HP Photosmart Pro B9180 Printer series Handleiding

Type
Handleiding
Démarrage rapide
Aan de slag
Guida rapida
HP Photosmart Pro B9100 series
2
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante
HP Photosmart. Lisez attentivement cette brochure pour
configurer votre imprimante.
Utilisateurs Windows : si vous connectez l’imprimante
à votre ordinateur à l’aide d’un câble USB,
ne
connectez pas le câble USB
avant d’y être invité
pendant l’installation du logiciel (page 11).
Important ! Effectuez toutes les étapes de
configuration dans l’ordre indiqué. Vous
ne devez exécuter cette procédure qu’une
seule fois.
Retirez le ruban adhésif et l’emballage
situés à l’extérieur de l’imprimante.
Important ! N’ouvrez pas encore les volets ou les
bacs de l’imprimante. Si le capot avant de l’imprimante
(le bac pour supports spéciaux) s’ouvre pendant
le déballage, remettez-le en position droite.
Déballez l’imprimante
Pak de printer uit
Disimballare la stampante
1
a Cartouches d’encre (8)
b Têtes d’impression (4)
c Imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series
d Câble USB (n’est pas forcément inclus dans
tous les pays/régions)
e Cordon d’alimentation
f Documentation utilisateur
g Sac de rangement du papier photo
h Pack d’étalonnage (papier pour réglage)
i Logiciel HP Photosmart sur CD
a
c
b
Nederlands
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een
HP Photosmart printer! In deze gids kunt u lezen hoe
u de printer gereedmaakt voor gebruik.
Windows-gebruikers: wanneer u de printer op de
computer aansluit met een USB-kabel, wacht
wacht u
met het aansluiten van de USB-kabel
totdat u verzocht
wordt dit te doen tijdens de installatie van de software
(pagina 11).
Belangrijk! Voer alle stappen in de
getoonde volgorde uit. U hoeft de printer
slechts eenmaal in te stellen.
Verwijder de tape en
verpakkingsmaterialen die om de printer
zitten.
Belangrijk! Open nog niet de kleppen en laden van
de printer. Als de klep aan de voorkant van de printer
(de lade voor speciale papiersoorten) tijdens het
uitpakken opengaat, zet u deze weer rechtop.
3
h
g
f
d
e
i
a
Inktcartridges (8))
b
Printkoppen (4)
c
HP Photosmart Pro B9100 series printer
d
USB-kabel (wordt mogelijk niet in alle
regio’s/landen bijgeleverd)
e
Netsnoer
f
Gebruikersdocumentatie
g
Bewaarzak voor fotopapier
h
Kalibratiepakket (papier voor installatie)
i
HP Photosmart software op cd
Italiano
Grazie per avere acquistato una stampante
HP Photosmart. Per imparare a installare la
stampante, leggere il presente opuscolo.
Utenti Windows: se si collega la stampante al
computer tramite un cavo USB,
non collegare il
cavo USB
fino a quando non verrà richiesto durante
l’installazione del software (pagina 11).
Importante: eseguire tutte le fasi
dell’installazione attenendosi all’ordine
indicato. Si tratta di un processo eseguito
una sola volta e che non deve essere
ripetuto.
Togliere il nastro e il materiale di
imballaggio all’esterno della stampante.
Importante: non aprire ancora gli sportelli e i vassoi
della stampante. Se lo sportello sul pannello anteriore
della stampante (vassoio per supporti speciali) si apre
durante le operazioni di disimballaggio, riposizionarlo
in verticale.
a Cartucce di inchiostro (8)
b Testine di stampa (4)
c Stampante HP Photosmart Pro B9100 series
d Cavo USB (potrebbe non essere incluso nella
confezione in tutti i paesi o aree geografiche)
e Cavo di alimentazione
f Documentazione per l’utente
g Busta per carta fotografica
h Pacchetto di calibrazione (carta per
l’installazione)
i Software HP Photosmart su CD
4
Branchement du câble d’alimentation et sélection de la langue
Sluit de printer aan en stel de taal in
Collegare l’alimentazione e impostare la lingua
Français
Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB
avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont
fermés.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’imprimante
et sur une prise secteur (
a). L’imprimante s’allume
automatiquement. Attendez un instant que
l’imprimante démarre.
3. Lorsque Set Language [English] (Sélectionner
langue [Anglais]) s’affiche sur l’écran de
l’imprimante (
b), effectuez une des opérations
suivantes :
Appuyez sur
OK si le français est votre langue.
Appuyez sur  ou  jusqu’à ce que votre
langue s’affiche à l’écran, puis appuyez
sur
OK.
Désormais, l’écran de l’imprimante utilisera la langue
que vous avez choisie.
•
•
a
Prise du cordon d’alimentation
Netsnoeraansluiting
Connettore del cavo di alimentazione
b
Écran de l’imprimante
Printerscherm
Schermo della stampante
2
a
b
Nederlands
Windows-gebruikers: sluit de USB-kabel pas aan
wanneer dit tijdens de installatie van de software
wordt gevraagd.
1. Zorg dat alle kleppen van de printer gesloten
zijn.
2. Sluit het netsnoer op de printer en een
stopcontact (
a) aan. De printer gaat automatisch
aan. Wacht enkele ogenblikken tot de printer is
gestart.
3. Wanneer Set Language [English] (Taal instellen
[Engels]) op het printerscherm (
b) verschijnt, doet
u het volgende:
Druk op OK als u de software in het Engels
wilt zien.
Druk op  of  tot uw taal wordt
weergegeven en druk op OK.
De door u gekozen taal wordt op het printerscherm
gebruikt.
•
•
Italiano
Utenti Windows: non collegare il cavo USB fino a
quando viene richiesto durante l’installazione del
software.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante
siano chiusi.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante
e a una presa a muro (
a). La stampante si
accende automaticamente. Attendere qualche
istante fino all’avvio della stampante.
3. Quando viene visualizzato il messaggio Set
Language [English] (Imposta lingua [inglese]) sullo
schermo della stampante (
b), eseguire una delle
seguenti operazioni:
Premere
OK se la propria lingua è l’inglese.
Premere  o  fino a quando viene
visualizzata la propria lingua sullo schermo,
quindi premere
OK.
Da questo momento, lo schermo della stampante
utilizzerà la lingua selezionata.
•
•
5
c
Panneau d’accès aux cartouches d’encre
Inktcartridgeklep
Sportello delle cartucce di inchiostro
d
Cartouches d’encre
Inktcartridges
Cartucce di inchiostro
e
Compartiments des cartouches d’encre
Inktcartridgevakken
Supporti delle cartucce di inchiostro
Français
Important ! Les huit cartouches d’encre
doivent être correctement installées pour
que l’imprimante fonctionne.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont
fermés.
2. Ouvrez le volet de la cartouche d’encre (
c)
en appuyant sur les bosses jusqu’à ce que les
cliquets de la porte se libèrent.
3.
Avant de déballer les cartouches d’encre (d),
secouez chaque cartouche vigoureusement au
moins six fois.
4. Déballez les cartouches d’encre. Insérez chaque
cartouche dans son compartiment codé par une
couleur (
e). Appuyez fermement sur la cartouche
pour assurer un bon contact.
5. Refermez le panneau d’accès aux cartouches
d’encre.
Installez des cartouches d’encre
Installeer de inktcartridges
Installare le cartucce di inchiostro
3
c
c
e
e
Nederlands
Belangrijk! De printer werkt alleen goed
wanneer u alle acht de inktcartridges
correct installeert.
1. Zorg dat alle kleppen van de printer gesloten
zijn.
2. Open de inktcartridgeklep (
c) door op de
uitsteeksels te drukken totdat de klep open klikt.
3.
Voordat u de inktcartridges uitpakt (d), schudt u
deze krachtig ten minste zes maal heen en weer.
4.
Pak de inktcartridges uit. Plaats elke cartridge in
het vak met de bijbehorende kleurcode (e). Druk
stevig op de cartridges, zodat deze goed contact
maken.
5.
Sluit de inktcartridgeklep.
De printer prepareert de inktcartridges, zodat
de inkt gaat stromen en de lucht uit het inktpad
wordt verwijderd.
Opmerking: De inkt in de cartridges die in
de doos zijn bijgeleverd, wordt gebruikt voor
het initialiseren van de printer. De inkt in deze
cartridges, net als de inkt in vervangende
cartridges, wordt ook gebruikt om de
inktsproeiers open te houden, zodat de inkt
goed blijft stromen.
6. Ga door naar Verwijder de installatiekapjes
op pagina 6.
Italiano
Importante: per consentire il
funzionamento della stampante è
necessario installare correttamente tutte
e otto le cartucce di inchiostro.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante
siano chiusi.
2. Aprire lo sportello delle cartucce di inchiostro
(
c) premendo le linguette rialzate fino a quando
lo sportello scatta in posizione di apertura.
3.
Prima di estrarre le cartucce di inchiostro (d)
dalla confezione, agitarle con forza almeno
sei volte.
4. Estrarre le cartucce di inchiostro dalla confezione.
Inserire ciascuna cartuccia nell’alloggiamento (
e)
del colore corrispondente. Premere saldamente
le cartucce per assicurare un contatto corretto.
5. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro.
La stampante carica le cartucce per avviare
il flusso di inchiostro e scaricare l’aria dalla
tubazione dell’inchiostro.
Nota: l’inchiostro nelle cartucce comprese nella
confezione della stampante viene utilizzato per
l’inizializzzione della stampante. L’inchiostro di
queste cartucce, nonché quello delle cartucce di
ricambio, viene inoltre utilizzato per tenere gli
ugelli liberi e far scorrere l’inchiostro in modo
uniforme.
6. Proseguire con Rimuovere i cappucci di
installazione, a pagina 6.
d
L’imprimante amorce les cartouches pour lancer
le flux d’encre et purger l’air dans la conduite
d’encre.
Remarque : l’encre des cartouches livrées avec
l’imprimante sert à l’initialisation de l’imprimante.
L’encre de ces cartouches, ou de celles de
rechange, sert également au nettoyage des buses
et au maintien du flux d’encre homogène.
6. Passez à Retrait des capuchons de protection,
page 6.
Patientez quelques instants
Wacht enkele ogenblikken
Attendere qualche istante
6
Retrait des capuchons de protection
Verwijder de installatiekapjes
Rimuovere i cappucci di installazione
Français
1. Lorsqu’un message vous invite à relever le capot
supérieur (
a) de l’imprimante, enlevez d’abord
l’autocollant qui le maintient fermé, puis ouvrez
le capot. Retirez le ruban adhésif et l’emballage
situés à l’intérieur de l’imprimante.
2. Relevez le capot bleu des têtes d’impression (
b).
Tirez le capot vers l’avant avec la poignée puis
dégagez-le.
3. Retirez les quatre capuchons de protection
orange transparents des têtes d’impression.
Saisissez chaque capuchon (
c) par ses languettes
et tirez fermement. Il peut s’avérer difficile de
retirer les capuchons.
Il est normal que certains capuchons contiennent
de l’encre et que d’autres soient vides.
Remarque : si vous obtenez un message d’erreur
signalant que l’amorçage est incomplet, il
faut enlever les têtes d’impression si vous les
avez déjà installées, replacer les capuchons
de protection, refermer le capot des têtes
d’impression puis refermer le capot supérieur.
Relisez les instructions de la section Installez des
cartouches d’encre, page 5, et vérifiez que vous
avez installé les cartouches correctement. Fermez
le panneau d’accès aux cartouches d’encre.
Attendez quelques instants que l’imprimante
amorce les cartouches. Lorsqu’un message sur
l’écran de l’imprimante vous y invite, ouvrez
le capot supérieur et retirez à nouveau les
capuchons de protection orange.
4. Jetez les capuchons.
Important ! Si vous ne retirez pas les capuchons de
protection, vous ne pourrez pas installer les têtes
d’impression à l’étape suivante.
4
a
Capot supérieur
Bovenklep
Sportello superiore
b
Capot des têtes d’impression
Klep van printkopinrichting
Coperchio gruppo testine di stampa
c
Capuchons de protection orange transparents
Transparante oranje installatiekapjes
Cappucci di installazione trasparenti arancioni
Retrait et mise au rebut
Verwijder en gooi weg
Rimuovere e gettare via
a
c
b
b
c
Nederlands
1. Wanneer u wordt gevraagd de bovenklep (a)
van de printer omhoog te halen, verwijdert u eerst
de informatiesticker die deze klep dichthoudt.
Verwijder de tape en verpakkingsmaterialen
die in de printer zitten.
2. Til de blauwe klep (
b) van de printkopinrichting
omoog. Trek de klep aan de handgreep naar
voren en haal de klep vervolgens omhoog.
3. Verwijder de vier transparante oranje
installatiekapjes in de printkopinrichting. Pak elk
kapje (
c) vast bij het lipje en trek het krachtige
omhoog. Het is mogelijk dat deze kapjes moeilijk
te verwijderen zijn.
Het is normaal dat sommige kapjes inkt bevatten
en andere leeg zijn.
Opmerking: Wanneer u een foutbericht krijgt
dat het prepareren niet is voltooid, moet u de
printkoppen verwijderen (als u deze al hebt
geïnstalleerd), de installatiekapjes terugplaatsen,
de klep van de printkopinrichting sluiten
en vervolgens de bovenklep sluiten. Lees
de instructies in Installeer de inktcartridges
op pagina 5 om na te gaan of u de
inktcartridges correct hebt geïnstalleerd. Sluit de
inktcartridgeklep. Wacht enkele ogenblikken tot
de inktcartridges zijn geprepareerd. Open de
bovenklep en verwijder de oranje installatiekapjes
weer wanneer hiertoe een instructie krijgt op het
printerscherm.
4. Gooi de kapjes weg.
Belangrijk! Als u de installatiekapjes niet verwijdert,
kunt niet de printkoppen installeren in de volgende
stap.
Italiano
1. Quando viene richiesto di alzare lo sportello
superiore (
a) della stampante, rimuovere prima
l’adesivo delle informazioni che lo tiene chiuso
e quindi aprirlo. Togliere il nastro e il materiale
di imballaggio all’interno della stampante.
2. Sollevare il coperchio del gruppo testine di
stampa (
b), di colore blu. Tirare in avanti il
coperchio tenendolo per la maniglia, quindi
sollevarlo completamente.
3. Rimuovere i quattro cappucci di installazione
trasparenti arancioni all’interno del gruppo testine
di stampa. Afferrare ciascun cappuccio (
c) dalle
linguette e tirare saldamente. La rimozione dei
cappucci potrebbe essere difficoltosa.
È normale che alcuni cappucci di installazione
contengano inchiostro e altri siano vuoti.
Nota: se viene visualizzato un messaggio
di errore indicante che il caricamento non è
completo, occorre rimuovere le testine di stampa
se sono già state installate, sostituire i cappucci
di installazione, chiudere il coperchio del
gruppo testine di stampa e chiudere lo sportello
superiore. Rivedere le istruzioni della sezione
Installare le cartucce di inchiostro, a pagina 5,
e accertarsi che le cartucce di inchiostro siano
installate correttamente. Chiudere lo sportello
della cartuccia di inchiostro. Attendere qualche
istante che la stampante carichi le cartucce
di inchiostro. Quando indicato sullo schermo
della stampante, aprire lo sportello superiore e
rimuovere nuovamente i cappucci di installazione
arancioni.
4. Gettare via i cappucci.
Importante: se non si rimuovono i cappucci di
installazione, non sarà possibile installare le testine
di stampa come descritto nella fase successiva.
7
Installation des têtes d’impression
Installeer de printkoppen
Installare le testine di stampa
Français
Important ! Les quatre têtes d’impression
doivent être correctement installées pour
que l’imprimante fonctionne.
Remarque : les têtes d’impression sont conçues pour
tenir toute la durée de vie de l’imprimante.
1.
Avant de déballer les têtes d’impression,
secouez chaque paquet (d) vigoureusement au
moins six fois.
2. Ouvrez l’emballage de chaque tête d’impression.
Ne touchez pas les contacts dorés (
e).
3. Retirez et jetez les capots protecteurs oranges (
f).
Ne secouez pas les têtes d’impression après avoir
retiré les capots, car l’encre pourrait contenir des
bulles d’air.
Important ! un coton-tige pré-humidifié (g)
est inclus dans chaque emballage de tête
d’impression. Déballez le coton-tige et avec
l’embout en mousse essuyez la plaque de la
buse sur toute sa longueur (
h) 3 fois, comme
illustré ci-dessus. Utilisez un coton-tige propre
pour chaque tête d’impression, puis jetez-le.
4. Insérez chaque tête d’impression dans son
compartiment codé par une couleur (
i). Appuyez
sur la tête d’impression jusqu’à ce qu’elle soit
complètement enfoncée.
5. Abaissez le capot ouvert des têtes d’impression
jusqu’à ce qu’il se bloque sous la barre
métallique, puis repliez le capot dans sa position
initiale.
6. Fermez le capot supérieur. Le processus
d’initialisation de l’imprimante commence.
Attention : n’ouvrez pas les capots pendant
ce processus ! Si vous le faites, l’initialisation
de l’imprimante cesse.
7. Passez à Chargement du pack d’étalonnage
dans le bac principal, page 8.
5
i
d
Nederlands
Belangrijk! De printer werkt alleen
wanneer alle vier de printkoppen correct
zijn geïnstalleerd.
Opmerking: De printkoppen zijn zo ontworpen dat zij
net zo lang meegaan als de printer.
1.
Voordat u de printkoppen uitpakt, schudt u elke
verpakking (d) krachtig ten minste zes maal heen
en weer.
2. Open de verpakking van elke printkop. Raak de
goudkleurige contactpunten (
e) niet aan.
3. Verwijder de oranje beschermende onderdelen (
f)
en gooi deze weg.
Schud na het verwijderen van
de oranje onderdelen de printkoppen niet heen
en weer, aangezien hierdoor luchtbellen in de
inkt kunnen ontstaan.
Belangrijk! In elke printkopverpakking bevindt
zich een vochtig wattenstaafje (
g). Pak het
wattenstaafje uit en veeg met het watten uiteinde
driemaal over de lengte van de sproeikop (
h)
heen, zoals hierboven getoond. Gebruik voor
elke printkop een schoon wattenstaafje en gooi
dit na gebruik weg.
4. Plaats elke printkop in het vak met de
bijbehorende kleurcode (
i). Druk de printkop
recht naar beneden, totdat deze helemaal naar
binnen zit.
5. Laat de klep van de printkopinrichting zakken,
zodat deze zich onder de metalen balk vastklemt.
6. Sluit de bovenklep. Hierna wordt het
initialisatieproces gestart.
Let op: open niet de kleppen tijdens dit proces.
Wanneer u dit doet, wordt het initialisatieproces
stopgezet.
7. Ga door naar Plaats het kalibratiepakket in de
hoofdlade op pagina 8
Italiano
Importante: per consentire il
funzionamento della stampante è
necessario installare correttamente tutte
e quattro le testine di stampa.
Nota: la durata delle testine di stampa si intende pari
a quella della stampante.
1.
Prima di estrarre le testine di stampa dalla
confezione (d), agitare ciascuna confezione
con forza almeno sei volte.
2. Aprire la confezione di ciascuna testina
di stampa. Non toccare i contatti dorati (
e).
3. Rimuovere e gettare via i coperchi di protezione
arancioni (
f). Non scuotere le testine di stampa
dopo aver rimosso i coperchi, per evitare la
formazione di bolle d’aria nell’inchiostro.
Importante: ciascuna confezione di testine di
stampa comprende un bastoncino di cotone
preinumidito (
g). Aprire l’involucro del bastoncino
e pulire la piastra degli ugelli facendo passare
la punta spugnosa del bastoncino di cotone
sulla piastra (
h) 3 volte, come mostrato sopra.
Utilizzare un bastoncino di cotone pulito per
ciascuna testina di stampa e quindi gettare il
bastoncino.
4. Inserire ciascuna testina di stampa
nell’alloggiamento (
i) del colore corrispondente.
Premere verso il basso la testina di stampa fino
al completo inserimento.
5. Abbassare il coperchio del gruppo testine di
stampa in modo che si agganci sotto la barra
metallica, quindi riportare il coperchio alla sua
posizione originale.
6. Chiudere lo sportello superiore. Alla chiusura
dello sportello viene avviata la procedura di
inizializzazione della stampante.
Avvertimento: durante questa procedura,
non aprire alcuno sportello. In caso contrario,
la procedura di inizializzazione della stampante
si interrompe.
7. Proseguire con Caricare il pacchetto di
calibrazione nel vassoio principale, a pagina 8.
e
f
f
Capots protecteurs orange
Oranje bescherming
Coperchi di protezione arancioni
g
Coton-tige pré-humidifié pour
essuyer les buses des têtes
d’impression
Vochtig wattenstaafje voor het
afvegen van de inktsproeiers
op de printkop
Bastoncino di cotone preinumidito
per pulire gli ugelli delle testine
di stampa
h
Plaque des buses
Sproeikop
Piastra degli ugelli
i
Compartiments des têtes
d’impression
Printkopvakken
Supporti delle testine di stampa
d
Têtes d’impression
Printkoppen
Testine di stampa
e
Contacts dorés
Goudkleurige contactpunten
Contatti dorati
h
g
8
Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal
Plaats het kalibratiepakket in de hoofdlade
Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale
Français
Pendant le processus d’initialisation de l’imprimante,
l’imprimante vous invite à charger le pack
d’étalonnage dans le bac principal. Le pack
d’étalonnage est un paquet de papier brillant fourni
avec l’imprimante. Il sert à imprimer les pages
d’initialisation, d’alignement et d’étalonnage.
1. Retirez complètement le bac de sortie (
a) en
attrapant les côtés du bac de vos deux mains
et en le faisant glisser vers vous. Le bac principal
est désormais accessible.
2. Déballez le pack d’étalonnage et enlevez le
papillon. Placez le pack d’étalonnage dans le
bac principal (b), face brillante vers le bas et
dans le sens portrait
. Alignez le papier sur le
côté droit du bac et contre les butées papier (
c).
Vérifiez que le papier ne monte pas sur les butées
papier ou ne fait pas de bourrage.
3. Réglez les guides de largeur (
d) et de longueur
du papier (
e) pour qu’ils reposent librement contre
les bords du papier.
Important ! Vérifiez que le papier repose à
plat dans le bac afin de ne pas provoquer un
bourrage dans l’imprimante.
4. Remettez le bac de sortie en place.
5. Tirez l’extension du bac de sortie (
f) en
maintenant le bac de sortie d’une main et en
tirant l’extension de l’autre.
6. Déployez le bac de récupération de papier (
g)
à l’extrémité de l’extension du bac de sortie
pour éviter que le papier ne tombe par terre.
7. Lorsque vous avez fini de charger le pack
d’étalonnage, appuyez sur OK. L’imprimante
commence l’initialisation. Plusieurs pages
s’impriment.
Le processus d’initialisation complet
ne s’effectue qu’une seule fois ; il dure de 30 à
60 minutes.
Vous pouvez en profiter pour installer
le logiciel de l’imprimante.
6
Si vous obtenez un message d’erreur durant ce
processus, consultez la section Messages d’erreur dans
le chapitre Dépannage du Guide de l’utilisateur.
Lorsque Prêt s’affiche à l’écran de l’imprimante,
l’initialisation de l’imprimante est terminée.
Le niveau d’encre de chaque cartouche est affiché sur
l’écran de l’imprimante.
