STEINEL IS 2180 ECO anthrazit Handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
Handleiding
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
– 1 –
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110072118 03/2022_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
– 3 –
000000000 07/2013 Technische Änderungen vorbehalten.
RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ HTR GR NFIN DK S P E I NL FGB D
IS 2180 ECO
Information
STL-6995-16_BDAL-2180 ECO_DIN A6.indd 1 01.08.16 14:59
– 2 –
Sicherheitshinweise
W Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die
Spannungszufuhr un-
terbrechen!
W Bei der Montage muss
die anzuschließende
elektrische Leitung span-
nungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom
abschalten und Span-
nungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer über-
prüfen.
W Bei der Installation des
Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach
den handelsüblichen Ins-
tallationsvorschriften und
Anschluss-bedingungen
durchgeführt werden
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000).
W Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem
10 A-Leitungsschutz-
schalter abgesichert
werden muss. Die Netz-
zuleitung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm
haben.
W Zeit- und Dämmerungs-
einstellung nur mit mon-
tierter Linse vornehmen.
Das Prinzip
Der IS2180ECO ist mit zwei
120°-Pyro-Sensoren ausge-
stattet, die die unsicht-
bare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.)
erfassen. Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elekt-
ronisch umgesetzt, und ein
angeschlossener Verbrau-
cher
(z.B. eine Leuchte) wird ein-
geschaltet. Durch Hinder-
nisse wie z.B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt,
es erfolgt also auch keine
Schaltung. Mit Hilfe der zwei
Pyro-Sensoren wird ein
Erfassungswinkel von 18
mit einem Öffnungswinkel von
90° erreicht. Die Linse ist
abnehmbar und drehbar.
Dies ermöglicht zwei Reich-
weiten-Grundeinstellungen
von max. 5 m oder 12 m.
Mit den separat erhältlichen
Wandhaltern lässt sich der
Infrarot-Sensor problemlos
an Innen- und Außenecken
montieren.
Wichtig:
Die sicherste Bewegungs-
erfassung haben Sie,
wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
wird und keine Hindernisse
(wie z.B. Bäume, Mauern
etc.) die Sicht des Sensors
behindern.
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
– 3 –
– 4 –
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrau-
en, das Sie uns mit dem
Kauf dieses STEINEL-
Infrarot-Sensors entgegen-
gebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschie-
den, das mit größter Sorg-
falt produziert, getestet und
verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte
Installation und Inbetrieb-
nahme gewährleisten einen
langen, zuverlässigen und
störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrem neuen
Infrarot-Sensor.
Gerätebeschreibung
1 Sicherungsschraube
2 Designblende
3 Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl
der Reichweiten-Grund-
einstellung von max.
5 m oder 12 m)
4 Dämmerungseinstellung
2-2000 Lux
5 Zeiteinstellung
10 s - 15 min
6 Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netz-
anschluss aufklappbar)
Abmessungen (H×B×T) 120 × 78 × 55 mm
Leistung
Glüh-/ Halogenlampenlast 2000 W
Leuchtstofflampen EVG 1000 W
Leuchtstofflampen unkompensiert 500 VA
Leuchtstofflampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstofflampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapazitive Belastung 132 μF
Netzanschluss 230-240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal
Reichweite des Sensors
Grundeinstellung 1 max. 5 m
Grundeinstellung 2 max. 12 m (Werkseinstellung)
+ Feinjustierung durch
Abdeckschalen 1-12 m
Zeiteinstellung 10 s - 15 min (Werkseinstellung: 10 s)
Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux)
Schutzart IP 54
Temperaturbereich -20°C bis +50°C
Technische Daten
DE
– 5 –
Der Montageort sollte min-
destens 50 cm von einer
Leuchte entfernt sein, da
deren Wärmestrahlung zu
Fehlauslösungen des Sen-
sors führen kann. Um die
angegebenen Reichweiten
von 5/12 m zu erzielen, soll-
te die Montagehöhe ca. 2 m
betragen.
Montageschritte:
1. Designblende 2 abzie-
hen, 2. Rastnase 6 lösen
und untere Gehäusehälfte
aufklappen, 3. Bohrlöcher
anzeichnen, 4. Löcher boh-
ren, Dübel (Ø 6 mm) setzen,
5. Wand für Kabeleinfüh-
rung je nach Bedarf für
Aufputz- oder Unterputzzu-
leitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und Ver-
braucherzuleitung hindurch-
führen und anschließen.
Bei Kabelzuleitung Aufputz
Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der Netz-
zuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3-adrigen
Kabel:
L = Phase
N = Nullleiter
PE = Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie
die Kabel mit einem Spa-
nungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder span-
nungsfrei schalten. Phase
(L) und Nullleiter (N) werden
entsprechend der Klemm-
belegung angeschlossen.
Der Schutzleiter wird am
Erdungskontakt ( ) ange-
klemmt.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein
Netzschalter zum Ein- und
Ausschalten montiert sein.
Alternativ kann der Sensor
manuell für die Dauer der
eingestellten Zeit durch
einen Öffner-Taster in der
Netzzuleitung aktiviert
werden.
Hinweis: Zur Wandmontage
kann auch der separat
erhältliche Inneneck-
Wandhalter benutzt
werden. Die Kabel können
so bequem von oben
hinter dem Gerät her und
durch die Öffnung der
Kabelzuleitung Aufputz
hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz
Netzzuleitung
Verbraucherzuleitung
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung
Unterputz
Installation/Wandmontage
– 6 –
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss
vorgenommen, das
Gehäuse geschlossen und
die Linse aufgesetzt ist,
kann die Anlage in Betrieb
genommen werden. Zwei
Einstellmöglichkeiten liegen
hinter der Designblende 2
verborgen.
Wichtig: Zeit- und
Dämmerungseinstellung
nur mit montierter Linse
vornehmen.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht-
dauer der Lampe kann stu-
fenlos von ca. 10 s bis max.
15 min eingestellt werden.
Stellschraube Linksan-
schlag bedeutet kürzeste
Zeit ca. 10 s, Stellschraube
Rechts-anschlag bedeutet
längste Zeit ca. 15min
Bei der Einstellung des
Erfassungsbereiches und
für den Funktionstest wird
empfohlen, die kürzeste
Zeiteinzustellen.
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech-
schwelle des Sensors kann
stufenlos von ca. 2 Lux
bis 2000 Lux eingestellt
werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
Tageslichtbetrieb ca.
2000Lux.
Stellschraube
Rechtsanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb ca.
2 Lux.
Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
bei Tageslicht muss
die Stellschraube auf
Linksanschlag stehen.
10 s - 15 min
2 - 2000 Lux
Mit den Eck-Wandhaltern lässt
sich der IS 2180 ECO bequem
an Innen- und Außenecken
montieren. Benutzen Sie den
Eck-Wandhalter beim Bohren
der Löcher als Bohrvorlage.
Auf diese Weise setzen Sie
das Bohrloch im richtigen
Winkel an und der Eck-Wand-
halter lässt sich problemlos
montieren. Die Eckwandhalter
(EAN 40071085131 schwarz/
40071085148 weiß) sind als
Zubehör erhältlich.
Montage Eck-Wandhalter
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzulei-
tung zur Leuchte besteht
eben-falls aus einem 2- bis
3-adrigen Kabel. Der strom-
führende Leiter der Leuchte
wird in die mit L’ gekenn-
zeichnete Klemme montiert.
Der Nullleiter wird an der
mit N gekennzeichneten
Klemme zusammen mit dem
Nullleiter der Netzzuleitung
angeklemmt. Der Schutz-
leiter wird am Erdungskon-
takt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben
und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reich-
weite wahlweise max.
5m oder 12 m) s. Kapitel
Reichweiteneinstellung.
9. Zeit- 5 und Dämme-
rungseinstellung 4 vorneh-
men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende 2 auf-
setzen und mit Sicherungs-
schraube 1 gegen unbefug-
tes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse kann zur
Beschädigung des Gerätes
führen.
DE
– 7 –
Reichweiten-Grundeinstellungen
Die Linse des IS2180ECO
ist in zwei Erfassungsberei-
che aufgeteilt. Mit der einen
Hälfte wird eine Reichweite
von max. 5 m, mit der an-
deren eine Reichweite von
max. 12 m erzielt (bei einer
Montagehöhe von ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der
Linse (Linse fest in die vor-
gesehene Führung einklem-
men) ist unten rechts die
gewählte max. Reich-weite
von 12 m oder 5 m lesbar.
Die Linse kann seitlich mit
einem Schraubendreher
aus der Verrastung gelöst
und entsprechend der
gewünschten Reichweite
wieder aufgesetzt werden.
Beispiele
– 8 –
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Beispiele
Um zusätzliche Bereiche
wie z.B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke aus-
zugrenzen oder gezielt zu
überwachen, lässt sich der
Erfassungsbereich durch
Anbringen von Abdeck-
schalen genau einstellen.
Die Abdeckschalen können
entlang der vorgenuteten
Einteilungen in der Senk-
rechten und Waagerechten
getrennt oder mit einer
Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung
in der Mitte der Linse kön-
nen sie dann eingehängt
werden. Durch das Aufset-
zen der Designblende wer-
den sie schließlich fixiert.
(Siehe unten: Beispiele zur
Verringerung des Erfas-
sungswinkels sowie zur
Reduzierung der Reich-
weite.)
DE
– 9 –
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet
sich zur automatischen
Schaltung von Licht. Für
spezielle Einbruchalarm-
anlagen ist das Gerät
nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können
die Funktion des Bewe-
gungsmelders beeinflussen.
Bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen un-
terschieden werden können.
Die Erfassungslinse kann
bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
Anschlussbeispiele
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb 4. Anschluss über einen
Wechselschalter für Dauerlicht- und
Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
1) z. B. 1 – 4×100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS2180ECO
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
– 10 –
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
IS2180ECO ohne
Spannung W Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
W Kurzschluss
W Netzschalter AUS
W neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
W Anschlüsse überprüfen
W einschalten
IS2180ECO schaltet
nicht ein W bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
W Glühlampe defekt
W Netzschalter AUS
W Sicherung defekt
W Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
W neu einstellen
W Glühlampe austauschen
W einschalten
W neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
W neu justieren
IS2180ECO schaltet nicht
aus W dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
W geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
und schaltet durch
Temperaturveränderung
neu
W durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
W Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren bzw.
abdecken
W Bereich ändern bzw.
abdecken
W Serienschalter auf
Automatik
IS2180ECO schaltet
immer EIN/AUS W geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
W Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
W Wärmequelle (z.B.
Dunstabzug) im
Erfassungsbereich
W Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
IS2180ECO schaltet
unerwünscht ein W Wind bewegt Bäume
und Sträucher im
Erfassungsbereich
W Erfassung von Autos auf
der Straße
W plötzliche
Temperaturveränderung
durch Witterung (Wind,
Regen, Schnee) oder
Abluft aus Ventilatoren,
offenen Fenstern
W Bereiche mit
Abdeckschalen
ausblenden
W Bereiche mit
Abdeckschalen
ausblenden
W Bereich verändern,
Montageort verlegen
DE
– 11 –
Herstellergarantie
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elekt-
rogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
Herstellergarantie für Unter-
nehmer, wobei Unterneh-
mer eine natürliche oder
juristische Person oder eine
rechtsfähige Personengesell-
schaft ist, die bei Abschluss
des Kaufes in Ausübung ihrer
gewerblichen oder selbstän-
digen beruflichen Tätigkeit
handelt.
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte
erfüllen höchste Qualitätsan-
sprüche. Aus diesem Grund
leisten wir als Hersteller Ihnen
als Kunde gerne eine unent-
geltliche Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch
kostenlose Behebung
der Mängel (nach unserer
Wahl: Reparatur oder
Austausch mangelhafter
Teile ggf. Austausch durch
ein Nachfolgemodell oder
Erstellung einer Gutschrift),
die nachweislich innerhalb
der Garantiezeit auf einem
Material- oder Herstellungs-
fehler beruhen. Die Garantie
gilt für sämtliche STEINEL
Professional-Produkte, die
in Deutschland gekauft und
verwendet werden.
Die Garantiezeit für
Heißklebepistolen und Heiß-
luftgeräte beträgt: 1 Jahr
Sensorik / Außenleuchten
/ Innenleuchten beträgt:
5Jahre und beginnt mit
dem Kaufdatum des
Produktes.
Ausdrücklich ausgenommen
von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leucht-
mittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
bei einem gebrauchsbe-
dingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von
Produktteilen oder Mängeln
am STEINEL-Produkt, die
auf gebrauchsbedingtem
oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen
sind,
bei nicht bestimmungs-
oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts
oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
wenn An- und Umbauten
bzw. sonstige Modifikati-
onen an dem Produkt ei-
genmächtig vorgenommen
wurden oder Mängel auf
die Verwendung von Zu-
behör-, Ergänzungs- oder
Ersatzteilen zurückzuführen
sind, die keine STEINEL-
Originalteile sind,
wenn Wartung und Pflege
der Produkte nicht entspre-
chend der Bedienungsan-
leitung erfolgt sind,
wenn Anbau- und Instal-
lation nicht gemäß den
Installationsvorschriften
von STEINEL ausgeführt
wurden,
bei Transportschäden oder
-verlusten.
Diese Herstellergarantie
lässt Ihre gesetzlichen
Rechte unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen
gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten und
beschränken oder ersetzen
diese nicht. Es gilt deutsches
Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Verein-
ten Nationen über Verträge
über den internationalen
Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt rekla-
mieren wollen, senden Sie es
bitte vollständig und frachtfrei
mit dem Original-Kaufbeleg,
der die Angabe des Kauf-
datums und der Produktbe-
zeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt
an uns, die STEINEL Vertrieb
GmbH - Reklamationsabtei-
lung -, Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher,
Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit sorg-
fältig aufzubewahren. Für
Transportkosten und -risiken
im Rahmen der Rücksen-
dung übernehmen wir keine
Haftung.
– 12 –
GB Installation instructions
System components
1 Security screw
2 Front cover
3 Lens (can be removed
and turned for selecting
the max. basic reach
settings of 5 m or 12 m)
4 Light threshold setting
control 2-2000 lux
5 Time setting control
10 sec. - 15 min.
6 Clip (housing can be
flipped up for assembly
and connection to mains
power supply)
Dimensions (H×W×D): 120×78×55mm
Output:
Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load
Connection: 230-240 V, 50 Hz
Detection angle: 180° horizontal, 90° vertical
Sensor reach: basic setting 1: 5 m max.
basic setting 2: 12 m max. (factory setting)
+ precision adjustment from 1 – 12 m by means
of clip-on shrouds
Time setting: 10 sec. - 15 min. (factory setting: 10 sec.)
Light threshold: 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux)
Enclosure: IP 54
Temperature range: -20°C to +50°C
Technical specifications
Dear Customer,
Congratulations on purchas-
ing this STEINEL Infrared
Sensor and thank you for
the confidence you have
shown in us. You have cho-
sen a high-quality product
that has been manufac-
tured, tested and packed
with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before attempting to install
the sensor since prolonged
reliable and trouble-free op-
eration will only be ensured
if it is installed properly.
We hope your new Infrared
Sensor will give you lasting
satisfaction.
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
GB
– 13 –
Safety warnings
W Disconnect the power
before attempting any
work on the motion
detector.
W The electrical connec-
tion lead must be dead
during installation.
Therefore, switch off the
power supply first and
check that the circuit is
disconnected using a
voltage tester.
W Installation of the sensor
involves work on the
mains power supply.
This work must therefore
be carried out profes-
sionally in accordance
with the applicable wiring
regulations and supply
conditions.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000).
W Please note that the sen-
sor must be protected
by a 10 A circuit breaker.
The mains supply lead
must be no greater than
10 mm in diameter.
W Only carry out time and
light threshold settings
with the lens fitted.
Principle
The IS2180ECO is
equipped with two 120°
pyro sensors which detect
the invisible heat emitted
by moving objects (people,
animals etc.). The heat
detected is electronically
converted into a signal that
switches on loads (e.g. a
light) con-nected to it. Heat
is not detected through
obstacles, such as walls
or panes of glass. Heat
radiation of this type will,
therefore, not trigger the
sensor. With a 90° angle
of aperture, the two pyro
sensors cover a detection
angle of 180°. The lens can
be removed and turned,
thereby permitting two max.
basic reach settings of 5m
or 12 m.
With the separately
available wall brackets,
the infrared sensor can be
easily mounted on inside
and outside corners.
Important: The most
reliable way of detecting
motion is to install the unit
so that the sensor is aimed
across the direction in
which a person would walk
and by ensuring that no
obstacles (such as trees,
walls etc.) obstruct the line
of sensor vision.
Reach max. 12 m Reach max. 5 m
Direction of approach:
towards the sensor Direction of approach:
across the detection zone
– 14 –
The site of installation
should be at least 50 cm
from a light because heat
radiated from it may trigger
the sensor unintentionally.
To obtain the specified
ranges of 5/12 m, the
sensor should be installed
at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Detach front cover 2,
2. Release clip 6 and flip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill
the holes, insert wall plugs
(6 mm dia.), 5. Break open
cable entry for surface or
concealed wiring.
6. Feed through mains sup-
ply and service cable and
connect to terminals. Use
sealing plugs for surface
wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a
2 to 3-core cable:
L = phase conductor
N = neutral conductor
PE = protective-earth
conductor ( )
If you are in any doubt, you
must identify the cables
using a voltage tester; once
you have done so, discon-
nect the power supply
again. Connect the phase
(L) and neutral conductor
(N) to the clamp-type ter-
minal. Connect the protec-
tive earth conductor to the
earth terminal ( ).
A power ON/OFF switch
may of course be installed
in the power supply lead.
Alternatively, you may use
a normally closed contact
pushbutton to activate the
sensor manually for the
duration of the time setting.
Note: The separately
available inside corner wall
bracket can also be used
for wall mounting. In this
way the cables can be
conveniently routed behind
the device from above and
through the opening of the
surface-mounted cable
feed line.
Surface wiring
Mains supply lead
Service lead
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
Concealed wiring
Installation/Wall mounting
GB
– 15 –
Functions
Once you have connected
the unit to the mains power
supply, closed the housing
and fitted the lens, you are
ready to put the system
into operation. Two setting
controls are concealed
behind the front cover 2.
Important: Only carry out
time and light threshold
settings with the lens fitted.
Switch-off delay
(time setting)
The chosen light ON time
can be varied continuously
from approx. 10 sec. to a
maximum of 15 min. Turn-
ing the adjustment screw
fully anti-clockwise selects
the shortest time of approx.
5sec., turning the adjust-
ment screw fully clockwise
the longest time of approx.
15 min. The shortest time
setting is recommended
for setting the detection
zone and performing the
walk test.
Twilight setting
(response threshold)
The chosen detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000lux.
Turning the adjustment
screw fully anti-clockwise
selects daylight operation
at approx. 2000 lux.
Turning the adjustment
screw fully clockwise
selects
twilight operation
at approx. 2 lux.
The
adjustment screw must be
turned fully anti-clockwise
for setting the detection
zone and performing the
walk test in daylight.
10 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
With the corner wall brack-
ets, the IS 2180 ECO can
be conveniently mounted
on inside and outside
corners. Use the corner
wall bracket as a drilling
template when drilling the
holes. In this way you place
the drill hole at the right
angle and the corner wall
bracket can be mounted
without any problems.
The corner wall brackets
(EAN 40071085131 black/
40071085148 white) are
available as accessories.
Installation using corner wall mount
b) Connect service lead
The service supply lead
to the light is also a 2 to
3-core cable. Connect the
light’s current-carrying
conductor to the terminal
marked L’. The service lead
neutral conductor must be
connected to the terminal
marked N together with the
mains lead neutral conduc-
tor. Connect the protective-
earth conductor to the
earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max),
see ‘Reach setting’ section.
9. Select time 5 and light
threshold setting 4 (see
‘Functions’ section).
10. Locate front cover 2
and fit security screw 1 to
protect cover from unau-
thorised removal.
Important: Reversing the
connections may result in
damage to the unit.
– 16 –
Basic reach settings
The lens of the IS2180ECO
is divided into two detection
zones. One half covers
a max. reach of 5 m, the
other half a max. reach of
12 m (when installed at a
height of approx. 2 m).
After fitting the lens (press
lens firmly into the channel
provided) you will see the
max. reach setting (12 m
or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the
lens can be unclipped from
the groove at the side and
re-positioned for the reach
you require.
Examples
GB
– 17 –
Precision adjustment using shrouds
Examples
Shrouds may be used to
define the detection zone
exactly as you require in
order, for example, to blank
out or specifically target
paths or neighbouring
premises.
The shrouds can be divided
or cut with a pair of scissors
along the vertical and hori-
zontal grooves. They can be
clipped into the top channel
around the centre of the
lens. They are fixed in place
by fitting the front cover.
(See below: Examples
showing how to reduce
the angle of detection and
shorten the reach).
– 18 –
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is
suitable for switching light
on and off automatically.
The unit is not suitable for
special burglary alarm
systems since it lacks
the tampering protection
prescribed for this purpose.
Weather conditions may
affect the way the motion
detector works. Strong
gusts of wind, snow, rain
or hail may cause the light
to come on when it is not
wanted because the sensor
is unable to distinguish
sudden changes of tem-
perature from sources of
heat. The detector lens may
be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not
use cleaning agents).
Wiring examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for
manual and automatic operation 4. Connection to double-throw switch
for permanent light ON and automatic
operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light ON
Important: the unit cannot be switched
OFF, but operated only at settings I and II.
1) e.g. 1-4×100 W filament bulbs
2) Service load, light of 2000 W max. (see Technical specifications)
3) IS2180ECO connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
GB
– 19 –
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS2180ECO without power W Fuse faulty; not switched
ON
W Short circuit
W Mains switch OFF
W Renew fuse, switch on
mains power switch,
check wiring with voltage
tester
W Check connections
W Switch on
IS2180ECO will not switch
ON W Twilight control set to
nighttime mode during
daytime operation
W Bulb faulty
W Mains power switch OFF
W Fuse faulty
W Detection zone not
properly targeted
W Adjust setting
W Change light bulb
W Switch on
W Renew fuse, check
connection if necessary
W Re-adjust
IS2180ECO will not switch
OFF W Continuous movement in
the detection zone
W Light is in detection zone
and keeps switching on
as a result of tempera-
ture change
W Set to continuous
operation by indoor
series switch
W Check detection zone
and re-adjust if
necessary or fit shrouds
W Re-adjust zone or apply
shroud
W Set series switch to
automatic mode
IS2180ECO keeps
switching ON/OFF W Light is in detection zone
W Animals moving in
detection zone
W Heat source (e.g.
extractor hood outlet) in
detection zone
W Adjust detection zone
or fit shrouds, increase
distance
W Adjust detection zone or
fit shrouds
W Adjust detection zone or
fit shrouds
IS2180ECO switches on
when it should not W Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
W Cars in the street are
being detected
W Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans or
open windows
W Blank off sections using
shrouds
W Blank off sections using
shrouds
W Adjust detection zone or
change site of installation
– 20 –
Disposal
Manufacturer’s warranty
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Electrical and electronic
equipment, accessories and
packaging must be recycled
in an environmentally com-
patible manner.
Do not dispose of
electrical and
electronic
equipment as
domestic waste.
EU countries only:
Under the current
European Directive on
Waste Electrical and
Electronic Equipment
and its implementation
in national law, electrical
and electronic equipment
no longer suitable for
use must be collected
separately and recycled
in an environmentally
compatible manner.
As purchaser, you are
entitled to your statutory
rights against the vendor.
If these rights exist in your
country, they are neither
curtailed nor restricted by
our Warranty Declaration.
We guarantee that your
STEINEL Professional
sensor product will remain
in perfect condition and
proper working order for
a period of 5years. We
guarantee that this product
is free from material-,
manufacturing- and design
flaws. In addition, we
guarantee that all electronic
components and cables
function in the proper man-
ner and that all materials
used and their surfaces are
without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim,
please send your product
complete and carriage paid
with the original receipt of
purchase, which must show
the date of purchase and
product designation, either
to your retailer or contact us
at STEINEL (UK) Limited,
25Manasty Road, Axis
Park, Orton Southgate,
Peterborough, PE2 6UP,
for a returns number. For
this reason, we recommend
that you keep your receipt
of purchase in a safe place
until the warranty period
expires. STEINEL shall
assume no liability for the
costs or risks involved in
returning a product.
For information on making
claims under the terms of
the warranty, please go to
www.steinel-professional.
de/garantie
If you have a warranty claim
or would like to ask any
question regarding your
product, you are welcome
to call us at any time on our
Service Hotline
01733 366700.
FR
– 21 –
FR Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la
confiance que vous avez té-
moignée à STEINEL en ache-
tant ce détecteur infrarouge.
Vous avez choisi un article de
très grande qualité, fabriqué,
testé et conditionné avec le
plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez lire
attentivement ces instructions
de montage. En effet, seules
une installation et une mise
en service correctement
effectuées garantissent dura-
blement un fonctionnement
impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre
nouveau détecteur infrarouge
vous apporte entière satis-
faction.
Description de l’appareil
1
Vis de fermeture
2
Capot
3
Lentille (amovible et pivo-
tante pour choisir le réglage
de la portée de 5ou 12m
max.)
4
Réglage de crépuscularité
2– 2000 lux
5
Temporisation
10 s – 15 min
6
Cran (boîtier ouvrant pour le
montage et le branchement
au secteur)
Dimensions (H×L×P) 120×78×55mm
Puissance
Lampe à incandescence / halogène
Tubes fluorescents ballasts électroniques
Tubes fluorescents non compensés
Tubes fluorescents compensés en série
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Lampes halogènes basse tension
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Charge capacitive
Alimentation électrique 230 – 240 V, 50 Hz
Angle de détection 180° horizontalement, 90° verticalement
Portée du détecteur Réglage de base 1: max. 5 m
Réglage de base 2: max. 12m (réglage d’usine)
+ réglage de précision par caches enfichables 1-12 m
Temporisation 10 s – 15 min (réglage d’usine: 10 s)
Réglage de crépuscularité 2 – 2000 lux (réglage d’usine : 2000 lux)
Indice de protection IP 54
Intervalle de température de - 20 °C à + 50 °C
Caractéristiques techniques
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 22 –
Consignes de sécurité
W
Avant toute intervention sur
le détecteur de mouvement,
couper l’alimentation élec-
trique!
W
Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Il faut donc d’abord couper
l’alimentation et s’assurer
de l’absence de courant
à l’aide d’un testeur de
tension.
W
L’installation du détecteur
implique une intervention
sur le réseau électrique et
doit donc être effectuée
correctement et confor-
mément aux prescriptions
d’installation et conditions
de raccordement en vigueur
dans le pays (NF C-15100).
W
Tenez compte du fait que le
détecteur doit être protégé
par un disjoncteur 10 A.
