STEINEL SN-603212 de handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Serie IS 180
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
FIN
N
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
7216603 Technische Änderungen vorbehalten.
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP
Tel.: +44/1733/238-265 · Fax: +44/1733/238-270
www.steineluk.com
SOCKET TOOL COMPANY
8, Queen Street · IRL-Dublin 7
Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195
F
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/2030 3420
www.duvauchel.com
VSA HEGEMA B.V.
Christiaan Huygensstraat 4 · NL-3291 CN Strijen
Tel.: +31/78/6744444 · Fax: +31/78/6743113
www.vsahegema.nl
VAN SPIJK AGENTUREN B.V.
Postbus 2, NL-5688 ZG Oirschot
De Scheper 260, NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795 · www.vanspijk.nl
B
VSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt
Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como)
Tel.: +39/331/836911 · Fax: +39/331/836913 · www.thoelke.it
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis-Soluções
Tecnológicas, Lda · Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar
P-3810-078 Aveiro
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033
www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN
Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec AB
Mänkimiehentie 4 · FIN-02780 Espoo
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/68284278 · www.hedtec.fi
N
Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH.
‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹.
GERSAN SAN. S‹TES‹ 659.
SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA
Tel.: +90/312/2571233 ·Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 ·Fax: +48/71/3 98 19
www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP KFT.
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest XI
Tel.: +36/1/3 19 30 64 · Fax: +36/1/3 19 30 66
www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · www.kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · www.fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 · www.log.si
Neco s.r.o.
Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 44 14 55 · Fax: +421/42/4 44 14 56
www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
IT und R GmbH
Kuibyshev Str. 78 · RUS-620026 Ekaterinburg
Tel.: +7/34 32/24 23 23 · Fax: +7/34 32/61 61 65
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:45 Uhr Seite 1
Vor allen Arbeiten am Be-
wegungsmelder die Span-
nungszufuhr unterbre-
chen!
Bei der Montage muss
die anzuschließende elek-
trische Leitung span-
nungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten
und Spannungsfreiheit mit
einem Spannungsprüfer
überprüfen.
Bei der Installation des
Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach
den handelsüblichen
Installationsvorschriften
und Anschlussbedingun-
gen durchgeführt werden.
( -VDE 0100, -
ÖVE-EN 1, - SEV 1000).
Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem
10 A-Leitungsschutz-
schalter abgesichert wer-
den muss. Die Netzzulei-
tung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm
haben
Zeit- und Dämmerungs-
einstellung nur mit mon-
tierter Linse vornehmen.
Sicherheitshinweise
Das Prinzip
Wichtig: Die sicherste Be-
wegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
wird und keine Hindernisse
(wie z.B. Bäume, Mauern
etc.) die Sicht des Sensors
behindern.
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
Der Sensor ist mit zwei
120°-Pyro-Sensoren ausge-
stattet, die die unsichtbare
Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.)
erfassen. Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elek-
tronisch umgesetzt, und ein
angeschlossener Verbrau-
cher (z.B. eine Leuchte)
wird eingeschaltet. Durch
Hindernisse wie z.B.
Mauern oder Glasscheiben
wird keine Wärmestrahlung
erkannt, es erfolgt also
auch keine Schaltung.
Mit Hilfe der zwei Pyro-
Sensoren wird ein Erfas-
sungswinkel von 180° mit
einem Öffnungswinkel von
90° erreicht. Die Linse ist
abnehmbar und drehbar.
Dies ermöglicht zwei Reich-
weiten-Grundeinstellungen
von max. 5 m oder 12 m.
Mit den beiliegenden
Wandhaltern lässt sich der
Infrarot-Sensor problemlos
an Innen- und Außenecken
montieren.
D A
CH
2 3
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:45 Uhr Seite 3
Installation/Wandmontage
Der Montageort sollte min-
destens 50 cm von einer
Leuchte entfernt sein, da
deren Wärmestrahlung zu
Fehlauslösungen des Sen-
sors führen kann. Um die
angegebenen Reichweiten
von 5/12 m zu erzielen,
sollte die Montagehöhe ca.
2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abzie-
hen, 2. Rastnase lösen
und untere Gehäusehälfte
aufklappen, 3. Bohrlöcher
anzeichnen, 4. Löcher boh-
ren, Dübel (Ø 6 mm) setzen,
5. Wand für Kabeleinfüh-
rung je nach Bedarf für
Aufputz- oder Unterputz-
zuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und
Verbraucherzuleitung hin-
durchführen und anschlie-
ßen. Bei Kabelzuleitung
Aufputz Dichtstopfen ver-
wenden.
a) Anschluss der Netz-
zuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3-adrigen
Kabel:
L= Phase
N= Nullleiter
PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Span-
nungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder span-
nungsfrei schalten.
Phase (L) und Nullleiter (N)
werden entsprechend der
Klemmbelegung ange-
schlossen. Der Schutzleiter
wird am Erdungskontakt
( ) angeklemmt.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein
Netzschalter zum Ein- und
Ausschalten montiert sein.
5
Kabelzuleitung
Unterputz
Kabelzuleitung
Aufputz
Netzzuleitung
Verbraucherzuleitung
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Hinweis: Zur Wandmontage
kann auch der beiliegende
Inneneck-Wandhalter
benutzt werden. Die Kabel
können so bequem von
oben hinter dem Gerät her
und durch die Öffnung der
Kabelzuleitung Aufputz hin-
durchgeführt werden.
Abmessungen: (H x B x T) 120 x 76 x 56 mm
Leistung: max. 1000 Watt (ohmsche Last, z.B. Glühlampe)
max. 500 Watt (unkompensiert, induktiv, cos ϕ= 0,5,
z. B. Leuchtstofflampen)
max. 600 Watt (EVGs, kapazitiv, z. B. Energiespar-
lampen, max. 8 Stück)
Netzanschluss: 230–240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel des Sensors: 180° horizontal, 90° vertikal
Reichweite des Sensors: Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1–12 m
Zeiteinstellung: 10 Sek.–15 Min.
Dämmerungseinstellung: 2–2000 Lux
Schutzart: IP 54
Montageanleitung
Gerätebeschreibung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Ver-
trauen, das Sie uns beim
Kauf Ihres neuen STEINEL-
Infrarot-Sensors entgegen-
gebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschie-
den, das mit größter Sorg-
falt produziert, getestet und
verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerech-
te Installation und Inbe-
triebnahme gewährleisten
einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrem neuen
Gerät.
Sicherungsschraube
Designblende
Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl
der Reichweiten-Grund-
einstellung von max.
5 m oder 12 m)
Dämmerungseinstellung
2–2000 Lux
Zeiteinstellung
10 Sek.–15 Min.
Rastnase
(Gehäuse zur Montage
und zum Netzanschluss
aufklappbar)
Technische Daten
D
4
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:45 Uhr Seite 5
Installation/Montage Eck-Wandhalter
Mit den beiliegenden Eck-
Wandhaltern lässt sich der
Sensor bequem an Innen-
und Außenecken montieren.
Benutzen Sie den Eck-
Wandhalter beim Bohren der
Löcher als Bohrvorlage. Auf
diese Weise setzen Sie das
Bohrloch im richtigen Winkel
an und der Eck-Wandhalter
lässt sich problemlos mon-
tieren.
Funktionen
10 Sek.-15 Min.
Nachdem der Netzan-
schluss vorgenommen, das
Gehäuse geschlossen und
die Linse aufgesetzt ist,
kann die Anlage in Betrieb
genommen werden. Zwei
Einstellmöglichkeiten
liegen hinter der Design-
blende verborgen.
Wichtig: Zeit- und Dämme-
rungseinstellung nur mit
montierter Linse vorneh-
men.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht-
dauer der Lampe kann stu-
fenlos von ca. 10 Sek. bis
max. 15 Min. eingestellt
werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
kürzeste Zeit ca. 10 Sek.,
Stellschraube Rechtsan-
schlag bedeutet längste
Zeit ca. 15 Min. Bei der
Einstellung des Erfassungs-
bereiches und für den
Funktionstest wird empfoh-
len, die kürzeste Zeit einzu-
stellen.
2 - 2000 Lux
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech-
schwelle des Sensors kann
stufenlos von ca. 2 Lux bis
2000 Lux eingestellt wer-
den. Stellschraube Links-
anschlag bedeutet: Tages-
lichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Stellschraube Rechtsan-
schlag bedeutet: Dämme-
rungsbetrieb ca. 2 Lux.
Bei der Einstellung des
Erfassungsbereiches und
für den Funktionstest bei
Tageslicht muss die Stell-
schraube auf Linksan-
schlag stehen.
Die Linse des Sensors ist
in zwei Erfassungsbereiche
aufgeteilt. Mit der einen
Hälfte wird eine Reichwei-
te von max. 5 m mit der
anderen eine Reichweite
von max. 12 m erzielt
(bei einer Montagehöhe von
ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der
Linse (Linse fest in die vor-
gesehene Führung einklem-
men) ist unten rechts die
gewählte max. Reichweite
von 12 m oder 5 m lesbar.
Die Linse kann seitlich mit
einem Schraubendreher
aus der Verrastung gelöst
und entsprechend der
gewünschten Reichweite
wieder aufgesetzt werden.
Beispiele
Reichweiten-Grundeinstellung
6 7
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung
(z.B. Leuchte) besteht
ebenfalls aus einem 2- bis
3-adrigen Kabel. Der strom-
führende Leiter des Ver-
brauchers wird in die mit L
gekennzeichnete Klemme
montiert. Der Nullleiter wird
in die mit Ngekennzeichne-
te Klemme zusammen mit
dem Nullleiter der Netzzu-
leitung angeklemmt.
Der Schutzleiter wird am
Erdungskontakt ange-
bracht.
7. Gehäuse anschrauben
und wieder schließen,
8. Linse aufsetzen (Reich-
weite wahlweise max. 5 m
oder 12 m, s. Kapitel
Reichweiteneinstellung).
9. Zeit- und Dämme-
rungseinstellung vorneh-
men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende aufset-
zen und mit Sicherungs-
schraube gegen unbefug-
tes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse kann zur
Beschädigung des Gerätes
führen.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 7
An der obersten Vertiefung
in der Mitte der Linse kön-
nen sie dann eingehängt
werden. Durch das Aufset-
zen der Designblende wer-
den sie schließlich fixiert.
(Siehe unten:
Beispiele zur Verringerung
des Erfassungswinkels
sowie zur Reduzierung der
Reichweite.)
Die Abdeckschalen können
entlang der vorgenuteten
Einteilungen in der Senk-
rechten und Waagerechten
getrennt oder mit einer
Schere geschnitten werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Beispiele
Um zusätzliche Bereiche
wie z.B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke aus-
zugrenzen oder gezielt zu
überwachen, lässt sich der
Erfassungsbereich durch
Anbringen von Abdeck-
schalen genau einstellen.
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für
Hand- und Automatik-Betrieb 4. Anschluss über einen Wechselschal-
ter für Dauerlicht- und Automatik-
Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuch-
tung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
1) Z.B. 1-4 x 100-W-Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des Sensors
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder
eignet sich zur automati-
schen Schaltung von Licht.
Für spezielle Einbruchalarm-
anlagen ist das Gerät nicht
geeignet,da die hierfür vor-
geschriebene Sabotage-
sicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können
die Funktion des Bewe-
gungsmelders beeinflussen,
bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen
unterschieden werden kön-
nen.
Die Erfassungslinse kann
bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
8 9
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 9
Betriebsstörungen
Sensor
ohne Spannung Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet
Kurzschluss
neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Sensor
schaltet nicht ein bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
neu einstellen
Glühlampen
austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
Sensor
schaltet nicht aus dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas-
sungsbereich und schal-
tet durch Temperaturver-
änderung neu
durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw.
abdecken
Bereich ändern bzw.
abdecken
Schalter auf Automatik
Sensor
schaltet immer EIN/AUS geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
Bereich umstellen, bzw.
abdecken
Sensor
schaltet unerwünscht ein Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfas-
sungsbereich
Erfassung von Autos auf
der Straße
plötzliche Temperatur-
veränderung durch Wit-
terung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
Bereiche mit Abdeck-
schalen ausblenden
Bereiche mit Abdeck-
schalen ausblenden
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Störung Ursache Abhilfe
Konformitätserklärung
Funktionsgarantie
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und die EMV-
Richtlinie 89/336/EWG.
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt herge-
stellt, funktions- und sicher-
heitsgeprüft nach gelten-
den Vorschriften und an-
schließend einer Stichpro-
benkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie
Beschaffenheit und
Funktion.
Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an
den Verbraucher. Wir be-
seitigen Mängel, die auf
Material- oder Fabrikations-
fehlern beruhen, die Garan-
tieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Aus-
tausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung ent-
fällt für Schäden an Ver-
schleißteilen sowie für
Schäden und Mängel, die
durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung
auftreten.
Weitergehende Folgeschä-
den an fremden Gegenstän-
den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge-
währt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und
Händlerstempel), gut ver-
packt, an die zutreffende
Servicestation eingesandt
oder in den ersten 6 Mona-
ten dem Händler überge-
ben wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantie-
zeit oder Mängeln, ohne
Garantieanspruch repariert
unser Werksservice. Bitte
das Produkt gut verpackt
an die nächste Service-
station senden.
10 11
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 11
ca.12 m
Disconnect the power
supply before any work
on the motion detector!
During installation, the
electric power cable to
be connected must be
voltage-free. There-
fore, switch off the power
first and check freedom
from voltage with a
voltage tester.
Installation of the sensor
involves work on the
mains power supply; this
work must therefore be
carried out professionally
in accordance with regu-
lations.
Please note that the
sensor must be protected
by a 10 A circuit breaker.
The mains supply lead
must be no greater than
10 mm in diameter.
Perform time and twilight
adjustment only with the
lens installed.
Safety notification
Principle
Important: The most reli-
able motion detection is
achieved by mounting the
unit diagonally to the direc-
tion of movement and en-
suring that no obstacles
(such as trees or walls)
obstruct the line of sight.
Max. reach 12 m Max. reach 5 m
Walking direction: frontal Walking direction: diagonal
The detector is equipped
with two 120° pyro sensors
which detect the invisible
infrared heat emitted by
moving objects (pedes-
trians, animals, etc.). The
heat thus detected is elec-
tronically converted and
switches on connected
consumers (e.g. a light).
No heat radiation is detect-
ed through obstacles, such
as walls or glass and no
switching therefore occurs.
With the aid of the two pyro
sensors, a detection angle
of 180° (with an opening
angle of 90°) is achieved.
The lens is removable and
can be rotated. This allows
two basic reach settings of
max. 5 m or 12 m. The
infrared sensor can be
installed without difficulty
on inside and outside cor-
ners using the enclosed
wall mounts.
Dimensions: (H x W x D) 120 x 76 x 56 mm
Output: max. 1000 W (ohmic load, e.g. filament bulb)
max. 1500 W (uncorrected, inductive, cos ϕ= 0.5,
e.g. fluorescent lamps)
max. 1600 W (electronic ballasts, capacitive;
e.g. energy-saving lights, max. 8)
Connection: 230–240 V, 50 Hz
Angle of coverage: 180° horizontal, 90° vertical
Sensor reach: basic setting 1: max. 5 m
basic setting 2: max. 12 m
+ fine adjustment with shrouds: 1–12 m
Time setting: 10 sec.–15 min.
Twilight setting: 2–2000 lux
Enclosure: IP 54
Installation instructions
Appliance description
Dear customer,
Thank you for the confi-
dence that you have placed
in us in purchasing your
new STEINEL infrared sen-
sor. You have decided on a
high quality product, manu-
factured, tested and pack-
ed with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before installation, since
only correct and commis-
sioning guarantees long,
reliable and trouble-free
operation.
We hope you enjoy your
new usage appliance.
Safety screw
Decorative cover
Lens (removable and
rotatable to select the
reach – basic setting of
max. 5 m or 12 m
Twilight setting
2–2000 lux
Time setting
10 sec.–15 min.
Catch (housing can be
swung open for installa-
tion and power supply
connection)
Technical specifications
GB
12 13
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 13
Installation/corner wall mounting
The sensor can be mounted
conveniently on inside and
outside corners using the
enclosed corner wall mounts.
Use the corner wall mount
as a drilling template when
drilling the holes. In this
manner, the drill hole will be
positioned at the correct
angle and the corner wall
mount can be installed easily.
Functions
10 Sek.-15 Min.
After the mains connection
has been made, the hous-
ing has been closed and
the lens has been applied,
the unit can be switched
on. Two setting options are
concealed behind the de-
corative cover .
Important: perform time
and twilight setting only
with the lens installed.