Remarque : les niveaux d’encre affichés ne sont qu’une
estimation. Les volumes d’encre réels peuvent être
différents.
Étant donné que le pack d’étalonnage contient du
papier HP Advanced Photo, vous pourrez vous servir
du papier non utilisé lors de l’initialisation pour
imprimer des photos.
Remarque :
voir Chargement d’une pile de papier
dans le bac principal page 18 pour obtenir d’autres
informations sur le chargement du papier une fois que
vous avez configuré l’imprimante.
a
Bac de sortie
Uitvoerlade
Vassoio di uscita
b
Bac principal
Hoofdlade
Vassoio principale
c
Butées papier
Papierstops
Fermi della carta
d
Guide de largeur du papie
Papierbreedtegeleider
Guida larghezza carta
a
a
b
Nederlands
Tijdens het initialisatieproces wordt u gevraagd
het kalibratiepakket in de hoofdlade te plaatsen.
Het kalibratiepakket is het pakket met glanzend
afdrukmateriaal dat in de printerdoos is meegeleverd.
Dit wordt gebruikt voor het afdrukken van initialisatie-,
uitlijnings- en kalibratiepagina’s.
1. Verwijder de uitvoerlade (
a) volledig uit de printer
door de zijkanten van de lade met beide handen
vast te pakken en de lade naar u toe te schuiven.
U kunt nu bij de hoofdlade komen.
2. Haal het kalibrattiepakket uit zijn verpakking en
verwijder de flyer. Plaats het kalibratiepakket in
de hoofdlade (
b) in staande richting en met de
glanzende zijde naar beneden gericht. Lijn het
papier uit tegen de rechterkant van de lade en
de papierstoppen (
c). Zorg dat het papier niet
over de papierstoppen ligt. Hierdoor kan het
vastlopen.
3. Verschuif de papierbreedtegeleider (
d) en de
papierlengtegeleider (
e) zo dat deze niet te strak
tegen de randen van het papier liggen.
Belangrijk! Controleer of het papier plat in de
lade ligt, zodat dit niet in de printer vastloopt.
4. Schuif de uitvoerlade terug op zijn plaats.
5. Trek het verlengstuk (
f) van de uitvoerlade naar
buiten door de uitvoerlade met uw ene hand vast
te houden en het verlengstuk met uw andere hand
naar buiten te trekken.
6. Zet de papiervanger (
g) aan het uiteinde van
het verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om
te voorkomen dat het papier op de grond valt.
7. Wanneer u het kalibratiepakket in de lade hebt
geplaatst, drukt u op OK. De initialisatie van
de printer wordt gestart. Er worden meerdere
pagina’s afgedrukt.
Dit is een eenmalig,
uitgebreid initalisatieproces dat 30 tot 6o minuten
duurt.
U kunt in de tussentijd de printersoftware
installeren.
Wanneer u tijdens dit proces een foutbericht
krijgt, raadpleegt u het gedeelte over foutberichten
in het hoofdstuk Probleemoplossing van de
Gebruikershandleiding.
9
e
Guide de longueur du papier
Papierlengtegeleider
Guida lunghezza carta
f
Extension du bac de sortie
Verlengstuk van uitvoerlade
Estensione del vassoio di uscita
g
Bac de récupération de papier
Papiervanger
Raccoglitore carta
c
d
e
f
g
g
Wanneer Gereed op het printerscherm verschijnt,
is het initialiseren van de printer voltooid.
Het inktniveau van elke cartridge wordt op het
printerscherm getoond.
Opmerking: De inktniveaus zijn schattingen.
Het werkelijke inktvolume kan anders zijn.
Aangezien het kalibratiepakket bestaat uit
HP Geavanceerd Fotopapier, kunt u overgebleven
papier gebruiken voor het afdrukken van foto’s.
Opmerking:
Zie Plaats een stapel papier in de
hoofdlade op pagina 18 voor meer informatie over
het laden van het papier nadat u de printer hebt
geïnstalleerd.
Italiano
Durante la procedura di inizializzazione della
stampante, la stampante richiede all’utente di caricare
il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale. Il
pacchetto di calibrazione è un pacchetto di supporti
lucidi fornito con la stampante. Viene utilizzato per la
stampa delle pagine di inizializzazione, allineamento
e calibrazione.
1. Rimuovere completamente il vassoio di uscita
(
a) afferrando i lati del vassoio con entrambe le
mani e facendolo scorrere verso di sé. Il vassoio
principale è ora accessibile.
2. Estrarre il pacchetto di calibrazione dal suo
involucro e rimuovere l’opuscolo. Collocare il
pacchetto di calibrazione nel vassoio principale
(
b), con orientamento verticale e con il lato lucido
da stampare rivolto verso il basso. Allineare
la carta al lato destro del vassoio e ai fermi
della carta (
c). Assicurarsi che la carta non si
sovrapponga ai fermi, per evitare inceppamenti.
3. Regolare le guide della larghezza (
d) e della
lunghezza (
e) della carta in modo che si
appoggino delicatamente contro i bordi della
carta.
Importante: verificare che la carta sia appiattita
sul vassoio, in modo che non si inceppi all’interno
della stampante.
4. Far scorrere il vassoio di uscita riportandolo
in posizione.
5. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita (
f)
tenendo il vassoio di uscita con una mano ed
estraendo l’estensione con l’altra.
6. Ripiegare il raccoglitore carta (
g) all’estremità
dell’estensione del vassoio di uscita, in modo
da evitare che la carta cada a terra.
7. Dopo aver caricato il pacchetto di
calibrazione, premere OK. La stampante avvia
l’inizializzazione. Verranno stampate diverse
pagine.
Si tratta di un processo di inizializzazione
completo eseguito una sola volta e che dura
da 30 a 60 minuti.
Nel frattempo, è possibile
installare il software della stampante.
Se durante questo processo viene visualizzato un
messaggio di errore, vedere la sezione Messaggi
di errore nel capitolo Risoluzione dei problemi della
Guida d’uso.
Quando sullo schermo viene visualizzato il messaggio
Pronto, l’inizializzazione della stampante è completa.
Il livello di inchiostro di ciascuna cartuccia viene
mostrato nello schermo della stampante.
Nota: i livelli di inchiostro visualizzati rappresentano
solo una stima. I volumi effettivi di inchiostro possono
variare.
Poiché il pacchetto di calibrazione è composto dalla
carta fotografica HP Advanced, è possibile utilizzare
l’eventuale carta restante dall’inizializzazione della
stampante per la stampa di foto.
Nota:
per ulteriori informazioni sul caricamento della
carta dopo l’installazione della stampante, vedere
Caricare una risma di carta nel vassoio principale
a pagina 18.
10
Mac
Français
Pour l’installation du réseau Ethernet Mac, voir
la page 12.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Branchez le câble USB à l’ordinateur (a) et au
port USB situé à l’arrière de l’imprimante (
b).
Remarque : vous pouvez brancher le câble USB
pendant que l’imprimante s’initialise.
2. Téléchargez le pilote d’imprimante
Mac
®
OS X 10.2.8 sur le site
www.hp.com/support.
3. Suivez les instructions d’installation à l’écran.
Mac
®
OS X version 10.3.x ou ultérieure
1. Branchez le câble USB à l’ordinateur (a) et au
port USB situé à l’arrière de l’imprimante (
b).
Remarque : vous pouvez brancher le câble USB
pendant que l’imprimante s’initialise.
2. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (
c) dans
l’ordinateur, puis double-cliquez sur l’icône du
CD sur le bureau.
3. Double-cliquez sur l’icône du programme
d’installation HP Photosmart.
4. Entrez le nom et le mot de passe utilisés pour
gérer votre Mac, puis cliquez sur OK.
5. Sélectionnez votre langue, puis sélectionnez
HP Photosmart Pro B9100 Series comme
périphérique. Suivez les instructions à l’écran.
6. Lorsque la fenêtre du programme d’installation
HP Photosmart apparaît, choisissez Installation
standard ou Installation personnalisée puis
cliquez sur Installer.
7. Cliquez sur Continuer pour exécuter l’assistant de
configuration HP.
8. Lorsque l’assistant de configuration HP s’affiche,
cliquez sur Suivant.
9. Mettez l’imprimante HP Photosmart Pro B9100
Series en surbrillance, puis cliquez sur Suivant. Si
l’imprimante n’est pas répertoriée dans la fenêtre,
vérifiez qu’elle est sous tension et que
le câble USB est connecté à l’imprimante.
10. Lorsque la page Félicitations s’affiche, cliquez
sur Terminer.
Installation USB (Mac)
USB-installatie (Mac)
Installazione USB (Mac)
7
a
c
b
a
b
Nederlands
Zie pagina 12 voor installatie met een Mac in een
Ethernet-netwerk.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Sluit de USB-kabel aan op de computer (a) en de
USB-poort achter op de printer (
b).
Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten
tijdens de initialisatie van de printer.
2. Download de Mac
®
OS X 10.2.8-printerdriver
van www.hp.com/support.
3. Volg de installatie-instructies op het scherm.
Mac
®
OS X 10.3.x en hoger
1. Sluit de USB-kabel aan op de computer (a) en de
USB-poort achter op de printer (
b).
Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten
tijdens de initialisatie van de printer.
2. Plaats de HP Photosmart cd (
c) in de computer
en dubbelklik vervolgens op het pictogram CD
op het bureaublad.
3. Dubbelklik op het pictogram HP Photosmart
Installer.
4. Geef de Naam en het Wachtwoord op waarmee
u de Mac beheert, en klik op OK.
5. Selecteer de taal en selecteer vervolgens
HP Photosmart Pro B9100 series als het
apparaat. Volg de instructies op het scherm.
6. Wanneer het venster HP Photosmart Installer
verschijnt, kiest u Eenvoudige installatie of
Aangepaste installatie en klikt u vervolgens
op Installeren.
7. Klik op Doorgaan om de HP Setup Assistent uit
te voeren.
8. Klik op Volgende wanneer de HP Setup Assistent
verschijnt.
9. Selecteer de HP Photosmart Pro B9100 series
printer en klik op Volgende. Als de printer niet
in het venster wordt vermeld, controleert u of de
printer is ingeschakeld en de USB-kabel op de
printer is aangesloten.
10. Klik op Voltooien wanneer het scherm
Gefeliciteerd verschijnt.
Italiano
Per l’installazione in una rete Ethernet Mac, vedere
a pagina 12.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Collegare il cavo USB al computer (a) e alla
porta USB sul retro della stampante (
b).
Nota: è possibile collegare il cavo USB durante
l’inizializzazione della stampante.
2. Scaricare il driver della stampante
per Mac
®
OS X 10.2.8 dal sito
www.hp.com/support.
3. Seguire le istruzioni di installazione visualizzate.
Mac
®
OS X 10.3.x e versioni successive
1. Collegare il cavo USB al computer (a) e alla
porta USB sul retro della stampante (
b).
Nota: è possibile collegare il cavo USB durante
l’inizializzazione della stampante.
2. Inserire il CD di HP Photosmart (
c) nel computer e
fare doppio clic sull’icona del CD sulla scrivania.
3. Fare doppio clic sull’icona del programma di
installazione di HP Photosmart.
4. Immettere il nome e la password usati
dall’amministratore del Mac e fare clic su OK.
5. Selezionare la propria lingua e scegliere
HP Photosmart Pro B9100 series come periferica.
Seguire le istruzioni visualizzate.
6. Quando viene visualizzata la finestra del
programma di installazione di HP Photosmart,
scegliere Installazione Standard o Installazione
Ad Hoc e fare clic su Installa.
7. Fare clic su Continua per eseguire l’impostazione
assistita HP.
8. Quando viene visualizzata l’impostazione
assistita HP, fare clic su Avanti.
9. Evidenziare la stampante HP Photosmart
Pro B9100 series e fare clic su Avanti. Se la
stampante non viene elencata nella finestra,
accertarsi che sia accesa e che il cavo USB sia
collegato.
10. Quando viene visualizzata la schermata
Congratulazioni, fare clic su Fine.
11
Windows
Installation USB (Windows)
USB-installatie (Windows)
Installazione USB (Windows)
7
Français
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional, Professional x64
Pour l’installation du réseau Ethernet Windows,
reportez-vous à la page 14.
Important ! Ne connectez pas le câble USB
avant d’y être invité.
1. Insérez le CD HP Photosmart (d) dans
l’ordinateur.
Si aucune instruction n’apparaît, sélectionnez
Exécuter dans le menu Démarrer de Windows,
puis cliquez sur Parcourir pour accéder au lecteur
de CD-ROM dans lequel vous avez inséré le CD
du logiciel HP Photosmart. Double cliquez sur le
fichier setup.exe, puis cliquez sur OK.
Remarque : si l’écran Nouveau matériel détecté
s’ouvre (
e), cliquez sur Annuler, débranchez le
câble USB et redémarrez l’installation.
2. Cliquez sur Installer et suivez les instructions à
l’écran (
f) pour installer le logiciel.
3. À l’invite (
g), connectez le câble USB à
l’ordinateur (
h) et au port USB situé à l’arrière
de l’imprimante (
i). La connexion et la copie
des fichiers peuvent prendre quelques minutes
(ou plus sur des systèmes plus anciens).
Remarque : vous pouvez brancher le câble USB
pendant que l’imprimante s’initialise.
4. Lorsque la page Félicitations apparaît,
l’installation est terminée. Vous pouvez cliquer
sur Imprimer une page de test pour vérifier la
connexion.
h
g
f
d
e
i
h
i
Nederlands
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional, Professional x64
Zie pagina 14 voor installatie onder Windows in een
Ethernet-netwerk.
Belangrijk! Sluit de USB-kabel pas aan
wanneer dit wordt gevraagd.
1. Plaats de HP Photosmart cd (d) in de computer.
Als er geen instructies verschijnen, selecteert u
Uitvoeren in het menu Start van Window, klikt
u op Bladeren en gaat u naar het cd-rom-station
waarin u de cd met de HP Photosmart software
hebt geplaatst. Dubbelklik op het bestand
setup.exe en klik op OK.
Opmerking: als het scherm Nieuwe hardware
gevonden wordt weergegeven (
e), klikt u op
Annuleren, koppelt u de USB-kabel los en start
u de installatie opnieuw.
2. Klik op Installeren en volg de instructies (
f) op het
scherm om de software te installeren.
3. Wanneer u hierom wordt gevraagd (
g), sluit
u de USB-kabel aan op de computer (
h) en
de USB-poort achter op de printer (
i). Het kan
enkele minuten duren (mogelijk langer op oudere
systemen) voordat een verbinding tot stand wordt
gebracht en de bestanden zijn gekopieerd.
Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten
tijdens de initialisatie van de printer.
4. De installatie is voltooid wanneer de pagina
Gefeliciteerd verschijnt. U kunt de verbinding
controleren door op Testpagina afdrukken te
klikken.
Italiano
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional, Professional x64
Per l’installazione in una rete Ethernet Windows,
vedere a pagina 14.
Importante: non collegare il cavo USB fino
a quando viene richiesto.
1. Inserire il CD di HP Photosmart (d) nel computer.
Se non vengono visualizzate le istruzioni,
selezionare Esegui dal menu Start di Windows,
fare clic su Sfoglia e spostarsi sull’unità CD-ROM
nella quale è stato inserito il CD del software
HP Photosmart. Fare doppio clic sul file setup.exe
e fare clic su
OK.
Nota: se viene visualizzata la schermata Trovato
nuovo hardware (
e), fare clic su Annulla,
scollegare il cavo USB e riavviare l’installazione.
2. Fare clic su Installa e seguire le istruzioni
visualizzate (
f) per installare il software.
3. Quando richiesto (
g), collegare il cavo USB
al computer (
h) e alla porta USB sul retro della
stampante (
i). Per stabilire una connessione e
copiare i file possono essere necessari alcuni
minuti (nei sistemi meno recenti può essere
necessario più tempo).
Nota: è possibile collegare il cavo USB durante
l’inizializzazione della stampante.
4. Quando viene visualizzata la schermata
Congratulazioni, l’installazione è completata.
È possibile fare clic su Stampa pagina di prova
per verificare il collegamento.
12
Installation du réseau Ethernet (Mac)
Installatie in een Ethernet-netwerk (Mac)
Installazione in una rete Ethernet (Mac)
7
Mac
Français
Pour l’installation USB sous Mac, reportez-vous à la
page 10.
Les éléments suivants sont nécessaires pour connecter
l’imprimante au réseau :
• Câble Ethernet CAT-5 avec prise RJ-45.
(Il ne s’agit pas d’un câble USB ou d’un
câble téléphonique classique, dont l’utilisation
peut endommager l’imprimante ou tout autre
périphérique réseau).
• Point d’accès réseau (concentrateur, routeur ou
commutateur avec un port ouvert)
Connexion du câble réseau
1. Retirez le bouchon en plastique (a) du port
Ethernet situé à l’arrière de l’imprimante et
jetez-le.
2. Connectez une extrémité du câble Ethernet à
l’arrière de l’imprimante (
b).
Remarque : vous pouvez brancher le câble
Ethernet pendant que l’imprimante s’initialise.
3. Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet
à un port disponible du hub, du routeur ou du
commutateur (
c).
Ne connectez pas directement l’imprimante à un
ordinateur à l’aide d’un câble Ethernet. Les réseaux
poste à poste ne sont pas pris en charge.
Installation du logiciel de l’imprimante
Important ! Installez le logiciel sur chaque ordinateur à
partir duquel vous imprimerez sur l’imprimante
HP Photosmart.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Téléchargez le pilote d’imprimante
Mac
®
OS X 10.2.8 à partir du site
www.hp.com/support.
2. Suivez les instructions d’installation à l’écran.
Mac
®
OS X version 10.3.x ou ultérieure
1. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (d) dans
l’ordinateur, puis double-cliquez sur l’icône du CD
sur le bureau.
2. Double-cliquez sur l’icône du programme
d’installation HP Photosmart.
3. Entrez le nom et le mot de passe utilisés pour
gérer votre Mac puis cliquez sur OK.
4. Sélectionnez votre langue, puis sélectionnez
HP Photosmart Pro B9100 Series comme
périphérique. Suivez les instructions à l’écran.
5. Lorsque la fenêtre du programme d’installation
HP Photosmart apparaît, choisissez Installation
standard ou Installation personnalisée puis
cliquez sur Installer.
6. Cliquez sur Continuer pour exécuter l’assistant
de configuration HP.
7. Lorsque l’assistant de configuration HP s’affiche,
cliquez sur Suivant.
8. Mettez l’imprimante HP Photosmart Pro
B9100 Series en surbrillance, puis cliquez sur
Suivant. Si l’imprimante n’est pas répertoriée
dans la fenêtre, vérifiez qu’elle est sous tension et
que le câble réseau est connecté à l’imprimante.
9. Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran
pour configurer votre imprimante à l’aide de
l’utilitaire de configuration de l’imprimante.
10. Cliquez sur Suivant.
11. Lorsque la page Félicitations s’affiche, cliquez
sur Terminer.
a
b
c
Nederlands
Zie pagina10 voor USB-installatie op een Mac.
Om de printer op een netwerk aan te sluiten hebt u het
volgende nodig:
• Een CAT-5-Ethernet-kabel met RJ-45-aansluiting
(dit is niet hetzelfde als een USB-kabel of een
gewone telefoonkabel. Wanneer u dit soort
kabels gebruikt kunnen de printer en andere
netwerkapparaten beschadigd raken.)
• Een netwerktoegangspunt, zoals een hub, router
of switch met een open poort.
Sluit de netwerkkabel aan
1. Verwijder de kunststofaansluiting (a) uit de
ethernet-poort op de achterkant van de printer
en gooi deze weg.
2. Sluit de ethernet-kabel aan op de achterkant van
de printer (
b).
Opmerking: U kunt de ethernet-kabel aansluiten
tijdens de initialisatie van de printer.
3. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op
een lege poort op de hub, router of switch (
c).
Sluit de printer niet rechtstreeks met een ethernet-kabel
aan op een computer. Peer-to-peer-netwerken worden
niet ondersteund.
Installeer de printersoftware
Belangrijk! Installeer de software op alle computers
waarop u de HP Photosmart printer wilt gebruiken.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Download de Mac
®
OS X 10.2.8-printerdriver
van www.hp.com/support.
2. Volg de installatie-instructies op het scherm.
Mac
®
OS X 10.3.x en hoger
1. Plaats de HP Photosmart cd (d) in de computer
en dubbelklik vervolgens op het pictogram CD
op het bureaublad.
2. Dubbelklik op het pictogram HP Photosmart
Installer.
3. Geef de Naam en het Wachtwoord op waarmee
u de Mac beheert, en klik op OK.
4. Selecteer de taal en selecteer vervolgens
HP Photosmart Pro B9100 series als het
apparaat. Volg de instructies op het scherm.
5. Wanneer het venster HP Photosmart Installer
verschijnt, kiest u Eenvoudige installatie of
Aangepaste installatie en klikt u vervolgens
op Installeren.
13
d
6. Klik op Doorgaan om de HP Setup Assistent uit
te voeren.
7. Klik op Volgende wanneer de HP Setup Assistent
verschijnt.
8. Selecteer de HP Photosmart Pro B9100 series
printer en klik op Volgende. Als de printer niet
in het venster wordt vermeld, controleert u of de
printer is ingeschakeld en de netwerkkabel op de
printer is aangesloten.
9. Volg de instructies op het scherm om uw printer
met gebruikmaking van Printerconfiguratie te
configureren.
10. Klik op Volgende.
11. Klik op Voltooien wanneer het scherm
Gefeliciteerd verschijnt.
Italiano
Per l’installazione USB Mac, vedere a pagina 10.
Per collegare la stampante in rete sono necessari:
• Un cavo Ethernet CAT-5 con connettore RJ-45
(il cavo è diverso da un cavo USB o da un
normale cavo telefonico, che potrebbero
danneggiare la stampante o le periferiche
di rete se venissero utilizzati a tale scopo).
• Un punto di accesso alla rete, come un hub,
un router o uno switch con porta aperta.
Collegare il cavo di rete
1. Rimuovere il tappo di plastica (a) dalla porta
Ethernet sul retro della stampante e gettarlo via.
2. Collegare un’estremità del cavo Ethernet al retro
della stampante (
b).
Nota: è possibile collegare il cavo Ethernet
durante l’inizializzazione della stampante.
3. Collegare l’altra estremità del cavo a una porta
vuota dell’hub, del router o dello switch (
c).
Il cavo Ethernet non deve essere usato per collegare
la stampante direttamente al computer. La rete peer-to-
peer non è supportata.
Installare il software della stampante
Importante: installare il software su ogni computer
dal quale si stamperà sulla stampante HP Photosmart.
Mac
®
OS X 10.2.8
1. Scaricare il driver della stampante per
Mac
®
OS X 10.2.8 dal sito
www.hp.com/support.
2. Seguire le istruzioni di installazione visualizzate.
Mac
®
OS X 10.3.x e versioni successive
1. Inserire il CD di HP Photosmart (d) nel computer e
fare doppio clic sull’icona del CD sulla scrivania.
2. Fare doppio clic sull’icona del programma di
installazione di HP Photosmart.
3. Immettere il nome e la password usati
dall’amministratore del Mac e fare clic su OK.
4. Selezionare la propria lingua e scegliere
HP Photosmart Pro B9100 series come periferica.
Seguire le istruzioni visualizzate.