Le diamètre du câble sec-
teur ne doit pas dépasser
10mm.
W
Ne régler la temporisation
et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en
place.
Le principe
L’IS2180ECO est muni de deux
détecteurs pyroélectriques de
120° qui détectent le rayonne-
ment de chaleur invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.). Ce
rayonnement de chaleur capté
est ensuite traité par un système
électronique qui met en marche
l’appareil raccordé (p. ex. une
lampe). Les obstacles comme
les murs ou les vitres s’opposent
à la détection du rayonnement
de chaleur et empêchent toute
détection. Les deux détecteurs
pyroélectriques couvrent un angle
de détection de 180° avec une
ouverture angulaire de 90°.
La lentille amovible et pivotante
permet de régler deux valeurs de
portée de 5 et 12 m max.
Les supports muraux disponibles
séparément permettent de
monter aisément le capteur infra-
rouge sur les angles intérieurs et
extérieurs.
Important: la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l’appareil est monté
perpendiculairement au sens
de passage et qu’aucun
obstacle (arbre, mur, etc.)
n’obstrue le champ de visée.
Portée max. 12 m Portée max. 5 m
Sens de passage:
frontal Sens de passage:
perpendiculaire
FR
– 23 –
Il faut monter l’appareil à 50cm
au moins de toute lampe dont
la chaleur pourrait entraîner un
déclenchement intempestif du
détecteur. Pour obtenir les por-
tées indiquées de 5/12m, il faut
monter le détecteur à une hauteur
de 2m environ et tenir compte
de son emplacement (cf: sens de
passage).
Séquence de montage:
1. Retirer le capot 2.
2. Déboîter le cran 6 et relever la
moitié inférieure du boîtier.
3. Marquer l’emplacement des
trous. 4. Percer les trous, mettre
les chevilles (Ø 6 mm) en place.
5. Percer la paroi pour y introduire
le câble, selon qu’il est posé en
saillie ou encastré. 6. Faire passer
les câbles secteur et de l’appareil
raccordé et les brancher. Si le
chemin de câble est posé en sail-
lie, utiliser le joint caoutchouc.
a) Raccordement électrique
Le câble secteur est composé
d’un câble à 2-3 conducteurs:
L = phase
N = neutre
PE
= terre
( )
En cas de doute, il faut identifier
les câbles avec un testeur de
tension puis les remettre hors
tension. Raccorder la phase (L)
et le neutre (N) comme indiqué
sur le dessin. Brancher la terre au
contact de terre
( )
.
Il est bien sûr possible de
monter sur le câble secteur un
interrupteur permettant la mise
en ou hors circuit de l’appareil.
Le détecteur peut également
être activé manuellement pour
la temporisation réglée à l’aide
d’un poussoir normalement fermé
monté sur le câble secteur.
Avis : le support mural d’angle
intérieur disponible séparé-
ment peut également être
utilisé pour le montage mural.
Les câbles peuvent dans ce
cas être posés aisément en
montage apparent par le haut
derrière l’appareil et à travers
l’ouverture du câble d’alimen-
tation.
Chemin de câble, en
montage en saillie
Câble secteur
Câble de l’appareil raccordé
Chemin de câble, en montage
en saillie, avec support mural
Chemin de câble, en
montage encastré
Installation / fixation au mur
– 24 –
Fonctions
Après avoir branché le détecteur
au secteur, fermé le boîtier et mis
la lentille en place, vous pouvez
mettre l’installation sous tension.
En retirant le capot
2
, on accède
à deux possibilités de réglage. Important: ne régler la tempo-
risation et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en place.
Temporisation de l’extinction
(Minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée
est réglable progressivement
d’environ 10 s à 15 min maxi. La
temporisation est à son minimum
(env. 5s) quand la vis de réglage
est en butée à gauche, à son
maximum (env. 15min) quand la
vis est en butée à droite. Lors du
réglage de la zone de détection
et du test de fonctionnement,
nous conseillons de régler la
temporisation minimum.
Réglage de crépuscularité
(Seuil de déclenchement)
Le seuil de déclenchement
du détecteur est réglable en
continu d’env. 2 à 2000 lux.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à gauche, l’appareil est
en fonctionnement diurne, soit
env. 2000lux. Lorsque la vis de
réglage est en butée à droite,
l’appareil est en fonctionnement
nocturne, soit env. 2 lux. Lors du
réglage de la zone de détection
et du test de fonctionnement en
plein jour, la vis de réglage doit
être en butée à gauche.
10 s - 15 min
2 - 2 000 lux
Les supports muraux d’angle
permettent de monter aisément
l’IS 2180 ECO sur les angles
intérieurs et extérieurs. Utilisez
le support mural d’angle comme
gabarit pour le perçage des trous.
Ceci vous permet de positionner
le trou de perçage selon l’angle
correct pour monter aisément
le support mural d’angle. Les
supports muraux d’angle (EAN
40071085131 noir / 40071085148
blanc) sont disponibles en
accessoires.
Montage du support mural d’angle
b) Branchement de
l’appareil à raccorder
Le branchement de la lampe
s’effectue également avec un
câble à 2-3 conducteurs. Le
conducteur de phase de la lampe
doit être raccordé à la borne L’.
Le conducteur de neutre doit
être raccordé à la borne N avec
le conducteur de neutre du câble
secteur. Le conducteur de terre
est à raccorder au contact de
terre
( )
.
7. Visser et refermer le boîtier.
8. Mettre en place la lentille (choi-
sir la portée maxi 5m ou 12m), cf.
chapitre «Réglage de la portée».
9. Régler la temporisation
5
et la crépuscularité
4
(cf. chapitre
«Fonctions»).
10. Poser le cache design
2
et le protéger contre tout retrait
intempestif à l’aide de la vis de
blocage
1
.
Important: une inversion des
branchements peut entraîner la
détérioration de l’appareil.
FR
– 25 –
Réglages de base de la portée
La lentille de l’IS2180ECO est
divisée en deux zones de détec-
tion. Une moitié permet une
portée maximum de 5m, l’autre
moitié une portée maximum de
12m (quand la lampe est installée
à une hauteur de 2m).
Lorsque la lentille est en place
(enfoncer fermement la lentille
dans le guidage prévu à cet
effet), la portée maximum réglée
(12 m ou 5 m) est indiquée en
bas à droite.
Pour régler la portée, il faut
détacher la lentille du cran latéral
à l’aide d’un tournevis puis la
remettre en place sur la position
souhaitée.
Exemples
– 26 –
Réglage de précision par caches enfichables
Exemples
Afin d’exclure de la détection
ou de surveiller précisément
certaines zones comme les voies
d’accès ou les terrains voisins, on
peut régler avec précision la zone
de détection à l’aide de caches
enfichables. On peut casser les
caches selon les découpages
prévus tant dans le sens horizon-
tal que vertical ou les découper
à l’aide d’une paire de ciseaux.
On peut ensuite les enficher dans
la rainure supérieure située au
milieu de la lentille. On les fixe en
mettant le capot en place.
(cf. ci-dessous: exemples de
réduction de l’angle de détection
et de la portée).
FR
– 27 –
Utilisation / entretien
Le détecteur infrarouge est indi-
qué pour la commutation automa-
tique de l’éclairage. Il n’est tou-
tefois pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il n’est
pas protégé en conséquence
contre le vandalisme. Les condi-
tions atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement du
détecteur de mouvement. Les
rafales de vent, la neige, la pluie
et la grêle peuvent entraîner un
déclenchement intempestif car le
détecteur ne peut pas distinguer
les brusques variations de tempé-
rature des sources de chaleur. Si
la lentille se salit, on la nettoiera
avec un chiffon humide (ne pas
utiliser de détergent).
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série pour
mode manuel ou automatique 4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient
pour éclairage permanent ou mode automatique
Position I: mode automatique
Position II: mode manuel, éclairage permanent
Attention: une mise hors circuit de l’appareil n’est
pas possible, seul le choix du mode (position I ou
II) est possible.
1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100W
2) Consommateur, éclairage max. 2000W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l’IS2180ECO
4) Interrupteur
5) Interrupteur en série mode manuel, mode automatique
6) Interrupteur va-et-vient mode manuel, éclairage permanent
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 28 –
Dysfonctionnement
Problème Cause Remède
L’IS2180ECO n’est pas
sous tension W
Fusible défectueux,
appareil hors circuit,
câble coupé
W
Court-circuit
W
Interrupteur en position
ARRÊT
W
Changer le fusible défec-
tueux, mettre l’interrupteur
en circuit, vérifier le câble
à l’aide d’un testeur de
tension
W
Vérifier le branchement
W
Mettre en circuit
L’IS2180ECO ne s’allume pas
W
Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
W
Ampoule défectueuse
W
Interrupteur en position
ARRÊT
W
Fusible défectueux
W
Réglage incorrect de la
zone de détection
W
Régler à nouveau
W
Changer l’ampoule
W
Mettre en circuit
W
Changer le fusible,
éventuellement vérifier le
branchement
W
Régler à nouveau
L’IS2180ECO ne s’éteint pas
W
Mouvement continu dans
la zone de détection
W
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume à
cause des variations de
température
W
Mode éclairage permanent
activé au niveau d’un
interrupteur en parallèle
W
Contrôler la zone de
détection, éventuellement
la régler à nouveau ou la
masquer
W
Modifier la zone ou la
masquer
W
Mettre l’interrupteur en
mode automatique
L’IS2180ECO s’allume
et s’éteint continuellement
W
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection
W
Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
W
Source de chaleur (p. ex.
conduit d’évacuation) dans
la zone de détection
W
Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
W
Modifier la zone ou la
masquer
W
Modifier la zone ou la
masquer
L’IS2180ECO s’allume de
façon intempestive
W
Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
W
Détection de voitures
passant sur la chaussée
W
Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de ventila-
teurs ou de fenêtres
ouvertes
W
Masquer les zones avec
les caches
W
Masquer les zones avec
les caches
W
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre endroit
FR
– 29 –
Recyclage
Garantie du fabricant
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Les appareils électriques, les
accessoires et les emballages
doivent être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas les
appareils électri ques
avec les ordures
ménagères!
Uniquement pour les pays
de l’UE:
conformément à la directive
européenne en vigueur
relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés et à son application
dans le droit national, les
appareils électriques qui ne
fonctionnent plus doivent être
collectés séparément des
ordures ménagères et doivent
faire l’objet d’un recyclage
écologique.
En tant qu’acheteur,
vous disposez des droits
prescrits par la loi à
l’encontre du vendeur.
Notre déclaration de
garantie ne raccourcit ni
ne limite ces droits dans
la mesure où ils existent
dans votre pays. Nous vous
accordons une garantie de
5ans sur le parfait état et
le bon fonctionnement de
votre produit à détection
STEINEL Professional. Nous
garantissons que ce produit
ne présente pas de défauts
matériels, de fabrication
ni de construction. Nous
garantissons le bon état de
fonctionnement de tous les
composants électroniques
et des câbles ainsi que
l’absence de vices pour
tous les matériaux utilisés et
leurs surfaces.
Réclamation:
Si vous avez une réclama-
tion à faire au sujet de votre
produit, veuillez contacter
votre revendeur en lui four-
nissant la preuve d’achat
originale qui doit comporter
la date de l’achat et la
désignation du produit.
Veuillez consulter notre
site Internet www.steinel-
professional.de/garantie
pour de plus amples
informations sur la manière
de faire valoir un droit à une
prestation de garantie.
Si vous avez besoin d’avoir
recours au service de
garantie ou si vous avez
une question au sujet de
votre produit, vous pouvez
nous appeler à tout moment
au n° d’assistance télépho-
nique pour la clientèle
03 20 30 34 00.
– 30 –
NL Montagehandleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver-
trouwen dat u met de aan-
schaf van uw nieuwe infra-
roodsensor van STEINEL in
ons stelt. U heeft een hoog-
waardig kwaliteitsproduct
gekocht, dat met uiterste
zorgvuldigheid vervaardigd,
getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie
deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, want
alleen een vakkundige in-
stallatie en ingebruikneming
garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe infrarood-
sensor.
Beschrijving van het apparaat
1 Borgschroef
2 Designkap
3 Lens (afneembaar en
draaibaar voor de selec-
tie van de reikwijdte-ba-
sisinstelling van max.
5 m of 12 m)
4 Schemerinstelling
2-2000 lux
5 Tijdinstelling
10 sec. - 15 min.
6 Arrêteerpal (behuizing
kan voor de montage en
netaansluiting openge-
klapt worden)
Afmetingen (H × B × D) 120 × 78 × 55 mm
Vermogen:
gloei-/halogeenlampen 2000 W
tl-lampen elektronische voorschakelapparaten 1000 W
tl-lampen, ongecompenseerd 500 VA
tl-lampen, seriegecompenseerd 406 VA
tl-lampen, parallel gecompenseerd 406 VA
halogeenlampen, laag voltage 1000 VA
led < 2 W 16 W
2 W < led < 8 W 64 W
led > 8 W 64 W
capacitieve belasting 132 μF
Netaansluiting 230-240 V, 50 Hz
Registratiehoek 180° horizontaal, 90° verticaal
Reikwijdte van de sensor Basisinstelling 1: max. 5 m
Basisinstelling 2: max. 12 m (instelling af fabriek)
+ fijninstelling d.m.v. afdekplaatjes 1-12 m
Tijdinstelling 10 sec. - 15 min. (instelling af fabriek: 10 sec.)
Schemerinstelling 2-2000 lux (instelling af fabriek: 2000 lux)
Bescherming IP 54
Temperatuurbereik -20 °C tot +50 °C
Technische gegevens
NL
– 31 –
Veiligheidsvoorschriften
W Voor alle
werkzaamheden aan
de bewegingsmelder
de spanningstoevoer
onderbreken!
W Bij de montage moet de
elektrische leiding die u
wilt aansluiten zonder
spanning zijn.
Daarom eerst de stroom
uitschakelen en de span-
ningsloosheid testen met
een spanningstester.
W Bij de installatie van
de sensor werkt u met
netspanning. Dit moet
vakkundig en volgens
de gebruikelijke instal-
latievoorschriften en
aansluitingsvoorwaarden
worden uitgevoerd
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000).
W Denk er a.u.b. aan dat
de sensor beveiligd
moet worden met een 10
A-veiligheidsschakelaar.
De stroomtoevoerkabel
mag max. een diameter
van 10 mm hebben.
W Tijd- en schemerinstelling
alleen uitvoeren bij
gemonteerde lens.
Het principe
De IS2180ECO is uitgerust
met twee 120°-pyrosensoren
die de onzichtbare warmte-
straling van bewegende
mensen, dieren etc. registre-
ren. Deze zo geregistreerde
warmtestraling wordt elektro-
nisch omgezet en de aange-
sloten verbruiker (bijv. een
lamp) wordt ingeschakeld.
Door hindernissen, zoals
muren of ruiten, wordt geen
warmtestraling herkend,
dus vindt ook geen schake-
ling plaats. Met behulp van
de twee pyrosensoren wordt
een registratiehoek van 180°
met een openingshoek van
90° bereikt. De lens is af-
neembaar en draaibaar.
Hierdoor zijn twee basisin-
stellingen voor een reikwijd-
te van max. 5 m of 12 m
mogelijk.
Met de apart verkrijgbare
muurbeugels kan de infra-
roodsensor eenvoudig te-
gen binnen- en buitenhoe-
ken worden gemonteerd.
Belangrijk: de beste bewe-
gingsregistratie heeft u, als
het apparaat zijdelings in
de looprichting gemonteerd
wordt en geen hindernissen
(zoals bijv. bomen, muren
etc.) het zicht belemmeren.
Reikwijdte max. 12 m Reikwijdte max. 5 m
Looprichting: frontaal Looprichting: zijdelings
– 32 –
De montageplaats moet
minstens 50 cm van een
andere lamp verwijderd zijn,
omdat de warmtestraling
de sensor foutief kan acti-
veren. Voor de aangegeven
reikwijdtes van 5/12 m dient
de montagehoogte ca. 2 m
te bedragen.
Montagestappen:
1. Designkap 2 afnemen.
2. Arrêteerpal 6 losmaken
en de onderste helft van de
behuizing openklappen.
3. Boorgaten aftekenen.
4. Gaten boren, pluggen
(Ø 6 mm) plaatsen.
5. De wand open maken,
afhankelijk van het kabel-
verloop in of op de muur.
6. Stroomtoevoerkabel
en verbruikerleiding door-
trekken en aansluiten. Bij
leidingen op de muur een
afdichtstopje gebruiken.
a) Aansluiting van
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat
uit een 2- tot 3-polige kabel.
L = fase
N = nuldraad
PE = aardedraad ( )
In geval van twijfel moe-
ten de kabels met een
spanningstester worden
geïdentificeerd; vervolgens
weer spanningsvrij maken.
De fase (L) en nuldraad (N)
worden in het kroonsteentje
aangesloten. De aardedraad
wordt bij het aardingscon-
tact ( ) aangesloten.
In de stroomtoevoerkabel
kan natuurlijk een netscha-
kelaar voor in- en uitscha-
kelen worden gemonteerd.
Als alternatief kan de sensor
met de hand voor de duur
van de ingestelde tijd
door een schakelaar in de
voedingskabel geactiveerd
worden.
Opmerking: De apart
verkrijgbare muurbeugel
voor binnenhoeken kan
ook gebruikt worden
voor wandmontage. De
kabels kunnen eenvoudig
van bovenaf en door
de opening van de
opbouwkabeltoevoerleiding
achter het apparaat worden
geleid.
Leidingen op de
muur
Stroomtoevoerkabel
Kabel naar verbruiker
Leidingen op
de muur met wandhouder
Leidingen in de
muur
Installatie/wandmontage
NL
– 33 –
Functies
Nadat de stroom aangesloten,
de behuizing gesloten en
de lens geplaatst is, kan
de installatie in bedrijf
genomen worden. Achter
de designkap 2 liggen
twee instelmogelijkheden
verborgen.
Belangrijk: tijd- en
schemerinstelling uitsluitend
met gemonteerde lens
uitvoeren.
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
De gewenste brandduur van
de lamp kan traploos van
ca. 10 sec. tot max. 15 min.
worden ingesteld. Stel-
schroef naar de linkeraan-
slag betekent de kortste
tijd ca. 10 sec., stelschroef
naar de rechteraanslag
betekent de langste tijd
ca. 15min. Bij de instelling
van het registratiebereik en
voor de functietest wordt
aangeraden de kortste tijd
in te stellen.
Schemerinstelling
(drempelwaarde)
De gewenste
drempelwaarde van de
sensor kan traploos worden
ingesteld van ca. 2 tot
2000 lux. Stelschroef naar
de linkeraanslag betekent
daglichtstand ca. 2000
lux. Stelschroef naar de
rechteraanslag betekent
schemerstand ca. 2 lux.
Bij de instelling van het
registratiebereik en voor de
functiecontrole bij daglicht
moet de stelschroef op de
linkeraanslag staan.
10 sec. – 15 min.
2 – 2000 lux
Met de hoekwandbeugels
kan de IS 2180 ECO ge-
makkelijk tegen binnen- en
buitenhoeken worden ge-
monteerd. Gebruik de hoek-
muurbeugel als boorsjabloon
bij het boren van de gaten.
Zo stelt u de juiste hoek
van het boorgat in, zodat
de hoekmuurbeugel zonder
problemen kan worden
gemonteerd. De hoekmuur-
beugels (EAN 40071085131
zwart / 40071085148 wit) zijn
verkrijgbaar als accessoires.
Montage hoekwandhouder
b) Aansluiting van de
verbruikerkabel
De toevoerkabel naar de
lamp bestaat eveneens uit
een 2- tot 3-polige kabel. De
stroomdraad van de lamp
wordt in de met L’ geken-
merkte klem bevestigd. De
nuldraad komt in de met N
aangegeven klem, samen met
de nuldraad van de stroom-
toevoer. De aardedraad
wordt aan het aardingscon-
tact ( ) bevestigd.
7. Behuizing plaatsen en
weer sluiten.
8. Lens plaatsen (reikwijd-
te naar keuze, max. 5m
of 12m), zie hoofdstuk
Reikwijdte-instelling.
9. Tijd- 5 en schemerin-
stelling 4 uitvoeren (zie
hoofdstuk Functies).
10. Designkap 2 plaatsen en
met de borgschroef 1 bevei-
ligen tegen vandalisme.
Belangrijk: verwisseling
van de aansluitingen kan
leiden tot beschadiging van
de apparatuur.
– 34 –
Reikwijdte-basisinstellingen
De lens van de IS2180ECO
is in twee registratieberei-
ken verdeeld. Met de ene
helft wordt een reikwijdte
van max. 5 m, met de ande-
re een reikwijdte van max.
12 m bereikt (bij een monta-
gehoogte van ca. 2 m).
Na het plaatsen van de lens
(lens vast in de aanwezige
gleuf klemmen) is rechts-
onder de gekozen max.
reikwijdte van 12 m of 5 m
te zien. De lens kan aan de
zijkant met behulp van een
schroevendraaier uit de
vergrendeling worden los-
gemaakt en overeenkomstig
de gewenste reikwijdte weer
worden teruggeplaatst.
Voorbeelden
NL
– 35 –
Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Voorbeelden
Om andere gebieden,
zoals trottoirs of aangren-
zende percelen, buiten de
registratie te laten of juist
doelgericht te bewaken, kan
het registratiebereik d.m.v.
afdekplaatjes nauwkeurig
worden ingesteld.
De afdekplaatjes kunnen
langs de inkepingen verti-
caal en horizontaal worden
afgebroken of met een
schaar worden doorgeknipt.
Zij kunnen in de bovenste
gleuf in het midden van de
lens worden geschoven.
Door het plaatsen van de
designkap worden ze ge-
fixeerd (zie onder: voorbeel-
den voor verkleining van de
registratiehoek en vermin-
dering van de reikwijdte.)
– 36 –
Gebruik/onderhoud
De infraroodsensor is ge-
schikt voor het automatisch
schakelen van verlichting.
Voor speciale inbraakalarm-
installaties is het apparaat
niet geschikt, omdat de
voorgeschreven sabo-
tagebeveiliging hiervoor
ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de functie van de
bewegingsmelder beïnvloe-
den. Bij hevige windvlagen,
sneeuw, regen of hagel
kan een foutieve schake-
ling voorkomen, omdat de
plotselinge temperatuur-
verschillen niet van warm-
tebronnen onderscheiden
kunnen worden. De regis-
tratielens kan bij vervuiling
met een vochtige doek
(zonder schoonmaakmiddel)
worden gereinigd.
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar
voor handschakeling en
automatische werking
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en
automatische werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handmodus voor permanente
verlichting
Opgelet: uitschakelen van de installatie
is niet mogelijk, alleen de keuze tussen
stand I en II.
1) Bijv. 1 – 4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 2000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS2180ECO
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
NL
– 37 –
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
IS2180ECO zonder
spanning W Zekering defect, niet
ingeschakeld
W Kortsluiting
W Netschakelaar UIT
W Nieuwe zekering,
netschakelaar
inschakelen, kabel testen
met spanningstester
W Aansluitingen controleren
W Inschakelen
IS2180ECO schakelt
niet in W Bij daglicht, lichtinstelling
staat op nachtstand
W Gloeilamp defect
W Netschakelaar UIT
W Zekering defect
W Registratiebereik niet
gericht ingesteld
W Opnieuw instellen
W Gloeilamp verwisselen
W Inschakelen
W Nieuwe zekering, evt.
aansluiting controleren
W Opnieuw instellen
IS2180ECO schakelt
niet uit W Permanente beweging in
het registratiebereik
W Geschakelde lamp
bevindt zich binnen
het registratiebereik en
schakelt opnieuw door
temperatuurverandering
W Serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanent gebruik
W Bereik controleren en
eventueel opnieuw
instellen of afdekken
W Bereik veranderen resp.
afschermen
W Serieschakelaar instellen
op automatisch
IS2180ECO schakelt
steeds AAN/UIT W Geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik
W Dieren bewegen
zich binnen het
registratiebereik
W Warmtebron (bijv.
afzuigkap) in het
registratiebereik
W Bereik veranderen resp.
afschermen, afstand
vergroten
W Bereik veranderen resp.
afschermen
W Bereik veranderen resp.
afschermen
IS2180ECO schakelt
ongewenst aan W Wind beweegt bomen
en struiken in het
registratiebereik
W Registratie van auto's op
de straat
W Plotselinge
temperatuurverandering
door het weer (wind,
regen, sneeuw) of
afvoerlucht van
ventilatoren, open ramen
W Bereiken met
afdekplaatjes afdekken
W Bereiken met
afdekplaatjes afdekken
W Bereik veranderen,
andere montageplaats
kiezen
– 38 –
Verwijderen
Fabrieksgarantie
1
3
5
NL
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE FABRIEKS
JAAR
GARANTIE FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Elektrische apparaten,
toebehoren en verpakkin-
gen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische
apparaten niet bij
het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Euro-
pese richtlijn voor verbruikte
elektrische en elektronische
apparatuur en hun imple-
mentatie in nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare
elektrische apparaten ge-
scheiden ingezameld en
milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht
op de wettelijk voorgeschreven garantie.
Voor zover dit recht op garantie in uw land
bestaat, wordt die door onze garantiever-
klaring noch verkort, noch beperkt. Wij ver-
lenen 5jaar garantie op de onberispelijke
staat en het correcte functioneren van uw
sensorproduct uit het STEINEL Professional
assortiment. Wij garanderen dat dit product
geen materiaal-, productie- of construc-
tiefouten heeft. Wij garanderen de goede
werking van alle elektronische componen-
ten en kabels, alsook dat alle toegepaste
materialen en hun oppervlakken vrij van
gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie,
dan kunt u het betreffende artikel, compleet
samen met het originele aankoopbewijs
en de klachtomschrijving, terugsturen naar
uw leverancier of direct naar Van Spijk
Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP
Oirschot. Wij adviseren u daarom uw aan-
koopbewijs zorgvuldig te bewaren tot de
garantieperiode is verlopen. STEINEL kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor de
transportkosten en het transportrisico van
het terugsturen.
(Op onze website www.vanspijk.nl vindt u
meer informatie over het claimen van ga-
rantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of techni-
sche vragen betreffende uw product, kunt u
contact opnemen met onze helpdesk
+31 499 551490.
IT
– 39 –
IT Istruzioni per il montaggio
Gentile Cliente,
La ringraziamo cordialmente
per la fiducia che ha dimostrato
di avere nei nostri confronti
acquistando un sensore a raggi
infrarossi STEINEL. Lei ha scel-
to un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costruito,
provato ed imballato con la
massima scrupolosità.
La preghiamo di procedere
all’installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti
istruzioni di montaggio. Solo
un’installazione ed una messa
in esercizio adeguate ed effet-
tuate a regola d’arte garanti-
scono infatti un funzionamento
duraturo, affidabile e privo di
guasti.
