Sage SCG600 The Dose Control Pro Coffee Grinder Gebruikershandleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Gebruikershandleiding
the Dose Control Pro
BCG600/SCG600
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA
PT MANUAL RÁPIDO PL SZYBKI PRZEWODNIK
2
CONTENTSCONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture appliances with
your safety foremost in mind.
In addition, we ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using the rst time
ensure your electricity supply
is the same as shown on the
label on the underside of the
appliance.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
Fully unwind the power cord
before operating.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the edge and
do not operate on or near a heat
source such as a hot plate, oven
or gas hob.
Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
2 Sage® Recommends Safety First
5 Getting To Know Your New Appliance
6 Operating Your New Appliance
10 Care, Cleaning & Storage
11 Troubleshooting
12 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
Do not use the appliance if the
power cord, plug, or appliance
becomes damaged in any way.
If damaged and maintenance
other than cleaning is
required please contact Sage
Customer Service or go to
sageappliances.com
Any maintenance other than
cleaning should be performed
by an authorised Sage®
service centre.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician
for professional advice.
Do not use attachments
other than those provided
with the appliance.
Do not attempt to operate
the appliance by any method
other than those described
in this booklet.
Do not move the appliance
whilst in operation.
Do not touch hot surfaces.
Allow the appliance to cool
down before moving or
cleaning any parts.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out
of reach of children.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or a lack of experience and
knowledge, only if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
Do not operate the grinder
without the hopper lid in
position. Keep ngers,
hands, hair, clothing and
utensils away from the
hopper during operation.
4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or appliance in
water or any liquid.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
EN
GETTING TO KNOW YOUR NEW APPLIANCE
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Bean Hopper Lid
B. Bean Hopper
C. Hardened Stainless Steel
Conical Burrs.
Removable and Adjustable
Upper Burr
D. Grind Size Collar
E. GRIND TIME Dial
F. START / CANCEL Button
G. Grind Outlet
H. 50mm blade
I. Grind Tray
ACCESSORIES
J. Adjustable Razor Dose
Trimming Tool
K. Portafilter Cradle 50–54mm
L. Portalter Cradle 58mm
Rating Information
220–240V~ 50Hz 130W
6
BEFORE FIRST USE
Remove and safely discard all promotional labels
and packing materials attached to your Sage®
appliance. Wash hopper, and cradles in warm
soapy water and dry thoroughly. Wipe exterior of
grinder with a soft damp cloth and dry thoroughly.
Place grinder on at level surface and plug power
cord into 220-240V outlet and switch Power ‘ON’.
ASSEMBLING YOUR SAGE
CONTROL DOSE PRO
Bean Hopper
Align tabs on the base of the bean hopper and
insert hopper into position. Holding the hopper,
press down rmly and turn the bean hopper dial
45° to lock into position.
A “click” sound will be heard when the hopper is
properly locked in place.
X
Ensure the hopper and the Grind Size
Collar is aligned properly.
Fill with fresh coee beans and secure lid on top of
bean hopper.
NOTE
If the bean hopper has not been locked into
position, the GRIND TIME dial will not be
illuminated.
GRINDING FOR ESPRESSO
COFFEE
Use single wall lter baskets when grinding fresh
coee beans. Use the ner 1–25 settings in the
ESPRESSO range.
Step 1:
Insert the appropriate portalter cradle size. Insert
your portalter into the cradle.
50-54mm
58mm
CRADLES
PUSH
Step 2:
Selecting Grind Amount
Select the desired amount of ground coee
required by turning the GRIND TIME dial.
Sec
Step 3:

After dosing the portalter with freshly ground
coee, tamp down with between 15-20kg
of pressure.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
7
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
Step 4:
Trimming the Dose
The adjustable Razor Dose Trimming Tool
allows you to trim the puck to the right level for
a consistent extraction.
Select the correct width blade of the Razor
to match the diameter of your lter basket. The
Razor has three blades of varying widths: 58mm,
54mm and 50mm. The 58mm and 54mm are
already tted within the Razor body. The 50mm
is separate.
If you require the 50mm blade, turn the adjustment
dial past #1 until the 54mm blade is fully extended
and able to be pulled from the body.
ADDITIONAL BLADE
54mm 50mm
If you require the 50mm blade, turn the Adjustable
Dial past #1 until the 54mm blade is fully extended
and able to be pulled from the body.
54mm
NOTE
The Adjustable Dial may feel tight as you
continue to wind it towards the end of its travel.
Insert the 50mm blade into the body. Wind the
Adjustable Dial until the blade is retracted past #4.
Press the 50mm and 58mm blades at the same
time, towards the centre of the body until a “click”
sound can be heard.
50mm
'CLICK'
APPLY PRESSURE
AT BOTH ENDS
Adjust the Razor to the setting in the table below
for your Sage®
espresso machine. This is a starting
point for your dose height.
Sage
®
Espresso
Machine

Size
Dose
Height
Model name
starting with “SES9”
58mm
2
Model name
starting with “SES8”
54mm 2.5
After tamping the coee, insert the Razor into
the lter basket until it rests on the rim of the
basket. The blade of the dosing tool should
penetrate the surface of the tamped coee.
If the blade does not penetrate the surface of
the tamped coee, your coee is under dosed.
Increase the amount of dosed coee by adjusting
the GRIND TIME dial.
Rotate the Razor back and forth while holding the
portalter on an angle over the knock box to trim o
a little excess coee.
8
Step 5:
Select Your Grind Size
For espresso, we recommend starting with grind
size setting 15 and rotating the Hopper (to adjust
the Grind Size Collar) either coarser or ner.
NOTE
If the Grind Size Collar is tight, run the grinder
by pressing the START / CANCEL button
while turning the Hopper. This will release
coee grounds caught between the burrs.
GRINDING INTO A GRINDS
CONTAINER OR COFFEE FILTER
Step 1:
Remove cradle by sliding out from under the
grind outlet.
PULL
Place your container or coee lter directly under
grind outlet.
Step 2:
Select the required amount of ground coee
by rotating the GRIND TIME dial.
Step 3:
Select Your Grind Size
Rotate the Hopper to adjust the Grind Size Collar
until it reaches the required brewing method range.
FEATURES OF YOUR SAGE
DOSE CONTROL PRO
Pause Function
You can pause the grinder during
operation, allowing you to collapse or
settle the coee in the Portalter.
Press the START / CANCEL button to start
the grinding operation.
During grinding, press the START / CANCEL
button to pause the grinding operation for
up to 10 seconds.
The START / CANCEL button will slowly ash
while paused.
Press START / CANCEL again within this
time to resume grinding the remaining dose.
Or press and hold the START / CANCEL
button for 1 second to cancel.
Manual
Grinding manually allows you to have complete
control over how much coee is dispensed.
Press and hold the START / CANCEL button
to grind for as long as you require.
Release START / CANCEL button to
stop grinding.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
9
EN
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE
COFFEE CHART*
Brewing Method Espresso Percolator Drip French Press
or Plunger
Grind Size Fine Medium Medium Coarse Coarse
Grind Setting 1-25 26-34 35-45 46-55
Amount
(Shot / Cup)
6 secs per shot
10 secs per 2 shots 3 secs per cup 3 secs per cup 2 secs per cup
*This coee chart should be used as starting point to adjust your grind time and / or size, as both may vary when using
dierent coee bean types, age and degree of roast.
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew.
A feature of your Dose Control Pro is the ability to extend this range with an adjustable upper burr.
Hold hopper over container & turn
dial to release beans into container
Align hopper
into position
Run grinder
until empty
Remove hopper
Un
lock hopper
Move adjustable
top burr, 1 number,
coarser or finer
Default setting
is 6
R
emove wire
h
andle from both
si
des of the burr
Align the number
with the handle
opening
Remove upper
burr
Insert wire
handle from both
sides of the burr
Push upper burr
firmly into
position
Lock upper burr
Press down
firmly & rotate to
lock into position
Check your
extraction
Align hopper
into position
10
CARE, CLEANING & STORAGE
CARE, CLEANING & STORAGE
1. Empty beans from the hopper and grind
out any excess beans (see below).
2. Unplug power cord from power outlet
before cleaning.
3. Wash the hopper lid and bean hopper
in warm soapy water, rinse and
dry thoroughly.
4. Wipe and polish exterior of appliance
with a soft damp cloth.
CLEANING CONICAL BURRS
Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when
grinding for espresso coee.
NOTE
Do not use alkaline or abrasive cleaning
agents, steel wool scouring pads, as these
can damage the surface.
NOTE
Please do not clean any grinder parts or
accessories in the dishwasher.
Hold hopper over container & turn
dial to release beans into container
Align hopper
into position
Run grinder
until empty
Remove hopper
Un
lock hopper
Clean grind outlet
with brush
Clean lower burr
with cleaning brush
Clea
n upper burr
wi
th a brush
Push upper burr
firmly into position
Remove upper
burr
Lock upper burr Align hopper into
position
Lock hopper
11
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Grinder does not
start after pressing
START / CANCEL
button
Grinder not plugged in.
Bean hopper not
attached correctly.
Grinder has overheated.
GRIND TIME dial is on
0 seconds.
Plug power cord into power outlet.
Lock bean hopper into position.
Refer to the Bean Hopper section
on page 6.
Leave for 20 minutes to cool down
before using again.
Rotate the GRIND TIME dial to
increase grind time.
Motor starts but

coming from
grind outlet
No coee beans in
bean hopper.
Grinder / bean hopper
is blocked.
Fill bean hopper with fresh
coee beans.
Remove bean hopper. Inspect bean
hopper and burrs for blockage.
Refer to the Cleaning Conical Burrs
section on page 10.
Can’t adjust the
Grind Size Collar
Grind Size Collar too tight.
Coee beans and grinds
caught in the burrs.
Hopper not installed correctly.
Rotate the Bean Hopper to turn the
Grind Size Collar to adjust grind settings.
Run the grinder by pressing the
START / CANCEL button while
turning the Hopper.
Unlock the hopper and install as per
instruction. Refer to the Bean Hopper
section on page 6.
Unable to lock
bean hopper into
position
Coee beans obstructing bean
hopper locking device.
Remove bean hopper. Clear coee
beans from top of burrs. Re-lock the
hopper into position & try again.
Not enough / too

Grind amount
requires adjustment.
Use GRIND TIME dial to ne tune the
amount more or less.
 It is normal for the correct amount
of coee to appear overlled in
your portalter. Untamped coee
has approximately three times
the volume of tamped coee.
Emergency stop? Press the START / CANCEL button
to pause operation.
Unplug power cord from
power outlet.
12
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused
by faulty workmanship and materials. During this
guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product (at the
sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit
www.sageappliances.com.
the Dose Control Pro
DE KURZANLEITUNG
2
CONTENTSINHALTE
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Sage® ist sehr sicherheitsbe-
wusst. Bei der Entwicklung
und Herstellung unserer Ge-
räte hat Ihre Sicherheit stets
Vorrang. Wir bitten Sie, bei
der Verwendung jedes Elekt-
rogeräts angemessene Sorg-
falt anzuwenden und sich an
die folgenden Vorsichtsmaß-
nahmen zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR SPÄTEREN
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Etikett an der Unterseite des
Geräts übereinstimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher
entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
2 Wir empfehlen: sicherheit geht vor
5 Lernen sie ihr neues gerät kennen
6 Bedienung ihres neuen geräts
10 Pege, reinigung und
aufbewahrung
11 Problembeseitigung
12 Garantie
3
DE
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in
irgendeiner Weise beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei
Schäden oder zur Wartung
(außer Reinigung) bitte an
den Sage-Kundendienst
oder besuchen Sie
sageappliances.com
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage®-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
Reinigung des Geräts nicht von
Kindern unter 8 Jahren und nur
unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung
von Elektrogeräten als
zusätzliche Schutzmaßnahme
empfohlen. Es wird ein
Sicherheitsschalter mit
maximal 30 mA Nennleistung
empfohlen. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie von
Ihrem Elektriker.
Nur die mit Ihrem Gerät
mitgelieferten Einsätze
verwenden.
Ihr Gerät nicht anders betreiben
als in dieser Broschüre
beschrieben.
Gerät während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
Keine heißen Oberächen
berühren. Gerät vor dem
Transport oder der Reinigung
abkühlen lassen.
4
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR
Gerät nicht von Kindern
bedienen lassen. Gerät und
Kabel für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Mahlwerk nur mit auf den
Bohnenbehälter aufgesetztem
Deckel verwenden. Finger,
Hände, Haare, Bekleidung
und Utensilien während der
Verwendung des Mahlwerks
vom Bohnenbehälter fernhalten.
Dieses Symbol zeigt,
dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
5
DE
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Bohnenbehälter-Deckel
B. Bohnenbehälter
C. Kegelmahlwerk aus
gehärtetem Edelstahl.
Abnehmbarer oberer und
unterer Kegel
D. Mahlgradeinstellung
E. Drehwähler für MAHLDAUER
F. START- / ABBRUCH-Taste
G. Mahlwerkausgabe
H. 50-mm-Messer
I. Auangschale
ZUBEHÖR
J. Verstellbare Razor
Dosierhilfe
K. Siebträger-Halter 50–54 mm
L. Siebträger-Halter 58 mm
Leistungsangaben
220–240V~ 50Hz 130W
6
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Alle Werbeaufkleber und Verpackungsmaterialien
an Ihrem Sage®-Gerät entfernen und sicher
entsorgen. Bohnenbehälter und Halter in warmem
Spülwasser waschen und sorgfältig trocknen.
Mühle außen mit einem weichen, feuchten
Tuch abwischen und sorgfältig trocknen. Mühle
auf eine ebene Fläche stellen, Netzkabel in
eine 220–240-V-Steckdose einstecken und
Gerät EINschalten.
ZUSAMMENSETZEN IHRER SAGE
CONTROL DOSE PRO
Bohnenbehälter
Markierungen am Fuß des Bohnenbehälters
ausrichten und Behälter einsetzen.Bohnenbehälter
festhalten, nach unten drücken und Drehscheibe am
Behälter zum Einrasten um 45° drehen.
Bei korrekt eingerastetem Behälter hören Sie
ein Klickgeräusch.
X
Prüfen, dass der Behälter und
die Mahlgradeinstellung korrekt
ausgerichtet sind.
Mit frischen Kaeebohnen füllen und Deckel auf
den Bohnenbehälter aufsetzen.
HINWEIS
Der Drehwähler MAHLDAUER leuchtet
nicht auf, wenn der Bohnenbehälter nicht
eingerastet ist.