Switch-off delay
(time setting)
The desired period of op-
eration of the light fixture
can be adjusted continu-
ously from approx. 10 sec.
to a max. of 15 min. When
the adjustment screw is at
the left stop position, this
means the shortest time of
approx. 10 sec. When the
adjustment screw is at the
right stop position, this
means the longest time of
approx. 15 min. It is recom-
mended to select the shor-
test time when setting the
detection zone and for the
functional test.
2 - 2000 Lux
Twilight setting
(response threshold)
The desired sensor res-
ponse threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000 lux.
When the adjustment screw
is at the left stop position,
this means twilight opera-
tion of approx. 2000 lux.
When the adjustment screw
is at the right stop position,
this means twilight opera-
tion of approx. 2 lux. The
adjustment screw must be
at the left stop position
when setting the detection
zone and for the functional
test in daylight.
10 sec.–15 min.
2–2000 lux
The installation site should
be at least 50 cm from a
light, since the latter’s heat
radiation could result in
false triggering of the sen-
sor. In order to achieve the
given reach of 5/12 m, the
installation height should be
approx. 2 m.
Installation steps:
1. Remove decorative
cover , 2. Release catch
and fold up lower half of
housing, 3. Mark drilling
holes, 4. Drill the holes and
insert plugs (6 mm dia.),
5. Prepare wall according
to needs for flush or sur-
face mounted wiring.
6. Wire up the supply and
service leads and connect.
Use sealing plugs for sur-
face mounted wiring.
a) Connection of the
supply lead
The supply lead consists
of a 2-3 phase cable:
L= phase conductor
N= neutral conductor
PE = protective-earth
conductor
If in doubt, the cable must
be identified with a voltage
tester. Switch off the cur-
rent again. The phase (L)
and neutral (N) conductors
are to be connected
according to the terminal
assignment. The protective-
earth conductor is to be
clamped to the earth con-
tact ( ).
A mains switch for ON and
OFF switching can of cour-
se be installed in the mains
lead.
Installation/wall mounting
14 15
Power supply lead
flush fitted
Power supply lead
surface mounted
Supply lead
Service lead
b) Connection of the
service lead
The service lead (e.g. light)
likewise consists of a 2-3
phase cable. The phase
conductor of the consumer
is connected to the termi-
nal marked L’. The neutral
conductor is clamped to
the terminal marked N
together with the supply
lead neutral conductor.
The earth conductor is to
be connected to the earth
contact. 7. Screw on the
housing and close,
8. Apply lens (reach option-
ally max. 5 m or 12 m),
refer to Reach setting
chapter, 9. Perform time
and twilight settings
(refer to Functions chapter),
10. Apply decorative cover
and safeguard against
unauthorised removal with
safety screw .
Important: reversing the
connections can result in
damage to the fixture.
Surface-mounted
wiring with wall bracket
Note: for wall installation,
the enclosed inside corner
bracket can also be used.
The cables can therefore be
passed conveniently from
above behind the fixture and
through the opening for sur-
face-mounted wiring.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 15
The shrouds can then be
suspended in the upper
notch in the middle of the
lens and finally fixed in
place by applying the
decorative cover.
(Refer below: examples
concerning reduction of
angle of coverage and
reduction of reach.)
The shrouds can be sepa-
rated along the pre-groov-
ed divisions in the vertical
or horizontal direction or
cut with scissors.
Individual fine adjustment with shrouds
Examples
In order to exclude add-
itional areas such as paths
or neighbouring property or
to monitor these specifical-
ly, the detection zone can
be adjusted precisely
by means of shrouds.
The sensor lens is divided
into two detection zones.
With one half, a max. reach
of 5 m is achieved and with
the other a max. reach of
12 m (for an installation
height of approx. 2 m).
After fitting the lens (press
lens firmly into the channel
provided) you will see the
max. reach setting (12 m or
5 m) at the bottom right.
The lens can be released
laterally from the catch with
a screwdriver and reinserted
according to the desired
reach.
Examples
Reach – basic settings
16 17
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 17
Troubleshooting
Sensor
without power Fuse has blown, not
switched on
Short circuit
Replace fuse, switch on
mains switch, check
wiring with voltage tester
Check connections
Sensor
does not switch ON Light threshold in
nighttime mode during
daytime operation
Bulb burnt out
Mains switch OFF
Fuse blown
Detection zone not
properly targeted
Adjust setting
Replace light bulb
Switch power on
Replace fuse, check
connection if necessary
Recalibrate
Sensor
does not switch OFF Continued movement
within the detection zone
Switched on light is with-
in detection zone and
switches on again as a
result of temperature
change
Set to continuous
operation by indoor
series switch
Check zone and readjust
if necessary or apply
shroud
Readjust zone or apply
shrouds
Series switch to
automatic
Sensor
keeps switching ON/OFF Switched on light is
within detection zone
Animals moving in
detection zone
Adjust detection zone or
apply shrouds, increase
distance
Adjust zone or apply
shrouds
Sensor
switches on when
it should not
Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
Cars in street are
detected
Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or
exhaust air from fans or
open windows
Blank out areas with
shrouds
Blank out areas with
shrouds
Adjust detection zone or
install in a different place
Malfunction Cause Remedy
Wiring examples
1. Fixture without neutral conductor 2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch for
manual and automatic operation 4. Connection to double-throw switch
for permanent light and automatic
operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light
Note: the unit cannot be switched off,
only optional operation between settings I
and II.
1) e.g. 1-4 x 100 W filament bulbs
2) Consumer, lighting max. 1000 W (refer to Technical specifications)
3) Sensor connection terminals
4) Indoor standard switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light
Operation/Maintenance
The motion sensor is suit-
able for automatic switching
of lights. The unit is not
suitable for special burglary
alarm systems, since it
lacks the sabotage protec-
tion prescribed for this
purpose. Weather can affect
operation of the sensor.
Strong gusts of wind, snow,
rain and hail can cause
switching errors, since the
sudden temperature fluctua-
tions cannot be distiguished
from heat sources.
The detection lens can be
cleaned with a damp cloth
(without detergents) if dirty.
18 19
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 19
Instructions de montage
Description de l’appareil
Cher client,
Nous vous remercions de
la confiance que vous avez
témoignée à STEINEL en
achetant ce détecteur à
infrarouge. Vous avez
choisi un article de très
grande qualité, fabriqué,
testé et conditionné avec
le plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez
lire attentivement ces in-
structions de montage. En
effet, seules une installation
et une mise en service
correctement effectuées
garantissent durablement
un fonctionnement impec-
cable et fiable.
Nous souhaitons que votre
nouvel appareil vous
apporte entière satisfaction.
Vis de fixation
Cache design
Lentille (amovible et
pivotante pour choisir le
réglage de base de
portée de 5 m ou
12 m max.)
Réglage de crépuscu-
larité 2–2000 lux
Temporisation
10 s–15 min
Cran (le boîtier se relève
pour permettre l’installa-
tion et le raccordement
au secteur)
Caractéristiques techniques
F
Dimensions: (H x L x P) 120 x 76 x 55 mm
Puissance: 1000 W max. (charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
1500 W max. (non compensée, inductive, cos ϕ= 0,5,
p. ex. lampes fluorescentes)
1600 W max. (ballasts électroniques, capacitive, p. ex. lampes
fluocompactes, 8 lampes max.)
Alimentation: 230–240 V, 50 Hz
Angle de détection: 180° à l'horizontale / 90° à la verticale
Portée du détecteur: réglage de base 1: 5 m max.
réglage de base 2: 12 m max.
+ réglage de précision par caches, de 1 à 12 m
Temporisation: 10 s–15 min
Réglage de crépuscularité: 2–2000 lux
Classe: IP 54
Declaration of conformity
Functional Warranty
This product complies with
the European Directive on
Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC
Directive 89/336/EEC.
This STEINEL product has
been manufactured with
great care, and its operation
and safety have been
tested in conformity with
the current regulations.
Production is also submit-
ted to final random-sample
testing.
The warranty period is
36 months, starting on the
date of sale to the user. We
undertake to remedy faults
caused by material or
manufacturing defects. This
warranty undertaking shall
be performed by the repair
or replacement of the
defective parts, at our own
discretion.
This warranty shall not
cover damage to wear parts
or damage and faults caus-
ed by incorrect operation or
maintenance. Breakage due
to a fall is also not covered.
Further consequential dam-
age to external items is
excluded.
Claims under warranty shall
only be accepted if the pro-
duct is sent fully assembled
and well packed complete
with sales slip or invoice
(date of purchase and deal-
er’s stamp) to the appropri-
ate Service Centre or hand-
ed in to the dealer within
the first 6 months.
Repair Service:
Our Customer Service
Department will repair faults
not covered by warranty or
after the warranty period.
Please send the product
well packed to your nearest
Service Centre.
20 21
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 21
ca.12 m
Avant toute intervention
sur le détecteur de mou-
vement, couper l’alimen-
tation électrique!
Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Il faut donc d’abord cou-
per le courant et s’assu-
rer de l’absence de cou-
rant à l’aide d’un testeur
de tension.
L’installation du détecteur
implique une intervention
sur le réseau électrique et
doit donc être effectuée
correctement et confor-
mément aux prescrip-
tions d’installation et
conditions de raccorde-
ment en vigueur dans le
pays (NF C-15100).
Tenez compte du fait que
le détecteur doit être pro-
tégé par un disjoncteur
10 A. Le diamètre de la
conduite secteur ne doit
pas dépasser 10 mm.
Ne régler la temporisation
et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en
place.
Consignes de sécurité
Installation/Montage muralLe principe
Important: la détection
des mouvements est la plus
fiable quand l’appareil est
monté perpendiculairement
au sens de passage et
qu’aucun obstacle (arbre,
mur, etc.) n’obstrue le
champ de visée.
Portée max. 12 m Portée max. 5 m
Sens de passage: frontal Sens de passage: perpendiculaire
Le détecteur est muni de
deux capteurs pyroélec-
triques de 120° qui détec-
tent le rayonnement de
chaleur invisible émis par
les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.).
Ce rayonnement de chaleur
capté est ensuite traité par
un système électronique
qui met en marche l’appa-
reil raccordé (p. ex. une
lampe). Les obstacles
comme les murs ou les
vitres s’opposent à la
détection du rayonnement
de chaleur et empêchent
toute commutation. Les
deux capteurs pyroélec-
triques couvrent un angle
de détection de 180° avec
une ouverture angulaire de
90°. La lentille amovible et
pivotante permet de régler
la portée sur deux valeurs
de base de 5 et 12 m max.
Le détecteur est livré avec
des supports muraux qui
permettent un montage
très facile dans les angles
intérieurs ou extérieurs.
Il faut monter l’appareil à
50 cm au moins de toute
lampe dont la chaleur pour-
rait entraîner un déclenche-
ment intempestif du détec-
teur. Pour obtenir les por-
tées indiquées de 5/12 m, il
faut monter le détecteur à
une hauteur de 2 m environ.
Séquence de montage:
1. Retirer le cache design
, 2. Desserrer le cran
et ouvrir la moitié inférieure
du boîtier, 3. Marquer l’em-
placement des trous,
4. Percer les trous, mettre
les chevilles en place
(Ø 6 mm), 5. Percer la paroi
pour y introduire le câble,
selon qu’il est posé en sail-
lie ou encastré.
6. Faire passer les câbles
du secteur et de l’appareil à
brancher et les raccorder.
Si le câble est posé en sail-
lie, utiliser le bouchon.
a) Branchement du câble
secteur
La conduite secteur est
composée d’un câble à
2–3 conducteurs:
L= phase
N= neutre
PE = terre
En cas de doute, il faut
identifier les câbles avec un
testeur de tension puis les
remettre hors tension.
Raccorder la phase (L) et le
neutre (N) comme indiqué
sur le dessin. Brancher la
terre au contact de terre
( ).
Il est bien sûr possible de
monter sur la conduite sec-
teur un interrupteur permet-
tant la mise en ou hors cir-
cuit de l'appareil.
22 23
chemin de câble en
montage encastré
chemin de câble en
montage en saillie
câble secteur
câble de l’appareil raccordé
Chemin de câble,
en montage en
saillie, avec support mural
Note: pour monter le détec-
teur au mur, on peut égale-
ment utiliser le support
mural pour angle intérieur.
On peut ainsi faire passer
très facilement les câbles
par le haut derrière l’appareil
et les introduire par l’ouver-
ture du chemin de câble
pour pose en saillie.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 23
La lentille du détecteur est
divisée en deux zones de
détection. Une moitié per-
met une portée maximum
de 5 m, l’autre moitié une
portée maximum de 12 m
(quand le détecteur est in-
stallé à une hauteur de 2 m).
Lorsque la lentille est en
place (enfoncer fermement
la lentille dans le guidage
prévu à cet effet), la portée
maximum réglée (12 m ou
5 m) est indiquée en bas à
droite.
Pour régler la portée, il faut
détacher la lentille du cran
latéral à l’aide d’un tourne-
vis puis la remettre en place
sur la position souhaitée.
Installation/Montage du support mural d’angle
Exemples
Le détecteur est livré avec
des supports muraux qui
permettent un montage très
facile dans les angles inté-
rieurs ou extérieurs. Le sup-
port mural d’angle sert de
gabarit de perçage, ce qui
vous permet de percer des
trous selon l’angle exact et
de monter très facilement le
support mural d’angle.
Fonctions
10 Sek.-15 Min.
Après avoir branché le
détecteur au secteur, fermé
le boîtier et mis la lentille en
place, vous pouvez mettre
l’installation en service. En
retirant le cache design ,
on accède à deux possibili-
tés de réglage.
Important: Ne régler la
temporisation et la crépus-
cularité que lorsque la len-
tille est en place.
Temporisation de
l’extinction (minuterie)
La durée d’éclairage sou-
haitée est réglable en conti-
nu d’environ 10 s à 15 min
maxi. La temporisation est
à son minimum (env. 10 s)
quand la vis de réglage est
en butée à gauche, à son
maximum (env. 15 min)
quand la vis est en butée à
droite. Lors du réglage de
la zone de détection et du
test de fonctionnement,
nous recommandons de
mettre la vis de réglage en
butée à gauche (minimum).
Réglage de crépuscularité
(seuil de réaction)
Le seuil de réaction du
détecteur est réglable en
continu d’env. 2 à 2000 lux.
Lorsque la vis de réglage
est en butée à gauche,
l’appareil est en fonctionne-
ment diurne, soit env.
2000 lux. Lorsque la vis de
réglage est en butée à
droite, l’appareil est en
fonctionnement crépuscu-
laire, soit env. 2 lux. Lors
du réglage de la zone de
détection et du test de
fonctionnement en plein
jour, la vis de réglage doit
être en butée à gauche.
Réglage de base de la portée
10 s–15 min
24 25
2 - 2000 Lux
2–2000 lux
b) Branchement de
l’appareil à connecter
Le branchement des appa-
reils (p. ex. lampe) s’effec-
tue également avec un
câble à 2-3 conducteurs.
On raccorde le conducteur
de phase de l’appareil à la
borne marquée Let le
conducteur de neutre à la
borne marquée Noù il sera
relié au conducteur de neu-
tre du secteur. Le conduc-
teur de terre est à raccorder
au contact de terre.
7. Visser le boîtier et le
refermer,
8. Mettre la lentille en place
(régler la portée au choix
sur 5 m ou 12 m max.),
cf. chapitre Réglage de la
portée,
9. Régler la temporisation
et la crépuscularité
(cf. chapitre Fonctions),
10. Mettre le cache design
en place et le fixer avec
la vis de fixation .
Important: une inversion
des raccordements peut
entraîner une détérioration
de l'appareil.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 25
On peut ensuite les enfi-
cher dans la rainure supé-
rieure située au milieu de la
lentille. On les fixe en met-
tant le cache design en
place.
(Cf. ci-dessous: exemples
de réduction de l’angle de
détection et de la portée.)
On peut casser les caches
selon les découpages pré-
vus tant dans le sens hori-
zontal que vertical ou les
découper à l’aide d’une
paire de ciseaux.
Réglage de précision par caches enfichables
Exemples
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en
série pour la commande manuelle ou
automatique
4. Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour un éclairage permanent
ou une commande automatique
Position I: commande automatique
Position II: commande manuelle, éclairage
permanent
Attention: une mise hors circuit de l’appar-
eil n’est pas possible, seul le choix de la
commande entre la position I ou II est
possible.
1
)
Par exemple, 1 – 4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 1000 W (voir caractéristiques techniques)
3) Bornes du détecteur
4) Interrupteur de l’habitation
5) Interrupteur en série de l’habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, pour une commande automatique ou
un éclairage permanent
Utilisation/entretien
Le détecteur de mouvement
est indiqué pour la commu-
tation automatique de
l’éclairage. Il n’est toutefois
pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il
n’est pas protégé contre le
vandalisme. Les conditions
atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement
du détecteur de mouve-
ment. Les rafales de vent, la
neige, la pluie, la grêle peu-
vent entraîner un déclen-
chement intempestif car le
détecteur ne peut pas dis-
tinguer les brusques varia-
tions de température du
rayonnement des sources
de chaleur. Si la lentille se
salit, on la nettoiera avec un
chiffon humide (ne pas utili-
ser de détergent).