Le auguriamo di essere
pienamente soddisfatto del
Suo nuovo sensore a raggi
infrarossi.
Descrizione apparecchio
1
Vite di sicurezza
2
Copertura decorativa
3
Lente (asportabile e girevo-
le, per l’impostazione base
del raggio di azione ad un
massimo di 5 m o di 12 m)
4
Regolazione di luce
crepuscolare
2 – 2000 lux
5
Regolazione del tempo
10 sec. – 15 min.
6
Linguetta d’innesto (carcas-
sa apribile per il montaggio
e per l’allacciamento alla
rete)
Dimensioni (l
×
a
×
p): 120×78×55mm
Potenza:
Carico lampadine incandescenti / lampade alogene
Lampade fluorescenti ballast elettronico
Lampade fluorescenti non compensato
Lampade fluorescenti collegamento in serie
Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo
Lampade alogene a basso voltaggio
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Carico capacitivo
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 180° orizzontale, 90° verticale
Raggio di azione del sensore: Impostazione base 1: max. 5 m
Impostazione base 2: max. 12 m
(impostazione effettuata dal costruttore)
+ regolazione micrometrica mediante calotte di copertura 1 – 12 m
Regolazione tempo: 10 sec. – 15 min. (regolazione effettuata dal costruttore: 10 sec.)
Regolazione crepuscolo: 2 – 2000 lux (impostazione effettuata dal costruttore: 2000 lux)
Classe di protezione: IP 54
Intervallo di temperatura: tra - 20 °C e + 50 °C
Dati tecnici
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 40 –
Avvertenze sulla sicurezza
W
Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sul segnalatore di
movimento interrompere
l’alimentazione di corrente
elettrica!
W
Per il montaggio il con-
duttore elettrico che verrà
allacciato deve essere
privo di tensione. Pertanto
per prima cosa staccare la
corrente ed accertarsi per
mezzo di un indicatore di
tensione dell’effettiva as-
senza di tensione.
W
L’installazione del sensore
costituisce un intervento
sulla tensione di rete.
Essa deve quindi essere
effettuata a regola d’arte
in conformità alle prescri-
zioni d’installazione e alle
condizioni di allacciamento
presenti comunemente
in commercio.
(DE: VDE
0100, AT: ÖVE-EN 1,
CH: SEV 1000).
W
Ricordate che il sensore
deve essere assicurato con
un interruttore di potenza
automatico a 10 A. La linea
di alimentazione collegata
alla rete può avere un dia-
metro massimo di 10 mm.
W
La regolazione del tempo e
della luce crepuscolare può
essere eseguita solo con la
lente montata.
Il principio
L’ IS2180ECO è equipaggiato
con due pirosensori a 120°
i quali rilevano l’invisibile radia-
zione termica emanata da corpi
in movimento (uomini, animali,
ecc.). Questa radiazione termi-
ca in tal modo percepita viene
trasformata elettronicamente
e ciò provoca l’accensione di
un’utenza collegata (ad esem-
pio una lampada). In presenza
di ostacoli come per es. muri o
vetri la radiazione termica non
viene riconosciuta, l’utenza
pertanto non si accende. Con
l’ausilio dei due pirosensori
viene raggiunto con un angolo
di apertura di 90° un angolo di
rilevazione di 180°. La lente è
asportabile e girevole.
Ciò rende possibili due im-
postazioni base del raggio di
azione: max. 5 m o max. 12 m.
Con le staffe a parete disponi-
bili separatamente, il sensore a
infrarossi può essere facilmen-
te montato su angoli interni
ed esterni.
Importante: la più sicura rile-
vazione di movimento si ottie-
ne quando l'apparechio viene
montato lateralmente rispetto
alla direzione di percorso e non
siano presenti ostacoli (come
per es. alberi, muri, ecc.) che
possano impedire la vista al
sensore.
Raggio d’azione max. 12 m Raggio d’azione max. 5 m
Direzione di percorso: frontale Direzione di percorso: laterale
IT
– 41 –
Il luogo di montaggio dovrebbe
essere lontano almeno 50 cm
da una lampada, poichè la
radiazione termica di quest’ulti-
ma può condurre ad interventi
a sproposito del sensore. Ai fini
di poter raggiungere i due raggi
di azione indicati di 5 m e di
12 m si consiglia un’altezza di
montaggio di ca. 2 m.
Fasi di montaggio:
1. Sfilare la copertura decorati-
va
2
, 2. sganciare la linguetta
6
e aprire la parte inferiore
della carcassa, 3. segnare i
punti dove si devono praticare
i fori, 4. effettuare i fori, inserire
i tasselli (Ø 6 mm), 5. rompere
la parete per introdurre il cavo
per la linea di alimentazione
sopra intonaco o sotto intona-
co a seconda delle necessità.
6. far passare il cavo dell’al-
lacciamento alla rete e all’uten-
za ed effettuare il collegamen-
to. In caso di cavo di alimenta-
zione sopra intonaco, utilizzare
dei tamponi di tenuta.
a) Allacciamento della linea di
alimentazione dalla rete
La linea di alimentazione dalla
rete consiste in un cavo a
2 o 3 fili:
L = fase
N = filo neutro
PE = conduttore di terra
( )
In caso di dubbio è necessa-
rio identificare i cavi con un
indicatore di tensione; dopo
di ciò togliere nuovamente la
tensione. fase (L) e filo neutro
(N) vengono collegati in base
alla disposizione dei morsetti. Il
conduttore di terra viene allac-
ciato al contatto di terra
( )
.
Nella linea di alimentazione
dalla rete può ovviamente
essere montato un interruttore
di rete per l’accensione e lo
spegnimento. In alternativa il
sensore si può attivare manual-
mente per il tempo impostato
mediante un tasto di apertura
nella linea di alimentazione
dalla rete.
Avviso: Il supporto da parete
angolare interno disponibile
separatamente può essere uti-
lizzato anche per il montaggio
a parete. I cavi possono essere
instradati comodamente dietro
l’apparecchio dall’alto e attra-
verso l’apertura della linea di
alimentazione dei cavi montata
a parete.
Cavo di alimentazione
sopra intonaco
Cavo di allacciamento a rete
Cavo di alimentazione dell’utenza
Cavo di alimentazione
sopra intonaco con supporto
per montaggio a parete
Cavo di alimentazione
sotto intonaco
Installazione/Montaggio a parete
– 42 –
Funzioni
Dopo aver completato l’allac-
ciamento alla rete, aver chiuso
la carcassa e aver applicato
la lente potrete mettere in
funzione l’impianto. Dietro la
copertura decorativa
2
sono
nascoste due possibilità di
regolazione.
Importante: la regolazione del
tempo e della luce crepuscola-
re deve essere effettuata solo
con la lente montata.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
Il tempo per cui si desidera
che la lampada rimanga illu-
minata può essere impostato
con regolazione continua tra
ca. 10 sec. e un massimo di
15 min. Vite di regolazione
all’estrema sinistra significa
tempo minimo, ca. 10 sec.
Vite di regolazione all’estrema
destra significa durata massi-
ma, ca. 15 min. Per la regola-
zione del campo di rilevamento
e per il test di funzionamento
consigliamo di impostare il
tempo minimo.
Regolazione di luce
crepuscolare
(Soglia di reazione)
La soglia di reazione del sen-
sore desiderata può essere
impostata con regolazione
continua tra ca. 2 lux ed un
massimo di 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema sinistra
significa funzionamento con
luce diurna ca. 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema destra
significa funzionamento con
luce crepuscolare ca. 2 lux.
Per la regolazione del campo
di rilevamento e per il test di
funzionamento con luce diurna
la vite di regolazione deve tro-
varsi all’estrema sinistra.
10 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
Con le staffe da parete angolari,
l’IS 2180 ECO può essere co-
modamente montato su angoli
interni ed esterni. Utilizzare la
staffa da parete angolare come
dima di foratura quando si ese-
guono i fori. In questo modo si
posiziona il foro ad angolo retto
e la staffa angolare a parete
può essere montata senza pro-
blemi. Le staffe da parete an-
golari (EAN 40071085131 nero/
40071085148 bianco) sono
disponibili come accessori.
Montaggio del supporto per parete angolare
b) Allacciamento della linea
di alimentazione all’utenza
Anche la linea di alimentazione
della lampada consiste in un
cavo a 2 o 3 fili. Il conduttore
che porta corrente alla lampada
viene montato nel morsetto
contrassegnato con L. Il filo
neutro viene collegato al mor-
setto contrassegnato con N
assieme al filo neutro della linea
di alimentazione dalla rete. Il
conduttore di terra viene appli-
cato al contatto di terra
( )
.
7. Avvitare e richiudere la
carcassa.
8. Applicare la lente (raggio di
azione a scelta max. 5 m o 12
m) vedere il capitolo relativo alla
regolazione del raggio di azione.
9. Effettuare la regolazione del
tempo 5 e della luce crepuscola-
re 4 (vedere il capitolo Funzioni).
10. Applicare la copertura deco-
rativa 2 ed assicurare con la vite
di sicurezza 1 contro lo sfilamen-
to involontario o non autorizzato.
Importante: uno scambio
nell’allacciamento dei fili può
danneggiare l’apparecchio.
IT
– 43 –
Impostazioni base del raggio di azione
La lente dell’ IS2180ECO è
suddivisa in due campi di rile-
vamento. Con una metà viene
raggiunto un raggio di azione
di max. 5 m, con l’altra metà
un raggio di azione di max.
12 m (con un’altezza di mon-
taggio di ca. 2 m).
Dopo aver applicato la lente
(inserite e fissate la lente
nell‘apposita guida) potrete
leggere in basso a destra il
raggio d‘azione massimo
scelto di 12 m o 5 m.
La lente può essere sbloccata
e prelevata lateralmente dal
suo alloggiamento con un
cacciavite e venire nuovamente
applicata in base al raggio di
azione desiderato.
Esempi
– 44 –
Regolazione micrometrica individuale con schermature
Esempi
Per escludere o per sorvegliare
in modo mirato ulteriori aree,
come per es. marciapiedi o
terreni adiacenti, è possibile
regolare precisamente il campo
di rilevamento applicando
calotte di copertura.
Le calotte di copertura pos-
sono essere separate lungo le
suddivisioni predisposte con
scanalature in verticale e in
orizzontale o essere tagliate
con una forbice. E si possono
appendere all’incavo superiore
al centro della lente. Infine ven-
gono fissate con l’applicazione
della copertura decorativa.
(Vedere sotto: esempi per la
riduzione dell’angolo di rileva-
mento e del raggio di azione.)
IT
– 45 –
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è
stato studiato per la commuta-
zione automatica della luce.
L’apparecchio non è adatto
all’applicazione in impianti di
allarme speciali (antifurto), in
quanto non dispone della sicu-
rezza contro il sabotaggio pre-
scritta per tali tipi di impianto.
Le condizioni atmosferiche
possono influenzare il funzio-
namento del segnalatore di
movimento. In caso di forti
raffiche di vento, neve, pioggia
o grandine si può verificare
un intervento a sproposito, in
quanto l’apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi
sbalzi di temperatura provocati
da tali fenomeni non provengo-
no da fonti di calore che esso
ha il compito di rilevare. In
caso la lente di rilevamento
fosse sporca, pulitela con un
panno umido (senza utilizzare
detergenti).
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza filo neutro 2. Lampada con presenza di filo neutro
3. Allacciamento mediante interruttore
in serie per funzionamento manuale e
automatico
4. Allacciamento mediante deviatore per
funzionamento con illuminazione continua e
in automatico
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: non è possibile lo spegnimento
dell’impianto bensì solo la commutazione del
funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
1) Per es. 1–4×100 W Lampade a incandescenza
2) Utenza, illuminazione max. 2000 W (vedere “Dati tecnici”)
3) Morsetti di allacciamento dell’ IS2180ECO
4) Interruttore all’interno della casa
5) Interruttore in serie all’interno della casa, funzionamento manuale, funzionamento automatico
6) Deviatore all’interno della casa, funzionamento in automatico, illuminazione continua
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 46 –
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Il sensore IS2180ECO
è privo di tensione
W
fusibile difettoso,
accensione non effettuata
W
corto circuito
W
interruttore principale su OFF
W
nuovo fusibile, accendete
l’interruttore di rete,
control-late la linea con un
indica-tore di tensione
W
controllate gli allacciamenti
W
accendete l’apparecchio
Il sensore IS2180ECO
non si accende
W
in funzionamento diurno,
nella regolazione di luce
crepuscolare l’apparecchio
é stato impostato su
funzionamento notturno
W
difetto di lampadina ad
incandescenza
W
interruttore principale su OFF
W
difetto di fusibile
W
campo di rilevamento non im-
postato con direzione giusta
W
eseguite una nuova
impostazione
W
cambiate lampadina ad
incandescenza
W
accendete l’apparecchio
W
cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l’allaccia-
mento
W
regolate di nuovo
Il sensore IS2180ECO
non si spegne
W
movimento continuo sul
campo di rilevamento
W
la lampada collegata è si-
tuata all’interno del campo
di rilevamento e provoca
una nuova accensione ad
ogni cambiamento della
temperatura
W
l’interruttore in serie all’in-
terno della casa è imposta-
to su funzionamento continuo
W
controllate il campo e se
necessario effettuate una
nuova regolazione o appli-
cate una copertura
W
cambiate ossia coprire il
campo
W
impostate l’interruttore in
serie su funzionamento in
automatico
Il sensore IS2180ECO
si spegne e si accende in
continuazione
W
la lampada collegata si
trova all’interno del campo
di rilevamento
W
presenza di animali in
movimento nel campo di
rilevamento
W
presenza di una fonte
di calore (per es. un
aspiratore) nel campo di
rilevamento
W
adattate o coprite il campo,
aumentate la distanza
W
adattate o coprite il campo
W
adattate o coprite il campo
Il sensore IS2180ECO
si accende a sproposito
W
il vento muove alberi e cespu-
gli nel campo di rilevamento
W
il sensore rileva il movimen-
to di automobili che
passano sulla strada
W
improvviso sbalzo di tempe-
ratura a causa del cam-
biamento delle condizioni
atmosferiche (vento, piog-
gia, neve) o presenza di aria
di scarico proveniente da
ventilatori o finestre aperte
W
delimitate i campi con
calotte di copertura
W
delimitate i campi con
calotte di copertura
W
modificate il campo o
montate il sensore in altro
luogo
IT
– 47 –
Smaltimento
Garanzia del produttore
DI GARANZIA
3
5
ANNO
IT
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Apparecchi elettrici, acces-
sori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta
e smaltimento.
Non gettare gli
apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva
Europea vigente in materia
di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla
sua attuazione nel diritto
nazionale, gli apparecchi
elettrici ed elettronici non più
idonei all’uso devono essere
separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di
riciclaggio riconosciuto.
Quale acquirente Lei può
rivendicare nei confronti
del venditore i diritti previsti
dalla legge. Nella misura
in cui tali diritti esistono
nel Suo paese, la nostra
dichiarazione di garanzia
né li riduce né li limita. Noi
Le concediamo 5anni di
garanzia dell’impeccabile
costituzione e del regolare
funzionamento del Suo
prodotto a sensori STEINEL
Professional. Noi garantia-
mo che questo prodotto è
privo di difetti di produzione
e costruzione. Garantiamo
la funzionalità di tutti i com-
ponenti elettronici e di tutti i
cavi nonché l’assenza di vizi
di tutti i materiali impiegati e
delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre
reclamo in merito al
prodotto da Lei acquistato,
La si prega di trasmettere
tale reclamo completo e
affrancato assieme allo
scontrino d’acquisto o alla
fattura indicante la data
dell’acquisto e la denomi-
nazione del prodotto al Suo
rivenditore o direttamente
a noi: STEINEL Italia S.r.l.,
Largo Donegani 2, I-20121
Milano. Le consigliamo
pertanto di conservare scru-
polosamente lo scontrino
d’acquisto o la fattura fino
alla scadenza del periodo
di garanzia. La STEINEL
declina ogni responsabilità
per costi e rischi legati al
trasporto nell’ambito della
restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito
alla rivendicazione di un
diritto di garanzia si prega
di consultare il nostro sito
web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un
caso di garanzia o una
domanda sul Suo prodotto,
ci può contattare al numero
+39/02/96457231 dal lunedì
al venerdì dalle 9:00 alle
18:00.
– 48 –
ES Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que
nos ha dispensado al comprar
este sensor infrarrojo STEINEL.
Se ha decidido por un produc-
to de alta calidad, producido,
probado y embalado con el
mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con
estas instrucciones de montaje
antes de instalarlo. Sólo una
instalación y puesta en funcio-
namiento correcta del aparato
garantizan un servicio durade-
ro, fiable y sin fallos del mismo.
Le deseamos que disfrute
durante mucho tiempo con su
nuevo sensor infrarrojo.
Descripción del aparato
1
Tornillo de fijación
2
Cubierta decorativa
3
Lente (desmontable y
giratoria para seleccionar
la regulación básica del
alcance de un máximo de
5 o 12 m)
4
Regulación crepuscular
2-2000 lux
5
Temporización
10 seg. - 15 min.
6
Lengüeta de encastre
(carcasa abatible para el
montaje y la conexión a la
red)
Dimensiones: 120×78×55mm (alt.
×
anch.
×
prof.)
Potencia:
carga de bombilla incandescente/halógena
lámparas fluorescentes balastro electrónico
lámparas fluorescentes no compensadas
lámparas fluorescentes compensadas en serie
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo
lámparas halógenas bajo voltaje
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED < 8 W
carga capacitiva
Tensión de alimentación: 230-240 V, 50 Hz
Ángulo de detección: 180° horizontal, 90° vertical
Alcance del sensor: regulación básica 1: máx. 5 m
regulación básica 2: máx. 12 m (regulación de fábrica)
+ regulación de precisión mediante cubiertas 1–12 m
Temporización: 10 seg. - 15 min. (regulación de fábrica: 10 seg.)
Regulación crepuscular: 2-2000 lux (regulación de fábrica: 2000 lux)
Tipo de protección: IP 54
Campo de temperatura: desde - 20° C hasta + 50° C
Datos técnicos
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
ES
– 49 –
I
ndicaciones para la seguridad
W
¡Antes de realizar todo tipo
de trabajos en el detector
de movimientos desconec-
te la alimentación de
tensión!
W
Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de cone-
xión eléctrica libre de ten-
sión. Por tanto, desconecte
primero la corriente y com-
pruebe que no hay tensión
utilizando un comprobador
de tensión.
W
La instalación del sensor es
un trabajo en la red eléc-
trica. Debe realizarse por
tanto profesionalmente, de
acuerdo con las normativas
industriales para la instala-
ción y la acometida.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000).
W
Tenga en cuenta que debe
protegerse el sensor con un
interruptor automático de
10 A. El cable de alimenta-
ción de red puede
tener un diámetro de
10 mm como máximo.
W
Realice la regulación del
período de alumbrado y
la regulación crepuscular
solamente con la lente
mon-tada.
El concepto
El IS2180ECO está equipado
con dos sensores piroeléc-
tricos de 120° que detectan
la radiación térmica invisible
de objetos en movimiento
(personas, animales etc.). Esta
radiación térmica registrada se
transformaelectrónicamente,
activando un consumidor
conectado (p.ej. una lámpa-
ra). Obstáculos tales como
paredes o cristales impiden
la detección de una radiación
térmica, con lo cual no se pro-
duce ningún tipo de activación.
Con los dos pirosensores se
alcanza un ángulo de detec-
ción de 180° con un ángulo de
apertura de 90°. La lente es
desmontable y giratoria.
Esto permite dos regulaciones
básicas del alcance de un
máximo de 5 o 12m.
Con los soportes de pared
disponibles por separado, el
sensor de infrarrojos puede
montarse fácilmente en las es-
quinas interiores y exteriores.
Importante: La detección de
movimientos más segura se
consigue montando el aparato
lateralmente con relación
al sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos
que obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.).
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Sentido del movimiento:
frontal Sentido del movimiento:
lateral
– 50 –
El lugar de montaje debe ha-
llarse a una distancia mínima
de 50 cm de cualquier lámpara
debido a que la radiación tér-
mica de la misma puede hacer
que se active erróneamente
el sensor. Para obtener los
alcances indicados de 5/12 m,
la altura de montaje debe ser
de aprox. 2 m.
Pasos de montaje:
1. Retire la cubierta decorativa
2.
2. Suelte la lengüeta de
encastre
6
y abra la mitad
inferior de la carcasa. 3. Mar-
que los orificios a taladrar.
4.Taladre los orificios e inserte
los tacos (
Ø
6 mm). 5. Rompa
el orificio prerrecortado de la
pared de la carcasa para intro-
ducir el cable según necesidad
(para instalación empotrada
o de superficie del cable de
alimentación). 6. Pase el cable
de alimentación de red y el del
consumidor y conéctelos. Si
el cable de alimentación es de
instalación de superficie, utili-
ce tapones obturadores.
a) Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de
red consta de 2 o 3 conduc-
tores:
L = fase
N = neutro
PE = toma de tierra
( )
En caso de dudas hay que
identificar los conductores con
un comprobador de tensión;
a continuación desconecte de
nuevo la tensión. La fase (L)
y el neutro (N) se conectan
al borne correspondiente. La
toma de tierra se conecta al
contacto de puesta a tierra
( )
. Naturalmente, el cable
de alimentación de red puede
llevar montado un interruptor
para conectar y desconectar
la tensión. Alternativamente,
mediante un botón pulsador de
apertura en el cable de alimen-
tación de red, el sensor puede
activarse manualmente por el
período de tiempo ajustado.
Nota: Para el montaje en la
pared también se puede utilizar
el soporte de esquina interior
disponible por separado. De
este modo, los cables pueden
pasarse cómodamente por
detrás del dispositivo desde
arriba y a través de la abertura
de la línea de alimentación de
cables montada en superficie.
Cable de alimentación
de superficie
Cable de alimentación de red
Cable de alimentación del consumidor
Cable de alimentación de
superficie con soporte mural
Cable de alimentación
empotrado
Instalación/montaje en la pared
ES
– 51 –
Funciones
Una vez realizada la conexión
a la red, cerrada la carcasa
y acoplada la lente, puede
ponerse en funcionamiento
lainstalación. Detrás de la
cubierta decorativa
2
se
ocultan dos posibilidades
de regulación.
Importante: Realice la regu-
lación del período de alumbra-
do y la regulación crepuscular
solamente con la lente montada.
Temporización
(regulación del período
de alumbrado)
El período de alumbrado
deseado de la lámpara puede
regularse continuamente
desde aprox. 10 seg. hasta
15min. como máximo. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
el tiempo mínimo de aprox.
10seg., girándolo hasta el tope
derecho se obtiene el tiempo
máximo de aprox. 15 min. Para
la regulación del campo de
detección y para la prueba de
funcionamiento se recomienda
ajustar el tiempo mínimo.
Regulación crepuscular
(punto de luz ambiental)
El punto de luz ambiental para
conectarse el sensor puede
regularse continuamente des-
de 2 hasta 2000 lux. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
funcionamiento a la luz del día
con aprox. 2000 lux. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope derecho se obtiene fun-
cionamiento crepuscular con
aprox. 2 lux. Para la regulación
del campo de detección y para
la prueba de funcionamiento
a la luz del día debe hallarse
el tornillo de regulación girado
hasta el tope izquierdo.
10 seg.-15 min.
2 - 2000 lux
Con los soportes de pared para
esquinas, el IS 2180 ECO puede
montarse cómodamente en
esquinas interiores y exteriores.
Utilice el soporte de pared de
esquina como plantilla de per-
foración al realizar los agujeros.
De este modo, el taladro se
colocará en el ángulo correcto y
el soporte de pared de esquina
podrá montarse sin problemas.
Los soportes de pared de
esquina (EAN 40071085131
negro/ 40071085148 blanco)
están disponibles como ac-
cesorios.
Montaje de los soportes esquineros de pared
b) Conexión del cable de
alimentación del
consumidor
El cable de conexión de la lám-
para consta igualmente de 2 o
3 conductores. El conductor de
corriente de la lámpara se mon-
ta en el borne señalizado con
L’. El neutro se conecta al bor-
ne señalizado con N juntamen-
te con el neutro del cable de
alimentación de red. La toma
de tierra se conecta al contacto
de puesta a tierra
( )
.
7. Atornille la carcasa y ciérrela
de nuevo.
8. Acople la lente (alcance
opcional máx. 5 m o 12 m)
(véase el capítulo Regulación
del alcance).
9. Realice la regulación del
período de alumbrado
5
y
la regulación crepuscular
4
(véase el capítulo Funciones).
10. Acople la cubierta decorati-
va
2
y asegúrela con el tornillo
de fijación
1
para evitar que la
retiren sin autorización.
Importante: La conexión con
los conductores invertidos
puede originar daños en el
aparato.
– 52 –
Regulaciones básicas del alcance
La lente del IS2180ECO está
dividida en dos zonas de de-
tección. Con una mitad se con-
sigue un alcance máx. de 5 m
y con la otra mitad, un alcance
máx. de 12 m (a una altura de
montaje de aprox. 2 m).
Una vez acoplada la lente
(ésta debe encajarse bien en
la guía), en la parte inferior
derecha puede leerse el
alcance máx. seleccionado
de 12 m o 5 m.
La lente puede desenclavarse
apalancando por un lado con
un destornillador y acoplarse
de nuevo según el alcance
deseado.
Ejemplos
ES
– 53 –
Regulación individual exacta con cubiertas
Ejemplos
Para excluir zonas adicionales,
como p. ej. caminos o terrenos
colindantes, o bien para vigilar-
los selectivamente, el campo
de detección puede regularse
con precisión acoplando
cubiertas.
Las cubiertas pueden sepa-
rarse o cortarse con una tijera
vertical u horizontalmente a lo
largo de las divisiones prerra-
nuradas. A continuación
pueden acoplarse en la hen-
didura superior del centro de
la lente. Finalmente, al colocar
la cubierta decorativa quedan
fijadas las cubiertas.
(Véase más abajo: Ejemplos
para reducir el ángulo de
detección y el alcance.)
– 54 –
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojo sirve para
encender la luz automática-
mente. No es apto para alar-
mas antirrobo especiales debi-
do a que carece de la seguri-
dad antisabotaje prescrita para
las mismas. Las condiciones
meteorológicas pueden afectar
al funcionamiento del detector
de movimientos. Fuertes ráfa-
gas de viento, la nieve, la lluvia
y el granizo pueden provocar
una activación, al no ser posi-
ble distinguirse entre cambios
de temperatura repentinos y
fuentes térmicas. La lente de
detección puede limpiarse con
un paño húmedo (sin deter-
gente) cuando esté sucia.
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante un interruptor
en serie para funcionamiento manual y
automático
4. Conexión mediante un interruptor selector
para funcionamiento con alumbrado
permanente y automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
1) p. ej. 1–4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W (véase Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS2180ECO
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
ES
– 55 –
Fallos de funcionamiento
Fallo
Causa Solución
IS2180ECO
sin tensión
W
fusible defectuoso,
interruptor en OFF
W
cortocircuito
W
interruptor en OFF
W
cambiar fusible, poner
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
W
comprobar conexiones
W
poner interruptor en ON
IS2180ECO
no se enciende
W
en funcionamiento a la
luz del día, regulación
crepuscular ajustada para
funcionamiento nocturno
W
bombilla defectuosa
W
interruptor en OFF
W
fusible defectuoso
W
campo de detección sin
ajuste selectivo
W
volver a ajustar
W
cambiar bombilla
W
poner interruptor en ON
W
cambiar fusible y dado el
caso comprobar conexión
W
volver a ajustar
IS2180ECO
no se apaga
W
movimiento permanente en
el campo de detección
W
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
y se enciende de nuevo
debido a un cambio de
temperatura
W
interruptor en serie del
interior de la casa se
halla en funcionamiento
permanente
W
controlar campo de detec-
ción y dado el caso ajustar
de nuevo o bien cubrir
partes del sensor
W
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
W
cambiar interruptor en
serie a funcionamiento
automático
IS2180ECO se enciende
y apaga continuamente
W
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
W
animales en movimiento en
el campo de detección
W
fuente de calor (p. ej.
campana extractora) en
el campo de detección
W
reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor, aumentar distancia
W
reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor
W
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
IS2180ECO se enciende
inoportunamente
W
el viento mueve árboles y
matorrales en el campo de
detección
W
detección de automóviles
en la calle
W
cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o a
ventiladores o ventanas
abiertas
W
ocultar zonas con cubiertas
W
ocultar zonas con cubiertas
W
modificar campo de detec-
ción, cambiar lugar de
montaje
– 56 –
Eliminación
Garantía de fabricante
DE GARANTÍA
1
3
5
AÑO
ES
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Aparatos eléctricos y emba-
lajes han de someterse a un
reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los
aparatos
eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea
vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transpo-
sición al derecho nacional,
aparatos eléctricos fuera de
uso han de ser recogidos
por separado y sometidos a
un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
A usted, el comprador, le
asisten ciertos derechos
legales frente al vendedor.
En la medida en que estos
derechos existan en su
país, ellos no se verán acor-
tados ni limitados por nues-
tro Certificado de garantía.
Le ofrecemos 5años de
garantía sobre el estado y el
funcionamiento impecables
de su producto STEINEL
Professional con técnica
de sensores. Garantizamos
que este producto carece
de defectos derivados del
material, la fabricación o
construcción. Garantizamos
la plena funcionalidad de
todos los cables y piezas
electrónicas, así como la
ausencia de defectos en
cualquier material empleado
o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su
producto, envíelo, por favor,
todo completo y a porte
pagado junto con el tíquet
de compra original que
deberá indicar la fecha de
compra y la denominación
del producto a su vendedor
o directamente a nuestra
dirección, SAET-94 S.L. -
C/Trepadella, n° 10, Pol.
Ind. Castellbisbal Sud,
E-08755Castellbisbal
(Barcelona). Recomenda-
mos, por eso, guardar bien
el tíquet de compra hasta
que haya expirado el pe-
ríodo de garantía. STEINEL
no responderá por gastos
o riesgos de transporte con
motivo del envío.
Información para hacer
constar un caso de garantía
la obtendrá a través de
nuestra página web
www.steinel-professional.
de/garantie
Para cualquier caso de ga-
rantía o duda referente a su
producto, nos puede llamar
al número del Servicio
Técnico +34937722849.
PT
PT Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a con-
fiança depositada em nós
ao comprar este sensor de
infravermelhos STEINEL.
Trata-se de um produto de
elevada qualidade produ-
zido, testado e embalado
com o máximo cuidado.
Antes de proceder à
instalação, familiarize-se
com estas instruções. Só
uma instalação e coloca-
ção em funcionamento
corretas podem garantir a
longevidade do produto e
um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Fazemos votos que tenha
prazer ao trabalhar com o
seu novo sensor de infra-
vermelhos.
Descrição do aparelho
1 Parafuso de fixação
2 Tampa estilizada
3 Lente (amovível e rota-
tiva para selecionar o
ajuste básico do alcance
máx. de 5 m ou 12 m)
4 Regulação crepuscular
2 – 2000 lux
5 Ajuste do tempo
10 s - 15 min.
6 Patilha de fixação (caixa
que pode ser aberta para
montagem e ligação à
rede)
Dimensões (a×l×p): 120×78×55mm
Potência
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico
Lâmpadas fluorescentes, descompensado
Lâmpadas fluorescentes, compensado em série
Lâmpadas fluorescentes, compensadas em paralelo
Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem
LED < 2W
2W < LED < 8W
LED > 8W
Carga capacitiva
Ligação à rede: 230 - 240 V, 50 Hz
Ângulo de deteção: 180° horizontal, 90° vertical
Alcance do sensor: Ajuste básico 1: máx. 5 m
Ajuste básico 2: máx. 12 m (regulação de fábrica)
+ ajuste preciso por palas 1-12 m
Ajuste do tempo: 10 s - 15 min. (regulação de fábrica: 10 s)
Regulação crepuscular: 2 - 2000 lux (regulação de fábrica 2000 lux)
Grau de proteção: IP 54
Intervalo de temperatura: - 20° C até + 50° C
Dados técnicos
– 57 –
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Instruções de segurança
W Antes de executar qual-
quer trabalho no detetor
de movimento, desligue
a corrente de alimen-
tação!
W Durante a montagem, o
cabo elétrico a conectar
deve estar isento de
tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e ve-
rifique se não há tensão,
usando um medidor de
tensão.
W A instalação do detetor
de movimento consiste
essencialmente em lidar
com tensão de rede.
Por esse motivo, terá de
ser realizada de forma
profissional, segundo as
respetivas prescrições
de montagem e as
condições de conexão
nacionais em vigor.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000).
W Tenha em atenção que
o detetor de movimento
tem de ser protegido
com um disjuntor de
proteção de condutores
de 10 A. O diâmetro
máximo do cabo de rede
não pode ser superior a
10 mm.
W Regule a intensidade da
luz ambiente e ajuste o
tempo apenas com a
lente instalada.
O princípio
O IS2180ECO está equi-
pado com dois sensores pi-
relétricos de 120º, que de-
tetam a radiação térmica in-
visível proveniente de cor-
pos em movimento (pes-
soas, animais, etc.). A ra-
diação térmica, assim dete-
tada, é convertida por meio
de um sistema eletrónico,
sendo ligado a um ponto de
consumo (p. ex. um can-
deeiro). Os obstáculos,
como p. ex. muros ou vi-
dros, não permitem a dete-
ção de radiações térmicas,
impossibilitando a comuta-
ção. Os dois sensores pire-
létricos cobrem um ângulo
de deteção de 180º, com
um ângulo de abertura de
90º. A lente é amovível
e rotativa, o que possibilita
duas regulações básicas do
alcance máximo de 5 m ou
12 m.
Com os suportes de parede
disponibilizados separada-
mente, o sensor de infraver-
melhos pode ser facilmente
montado em cantos no in-
terior e no exterior.
Importante: será possível
detetar os movimentos de
forma mais segura se o
aparelho estiver instalado
lateralmente em relação
aosentido de aproximação
e se não houver obstácu-
los (como p. ex. árvores,
muros, etc.), que impeçam
a captação pelo sensor.
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Aproximação: frontal Aproximação: lateral
– 58 –
PT
O local de montagem deve
encontrar-se a uma distân-
cia mínima de 50 cm do
candeeiro, pois a sua radia-
ção térmica pode ocasionar
falsos disparos do sensor.
A altura de montagem deve
perfazer aprox. 2 m, para
permitir os alcances anun-
ciados de 5/12 m.
Passos de montagem:
1. Tire a tampa estilizada
2, 2. Solte a patilha de
fixação 6 e abra a metade
inferior da caixa, 3. Marque
os furos, 4. Faça os furos,
coloque as buchas
(Ø 6 mm), 5. Consoante o
caso, montagem de super-
fície ou embutida, abra uma
passagem para o cabo ou
faça um furo na parede.
6. Introduza e conecte o
cabo proveniente da rede e
o cabo destinado ao consu-
midor. Use bujões vedan-
tes, no caso de montagem
saliente dos cabos.
a) Conexão do cabo
proveniente da rede
O cabo proveniente da rede
é formado por 2 a 3 fios:
L = fase
N = neutro
PE = fio de proteção à terra
( )
Em caso de dúvida, procure
identificar os cabos com um
busca-polos; a seguir, volte
a desligar a tensão.
A fase (L) e o neutro (N) são
conectados de acordo com
a ocupação dos bornes.
O fio de proteção é fixado
ao contacto de terra ( ).
Naturalmente que no cabo
de rede pode estar monta-
do um interruptor de rede
do tipo “liga - desliga”.
Como alternativa, o sensor
pode ser ativado manual-
mente durante o tempo
predefinido através de
uma tecla de contacto de
rutura no cabo proveniente
da rede.
Nota: o suporte de
parede de cantos para
interior disponibilizado
separadamente também
pode ser usado para
montagem na parede.
Os cabos podem
ser encaminhados
convenientemente por trás
do dispositivo por cima e ao
longo da abertura da linha
de alimentação de cabos
montada na superfície.
Ligação dos cabos
por montagem de
superfície
Cabo proveniente da rede
Cabo destinado ao consumidor
Ligação dos cabos para
montagem de superfície com
suporte de fixação à parede
Ligação dos cabos por
montagem embutida
Instalação/Montagem na parede
– 59 –
Funções
O sistema pode ser posto
em funcionamento depois
de realizar a ligação à rede,
feche a caixa e coloque a
lente. A tampa estilizada 2
oculta duas possibilidades
de ajuste.
Importante: regular a
intensidade da luz ambiente
e ajustar o tempo apenas
com a lente instalada.
Retardamento na inativa-
ção (ajuste do tempo)
A duração desejada da
luz da lâmpada pode ser
ajustada progressivamente
entre 10 s e 15 min. Quan-
do o parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo significa que está
regulado o tempo mínimo
(aprox. 10 s). Quando o pa-
rafuso de ajuste se encon-
tra no limite do lado direito
significa que está regulado
o tempo máximo (aprox.
15 min.). Recomendamos
que ajuste o tempo mínimo
para efeitos da regulação
da área de deteção e para
oteste de funcionamento.
Regulação crepuscular
(limiar de resposta)
O limiar de resposta
desejado pode ser ajustado
continuamente de aprox.
2 a 2000 lux. Quando o
parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo, significa que
está em regime diurno com
aprox. 2000 lux. Quando
está no limite do lado
direito, significa que está
em regime noturno com
aprox. 2 lux. Para regular a
área de deteção e proceder
ao teste de funcionamento
à luz do dia, o parafuso de
ajuste tem de estar no limite
esquerdo.
10 s - 15 min.
2 - 2000 Lux
Com os suportes de parede
para cantos, o IS 2180 ECO
pode ser montado conve-
nientemente em cantos no
interior e exterior. Use o su-
porte de parede para cantos
como escantilhão de perfura-
ção ao fazer os furos. Desta
forma, ajustará o furo no
ângulo certo e o suporte de
parede para cantos poderá
ser montado sem problemas.
Os suportes de parede para
cantos (EAN 40071085131
preto / 40071085148 branco)
são disponibilizados como
acessórios.
Montagem do suporte de fixação à parede angular
da rede. O fio de proteção à
terra liga-se ao contacto de
terra ( ).
7. Aparafuse e volte a
fechar a caixa.
8. Coloque a lente (alcance
opcional, máx. 5 m ou
12 m) v. capítulo sobre
oajuste do alcance.
b) Conexão do cabo desti-
nado ao consumidor
O cabo destinado ao
consumidor é também
formado por 2 a 3 fios. A
fase da lâmpada liga-se ao
borne com a marca L’. O
neutro liga-se ao borne com
a marca N partilhado pelo
neutro do cabo proveniente
9. Ajuste o tempo 5 e a
regulação crepuscular 4
(v. capítulo Funções).
10. Coloque a tampa estili-
zada 2 e fixe-a com o para-
fuso 1 para que não possa
ser removida indevidamente.
Importante: Se trocar as
ligações, pode danificar
oaparelho.
– 60 –
PT
Ajustes básicos do alcance
A lente do IS2180ECO
está dividida em duas áreas
de deteção. Com uma das
metades obtém-se um
alcance máx. de 5 m e com
a outra um alcance máx.
de 12 m (com altura de
montagem de aprox. 2 m).
Depois de colocar a lente
(encaixar a lente com
firmeza na guia prevista
para este fim), o alcance
máx. selecionado de
12 m ou 5 m é indicado
em baixo, do lado direito.
Aplicando uma chave de
fendas lateralmente, a lente
pode ser desencaixada
e recolocada na posição
correspondente ao alcance
pretendido.
Exemplos
– 61 –
Ajuste preciso específico com palas
Exemplos
A área de deteção pode ser
ajustada de forma exata
através da colocação de
palas, a fim de excluir ou
vigiar seletivamente áreas
extra como p. ex. passeios
ou propriedades vizinhas.
As palas podem ser se-
paradas pelas divisões
pré-marcadas ou cortadas
com uma tesoura, quer na
horizontal quer na vertical.
Essas palas podem ser de-
pois colocadas na reentrân-
cia mais acima a meio da
lente. Depois de colocar a
tampa estilizada elas ficam
fixadas.
(Ver em baixo: exemplos
de redução do ângulo de
deteção e de limitação do
alcance.)
– 62 –
PT
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos
é adequado para a ativação
automática de luzes. O
aparelho não se adequa a
sistemas de alarme antir-
roubo especiais, uma vez
que não está garantida a
proteção contra sabotagem
exigida por lei. As influên-
cias climatéricas podem
deteriorar o funcionamento
do detetor de movimento.
As rajadas fortes de vento,
a neve, a chuva e o granizo
podem causar uma ativa-
ção errada, porque o siste-
ma não consegue distinguir
entre alterações súbitas de
temperatura e irradiação
proveniente de fontes de
calor. Se a lente de deteção
estiver suja, pode ser limpa
com um pano húmido (sem
usar produtos de limpeza).
Exemplos de conexão
1. Candeeiro sem neutro 2. Candeeiro com neutro
3. Conexão mediante comutador
de lustre para modo manual e
automático
4. Conexão mediante comutador
inversor para modo de luz permanente e
automático
Posição I: Modo automático
Posição II: Modo manual, iluminação
contínua
Atenção: não se pode desligar a
instalação, só é possível selecionar
uma das posições I e II.
1) por ex. 1 – 4×lâmpadas incandescentes de 100 W
2) Consumidores, iluminação máx. 2000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS2180ECO
4) Interruptor no interior da casa
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua
– 63 –
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
IS2180ECO sem tensão W
Fusível queimado, não
ligado
W Curto-circuito
W
Interruptor de rede
DESLIGADO
W
Fusível novo, ligue o
interruptor de rede,
verifique o condutor com
medidor de tensão
W Verifique as conexões
W Ligar
IS2180ECO não liga W Durante o regime diurno
a regulação crepuscular
está ajustada para o
regime noturno
W Lâmpada incandescente
fundida
W Interruptor de rede
DESLIGADO
W Fusível queimado
W Área de deteção ajusta-
da incorretamente
W Reajuste
W Substitua a lâmpada
W Ligue
W
Fusível novo, verifique
eventualmente a conexão
W Reajustar
IS2180ECO não desliga W Movimento constante na
área de deteção
W Candeeiro ligado está
dentro da área de
deteção e volta a ligar,
devido a alteração térmi-
ca
W Comuta para o regime
contínuo através do
comutador em série no
interior da casa
W Examine a área e
eventualmente reajuste
ou cobra com pala
W Modifique a área ou
cobra com pala
W Coloque o comutador
em série em modo
automático
IS2180ECO está sempre a
LIGAR/DESLIGAR W O candeeiro ligado
está dentro da área de
deteção
W Encontram-se animais
em movimento dentro da
área de deteção
W Fonte térmica
(p.ex. exaustor) dentro
da área de deteção
W Modifique a área ou
cobra com pala, aumen-
te a distância
W Modifique a área ou
cobra com pala
W Modifique a área ou
cobra com pala
IS2180ECO liga inadverti-
damente W O vento agita árvores
e arbustos na área de
deteção
W São detetados automó-
veis a passar na estrada
W Alteração térmica súbita
devido a influências cli-
matéricas (vento, chuva,
neve) ou ar evacuado
de ventiladores, janelas
abertas
W Suprima as áreas com as
palas
W Suprima as áreas com as
palas
W Modifique a área, mude
para outro local de
montagem
– 64 –
PT
Equipamentos elétricos,
acessórios e embalagens de-
vem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite
equipamentos
elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados
membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia
relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos
eeletrónicos, e a respe-
tiva transposição para o
direito nacional, todos os
equipamentos elétricos
eeletrónicos em fim de vida
útil devem ser recolhidos
separadamente e entregues
nos pontos de recolha
previstos para fins de reuti-
lização ecológica.
Garantia do fabricante
GARANTIA
1
3
5
ANO
PT
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Enquanto comprador, tem
direito a uma garantia quer
seja legal ou por defeitos de
fabrico junto do vendedor.
A nossa declaração de
garantia não tem qualquer
efeito substitutivo nem
limitador sobre estes direi-
tos. Nós concedemos-lhe
5anos de garantia sobre o
perfeito estado e o correto
funcionamento do seu
produto da série STEINEL
Professional. Garantimos-
-lhe que o produto não
apresenta quaisquer
defeitos de material, fabrico
e construção. Garantimos
as perfeitas condições de
funcionamento de todos os
componentes eletrónicos e
cabos, bem como a ausên-
cia de defeitos em todos
os materiais utilizados e
respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma
reclamação, ao abrigo da
garantia, envie por favor, o
seu produto completo com
os respetivos portes pagos
e acompanhado pelo ori-
ginal da fatura de compra,
que deverá conter obrigato-
riamente a data da compra
e a designação inequívoca
do produto, ao seu reven-
dedor ou diretamente a nós:
F.Fonseca, S.A. - Rua
João Francisco do Casal
87-89, 3800-266 Aveiro.
Por isso, recomendamos
que guarde a sua fatura de
compra num local seguro
até o prazo de garantia
expirar. A F. Fonseca, S.A.
não assumirá qualquer res-
ponsabilidade pelos custos
e riscos de transporte na
devolução de um produto.
Para obter informações
sobre como reclamar o seu
direito a uma intervenção
ao abrigo da garantia, visite
o nosso site em
www.ffonseca.com
Se necessitar de uma inter-
venção ao abrigo da ga-
rantia ou se tiver qualquer
dúvida em relação ao seu
produto, contacte-nos atra-
vés da nossa linha de assis-
tência: +351234303900.
– 65 –
Reciclagem
– 66 –
SE Montageanvisning
Kära kund!
Tack för visat förtroende
genom köpet av denna
IR-sensor från STEINEL. Du
har valt en kvalitetsprodukt,
som har producerats,
testats och förpackats med
allra största noggrannhet.
Läs noga igenom denna
bruksanvisning före instal-
lationen. Korrekt installation
och programmering är
avgörande för en säker och
störningsfri drift.
Vi hoppas att du får
stor glädje av din nya
infraröd-sensor.
Produktbeskrivning
1 Säkringsskruv
2 Dekorram
3 Lins (kan tas av och vri-
das för att ställa in räck-
viddens grundinställning
på max. 5 m eller 12 m)
4 Skymningsinställning
2-2000 lux
5 Efterlystid
10 sek. - 15 min.
6 Spärrklack (uppfällbart
hölje för montage och
nätanslutning)
Mått (H × B × D) 120 × 78 × 55 mm
Effekt
Glöd-/ halogenlampor 2000 W
Lysrör elektroniskt förkopplingsdon 1000 W
Lysrör parallellkompenserade 406 VA
Lågvolt-halogenlampor 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapacitiv belastning 132 μF
Nätanslutning 230-240 V, 50 Hz
Bevakningsvinkel 180° horisontell, 90° vertikal
Sensorns räckvidd
Grundinställning 1: max. 5 m
Grundinställning 2 : max. 12 m (fabriksinställning)
+ finjustering med täckramarna 1-12 m
Inställning av efterlystiden 10 sek. - 15 min. (fabriksinställning: 10 sek.)
Inställning av skymningsnivån 2-2000 lux (fabriksinställning: 2000 lux)
Skyddsklass IP 54
Temperaturområde -20°C till +50°C
Tekniska data
SE
– 67 –
Säkerhetsanvisningar
W Bryt spänningen
före alla arbeten på
rörelsesensorn!
W Inkoppling måste utföras
i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kont-
rollera med spännings-
provare att alla parter är
spänningslösa.
W Eftersom sensorn instal-
leras till nätspänningen
måste arbetet utföras
på ett fackmannamäs-
sigt sätt och enligt de
installationsföreskrifter
och anslutningskrav som
gäller i respektive land.
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000).
W Observera, att sensorn
måste säkras med en
10 A säkerhetsbrytare.
Nätspänningskabeln får
bara ha en diameter på
max. 10 mm.
W Inställningen av
efterlystid och
kymningsnivå får bara
göras med monterad
lins.
Principen
IS2180ECO har två 120°
pyrosensorer, som känner av
den osynliga värmestrålning-
en från kroppar i rörelse
(människor, djur etc.). Den
registrerade värmestrålning-
en omvandlas på elektronisk
väg och en ansluten förbru-
kare (t.ex. en lampa) tänds.
Värmestrålningen registre-
ras inte genom olika hinder,
som t.ex. väggar eller glas-
rutor, och då tänds inte
lampan. Med hjälp av två
pyrosensorer uppnås en
bevakningsvinkel på 180°
med en öppningsvinkel
på 90°.
Linsen kan vridas och tas
av. Det gör det möjligt med
en grundinställning för räck-
vidden på max. 5 m eller
12 m.
Med väggfästena som säljs
separat kan du enkelt mon-
tera den infraröda sensorn
iinner- och ytterhörn.
Viktigt: Den säkraste rörel-
sebevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns (t.ex.
träd, murar osv.).
Räckvidd max. 12 m Räckvidd max. 5 m
Rörelseriktning: rakt mot Rörelseriktning: från sidan
– 68 –
Platsen för montaget bör
befinna sig minst 50 cm från
en lampa, eftersom värmen
från lampan kan leda till en
felkoppling av sensorn. För
att uppnå den angivna räck-
vidden på 5/12 m, bör mon-
tagehöjden vara ca 2 m.
Montageordning:
1. Lossa skruven till dekor-
ramen 2,
2. Lossa spärrklacken 6
och fäll upp den undre
delen av kåpan,
3. Markera borrhålen,
4. Borra hål, sätt i plugg
(Ø 6 mm),
5. Förbered för kabeldrag-
ningen beroende på om det
gäller utanpåliggande eller
infällt montage.
6. Dra igenom nätkabeln
och kabeln till belastningen
och anslut. Använd tätning-
ar för anslutning av utanpå-
liggande kabel.
a) Nätanslutningens
matarledning
Nätanslutningen består av
en 2- till 3-ledarkabel:
L = fas
N = neutralledare
PE = skyddsledare ( )
Vid osäkerhet måste ka-
beln identifieras med en
spänningsprovare; gör den
därefter spänningsfri igen.
Fas (L) och neutralledare (N)
ansluts i plinten. Skyddsle-
daren kläms på jordnings-
kontakten ( ).
I nätkabeln kan en ström-
ställare för till- och från-
koppling installeras.
Observera: För väggmon-
tering kan du även använda
väggfästet för innerhörn
som säljs separat. Kablarna
dras då bakom enheten
uppifrån och genom öpp-
ningen på den utanpålig-
gande kabelkanalen.
Anslutning
av kabeln -
utanpåliggande
Nättilledning
Förbrukartilledning
Anslutning av utanpåliggande
kabel med väggfäste
Anslutning av kabeln -
infällt montage
Installation/väggmontage
SE
– 69 –
Funktioner
Efter att nätanslutningen
har genomförts, kåpan har
stängts och linsen är påsatt
kan anläggningen tas i drift.
Två inställningsmöjligheter
är dolda bakom dekorramen
2.
Viktigt: Ställ bara
in efterlystiden och
skymningsnivån med
monterad lins.
Frånkopplingsfördröjning
(efterlystid)
Armaturens önskade efter-
lystid kan steglöst ställas
in från ca 5sek. till max.
15min. Ställskruven åt vän-
ster betyder den kortaste
tiden ca 5sek., ställskruven
åt höger betyder den längs-
ta tiden ca 15min.
För inställningen av bevak-
ningsområdet och för funk-
tionstestet, rekommenderas
den kortaste tiden.
Inställning av
skymningsnivån
(aktiveringsnivå)
Sensorns önskade
aktiveringsnivå kan
steglöst ställas in från
ca 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven åt vänster
betyder dagsljusinställning
ca 2000 lux. Ställskruven
åt höger betyder
skymningsinställning
ca
2 lux.
För inställningen av
bevakningsområdet och för
funktionstestet i dagsljus,
måste ställskruven vara åt
vänster.
10 sek.-15 min.
2 – 2000 lux
Med hörnväggfästena kan
du enkelt montera IS 2180
ECO i inner- och ytterhörn.
Använd hörnväggfästet som
borrmall när du borrar hå-
len. På så sätt hamnar borr-
hålen i rätt vinkel och hörn-
väggfästet kan monteras
utan problem. Hörnvägg-
fäste (EAN 40071085131
svart/0071085148 vit) finns
som tillbehör.
Montage hörnfäste
b) Anslutning av
styrspänning
Styrledaren till lampan
består också av en 2- till
3-ledarkabel. Lampans
strömförande ledare
monteras i den plint som
är markerad med L’. Neu-
tralledaren kläms på den
plint som är märkt med ett
N tillsammans med nätan-
slutningens matarledning.
Skyddsledaren monteras på
jordningskontakten ( ).
7. Skruva på kåpan och
stäng igen.
8. Sätt på linsen (räckvidd
antingen max. 5m eller
12m) se kapitel Räckvidds-
inställning.
9. Inställning av efterlystid 5
och skymningsnivå 4
(se kapitel Funktioner).
10. Sätt på dekorramen 2
och säkra med säkrings-
skruv 1.
Viktigt: En förväxling av ka-
blarna kan medföra skador
på produkten.
– 70 –
Räckviddens grundinställningar
Linsen på IS2180ECO är
uppdelad i två bevaknings-
områden. Med den ena
hälften uppnås en räckvidd
på max. 5 m, med den
andra en räckvidd på max.
12m (vid en montagehöjd
på ca 2 m). Efter att linsen
har satts på (kläm fast lin-
sen ordentligt i spåren) går
det nere till höger att läsa av
den valda max. räckvidden
på 12 m eller 5 m.
Linsen kan lossas på sidan
från sitt fäste med en skruv-
mejsel och sättas på igen
för önskad räckvidd.
Exempel
SE
– 71 –
Individuell finjustering med täckskal
Exempel
För att avgränsa vissa
områden som exempelvis
gångvägar, går det att be-
gränsa bevakningsområdet
exakt genom att använda
täckskal.
Täckskalet kan delas av el-
ler klippas längs de lodräta
och vågräta markeringarna.
I den översta fördjupningen
i mitten på linsen kan de
hängas i. Genom att sätta
på dekorramen fixeras de.
(Se nedan: exempel på
hur bevakningsvinkeln kan
minskas och räckvidden
reduceras.)
– 72 –
Drift/skötsel
Infraröd-sensorn lämpar sig
för automatisk koppling av
ljus. Rörelsevakter i serie
3000 är inte avsedda för
professionella tjuvlarm, ef-
tersom de inte uppfyller de
krav som ställs mot åverkan
och sabotage. Väderleksin-
flytanden kan påverka rörel-
sevaktens funktion. Kraftiga
vindbyar, snöfall, regn- och
hagelskurar kan orsaka
felutlösning, eftersom de
plötsliga temperaturskillna-
derna inte kan skiljas från
normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan ren-
göras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
Anslutningsexempel
1. Lampa utan neutralledare 2. Lampa med neutralledare
3. Anslutning via seriebrytare för
manuell och automatisk drift 4. Anslutning via växelbrytare för
permanent ljus och automatisk drift
Läge I: Automatisk drift
Ställning II: Manuell drift, permanent
belysning
Obs! Frånkoppling av anläggningen är inte
möjlig, du kan bara välja mellan läge I och
läge II.
1) t. ex. 1 – 4 x 100 W glödlampor
2) Förbrukare, belysning max. 2000 W (se Tekniska data)
3) Anslutningsplintar för IS2180ECO
4) Strömbrytare
5) Seriebrytare, manuell, automatik
6) Växelbrytare, automatik, permanent ljus
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
SE
– 73 –
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
IS2180ECO utan spänning W Säkring defekt, inte
påslagen
W Kortslutning
W Nätströmbrytare FRÅN
W Byt säkring, slå till
spänningen, testa med
spänningsprovare
W Kontrollera
anslutningarna
W Tillkoppla
IS2180ECO tänds inte W Vid dagdrift,
skymningsinställningen
inställd på nattdrift
W Ljuskälla defekt
W Nätströmbrytare FRÅN
W Säkring defekt
W Bevakningsområde
felinställt
W Ställ in på nytt
W Byt ut ljuskällan
W Tillkoppla
W Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
W Justera inställningen
IS2180ECO släcks inte W Ständig rörelse i
bevakningsområdet
W Den anslutna armaturen
befinner sig inom
bevakningsområdet
och tänds igen pga. en
temperaturförändring
W Permanent drift
genom den husinterna
seriebrytaren
W Kontrollera området
och ställ in på nytt vid
behov eller använd
avskärmningar
W Ändra området resp.
använd avskärmningar
W Seriebrytaren på
automatik
IS2180ECO ljuset TÄNDS/
SLÄCKS ständigt W Den anslutna lampan
befinner sig inom
bevakningsområdet
W Djur rör sig inom
bevakningsområdet
W Värmekälla (t.ex. fläkt)
inom bevakningsområdet
W Ändra området eller
använd avskärmningar,
förstora avståndet
W Ändra området eller
använd avskärmningar
W Ändra området eller
använd avskärmningar
IS2180ECO tänder ljuset
oönskat W Vinden får träd och
buskar att röra sig inom
bevakningsområdet
W Påverkan från bilar på
gatan
W Plötslig
temperaturförändring
genom vädrets inverkan
(vind, regn, snö) eller
fläktar, öppna fönster
W Avgränsa områden med
täckskal
W Avgränsa områden med
täckskal
W Ändra
detekteringsområdet,
flytta sensorlampan till
ett annat ställe
– 74 –
Avfallshantering
Tillverkargaranti
TILLVERKAR
1
3
5
ÅRS
SE
GARANTI TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Elapparater, tillbehör och
förpackning måste lämnas
in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elappa-
rater i hushållsso-
porna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europe-
iska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska
apparater och dess omsätt-
ning i nationell lagstiftning,
måste uttjänta elapparater
lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Som köpare har du rätt till gällande garanti-
rättigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM
09. Dessa rättigheter varken förkortas eller
begränsas genom vår garantiförklaring. Ut-
över den rättsliga garanti-fristen, ger vi 5års
garanti på att din STEINEL-Professional-
Sensor-produkt är i oklanderligt skick och
fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna
produkt är helt utan material-, produktions-
eller konstruktionsfel. Vi garanterar, att alla
elektroniska element och kablar är fullt funk-
tionsdugliga samt att allt använt råmaterial
jämte dess ytor, är helt utan brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din produkt, så kon-
takter du inköpsstället dvs din återförsäljare.
Om återförsäljaren av olika anledningar ej kan
kontaktas kan du vända dig direkt till Steinels
generalagent i Sverige; Karl H Ström AB,
Verktygsvägen 4, 553 02 Jönköping,
036 - 550 33 00. Vi rekommenderar att du
sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut.
För transportkostnader och -risker vid retur-
sändningar lämnar STEINEL ingen garanti.
Ytterligare uppgifter om produkter samt
kontakt hittar du på vår hemsida.
www.khs.se
Om du har frågor beträffande produkten eller
frågor om garantins omfattning, kan du alltid
nå oss på 036-5503300.
DK
– 75 –
DK Installationsvejledning
Systemkomponenter
1 Sikringsskrue
2 Frontdæksel
3 Linse (kan afmonteres og
drejes, så du kan vælge
de grundlæggende
maksimumindstillinger
på 5 m eller 12 m)
4 Knap til indstilling af
lystærskel 2 - 2000 lux
5 Knap til indstilling af tid
10 sek. - 15 min.
6 Clips (huset kan vippes
op i forbindelse med
samling og tilslutning til
el-nettet)
Mål (H×B×D): 120×78×55mm
Udgangseffekt:
Gløde-/halogenpærelast
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed
Lysstofrør ukompenseret
Lysstofrør seriekompenseret
Lysstofrør parallelkompenserede
Lavspændingshalogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
Tilslutning: 230 - 240 V, 50 Hz
Overvågningsvinkel: 180° vandret, 90° lodret
Sensorens rækkevidde: grundlæggende indstilling 1: maks. 5 m
grundlæggende indstilling 2: maks. 12 m
(standardindstilling) + præcisionsjustering fra
1 - 12 m vha. afdækninger, der kan clipses på
Tidsindstilling: 10 sek. - 15 min. (standardindstilling: 10 sek.)
Lystærskel: 2 - 2000 lux (standardindstilling: 2000 lux)
Kapslingsklasse: IP 54
Temperaturområde: -20°C til +50°C
Tekniske data
Kære kunde
Vi ønsker dig tillykke med
købet af denne infrarøde
STEINEL-sensor og takker
for den tillid, du har vist os.
Du har valgt et produkt af
høj kvalitet, der er fremstillet,
testet og pakket med stor
omhu.
Læs denne vejledning, før
du begynder at montere
sensoren. Du opnår nemlig
kun lang tids pålidelig og
problemfri brug, hvis den er
monteret korrekt.
Vi håber, at du bliver tilfreds
med din nye infrarøde
sensor.
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 76 –
Sikkerhedsadvarsler
W Afbryd strømmen, før
du udfører arbejde på
bevægelsessensoren.
W El-forbindelsen skal
være spændingsfri under
installationen.
Slå derfor strømtilførslen
fra først, og kontrollér
med en spændingste-
ster, at kredsløbet er
afbrudt.
W Installationen af senso-
ren omfatter arbejde på
ledningsnettet. Dette
arbejde skal derfor
udføres professionelt i
overensstemmelse med
de gældende regler for
ledningsføring og forsy-
ningsforholdene.
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000)
W Bemærk, at sensoren
skal beskyttes med en
10 A sikring. Ledningen
fra el-nettet må ikke
være større end 10 mm
idiameter.
W Foretag kun indstillinger
af tid og lystærskel med
monteret linse.
Princip
IS2180ECO er udstyret
med to 120° pyrosensorer,
som registrerer den usynli-
ge varme, der udstråles af
objekter i bevægelse (per-
soner, dyr etc.). Den regi-
strerede varme konverteres
elektronisk til et signal, der
tænder tilsluttede forbruge-
re (f.eks. en lampe). Varme
registreres ikke gennem
forhindringer, som f.eks.
vægge eller vinduer. Derfor
udløser denne type var-
mestråling ikke sensoren.
Med en åbningsvinkel på 90°
dækker de to pyrosensorer
en overvågningsvinkel på
180°. Linsen kan afmonte-
res og drejes og muliggør
dermed to maks. grundlæg-
gende rækkevidder på 5m
og 12 m.
Med vægholderne, som
kan modtages særskilt,
lader infrarød-føleren sig
problemløs montere på ind-
og udvendige hjørner.
Vigtigt: Den mest pålidelige
måde at overvåge bevæ-
gelser på er at installere
enheden således, at sen-
soren er rettet på tværs af
den retning, som en person
ville gå, og ved at sikre sig,
at der ikke er forhindringer
(som f.eks. træer, mure
etc.), der spærrer for senso-
rens udsyn.
Rækkevidde maks. 12 m Rækkevidde maks. 5 m
Gangretning:
Mod sensoren Gangretning: På tværs af
overvågningsområdet
DK
– 77 –
Installationsstedet skal
være mindst 50 cm fra en
lampe, fordi den udstrålede
varme ellers utilsigtet vil
kunne udløse sensoren.
For at opnå de angivne
rækkevidder på 5/12 m skal
sensoren monteres i en
højde på ca. 2 m.
Fremgangsmåde ved
installation:
1. Tag frontdækslet 2 af,
2. Frigør clipsen 6, og vip
den nederste halvdel af
huset op, 3. Afmærk bo-
rehullerne, 4. Bor hullerne,
indsæt dybler (6 mm dia.),
5. Gennembryd ledningsåb-
ningen til synlig eller skjult
ledningsføring.
6. Før net- og funktionsled-
ningerne igennem, og tilslut
dem til klemmerne. Brug
tætningspropperne ved
synlig ledningsføring.
a) Tilslut netledningen
Netledningen har 2 eller
3 ledere:
L = faseleder
N = nulleder
PE = jordleder ( )
Hvis du er i tvivl, skal du
identificere lederne vha.
en spændingstester. Når
du har gjort det, skal du
afbryde strømtilførslen igen.
Tilslut faselederen (L) og
nullederen (N) til klemmer-
ne. Tilslut jordlederen til
jordklemmen ( ).
Du kan selvfølgelig også
montere en tænd/sluk-kon-
takt i netledningen. Du kan
også bruge en normalt
sluttet trykkontakt til at
aktivere sensoren manuelt i
tidsindstillingsperioden.
Henvisning: Til
vægmontagen kan også
den særskilt leverede
vægholder til indvendige
hjørner benyttes. Kablerne
kan på den måde bekvemt,
bag på apparatets
side, føres ovenfra og
gennem kabeltilførslens
åbningspuds.
Synlig
ledningsføring
Netledning
Netledning
Synlig ledningsføring
med vægbeslag
Skjult ledningsføring
Installation/vægmontering
Funktionsledning
– 78 –
Funktioner
Når du har tilsluttet enheden
til el-nettet, lukket huset og
monteret linsen, er du klar til
at tage systemet i brug. To
indstillingsknapper er skjult
bag frontdækslet 2.
Vigtigt: Foretag kun indstil-
linger af tid og lystærskel
med monteret linse.
Slukningsforsinkelse
(tidsindstilling)
Du kan variere den valgte
TÆNDT-periode kontinuer-
ligt fra ca. 10 sek. til maksi-
malt 15 min. Når du drejer
justeringsskruen hele vejen
mod uret, vælger du den
korteste periode på ca.
10sek., og når du drejer
justeringsskruen hele vejen
med uret, vælger du den
ngste periode på ca.
15 min. Vi anbefaler den
korteste tidsindstilling til
indstilling af overvågnings-
området og udførelse af
bevægelsestesten.
Skumringsindstilling
(aktiveringstærskel)
Den valgte
aktiveringstærskel for
sensoren kan justeres fra
ca. 2 lux til 2000 lux. Når
du drejer justeringsskruen
hele vejen mod uret, vælger
du drift i dagslys ved ca.
2000 lux. Når du drejer
justeringsskruen hele
vejen med uret, vælger
du skumringsdrift ved ca.
2 lux. Justeringsskruen
skal drejes hele vejen
mod uret for at indstille
overvågningsområdet og
foretage bevægelsestesten
i dagslys.
10 sek. - 15 min
2 - 2000 lux
Med hjørnevægholderne
lader IS 2180-2 ECO sig
bekvemt montere på ind-
og udvendige hjørner. Benyt
hjørnevægholderen som
boreforlæg når du borer
hullerne. På denne måde
fikserer du borehullet i den
rigtige vinkel og hjørnevæg-
holderen lader sig problem-
løs montere. Hjørnevæghol-
derne (EAN 40071085131
sort / 40071085148 hvid)
kan fås som tilbehør.
Installation vha. hjørnevægbeslag
b) Tilslut funktionsled-
ningen
Funktionsledningen til lam-
pen har også 2 til 3 ledere.
Tilslut lampens strømføren-
de leder til den klemme, der
er mærket med L’. Funkti-
onsledningens nulleder skal
tilsluttes til den klemme,
som er mærket med N,
sammen med netledningens
nulleder. Tilslut jordlederen
til jordklemmen ( ).
7. Skru huset på, og luk
det igen.
8. Monter linsen (indstil
rækkevidden til enten maks.
5 m eller 12 m), se afsnittet
'Indstilling af rækkevidde'.
9. Vælg indstilling for tid 5
og lystærskel 4 (se afsnittet
'Funktioner').
10. Anbring frontdækslet 2
og monter sikringsskruen 1
for at beskytte dækslet mod
uvedkommende afmon-
tering.
Vigtigt: Hvis du ombytter
tilslutningerne, kan enheden
blive beskadiget.
DK
– 79 –
Grundlæggende rækkeviddeindstillinger
Linsen på IS2180ECO er
opdelt i to overvågningsom-
råder. Den ene halvdel dæk-
ker en maks. rækkevidde på
5 m, den anden halvdel en
maks. rækkevidde på 12 m
(hvis sensoren installeres i
en højde på ca. 2 m).
Når du har monteret linsen
(tryk linsen hårdt ind i den
dertil beregnede rille), ser
du maks. rækkeviddeindstil-
ling (12 m eller 5 m) nederst
til højre.
Ved at bruge en skrue-
trækker kan linsen clipses
fri af rillen på siden og
omplaceres til den ønskede
rækkevidde.
Eksempler
– 80 –
Præcisionsjustering vha. afdækninger
Eksempler
Afdækningerne kan bruges
til at definere overvåg-
ningsområdet præcist,
som du ønsker, f.eks. for at
skjule eller specifikt sigte
mod ønskede stier eller
nabogrunde.
Afdækningerne kan deles
eller klippes til med en saks
langs de lodrette og vand-
rette riller. De kan clipses
ind i den øverste rille rundt
om midten af linsen. De
fastholdes, når frontdækslet
monteres.
(se nedenfor: Eksempler,
der viser, hvordan du redu-
cerer overvågningsvinklen
og afkorter rækkevidden).
DK
– 81 –
Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor egner
sig til at tænde og slukke
lys automatisk. Enhe-
den er uegnet til særlige
tyverialarmsystemer, fordi
den ikke er beskyttet mod
hærværk som foreskrevet i
forbindelse med tyverialar-
mer. Vejrforholdene kan
påvirke bevægelsessen-
sorens funktion. Kraftige
vindstød, sne, regn og hagl
kan tænde lyset utilsigtet,
fordi sensoren ikke kan
skelne mellem pludselige
temperaturskift og varme-
kilder. Overvågningslinsen
kan rengøres med en fugtig
klud, hvis den bliver snavset
(brug ikke rengøringsmid-
del).
Eksempler på ledningsføring
1. Lampe uden nulleder 2. Lampe med nulleder
3. Tilslutning via serieafbryder til manuel
og automatisk drift 4. Tilslutning til konstant belysning og
automatisk drift via omskiftningskontakt
Indstilling I: Automatisk drift
Indstilling II: Manuel drift med konstant
belysning tændt
Vigtigt: Det er ikke muligt at slukke
enheden. Du kan kun vælge mellem
indstillingerne I og II.
1) f.eks. 1-4×100 W glødepærer
2) Forbrugsbelastning, lampe med maks. 2000 W (se Tekniske data)
3) Tilslutningsklemmer for IS2180ECO
4) Indendørs afbryder
5) Indendørs serieafbryder, manuel, automatik
6) Indendørs omskiftningskontakt, automatik, konstant lys
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 82 –
Fejlfinding
Fejl Årsag Afhjælpning
IS2180ECO uden strøm W Defekt sikring; ikke
tændt
W Kortslutning
W Netafbryder slukket
W Udskift sikring, tænd
netafbryderen, kontrollér
ledningsføring med
spændingstester
W Kontrollér tilslutninger
W Tænd
IS2180ECO tænder ikke W Skumringsstyring
indstillet på nattilstand
ved brug i dagslys
W Pære defekt
W Netafbryder slukket
W Sikring defekt
W Overvågningsområdet er
ikke indstillet korrekt
W Juster indstilling
W Skift pære
W Tænd
W Udskift sikring, kontrollér
tilslutning om nødvendigt
W Genjuster
IS2180ECO slukker ikke W Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
W Der er lys i
overvågningsområdet.
Tænder pga.
temperaturskift
W Indstillet til konstant drift
vha. den indendørs
serieafbryder
W Kontrollér overvågnings-
området, og genjuster
om nødvendigt, eller
monter afdækninger
W Genjuster område, eller
monter afdækning
W Indstil serieafbryderen til
automatisk tilstand
IS2180ECO tænder/
slukker hele tiden W Der er lys i overvåg-
ningsområdet
W Dyr bevæger sig i
overvågningsområdet
W Varmekilde (f.eks.
udgang fra emhætte) i
overvågningsområdet
W Juster overvågnings-
området, eller monter
afdækninger, øg
afstanden
W Juster overvågnings-
området, eller monter
afdækninger
W Juster
overvågningsområdet,
eller monter afdækninger
IS2180ECO tænder
uønsket W Vinden får træer og
buske i overvågnings-
området til at bevæge sig
W Biler på vejen registreres
W Pludselige temperatur-
skift pga. vejret (vind,
regn, sne) eller luft fra
ventilatorer eller åbne
vinduer
W Afdæk områder vha.
afdækninger
W Afdæk områder vha.
afdækninger
W Juster
overvågningsområdet,
eller skift
installationssted
DK
– 83 –
Bortskaffelse
Producentgaranti
PRODUCENT
1
3
5
ÅRS
DK
GARANTI PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Elapparater, tilbehør og
emballage skal bortskaffes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke
elapparater ud
sammen med
husholdningsaffal-
det!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæi-
ske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater
skal kasserede elappara-
ter indsamles separat og
bortskaffes til miljøvenlig
genvinding.
Som køber har du de lov-
bestemte rettigheder over
for sælger. Såfremt disse
rettigheder eksisterer i dit
land, hverken afkortes el-
ler begrænses de af vo-
res garantierklæring. Vi gi-
ver 5års garanti for fejl-
fri og korrekt funktion på
dit STEINEL- Professional-
sensorteknologiprodukt. Vi
garanterer, at dette produkt
ikke har materiale-, produk-
tions- eller konstruktions-
fejl. Vi giver garanti for alle
elektroniske komponenters
og kablers funktionsevne og
for, at alle anvendte materi-
aler og disses overflader ik-
ke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en
reklamation over dit pro-
dukt, bedes du sende pro-
duktet komplet og fragtfrit
med den originale købsdo-
kumentation, som skal inde-
holde købsdato og produkt-
betegnelse, til din forhand-
ler Roliba A/S, Reklamati-
onsafdelingen, Hvidkærvej
52, DK-5250 Odense SV.
Vi anbefaler, at du opbeva-
rer din købsdokumentation
sikkert, indtil garantiperio-
den er udløbet. Roliba A/S
hæfter ikke for transportom-
kostninger og risici under
returneringen af produktet.
Du finder informationer om
gennemførelse af et garanti-
krav på vores hjemmeside
www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfæl-
de eller et spørgsmål til dit
produkt, kan du altid ringe
på tlf. (+45)65930357.
– 84 –
FI Asennusohje
Järjestelmän osat
1 Kiinnitysruuvi
2 Tunnistimen suojus
3 Linssi (voidaan ottaa pois
ja kääntää toimintae-
täisyyden 5 m tai 12 m
perusasetuksen valitse-
miseksi)
4 Kytkentäkynnyksen
säädin 2–2000 luksia
5 Kytkentäajan asetuksen
säädin 10 s - 15 min
6 Lukitusnokka (runko voi-
daan kääntää auki asen-
nusta ja verkkoliitäntää
varten)
Mitat (K×L×S): 120×78×55mm
Teho:
Hehku-/halogeenilampun kuorma
Loistelamput, elektr. liitäntälaite
Loistelamput, kompensoimaton
Loistelamput, sarjakompensoitu
Loistelamput, rinnakkain kompensoitu
Pienjännitehalogeenilamput
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiivinen kuorma
Liitäntä: 230–240 V, 50 Hz
Toimintakulma: 180° vaakatasossa, 90° pystysuunnassa
Tunnistimen toimintaetäisyys: perusasetus 1: enint. 5 m
perusasetus 2: enint. 12 m (tehdasasetus)
+ hienosäätö 1–12 m linssin suojuksilla
Kytkentäajan asetus: 10 s - 15 min (tehdasasetus: 10 s)
Kytkentäkynnys: 2–2000 luksia (tehdasasetus: 2000 luksia)
Runko: IP 54
Lämpötila-alue: -20 °C ... +50 °C
Tekniset tiedot
Arvoisa asiakas,
olet ostanut STEINEL-infra-
punatunnistimen. Kiitämme
saamastamme luottamuk-
sesta. Olet hankkinut ar-
vokkaan laatutuotteen, joka
on valmistettu, testattu ja
pakattu erittäin huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen
asennusta tähän asennus-
ohjeeseen. Ainoastaan
asianmukainen asennus
ja käyttöönotto takaavat
tunnistimen pitkäaikaisen,
luotettavan ja häiriöttömän
toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon
iloa uudesta intrapuna-
tunnistimesta.
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
FI
– 85 –
Turvavaroitukset
W Katkaise virta, ennen
kuin suoritat liiketunnis-
timelle mitään toimenpi-
teitä.
W Asennus on tehtävä
jännitteettömänä.
Katkaise siksi ensin virta
ja tarkista jännitteettö-
myys jännitteenkoetti-
mella.
W Tunnistin liitetään
verkko-jännitteeseen.
Asennus on tehtävä
asiantunte-vasti asen-
nusta koskevien mää-
räysten ja liitäntäohjeiden
mukaisesti.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000)
W Huomaa, että tunnistin
on suojattava 10 am-
peerin sulakkeella. Virta-
johdon halkaisija ei saa
olla yli 10 mm.
W Säädä kytkentäaika ja
hämäräkytkin vain, kun
linssi on asennettu pai-
koilleen
Toimintaperiaate
IS2180ECO on varustettu
kahdella 120°:n pyrosähköi-
sellä tunnistimella, jotka
havaitsevat liikkuvista ihmi-
sistä, eläimistä jne. lähtevän
näkymättömän lämpösätei-
lyn. Havaittu lämpösäteily
muunnetaan elektronisesti
signaaliksi, joka kytkee liite-
tyt laitteet (esim. valaisimen).
Erilaiset esteet, kuten esim.
seinät tai lasiruudut, estävät
lämpösäteilyn tunnistuksen.
Tunnistin ei reagoi silloin.
Kahden pyrosähköisen
tunnistimen avauskulma on
90° ja toimintakulma 180°.
Linssi voidaan ottaa pois ja
sitä voidaan kääntää, jolloin
käytettävissä on kaksi toi-
mintaetäisyyden perusase-
tusta (5m tai 12 m).
Infrapuna-anturi voidaan
asentaa helposti sisä- ja
ulkokulmiin erikseen saata-
vissa olevien seinäkiinnikkei-
den avulla.
Tärkeää: Varmin liiketun-
nistus saavutetaan, kun
tunnistinyksikkö suunnataan
sivuttain kulkusuuntaan
nähden eivätkä esteet
(kuten esim. puut, seinät
jne.) estä tunnistimen nä-
kyvyyttä.
Toimintaetäisyys enint. 12 m Toimintaetäisyys enint. 5 m
Kulkusuunta: tunnistinta
kohti Kulkusuunta: toiminta-
alueen suuntaisesti
– 86 –
Tunnistimen kiinnityspaikan
tulisi olla vähintään 50 cm:n
etäisyydellä valaisimesta,
sillä valaisimen lämpösä-
teily voi johtaa tunnistimen
tahattomaan kytkemiseen.
Tunnistin on kiinnitettävä
noin 2 metrin korkeuteen,
jotta mainitut 5/12 metrin
toimintaetäisyydet saavute-
taan.
Asennuksen vaiheet:
1. Irrota tunnistimen suojus
2, 2. Avaa lukitusnokka 6
ja käännä rungon alempi
puolisko ylös 3. Merkitse
porausreiät, 4. Poraa reiät,
aseta tulpat (halk. 6 mm),
5. Puhkaise lävistysreiät
kaapeleiden sisäänvientiä
varten seinäpinnan alle tai
päälle laitettavalle kaapeli-
liitännälle.
6. Pujota verkkokaapeli ja
laitteen kaapeli paikoilleen
ja liitä. Käytä seinäpinnan
päälle tehtävässä liitännäs-
sä tiivistystulppia.
a) Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään
2-3-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin
N = nollajohdin
PE = suojamaajohdin ( )
Epäselvissä tapauksissa
kaapelit on tarkistettava
jännitteenkoettimella ja
katkaistava sen jälkeen taas
virta. Liitä vaihejohdin (L) ja
nollajohdin (N) liitinryhmään.
Liitä suojamaajohdin suoja-
maan liittimeen ( ).
Verkkojohtoon voidaan
luonnollisestikin asentaa
verkkokytkin. Tunnistin
voidaan vaihtoehtoisesti
aktivoida manuaalisesti
verkkokytkimellä. Tunnistin
kytkeytyy tällöin ennalta
asetetuksi ajaksi.
Huomautus: Erikseen saa-
tavissa olevaa sisäkulman
seinäkiinnikettä voidaan
käyttää myös seinäasen-
nukseen. Kaapelit voidaan
vetää kätevästi laitteen
takaa ylhäältä ja pinta-asen-
netun kaapelin tulolinjan
aukon kautta.
Seinäpinnan
päälle tehtävä
kaapeliliitäntä
Verkkojohto
Kytkettävän laitteen johto
Kaapeli seinäpinnan päällä
käytettäessä seinäkiinnitysosaa
Seinäpinnan alle
tehtävä kaapeliliitäntä
Asennus / asennus seinään
FI
– 87 –
Toiminnot
Järjestelmä voidaan ottaa
käyttöön, kun tunnistin on
liitetty, runko on suljettu ja
linssi asetettu paikoilleen.
Suojuksen 2 takana on
kaksi säätömahdollisuutta.
Tärkeää: Säädä
kytkentäaika ja
kytkentäkynnys vain,
kun linssi on asennettu
paikoilleen.
Kytkentäajan asetus
Valaisimen kytkentäaika
voidaan asettaa portaatto-
masti välille n. 10 s - 15 min.
Kun säädin käännetään sen
vasempaan ääriasentoon, on
asetettu lyhin mahdollinen
aika (n. 10 s). Kun säädin
käännetään sen oikeaan ää-
riasentoon, on säädetty pisin
mahdollinen kytkentäaika
(n. 15 min). Valaisimen kyt-
kentäaika kannattaa asettaa
pienimmäksi mahdolliseksi
toiminta-alueen asetuksen ja
toiminnan testauksen ajaksi.
Hämäryystason asetus
(kytkeytymiskynnys)
Tunnistimen haluttu kytkey-
tymiskynnys voidaan säätää
portaattomasti n. 2 luksin
– 2000 luksin välille. Kun
säädin käännetään sen
vasemmanpuoleiseen
ääriasentoon, tunnistin on
asetettu n. 2000 luksin
päiväkäyttöön. Kun sää-
din käännetään sen oikean-
puoleiseen ääriasentoon,
tunnistin on asetettu n. 2
luksin pimeän ajan käyt-
töön. Säätimen on oltava
vasemmanpuoleisessa
ääriasennossa, kun toiminta-
alue säädetään ja toiminta-
testaus suoritetaan
päivänvalossa.
10 s - 15 min
Seinän kulmakiinnikkeiden
avulla IS 2180 ECO voidaan
asentaa kätevästi sisä- ja
ulkokulmiin. Käytä seinän
kulmakiinnikettä porausmal-
lina, kun poraat reikiä. Tällä
tavalla kohdistat porausreiän
oikeaan kulmaan ja voit
asentaa seinän kulmakiin-
nikkeen ilman ongelmia.
Seinän kulmakiinnikkeet
(EAN 40071085131 musta/
40071085148 valkoinen)
ovat saatavilla lisävarusteina.
Asennus kulmaseinäkiinnitysosan avulla
b) Kytkettävän laitteen
johdon liitäntä
Kytkettävän laitteen johtona
käytetään myös 2-3-napais-
ta kaapelia. Liitä valaisimen
virrallinen johdin L’-merkit-
tyyn liittimeen. Nollajohdin
on kytkettävä yhdessä
verkkojohdon nollajohti-
men kanssa N-kirjaimella
merkittyyn liittimeen. Liitä
suojamaajohdin suojamaan
liittimeen ( ).
7. Ruuvaa runko kiinni ja
sulje jälleen.
8. Pistä linssi paikoilleen
(toimintaetäisyys joko
enint. 5 m tai 12 m) katso
kohta 'Toimintaetäisyyden
asetus'.
9. Valitse aika 5 ja kyt-
kentäkynnyksen asetus 4
(katso kohta ‘Toiminnot’).
10. Pistä suojus 2
paikoilleen ja varmista
kiinnitysruuvilla 1 tahatonta
irrottamista vastaan.
Tärkeää: Liitäntöjen sekoit-
tuminen voi johtaa laitteen
vaurioitumiseen.
2–2000 luksia
– 88 –
Toiminta-alueen perusasetukset
IS2180ECO:n linssi on va-
rustettu kahdella tunnistus-
alueella. Toisella puoliskolla
saadaan aikaan enintään
5 metrin toimintaetäisyys,
toisella puoliskolla enintään
12 metrin toimintaetäisyys
(kun asennuskorkeus on
noin 2 m).
Kun linssi on asennettu pai-
koilleen (kiinnitä linssi sitä
varten olevaan kanavaan),
valittu suurin mahdollinen
toimintaetäisyys (12 m tai
5 m) voidaan tarkistaa
oikeasta alareunasta.
Linssi voidaan irrottaa
sivuttain ruuvimeisselillä
ja asettaa paikoilleen
halutun toimintaetäisyyden
mukaisesti.
Esimerkkejä
FI
– 89 –– 89 –
Yksilöllinen hienosäätö linssin suojuksilla
Esimerkkejä
Mukana toimitettuilla linssin
suojuksilla toiminta-alue
voidaan rajata tarkasti.
Niiden avulla voidaan rajata
pois esim. naapuritontit tai
jalkakäytävät tai suunnata
valvonta tietyille alueille.
Suojukset voidaan irrottaa
tai leikata saksilla vaaka- ja
pystyuria pitkin. Ne voidaan
ripustaa linssin keskiosan
ylimpään syvennykseen. Ne
kiinnittyvät, kun tunnis-
timen suojus asetetaan
paikoilleen.
(Katso alhaalla: Esimerkkejä
toimintakulman ja toimintae-
täisyyden pienentämisestä).
– 90 –
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu
valon automaattiseen kytke-
miseen ja sammuttamiseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi
erityisten murtohälytysjär-
jestelmien kanssa, sillä siitä
puuttuu määräysten mu-
kainen suojaus sabotaasin
varalta. Sääolosuhteet voivat
vaikuttaa liiketunnistimen
toimintaan. Voimakkaat
tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat
aiheuttaa virhekytkentöjä,
koska tunnistin ei erota
säässä tapahtuvia äkillisiä
lämpötilan vaihteluita läm-
mönlähteistä. Tunnistimen
linssi voidaan puhdistaa
tarvittaessa kostealla liinalla
(älä käytä puhdistusaineita).
Liitäntäesimerkkejä
1. Nollajohtimen ketjutus tunnistimen
kautta 2. Nollajohdin suoraan valaisimelle
3. Liitäntä sarjakytkintä käyttämällä
käsin- ja automaattikäyttöä varten 4. Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa
valaisua ja automaattikäyttöä varten
Asetus I: automaattinen käyttö
Asetus II: käsinkäyttö, jatkuva valaistus
Tärkeää: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
1) esim. 1–4×100 W hehkulamppua
2) Kytkettävä laite, valaisin enint. 2000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS2180ECO:n liittimet
4) Talon sisällä oleva kytkin
5) Talon sisällä oleva sarjakytkin, manuaalinen, automaattinen
6) Talon sisällä oleva vaihtokytkin, automaattinen, jatkuva valaistus
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
FI
– 91 –– 91 –
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
IS2180ECO ilman virtaa W sulake viallinen, laite ei
ole päällä
W oikosulku
W valo sammutettu
verkkokytkimellä
W uusi sulake, kytke
verkkokytkin päälle,
tarkista johto
jännitteenkoettimella
W tarkasta liitännät
W kytke päälle
IS2180ECO ei kytke päälle W Hämäryystaso asetettu
pimeän ajan käyttöön
päiväkäytön aikana
W viallinen hehkulamppu
W valo sammutettu
verkkokytkimellä
W viallinen sulake
W toiminta-aluetta ei
suunnattu oikein
W säädä uudelleen
W vaihda hehkulamppu
W kytke päälle
W uusi sulake, tarkista
liitäntä tarvittaessa
W säädä uudelleen
IS2180ECO ei kytke pois
päältä W jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
W valaisin sijaitsee toi-
minta-alueella ja kyt-
keytyy lämpötilan-
muutoksen vuoksi
jatkuvasti uudelleen
W kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa olevan
sarjakytkimen kautta
W tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen tai
peitä osa linssistä
W säädä alue uudelleen tai
peitä osa linssistä
W aseta sarjakytkin
automaattiseen käyttöön
IS2180ECO kytkee
jatkuvasti päälle / pois
päältä
W valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
W toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
W toiminta-alueella on
lämmönlähde (esim.
liesituuletin)
W muuta toiminta-aluetta
tai peitä osa linssistä,
pidennä etäisyyttä
W muuta toiminta-aluetta
tai peitä osa linssistä
W muuta toiminta-aluetta
tai peitä osa linssistä
IS2180ECO kytkee ei-
toivotusti päälle W tuuli liikuttelee puita
ja pensaita toiminta-
alueella
W tiellä liikkuu autoja
W sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman
tai avoinna olevien
ikkunoiden aiheuttamat
äkilliset lämpötilan
muutokset
W peitä osa linssistä
suojuksilla
W peitä osa linssistä
suojuksilla
W muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
– 92 –
Hävittäminen
Valmistajan takuu
VALMISTAJAN
1
3
5
VUODEN
FI
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja
pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Älä heitä
sähkölaitteita
talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppa-
laisen sähkö- ja elektroniik-
karomua koskevan direk-
tiivin ja sen kansalliseen
lainsäädäntöön saattamisen
mukaisesti käyttökelvotto-
mat sähkölaitteet on koot-
tava erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Ostajana sinulla on oikeus
omassa maassasi voimassa
oleviin lakisääteisiin takuuoi-
keuksiin. Tämä takuuilmoi-
tus ei lyhennä tai rajoita
niitä. Myönnämme sinulle
STEINEL-Professional-
tunnistintekniikan tuotteen
moitteettomia ominaisuuk-
sia ja asianmukaista toimin-
taa koskevan 5 vuoden ta-
kuun. Takaamme, ettei täs-
sä tuotteessa ole materiaali-,
valmistus- ja rakennevikoja.
Takaamme kaikkien elektro-
nisten rakenneosien ja johto-
jen toimintakyvyn sekä kaik-
kien käytettyjen raaka-aine-
iden ja niiden pintojen virhe-
ettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteest-
asi reklamaation, toimi-
ta tuote täydellisenä ja rahti
maksettuna yhdessä osto-
tositteen (sisällettävä tiedot
ostopäiväyksestä ja tuoteni-
mikkeestä) kanssa ostopa-
ikkaan. Suosittelemme sik-
si ostotositteen huolellista
säilyttämistä aina takuuajan
päättymiseen asti. STEINEL
ei vastaa palautukseen liitty-
vistä kuljetuskuluista ja
-riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittä-
misestä takuutapauksessa
löytyy kotisivuiltamme
www.steinel-
professional.de/garantie
NO
– 93 –
NO Monteringsanvisning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser
oss ved ditt kjøp av infra-
rød-sensoren fra STEINEL.
Du har valgt et kvalitets-
produkt som er produsert,
testet og pakket med stør-
ste nøyaktighet.
Vi ber deg lese denne mon-
teringsveiledningen før du
installerer tilstedeværelses-
sensoren. En lang, sikker
og feilfri drift kan kun
garanteres dersom lampen
installeres og brukes riktig.
Vi håper du vil ha mye glede
av din nye infrarød-sensor.
Apparatbeskrivelse
1 Sikringsskrue
2 Designdeksel
3 Linse (kan tas av og
dreies ved valg av rekke-
vidde maks. 5 m eller
12 m)
4 Skumringsinnstilling
2–2000 lux
5 Tidsinnstilling
10 sek. – 15 min.
6 Tapp (huset kan åpnes
for montering og tilkob-
ling til strømnettet)
Mål (h × b × d) 120 × 78 × 55 mm
Effekt
Lyspære-/halogenlampelast 2000 W
Lysrør elektronisk ballast 1000 W
Lysrør ukompensert 500 VA
Lysrør seriekompensert 406 VA
Lysrør parallellkompensert 406 VA
Lavvolt halogenpærer 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapasitiv belastning 132 μF
Nettilkobling 230-240 V, 50 Hz
Dekningsvinkel 180° horisontalt, 90° vertikalt
Sensorrekkevidde Grunninnstilling 1: maks. 5 m
Grunninnstilling 2: maks. 12 m (fabrikkinnstilling)
+ finjustering med dekkplater 1-12 m
Tidsinnstilling 10 sek. – 15 min. (fabrikkinnstilling: 10 sek.)
Skumringsinnstilling 2-2000 lux (fabrikkinnstilling: 2000 lux)
Kapslingsgrad IP 54
Temperaturområde -20°C til +50°C
Tekniske spesifikasjoner
– 94 –
Sikkerhetsmerknader
W Slå av strømmen
før alt arbeid på
bevegelsessensoren!
W Ledningene som skal
tilkobles, må være uten
strøm under montering.
Slå derfor først av
strømmen og bruk så
en spenningstester til å
kontrollere at ledningen
er strømfri.
W Installasjon av sensoren
betyr arbeid på strøm-
nettet. Installasjonen skal
derfor utføres fagmessig
i henhold til vanlige in-
stallasjonsforskrifter og
tilkoblingskrav
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000).
W Vær oppmerksom
på at sensoren må
sikres med en 10 A
ledningsvernbryter.
Nettledningens diameter
må ikke overskride
10mm.
W Tids- og
skumringsinnstillingen
må kun utføres når linsen
er påmontert.
Virkemåte
IS2180ECO har to
120°-pyro-sensorer som re-
gistrerer den usynlige varme-
utstrålingen fra f.eks. men-
nesker eller dyr som beveger
seg. Den registrerte varme-
utstrålingen omsettes elek-
tronisk, og et tilkoblet appa-
rat
(f.eks. en lampe) slår seg
på. Det registreres ingen
varmeutstråling gjennom
hindre som f.eks. murer el-
ler glassflater, dvs. lampen
slår seg ikke på. Ved hjelp
av de to pyrosensorene
oppnås en dekningsvinkel
på 180° med en åpningsvinkel
på 90°.
Linsen kan tas av og juste-
res. Dette gir to grunninn-
stillinger på maks. 5 m eller
12m.
Den infrarøde sensoren fes-
tes enkelt i inner- og ytter-
hjørner ved hjelp av vegg-
festene som fås kjøpt sepa-
rat.
Viktig: Den sikreste beve-
gelsesregistreringen får man
når apparatet monteres til
siden for gangretningen og
sensorens sikt ikke hindres
av f.eks. mur og trær.
Rekkevidde maks. 12 m Rekkevidde maks. 5 m
Gangretning: frontal Gangretning: fra siden
NO
– 95 –
Infrarødsensoren bør mon-
teres minst 50 cm. fra andre
lamper, da varmeutstråling
kan føre til at sensoren re-
agerer. For å oppnå de an-
gitte rekkevidder på 5/12m,
bør den monteres i ca. 2
meters høyde.
Fremgang ved montering:
1. Ta av designdekslet 2.
2. Løsne tasten 6 og åpne
nedre husdel.
3. Tegn av for borehull.
4. Bor hull, sett i plugg
(Ø 6 mm).
5. Avhengig av behov tryk-
kes veggen ut for tilførsels-
ledning for åpen eller skjult
ledningsføring.
6. Før nett- og forsynings-
ledningen gjennom og koble
dem til. Bruk tetningsplug-
ger ved utenpåliggende
kabelføring.
a) Tilkobling av
nettledningen
Nettledningen består av en
2-3 ledet kabel:
L = fase
N = nulleder
PE = jordleder ( )
I tvilstilfeller må kabelen
identifiseres med en spen-
ningstester. Etterpå må
strømmen kobles fra igjen.
Fase (L) og nulleder (N) til-
kobles i henhold til klemme-
belegningen. Jordlederen
kobles til jordingskontakten
( ).
Det kan selvsagt monteres
en bryter på nettledningen
til å slå AV og PÅ. Som et
alternativ kan sensoren akti-
veres manuelt for innstilt tid
ved hjelp av en åpner-bryter
på nettledningen.
Merknad: For
veggmontering kan du
også bruke veggfestet
for innerhjørner (selges
separat). Kablene kan
på den måten trekkes
ovenfra bak enheten
og gjennom åpningen
på den utenpåliggende
kabelkanalen.
Utenpåliggende
kabelføring
Nettledning
Forsyningsledning
Åpen kabelføring
med veggbrakett
Skjult anlegg
Installasjon / veggmontering
– 96 –
Funksjoner
Når sensoren er koblet til
strømnettet, huset lukket og
linsen satt på, kan anlegget
tas i drift.
Lampen har to
innstillingsmuligheter skjult
bak designdekslet 2.
Viktig: Tids- og
skumringsinnstilling må
bare foretas når linsen er
montert.
Frakoblingsforsinkelse
(tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for
tilkoblet lampe kan stilles
trinnløst inn fra ca. 10 sek.
til maks. 15 min. Skruknap-
pen vridd helt til venstre gir
korteste tid, ca. 10 sek.,
skruknappen vridd helt til
høyre gir lengste tid,
ca. 15 min. Ved innstilling
av dekningsområdet og ved
funksjonstest anbefales det
å stille inn korteste tid.
Skumringsinnstilling
(reaksjonsnivå)
Ønsket reaksjonsnivå for
sensoren kan stilles trinnløst
inn fra ca. 2 lux til 2000 lux.
Skruknappen helt til venstre
betyr dagslysmodus ca.
2000 lux. Skruknappen
helt til høyre betyr
skumringsmodus
ca. 2 lux.
Ved innstilling av
dekningsområdet og for
funksjonstest i dagslys må
skruknappen være vridd
helt til venstre.
10 sek.-15. min.
2-2000 lux
Med hjørneveggfestene
kan du enkelt montere
IS2180ECO i inner- og
ytterhjørner. Bruk hjørne-
veggfestet som boremal
når du borer hullene. Dette
sikrer at borehullet kommer
i riktig vinkel, slik at hjørne-
veggfestet kan monteres
problemfritt. Hjørnevegg-
feste (EAN 40071085131
svart/40071085148 hvitt)
fås som tilbehør.
Montering av hjørnebrakett
b) Tilkobling av
forsyningsledningen
Forsyningsledningen består
også av en 2- til 3-ledet
kabel. Lampens strøm-
førende leder monteres i
klemmen merket med L’.
Nullederen festes i klemmen
merket med N sammen med
nettledningens nulleder.
Jordledningen festes på
jordingskontakten ( ).
7. Skru på huset og lukk
det igjen.
8. Sett på linsen (rekkevidde
kan velges, enten 5m eller
12 m), se kapittel Rekkevid-
deinnstilling.
9. Foreta tids- 5 og skrum-
ringsinnstillling 4 (se kapittel
Funksjoner).
10. Sett på designdekslet
2 og sikre det med en
sikringsskrue 1 så det ikke
kan fjernes av uvedkom-
mende.
Viktig: Forveksles koblinge-
ne, kan dette føre til skader
på apparatet.
NO
– 97 –
Grunninnstilling av rekkevidde
Linsen til IS2180ECO er
delt inn i to dekningsområ-
der. Med den ene halvpar-
ten oppnås en rekkevidde
på maks. 5 m, med den
andre en rekkevidde på
maks. 12 m (ved montering
i 2 m høyde).
Når linsen er satt på (linsen
festes godt i utsparingen),
kan valgt maks. rekkevidde
på 12 m eller 5 m avleses
nede til høyre. Ved hjelp av
en skrutrekker kan linsen
løsnes på siden og settes
på igjen i henhold til ønsket
rekkevidde.
Eksempler
– 98 –
Individuell finjustering med dekkplater
Eksempler
For å utelukke enkelte
områder som f.eks. gang-
veier eller nabotomter, kan
dekningsområdet stilles inn
helt nøyaktig ved hjelp av
dekkplater.
Du kan tilpasse dekkplatene
vertikalt og horisontalt ved
å knekke dem etter rillene
eller klippe dem til med
saks. Heng dekslene i den
øverste rillen på midten av
linsen. De festes når de-
signdekslet settes på igjen.
(Se nedenfor: Eksempler på
reduksjon av knings-
området og rekkevidden.)
NO
– 99 –
Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg
til automatisk tenning av lys.
Apparatet egner seg ikke
for spesielle innbrudds-
alarmanlegg, fordi det ikke
er tilstrekkelig sikret mot
sabotasje. Værforholdene
kan påvirke bevegelses-
sensorens funksjon. Sterke
vindkast, snø, regn og hagl-
byger kan føre til feilkoblin-
ger, ettersom apparatet ikke
kan skille mellom plutselige
temperatursvingninger og
varmekilder. Skulle regis-
treringslinsen bli skitten,
kan den rengjøres med en
fuktig klut (uten rengjørings-
middel).
Eksempler på tilkobling
1. Lampe uten nulleder 2. Lampe med nulleder
3. Tilkobling via kronevender for
manuell og automatisk drift 4. Tilkobling via vendebryter for drift
med permanent lys og automatisk drift
Stilling I: automatisk drift
Stilling II: manuell drift, permanent
belysning
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er kun
mulig å velge mellom drift i posisjon I og II.
1) F. eks. 1-4 x 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 2000 W (se tekniske data)
3) Tilkoblingsklemmer for IS2180ECO
4) Bryter i huset
5) Kronevender i huset, manuell, automatisk
6) Vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 100 –
Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
IS2180ECO uten spenning W Defekt sikring, ikke slått
W Kortslutning
W Ledningsbryter AV
W Ny sikring, slå på
bryteren, kontroller
ledningen med
spenningstester
W Kontroller
koblingspunktene
W Slå på
IS2180ECO slår seg
ikke på W Ved dagmodus:
skumringsinnstilling står
på nattmodus
W Defekt lyspære
W Ledningsbryter AV
W Defekt sikring
W Unøyaktig innstilling av
dekningsområdet
W Still inn på nytt
W Skift ut lyspæren
W Slå på
W Ny sikring, kontroller evt.
koblingspunktene
W Ny justering
IS2180ECO slukkes ikke W Stadige bevegelser i
dekningsområdet
W Temperaturforandringer
på grunn av en tent
lampe i dekningsområdet
tenner sensorlampen på
nytt
W Den interne
kronevenderen står på
permanent drift
W Kontroller området og
juster evt. på nytt eller
dekk til
W Forandre området eller
dekk til
W Kronevender på
automatisk drift
IS2180ECO slår seg stadig
PÅ/AV W Det er en tent lampe i
dekningsområdet
W Dyr beveger seg i
dekningsområdet
W Varmekilde (f.eks.
vifteavtrekk) i
dekningsområdet
W Juster området, dekk til,
større avstand
W Juster området el. dekk
til
W Juster området el. dekk
til
IS2180ECO slår seg på
når den ikke skal W Vind beveger
trær og busker i
dekningsområdet
W Biler på veien registreres
W Plutselig
temperaturforandring på
grunn av værforholdene
(vind, regn, snø) eller luft
fra ventilatorer el. åpne
vinduer
W Dekk til området med
dekkplater
W Dekk til området med
dekkplater
W Juster området, velg et
annet monteringssted
NO
– 101 –
Avfallsbehandling
Produsentgaranti
PRODUSENT
1
3
5
ÅRS
NO
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Elektriske apparater,
tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljø-
vennlig måte.
Ikke kast elektriske
apparater i
husholdningsavfal-
let.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende
europeiske retningslinjer
for elektriske apparater og
brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal
lovgivning, skal elektriske
apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp
atskilt fra annet søppel og
gjenvinnes på en miljøvenn-
lig måte.
Som kjøper har du eventuelt lovfestede man-
gel- eller garantirettigheter overfor selger.
I den grad disse rettighetene finnes i ditt
land, verken innskrenkes eller forkortes de på
grunn av vår garantierklæring. Vi gir deg fem
års garanti på at ditt sensorprodukt fra
STEINEL Professional er uten mangler og
fungerer som det skal. Vi garanterer at dette
produktet ikke har material-, produksjons- el-
ler konstruksjonsfeil. Vi garanterer at alle elek-
troniske deler og kabler fungerer, og at alle
materialer og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet,
må du pakke det godt inn, frankere det og
sende hele produktet i retur sammen med
original kjøpskvittering som viser kjøpsdato
og produktnavn. Produktet sendes til for-
handler eller direkte til oss: Vilan AS – Olaf
Helsets vei 5, 0694Oslo, Norge. Vi anbe-
faler deg derfor å ta godt vare på kjøpskvitte-
ringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL
tar ikke ansvar for transportkostnader eller
risiko i sammenheng med retursendingen.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav
gjeldende finner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du har garanti-
krav eller spørsmål angående produktet ditt.
Du når oss på +47 22 72 50 00.
GR Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για
την εμπιστοσύνη σας να αγο-
ράσετε τον υπέρυθρο αισθη-
τήρα της STEINEL. Επιλέξατε
ένα προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο κατασκευάζεται,
ελέγχεται και συσκευάζεται με
μέγιστη προσοχή.
Σας παρακαλούμε, πριν από
την εγκατάσταση να εξοικειω-
θείτε με τις παρούσες οδηγίες.
Διότι μόνο η εξειδικευμένη
εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία μπορούν να δια-
σφαλίσουν τη μακρόχρονη,
αξιόπιστη και άψογη λειτουρ-
γία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε
το νέο σας ανιχνευτή με
υπέρυθρο αισθητήρα.
Περιγραφή συσκευής
1 Βίδα ασφάλισης
2 Διακοσμητική μάσκα
3 Φακός (αφαιρέσιμος και
περιστρεφόμενος για την
επιλογή της βασικής ρύθ-
μισης εμβέλειας από μέγ.
5 m ή 12 m)
4 Ρύθμιση ευαισθησίας
2 – 2000 Lux
5 Ρύθμιση χρόνου
10 δευτ. 15 λεπ.
6 Ασφαλιστική μύτη
(πτυσσόμενο πλαίσιο για
εγκατάσταση και σύνδεση
με το δίκτυο)
Διαστάσεις (Υ×Π×Β): 120×78×55mm
Ισχύς:
Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου
Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο
Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση
Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Χωρητικό φορτίο
Σύνδεση δικτύου: 230 – 240 V, 50 Hz
Γωνία κάλυψης: 180° οριζοντίως, 90° καθέτως
Εμβέλεια αισθητήρα: Βασική ρύθμιση 1: μέγ. 5 m
Βασική ρύθμιση 2: μέγ. 12 m (ρύθμιση εργοστασίου)
+ ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης 1 – 12 m
Ρύθμιση χρόνου: 10 δευτ. – 15 λεπ. (ρύθμιση εργοστασίου: 10 δευτ.)
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux (ρύθμιση εργοστασίου: 2000 Lux)
Είδος προστασίας: IP 54
Όρια θερμοκρασίας: - 20 °C έως + 50 °C
Tεχνικά δεδομένα
– 102 –
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
W Πριν από την εκτέλεση κά-
θε εργασίας στον ανιχνευ-
τή κινήσεων, πρέπει να δι-
ακόπτεται η παροχή ηλε-
κτρικής τάσης!
W Κατά την εγκατάσταση
πρέπει ο συνδεόμενος ηλε-
κτρικός αγωγός να είναι
ελεύθερος ηλεκτρικής τά-
σης. Για το λόγο αυτό πρέ-
πει πρώτα να διακόπτετε
το ηλεκτρικό ρεύμα και να
ελέγχετε με δοκιμαστικό
τάσης αν πράγματι έχει
διακοπεί η παροχή ηλε-
κτρικής τάσης.
W Κατά την εγκατάσταση του
αισθητήρα πρόκειται για
εργασία στο δίκτυο ηλε-
κτρικής τάσης. Συνεπώς
θα πρέπει να γίνεται εξει-
δικευμένα και σύμφωνα με
τις σχετικές προδιαγραφές
εγκατάστασης και τους κα-
νονισμούς σύνδεσης.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000).
W Έχετε υπόψη σας ότι ο αι-
σθητήρας πρέπει να ασφα-
λιστεί με προστατευτικό
διακόπτη κυκλώματος
10 A. Το καλώδιο ηλεκτρι-
κής τροφοδοσίας επιτρέ-
πεται να έχει το ανώτερο
διάμετρο 10 mm.
W Η ρύθμιση χρόνου και ευ-
αισθησίας να γίνεται μόνο
εφόσον είναι προσαρμο-
σμένος ο φακός.
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή IS2180ECO διαθέ-
τει δύο πυρο-αισθητήρες 120°,
οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρα-
τη θερμική ακτινοβολία κινού-
μενων σωμάτων (ανθρώπων
ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα
θερμική ακτινοβολία μετατρέ-
πεται ηλεκτρονικά και ενεργο-
ποιεί ένα συνδεδεμένο κατανα-
λωτή (π.χ. μία λάμπα).
Μέσα από εμπόδια όπως π.χ.
τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανι-
χνεύεται θερμική ακτινοβολία,
και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται
ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια
των δύο πυρο-αισθητήρων επι-
τυγχάνεται γωνία κάλυψης 180°
με γωνία ανοίγματος 90°. Ο φα-
κός είναι αφαιρέσιμος και περι-
στρεφόμενος. Αυτό προσφέρει
τη δυνατότητα δύο βασικών
ρυθμίσεων εμβέλειας της τάξης
των 5 m ή 12 m το ανώτερο.
Με τα χωριστά διαθέσιμα στη-
ρίγματα τοίχου, ο αισθητήρας
υπέρυθρων μπορεί να τοποθε-
τηθεί εύκολα σε εσωτερικές και
εξωτερικές γωνίες.
Σημαντικό: Την ασφαλέστερη
ανίχνευση κινήσεων την επι-
τυγχάνετε, εάν εγκαταστήσετε
τη συσκευή πλάγια ως προς
την κατεύθυνση κίνησης και
εφόσον δεν παρεμποδίζουν
την ορατότητα του αισθητήρα
εμπόδια (όπως π.χ. δέντρα,
τοίχοι κ.λπ.).
Εμβέλεια μέγ. 12 m Εμβέλεια μέγ. 5 m
Κατεύθυνση κίνησης:
μετωπικά
Κατεύθυνση κίνησης:
πλάγια
– 103 –
Σημείωση: Για την επίτοιχη
τοποθέτηση μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό
γωνιακό στήριγμα τοίχου
που διατίθεται χωριστά. Τα
καλώδια μπορούν εύκολα
να περαστούν από επάνω
και πίσω από τη συσκευή,
μέσα από το άνοιγμα της
επιφανειακής όδευσης
καλωδίων.
Kαλώδιο τροφοδο-
σίας εξωτοίχια
Αγωγός τροφοδοσίας
Αγωγός καταναλωτή
Kαλώδιο τροφοδοσίας
εξωτοίχια με στήριγμα
Kαλώδιο τροφοδο-
σίας ενδοτοίχια
Εγκατάσταση/Τοποθέτηση στον τοίχο
Το σημείο εγκατάστασης θα
πρέπει να απέχει τουλάχιστον
50 cm από άλλο λαμπτήρα,
διότι η θερμική ακτινοβολία
του ενδέχεται να ενεργοποιεί
εσφαλμένα τον αισθητήρα. Για
να μπορέσουν να επιτευχθούν
οι αναφερόμενες εμβέλειες
των 5/12 m, θα πρέπει το ύψος
εγκατάστασης να ανέρχεται
περ. σε 2 m.
Βήματα εγκατάστασης:
1. Αφαιρέστε διακοσμητική
μάσκα 2, 2. Λύστε ασφαλιστι-
κή μύτη 6 και ανοίξτε πλαίσιο
εγκατάστασης, 3. Σημαδέψτε
σημεία για τις τρύπες, 4. Ανοίξ-
τε τρύπες, τοποθετήστε ούπατ
(Ø 6 mm), 5. Σκάψτε τοίχο για
την εγκατάσταση καλωδίων
ανάλογα με τις ανάγκες εξω-
τερικής ή χωνευτής εγκατά-
στασης. 6. Περάστε μέσα τα
καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
και καταναλωτή και συνδέστε
τα. Οταν πρόκειται για εξω-
τερική εγκατάσταση αγωγού
τροφοδοσίας χρησιμοποιήστε
τη στεγανοποιητική τάπα.
α) Σύνδεση καλωδίου
τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας απο-
τελείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων:
L = Φάση
N = Ουδέτερος αγωγός
PE = Αγωγός γείωσης ( )
Σε περίπτωση αμφιβολιών
πρέπει να προβείτε σε ανα-
γνώριση των καλωδίων με
δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν
αποσυνδέετε πάλι από την
ηλεκτρική τάση. Φάση (L) και
ουδέτερος αγωγός (N) συνδέ-
ονται σύμφωνα με την κατά-
ληψη ακροδεκτών. Ο αγωγός
γείωσης συνδέεται στην επαφή
γείωσης ( ).
Στον αγωγό τροφοδοσίας
μπορεί φυσικά να υπάρχει
ένας διακόπτης δικτύου τρο-
φοδοσίας για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση. Εναλλακτικά,
ο αισθητήρας μπορεί να ενερ-
γοποιείται για το διάστημα του
ρυθμισμένου χρόνου με διακό-
πτη στον αγωγό τροφοδοσίας.
– 104 –
GR
Λειτουργίες
Αφού πραγματοποιηθεί η σύν-
δεση με το δίκτυο, κλειστεί το
πλαίσιο και προσαρμοστεί ο
φακός, η εγακτάσταση μπορεί
να τεθεί σε λειτουργία.
Πίσω από τη διακοσμητική
μάσκα 2 δύο κρύβονται
δυνατότητες ρύθμισης.
Προσοχή: Η ρύθμιση χρόνου
και ευαισθησίας να γίνεται
μόνο εφόσον έχει συναρμολο-
γηθεί ο φακός.
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης
(Ρύθμιση χρόνου)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτι-
σμού του λαμπτήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αβαθμίδωτα από
περ. 10 δευτ. έως μέγ.
15 λεπτά. Ρυθμιστική βίδα στο
αριστερό σημείο αναστολής
σημαίνει μικρότερο χρόνο
περ. 10 δευτ., ρυθμιστική βίδα
στο δεξί σημείο αναστολής
σημαίνει μεγαλύτερο χρόνο
περ. 15 λεπ. Για τη ρύθμιση
της περιοχής κάλυψης και
για τη λειτουργία δοκιμής
προτείνουμε τη ρύθμιση του
μικρότερου χρόνου.
Ρύθμιση ευαισθησίας
(Όριο ευαισθησίας)
Το επιθυμητό όριο ευαισθη-
σίας του αισθητήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα
από περ. 2 Lux έως 2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο αριστερό
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία φωτός ημέρας περ.
2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο δεξί
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία ευαισθησίας περ.
2 Lux. Κατά τη ρύθμιση της
περιοχής κάλυψης και για
το τεστ λειτουργίας σε φως
ημέρας, πρέπει η ρυθμιστική
βίδα να βρίσκεται στο δεξί
σημείο αναστολής.
10 δευτ.-15. λεπ.
2 - 2000 Lux
Με τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου, το IS 2180 ECO μπορεί
να τοποθετηθεί εύκολα σε εσω-
τερικές και εξωτερικές γωνίες.
Χρησιμοποιήστε το γωνιακό
στήριγμα τοίχου ως οδηγό διά-
τρησης όταν ανοίγετε τις τρύπες.
Με αυτόν τον τρόπο θα ανοίξετε
την οπή στη σωστή γωνία και το
γωνιακό στήριγμα τοίχου μπορεί
να τοποθετηθεί χωρίς προβλή-
ματα. Τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου (EAN 40071085131
μαύρο / 40071085148 λευκό)
διατίθενται ως αξεσουάρ.
Εγκατάσταση με γωνιακό στήριγμα
β) Σύνδεση καλωδίου
καταναλωτή
Το καλώδιο του καταναλωτή
προς το λαμπτήρα αποτε-
λείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων. Ο ρευματοφό-
ρος αγωγός του λαμπτήρα
συνδέεται στον ακροδέκτη με
τη σήμανση L’. Ο ουδέτερος
αγωγός συνδέεται στον
ακροδέκτη με τη σήμανση N
μαζί με τον ουδέτερο αγωγό
του καλωδίου τροφοδοσίας. Ο
αγωγός γείωσης προσαρμόζε-
ται στην επαφή γείωσης ( ).
7. Βιδώστε το πλαίσιο και
κλείστε το πάλι.
8. Προσαρμόστε φακό
αισθητήρα (εμβέλεια κατά
προτίμηση, μέγ. 5 m ή
12 m) βλ. κεφάλαιο Ρύθμιση
εμβέλειας.
9. Ρύθμιση χρόνου 5 και
ευαισθησίας 4 (βλ. κεφάλαιο
Λειτουργίες).
10. Προσαρμόστε διακοσμη-
τική μάσκα 2 και ασφαλίστε
τη με βίδα ασφάλισης 1 ένα-
ντι αναρμόδιας αφαίρεσης.
Προσοχή: Το μπέρδεμα των
συνδέσεων μπορεί να προκα-
λέσει βλάβη στη συσκευή.
– 105 –
Βασικές ρυθμίσεις εμβέλειας
Ο φακός της συσκευής
IS2180ECO είναι χωρισμένος
σε δύο περιοχές κάλυψης.
Με το ένα ήμισυ καλύπτεται
εμβέλεια έως το μέγ. 5 m, με
το άλλο καλύπτεται εμβέλεια
έως το μέγ. 12 m (σε ύψος
εγκατάστασης περ. 2 m).
Μετά την τοποθέτηση του
φακού (ασφαλίστε φακό
σταθερά στην προβλεπόμενη
εγκοπή) κάτω δεξιά φαίνεται
η επιλεγμένη μέγ. εμβέλεια
12 m ή 5 m. Ο φακός μπορεί
να λυθεί πλευρικά από την
ασφάλισή του με τη βοήθεια
κατσαβιδιού και να αναπρο-
σαρμοστεί ανάλογα με την
επιθυμητή εμβέλεια.
Παραδείγματα
– 106 –
GR
Ατομική ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης
Παραδείγματα
Για την απομόνωση ή την
ειδική επιτήρηση επιπλέον
περιοχών όπως π.χ. δρομάκια
ή γειτονικά οικόπεδα, μπορεί-
τε να ρυθμίσετε με ακρίβεια
την περιοχή κάλυψης χρησι-
μοποιώντας τα προσαρμοζό-
μενα καλύμματα.
Οι μάσκες κάλυψης μπορούν
να χωριστούν κατά μήκος των
χωρισμάτων οριζοντίως ή
καθέτως ή να κοπούν με ένα
ψαλίδι. Η ανάρτησή τους
μπορεί να γίνει στην επάνω
εσοχή στο κέντρο του φακού.
Με την προσαρμογή της
μάσκας σταθεροποιούνται.
(Βλέπε κάτω: Παραδείγματα
για τη μείωση της γωνίας
κάλυψης και της εμβέλειας.)
– 107 –
Λειτουργία/συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο
αισθητήρα είναι κατάλληλος
για την αυτόματη ενεργο-
ποίηση φωτός. Για ειδικά
συστήματα αντιδιαρρηκτικού
συναγερμού η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη, διότι δεν δι-
αθέτει την προδιαγεγραμμένη
ασφάλεια έναντι σαμποτάζ.
Οι καιρικές συνθήκες μπορεί
να επηρεάσουν τη λειτουργία
του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν
επικρατούν ισχυροί άνεμοι,
χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται
να παρουσιαστούν εσφαλ-
μένες λειτουργίες, διότι οι
απότομες διακυμάνσεις θερ-
μοκρασίας δεν μπορούν να
διαφοροποιηθούν από πηγές
θερμότητας. Ο φακός ανίχνευ-
σης μπορεί να καθαρίζεται
όταν είναι ακάθαρτος με νωπό
πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Παραδείγματα σύνδεσης
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για
λειτουργία με το χέρι και αυτόματα
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη
για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία
φωτός διαρκείας
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία Διαρκής
φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατά-
στασης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία
επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
1) π. χ. 1 – 4×100 W λαμπτήρες πυράκτωσης
2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 2000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
3) Ακροδέκτες σύνδεσης συσκευής IS2180ECO
4) Διακόπτης οικίας
5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα
6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας
– 108 –
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
GR
Διαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
IS2180ECO χωρίς τάση W Ασφάλεια ελαττωματική,
μη ενεργοποιημένη
W Βραχυκύκλωμα
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
W Νέα ασφάλεια, ανοίξτε
διακόπτη δικτύου, ελέγξτε
κύκλωμα με δοκιμαστικό
τάσης
W Ελέγξτε συνδέσεις
W Ενεργοποιήστε
IS2180ECO δεν ενεργοποι-
είται
W Σε λειτουργία ημέρας,
ρύθμιση ευαισθησίας είναι
σε λειτουργία νύχτας
W Λαμπτήρας ελαττωματικός
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
W Ασφάλεια ελαττωματική
W Ανακριβής ρύθμιση ορίων
κάλυψης
W Ρυθμίστε εκ νέου
W Αντικαταστήστε λαμπτήρα
W Ενεργοποιήστε
W Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
W Ευθυγραμμίστε εκ νέου
IS2180ECO δεν
απενεργοποιείται
W Διαρκής κίνηση εντός των
ορίων κάλυψης
W Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται εντός ορίων
κάλυψης και ανάβει εκ
νέου εξαιτίας μεταβολών
θερμοκρασίας
W Μέσω του διακόπτη σειράς
οικίας σε διαρκή λειτουρ-
γία
W Ελέγξτε όρια κάλυψης,
εν ανάγκη νέα ρύθμιση ή
κάλυψη με μάσκες
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκες
W Διακόπτης σειράς σε
αυτόματη λειτουργία
IS2180ECO διαρκώς σε
EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
W
Η ενεργοποιημένη λάμπα
βρίσκεται στα όρια
κάλυψης
W
Ζώα κινούνται στα όρια
κάλυψης
W Πηγή θερμότητας
(π.χ. εξαεριστήρας) στην
περιοχή κάλυψης
W Αλλάξτε όρια κάλυψης
ή καλύψτε με μάσκες,
αυξήστε απόσταση
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
IS2180ECO ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
W Ο άνεμος φυσάει δένδρα
και θάμνους εντός ορίων
κάλυψης
W Ανίχνευση αυτοκινήτων
στο δρόμο
W Ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας λόγω και-
ρού (αέρας, βροχή, χιόνι)
ή αέρας από εξαεριστήρες,
ανοιχτά παράθυρα
W Αποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
W Αποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
W Αλλάξτε όρια κάλυψης,
μετατοπίστε σημείο
εγκατάστασης
– 109 –
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτή-
ματα και συσκευασίες θα πρέ-
πει να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον και
να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να
πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά
απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα
Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά
με άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και
την εφαρμογή της σε εθνικό
δίκαιο πρέπει οι άχρηστες
πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωρι-
στά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το
περιβάλλον.
Εγγύηση κατασκευαστή
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
1
3
5
ΕΤΟΣ
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ως αγοραστής μπορείτε να
κάνετε χρήση των νόμιμων
εγγυητικών δικαιωμάτων
έναντι του πωλητή. Εφόσον
τα δικαιώματα αυτά ισχύουν
στη χώρα σας, δεν συντέ-
μνονται ούτε περιορίζονται
από τη δική μας δήλωση
εγγύησης. Σας παρέχουμε
5έτη εγγύηση για την άψογη
κατασκευή και την κανονική
λειτουργία του προϊόντος
STEINEL Professional-Sensorik.
Παρέχουμε την εγγύηση ότι
αυτό το προϊόν δεν παρου-
σιάζει ελαττώματα υλικού,
κατασκευής ή σχεδίασης.
Παρέχουμε εγγύηση λειτουρ-
γικής ικανότητας όλων των
ηλεκτρονικών δομοστοιχείων
και καλωδίων, όπως επίσης έλ-
λειψης σφαλμάτων όλων των
χρησιμοποιηθέντων υλικών
και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε
παράπονα σχετικά με το προ-
ϊόν που αγοράσατε, παρακα-
λούμε όπως το αποστείλετε σε
πλήρη κατάσταση και ατελώς
μαζί με την αυθεντική από-
δειξη αγοράς, η οποία πρέπει
να αναφέρει την ημερομηνία
αγοράς και την ονομασία του
προϊόντος, στον αντιπρόσωπό
σας ή στην εταιρεία μας
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Π.Λυγκω-
νης & Υιοι οε / Αριστοφα-
νους 8 Αθηνα 10554. Σας
συνιστούμε λοιπόν όπως
διαφυλάξετε προσεκτικά την
απόδειξη αγοράς έως την
παρέλευση της διάρκειας
εγγύησης. Για τα έξοδα και
τους κινδύνους μεταφοράς
στα πλαίσια επιστροφής του
προϊόντος η STEINEL δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για πληροφορίες σχετικά με
την προβολή αξίωσης σε περί-
πτωση εγγύησης απευθυν-
θείτε στη διαδικτυακή πύλη
www.steinel-professional.de/
garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για
περίπτωση εγγύησης ή εάν
έχετε οποιαδήποτε απορία
σχετικά με το προϊόν σας,
μπορείτε να μας τηλεφω-
νήσετε ανά πάσα στιγμή
στη γραμμή ΤΗΛΕΦΩΝΑ
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ,
ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 /
2103218558 /
Φαξ: 2103218630.
– 110 –
TR
TR Montaj kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL Kızılötesi sensö-
rünü satın alarak firmamı-
zın ürünlerine göstermiş
olduğunuz güvenden dolayı
çok teşekkür ederiz. İtina
ile üretilmiş, test edilmiş
ve ambalajlanmış bu ürünü
tercih ederek yüksek kaliteli
bir cihaz satın almış
bulunmaktasınız.
Tesisat işleminden önce
lütfen bu Montaj Talima-
tını okuyun. Tesisat ve
işletmeye almanın ancak
talimatlara göre yapılması
durumunda uzun ömürlü,
güvenilir ve arızasız bir
işletme sağlanır
Kızılötesi sensör ile iyi
çalışmalar dileriz.
Cihaz açıklaması
1 Emniyet vidası
2 Dizayn blendajı
3 Mercek (5 metre veya
12 metrelik iki değişik
erişim mesafesi temel
ayarının yapılabilmesi
için sökülebilir ve
döndürülebilir)
4 Alaca karanlık ayarı
2 – 2000 Lux
5 Zaman ayarı
10 sn. - 15 dak.
6 Tırnak (Montaj ve elektrik
bağlantısı için muhafaza
kutusu açılabilir)
Boyutları (Y×G×D): 120×78×55mm
Güç:
Akkor/ halojen ampul yükü
Floresan ampuller EVG
Floresan ampuller, dengesiz
Floresan ampuller, seri dengeli
Floresan ampuller, paralel bağlanmış
Alçak voltaj halojen ampuller
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitif yükleme
Şebeke bağlantısı: 230 – 240 V, 50 Hz
Kapsama açısı: 180° yatay, 90° dikey
Sensör erişim mesafesi: Temel ayar 1: max. 5 m
Temel ayar 2: max. 12 m (fabrika çıkış ayarı)
+ Kapaklar ile hassas ayarlama 1 – 12 m
Zaman ayarı: 10 sn. – 15 dak. (fabrika çıkış ayarı: 10 sn.)
Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux (fabrika çıkış ayarı: 2000 Lux)
Koruma türü: IP 54
Sıcaklık aralığı: - 20 °C ila + 50 °C
Teknik özellikler
– 111 –
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Güvenlik uyarıları
W Hareket sensörü üze-
rinde çalışmadan önce
daima gerilim beslemesi-
ni kesin!
W Montaj çalışması
esnasında bağlanacak
olan elektrik kablosun-
dan akım geçmemeli-
dir. Bu nedenle önce
elektrik akımını kesin ve
sonra kabloda gerilim
olmadığını voltaj kontrol
cihazı ile kontrol edin.
W Sensörün tesisat
çalışması elektrik
şebekesi üzerinde
yapılan bir çalışmadır.
Bu nedenle sözkonusu
çalışma geçerli olan
tesisat yönetmelikleri ve
bağlama şartlarına göre
yapılacaktır.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE-
EN 1, CH: SEV 1000).
W Hareket sensörünün
10 A'lik hat koruma
şalteri ile sigortalanması
gerektiğine dikkat edin.
Şebeke besleme kablo-
sunun max. çap değeri
10 mm olacaktır.
W Zaman ve alaca karanlık
ayarını sadece mercek
monte edilmiş durum-
dayken yapın.
Çalışma Prensibi
IS2180ECO 2 cihazı, hare-
ket eden vücutların (insan,
hayvan, vb.) yaydığı görün-
mez ısıyı algılayan iki adet
120° piro sensörü ile donatıl-
mıştır. Algılanan bu ısı yayılımı
cihaz içinde elektronik olarak
işlenir ve bağlı olan tüketiciyi
(örneğin lamba) çalıştırır. Ör-
neğin duvar veya cam gibi
engeller bulunduğunda ısı ya-
yılması algılanmaz ve bu ne-
denle lamba veya başka sis-
temlerin çalıştırılması da
mümkün değildir. İki adet
piro sensör ile 180°‘lik bir
kapsama açısı ve 90°‘lik bir
açma açısına erişilir. Mercek
sökülebilir ve döndürülebilir.
Bu özellik 5 veya 12 metre-
den ibaret olan iki farklı erişim
mesafesinin ayarlanmasını
sağlar.
Kızılötesi sensör, ayrı olarak
temin edilebilecek duvar bra-
ketleri ile iç ve dış köşelere
kolayca monte edilebilir.
Önemli: Lambayı yürüyüş
yönünün yan tarafına doğru
monte ettiğinizde veya
ayarladığınızda ve sensör
önünde herhangi bir engel
(örneğin ağaç, duvar vs.)
bulunmadığında hareket
algılanması en doğru ve
güvenli şekilde sağlanır.
Sensör erişim mesafesi
max. 12 m Sensör erişim mesafesi
max. 5 m
Yürüyüş yönü: önden Yürüyüş yönü: yandan
– 112 –
TR
Not: Duvara montaj için,
ayrı olarak temin edilebile-
cek iç köşe duvar braketi
de kullanılabilir. Kablolar,
cihazın arka üst bölümün-
den ve sıva üzeri kablo
hattı açıklığından geçilerek
kolayca yönlendirilebilir.
Sıva üstü kablo
girişi
Cereyan kablosu
Tüketici besleme kablosu
Duvar tutma elemanlı sıva
üstü besleme kablosu
Sıva altı kablo girişi
Tesisat/Duvar montajı
Lamba tarafından yayılan
ısının sistemin devreye gir-
mesine sebep olacağından,
sensör montaj yeri mevcut
bir lambadan en azından
50 cm kadar uzakta olma-
lıdır. Belirtilen 5/12 metrelik
erişim mesafelerine erişebil-
mek için montaj yüksekliği
yaklaşık 2 m olmalıdır.
Montaj çalışma
basamakları:
1. Dizayn kapağını 2 sökün,
2. Sabitleme tırnağını 6
açın ve alt kutu bölümünü
açın, 3. Delik yerlerini du-
vara işaretleyin, 4. Delikleri
delin,dübeli (Ø 6 mm) yer-
leştirin, 5. Duvarı, sıvaüstü
veya sıvaaltı kablo tesisatı-
nın gerekliliğine göre kırın.
6. Elektrik hattı ve kullanıcı
(tüketici) hattı kablosunu
geçirin ve bağlantıyı yapın.
Sıvaüstüne yapılan kablo
tesisatında tapa kullanın.
a) Elektrik kablosu
bağlantısı
Elektrik kablosu 2 ila 3 telli
kablodan oluşur:
L = Faz
N = Nötr iletken
PE = Toprak hattı ( )
Kabloların hangisinin
hangisi olduğunda şüphe
duyulduğunda kabloyu vol-
taj kontrol cihazı ile kontrol
edin; ve sonra tekrar gerilim
beslemesini kesin. Faz (L)
ve nötr iletken (N) bağlantısı
klemens bağlantısına göre
yapılır. Toprak hattı kablosu
toprak hattı kontaktına ( )
bağlanır.
Açma ve kapama için şebe-
ke besleme kablosuna bir
şebeke şalteri de bağlanabi-
lir. Alternatif olarak sensör,
ayarlanmış olan zaman ayarı
boyunca elektrik kablosun-
da bulunan açma butonu ile
elden açılabilir.
– 113 –
Fonksiyonlar
Elektrik bağlantısı yapıldık-
tan, gövde kapatıldıktan
ve mercek yerleştirildikten
sonra sistem işletmeye
alınabilir. Dizayn kapağının
arkasında iki ayar olanağı 2
bulunmaktadır.
Önemli: Zaman ve alacak
karanlık ayarını sadece
mercek monte edildikten
sonra yapın.
Kapatma gecikmesi
(Zaman ayarı)
Lambanın istenilen yanma
süresi, kademesiz olarak
yaklaşık 10 saniye ile max.
15 dakika arasında ayarla-
nabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması en kısa
yanma süresi olan yakl.
10 saniye, ve ayar civatası-
nın sağa dayanmış olması
ise en uzun yanma süresi
olan azami 15 dakikayı
gösterir. Kapsama alanının
ayarlanması ve fonksiyon
testi için en kısa yanma
süresinin ayarlanmasını
tavsiye ederiz.
Alaca karanlık ayarı
(devreye girme sınırı)
Sensörün istenilen devreye
girme sınırı kademesiz
olarak yaklaşık 2 Lux ile
2000 Lux arasında ayarla-
nabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması gündüz
işletmesinin ayarlanmış
olduğunu gösterir yakl.
2000 Lux. Ayar civatasının
sağa dayanmış olması alaca
karanlık-işletmesinin ayar-
lanmış olduğunu gösterir
yakl. 2 Lux. Kapsama alanı-
nın ayarlanması ve gündüz
ışığı fonksiyon testi için
ayar civatası sola dayanmış
olmalıdır.
10 sn.-15. dak.
2 - 2000 Lux
IS 2180 ECO, köşe duvar
braketleri kullanılarak iç
ve dış köşelere rahatlıkla
monte edilebilir. Delikleri
açarken köşe duvar brake-
tini delme şablonu olarak
kullanın. Bu sayede deliği
doğru açıyla ayarlayabilir ve
köşe duvar braketini sorun-
suz şekilde monte edilebilir-
siniz. Köşe duvar braketleri
(EAN 40071085131 siyah /
40071085148 beyaz) akse-
suar olarak temin edilebilir.
Köşe duvar tutma elemanının montajı
b) Tüketici besleme
kablosunun bağlanması
Lambaya giden tüketici
besleme kablosu da aynı
şekilde 2 ila 3 telli kablodan
oluşur. Lambanın cereyan
kablosu L’ ile işaretlenmiş
klemense bağlanır. Nötr
iletken ise N ile işaretlenmiş
klemense elektrik şebeke-
sinin nötr iletkeni ile birlikte
bağlanacaktır. Koruyucu
iletken topraklama hattına
( ) monte edilecektir.
7. Gövdeyi monte edin ve
tekrar bağlayın.
8. Merceği yerleştirin (erişim
mesafesi isteğe bağlı olarak
max. 5 m veya 12 m) bkz.
Bölüm Erişim mesafesi
ayarı.
9. Zaman 5 ve alaca
karanlık ayarını 4 yapın
(bkz. Bölüm Fonksiyonlar).
10. Dizayn kapağını 2
yerleştirin ve izinsiz kişilerin
sökmesini engellemek için
emniyet civatasını 1 sıkın.
Önemli: Elektrik kablolarının
karıştırılması cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
– 114 –
TR
Erişim mesafesinin temel ayarı
IS2180ECO cihazının mer-
ceği iki kapsama bölümüne
ayrılmıştır. Merceğin bir yarı-
sı ile max. 5 m bir mesafe ve
diğer yarısı ile max. 12 m
bir mesafe algılanır (montaj
yüksekliği yakl. 2 m oldu-
ğunda).
Mercek takıldıktan (merceği
öngörülen oluk içine sıkıca
yerleştirin) sonra sağ alt
bölümde seçilen max.
12 m veya 5 m erim
mesafesi gösterilir. Mercek
yandan bir tornavida ile sa-
bitlendiği yerden çıkarılabilir
ve istenilen erişim mesafesi
ayarına göre tekrar yerine
takılabilir.
Örnekler
– 115 –
Kapak blendajı ile kişisel istekler doğrultusunda hassas ayarlama
Örnekler
Örneğin yürüyüş yolu veya
komşu araziler gibi bazı ek
bölümleri kapsama alanın-
dan çıkarmak veya özellikle
kapsama alanına alarak
kontrol etmek için kapsama
bölümü kapak blendajlarının
takılması ile tam doğru
şekilde ayarlanabilir.
Kapak blendajları üzerlerin-
deki dikey veya yatay oluk-
lara ayrılabilir veya makasla
kesilebilir. Kapaklar merce-
ğin ortasına en üst
derinliğe asılabilir. Dizayn
blendajının takılması ile
kapaklar sabitlenir.
(Bakınız alt bölüm:
Kapsama açısının azaltıl-
ması ve erişim mesafesinin
küçültülmesi örnekleri.)
– 116 –
TR
İşletim/bakım
Kızılötesi sensörü lambanın
otomatik olarak açılması
için uygundur. Öngörülen
sabotaj emniyeti bu cihazda
bulunmadığından sensör,
özel hırsızlık alarm sistemleri
için uygun değildir.
Kötü hava şartları hareket
algılayıcısının fonksiyonunu
etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar,
kar, yağmur, dolu durumları
ani sıcaklık değişmesi oluş-
turduğundan ve cihazın bu
durumu ısı kaynağından
ayırt edememesi lambanın
hatalı olarak devreye girme-
sine sebep olabilir. Kapsa-
ma merceği kirlendiğinde
nemli bir bezle (temizleme
maddesi kulanılmadan)
silinerek temizlenebilir.
Örnek bağlantılar
1. Nötr iletken bulunmayan lamba 2. Nötr iletken bulunan lamba
3. Elden ve otomatik işletme için
seri şalter üzerinden bağlama 4. Sürekli ışık ve otomatik işletme için
vaviyen-şalter üzerinden bağlama
Ayar I: Otomatik işletme
Ayar II: Sürekli aydınlatma için elden
işletme
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün
değildir sadece Ayar I ve Ayar II arasında
seçim yapılabilir.
1) Örne- ğin 1 – 4×100 W ampül
2) Tüketici, Lamba max. 2000 W (bkz. Teknik Özellikler)
3) IS2180ECO cihazının bağlantı klemensleri
4) Dahili ev şalteri
5) Dahili ev seri şalteri, manuel, otomatik
6) Dahili ev vaviyen şalter, otomatik, sürekli ışık
– 117 –
L
L
N
PE
N
L
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
İşletim arızaları
Arıza Nedeni Tamiri
IS2180ECO gerilim yok W Sigorta arızalı, lamba
şalterine basılmadı
W Kısa devre
W Elektrik şalteri KAPALI
W Yeni sigorta takın, şalteri
açın, voltaj kontrol cihazı
ile kabloyu kontrol edin
W Bağlantıları kontrol edin
W Çalıştırın
IS2180ECO devreye
girmiyor W Gündüz işletme moduna
ayarlanmıştır, alaca ka-
ranlık ayarı gece işletme
modundadır
W Ampül arızalı
W Elektrik şalteri KAPALI
W Sigorta arızalı
W Kapsama alanı doğru
olarak ayarlanmadı
W Yeniden ayarlayın
W Ampülü değiştirin
W Çalıştırın
W Yeni sigorta takın,
gerektiğinde bağlantıları
kontrol edin
W Yeniden ayarlayın
IS2180ECO kapanmıyor W Kapsama alanı içinde
sürekli hareket mevcuttur
W devreye alınan lamba
kapsama alanı içindedir
ve sıcaklık değişikliği ne-
deniyle yeniden yanıyor
W Dahili ev seri şalteri
üzerinden sürekli yanma
işletmesinde
W Alanı kontrol edin ve
yeniden ayarlayın veya
üzerini kapatın
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
W Seri şalteri otomatik
ayarda
IS2180ECO daima AÇIP/
KAPATIYOR W Kumandalanmış lamba
kapsama alanı içinde
W Kapsama alanı dahilinde
hayvanlar hareket
etmektedir
W Kapsama alanı dahilinde
ısı kaynağı (örneğin
davlumbaz)
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın,
aralığı büyütün
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
IS2180ECO istenmeden
devreye giriyor W Rüzgar, kapsama alanı
içindeki ağaç ve çalılıkları
hareket ettiriyor
W
Yoldan geçen otomobil-
lerin algılanması
W Hava şartları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle
veya vantilatörler, açık
pencereden kaynaklanan
ani sıcaklık değişmesi
W Bölümleri kapaklar ile
kapsama alanı dışında
bırakın
W Bölümleri kapaklar ile
kapsama alanı dışında
bırakın
W Kapsama alanını değiş-
tirin, cihazı başka yere
monte edin
– 118 –
TR
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar
ve ambalajlar, çevre dostu
bir dönüşüme gönderilmeli-
dir.
Elektrikli cihazları
evsel atıkların
içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar Avrupa yönergesi-
ne ve bunun dönüştüğü ulu-
sal yasaya göre, artık kulla-
nılamayacak haldeki elekt-
rikli cihazların ayrı toplanıp
çevre dostu geri dönüşüm
için gönderilmesi zorunlu-
dur.
Üretici garantisi
ÜRETİCİ
1
3
YIL
TR
GARANTİSİ 5
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı
kanun ile öngörülen garanti
haklarına sahipsiniz. Bu
haklar ülkenizde geçerli
olduğu sürece, garanti be-
yanımızla kısaltılmamakta ve
sınırlanmamaktadır.
STEINEL-Professional
STEINEL Profesyonel
Sensörlü ürününüzün
kusursuz kullanılabilirliği
ve düzenli fonksiyonu ko-
nusunda 5yıllık bir garanti
süresi tanıyoruz. Bu ürünün
malzeme, üretim ve tasa-
rım hatalarından arınmış
olduğunu garanti ediyoruz.
Tüm elektronik parçaların
ve kabloların işlevselliğini
ve ayrıca kullanılan tüm
hammaddelerde ve bunların
yüzeylerinde kusursuzluğu
garanti ediyoruz.
Garanti haklarından
faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz
olduğunda, lütfen tam ve
gönderi ücreti ödenmiş ola-
rak, üzerinde satış tarihinin
ve ürün tanımının bulunması
gereken orijinal satın alma
belgesiyle birlikte satıcınıza
veya doğrudan Saos Saos
Teknoloji Elektrik LTD.
ŞTİ. Halil Rıfat Paşa Mah.
Yüzer Havuz Sk. Perpa Ti-
caret Merkezi A Blok Kat:
5No: 313 Şişli / İstanbul
adresine gönderiniz. Bu ne-
denle, satın alma belgenizi
garanti süresi sona erene
kadar saklamanızı tavsiye
ediyoruz. Geri göndermeyle
ilgili nakliye maliyetleri ve
riskleri hakkında, STEINEL
hiçbir sorumluluk almaz.
Bir garanti durumunda ya-
pılması gerekenler hakkın-
daki bilgileri yandaki web
sitemizde bulabilirsiniz:
www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya
ürününüzle ilgili herhangi
bir sorunuz olduğunda,
bize her zaman memnuni-
yetle Acil Servis Hattı
+90 212 220 09 20
ulaşabilirsiniz.
– 119 –
HU Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a
bizalmát, amit a STEINEL
infravörös mozgásérzéke-
lőjének megvásárlásával
kifejezésre juttatott. Ön egy
kiváló minőségű termék
mellett döntött, amelyet a
legnagyobb gondossággal
gyártottunk, próbáltunk ki
és csomagoltunk.
Kérjük, a beszerelés előtt
tanulmányozza át alaposan
ezt a szerelési útmutatót.
Ugyanis csak a szakszerű
felszerelés és üzembe
helyezés garantálja a
hosszú távú, megbízható és
zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét
az új infravörös mozgásér-
zékelőjének használatában.
A készülék ismertetése
1 Biztosító csavar
2 Egyedi kivitelű előlap
3 Lencse (levehető és
elfordítható a hatótá-
volság alapértékének
max. 5 m-re vagy
12 m-re történő
beállításához)
4 Szürkületi beállítás
2-2000 Lux
5 Időbeállítás
10 mp - 15 perc
6 Rögzítő nyelv
(készülékház felhajtható
a szereléshez és a
hálózati csatlakozáshoz)
Méretek (ma×szé×mé): 120×78×55mm
Teljesítmény:
Izzó-/ halogénlámpa terhelés
Elektronikus előtét fénycsövek
Kompenzálatlan fénycsövek
Sorosan kompenzált fénycsövek
Párhuzamosan kompenzált fénycsövek
Kisfeszültségű halogénlámpák
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitív terhelés
Hálózati csatlakozás: 230-240 V, 50 Hz
Érzékelési szög: vízszintesen 180°, függőlegesen 90°
Az érzékelő hatótávolsága: 1. alapbeállítás: max. 5 m
2. alapbeállítás: max. 12 m (gyári beállítás)
+ finombeállítás takaróbetétekkel: 1-12 m
Időbeállítás: 10 mp - 15 perc (gyári beállítás: 10 mp)
Szürkület-beállítás: 2-2000 Lux (gyári beállítás: 2000 Lux)
Védettségi mód: IP 54
Hőmérséklettartomány: - 20 °C-tól + 50 °C-ig
Műszaki adatok
– 120 –
2000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
HU
Biztonsági tudnivalók
W A mozgásérzékelőn
végzendő minden munka
előtt szakítsa meg a
feszültségellátást!
W Szereléskor a csatlakoz-
tatandó elektromos ve-
zeték nem lehet feszült-
ség alatt. Ezért elsőként
kapcsolja le az áramot,
és feszültségjelzővel
ellenőrizze a feszültség-
mentességet.
W Az érzékelő felszerelése-
kor hálózati feszültséggel
végzett munkáról van
szó. Ezért azt szaksze-
rűen, az illető országban
szokásos szerelési
előírásoknak és csatla-
koztatási feltételeknek
megfelelően kell végezni.
(DE: VDE 0100, AT:
ÖVE-EN 1, CH: SEV
1000)
W Kérjük, vegye figyelem-
be, hogy az alkonykap-
csolót 10 A-es hálózati
védőkapcsolóval kell
biztosítani. A hálózati
csatlakozóvezeték átmé-
rője max. 10 mm lehet.
W Az idő- és szürkület
beállítást csak felszerelt
lencsével végezze el.
Működési elv
Az IS2180ECO eszköz két
120°-os piro-érzékelővel
rendelkezik, melyek a mozgó
testek (emberek, állatok, stb.)
által kibocsátott, láthatatlan
hősugárzást érzékelik. Az
eszköz a felfogott hősugár-
zást elektronikus jellé alakítja,
és ennek segítségével kap-
csolja be a csatlakoztatott
fogyasztót (pl. egy világító-
testet). Akadályokon, így
pl. falon vagy ablaküvegen
keresztül a hősugárzás nem
érzékelhető, ezért a fogyasz-
tó sem kapcsolódik be. A két
piro-érzékelő segítségével
180°-os érzékelési szög és
90°-os nyílásszög érhető el.
A lencse levehető és elfordít-
ható. Ezáltal két, max.
5 m-es, vagy 12 m-es ható-
távolság-alapérték beállítását
teszi lehetővé.
A külön megvásárolható fali
tartókkal az infravörös érzé-
kelő könnyen felszerelhető a
belső és külső sarkokra.
Fontos! A mozgás érzékelé-
se akkor a legbiztosabb, ha
a berendezést a mozgáshoz
képest oldalirányban helyezi
el, és az érzékelő látóterét
nem korlátozzák akadályok
(pl. fák, falak stb.).
Hatótávolság max. 12 m Hatótávolság max. 5 m
Mozgásirány: szemből Mozgásirány: oldalt
– 121 –
Célszerű az érzékelőt
lámpatesttől legalább
50 cm-re felszerelni, mert
annak hősugárzása az
érzékelő téves indításához
vezethet. Célszerű az
érzékelőket kb. 2 m magas-
ra szerelni, hogy el lehessen
érni a megadott 5/12 m-es
hatótávolságokat.
A szerelés menete:
1. Húzza le a 2 előlapot,
2. Oldja ki a 6 rögzítő
nyelvet és hajtsa fel a ké-
szülékház alsó felét,
3. Jelölje be a furatok he-
lyét, 4. Fúrja ki a furatokat,
helyezze be a (Ø 6 mm-es)
tipliket, 5. A kábel beve-
zetéséhez törje ki a falat
a vakolat feletti ill. vakolat
alatti vezetékezésnek meg-
felelően.
6. Vezesse be a készülék-
házba a hálózati- és fo-
gyasztói kábeleket, és csat-
lakoztassa őket. Vakolat
feletti vezetékezés esetén
használja a tömítő dugót.
a) A hálózati betápvezeték
csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték
2- vagy 3-erű kábelből áll:
L = fázis
N = nulla vezető
PE = védővezető ( )
Kétség esetén a kábeleket
feszültségjelző segítségével
azonosítania kell; majd le
kell róla kötnie a feszült-
séget. Az (L) fázis és (N)
nulla vezető csatlakozása a
kapocskiosztási tervet kö-
vesse. A védővezető a
( ) földelő érintkező kap-
csára kerül.
A hálózati betápvezetékben
természetesen hálózati kap-
csoló is lehet, amellyel ki- és
bekapcsolható a berende-
zés, de a mozgásérzékelőt
a beállított időnek megfe-
lelő időtartamra a hálózati
betápvezetékben elhelyezett
nyitóérintkezővel is műkö-
désbe lehet helyezni.
Megjegyzés: A falra
szereléshez a külön
megvásárolható, belső
sarokra való fali tartó is
használható. A kábelek így
kényelmesen átvezethetők
felülről a készülék mögött
és a felületre szerelt
kábelvezeték nyílásán
keresztül.
Vakolat feletti
kábelvezetés
Hálózati betápvezeték
Fogyasztói vezeték
Kábelbevezetés vakolat felett,
fali tartóval
Vakolat alatti
kábelvezetés
Bekötés / Felszerelés a falra
– 122 –
HU
Műveletek
A hálózatra kötés, az eszköz
házának zárása és a lencse
felhelyezése után üzembe
helyezhető a berendezés.
Az egyedi tervezésű 2
előlap mögött kétféle
beállítási lehetőség rejtezik.
Fontos! Az időt és a szür-
kületi értéket csak felszerelt
lencsénél állítsa be!
Kikapcsolás késleltetés
(időbeállítás)
A lámpa kívánt világítási
idejét fokozatmentesen le-
het beállítani kb. 10 mp
és max. 15 perc közötti
értékre. Az ütközésig balra
forgatott állítócsavar mini-
mális, kb. 10 mp-es időt,
az ütközésig jobbra forga-
tott állítócsavar maximális,
kb. 15 perces időt jelent.
Az érzékelési terület beállí-
tásakor, és a működéspró-
bánál ajánlatos minimális
időt beállítani.
Szürkületi beállítás
(megszólalási küszöb)
Az érzékelő kívánt meg-
szólalási küszöbértékét kb.
2 - 2000 lux között fokozat-
mentesen lehet beállítani.
Az ütközésig balra forgatott
állítócsavar kb. 2000 Lux
nappali fényt jelent.
Az ütközésig jobbra
forgatott állítócsavar kb.
2 Lux szürkületi fényt
jelent. Az érzékelési terület
beállításakor, és a nappali
fényű működéspróbánál az
állítócsavarnak ütközésig
balra forgatott állásban kell
állnia.
10 mp-15 perc.
2 - 2000 Lux
A sarokra való fali tartókkal
az IS 2180 ECO kényelme-
sen felszerelhető belső és
külső sarkokra. Alyukak
fúrásánál használja a
sarokra való fali tartót
fúrósablonként. Így a furatot
megfelelő szögben indítja,
és a sarokra való fali tartó
problémamentesen felsze-
relhető. A sarokra való fali
tartók (EAN 40071085131
fekete / 40071085148 fehér)
tartozékként kaphatók.
Sarokfali tartó felszerelése
b) A fogyasztói vezeték
csatlakoztatása
A világítótesthez menő
fogyasztói vezeték szintén
2- vagy 3-erű kábelből áll.
A világítótest áramvezető
vezetékét az L’ jelű kapocs-
ba erősítjük. A nulla vezetőt
a hálózati betápvezeték
nulla vezetőjével együtt az
N jelű kapocsra kötjük rá.
A védővezetőt a ( ) földelő
érintkezőre helyezzük rá.
7. Csavarozza rá a készü-
lékházat és újból csukja be.
8. Helyezze fel a lencsét
(a hatótávolságot max.
5 m-re vagy 12 m-re lehet
választani), ld. a Hatótávol-
ság beállítása c. fejezetet.
9. Állítsa be az időt 5 és a
szürkületi értéket 4 (lásd a
Műveletek című fejezetet).
10. Helyezze fel a 2
előlapot és rögzítse az 1
biztosító csavarral illetékte-
len lehúzás ellen.
Fontos! A csatlakozók
felcserélése a berendezés
károsodásához vezethet.
– 123 –
Hatótávolság-alapbeállítások
Az IS2180ECO lencséje
két érzékelési tartományra
van felosztva. Az egyik féllel
max. 5 méteres, a másik
féllel max. 12 méteres
hatótávolság érhető el
(kb. 2 m-es szerelési
magasságnál).
A lencse felhelyezése után
(ehhez a lencsét be kell
szorítani az e célra szolgáló
vezetékbe) jobbra lenn
lehet leolvasni a választott
max. 12 m-es vagy 5 m-es
hatótávolságot. A lencsét
oldalról egy csavarhúzóval
lehet kiemelni a foglalatá-
ból, majd újból felhelyezni
a kívánt hatótávolságnak
megfelelően.
Példák
– 124 –
HU
Egyéni finombeállítás fényellenzőkkel
Példák
Annak érdekében, hogy
egyes területeket, pl. gya-
logutakat vagy szomszédos
telkeket kizárhassunk vagy
célzottan megfigyelhessünk,
az érzékelési tartomány
fényellenzők segítségével
pontosan beállítható.
A fényellenzők az előre
kialakított hornyok mentén
függőleges és vízszintes
irányban szétválaszthatók,
vagy ollóval levághatók.
Majd a lencse közepén
lévő legfelső mélyedésbe
beakaszthatók. Végül az
egyedi kialakítású előlap
felhelyezésével rögzíthetők.
(Lásd lenn: példák az érzé-
kelési szög csökkentésére,
valamint a hatótávolság
szűkítésére.)
– 125 –
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzé-
kelő a világítás automatikus
kapcsolására alkalmas esz-
köz. Speciális riasztóberen-
dezésekben nem használ-
ható, mivel nem rendelkezik
az ilyen berendezésekre
előírt szabotázsvédelemmel.
Az időjárási körülmények
hatással lehetnek a moz-
gásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés,
eső, jégeső helytelen műkö-
dést eredményezhet, mivel
a hőmérséklet hirtelen in-
gadozásait a készülék nem
tudja megkülönböztetni a
hőforrásoktól. Az érzékelő
lencséje szennyeződés ese-
tén nedves ruhával (tisztító-
szer nélkül) tisztítható meg.
Csatlakozási példák
1. Nulla vezető nélküli világítótest 2. Nulla vezetővel rendelkező világítótest
3. Csatlakozás soros
kapcsolóval kézi- és automatikus
működtetéshez
4. Csatlakozás váltókapcsolóval állandó
fényű és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés
II. állás: kézi működtetésű tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet
kikapcsolni, csupán az I. és II. állás közötti
választási üzemmód használható.
1) Pl. 1 – 4×100 W-os izzólámpák
2) Fogyasztók, világítás max. 2000 W-ig (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS2180ECO csatlakozókapcsai
4) Házon belüli kapcsoló
5) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus
6) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus, folytonos világítás
– 126 –
L
L
N
PE
N
L
N
L
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
L
L
N
L
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
HU
Üzemzavarok
Üzemzavar Oka Elhárítása
Az IS2180ECO nem kap
feszültséget W biztosíték hibás,
nincs bekapcsolva
W zárlat
W hálózati kapcsoló KI
van kapcsolva
W új biztosíték, hálózati
kapcsolót bekapcsolni;
vezetéket feszültségjel-
zővel átvizsgálni
W csatlakozásokat
átvizsgálni
W bekapcsolni
Az IS2180ECO nem
kapcsol be W nappali üzemnél a
szürkületi érték éjszakai
üzemre van beállítva
W izzó kiégett
W hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
W biztosíték hibás
W érzékelési tartomány
nincs célzottan beállítva
W újra beállítani
W izzót kicserélni
W bekapcsolni
W új biztosíték, esetleg
csatlakozást ellenőrizni
W újra beállítani
Az IS2180ECO nem
kapcsol ki
W folyamatos mozgás az
érzékelési területen
W a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található, és a hőmérsék-
letváltozás hatására újra
bekapcsol
W a ház soros kapcsolója
tartós üzemre van
kapcsolva
W területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
W területet módosítani,
ill. letakarni
W soros kapcsoló
automatikus állásban
Az IS2180ECO folyamato-
san ki-be kapcsol
W a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található
W állatok mozognak az
érzékelési területen
W hőforrás (pl. páraelszívó)
az érzékelési területen
W területet átállítani,
ill. letakarni, a távolságot
megnövelni
W területet átállítani,
ill. letakarni
W területet átállítani,
ill. letakarni
IS2180ECO kéretlenül
bekapcsol
W az érzékelési területen
szél mozgatja a fákat és
bokrokat
W az utcán elhaladó autók
érzékelése
W az időjárás (szél, eső,
hó), vagy a ventilátorok-
ból, nyitott ablakokon
át kiáramló levegő miatt
a hőmérséklet hirtelen
változik
W területeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
W területeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
W területet megváltoztat-
ni, a felszerelés helyét
áthelyezni
– 127 –
Ártalmatlanítás
Gyári garancia
GYÁRTÓI
1
3
ÉV
HU
GARANCIA
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Gondoskodjon az elekt-
romos készülékek, a tar-
tozékok és a csomagolás
környezetbarát újra haszno-
sításáról.
Ne dobjon elekt-
romos készüléke-
ket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-országok
esetében:
Az elektromos és elekt-
ronikus berendezések
hulladékainak kezelésére
vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végre-
hajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már
nem használható elektro-
mos készülékeket külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
újrahasznosításukról gon-
doskodni.
Önnek, mint a termék
vevőjének, adott esetben
jogában áll az eladóval
szemben érvényesíteni az
Önt törvényesen megillető
hiánypótlási-, ill. terméksza-
vatossági jogokat. Ameny-
nyiben léteznek ilyen jogok
az Ön lakóhelye szerinti
országban, jelen jótállási
nyilatkozatunk semmiben
sem szűkíti és korlátozza
azokat. A magunk részéről
5év jótállást adunk arra,
hogy az Ön által vásárolt
STEINEL professzionális
érzékelő termék kifogásta-
lan minőségű és rendesen
működik. Szavatoljuk, hogy
ez a termék mentes az
anyaghibáktól, a gyártási és
szerkezeti hibáktól. Szava-
toljuk továbbá, hogy az ösz-
szes elektronikus alkatrész
és kábel működőképes,
továbbá, hogy minden al-
kalmazott szerkezeti anyag
és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvénye-
sítése
Amennyiben a termékével
kapcsolatban reklamációval
kíván élni, kérjük, hogy
a terméket hiánytalanul
és bérmentesítve küldje
vissza a kereskedőjének
vagy közvetlenül nekünk a
DINOCOOP Kft, Radvány
u. 24, H-1118 Budapest
címre, mellékelve az ere-
deti vásárlási bizonylatot,
amelyen rajta kell lennie
a vásárlás dátumának és
a termék elnevezésé-
nek. Ezért a garancia idő
végéig ajánlatos gondosan
megőriznie a vásárlási
bizonylatát. A visszaküldés
során keletkező szállítási
költségekért és kockázato-
kért a STEINEL nem vállal
felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről
a www.steinel-
professional.de/garantie
honlapunkon kap tájékoz-
tatást.
Amennyiben a garancia
körébe eső esemény követ-
kezett be, vagy a terméké-
vel kapcsolatban szeretne
kérdezni valamit,
bármikor felhívhat bennün-
ket a +36/1/3193064 szer-
vizvonal számon.
– 128 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

STEINEL IS 2180 ECO anthrazit Handleiding

Categorie
Bewegingsdetectoren
Type
Handleiding

Andere documenten