5. Quando viene visualizzata la finestra del
programma di installazione di HP Photosmart,
scegliere Installazione Standard o Installazione
Ad Hoc e fare clic su Installa.
6. Fare clic su Continua per eseguire l’impostazione
assistita HP.
7. Quando viene visualizzata l’impostazione
assistita HP, fare clic su Avanti.
8. Evidenziare la stampante HP Photosmart
Pro B9100 series e fare clic su Avanti. Se la
stampante non viene elencata nella finestra,
accertarsi che sia accesa e che il cavo di rete
sia collegato.
9. Seguire le istruzioni visualizzate per impostare
la stampante tramite Utility Configurazione
Stampante.
10. Fare clic su Avanti.
11. Quando viene visualizzata la schermata
Congratulazioni, fare clic su Fine.
14
Installation du réseau Ethernet (Windows)
Installatie in een Ethernet-netwerk (Windows)
Installazione in una rete Ethernet (Windows)
7
Français
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional
Remarque : la mise en réseau n’est pas prise en
charge sur les systèmes XP Professional x64.
Pour l’installation USB sous Windows, reportez-vous
à la page 11.
Les éléments suivants sont nécessaires pour connecter
l’imprimante au réseau :
• Câble Ethernet CAT-5 avec prise RJ-45.
(Il ne s’agit pas d’un câble USB ou d’un
câble téléphonique classique, dont l’utilisation
peut endommager l’imprimante ou tout autre
périphérique réseau).
• Point d’accès réseau (concentrateur, routeur ou
commutateur avec un port ouvert)
Connexion du câble réseau
1. Retirez le bouchon en plastique (a) du port
Ethernet situé à l’arrière de l’imprimante et jetez-le
2. Connectez une extrémité du câble Ethernet à
l’arrière de l’imprimante (
b).
Remarque : vous pouvez brancher le câble
Ethernet pendant que l’imprimante s’initialise.
3. Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet
à un port disponible du hub, du routeur ou du
commutateur (
c).
Ne connectez pas directement l’imprimante à un
ordinateur à l’aide d’un câble Ethernet. Les réseaux
poste à poste ne sont pas pris en charge.
Installation du logiciel de l’imprimante
Important ! Installez le logiciel sur chaque ordinateur à
partir duquel vous imprimerez sur l’imprimante
HP Photosmart.
1. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (
d) dans
l’ordinateur et suivez les instructions à l’écran.
2. Dans l’écran Type de connexion, sélectionnez
Via le réseau, puis cliquez sur Suivant. L’écran
de recherche s’affiche.
Windows
3. Sélectionnez une imprimante à installer.
Si l’écran Imprimante trouvée apparaît,
sélectionnez Oui, installer cette imprimante,
puis cliquez sur Suivant.
Si l’écran Imprimante introuvable apparaît,
cliquez sur Suivant, puis suivez les instructions
à l’écran pour trouver l’imprimante. Vous
devrez imprimer une page de configuration
réseau pour obtenir des informations sur
l’imprimante. Attendez que l’initialisation
soit terminée, puis appuyez sur Menu sur
le panneau de commande de l’imprimante.
Sélectionnez Configuration réseau, Imprimer
une page de configuration réseau.
Si l’écran Vérification des connexions réseau
apparaît, reportez-vous à l’annexe Mise en
réseau du Guide de l’utilisateur pour obtenir
des instructions détaillées sur l’installation
en réseau et sur l’affectation d’une adresse
IP statique.
4. Lorsqu’un message vous y invite, cliquez sur
Terminer pour quitter le programme d’installation.
•
•
•
a
c
b
Nederlands
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional
Opmerking: Gebruik in een netwerk met
XP Professional x64-systemen wordt niet ondersteund.
Zie pagina11 voor USB-installatie onder Windows.
Om de printer op een netwerk aan te sluiten hebt u het
volgende nodig
• Een CAT-5-Ethernet-kabel met een RJ-45-
aansluiting (dit is niet hetzelfde als een USB-kabel
of een gewone telefoonkabel. Wanneer u dit
soort kabels gebruikt kunnen de printer en andere
netwerkapparaten beschadigd raken.)
• Een netwerktoegangspunt, zoals een hub, router
of switch met een open poort.
Sluit de netwerkkabel aan
1. Verwijder de kunststofaansluiting (a) uit de
ethernet-poort op de achterkant van de printer
en gooi deze weg.
2. Sluit de ethernet-kabel aan op de achterkant van
de printer (
b).
Opmerking: U kunt de ethernet-kabel aansluiten
tijdens de initialisatie van de printer.
3. Sluit het andere uiteinde van de ethernet-kabel
aan op een lege poort op de hub, router of
switch (
c).
Sluit de printer niet rechtstreeks met een ethernet-kabel
aan op een computer. Peer-to-peer-netwerken worden
niet ondersteund.
Installeer de printersoftware
Belangrijk! Installeer de software op alle computers
waarop u de HP Photosmart printer wilt gebruiken.
1. Plaats de cd met de HP Photosmart software (
d) in
de computer en volg de instructies op het scherm.
2. Selecteer in het scherm Verbindingstype de optie
Via het netwerk en klik op Volgende.
Het zoekscherm verschijnt.
15
d
3. Selecteer de printer die u wilt installeren:
Als het scherm Printer gevonden verschijnt,
selecteert u Ja, deze printer installeren en klikt
u op Volgende.
Als het scherm Printer niet gevonden verschijnt,
klikt u op Volgende en volgt u de instructies
op het scherm om de printer te vinden. U moet
een pagina met netwerkinstellingen afdrukken
om informatie te krijgen over de printer.
Wacht tot de initialisatie is voltooid en druk
vervolgens op Menu op het bedieningspaneel
van de printer. Selecteer Netwerkinstellingen,
Netwerkinstellingen afdrukken.
Als het scherm Kabelaansluiting controleren
verschijnt, raadpleegt u de bijlage Netwerken
in de gebruikershandleiding voor
gedetailleerde instructies over installatie
in een netwerk en het toewijzen van een
statisch IP-adres.
4. Klik vervolgens op Voltooien om de installatie af
te sluiten.
•
•
•
Italiano
Windows
®
2000 Professional, XP Home,
XP Professional
Nota: la connessione di rete con i sistemi
XP Professional x64 non è supportata.
Per l’installazione USB Windows, vedere a pagina 11.
Per collegare la stampante in rete sono necessari:
• Un cavo Ethernet CAT-5 completo di connettore
RJ-45 (il cavo è diverso da un cavo USB o da
un normale cavo telefonico, che potrebbero
danneggiare la stampante o le periferiche
di rete se venissero utilizzati a tale scopo).
• Un punto di accesso alla rete, come un hub,
un router o uno switch con porta aperta.
Collegare il cavo di rete
1. Rimuovere il tappo di plastica (a) dalla porta
Ethernet sul retro della stampante e gettarlo via.
2. Collegare un’estremità del cavo Ethernet al retro
della stampante (
b).
Nota: è possibile collegare il cavo Ethernet
durante l’inizializzazione della stampante.
3. Collegare l’altra estremità del cavo Ethernet
a una porta vuota dell’hub, del router o dello
switch (
c).
Il cavo Ethernet non deve essere usato per collegare
la stampante direttamente al computer. La rete
peer-to-peer non è supportata.
Installare il software della stampante
Importante: installare il software su ogni computer dal
quale si stamperà sulla stampante HP Photosmart.
1. Inserire il CD del software di HP Photosmart (
d)
nel computer e seguire le istruzioni visualizzate
sullo schermo.
2. Nella schermata Tipo di connessione, selezionare
Tramite rete, e fare clic su Avanti. Viene
visualizzata la schermata Ricerca in corso.
3. Selezionare una stampante da installare.
Se viene visualizzata la schermata Stampante
trovata, selezionare Sì, installa questa
stampante e fare clic su Avanti.
Se viene visualizzata la schermata Stampante
non trovata, fare clic su Avanti e seguire
le istruzioni visualizzate per individuare la
stampante. È necessario stampare una pagina
Impostazioni di rete per ottenere informazioni
sulla stampante. Attendere il completamento
dell’inizializzazione e premere Menu sul
pannello di controllo della stampante.
Selezionare Impostazioni di rete, Stampa
pagina impostazioni di rete.
Se viene visualizzata la schermata Controlla
connessione del cavo, consultare l’appendice
Connessione di rete della Guida d’uso per
informazioni dettagliate sull’installazione in
rete e per le istruzioni sull’assegnazione di
un indirizzo IP statico.
4. Quando richiesto, fare clic su Fine per uscire
dall’installazione.
•
•
•
16
Français
Si le logiciel de l’imprimante ne s’est pas correctement
installé, ou si l’imprimante et l’ordinateur ne
communiquent pas correctement une fois le logiciel
installé, recherchez des solutions sur cette page.
Vérifiez les connexions de tous les câbles entre
l’imprimante et l’ordinateur, puis assurez-vous que vous
utilisez bien la version la plus récente du logiciel de
l’imprimante. Pour obtenir les versions les plus récentes
des logiciels, consultez le site Web du support
HP à l’adresse www.hp.com/support. Si vous avez
toujours besoin d’aide, vérifiez la documentation
de l’imprimante ou contactez le support HP.
Mac uniquement
Problème
: toutes les imprimantes du centre
d’impression disparaissent après
l’installation du logiciel
de l’imprimante.
Solution : désinstallez le logiciel, puis réinstallez-
le. Redémarrez l’ordinateur avant
d’ajouter l’imprimante au centre
d’impression.
Windows uniquement
Problème
: le logiciel d’installation ne démarre
pas automatiquement au moment de
l’insertion du CD.
Solution : dans le menu Démarrer de Windows,
sélectionnez Exécuter. Cliquez sur
Parcourir et recherchez le lecteur de
CD-ROM dans lequel vous avez inséré
le CD du logiciel HP Photosmart.
Double-cliquez sur le fichier setup.exe,
puis cliquez sur OK.
Problème : l’Assistant Nouveau matériel détecté
s’ouvre, mais ne reconnaît pas
l’imprimante.
Solution : vous avez peut-être connecté le câble
USB avant d’avoir terminé l’installation
du logiciel. Cliquez sur Annuler dans
l’écran Nouveau matériel détecté, puis
déconnectez le câble USB. Relancez
l’installation du logiciel. Connectez le
câble USB lorsque vous y êtes invité
au cours de l’installation du logiciel.
Problème :
pendant l’installation du logiciel,
l’ordinateur cesse de répondre
Solution : votre ordinateur doit être équipé
d’un logiciel antivirus ou d’un
autre programme qui s’exécute en
arrière-plan et ralentit le processus
d’installation. Attendez que le logiciel
ait terminé de copier les fichiers ; cela
peut prendre plusieurs minutes. Si, au
bout de quelques minutes, l’ordinateur
ne réagit toujours pas, redémarrez-le,
interrompez ou désactivez le logiciel
antivirus actif, quittez tous les autres
programmes et réinstallez le logiciel
de l’imprimante.
Remarque : votre logiciel antivirus sera
automatiquement réactivé au moment
où vous redémarrerez l’ordinateur.
Windows et Mac
Problème
: l’ordinateur est incapable de lire le
CD HP Photosmart.
Solution : vérifiez que le CD n’est ni sale, ni
éraflé. Si l’ordinateur parvient à
lire d’autres CD, mais pas le CD
HP Photosmart, celui-ci est peut-être
endommagé. Vous pouvez télécharger
le logiciel sur le site Web de support
HP ou demander un nouveau CD au
support HP. Si vous ne pouvez pas lire
d’autres CD, votre lecteur de CD-ROM
est peut-être défectueux.
Dépannage de l’installation
Installatieproblemen oplossen
Risoluzione dei problemi di installazione
Nederlands
Als het installeren van de printersoftware niet lukt of
als de printer en computer na de installatie niet goed
met elkaar communiceren, raadpleegt u deze pagina
voor een oplossing.
Controleer eerst alle kabelverbindingen tussen de
printer en de computer en zorg dat u de laatste versie
van de printersoftware gebruikt. U kunt de laatste
software-updates vinden op de ondersteuningswebsite
van HP op www.hp.com/support. Als u meer hulp
nodig hebt, raadpleegt u de documentatie bij de
printer of neemt u contact op met HP Ondersteuning.
Alleen Mac
Probleem
: Na het installeren van de software
verdwijnen alle printers uit de
Printerconfiguratie (Afdrukbeheer).
Oplossing: Verwijder de printersoftware en
installeer deze opnieuw. Start de
computer opnieuw op voordat u de
printer aan de Printerconfiguratie
(Afdrukbeheer) toevoegt.
Alleen Windows
Probleem
: De installatiesoftware wordt niet
automatisch gestart wanneer de cd in
het cd-rom-station wordt geplaatst.
Oplossing: Klik in het menu Start van Windows
op Uitvoeren. Klik op Bladeren en
zoek het station op waarin u de cd
met de HP Photosmart software hebt
geplaatst. Dubbelklik op het bestand
setup.exe en klik op OK.
Probleem: Het scherm Nieuwe hardware
gevonden wordt geopend, maar
de printer wordt niet herkend.
Oplossing: U hebt mogelijk de USB-kabel
aangesloten voordat de installatie
van de software was voltooid. Klik
op Annuleren in het scherm Nieuwe
hardware gevonden en koppel de
USB-kabel los. Start de installatie
van de software opnieuw. Sluit de
USB-kabel aan wanneer dit tijdens
de installatie van de software wordt
gevraagd.
17
Probleem: De computer reageert niet meer
tijdens de installatie van de software.
Oplossing: Er wordt mogelijk antivirussoftware
of een ander softwareprogramma op
de achtergrond uitgevoerd waardoor
het installatieproces wordt vertraagd.
Wacht tot het kopiëren van bestanden
is voltooid. Dit kan enkele minuten
duren. Als de computer na enkele
minuten nog niet reageert, start u de
computer opnieuw op, onderbreekt u
eventueel actieve antivirussoftware of
schakelt u deze uit, sluit u alle andere
softwareprogramma’s af en installeert
u de printersoftware opnieuw.
Opmerking: De antivirussoftware
wordt automatisch weer ingeschakeld
als u de computer opnieuw start.
Windows en Mac
Probleem
: De computer kan de HP Photosmart cd
niet lezen.
Oplossing: Controleer of de cd niet vies of bekrast
is. Als andere cd’s wel werken,
maar de HP Photosmart cd niet, is
de cd misschien beschadigd. U kunt
de software downloaden vanaf de
website van HP Ondersteuning of bij
HP Ondersteuning een nieuwe cd
aanvragen. Als andere cd’s ook niet
werken, moet er mogelijk onderhoud
gepleegd worden aan het cd-rom-
station.
Italiano
Se il software della stampante non è stato installato
correttamente o se la stampante e il computer non
comunicano correttamente dopo l’installazione del
software, consultare questa pagina per risolvere gli
eventuali problemi.
Verificare innanzitutto tutte le connessioni dei cavi tra
la stampante e il computer e accertarsi che venga
utilizzata la versione più recente del software della
stampante. Per ricevere gli ultimi aggiornamenti
del software, visitare il sito Web dell’assistenza
HP all’indirizzo www.hp.com/support. Se il problema
persiste, consultare la documentazione della
stampante o contattare l’Assistenza HP.
Solo Mac
Problema
: Tutte le stampanti in Utility
Configurazione Stampante (Centro
Stampa) scompaiono dopo
l’installazione del software della
stampante.
Soluzione: Disinstallare e reinstallare il software
della stampante. Prima di aggiungere
la stampante in Utility Configurazione
Stampante (Centro Stampa), riavviare
il computer.
Solo Windows
Problema
: il software di installazione non viene
avviato automaticamente quando si
inserisce il CD.
Soluzione: Dal menu Start di Windows,
selezionare Esegui. Fare clic su Sfoglia
e passare all’unità CD-ROM in cui
è stato inserito il CD del software di
HP Photosmart.
Fare doppio clic sul file setup.exe,
quindi fare clic su OK.
Problema: La schermata Installazione guidata
nuovo hardware si apre, ma non
riconosce la stampante.
Soluzione: Il cavo USB potrebbe essere
stato collegato prima della fine
dell’installazione del software. Fare
clic su Annulla nella schermata Trovato
nuovo hardware, quindi scollegare
il cavo USB. Riavviare l’installazione
del software. Collegare il cavo
USB solo quando richiesto durante
l’installazione del software.
Problema: Il computer cessa di rispondere
durante l’installazione del software.
Soluzione: È probabile che sia eseguito in
background un software antivirus
o un altro software che rallenta la
procedura di installazione. Attendere
che il software completi la copia
dei file. L’attesa può durare qualche
minuto. Se dopo alcuni minuti il
computer continua a non rispondere,
riavviarlo, sospendere o disattivare
l’esecuzione del software antivirus,
uscire da tutti gli altri programmi
e reinstallare il software della
stampante.
Nota: il software antivirus riprenderà
automaticamente le proprie operazioni
al riavvio del computer
Windows e Mac
Problema
: Il computer non riesce a leggere il CD
HP Photosmart.
Soluzione: Accertarsi che il CD non sia sporco
o graffiato. Se gli altri CD funzionano
e il CD di HP Photosmart non viene
letto, è possibile che quest’ultimo sia
danneggiato. È possibile scaricare il
software dal sito Web dell’Assistenza
HP o richiedere un nuovo CD
all’Assistenza HP. Se gli altri CD non
funzionano, è possibile che l’unità
CD-ROM sia guasta.
18
Français
Le bac principal peut contenir et auto-charger plusieurs
feuilles de papier. Ne chargez que des supports
minces, flexibles dans ce bac, car le papier se plie
lorsqu’il passe à travers l’imprimante.
Remarque : ne chargez pas simultanément des papiers
de taille et de type différents dans le bac principal.
Chargement du bac principal
1. Retirez complètement le bac de sortie en
attrapant les côtés du bac de vos deux mains et
en le faisant glisser vers vous. Le bac principal est
désormais accessible.
2. Tirez et sortez le bac principal en appuyant sur
son dispositif de déblocage (
a) et en tirant le bac
vers vous.
3. Tirez le guide de longueur du papier (
f) aussi loin
que possible
.
4. Faites glisser le guide de largeur du papier (
e)
assez loin sur la gauche pour faire de la place
pour le papier.
5. Placez une pile de papier dans le bac, face
à imprimer vers le bas et dans le sens portrait.
Utilisez les repères de taille du papier (
b) pour
vous guider. Alignez le papier sur le côté droit du
bac et contre les butées papier (
c) à l’extrémité du
bac. Vérifiez que le papier ne monte pas sur les
butées papier.
6. Lorsque vous avez chargé le papier dans le bac,
remettez le bac principal dans l’imprimante.
Poussez l’extension (
d) vers l’extrémité du papier
en appuyant sur le dispositif de déblocage et en
poussant le bac.
Important ! Pour éviter que le papier ne gondole,
placez le guide de longueur de papier contre
le papier après avoir remis le bac principal
dans l’imprimante et poussé l’extension du bac
principal pour ajuster le papier.
7. Insérez complètement le bac principal dans
l’imprimante.
8. Réglez les guides de largeur (
e) et de longueur
du papier (
f) pour qu’ils reposent contre les bords
du papier.
9. Remettez le bac de sortie en place. Tirez
l’extension du bac de sortie en maintenant le
bac de sortie d’une main et en tirant l’extension
de l’autre.
10. Déployez le bac de récupération de papier à
l’extrémité de l’extension du bac de sortie pour
éviter que le papier ne tombe par terre.
a Libération du bac principal : appuyez
sur ce dispositif pour tirer ou rentrer le
bac principal ou pour retirer le bac de
l’imprimante.
b Repères de taille papier : utilisez ces
repères comme guides pour charger le
papier dans le bon sens.
c Butées papier : alignez le papier sur ces
butées pour que l’alimentation du papier
dans l’imprimante soit correcte.
d Extension du bac principal : déployez le
bac principal pour charger des formats
de papier plus grands. Lorsqu’il est
complètement déployé, le bac principal
peut contenir du papier d’une taille
maximum de 32 x 48 cm (13 x 19
pouces).
e Guide de largeur du papier : réglez ce
guide pour un ajustement précis sur le
bord gauche du papier dans le bac.
f Guide de longueur du papier : réglez
ce guide pour un ajustement précis sur
l’extrémité du papier dans le bac.
Chargement d’une pile de papier dans le bac principal
Plaats een stapel papier in de hoofdlade
Caricare una risma di carta nel vassoio principale
Important ! Pour éviter que le papier ne gondole, placez le guide de longueur de papier
contre le papier après avoir remis le bac principal dans l’imprimante et poussé l’extension
du bac principal pour ajuster le papier.
Belangrijk: u voorkomt dat het papier gaat bollen door de papierlengtegeleider tegen
het papier aan te schuiven nadat u de hoofdlade in de printer hebt teruggeplaatst en het
verlengstuk van de hoofdlade naar binnen hebt geschoven, zodat het papier in de lade past.
Importante: per evitare che la carta si pieghi, posizionare la guida della lunghezza della
carta a contatto con la carta dopo aver inserito nuovamente il vassoio principale nella
stampante una volta adattata l’estensione del vassoio principale al formato della carta.
a
b
Nederlands
De hoofdlade kan meerdere vellen papier bevatten
en deze automatisch invoeren. Plaats in deze lade
alleen dun, buigbaar papier, omdat het papier wordt
gebogen als het door de printer wordt gevoerd.
Opmerking: plaats niet meer dan een formaat en type
papier in de hoofdlade tegelijk.
Plaats papier in de hoofdlade
1. Verwijder de uitvoerlade volledig uit de printer
door de zijkanten van de lade met beide handen
vast te pakken en de lade naar u toe te schuiven.
U kunt nu bij de hoofdlade komen.
2. Verwijder de hoofdlade door in de ontgrendeling
(
a) van de hoofdlade te knijpen en de lade naar
u toe trekken.
3. Trek de papierlengtegeleider (
f) helemaal naar
buiten.
4. Schuif de papierbreedtegeleider (
e) helemaal
naar links om ruimte te maken voor het papier.
5. Plaats een stapel papier in de lade, in staande
richting en met de afdrukzijde omlaag gericht.
Gebruik hierbij de markeringen voor het
papierformaat (
b). Lijn het papier uit tegen de
rechterkant van de lade en de papierstoppen (
c)
aan het uiteinde van de lade. Zorg dat het papier
niet over de papierstoppen ligt.
6. Plaats na het laden van papier de hoofdlade
terug in de printer. Duw het verlengstuk (
d) tegen
het papier door in de ontgrendeling te drukken
en de lade naar binnen te duwen.
Belangrijk: u voorkomt dat het papier gaat bollen
door de papierlengtegeleider tegen het papier
aan te schuiven nadat u de hoofdlade in de
printer hebt teruggeplaatst en het verlengstuk
van de hoofdlade naar binnen hebt geschoven,
zodat het papier in de lade past.
7. Duw de hoofdlade helemaal in de printer.
8. Verschuif de papierbreedtegeleider (
e) en de
papierlengtegeleider (
f) zo dat deze niet te strak
tegen de randen van het papier liggen.
9. Schuif de uitvoerlade terug in de printer. Trek het
verlengstuk van de uitvoerlade naar buiten door
de uitvoerlade met uw ene hand vast te houden
en het verlengstuk met uw andere hand naar
buiten te trekken.
10. Zet de papiervanger aan het uiteinde van het
verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om te
voorkomen dat het papier op de grond valt.