Afin d’exclure de la détec-
tion ou de surveiller préci-
sément certaines zones
comme les voies d’accès
ou les terrains voisins, on
peut régler avec précision
la zone de détection à l’ai-
de de caches enfichables.
26 27
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 27
Dysfonctionnements
Le détecteur
n’est pas sous tension Fusible défectueux,
appareil hors circuit
Court-circuit
Changer le fusible,
mettre l’interrupteur en
circuit, vérifier le câble
à l’aide d’un testeur de
tension
Vérifier le branchement
Le détecteur
ne s’allume pas Pendant la journée, le
réglage crépusculaire est
en position nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position
ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la
zone de détection
Régler à nouveau
Changer l’ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
Régler à nouveau
Le détecteur
ne s’éteint pas Mouvement continu dans
la zone de détection
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume à
cause des variations de
température
Mise en circuit perma-
nente à cause de l’inter-
rupteur en série de l’ha-
bitation
Contrôler la zone de
détection, éventuelle-
ment la régler à nouveau
ou la masquer
Modifier la zone ou la
masquer
Mettre l’interrupteur
en mode automatique
Le détecteur
s’allume et s’éteint
continuellement
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection
Des animaux se dépla-
cent dans la zone de
détection
Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
Modifier la zone ou la
masquer
Le détecteur
s’allume de façon
intempestive
Le vent agite les arbres
et les arbustes dans la
zone de détection
Détection de voitures
passant sur la chaussée
Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de venti-
lateurs ou de fenêtres
ouvertes
Masquer la zone avec les
caches
Masquer la zone avec les
caches
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre
endroit
Problème Cause Remède
Déclaration de conformité
Service après-vente et garantie
Ce produit répond aux
prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et
de la directive Compatibilité électromagnétique
89/336/CEE.
Ce produit STEINEL a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrô-
lés suivant des procédures
fiables et il a été soumis à
un contrôle final par
sondage.
La durée de garantie est de
36 mois et débute au jour
de la vente au consomma-
teur. Nous remédions aux
défauts provenant d'un vice
de matière ou de construc-
tion. La garantie sera assu-
rée à notre discrétion par
réparation ou échange de la
pièce défectueuse. La
garantie ne s'applique ni
aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à
une utilisation ou mainte-
nance incorrectes, ni aux
bris de pièces consécutifs à
une chute.
Les dommages consécutifs
causés à d'autres objets
sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique
que si l'appareil non
démonté est retourné à la
station de service après-
vente la plus proche, dans
un emballage adéquat,
accompagné d'une facture
ou d'un ticket de caisse
portant la date d'achat et le
cachet du vendeur ou s'il
est remis au vendeur dans
les 6 premiers mois de la
garantie.
Service de réparation:
Le service après-vente de
notre usine effectue égale-
ment les réparations non
couvertes par la garantie ou
survenant après l'expiration
de celle-ci. Veuillez envoyer
le produit correctement
emballé à la station de
service après-vente la plus
proche.
28 29
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 29
ca.12 m
Voor alle werkzaamheden
aan de bewegingsmelder
de spanningstoevoer
onderbreken!
Bij de montage moet de
elektrische leiding die u
wilt aansluiten zonder
spanning zijn. Daarom
eerst de stroom uitscha-
kelen en met een span-
ningstester de spannings-
loosheid testen.
Bij de installatie van de
sensor werkt u met net-
spanning. Dit moet
vakkundig en volgens de
gebruikelijke installatie-
voorschriften en aanslui-
tingsvoorwaarden worden
uitgevoerd.
(NL: NEN 1010, B: (AREI)
NBN 15-101).
Houdt u er a.u.b. reke-
ning mee, dat de sensor
met een 10 A-veiligheids-
schakelaar moet worden
beveiligd. De stroomtoe-
voerkabel mag max.
10 mm Ø zijn.
Tijds- en schemerinstel-
ling alleen met gemon-
teerde lens uitvoeren.
Veiligheidsvoorschriften
Het principe
Belangrijk: De beste
bewegingsregistratie heeft
u, als het apparaat zijde-
lings t.o.v. de looprichting
wordt gemonteerd en geen
belemmeringen( zoals bijv.
bomen, muren etc.) het
zicht van de sensor
wegnemen.
Reikwijdte max. 12 m Reikwijdte max. 5 m
Looprichting: frontaal Looprichting: zijdelings
De sensor is uitgerust met
twee 120°-pyro-sensoren,
die de onzichtbare warm-
testraling van bewegende
mensen, dieren etc. regi-
streren. De geregistreerde
warmtestraling wordt elek-
tronisch omgezet en een
aangesloten apparaat (bijv.
een lamp) wordt ingescha-
keld. Door belemmeringen
zoals bijv. muren of ramen
wordt geen warmtestraling
herkend, zodat geen scha-
keling plaatsvindt. Met be-
hulp van de twee pyro-sen-
soren wordt een registratie-
hoek van 180° met een
openingshoek van 90° be-
reikt. De lens is afneembaar
en draaibaar. Hierdoor zijn
twee basisinstellingen voor
een reikwijdte van max.
5 m of 12 m mogelijk.
Met de bijgevoegde wand-
houders kan de infrarood-
sensor eenvoudig op
binnen- of buitenhoeken
worden gemonteerd.
Montagehandleiding
Beschrijving van het apparaat
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver-
trouwen dat u met de aan-
koop van uw nieuwe infra-
rood-sensor van STEINEL
in ons stelt. U heeft een
hoogwaardig kwaliteitspro-
duct gekocht, dat met
uiterste zorgvuldigheid
werd vervaardigd, getest en
verpakt.
Lees voor de installatie
deze montagehandleiding
nauwkeurig door, want
alleen een vakkundige
installatie en ingebruikne-
ming garanderen een duur-
zaam, betrouwbaar en sto-
ringvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe apparaat.
Veiligheidsschroef
Design-afdekplaatje
Lens (afneembaar en
draaibaar voor de
basisinstelling van de
reikwijdte van max.
5 of 12 m)
Schemerinstelling
2–2000 lux
Tijdsinstelling
10 sec.–15 min.
Arrêteerpal (de behuizing
kan voor montage en
aansluiting op het
stroomnet worden open
geklapt)
Technische gegevens
NL
Afmetingen: (h x b x d) 120 x 76 x 56 mm
Vermogen: max. 1000 W (ohmse belasting, bijv. gloeilamp)
max. 1500 W (niet gecompenseerd, inductief,
cos ϕ= 0,5, bijv. TL-lampen)
max. 1600 W (elektronisch voorschakelapparaat,
capacitief, bijv. energiespaarlampen,
max. 8 stuks)
Spanning: 230–240 V, 50 Hz
Registratiehoek van de sensor: 180° horizontaal, 90° verticaal
Reikwijdte van de sensor: basisinstelling 1: max. 5 m
basisinstelling 2: max. 12 m
+ fijninstelling door afdekplaatjes 1–12 m
Tijdsinstelling: 10 sec.–15 min.
Schemerinstelling: 2–2000 lux
Bescherming: IP 54
30 31
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 31
Installatie/Montage hoek-wandhouder
Met de bijgevoegde hoek-
wandhouders kan de sen-
sor eenvoudig op binnen-
en buitenhoeken worden
gemonteerd. Gebruik de
hoek-wandhouder bij het
boren van de gaten als
sjabloon. Zo brengt u het
boorgat onder de juiste
hoek aan en kan de hoek-
wandhouder eenvoudig
worden gemonteerd.
Werking
10 Sek.-15 Min.
Als de bewegingsmelder
aangesloten, de behuizing
gesloten en de lens
geplaatst is, kan het appa-
raat worden ingeschakeld.
Twee instelmogelijkheden
liggen achter het design-
afdekplaatje verborgen.
Belangrijk: Tijds- en sche-
merinstelling alleen met
gemonteerde lens uitvoe-
ren.
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
De gewenste brandduur
van de lamp kan traploos
van ca. 10 sec. tot max.
15 min. worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent kortste
tijd, ca. 10 sec., stelschroef
naar de rechter aanslag
betekent langste tijd, ca.
15 min. Bij de instelling van
het registratiebereik en voor
de functietest wordt aange-
raden de kortste tijd in te
stellen.
2 - 2000 Lux
Schemerinstelling
(drempelwaarde lichtge-
voeligheid)
De gewenste drempel-
waarde van de bewegings-
melder kan traploos van
ca. 2 lux tot 2000 lux wor-
den ingesteld. Stelschroef
naar de linker aanslag bete-
kent daglichtinstelling ca.
2000 lux. Stelschroef naar
de rechter aanslag betekent
schemerinstelling ca. 2 lux.
Bij de instelling van het
registratiebereik en voor de
functietest bij daglicht moet
de stelschroef naar de
rechter aanslag staan.
Installatie/wandmontage
De montageplaats moet
minstens 50 cm van een
lamp verwijderd zijn, omdat
de warmtestraling de sen-
sor foutief kan activeren.
Voor de aangegeven reik-
wijdtes van 5/12 m dient de
montagehoogte ca. 2 m te
bedragen.
Montagestappen:
1. Design-afdekplaatje
wegnemen, 2. Arrêteerpal
losmaken en het onderste
gedeelte van de behuizing
openklappen, 3. Boorgaten
aftekenen, 4. Gaten boren,
pluggen (Ø 6 mm) inzetten,
5. Muur openbreken voor
kabelleiding (indien
gewenst). 6. Voedingskabel
en kabel voor de aan te
sluiten apparatuur hierdoor
leiden en aansluiten. Bij een
voedingsleiding op de muur
dienen afdichtingsdopjes te
worden gebruikt.
a) Aansluiting van de
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat
uit een 2-3-aderige kabel:
L= stroomdraad
N= nuldraad
PE = aardedraad
In geval van twijfel moeten
de kabels met een span-
ningstester worden geïden-
tificeerd; aansluitend de
stroom weer uitschakelen.
De stroomdraad (L) en de
nuldraad (N) worden in de
respectievelijke klemmen
bevestigd. De aardedraad
gaat in de aardeklem ( ).
In de stroomtoevoer kan
vanzelfsprekend een
schakelaar voor AAN- en
UIT-schakelen worden
gemonteerd.
32 33
10 sec.–15 min.
2–2000 lux
Kabelverloop
(in stuclaag
ingelaten leiding)
Kabelverloop
(in stuclaag
gelegde leiding)
Stroomtoevoer
Kabel apparaat
b) Aansluiting van de
apparatuur
De kabel voor de aan te
sluiten apparatuur (bijv. een
lamp) bestaat eveneens uit
een 2-3-aderige kabel. De
stroomvoerende draad van
het apparaat wordt in de
met Laangegeven klem
gemonteerd. De nuldraad
wordt samen met de nul-
draad van de voedingslei-
ding in de met Naange-
geven klem bevestigd. De
aardedraad wordt in de
aardeklem bevestigd.
7. Behuizing vastschroeven
en weer sluiten, 8. De lens
plaatsen (reikwijdte naar
keuze max. 5 m of 12 m)
zie hoofdstuk Reikwijdtein-
stelling, 9. Tijds- en
schemerinstelling uitvoe-
ren (zie hoofdstuk Werking),
10. Design-afdekplaatje
erop zetten en met veilig-
heidsschroef tegen onbe-
voegd verwijderen veilig
vastzetten.
Belangrijk: Verwisseling
van de aansluitingen kan
leiden tot beschadiging van
de apparatuur.
Bedrading op de
muur met wandhouder
Opmerking: Voor de wand-
montage kan ook de bijge-
voegde binnenhoek-wand-
houder worden gebruikt. De
kabels kunnen hiermee een-
voudig van bovenaf achter
het apparaat langs en dan
door de opening voor op de
muur liggende bedrading
worden geleid.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 33
Zij kunnen in de bovenste
gleuf in het midden van de
lens worden geschoven.
Door het plaatsen van de
design-afdekplaat worden
zij dan gefixeerd.
(Zie onder: voorbeelden
voor verkleining van de
registratiehoek en vermin-
dering van de reikwijdte.)
De afdekplaatjes kunnen
langs de inkepingen verti-
caal en horizontaal gebro-
ken of met een schaar
doorgeknipt worden.
Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Voorbeelden
Om andere gebieden, zoals
bijv. trottoirs of aangren-
zende percelen buiten de
registratie te laten of juist
doelgericht te bewaken,
kan het registratiebereik
door het aanbrengen van
afdekplaatjes nauwkeurig
worden ingesteld.
De lens van de sensor is in
twee registratiebereiken on-
derverdeeld. Met de ene
helft wordt een reikwijdte
van max. 5 m, met de an-
dere een reikwijdte van max.
12 m bereikt (bij een mon-
tagehoogte van ca. 2 m).
Na het plaatsen van de lens
(lens goed in de aanwezige
geleiding vastklemmen) is
rechtsonder de gekozen
max. reikwijdte van 12 m
of 5 m te zien.
De lens kan aan de zijkant
met behulp van een schroe-
vendraaier uit de vergren-
deling worden losgemaakt
en overeenkomstig de
gewenste reikwijdte weer
worden teruggeplaatst.
Voorbeelden
Reikwijdteinstelling-basisinstelling
34 35
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 35
Storingen
Sensor
zonder spanning zekering defect, niet
ingeschakeld
kortsluiting
nieuwe zekering, net-
schakelaar inschakelen,
leiding testen met span-
ningstester
aansluitingen controleren
De sensor
schakelt niet aan bij daglicht, schemer-
instelling staat op nacht
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet
gericht ingesteld
opnieuw instellen
gloeilampen verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, evt.
aansluitingen controleren
opnieuw instellen
De sensor
schakelt niet uit permanente beweging in
het registratiebereik
geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik, zodat
deze door het tempera-
tuurverschil steeds
opnieuw wordt inge-
schakeld
serieschakelaar binnens-
huis staat op permanente
verlichting
bereik controleren en evt.
opnieuw instellen of
afschermen
bereik veranderen of
afschermen
schakelaar instellen op
automatisch
De sensor
schakelt steeds AAN/UIT geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik
bewegende dieren bin-
nen het registratiebereik
bereik veranderen of
afschermen, afstand
vergroten
bereik veranderen of
afschermen
De sensor
schakelt ongewenst AAN wind beweegt bomen en
struiken binnen het regi-
stratiebereik
registratie van auto's op
straat
plotselinge verandering
van temperatuur door
weersomstandigheden
(wind, regen, sneeuw) of
luchtafvoer van ventilato-
ren of open ramen
bereik met afdek-
plaatjes afschermen
bereik met afdek-
plaatjes afschermen
bereik veranderen,
andere montageplaats
kiezen
Storing Oorzaak Oplossing
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor
handschakeling en automatische wer-
king
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en automa-
tische werking
Stand I: automatische werking
Stand 2: handschakeling voor permanente
verlichting
Let op: Uitschakelen van de installatie is
niet mogelijk, er is alleen keuze tussen
stand I en stand II.
1) Bijv. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Angesloten apparatuur, verlichting max. 1000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de sensor
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is
geschikt voor het automa-
tisch schakelen van licht.
Voor speciale inbraakalarm-
installaties is het apparaat
niet geschikt, omdat de
voorgeschreven sabotage-
beveiliging hiervoor ont-
breekt. Weersinvloeden kun-
nen de werking van de
bewegingsmelder beïnvloe-
den, bij hevige windvlagen,
sneeuw, regen of hagel kan
een foutieve schakeling
voorkomen, omdat de plot-
selinge temperatuurverschil-
len niet van warmtebronnen
onderscheiden kunnen wor-
den. De registratielens kan
bij vervuiling met een voch-
tige doek (zonder reinigings-
middel) worden schoonge-
maakt.
36 37
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 37
Dimensioni: (l x a x p) 120 x 76 x 56 mm
Potenza: max. 1000 watt (carico ohmico, p. es.
lampadina ad incandescenza)
max. 1500 watt (non compensato, induttivo, cos ϕ= 0,5
p.es. lampade fluorescenti)
max. 1600 watt (stabilizzatore elettronico, capacitivo,
p. es. lampade a risparmio energetico,
max 8 pezzi)
Allacciamento alla rete: 230–240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento
del sensore: 180° orizzontale, 90° verticale
Raggio d'azione del sensore: Impostazione di base 1: max. 5 m
Impostazione di base 2: max. 12 m
+ regolazione fine con mascherine: 1–12 m
Impostazione del tempo: 10 sec–15 min
Regolazione luce crepuscolare: 2–2000 Lux
Classe di protezione: IP 54
Istruzioni per il montaggio
Descrizione dell'apparecchio
Spettabile Cliente,
ci congratuliamo con Lei
per la fiducia dimostrataci
acquistando il nuovo
sensore a raggi infrarossi
STEINEL. Avete scelto un
sensore di alta qualità, che
è stato prodotto, controlla-
to e confezionato con la
massima cura.
