![](//vs1.manuzoid.nl/store/data-gzf/4c4799f5428bbd1e96c1ea8a0506394d/2/000329337.htmlex.zip/bg18.jpg)
24
8483 85 86
DE
ES
PT
IT
FR
NL
AR
EN
If a “Reseat” message appears on the front panel, check that all
of the protective tape has been removed, and then rmly reseat
the printheads. If the problem persists, refer to the User Guide. If
the problem still persists, contact HP support.
Si le message « Réinstaller » s’aiche sur le panneau avant,
vériez que la bande adhésive de protection a été entièrement
retirée, puis réinstallez les têtes d’impression. Si le problème
persiste, consultez le guide de l’utilisateur. Si le problème
persiste, contactez l’assistance HP.
Wenn am Bedienfeld die Meldung „Neu einsetzen“ angezeigt
wird, überprüfen Sie, ob die gesamte Schutzfolie entfernt wurde.
Setzen Sie die Druck- köpfe dann erneut mit etwas stärkerem
Druck ein. Falls das Problem weiterhin besteht, lesen Sie das
Benutzerhandbuch nach. Falls das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an den HPSupport.
Se sul pannello frontale viene visualizzato un messaggio
“Ricollocare”, controllare che di avere rimosso tutto il nastro di
protezione e riposizionare le testine. Se il problema persiste,
consultare la Guida dell’utente. Se il problema persiste ancora,
contattare l’assistenza HP.
Si en el panel frontal aparece el mensaje “Reinsertar”, compruebe
que se han retirado todos los adhesivos de protección y vuelva a
asentar los cabezales de impresión rmemente. Si el problema
continúa, consulte la guía del usuario. Si el problema aún persiste,
póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica deHP.
Se a mensagem “Encaixar” for exibida novamente no painel
frontal, verique se toda a ta de proteção foi removida e encaixe
rmemente os cartuchos de impressão. Se o problema persistir,
consulte o Guia do usuário. Se o problema ainda persistir, entre
em contato com o suporte da HP.
Als een bericht ‘Reseat’ (Opnieuw plaatsen) op het voorpaneel
verschijnt, controleer dan of alle beschermende tape is
verwijderd en plaats de printkoppen opnieuw. Raadpleeg de
gebruikershandleiding als het probleem aanhoudt. Als het
probleem hierdoor niet is verholpen, neemt u contact op met HP
Support.
Reseat
Remove the two protective covers on the new printhead.
Retirez les capuchons de protection de la nouvelle
tête d’impression.
Entfernen Sie die beiden Schutzkappen vom neuen
Druckkopf.
Rimuovere i due coperchi protettivi dalla nuova testina.
Retire las dos tapas protectoras del cabezal de impresión
nuevo.
Remova as duas tampas protetoras do novo cabeçote de
impressão.
Verwijder de twee beschermkapjes van de nieuwe printkop.
Lower all of the printheads vertically into their correct
positions. The printer “beeps” when each printhead is
correctly inserted.
Abaissez toutes les têtes d’impression à la verticale,
jusqu’aux positions appropriées. L’imprimante émet
un signal sonore lorsque chaque tête d’impression est
correctement insérée.
Setzen Sie alle Druckköpfe gerade in ihre Position im
Wagen ein. Der Drucker gibt einen Signalton aus, wenn ein
Druckkopf richtig eingesetzt wird.
Abbassare verticalmente le testine nella posizione
corretta. Quando le testine sono correttamente inserite, la
stampante emette un segnale acustico.
Introduzca en vertical todos los cabezales en su posición
correcta. Al colocar correctamente cada cabezal, la
impresora emitirá un pitido.
Encaixe todos os cabeçotes verticalmente em suas
posições corretas. A impressora emite um som quando
todos os cabeçotes de impressão são inseridos com êxito.
Laat alle printkoppen verticaal in de juiste positie zakken.
Er klinkt een pieptoon bij elke patroon die correct wordt
geplaatst.
Make sure that the printheads are correctly seated. When all
of the printheads are inserted, the front panel prompts you
to “Close printhead cover and window”.
Vériez que les têtes d’impression sont correctement
positionnées. Lorsque toutes les têtes d’impression sont
installées, le panneau avant aiche le message « Refermez
le capot des têtes d’impression et la fenêtre ».
Überprüfen Sie die Druckköpfe auf ordnungsge- mäßen
Sitz. Nach dem Einsetzen aller Druckköpfe wird auf dem
Bedienfeld die Meldung „Fenster und Druckkopfabdeckung
schließen“ angezeigt.
Assicurarsi che le testine siano state posizionate
correttamente. Una volta inserite tutte le testine, sul
pannello frontale viene visualizzato il messaggio “Chiudere il
coperchio delle testine e la nestra”.
Asegúrese de que los cabezales están bien asentados.
Cuando se hayan instalado todos los cabezales, el panel
frontal le pedirá que “Cierre la cubierta del cabezal y la
ventana”.
Verique se os cabeçotes de impressão estão colocados
corretamente. Quando todos estiverem instalados, o painel
frontal exibirá a mensagem “Feche a tampa do cabeçote de
impressão e a janela”.
Controleer of de printkoppen goed vastzitten. Wanneer alle
printkoppen zijn geïnstalleerd, verschijnt op het voorpaneel
het bericht “Close printhead cover and window” (Sluit
afdekplaat van printkoppen en venster).
Close printhead cover and window
Enfocus Software - Customer Support