19
f
d
e
c
a
Ontgrendeling hoofdlade
: knijp in deze
ontgrendeling om de hoofdlade uit- of in
te trekken, of om de lade uit de printer te
verwijderen.
b
Markeringen voor papierformaat
: gebruik
deze markeringen om het papier in de
juiste richting in de lade te plaatsen.
c
Papierstoppen
: lijn het papier tegen deze
stoppen uit, zodat het papier correct in de
printer wordt gevoerd.
d
Verlengstuk van hoofdlade
: hiermee
verlengt u de hoofdlade, zodat deze
geschikt is voor grotere papierformaten.
Wanneer het verlengstuk volledig is
uitgetrokken, kunt u papier met een
grootte van maximaal 32 x 48 cm in
de hoofdlade plaatsen.
e
Papierbreedtegeleider: schuif deze
geleider dicht tegen de linkerrand van
het papier in de lade.
f
Papierlengtegeleider: schuif deze geleider
dicht tegen de bovenkant van het papier
in de lade.
Italiano
Il vassoio principale può contenere e caricare
automaticamente più fogli. In questo vassoio caricare
solo supporti sottili e flessibili in quando la carta si
piega mentre passa attraverso la stampante.
Nota: nel vassoio principale non caricare
contemporaneamente più di un formato e di un tipo
di carta.
Caricare il vassoio principale
1. Rimuovere completamente il vassoio di uscita
afferrando i lati del vassoio con entrambe le mani
mentre lo si fa scorrere verso l’esterno. Il vassoio
principale è ora accessibile.
2. Estendere e rimuovere il vassoio principale
premendo il dispositivo di sgancio del vassoio
principale (
a) mentre si tira verso di sé il vassoio.
3. Estrarre completamente la guida della lunghezza
della carta (
f).
4. Fare scorrere la guida dalla larghezza della carta
(
e) il più possibile verso sinistra per fare spazio
alla carta.
5. Collocare una risma di carta nel vassoio, con
orientamento verticale e con il lato da stampare
rivolto verso il basso. Come guida utilizzare i
simboli (
b) del formato carta. Allineare la carta
al lato destro del vassoio e ai fermi della carta
(
c) all’estremità del vassoio. Assicurarsi che la
carta non superi i fermi.
6. Una volta caricata la carta nel vassoio, collocare
nuovamente il vassoio principale nella stampante.
Spingere l’estensione (
d) fino all’estremità della
carta premendo il dispositivo di sgancio del
vassoio mentre si spinge il vassoio.
Importante: per evitare che la carta si pieghi,
posizionare la guida della lunghezza della
carta a contatto con la carta dopo aver inserito
nuovamente il vassoio principale nella stampante
una volta adattata l’estensione del vassoio
principale al formato della carta.
7. Inserire completamente il vassoio principale nella
stampante.
8. Regolare le guide della larghezza della carta (
e)
e della lunghezza della carta (
f) in modo tale che
si appoggino delicatamente contro i bordi della
carta.
9. Infilare nuovamente il vassoio di uscita nella
stampante. Estrarre l’estensione del vassoio di
uscita tenendo il vassoio di uscita con una mano
mentre con l’altra si estrae l’estensione.
10. Ripiegare il raccoglitore carta all’estremità
dell’estensione del vassoio di uscita, in modo da
evitare che la carta cada a terra.
a Dispositivo di sgancio vassoio principale:
premere questo dispositivo di sgancio
per regolare l’estensione del vassoio
principale oppure per rimuovere il vassoio
dalla stampante.
b Simboli del formato carta: utilizzare questi
simboli come guida per il caricamento
della carta con l’orientamento corretto.
c Fermi della carta: allineare la carta lungo
questi fermi in modo tale che la carta
venga alimentata correttamente nella
stampante.
d Estensione del vassoio principale:
estendere il vassoio principale per caricare
carta di formato superiore. Una volta
esteso completamente, il vassoio principale
può contenere carta da 32 x 48 cm
(13 x 19 pollici).
e Guida larghezza carta: da regolare nel
vassoio in modo tale che resti a contatto
con il bordo sinistro della carta.
f Guida lunghezza carta: da regolare nel
vassoio in modo tale che tocchi i bordi
della carta.
20
Chargement d’une feuille unique dans le bac pour supports spéciaux
Plaats een vel papier in de lade voor speciale papiersoorten
Caricare un foglio nel vassoio per supporti speciali
Français
Le bac pour supports spéciaux est conçu
essentiellement pour des supports épais et rigides. Le
papier de ce bac passe directement dans l’imprimante
sans être plié. Vérifiez que l’espace dégagé derrière
l’imprimante est au moins égal à la longueur des
supports sur lesquels vous imprimez. Chargez une
feuille à la fois et vérifiez que l’épaisseur du support
n’est pas supérieure à 1,5 mm (0,06 pouces). Vous
pouvez aussi charger des feuilles uniques de papier
léger dans ce bac.
HP vous recommande avant d’imprimer sur un support
spécial onéreux de vous entraîner à utiliser le bac
pour supports spéciaux en chargeant une seule feuille
de papier ordinaire et en imprimant une image ou un
document.
Chargement du bac pour supports
spéciaux
Important ! Ne chargez qu’une feuille à la fois dans le
bac pour supports spéciaux. Si vous chargez plusieurs
feuilles, il peut se produire des bourrages papier ou
d’autres problèmes d’impression.
1. Vérifiez que l’espace à l’arrière de l’imprimante
est suffisant pour permettre le va-et-vient de
passage du papier par la fente arrière.
2. Abaissez le bac pour supports spéciaux (
a).
Un message sur l’écran de l’imprimante vous
demande d’attendre que l’imprimante relève les
têtes d’impression afin de libérer l’espace pour
les supports spéciaux. Attendez qu’un message
vous invite à insérer une feuille dans le bac pour
supports spéciaux avant de continuer.
3. Insérez une feuille face à imprimer vers le haut et
dans le sens portrait dans le bac pour supports
spéciaux de façon à ce que le côté sortie du
papier (le bord le plus proche de vous) soit aligné
sur la ligne blanche de tirets (
b) du bac. Le papier
peut ressortir de la fente arrière.
Alignez le support contre le bord élevé (
c) du
bac pour supports spéciaux et non contre le côté
de l’imprimante. Si le support est mal aligné,
l’imprimante risque d’imprimer de travers ou cela
peut engendrer d’autres problèmes d’impression.
Si vous utilisez du papier à languette, comme
du papier photo avec une languette déchirable,
insérez le papier de telle sorte que la languette
passe en premier.
4. Tirez l’extension du bac de sortie (
d) en
maintenant le bac de sortie d’une main et en
tirant l’extension de l’autre.
5. Déployez le bac de récupération de papier à
l’extrémité de l’extension du bac de sortie pour
éviter que le papier ne tombe par terre.
6. Appuyez sur
OK.
Remarque : les supports en toile ont tendance à
onduler. Vous pouvez éviter cela en les stockant
dans une pochette plastique. Si vous obtenez
un message d’erreur vous demandant de vérifier
si le support est à plat, enlevez le support
de l’imprimante. Placez-le dans une pochette
plastique que vous courbez doucement jusqu’à ce
qu’il puisse reposer à plat. Chargez à nouveau le
support. Si le problème persiste, utilisez une autre
feuille plus plate.
Remarque : il est inutile d’enlever le papier du bac
principal pour imprimer à partir du bac pour
supports spéciaux.
Espace dégagé (au moins la longueur du papier)
Vrije ruimte (ten minste de lengte van het papier)
Spazio libero (almeno la lunghezza della carta)
a
b
Nederlands
De lade voor speciale papiersoorten is hoofdzakelijk
bedoeld voor dik, onbuigzaam papier. Het papier
in deze lade wordt recht door te printer getrokken.
Zorg dat er achter de printer een ruimte vrij is die
ten minste gelijk is aan de lengte van het papier
waarop u afdrukt. Plaats één vel tegelijk en zorg dat
het afdrukmateriaal niet dikker is dan 1,5 mm. U kunt
in deze lade ook enkele vellen lichtgewicht papier
plaatsen.
Voordat u daadwerkelijk op duur speciaal papier
afdrukt, wordt aangeraden het afdrukken met de lade
voor speciaal papier te oefenen door een vel gewoon
papier in de lade te plaatsen en hierop een afbeelding
of document af te drukken.
Plaats papier in de lade voor speciale
papiersoorten
Belangrijk! Plaats slechts één vel in deze lade tegelijk.
Wanneer u meerdere vellen plaatst, kan dit leiden
tot papierstoringen en andere afdrukproblemen.
1. Zorg dat er voldoende ruimte achter de
printer vrij is, zodat de printer via de achterste
papiersleuf heen en weer kan gaan.
2. Laat de lade voor speciale papiersoorten (
a)
zakken. Op het printerscherm wordt u gevraagd
te wachten terwijl de printkopinrichting omhoog
wordt gehaald om ruimte te maken voor het
speciale afdrukmateriaal. Wacht tot u wordt
gevraagd een vel papier in de lade voor speciaal
papier te plaatsen voordat u verder gaat.
3. Plaats één vel in staande richting en met de
afdrukzijde omhoog in de lade voor speciaal
papier, en zo dat de afloopkant van het papier
(de kant die het dichtst bij u is) is uitgelijnd
met de gestippelde witte streep (
b) op de lade.
Het is mogelijk dat het papier uit de achterste
papiersleuf steekt.
b
21
a
Bac pour supports spéciaux
Lade voor speciaal afdrukmateriaal
Vassoio per supporti speciali
b
Ligne blanche de tirets
Gestippelde witte streep
Riga tratteggiata bianca
c
Bord surélevé
Opstaande rand
Bordo sollevato
d
Extension du bac de sortie
Verlengstuk van uitvoerlade
Estensione del vassoio di uscita
c
d
c
Lijn het afdrukmateriaal uit tegen de
omhoogstaande rand (
c) van de lade voor
speciale papiersoorten en niet tegen de rand
van de printer. Afdrukmateriaal dat niet juist is
geplaatst, kan worden scheefgetrokken of tot
andere afdrukproblemen leiden.
Wanneer u papier met een tab gebruikt,
bijvoorbeeld fotopapier met een afscheurrand,
plaatst u het papier zo dat deze tab of rand als
eerste wordt ingevoerd.
4. Trek het verlengstuk (
d) van de uitvoerlade naar
buiten door de uitvoerlade met uw ene hand vast
te houden en het verlengstuk met uw andere hand
naar buiten te trekken.
5. Zet de papiervanger aan het uiteinde van het
verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om te
voorkomen dat het papier op de grond valt.
6. Druk op OK.
Opmerking: Afdrukmateriaal van canvas heeft de
neiging om te krullen. U kunt dit voorkomen door
het papier in een plastic omhulsel te bewaren.
Wanneer u een foutbericht krijgt waarin u wordt
gevraagd te controleren of het afdrukmateriaal
plat is, verwijdert u het afdrukmateriaal uit de
achterkant van de printer. Plaats dit in een plastic
omhulsel en buig het tot het plat ligt. Plaats het
materiaal weer in de lade. Als het probleem blijft
bestaan, gebruikt u dan een ander, platter soort
materiaal.
Opmerking: U hoeft het afdrukmateriaal niet uit de
hoofdlade te halen voordat u vanuit de lade
voor speciaal papier afdrukt.
Italiano
Il vassoio per supporti speciali è studiato
principalmente per i supporti rigidi e spessi. La carta
alimentata da questo vassoio passa direttamente
attraverso la stampante senza essere piegata.
Assicurarsi che lo spazio libero dietro la stampante
sia uguale almeno alla lunghezza del supporto su cui
si stampa. Caricare un foglio alla volta e accertarsi
che il supporto non abbia uno spessore superiore a
1,5 mm (0,06 pollici). In questo vassoio è possibile
caricare anche fogli singoli di carta leggera.
Prima di effettuare le stampe su supporti speciali
costosi, HP consiglia di provare a utilizzare il vassoio
per supporti speciali caricando un foglio di carta
comune per stampare un’immagine o un documento.
Caricare il vassoio per supporti speciali
Important: caricare nel vassoio per supporti speciali
solo un foglio alla volta. Se si caricano più fogli,
potrebbero verificarsi inceppamenti della carta
e altri problemi di stampa.
1. Accertarsi che lo spazio libero dietro la
stampante sia sufficiente da consentire alla
carta di passare avanti e indietro attraverso
l’alloggiamento posteriore della carta.
2. Abbassare il vassoio per supporti speciali (
a).
Sullo schermo della stampante viene visualizzato
un messaggio che indica di attendere mentre la
stampante solleva il gruppo testine di stampa
per fare spazio ai supporti speciali. Attendere
il messaggio sullo schermo della stampante con
il quale viene richiesto di inserire un foglio nel
vassoio per supporti speciali prima di procedere.
3. Inserire un foglio con orientamento verticale e
con il lato da stampare rivolto verso l’alto nel
vassoio per supporti speciali fino a quando
il bordo superiore della carta (il bordo più
vicino all’utente) viene allineato con la riga
bianca tratteggiata (
b) sul vassoio. La carta può
fuoriuscire dall’alloggiamento posteriore della
carta.
Allineare il supporto lungo il bordo rialzato (c)
del vassoio per supporti speciali e non contro
il lato della stampante. Se il supporto non è
perfettamente allineato, potrebbe disallinearsi
o causare altri problemi di stampa.
Se si utilizza carta con linguetta, ad esempio
carta fotografica con una linguetta a strappo,
inserire la carta in modo tale che la linguetta
venga alimentata per prima.
4. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita (
d)
tenendo il vassoio di uscita con una mano mentre
con l’altra si estrae l’estensione.
5. Ripiegare il raccoglitore carta all’estremità
dell’estensione del vassoio di uscita, in modo
da evitare che la carta cada a terra.
6. Premere OK.
Nota: la carta canvas tende ad arricciarsi. Per evitare
che si arricci, conservare la carta canvas in
una busta di plastica. Se viene visualizzato un
messaggio che indica di controllare l’uniformità
dei supporti, rimuoverli dal retro della stampante.
Inserire la carta in una busta di plastica e
piegarla delicatamente fino a quando si
appiattisce. Caricare nuovamente i supporti. Se
il problema persiste, utilizzare un foglio di carta
canvas diverso e più piatto.
Nota: non occorre rimuovere i supporti dal vassoio
principale prima di stampare dal vassoio per
supporti speciali.
22
Français
La gestion des couleurs permet à des photographes
professionnels et à des photographes amateurs
expérimentés de gérer les couleurs entre l’imprimante
HP Photosmart Pro B9100 Series et les programmes
de logiciels de retouche d’images, le système
d’exploitation et les périphériques d’imagerie comme
les caméras, les scanneurs et les écrans. Votre stratégie
de gestion affecte la qualité des couleurs de vos
photos. Pour plus d’informations sur la gestion des
couleurs, reportez-vous au Guide de l’utilisateur.
Remarque : les profils ICC sont installés
automatiquement durant l’installation du logiciel.
Choisissez une des stratégies de gestion des couleurs
suivantes.
Utilisation du plug-in d’impression
HP Photosmart Pro pour Adobe Photoshop
®
version 7.0 ou ultérieure
Le plug-in d’impression HP Photosmart Pro pour
Adobe Photoshop accélère le processus d’impression
et simplifie la gestion professionnelle des couleurs.
Le plug-in fournit une boîte de dialogue unique pour
la gestion des couleurs ainsi que d’autres paramètres
d’impression. Il associe les paramètres du pilote
d’imprimante et de Adobe Photoshop Print avec
une boîte de dialogue Aperçu de telle sorte que vous
n’avez plus à vous frayez un chemin dans un labyrinthe
confus de boîtes de dialogue chaque fois que vous
voulez imprimer.
Le plug-in d’impression Photosmart Pro est installé
automatiquement avec le logiciel de l’imprimante
HP Photosmart si Adobe Photoshop est déjà installé sur
le même ordinateur. Si vous installez Adobe Photoshop
ultérieurement, reportez-vous aux instructions du Guide
de l’utilisateur pour installer simultanément le plug-in
d’impression Photosmart Pro.
1. Ouvrez le fichier à imprimer dans Adobe
Photoshop.
2. Cliquez sur le menu Fichier, pointez sur
Automatiser puis cliquez sur Photosmart Pro
print...
Utilisation des paramètres de gestion des
couleurs dans le logiciel de l’imprimante HP
Ouvrez le fichier à imprimer.
Windows: Cliquez sur le menu Fichier dans votre
programme, puis cliquez sur Imprimer.
Assurez-vous que l’imprimante
HP Photosmart Pro B9100 Series est
sélectionnée. Cliquez sur Propriétés
dans la boîte de dialogue Imprimer,
puis cliquez sur l’onglet Couleurs.
Sélectionnez un espace de couleur
dans le menu Gestion des couleurs.
Mac: Cliquez sur le menu Fichier dans votre
programme, puis cliquez sur Imprimer.
Assurez-vous que l’imprimante
HP Photosmart Pro B9100 Series
est sélectionnée. Sélectionnez Type
de papier/Qualité dans la fenêtre
du pilote d’imprimante. Choisissez
un espace de couleur dans le menu
Couleurs.
Utilisation des paramètres de gestion de
couleurs avancés dans votre programme de
retouche d’images
Ouvrez le fichier à imprimer.
Windows: Cliquez sur le menu Fichier dans
votre programme, puis cliquez sur
Imprimer. Cliquez sur Propriétés dans
la boîte de dialogue Imprimer, puis
cliquez sur l’onglet Couleurs. Dans le
menu Gestion des couleurs, choisissez
Gestion par l’application.
Mac: Cliquez sur le menu Fichier dans votre
programme, puis cliquez sur Imprimer.
Sélectionnez Type de papier/Qualité
dans la fenêtre du pilote d’imprimante.
Choisissez Couleurs gérées par
l’application dans le menu Couleurs.
Options de gestion des couleurs
Opties voor kleurbeheer
Opzioni di gestione del colore
Nederlands
Kleurbeheer biedt professionele fotografen en
gevorderde amateurfotografen de mogelijkheid om
de kleuren van de HP Photosmart Pro B9100 series
in combinatie met programma’s voor beeldbewerking,
het besturingssysteem en beeldapparaten, zoals
camera’s, scanners en beeldschermen, te beheren.
Uw kleurbeheerstrategie bepaalt de kleurkwaliteit
van uw foto’s.
Meer informatie over kleurbeheerstrategieën kunt
u vinden in de Gebruikershandleiding.
Opmerking: ICC-profielen worden automatisch
geïnstalleerd tijdens de installatie van de software.
Kies een van de volgende kleurbeheerstrategieën.
Gebruik de HP Photosmart Pro plug-in voor
afdrukken via Adobe Photoshop
®
7.0 en hoger
De HP Photosmart Pro plug-in voor afdrukken via
Adobe Photoshop stroomlijnt het afdrukproces en
vereenvoudigt het professionele kleurbeheer. De plug-in
bevat één dialoogvenster voor kleurbeheer en andere
afdrukinstellingen. Deze bevat zowel de instellingen
van de printerdriver als die van het dialoogvenster
Afdrukken met afdrukvoorbeeld van Adobe Photoshop.
Dit maakt het afdrukken eenvoudig en overzichtelijk.
De Photosmart Pro print plug-in wordt automatisch
met de HP Photosmart printersoftware geïnstalleerd
wanneer Adobe Photoshop ook op de computer staat.
Wanneer u Adobe Photoshop later installeert, vindt
u in de Gebruikershandleiding instructies voor het
installeren van de Photosmart Pro print plug-in.
1. Open het bestand dat u wilt afdrukken in Adobe
Photoshop.
2. Klik op het menu Bestand, wijs Automatisch aan
en klik vervolgens op
Photosmart Pro print....
Gebruik de instellingen voor kleurbeheer in de
HP printersoftware
Open het bestand dat u wilt afdrukken.
Windows: klik op het menu Bestand in
uw softwareprogramma en klik
vervolgens op Afdrukken. Zorg
dat de HP Photosmart Pro B9100
series printer is geselecteerd. Klik op
Eigenschappen in het dialoogvenster
Afdrukken en klik vervolgens op
het tabblad Kleur. Selecteer een
kleurruimte in het gebied Kleurbeheer.
Mac: klik op het menu Bestand in
uw softwareprogramma en klik
vervolgens op Afdrukken. Zorg dat
de HP Photosmart Pro B9100 series
printer is geselecteerd. Selecteer
Papiersoort/Kwaliteit in het venster van
de printerdriver. Kies een kleurruimte in
het menu Kleur.
23
Gebruik de geavanceerde instellingen voor
kleurbeheer in uw beeldverwerkingssoftware
Open het bestand dat u wilt afdrukken.
Windows: klik op het menu Bestand in uw
softwareprogramma en klik vervolgens
op Afdrukken. Klik op Eigenschappen
in het dialoogvenster Afdrukken en
klik vervolgens op het tabblad Kleur.
Selecteer Beheerd door toepassing in
het gebied Kleurbeheer.
Mac: klik op het menu Bestand in uw
softwareprogramma en klik vervolgens
op Afdrukken. Selecteer Papiersoort/
Kwaliteit in het venster van de
printerdriver. Kies Door programma
beheerde kleuren in het menu Kleur.
Italiano
Questa funzione consente ai fotografi professionisti
e ai fotografi amatori esperti di gestire i colori tra la
stampante HP Photosmart e le periferiche di imaging,
quali ad esempio fotocamere, scanner e monitor. La
strategia di gestione del colore influisce sulla qualità
del colore delle foto. Per ulteriori informazioni sulle
strategie di gestione del colore, consultare la Guida
d’uso.
Nota: i profili ICC vengono installati automaticamente
in quanto parte dell’installazione software.
Scegliere una delle seguenti strategie di gestione del
colore.
Utilizzare il plug-in di stampa HP Photosmart
Pro per Adobe Photoshop
®
7.0 e versioni
successive
Il plug-in di stampa HP Photosmart Pro per Adobe
Photoshop semplifica il processo di stampa e la
gestione del colore professionale. Viene visualizzata
un’unica finestra di dialogo per la gestione del colore
e le altre impostazioni di stampa. Infatti in questa
finestra di dialogo sono presenti le impostazioni sia
del driver della stampante sia della finestra Stampa
con anteprima di Adobe Photoshop in modo tale da
non perdersi più tra le molteplici finestre di dialogo
ogni volta che si stampa.
Il plug-in di stampa Photosmart Pro viene installato
automaticamente con il software della stampante
HP Photosmart se Adobe Photoshop è installato sullo
stesso computer. Se si installa Adobe Photoshop in
un secondo tempo, consultare la Guida d’uso per
le istruzioni di installazione del plug-in di stampa
Photosmart Pro.
1. Aprire il file da stampare in Adobe Photoshop.
2. Fare clic sul menu File, scegliere Automate
(Automatica) quindi fare clic su Photosmart Pro
print... (Stampa con Photosmart Pro...).
Utilizzare le impostazioni di gestione del colore
del software della stampante HP
Aprire il file da stampare
Windows: Fare clic sul menu File del programma
in uso, quindi fare clic su Stampa.
Accertarsi di aver selezionato la
stampante HP Photosmart Pro B9100
series. Fare clic su Proprietà nella
finestra di dialogo Stampa, quindi fare
clic sulla scheda Colore. Selezionare
uno spazio colore dall’area Gestione
colore.
Mac: Fare clic sul menu File del programma
in uso, quindi fare clic su Stampa.
Accertarsi di aver selezionato la
stampante HP Photosmart Pro B9100
series. Selezionare Qualità/Tipo di
carta nella finestra del driver della
stampante. Scegliere uno spazio colore
dal menu Colore.
Utilizzare le impostazioni di gestione del colore
del programma di ritocco immagini in uso
Aprire il file da stampare.
Windows: Fare clic sul menu File del programma
in uso, quindi fare clic su Stampa.
Fare clic su Proprietà nella finestra
di dialogo Stampa, quindi fare clic
sulla scheda Colore. Selezionare
Determinata dall’applicazione
dall’area Gestione colore.
Mac: Fare clic sul menu File del programma
in uso, quindi fare clic su Stampa.
Selezionare Qualità/Tipo di carta
nella finestra del driver della
stampante. Scegliere Colori stabiliti
dall’applicazione dal menu Colore.
24
www.hp.com
Besoin de plus d’informations ?
Meer informatie nodig?
Altre domande?
Pour plus d’informations sur l’utilisation du logiciel de votre imprimante HP Photosmart, reportez-vous
à l’aide en ligne HP Photosmart.
Raadpleeg de HP Photosmart-help voor informatie over het gebruik van de software die bij de printer
is geleverd.
Per informazioni sull’utilizzo del software in dotazione alla stampante, consultare la Guida in linea della
stampante HP Photosmart.
Pour obtenir une description des fonctionnalités de l’imprimante, des informations permettant de diagnostiquer
des problèmes matériels et logiciels, ainsi que des explications sur la façon de réaliser des tâches d’impression
spécifiques à l’aide de votre imprimante HP Photosmart, reportez-vous au Guide de l’utilisateur.
In de Gebruikershandleiding vindt u een beschrijving van de printerfuncties, informatie over het oplossen van
hardware- en softwareproblemen, onderhoudsrichtlijnen en procedures voor specifieke afdruktaken die u kunt
uitvoeren met de HP Photosmart printer.
Per una descrizione delle funzioni di stampa, per informazioni sulla risoluzione dei problemi software e
hardware, per istruzioni per la manutenzione della stampante e per una spiegazione delle modalità di
esecuzione di specifiche operazioni di stampa con la nuova stampante HP Photosmart, consultare la Guida
d’uso.
*Q5734-90228*
*Q5734-90228*
Q5734-90228
©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Les services et l’assistance primés de HP peuvent vous aider, en ligne ou par téléphone, 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
Site web d’assistance et de support HP : www.hp.com/support
Supports et consommables d’impression : www.hp.com/eur/hpoptions
Gebruik de bekroonde ondersteuning en services van HP. Deze zijn on line en telefonisch verkrijgbaar, 24 uur
per dag en 7 dagen per week.
Website voor HP Ondersteuning en E-support: www.hp.com/support
Afdrukmateriaal en printeronderdelen: www.hp.com/eur/hpoptions
Per ricevere assistenza online e telefonica 24 ore su 24, 7 giorni su 7, contattare l’Assistenza HP.
Sito Web e supporto tramite e-mail HP: www.hp.com/support
Supporti e materiali di consumo: www.hp.com/eur/hpoptions

Documenttranscriptie

Démarrage rapide Aan de slag Guida rapida HP Photosmart Pro B9100 series 1 Déballez l’imprimante Pak de printer uit Disimballare la stampante a c b Français Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante HP Photosmart. Lisez attentivement cette brochure pour configurer votre imprimante. Utilisateurs Windows : si vous connectez l’imprimante à votre ordinateur à l’aide d’un câble USB, ne connectez pas le câble USB avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel (page 11). Important ! Effectuez toutes les étapes de configuration dans l’ordre indiqué. Vous ne devez exécuter cette procédure qu’une seule fois. Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’extérieur de l’imprimante. Important ! N’ouvrez pas encore les volets ou les bacs de l’imprimante. Si le capot avant de l’imprimante (le bac pour supports spéciaux) s’ouvre pendant le déballage, remettez-le en position droite. 2 Nederlands a Cartouches d’encre (8) b Têtes d’impression (4) c Imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series d Câble USB (n’est pas forcément inclus dans tous les pays/régions) e Cordon d’alimentation f Documentation utilisateur g Sac de rangement du papier photo h Pack d’étalonnage (papier pour réglage) i Logiciel HP Photosmart sur CD Hartelijk dank voor het aanschaffen van een HP Photosmart printer! In deze gids kunt u lezen hoe u de printer gereedmaakt voor gebruik. Windows-gebruikers: wanneer u de printer op de computer aansluit met een USB-kabel, wacht wacht u met het aansluiten van de USB-kabel totdat u verzocht wordt dit te doen tijdens de installatie van de software (pagina 11). Belangrijk! Voer alle stappen in de getoonde volgorde uit. U hoeft de printer slechts eenmaal in te stellen. Verwijder de tape en verpakkingsmaterialen die om de printer zitten. Belangrijk! Open nog niet de kleppen en laden van de printer. Als de klep aan de voorkant van de printer (de lade voor speciale papiersoorten) tijdens het uitpakken opengaat, zet u deze weer rechtop. i d h e f g Italiano a Inktcartridges (8)) b Printkoppen (4) c HP Photosmart Pro B9100 series printer d USB-kabel (wordt mogelijk niet in alle regio’s/landen bijgeleverd) e Netsnoer f Gebruikersdocumentatie g Bewaarzak voor fotopapier h Kalibratiepakket (papier voor installatie) i HP Photosmart software op cd Grazie per avere acquistato una stampante HP Photosmart. Per imparare a installare la stampante, leggere il presente opuscolo. Utenti Windows: se si collega la stampante al computer tramite un cavo USB, non collegare il cavo USB fino a quando non verrà richiesto durante l’installazione del software (pagina 11). Importante: eseguire tutte le fasi dell’installazione attenendosi all’ordine indicato. Si tratta di un processo eseguito una sola volta e che non deve essere ripetuto. Togliere il nastro e il materiale di imballaggio all’esterno della stampante. a Cartucce di inchiostro (8) b Testine di stampa (4) c Stampante HP Photosmart Pro B9100 series d Cavo USB (potrebbe non essere incluso nella confezione in tutti i paesi o aree geografiche) e Cavo di alimentazione f Documentazione per l’utente g Busta per carta fotografica h Pacchetto di calibrazione (carta per l’installazione) i Software HP Photosmart su CD Importante: non aprire ancora gli sportelli e i vassoi della stampante. Se lo sportello sul pannello anteriore della stampante (vassoio per supporti speciali) si apre durante le operazioni di disimballaggio, riposizionarlo in verticale. 3 2 Branchement du câble d’alimentation et sélection de la langue Sluit de printer aan en stel de taal in Collegare l’alimentazione e impostare la lingua a Prise du cordon d’alimentation Netsnoeraansluiting Connettore del cavo di alimentazione b b Écran de l’imprimante Printerscherm Schermo della stampante a Français Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel. 1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés. 2. Branchez le câble d’alimentation sur l’imprimante et sur une prise secteur (a). L’imprimante s’allume automatiquement. Attendez un instant que l’imprimante démarre. 3. Lorsque Set Language [English] (Sélectionner langue [Anglais]) s’affiche sur l’écran de l’imprimante (b), effectuez une des opérations suivantes : • Appuyez sur OK si le français est votre langue. Appuyez sur  ou  jusqu’à ce que votre langue s’affiche à l’écran, puis appuyez sur OK. Désormais, l’écran de l’imprimante utilisera la langue que vous avez choisie. • 4 Nederlands Windows-gebruikers: sluit de USB-kabel pas aan wanneer dit tijdens de installatie van de software wordt gevraagd. 1. Zorg dat alle kleppen van de printer gesloten zijn. 2. Sluit het netsnoer op de printer en een stopcontact (a) aan. De printer gaat automatisch aan. Wacht enkele ogenblikken tot de printer is gestart. 3. Wanneer Set Language [English] (Taal instellen [Engels]) op het printerscherm (b) verschijnt, doet u het volgende: • • Druk op OK als u de software in het Engels wilt zien. Druk op  of  tot uw taal wordt weergegeven en druk op OK. De door u gekozen taal wordt op het printerscherm gebruikt. Italiano Utenti Windows: non collegare il cavo USB fino a quando viene richiesto durante l’installazione del software. 1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante siano chiusi. 2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa a muro (a). La stampante si accende automaticamente. Attendere qualche istante fino all’avvio della stampante. 3. Quando viene visualizzato il messaggio Set Language [English] (Imposta lingua [inglese]) sullo schermo della stampante (b), eseguire una delle seguenti operazioni: • • Premere OK se la propria lingua è l’inglese. Premere  o  fino a quando viene visualizzata la propria lingua sullo schermo, quindi premere OK. Da questo momento, lo schermo della stampante utilizzerà la lingua selezionata. 3 Installez des cartouches d’encre Installeer de inktcartridges Installare le cartucce di inchiostro c d Panneau d’accès aux cartouches d’encre Inktcartridgeklep Sportello delle cartucce di inchiostro d Cartouches d’encre Inktcartridges Cartucce di inchiostro e e Compartiments des cartouches d’encre Inktcartridgevakken Supporti delle cartucce di inchiostro e c c Français Important ! Les huit cartouches d’encre doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne. Nederlands Belangrijk! De printer werkt alleen goed wanneer u alle acht de inktcartridges correct installeert. 2. 2. 1. 3. 4. 5. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés. Ouvrez le volet de la cartouche d’encre (c) en appuyant sur les bosses jusqu’à ce que les cliquets de la porte se libèrent. Avant de déballer les cartouches d’encre (d), secouez chaque cartouche vigoureusement au moins six fois. Déballez les cartouches d’encre. Insérez chaque cartouche dans son compartiment codé par une couleur (e). Appuyez fermement sur la cartouche pour assurer un bon contact. Refermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre. 1. 3. 4. 5. Wacht enkele ogenblikken Patientez quelques instants 6. L’imprimante amorce les cartouches pour lancer le flux d’encre et purger l’air dans la conduite d’encre. Remarque : l’encre des cartouches livrées avec l’imprimante sert à l’initialisation de l’imprimante. L’encre de ces cartouches, ou de celles de rechange, sert également au nettoyage des buses et au maintien du flux d’encre homogène. Passez à Retrait des capuchons de protection, page 6. Zorg dat alle kleppen van de printer gesloten zijn. Open de inktcartridgeklep (c) door op de uitsteeksels te drukken totdat de klep open klikt. Voordat u de inktcartridges uitpakt (d), schudt u deze krachtig ten minste zes maal heen en weer. Pak de inktcartridges uit. Plaats elke cartridge in het vak met de bijbehorende kleurcode (e). Druk stevig op de cartridges, zodat deze goed contact maken. Sluit de inktcartridgeklep. 6. De printer prepareert de inktcartridges, zodat de inkt gaat stromen en de lucht uit het inktpad wordt verwijderd. Opmerking: De inkt in de cartridges die in de doos zijn bijgeleverd, wordt gebruikt voor het initialiseren van de printer. De inkt in deze cartridges, net als de inkt in vervangende cartridges, wordt ook gebruikt om de inktsproeiers open te houden, zodat de inkt goed blijft stromen. Ga door naar Verwijder de installatiekapjes op pagina 6. Italiano Importante: per consentire il funzionamento della stampante è necessario installare correttamente tutte e otto le cartucce di inchiostro. 1. 2. 3. 4. 5. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante siano chiusi. Aprire lo sportello delle cartucce di inchiostro (c) premendo le linguette rialzate fino a quando lo sportello scatta in posizione di apertura. Prima di estrarre le cartucce di inchiostro (d) dalla confezione, agitarle con forza almeno sei volte. Estrarre le cartucce di inchiostro dalla confezione. Inserire ciascuna cartuccia nell’alloggiamento (e) del colore corrispondente. Premere saldamente le cartucce per assicurare un contatto corretto. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro. Attendere qualche istante 6. La stampante carica le cartucce per avviare il flusso di inchiostro e scaricare l’aria dalla tubazione dell’inchiostro. Nota: l’inchiostro nelle cartucce comprese nella confezione della stampante viene utilizzato per l’inizializzzione della stampante. L’inchiostro di queste cartucce, nonché quello delle cartucce di ricambio, viene inoltre utilizzato per tenere gli ugelli liberi e far scorrere l’inchiostro in modo uniforme. Proseguire con Rimuovere i cappucci di installazione, a pagina 6. 5 4 Retrait des capuchons de protection Verwijder de installatiekapjes Rimuovere i cappucci di installazione a a Capot supérieur Bovenklep Sportello superiore b Capot des têtes d’impression Klep van printkopinrichting Coperchio gruppo testine di stampa c Capuchons de protection orange transparents Transparante oranje installatiekapjes c Cappucci di installazione trasparenti arancioni b c Retrait et mise au rebut Verwijder en gooi weg b Français 1. Lorsqu’un message vous invite à relever le capot supérieur (a) de l’imprimante, enlevez d’abord l’autocollant qui le maintient fermé, puis ouvrez le capot. Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’intérieur de l’imprimante. 2. Relevez le capot bleu des têtes d’impression (b). Tirez le capot vers l’avant avec la poignée puis dégagez-le. 3. Retirez les quatre capuchons de protection orange transparents des têtes d’impression. Saisissez chaque capuchon (c) par ses languettes et tirez fermement. Il peut s’avérer difficile de retirer les capuchons. Il est normal que certains capuchons contiennent de l’encre et que d’autres soient vides. Remarque : si vous obtenez un message d’erreur signalant que l’amorçage est incomplet, il faut enlever les têtes d’impression si vous les avez déjà installées, replacer les capuchons de protection, refermer le capot des têtes d’impression puis refermer le capot supérieur. Relisez les instructions de la section Installez des cartouches d’encre, page 5, et vérifiez que vous avez installé les cartouches correctement. Fermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre. Attendez quelques instants que l’imprimante amorce les cartouches. Lorsqu’un message sur l’écran de l’imprimante vous y invite, ouvrez le capot supérieur et retirez à nouveau les capuchons de protection orange. 4. Jetez les capuchons. Important ! Si vous ne retirez pas les capuchons de protection, vous ne pourrez pas installer les têtes d’impression à l’étape suivante. 6 Rimuovere e gettare via Nederlands 1. Wanneer u wordt gevraagd de bovenklep (a) van de printer omhoog te halen, verwijdert u eerst de informatiesticker die deze klep dichthoudt. Verwijder de tape en verpakkingsmaterialen die in de printer zitten. 2. Til de blauwe klep (b) van de printkopinrichting omoog. Trek de klep aan de handgreep naar voren en haal de klep vervolgens omhoog. 3. Verwijder de vier transparante oranje installatiekapjes in de printkopinrichting. Pak elk kapje (c) vast bij het lipje en trek het krachtige omhoog. Het is mogelijk dat deze kapjes moeilijk te verwijderen zijn. Het is normaal dat sommige kapjes inkt bevatten en andere leeg zijn. Opmerking: Wanneer u een foutbericht krijgt dat het prepareren niet is voltooid, moet u de printkoppen verwijderen (als u deze al hebt geïnstalleerd), de installatiekapjes terugplaatsen, de klep van de printkopinrichting sluiten en vervolgens de bovenklep sluiten. Lees de instructies in Installeer de inktcartridges op pagina 5 om na te gaan of u de inktcartridges correct hebt geïnstalleerd. Sluit de inktcartridgeklep. Wacht enkele ogenblikken tot de inktcartridges zijn geprepareerd. Open de bovenklep en verwijder de oranje installatiekapjes weer wanneer hiertoe een instructie krijgt op het printerscherm. 4. Gooi de kapjes weg. Belangrijk! Als u de installatiekapjes niet verwijdert, kunt niet de printkoppen installeren in de volgende stap. Italiano 1. Quando viene richiesto di alzare lo sportello superiore (a) della stampante, rimuovere prima l’adesivo delle informazioni che lo tiene chiuso e quindi aprirlo. Togliere il nastro e il materiale di imballaggio all’interno della stampante. 2. Sollevare il coperchio del gruppo testine di stampa (b), di colore blu. Tirare in avanti il coperchio tenendolo per la maniglia, quindi sollevarlo completamente. 3. Rimuovere i quattro cappucci di installazione trasparenti arancioni all’interno del gruppo testine di stampa. Afferrare ciascun cappuccio (c) dalle linguette e tirare saldamente. La rimozione dei cappucci potrebbe essere difficoltosa. È normale che alcuni cappucci di installazione contengano inchiostro e altri siano vuoti. Nota: se viene visualizzato un messaggio di errore indicante che il caricamento non è completo, occorre rimuovere le testine di stampa se sono già state installate, sostituire i cappucci di installazione, chiudere il coperchio del gruppo testine di stampa e chiudere lo sportello superiore. Rivedere le istruzioni della sezione Installare le cartucce di inchiostro, a pagina 5, e accertarsi che le cartucce di inchiostro siano installate correttamente. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro. Attendere qualche istante che la stampante carichi le cartucce di inchiostro. Quando indicato sullo schermo della stampante, aprire lo sportello superiore e rimuovere nuovamente i cappucci di installazione arancioni. 4. Gettare via i cappucci. Importante: se non si rimuovono i cappucci di installazione, non sarà possibile installare le testine di stampa come descritto nella fase successiva. 5 Installation des têtes d’impression Installeer de printkoppen Installare le testine di stampa d d f Têtes d’impression Coperchi di protezione arancioni Testine di stampa e g Contacts dorés Goudkleurige contactpunten Contatti dorati Coton-tige pré-humidifié pour essuyer les buses des têtes d’impression Vochtig wattenstaafje voor het afvegen van de inktsproeiers op de printkop e Bastoncino di cotone preinumidito per pulire gli ugelli delle testine di stampa g f Capots protecteurs orange Oranje bescherming Printkoppen h Plaque des buses Sproeikop Piastra degli ugelli i i Printkopvakken Supporti delle testine di stampa h Français Important ! Les quatre têtes d’impression doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne. Nederlands Belangrijk! De printer werkt alleen wanneer alle vier de printkoppen correct zijn geïnstalleerd. Remarque : les têtes d’impression sont conçues pour tenir toute la durée de vie de l’imprimante. Opmerking: De printkoppen zijn zo ontworpen dat zij net zo lang meegaan als de printer. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Avant de déballer les têtes d’impression, secouez chaque paquet (d) vigoureusement au moins six fois. Ouvrez l’emballage de chaque tête d’impression. Ne touchez pas les contacts dorés (e). Retirez et jetez les capots protecteurs oranges (f). Ne secouez pas les têtes d’impression après avoir retiré les capots, car l’encre pourrait contenir des bulles d’air. Important ! un coton-tige pré-humidifié (g) est inclus dans chaque emballage de tête d’impression. Déballez le coton-tige et avec l’embout en mousse essuyez la plaque de la buse sur toute sa longueur (h) 3 fois, comme illustré ci-dessus. Utilisez un coton-tige propre pour chaque tête d’impression, puis jetez-le. Insérez chaque tête d’impression dans son compartiment codé par une couleur (i). Appuyez sur la tête d’impression jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée. Abaissez le capot ouvert des têtes d’impression jusqu’à ce qu’il se bloque sous la barre métallique, puis repliez le capot dans sa position initiale. Fermez le capot supérieur. Le processus d’initialisation de l’imprimante commence. Attention : n’ouvrez pas les capots pendant ce processus ! Si vous le faites, l’initialisation de l’imprimante cesse. Passez à Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal, page 8. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Voordat u de printkoppen uitpakt, schudt u elke verpakking (d) krachtig ten minste zes maal heen en weer. Open de verpakking van elke printkop. Raak de goudkleurige contactpunten (e) niet aan. Verwijder de oranje beschermende onderdelen (f) en gooi deze weg. Schud na het verwijderen van de oranje onderdelen de printkoppen niet heen en weer, aangezien hierdoor luchtbellen in de inkt kunnen ontstaan. Belangrijk! In elke printkopverpakking bevindt zich een vochtig wattenstaafje (g). Pak het wattenstaafje uit en veeg met het watten uiteinde driemaal over de lengte van de sproeikop (h) heen, zoals hierboven getoond. Gebruik voor elke printkop een schoon wattenstaafje en gooi dit na gebruik weg. Plaats elke printkop in het vak met de bijbehorende kleurcode (i). Druk de printkop recht naar beneden, totdat deze helemaal naar binnen zit. Laat de klep van de printkopinrichting zakken, zodat deze zich onder de metalen balk vastklemt. Sluit de bovenklep. Hierna wordt het initialisatieproces gestart. Let op: open niet de kleppen tijdens dit proces. Wanneer u dit doet, wordt het initialisatieproces stopgezet. Ga door naar Plaats het kalibratiepakket in de hoofdlade op pagina 8 Compartiments des têtes d’impression Italiano Importante: per consentire il funzionamento della stampante è necessario installare correttamente tutte e quattro le testine di stampa. Nota: la durata delle testine di stampa si intende pari a quella della stampante. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Prima di estrarre le testine di stampa dalla confezione (d), agitare ciascuna confezione con forza almeno sei volte. Aprire la confezione di ciascuna testina di stampa. Non toccare i contatti dorati (e). Rimuovere e gettare via i coperchi di protezione arancioni (f). Non scuotere le testine di stampa dopo aver rimosso i coperchi, per evitare la formazione di bolle d’aria nell’inchiostro. Importante: ciascuna confezione di testine di stampa comprende un bastoncino di cotone preinumidito (g). Aprire l’involucro del bastoncino e pulire la piastra degli ugelli facendo passare la punta spugnosa del bastoncino di cotone sulla piastra (h) 3 volte, come mostrato sopra. Utilizzare un bastoncino di cotone pulito per ciascuna testina di stampa e quindi gettare il bastoncino. Inserire ciascuna testina di stampa nell’alloggiamento (i) del colore corrispondente. Premere verso il basso la testina di stampa fino al completo inserimento. Abbassare il coperchio del gruppo testine di stampa in modo che si agganci sotto la barra metallica, quindi riportare il coperchio alla sua posizione originale. Chiudere lo sportello superiore. Alla chiusura dello sportello viene avviata la procedura di inizializzazione della stampante. Avvertimento: durante questa procedura, non aprire alcuno sportello. In caso contrario, la procedura di inizializzazione della stampante si interrompe. Proseguire con Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale, a pagina 8. 7 6 Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal Plaats het kalibratiepakket in de hoofdlade Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale a a Bac de sortie Uitvoerlade Vassoio di uscita b Bac principal Hoofdlade Vassoio principale c Butées papier Papierstops Fermi della carta d Guide de largeur du papie Papierbreedtegeleider Guida larghezza carta a b Nederlands Français Pendant le processus d’initialisation de l’imprimante, l’imprimante vous invite à charger le pack d’étalonnage dans le bac principal. Le pack d’étalonnage est un paquet de papier brillant fourni avec l’imprimante. Il sert à imprimer les pages d’initialisation, d’alignement et d’étalonnage. 1. Retirez complètement le bac de sortie (a) en attrapant les côtés du bac de vos deux mains et en le faisant glisser vers vous. Le bac principal est désormais accessible. 2. Déballez le pack d’étalonnage et enlevez le papillon. Placez le pack d’étalonnage dans le bac principal (b), face brillante vers le bas et dans le sens portrait. Alignez le papier sur le côté droit du bac et contre les butées papier (c). Vérifiez que le papier ne monte pas sur les butées papier ou ne fait pas de bourrage. 3. Réglez les guides de largeur (d) et de longueur du papier (e) pour qu’ils reposent librement contre les bords du papier. Important ! Vérifiez que le papier repose à plat dans le bac afin de ne pas provoquer un bourrage dans l’imprimante. 4. Remettez le bac de sortie en place. 5. Tirez l’extension du bac de sortie (f) en maintenant le bac de sortie d’une main et en tirant l’extension de l’autre. 6. Déployez le bac de récupération de papier (g) à l’extrémité de l’extension du bac de sortie pour éviter que le papier ne tombe par terre. 7. Lorsque vous avez fini de charger le pack d’étalonnage, appuyez sur OK. L’imprimante commence l’initialisation. Plusieurs pages s’impriment. Le processus d’initialisation complet ne s’effectue qu’une seule fois ; il dure de 30 à 60 minutes. Vous pouvez en profiter pour installer le logiciel de l’imprimante. 8 Si vous obtenez un message d’erreur durant ce processus, consultez la section Messages d’erreur dans le chapitre Dépannage du Guide de l’utilisateur. Lorsque Prêt s’affiche à l’écran de l’imprimante, l’initialisation de l’imprimante est terminée. Le niveau d’encre de chaque cartouche est affiché sur l’écran de l’imprimante. Remarque : les niveaux d’encre affichés ne sont qu’une estimation. Les volumes d’encre réels peuvent être différents. Étant donné que le pack d’étalonnage contient du papier HP Advanced Photo, vous pourrez vous servir du papier non utilisé lors de l’initialisation pour imprimer des photos. Remarque : voir Chargement d’une pile de papier dans le bac principal page 18 pour obtenir d’autres informations sur le chargement du papier une fois que vous avez configuré l’imprimante. Tijdens het initialisatieproces wordt u gevraagd het kalibratiepakket in de hoofdlade te plaatsen. Het kalibratiepakket is het pakket met glanzend afdrukmateriaal dat in de printerdoos is meegeleverd. Dit wordt gebruikt voor het afdrukken van initialisatie-, uitlijnings- en kalibratiepagina’s. 1. Verwijder de uitvoerlade (a) volledig uit de printer door de zijkanten van de lade met beide handen vast te pakken en de lade naar u toe te schuiven. U kunt nu bij de hoofdlade komen. 2. Haal het kalibrattiepakket uit zijn verpakking en verwijder de flyer. Plaats het kalibratiepakket in de hoofdlade (b) in staande richting en met de glanzende zijde naar beneden gericht. Lijn het papier uit tegen de rechterkant van de lade en de papierstoppen (c). Zorg dat het papier niet over de papierstoppen ligt. Hierdoor kan het vastlopen. 3. Verschuif de papierbreedtegeleider (d) en de papierlengtegeleider (e) zo dat deze niet te strak tegen de randen van het papier liggen. Belangrijk! Controleer of het papier plat in de lade ligt, zodat dit niet in de printer vastloopt. 4. Schuif de uitvoerlade terug op zijn plaats. 5. Trek het verlengstuk (f) van de uitvoerlade naar buiten door de uitvoerlade met uw ene hand vast te houden en het verlengstuk met uw andere hand naar buiten te trekken. 6. Zet de papiervanger (g) aan het uiteinde van het verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om te voorkomen dat het papier op de grond valt. 7. Wanneer u het kalibratiepakket in de lade hebt geplaatst, drukt u op OK. De initialisatie van de printer wordt gestart. Er worden meerdere pagina’s afgedrukt. Dit is een eenmalig, uitgebreid initalisatieproces dat 30 tot 6o minuten duurt. U kunt in de tussentijd de printersoftware installeren. Wanneer u tijdens dit proces een foutbericht krijgt, raadpleegt u het gedeelte over foutberichten in het hoofdstuk Probleemoplossing van de Gebruikershandleiding. c e Guide de longueur du papier Papierlengtegeleider Guida lunghezza carta f Extension du bac de sortie Verlengstuk van uitvoerlade Estensione del vassoio di uscita g d g Bac de récupération de papier Papiervanger Raccoglitore carta f e g Italiano Wanneer Gereed op het printerscherm verschijnt, is het initialiseren van de printer voltooid. Het inktniveau van elke cartridge wordt op het printerscherm getoond. Opmerking: De inktniveaus zijn schattingen. Het werkelijke inktvolume kan anders zijn. Aangezien het kalibratiepakket bestaat uit HP Geavanceerd Fotopapier, kunt u overgebleven papier gebruiken voor het afdrukken van foto’s. Opmerking: Zie Plaats een stapel papier in de hoofdlade op pagina 18 voor meer informatie over het laden van het papier nadat u de printer hebt geïnstalleerd. Durante la procedura di inizializzazione della stampante, la stampante richiede all’utente di caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale. Il pacchetto di calibrazione è un pacchetto di supporti lucidi fornito con la stampante. Viene utilizzato per la stampa delle pagine di inizializzazione, allineamento e calibrazione. 1. Rimuovere completamente il vassoio di uscita (a) afferrando i lati del vassoio con entrambe le mani e facendolo scorrere verso di sé. Il vassoio principale è ora accessibile. 2. Estrarre il pacchetto di calibrazione dal suo involucro e rimuovere l’opuscolo. Collocare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale (b), con orientamento verticale e con il lato lucido da stampare rivolto verso il basso. Allineare la carta al lato destro del vassoio e ai fermi della carta (c). Assicurarsi che la carta non si sovrapponga ai fermi, per evitare inceppamenti. 3. Regolare le guide della larghezza (d) e della lunghezza (e) della carta in modo che si appoggino delicatamente contro i bordi della carta. Importante: verificare che la carta sia appiattita sul vassoio, in modo che non si inceppi all’interno della stampante. 4. Far scorrere il vassoio di uscita riportandolo in posizione. 5. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita (f) tenendo il vassoio di uscita con una mano ed estraendo l’estensione con l’altra. 6. Ripiegare il raccoglitore carta (g) all’estremità dell’estensione del vassoio di uscita, in modo da evitare che la carta cada a terra. 7. Dopo aver caricato il pacchetto di calibrazione, premere OK. La stampante avvia l’inizializzazione. Verranno stampate diverse pagine. Si tratta di un processo di inizializzazione completo eseguito una sola volta e che dura da 30 a 60 minuti. Nel frattempo, è possibile installare il software della stampante. Se durante questo processo viene visualizzato un messaggio di errore, vedere la sezione Messaggi di errore nel capitolo Risoluzione dei problemi della Guida d’uso. Quando sullo schermo viene visualizzato il messaggio Pronto, l’inizializzazione della stampante è completa. Il livello di inchiostro di ciascuna cartuccia viene mostrato nello schermo della stampante. Nota: i livelli di inchiostro visualizzati rappresentano solo una stima. I volumi effettivi di inchiostro possono variare. Poiché il pacchetto di calibrazione è composto dalla carta fotografica HP Advanced, è possibile utilizzare l’eventuale carta restante dall’inizializzazione della stampante per la stampa di foto. Nota: per ulteriori informazioni sul caricamento della carta dopo l’installazione della stampante, vedere Caricare una risma di carta nel vassoio principale a pagina 18. 9 7 Installation USB (Mac) USB-installatie (Mac) Installazione USB (Mac) Mac a c b a b Français Nederlands Italiano Mac® OS X 10.2.8 1. Branchez le câble USB à l’ordinateur (a) et au port USB situé à l’arrière de l’imprimante (b). Remarque : vous pouvez brancher le câble USB pendant que l’imprimante s’initialise. 2. Téléchargez le pilote d’imprimante Mac® OS X 10.2.8 sur le site www.hp.com/support. 3. Suivez les instructions d’installation à l’écran. Mac® OS X version 10.3.x ou ultérieure 1. Branchez le câble USB à l’ordinateur (a) et au port USB situé à l’arrière de l’imprimante (b). Remarque : vous pouvez brancher le câble USB pendant que l’imprimante s’initialise. 2. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (c) dans l’ordinateur, puis double-cliquez sur l’icône du CD sur le bureau. 3. Double-cliquez sur l’icône du programme d’installation HP Photosmart. 4. Entrez le nom et le mot de passe utilisés pour gérer votre Mac, puis cliquez sur OK. 5. Sélectionnez votre langue, puis sélectionnez HP Photosmart Pro B9100 Series comme périphérique. Suivez les instructions à l’écran. 6. Lorsque la fenêtre du programme d’installation HP Photosmart apparaît, choisissez Installation standard ou Installation personnalisée puis cliquez sur Installer. 7. Cliquez sur Continuer pour exécuter l’assistant de configuration HP. 8. Lorsque l’assistant de configuration HP s’affiche, cliquez sur Suivant. 9. Mettez l’imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series en surbrillance, puis cliquez sur Suivant. Si l’imprimante n’est pas répertoriée dans la fenêtre, vérifiez qu’elle est sous tension et que le câble USB est connecté à l’imprimante. 10. Lorsque la page Félicitations s’affiche, cliquez sur Terminer. Mac® OS X 10.2.8 1. Sluit de USB-kabel aan op de computer (a) en de USB-poort achter op de printer (b). Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten tijdens de initialisatie van de printer. 2. Download de Mac® OS X 10.2.8-printerdriver van www.hp.com/support. 3. Volg de installatie-instructies op het scherm. Mac® OS X 10.3.x en hoger 1. Sluit de USB-kabel aan op de computer (a) en de USB-poort achter op de printer (b). Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten tijdens de initialisatie van de printer. 2. Plaats de HP Photosmart cd (c) in de computer en dubbelklik vervolgens op het pictogram CD op het bureaublad. 3. Dubbelklik op het pictogram HP Photosmart Installer. 4. Geef de Naam en het Wachtwoord op waarmee u de Mac beheert, en klik op OK. 5. Selecteer de taal en selecteer vervolgens HP Photosmart Pro B9100 series als het apparaat. Volg de instructies op het scherm. 6. Wanneer het venster HP Photosmart Installer verschijnt, kiest u Eenvoudige installatie of Aangepaste installatie en klikt u vervolgens op Installeren. 7. Klik op Doorgaan om de HP Setup Assistent uit te voeren. 8. Klik op Volgende wanneer de HP Setup Assistent verschijnt. 9. Selecteer de HP Photosmart Pro B9100 series printer en klik op Volgende. Als de printer niet in het venster wordt vermeld, controleert u of de printer is ingeschakeld en de USB-kabel op de printer is aangesloten. 10. Klik op Voltooien wanneer het scherm Gefeliciteerd verschijnt. Mac® OS X 10.2.8 1. Collegare il cavo USB al computer (a) e alla porta USB sul retro della stampante (b). Nota: è possibile collegare il cavo USB durante l’inizializzazione della stampante. 2. Scaricare il driver della stampante per Mac® OS X 10.2.8 dal sito www.hp.com/support. 3. Seguire le istruzioni di installazione visualizzate. Mac® OS X 10.3.x e versioni successive 1. Collegare il cavo USB al computer (a) e alla porta USB sul retro della stampante (b). Nota: è possibile collegare il cavo USB durante l’inizializzazione della stampante. 2. Inserire il CD di HP Photosmart (c) nel computer e fare doppio clic sull’icona del CD sulla scrivania. 3. Fare doppio clic sull’icona del programma di installazione di HP Photosmart. 4. Immettere il nome e la password usati dall’amministratore del Mac e fare clic su OK. 5. Selezionare la propria lingua e scegliere HP Photosmart Pro B9100 series come periferica. Seguire le istruzioni visualizzate. 6. Quando viene visualizzata la finestra del programma di installazione di HP Photosmart, scegliere Installazione Standard o Installazione Ad Hoc e fare clic su Installa. 7. Fare clic su Continua per eseguire l’impostazione assistita HP. 8. Quando viene visualizzata l’impostazione assistita HP, fare clic su Avanti. 9. Evidenziare la stampante HP Photosmart Pro B9100 series e fare clic su Avanti. Se la stampante non viene elencata nella finestra, accertarsi che sia accesa e che il cavo USB sia collegato. 10. Quando viene visualizzata la schermata Congratulazioni, fare clic su Fine. Pour l’installation du réseau Ethernet Mac, voir la page 12. 10 Zie pagina 12 voor installatie met een Mac in een Ethernet-netwerk. Per l’installazione in una rete Ethernet Mac, vedere a pagina 12. 7 Installation USB (Windows) USB-installatie (Windows) Installazione USB (Windows) Windows g f h d i h e i Français Nederlands Italiano Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional, Professional x64 Pour l’installation du réseau Ethernet Windows, reportez-vous à la page 14. Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional, Professional x64 Zie pagina 14 voor installatie onder Windows in een Ethernet-netwerk. Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional, Professional x64 Per l’installazione in una rete Ethernet Windows, vedere a pagina 14. 1. 1. 1. Important ! Ne connectez pas le câble USB avant d’y être invité. 2. 3. 4. Insérez le CD HP Photosmart (d) dans l’ordinateur. Si aucune instruction n’apparaît, sélectionnez Exécuter dans le menu Démarrer de Windows, puis cliquez sur Parcourir pour accéder au lecteur de CD-ROM dans lequel vous avez inséré le CD du logiciel HP Photosmart. Double cliquez sur le fichier setup.exe, puis cliquez sur OK. Remarque : si l’écran Nouveau matériel détecté s’ouvre (e), cliquez sur Annuler, débranchez le câble USB et redémarrez l’installation. Cliquez sur Installer et suivez les instructions à l’écran (f) pour installer le logiciel. À l’invite (g), connectez le câble USB à l’ordinateur (h) et au port USB situé à l’arrière de l’imprimante (i). La connexion et la copie des fichiers peuvent prendre quelques minutes (ou plus sur des systèmes plus anciens). Remarque : vous pouvez brancher le câble USB pendant que l’imprimante s’initialise. Lorsque la page Félicitations apparaît, l’installation est terminée. Vous pouvez cliquer sur Imprimer une page de test pour vérifier la connexion. Belangrijk! Sluit de USB-kabel pas aan wanneer dit wordt gevraagd. 2. 3. 4. Plaats de HP Photosmart cd (d) in de computer. Als er geen instructies verschijnen, selecteert u Uitvoeren in het menu Start van Window, klikt u op Bladeren en gaat u naar het cd-rom-station waarin u de cd met de HP Photosmart software hebt geplaatst. Dubbelklik op het bestand setup.exe en klik op OK. Opmerking: als het scherm Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven (e), klikt u op Annuleren, koppelt u de USB-kabel los en start u de installatie opnieuw. Klik op Installeren en volg de instructies (f) op het scherm om de software te installeren. Wanneer u hierom wordt gevraagd (g), sluit u de USB-kabel aan op de computer (h) en de USB-poort achter op de printer (i). Het kan enkele minuten duren (mogelijk langer op oudere systemen) voordat een verbinding tot stand wordt gebracht en de bestanden zijn gekopieerd. Opmerking: U kunt de USB-kabel aansluiten tijdens de initialisatie van de printer. De installatie is voltooid wanneer de pagina Gefeliciteerd verschijnt. U kunt de verbinding controleren door op Testpagina afdrukken te klikken. Importante: non collegare il cavo USB fino a quando viene richiesto. 2. 3. 4. Inserire il CD di HP Photosmart (d) nel computer. Se non vengono visualizzate le istruzioni, selezionare Esegui dal menu Start di Windows, fare clic su Sfoglia e spostarsi sull’unità CD-ROM nella quale è stato inserito il CD del software HP Photosmart. Fare doppio clic sul file setup.exe e fare clic su OK. Nota: se viene visualizzata la schermata Trovato nuovo hardware (e), fare clic su Annulla, scollegare il cavo USB e riavviare l’installazione. Fare clic su Installa e seguire le istruzioni visualizzate (f) per installare il software. Quando richiesto (g), collegare il cavo USB al computer (h) e alla porta USB sul retro della stampante (i). Per stabilire una connessione e copiare i file possono essere necessari alcuni minuti (nei sistemi meno recenti può essere necessario più tempo). Nota: è possibile collegare il cavo USB durante l’inizializzazione della stampante. Quando viene visualizzata la schermata Congratulazioni, l’installazione è completata. È possibile fare clic su Stampa pagina di prova per verificare il collegamento. 11 7 Installation du réseau Ethernet (Mac) Installatie in een Ethernet-netwerk (Mac) Installazione in una rete Ethernet (Mac) Mac a c b Nederlands Français Pour l’installation USB sous Mac, reportez-vous à la page 10. Les éléments suivants sont nécessaires pour connecter l’imprimante au réseau : • Câble Ethernet CAT-5 avec prise RJ-45. (Il ne s’agit pas d’un câble USB ou d’un câble téléphonique classique, dont l’utilisation peut endommager l’imprimante ou tout autre périphérique réseau). • Point d’accès réseau (concentrateur, routeur ou commutateur avec un port ouvert) Connexion du câble réseau 1. Retirez le bouchon en plastique (a) du port Ethernet situé à l’arrière de l’imprimante et jetez-le. 2. Connectez une extrémité du câble Ethernet à l’arrière de l’imprimante (b). Remarque : vous pouvez brancher le câble Ethernet pendant que l’imprimante s’initialise. 3. Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet à un port disponible du hub, du routeur ou du commutateur (c). Ne connectez pas directement l’imprimante à un ordinateur à l’aide d’un câble Ethernet. Les réseaux poste à poste ne sont pas pris en charge. Installation du logiciel de l’imprimante Important ! Installez le logiciel sur chaque ordinateur à partir duquel vous imprimerez sur l’imprimante HP Photosmart. Mac® OS X 10.2.8 1. Téléchargez le pilote d’imprimante Mac® OS X 10.2.8 à partir du site www.hp.com/support. 2. Suivez les instructions d’installation à l’écran. Mac® OS X version 10.3.x ou ultérieure 1. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (d) dans l’ordinateur, puis double-cliquez sur l’icône du CD sur le bureau. 2. Double-cliquez sur l’icône du programme d’installation HP Photosmart. 3. Entrez le nom et le mot de passe utilisés pour gérer votre Mac puis cliquez sur OK. 4. Sélectionnez votre langue, puis sélectionnez HP Photosmart Pro B9100 Series comme périphérique. Suivez les instructions à l’écran. 5. Lorsque la fenêtre du programme d’installation HP Photosmart apparaît, choisissez Installation standard ou Installation personnalisée puis cliquez sur Installer. 12 6. Cliquez sur Continuer pour exécuter l’assistant de configuration HP. 7. Lorsque l’assistant de configuration HP s’affiche, cliquez sur Suivant. 8. Mettez l’imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series en surbrillance, puis cliquez sur Suivant. Si l’imprimante n’est pas répertoriée dans la fenêtre, vérifiez qu’elle est sous tension et que le câble réseau est connecté à l’imprimante. 9. Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran pour configurer votre imprimante à l’aide de l’utilitaire de configuration de l’imprimante. 10. Cliquez sur Suivant. 11. Lorsque la page Félicitations s’affiche, cliquez sur Terminer. Zie pagina10 voor USB-installatie op een Mac. Om de printer op een netwerk aan te sluiten hebt u het volgende nodig: • Een CAT-5-Ethernet-kabel met RJ-45-aansluiting (dit is niet hetzelfde als een USB-kabel of een gewone telefoonkabel. Wanneer u dit soort kabels gebruikt kunnen de printer en andere netwerkapparaten beschadigd raken.) • Een netwerktoegangspunt, zoals een hub, router of switch met een open poort. Sluit de netwerkkabel aan 1. Verwijder de kunststofaansluiting (a) uit de ethernet-poort op de achterkant van de printer en gooi deze weg. 2. Sluit de ethernet-kabel aan op de achterkant van de printer (b). Opmerking: U kunt de ethernet-kabel aansluiten tijdens de initialisatie van de printer. 3. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op een lege poort op de hub, router of switch (c). Sluit de printer niet rechtstreeks met een ethernet-kabel aan op een computer. Peer-to-peer-netwerken worden niet ondersteund. Installeer de printersoftware Belangrijk! Installeer de software op alle computers waarop u de HP Photosmart printer wilt gebruiken. Mac® OS X 10.2.8 1. Download de Mac® OS X 10.2.8-printerdriver van www.hp.com/support. 2. Volg de installatie-instructies op het scherm. Mac® OS X 10.3.x en hoger 1. Plaats de HP Photosmart cd (d) in de computer en dubbelklik vervolgens op het pictogram CD op het bureaublad. 2. Dubbelklik op het pictogram HP Photosmart Installer. 3. Geef de Naam en het Wachtwoord op waarmee u de Mac beheert, en klik op OK. 4. Selecteer de taal en selecteer vervolgens HP Photosmart Pro B9100 series als het apparaat. Volg de instructies op het scherm. 5. Wanneer het venster HP Photosmart Installer verschijnt, kiest u Eenvoudige installatie of Aangepaste installatie en klikt u vervolgens op Installeren. d 6. Klik op Doorgaan om de HP Setup Assistent uit te voeren. 7. Klik op Volgende wanneer de HP Setup Assistent verschijnt. 8. Selecteer de HP Photosmart Pro B9100 series printer en klik op Volgende. Als de printer niet in het venster wordt vermeld, controleert u of de printer is ingeschakeld en de netwerkkabel op de printer is aangesloten. 9. Volg de instructies op het scherm om uw printer met gebruikmaking van Printerconfiguratie te configureren. 10. Klik op Volgende. 11. Klik op Voltooien wanneer het scherm Gefeliciteerd verschijnt. Italiano Per l’installazione USB Mac, vedere a pagina 10. Per collegare la stampante in rete sono necessari: • Un cavo Ethernet CAT-5 con connettore RJ-45 (il cavo è diverso da un cavo USB o da un normale cavo telefonico, che potrebbero danneggiare la stampante o le periferiche di rete se venissero utilizzati a tale scopo). • Un punto di accesso alla rete, come un hub, un router o uno switch con porta aperta. Collegare il cavo di rete 1. Rimuovere il tappo di plastica (a) dalla porta Ethernet sul retro della stampante e gettarlo via. 2. Collegare un’estremità del cavo Ethernet al retro della stampante (b). Nota: è possibile collegare il cavo Ethernet durante l’inizializzazione della stampante. 3. Collegare l’altra estremità del cavo a una porta vuota dell’hub, del router o dello switch (c). Il cavo Ethernet non deve essere usato per collegare la stampante direttamente al computer. La rete peer-topeer non è supportata. 8. Evidenziare la stampante HP Photosmart Pro B9100 series e fare clic su Avanti. Se la stampante non viene elencata nella finestra, accertarsi che sia accesa e che il cavo di rete sia collegato. 9. Seguire le istruzioni visualizzate per impostare la stampante tramite Utility Configurazione Stampante. 10. Fare clic su Avanti. 11. Quando viene visualizzata la schermata Congratulazioni, fare clic su Fine. Installare il software della stampante Importante: installare il software su ogni computer dal quale si stamperà sulla stampante HP Photosmart. Mac® OS X 10.2.8 1. Scaricare il driver della stampante per Mac® OS X 10.2.8 dal sito www.hp.com/support. 2. Seguire le istruzioni di installazione visualizzate. Mac® OS X 10.3.x e versioni successive 1. Inserire il CD di HP Photosmart (d) nel computer e fare doppio clic sull’icona del CD sulla scrivania. 2. Fare doppio clic sull’icona del programma di installazione di HP Photosmart. 3. Immettere il nome e la password usati dall’amministratore del Mac e fare clic su OK. 4. Selezionare la propria lingua e scegliere HP Photosmart Pro B9100 series come periferica. Seguire le istruzioni visualizzate. 5. Quando viene visualizzata la finestra del programma di installazione di HP Photosmart, scegliere Installazione Standard o Installazione Ad Hoc e fare clic su Installa. 6. Fare clic su Continua per eseguire l’impostazione assistita HP. 7. Quando viene visualizzata l’impostazione assistita HP, fare clic su Avanti. 13 7 Installation du réseau Ethernet (Windows) Installatie in een Ethernet-netwerk (Windows) Installazione in una rete Ethernet (Windows) Windows a c b Français Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional Remarque : la mise en réseau n’est pas prise en charge sur les systèmes XP Professional x64. Pour l’installation USB sous Windows, reportez-vous à la page 11. Les éléments suivants sont nécessaires pour connecter l’imprimante au réseau : • Câble Ethernet CAT-5 avec prise RJ-45. (Il ne s’agit pas d’un câble USB ou d’un câble téléphonique classique, dont l’utilisation peut endommager l’imprimante ou tout autre périphérique réseau). • Point d’accès réseau (concentrateur, routeur ou commutateur avec un port ouvert) 3. Connexion du câble réseau Retirez le bouchon en plastique (a) du port Ethernet situé à l’arrière de l’imprimante et jetez-le 2. Connectez une extrémité du câble Ethernet à l’arrière de l’imprimante (b). Remarque : vous pouvez brancher le câble Ethernet pendant que l’imprimante s’initialise. 3. Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet à un port disponible du hub, du routeur ou du commutateur (c). Ne connectez pas directement l’imprimante à un ordinateur à l’aide d’un câble Ethernet. Les réseaux poste à poste ne sont pas pris en charge. Important ! Installez le logiciel sur chaque ordinateur à partir duquel vous imprimerez sur l’imprimante HP Photosmart. 1. Insérez le CD du logiciel HP Photosmart (d) dans l’ordinateur et suivez les instructions à l’écran. 2. Dans l’écran Type de connexion, sélectionnez Via le réseau, puis cliquez sur Suivant. L’écran de recherche s’affiche. 14 • Si l’écran Imprimante trouvée apparaît, sélectionnez Oui, installer cette imprimante, puis cliquez sur Suivant. • Si l’écran Imprimante introuvable apparaît, cliquez sur Suivant, puis suivez les instructions à l’écran pour trouver l’imprimante. Vous devrez imprimer une page de configuration réseau pour obtenir des informations sur l’imprimante. Attendez que l’initialisation soit terminée, puis appuyez sur Menu sur le panneau de commande de l’imprimante. Sélectionnez Configuration réseau, Imprimer une page de configuration réseau. • 1. Installation du logiciel de l’imprimante Sélectionnez une imprimante à installer. 4. Si l’écran Vérification des connexions réseau apparaît, reportez-vous à l’annexe Mise en réseau du Guide de l’utilisateur pour obtenir des instructions détaillées sur l’installation en réseau et sur l’affectation d’une adresse IP statique. Lorsqu’un message vous y invite, cliquez sur Terminer pour quitter le programme d’installation. Nederlands Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional Opmerking: Gebruik in een netwerk met XP Professional x64-systemen wordt niet ondersteund. Zie pagina11 voor USB-installatie onder Windows. Om de printer op een netwerk aan te sluiten hebt u het volgende nodig • Een CAT-5-Ethernet-kabel met een RJ-45aansluiting (dit is niet hetzelfde als een USB-kabel of een gewone telefoonkabel. Wanneer u dit soort kabels gebruikt kunnen de printer en andere netwerkapparaten beschadigd raken.) • Een netwerktoegangspunt, zoals een hub, router of switch met een open poort. Sluit de netwerkkabel aan 1. Verwijder de kunststofaansluiting (a) uit de ethernet-poort op de achterkant van de printer en gooi deze weg. 2. Sluit de ethernet-kabel aan op de achterkant van de printer (b). Opmerking: U kunt de ethernet-kabel aansluiten tijdens de initialisatie van de printer. 3. Sluit het andere uiteinde van de ethernet-kabel aan op een lege poort op de hub, router of switch (c). Sluit de printer niet rechtstreeks met een ethernet-kabel aan op een computer. Peer-to-peer-netwerken worden niet ondersteund. Installeer de printersoftware Belangrijk! Installeer de software op alle computers waarop u de HP Photosmart printer wilt gebruiken. 1. Plaats de cd met de HP Photosmart software (d) in de computer en volg de instructies op het scherm. 2. Selecteer in het scherm Verbindingstype de optie Via het netwerk en klik op Volgende. Het zoekscherm verschijnt. d 3. Selecteer de printer die u wilt installeren: • Als het scherm Printer gevonden verschijnt, selecteert u Ja, deze printer installeren en klikt u op Volgende. • Als het scherm Printer niet gevonden verschijnt, klikt u op Volgende en volgt u de instructies op het scherm om de printer te vinden. U moet een pagina met netwerkinstellingen afdrukken om informatie te krijgen over de printer. Wacht tot de initialisatie is voltooid en druk vervolgens op Menu op het bedieningspaneel van de printer. Selecteer Netwerkinstellingen, Netwerkinstellingen afdrukken. • 4. Als het scherm Kabelaansluiting controleren verschijnt, raadpleegt u de bijlage Netwerken in de gebruikershandleiding voor gedetailleerde instructies over installatie in een netwerk en het toewijzen van een statisch IP-adres. Klik vervolgens op Voltooien om de installatie af te sluiten. Italiano Windows® 2000 Professional, XP Home, XP Professional Nota: la connessione di rete con i sistemi XP Professional x64 non è supportata. Per l’installazione USB Windows, vedere a pagina 11. Per collegare la stampante in rete sono necessari: • Un cavo Ethernet CAT-5 completo di connettore RJ-45 (il cavo è diverso da un cavo USB o da un normale cavo telefonico, che potrebbero danneggiare la stampante o le periferiche di rete se venissero utilizzati a tale scopo). • Un punto di accesso alla rete, come un hub, un router o uno switch con porta aperta. 3. Selezionare una stampante da installare. • Se viene visualizzata la schermata Stampante trovata, selezionare Sì, installa questa stampante e fare clic su Avanti. • Se viene visualizzata la schermata Stampante non trovata, fare clic su Avanti e seguire le istruzioni visualizzate per individuare la stampante. È necessario stampare una pagina Impostazioni di rete per ottenere informazioni sulla stampante. Attendere il completamento dell’inizializzazione e premere Menu sul pannello di controllo della stampante. Selezionare Impostazioni di rete, Stampa pagina impostazioni di rete. Collegare il cavo di rete 1. Rimuovere il tappo di plastica (a) dalla porta Ethernet sul retro della stampante e gettarlo via. 2. Collegare un’estremità del cavo Ethernet al retro della stampante (b). Nota: è possibile collegare il cavo Ethernet durante l’inizializzazione della stampante. 3. Collegare l’altra estremità del cavo Ethernet a una porta vuota dell’hub, del router o dello switch (c). Il cavo Ethernet non deve essere usato per collegare la stampante direttamente al computer. La rete peer-to-peer non è supportata. • 4. Se viene visualizzata la schermata Controlla connessione del cavo, consultare l’appendice Connessione di rete della Guida d’uso per informazioni dettagliate sull’installazione in rete e per le istruzioni sull’assegnazione di un indirizzo IP statico. Quando richiesto, fare clic su Fine per uscire dall’installazione. Installare il software della stampante Importante: installare il software su ogni computer dal quale si stamperà sulla stampante HP Photosmart. 1. Inserire il CD del software di HP Photosmart (d) nel computer e seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. 2. Nella schermata Tipo di connessione, selezionare Tramite rete, e fare clic su Avanti. Viene visualizzata la schermata Ricerca in corso. 15 Dépannage de l’installation Installatieproblemen oplossen Risoluzione dei problemi di installazione Français Problème : Si le logiciel de l’imprimante ne s’est pas correctement installé, ou si l’imprimante et l’ordinateur ne communiquent pas correctement une fois le logiciel installé, recherchez des solutions sur cette page. Vérifiez les connexions de tous les câbles entre l’imprimante et l’ordinateur, puis assurez-vous que vous utilisez bien la version la plus récente du logiciel de l’imprimante. Pour obtenir les versions les plus récentes des logiciels, consultez le site Web du support HP à l’adresse www.hp.com/support. Si vous avez toujours besoin d’aide, vérifiez la documentation de l’imprimante ou contactez le support HP. Solution : Mac uniquement Problème : Solution : toutes les imprimantes du centre d’impression disparaissent après l’installation du logiciel de l’imprimante. désinstallez le logiciel, puis réinstallezle. Redémarrez l’ordinateur avant d’ajouter l’imprimante au centre d’impression. Windows uniquement Problème : Solution : Problème : Solution : 16 le logiciel d’installation ne démarre pas automatiquement au moment de l’insertion du CD. dans le menu Démarrer de Windows, sélectionnez Exécuter. Cliquez sur Parcourir et recherchez le lecteur de CD-ROM dans lequel vous avez inséré le CD du logiciel HP Photosmart. Double-cliquez sur le fichier setup.exe, puis cliquez sur OK. l’Assistant Nouveau matériel détecté s’ouvre, mais ne reconnaît pas l’imprimante. vous avez peut-être connecté le câble USB avant d’avoir terminé l’installation du logiciel. Cliquez sur Annuler dans l’écran Nouveau matériel détecté, puis déconnectez le câble USB. Relancez l’installation du logiciel. Connectez le câble USB lorsque vous y êtes invité au cours de l’installation du logiciel. pendant l’installation du logiciel, l’ordinateur cesse de répondre votre ordinateur doit être équipé d’un logiciel antivirus ou d’un autre programme qui s’exécute en arrière-plan et ralentit le processus d’installation. Attendez que le logiciel ait terminé de copier les fichiers ; cela peut prendre plusieurs minutes. Si, au bout de quelques minutes, l’ordinateur ne réagit toujours pas, redémarrez-le, interrompez ou désactivez le logiciel antivirus actif, quittez tous les autres programmes et réinstallez le logiciel de l’imprimante. Remarque : votre logiciel antivirus sera automatiquement réactivé au moment où vous redémarrerez l’ordinateur. Windows et Mac Problème : Solution : l’ordinateur est incapable de lire le CD HP Photosmart. vérifiez que le CD n’est ni sale, ni éraflé. Si l’ordinateur parvient à lire d’autres CD, mais pas le CD HP Photosmart, celui-ci est peut-être endommagé. Vous pouvez télécharger le logiciel sur le site Web de support HP ou demander un nouveau CD au support HP. Si vous ne pouvez pas lire d’autres CD, votre lecteur de CD-ROM est peut-être défectueux. Nederlands Als het installeren van de printersoftware niet lukt of als de printer en computer na de installatie niet goed met elkaar communiceren, raadpleegt u deze pagina voor een oplossing. Controleer eerst alle kabelverbindingen tussen de printer en de computer en zorg dat u de laatste versie van de printersoftware gebruikt. U kunt de laatste software-updates vinden op de ondersteuningswebsite van HP op www.hp.com/support. Als u meer hulp nodig hebt, raadpleegt u de documentatie bij de printer of neemt u contact op met HP Ondersteuning. Alleen Mac Probleem: Oplossing: Na het installeren van de software verdwijnen alle printers uit de Printerconfiguratie (Afdrukbeheer). Verwijder de printersoftware en installeer deze opnieuw. Start de computer opnieuw op voordat u de printer aan de Printerconfiguratie (Afdrukbeheer) toevoegt. Alleen Windows Probleem: Oplossing: Probleem: Oplossing: De installatiesoftware wordt niet automatisch gestart wanneer de cd in het cd-rom-station wordt geplaatst. Klik in het menu Start van Windows op Uitvoeren. Klik op Bladeren en zoek het station op waarin u de cd met de HP Photosmart software hebt geplaatst. Dubbelklik op het bestand setup.exe en klik op OK. Het scherm Nieuwe hardware gevonden wordt geopend, maar de printer wordt niet herkend. U hebt mogelijk de USB-kabel aangesloten voordat de installatie van de software was voltooid. Klik op Annuleren in het scherm Nieuwe hardware gevonden en koppel de USB-kabel los. Start de installatie van de software opnieuw. Sluit de USB-kabel aan wanneer dit tijdens de installatie van de software wordt gevraagd. Probleem: Oplossing: De computer reageert niet meer tijdens de installatie van de software. Er wordt mogelijk antivirussoftware of een ander softwareprogramma op de achtergrond uitgevoerd waardoor het installatieproces wordt vertraagd. Wacht tot het kopiëren van bestanden is voltooid. Dit kan enkele minuten duren. Als de computer na enkele minuten nog niet reageert, start u de computer opnieuw op, onderbreekt u eventueel actieve antivirussoftware of schakelt u deze uit, sluit u alle andere softwareprogramma’s af en installeert u de printersoftware opnieuw. Opmerking: De antivirussoftware wordt automatisch weer ingeschakeld als u de computer opnieuw start. Italiano Oplossing: De computer kan de HP Photosmart cd niet lezen. Controleer of de cd niet vies of bekrast is. Als andere cd’s wel werken, maar de HP Photosmart cd niet, is de cd misschien beschadigd. U kunt de software downloaden vanaf de website van HP Ondersteuning of bij HP Ondersteuning een nieuwe cd aanvragen. Als andere cd’s ook niet werken, moet er mogelijk onderhoud gepleegd worden aan het cd-romstation. Soluzione: Solo Mac Problema: Windows en Mac Probleem: Problema: Se il software della stampante non è stato installato correttamente o se la stampante e il computer non comunicano correttamente dopo l’installazione del software, consultare questa pagina per risolvere gli eventuali problemi. Verificare innanzitutto tutte le connessioni dei cavi tra la stampante e il computer e accertarsi che venga utilizzata la versione più recente del software della stampante. Per ricevere gli ultimi aggiornamenti del software, visitare il sito Web dell’assistenza HP all’indirizzo www.hp.com/support. Se il problema persiste, consultare la documentazione della stampante o contattare l’Assistenza HP. Soluzione: Tutte le stampanti in Utility Configurazione Stampante (Centro Stampa) scompaiono dopo l’installazione del software della stampante. Disinstallare e reinstallare il software della stampante. Prima di aggiungere la stampante in Utility Configurazione Stampante (Centro Stampa), riavviare il computer. Solo Windows Problema: Soluzione: Problema: Soluzione: il software di installazione non viene avviato automaticamente quando si inserisce il CD. Dal menu Start di Windows, selezionare Esegui. Fare clic su Sfoglia e passare all’unità CD-ROM in cui è stato inserito il CD del software di HP Photosmart. Fare doppio clic sul file setup.exe, quindi fare clic su OK. Il computer cessa di rispondere durante l’installazione del software. È probabile che sia eseguito in background un software antivirus o un altro software che rallenta la procedura di installazione. Attendere che il software completi la copia dei file. L’attesa può durare qualche minuto. Se dopo alcuni minuti il computer continua a non rispondere, riavviarlo, sospendere o disattivare l’esecuzione del software antivirus, uscire da tutti gli altri programmi e reinstallare il software della stampante. Nota: il software antivirus riprenderà automaticamente le proprie operazioni al riavvio del computer Windows e Mac Problema: Soluzione: Il computer non riesce a leggere il CD HP Photosmart. Accertarsi che il CD non sia sporco o graffiato. Se gli altri CD funzionano e il CD di HP Photosmart non viene letto, è possibile che quest’ultimo sia danneggiato. È possibile scaricare il software dal sito Web dell’Assistenza HP o richiedere un nuovo CD all’Assistenza HP. Se gli altri CD non funzionano, è possibile che l’unità CD-ROM sia guasta. La schermata Installazione guidata nuovo hardware si apre, ma non riconosce la stampante. Il cavo USB potrebbe essere stato collegato prima della fine dell’installazione del software. Fare clic su Annulla nella schermata Trovato nuovo hardware, quindi scollegare il cavo USB. Riavviare l’installazione del software. Collegare il cavo USB solo quando richiesto durante l’installazione del software. 17 Chargement d’une pile de papier dans le bac principal Plaats een stapel papier in de hoofdlade Caricare una risma di carta nel vassoio principale Important ! Pour éviter que le papier ne gondole, placez le guide de longueur de papier contre le papier après avoir remis le bac principal dans l’imprimante et poussé l’extension du bac principal pour ajuster le papier. Belangrijk: u voorkomt dat het papier gaat bollen door de papierlengtegeleider tegen het papier aan te schuiven nadat u de hoofdlade in de printer hebt teruggeplaatst en het verlengstuk van de hoofdlade naar binnen hebt geschoven, zodat het papier in de lade past. Importante: per evitare che la carta si pieghi, posizionare la guida della lunghezza della carta a contatto con la carta dopo aver inserito nuovamente il vassoio principale nella stampante una volta adattata l’estensione del vassoio principale al formato della carta. b a Français Le bac principal peut contenir et auto-charger plusieurs feuilles de papier. Ne chargez que des supports minces, flexibles dans ce bac, car le papier se plie lorsqu’il passe à travers l’imprimante. Remarque : ne chargez pas simultanément des papiers de taille et de type différents dans le bac principal. Chargement du bac principal Retirez complètement le bac de sortie en attrapant les côtés du bac de vos deux mains et en le faisant glisser vers vous. Le bac principal est désormais accessible. 2. Tirez et sortez le bac principal en appuyant sur son dispositif de déblocage (a) et en tirant le bac vers vous. 3. Tirez le guide de longueur du papier (f) aussi loin que possible. 4. Faites glisser le guide de largeur du papier (e) assez loin sur la gauche pour faire de la place pour le papier. 5. Placez une pile de papier dans le bac, face à imprimer vers le bas et dans le sens portrait. Utilisez les repères de taille du papier (b) pour vous guider. Alignez le papier sur le côté droit du bac et contre les butées papier (c) à l’extrémité du bac. Vérifiez que le papier ne monte pas sur les butées papier. 6. Lorsque vous avez chargé le papier dans le bac, remettez le bac principal dans l’imprimante. Poussez l’extension (d) vers l’extrémité du papier en appuyant sur le dispositif de déblocage et en poussant le bac. Important ! Pour éviter que le papier ne gondole, placez le guide de longueur de papier contre le papier après avoir remis le bac principal dans l’imprimante et poussé l’extension du bac principal pour ajuster le papier. 7. Insérez complètement le bac principal dans l’imprimante. 8. Réglez les guides de largeur (e) et de longueur du papier (f) pour qu’ils reposent contre les bords du papier. 9. Remettez le bac de sortie en place. Tirez l’extension du bac de sortie en maintenant le bac de sortie d’une main et en tirant l’extension de l’autre. 10. Déployez le bac de récupération de papier à l’extrémité de l’extension du bac de sortie pour éviter que le papier ne tombe par terre. Nederlands a Libération du bac principal : appuyez sur ce dispositif pour tirer ou rentrer le bac principal ou pour retirer le bac de l’imprimante. b Repères de taille papier : utilisez ces repères comme guides pour charger le papier dans le bon sens. 1. 18 c Butées papier : alignez le papier sur ces butées pour que l’alimentation du papier dans l’imprimante soit correcte. d Extension du bac principal : déployez le bac principal pour charger des formats de papier plus grands. Lorsqu’il est complètement déployé, le bac principal peut contenir du papier d’une taille maximum de 32 x 48 cm (13 x 19 pouces). e Guide de largeur du papier : réglez ce guide pour un ajustement précis sur le bord gauche du papier dans le bac. f Guide de longueur du papier : réglez ce guide pour un ajustement précis sur l’extrémité du papier dans le bac. De hoofdlade kan meerdere vellen papier bevatten en deze automatisch invoeren. Plaats in deze lade alleen dun, buigbaar papier, omdat het papier wordt gebogen als het door de printer wordt gevoerd. Opmerking: plaats niet meer dan een formaat en type papier in de hoofdlade tegelijk. Plaats papier in de hoofdlade 1. Verwijder de uitvoerlade volledig uit de printer door de zijkanten van de lade met beide handen vast te pakken en de lade naar u toe te schuiven. U kunt nu bij de hoofdlade komen. 2. Verwijder de hoofdlade door in de ontgrendeling (a) van de hoofdlade te knijpen en de lade naar u toe trekken. 3. Trek de papierlengtegeleider (f) helemaal naar buiten. 4. Schuif de papierbreedtegeleider (e) helemaal naar links om ruimte te maken voor het papier. 5. Plaats een stapel papier in de lade, in staande richting en met de afdrukzijde omlaag gericht. Gebruik hierbij de markeringen voor het papierformaat (b). Lijn het papier uit tegen de rechterkant van de lade en de papierstoppen (c) aan het uiteinde van de lade. Zorg dat het papier niet over de papierstoppen ligt. 6. Plaats na het laden van papier de hoofdlade terug in de printer. Duw het verlengstuk (d) tegen het papier door in de ontgrendeling te drukken en de lade naar binnen te duwen. Belangrijk: u voorkomt dat het papier gaat bollen door de papierlengtegeleider tegen het papier aan te schuiven nadat u de hoofdlade in de printer hebt teruggeplaatst en het verlengstuk van de hoofdlade naar binnen hebt geschoven, zodat het papier in de lade past. 7. Duw de hoofdlade helemaal in de printer. 8. Verschuif de papierbreedtegeleider (e) en de papierlengtegeleider (f) zo dat deze niet te strak tegen de randen van het papier liggen. 9. Schuif de uitvoerlade terug in de printer. Trek het verlengstuk van de uitvoerlade naar buiten door de uitvoerlade met uw ene hand vast te houden en het verlengstuk met uw andere hand naar buiten te trekken. 10. Zet de papiervanger aan het uiteinde van het verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om te voorkomen dat het papier op de grond valt. c e d f Italiano a b Ontgrendeling hoofdlade: knijp in deze ontgrendeling om de hoofdlade uit- of in te trekken, of om de lade uit de printer te verwijderen. Markeringen voor papierformaat: gebruik deze markeringen om het papier in de juiste richting in de lade te plaatsen. c Papierstoppen: lijn het papier tegen deze stoppen uit, zodat het papier correct in de printer wordt gevoerd. d Verlengstuk van hoofdlade: hiermee verlengt u de hoofdlade, zodat deze geschikt is voor grotere papierformaten. Wanneer het verlengstuk volledig is uitgetrokken, kunt u papier met een grootte van maximaal 32 x 48 cm in de hoofdlade plaatsen. e Papierbreedtegeleider: schuif deze geleider dicht tegen de linkerrand van het papier in de lade. f Papierlengtegeleider: schuif deze geleider dicht tegen de bovenkant van het papier in de lade. Il vassoio principale può contenere e caricare automaticamente più fogli. In questo vassoio caricare solo supporti sottili e flessibili in quando la carta si piega mentre passa attraverso la stampante. Nota: nel vassoio principale non caricare contemporaneamente più di un formato e di un tipo di carta. 10. Ripiegare il raccoglitore carta all’estremità dell’estensione del vassoio di uscita, in modo da evitare che la carta cada a terra. a Dispositivo di sgancio vassoio principale: premere questo dispositivo di sgancio per regolare l’estensione del vassoio principale oppure per rimuovere il vassoio dalla stampante. b Simboli del formato carta: utilizzare questi simboli come guida per il caricamento della carta con l’orientamento corretto. c Fermi della carta: allineare la carta lungo questi fermi in modo tale che la carta venga alimentata correttamente nella stampante. d Estensione del vassoio principale: estendere il vassoio principale per caricare carta di formato superiore. Una volta esteso completamente, il vassoio principale può contenere carta da 32 x 48 cm (13 x 19 pollici). e Guida larghezza carta: da regolare nel vassoio in modo tale che resti a contatto con il bordo sinistro della carta. f Guida lunghezza carta: da regolare nel vassoio in modo tale che tocchi i bordi della carta. Caricare il vassoio principale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Rimuovere completamente il vassoio di uscita afferrando i lati del vassoio con entrambe le mani mentre lo si fa scorrere verso l’esterno. Il vassoio principale è ora accessibile. Estendere e rimuovere il vassoio principale premendo il dispositivo di sgancio del vassoio principale (a) mentre si tira verso di sé il vassoio. Estrarre completamente la guida della lunghezza della carta (f). Fare scorrere la guida dalla larghezza della carta (e) il più possibile verso sinistra per fare spazio alla carta. Collocare una risma di carta nel vassoio, con orientamento verticale e con il lato da stampare rivolto verso il basso. Come guida utilizzare i simboli (b) del formato carta. Allineare la carta al lato destro del vassoio e ai fermi della carta (c) all’estremità del vassoio. Assicurarsi che la carta non superi i fermi. Una volta caricata la carta nel vassoio, collocare nuovamente il vassoio principale nella stampante. Spingere l’estensione (d) fino all’estremità della carta premendo il dispositivo di sgancio del vassoio mentre si spinge il vassoio. Importante: per evitare che la carta si pieghi, posizionare la guida della lunghezza della carta a contatto con la carta dopo aver inserito nuovamente il vassoio principale nella stampante una volta adattata l’estensione del vassoio principale al formato della carta. Inserire completamente il vassoio principale nella stampante. Regolare le guide della larghezza della carta (e) e della lunghezza della carta (f) in modo tale che si appoggino delicatamente contro i bordi della carta. Infilare nuovamente il vassoio di uscita nella stampante. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita tenendo il vassoio di uscita con una mano mentre con l’altra si estrae l’estensione. 19 Chargement d’une feuille unique dans le bac pour supports spéciaux Plaats een vel papier in de lade voor speciale papiersoorten Caricare un foglio nel vassoio per supporti speciali Espace dégagé (au moins la longueur du papier) Vrije ruimte (ten minste de lengte van het papier) Spazio libero (almeno la lunghezza della carta) b a b Français Le bac pour supports spéciaux est conçu essentiellement pour des supports épais et rigides. Le papier de ce bac passe directement dans l’imprimante sans être plié. Vérifiez que l’espace dégagé derrière l’imprimante est au moins égal à la longueur des supports sur lesquels vous imprimez. Chargez une feuille à la fois et vérifiez que l’épaisseur du support n’est pas supérieure à 1,5 mm (0,06 pouces). Vous pouvez aussi charger des feuilles uniques de papier léger dans ce bac. HP vous recommande avant d’imprimer sur un support spécial onéreux de vous entraîner à utiliser le bac pour supports spéciaux en chargeant une seule feuille de papier ordinaire et en imprimant une image ou un document. Chargement du bac pour supports spéciaux Important ! Ne chargez qu’une feuille à la fois dans le bac pour supports spéciaux. Si vous chargez plusieurs feuilles, il peut se produire des bourrages papier ou d’autres problèmes d’impression. 1. Vérifiez que l’espace à l’arrière de l’imprimante est suffisant pour permettre le va-et-vient de passage du papier par la fente arrière. 2. Abaissez le bac pour supports spéciaux (a). Un message sur l’écran de l’imprimante vous demande d’attendre que l’imprimante relève les têtes d’impression afin de libérer l’espace pour les supports spéciaux. Attendez qu’un message vous invite à insérer une feuille dans le bac pour supports spéciaux avant de continuer. 3. Insérez une feuille face à imprimer vers le haut et dans le sens portrait dans le bac pour supports spéciaux de façon à ce que le côté sortie du papier (le bord le plus proche de vous) soit aligné sur la ligne blanche de tirets (b) du bac. Le papier peut ressortir de la fente arrière. Alignez le support contre le bord élevé (c) du bac pour supports spéciaux et non contre le côté de l’imprimante. Si le support est mal aligné, 20 Nederlands l’imprimante risque d’imprimer de travers ou cela peut engendrer d’autres problèmes d’impression. Si vous utilisez du papier à languette, comme du papier photo avec une languette déchirable, insérez le papier de telle sorte que la languette passe en premier. 4. Tirez l’extension du bac de sortie (d) en maintenant le bac de sortie d’une main et en tirant l’extension de l’autre. 5. Déployez le bac de récupération de papier à l’extrémité de l’extension du bac de sortie pour éviter que le papier ne tombe par terre. 6. Appuyez sur OK. Remarque : les supports en toile ont tendance à onduler. Vous pouvez éviter cela en les stockant dans une pochette plastique. Si vous obtenez un message d’erreur vous demandant de vérifier si le support est à plat, enlevez le support de l’imprimante. Placez-le dans une pochette plastique que vous courbez doucement jusqu’à ce qu’il puisse reposer à plat. Chargez à nouveau le support. Si le problème persiste, utilisez une autre feuille plus plate. Remarque : il est inutile d’enlever le papier du bac principal pour imprimer à partir du bac pour supports spéciaux. De lade voor speciale papiersoorten is hoofdzakelijk bedoeld voor dik, onbuigzaam papier. Het papier in deze lade wordt recht door te printer getrokken. Zorg dat er achter de printer een ruimte vrij is die ten minste gelijk is aan de lengte van het papier waarop u afdrukt. Plaats één vel tegelijk en zorg dat het afdrukmateriaal niet dikker is dan 1,5 mm. U kunt in deze lade ook enkele vellen lichtgewicht papier plaatsen. Voordat u daadwerkelijk op duur speciaal papier afdrukt, wordt aangeraden het afdrukken met de lade voor speciaal papier te oefenen door een vel gewoon papier in de lade te plaatsen en hierop een afbeelding of document af te drukken. Plaats papier in de lade voor speciale papiersoorten Belangrijk! Plaats slechts één vel in deze lade tegelijk. Wanneer u meerdere vellen plaatst, kan dit leiden tot papierstoringen en andere afdrukproblemen. 1. Zorg dat er voldoende ruimte achter de printer vrij is, zodat de printer via de achterste papiersleuf heen en weer kan gaan. 2. Laat de lade voor speciale papiersoorten (a) zakken. Op het printerscherm wordt u gevraagd te wachten terwijl de printkopinrichting omhoog wordt gehaald om ruimte te maken voor het speciale afdrukmateriaal. Wacht tot u wordt gevraagd een vel papier in de lade voor speciaal papier te plaatsen voordat u verder gaat. 3. Plaats één vel in staande richting en met de afdrukzijde omhoog in de lade voor speciaal papier, en zo dat de afloopkant van het papier (de kant die het dichtst bij u is) is uitgelijnd met de gestippelde witte streep (b) op de lade. Het is mogelijk dat het papier uit de achterste papiersleuf steekt. a Bac pour supports spéciaux Lade voor speciaal afdrukmateriaal Vassoio per supporti speciali b Ligne blanche de tirets Gestippelde witte streep Riga tratteggiata bianca c Bord surélevé Opstaande rand c Bordo sollevato c d Extension du bac de sortie Verlengstuk van uitvoerlade Estensione del vassoio di uscita d Italiano Lijn het afdrukmateriaal uit tegen de omhoogstaande rand (c) van de lade voor speciale papiersoorten en niet tegen de rand van de printer. Afdrukmateriaal dat niet juist is geplaatst, kan worden scheefgetrokken of tot andere afdrukproblemen leiden. Wanneer u papier met een tab gebruikt, bijvoorbeeld fotopapier met een afscheurrand, plaatst u het papier zo dat deze tab of rand als eerste wordt ingevoerd. 4. Trek het verlengstuk (d) van de uitvoerlade naar buiten door de uitvoerlade met uw ene hand vast te houden en het verlengstuk met uw andere hand naar buiten te trekken. 5. Zet de papiervanger aan het uiteinde van het verlengstuk van de uitvoerlade omhoog om te voorkomen dat het papier op de grond valt. 6. Druk op OK. Opmerking: Afdrukmateriaal van canvas heeft de neiging om te krullen. U kunt dit voorkomen door het papier in een plastic omhulsel te bewaren. Wanneer u een foutbericht krijgt waarin u wordt gevraagd te controleren of het afdrukmateriaal plat is, verwijdert u het afdrukmateriaal uit de achterkant van de printer. Plaats dit in een plastic omhulsel en buig het tot het plat ligt. Plaats het materiaal weer in de lade. Als het probleem blijft bestaan, gebruikt u dan een ander, platter soort materiaal. Opmerking: U hoeft het afdrukmateriaal niet uit de hoofdlade te halen voordat u vanuit de lade voor speciaal papier afdrukt. Il vassoio per supporti speciali è studiato principalmente per i supporti rigidi e spessi. La carta alimentata da questo vassoio passa direttamente attraverso la stampante senza essere piegata. Assicurarsi che lo spazio libero dietro la stampante sia uguale almeno alla lunghezza del supporto su cui si stampa. Caricare un foglio alla volta e accertarsi che il supporto non abbia uno spessore superiore a 1,5 mm (0,06 pollici). In questo vassoio è possibile caricare anche fogli singoli di carta leggera. Prima di effettuare le stampe su supporti speciali costosi, HP consiglia di provare a utilizzare il vassoio per supporti speciali caricando un foglio di carta comune per stampare un’immagine o un documento. Caricare il vassoio per supporti speciali Important: caricare nel vassoio per supporti speciali solo un foglio alla volta. Se si caricano più fogli, potrebbero verificarsi inceppamenti della carta e altri problemi di stampa. 1. Accertarsi che lo spazio libero dietro la stampante sia sufficiente da consentire alla carta di passare avanti e indietro attraverso l’alloggiamento posteriore della carta. 2. Abbassare il vassoio per supporti speciali (a). Sullo schermo della stampante viene visualizzato un messaggio che indica di attendere mentre la stampante solleva il gruppo testine di stampa per fare spazio ai supporti speciali. Attendere il messaggio sullo schermo della stampante con il quale viene richiesto di inserire un foglio nel vassoio per supporti speciali prima di procedere. 3. Inserire un foglio con orientamento verticale e con il lato da stampare rivolto verso l’alto nel vassoio per supporti speciali fino a quando il bordo superiore della carta (il bordo più vicino all’utente) viene allineato con la riga bianca tratteggiata (b) sul vassoio. La carta può fuoriuscire dall’alloggiamento posteriore della carta. Allineare il supporto lungo il bordo rialzato (c) del vassoio per supporti speciali e non contro il lato della stampante. Se il supporto non è perfettamente allineato, potrebbe disallinearsi o causare altri problemi di stampa. Se si utilizza carta con linguetta, ad esempio carta fotografica con una linguetta a strappo, inserire la carta in modo tale che la linguetta venga alimentata per prima. 4. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita (d) tenendo il vassoio di uscita con una mano mentre con l’altra si estrae l’estensione. 5. Ripiegare il raccoglitore carta all’estremità dell’estensione del vassoio di uscita, in modo da evitare che la carta cada a terra. 6. Premere OK. Nota: la carta canvas tende ad arricciarsi. Per evitare che si arricci, conservare la carta canvas in una busta di plastica. Se viene visualizzato un messaggio che indica di controllare l’uniformità dei supporti, rimuoverli dal retro della stampante. Inserire la carta in una busta di plastica e piegarla delicatamente fino a quando si appiattisce. Caricare nuovamente i supporti. Se il problema persiste, utilizzare un foglio di carta canvas diverso e più piatto. Nota: non occorre rimuovere i supporti dal vassoio principale prima di stampare dal vassoio per supporti speciali. 21 Options de gestion des couleurs Opties voor kleurbeheer Opzioni di gestione del colore Français La gestion des couleurs permet à des photographes professionnels et à des photographes amateurs expérimentés de gérer les couleurs entre l’imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series et les programmes de logiciels de retouche d’images, le système d’exploitation et les périphériques d’imagerie comme les caméras, les scanneurs et les écrans. Votre stratégie de gestion affecte la qualité des couleurs de vos photos. Pour plus d’informations sur la gestion des couleurs, reportez-vous au Guide de l’utilisateur. Remarque : les profils ICC sont installés automatiquement durant l’installation du logiciel. Choisissez une des stratégies de gestion des couleurs suivantes. Utilisation du plug-in d’impression HP Photosmart Pro pour Adobe Photoshop® version 7.0 ou ultérieure Le plug-in d’impression HP Photosmart Pro pour Adobe Photoshop accélère le processus d’impression et simplifie la gestion professionnelle des couleurs. Le plug-in fournit une boîte de dialogue unique pour la gestion des couleurs ainsi que d’autres paramètres d’impression. Il associe les paramètres du pilote d’imprimante et de Adobe Photoshop Print avec une boîte de dialogue Aperçu de telle sorte que vous n’avez plus à vous frayez un chemin dans un labyrinthe confus de boîtes de dialogue chaque fois que vous voulez imprimer. Le plug-in d’impression Photosmart Pro est installé automatiquement avec le logiciel de l’imprimante HP Photosmart si Adobe Photoshop est déjà installé sur le même ordinateur. Si vous installez Adobe Photoshop ultérieurement, reportez-vous aux instructions du Guide de l’utilisateur pour installer simultanément le plug-in d’impression Photosmart Pro. 1. Ouvrez le fichier à imprimer dans Adobe Photoshop. 2. Cliquez sur le menu Fichier, pointez sur Automatiser puis cliquez sur Photosmart Pro print... Utilisation des paramètres de gestion des couleurs dans le logiciel de l’imprimante HP Ouvrez le fichier à imprimer. Windows: Cliquez sur le menu Fichier dans votre programme, puis cliquez sur Imprimer. Assurez-vous que l’imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series est sélectionnée. Cliquez sur Propriétés dans la boîte de dialogue Imprimer, puis cliquez sur l’onglet Couleurs. Sélectionnez un espace de couleur dans le menu Gestion des couleurs. Mac: Cliquez sur le menu Fichier dans votre programme, puis cliquez sur Imprimer. Assurez-vous que l’imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series est sélectionnée. Sélectionnez Type de papier/Qualité dans la fenêtre du pilote d’imprimante. Choisissez un espace de couleur dans le menu Couleurs. 22 Utilisation des paramètres de gestion de couleurs avancés dans votre programme de retouche d’images Ouvrez le fichier à imprimer. Windows: Cliquez sur le menu Fichier dans votre programme, puis cliquez sur Imprimer. Cliquez sur Propriétés dans la boîte de dialogue Imprimer, puis cliquez sur l’onglet Couleurs. Dans le menu Gestion des couleurs, choisissez Gestion par l’application. Mac: Cliquez sur le menu Fichier dans votre programme, puis cliquez sur Imprimer. Sélectionnez Type de papier/Qualité dans la fenêtre du pilote d’imprimante. Choisissez Couleurs gérées par l’application dans le menu Couleurs. Nederlands Kleurbeheer biedt professionele fotografen en gevorderde amateurfotografen de mogelijkheid om de kleuren van de HP Photosmart Pro B9100 series in combinatie met programma’s voor beeldbewerking, het besturingssysteem en beeldapparaten, zoals camera’s, scanners en beeldschermen, te beheren. Uw kleurbeheerstrategie bepaalt de kleurkwaliteit van uw foto’s. Meer informatie over kleurbeheerstrategieën kunt u vinden in de Gebruikershandleiding. Opmerking: ICC-profielen worden automatisch geïnstalleerd tijdens de installatie van de software. Kies een van de volgende kleurbeheerstrategieën. Gebruik de HP Photosmart Pro plug-in voor afdrukken via Adobe Photoshop® 7.0 en hoger De HP Photosmart Pro plug-in voor afdrukken via Adobe Photoshop stroomlijnt het afdrukproces en vereenvoudigt het professionele kleurbeheer. De plug-in bevat één dialoogvenster voor kleurbeheer en andere afdrukinstellingen. Deze bevat zowel de instellingen van de printerdriver als die van het dialoogvenster Afdrukken met afdrukvoorbeeld van Adobe Photoshop. Dit maakt het afdrukken eenvoudig en overzichtelijk. De Photosmart Pro print plug-in wordt automatisch met de HP Photosmart printersoftware geïnstalleerd wanneer Adobe Photoshop ook op de computer staat. Wanneer u Adobe Photoshop later installeert, vindt u in de Gebruikershandleiding instructies voor het installeren van de Photosmart Pro print plug-in. 1. Open het bestand dat u wilt afdrukken in Adobe Photoshop. 2. Klik op het menu Bestand, wijs Automatisch aan en klik vervolgens op Photosmart Pro print.... Gebruik de instellingen voor kleurbeheer in de HP printersoftware Open het bestand dat u wilt afdrukken. Windows: klik op het menu Bestand in uw softwareprogramma en klik vervolgens op Afdrukken. Zorg dat de HP Photosmart Pro B9100 series printer is geselecteerd. Klik op Eigenschappen in het dialoogvenster Afdrukken en klik vervolgens op het tabblad Kleur. Selecteer een kleurruimte in het gebied Kleurbeheer. Mac: klik op het menu Bestand in uw softwareprogramma en klik vervolgens op Afdrukken. Zorg dat de HP Photosmart Pro B9100 series printer is geselecteerd. Selecteer Papiersoort/Kwaliteit in het venster van de printerdriver. Kies een kleurruimte in het menu Kleur. Gebruik de geavanceerde instellingen voor kleurbeheer in uw beeldverwerkingssoftware Open het bestand dat u wilt afdrukken. Windows: klik op het menu Bestand in uw softwareprogramma en klik vervolgens op Afdrukken. Klik op Eigenschappen in het dialoogvenster Afdrukken en klik vervolgens op het tabblad Kleur. Selecteer Beheerd door toepassing in het gebied Kleurbeheer. Mac: klik op het menu Bestand in uw softwareprogramma en klik vervolgens op Afdrukken. Selecteer Papiersoort/ Kwaliteit in het venster van de printerdriver. Kies Door programma beheerde kleuren in het menu Kleur. Italiano Questa funzione consente ai fotografi professionisti e ai fotografi amatori esperti di gestire i colori tra la stampante HP Photosmart e le periferiche di imaging, quali ad esempio fotocamere, scanner e monitor. La strategia di gestione del colore influisce sulla qualità del colore delle foto. Per ulteriori informazioni sulle strategie di gestione del colore, consultare la Guida d’uso. Nota: i profili ICC vengono installati automaticamente in quanto parte dell’installazione software. Scegliere una delle seguenti strategie di gestione del colore. Utilizzare il plug-in di stampa HP Photosmart Pro per Adobe Photoshop® 7.0 e versioni successive Utilizzare le impostazioni di gestione del colore del programma di ritocco immagini in uso Aprire il file da stampare. Windows: Fare clic sul menu File del programma in uso, quindi fare clic su Stampa. Fare clic su Proprietà nella finestra di dialogo Stampa, quindi fare clic sulla scheda Colore. Selezionare Determinata dall’applicazione dall’area Gestione colore. Mac: Fare clic sul menu File del programma in uso, quindi fare clic su Stampa. Selezionare Qualità/Tipo di carta nella finestra del driver della stampante. Scegliere Colori stabiliti dall’applicazione dal menu Colore. Il plug-in di stampa HP Photosmart Pro per Adobe Photoshop semplifica il processo di stampa e la gestione del colore professionale. Viene visualizzata un’unica finestra di dialogo per la gestione del colore e le altre impostazioni di stampa. Infatti in questa finestra di dialogo sono presenti le impostazioni sia del driver della stampante sia della finestra Stampa con anteprima di Adobe Photoshop in modo tale da non perdersi più tra le molteplici finestre di dialogo ogni volta che si stampa. Il plug-in di stampa Photosmart Pro viene installato automaticamente con il software della stampante HP Photosmart se Adobe Photoshop è installato sullo stesso computer. Se si installa Adobe Photoshop in un secondo tempo, consultare la Guida d’uso per le istruzioni di installazione del plug-in di stampa Photosmart Pro. 1. Aprire il file da stampare in Adobe Photoshop. 2. Fare clic sul menu File, scegliere Automate (Automatica) quindi fare clic su Photosmart Pro print... (Stampa con Photosmart Pro...). Utilizzare le impostazioni di gestione del colore del software della stampante HP Aprire il file da stampare Windows: Fare clic sul menu File del programma in uso, quindi fare clic su Stampa. Accertarsi di aver selezionato la stampante HP Photosmart Pro B9100 series. Fare clic su Proprietà nella finestra di dialogo Stampa, quindi fare clic sulla scheda Colore. Selezionare uno spazio colore dall’area Gestione colore. Mac: Fare clic sul menu File del programma in uso, quindi fare clic su Stampa. Accertarsi di aver selezionato la stampante HP Photosmart Pro B9100 series. Selezionare Qualità/Tipo di carta nella finestra del driver della stampante. Scegliere uno spazio colore dal menu Colore. 23 Besoin de plus d’informations ? Meer informatie nodig? Altre domande? Pour obtenir une description des fonctionnalités de l’imprimante, des informations permettant de diagnostiquer des problèmes matériels et logiciels, ainsi que des explications sur la façon de réaliser des tâches d’impression spécifiques à l’aide de votre imprimante HP Photosmart, reportez-vous au Guide de l’utilisateur. In de Gebruikershandleiding vindt u een beschrijving van de printerfuncties, informatie over het oplossen van hardware- en softwareproblemen, onderhoudsrichtlijnen en procedures voor specifieke afdruktaken die u kunt uitvoeren met de HP Photosmart printer. Per una descrizione delle funzioni di stampa, per informazioni sulla risoluzione dei problemi software e hardware, per istruzioni per la manutenzione della stampante e per una spiegazione delle modalità di esecuzione di specifiche operazioni di stampa con la nuova stampante HP Photosmart, consultare la Guida d’uso. Pour plus d’informations sur l’utilisation du logiciel de votre imprimante HP Photosmart, reportez-vous à l’aide en ligne HP Photosmart. Raadpleeg de HP Photosmart-help voor informatie over het gebruik van de software die bij de printer is geleverd. Per informazioni sull’utilizzo del software in dotazione alla stampante, consultare la Guida in linea della stampante HP Photosmart. Les services et l’assistance primés de HP peuvent vous aider, en ligne ou par téléphone, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Site web d’assistance et de support HP : www.hp.com/support Supports et consommables d’impression : www.hp.com/eur/hpoptions Gebruik de bekroonde ondersteuning en services van HP. Deze zijn on line en telefonisch verkrijgbaar, 24 uur per dag en 7 dagen per week. Website voor HP Ondersteuning en E-support: www.hp.com/support Afdrukmateriaal en printeronderdelen: www.hp.com/eur/hpoptions Per ricevere assistenza online e telefonica 24 ore su 24, 7 giorni su 7, contattare l’Assistenza HP. Sito Web e supporto tramite e-mail HP: www.hp.com/support Supporti e materiali di consumo: www.hp.com/eur/hpoptions www.hp.com *Q5734-90228* *Q5734-90228* Q5734-90228 24 ©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. ©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. ©2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Photosmart Pro B9180 Printer series Handleiding

Type
Handleiding