Legga per favore attenta-
mente le presenti istruzioni
di montaggio prima di ese-
guire l'installazione. Tenga
conto che un funzionamen-
to di lunga durata, affidabi-
le e senza disturbi può
venire garantito soltanto
quando l'apparecchio viene
installato e messo in
funzione a regola d'arte.
Le auguriamo molta
soddisfazione nell'uso
del nuovo apparecchio.
Vite di fissaggio
Schermatura design
Lente (staccabile e
orientabile) per la sele-
zione dell'impostazione
di base del raggio d'a-
zione di un massimo di
5 m o 12 m
Regolazione di luce cre-
puscolare 2–2000 Lux
Impostazione del tempo
10 sec–15 min
Becco di arresto
(Involucro ribaltabile
per montaggio e per
allacciamento alla rete)
Dati tecnici
I
Verklaring -richtlijnen
Functie-garantie
Dit product voldoet aan de
laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de EMV-richt-
lijn 89/336/EG.
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefa-
briceerd, getest op goede
werking en veiligheid vol-
gens de geldende voor-
schriften, en aansluitend
steekproefsgewijs gecon-
troleerd.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op
de datum van de aanschaf
door de klant. Alle klachten,
die berusten op materiaal-
of fabricagefouten, worden
door ons opgelost. De
garantie bestaat uit repara-
tie of vernieuwen van de
defecte onderdelen, door
ons te beoordelen. Garantie
vervalt bij schade aan
onderdelen, die aan slijtage
onderhevig zijn, bij schade
of gebreken, die door on-
deskundig gebruik of
onderhoud ontstaan, als-
mede bij breuk door vallen.
Schade aan aangesloten
randapparatuur is uitgeslo-
ten van garantie.
De garantie wordt alleen
verleend, als het betreffen-
de, niet gedemonteerde,
apparaat met kassabon of
rekening (met aankoopda-
tum en winkeliersstempel),
goed verpakt franco aan
ons service-adres wordt
toegestuurd of binnen de
eerste 6 maanden naar de
winkelier teruggebracht
wordt.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantie-
termijn of bij schade die
niet onder garantie valt, kan
ook door ons gerepareerd
worden. Gelieve het pro-
duct franco goed verpakt
aan het dichtstbijzijnde ser-
vice-adres op te sturen.
38 39
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 39
ca.12 m
Prima di ogni intervento
sull'apparecchio bisogna
staccarlo dall'alimenta-
zione di tensione!
Durante il montaggio non
deve esserci presenza di
tensione nel cavo di
allacciamento alla rete.
Perciò prima di tutto
disinserite la corrente e
con un indicatore di ten-
sione accertatevi che non
ci sia presenza di tensio-
ne.
L'installazione di questi
apparecchi è un lavoro
nell'ambito della tensione
di rete. Pertanto l'installa-
zione deve venire esegui-
ta a regola d'arte, con
osservanza delle regola-
mentazioni per installa-
zioni valide nei singoli
paesi e delle condizioni di
allacciamento alla rete
( -VDE 0100,
- ÖVE-EN1,
- SEV 1000)
Vi preghiamo di tener
conto che il sensore deve
venir protetto da un inter-
ruttore automatico 10 A.
Il conduttore di allaccia-
mento alla rete deve ave-
re un diametro massimo
di 10 mm.
L'impostazione del tem-
po e della regolazione di
luce crepuscolare vanno
eseguiti sempre soltanto
con lente montata.
Avvertenze sulla sicurezza
Installazione/Montaggio a pareteIl principio
Importante: Il modo più
sicuro per i rilevamenti di
movimenti si ha quando
l'apparecchio viene montato
lateralmente rispetto alla
direzione di movimento,
senza che sull'area da con-
trollare ci siano ostacoli
(come p. es. alberi, mura
ecc.).
Raggio d'azione max. 12 m Raggio d'azione max. 5 m
Senso di procedimento:
frontale
Senso di procedimento:
laterale
Il sensore è dotato di due
pirosensori da 120° che
registrano le radiazioni ter-
miche invisibili provenienti
da corpi in movimento
(uomini, animali, ecc.). La
radiazione registrata viene
elaborata elettronicamente
ed attiva un utilizzatore
(p. es. una lampada). Non
vengono rilevate radiazioni
termiche attraverso ostacoli
come p. es. muri o lastre di
vetro, ed in tal caso non si
ha nessun inserimento.
Con i due pirosensori l'an-
golo di rilevamento di movi-
menti è di 180°, mentre
l'apertura d'angolo è di 90°.
La lente è staccabile ed
orientabile. Sono possibili
due impostazioni di base:
max. 5 m o 12 m. Con i
supporti a muro in dotazio-
ne si può installare il senso-
re a raggi infrarossi con
facilità su angoli interni o
esterni.
Il punto di montaggio do-
vrebbe trovarsi ad una dis-
tanza di almeno 50 cm da
una lampada, poiché le ra-
diazioni termiche della lam-
pada potrebbero indurre er-
rori di scatto del sensore.
Per poter raggiungere i
raggi d'azione indicati di
5/12 m, bisogna eseguire il
montaggio ad un'altezza di
circa 2 m.
Procedura di montaggio
1. Staccate la schermatura
design , 2. Allentate il
becco di arresto e ribal-
tate la metà inferiore dell'in-
volucro per aprirlo, 3. Se-
gnate i punti in cui forare,
4. Eseguite i fori, inserite i
tasselli (Ø 6 mm),
5. Approntate una scanala-
tura sulla parete per la posa
dei cavi sopra o sotto into-
naco, a seconda della scel-
ta fatta.
6. Fate passare i cavi del
collegamento alla rete e del
collegamento dell'utilizzato-
re. Usate un tampone di
tenuta per il cavo sopra
intonaco.
a) Collegamento del cavo
di alimentazione
Il cavo di collegamento alla
rete ha da 2 a 3 fili:
L= filo di fase
N= filo neutro
PE = conduttore di terra
Se avete dei dubbi control-
late i cavi con un indicatore
di tensione; poi disinserite
nuovamente la tensione.
Il filo di fase (L) ed il filo
neutro (N) vanno attaccati
ai corrispondenti morsetti.
Il conduttore di terra viene
allacciato al contatto di
messa a terra ( ).
Nel cavo di alimentazione
può venir montato natural-
mente un interruttore princi-
pale per accendere e spe-
gnere la lampada.
D
A
CH
40 41
Cavo di alimenta-
zione occultato
Cavo di alimen-
tazione sopra
intonaco
Alimentazione corrente di rete
Alimentazione verso l’utilizzatore
Cavo di alimenta-
zione sopra intonaco
con supporto a muro
Nota: Per il montaggio a
parete potete impiegare
anche il supporto a muro
con angolo interno, in dota-
zione. In tal modo potete
far passare i cavi comoda-
mente dal di sopra, dietro
l’apparecchio, attraverso
l’apertura per il cavo di ali-
mentazione sopra intonaco.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 41
La lente del sensore è sud-
divisa in due settori di rile-
vamento. Utilizzando una
metà si ottiene un raggio
d'azione di 5 m al massimo,
con l'altra metà invece si
raggiungono 12 m al massi-
mo (con montaggio ad
un'altezza di 2 m). Dopo
aver applicato la lente (inse-
rite e fissate la lente nell'ap-
posita guida) potrete leggere
in basso a destra il raggio
d'azione massimo scelto di
12 m o 5 m.
Applicando un cacciavite
sul lato, si può sbloccare la
lente per impostarla sul
raggio d'azione desiderato.
Esempi
Con il supporto da angolo
in dotazione potete montare
con facilità il sensore su
angoli interni o esterni.
Usate il supporto da angolo
per segnare i punti in cui
eseguire i fori. In tal modo i
fori vengono eseguiti anche
con angolatura giusta ed è
poi facile montare il suppor-
to da angolo.
Funzioni
10 Sek.-15 Min.
Dopo aver eseguito l'allac-
ciamento alla rete, chiuso
l'involucro ed inserito la
lente, potete mettere in fun-
zione l'impianto. Dietro la
schermatura design tro-
verete due possibilità di
impostazione.
Importante: L'impostazione
del tempo e la regolazione
di luce crepuscolare vanno
eseguiti sempre con lente
inserita.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
La durata di accensione
della lampada può essere
regolata in modo continuo
da circa 10 sec fino ad un
massimo di 15 min. Vite di
regolazione sulla battuta di
arresto sinistra significa
tempo più breve, circa
10 sec. Vite di regolazione
sulla battuta di arresto
destra significa tempo più
lungo, circa 15 min.
Quando impostate il campo
di rilevamento e quando
eseguite il test di funziona-
mento è consigliabile impo-
stare il tempo più breve.
2 - 2000 Lux
Regolazione di luce
crepuscolare (Soglia di
reazione)
La soglia di reazione de-
siderata si può impostare in
continuo da circa 2 Lux
fino a 2000 Lux. Vite di
regolazione sulla battuta di
arresto sinistra significa
funzionamento a luce diur-
na, circa 2000 Lux. Vite di
regolazione sulla battuta di
arresto destra significa fun-
zionamento crepuscolare,
circa 2 Lux. Quando
impostate il campo di rile-
vamento e quando esegui-
te il test di funzionamento
con luce diurna bisogna
impostare la vite di regola-
zione sulla battuta di
arresto sinistra.
Impostazione di base del raggio d'azioneInstallazione/Montaggio del supporta da angolo
42 43
b) Collegamento del cavo
dell'utilizzatore
Il cavo di allacciamento del-
l'utilizzatore (p. es. una lam-
pada) ha anche 2-3 fili. Il
cavo di trasmissione di cor-
rente verso l'utilizzatore
deve venire attaccato al
morsetto contrassegnato
con L’. Il filo neutro viene
attaccato al morsetto con-
trassegnato con Nassieme
al filo neutro del collega-
mento di rete. Il conduttore
di terra viene attaccato al
contatto di messa a terra.
7. Avvitate e richiudete l'in-
volucro, 8. Inserite la lente
(raggio d'azione a scelta
max. 5 m o 12 m), vedasi il
punto Impostazione del
raggio d'azione, 9. Eseguite
l'impostazione del tempo
e la regolazione di luce cre-
puscolare (vedasi il punto
Funzioni), 10. Inserite la
schermatura design , fis-
sandola con l'apposita vite
di fissaggio per garantire
che non possa venire stac-
cata inavvertitamente.
Importante: Uno scambio
dei punti di allacciamento
può provocare danni all'ap-
parecchio.
10 sec–15 min
2–2000 Lux
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 43
Gli elementi di schermatura
si possono poi appendere
nell'incavo superiore al
centro della lente. Questi
elementi vengono poi tenuti
fissi dalla schermatura
design.
(Illustrazioni sotto:
Esempi di riduzione dell'an-
golo di rilevamento e ridu-
zione del raggio d'azione.)
Le coppe di schermatura si
possono staccare lungo le
scanalature in orizzontale
ed in verticale, oppure si
possono anche tagliare con
le forbici.
Regolazione individuale di precisione con gli elementi di schermatura
Esempi
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza preesistente filo
neutro
2. Lampada con preesistente filo neutro
3. Allacciamento tramite interruttore in
serie per funzionamento manuale e
automatico
4. Allacciamento tramite deviatore per
funzionamento con luce continua e in
automatico
Posizione II: Funzionamento automatico
Posizione II: Funzionamento manuale, illu-
minazione continua
Attenzione: Non è possibile disinserire
l'impianto, si può soltanto scegliere tra
posizione I e posizione II.
1) P. es. da 1 a 4 lampadine ad incandescenza da 100 W
2) Utilizzatore, illuminazione massima 1000 W (vedi Dati tecnici)
3) Morsetti del sensore
4) Interruttore all’interno dell’edificio
5) Interruttore in serie, all’interno dell’edificio, manuale, automatico
6) Deviatore all’interno dell’edificio, automatico, illuminazione continua
Funzionamento / Cura
Il segnalatore di movimento
è adatto per l'inserimento
automatico dell'illuminazio-
ne. Non è invece adatto per
speciali tipi di allarmi antifur-
to, poiché non è dotato
della sicurezza antisabotag-
gio prevista dal regolamen-
to. Le condizioni atmosferi-
che possono influire sul fun-
zionamento del segnalatore
di movimento. In caso di
forti raffiche di vento, molta
neve, pioggia o grandine l'il-
luminazione può venire atti-
vata erroneamente, poiché
l'apparecchio non è in
grado di fare una distinzione
tra improvvisi sbalzi di tem-
peratura e l'apparire di fonti
di radiazioni termiche.
Quando la lente di rileva-
mento risulta imbrattata si
può pulire con uno straccio
umido (senza impiego di
detergenti).
Quando volete escludere
dal campo di rilevamento
ulteriori settori, p. es. sen-
tieri oppure terreni dei vici-
ni, come anche quando
intendete impostare il con-
trollo di un settore ben pre-
ciso, potete regolare con
precisione il campo di rile-
vamento applicando le
apposite coppe di scher-
matura.
44 45
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 45
Disturbi di funzionamento
Manca tensione
al sensore Difetto di fusibile,
non inserito
Corto circuito
Cambiate fusibile, inserite
l'interruttore principale,
controllate il cavo con un
indicatore di tensione
Controllate gli allaccia-
menti
Il sensore
non si accende In funzionamento di gior-
no l'impostazione del cre-
puscolare è regolata sul
funzionamento di notte
Difetto di lampadina ad
incandescenza
Interruttore principale
su OFF
Difetto di fusibile
Campo di rilevamento
non impostato con
direzione giusta
Eseguite una nuova
impostazione
Cambiate lampadina ad
incandescenza
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, even-
tualmente controllate
l'allacciamento
Eseguite una nuova
regolazione
Il sensore
non si spegne Movimento continuo sul
campo di rilevamento
La lampada accesa si
trova nel campo di rileva-
mento e si accende in
seguito a variazioni di
temperatura
Impostazione sul funzio-
namento continuo a
causa dell'interruttore
interno in serie in casa
Controllate il campo di
rilevamento, eseguite
eventualmente una
nuova regolazione o una
schermatura
Modificate o schermate il
campo di rilevamento
Interruttore sul funziona-
mento automatico
Il sensore si accende e si
spegne continuamente La lampada accesa si
trova nel campo di rileva-
mento
Animali in movimento sul
campo di rilevamento
Modificate o schermate il
campo di rilevamento,
aumentate la distanza
Modificate o schermate il
campo di rilevamento
Il sensore si accende
involontariamente Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di
rilevamento
Vengono rilevate auto-
mobili sulla strada
Improvvisi sbalzi di tem-
peratura dovuti a condi-
zioni atmosferiche (vento,
pioggia, neve) o causati
da aria di scarico di ven-
tilatori o da aria prove-
niente da finestre aperte
Coprite settori di campo
con coppe di scherma-
tura
Coprite settori di campo
con coppe di scherma-
tura
Eseguite una modifica di
campo, cambiate punto
di montaggio
Disturbo Causa Rimedi
Dichiarazione di conformità
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto è confor-
me alle direttive per basse tensioni 73/23/CEE ed alle
direttive EMC 89/336/CEE.
Questo prodotto STEINEL
viene prodotto con la mas-
sima cura, con controlli di
funzionamento e del grado
di sicurezza in conformità
alle norme vigenti in mate-
ria; vengono poi effettuati
collaudi con prove a cam-
pione.
La garanzia si estende a
36 mesi ed inizia il giorno
d'acquisto da parte dell'u-
tente finale.
Ripariamo guasti dovuti a
difetti di materiale o produ-
zione. Le prestazioni di
garanzia comprendono - a
nostra scelta - la riparazio-
ne o la sostituzione degli
elementi difettosi.
Non sussiste nessun diritto
di garanzia in caso di difetti
sui pezzi soggetti ad usura
ed in caso di guasti o difetti
insorti in seguito a tratta-
mento o manutenzione
impropri, per es. danni da
caduta. Sono esclusi dal
diritto di garanzia gli ulteriori
danni conseguenti su
oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di
garanzia soltanto inviando
l'apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato
dallo scontrino di cassa o
dalla fattura (con data di
acquisto e timbro del nego-
ziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppu-
re consegnando l'apparec-
chio al negoziante entro i
primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia
scaduto e nel caso di difetti
che non danno diritto a
prestazioni di garanzia, il
nostro centro di assistenza
esegue le relative riparazio-
ni. Vi preghiamo di inviare
l'apparecchio, ben imballa-
to, al più vicino centro di
assistenza.