Zum Mahlen frischer Kaeebohnen einwandige
Filtersiebe verwenden. Für ESPRESSO die
feineren Einstellungen von 1–25 verwenden.
Schritt 1:
Siebträger-Halter der richtigen Größe einsetzen.
Siebträger in den Halter einsetzen.
50-54mm
58mm
CRADLES
PUSH
Schritt 2:
Einstellung der Mahlmenge
Gewünschte Mahlmenge durch Drehen des
Drehwählers MAHLDAUER einstellen.
Sec
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
7
DE
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
Schritt 3:

Siebträger mit der richtigen Menge frisch
gemahlenen Kaees füllen und Kaee mit
15–20 kg Druck verdichten.
Schritt 4:

Mit der verstellbaren Razor-Dosierhilfe können
Sie den Puck für gleichmäßige Extraktion auf die
richtige Höhe abstreichen.
Razor-Klinge mit der korrekten Breite für den
Durchmesser Ihres Filtersiebs wählen. Die
Razor-Klinge liegt in drei verschiedenen Breiten
bei: 58 mm, 54 mm und 50 mm. Die Klingen mit 58
mm und 54 mm sind bereits am Razor-Körper
angebracht. Die 50-mm-Klinge ist separat.
Für die 50-mm-Klinge bei Bedarf das Verstellrad
über 1 hinausdrehen, bis die 54-mm-Klinge
komplett ausgefahren ist und aus dem Körper
gezogen werden kann.
54mm 50mm
54mm
HINWEIS
Das Verstellrad kann zum Schluss hin schwer
zu drehen sein.
50-mm-Klinge in den Körper einsetzen. Verstellrad
drehen, bis die Klinge bis unter 4 eingefahren ist.
50-mm- und 58-mm-Klinge gleichzeitig zur Mitte
des Körpers hin drücken, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist.
Razor-Klinge gemäß der folgenden Tabelle für Ihre
Sage®-Espressomaschine einstellen. Dies ist der
Ausgangspunkt für die Höhe Ihrer Kaeemenge.
®
Espressomaschine
Siebträger-
Größe
Höhe Kaf-
feemenge
58mm
2
54mm
2.5
Razor nach dem Tampern in das Filtersieb
einlegen, bis die Klinge am Siebrand auiegt.
Die Klinge dieser Dosierhilfe sollte die Oberäche
des getamperten Kaees durchdringen.
Erreicht die Klinge den getamperten Kaee
nicht, ist zu wenig Kaee im Sieb. Menge des
abgegebenen Kaees durch Verstellung des
Drehwählers MAHLDAUER erhöhen.
Razor hin und her drehen, um etwas
überschüssigen Kaee abzustreichen; Siebträger
dabei geneigt über einen Kaeesatzbehälter halten.
8
Schritt 5:
Einstellung des Mahlgrads
Für Espresso empfehlen wir, mit der Einstellung
15 zu beginnen und den Behälter (mit der Mahl-
gradeinstellung) dann gröber oder feiner zu drehen.
HINWEIS
Bei schwer drehbarer Mahlgradeinstellung
START- / ABBRUCH-Taste drücken, um
die Mühle zu starten, und Bohnenbehälter
dann drehen. Dies entfernt etwaige
Bohnenrückstände zwischen den Kegeln.
MAHLEN IN EINEN

Schritt 1:
Halter von der Unterseite der Mahlwerkausgabe
herausziehen.
ZIEHEN
Behälter oder Kaeelter direkt unter die
Mahlwerkausgabe stellen.
Schritt 2:
Gewünschte Mahlmenge durch Drehen des
Drehwählers MAHLDAUER einstellen.
Schritt 3:
Einstellung des Mahlgrads
Mahlgradeinstellung durch Drehen des
Bohnenbehälters verstellen, bis sie den Grad für
die gewünschte Brühmethode erreicht.
FUNKTIONEN IHRER THE DOSE
CONTROL PRO
Pause-Funktion
Sie können den Betrieb der Kaeemühle
unterbrechen, z. B. um Kaee im Siebträger
geradezustreichen.
START- / ABBRUCH-Taste drücken, um das
Mahlwerk zu starten.
Während des Mahlvorgangs
START- / ABBRUCH-Taste drücken, um
den Mahlvorgang bis zu 10 Sekunden lang
zu pausieren.
Während der Unterbrechung blinkt die
START- / ABBRUCH-Taste langsam.
START- / ABBRUCH-Taste während dieser
Zeit erneut drücken, um die restliche Menge
zu mahlen. Alternativ zum Abbruch des
Mahlvorgangs die START- / ABBRUCH-Taste
1 Sekunde lang gedrückt halten.
Manuell
Manuelles Mahlen gibt Ihnen vollständige
Kontrolle über die abgegebene Menge
Kaeemehl.
START- / ABBRUCH-Taste gedrückt halten,
um die gewünschte Menge Kaee zu mahlen.
START- / ABBRUCH-Taste loslassen, um den
Mahlvorgang zu beenden.
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
9
DE
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS
KAFFEE-TABELLE*
Brühmethode Espresso Kaeemaschine Filterkaee Kaeepresse / French
Press
Mahlgrad Fein Mittel Mittelgrob Grob
Mahleinstellung 1-25 26-34 35-45 46-55
Menge
(Espresso-
Shot / Tasse)
6 s pro Espresso
10 s pro 2 Espresso 3 s pro Tasse 3 s pro Tasse 2 s pro Tasse
*Diese Kaee-Tabelle dient als Ausgangspunkt für die Einstellung Ihrer Mahldauer und / oder Ihres Mahlgrads. Beides
kann je nach Art, Alter und Röstung der Kaeebohnen variieren.
EINSTELLUNG DER MAHLKEGEL
Manche Arten Kaee brauchen für ideale Extraktion oder Brühung ein größeres Spektrum des Mahlgrads.
Ihre Dose Control Pro bietet die Möglichkeit, dieses Spektrum anhand des verstellbaren oberen Kegels
zu erweitern.
Behälter über eine Dose halten;
Bohnen durch Drehen des
Drehwähler in die Dose leeren
Behälter richtig
positionieren
Mahlwerk leer
laufen lassen
Bohnenbehälter
entnehmen
Bohnenbehälter
entriegeln
Verstellbaren
oberen Kegel um
1 gröber oder
feiner verschieben
Standardein-
stellung ist 6
Drahtgriff von
beiden Seiten
des Kegels
abnehmen
Zahl an der
Öffnung für den
Drahtgriff
ausrichten
Oberen Kegel
abnehmen
Drahtgriff an
beiden Seiten
des Kegels
einsetzen
Oberen Kegel
fest einschieben
Oberen Kegel
einrasten lassen
Fest nach unten
drücken und zum
Einrasten drehen
Extraktion prüfenBehälter richtig
positionieren
10
PFLEGE, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
PFLEGE, REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
1. Bohnenbehälter leeren und
überschüssige Bohnen ausmahlen
(siehe unten).
2. Netzstecker vor der Reinigung aus der
Steckdose ziehen.
3. Bohnenbehälter und Deckel in warmem
Spülwasser waschen, spülen und
sorgfältig trocknen.
4. Gerät außen mit einem weichen, feuchten
Tuch abwischen und polieren.
REINIGUNG DER MAHLKEGEL
Regelmäßig gereinigte Mahlkegel erzielen gleichmäßigere Mahlergebnisse, die vor allem für
Espressokaee wichtig sind.
HINWEIS
Keine basischen oder scheuernden
Putzmittel oder Stahlwolle verwenden, da
diese die Oberäche beschädigen können.
HINWEIS
Mühlenteile oder Zubehörteile bitte nicht in
der Spülmaschine waschen.
Behälter über eine Dose halten;
Bohnen durch Drehen des
Drehwähler in die Dose leeren
Behälter richtig
positionieren
Mahlwerk leer
laufen lassen
Bohnenbehälter
entnehmen
Bohnenbehälter
entriegeln
Mahlwerkausgabe
mit einem
Bürstchen reinigen
Unteren Kegel mit
einem Bürstchen
reinigen
Oberen Kegel mit
einem Bürstchen
reinigen
Oberen Kegel
fest einschieben
Oberen Kegel
abnehmen
Oberen Kegel
einrasten lassen
Behälter richtig
positionieren
Bohnenbehälter
einrasten lassen
11
DE
PROBLEMBESEITIGUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Mühle startet nach
der Betätigung der
START- / ABBRUCH-
Taste nicht
Mühle nicht eingesteckt.
Bohnenbehälter nicht richtig
eingesetzt.
Mühle überhitzt.
MAHLDAUER ist 0 Sekunden.
Netzkabel an Steckdose anschließen.
Bohnenbehälter richtig einrasten
lassen. Siehe Abschnitt
Bohnenbehälter auf Seite 6.
Vor der weiteren Verwendung
20 Minuten abkühlen lassen.
Drehwähler MAHLDAUER auf längere
Mahldauer stellen.
Motor startet, aber
das Mahlwerk
gibt kein

Keine Bohnen im
Bohnenbehälter.
Mahlwerk / Bohnenbehälter
ist verstopft.
Bohnenbehälter mit frischen
Kaeebohnen füllen.
Bohnenbehälter abnehmen.
Bohnenbehälter und Kegel auf
Blockaden prüfen. Siehe Abschnitt
Reinigung der Mahlkegel auf
Seite 10.
Keine Mahlrad-
einstellung möglich
Mahlgradeinstellung zu fein.
Kaeebohnen und -mehl im
Kegel festgesetzt.
Bohnenbehälter nicht richtig
eingesetzt.
Bohnenbehälter drehen, um die
Mahleinstellung zu ändern.
START- / ABBRUCH-Taste drücken,
um die Mühle zu starten, und Behälter
dann drehen.
Bohnenbehälter entriegeln und gemäß
Anweisung einsetzen. Siehe Abschnitt
Bohnenbehälter auf Seite 6.
Bohnenbehälter
rastet nicht
richtig ein
Kaeebohnen versperren
die Verriegelung des
Bohnenbehälters.
Bohnenbehälter abnehmen.
Kaeebohnen oben auf den Kegeln
entfernen. Bohnenbehälter wieder
einsetzen und einrasten lassen.
Nicht genug / zu

Mahlmenge muss
nachgestellt werden.
Mahlmenge über den Drehwähler
MAHLDAUER nach oben oder unten
feineinstellen.
Siebträger zu voll
Es ist normal, dass die richtige
Kaeemenge im Siebträger nach
zu viel aussieht. Nicht getamperter
Kaee hat etwa das dreifache
Volumen von getampertem Kaee.
Not-Aus? START- / ABBRUCH-Taste drücken,
um den Betrieb zu pausieren.
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
12
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine
Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel,
die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien
verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit
wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt
reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
FR GUIDE RAPIDE
the Dose Control Pro
2
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
EN PREMIER
Chez Sage®, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des appareils en mettant
votre sécurité au premier
plan. Nous vous demandons
également de faire attention
lorsque vous utilisez un
appareil électrique et de
respecter les consignes
suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT

LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est également
disponible sur sageappliances.
com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l'étiquette sous
l'appareil.
Retirez tout emballage avant la
première utilisation et éliminez-
le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d'étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d'alimentation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l'utilisez
pas en plein air. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
Placez l'appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l'utilisez pas sur
ou à proximité d'une source de
chaleur (plaque chauante, four
ou cuisinière au gaz).
2 Sage® recommande la
sécurité en premier
5 Apprendre à connaître votre
nouvel appareil
6 Utilisation de votre nouvel appareil
10 Entretien, nettoyage et rangement
11 Dépannage
12 Garantie
3
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ EN PREMIER
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation suspendu au bord
d'un banc ou d'une table, toucher
des surfaces chaudes ou se
nouer.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en
marche.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique
et qu'il a refroidi avant de le
nettoyer, de le déplacer ou
de le ranger.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est HORS TENSION,
éteint et débranché au niveau de
la prise électrique lorsqu'il n'est
pas utilisé.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil sont endommagés
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages et si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un
centre de services Sage® agréé.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Le nettoyage de l'appareil ne doit
pas être eectué par des enfants
à moins qu'ils aient 8 ans ou plus,
et ce, sous la surveillance d'un
adulte.
L'appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la
portée des enfants de 8 ans
et moins.
L'installation d'un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation de tous
les appareils électriques. Les
commutateurs de sécurité avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
N'utilisez pas d'autres
accessoires que ceux fournis
avec l'appareil.
N'essayez pas de faire
fonctionner l'appareil par une
méthode autre que celles
décrites dans ce livret.
Ne déplacez pas l'appareil
en cours de fonctionnement.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Laissez l'appareil
refroidir avant de déplacer
ou de nettoyer des pièces.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
4
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ EN PREMIER
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant
peu d'expérience et de
connaissances uniquement
sous supervision ou s'ils
ont reçu des instructions
sur l'utilisation sécuritaire
de l'appareil et qu'elles
comprennent les risques
impliqués.
N'utilisez pas le moulin si le
couvercle de la trémie n'est pas
en place. Gardez les doigts,
les mains, les cheveux, les
vêtements et les ustensiles
loin de la trémie pendant le
fonctionnement.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté dans les ordures
ménagères. Il doit être
coné à un centre de collecte
de déchets des autorités locales
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce service.
Pour en savoir plus, veuillez
contecter le bureau de votre
municipalité.
À des ns de protection
contre les décharges
électriques, ne plongez pas la
prise électrique, le cordon ou
l'appareil dans de l'eau ou dans
un liquide.

MENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
FR
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL APPAREIL
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Couvercle de la trémie à grains
B. Trémie à grains
C. Broyeurs coniques en acier
inoxydable trempé.
Broyeur supérieur amovible
et réglable
D. Bague de degré de mouture
E. Sélecteur GRIND TIME
(Durée de mouture)
F. Bouton START (Démarrer)/
CANCEL (Annuler)
G. Sortie de mouture
H. Lame de 50 mm
I. Bac de mouture
ACCESSOIRES
J. Système d'ajustement de
la dose Adjustable Razor
K. Support de porte-ltre 50
à 54 mm
L. Support de porte-ltre 58 mm
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V~ 50 Hz 130 W
6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez et jetez en toute sécurité toutes les
étiquettes promotionnelles et les matériaux
d'emballage attachés à votre appareil Sage®
.
Lavez la trémie et les supports dans de l'eau
savonneuse tiède et séchez complètement.
Essuyez l'extérieur du moulin avec un chion
doux et humide, et séchez soigneusement. Placez
le moulin sur une surface plane et branchez le
cordon d'alimentation sur une prise de 220 à 240 V,
puis mettez-le sous tension.
ASSEMBLAGE DU
DOSE CONTROL PRO DE SAGE
Trémie à grains
Alignez les languettes à la base de la trémie
à grains et insérez la trémie dans la position
adéquate. En tenant la trémie, appuyez fermement
et tournez le cadran de la trémie à grains à 45°
pour la verrouiller dans la position adéquate.
Vous entendez un « clic » lorsque la trémie est
correctement verrouillée.
X
Assurez-vous que la trémie et la
bague de degré de mouture sont
correctement alignées.
Remplissez avec des grains de café frais et xez
le couvercle sur le dessus de la trémie à grains.
REMARQUE
Si la trémie à grains n'a pas été verrouillée,
le sélecteur GRIND TIME (Durée de
mouture) ne s'illumine pas.
MOUTURE DE CAFÉ EXPRESSO
Utilisez des paniers à ltre simple paroi pour
moudre les grains de café frais. Utilisez les
réglages plus ns 1 à 25 pour la gamme
EXPRESSO.
Étape 1 :
Insérez la taille appropriée de support de porte-
ltre. Insérez votre porte-ltre dans le support.
50-54mm
58mm
CRADLES
POUSSER
Étape 2 :
Sélection de la quantité de mouture
Sélectionnez la quantité de café moulu souhaitée
en tournant le sélecteur GRIND TIME (Durée de
mouture).
Sec
Étape 3 :
Tassement du café moulu
Après avoir dosé le porte-ltre avec du café
fraîchement moulu, tassez-le avec une pression
entre 15 et 20 kg.
UTILISATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
7
FR
Étape 4 :
Dosage
L'outil de dosage réglable Razor vous permet
de régler le galet presseur au bon niveau pour
une extraction cohérente.
Sélectionnez la lame ayant la largeur adéquate
de l'outil Razor de manière à la faire correspondre
au diamètre de votre panier à ltre. L'outil Razor
présente trois lames de largeurs diérentes :
58 mm, 54 mm et 50 mm. Les lames 58 mm et
54 mm sont déjà installées dans le corps de l'outil
Razor. La lame de 50 mm est séparée.
Si vous avez besoin de la lame de 50 mm, tournez
le bouton de réglage au-delà du numéro 1 jusqu'à
ce que la lame de 54 mm soit complètement
déployée et puisse être retirée du corps.
LAME SUPPLÉMENTAIRE
54mm 50mm
Si vous avez besoin de la lame de 50 mm, tournez
le bouton réglable au-delà du numéro 1 jusqu'à
ce que la lame de 54 mm soit complètement
déployée et puisse être retirée du corps.
54mm
REMARQUE
Le bouton réglable peut sembler coincé
pendant que vous continuez à le tourner vers la
n de sa course.
Insérez la lame de 50 mm dans le corps. Tournez le
bouton réglable jusqu'à ce que la lame soit rentrée
au-delà du numéro 4. Appuyez simultanément sur
les lames de 50 mm et de 58 mm vers le centre du
corps jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
50mm
'CLICK'
APPLIQUER LA PRESSION
AUX DEUX FINS
Réglez l'outil Razor suivant le paramètre dans le
tableau ci-après pour votre machine à expresso
Sage®
. Cela correspond à un point de départ pour
votre taille de dose.
Machine à
expresso Sage®
Taille du