46 47
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 47
ca.12 m
¡Antes de realizar todo
tipo de trabajos en el
detector de movimientos
desconecte la alimenta-
ción de tensión!
Al efectuar el montaje
debe hallarse la línea de
conexión eléctrica libre de
tensión. Por tanto, des-
conecte primero la co-
rriente y compruebe que
no hay tensión utilizando
un comprobador de
tensión.
La instalación del aparato
es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse
por tanto profesionalmen-
te, de acuerdo con las
normativas de instalación
específicas de cada país.
Tenga en cuenta que hay
que proteger el sensor
con un interruptor auto-
mático 10 A. El cable de
alimentación de red
puede tener un diámetro
de 10 mm como máximo.
Efectuar la temporización
y regulación crepuscular
únicamente con la lente
montada.
Indicaciones para la seguridad
El concepto
Importante: La detección
de movimientos más segura
se consigue montando el
aparato lateralmente con
relación al sentido del movi-
miento y evitando todo tipo
de objetos que obstaculicen
la visión del sensor (tales
como árboles, muros etc.).
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Sentido del movimiento:
frontal Sentido del movimiento:
lateral
El sensor está equipado
con dos sensores piro-
eléctricos de 120º que
detectan la radiación térmi-
ca invisible de cuerpos en
movimiento (personas, ani-
males etc.). Esta radiación
térmica detectada se trans-
forma electrónicamente,
conmutando un consumi-
dor conectado (p. ej. una
lámpara).
Obstáculos como paredes
o cristales impiden la
detección de una radiación
térmica y por consiguiente
no se produce tampoco la
conmutación. Con los dos
sensores piroeléctricos se
consigue un ángulo de
detección de 180° con un
ángulo de apertura de 90°.
La lente es desmontable y
giratoria, permitiendo dos
regulaciones básicas del
alcance de un máximo de
5 m o 12 m. Los soportes
murales adjuntos permiten
montar el sensor infrarrojo
sin problemas en ángulos
de pared interiores y exte-
riores.
Instrucciones de montaje
Descripción del aparato
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza
que nos ha dispensado al
comprar su nuevo sensor
infrarrojo STEINEL. Se ha
decidido por un producto
de alta calidad, producido,
probado y embalado con el
mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice
con estas instrucciones de
montaje antes de instalarlo.
Sólo una instalación y
puesta en funcionamiento
correctas del aparato ga-
rantizan un servicio dura-
dero, fiable y sin fallos del
mismo.
Le deseamos que disfrute
durante mucho tiempo con
su nuevo aparato.
Tornillo de fijación
Cubierta decorativa
Lente (desmontable y
giratoria para seleccio-
nar la regulación básica
del alcance máx. de
5 m o 12 m)
Regulación crepuscular
2–2000 Lux
Temporización
10 seg.–15 min.
Lengüeta de encastre
(carcasa abatible para el
montaje y la conexión a
la red)
Datos técnicos
E
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 120 x 76 x 56 mm
Potencia: máx. 1000 W carga resistiva, p. ej. bombilla)
máx. 500 W (no compensada, inductiva, cos ϕ= 0,5,
p. ej. lámparas fluorescentes)
máx. 600 W (reguladores electrónicos de tensión,
capacitiva, p. ej. bombillas
economizadoras de energía, máx. 8 uds.)
Tensión de alimentación: 230–240 V, 50 Hz
Ángulo de detección del sensor: 180° horizontalmente, 90° verticalmente
Alcance del sensor: regulación básica 1: máx. 5 m
regulación básica 2: máx. 12 m
+ regulación exacta mediante cubiertas: 1–12 m
Temporización: 10 seg–15 min.
Regulación crepuscular: 2–2000 Lux
Tipo de protección: IP 54
48 49
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 49
Instalación/montaje de los soportes angulares de pared
Con los soportes angulares
de pared adjuntos puede
montarse cómodamente el
sensor en ángulos de pared
interiores y exteriores. Utilice
el soporte angular de pared
al taladrar los orificios como
modelo de taladro. De este
modo taladrará usted los
orificios en el ángulo correc-
to y podrá montar el soporte
angular de pared sin proble-
mas.
Funciones
10 Sek.-15 Min.
Una vez realizada la cone-
xión a la red, cerrada la
carcasa y acoplada la lente,
puede ponerse en funcio-
namiento el aparato. Detrás
de la cubierta decorativa
se hallan ocultas dos posi-
bilidades de regulación.
Importante: Efectuar la
temporización y la regula-
ción crepuscular sólo con
la lente montada.
Temporización
(regulación del tiempo de
alumbrado)
El tiempo de alumbrado
deseado de la lámpara
puede regularse continua-
mente desde aprox. 10 seg.
hasta 15 min. como máxi-
mo. El tornillo de ajuste en
el tope izquierdo significa
el tiempo mínimo de aprox.
10 seg. El tornillo de ajuste
en el tope derecho significa
el tiempo máximo de aprox.
15 min. Para la regulación
del campo de detección y
la prueba de funcionamien-
to se recomienda ajustar el
tiempo mínimo.
2 - 2000 Lux
Regulación crepuscular
(umbral de respuesta)
El punto de activación de-
seado del sensor puede re-
gularse desde aprox. 2 Lux
hasta 2000 Lux. El tornillo
de ajuste en el tope izquier-
do significa funcionamiento
a la luz del día a aprox.
2000 Lux. El tornillo de
ajuste en el tope derecho
significa funcionamiento
crepuscular a aprox. 2 Lux.
Para la regulación del cam-
po de detección y la prue-
ba de funcionamiento a la
luz del día debe hallarse el
tornillo de ajuste en el tope
izquierdo.
Instalación/montaje en la pared
El lugar de montaje debiera
hallarse a una distancia
mínima de 50 cm de cual-
quier lámpara debido a que
la radiación térmica de la
misma podría activar erró-
neamente el sensor. Para
conseguir los alcances de
5/12 m indicados, la altura
de montaje debiera ser de
aprox. 2 m.
Pasos de montaje:
1. Retire la cubierta decora-
tiva , 2. Suelte la lengüeta
de encastre y abra la
mitad inferior de la carcasa,
3. Marque los orificios a
perforar, 4. Taladre los
orificios. Inserte los tacos
(Ø 6 mm), 5. Haga una
abertura en la pared para
introducir los cables, para
instalación empotrada o
sobre revoque según nece-
sidad. 6. Pase los cables
de alimentación de red y
del aparato y conéctelos.
En instalación de los cables
de alimentación sobre revo-
que utilice tapones obtura-
dores.
a) Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de
red consta de 2 ó 3 con-
ductores:
L= fase
N= neutro
PE = toma de tierra
En caso de dudas debe
identificar los conductores
con un comprobador de
tensión; a continuación
debe desconectarse de
nuevo la tensión. La fase (L)
y el neutro (N) se conectan
al borne correspondiente.
La toma de tierra se conec-
ta al contacto de puesta a
tierra ( ).
Naturalmente, el cable de
alimentación de red puede
llevar montado un interrup-
tor para conectar y desco-
nectar la tensión.
50 51
10 seg.–15 min.
Cable de alimen-
tación empotrado
Cable de alimen-
tación sobre
revoque
Cable de alimentación de red
Cable de alimentación del aparato
b) Conexión del cable
de alimentación del
consumidor
El cable de alimentación del
consumidor (p. ej. lámpara)
también consta de 2 ó 3
conductores. La fase del
consumidor se monta en el
borne señalizado con L. El
neutro se conecta al borne
señalizado con Njuntamen-
te con el neutro del cable
de alimentación de red. La
toma de tierra se conecta al
contacto de puesta a tierra.
7. Atornille y cierre de nue-
vo la carcasa, 8. Acople la
lente (alcance opcional
máx. 5 m o 12 m; véase el
capítulo Regulación del al-
cance), 9. Efectúe la tem-
porización y la regula-
ción crepuscular (véase
el capítulo Funciones),
10. Coloque la cubierta
decorativa y asegúrela
con un tornillo de fijación
para impedir su retirada sin
autorización.
Importante: La conexión
con los conductores inverti-
dos puede originar daños
en el aparato.
Cable de alimen-
tación sobre revoque
con soporte de pared
Observación: Para montaje
en la pared, puede utilizar-
se también el soporte esqui-
nero de pared adjunto. Los
cables pueden introducirse
así cómodamente desde
arriba por detrás del apara-
to y a través de la abertura
del cable de alimentación
sobre revoque.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 51
A continuación pueden
suspenderse en la hendidu-
ra superior del centro de la
lente. Al colocar la cubierta
decorativa, las cubiertas
quedan finalmente fijadas.
(Véase abajo:
Ejemplos para reducir el
ángulo de detección así
como el alcance.)
Las cubiertas pueden
separarse o cortarse con
una tijera vertical u horizon-
talmente a lo largo de las
divisiones preranuradas.
Regulación exacta individual con cubiertas
Ejemplos
Para excluir zonas adicio-
nales, como p. ej. caminos
o terrenos colindantes, o
bien para vigilarlos selecti-
vamente puede regularse
con precisión el campo de
detección acoplando
cubiertas.
La lente del sensor está
dividida en dos campos de
detección. Con una mitad
se consigue un alcance
máx. de 5 m y con la otra
mitad, un alcance máx. de
12 m (a una altura de mon-
taje de aprox. 2 m). Una vez
acoplada la lente (ésta debe
encajarse bien en la guía),
en la parte inferior derecha
puede leerse el alcance
máx. Seleccionado de
12 m u 5 m.
La lente puede sacarse de
su enclavamiento por un
lado con un destornillador y
volverse a acoplar de acuer-
do con el alcance deseado.
Ejemplos
Regulación básica del alcance
52 53
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 53
Fallos de funcionamiento
El sensor
no tiene tensión fusible defectuoso,
interruptor en OFF
cortocircuito
cambiar fusible, poner
interruptor en ON, com-
probar la línea con un
comprobador de tensión
comprobar las
conexiones
El sensor
no se enciende en funcionamiento a la
luz del día, regulación
crepuscular ajustada
para funcionamiento
nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin
ajuste selectivo
volver a regular
cambiar la bombilla
poner interruptor
en ON
cambiar el fusible,
en su caso comprobar
la conexión
volver a ajustar
El sensor
no se apaga movimiento permanente
en el campo de detec-
ción
la lámpara conectada se
halla en el campo de
detección y se conecta
de nuevo debido a un
cambio de temperatura
el interruptor en serie
del interior de la casa
se halla en funciona-
miento permanente
controlar el campo de
detección y dado el caso
ajustar de nuevo o bien
cubrir partes del sensor
cambiar el campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
cambiar el interruptor en
serie a funcionamiento
automático
El sensor se enciende y
apaga continuamente la lámpara conectada se
halla en el campo de
detección
hay animales en movi-
miento en el campo de
detección
cambiar la regulación del
campo de detección,
aumentar la distancia
cambiar la regulación del
campo de detección
El sensor se enciende
inoportunamente el viento mueve los árbo-
les y matorrales en el
campo de detección
detección de automóvi-
les en la calle
cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféri-
cas (viento, lluvia, nieve)
o a ventiladores o ven-
tanas abiertas
cubrir zonas con
cubiertas
cubrir zonas con
cubiertas
modificar el campo de
detección, cambiar el
lugar de montaje
Fallo Causa Solución
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en
serie para funcionamiento manual
y automático
4. Conexión mediante interruptor
selector para funcionamiento de
alumbrado permanente y automático
Posición II: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: No se puede desconectar el
sistema; sólo se puede elegir entre
posición I y II.
1) P. ej. 1-4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véanse datos técnicos)
3) Bornes de conexión del sensor
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, luz permanente
Funcionamiento/Cuidados
El detector de movimientos
puede usarse para conmu-
tar automáticamente la luz.
El aparato no es apto para
sistemas de alarma antirro-
bo especiales debido a que
carece de la seguridad anti-
sabotaje prescrita para los
mismos.
Las condiciones atmosféri-
cas pueden afectar al fun-
cionamiento del detector de
movimientos. Fuertes ráfa-
gas de viento, la nieve, la
lluvia y el granizo pueden
provocar una activación
errónea al no poder distin-
guir entre cambios de tem-
peratura repentinos y fuen-
tes térmicas. La lente de
detección puede limpiarse
con un paño húmedo (sin
detergente) cuando esté
sucia.
54 55
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 55
Montageanvisning
Apparatbeskrivning
Bäste kund!
Tack för det förtroende du
har visat oss genom att
köpa din nya STEINEL IR-
sensor. Den högvärdiga
kvalitetsprodukt du har
bestämt dig för har tillver-
kats, testats och förpackats
med största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa ige-
nom denna montageanvis-
ning innan du installerar
apparaten. Korrekt installa-
tion och idrifttagning är en
förutsättning för långvarig,
tillförlitlig och störningsfri
drift.
Vi hoppas att du får stor
nytta av rörelsevakten.
Fästskruv
Frontkåpa
Lins (kan tas bort
och vridas för val
av räckvidd
max. 12 eller 5 m)
Skymningsinställning
2–2000 Lux
Tidsinställning
10 sekunder till
15 minuter
Spärrklack
(uppfällbart lock vid
montage och anslutning
av kabel)
Tekniska data
S
Mått: (H x B x D) 120 x 76 x 56 mm
Effekt: max 1000 W (ohmsk last t.ex glödljus)
max 500 W (okompenserad, cos ϕ= 0,5, t.ex. lysrör)
max 600 W (kapacitiv last t.ex. lågenergilampor, max 8st)
Nätspänning: 230–240 V, 50 Hz
Bevakningsvinkel: 180° horisontellt, 90° vertikalt
Räckvidd: Linsläge 1: max 15 m
Linsläge 2: max 12 m
Finjustering med täckplatter.
Tidsinställning: 10 sek.–15 min.
Skymningsnivå: 2–2000 lux
Skyddsklass: IP 54
57
Declaración de conformidad
Garantía de funcionamiento
Este producto cumple la
directiva para baja tensión
73/23/CEE y la directiva de
compatibilidad electro-
magnética 89/336/CEE.
Este producto STEINEL ha
sido elaborado con el máxi-
mo esmero, habiendo pasa-
do los controles de funcio-
namiento y seguridad pre-
vistos por las disposiciones
vigentes, así como un con-
trol adicional de muestreo
al azar.
La garantía es de 36 meses
comenzando el día de la
venta al consumidor y cu-
bre los defectos de material
y fabricación. La prestación
de la garantía se efectúa
mediante la reparación o el
cambio de las piezas defec-
tuosas a elección de
STEINEL.
La prestación de garantía
queda anulada para daños
producidos en piezas de
desgaste, daños y defectos
originados por uso o man-
tenimiento inadecuados y
los causados por rotura por
caídas.
Quedan excluidos de la
garantía los daños conse-
cuenciales causados en
objetos ajenos.
La garantía es válida única-
mente si se envía el aparato
sin desmontar y con el
comprobante de compra o
la factura (fecha de compra
y sello del vendedor), bien
embalado, a su proveedor
correspondiente o si se en-
trega al vendedor en los
primeros 6 meses después
de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el
período de garantía o en
caso de defectos no cubier-
tos por la misma, las repa-
raciones las lleva a cabo
nuestro departamento téc-
nico. Rogamos envíen el
producto bien embalado a
la dirección indicada abajo.
56
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 57
Installation/väggmontage
Monteringsplatsen skall
vara minst 50 cm från
belysning eftersom värme-
strålningen från belysningen
kan orsaka felutlösning av
sensorn. För att de angivna
räckvidderna 5 resp. 12 m
skall uppnås skall monte-
ringshöjden vara ca 2 m.
Montagesteg:
1. Dra av frontkåpan ,
2. Lossa spärrhaken och
fäll upp undre fronthalvan,
3. Märk upp för borrhål,
4. Borra hålen och sätt i
pluggar (Ø 6 mm),
5. Ta upp hål i sensorns
vägg för utanpåliggande
eller infälld kabel.
6. Dra igenom kabeln och
anslut. Vid utanpåliggande
kabel ska medföljande
tätningar användas.
a) Anslutning av nätkabel
Nätkabeln består av
en 2-3-ledarkabel:
L= Fas
N= Nolledare
PE = Skyddsledare
Om man är osäker måste
man identifiera kablarna
med en spänningsprovare.
Koppla sedan bort spän-
ningen igen.
Fas (L) och nolledare (N)
skall anslutas enligt plint-
märkningen. Skyddsledaren
skall klämmas fast mot jord-
skruven ( ).
Sensorn kan naturligtvis
förkopplas med en Till/Från-
brytare.
59
Kabelingång
infällt
Kabelingång
utanpåliggande
Nätkabel
Utgående kabel
Utanpåliggande kabelanslut-
ning med vägghållare
OBS: För montering på
vägg kan även den bilagda
vägghållaren för innerhörn
användas. Kablarna förläggs
bakom vakten och dras
genom öppningen för utan-
påliggande kabelanslutning.
ca.12 m
Innan arbetet påbörjas
med rörelsesensorn
måste spänningsförsörj-
ningen kopplas bort!
Inkoppling måste utföras
i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kon-
trollera med spännings-
provare att alla parter är
spänningslösa. Därefter
kan inkoppling ske.
Eftersom sensorn instal-
leras till nätspänningen
måste arbetet utföras på
fackmannamässigt sätt
och enligt gällande install-
ationsföreskrifter och
anslutningsvillkor.
Notera att vakten ska
säkras av med 10 A.
Tids- och skymningsin-
ställning skall endast
göras med monterad lins.
Säkerhetsanvisningar
Princip
Viktigt: Den säkraste rörel-
sebevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i
vägen för sensorn
(t.ex. träd, murar etc).
Räckvidd max. 12 m Räckvidd max. 5 m
Rörelseriktning: Framåt Rörelseriktning: I sidled
Sensorn är utrustad med
två 120° Pyro-sensorer som
känner av den osynliga vär-
mestrålningen från kroppar i
rörelse (människor, djur
etc). Den registrerade vär-
mestrålningen omvandlas
på elektronisk väg och
kopplar in en ansluten för-
brukare (t.ex. en lampa).
Murar, fönster etc hindrar
värmestrålningen från att nå
fram till sensorn och den
anslutna förbrukaren kopp-
las då inte in. Med de två
Pyro-sensorerna uppnås en
bevakningsvinkel av 180°
vid en öppningsvinkel av
90°. Linsen kan tas av och
vridas för två grundinställ-
ningar av räckvidden:
max. 5 eller 12 m. Med
medföljande vägghållare
kan IR-sensorn enkelt mon-
teras i inner- och på ytter-
hörn.
58
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 59
Linsen i sensorn är uppde-
lad i två bevakningsområ-
den. Med den ena halvan
uppnås en räckvidd av max.
5 m och med den andra en
räckvidd av max. 12 m (vid
en montagehöjd av ca 2 m).
När linsen är fastsatt, anges
det ner till höger vilken max.
räckvidd (12 eller 5 meter)
som är vald.
Linsen kan lossas ur sitt
fäste med en skruvmejsel
och sättas tillbaka enligt
önskad räckvidd.
Exempel
Inställning av räckvidd
61
Installation/Montage av hörnfäste
Med hörnfäste (medföljer)
kan sensorn enkelt mon-
teras i inner- och på ytter-
hörn. Använd hörnfästet
som mall vid borrning av
hålen. På så sätt kommer
borrhålen i korrekt vinkel så
att fästet kan monteras utan
problem.
Funktioner
10 Sek.-15 Min.
När vakten är ansluten, lin-
sen monterad och fronten
på plats kan anläggningen
tas i drift. Två inställnings-
möjligheter finns bakom
frontkåpa .
Viktigt: Tids- och skym-
ningsinställning skall endast
göras med monterad lins.
Tidsfördröjning
(Tidsinställning)
Lampans efterlystid kan
ställas in steglöst från ca
10 sekunder upp till max.
15 minuter. Ställskruvens
vänstra ändläge ger den
kortaste tiden ca 10 sekun-
der och höger ändläge den
längsta tiden ca 15 minuter.
Vid inställning av bevak-
ningsområdet och för funk-
tionstest är det lämpligast
att den kortaste tiden är
inställd.
2 - 2000 Lux
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel
för sensorn kan ställas in
steglöst från ca 2 Lux till
2000 Lux. Ställskruvens
vänstra ändläge betyder
dagsljusdrift ca 2000 Lux.
Ställskruvens högra ändlä-
ge betyder skymningsdrift
ca 2 Lux. Vid inställning av
bevakningsområdet och för
funktionstest vid dagsljus
måste ställskruven vara i
vänster ändläge.
60
b) Anslutning av
utgående kabel
Även kabel till belastningen
(t.ex. lampa) består av en
2–3 ledarkabel. Kabelns
ledare ansluts till plint märkt
L’. Nolledare ansluts till plint
märkt Ntillsammans med
nolledaren från belastnin-
gen. Skyddsledaren ansluts
till jordskruven.
7. Skruva på huset och
stäng igen.
8. Montera linsen (räckvidd
valfritt max. 5 eller 12 m, se
avsnittet om räckviddsin-
ställning.
9. Gör tids- och skym-
ningsinställning (se
avsnitt Funktioner.)
10. Montera frontkåpa
och spärra den med lås-
skruven så att den inte
kan tas bort obehörigt.
OBS! Förväxling av par-
terna vid anslutning av nät-
spänningen kan leda till att
sensorn skadas.
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 61
Kopplingsexempel
1. Belysning utan nolledare 2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift 4. Koppling via 2-polig brytare för fast
sken respektive automatik
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning
Observera: Frånkoppling av anläggningen
är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I
och II.
1) T. ex. 1–4 x 100 W glödlampor
2) Belastning max 1000 W (se tekniska data).
3) Anslutningsklämmor för sensorn
4) Inomhusbrytare
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus växelbrytare för fast sken och automatisk drift
Drift/Skötsel
Rörelsevakten är avsedd för
automatisk inkoppling av
belysning. Apparaten är inte
avsedd för professionella
tjuvlarm, eftersom den inte
uppfyller de krav som ställs
mot åverkan och sabotage.
Väderleksförhållandena kan
påverka rörelsevaktens
funktion. Kraftiga vindbyar,
snöfall, regn- och hagels-
kurar kan orsaka felutlös-
ning, eftersom de plötsliga
temperaturskillnaderna inte
kan skiljas från normala
värmekällor.
Bevakningslinsen kan
rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
63
62
De kan sedan sättas in i
den översta fördjupningen i
mitten av linsen. När bländ-
ringen skjuts upp igen sitter
de fast permanent.
(Se nedan:
Exempel på minskning av
bevakningsvinkel och
räckvidd.)
Täckplattorna kan brytas av
eller klippas med sax längs
den spårade indelningen i
lodräta och vågräta avsnitt.
Individuell finjustering med täckplattor
Exempel
För att avgränsa eller inklu-
dera vissa områden som. ex. gångvägar eller grann-
tomt kan bevakningsområ- det fininställas genom mon-
tering av täckplattor.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 63
Konformitätserklärung
Funktionsgaranti
Produkten uppfyller låg-
spänningsdirektivet 73/23/EEG och EMC-direkti-
vet 89/336/EEG.
Denna STEINEL-produkt är
tillverkad med största nogg-
grannhet. Den är funktions-
och säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har
därefter genomgått en stick-
provskontroll.
Garantin gäller i 36 måna-
der från inköpsdagen. Vi
återgärdar fel som beror på
material- eller tillverknings-
fel. Garantin innebär att
varan repareras eller att
defekt del byts ut enligt vårt
val. Garantin omfattar inte
slitage och skador orsakade
av felaktig hanterande av
produkten. Bristande under-
håll och skötsel omfattas ej
heller av garantin.
Följskador på främmande
föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då
produkten, som inte får vara
isärtagen, sändes väl för-
packad med fakturakopia
eller kvitto (inköpsdatum
och stämpel) till vår repre-
sentant eller lämnas in till
inköpsstället för återgärd.
Reprationsservice:
Efter garantins utgång eller
vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten
repareras på vår verkstad.
Vänligen kontakta oss innan
Ni sänder tillbaka produkten
för reparation.
65
Driftstörningar
Ingen spänning Defekt säkring,
brytaren ej inkopplad
Kortslutning
Byt säkring, slå till
nätströmbrytaren. Testa
med spänningsprovare
Kontrollera
anslutningarna
Kopplar ej Vid dagdrift, skymnings-
inställningen inställd på
nattdrift
Defekt glödlampa
Nätströmbrytaren
frånslagen
Säkring defekt
Bevakningsområdet
felinställt
Ändra inställningen
till rätt läge
Byt glödlampa
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
Bryter ej Ständig rörelse i
bevakningsområdet
Inkopplade lampor
befinner sig i bevaknings-
området och orsakar ny
inkoppling genom tempe-
raturinverkan
Inomhusbrytaren i läge
för fast belysning
Kontrollera området och
ställ in på nytt vid behov
eller använd avskärm-
ningar
Ändra inställning eller
skärma av med
täckplattor
Brytare i automatikläge
Kopplar ständigt till och från Inkopplade belysningar
befinner sig i bevaknings-
området
Djur rör sig i området
Ändra områdesinställnin-
gen eller avskärma, öka
avståndet mellan belys-
ning och vakt
Ändra områdesinställnin-
gen eller skärma av
Ger oönskade inkopplingar Rörelser från träd eller
andra växter i området
Påverkan från bilar på
gatan
Plötsliga temperatur
förändringar genom
vädrets inverkan (vind,
regn, snö) eller fläktut-
lopp, öppna fönster
Avskärma området med
täckplattor
Avskärma området med
täckplattor
Ändra områdesinställ-
ningen eller flytta
sensorn.
Störning Ursak Åtgärd
64
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 65
ca.12 m
Afbryd strømtilførslen
inden der arbejdes på
bevægelsessensoren!
Ved montering skal de
ledninger, der skal tilslut-
tes, være spændingsfrie.
Sluk derfor for strømmen,
og kontrollér, at lednin-
gerne er spændingsfrie.
Ved montering af senso-
ren er der tale om arbejde
med netspænding:
Monteringen skal derfor
udføres korrekt og i hen-
hold til stærkstrømsregle-
mentet 1962 afsnit 6.
Vær opmærksom på, at
sensoren skal sikres med
et 10-A-beskyttelsesrelæ.
Netledningen må maks.
have en diameter på
10 mm.
Tids- og skumringsindstil-
ling må kun foretages
med monteret linse.
Sikkerhedsanvisning
Princippet
Vigtigt! De opnår den bed-
ste bevægelsesregistrering,
hvis De anbringer apparatet
skråt mod gåretningen og
der ikke er forhindringer
(f.eks. træer, mure osv.), der
blokerer sensorens synsfelt.
Rækkevidde max. 12 m Rækkevidde max. 5 m
Gåretning: Frontal Gåretning: Skrå
Sensoren er udstyret med
to 120°-pyrosensorer, der
registrerer den usynlige
varmeudstråling fra kroppen
eller genstande (mennes-
ker, dyr osv.), der bevæger
sig. Den således registrere-
de varmeudstråling omsæt-
tes elektronisk, og de tilslut-
tede lyskilder (f.eks. lam-
per) tændes automatisk.
Ved forhindringer som f.eks.
en mur eller glasrude kan
varmestrålingen ikke regist-
reres, hvorfor lyskilderne
ikke tændes. Ved hjælp af
de to pyrosensorer opnås
et registreringsområde på
360° med en åbningsvinkel
på 180°. Dette muliggør to
rækkeviddeindstillinger på
max. 5 m eller 12 m.
De medfølgende vægholde-
re sikrer en problemfri
montering ved ind-/udadgå-
ende hjørner.
67
Monteringsvejledning
Beskrivelse
Kære kunde
Tak for den tillid De har vist
os ved at købe en infrarød
sensor fra STEINEL. De
har valgt et kvalitetsprodukt,
der er fremstillet, testet og
emballeret med største
omhu.
Inden De installerer Deres
sensor, bedes De læse
denne monteringsvejledning
grundigt igennem. En kor-
rekt installation og ibrugtag-
ning sikrer en lang, pålidelig
og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornø-
jelse med Deres nye sen-
sor.
Sikringsskrue
Beskyttelseskappe
Linse (kan aftages og
drejes mhp. indstilling af
rækkevidden på maks.
12 eller 5 m)
Skumringsindstilling
2–2000 Lux.
Tidsindstilling
10 sek.–15 min.
Låseanordning
(beklædningen kan
vippes op til montering
og nettilslutning)
Tekniske data
DK
Mål: (h x b x d) 120 x 76 x 56 mm
Effekt: maks. 1000 Watt (ohmsk belastning, f.eks. elpære)
maks. 500 Watt (ukompenseret, induktiv,
cos ϕ= 0,5, f.eks. lysstofrør)
maks. 600 Watt (elektr. forkoblingsenhed, kapacitiv,
f.eks. energisparepærer maks. 8 stk.)
Nettilslutning: 230–240 V, 50 Hz
Sensorens overvågningsvinkel: 180° horisontalt, 90º vertikalt
Sensorens rækkevidde: Grundindstilling 1: maks. 15 m
Grundindstilling 2: maks. 12 m
+ Finindstilling via blændstykker 1–12 m
Tidsindstilling: 10 sek.–maks. 15 min.
Skumringsindstilling: 2–2000 lux
Kapslingsklasse: IP 54
66
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 67
Installation/Montering af vægholder
Med de medfølgende væg-
holdere er det nemt at mon-
tere sensoren både på in-
dadgående og udadgående
hjørner. Brug hjørneholderen
som skabelon, når De borer
borehuller. På denne måde
placeres borehullet i den
rette vinkel, og det er let at
montere vægholderen.
Funktion
Efter nettilslutning, lukning
af beskyttelseskappen og
påsætning af linsen, kan
sensoren tages i brug.
Sensoren har to indstillings-
muligheder.
Vigtig! Tids- og skumrings-
indstilling må kun foretages
med monteret linse.
Tidsindstilling
Den ønskede brændetid
kan indstilles trinløst fra ca.
10 sek. til max. 15 min. Ved
at dreje justeringsskruen
mod venstre opnås den kor-
teste tid på ca. 10 sek. Ved
at dreje justeringsskruen
mod højre opnås den læng-
ste tid på ca. 15 min.
Ved indstilling af sensorens
registreringsområde og ved
funktionstest anbefales den
korteste tidsindstilling.
Skumringsindstilling
Den ønskede følsomhed for
sensoren kan ligeledes ind-
stilles trinløst fra ca. 2 lux
til 2000 lux. Når justerings-
skruen drejes mod venstre,
betyder det drift i dagslys
med ca. 2000 Lux. Når jus-
teringsskruen drejes
mod højre, betyder det drift
i tusmørke med ca. 2 Lux.
Ved indstilling af sensorens
registreringsområde og ved
funktionstest ved dagslys
skal justeringsskruen drejes
til venstre.
69
b) Tilslutning af kabel til
forbrugssted
Tilslutningsledningen til for-
brugstedet (f.eks. en lampe)
består ligeledes af et 2-
eller 3-lederkabel.
Forbrugsstedets strømfø-
rende ledning monteres i
den med Lmarkerede
klemme. Nullederen mon-
teres sammen med netled-
ningens nulleder i den med
Nmærkede klemme.
Beskyttelseslederen mon-
teres på jordforbindelsen.
7. Montér atter beskyttelses-
kappen og luk den,
8. Påsæt linsen (rækkevid-
de max. 5 m eller 12 m), se
kapitel „Rækkevidde-
indstilling“,
9. Justér tids- og skum-
ringsindstilling se kapitlet
„Funktion“,
10. Påsæt beskyttelse-
skappen .Sørg for at sikre
den vha. sikringsskruen
mod utilsigtet aftagning.
Vigtigt! Ombytning af
tilslutningerne kan medføre
beskadigelse af apparatet.
10 Sek.-15 Min.
2 - 2000 Lux
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
Installation/Vægmontering
Monteringsstedet skal være
mindst 50 cm fra en lyskil-
de, da varmestrålingen kan
medføre udløsning af sen-
soren. For at opnå de
angivne rækkevidder på
5/12 m, bør monterings-
højden være 2 m.
Montering:
1. Træk beskyttelseskappen
af, 2. Løs låseanordnin-
gen åbn den nederste del
af kabinettet,
3. Markér borehullernes
placering,
4. Bor hullerne, anbring
dyvlerne (Ø 6 mm),
5. Gennembryd laskerne alt
efter behov for skjult eller
synlig ledningsmontering.
6. Træk netledningen og
ledningen til forbrugsstedet,
og tilslut dem. Ved synlig
ledningsmontering skal der
bruges lukkeprop.
a) Tilslutning af netledning
Netledningen består af et
2- eller 3-leder kabel:
L= fase
N= nulleder
PE = beskyttelsesleder
I tvivlstilfælde skal kablet
identificeres med en spæn-
dingstester, derefter afbry-
des strømmen igen. Fase
(L) og nulleder (N) tilsluttes
i henhold til klemliste.
Beskyttelseslederen klemm-
mes på jordforbindelsen
( ).
I netledningen kan der
naturligvis monteres en
netafbryder til at tænde og
slukke med.