Taille
de dose
Nom de modèle
commençant
par « SES9 »
58 mm 2
Nom de modèle
commençant
par « SES8 »
54 mm
2,5
Après avoir tassé le café, insérez l'outil Razor
dans le panier-ltre jusqu'à ce qu'il repose sur le
bord du panier. La lame de l'outil de dosage doit
pénétrer dans la surface du café tassé.
Si la lame ne pénètre pas dans la surface du café
tassé, votre café est sous-dosé. Augmentez la
quantité de café dosé en ajustant le sélecteur
GRIND TIME (Durée de mouture).
Tournez l'outil Razor d'avant en arrière tout en
maintenant le porte-ltre sur un angle au-dessus
de lu tiroir de récupération pour éliminer un peu
de café en excès.
UTILISATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
8
Étape 5 :
Sélection du degré de mouture
Pour l'expresso, nous vous recommandons de
commencer avec le réglage du degré de mouture
15 et de faire tourner la trémie (pour ajuster la
bague de degré de mouture) de façon à avoir un
degré plus gros ou plus n.
REMARQUE
Si la bague de degré de mouture est serrée,
faites tourner le moulin en appuyant sur le
bouton START (Démarrer)/CANCEL (Annuler)
tout en tournant la trémie. Cela permet de
libérer le marc de café pris entre les broyeurs.
MOUTURE DANS UN RÉCEPTACLE
DE MOUTURE OU FILTRE À CAFÉ
Étape 1 :
Retirez le support en le faisant glisser sous la sortie
de mouture.
TIREZ
Placez votre récipient ou ltre à café directement
sous la sortie de mouture.
Étape 2 :
Sélectionnez la quantité de café moulu souhaitée
en tournant le sélecteur GRIND TIME (Durée de
mouture).
Étape 3 :
Sélection du degré de mouture
Tournez la trémie pour ajuster la bague de degré
de mouture jusqu'à ce qu'elle atteigne la plage
de la méthode d'infusion requise.
FONCTIONNALITÉS DE VOTRE
DOSE CONTROL PRO DE SAGE
Fonction de pause
Vous pouvez mettre le moulin en pause pendant
le fonctionnement, ce qui vous permet de réduire
ou de déposer le café dans le porte-ltre.
Appuyez sur le bouton START (Démarrer)/
CANCEL (Annuler) pour lancer l'opération
de mouture.
Pendant la mouture, appuyez sur le bouton
START (Démarrer)/CANCEL (Annuler) pour
interrompre l'opération de mouture pendant
10 secondes maximum.
Le bouton START (Démarrer)/CANCEL
(Annuler) clignote lentement pendant la
pause.
Appuyez à nouveau sur START (Démarrer)/
CANCEL (Annuler) dans ce délai pour
reprendre la mouture de la dose restante.
Autrement, appuyez et maintenez le bouton
START (Démarrer)/CANCEL (Annuler)
pendant 1 seconde pour annuler.
Manuel
La mouture manuelle vous permet de contrôler
totalement la quantité de café distribuée.
Maintenez le bouton START (Démarrer)/
CANCEL (Annuler) enfoncé pour moudre
aussi longtemps que vous le souhaitez.
Relâchez le bouton en question pour arrêter
la mouture.
UTILISATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
9
FR
UTILISATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
TABLEAU SUR LE CAFÉ*
Méthode d'infusion Expresso Cafetière
à percolation Égouttement Plongeur ou
cafetière à piston
Degré de mouture Fin Moyen Moyen à grossier Grossier
Réglage de mouture 1-25 26-34 35-45 46-55
Quantité
(dose/tasse)
6 secondes par dose
10 secondes
pour 2 doses
3 secondes
par tasse
3 secondes
par tasse
2 secondes
par tasse
*Ce tableau sur le café doit être utilisé comme point de départ pour ajuster votre durée ou degré de mouture, car les deux
peuvent varier lorsque vous utilisez diérents types, âges et degrés de torréfaction de grains de café.
RÉGLAGE DES BROYEURS CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une gamme de moutures plus large pour obtenir une extraction
ou une infusion idéale.
Votre Dose Control Pro ore la possibilité d'étendre cette gamme avec un broyeur supérieur réglable.
Tenir la trémie au-dessus du récipient
et tourner le cadran pour libérer les
grains dans le récipient
Enlever le broyeur
supérieur
verrouiller l
a
trémie
Retirer la trémieFaire tourner le
moulin jusqu'à ce
qu'il soit vide
Aligner la trémie
dans la position
adéquate
Verrouiller le
broyeur supérieur
Insérer fermement
le broyeur
supérieur dans la
position adéquate
Insérer la poignée
en fil métallique
des deux côtés du
broyeur
Aligner le nombre
avec l'ouverture
de la poige
R
etirer la poignée
e
n fil métallique
d
es deux côtés
du
broyeur
Le réglage par
faut est 6
placer le
broyeur supérieur
réglable, 1 chiffre,
pour une mouture
plus grossière ou
plus fine
Aligner la trémie
dans la position
adéquate
rifier votre
extraction
Appuyer fermement
et tourner pour
verrouiller dans la
position adéquate
10
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET
RANGEMENT
1. Videz les grains de la trémie et éliminez
tout excès de grains (voir ci-dessous).
2. Débranchez le cordon d'alimentation
de la prise de courant avant le nettoyage.
3. Lavez le couvercle de la trémie et
la trémie à grains dans de l'eau
chaude savonneuse, rincez et séchez
complètement.
4. Essuyez et polissez l'extérieur de
l'appareil avec un chion doux et humide.
NETTOYAGE DES BROYEURS CONIQUES
Un nettoyage régulier permet d'obtenir des résultats de mouture constants avec les broyeurs, ce qui est
particulièrement important lors de la mouture de café expresso.
REMARQUE
N'utilisez pas de produits nettoyants alcalins
ou abrasifs, des tampons à récurer en laine
d'acier, car ils peuvent endommager la
surface.
REMARQUE
Veuillez ne pas nettoyer les pièces ou
accessoires du moulin dans le lave-
vaisselle.
Verrouiller
la trémie
Aligner la trémie
dans la position
adéquate
Verrouiller le
broyeur supérieur
Inrer fermement
le broyeur
supérieur dans la
position aquate
N
ettoyer le
b
royeur supérieur
a
vec une brosse
Nettoyer le
broyeur inférieur
avec une brosse
de nettoyage
Nettoyer la sortie
de mouture avec
une brosse
Enlever le broyeur
supérieur
verrouiller
la
trémie
Retirer la trémieFaire tourner le
moulin jusqu'à ce
qu'il soit vide
Aligner la trémie
dans la position
adéquate
Tenir la trémie au-dessus du récipient
et tourner le cadran pour lirer les
grains dans le récipient
11
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE
Le moulin ne
démarre pas après
avoir appuyé sur
le bouton START
(Démarrer)/
CANCEL (Annuler)
Le moulin n'est pas branché.
La trémie à grains n'est pas
correctement xée.
Le moulin est en surchaue.
Le sélecteur GRIND TIME
(Durée de mouture) est
positionné sur 0 seconde.
Branchez le cordon d'alimentation
dans la prise de courant.
Verrouillez la trémie à grains dans
la position adéquate.
Reportez-vous à la section Trémie
à grains à la page 6.
Laissez refroidir 20 minutes avant
de réutiliser.
Tournez le sélecteur GRIND TIME
(Durée de mouture) pour augmenter
le temps de mouture.
Le moteur
démarre, mais
pas de café moulu
provenant de la
sortie de mouture
Pas de grains de café dans la
trémie à grains.
Le moulin ou la trémie à grains
est bloqué(e).
Remplissez la trémie à grains de grains
de café frais.
Retirez la trémie à grains. Inspectez la
trémie à grains et les broyeurs pour vous
assurer qu'ils ne sont pas obstrués.
Reportez-vous à la section Nettoyage
des broyeurs coniques à la page 10.
Impossible de
régler la bague de
degré de mouture
La bague de degré de mouture
est trop serrée.
Des grains de café et du
café moulu sont pris dans
les broyeurs.
La trémie n'est pas installée
correctement.
Faites pivoter la trémie à grains pour
tourner la bague de degré de mouture
an de régler les paramètres de mouture.
Faites tourner le moulin en appuyant sur
le bouton START (Démarrer)/CANCEL
(Annuler) tout en faisant pivoter la trémie.
Déverrouillez la trémie et installez selon
les instructions. Reportez-vous à la
section Trémie à grains à la page 6.
Impossible de
verrouiller la trémie
à grains dans la
position adéquate
Des grains de café obstruent le
dispositif de verrouillage de la
trémie à grains.
Retirez la trémie à grains. Enlevez les
grains de café du dessus des broyeurs.
Refermez la trémie dans la position
adéquate et réessayez.
Pas assez/trop
de café moulu
La quantité de mouture
nécessite un réglage.
Utilisez le sélecteur GRIND TIME
(Durée de mouture) pour aner
la quantité à plus ou moins.

déborde
Il est normal que la quantité correcte de
café semble déborder de votre porte-
ltre. Le volume du café non tassé est
environ trois fois celui du café tassé.
Arrêt d'urgence ?
Appuyez sur le bouton START
(Démarrer)/CANCEL (Annuler) pour
interrompre l'opération.
Débranchez le cordon d'alimentation
de la prise de courant.
12
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant
2 ans à compter de la date d’achat, contre les
défauts de fabrication et de matériaux. Au cours
de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par notre
garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com
13
FR
DÉCLARATION À L'INTENTION DU CONSOMMATEUR

Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit
contre les défauts de fabrication et de matériaux. La
période de garantie peut-être supérieure pour certains
produits ou pour certaines pièces de produits. Au
cours de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés et
ne seront pas compromis par notre garantie. Pour
connaître les conditions générales complètes relatives
à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la
manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles L.
217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi
que de la garantie des vices cachés prévue par les
articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout
état de cause applicables et ce même en l’absence
d’application ou en cas d’exclusion de la garantie
conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le
remplacement du bien, sous réserve des
conditions de coût prévues par l'article
L. 217-9 du code de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de
l'existence du défaut de conformité du
bien durant les vingt-quatre mois suivant la
délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s'applique
indépendamment de la garantie commerciale
éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en
œuvre la garantie contre les défauts cachés de
la chose vendue au sens de l'article 1641 du
Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir
entre la résolution de la vente ou une réduction
du prix de vente conformément à l'article 1644
du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : 1° S'il est propre à
l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et,
le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le
vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon
ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies d'un
commun accord par les parties ou est propre à tout
usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation:
« L'action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation:
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation :
« Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un
moindre prix, s'il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil :
« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. »
14
REMARQUES
NL SNELSTARTGIDS
the Dose Control Pro
2
INHOUDINHOUD
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
apparaten staat uw
veiligheid voorop. Daarnaast
vragen wij u voorzichtig
om te gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com.
Controleer vóór het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het label
aan de onderkant van het
apparaat.
Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
2 Sage® stelt veiligheid voorop
5 Uw nieuwe apparaat leren kennen
6 Uw nieuwe apparaat gebruiken
10 Onderhoud, reiniging en opslag
11 Problemen oplossen
12 Garantie
3
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of tafel
hangt, in aanraking komt met
hete oppervlakken of in de knoop
raakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker
uit het stopcontact is gehaald en
het apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
Zet het apparaat altijd UIT en trek
de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in
gebruik is.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade en er
ander onderhoud dan reiniging is
vereist.
Alle onderhoud anders dan
reiniging moet worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Het wordt aanbevolen
een aardlekschakelaar
te installeren voor extra
veiligheid bij het gebruik van
alle elektrische apparaten.
Veiligheidsschakelaars met een
nominale bedrijfsstroom van
niet meer dan 30 mA worden
aanbevolen. Raadpleeg een
elektricien voor professioneel
advies.
Gebruik alleen accessoires
die bij het apparaat zijn
meegeleverd.
Probeer het apparaat niet op
een andere manier te gebruiken
dan beschreven in deze
handleiding.
Verplaats het apparaat niet
terwijl het in werking is.
Laat het niet in aanraking
komen met hete oppervlakken.
Laat het apparaat afkoelen
voordat u onderdelen verplaatst
of schoonmaakt.
4
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis,
alleen als zij worden begeleid
of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Gebruik de molen niet
zonder dat het deksel van de
bonencontainer op zijn plaats
zit. Houd vingers, handen, haar,
kleding en keukengerei tijdens
het gebruik uit de buurt van de
bonencontainer.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel de stekker, het
snoer of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te voorkomen.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
NL
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Deksel van bonencontainer
B. Bonencontainer
C. Kegelvormige
maalelementen van gehard
roestvrij staal.
Verwijderbaar en verstelbaar
bovenste maalelement
D. Schijf voor maalgraad
E. GRIND TIME-draaiknop
(maalduur)
F. START/CANCEL-knop
(starten/stoppen)
G. Maalopening
H. Mesje van 50 mm
I. Maallade
ACCESSOIRES
J. Verstelbare Razor-
doseringstool
K. Portalterhouder 50 - 54 mm
L. Portalterhouder 58 mm

220 – 240 V ~ 50 Hz 130 W
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle reclamelabels en
verpakkingsmateriaal van uw Sage®
-apparaat
en gooi ze op een veilige manier weg. Maak de
bonencontainer en houders in warm zeepsop
schoon en droog ze grondig af. Veeg de buitenkant
van de molen af met een zachte, vochtige doek
en droog deze goed af. Plaats de molen op een
vlak oppervlak en sluit het netsnoer aan op het
stopcontact van 220 - 240 V. Zet het apparaat aan.
UW SAGE DOSE CONTROL PRO
IN ELKAAR ZETTEN
Bonencontainer
Zorg dat de lipjes op de onderkant van de
bonencontainer zijn uitgelijnd en zet de
bonencontainer op zijn plaats. Houd de
bonencontainer vast, druk deze stevig omlaag
en draai de vergrendelknop 45 ° om de
bonencontainer vast te zetten.
U hoort een klikgeluid wanneer de bonencontainer
goed op zijn plaats is vergrendeld.
X
Zorg dat de bonencontainer en de schijf
voor maalgraad correct zijn uitgelijnd.
Vul de bonencontainer met verse koebonen en
plaats het deksel erop.
OPMERKING
Als de bonencontainer niet op zijn plaats is
vergrendeld, licht de GRIND TIME-draaiknop
niet op.
KOFFIE MALEN VOOR ESPRESSO
Gebruik enkelwandige lterbakjes bij het malen
van verse koebonen. Gebruik de jnere
instellingen 1- 25 in het ESPRESSO-bereik.
Stap 1:
Plaats de portalterhouder van het juiste formaat.
Plaats uw portalter in de houder.
50-54mm
58mm
CRADLES
DUWEN
Stap 2:

Selecteer de gewenste hoeveelheid gemalen
koe door de GRIND TIME-draaiknop te draaien.
Sec
Stap 3:

Nadat het portalter met versgemalen koe is
gevuld, drukt u deze aan met een drukkracht van
15 tot 20 kilo.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
7
NL
Stap 4:
De juiste hoeveelheid doseren
Met de verstelbare Razor-doseringstool kunt u
de gemalen koe afschrapen tot het juiste niveau
voor een consistente extractie.
Kies het juiste mesje van de Razor voor de
diameter van uw lterbakje. De Razor heeft drie
mesjes van verschillende breedtes: 58 mm, 54 mm
en 50 mm. De mesjes van 58 en 54 mm zitten al in
de Razor-houder. Het mesje van 50 mm wordt los
meegeleverd.
Als u het mesje van 50 mm nodig heeft, draait u
de regelaar voorbij nummer 1 totdat het mesje van
54 mm volledig is uitgeschoven en uit de houder
kan worden getrokken.
EXTRA BLADE
54mm 50mm
Als u het mesje van 50 mm nodig heeft, draait u
de regelaar voorbij nummer 1 totdat het mesje van
54 mm volledig is uitgeschoven en uit de houder
kan worden getrokken.
54mm
OPMERKING
De regelaar voelt mogelijk strak aan naarmate
u deze naar het einde van het bereik draait.
Plaats het mesje van 50 mm in de houder. Draai
de regelaar tot het mesje tot voorbij nummer 4 is
ingetrokken. Druk de mesjes van 50 mm en 58 mm
tegelijkertijd naar het midden van de houder totdat
u een klikgeluid hoort.
50mm
'CLICK'
DRUK AAN BEIDE
KANTEN DRUK UIT
Stel de Razor af op de instelling in de
onderstaande tabel voor uw Sage®
-
espressoapparaat. U kunt het als uitgangspunt
gebruiken voor uw dosering.
Sage
®
-
espressoapparaat
Porta-

Doserings -
hoogte
Modelnaam
begint met SES9
58 mm 2
Modelnaam
begint met SES8
54 mm 2,5
Nadat u de koe heeft aangedrukt, plaatst u de
Razor in het lterbakje tot deze op de rand van
het bakje rust. Het mesje van de doseringstool
moet in het oppervlak van de aangedrukte koe
gaan.
Als het mesje het oppervlak van de aangedrukte
koe niet aanraakt, zit er onvoldoende koe in
het lterbakje. Verhoog de hoeveelheid koe met
behulp van de GRIND TIME-draaiknop.
Draai de Razor heen en weer om wat overtollige
koe te verwijderen terwijl u het portalter in een
hoek boven een uitklopbak houdt.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
8
Stap 5:
Uw maalgraad selecteren
Voor espresso raden we aan met een maalgraadin-
stelling van 15 te beginnen en de bonencontainer
te draaien (en dus de schijf voor maalgraad te
verstellen) voor een grovere of jnere maling.
OPMERKING
Als de schijf voor maalgraad te stroef
is, drukt u op de START/CANCEL-knop
om de motor te laten draaien. Draai
ondertussen de bonencontainer rond. Dit
zorgt ervoor dat gemalen koe die tussen
de maalelementen vastzit, loskomt.
MALEN IN EEN MAALBAK
OF KOFFIEFILTER
Stap 1:
Verwijder de houder door deze van onder de
maalopening weg te schuiven.
TREKKEN
Plaats uw bak of koelter direct onder de
maalopening.
Stap 2:
Stel de vereiste hoeveelheid gemalen koe in met
behulp van de GRIND TIME-draaiknop.
Stap 3:
Uw maalgraad selecteren
Draai de bonencontainer om de schijf voor
maalgraad af te stellen op het vereiste bereik voor
de bereidingsmethode.
FUNCTIES VAN UW SAGE DOSE
CONTROL PRO
Pauzefunctie
U kunt de molen tijdens het gebruik
pauzeren om de koe in het portalter
samen te drukken of af te vlakken.
Druk op de START/CANCEL-knop om het
malen te starten.
Druk tijdens het malen op de START/
CANCEL-knop om het malen gedurende
max. 10 seconden te pauzeren.
In de pauzestand knippert de START/
CANCEL-knop langzaam.
Druk binnen de 10 seconden nogmaals
op START/CANCEL om de resterende koe
te malen. Of houd de START/CANCEL-knop
1 seconde ingedrukt om te stoppen.
Handmatig
Door handmatig te malen heeft u de volledige
controle over de hoeveelheid koe.
Houd de START/CANCEL-knop zolang
ingedrukt als nodig is om uw koe te malen.
Laat de START/CANCEL-knop los om te
stoppen met malen.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
9
NL
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN
KOFFIETABEL*
Bereidingsmethode Espresso Percolator Druppellter Cafetière
Maalgraad Fijn Medium Middelgrof Grof
Maalinstelling 1 - 25 26 - 34 35 - 45 46 - 55
Hoeveelheid
(shot/kopje)
6 sec. per shot
10 sec. per 2 shots 3 sec. per kopje 3 sec. per kopje 2 sec. per kopje
*Deze koetabel kan als uitgangspunt worden gebruikt om de maalduur en/of -graad aan te passen. Beide kunnen
namelijk variëren als u koebonen gebruikt van een verschillende soort, rijping en brandingsgraad.
KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN VERSTELLEN
Sommige koesoorten vereisen een breder maalbereik voor de ideale extractie of bereiding.
Met uw Dose Control Pro kunt u dit bereik uitbreiden via een verstelbaar bovenste maalelement.
Houd de bonencontainer boven een
afvalbakje en draai de knop om de
bonen in het bakje te laten vallen
Verwijder het
bovenste
maalelement
Ontgrendel de
container
Haal de container
van de molen
Laat de molen
draaien tot deze
leeg is
Plaats de
container correct
op de molen
Vergrendel het
bovenste
maalelement
Duw het bovenste
maalelement
stevig op zijn
plaats
Steek de draad
van de handgreep
aan beide
kanten in het
maalelement
Zorg dat het cijfer
is uitgelijnd met de
handgreepopen-
ing
Verwijder de draad
van de handgreep
aan weerszijden
van het
maalelement
Standaardin-
stelling is 6
Beweeg het
verstelbare
bovenste
maalelement met
1 cijfer, grover of
fijner
Plaats de
container correct
op de molen
Controleer uw
extractie
Druk stevig
omlaag en draai
om te
vergrendelen
10
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
ONDERHOUD, REINIGING
EN OPSLAG
1. Haal alle koebonen uit de
bonencontainer en laat de molen
draaien om overtollige gemalen bonen
te verwijderen (zie hieronder).
2. Haal het netsnoer uit het stopcontact
voordat u begint met reinigen.
3. Was de bonencontainer en het deksel
in warm zeepsop af, spoel en droog
alles goed af.
4. Veeg de buitenkant van het apparaat
met een zachte, vochtige doek af en
poets het op.
KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN
Door de maalelementen regelmatig te reinigen, blijven ze consistente resultaten leveren, wat uiterst
belangrijk is wanneer u bonen maalt voor espressokoe.
OPMERKING
Gebruik geen alkalische of schurende
schoonmaakmiddelen of schuursponsjes
van staalwol, aangezien deze het oppervlak
kunnen beschadigen.
OPMERKING
Was onderdelen of accessoires van de
molen niet af in de vaatwasser.
Vergrendel de
bonencontainer
Plaats de
container correct
op de molen
Vergrendel het
bovenste
maalelement
Duw het bovenste
maalelement
stevig op zijn
plaats
Maak bovenste
maalelement
schoon met een
borstel
Maak onderste
maalelement
schoon met een
borstel
Maak
maalopening
schoon met een
borstel
Verwijder het
bovenste
maalelement
Ontgrendel de
container
Haal de container
van de molen
Laat de molen
draaien tot deze
leeg is
Plaats de
container correct
op de molen
Houd de bonencontainer boven een
afvalbakje en draai de knop om de
bonen in het bakje te laten vallen
11
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN
Molen start niet
nadat op de
START/CANCEL-
knop is gedrukt
Molen is niet aangesloten.
Bonencontainer is niet
correct geplaatst.
Molen is oververhit.
GRIND TIME-draaiknop
(maalduur) staat
op 0 seconden.
Sluit het netsnoer aan op het
stopcontact.
Vergrendel de bonencontainer.
Raadpleeg de sectie Bonencontainer
op pagina 6.
Laat het apparaat 20 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Draai de GRIND TIME-knop om
de maalduur te verhogen.
Motor start maar
er komt geen

de maalopening
Er zitten geen koebonen
in de bonencontainer.
Molen/bonencontainer
is geblokkeerd.
Vul de bonencontainer met verse
koebonen.
Verwijder de bonencontainer.
Controleer de bonencontainer en
maalelementen op verstoppingen.
Raadpleeg de sectie Kegelvormige
maalelementen reinigen
op pagina 10.
Schijf voor
maalgraad kan
niet worden
versteld
Schijf voor maalgraad
is te stroef.
Er zitten koebonen
en gemalen koe vast in
de maalelementen.
Bonencontainer is niet
correct geplaatst.
Draai de bonencontainer om de schijf
voor maalgraad op de juiste stand
in te stellen.
Druk op de START/CANCEL-knop om
de motor te laten draaien terwijl u de
bonencontainer ronddraait.
Ontgrendel de bonencontainer en
plaats deze volgens de instructies.
Raadpleeg de sectie Bonencontainer
op pagina 6.
Kan de
bonencontainer
niet vergrendelen
Koebonen blokkeren het
vergrendelingsmechanisme
van de bonencontainer.
Verwijder de bonencontainer.
Verwijder koebonen uit de
bovenkant van de maalelementen.
Zet de bonencontainer weer vast
en probeer het opnieuw.
Niet genoeg/
te veel gemalen

Hoeveelheid gemalen koe
moet worden aangepast.
Gebruik de GRIND TIME-draaiknop
(maalduur) voor een grotere of
kleinere hoeveelheid.

te vol
Het is normaal dat het lijkt alsof er te
veel koe in uw portalter zit. Koe
die niet is aangedrukt, heeft driemaal
het volume van aangedrukte koe.
Noodstop
Druk op de START/CANCEL-knop om
de molen te pauzeren.
Haal het netsnoer uit het stopcontact.
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product
voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop
tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige
afwerking en materialen. Gedurende deze
garantieperiode zal Sage Appliances defecte
producten repareren, vervangen of terugbetalen
(naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk
aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden
van de garantie, evenals instructies over hoe
u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
IT GUIDA RAPIDA
the Dose Control Pro
2
SOMMARIOSOMMARIO
SAGE®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto
a cuore la sicurezza. In
fase di progettazione
e realizzazione dei nostri
apparecchi diamo assoluta
priorità alla sicurezza dei
clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO E SALVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
Sul sito Web
sageappliances.com
è disponibile anche una
versione scaricabile del
presente documento
Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, verica che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
posta sotto il dispositivo.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
Il presente apparecchio è
destinato esclusivamente
all'uso domestico. Non utilizzare
per usi diversi da quello
previsto. Non utilizzare su veicoli
in movimento o barche. Non
utilizzare all'aperto. L'uso non
corretto potrebbe provocare
lesioni.
Svolgere completamente il cavo
prima dell'uso.
Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo.
Utilizzare lontano da fonti di
calore quali piastre elettriche,
fornelli a gas o forni.
2 Sage® consiglia: la sicurezza
prima di tutto
5 Informazioni sul nuovo apparecchio
6 Utilizzo del nuovo apparecchio
10 Manutenzione, pulizia e conservazione
11 Risoluzione dei problemi
12 Garanzia
3
IT
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sporga oltre
il bordo del tavolo o del banco,
non entri a contatto con superci
calde e non presenti nodi.
Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito durante il
funzionamento.
Prima di pulire, spostare o riporre
l'elettrodomestico, assicurarsi
sempre che sia spento
e scollegato dalla rete e che
si sia rareddato a sucienza.
Quando non in uso, impostare
sempre l'elettrodomestico su
OFF, spegnere l'interruttore
di alimentazione e scollegare
il cavo dalla presa.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione, la
presa o l'elettrodomestico stesso
presentano danni di qualsiasi
tipo. Se l'elettrodomestico è
danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com
Qualsiasi operazione di manuten-
zione diversa dalla pulizia deve
essere eseguita da un centro
assistenza Sage® autorizzato.
Fare attenzione che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
La pulizia dell'elettrodomestico
può essere eettuata da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e con la supervisione di un
adulto.
Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età pari o inferiore
agli 8 anni.
Si consiglia l'installazione di un
interruttore salvavita per una
maggiore sicurezza durante
l'utilizzo di tutti i dispositivi
elettrici. Si consiglia l'uso di
un salvavita con corrente
operativa nominale non
superiore a 30 mA. Rivolgersi
a un elettricista per un parere
professionale.
Utilizzare esclusivamente
gli accessori forniti con
l'elettrodomestico.
Attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel
presente libretto per utilizzare
l'elettrodomestico.
Non spostare l'elettrodomestico
quando è in funzione.
Evitare il contatto con le superci
calde. Lasciare rareddare
l'elettrodomestico prima di
spostarlo o pulire una qualsiasi
delle sue parti.
L'elettrodomestico non deve
essere utilizzato dai bambini.
Tenere l'elettrodomestico e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini.
4
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
L'elettrodomestico può
essere utilizzato da
persone con disabilità
siche o mentali o prive di
esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste ultime
lo utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo
speciche istruzioni ricevute
in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
Non utilizzare il macinacaè
se il coperchio del portachicchi
non è in posizione. Tenere dita,
mani, capelli, vestiti e utensili
lontani dal portachicchi durante
l'utilizzo.
Questo simbolo indica che
l'apparecchio non può
essere smaltito insieme
ai normali rifiuti domestici.
È necessario conferirlo presso
un centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori informazioni,
contattare l'ufficio comunale
locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo di
alimentazione o l'elettrodomestico
in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO
SALVARE LE ISTRUZIONI
5
IT
INFORMAZIONI SUL NUOVO APPARECCHIO
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Coperchio del portachicchi
B. Portachicchi
C. Macine coniche in acciaio
inossidabile temprato.
Macina superiore rimovibile
e regolabile
D. Ghiera di regolazione della
macinatura
E. Manopola GRIND TIME
F. Pulsante START / CANCEL
G. Condotto di uscita del caè
macinato
H. Lama da 50 mm
I. Vassoio di raccolta del caè
macinato
ACCESSORI
J. Strumento di dosaggio
Adjustable Razor
K. Alloggiamento portaltro
da 50-54 mm
L. Alloggiamento portaltro
da 58 mm
Informazioni sui valori nominali
220-240 V~ 50 Hz 130 W
6
PREPARAZIONE AL PRIMO
UTILIZZO
Rimuovere e smaltire in sicurezza tutte le etichette
promozionali e i materiali di imballaggio forniti con
l'elettrodomestico Sage®
. Lavare il portachicchi
e gli alloggiamenti con acqua tiepida e sapone
e asciugare bene. Stronare la parte esterna del
macinacaè con un panno morbido inumidito
e asciugare bene. Posizionare il macinacaè
su una supercie piana, collegare il cavo di
alimentazione a una presa da 220-240 V
e accendere l'elettrodomestico.
ASSEMBLAGGIO DI SAGE DOSE
CONTROL PRO
Portachicchi
Allineare le tacche alla base del portachicchi
e inserire quest'ultimo in posizione. Tenendo
saldamente il portachicchi, premere con decisione
verso il basso e girare la manopola di 45° per
bloccarlo in posizione.
Quando il portachicchi sarà correttamente
bloccato in posizione, si udirà un clic.
X
Assicurarsi che il portachicchi e la
ghiera di regolazione della macinatura
siano allineati correttamente.
Riempire con chicchi di caè freschi e ssare
il coperchio sul portachicchi.
NOTA
Se il portachicchi non viene posizionato
correttamente, la manopola GRIND TIME
non si illumina.
MACINATURA PER CAFFÈ
ESPRESSO
Usare i ltri a parete singola per macinare i chicchi
di caè freschi. Usare le impostazioni 1-25 per la
macinatura ne per ESPRESSO.
Passaggio 1:
Inserire l'alloggiamento portaltro della dimensione
corretta. Inserire il portaltro nell'alloggiamento.
50-54mm
58mm
CRADLES
SPINGERE
Passaggio 2:

Selezionare la quantità desiderata di caè
macinato ruotando la manopola GRIND TIME.
Sec
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
7
IT
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
Passaggio 3:

Una volta riempito il portaltro con il caè appena
macinato, compattare esercitando una pressione
di circa 15-20 kg.
Passaggio 4:
Dosaggio
Lo strumento di dosaggio Adjustable Razor
consente di dosare il caè al giusto livello per
un'estrazione uniforme.
Selezionare la lama di Razor della larghezza
adeguata al diametro del ltro. Razor presenta
tre lame di diversa larghezza: 58 mm, 54 mm
e 50 mm. Le lame da 58 mm e 54 mm sono
integrate nel corpo di Razor. Quella da 50 mm
è separata.
Per utilizzare la lama da 50 mm, ruotare la
manopola di regolazione oltre il numero 1 no a
estendere completamente la lama da 54 mm per
poterla estrarre dal corpo.
LAMA AGGIUNTIVA
54mm 50mm
Per utilizzare la lama da 50 mm, ruotare la
manopola di regolazione oltre il numero 1 no
a estendere completamente la lama da 54 mm
per poterla estrarre dal corpo.
54mm
NOTA
La manopola di regolazione potrebbe risultare
sempre più dura da ruotare man mano che ci si
avvicina a ne corsa.
Inserire la lama da 50 mm nel corpo dello
strumento. Ruotare la manopola di regolazione
nché la lama non viene retratta oltre il numero 4.
Premere le lame da 50 mm e 58 mm contempo-
raneamente verso il centro del corpo dello
strumento no a sentire un clic.
50mm
'CLICK'
APPLICARE PRESSIONE AD
ENTRAMBE LE ESTREMITÀ
Impostare Razor sul valore indicato nella tabella
seguente per la macchina per espresso Sage®
.
Questo valore rappresenta il punto di partenza per
la regolazione dell'altezza della dose.
Macchina per
espresso Sage®
Dimensioni

Altezza
dose
Nome
modello che
inizia con "SES9"
58 mm
2
Nome
modello che
inizia con "SES8"
54 mm 2,5
Dopo aver compresso il caè, inserire Razor nel
ltro no a posizionarlo sul bordo dello stesso.
La lama dello strumento di dosaggio dovrebbe
penetrare la supercie del caè compresso.
Se la lama dello strumento di dosaggio non
penetra la supercie del caè compresso, la dose
di caè non è suciente. Aumentare la quantità di
caè dosato regolando la manopola GRIND TIME.
Ruotare Razor avanti e indietro tenendo il
portaltro in un angolo sulla tramoggia battiltro per
eliminare il caè in eccesso.
8
Passaggio 5:
Selezionare le dimensioni
di macinatura
Per l'espresso, si consiglia di impostare la
dimensione di macinatura 15 e ruotare il
portachicchi (per regolare la ghiera di regolazione
della macinatura) su una macinatura più grossa
o più ne.
NOTA
Se la ghiera di regolazione della macinatura
è dura, premere il pulsante START / CANCEL
e ruotare il portachicchi per mettere in funzione
il macinacaè. Ciò consente di rimuovere i
residui di caè accumulatisi tra le macine.
MACINATURA NEL CONTENITORE
PER CAFFÈ MACINATO O NEL
FILTRO PER CAFFÈ
Passaggio 1:
Rimuovere l'alloggiamento da sotto il condotto
di uscita del caè facendolo scorrere.
TIRARE
Posizionare il contenitore o il ltro per caè
direttamente sotto il condotto di uscita del caè.
Passaggio 2:
Selezionare la quantità desiderata di caè da
macinare ruotando la manopola GRIND TIME.
Passaggio 3:
Selezionare le dimensioni
di macinatura
Ruotare il portachicchi per impostare la ghiera
di regolazione della macinatura sull'intervallo
di metodi di estrazione desiderato.
FUNZIONALITÀ DI SAGE DOSE
CONTROL PRO
Funzione di pausa
È possibile mettere in pausa il macinacaè
durante il funzionamento per far scendere
o sistemare il caè nel portaltro.
Premere il pulsante START / CANCEL per
avviare la macinatura.
Durante la macinatura, premere il pulsante
START / CANCEL per mettere in pausa
l'apparecchio per un massimo di 10 secondi.
Durante la pausa, il pulsante
START / CANCEL lampeggia lentamente.
Premere nuovamente START / CANCEL
entro l'intervallo di tempo specicato per
continuare a macinare la dose di caè
rimanente. In alternativa, tenere premuto il
pulsante START / CANCEL per un secondo
per annullare.
Modalità manuale
La macinatura manuale ore un controllo totale
sulla quantità di caè macinato.
Tenere premuto il pulsante START / CANCEL
per il periodo di tempo desiderato.
Rilasciare il pulsante START / CANCEL per
interrompere la macinatura.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
9
IT
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO
TABELLA CAFFÈ*
Metodo di estrazione Espresso Caettiera Filtro Caettiera
a stantuo
Dimensioni macinatura Fine Media Medio grossa Grossa
Impostazione di macinatura 1-25 26-34 35-45 46-55
Quantità (Shot / Cup) 6 secondi per tazzina
10 secondi per 2 tazzine
3 secondi
per tazza
3 secondi
per tazza
2 secondi
per tazza
*La presente tabella caè è pensata come punto di riferimento per la regolazione di tempo e/o dimensioni di macinatura,
in quanto entrambe le impostazioni possono variare a seconda del tipo di chicco, dell'età e del grado di tostatura.
REGOLAZIONE DELLE MACINE CONICHE
Alcuni tipi di caè potrebbero richiedere una gamma di impostazioni di macinatura più ampia per garantire
un'estrazione ottimale.
Una delle funzionalità oerte da Dose Control Pro consiste nella possibilità di estendere tale gamma
mediante una macina superiore regolabile.
Posizionare il portachicchi sopra
il contenitore e ruotare la manopola
per versare i chicchi nel contenitore
Rimuovere la
macina superiore
Sbloccare
il portachicchi
Rimuovere
il portachicchi
Lasciare
in funzione
il macinacaffè
finché non è vuoto
Reinserire
il portachicchi
Bloccare la
macina superiore
Inserire la macina
superiore
e premere fino
a bloccarla in
posizione
Inserire la maniglia
in metallo su
entrambi i lati della
macina
Allineare il numero
con l'apertura per
la maniglia
Rimuovere la
maniglia in metallo
da entrambi i lati
della macina
L'impostazione
predefinita è 6
Girare la macina
superiore
regolabile,
1 numero,
grossa o fine
Reinserire il
portachicchi
Controllare
l'erogazione
Premere
saldamente
e ruotare per
bloccare in
posizione
10
MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
MANUTENZIONE, PULIZIA
E CONSERVAZIONE
1. Svuotare il portachicchi e macinare
eventuali chicchi rimasti (vedere
di seguito).
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa prima di procedere con la pulizia.
3. Lavare il coperchio del portachicchi e il
portachicchi con acqua tiepida e sapone,
sciacquare e asciugare bene.
4. Stronare e lucidare la parte esterna
dell'apparecchio con un panno
morbido inumidito.
PULIZIA DELLE MACINE CONICHE
La pulizia regolare delle macine consente di ottenere una macinatura sempre uniforme, aspetto molto
importante soprattutto per quanto riguarda la macinatura per caè espresso.
NOTA
Non utilizzare prodotti per la pulizia alcalini
o abrasivi o pagliette metalliche onde evitare
di danneggiare la supercie.
NOTA
Non lavare parti o accessori del macinacaè
in lavastoviglie.
Bloccare
il portachicchi
Reinserire
il portachicchi
Bloccare la
macina superiore
Inserire la macina
superiore
e premere fino
a bloccarla in
posizione
P
ulire la macina
s
uperiore con una
s
pazzola
Pulire la macina
inferiore con una
spazzola per la
pulizia
Pulire il condotto
di uscita del caffè
con una spazzola
Rimuovere la
macina superiore
S
bloccare
il
portachicchi
Rimuovere
il portachicchi
Lasciare in
funzione il
macinacaffè
finché non è vuoto
Reinserire
il portachicchi
Posizionare il portachicchi sopra
il contenitore e ruotare la manopola
per versare i chicchi nel contenitore
11
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROCEDURA

non entra in
funzione dopo
aver premuto
il pulsante
START / CANCEL
Il macinacaè non
è collegato alla corrente.
Il portachicchi non
è ssato correttamente.
Il macinacaè si
è surriscaldato.
La manopola GRIND TIME
è impostata su 0 secondi.
Collegare il cavo di alimentazione alla
presa di corrente.
Fissare correttamente il portachicchi.
Fare riferimento alla sezione relativa al
portachicchi a pagina 6.
Lasciare rareddare per 20 minuti prima
di riutilizzarlo.
Ruotare la manopola GRIND TIME per
aumentare il tempo di macinatura.
Il motore si
avvia, ma dal
condotto di


Non sono presenti chicchi
di caè nel portachicchi.
Il macinacaè/portachicchi
è bloccato.
Riempire il portachicchi con chicchi di
caè freschi.
Rimuovere il portachicchi. Controllare
che il portachicchi e le macine non
siano ostruiti.
Fare riferimento alla sezione Pulizia delle
macine coniche a pagina 10.
Impossibile
regolare la
ghiera di
regolazione della
macinatura
Ghiera di regolazione della
macinatura troppo dura.
Chicchi di caè e caè
macinato rimasti
intrappolati nelle macine.
Portachicchi non installato
correttamente.
Ruotare il portachicchi per girare la ghiera
di regolazione della macinatura e regolare
le impostazioni di macinatura.
Premere il pulsante START / CANCEL
e ruotare il portachicchi per mettere in
funzione il macinacaè.
Sbloccare il portachicchi e installarlo
seguendo le istruzioni. Fare riferimento
alla sezione relativa al portachicchi
a pagina 6.
Impossibile

portachicchi
Presenza di chicchi di
caè che ostruiscono il
dispositivo di blocco del
portachicchi.
Rimuovere il portachicchi. Eliminare
i chicchi di caè presenti sulle macine.
Riposizionare il portachicchi e riprovare.
La quantità di

è scarsa/
eccessiva
È necessario regolare
la quantità di caè che
viene macinato.
Usare la manopola GRIND TIME per
regolare la quantità.
Riempimento
eccessivo del

È normale che la giusta quantità di caè
sembri eccessiva all'interno del portaltro.
Il volume del caè non compresso è circa
tre volte quello del caè compresso.
Arresto di
emergenza
Premere il pulsante START / CANCEL per
mettere in pausa l'apparecchio.
Scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa.
12
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo
domestico di questo prodotto in speciche aree
geograche, per 2 anni dalla data di acquisto. La
garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati
da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il
periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances
sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare
l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola
discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e non
possono essere annullati dalla presente garanzia.
Per i termini e le condizioni complete della garanzia
e per istruzioni su come inviare una richiesta di
risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
the Dose Control Pro
ES GUÍA RÁPIDA
2
ÍNDICEÍNDICE
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
mucho la seguridad.
Diseñamos y fabricamos
electrodomésticos teniendo
en cuenta tu seguridad.
También te rogamos que
actúes cuidadosamente
al usar cualquier
electrodoméstico y que
tomes las precauciones
siguientes.
MEDIDAS
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL
USO Y GUÁRDALAS PARA
PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que
la potencia eléctrica de la toma
de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este electrodoméstico
es solo para uso doméstico.
No se debe utilizar para
nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No se debe utilizar
al aire libre. El uso inapropiado
podría causar lesiones.
2 Sage® recomienda seguridad ante todo
5 Conoce tu nuevo electrodoméstico
6 Manejo de tu nuevo electrodoméstico
10 Cuidado, limpieza y almacenamiento
11 Resolución de problemas
12 Garantia
3
ES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
Desenrolla completamente
el cable de alimentación antes
de usar el electrodoméstico.
Coloca el electrodoméstico sobre
una supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo
pongas muy cerca del borde
ni cerca de una fuente de calor
(por ejemplo, una placa de cocina
eléctrica, un quemador de gas
o un horno).
Evita que el cable de alimentación
sobresalga del borde de una
encimera o una mesa, entre
en contacto con supercies
calientes o se enrede.
Supervisa el electrodoméstico
en todo momento mientras esté
en funcionamiento.
Antes de limpiar, mover o guardar
el electrodoméstico, asegúrate
siempre de que esté APAGADO
y desenchufado de la toma
de corriente, y que se haya
enfriado tras el uso.
Cuando no utilices el electrodo-
méstico, debe estar APAGADO
(en la posición OFF ) y desen-
chufado de la toma de corriente.
No lo utilices si el cable de
alimentación, el enchufe
o el electrodoméstico
propiamente dicho están
dañados. Ante cualquier daño
y si se requiere algún tipo
de mantenimiento (que no sea
la limpieza), ponte en contacto
con el Servicio de atención
al cliente de Sage o visita
sageappliances.com
Cualquier tarea de
mantenimiento que no sea
de limpieza debe realizarla
un Centro de servicio
autorizado de Sage®.
No permitas que los
niños jueguen con este
electrodoméstico.
La limpieza del
electrodoméstico no debe ser
realizada por niños menores
de 8 años, ni por niños mayores
sin la supervisión de un adulto.
El electrodoméstico y el cable
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
Se recomienda la instalación
de un interruptor diferencial
para ofrecer seguridad
adicional al usar todos
los electrodomésticos.
Se recomienda usar
interruptores de seguridad con
una corriente de funcionamiento
nominal de no más de 30 mA.
Solicita asesoramiento
profesional a un electricista.
No utilices accesorios que
no sean los suministrados con
el electrodoméstico.
4
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
No intentes hacer funcionar
el electrodoméstico con un
método que no sea el descrito
en esta publicación.
No muevas el electrodoméstico
mientras esté en
funcionamiento.
No toques las supercies
calientes. Deja que
el electrodoméstico se enfríe
antes de mover o limpiar
cualquier pieza.
Este electrodoméstico no debe
ser utilizado por niños. Mantén
el electrodoméstico y su cable
fuera del alcance de los niños.
El electrodoméstico puede
ser utilizado por personas
con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin
experiencia ni conocimientos
de uso, siempre y cuando
reciban supervisión
o instrucciones para el uso
seguro del electrodoméstico
y comprendan los riesgos
implicados.
No hagas funcionar el molinillo
sin la tapa de la tolva colocada.
Mantén los dedos, manos,
cabello, ropa y utensilios
alejados de la tolva durante
la operación.
Este símbolo indica que
el electrodoméstico no
debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Debe llevarse a un centro de
recogida de residuos designado
por las autoridades locales para
ese n, o a una empresa que
preste ese servicio. Para obtener
más información, ponte
en contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas
el enchufe, el cable de alimen-
tación ni el electrodoméstico
en agua ni otros líquidos.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
5
ES
CONOCE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Tapa de tolva de café
B. Tolva de café
C. Muelas cónicas de acero
inoxidable endurecido.
Muela superior desmontable
y ajustable
D. Collar de grosor del molido
E. Dial GRIND TIME
F. Botón START / CANCEL
G. Salida del molido
H. Hoja de 50 mm
I. Bandeja de molido
ACCESORIOS
J. Herramienta de ajuste
de dosis the Razor ajustable
K. Soporte para portaltros
50–54 mm
L. Soporte para portaltros
58 mm
Datos técnicos
220–240 V ~ 50 Hz 130 W
6
ANTES DEL PRIMER USO
Retira y desecha de forma segura todas las
etiquetas promocionales y los materiales
de embalaje adjuntos a tu electrodoméstico
Sage®. Lava la tolva y los soportes con agua
tibia jabonosa y seca bien. Limpia el exterior del
molinillo con un paño suave y húmedo y seca
bien. Coloca el molinillo en una supercie plana
y conecta el cable de alimentación a una toma
de 220-240 V y enciende la alimentación (“ON”).
MONTAJE DE TU SAGE CONTROL
DOSE PRO
Tolva de café
Alinea las pestañas en la base de la tolva de café
y coloca la tolva en su posición. Sujetando la tolva,
pulsa rmemente hacia abajo y gira el dial de la
tolva de café 45° para bloquearla en su posición.
Se oirá un sonido de “clic” cuando la tolva esté
correctamente bloqueada en su posición.
X
Asegúrate de que la tolva y el collar
de grosor del molido estén alineados
correctamente.
Rellena con granos de café frescos y asegura
la tapa en la parte superior de la tolva de café.
NOTA
Si la tolva de café no se ha bloqueado en su
posición, el dial GRIND TIME no se iluminará.
MOLIDO PARA CAFÉ EXPRESO
Usa ltros no presurizados al moler granos de café
frescos. Usa los ajustes más nos 1–25 en el rango
EXPRESSO.
Paso 1:
Coloca el tamaño apropiado de soporte para
portaltros. Coloca tu portaltros en el soporte.
50-54mm
58mm
CRADLES
EMPUJAR
Paso 2:
Selección de la cantidad de molido
Selecciona la cantidad deseada de café molido
requerida girando el dial GRIND TIME.
Sec
Paso 3:
Apisonamiento del café molido
Después de dosicar el portaltros con café recién
molido, comprime entre 15 y 20 kg de presión.
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
7
ES
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
Paso 4:
Ajuste de la dosis
La herramienta de ajuste de dosis the Razor
ajustable te permite enrasar el cacillo de café
al nivel correcto para una extracción consistente.
Selecciona la anchura de hoja de the Razor
correcta para que coincida con el diámetro
de tu ltro. The Razor tiene tres hojas de anchura
variable: 58 mm, 54 mm y 50 mm. Las de 58 mm
y 54 mm ya están instaladas en el cuerpo de the
Razor. La de 50 mm está aparte.
Si necesitas la hoja de 50 mm, gira el disco de
ajuste más allá del # 1 hasta que la hoja de 54 mm
esté completamente extendida y pueda extraerse
del cuerpo.
HOJA ADICIONAL
54mm 50mm
Si necesitas la hoja de 50 mm, gira el disco
ajustable más allá del # 1 hasta que la hoja
de 54 mm esté completamente extendida y pueda
extraerse del cuerpo.
54mm
NOTA
Es posible que notes apretado el dial ajustable
a medida que continúas girándolo hacia el nal
de su recorrido.
Coloca la hoja de 50 mm en el cuerpo. Gira el
disco ajustable hasta que la hoja se retraiga más
allá del # 4. Pulsa las hojas de 50 mm y 58 mm
al mismo tiempo, hacia el centro del cuerpo hasta
que se oiga un “clic”.
50mm
'CLICK'
APLICAR PRESIÓN EN
AMBOS EXTREMOS
Ajusta the Razor a la conguración en la tabla
a continuación para tu máquina de expreso Sage®
.
Este es un punto de partida para la altura
de tu dosis.
Máquina
de expreso Sage®
Tamaño

Altura
de dosis
Nombre de
modelo que
empieza por “SES9”
58 mm 2
Nombre de
modelo que
empieza por “SES8”
54 mm
2.5
Después de apisonar el café, coloca the Razor
en el ltro hasta que descanse en el borde del
ltro. La hoja de la herramienta de dosicación
debe penetrar la supercie del café apisonado.
Si la hoja no penetra la supercie del café
apisonado, tu café está por debajo de la dosis.
Aumenta la cantidad de café dosicado ajustando
el dial GRIND TIME.
Gira the Razor hacia adelante y hacia atrás
mientras sostienes el portaltros en ángulo sobre
el recipiente para posos para quitar el exceso
de café.
8
Paso 5:
Seleccionar tu grosor del molido
Para expreso, recomendamos comenzar con
el ajuste de grosor del molido 15 y girar la tolva
(para ajustar el collar de grosor del molido) a más
grueso o más no.
NOTA
Si el collar de grosor del molido está
apretado, pon en marcha el molinillo
pulsando el botón START / CANCEL
mientras giras la tolva. Esto liberará los
granos de café atrapados entre las muelas.
MOLER EN UN RECIPIENTE PARA
CAFÉ MOLIDO O UN FILTRO
DE CAFÉ
Paso 1:
Retira el soporte deslizándolo por debajo
de la salida del molido.
HALAR
Coloca tu recipiente o ltro de café directamente
debajo de la salida del molido.
Paso 2:
Selecciona la cantidad requerida de café molido
girando el dial GRIND TIME.
Paso 3:
Seleccionar tu grosor del molido
Gira la tolva para ajustar el collar de grosor del
molido hasta que alcance el rango de método
de elaboración requerido.
CARACTERÍSTICAS DE TU SAGE
DOSE CONTROL PRO
Función de pausa
Puedes pausar el molinillo durante
la operación, lo que te permite bajar
o asentar el café en el portaltros.
Pulsa el botón START / CANCEL para iniciar
la operación de molido.
Durante el molido, pulsa el botón
START / CANCEL para pausar la operacn
de molido durante hasta 10 segundos.
El botón START / CANCEL emitirá destellos
lentamente mientras está en pausa.
Pulsa START / CANCEL nuevamente dentro
de este tiempo para reanudar el molido de
la dosis restante. O mantén pulsado el botón
START / CANCEL durante 1 segundo para
cancelar.
Manual
El molido manual te permite tener un control
completo sobre la cantidad de café que
se dispensa.
Mantén pulsado el botón START / CANCEL
para moler todo el tiempo que necesites.
Suelta el botón START / CANCEL para dejar
de moler.
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
9
ES
MANEJO DE TU NUEVO ELECTRODOMÉSTICO
TABLA DE CAFÉ*
Método
de elaboración Expreso Percolador Goteo Prensa francesa
o émbolo
Grosor del molido Fino Medio Medio grueso Grueso
Ajustes de molido 1-25 26-34 35-45 46-55
Cantidad
(dosis / vaso)
6 segundos por dosis
10 segundos por 2 dosis
3 segundos
por taza
3 segundos
por taza
2 segundos
por taza
*Esta tabla de café debe usarse como punto de partida para ajustar el tiempo y/o grosor del molido, ya que ambos pueden
variar al usar diferentes tipos de granos de café, antigüedad y grado de tostado.
AJUSTE DE MUELAS CÓNICAS
Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción
o elaboración ideal.
Una característica de tu Dose Control Pro es la capacidad de ampliar este rango con una muela superior
ajustable.
Sostén la tolva sobre el recipiente
y gira el dial para que los granos
caigan al recipiente
Retira la muela
superior
Desbloquea
la tolva
Retira la tolvaPon el molinillo
en marcha hasta
que se vacíe
Alinea la tolva
en su posición
Bloquea la muela
superior
Empuja la muela
superior con
firmeza hasta
su posición
Inserta el asa de
alambre desde
ambos lados
de la muela
Alinea el número
con la abertura
del asa
Retira el asa
de alambre desde
ambos lados
de la muela
El ajuste
predeterminado
es 6
Mueve la muela
superior ajustable,
número 1, más
grueso o más fino
Alinea la tolva
en su posición
Comprueba
la extracción
Presiona firmemente
hacia abajo y gira
para bloquearlos
en su posición
10
CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CUIDADO, LIMPIEZA
Y ALMACENAMIENTO
1. Vacía los granos de la tolva y muele
el exceso de granos (ver más abajo).
2. Desenchufa el cable de alimentación
de la toma de corriente antes de limpiar.
3. Lava la tapa de la tolva y la tolva de café
con agua jabonosa tibia, enjuaga
y seca bien.
4. Limpia y pule el exterior del
electrodoméstico con un paño
suave y húmedo.
LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS
La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual
es especialmente importante cuando se muele para café expreso.
NOTA
No utilices productos de limpieza abrasivos
o alcalinos, ni estropajos de lana de acero,
ya que pueden dañar la supercie.
NOTA
No laves ninguna de las piezas o accesorios
del molinillo en el lavaplatos.
Bloquea la tolvaAlinea la tolva
en su posición
Bloquea la muela
superior
Empuja la muela
superior con
firmeza hasta
su posición
Limpia la muela
superior con
un cepillo
Limpia la muela
inferior con el
cepillo de limpieza
Limpia la salida
del molido con
el cepillo
Retira la muela
superior
Desbloquea
la tolva
Retira la tolvaPon el molinillo
en marcha hasta
que se vacíe
Alinea la tolva
en su posición
Sostén la tolva sobre el recipiente
y gira el dial para que los granos
caigan al recipiente
11
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
El molinillo
no se inicia después
de pulsar el botón
START / CANCEL
El molinillo
no está enchufado.
La tolva de café no está
bien colocada.
El molinillo
se ha sobrecalentado.
El dial GRIND TIME
está en 0 segundos.
Enchufa el cable de alimentación
a la toma de corriente.
Bloquea la tolva de café en su posición.
Consulta la sección Tolva de café
en la página 6.
Deja enfriar durante 20 minutos antes
de volver a utilizar.
Gira el dial GRIND TIME para
aumentar el tiempo de molido.
El motor arranca pero
no sale café molido
de la salida del molido
No hay granos de café
en la tolva de café.
El molinillo / La tolva
de café está bloqueada.
Llena la tolva con granos
de café frescos.
Retira la tolva de café. Inspecciona
la tolva de café y las muelas
en busca de obstrucciones.
Consulta la sección Limpieza
de muelas cónicas en la página 10.
No se puede ajustar
el collar de grosor
del molido
El collar de grosor
del molido está
demasiado apretado.
Hay café en grano
y molido atrapado
en las muelas.
La tolva no está
instalada correctamente.
Gira la tolva de café para girar el collar
de grosor del molido para anar los
ajustes de molido.
Pon en marcha el molinillo pulsando
el botón START / CANCEL mientras
giras la tolva.
Desbloquea la tolva e instálala según
las instrucciones. Consulta la sección
Tolva de café en la página 6.
No se puede bloquear
la tolva de café
en su posición
Hay granos de café que
obstruyen el dispositivo
de bloqueo de la tolva.
Retira la tolva de café. Retira los granos
de café de la parte superior de las
muelas. Bloquea de nuevo la tolva
en su posición y vuelve a intentarlo.

demasiado café molido
La cantidad de molido
requiere ajustes.
Usa el dial GRIND TIME para ajustar
la cantidad a más o menos.

lleno
Es normal que la cantidad correcta
de café aparezca demasiado llena
en tu portaltros. El café no apisonado
tiene aproximadamente tres veces
el volumen del café apisonado.
¿Parada
de emergencia?
Pulsa el botón START / CANCEL para
poner la operación en pausa.
Desenchufa el cable de alimentación
de la toma de corriente.
12
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha de
compra contra fallos causados por mano de obra
y materiales defectuosos. Durante el plazo de la
garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá
productos defectuosos (a criterio de Sage
Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados y
no se verán afectados por nuestra garantía. Para
consultar los términos y condiciones completos
de la garantía, así como instrucciones sobre cómo
hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com
the Dose Control Pro
PT MANUAL RÁPIDO
2
ÍNDICE
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®, temos
a máxima preocupação
com a segu rança.
Desenhamos e fabricamos
eletrodomés ticos com a sua
segurança como máxima
prioridade. Além disso,
pedimos que tenha cuidado
quando utilizar qualquer
aparelho elétrico e que
cumpra as precauções
seguintes.
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR

CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada
na etiqueta na parte inferior
do aparelho.
Remova e elimine todos
os materiais da embalagem
antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asxia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na cha
de alimentação.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico. Não
utilize o aparelho para outra
função diferente da utilização
a que se destina. Não utilize
em veículos em movimento
ou barcos. Não utilize no
exterior. A utilização incorreta
pode causar ferimentos.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade
e não utilize próximo de uma
fonte de calor, como uma placa
térmica, forno ou bico de gás.
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
5 Introdução ao aparelho
6 Funcionamento do aparelho
10 Cuidados, limpeza e armazenamento
11 Resolução de problemas
12 Garantia
3
PT
Não deixe o cabo de
alimentação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto
com superfícies quentes
nem permita que o cabo
se enrosque.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a utilização.
Certique-se de que o aparelho
está desligado, com o cabo
desligado da tomada de
alimentação e que permitiu
o arrefecimento antes de limpar,
mover ou armazenar.
DESLIGUE sempre o aparelho,
desligue o cabo da tomada
de alimentação e desligue-o
da tomada de alimentação
quando não estiver em
utilização.
Não use o aparelho se o cabo de
alimentação, cha ou o próprio
aparelho estiverem danicados
de qualquer maneira. Contacte
o serviço de atendimento ao
cliente da Sage ou aceda
a sageappliances.com se
o aparelho estiver danicado
ou se for necessária qualquer
tarefa de manutenção que não
a de limpeza.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada por um centro
de assistência autorizado pela
Sage®.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do
aparelho não devem ser
executadas por crianças exceto
caso tenham mais de 8 anos
de idade e tenham supervisão.
O aparelho e o cabo devem
ser mantidos fora do alcance
das crianças com idade inferior
a 8 anos.
Recomendamos a instalação
de um comutador de segurança
da corrente residual para
fornecer segurança adicional
ao utilizar todos os aparelhos
elétricos. Recomendamos
o uso de comutadores de
segurança com uma corrente
operacional nominal não
superior a 30 mA. Consulte
um eletricista para obter
aconselhamento prossional.
Nunca use dispositivos
suplementares que não os
fornecidos com o aparelho.
Não tente utilizar o aparelho
por outro método para além
do descrito neste manual.
Não mova o aparelho enquanto
estiver em funcionamento.
Não toque nas superfícies
quentes. Deve permitir que
o aparelho arrefeça antes
de mover ou limpar quaisquer
partes.
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
4
Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças. Mantenha
o aparelho e o seu cabo fora
do alcance das crianças.
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência
e conhecimento, mas apenas
se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativas ao uso
seguro do aparelho e compre-
enderem os perigos envolvidos.
Não utilize o moinho sem
a tampa do depósito colocada.
Mantenha os dedos, mãos,
cabelo, roupa e utensílios
afastados do depósito durante
o funcionamento.
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais. Deve ser
encaminhado para um centro de
recolha de resíduos da autoridade
local designado para este fim ou
um revendedor que forneça este
serviço. Contacte a Câmara
Municipal local para obter
mais informações.
Não submerja a ficha
elétrica, cabo ou o aparelho
em água ou qualquer outro líquido
para proteger contra choques
elétricos.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
5
PT
INTRODUÇÃO AO APARELHO
B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Tampa do depósito de grãos
B. Depósito de grãos
C. Trituradores cónicos de aço
inoxidável endurecido.
Triturador superior removível
e ajustável
D. Tamanho do grau de moagem
na saída
E. Botão GRIND TIME (Tempo
de moagem)
F. Botão START/CANCEL
(Iniciar/Pausa)
G. Saída de moagem
H. Lâmina de 50 mm
I. Tabuleiro de moagem
ACESSÓRIOS
J. Ferramenta de ajuste
de dose Razor™
K. Base do manípulo de café
50-54 mm
L. Base do manípulo de café
58 mm

220-240 V ~ 50 Hz 130 W
6
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova e elimine em segurança todas as etiquetas
promocionais e materiais de embalagem no seu
aparelho Sage®
. Limpe o depósito e bases
em água morna com sabão e deixe secar
completamente. Limpe o exterior do moinho
com um pano suave húmido e deixe secar
completamente. Coloque o moinho numa
superfície plana e nivelada, ligue o cabo
de alimentação numa tomada de 220-240 V
e ligue o botão "ON".
MONTAR O SEU SAGE CONTROL
DOSE PRO
Depósito de grãos
Alinhe as patilhas na base do depósito de grãos
e introduza o depósito na posição correta.
Segurando no depósito, prime rmemente
e rode o botão do depósito 45° para bloquear.
Pode ouvir um clique quando o depósito
é bloqueado na posição correta.
X
Certique-se de que o depósito
e a saída de moagem estão
corretamente alinhados.
Encha com grãos de café frescos e xe a tampa
na parte superior do depósito de grãos.
NOTA
Se o depósito de grãos não for bloqueado
na posição correta, o botão GRIND TIME
não estará iluminado.
MOER PARA CAFÉ ESPRESSO
Utilize cestos de ltro de parede única quando
moer grãos de café frescos. Utilize as denições
mais nas 1-25 no intervalo ESPRESSO.
Passo 1:
Introduza o tamanho da base do manípulo de café
adequado. Introduza o manípulo de café na base.
50-54 mm
58 mm
BASES
EMPURRE
Passo 2:
Selecionar a quantidade de moagem
Selecione a quantidade de grãos de café
necessários rodando o botão GRIND TIME.
Sec
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
7
PT
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Passo 3:
Prensar o café moído
Após encher o manípulo do café com café moído
fresco, prense com uma pressão entre 15-20 kg.
Passo 4:
Ajustar a dose
A ferramenta de ajuste de dose Razor permite-lhe
ajustar a dose de café para o nível adequado
e obter uma extração consistente.
Selecione a largura de lâmina correta do Razor
para corresponder ao diâmetro do seu cesto de
ltro. O Razor tem três lâminas de várias larguras:
58 mm, 54 mm e 50 mm. A largura de 58 mm
e 54 mm já estão instaladas no corpo do Razor.
A largura de 50 mm é fornecida separada.
Se necessitar da lâmina de 50 mm, rode o botão
de ajuste para além do #1 até que a lâmina
de 54 mm esteja completamente estendida
e possa retirá-la do corpo.
ADDITIONAL BLADE
54mm 50mm
Se necessitar da lâmina de 50 mm, rode o botão
de ajuste para além do #1 até que a lâmina
de 54 mm esteja completamente estendida
e possa retirá-la do corpo.
54mm
NOTA
O botão de ajuste pode parecer apertado
quando continua a rodá-lo até ao seu limite
de percurso.
Introduza a lâmina de 50 mm no corpo. Rode
o botão ajustável até recolher a lâmina para além
do nível 4. Prima as lâminas de 50 mm e 58 mm
simultaneamente na direção do centro do corpo
até ouvir um clique.
50 mm
"CLIQUE"
APLICAR
PRESSÃO
Ajuste o Razor para a denição na tabela abaixo
para a sua máquina espresso Sage®
. É o ponto
inicial para a altura da sua dose.
Máquina
Espresso Sage®
Tamanho
do manípulo
de café
Altura
da dose
Nome do modelo
desde "SES9"
58 mm
2
Nome do modelo
desde "SES8"
54 mm
2,5
Após prensar o café, introduza o Razor no cesto
de ltro até repousar no aro do cesto. A lâmina
da ferramenta de doseamento deve penetrar
a superfície do café prensado.
Se a lâmina não penetrar a superfície do café
prensado, a dose do seu café será inferior
à adequada. Aumente a quantidade de café
dosicado ajustando o botão GRIND TIME.
Rode o Razor para a direita e para a esquerda
enquanto segura o manípulo de café sobre
o recipiente de recolha para retirar o excesso
de café.
8
Passo 5:
Selecione o grau de moagem
Para espresso, recomendamos que comece
com a denição 15 do grau de moagem e rode
o depósito (para ajustar a saída de moagem),
mais no ou mais grosso.
NOTA
Se a saída de moagem estiver apertada, rode
o moinho premindo o botão START/CANCEL
enquanto roda o depósito. Isto liberta os
grãos de café presos nos trituradores.
MOER PARA UM RECIPIENTE
DE MOAGEM OU FILTRO DE CAFÉ
Passo 1:
Remova a base deslizando-a da saída de moagem.
PUXE
Coloque o recipiente ou ltro de café diretamente
debaixo da saída de moagem.
Passo 2:
Selecione a quantidade de grãos moídos
adequada rodando o botão GRINDING TIME.
Passo 3:
Selecione o grau de moagem
Rode o depósito para ajustar a saída de moagem
até alcançar o intervalo do método de extração
desejado.
FUNCIONALIDADES DO SEU SAGE
DOSE CONTROL PRO
Função de pausa
Pode colocar o moinho em pausa durante
o funcionamento, permitindo-lhe assentar
o café no manípulo.
Prima o botão START/CANCEL para iniciar
o processo de moagem.
Durante a moagem, prima o botão
START/CANCEL para colocar em pausa
o processo de moagem durante 10 segundos.
O botão START/CANCEL pisca lentamente
enquanto está em pausa.
Prima START/CANCEL novamente durante
este intervalo de tempo para retomar
a moagem da dose restante. Ou mantenha
premido o botão START/CANCEL durante
1 segundo para cancelar.
Manual
A moagem manual permite-lhe controlar
totalmente a quantidade de café utilizada.
Mantenha premido o botão START/CANCEL
para moer durante o tempo de que necessitar.
Liberte o botão START/CANCEL para parar
a moagem.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
9
PT
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
TABELA DE CAFÉ*
Método de extração Espresso Cafeteira de café Gotejamento Prensa francesa
Grau de moagem Fina Média Grossa média Grossa
Denição de moagem 1-25 26-34 35-45 46-55
Tempo (Dose/Chávena)
6 segundos
por dose
10 segundos
por 2 doses
3 segundos
por chávena
3 segundos
por chávena
2 segundos
por chávena
*Esta tabela de café deve ser utilizada como ponto de partida para ajustar o tempo e/ou grau de moagem, porque ambos
podem variar quando utiliza tipos de grãos diferentes, idade e grau de torrefação.
AJUSTAR OS TRITURADORES CÓNICOS
Alguns tipos de café podem necessitar de um maior intervalo de moagem para obter a extração ideal.
Uma funcionalidade do seu Dose Control Pro é a capacidade de ampliar este intervalo com um triturador
superior ajustável.
Segure o depósito de grãos sobre
o recipiente e rode o botão para
despejar os grãos no recipiente
Alinhe o depósito
de grãos na
posição correta
Ligue o moinho
até esvaziá-lo
Remova o depósito
de grãos
Mova o triturador
superior ajustável
1 número, mais
grosso ou mais
fino
A predefinição é 6
Remova a patilha
metálica de ambos
os lados do
triturador
Alinhe o número
com a abertura
da patilha
Remova o triturador
superior
Introduza a patilha
metálica em
ambos os lados
do triturador
Fixe firmemente
o triturador
superior na
posição correta
Bloqueie o triturador
superior
Prima para baixo
firmemente e rode
para bloquear
Verifique a sua
extração
Alinhe o depósito
de grãos na
posição correta
Desbloqueie
o de
pósito
d
e grãos
10
CUIDADOS, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
CUIDADOS, LIMPEZA
E ARMAZENAMENTO
1. Limpe os grãos vazios do depósito e triture
os grãos em excesso (veja abaixo).
2. Desligue o cabo de alimentação da tomada
antes de limpar.
3. Limpe a tampa do depósito e o depósito
de grãos com água morna com sabão,
lave e deixe secar completamente.
4. Limpe o exterior do aparelho com
um pano suave e húmido.
LIMPAR OS TRITURADORES CÓNICOS
Uma limpeza regular ajuda os trituradores a obterem resultados de moagem consistentes, o que
é especialmente importante quando prepara um espresso.
NOTA
Não utilize agentes de limpeza alcalinos ou
abrasivos, esfregões de aço, porque podem
danicar a superfície.
NOTA
Não limpe quaisquer peças do moinho
ou acessórios na máquina lava-louças.
Segure o depósito de grãos sobre
o recipiente e rode o botão para
despejar os grãos no recipiente
Alinhe o depósito
de grãos na
posição correta
Ligue o moinho
até esvaziá-lo
Remova o depósito
de grãos
Limpe a saída de
moagem com um
pincel
Limpe o triturador
inferior com um
pincel de limpeza
Fixe firmemente
o triturador
superior na
posição correta
Remova o triturador
superior
Bloqueie
o triturador
superior
Alinhe o depósito
de grãos na
posição correta
Bloqueie o depósito
Limpe o triturador
superior com um
pincel
Desbloqueie
o dep
ósito
11
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER
O moinho não
se inicia quando
prime o botão
START/CANCEL
A cha do moinho não está
ligada.
O depósito de grãos não está
instalado corretamente.
O moinho está em sobrea-
quecimento.
O botão GRIND TIME está
na posição de 0 segundos.
Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada.
Bloqueie o depósito de grãos na posição
correta. Consulte a secção Depósito de
grãos na página 6.
Aguarde 20 minutos para permitir
o arrefecimento antes de utilizar
novamente.
Rode o botão GRIND TIME para
aumentar o tempo de moagem.
O motor arranca
mas o café moído
não sai do moinho
Não há grãos de café
no depósito de grãos.
O moinho/depósito de grãos
está bloqueado.
Encha o depósito de grãos com grãos
de café frescos.
Remova o depósito de grãos. Inspecione
o depósito de grãos e os trituradores
para detetar bloqueios. Consulte
a secção Limpar os trituradores
cónicos na página 10.
Não é possível
ajustar a saída
de café
A saída de café está demasiado
apertada.
Grãos de café e café moído
presos nos trituradores.
O depósito não está instalado
corretamente.
Rode o depósito de grãos para rodar
a saída de moagem e ajustar as
denições de moagem.
Inicie o moinho premindo o botão
START/CANCEL enquanto roda
o depósito.
Desbloqueie o depósito e instale
segundo as instruções. Consulte
a secção Depósito de grãos
na página 6.
Não é possível
bloquear o depósito
de grãos na
posição correta
Existem grãos de café que
estão a obstruir o dispositivo de
bloqueio do depósito de grãos.
Remova o depósito de grãos. Limpe
os grãos de café da parte superior
dos trituradores. Bloqueie novamente
o depósito na posição correta
e tente novamente.
Café moído
em excesso/

A quantidade de café moído
deve ser ajustada.
Utilize o botão GRIND TIME para
aumentar ou diminuir a quantidade.
O manípulo de
café transborda
É normal que uma quantidade de
café correta pareça transbordar no
manípulo. O café não prensado tem
três vezes o volume do café prensado.
Paragem de
emergência?
Prima o botão START/CANCEL para
colocar em pausa.
Desligue o cabo de alimentação
da tomada.
12
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 2 anos a partir da data de
compra contra avarias provocadas por defeitos
na mão-de-obra e nos materiais. Durante este
período da garantia, a Sage Appliances irá
reparar, substituir ou reembolsar qualquer
produto defeituoso (a exclusivo critério
da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo da
legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar
uma reivindicação.
the Dose Control Pro
PL SZYBKI PRZEWODNIK
2
CONTENTS
W Sage® zdajemy sobie

Projektujemy i produkujemy




przestrzeganie podczas





ZALECENIA



PODSTAWOWYCH


Pełny tekst instrukcji
dostępny jest na stronach
sageappliances.com.
Przed pierwszym użyciem
upewnij się, że napięcie
w gniazdku sieciowym
odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce
znamionowej na spodzie
urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
urządzenia usuń i w
bezpieczny i ekologiczny
sposób zutylizuj wszelkie
materiały pakunkowe.
Aby wykluczyć ryzyko
uduszenia małych dzieci,
usuń opakowanie ochronne
wtyczki kabla sieciowego tego
urządzenia i w bezpieczny
sposób je zutylizuj.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego.
Pod żadnym pozorem nie
używaj urządzenia do innych
celów niż te, do których
jest ono przeznaczone. Nie
używaj tego urządzenia w
poruszających się pojazdach
ani na statkach. Nie należy
korzystać z niego na dworze.
W przeciwnym razie może
dojść do obrażeń.
Przed użyciem rozwiń
całkowicie kabel zasilania.
Umieść urządzenie na
stabilnej, równej i suchej
powierzchni odpornej
na działanie wysokiej
temperatury, daleko od
krawędzi blatu; nie umieszczaj
urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła, takich jak kuchenki,
2 Ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
5 Opis Twojego nowego urządzenia
6 Obsługa Twojego nowego urządzenia
10 Konserwacja i czyszczenie
11 Rozwiązywanie problemów
12 Gwarancja
3
PL

piekarniki lub palniki gazowe.
Nie przewieszaj kabla
zasilającego przez krawędź
stołu lub blatu roboczego.
Zadbaj o to, aby nie dotykał
gorących powierzchni ani się
nie zaplątał.
Nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Przed przesunięciem,
demontażem, czyszczeniem
lub przechowywaniem lub
jeśli nie będziesz korzystać z
urządzenia, upewnij się, że jest
wyłączone i odłączone od sieci
i ostygnięte.
Gdy nie będziesz korzystać
z urządzenia, zawsze je wyłącz
i odłącz kabel zasilający
z gniazdka sieciowego.
Nie korzystaj z urządzenia,
jeśli jest w jakikolwiek
sposób uszkodzone lub
jeśli uszkodzony jest kabel
zasilający lub wtyczka.
Naprawy i konserwację
wykraczającą poza zwykłe
czyszczenie należy
powierzyć najbliższemu
autoryzowanemu serwisowi
Sage lub znaleźć pomoc na
sageappliances.com.
Wszelkie naprawy należy
powierzyć najbliższemu
autoryzowanemu
serwisowi Sage®.
Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwację
wykonywaną przez użytkownika
można powierzyć dzieciom tylko
pod warunkiem, że ukończyły
8 rok życia i pod nadzorem.
Urządzenie i jego
kabel zasilający należy
przechowywpoza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
Zaleca się zainstalowanie
ochronnika przepięciowego
(standardowy włącznik
w gniazdku) w celu
zagwarantowania zwiększonej
ochrony podczas użytkowania
urządzenia. Zaleca się, aby
ochronnik przepięciowy
(z nominalnym prądem
szczątkowym max. 30 mA)
był zainstalowany w obwodzie
elektrycznym, w którym
urządzenie będzie
użytkowane. Zwróć się
do swego elektryka
o specjalistyczną pomoc.
Należy używać wyłącznie
akcesoriów dostarczonych
wraz z urządzeniem.
Z urządzenia należy korzystać
wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie manipuluj urządzeniem,
gdy jest uruchomione.
Nie dotykaj gorących
4

powierzchni. Przed
przemieszczeniem lub
czyszczeniem urządzenia
odczekaj do jego ostygnięcia.
Z tego urządzenia nie mogą
korzystać dzieci. Urządzenie
i jego kabel doprowadzający
należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Z urządzenia mogą korzystać
osoby o obniżonych
zdolnościach zycznych,
percepcyjnych i umysłowych
lub niewielkim doświadczeniu
i wiedzy, o ile jest nad
nimi sprawowany nadzór
lub zostały one pouczone
o korzystaniu z urządzenia
w bezpieczny sposób i zdają
sobie sprawę z ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Nie włączaj urządzenia przed
prawidłowym zamocowaniem
pokrywy. Podczas pracy
zachowaj ostrożność
i unikaj kontaktu palców, rąk,
włosów, ubrań lub przyborów
kuchennych z pojemnikiem na
ziarna kawy.
Ten symbol umieszczony
na produktach lub
w dokumentacji
przewodniej oznacza, że
zużyte urządzenia elektryczne lub
elektroniczne nie mogą b
wyrzucane wraz ze zwykłym
odpadem komunalnym.
W celu zapewnienia należytej
likwidacji, utylizacji i recyklingu
tych wyrobów należy przekazać
je do wyznaczonych składnic
odpadów. Szczegółowych
informacji udzieli najbliższy
lokalny urząd lub najbliższy punkt
zbiórki odpadów.
Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym, nie
wolno zanurzać przewodu
zasilającego, wtyczki przewodu
zasilającego lub korpusu
urządzenia w wodzie lub
innej cieczy.


5
PL

B
C
D
E
F
G
I
HK
L
J
AA. Pokrywa pojemnika na ziarna
kawy
B. Pojemnik na ziarna kawy
C. Stożkowy młynek z
hartowanej stali nierdzewnej
Wyjmowane i regulowane
górne żarno
D. Pokrętło regulacji grubości
mielenia kawy
E. Pokrętło GRIND TIME
F. Przycisk START/CANCEL
G. Wylot zmielonej kawy
H. Końcówka przyboru the
RazorTM na sitko 50 mm
I. Ociekacz

J. Przyrząd do wyrównywania
kawy the Razor
K. Końcówka na kolbę 50–54 mm
L. Nasadka na dźwignię 58 mm
Informacje techniczne:
220240 V~ 50 Hz 130 W
Produkt jest zgodny z wymogami EU.
6

Przed pierwszym użyciem usuń i zutylizuj w
odpowiedni sposób wszelkie materiały reklamowe
i elementy opakowania produktu. Umyj pojemnik
na ziarna kawy i końcówki w ciepłej wodzie
z mydłem i wytrzyj do sucha. Przetrzyj młynek
czystą, wilgotną ścierką a następnie wytrzyj
go do sucha. Postaw młynek na równej
powierzchni, włóż wtyczkę kabla zasilającego
do gniazdka 220–240 V i włącz młynek.

DOSE PRO
Pojemnik na ziarna kawy
Wyrównaj wypusty w dolnej części pojemnika
z rowkami młynka i załóż pojemnik na młynek.
Obróć blokadę wewnątrz pojemnika o 45°
w kierunku strzałki PUSH & TURN TO LOCK.
Gdy młynek jest prawidłowo zablokowany,
usłyszysz zatrzaśnięcie.
X
Upewnij się, że pojemnik i regulator
grubości są wyrównane.
Napełnij zasobnik świeżymi ziarnami kawy
i nałóż pokrywę.
UWAGA
Jeżeli pojemnik na ziarna kawy jest
nieprawidłowo zamontowany, pokrętło
GRIND TIME nie zaświeci się po włożeniu
wtyczki kabla zasilającego do gniazdka.
MIELENIE DO PRZYGOTOWANIA
ESPRESSO
Używaj sitka z pojedynczym dnem, jeśli
masz świeżo zmieloną kawę. Użyj ustawień
drobnego mielenia 1–25 (oznaczenie
ESPRESSO na pokrętle).
1. krok:
Załóż na kolbę odpowiednią końcówkę.
Włóż kolbę do młynka.
50-54 mm
58 mm
CRADLES
PUSH
2. krok:

Ustaw żądaną ilość zmielonej kawy przy
pomocy pokrętła GRIND TIME.
Sec
3. krok:
Ubicie kawy
Jeżeli w sitku znajduje się już odpowiednia ilość
kawy, ubij ją przy użyciu siły ok. 15–20 kg.

7
PL

4. krok:
Wyrównanie kawy
Przyrząd do wyrównywania kawy the
Razor pozwala wyrównać kawę w sitku dla
zapewnienia równomiernej ekstrakcji.
Wybierz właściwe ostrze przyrządu the Razor
w zależności od użytego sitka. Przyrząd the
Razor ma trzy różne ostrza: 58 mm, 54 mm
i 50 mm. Ostrze 58 mm i 54 mm jest częścią
przyrządu the Razor. Końcówka 50 mm jest
samodzielna.
Aby włożyć końcówkę do przyrządu, należy
najpierw wysunąć ostrze do sitka 54 mm
(aż do poziomu „1” na wskaźniku) i wyjąć
go z przyrządu – patrz poniższy rysunek.
54 mm 50 mm

Aby włożyć końcówkę do przyrządu, należy
najpierw wysunąć ostrze do sitka 54 mm
(aż do poziomu „1” na wskaźniku) i wyjąć go
z przyrządu – patrz poniższy rysunek.
54 mm
UWAGA
Obracanie kółka może być utrudnione,
jeżeli ostrze jest już prawie całkowicie
wysunięte.
Włóż do przyrządu końcówkę do sitka 50 mm.
Przy pomocy kółeczka wsuń je do przyrządu
aż do poziomu „4” na wskaźniku. Teraz
naciśnij ostrza 50 mm i 58 mm jednocześnie
w przeciwnych kierunkach, aż usłyszysz
zatrzaśnięcie.
50 mm
'CLICK'
APPLY PRESSURE
AT BOTH ENDS

OBU STRONACH
Poniższa tabela pomoże wybrać odpowiednie
ostrze przyboru the Razor dla danego ekspresu
Sage®. Jest to podstawa do prawidłowego
doboru ilości zmielonej kawy.
Ekspres do
kawy Sage
®
Rozmiar
sitka

ostrza
Modele zaczynające
się od „SES9”
58 mm
2
Modele zaczynające
się od „SES8”
54 mm
2,5
Włóż the Razor do sitka tak, aby jego ramiona
dotknęły krawędzi kolby. Ostrze przyrządu do
wyrównywania kawy powinno się znajdow
w ubijanej kawie.
Jeżeli ostrze przyrządu nie zagłębiło się
w zmielonej kawie, oznacza to, że w sitku
jest niewystarczająca ilość kawy. Należy
zmienić czas mielenia przy pomocy pokrętła
GRIND TIME.
Trzymając w jednej ręce sitko z ubitą ka
nad miską na fusy lub nad koszem na śmieci,
drugą ręką obróć przyrząd Razor dookoła,
aby usunąć nadmiar kawy z sitka.
8
5. krok:

Do przygotowania espresso zaleca się wybrać
stopień zmielenia 15 jako punkt wyjścia,
a następnie pokrętłem ustawić żądany stopień
zmielenia.
UWAGA
Jeżeli podczas regulacji stopnia zmielenia
wyczuwasz opór, uruchom młynek,
naciskając przycisk START/CANCEL,
obracając jednocześnie pokrętło stopnia
zmielenia. Umożliwi to odblokowanie
kawy znajdującej się między żarnami.
MIELENIE DO POJEMNIKA LUB
DO FILTRA
1. krok:
Wyjmij końcówkę wyciągając ją spod wylotu
zmielonej kawy.
PULL
Włóż pojemnik lub ltr bezpośrednio pod
wylot kawy.
2. krok:
Wybierz żądany czas mielenia przy pomocy
pokrętła GRIND TIME.
3. krok:

Przy pomocy regulatora grubości ustaw żądany
stopień zmielenia kawy. Dobierz stopień
zmielenia do sposobu parzenia kawy.

CONTROL PRO
Funkcja przerwania pracy
Proces mielenia można przerwać w dowolnym
momencie, aby wyrównać kawę w sitku.
Naciśnij przycisk START/CANCEL, aby
rozpocząć mielenie.
Podczas mielenia naciśnij krótko przycisk
START/CANCEL, aby przerwać mielenie na
10 sekund.
Przycisk START/CANCEL będzie wolno
migać.
Naciśnij krótko przycisk START/CANCEL,
aby kontynuować mielenie.
Albo naciśnij i przytrzymaj przycisk START/
PAUSE na około 1 sekundę, aby zakończyć
mielenie.

Mielenie ręczne daje pełną kontrolę nad ilością
zmielonej kawy.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/
CANCEL i miel kawę tak długo, jak
potrzebujesz.
Zwalniając przycisk START/CANCEL,
zatrzymasz mielenie kawy.

9
PL

*Skorzystaj z tej tabeli przy pierwszym użyciu młynka, aby w łatwy sposób ustawić czas mielenia i stopień zmielenia kawy,
ponieważ mogą one się różnić w zależności od zastosowanych ziaren kawy, stopniu palenia itp.

Niektóre rodzaje kawy mogą wymagać szerszego zakresu mielenia w celu uzyskania idealnej
ekstrakcji lub parzenia. Cechą Twojego młynka automatycznego Sage® the Dose Control Pro jest
zdolność dostosowania tego zakresu przy pomocy regulowanego górnego żarna młynka.
TABELA PRZYGOTOWANIA KAWY *
Metoda
parzenia Espresso Perkolator Ekspres
przelewowy French press
Stopień
zmielenia Drobno zmielona Średnia Średnio grubo
zmielona Grubo zmielona
Ustawienia 1–25 2634 3545 4655
Ilość
(Porcje/liżanki)
6 sekund / 1 porcja
10 sekund / 2 porcje
3 sekundy /
1 liżanka
3 sekundy /
1 liżanka
2 sekundy /
1 liżanka
Przesyp ziarna kawy do hermetycznego
pojemnika i przechowuj w chłodnym
i ciemnym miejscu.
Załóż pojemnik
z powrotem
na młynek.
Włącz młynek
bez kawy.
Wyjmij pojemnik
na ziarna kawy.
Wyjmij pojemnik
na ziarna kawy.
Wyjmij górne
żarno.
Przesuń regulowane
żarno o 1 numer w
kierunku grubszego
(COARSE) lub
drobniejszego
(FINE) ustawienia.
Ustawienie
domyślne to 6.
Z obu stron
żarna wyjmij
uchwyt.
Wyrównaj dolne
żarno z numerem
i otworem na
uchwyt.
Włóż uchwyt
z powrotem
do żarna.
Mocno dociśnij
górne żarno w
pozycji roboczej.
Zablokuj górny
kamień mielący.
Zablokuj
pojemnik.
Spraw
ustawienia
ekstrakcji.
Załóż pojemnik
z powrotem
na młynek.
10
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Opróżnij pojemnik na ziarna kawy
i uruchom młynek na sucho (zob. poniżej).
2. Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka.
3. Umyj pojemnik z pokrywką, pojemnik
na ziarna kawy i pokrywę w ciepłej
wodzie z mydłem, opłucz i wytrzyj
do sucha.
4. Wytrzyj dokładnie obudowę urządzenia
przy pomocy lekko zwilżonej miękkiej
ściereczki.

Regularna konserwacja pomaga osiągnąć powtarzalne efekty mielenia, co jest szczególnie istotne przy
mieleniu kawy na espresso.
UWAGA
Do czyszczenia nie używaj środków
chemicznych, myjek drucianych, gąbek
drucianych lub środków czyszczących
rysujących powierzchnię, poniew
mogłyby one spowodować uszkodzenie
lub deformację powierzchni urządzenia
i akcesoriów. Nie stosuj benzenu, benzyny,
rozpuszczalników ani innych podobnych
substancji.
UWAGA
Urządzenia ani żadnej jego części nie należy
myć w zmywarce do naczyń.
Przesyp ziarna kawy do hermetycznego
pojemnika i przechowuj w chłodnym
i ciemnym miejscu.
Załóż pojemnik
z powrotem
na młynek.
Włącz młynek
bez kawy.
Wyjmij pojemnik
na ziarna kawy.
Wyjmij pojemnik
na ziarna kawy.
Wyczyść
wylot młynka
przy pomocy
szczoteczki.
Wyczyść dolne
żarno szczoteczką
kuchenną.
Wyczyść górne
żarno szczoteczką
kuchenną.
Mocno dociśnij
górne żarno w
pozycji roboczej.
Wyjmij górne
żarno.
Zablokuj górny
kamień mielący.
Załóż pojemnik
z powrotem
na młynek.
Zablokuj
pojemnik.
11
PL

PROBLEM  



przycisku START/
CANCEL.
Urządzenie nie jest
podłączone do sieci.
Pojemnik na ziarna kawy nie
został prawidłowo założony.
Młynek jest przeciążony.
Pokrętło GRIND TIME jest
ustawione na „0“.
Podłącz przewód doprowadzający
do gniazdka.
Załóż prawidłowo pojemnik na ziarna
kawy. Więcej na stronie 6.
Przed ponownym użyciem pozostaw
urządzenie do wystygnięcia na
ok. 20 minut.
Ustaw czas mielenia przy pomocy
pokrętła GRIND TIME.
Silnik uruchamia


kawa.
W pojemniku na ziarna
nie ma kawy.
Młynek/pojemnik
są zapchane.
Napełnij zasobnik na ziarna świeżo
paloną kawą ziarnistą.
Wyjmij pojemnik. Skontroluj pojemnik
i młynek i usuń przyczynę zapchania.
Więcej na stronie 10.


mielenia.
Regulator grubości mielenia
jest zbyt mocno dokręcony.
Ziarna kawy i zmielona
kawa zablokowały się
między żarnami.
Pojemnik na ziarna kawy jest
nieprawidłowo włożony.
Obróć pojemnik na ziarna kawy, aby
odblokować regulator grubości.
Naciskając przycisk START/CANCEL,
obracaj pojemnikiem.
Załóż prawidłowo pojemnik na ziarna
kawy. Więcej na stronie 6.


pojemnika na
ziarna kawy.
Ziarna uniemożliwiają
zablokowanie
pojemnika w młynku.
Wyjmij pojemnik. Wyczyść młynek
z ziaren kawy. Ponownie załóż
i zablokuj pojemnik.


kawy
Należy zmienić ustawienia
ilości kawy.
Przy pomocy pokrętła GRIND
AMOUNT dostosuj czas mielenia.
Sitko jest

Przy prawidłowej ilości kawy można
odnieść wrażenie, że przesypie się
ona przez sitko w kolbie. Nieubita
kawa ma w przybliżeniu 3-krotnie
większą objętość niż kawa ubita.

Naciśnij przycisk START/CANCEL,
aby przerwać pracę młynka.
Wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
12
GWARANCJA
OGRANICZONA GWARANCJA NA 2 LATA
Firma Sage Appliances obejmuje niniejszy produkt
gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe
pod warunkiem korzystania z niego w warunkach
domowych. Gwarancja obowiązuje w ciągu dwóch
lat od zakupu i w określonych regionach. W czasie
okresu gwarancji rma Sage Appliances naprawi
lub wymieni wadliwe produkty lub zwróci ich
koszt (decyzja należy wyłącznie do rmy Sage
Appliances).
Będą przestrzegane wszelkie prawa dotyczące
gwarancji zawarte w prawodawstwie danego
kraju, a niniejsza gwarancja nie ma na nie wpływu.
Pełne warunki gwarancji oraz instrukcje dotyczące
składania reklamacji można znaleźć w witrynie
www.sageappliances.com.
13
PL
NOTES / UWAGA
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 0800 505 3104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
Siège social: 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios,
114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): 0808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
Ireland
1800 932 369
IRE
Italy
800 909 773
ITA
Belgium
0800 54 155
BEL
Netherlands
0800 020 1741
NLD
Luxembourg
0800 880 72
LUX
Switzerland
0800 009 933
CHE
Spain
0900 838 534
ESP
Portugal
0800 180 243
PTR
Norway
80 024 976
NOR
Sweden
0200 123 797
SWE
Denmark
080 820 827
DNK
Finland
0800 412 143
FIN
Poland
00800 121 8713
POL
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
EN Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
DE Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktverbesserungen kann die hier gezeigte Abbildung geringfügig vom tatsächlichen Produkt abweichen.
FR En raison de leur amélioration continue, les produits représentés ou photographiés dans le présent document peuvent différer légèrement du produit réel.
NL Vanwege voortdurende productverbeteringen, kunnen de afgebeelde producten in dit document licht afwijken van het eigenlijke product.
IT A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto descritto o illustrato in questo documento può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
ES Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o la fotografía en este documento.
PT Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou f
otografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
PL Ze względu na stale przeprowadzane ulepszenia, produkty przedstawione na ilustracjach lub zdjęciach w tym dokumencie mogą różnić się od używanego produktu.
DA På grund af løbende produktudvikling kan de illustrerede eller fotograferede produkter i dette dokument variere en smule fra det faktiske produkt.
SV På grund av kontinuerlig produktförbättring kan produkterna som visas i illustrationerna och fotografierna i detta dokument skilja sig något från den faktiska produkten.
FI Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena kuvituksen tuotteet eivät välttämättä ole täysin samanlaisia kuin varsinainen tuote.
NO På grunn av kontinuerlig produktutvikling kan produktene som er vist eller avfotografert i dette dokumentet, variere noe fra det faktiske produktet.
Copyright BRG Appliances 2021
BPRXXX/SPRXXX UG8A21
BCG600/SCG600 UG8 – D21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sage SCG600 The Dose Control Pro Coffee Grinder Gebruikershandleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Gebruikershandleiding