68
Skjult lednings-
montering
Synlig lednings-
montering
Netledning
Ledning til forbrugsted
Synlig ledningsmontering
med vægholder
Henvisning: Ved vægmon-
tering kan man ligeledes
bruge vedlagte vægholder.
Således kan ledningerne
føres bag apparatet og
gennem åbningen for den
synlige ledningsmontering.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 69
Blændstykkerne anbringes i
rillen midt på linsen. Nu kan
beskyttelseskappen påmon-
teres og blændstykkerne
sidder fast.
(Se nedenfor:
Eksempler på begrænsning
af registreringsområde og
rækkevidde.)
Blændstykkerne kan knæk-
kes eller tilskæres med en
saks i de fortrykte lodrette
og vandrette inddelinger.
Individuel finjustering med blændstykker
Eksempler
De medleverede blænd-
stykker gør det muligt at udelukke eller overvåge
bestemte områder efter eget valg, f.eks. stier eller
nabogrunde.
71
Linsen på sensoren er
opdelt i to rækkeviddeområ-
der. Med den ene halvdel
opnås en rækkevidde på
max. 5 m, med den anden
en rækkevidde på max.
12 m (ved en monterings-
højde på 2 m). Når linsen er
monteret (trykket helt ned i
rillen), kan den valgte maks.
rækkevidde på 12 eller 5 m
aflæses nede til højre.
Linsen kan løsnes i siden
med en skruetrækker og
justeres på tilsvarende vis
i henhold til den ønskede
rækkevidde.
Eksempler
Rækkeviddeindstilling
70
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 71
Driftsforstyrrelser
Sensoren mangler strøm Defekt sikring,
ingen tilslutning
Kortslutning
Ny sikring, nettilslutning
tilkobles, ledning testes
med spændingstester
Tilslutning kontrolleres
Sensoren tænder ikke Ved brug i dagslys,
skumringsindstilling er
sat på nat
Pære defekt
Nettilslutning slukket
Defekt sikring
Registreringsområdet
ikke indstillet
Indstil på ny
Pære udskiftes
Tændes
Sikring udskiftes evt.
kontrollér sikring
Ny justering
Sensoren slukker ikke Vedvarende bevægelse i
registreringsområdet
Tilsluttet lampe i registre-
ringsområdet, der tænder
pga. temperaturforandrin-
ger
Den interne seriekontakt
står på vedvarende drift
Kontrollér område og
hhv. justér på ny eller
afdæk
Område ændres hhv.
afdækkes
Kontakten står på
automatik
Sensoren tænder/slukker
konstant Lamper i overvågnings-
området
Dyr i føleområdet
Område ændres eller
afdækkes, afstanden
øges
Område ændres eller
afdækkes
Sensoren tilkobler uønsket Vinden får træer og
buske i registreringsom-
rådet til at bevæge sig
Registrering af biler på
vejen
Pludselige temperatur-
svingninger pga. vejret
(vind, regn, snefald) eller
luft fra ventilator eller
åbne vinduer
Området afdækkes med
blændstykker
Områder afdækkes med
blændstykker
Område ændres, monta-
gested flyttes
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
73
Tilslutningseksempler
1. Lampe uden nulleder 2. Lampe med nulleder
3. Tilslutning via seriekontakt til manuel
og automatisk drift 4. Tilslutning gennem en skiftekontakt
til konstant belysning og automatisk
drift
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel konstant belysning
Vigtigt! Frakobling af anlægget er ikke
muligt, der kan dog vælges frit mellem
position I og II.
1) F.eks. 1–4 x 100 W elpære
2) Forbrugssted, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Sensorens tilslutningsklemme
4) Intern kontakt
5) Intern seriekontakt, manuel, automatik
6) Intern skiftekontakt, automatik, konstant belysning
Drift/Vedligeholdelse
Sensoren er beregnet til at
tænde / slukke lys. Til spe-
cielle tyverialarmer egner
den sig ikke, da den fore-
skrevne sabotagesikkerhed
mangler. Vejrmæssig indfly-
delse kan medføre ændrin-
ger i funktionen af sensoren.
Kraftige vindstød, sne, regn
og/eller hagl kan medføre
fejlfunktioner, da de pludseli-
ge temperatursvingninger
ikke adskiller sig væsentlig
fra varmekilder.
Registreringslinsen aftørres
med en fugtig klud (uden
rengøringsmiddel), hvis den
bliver snavset.
72
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 73
Mitat: (K x L x S) 120 x 76 x 56 mm
Teho: enint. 1000 W (resistiivinen kuormitus,
esim. hehkulamppu)
enint. 500 W (kompensoimaton, induktiivinen,
cos ϕ = 0,5; esim. loistelamput)
enint. 600 W (elektroninen kytkentälaite, kapasitiivinen,
esim. energiansäästölamput, enint. 8 kpl)
Verkkoliitäntä: 230–240 V, 50 Hz
Tunnistimen toimintakulma: 180° vaakatasossa, 90° pystytasossa
Tunnistimen toimintaetäisyys: Perusasetus 1: enint. 15 m
Perusasetus 2: enint. 12 m
+ hienosäätö suojusten avulla 1–12 m
Kytkentäajan asetus: 10 sek.–15 min.
Hämäräkytkimen säätö: 2–2000 luksia
Suojausluokka: IP 54
Asennusohje
Laitteen kuvaus
Hyvä asiakas,
olet ostanut STEINEL-infra-
punatunnistimen. Kiitämme
saamastamme luottamuk-
sesta. Olet hankkinut laatu-
tuotteen, joka on valmistet-
tu, testattu ja pakattu erit-
täin huolellisesti. Pyydäm-
me sinua kuitenkin tutus-
tumaan tähän asennusoh-
jeeseen ennen itse asen-
nusta, sillä vain asianmu-
kainen asennus ja käyt-
töönotto takaavat pitkäaikai-
sen, luotettavan ja häiriöttö-
män käytön.
Lukitusruuvi
Etukansi
Linssi (Irrotettava,
toimintaetäisyys –
maks.12 m tai 5 m –
asetetaan kääntämällä)
Hämäräkytkimen säätö:
2–2000 luksia
Kytkentäajan asetus
(10 sek.–15 min.)
Salpa
(Tunnistimen kansiosa
voidaan avata asennusta
ja sähköliitäntää varten)
Tekniset tiedot
FIN
75
Konformitetserklæring
Funktionsgaranti
Produktet opfylder
lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og EMC-direkti-
vet 89/336/EØF.
Dette STEINEL-produkt er
fremstillet med største
omhu, afprøvet efter gæl-
dende forskrifter samt
underlagt en stikprøve-
kontrol.
Garantien gælder i 36 må-
neder fra den dag, appara-
tet er solgt til forbrugeren.
Ved materiale- og fabrika-
tionsfejl ydes garantien
gennem reparation eller
ombytning af defekte dele
efter vort valg. Der ydes
ikke garanti ved skader på
sliddele, ej heller ved ska-
der og fejl, der er opstået
pga. ukorrekt behandling
eller vedligeholdelse.
Garantien omfatter ikke
følgeskader på fremmede
genstande.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller kvit-
tering (med dato og stem-
pel). Derudover skal appa-
ratet være helt og indpakket
forsvarligt, når det fremsen-
des til reparation på ser-
viceværkstedet eller inden
for de første 6 måneder
afleveres til forhandleren.
Reparationsservice:
Efter garantitidens udløb
eller ved fejl, der ikke er
dækket af garantien, kan
apparatet repareres på vort
værksted. Sørg for, at pro-
duktet er indpakket forsvar-
ligt under forsendelsen til
nærmeste serviceværksted.
74
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 75
Asennus / Seinään asennus
Tunnistin tulee asentaa
vähintään 50 cm päähän
valaisimista, jottei niiden
lämpösäteily aiheuttaisi
virhetoimintoja.
Jotta 5 tai 12 m toiminta-
etäisyys saavutettaisiin,
tulee tunnistin asentaa n.
2 m korkeuteen.
Asennus kohta kohdalta:
1. Poista etukansi ,
2. Avaa salpa ja avaa
tunnistimen kansiosa,
3. Merkitse porattavat reiät,
4. Poraa reiät ja aseta tulp-
pa (halkaisijaltaan 6 mm.),
5. Avaa muoviset peitelevyt
tarpeen mukaan (pinta-tai
sisäjohdotus).
6. Pujota verkkojohto ja
esim. valaisimen johto
paikoilleen ja kytke liittimiin.
Tiivistä pintajohtojen
läpivientireiät tulpilla.
a) Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään
2-3-napaista kaapelia:
L= vaihejohdin
N= nollajohdin
PE = suojamaajohdin
Epäilyttävissä tapauksissa
on johtimet tarkastettava
jännitteenkoettimella ja kat-
kaistava sen jälkeen virta
uudelleen. Vaihejohdin (L)
ja nollajohdin (N) liitetään
kytkentäkaavion mukaisesti.
Suojamaajohdin yhdistetään
merkkittyyn suojamaaliitti-
meen ( ). Verkkojohtoon
voidaan luonnollisestikin
asentaa virtakytkin, jolla
virta voidaan kytkeä ja
katkaista.
77
Normaali
verkkoliitäntäjohdotus
Verkkoliitäntäjohdotus
pinta-asennuksessa
Verkkoliitäntäjohdin
Kytkeytyvä liitäntäjohdin
Pinta-asennus
seinäpidintä käyttäen
Huom: Seinään kiinnittämi-
sessä voidaan käyttää myös
mukana toimitettua sisäkul-
mapidintä. Kaapelit voidaan
näin pujottaa kätevästi
ylhäältä laitteen takaa ja
pinta-asennettavan verkko-
johdon aukon läpi.
ca.12 m
Katkaise virta, ennen kuin
suoritat liikkeentunnisti-
melle mitään toimen-
piteitä.
Asennettaessa tulee
liitosjohdon olla jännit-
teetön.Katkaise virta ja
totea jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
Tunnistin liitetään verkko-
jännitteeseen. Sen vuoksi
tulee noudattaa kaikkia
asiaa koskevia
määräyksiä.
Huomaa, että tunnistin
on varmistettava 10 A-
johdonsuojakytkimellä.
Verkkojohdon halkaisija
saa olla enintään 10 mm.
Kytkentäajan ja hämärä-
kytkimen säädön aikana
tulee linssin olla paikoil-
laan.
Turvallisuusohjeita
Toimintaperiaate
Tärkeää: Tunnistus tapah-
tuu kauempaa, kun tunnistin
asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden
sivusuunnassa eikä puita tai
seiniä ole esteenä.
Toimintaetäisyys
maks. 12 m
Toimintaetäisyys
maks. 5 m
Kävelysuunta: kohti Kävelysuunta: sivuitse
Tunnistin on varustettu kah-
della 120° pyrosähköisellä
tunnistimella, jotka havait-
sevat liikkuvasta ihmisestä
tai eläimestä lähtevän läm-
pösäteilyn ja muuntavat sen
elektronisesti esim. sytyttä-
mään valon. Seinät, lasi
tms. estävät tunnistuksen
eikä valo syty. Kahden tun-
nistimen avulla saavutetaan
180° toimintakulma ja 90°
avautumiskulma. Linssi voi-
daan irrottaa ja kääntää.
Tämä mahdollistaa kaksi
toimintaetäisyyden peru-
sasetusta, jotka ovat
enimmillään 5 m ja 12 m.
Mukana olevien seinäpi-
dikkeiden avulla asennat
infrapunatunnistimen vai-
vattomasti sekä sisä- että
ulkokulmiin.
76
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 77
Esimerkkejä
Toimintaetäisyyden perusasetus
Tunnistimen linssi on jaettu
kahteen toimintakokonai-
suuteen. Toisella puoliskolla
saavutetaan maks. viiden
metrin, toisella maks.
12 metrin kantomatka (kun
asennuskorkeutena on n.
kaksi metriä.)
Kun linssi on asennettu pai-
koilleen (kiinnitä linssi sitä
varten olevaan ohjaimeen),
valittu suurin mahdollinen
toimintaetäisyys (12 m tai
5 m) voidaan tarkistaa oike-
asta alareunasta.
Linssin voi irrottaa sivultaan
ruuvimeisselillä ja näin voit
asettaa uuden toivotun toi-
mintaetäisyyden.
79
Asennus / Kulma-seinäpidikkeen asennus
Mukana olevan kulma-sei-
näpidikkeen avulla asennat
tunnistimen mukavasti sekä
ulko- että sisäkulmiin. Käytä
pidikettä porausmallina
reikiä poratessasi. Täten
saat reiät juuri oikeille kohdil-
leen ja itse asentaminen
tapahtuu ongelmitta.
Toiminnot
Kun olet suorittanut verkko-
liitännän, sulkenut tunnis-
timen kansiosan ja asetta-
nut linssin paikoilleen, on
laite käyttövalmis.
Etukannen alla on kaksi
säädintä, joilla suoritetaan
seuraavat asetukset.
Tärkeää: Kytkentäajan ja
hämäräkytkimen säädön
aikana tulee linssin olla
paikoillaan.
Kytkentäajan asetus
Tunnistimen kytkentäaika
voidaan valita portaatto-
masti noin 10 sekunnista
noin 15 minuuttiin.
Säätöruuvin vasemmassa
ääriasennossa on lyhin
aika eli n. 10 s ja oikeassa
ääriasennossa pisin aika eli
n.15 min. Toimintakokeita ja
reagointialueen asettamista
varten suositellaan lyhintä
kytkentäaikaa.
Hämäräkytkimen säätö
Valaisimen kytkeytymiskyn-
nys voidaan asettaa por-
taattomasti välillä n.2–2000
luksia. Säätöruuvin vasen
ääriasento on n.2000 luksia
päiväkäyttöä varten ja oikea
ääriasento n.2 luksia
yökäyttöä varten.
78
b) Valaisimen johdon
liitäntä
Valaisin kytketään 2–3-
napaisella kaapelilla.
Vaihejohdin asennetaan L
symbolilla merkittyyn liitti-
meen. Nollajohdin liitetään
yhdessä verkkojohdon nol-
lajohtimen kanssa Nsym-
bolilla merkittyyn liittimeen.
Suojamaajohdin PE yhdis-
tetään merkittyyn
suojamaaliittimeen ( ).
7. Paina tunnistimen
kansiosa kiinni niin,
että salpa lukitsee sen.
8. Aseta linssi paikoilleen
(toimintaetäisyys valinnan
mukaan 5 m tai 12 m.).
9. Aseta kytkentäaika
ja säädä hämäräkytkin
(ks. lukua Toiminnot).
10. Aseta etukansi pai-
koilleen ja varmista ruuvilla,
jottei kuorta avattaisi luvat-
tomasti.
Tärkeää: väärät liitännät
voivat vaurioittaa laitetta.
10 Sek.-15 Min.
2 - 2000 Lux
10 sek.–15 min.
2–2000 luksia
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 79
Liitäntäesimerkkejä
1. Valaisimet ilman nollajohdinta 2. Valaisimilla nollajohdin
3. Liitäntä sarjakytkimen välityksellä
käsi- ja automaattikäyttöön 4. Liitäntä vaihtokytkimen välityksellä
Automaattikäyttö ja jatkuvasti palava
valo
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsikäyttö, valo palaa jatkuvasti.
Tunnistimen kytkeminen pois käytöstä ei
ole mahdollista,
Valittavissa ainoastaan asennot I ja II.
1) Esim. 1–4 x 100 W hehkulamppuja
2) Valaisin, valaistus enint. 1000 W (katso Tekniset tiedot)
3) Tunnistimen liittimet
4) Kytkin
5) Sarjakytkin, käsi- ja automaattikäyttö
6) Vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valo
Käyttö / Hoito
Liikkeentunnistin on tarkoi-
tettu kytkemään esim. valon
tai hälytyksen. Varsinaiseksi
murtohälyttimeksi se ei kui-
tenkaan sovellu, koska se ei
ole sabotaasivarma. Sää
saattaa vaikuttaa liikkeen-
tunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi,- vesi,- ja raekuu-
rot voivat aiheuttaa virhetoi-
mintoja, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia äkil-
lisiä lämpötilanvaihteluja
lämmönlähteistä.
Tunnistimen linssi (3) puh-
distetaan kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistusaineita!
81
Sulkiessasi suojakuvun kiin-
nittyvät suojalohkotkin tar-
koitettuun asentoonsa.
(Ks. Alla esimerkkejä
toimintakulman rajoitukses-
ta, ja toimintaetäisyyden
lyhentämisestä.)
Lohkot kiinnitetään linssin
ylimpään syvennykseen,
linssin keskellä.
Toiminta-alueen rajaaminen linssinsuojuksilla
Esimerkkejä
Halutessasi sulkea pois
tiettyjä ylimääräisiä alueita
säädät toiminta-aluetta täs-
mällisesti mukana olevilla
suojuksilla. Voit erottaa
suojuslohkot toisistaan
valmiita vaaka- ja pystysuo-
ria viivoja pitkin joko leik-
kaamalla tai taittamalla.
80
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 81
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Toimintatakuu
Laite on pienjännitedirektii-
vin 73/23/EY ja EMC-direk- tiivin 89/336/EY vaatimusten
mukainen.
Tämä STEINEL-tuote on
valmistettu suurella tarkkuu-
della ja sen toiminta ja tur-
vallisuus on testattu voimas-
sa olevien määräysten mu-
kaisesti. Lisäksi sille on suo-
ritettu pistokoe.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana Steinel vastaa kaikis-
ta aine- ja valmistusvioista
valintansa mukaan joko kor-
jaamalla tai vaihtamalla vial-
liset osat. Takuun piiriin
eivät kuulu kuluvat osat
kuten esim. kuumennusosat
ja verkkojohto eivätkä vahin-
got, jotka ovat aiheutuneet
väärästä käsittelystä tai
huollosta tai laitteen pudot-
tamisesta. Takuu ei koske
laitteen muille esineille mah-
dollisesti aiheuttamia vahin-
koja.
Takuu on voimassa vain sil-
loin, jos laitetta ei ole itse
avattu ja se toimitetaan
yhdessä ostokuitin tai
laskun kanssa (ostopäivä-
määrä ja myyjäliikkeen
leima) hyvin pakattuna
lähimpään huoltopisteeseen
tai ensimmäisten 6 kuukau-
den aikana myyjäliikkee-
seen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai ta-
kuun piiriin kuulumattoman
vian ollessa kyseessä lait-
teen korjaa huoltopalvelum-
me. Pyydämme lähettä-
mään tuotteen hyvin pakat-
tuna lähimpään huolto-
pisteeseen.
83
Toimintahäiriöitä
Ei saa virtaa Sulake palanut,
laite ei kytketty
Oikosulku
Vaihda sulake, kytke
virta, tarkasta johto
jännitteenkoettimella
Tarkista liitännät
Ei kytkentää Päiväkäytössä,
hämäräkytkin asetettu
yökäyttöön
Hehkulamppu rikki
Sulake palanut
Valo sammutettu
kytkimellä
Toiminta-aluetta ei ole
suunnattu oikein
Säädä uudelleen
Vaihda lamppu
Vaihda sulake, on
ehkä aihetta tarkastaa
kytkennät
Sytytä valo kytkimellä
Säädä alue uudelleen
Ei kytke pois Jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
Tunnistimen toiminta-
alueella palavan valaisi-
men aiheuttamat lämpöti-
lanvaihtelut pitävät tun-
nistinvalaisimen
kytkettynä
Jatkuva valo on kytketty
sarjakytkimellä
Tarkista alue ja säädä
tarvittaessa tai peitä osa
linssilohkoista
Säädä alue uudelleen
Aseta kytkin
automaattikäyttöön
Sytyttää ja sammuttaa
jatkuvasti Tunnistimen toiminta-
alueella on palava
valaisin
Eläimiä liikkuu tunnisti-
men toiminta-alueella
Säädä alue uudelleen,
siirrä tunnistinta tai
valaisinta
Käännä tunnistinta
ylöspäin, peitä osa
lohkoista tai säädä
alue uudelleen
Kytkee ei- toivotusti Tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-
alueella
Katuliikenne vaikuttaa
toimintaan
Sään (tuuli, sade, lumi),
ilmanvaihtojärjestelmän
poistoilman, tai avatun
ikkunan aiheuttamat
äkilliset lämpötilan-
vaihtelut
Säädä alue uudelleen tai
peitä osa linssin lohkoista
Säädä alue uudelleen
Säädä alue uudelleen
tai muuta tunnistimen
paikkaa
Häiriö Syy Häiriön poisto
82
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 83
ca.12 m
Før alle arbeider på beve-
gelsesmelderen må
strømtilførselen avbrytes!
Under montering må til-
koplingsledningene være
strømfri. Slå derfor først
av strømmen og bruk så
en spenningstester til å
kontrollere at ledningen
er strømfri.
Under installasjon av
sensoren kommer man i
berøring med strømnettet.
Installasjonen skal derfor
utføres fagmessig i hen-
hold til vanlige installas-
jonsforskrifter og tilkop-
lingskrav.
Sensoren sikres med en
nettbryter. Nettledningens
diameter må ikke
overskride 10 mm.
Tids- og skumringsinnstil-
ling må kun utføres når
linsen er påmontert.
Sikkerhetsinformasjon
Prinsippet
OBS: Den sikreste bevegel-
sesregistreringen får man
ved å montere apparatet
parallelt med gangretning,
og ved å sørge for at det
ikke er hindre i veien
(som f. eks. trær, mur etc.).
Rekkevidde maks. 12 m Rekkevidde maks. 5 m
Gangretning: frontal Gangretning: fra siden
Sensoren er utstyrt med to
120°-pyrosensorer som re-
gistrerer den usynlige var-
mestrålingen fra mennesker
eller dyr. Denne registrerte
varmestrålingen omdannes
elektronisk og slår på en til-
koplet forbruker (f.eks.
lampe). Hindringer som
f.eks. murer eller glassflater
hindrer varmestråling, lyset
slås altså ikke på. Ved hjelp
av de to pyrosensorene
oppnås en registreringsvin-
kel på 180° med en
åpningsvinkel på 90°.
Linsen kan tas av, og den
kan dreies. Dette muliggjør
en grunninnstilling av rekke-
vidden på maks. 5 m eller
12 m. De vedlagte festebra-
kettene garanterer en pro-
blemfri montering på inn-
vendig og utvendig hjørne.
85
Mål: (H x B x D) 120 x 76 x 56 mm
Effekt: maks. 1000 Watt (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
maks. 500 Watt(ukompensert, induktiv cos ϕ= 0,5)
maks. 100 Watt (lysrør parallellkompensert)
Spenning: 230–240 V, 50 Hz
Sensorens registreringsvinkel: 180° horisontal, 90° vertikal
Sensorens rekkevidde: grunninnstilling 1: maks. 15 m
grunninnstilling 2: maks. 12 m
+ finjustering ved bruk av deksler 1–2 m
Tidsinnstilling: 10 sek.–15 min.
Skumringsinnstilling: 2–2000 Lux
Beskyttelsesklasse: IP 54
Monteringsveiledning
Apparatbeskrivelse
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss
ved ditt kjøp av STEINEL
infrarød-sensor. Du har
valgt et høyverdig kvalitets-
produkt som er produsert,
testet og pakket meget
nøye.
Vi ber deg lese denne mon-
teringsveiledningen før du
installerer sensoren.
En lang, sikker og feilfri drift
kan kun garanteres dersom
installasjon og igangsetting
utføres korrekt.
Sikkerhetsskrue
Spesielt designet deksel
Linse (tas av og dreies
ved valg av rekkevidde
5 m eller 12 m
Skumringsinnstilling
2–2000 Lux
Tidsinnstilling
10 sek.–15 min.
Knast
(Huset kan åpnes ved
montering og tilkopling til
strømnettet)
Tekniske data
N
84
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 85
Installasjon/Montering av hjørnebrakett
Med vedlagte hjørnebraket-
ter lar det seg lett gjøre å
montere sensoren på hjørner
innvendig og utvendig. Hold
hjørnebraketten mot veggen
når du skal bore hullene. På
den måten får du borehulle-
ne i riktig vinkel, hvilket gjør
det enkelt å montere hjørne-
braketten.
Funksjoner
Når bevegelsesmelderen er
tilkoplet strømnettet, kassen
lukket og linsen satt på, kan
anlegget tas i drift.
Dekslet skjuler to innstil-
lingsmuligheter. OBS: Tids- og skumrings-
innstilling må kun utføres
når linsen er montert.
Tidsinnstilling
(Tiden lampen skal lyse
etter aktivering)
Ønsket lystid for lampen
kan innstilles trinnløst fra
ca. 10 sek. til maks. 15 min.
Stillskruen dreies helt til
venstre for korteste tid, ca.
10 sek. Stillskruen dreies
helt til høyre for lengste tid,
ca. 15 min. Under innstilling
av registreringsområdet og
ved funksjonstest lønner det
seg å stille inn den korteste
tiden.
Skumringsinnstilling
(Følsomhet)
Det lysnivået man ønsker at
sensoren skal reagere på,
kan innstilles trinnløst fra
ca. 2 Lux til 2000 Lux.
Stillskruen dreid helt til ven-
stre betyr dagslysdrift ca.
2000 Lux. Stillskruen dreid
helt til høyre betyr skum-
ringsdrift, ca. 2 Lux. Under
innstilling av registrering-
sområdet og ved funksjon-
stest må stillskruen være
dreid helt til venstre.
87
b) Tilkopling av
apparatledning
Apparatledningen (f.eks. en
lampe) består likeledes av
en 2-3 ledet kabel.
De strømførende lederne
monteres i klemmene mer-
ket (L’) og (N). Jordlednin-
gen festes på jordingskon-
takten.
7. Skru kassen på og lukk
igjen.
8. Sett på linsen (valgfri
rekkevidde maks. 5 m eller
12 m) se avsnitt Rekkevid-
deinnstilling.
9. Foreta tids- og skum-
ringsinnstilling (se avsnitt
Funksjoner).
10. Sett på dekslet og
fest med sikringsskruen
for å sikre mot uønsket
åpning.
NB: Apparatet kan skades
dersom koplingene for-
byttes.
10 Sek.-15 Min.
2 - 2000 Lux
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
Installasjon / Veggmontasje
Monteringsstedet må ha
avstand til en lampe på
minst 50 cm, ellers kan var-
meutstrålingen fra lampen
føre til at sensoren reage-
rer. For å oppnå angitte rek-
kevidder på 5/12 m, bør
monteringhøyden være
ca. 2 m.
Monteringskritt:
1. Ta av dekslet ,
2. Løsne tappen og åpne
den nedre husdelen,
3. Anmerk borehullene,
4. Bor hull, sett i skrueinn-
satsen (Ø 6 mm),
5. Slå hull i veggen ved
behov, avhengig av om led-
ningen legges under eller
utenpå murpussen.
6. Nett- og forbrukerlednin-
gen føres gjennom og
koples til. Bruk tetningsplug-
ger ved utenpåliggende
kabeltilførsel.
a) Tilkopling av
nettledningen
Nettledningen består av en
2-3 -ledet kabel:
L= Fase
N= Fase
PE = Jordledning
Ved tvil må kabelen kontrol-
leres med en spenningstes-
ter, deretter må strømtilfør-
selen slås av. Fase (L) og
fase (N) koples henholdsvis
til kontaktene.
Jordledningen festes til
jordingskontakten
( ). Det kan selvfølgelig
monteres en av/på-bryter på
nettledningen.
86
Nettledning
Skjult Anlegg
Nettledning
Apent anlegg
Nettledning
Ledning til forbruker
Utenpåliggende kabelføring
med veggbrakett
Merk: Den vedlagte
hjømebraketten kan også
brukes ved montering på
rett vegg. Det gjør det enkelt
å trekke kablene inn bak
apparatet ovenfra og gjen-
nom åpningen for utenpålig-
gende kabelføring.
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 87
Heng dekkskålene i den
øverste rillen på midten av
linsen. Dekkskålene fikse-
res når dekslet settes på
plass.
(se under:
Eksempler på reduksjon av
registreringsområdet og
reduksjon av rekkevidden.)
Dekkskålene kan tilpasses
horisontalt og vertikalt ved
å knekkes i rillene eller klip-
pes med saks.
Individuell finjustering med deksler
Eksempler
For å utelukke enkelte
områder som f.eks. gang- veier eller nabotomter, kan
registreringsområdet innstil- les helt nøyaktig ved hjelp
av dekkskåler.
89
Sensorlinsen har to regis-
treringsinndelinger. Med
den ene halvparten oppnås
en rekkevidde på maks. 5 m,
med den andre får man en
rekkevidde på maks. 12 m
(ved montering i en høyde
av 2 m). Etter at linsen er
satt på (fest linsen godt i
føringen) vises valgt maks.
rekkevidde på 12 m eller
5 m nede til høyre.
Ved hjelp av en skrutrekker
kan linsen løsnes på siden
og settes på igjen i henhold
til ønsket registreringsrek-
kervidde.
Eksempler
Innstilling av grunnrekkevidder
88
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 89
Driftsforstyrrelser
Sensoren uten spenning Defekt sikring, nettbryter
er av
Kortslutning
Ny sikring, slå på nett-
bryteren, kontroller led-
ningen med spennings-
prøver
Kontroller koplingene
Sensoren slår seg ikke på Ved dagslysdrift:
skumringsinnstillingen
står på nattdrift
Lyspæren er defekt
Nettbryteren er AV
Defekt sikring
Registreringsområdet er
ikke nøyaktig innstilt
Still inn på ny
Skift lyspære
Slå på bryteren
Ny sikring, kontroller evt.
koplingene
Juster
Sensoren slår seg ikke av Noe beveger seg i
området hele tiden
Et tent lys befinner seg i
registreringsområdet og
slås på på nytt pga.
temperaturendringer
Bryteren inne står på
«kontinuerlig drift»
Kontroller området, juster
evt. på ny eller dekk
deler av linsen
Juster området eller dekk
deler av linsen
Bryter på automatisk drift
Sensoren slår seg stadig
AV/PÅ Et tent lys befinner seg
i registreringsområdet
Dyr beveger seg i
området
Juster området eller dekk
deler av linsen, større
avstand
Juster området eller dekk
deler av linsen
Sensoren slår seg på når
den ikke skal Vinden beveger trær og
busker i registrerings-
området
Biler på veien registreres
Plutselige temperatur-
forandringer grunnet
værforhold (vind, regn,
sne) eller trekk fra vifter
eller åpne vinduer
Dekk linsen med
dekkskåler
Dekk linsen med
dekkskåler
Juster området, flytt
sensoren
Feil Årsak Tiltak
91
Tilkoplingseksempler
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkopling via kronevender for
manuell og automatisk drift 4. Tilkopling via vendebryter for drift
med permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: Automatisk drift
Posisjon II: Manuell drift permanent belys-
ning
NB: Det er ikke mulig å slå anlegget av,
man har bare valget mellom posisjonene I
og II.
1) F.eks. 1–4 x 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Sensorens tilkoplingsklemmer
4) Bryter i huset
5) Kronevender i huset, manuell, automatisk
6) Vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
Drift / Vedlikehold
Bevegelsesmelderen er
egnet til å tenne lamper.
Apparatet egner seg imidler-
tid ikke til spesielle inn-
bruddsanlegg, da den for-
skriftsmessige sikringen mot
sabotasje mangler. Vær og
vind kan påvirke bevegel-
sesmelderens funksjon.
Sterke vindkast, sne, regn
og hagl kan føre til at senso-
ren aktiveres, fordi den ikke
kan skille mellom plutselige
temperaturforandringer og
varmekilder. Blir registre-
ringslinsen skitten, kan den
rengjøres med en fuktig klut
(uten rengjøringsmiddel).
90
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 91
Konformitetserklæring
Funksjonsgaranti
Produktet oppfyller lav-
spenningsdirktivet (LVD) 73/23/EØF og EMV-direkti-
vet 89/336/EØF.
Dette STEINEL-produktet er
fremstilt med største nøyak-
tighet. Det er prøvet mht.
funksjon og sikkerhet i hen-
hold til gjeldende forskrifter
og deretter underkastet en
stikkprøvekontroll. STEINEL
gir full garanti for kvalitet og
funksjon.
Garantitiden utgjør 36 må-
neder, regnet fra dagen
apparatet ble solgt til forbru-
keren. Vi erstatter mangler
som kan føres tilbake til fa-
brikasjonsfeil eller feil ved
materialene. Garantien ytes
ved reparasjon eller ved at
deler med feil byttes ut.
Garantien gjelder ikke ved
skader som skyldes normal
slitasje, ved skader som
oppstår på grunn av ukyn-
dig bruk eller ved skader
som skyldes at apparatet
har falt i gulvet.
Følgeskader ved bruk (ska-
der på andre gjenstander)
dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det
kan fremlegges kvittering
med påført dato fra siste
salgsledd. Apparatet skal
pakkes godt inn og sendes
til importøren sammen med
kvitteringen. Apparatet
ikke være demontert.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp,
eller dersom det skulle opp-
stå slitasje eller skader som
ikke dekkes av garantien,
kan vårt verksted foreta re-
parasjoner. Vennligst pakk
apparatet godt inn og send
det til importøren.
92
Serie_180_10spr.qxd 03.06.2008 17:46 Uhr Seite 93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

STEINEL SN-603212 de handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten