Makita DMR102 Handleiding

Type
Handleiding
GB Radio Instruction manual
F Radio Manuel d’instructions
D Radio Betriebsanleitung
I Radio Istruzioni per l’uso
NL Radio Gebruiksaanwijzing
E Radio Manual de instrucciones
P Rádio Manual de instruções
DK Radio Brugsanvisning
S Radio Bruksanvisning
N Radio Bruksanvisning
FIN Työmaaradio Käyttöohje
GR Ραδιόφωνο Οδηγίες χρήσης
PO Odbiornik radiowy Instrukcja obsługi
RUS Радио Инструкция по эксплуатации
DMR102
2
1
PM
23
1
5
9
4
6
7
8
10
12
14
13
20
11
LK J
A
B
C
D
E
I
H
G
F
3
23
45
67
11
14
15
15
15
16
17
18
19
21
19
19
4
89
10 11
12
19
10
10
8
9
5
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’appareil.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen
alvorens de accu te gebruiken.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da
utilização.
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden av dem innan du använder utrustningen.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forsikre deg om at du forstår hva de betyr før bruk.
Merkkien selitykset
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία
τους πριν από τη χρήση.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego użytkowania
należy upewnić się, że są
one zrozumiałe.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для данного устройства. Перед использованием убедитесь, что вы
понимаете их значение.
Read instruction manual.
Référez-vous au manuel d’instructions.
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
Leggere il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen.
Lue käyttöohje.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Прочтите руководство по эксплуатации.
6
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE)
ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatori e sui rifiuti
di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, en inzake batterijen en accu’s en oude
batterijen en accu’s, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrisch gereedschap, accu’s en
batterijen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y
acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la
herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e baterias, acumuladores e
baterias usadas e a sua aplicação em conformidade com as leis nacionais, as ferramentas eléctricas, as baterias e
conjuntos usados devem ser recolhidos em separado e encaminhados para uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológicos.
Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr eller batteripakke må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og om batterier og
akkumulatorer og bortskaffelse af batterier og akkumulatorer og deres implementering under gældende national
lovgivning skal brugt elektrisk udstyr, batterier og batteripakke(r), der har udtjent deres levetid, indsamles separat og
returneres til miljøgodkendt genindvinding.
7
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade
batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning,
batterier och batteripaket sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller batteripakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om kasserte elektriske og elektroniske produkter, og om batterier og akkumulatorer og brukte
batterier og akkumulatorer og direktivenes iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter og batterier og batteripakker
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä paristoja ja akkuja
koskevan direktiivin ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί απορριμμάτων ηλεκτρικών, ηλεκτρονικών συσκευών, μπαταριών και
συσσωρευτών και των απορριμμάτων μπαταριών και συσσωρευτών
και την ενσωμάτωσή τους στην εθνική νομοθεσία, οι
ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωής τους,
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącą
akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte
urz
ądzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu
działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование или аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейскими директивами об утилизации электрического и электронного оборудования, о
батареях и аккумуляторах, а также использованных батареях и аккумуляторах и их применении в соответствии с
местными
законами электрооборудование, батареи и аккумуляторы, срок эксплуатации которых истек, должны
утилизироваться отдельно и передаваться для утилизации на предприятие, соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
8
ENGLISH (Original instructions)
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
7. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
8. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
9. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
10. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
11. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A
battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F)
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery. (Do not use a
damaged battery.)
Features:
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Large LCD display with illumination
Manual/Preset/Scan tuning
Rotary tuning and volume control
5 preset stations each band
Time and 2 alarm timers (radio and HWS buzzer) with
Snooze
Adjustable sleep (auto shut off) timer
Stereo speaker for rich sound performance
Ultra rugged design
Water resistant to IPX 4
Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
Explanation of general view
(Fig. 1)
Controls:
1. Power and Sleep timer
2. Band and Mono button
3. Radio alarm set
4. Buzzer alarm set
5. Preset stations
6. Scan tuning and Time set
7. Tuning/Volume control knob
8. DC IN socket
9. Input terminal (AUX IN1)
10. Soft bended rod antenna
11. Battery compartment (covering main battery pack and
back up batteries)
12. Handle
13. Speaker
14. Battery compartment locker
15. Main battery compartment
16. Back up battery compartment
17. Red indicator
18. Button
19. Battery cartridge
20. Input terminal (AUX IN2)
21. Supporting bar
9
LCD Display:
A. Radio alarm
B. HWS buzzer alarm
C. Scan tuning
D. Band Indicator
E. Low battery indicator
F. Preset stations
G. Sleep and Snooze status
H. Frequency
I. Stereo symbol and Volume
J. Clock
K. Time set
L. PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment
prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
(Fig. 2 & 3)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the
batteries are with correct polarity as shown inside the
compartment. Replace the battery cover.
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio. The suitable battery
packs for this radio listed as the following table.
The following tables indicate the operating time on a single charge.
: Cluster Battery
: Slide Battery
Note:
Table regarding to the battery operating time above is for reference. The actual operating time may differ with the type of
the battery, charging condition, or usage environment.
3-1. Installing or removing Slide battery cartridge (Fig. 4)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Battery Cartridge Voltage
AT SPEAKER OUTPUT=
50 mW + 50 mW
unit: Hour
7.2 V 9.6 V 10.8 V 12 V 14.4 V 18 V
BL7010 Approx. 7.0
PA09 PA12 PA14 PA18
Approx. 8.0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Approx. 10.0
9102 1202 1422 1822
Approx. 12.5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Approx. 16.5
BH1427 Approx. 17.0
9135 1235 1435 1835
Approx. 19.01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Approx. 21.0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Approx. 27.0
BL1450 BL1850 Approx. 33.0
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
10
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge or
pressing the buttons on both sides of the cartridge.
3-2. Installing or removing Cluster battery cartridge
(Fig. 5 - 9)
Pull the supporting bar to allow the battery to insert to
the terminal.
To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
Release the supporting bar.
To remove the battery cartridge, pull the supporting bar
and take the battery out of the terminal.
4. Return the battery compartment locker to the original
position.
5. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or
low battery sign that appears on the display are
all the signs that the main battery pack needs to
replace.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC
power adaptor.
6. When low battery sign appears and an “E” keeps
on flashing is the time to replace the back up batteries.
Installing the Soft bended rod
antenna (Fig. 10 & 11)
Install the Soft bended rod antenna as shown in the figure.
Note:
There is a click in the battery compartment designed to
store the removed antenna.
Using Supplied AC power adaptor
(Fig. 12)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug
into the DC socket on the front side of the radio. Plug the
adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever
the adaptor is used, the battery pack is automatically
disconnected. The AC adaptor should be disconnected
from the main supply when not in use.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its
adaptor, please move your radio away from its AC adaptor
over 30 cm.
Setting the clock
1. Clock can be set either when the radio is power on or
off.
2. Display will show “-: - -” when the back up batteries
are installed.
3. Long press the time set button for more than
2 seconds, display will flash time set symbol and
also the hour digit, followed by a beep.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
hour.
5. Press button to confirm hour setting, the minute
digit will flash.
6. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
minute.
7. Press the button again to complete clock setting.
Operating the radio
This radio equips with three tuning methods - Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Make sure the rubber bended rod antenna has
been well placed for best FM reception. For AM (MW)
band, rotate the radio to get best signal. Try to avoid to
operate the radio next to computer screen and other
equipment which will cause interference to the radio.
3. Press and release Scan button (long press Scan
button more than 2 seconds will activate time setting),
LCD display will flash Scan symbol and the radio will
search and stop automatically when it finds a radio
station. Press the Scan button again to pick up the
found station.
Note:
A stereo symbol will appear on the display, if the
station found is a stereo station.
Note:
The radio will continue to search next available
stations if you do not press Scan button again when it
finds a radio station.
4. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level. LCD display will show sound level
changes.
Note:
During operating volume control, you can press in
Tuning/Volume control knob to change volume control
to tuning control status.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Manual Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Adjust the antenna as described above.
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
11
3. A single rotary to the Tuning/Volume control knob will
change the frequency in the following increment:
FM: 50 or 100 kHz
AM (MW): 9 or 10 kHz
Note:
If the radio is in volume control status, press in the
tuning/volume control to become Tuning status.
4. Keep on rotating the Tuning/Volume control knob until
the required frequency shown on the display.
5. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Storing stations in preset
memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until radio
beeps. The preset number will appear in the display
and the station will be stored under chosen preset
button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten
by following above procedures.
Recall stations from preset
memories
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the
preset number and station frequency will appear in the
display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on
and play the chosen radio station at the chosen alarm
time. The radio alarm will continue for one hour unless
turned off by pressing the Power button. Pressing the
Power button whilst the alarm is activated will cancel the
alarm for 24 hours.
Note:
When the radio is in low battery status, the radio alarm
can’t be activated.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either when radio is on or
off.
2. Press and release radio alarm button , the
radio alarm symbol will flash.
3. During radio alarm symbol flashing, press button
for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, rotate Tuning/Volume control
knob to select the hour then press button again
to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set
required minute. Press button to complete alarm
time setting.
b. Setting radio alarmed station
1. During setting radio alarm time and radio alarm
symbol is flashing, press Band button to activate the
radio to select required wake-up band and station by
manual tuning and recall the preset stations. Press
button to complete radio alarm setting.
Display will show .
2. When above radio alarm time and station are set,
press and hold down radio alarm button for
2 seconds followed by a beep to switch alarm on or
off. Display will show when radio alarm is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select
the last alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake
System) buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer
alarm.
The alarm beep will become shorter every 15 seconds for
one minute followed by one minute silence before
repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for one hour until turning off by
pressing the Power button. Press the Power button whilst
the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or
off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
, the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long pressing the
button for more than 2 seconds followed by a beep
and display Hour digit will flash.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm hour, then press time set button again. The
minute digit will then flash.
5. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm minute, the press time set button again to
complete HWS buzzer alarm setting.
6. Press and hold down buzzer alarm button for
more than 2 seconds followed by a beep to switch on
or off the HWS buzzer alarm.
Display will appear when buzzer alarm has
been set.
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, pressing any buttons
except the Power button will activate the snooze
function. The radio or HWS buzzer alarm will be
silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol and
the alarm symbol. The snooze function can be
repeatedly during one hour that the alarms are active.
12
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio
after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for
more than 2 seconds, followed by a beep tone, the
display will cycle through the available sleep times in
the order 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep
time appears in the display. The symbol will
appear in the display and the radio will play the last
station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The Symbol will disappear and radio is off.
Display illumination
Press any buttons or rotate Tuning/Volume control knob
will illuminate the LCD display for approx. 15 seconds.
During scanning stations and alarm activated, will also
automatically illuminate the display.
Change Stereo to Mono
When the stereo FM station reception is weak, you can
improve it by pressing Mono button for 2 seconds. The
sound is no longer in stereo and stereo indicator
disappears.
How to play other audios
CAUTION:
Unplug this apparatus before connecting other
audios.
There are 2 AUX in sockets. AUX 1 is located on the
front panel, and AUX 2 is located in the battery
compartment.
Connect a stereo or mono source (i.e. iPod, MP3, or
CD player) to either AUX 1 or AUX 2 by audio cord.
Repeatedly press and release the Band button until
“AU1” or “AU2” is displayed, then AUX function is
activated.
AUX can’t be activated as alarm source.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Specifications:
Power Requirements
AC power adaptor DC12 V 700 mA, center pin
positive
Battery UM-3 (AA size) x 2 for back up
Cluster battery: 7.2 V - 18 V
Slide battery: 9.6 V - 18 V
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
(0.05 MHz/step)
AM (MW) 522 - 1,629 kHz
(9 kHz/step)
Circuit feature
Loudspeaker 3 inches 8 ohm
Output Power 7.2 V: 0.5 W x 2, 9.6 V: 1 W x 2
10.8 V: 1.2 W x 2, 12 V: 1.5 W x 2
14.4 V: 2.2 W x 2, 18 V: 3.5 W x 2
Input terminal 3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antenna system FM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna
Dimension (W x H x D) in mm
280 x 302 x 163
Weight (without battery)
4.0 kg
13
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son
manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. Nettoyez avec un chiffon sec uniquement.
3. N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Procédez à
l’installation conformément aux instructions du
fabricant.
4. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur,
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des
amplificateurs) émetteurs de chaleur.
5. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/
accessoires spécifiés par le fabricant.
6. Débranchez cet appareil en cas d’orage ou lorsque
vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
7. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient
intégrées ou séparées, doivent être rechargées
uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécifié.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
8. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries doivent
être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer
un risque d’incendie.
9. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie,
conservez-la à l’écart d’autres objets métalliques, tels
que : des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à l’autre. Court-
circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
10. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est mis à la terre.
11. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la radio si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où
se trouvent d’autres objets métalliques tels que
des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un
court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F)
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a
subi un choc. (N’utilisez pas de batterie
endommagée.)
Caractéristiques :
Boucle à verrouillage de phase stéréo AM/FM
synthétisée
Grand écran LCD avec rétroéclairage
Syntonisation manuelle/par balayage/préréglage
Syntonisation par rotation et commande de volume
5 stations préréglées sur chaque bande
Heure et 2 minuteries d’alarme (radio et vibreur HWS)
avec répétition
Minuterie de veille réglable (arrêt automatique)
Haut-parleur stéréo pour des performances audio
optimales
Conception très robuste
Étanche jusqu’à IPX 4
Alimenté par un bloc-batterie Makita et un adaptateur
secteur fourni
Explication du descriptif (Fig. 1)
Commandes :
1. Marche/arrêt et minuterie de veille
14
2. Bouton Bande et Mono
3. Réglage de l’alarme radio
4. Réglage de l’alarme du vibreur
5. Stations préréglées
6. Syntonisation par balayage et réglage de l’heure
7. Bouton de commande de syntonisation/volume
8. Prise d’entrée secteur
9. Borne d’entrée (AUX IN1)
10. Antenne tige souple courbée
11. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie
principal et les batteries de secours)
12. Poignée
13. Haut-parleurs
14. Casier du compartiment des batteries
15. Compartiment de la batterie principale
16. Compartiment de la batterie de secours
17. Voyant rouge
18. Bouton
19. Batterie
20. Borne d’entrée (AUX IN2)
21. Barre de soutien
Écran LCD :
A. Alarme radio
B. Alarme du vibreur HWS
C. Syntonisation par balayage
D. Indicateur de bande
E. Indicateur de batterie faible
F. Stations préréglées
G. État de veille et de répétition
H. Fréquence
I. Symbole de stéréo et de volume
J. Horloge
K. Réglage de l’heure
L. PM pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
Conservez les batteries à l’intérieur du compartiment pour
éviter de perdre les données enregistrées dans les
mémoires préréglées.
1. Tirez sur le casier du compartiment des batteries pour
dégager le compartiment des batteries. La radio
comporte un compartiment de bloc-batterie principal
et un compartiment des batteries de secours. (Fig. 2
et 3)
2. Retirez le couvercle du compartiment de la batterie de
secours et insérez 2 batteries UM-3 (AA) neuves.
Assurez-vous que la polarité des batteries est
correcte, comme illustré à l’intérieur du compartiment.
Remettez le couvercle des batteries en place.
3. Après avoir placé les batteries de secours, insérez le
bloc-batterie principal pour alimenter la radio. Les
blocs-batterie adaptés à cette radio sont répertoriés
dans le tableau suivant.
15
Les tableaux suivants indiquent le temps de fonctionnement avec une charge unique.
: batterie à faisceau
: batterie coulissante
Remarque :
Le tableau ci-dessus répertoriant les durées de fonctionnement des batteries est présenté pour référence. Les durées de
fonctionnement réelles peuvent varier selon le type de batterie, les conditions de chargement ou l’environnement dans
lequel l’appareil est utilisé.
3-1. Installation ou retrait de la batterie coulissante
(Fig. 4)
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne située près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie. Vous pouvez
également appuyer sur les boutons situés de chaque
côté de la batterie.
3-2. Installation ou retrait de la batterie à faisceau (Fig. 5
à 9)
Tirez sur la barre de soutien pour pouvoir insérer la
batterie dans la borne.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place.
Dégagez la barre de soutien.
Pour retirer la batterie, tirez sur la barre de soutien et
dégagez la batterie de la borne.
4. Remettez le casier du compartiment des batteries en
position d’origine.
Tension de la batterie
AU NIVEAU DE LA SORTIE DU
HAUT-PARLEUR=
50 mW + 50 mW
unité : heure
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 7,0 environ
PA09 PA12 PA14 PA18
8,0 environ
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N 10,0 environ
9102 1202 1422 1822
12,5 environ
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 16,5 environ
BH1427 17,0 environ
9135 1235 1435 1835
19,0 environ1435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
21,0 environ
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 27,0 environ
BL1450 BL1850 33,0 environ
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
16
5. Une puissance réduite, une déformation et un « bruit
saccadé » ou un signe de batterie faible affiché à
l’écran indiquent qu’il est nécessaire de remplacer le
bloc-batterie principal.
Remarque :
Les batteries ne peuvent pas être rechargées à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni.
6. Lorsque le signe de batterie faible apparaît et
qu’un « E » clignote sans discontinuer, il est temps de
remplacer les batteries de secours.
Installation de l’antenne tige
souple courbée (Fig. 10 et 11)
Installez l’antenne tige souple courbée comme illustré sur
la figure.
Remarque :
Le compartiment des batteries comporte un déclic destiné
à ranger l’antenne qui a été déposée.
Utilisation de l’adaptateur secteur
fourni (Fig. 12)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de
l’adaptateur dans la prise secteur sur la façade de la
radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant
standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, le bloc-
batterie est automatiquement déconnecté. Débranchez
l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Remarque :
En cas d’interférences de votre radio avec son adaptateur
en mode AM, éloignez-la de plus de 30 cm de son
adaptateur secteur.
Réglage de l’horloge
1. L’horloge peut être réglée lorsque la radio est allumée
ou éteinte.
2. L’afficheur indique « - : - - » lorsque les piles de
secours sont installées.
3. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, le
symbole de réglage de l’heure clignote ainsi que
le chiffre des heures, suivi d’un bip.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler l’heure.
5. Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage
de l’heure, les chiffres des minutes clignotent.
6. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler les minutes.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton pour terminer
le réglage de l’heure.
Fonctionnement de la radio
Cette radio est équipée de trois méthodes de
syntonisation : la syntonisation par balayage, la
syntonisation manuelle et le rappel des préréglages en
mémoire.
Syntonisation par balayage
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Assurez-vous que l’antenne
tige courbée en caoutchouc est correctement placée
pour optimiser la réception FM. Pour la bande AM
(MW) tournez la radio pour obtenir le meilleur signal.
Essayez de faire fonctionner la radio près de l’écran
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
de provoquer des interférences avec la radio.
3. Appuyez sur le bouton de balayage et relâchez-le
(pour activer le réglage de l’heure, appuyez sur le
bouton de balayage pendant plus de 2 secondes), le
symbole de balayage clignote sur l’écran LCD et la
radio procède à la recherche de stations et s’arrête
automatiquement lorsqu’elle trouve une station radio.
Appuyez à nouveau sur le bouton de balayage pour
sélectionner la station trouvée.
Remarque :
Le symbole de stéréo apparaît à l’écran si la station
trouvée est une station stéréo.
Remarque :
La radio continue à chercher les stations suivantes
disponibles si vous n’appuyez pas à nouveau sur le
bouton de balayage lorsqu’une station radio est
trouvée.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis. Sur
l’écran LCD sont affichés les changements de niveau
audio.
Remarque :
Lors du réglage du volume, vous pouvez appuyer sur
le bouton de commande de syntonisation/volume pour
basculer la commande de volume en état de
commande de syntonisation.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Réglez l’antenne comme
décrit ci-dessus.
3. Tournez une fois le bouton de commande de
syntonisation/volume pour modifier la fréquence selon
les incréments suivants :
FM : 50 ou 100 kHz
AM (MW) : 9 ou 10 kHz
17
Remarque :
Si la radio est en mode de commande du volume,
enfoncez la commande de syntonisation/volume pour
la basculer en mode de syntonisation.
4. Continuez de tourner le bouton de commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que vous obteniez la
fréquence souhaitée à l’écran.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Enregistrement de stations dans
les mémoires préréglées
Il existe 5 préréglages de mémoire pour chaque gamme
d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Syntonisez la radio jusqu’à la station souhaitée selon
l’une des méthodes décrites précédemment.
3. Appuyez sur le préréglage souhaité et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que la radio émette un bip. Le
numéro préréglé apparaît à l’écran et la station est
enregistrée sous le bouton de préréglage choisi.
4. Répétez cette procédure pour les autres préréglages.
5. Vous pouvez effacer les stations enregistrées dans les
mémoires préréglées en procédant comme suit.
Rappeler des stations à partir de
mémoires préréglées
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes requise.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de préréglage
requis pour afficher le numéro préréglé et la fréquence
de la station.
Réglage de l’alarme de la radio
Lorsque l’alarme de la radio est sélectionnée, la radio
s’allume et émet la station de radio choisie à l’heure de
l’alarme définie. L’alarme de la radio continue à retentir
pendant une heure, sauf si vous l’éteignez en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Le fait d’appuyer sur le bouton
marche/arrêt alors que l’alarme est activée l’annule
pendant 24 heures.
Remarque :
Lorsque la batterie de la radio est faible, il n’est pas
possible d’activer l’alarme de la radio.
a. Réglage de l’heure de l’alarme de la
radio :
1. L’alarme de la radio peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte.
2. Si vous appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
puis le relâchez, le symbole d’alarme de la
radio clignote.
3. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton pendant plus de
2 secondes et vous entendrez un bip.
4. L’affichage de l’heure clignote, tournez le bouton de
commande de syntonisation/volume pour sélectionner
l’heure, puis appuyez à nouveau sur le bouton
pour confirmer le réglage de l’heure.
5. Pour régler les minutes, procédez de la même
manière que pour le réglage de l’heure. Appuyez sur
le bouton pour terminer le réglage de l’heure de
l’alarme.
b. Réglage de la station à utiliser comme
alarme de la radio
1. Lors du réglage de l’heure d’alarme de la radio, tandis
que le symbole de l’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton de bande pour activer la radio
et sélectionner la bande et la station souhaitée pour le
réveil à l’aide de la syntonisation manuelle, puis
rappeler les stations préréglées. Appuyez sur le
bouton pour terminer de régler l’alarme de la
radio. s’affiche à l’écran.
2. Une fois la station et l’heure d’alarme de la radio
réglées, appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes, ce qui entraîne l’émission d’un bip et
permet d’activer ou de désactiver l’alarme. Une fois
l’alarme de la radio réglée, apparaît à l’écran.
Remarque :
Si la nouvelle station d’alarme de la radio n’est pas
sélectionnée, la dernière station d’alarme est
sélectionnée.
Réglage de l’alarme du vibreur
HWS (Système de réveil humain)
Un bip retentit lorsque vous sélectionnez l’alarme du
vibreur HWS.
La durée du bip d’alarme diminue toutes les 15 secondes
pendant une minute, suivi par une minute de silence
avant de répéter le cycle.
L’alarme HWS continue à retentir pendant une heure
jusqu’à ce que vous l’éteigniez en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Appuyez sur le bouton marche/arrêt alors
que l’alarme est activée pour l’annule pendant 24 heures.
1. L’alarme du vibreur HWS peut être réglée lorsque la
radio est allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur HWS
et relâchez-le, le symbole clignote.
3. Lorsque le symbole clignote, appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et le
chiffre de l’heure clignote.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner l’heure de l’alarme
souhaitée, puis appuyez à nouveau sur le bouton
de réglage de l’heure. Les chiffres des minutes
clignotent.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner les minutes souhaitées pour
l’alarme, puis appuyez à nouveau sur le bouton
18
de réglage de l’heure pour terminer le réglage de
l’alarme du vibreur HWS.
6. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, un
bip retentit et l’alarme du vibreur HWS peut être
activée ou désactivée.
apparaît à l’écran lorsque l’alarme du vibreur
est réglée.
Fonction de répétition
1. Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur n’importe
quel bouton, à l’exception du bouton marche/arrêt
pour activer la fonction de répétition. L’alarme de la
radio ou du vibreur HWS devient silencieuse toutes
les 5 minutes.
2. Le symbole de répétition et le symbole d’alarme
clignotent à l’écran. La fonction de répétition peut se
déclencher plusieurs fois en une heure pendant que
les alarmes sont actives.
Fonction de veille
La minuterie de veille éteint automatiquement la radio
lorsqu’une durée prédéfinie s’est écoulée.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et
le cycle complet des heures de veille disponible
s’affiche dans l’ordre suivant : 60-45-30-15-120-90-
60.
Relâchez le bouton marche/arrêt lorsque l’heure de
veille souhaitée apparaît sur l’écran. Le symbole
apparaît sur l’écran et la radio émet la dernière station
sélectionnée.
2. Pour annuler la fonction de veille, appuyez sur le
bouton d’alimentation. Le symbole disparaît et la radio
s’éteint.
Rétroéclairage de l’écran
Appuyez sur n’importe quel bouton ou tournez le bouton
de commande de syntonisation/volume pour allumer le
rétroéclairage de l’écran LCD pendant 15 secondes
environ. Lors du balayage des stations et de l’activation
de l’alarme, le rétroéclairage de l’écran s’allume
également.
Du mode stéréo au mode Mono
En cas de faible réception d’une station FM, celle-ci peut
être améliorée en appuyant sur le bouton Mono pendant
2 secondes. Le son n’est plus émis en mode stéréo et
l’indicateur de stéréo disparaît.
Comment lire d’autres appareils
audio
ATTENTION :
Débrancher cet appareil avant d’y raccorder d’autres
appareils audio.
Il y a 2 prises d’entrée AUX. La prise AUX 1 se trouve
sur le panneau avant, et la prise AUX 2 dans le
compartiment à batteries.
Raccordez une source stéréo ou mono (par exemple
un lecteur iPod, MP3 ou CD) à la prise AUX 1 ou AUX
2 à l’aide d’un cordon audio.
Enfoncez et relâchez plusieurs fois le bouton Bande
jusqu’à ce que « AU1 » ou « AU2 » s’affiche pour
activer la fonction AUX.
Il n’est pas possible d’activer AUX comme source
d’alarme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Spécifications :
Puissance consommée
Adaptateur secteur 12 V CC 700 mA, broche centrale
positive
Batterie 2 batteries UM-3 (AA) de secours
Batterie à faisceau : 7,2 V - 18 V
Batterie coulissante : 9,6 V - 18 V
Gamme de fréquences
FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/pas)
AM (MW) 522 - 1 629 kHz
(9 kHz/pas)
Fonction du circuit
Haut-parleur 3 pouces 8 ohm
Puissance de sortie 7,2 V : 2 x 0,5 W, 9,6 V : 2 x 1 W
10,8 V : 2 x 1,2 W, 12 V : 2 x 1,5 W
14,4 V : 2 x 2,2 W, 18 V : 2 x 3,5 W
Borne d’entrée 3,5 mm de diamètre
(AUX IN1/AUX IN2)
Système d’antenne FM : antenne tige souple courbée
AM : antenne barre
Dimensions (L x H x P) en mm
280 x 302 x 163
Poids (sans la batterie)
4,0 kg
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
vorliegende Bedienungsanleitung sowie die
Bedienungsanleitung zum Ladegerät aufmerksam
durch.
2. Reinigen Sie nur mit einem trockenen Tuch.
3. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers.
4. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen,
wie Radiatoren, Heizregister, Öfen oder andere
Apparaturen (einschließlich Verstärker), die Wärme
erzeugen.
5. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Befestigungen bzw. Zubehörteile.
6. Ziehen Sie den Netzstecker dieses Geräts während
eines Gewitters oder wenn Sie es für längere Zeit
nicht verwenden.
7. Ein batteriebetriebenes Radio mit eingebauten
Batterien oder einem herausnehmbaren Batteriepack
darf nur mit dem angegebenen Ladegerät geladen
werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen
Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem
anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
8. Ein batteriebetriebenes Radio darf nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Batteriepacks verwendet
werden. Bei Verwendung anderer Batterien besteht
Brandgefahr.
9. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in
der Nähe von anderen metallischen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass eine leitende Verbindung zwischen den
Kontakten hergestellt wird. Ein Kurzschluss der
Akkukontakte kann Funkenflug oder Verbrennungen
verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
10. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohren, Kühlern, Heiz- und Kühlelementen. Wenn
Ihr Körper geerdet ist, besteht bei einem elektrischen
Schlag eine erhöhte Gefahr.
11. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
SPEZIELLE
SICHERHEITSREGELN
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden. Ein
Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C
oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder sonst unbrauchbare
Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein
Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder Akkus,
die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr. (Verwenden
Sie niemals einen beschädigten Akku.)
Merkmale:
AM/FM-Stereo, PLL-synthetisiert
Große LC-Anzeige mit Beleuchtung
Manuelle / Voreingestellte / Sendereinstellung
Sendersuchlauf und Lautstärkeregelung
5 Senderspeicher für jedes Band
Zeit und 2 Wecker (Radio und HWS-Summer) mit
Schlummerfunktion
Einstellbare Einschlaffunktion (automatisches
Ausschalten)
Stereo-Lautsprecher für reiche Klangleistung
Äußerst robustes Design
Wasserabweisend bis IPX 4
Betrieben sowohl mit dem Makita-Akkublock und dem
mitgelieferten Netzadapter
20
Erläuterung der
Gesamtdarstellung (Abb. 1)
Regler:
1. Netz- und Einschlaffunktion
2. Band- und Monotaste
3. Radioweckereinstellung
4. Summeralarm-Einstellung
5. Senderspeicher
6. Sendersuchlauf und Zeiteinstellung
7. Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
8. Buchse DC IN
9. Eingangskontakte (AUX IN1)
10. Leicht biegsame Stabantenne
11. Batteriefach (für Haupt- und Backup-Batterien)
12. Griff
13. Lautsprecher
14. Akkufachverriegelung
15. Hauptakkufach
16. Backup-Akkufach
17. Roter Bereich
18. Taste
19. Akkublock
20. Eingangskontakte (AUX IN2)
21. Tragestange
LC-Anzeige:
A. Radiowecker
B. HWS-Summeralarm
C. Sendersuchlauf
D. Bandanzeige
E. Anzeige niedriger Akkuspannung
F. Senderspeicher
G. Einschlaf- und Schlummerstatus
H. Frequenz
I. Stereosymbol und Lautstärke
J. Uhr
K. Zeit eingestellt
L. PM (nachmittags) für Uhr
Akkueinbau
Hinweis:
Lassen Sie die Sicherungsakkus in dem Fach, damit
gespeicherte Daten in den Senderspeichern nicht
verloren gehen.
1. Ziehen Sie die Akkufachverriegelung heraus, um das
Akkufach freizugeben. Es gibt das Hauptakkufach und
das Backup-Akkufach. (Abb. 2 und 3)
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Backup-Akkufachs
und setzen Sie 2 neue Akkus UM-3 (Größe AA) ein.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus gemäß der in dem
Fach abgebildeten Polarität ausgerichtet sind. Setzen
Sie die Akkufachabdeckung wieder ein.
3. Setzen Sie nach dem Einsetzen der Backup-Akkus
den Haupt-Akkupack in das Radio. In der folgenden
Tabelle sind die für dieses Radio geeigneten
Akkupacks aufgeführt.
21
In der folgenden Tabelle ist die jeweilige Betriebsdauer pro Ladung angegeben.
: Aufsteckakku
: Schiebeakku
Hinweis:
Obige Tabelle mit den Akku-Betriebszeiten dient lediglich zu Referenzzwecken. Die tatsächliche Betriebsdauer kann je
nach verwendetem Akkutyp und den vorhandenen Lade- und Betriebsbedingungen abweichen.
3-1. Einsetzen und Entfernen des Schiebe-Akkublocks
(Abb. 4)
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem
Klick einrastet.
Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und
Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen oder drücken Sie die Tasten an beiden
Seiten des Blocks.
3-2. Einsetzen und Entfernen des Aufsteckakkublocks
(Abb. 5 bis 9)
Ziehen Sie die Tragestange, um den Akku an die
Kontakte einsetzen zu können.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben.
Lassen Sie die Tragestange los.
Zum Entfernen des Akkublocks ziehen Sie die
Tragestange und nehmen Sie den Akku von den
Kontakten ab.
4. Bringen Sie die Akkufachverriegelung wieder in die
Originalposition.
5. Symbol für verminderte Leistung, Klangverzerrung
und „stotternden Sound“ oder niedrige Akkuspannung
Spannung des Akkublocks
AM LAUTSPRECHERAUSGANG =
50 mW + 50 mW
Einheit: Stunde
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 ca. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
ca. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N ca. 10,0
9102 1202 1422 1822
ca. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 ca. 16,5
BH1427 ca. 17,0
9135 1235 1435 1835
ca. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
ca. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 ca. 27,0
BL1450 BL1850 ca. 33,0
WARNUNG:
Verwenden Sie keine zwei Hauptakkus zur gleichen
Zeit.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine zwei Hauptakkus zur gleichen
Zeit.
22
, das im Display angezeigt wird, sind Zeichen,
dass der Haupt-Akkublock ausgetauscht werden
muss.
Hinweis:
Der Akkublock kann über den mitgelieferten
Netzadapter nicht geladen werden.
6. Wenn das Symbol für niedrige Akkuspannung
angezeigt wird und ein „E“ leuchtet, muss der Backup-
Akkus ersetzt werden.
Einsetzen der leicht biegbaren
Stabantenne (Abb. 10 und 11)
Setzen Sie die leicht biegbare Stabantenne wie in der
Abbildung dargestellt ein.
Hinweis:
Im Akkufach befindet sich eine Möglichkeit zum
Festklicken der ausgebauten Antenne.
Verwenden des mitgelieferten
Netzadapters (Abb. 12)
Entfernen Sie den Gummischutz und setzen Sie den
Adapterstecker in die Gleichspannungsbuchse an der
Vorderseite des Radios ein. Stecken Sie den Adapter in
eine Standard-Steckdose. Wann immer der Adapter
verwendet wird, wird der Akku automatisch getrennt. Der
Netzadapter muss bei Nichtverwendung von der
Netzspannung getrennt werden.
Hinweis:
Wenn der Adapter Störungen des Radioempfangs im AM-
Frequenzbereich verursacht, stellen Sie das Radio in
einem Abstand von mindestens 30 cm vom Adapter
entfernt auf.
Einstellen der Uhr
1. Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio
eingestellt werden.
2. Das Display zeigt „-: - -“, wenn der Backup-Akku
eingebaut ist.
3. Halten Sie die Taste für die Zeiteinstellung für
mehr als 2 Sekunden gedrückt; im Display leuchtet
das Symbol für die Zeiteinstellung sowie auch
die Stundenziffer, gefolgt von einem Piepton.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung,
um die Stunde einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste , um die
Stundeneinstellung zu bestätigen und die
Minutenziffer leuchtet.
6. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung,
um die Minute einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Uhreinstellung abzuschließen.
Bedienen des Radios
Dieses Radio verfügt über drei Möglichkeiten der
Sendereinstellung: Sendersuchlauf, manuelle
Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter
Sender.
Sendersuchlauf
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch
Drücken der Taste „Band“. Achten Sie darauf, dass
die biegsame Stabantenne für einen guten FM-
Empfang eingesetzt wurde. Bei AM-Empfang (MW)
drehen Sie das Radio horizontal, bis der Empfang am
stärksten ist. Betreiben Sie das Radio möglichst nicht
in der Nähe eines Computerbildschirms oder anderer
Geräte, die den Radioempfang stören könnten.
3. Drücken Sie die Suchlauftaste und lassen Sie sie los
(bei einem Drücken der Suchlauftaste für mehr als
2 Sekunden wird die Zeiteinstellung aufgerufen), in
der LC-Anzeige leuchtet das Sendersuchlaufsymbol
und das Radio sucht und stoppt automatisch, wenn es
einen Radiosender findet. Drücken Sie die
Sendersuchlauftaste erneut, um den gefundenen
Sender aufzunehmen.
Hinweis:
Ein Stereosymbol wird im Display angezeigt, falls der
gefundene Sender ein Stereosender ist.
Hinweis:
Das Radio führt den Suchlauf bis zum nächsten
verfügbaren Sender fort, falls Sie die
Sendersuchlauftaste nicht erneut drücken, wenn es
einen Radiosender findet.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
auf das gewünschte Lautstärkeniveau. Die Änderung
der Lautstärke wird in der LC-Anzeige angezeigt.
Hinweis:
Während der Lautstärkeregelung können Sie die
Regelungstaste für den Sendersuchlauf/die
Lautstärke drücken, um von der Lautstärkeregelung
zum Sendersuchlaufstatus zu wechseln.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
auszuschalten. Die Anzeige zeigt OFF an.
Manuelle Sendereinstellung
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie das gewünschte Frequenzband durch
Drücken der Taste „Band“. Passen Sie die Antenne
wie oben beschrieben an.
3. Mit einer einfachen Drehung der Sendersuchlauf-/
Lautstärkeregelung ändert sich die Frequenz in
folgenden Schritten:
FM: 50 oder 100 kHz
AM (MW): 9 oder 10 kHz
Hinweis:
Falls sich der Radio im Lautstärkeregelungsstatus
befindet, drücken Sie die Regelungstaste für den
Sendersuchlauf/die Lautstärke, um zum
Sendersuchlauf zu wechseln.
23
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
weiter, bis die gewünschte Frequenz im Display
angezeigt wird.
5. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
auf das gewünschte Lautstärkeniveau.
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
auszuschalten. Die Anzeige zeigt OFF an.
Speichern von Sendern im
Senderspeichern
Für jeden Frequenzbereich stehen 5
Senderspeicherplätze zur Verfügung.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Stellen Sie anhand einer der vorher beschriebenen
Methoden den gewünschten Sender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Voreinstellung gedrückt,
bis ein Piepton im Radio ertönt. Die Nummer für den
voreingestellten Sender erscheint in der Anzeige, und
der Sender wird unter der ausgewählten Taste für
voreingestellte Sender gespeichert.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die verbleibenden
Senderspeicher.
5. Durch Ausführen der oben angegebenen Schritte
können im Senderspeicher gespeicherte Sender
überschrieben werden.
Aufrufen von Sendern aus dem
Senderspeicher
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus.
3. Drücken Sie vorübergehend die gewünschte Taste für
voreingestellte Sender; die Nummer des
Senderspeichers und die Frequenz des Senders
erscheinen in der Anzeige.
Einstellen des Radioweckers
Wenn der Radiowecker ausgewählt ist, schaltet sich das
Radio ein und spielt den ausgewählten Radiosender zur
ausgewählten Weckzeit. Der Radiowecker läuft für eine
Stunde, es sei denn, Sie schalten ihn durch Drücken der
Ein/Aus-Taste aus. Durch Drücken der Ein/Aus-Taste bei
aktiviertem Alarm wird der Alarm für 24 Stunden
unterbrochen.
Hinweis:
Wenn die Akkuspannung des Radios zu niedrig ist, kann
der Radiowecker nicht aktiviert werden.
a. Einstellen der Radioweckserzeit
1. Der Radiowecker kann bei ein- oder ausgeschaltetem
Radio eingestellt werden.
2. Drücken Sie die Radioweckertaste und das
Radioweckersymbol leuchtet.
3. Drücken Sie für mehr als 2 Sekunden die Taste ,
während das Radioweckersymbol leuchtet; es ertönt
ein Piepton.
4. Die Stundenanzeige leuchtet. Drehen Sie die
Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung, um die Stunde
auszuwählen und drücken Sie anschließend die Taste
erneut, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
5. Gehen Sie für die Einstellung der Minuten genauso
vor. Drücken Sie die Taste , um die
Weckzeiteinstellung abzuschließen.
b. Einstellen des Radioweckersenders
1. Drücken Sie während der Einstellung der
Radioweckerzeit und bei leuchtendem
Radioweckersymbol die Taste „Band“, um das Radio
zu aktivieren und den gewünschten Wecksender
durch manuellen Sendersuchlauf oder Aufrufen aus
dem Senderspeicher auszuwählen. Drücken Sie die
Taste , um die Radioweckereinstellung
abzuschließen. Das Display zeigt .
2. Wenn Radioweckerzeit und -sender eingestellt sind,
halten Sie die Radioweckertaste für
2 Sekunden bis zum Ertönen eines Pieptones
gedrückt, um den Wecker ein- oder auszuschalten.
Das Display zeigt , wenn der Radiowecker
eingestellt ist.
Hinweis:
Falls kein neuer Radioweckersender ausgewählt wird,
wird der letzte Sender ausgewählt.
Einstellen des HWS-
Summeralarms (Humane Wake
System, Aufwecksystem)
Ein Piepton wird aktiviert, wenn der HWS-Summeralarm
ausgewählt wird.
Der Alarmton wird für eine Minute alle 15 Sekunden
kürzer, gefolgt von einer Minute Stille, bevor der Zyklus
wiederholt wird.
Der HWS-Alarm ertönt für eine Stunde, bis Sie ihn durch
Drücken der Ein/Aus-Taste ausschalten. Durch Drücken
der Ein/Aus-Taste bei aktivierten Alarm wird der Alarm für
24 Stunden unterbrochen.
1. Der HWS-Summeralarm kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
2. Drücken Sie die Taste des HWS-Summeralarms
und das Symbol leuchtet.
3. Drücken Sie für mehr als 2 Sekunden die Taste ,
während das Symbol leuchtet; es ertönt ein Piepton
und die Stundenziffer leuchtet.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
bis zur gewünschten Weckstunde und drücken Sie
anschließend die Taste erneut. Die Minuteziffer
leuchtet anschließend.
5. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
bis zur gewünschten Weckminute, drücken Sie die
Taste erneut, um die Einstellung des HWS-
Summeralarms abzuschließen.
6. Halten Sie die Taste des Summeralarms für
mehr als 2 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton ertönt,
um den HWS-Summeralarm ein- oder auszuschalten.
Das Display zeigt , wenn der Summeralarm
eingestellt wurde.
24
Schlummerfunktion
1. Wenn Sie eine beliebige Taste außer der Ein/Aus-
Taste drücken, während der Alarm aktiviert ist, wird
die Schlummerfunktion aktiviert. Der Radiowecker
oder HWS-Summeralarm wird für 5 Minute stumm
geschaltet.
2. Im Display leuchtet sowohl das Schlummersymbol
als auch das Alarmsymbol. Die
Schlummerfunktion kann während der einen Stunde
wiederholt werden, in welcher der Alarm aktiv ist.
Einschlaffunktion
Die Einschlaffunktion schaltet das Radio automatisch
nach Verstreichen einer voreingestellten Zeit aus.
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste für mehr als 2 Sekunden
gedrückt, bis ein Piepton ertönt; im Display werden die
verfügbaren Einschlafzeiten in der Reihenfolge 60-45-
30-15-120-90-60 angezeigt.
Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los, wenn die
gewünschte Einschlafzeit im Display angezeigt wird.
Das Symbol wird im Display angezeigt, und das
Radio spielt den zuletzt ausgewählten Sender.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die
Einschlaffunktion abzubrechen. Das Symbol wird nicht
mehr angezeigt und das Radio geht aus.
Displaybeleuchtung
Drücken Sie eine beliebige Taste oder drehen Sie an der
Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung, und die LC-Anzeige
leuchtet für 15 Sekunden. Während des Sendersuchlaufs
bei aktiviertem Alarm wird das Display ebenfalls
beleuchtet.
Wechseln zwischen Stereo und
Mono
Wenn der Stereo-FM-Empfang zu schwach ist, können
Sie dies verbessern, indem Sie die Taste „Mono“ für
2 Sekunden drücken. Die Sendung ertönt nicht mehr in
stereo und die Stereoanzeige erlischt.
Wiedergeben anderer
Audioquellen
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen anderer Audioquellen dieses
Gerät vom Stromnetz trennen.
Es gibt 2 AUX-Buchsen. AUX 1 befindet sich an der
Vorderseite des Geräts, und AUX 2 befindet sich im
Batteriefach.
An eine der beiden Buchsen AUX 1 oder AUX 2 eine
Stereo- oder Mono-Audioquelle (z.B. iPod, MP3- oder
CD-Player) mit einem Audiokabel anschließen.
Taste „Band“ wiederholt drücken und loslassen, bis
„AU1“ oder „AU2“ angezeigt wird. Nun ist die AUX-
Funktion aktiviert.
AUX kann nicht als Quelle für den Alarm ausgewählt
werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Technische Daten:
Stromversorgungsanforderungen
Netzadapter Gleichspannung 12 V, 700 mA,
mittiger Pin positiv
Akku UM-3 (Größe AA) x 2 für Backup
Aufsteckakku: 7,2 V bis 18 V
Schiebeakku: 9,6 V bis 18 V
Frequenzbereich FM 87,50 bis 108 MHz
(0,05 MHz/Schritt)
AM (MW) 522 bis 1.629 kHz
(9 kHz/Schritt)
Schaltungsmerkmale
Lautsprecher 3 Zoll, 8 Ohm
Ausgangsleistung 7,2 V: 0,5 W x 2; 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2; 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2; 18 V: 3,5 W x 2
Eingangsklemme 3,5 mm Dia. (AUX IN 1/AUX IN 2)
Antennensystem FM: Leicht biegsame Stabantenne
AM: Stabantenne
Abmessung (B x H x T) in mm
280 x 302 x 163
Gewicht (ohne Akku) 4,0 kg
25
ITALIANO (Istruzioni originali)
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’uso di utensili elettrici è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
folgorazioni e danni alla persona, ad esempio:
1. Prima dell’uso, leggere il manuale di istruzioni
dell’utensile e del caricabatteria.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non ostruire le aperture di ventilazione. Eseguire
l’installazione seguendo le istruzioni del produttore.
4. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori,
regolatori di calore, stufe o altri apparecchi (inclusi
amplificatori) che producono calore.
5. Utilizzare soltanto gli accessori specificati dal
produttore.
6. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o durante
i periodi di inutilizzo prolungati.
7. Le radio a batterie integrate e le batterie separate
vanno ricaricate solo con il caricabatterie specifico per
quel tipo di batteria. Un caricabatterie adatto per uno
specifico tipo di batteria potrebbe provocare un
pericolo di incendio se utilizzato con un’altra batteria.
8. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
specifiche. L’uso di tipi diversi di batterie comporta il
rischio di incendi.
9. Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici quali: fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero fare contatto con uno dei
terminali. Un cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare scintille, ustioni o incendi.
10. Evitare il contatto con elementi aventi un
collegamento a terra, come tubi, radiatori, frigoriferi e
altri elementi conduttori. Il rischio di scossa elettrica
aumenta se il corpo dell’operatore ha un collegamento
a terra.
11. In condizioni precarie, potrebbe fuoriuscire del liquido
dalla batteria. In questo caso, evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi è necessario consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
REGOLE SPECIFICHE DI
SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, interrompere immediatamente
l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi
surriscaldamenti, ustioni e persino esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua pulita e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali in grado di
condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria in un contenitore
con altri oggetti in metallo, ad esempio chiodi,
monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia. Un
cortocircuito della batteria può provocare un
elevato flusso di corrente, surriscaldamento,
ustioni o guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare 50 °C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Una
batteria può esplodere se viene esposta al fuoco.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare la batteria se è caduta o ha urtato
contro altri oggetti. (Non utilizzare batterie
danneggiate).
Caratteristiche:
AM/FM-stereo PLL sintetizzato
Ampio display LCD a illuminazione
Sintonizzazione manuale/preselezionata/a scansione
Sintonizzazione e Volume con tasto a rotazione
5 stazioni preselezionate per ogni banda
Ora e 2 radiosveglie (a radio e sistema HWS) con
funzione di silenziamento
Timer sveglia regolabile (spegnimento automatico)
Casse stereo ad alta prestazione
Design ultraresistente
Impermeabile IPX 4
Alimentazione a batteria Makita e adattatore
supplementare
Descrizione (Fig. 1)
Comandi:
1. Timer Accensione e Sveglia
2. Tasto Band e Mono
3. Sveglia con attivazione radio
4. Sveglia con attivazione sonora
5. Preselezione stazioni
6. Scansione frequenze e regolazione ora
7. Manopola di controllo Frequenza/Volume
8. Presa DC IN
9. Terminale d’ingresso (AUX IN1)
10. Antenna a debole frequenza
11. Scomparto batterie (comprese le batterie principali e
le batterie di riserva)
12. Maniglia
13. Cassa
14. Aprivano batterie
26
15. Comparto batteria principale
16. Comparto batteria di backup
17. Indicatore rosso
18. Pulsante
19. Batteria
20. Terminale d’ingresso (AUX IN2)
21. Barra di supporto
Display LCD:
A. Attivazione radiosveglia
B. Attivazione radiosveglia sonora con sistema HWS
C. Scansione frequenza
D. Indicatore Banda di frequenza
E. Indicatore caricamento batteria
F. Preselezione stazioni
G. Funzione di sveglia dolce e silenziamento
H. Frequenza
I. Simbolo stereo e volume
J. Orologio
K. Selezione ora
L. Indicazione orologio PM
Installazione della batteria
Nota:
Se si conservano le batterie di riserva nello scomparto, si
evita la perdita dei dati memorizzati nelle memorie
preimpostate.
1. Tirare l’aprivano batteria per l’apertura. del comparto
delle batterie principali e di riserva. (Fig. 2 e 3)
2. Rimuovere il copribatteria del comparto delle batterie
di riserva e inserire 2 batterie UM-3 (misura AA).
Assicurarsi che le batterie vengano inserite con la
giusta polarità come illustrato. Riposizionare il
copribatteria.
3. Una volta inserite le batterie di riserva, inserire le
batterie principali per l’accensione. Viene riportato qui
di seguito l’elenco delle batterie compatibili con questo
apparecchio.
La tabella seguente indica il tempo di funzionamento con una singola ricarica della batteria.
: Batterie Nichel-Cadmio e Nichel-Metaildrato
: Batterie Makstar
Nota:
La tabella relativa al tempo di funzionamento della batteria sopra riportata è di puro riferimento. Il tempo di funzionamento
effettivo potrebbe variare in base al tipo di batteria, alle condizioni di caricamento e all’ambiente di utilizzo.
Tensione della batteria
ALL’USCITA CASSA=
50 mW + 50 mW
unità: ore
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Circa 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Circa 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Circa 10,0
9102 1202 1422 1822
Circa 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Circa 16,5
BH1427 Circa 17,0
9135 1235 1435 1835
Circa 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Circa 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Circa 27,0
BL1450 BL1850 Circa 33,0
27
3-1. Installazione o rimozione delle batterie Makstar
(Fig. 4)
Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento. Un leggero
clic segnalerà l’avvenuto inserimento.
Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante significa che la batteria non è completamente
inserita. Inserirla a fondo fino a quando l’indicatore
rosso non è più visibile. In caso contrario potrebbe
fuoriuscire accidentalmente dall’utensile e provocare
danni all’operatore o a eventuali osservatori.
Non applicare una forza eccessiva per installare la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla
dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte
anteriore della batteria oppure premendo i tasti su
entrambi i lati della stessa.
3-2. Installazione o rimozione delle batterie Nichel-
Cadmio e Nichel-Metaildrato (Fig. 5 - 9)
Tirare la barra di sostegno per inserire la batteria nel
terminale.
Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento.
Rilasciare la barra di sostegno.
Per rimuovere la batteria, tirare la barra di sostegno ed
estrarre la batteria dal terminale.
4. Riportare l’aprivano batteria nella posizione originale.
5. Se sul display compare il messaggio di caduta
alimentazione, distorsione o il simbolo di bassa
alimentazione , o l’apparecchio emette un “suono
acuto”, è necessario sostituire le batterie principali.
Nota:
Non è possibile ricaricare le batterie principali tramite
l’adattatore AC.
6. Se compare il simbolo di bassa alimentazione e
lampeggia la lettera “E”, è necessario sostituire le
batterie di riserva.
Installazione dell’antenna (Fig. 10
e 11)
Installare l’antenna come mostrato nella figura.
Nota:
Nel comparto batteria è presente un vano concepito per
conservare l’antenna rimossa.
Come utilizzare l’adattatore AC
(Fig. 12)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina
dell’adattatore nella presa DC posta sulla parte anteriore
dell’apparecchio. Collegare l’adattatore a una presa
standard. Mentre si utilizza l’adattatore, le batterie
vengono scollegate automaticamente. L’adattatore AC
deve essere scollegato dall’alimentazione principale
quando non viene utilizzato.
Nota:
Se la radio ha delle interferenze nella banda AM a causa
dell’adattatore, spostare la radio dall’adattatore AC di oltre
30 cm.
Regolazione orologio
1. La regolazione dell’orologio può essere effettuata ad
apparecchio acceso o spento.
2. Sul display apparirà il simbolo “-: - -” quando le
batterie di riserva sono installate.
3. Tenere premuto il tasto regolazione ora per oltre
2 secondi, sul display lampeggerà il simbolo e la
digitazione dell’ora, a cui seguirà un bip.
4. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per inserire l’ora desiderata.
5. Premere il tasto per confermare l’ora. In seguito
lampeggerà la regolazione dei minuti.
6. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per inserire i minuti desiderati.
7. Premere di nuovo il tasto per completare
l’operazione di regolazione dell’orologio.
Attivazione radio
Questo apparecchio è dotato di tre modalità di frequenza:
a scansione, manuale e a preselezione.
Modalità a scansione
1. Premere il tasto Accensione per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata
premendo il tasto Banda. Per una ricezione migliore in
banda FM, assicurarsi che l’antenna sia posizionata
correttamente. Per la banda AM (MW), ruotare
l’apparecchio per captare meglio il segnale. Non
attivare l’apparecchio vicino a schermi del computer o
altri strumenti che interferirebbero con la frequenza.
3. Premere e rilasciare il tasto Scansione (una pressione
prolungata oltre i due secondi attiverebbe la
regolazione dell’ora). Sul display LCD lampeggerà il
simbolo Scansione e l’apparecchio avvierà la ricerca,
arrestandosi una volta rilevata una stazione radio.
Premere di nuovo il tasto Scansione per trattenere la
stazione rilevata.
Nota:
Se la stazione rilevata è una stazione stereo, sul
display apparirà il simbolo stereo.
AVVERTENZA:
Non utilizzare due batterie principali
contemporaneamente.
AVVERTENZA:
Non utilizzare due batterie principali
contemporaneamente.
28
Nota:
L’apparecchio continuerà la ricerca delle stazioni
finché non verrà ripremuto il tasto Scansione per
identificare una nuova stazione radio.
4. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per ottenere il livello acustico desiderato. Il display
LCD evidenzierà le modifiche del volume.
Nota:
Quando è attivato il tasto Volume, premendo il tasto
Frequenza/Volume è possibile attivare tale modalità.
5. Per lo spegnimento dell’apparecchio, premere il tasto
Accensione. Sul display verrà visualizzata la scritta
OFF.
Modalità manuale
1. Premere il tasto Accensione per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata
premendo il tasto Banda. Regolare l’antenna come
sopraindicato.
3. Un’unica rotazione della manopola di controllo
Frequenza/Volume consentirà di cambiare la
frequenza nel seguente modo:
FM: 50 o 100 kHz
AM (MW): 9 o 10 kHz
Nota:
Se è attivato il tasto Volume, premere il tasto
Frequenza per attivare tale modalità.
4. Continuare a ruotare la manopola di controllo
Frequenza/Volume finché la frequenza desiderata non
appare sul display.
5. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per ottenere il livello acustico desiderato.
6. Per lo spegnimento dell’apparecchio, premere il tasto
Accensione. Sul display verrà visualizzata la scritta
OFF.
Registrazione delle stazioni nella
modalità preselezione
Ci sono 5 memorie per ogni banda di frequenza.
1. Premere il tasto Accensione per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata utilizzando uno
dei metodi sopradescritti.
3. Premere e trattenere la preselezione desiderata
finché l’apparecchio non emette un bip. Il numero
preselezionato apparirà sul display e la stazione verrà
registrata sul tasto prescelto.
4. Ripetere l’operazione per le rimanenti preselezioni.
5. Le stazioni registrate nella modalità preselezione
possono essere trascritte seguendo le operazioni
sopradescritte.
Richiamo di una stazione dalle
memoria di preselezione
1. Premere il tasto Accensione per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata.
3. Premere temporaneamente il tasto preselezione e il
numero preselezionato, e la stazione apparirà sul
display.
Impostazione della radiosveglia
Quando si seleziona l’opzione di radiosveglia, la radio si
accende e attiva la stazione radio prescelta nell’ora
prestabilita. La radiosveglia rimarrà attivata per almeno
un’ora finché non verrà premuto il tasto Accensione.
Premendo il tasto Accensione mentre è attivata la
radiosveglia, l’attivazione verrà annullata per 24 ore.
Nota:
Se la batteria è scarica, non sarà possibile attivare la
radiosveglia.
a. Impostazione ora radiosveglia:
1. La radiosveglia può essere attivata sia a radio accesa
che a radio spenta.
2. Premendo e rilasciando il tasto radiosveglia ,
lampeggerà il simbolo della radiosveglia.
3. Mentre lampeggia il simbolo, premendo il tasto
per oltre due secondi seguirà un bip.
4. Sul display lampeggerà il simbolo Ora; ruotare la
manopola di controllo Frequenza/Volume per
selezionare l’ora, quindi premere di nuovo il tasto
per confermare l’opzione.
5. Seguire la stessa procedura per selezionare i minuti.
Premere il tasto per completare l’operazione.
b. Impostazione stazione
1. Nel corso dell’operazione di impostazione della
radiosveglia, quando lampeggia il simbolo
radiosveglia, premere il tasto Banda per attivare la
selezione della banda desiderata e della stazione per
sintonizzazione manuale e per richiamare le stazioni
preselezionate. Premere il tasto per
completare l’impostazione della radiosveglia. Sul
display comparirà il simbolo .
2. Una volta impostata l’ora e la stazione radio, tenere
premuto il tasto radiosveglia per due secondi,
seguirà un bip che segnalerà l’attivazione o la
disattivazione della sveglia. Una volta impostata la
radiosveglia, sul display comparirà il simbolo .
Nota:
Se non viene selezionata alcuna stazione radio, verrà
considerata l’ultima registrata.
Impostazione sveglia sonora con
sistema HWS (Sistema sveglia
persone)
Se si seleziona l’opzione HWS verrà attivato un bip.
29
Il tono di allarme diventa sempre più ravvicinato ogni
15 secondi per la durata di un minuto, seguito da un
minuto di silenzio prima della ripetizione del ciclo.
Tale sistema rimarrà attivo per un’ora finché non verrà
disattivato con la pressione del tasto Accensione.
Premendo il tasto Accensione ad allarme attivo verrà
annullata la sveglia per 24 ore.
1. Il sistema di sveglia sonora HWS può essere attivato a
radio accesa o spenta.
2. Premendo e rilasciando il tasto sveglia sonora HWS
, lampeggerà il simbolo.
3. Mentre lampeggia il simbolo, tenere premuto il tasto
per oltre due secondi. Seguirà un bip e sul
display lampeggerà Ora.
4. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per selezionare l’ora desiderata di attivazione
dell’allarme, quindi premere di nuovo il tasto .
Lampeggerà il tasto dei minuti.
5. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume
per selezionare i minuti desiderati di attivazione
dell’allarme, quindi premere di nuovo il tasto per
completare l’operazione.
6. Tenere premuto il tasto sveglia sonora per oltre
due secondi, seguirà un bip per l’attivazione o la
disattivazione della sveglia.
A inserimento della sveglia, sul display comparirà il
simbolo .
Funzione di sveglia dolce
1. Quando è attivata l’opzione di sveglia, premere
qualunque tasto eccetto Accensione per attivare la
funzione di sveglia dolce. La radiosveglia o il sistema
HWS verranno zittiti a intervalli di 5 minuti.
2. Sul display compariranno sia il simbolo che il
simbolo della sveglia. La funzione di sveglia dolce può
essere mantenuta per un’ora dall’attivazione della
sveglia.
Funzione di silenziamento
Il timer di silenziamento spegnerà automaticamente
l’apparecchio trascorso un periodo di tempo prestabilito.
1. Tenere premuto il tasto Accensione per oltre due
secondi, seguirà un bip e sul display compariranno le
fasce di tempo a disposizione: 60-45-30-15-120-90-
60.
Rilasciare il tasto Accensione una volta selezionato il
tempo desiderato. Sul display apparirà il simbolo
e la radio selezionerà l’ultima stazione opzionata.
2. Per annullare la funzione di silenziamento, premere il
tasto Accensione. Il simbolo scomparirà e la radio si
spegnerà.
Illuminazione display
Premendo qualsiasi tasto o ruotando la manopola di
controllo Frequenza/Volume, il display LCD si illuminerà
per circa 15 secondi. Mentre è in atto l’operazione di
scansione delle stazioni e la sveglia è attivata, il display si
illuminerà automaticamente.
Modalità Mono
Quando la ricezione della stazione radio FM in modalità
stereo è debole, tenendo premuto il tasto Mono per
2 secondi è possibile migliorare il segnale. Il suono
cambierà da stereo a mono e scomparirà l’indicazione
stereo.
Come utilizzare altri dispositivi
audio
ATTENZIONE:
Scollegare l’apparecchio prima di collegare altri
dispositivi audio.
Ci sono 2 prese AUX IN. La presa AUX 1 è collocata
sul pannello frontale, mentre la presa AUX 2 si trova
nel comparto batterie.
Collegare una sorgente mono o stereo (ad esempio, un
lettore CD, MP3 o iPod) alla presa AUX 1 o alla presa
AUX 2 mediante un cavo audio.
Premere e rilasciare ripetutamente il tasto Banda fino a
visualizzare “AU1” o “AU2” per attivare la funzione
AUX.
Non è possibile attivare AUX come sorgente per la
sveglia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione
Adattatore AC DC12 V 700 mA, pin centrale
positivo
Batterie UM-3 (misura AA) x 2 di riserva
Batterie Nichel-Cadmio e Nichel-
Metaildrato: 7,2 V - 18 V
Batterie Makstar: 9,6 V - 18 V
Frequenza radio FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/incremento)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/incremento)
Circuito
Casse 3 pollici 8 ohm
Tensione 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Terminale d’ingresso Diametro 3,5 mm
(AUX IN1/AUX IN2)
Antenna FM: Antenna a debole frequenza
AM: Antenna
Dimensioni (Ampiezza x Altezza x Profondità) in mm
280 x 302 x 163
Peso (senza batteria) 4,0 kg
30
NEDERLANDS (Originele instructies)
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden
genomen om het risico van brand, elektrische schokken
en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de
volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Reinig uitsluitend met een droge doek.
3. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Plaats het
apparaat overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
4. Plaats het apparaat niet in de buurt van een
verwarmingsbron, zoals een radiator,
warmeluchtrooster, kookplaat of ander apparaat
(waaronder een versterker) dat warmte produceert.
5. Sluit uitsluitend andere apparaten of accessoires aan
die worden aanbevolen door de fabrikant.
6. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact in
geval van onweer met bliksem en indien het apparaat
gedurende een lange tijd niet gaat worden gebruikt.
7. Een draagbare radio met inwendige batterijen of een
losse accu mag alleen worden opgeladen met de
aanbevolen batterij-/acculader. Een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu, kan
brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander
type accu.
8. Gebruik de draagbare radio uitsluitend met de
specifiek daarvoor bedoelde accu. Door een ander
soort accu te gebruiken, kan brandgevaar ontstaan.
9. Wanneer de accu niet in gebruik is, houdt u deze uit
de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals:
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine, metalen voorwerpen die een
kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen.
Kortsluiting tussen de accupolen kan vonken,
brandwonden of brand veroorzaken.
10. Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. De kans op een elektrische schok is
groter wanneer uw lichaam is geaard.
11. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u deze goed af
met water. Als de vloeistof in uw ogen komt,
raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik een accu die is gevallen of gestoten niet
meer. (Gebruik nooit een beschadigde accu.)
Kenmerken:
AM/FM-stereo PLL-synthese
Groot LCD-dispaly met verlichting
Handmatig afstemmen/stationvoorkeuze/automatisch
afstemmen
Draaiknop voor afstemmen en volumeregeling
5 voorkeuzestations per band
Tijdweergave en 2 alarmtimers (radio en HWS-zoemer)
met sluimerfunctie
Instelbare slaaptimer (automatisch uitschakelen)
Stereoluidspreker voor hoogwaardige geluidsweergave
Bijzonder duurzaam ontwerp
Waterbestendig tot IPX 4
Aangedreven door Makita-batterijpakket en
meegeleverde netadapter
Overzicht van de belangrijkste
onderdelen (zie afb. 1)
Bedieningselementen:
1. Aan-/uitknop en slaaptimer
2. Knop Band en Mono
31
3. Radioalarm instellen
4. Alarmzoemer instellen
5. Voorkeuzestations
6. Automatisch zoeken en tijd instellen
7. Afstem-/volumeknop
8. Gelijkstroom aansluitcontact
9. Ingang (AUX IN1)
10. Flexibele sprietantenne
11. Batterijvak (voor batterijpakket en back-upbatterijen)
12. Handgreep
13. Luidspreker
14. Vergrendelpal batterijvak
15. Hoofdbatterijvak
16. Reservebatterijvak
17. Rode deel
18. Knop
19. Batterijdoos
20. Ingang (AUX IN2)
21. Steunstaaf
LCD-display:
A. Radioalarm
B. HWS-alarmzoemer
C. Automatisch afstemmen
D. Band-indicator
E. Indicator batterijen leeg
F. Voorkeuzestations
G. Status slaap- en wektimer
H. Frequentie
I. Stereosymbool en volume
J. Klok
K. Tijdsinstelling
L. PM-symbool voor klok
De batterijen plaatsen
Opmerking:
Door back-upbatterijen in het batterijvak te laten zitten,
voorkomt u dat opgeslagen instellingen in het
voorkeurgeheugen verloren gaan.
1. Trek de vergrendelpal van het batterijvak uit om het
batterijvak vrij te geven. Er is een vak voor de
hoofdbatterij en een voor de back-upbatterij (zie afb. 2
en 3).
2. Verwijder de klep van het batterijvak en plaats 2
nieuwe UM-3 batterijen (AA-formaat). Plaats de
batterijen met de juiste polariteit zoals aangegeven
aan de binnenzijde van het vak. Plaats de klep terug.
3. Plaats nadat u de back-upbatterijen hebt
geïnstalleerd, het batterijpakket in de radio. In de
onderstaande tabel vindt u de geschikte accu’s voor
deze radio.
32
De onderstaande tabel geeft de gebruikstijd aan per acculading.
: blokaccu
: schuifaccu
Opmerking:
De bovenstaande tabel met betrekking tot de gebruikstijd van de accu geldt als richtlijn. De werkelijke gebruikstijd kan
verschillen afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomgeving.
3-1. De accu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 4)
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt
zien, is de accuadapter niet goed aangebracht. Breng
de accuadapter zo ver mogelijk aan tot het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen
in uw omgeving verwonden.
Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
van het gereedschap af of drukt u op de knoppen aan
beide zijden van de accu.
3-2. De blokaccu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 5
t/m 9)
Trek aan de steunstaaf zodat de batterij in de terminal
kan worden gestopt.
Om de accu te plaatsen, lijnt u de lip op de accu uit met
de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats.
Laat de steunstaaf los.
Om de accu te verwijderen, trekt u aan de steunstaaf
en neemt u de batterij uit de terminal.
4. Plaats de vergrendelpal van het batterijvak terug op
zijn originele positie.
5. Minder vermogen, vervorming en een “stotterend
geluid” of een symbool voor laag batterijvermogen
op het display zijn tekenen dat de accu moet
worden vervangen of opgeladen.
Accuspanning
BIJ LUIDSPREKERUITGANG=
50 mW + 50 mW
eenheid: uur
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Ong. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Ong. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Ong. 10,0
9102 1202 1422 1822
Ong. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Ong. 16,5
BH1427 Ong. 17,0
9135 1235 1435 1835
Ong. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Ong. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Ong. 27,0
BL1450 BL1850 Ong. 33,0
WAARSCHUWING:
Gebruik geen twee hoofdaccu’s tegelijk.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen twee hoofdaccu’s tegelijk.
33
Opmerking:
De accu kan niet worden opgeladen met de
meegeleverde netadapter.
6. Als het symbool voor een laag batterijvermogen
verschijnt en er een “E” blijft knipperen, moeten de
back-upbatterijen worden vervangen.
De flexibele sprietantenne
plaatsen (zie afb. 10 en 11)
Plaats de flexibele sprietantenne zoals aangegeven in de
afbeelding.
Opmerking:
Er is een pal in het batterijvak voor het vastzetten van de
verwijderde antenne.
De meegeleverde netadapter
gebruiken (zie afb. 12)
Verwijder de rubber beschermkap en sluit de
adapterstekker aan op het gelijkstroom aansluitcontact op
de voorzijde van de radio. Steek de adapter in een
standaard stopcontact. Bij gebruik van de adapter wordt
de accu automatisch uitgeschakeld. De netstroomadapter
moet losgekoppeld zijn van de netstroom wanneer u deze
niet gebruikt.
Opmerking:
Als de radio op de AM-frequentieband storing ondervindt
van zijn netspanningsadapter, plaatst u de radio meer dan
30 cm uit de buurt van de netspanningsadapter.
De klok instellen
1. De klok kan worden ingesteld met de radio in- of
uitgeschakeld.
2. Op het display verschijnt “-: - -” wanneer de back-
upbatterijen zijn geïnstalleerd.
3. Houd de knop langer dan 2 seconden ingedrukt.
Het symbool voor tijd instellen en de
urenweergave knipperen en de radio geeft een
geluidssignaal weer.
4. Draai aan de afstem-/volumeknop om het gewenste
uur in te stellen.
5. Druk op de knop om de ureninstelling te
bevestigen. Daarna knippert de minutenweergave.
6. Draai aan de afstem-/volumeknop om de gewenste
minuten in te stellen.
7. Druk opnieuw op de knop om de klokinstelling te
voltooien.
De radio bedienen
Deze radio biedt drie afstemmethodes - Automatisch
afstemmen, Handmatig afstemmen en Stationvoorkeuze.
Automatisch afstemmen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Kies de gewenste golfband door op de Band-knop te
drukken. Zorg dat de flexibele sprietantenne in de
juiste richting is geplaatst voor de beste FM-
ontvangst. Voor een optimale AM (MW)-ontvangst kan
het nodig zijn om de radio te draaien. Vermijd het
gebruik van de radio naast een computerbeeldscherm
en andere apparatuur die storingen in de radio kan
veroorzaken.
3. Druk kort op de knop Automatisch afstellen (als u de
knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, wordt
de tijdsinstelling geactiveerd). Het symbool
Automatisch afstellen begint te knipperen op het LCD-
display en de radio zoekt automatisch naar het
volgende zendstation. Druk opnieuw op de knop
Automatisch afstellen om op het gevonden station af
te stemmen.
Opmerking:
Als het gevonden station een stereostation is, wordt
het stereosymbool op het display weergegeven.
Opmerking:
Als u niet opnieuw op de knop Automatisch afstellen
drukt nadat de radio een station heeft gevonden, blijft
deze zoeken naar de volgende beschikbare stations.
4. Draai de afstem-/volumeknop om het gewenste
geluidsniveau in te stellen. Wijzigingen in het
weergavevolume worden op het LCD-display
weergegeven.
Opmerking:
Bij het instellen van het weergavevolume kunt u de
afstem-/volumeknop indrukken om van de
volumeregeling naar de afstemregeling te gaan.
5. Druk op de aan-/uitknop om de radio uit te schakelen.
Op het display verschijnt de melding OFF.
Handmatig afstemmen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Kies de gewenste golfband door op de Band-knop te
drukken. Richt de antenne zoals hierboven
beschreven.
3. Bij elke draai aan de afstem-/volumeknop wordt de
frequentie gewijzigd met de volgende stap:
FM: 50 of 100 kHz
AM (MW): 9 of 10 kHz
Opmerking:
Als de volumeregeling is geactiveerd op de radio,
drukt u op de afstem-/volumeknop om de afstemstatus
te activeren.
4. Blijf aan de afstem-/volumeknop draaien tot de
gewenste frequentie op het display wordt weergeven.
5. Draai de afstem-/volumeknop om het gewenste
geluidsniveau in te stellen.
6. Druk op de aan-/uitknop om de radio uit te schakelen.
Op het display verschijnt de melding OFF.
34
Stations in het
voorkeuzegeheugen opslaan
U kunt vijf voorkeuzestations instellen voor elke golfband.
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Stem af op het gewenste station met één van de
hierboven beschreven methoden.
3. Houd de gewenste voorkeuzetoets ingedrukt tot de
radio een geluidssignaal weergeeft. Het
voorkeuzenummer verschijnt op het display en het
station wordt opgeslagen onder de gekozen
voorkeuzetoets.
4. Herhaal deze procedure voor de overige
voorkeuzetoetsen.
5. U kunt in het voorkeuzegeheugen opgeslagen
stations overschrijven door nogmaals de
bovenstaande procedures te volgen.
Stations uit het
voorkeuzegeheugen oproepen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Selecteer de gewenste golfband.
3. Druk kort op de gewenste voorkeuzetoets. Het
voorkeuzenummer en de frequentie van het station
verschijnen op het display.
De alarmfunctie instellen
Als het radioalarm wordt geselecteerd, wordt de radio op
de ingesteld tijd ingeschakeld en wordt het gekozen
station weergegeven. Het radioalarm blijft een uur actief,
tenzij u het uitschakelt door op de aan-/uitknop te
drukken. Als u op de aan-/uitknop drukt terwijl het alarm is
geactiveerd, wordt het alarm voor 24 uur uitgeschakeld.
Opmerking:
Als het batterijvermogen van de radio laag is, kan het
radioalarm niet worden geactiveerd.
a. De tijd voor het radioalarm instellen:
1. Het radioalarm kan worden ingesteld met de radio in-
of uitgeschakeld.
2. Druk kort op de knop voor het radioalarm . Het
symbool voor het radioalarm begint te knipperen.
3. Houd terwijl het symbool voor het radioalarm knippert,
de knop langer dan 2 seconden ingedrukt. De
radio geeft een geluidssignaal weer.
4. De urenweergave knippert, draai aan de afstem-/
volumeknop om de uren in te stellen en druk
vervolgens nogmaals op de knop om de
ureninstelling te bevestigen.
5. Volg dezelfde procedures om de minuten in te stellen.
Druk op de knop om de alarmtijdinstelling te
voltooien.
b. Het station voor het radioalarm
instellen
1. Druk tijdens het instellen van de tijd voor het
radioalarm en terwijl het symbool voor het radioalarm
knippert op de Band-knop om de gewenste golfband
en het station voor het alarm handmatig te selecteren
en de voorkeuzestations op te roepen. Druk op de
knop om de instelling van het radioalarm te
voltooien. Op het display verschijnt de melding
.
2. Wanneer de tijd en het station voor het radioalarm zijn
ingesteld, houdt u de knop voor het radioalarm
gedurende 2 seconden ingedrukt om het
alarm in of uit te schakelen. De radio geeft een
geluidssignaal weer. Het display toont
wanneer het radioalarm is ingesteld.
Opmerking:
Als er geen nieuw station voor het radioalarm wordt
geselecteerd, geeft de radio het laatst gekozen
alarmstation weer.
De HWS-alarmzoemer (Humane
Wake System, weksysteem)
instellen
Als u de HWS-alarmzoemer selecteert, geeft de radio een
geluidssignaal weer.
De alarmzoemer wordt elke 15 seconden steeds korter
weergegeven gedurende 1 minuut, gevolgd door 1 minuut
stilte. Daarna wordt de cyclus herhaald.
Het HWS-alarm blijft een uur lang tenzij het wordt
uitgeschakeld door op de aan-/uitknop te drukken. Als u
op de aan-/uitknop drukt terwijl het alarm is geactiveerd,
wordt het alarm 24 uur uitgeschakeld.
1. Het HWS-zoemeralarm kan worden ingesteld met de
radio in- of uitgeschakeld.
2. Druk kort op de knop voor het HWS-zoemeralarm
. Het symbool begint te knipperen.
3. Houd terwijl het symbool knippert de knop langer
dan 2 seconden ingedrukt. De radio geeft een
geluidssignaal weer en de urenweergave begint te
knipperen.
4. Draai aan de afstem-/volumeknop om de uren voor
het alarm in te stellen en druk vervolgens nogmaals
op de knop . De minutenweergave begint te
knipperen.
5. Draai aan de afstem-/volumeknop om de minuten voor
het alarm in te stellen en druk vervolgens nogmaals
op de knop om de instelling van het HWS-
zoemeralarm te voltooien.
6. Houd de knop van het zoemeralarm langer dan
2 seconden ingedrukt om het HWS-zoemeralarm in of
uit te schakelen. De radio geeft een geluidssignaal
weer.
Als het zoemeralarm is ingesteld, wordt het symbool
weergegeven op het display.
Sluimerfunctie
1. Druk terwijl het alarm is geactiveerd op elke knop
behalve de aan-/uitknop om de sluimerfunctie te
activeren. Het radioalarm of HWS-zoemeralarm wordt
uitgeschakeld en om de 5 minuten herhaald.
2. Op het display knippert zowel het sluimersymbool
als het alarmsymbool. De sluimerfunctie kan
35
actief blijven gedurende het hele uur dat de alarmen
werkzaam zijn.
Slaapfunctie
De slaaptimer schakelt de radio automatisch uit nadat een
vooraf ingestelde tijd is verstreken.
1. Houd de aan-/uitknop langer dan 2 seconden
ingedrukt. De radio geeft een geluidssignaal weer en
op het display verschijnen de beschikbare
uitschakeltijden in de volgorde 60-45-30-15-120-90-
60.
Laat de aan-/uitknop los zodra de gewenste
uitschakeltijd op het display wordt weergegeven. Het
symbool verschijnt op het display en de radio
geeft het laatst geselecteerde station weer.
2. Druk om de slaapfunctie te annuleren op de aan-/
uitknop. Het symbool verdwijnt en de radio wordt
uitgeschakeld.
Displayverlichting
Druk op ongeacht welke knop of draai aan de afstem-/
volumeknop om het LCD-display gedurende ca.
15 seconden te verlichten. Tijdens het zoeken naar
stations en bij activering van een alarm wordt het display
automatisch verlicht.
Wisselen tussen stereo en mono
Als de stereo-ontvangst van een FM-station zwak is, kunt
u deze verbeteren door de Mono-knop 2 seconden lang
ingedrukt te houden. De geluidsweergave is nu niet meer
stereo en de stereo-indicator verdwijnt.
Andere audio-apparaten afspelen
LET OP:
Koppel dit apparaat los voordat u andere
audioapparaten aansluit.
Er zijn 2 AUX in-aansluitpunten. AUX 1 bevindt zich op
het voorpaneel en AUX 2 in het batterijvak.
Sluit een stereo of mono bron (bijv. iPod, MP3 of cd-
speler) aan via een audiokabel op AUX 1 of AUX 2.
Druk herhaaldelijk op de BAND-knop tot “AU1” of
“AU2” wordt weergegeven. Op dat ogenblik is de AUX-
functie geactiveerd.
AUX kan niet worden geactiveerd als alarmbron.
ONDERHOUD
LET OP:
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Technische gegevens:
Voedingsvereisten
Netstroomadapter DC12 V 700 mA, middenpen
positief
Batterij UM-3 (AA-formaat) x 2 voor back
up
Blokaccu: 7,2 V - 18 V
Schuifaccu: 9,6 V - 18 V
Frequentiebereik FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/stap)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/stap)
Circuitfunctie
Luidspreker 3” 8 ohm
Uitgangsvermogen 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Ingang 3,5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antennesysteem FM: flexibele sprietantenne
AM: staafantenne
Afmetingen (B x H x D) in mm
280 x 302 x 163
Gewicht (zonder batterij)
4,0 kg
36
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
seguirse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
1. Lea con atención este manual de instrucciones y el
manual de instrucciones del cargador antes de su
uso.
2. Limpie solamente con un paño seco.
3. No bloquee las aberturas de ventilación. Debe
instalarse de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
4. No se debe instalar cerca de fuentes de calor como
radiadores, rejillas de aire caliente, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplificadores) que generen
calor.
5. Sólo se deben utilizar los complementos/accesorios
especificados por el fabricante.
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas
o cuando no se utilice durante períodos de tiempo
prolongados.
7. Una radio a batería con baterías integrales o un
paquete de baterías independiente se debe recargar
solamente con el cargador especificado para la
batería. Un cargador que puede ser adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
8. Utilice la radio a batería únicamente con los paquetes
de batería designados específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
incendio.
9. Cuando no se utilice el paquete de baterías,
manténgalo alejado de objetos metálicos como: clips
de papel, monedas, llaves, clavos u otros objetos
metálicos que puedan establecer una conexión entre
dos terminales. El cortocircuito de los terminales de la
batería puede provocar chispas, quemaduras o un
incendio.
10. Evite el contacto corporal con superficies puestas a
tierra (a masa), tales como tuberías, radiadores,
fogones de cocina y frigoríficos. Se corre más riesgo
de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está
puesto a tierra (a masa).
11. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto con él. Si se produce un
contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, adicionalmente,
solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un
elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento,
quemaduras o incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122 °F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice baterías que hayan sufrido golpes o caídas.
No utilice una batería dañada.
Características:
AM/FM-estéreo PLL Sintetizado
Gran pantalla LCD con iluminación
Sintonización manual/preselección/escaneado
Control rotativo de sintonía y de volumen
5 emisoras preseleccionadas en cada banda
Temporizadores horarios y 2 alarmas (radio y
zumbador HWS) con repetición
Temporizador nocturno (desconexión automática)
Altavoz estéreo con un excelente rendimiento de
sonido
Diseño extra resistente
Resistente al agua de acuerdo con la norma IPX 4
Alimentación por paquete de baterías o mediante el
adaptador de alimentación de corriente alterna Makita
incluido
37
Explicación de la vista general
(Fig. 1)
Controles:
1. Botón de encendido y temporizador nocturno
2. Botón Banda y Mono
3. Ajuste de la alarma de radio
4. Ajuste de la alarma por zumbador
5. Emisoras preseleccionadas
6. Escaneo de sintonías y ajuste de hora
7. Mando de control de Sintonía/Volumen
8. Enchufe de entrada de CC
9. Terminal de entrada (AUX IN1)
10. Antena de varilla flexible
11. Compartimento para las baterías (cubre el paquete de
baterías principal y las baterías de respaldo)
12. Asa
13. Altavoz
14. Cierre del compartimento de las baterías
15. Compartimento de la batería principal
16. Compartimento de la batería de respaldo
17. Indicador rojo
18. Botón
19. Cartucho de la batería
20. Terminal de entrada (AUX IN2)
21. Barra de soporte
Pantalla LCD:
A. Alarma de radio
B. Alarma de zumbador HWS
C. Escaneo de sintonía
D. Indicador de banda
E. Indicador de batería baja
F. Emisoras preseleccionadas
G. Estado de la desconexión nocturna y de la repetición
de la alarma
H. Frecuencia
I. Volumen y símbolo de recepción en estéreo
J. Reloj
K. Ajuste de hora
L. Formato PM para el reloj
Instalación de la batería
Nota:
Mantener baterías de respaldo en el compartimiento evita
que se pierdan los datos de las memorias
preseleccionadas.
1. Estire hacia fuera el cierre del compartimento de las
baterías para liberar el compartimento de las baterías.
Existe un compartimento para el paquete de baterías
principal y un compartimento para la batería de
respaldo. (Fig. 2 y 3)
2. Retire el compartimento de la batería de respaldo e
inserte dos baterías UM-3 nuevas (tamaños AA).
Asegúrese de colocar las baterías con la polaridad
correcta dentro de la batería, tal y como se muestra.
Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
3. Tras insertar las baterías de respaldo, inserte el
paquete de baterías principal para alimentar la radio.
Los paquetes de baterías adecuados se muestran en
la tabla siguiente.
38
Las siguientes tablas indican el tiempo de funcionamiento de una sola carga.
: Grupo de baterías
: Batería deslizante
Nota:
La tabla relativa al tiempo de funcionamiento con la batería que se muestra más arriba es para referencia. El tiempo de
funcionamiento real puede diferir según el tipo de batería y el entorno de uso.
3-1. Instalación o extracción del cartucho de la batería
deslizante (Fig. 4)
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic.
Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del
botón, significa que el cartucho no está completamente
bloqueado. Instálelo completamente hasta que el
indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho
puede desprenderse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones al operario o a alguna
persona que se encuentre cerca.
No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y
retírelo o pulse los botones de ambos lados del
cartucho.
3-2. Instalación o extracción del cartucho de grupo de
baterías (Fig. 5 - 9)
Tire de la barra de soporte para permitir que la batería
se inserte en el terminal.
Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela.
Suelte la barra de soporte.
Para extraer el cartucho de la batería, tire de la barra
de soporte y tire de la batería para que salga del
terminal.
4. Devuelva el cierre del compartimento de las baterías
a la posición original.
5. La disminución de potencia, la distorsión y una
especie de tartamudeo o el símbolo de batería baja
que aparece en la pantalla indican que el
paquete de baterías principal debe sustituirse.
Tensión del cartucho de batería
EN LA SALIDA DEL ALTAVOZ=
50 mW + 50 mW
unidad: Hora
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Aprox. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Aprox. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100 A 1200 A
BL1415N BL1815N Aprox. 10,0
9102 1202 1422 1822
Aprox. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102 A 1202 A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Aprox. 16,5
BH1427 Aprox. 17,0
9135 1235 1435 1835
Aprox. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Aprox. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Aprox. 27,0
BL1450 BL1850 Aprox. 33,0
ADVERTENCIA:
No utilice dos baterías principales simultáneamente.
ADVERTENCIA:
No utilice dos baterías principales simultáneamente.
39
Nota:
El paquete de baterías no se puede cargar mediante
el adaptador de alimentación CA suministrado.
6. Cuando aparece el símbolo de batería baja y “E”
parpadea continuamente, ha llegado el momento de
sustituir las baterías de respaldo.
Instalación de la antena de varilla
flexible (Fig. 10 y 11)
Instale la antena de varilla flexible tal y como se muestra
en la figura.
Nota:
Hay un espacio en el compartimento de las baterías
diseñado para almacenar la antena extraída.
Uso del adaptador de CA
suministrado (Fig. 12)
Retire el protector de goma e inserte el enchufe
adaptador en el conector de CC de la parte delantera de
la radio. Enchufe el adaptador en una toma de corriente
estándar de la red de alimentación. Siempre que se utilice
el adaptador, el paquete de baterías se desconectará
inmediatamente. El adaptador de CA se debe
desconectar de la red eléctrica cuando no se utilice.
Nota:
Si la radio sufre interferencias en la banda AM
provocadas por el adaptador, separe la radio unos 30 cm
del adaptador CA.
Ajuste del reloj
1. El reloj puede ajustarse con la radio encendida o
apagada.
2. La pantalla mostrará “-: - -” cuando se instalen las
baterías de respaldo.
3. Si se pulsa el botón de ajuste de hora durante
más de 2 segundos, en la pantalla parpadeará el
símbolo de ajuste y también el dígito de hora,
seguido por un pitido.
4. Gire el mando de control de Sintonía/Volumen hasta
que aparezca la hora que desea.
5. Pulse el botón para confirmar el ajuste de hora,
el dígito de minuto parpadeará.
6. Gire el mando de control de Sintonía/Volumen hasta
que aparezca el minuto que desea.
7. Vuelva a pulsar el botón para completar el ajuste
del reloj.
Funcionamiento del aparato de
radio
Este aparato de radio dispone de tres sistemas de
sintonía: escaneo, manual y emisoras preseleccionadas.
Sintonía por escaneo
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que desee pulsando el
botón de banda. Para lograr la mejor recepción de FM
asegúrese de que la antena de varilla flexible esté
bien colocada. Para la banda AM (MW), gire la radio
para obtener la mejor señal. Intente no colocar la
radio al lado de una pantalla de ordenador y otros
equipos que puedan causar interferencias en la radio.
3. Pulse y suelte el botón de escaneo (una pulsación
larga del botón de escaneo de más de 2 segundos
activará el ajuste de hora), en la pantalla LCD
parpadeará el símbolo de escaneo y la radio realizará
la búsqueda y se detendrá automáticamente cuando
encuentre una emisora de radio. Pulse el botón de
escaneo de nuevo para fijar la emisora encontrada.
Nota:
Si la emisora encontrada emite en sonido
estereofónico, en el indicador aparecerá el símbolo
estéreo.
Nota:
La radio seguirá buscando las siguientes emisoras
disponibles si no pulsa el botón de escaneo de nuevo
cuando encuentra una emisora de radio.
4. Gire el mando de control de Volumen/Sintonía para
obtener el nivel de sonido que desee. La pantalla LCD
mostrará los cambios de nivel de sonido.
Nota:
Durante la operación de control de volumen, puede
pulsar el botón de control de sintonía/volumen para
cambiar el control de volumen al estado de control de
sintonía.
5. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido. La
pantalla mostrará OFF.
Sintonía manual
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione la banda de ondas que desee pulsando el
botón de banda. Ajuste la antena tal y como se ha
descrito anteriormente.
3. Un giro completo del mando de control de Sintonía/
Volumen cambiará la frecuencia en los incrementos
siguientes:
FM: 50 o 100 kHz
AM (MW): 9 o 10 kHz
Nota:
Si la radio está en el estado de control de volumen,
pulse el control de sintonía/volumen para pasar al
estado de sintonía.
4. Siga girando el mando de control de Sintonía/
Volumen hasta que se muestre en pantalla la
frecuencia que desee.
5. Gire el mando de control de Volumen/Sintonía para
obtener el nivel de sonido que desee.
6. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido. La
pantalla mostrará OFF.
40
Almacenamiento de emisoras en
memorias preseleccionadas
Existen 5 preselecciones de memoria para cada banda de
onda.
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Sintonice la estación que desee mediante uno de los
métodos descritos previamente.
3. Mantenga pulsado el botón de preselección que
desee hasta que la radio emita un pitido. El número
preseleccionado aparecerá en la pantalla y la emisora
se almacenará en el botón de preselección elegido.
4. Repita este procedimiento para las preselecciones
restantes.
5. Las emisoras almacenadas en las memorias
preestablecidas se pueden sobrescribir con los
procedimientos anteriores.
Recuperación de emisoras de
memorias preestablecidas
1. Pulse el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione la banda de onda que desee.
3. Pulse momentáneamente el botón de preselección
que desee, la frecuencia y el número de preselección
de la pantalla se mostrarán en pantalla.
Ajuste de la alarma de radio
Cuando se seleccione la alarma de radio, la radio se
encenderá y emitirá la emisora de radio elegida a la hora
de la alarma que se haya elegido. La alarma de la radio
seguirá sonando durante una hora a menos que se
apague pulsando el botón de encendido. Si se pulsa el
botón de encendido mientras la alarma está activada, la
alarma se cancelará durante 24 horas.
Nota:
Cuando la radio esté en el estado de batería baja, la
alarma de radio no se podrá activar.
a. Ajuste de la hora de la alarma de radio:
1. La alarma de radio se puede ajustar cuando la radio
está encendida o apagada.
2. Pulse y suelte el botón de alarma de radio , el
símbolo de alarma de radio parpadeará.
3. Mientras parpadea el símbolo de alarma de radio,
pulse el botón durante más de 2 segundos
seguido por un pitido.
4. El indicador de hora parpadeará, gire el mando de
control de Sintonía/Volumen para seleccionar la hora
y después vuelva a pulsar el botón para
confirmar el ajuste de hora.
5. Siga los mismos procedimientos de ajuste de hora
para ajustar el minuto que desee. Pulse el botón
para completar el ajuste de la hora de alarma.
b. Ajuste de la emisora asignada a la
alarma de la radio
1. Durante el ajuste de la hora de alarma de la radio,
mientras parpadea el símbolo de alarma, pulse el
botón de banda para activar la radio, para seleccionar
la emisora y la banda con las que desee que se
encienda la radio, sintonizando manualmente y
recuperando las emisoras preseleccionadas. Pulse el
botón para completar el ajuste de la alarma
de radio. La pantalla mostrará .
2. Una vez completado el proceso de ajuste de la
emisora y la hora de la alarma, descrito
anteriormente, mantenga pulsado el botón de alarma
de radio durante 2 segundos seguido por un
pitido para activar o desactivar la alarma. La pantalla
mostrará cuando se haya ajustado la alarma
de radio.
Nota:
Si no se selecciona una nueva emisora de alarma de
radio, se seleccionará la última emisora de alarma.
Ajuste de la alarma por zumbador
HWS (siglas en inglés de Humane
Wake System)
Si se selecciona la alarma por zumbador HWS, al
activarse la alarma sonará un pitido.
El pitido de la alarma será cada vez más corto cada
15 segundos durante un minuto; transcurrido ese tiempo,
habrá un minuto de silencio y se volverá a repetir el ciclo.
La alarma HWS seguirá sonando durante una hora hasta
que se apague pulsando el botón de encendido. Si se
pulsa el botón de encendido mientras la alarma está
activada, la alarma se cancelará durante 24 horas.
1. La alarma por zumbador HWS se puede ajustar
cuando la radio está encendida o apagada.
2. Si pulsa y suelta el botón de la alarma por zumbador
HWS , el símbolo parpadeará.
3. Mientras dicho símbolo parpadea, mantenga pulsado
el botón durante más de 2 segundos, hasta que
oiga un pitido y empiece a parpadear el indicador de
hora.
4. Gire el mando de control de Sintonía/Volumen para
seleccionar la hora de alarma que desee y después
vuelva a pulsar el botón de ajuste de hora . Los
dígitos de minutos parpadearán.
5. Gire el mando de control de Sintonía/Volumen para
seleccionar los minutos de alarma que desee y
después vuelva a pulsar el botón de ajuste de hora
para completar el ajuste de la alarma por
zumbador HWS.
6. Mantenga pulsado el botón de alarma por zumbador
durante más de 2 segundos seguido por un
pitido para activar o desactivar la alarma por
zumbador HWS.
Se mostra cuando se haya ajustado la
alarma por zumbador.
Función de repetición
1. Mientras la alarma está activado, si se pulsa cualquier
botón, excepto el botón de encendido, se activará la
función de repetición. La radio o la alarma por
zumbador HWS se silenciarán con un intervalo de
5minutos.
41
2. La pantalla mostrará el símbolo de repetición y el
símbolo de alarma parpadeando. La función de
repetición se puede repetir durante una hora en que
las alarmas estén activas.
Función de desconexión nocturna
El temporizador de desconexión nocturna apagará
automáticamente la radio cuando haya transcurrido un
período de tiempo preestablecido.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido durante
más de 2 segundos, seguido por un tono de pitido, y
la pantalla mostrará los tiempos de desconexión
nocturna disponibles en el orden 60-45-30-15-120-90-
60.
Suelte el botón de encendido cuando el tiempo de
desconexión nocturna que desee aparezca en la
pantalla. El símbolo aparecerá en la pantalla y la
radio reproducirá la última emisora seleccionada.
2. Para cancelar la función de desconexión nocturna,
pulse el botón de encendido. El símbolo desaparecerá
y la radio se apagará.
Iluminación de la pantalla
Pulse cualquier botón o gire el mando de control de
Sintonía/Volumen y la pantalla LCD se iluminará durante
15 segundos aproximadamente. Durante el escaneo de
emisoras y con la alarma activada también se iluminará la
pantalla.
Cambio de estéreo a mono
Cuando la recepción de una emisora FM en estéreo es
débil, puede mejorarla pulsando el botón Mono durante
2 segundos. El sonido ya no está en estéreo y el
indicador de estéreo desaparece.
Reproducción de otros tipos de
audio
PRECAUCIÓN:
Desenchufe este aparato antes de conectar otros
tipos de audio.
Hay 2 tomas de entrada AUX. La entrada AUX 1 está
ubicada en el panel frontal, mientras que AUX 2 se
encuentra en el compartimiento de las baterías.
Conecte una fuente estéreo o mono (por ejemplo, un
reproductor de CD, iPod, o MP3) a la entrada AUX 1 o
AUX 2 mediante un cable de audio.
Pulse y suelte repetidamente el botón de banda hasta
que se muestre “AU1” o “AU2”. Esto indica que la
función AUX está activada.
AUX no se puede activar como origen de alarma.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Especificaciones:
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación CA
CC 12 V 700 mA, clavija central
positiva
Batería UM-3 (tamaño AA) x 2 para
respaldo
Grupo de baterías 7,2 V - 18 V
Batería deslizante 9,6 V - 18 V
Cobertura de frecuencias
FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/paso)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/paso)
Características del circuito
Altavoz 3 pulgadas 8 ohmios
Potencia de salida 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Terminal de entrada 3,5 mm de diámetro (AUX IN1/
AUX IN2)
Sistema de antena FM: antena de varilla flexible
AM: antena de varilla
Dimensiones (An x Al x Pr) en mm
280 x 302 x 163
Peso (sin batería) 4,0 kg
42
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO:
Quando utilizar ferramentas eléctricas, devem ser sempre
cumpridas as precauções de segurança básicas, de
forma a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e
ferimentos, incluindo as que se seguem:
1. Leia atentamente este manual de instruções e o
manual de instruções do carregador antes da
utilização.
2. Limpe apenas com um pano seco.
3. Não obstrua qualquer abertura de ventilação. Instale
em conformidade com as instruções do fabricante.
4. o instale próximo de fontes de calor como
radiadores, bocas de ar quente, fornos ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzem
calor.
5. Utilize apenas implementos/acessórios especificados
pelo fabricante.
6. Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando
não o utilizar durante longos períodos de tempo.
7. Um rádio a bateria com bateria integrada ou uma
bateria separada tem de ser recarregado apenas com
o carregador especificado para a bateria. Um
carregador que pode ser adequado para um tipo de
bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
8. Utilize o rádio a bateria apenas com baterias
especificamente concebidas. A utilização de qualquer
outra bateria pode criar um risco de incêndios.
9. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objectos de metal, tal como:
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos de metal pequenos que podem fazer a
ligação de um terminal a outro. Provocar um curto-
circuito nos terminais da bateria pode causar faíscas,
queimaduras ou um incêndio.
10. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques
eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra.
11. Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido
da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
acidentalmente um contacto, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido ejectado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
REGRAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
RELATIVAS À BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria,
(2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria.
2. o desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e
mesmo explosão.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos,
enxagúe-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Os riscos incluem perda
de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores
entrem em contacto com os terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros
objectos de metal como moedas, por exemplo.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um
curto-circuito na bateria pode criar uma grande
carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e uma
quebra da corrente.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 50°C
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver
irremediavelmente danificada ou completamente
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros
objectos.
9. Não utilize baterias que tenham caído ou sofrido
choques. (Não utilize uma bateria danificada.)
Características
AM/FM estéreo PLL sintetizado
Visor LCD grande, com iluminação
Manual/Predefinir/Pesquisa de sintonia
Sintonia rotativa e controlo de volume
5 emissoras predefinidas em cada banda
Horas e 2 alarmes temporizadores (rádio e besouro
HWS) de repouso
Temporizador para dormir regulável (desliga
automaticamente)
Altifalante estéreo, de altíssimo desempenho em áudio
Concepção ultra irregular
Resistente à água para o IPX 4
Alimentado por baterias Makita e adaptador de
alimentação fornecido
Explicação da vista geral (Fig. 1)
Controlos:
1. Alimentação e temporizador para dormir
2. Botão de banda e mono
3. Definição de alarme por rádio
4. Definição de alarme por besouro
5. Estações predefinidas
6. Pesquisa de sintonia e definição da hora
7. Manípulo de controlo de sintonia/volume
8. Tomada de entrada de DC (carregador)
9. Terminal de entrada (AUX IN1)
10. Antena flexível de haste regulável
11. Compartimento das baterias (cobrindo o bloco
principal de baterias e as baterias de apoio)
12. Pega
13. Altifalante
43
14. Bloqueio do compartimento de baterias
15. Compartimento da bateria principal
16. Compartimento da bateria de suporte
17. Indicador vermelho
18. Botão
19. Bateria
20. Terminal de entrada (AUX IN2)
21. Barra de suporte
Visor LCD:
A. Alarme rádio
B. Alarme de besouro HWS
C. Pesquisa de sintonia
D. Indicador de banda
E. Indicador de bateria fraca
F. Estações predefinidas
G. Estado de dormir e repouso
H. Frequência
I. Símbolo de estéreo e volume
J. Relógio
K. Definição da hora
L. PM para o relógio
Instalação da bateria
Nota:
Guarde baterias de reserva dentro do respectivo
compartimento para evitar que os dados memorizados
sejam perdidos.
1. Puxe para fora o bloqueio do compartimento de
baterias para libertar o compartimento de baterias. Há
um compartimento principal de baterias e um
compartimento de baterias de reserva. (Fig. 2 e 3)
2. Retire a tampa do compartimento das baterias de
reserva e insira duas baterias novas UM-3 (tamanho
AA). Certifique-se de que as baterias são colocadas
com a polaridade correcta, conforme indicado no
interior do compartimento. Instale novamente a tampa
da bateria.
3. Depois de terem sido colocadas as baterias de
reserva, introduza a bateria principal para alimentar o
rádio. As baterias adequadas para este rádio estão
listadas na tabela seguinte.
As tabelas seguintes indicam o tempo de funcionamento numa única carga.
: Bateria de grupo
: Bateria de deslize
Nota:
A tabela acima relativa ao tempo de funcionamento da bateria serve de referência. O tempo de funcionamento real pode
variar consoante o tipo de bateria, estado de carregamento ou ambiente de utilização.
Tensão da bateria
NA SAÍDA DO ALTIFALANTE=
50 mW + 50 mW
unidade: Hora
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Aprox. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Aprox. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Aprox. 10,0
9102 1202 1422 1822
Aprox. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Aprox. 16,5
BH1427 Aprox. 17,0
9135 1235 1435 1835
Aprox. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Aprox. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Aprox. 27,0
BL1450 BL1850 Aprox. 33,0
44
3-1. Instalação ou remoção da bateria de deslize (Fig. 4)
Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência
com a calha do compartimento e encaixe-a
suavemente. Insira-a completamente até fixar em
posição com um clique.
Se ainda estiver visível o indicador vermelho na parte
superior do botão, não estará bem encaixado.
Coloque-a completamente, até deixar de ver o
indicador vermelho. Caso contrário, pode cair da
ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém
que esteja perto de si.
Não exerça força ao colocar a bateria. Se não encaixar
facilmente é porque não está correctamente
posicionada.
Para retirar a bateria, deslize-a da ferramenta ao
mesmo tempo que desliza o botão na parte frontal do
cartucho ou ao mesmo tempo que prime os botões em
ambos os lados do cartucho.
3-2. Instalação ou remoção da bateria de grupo (Fig. 5 -
9)
Puxe a barra de suporte para permitir a introdução da
bateria no terminal.
Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência
com a calha do compartimento e encaixe-a
suavemente.
Liberte a barra de suporte.
Para retirar o cartucho, puxe a barra de suporte e retire
a bateria do terminal.
4. Coloque o bloqueio do compartimento de baterias na
posição original.
5. A alimentação reduzida, a distorção e um som
interrompido ou um sinal de bateria fraca que
aparece no visor são todos sinais de que a bateria
principal precisa de ser substituída.
Nota:
A bateria não pode ser carregada com o adaptador de
alimentação AC.
6. Quando aparece um sinal de bateria fraca e um
“E” a piscar, é necessário substituir as baterias de
reserva.
Instalação de antena com haste
de mola inclinada (Fig. 10 e 11)
Instale a antena flexível de haste regulável, conforme
indicado na figura.
Nota:
Existe um encaixe no compartimento de baterias
concebido para armazenar a antena removida.
Utilização do adaptador de
alimentação AC fornecido
(Fig. 12)
Remova o protector de borracha e coloque a ficha
adaptadora na tomada DC que se encontra na parte
frontal do rádio. Ligue o adaptador a uma tomada de
alimentação normal. Sempre que o adaptador é usado, a
bateria é automaticamente desligada. O adaptador AC
deve ser desligado da fonte de alimentação quando não
estiver a ser utilizado.
Nota:
Quando o rádio tem qualquer interferência numa banda
AM devido ao adaptador, mova o rádio para longe do
adaptador AC em mais de 30 cm.
Regulação do relógio
1. O relógio pode ser regulado com o rádio ligado ou
desligado.
2. No visor aparece “-: - -” quando estão instaladas
baterias de reserva.
3. Pressione o botão de definição da hora durante
mais de 2 segundos, no visor aparece o símbolo de
regulação das horas a piscar e o dígito das
horas, seguido de um aviso sonoro.
4. Rode o manípulo de controlo de sintonia/volume para
regular a hora pretendida.
5. Pressione o botão para confirmar a definição da
hora, o dígito dos minutos começa a piscar.
6. Rode o manípulo de controlo de sintonia/volume para
regular o minuto pretendido.
7. Pressione novamente o botão para concluir a
regulação do relógio.
Utilização do rádio
Este rádio está equipado com três métodos de sintonia –
pesquisa de sintonia, sintonia manual e chamada de pré-
sintonias de memória.
Pesquisa de sintonia
1. Pressione o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Seleccione a onda pretendida pressionando o botão
de banda. Certifique-se de que a antena de haste
inclinada de borracha foi bem colocada para a melhor
recepção FM. Para banda AM (MW), rode o rádio
para obter o melhor sinal. Evite utilizar o rádio junto a
ecrãs de computadores e outros equipamentos que
possam provocar interferência no rádio.
3. Pressione e solte o botão de pesquisar (ao pressionar
durante mais de 2 segundos o botão Pesquisar,
activa-se a definição da hora), o visor LCD mostra o
símbolo Pesquisar a piscar e o rádio faz a busca e
pára. Pressione novamente o botão de pesquisar para
ouvir a emissora encontrada.
AVISO:
Não utilize duas baterias principais ao mesmo
tempo.
AVISO:
Não utilize duas baterias principais ao mesmo
tempo.
45
Nota:
Aparece um símbolo de estéreo no visor se a
emissora encontrada for uma emissora estéreo.
Nota:
O rádio continua a procurar as emissoras disponíveis
seguintes, se não pressionar novamente o botão de
pesquisar quando encontra uma estação de rádio.
4. Rode o manípulo de controlo de sintonia/volume para
conseguir o nível de som pretendido. O visor LCD
mostra as alterações do nível do som.
Nota:
Enquanto utiliza o controlo de volume, pode
pressionar o botão de controlo de sintonia/volume
para alterar o estado de controlo de volume para o
estado de controlo de sintonia.
5. Para desligar o rádio, pressione o botão de
alimentação. O visor mostra OFF.
Sintonia manual
1. Pressione o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Seleccione a onda pretendida pressionando o botão
de banda. Regule a antena como se descreve acima.
3. Uma simples rotação do manípulo de controlo de
sintonia altera a frequência com o incremento
seguinte:
FM: 50 ou 100 kHz
AM (MW): 9 ou 10 kHz
Nota:
Se o rádio estiver no estado de controlo de volume,
pressione o controlo de sintonia/volume para passar
ao estado de sintonia.
4. Mantenha a rotação do manípulo de controlo de
sintonia até que a frequência desejada apareça no
visor.
5. Rode o manípulo de controlo de sintonia/volume para
conseguir o nível de som pretendido.
6. Para desligar o rádio, pressione o botão de
alimentação. O visor mostra OFF.
Armazenamento das emissoras
em memórias predefinidas
Há 5 pré-sintonias de memória para cada onda.
1. Pressione o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Sintonize a emissora pretendida, usando um dos
métodos anteriormente descritos.
3. Pressione e mantenha pressionada a pré-sintonia
pretendida até que o rádio apite. O número
predefinido aparece no visor e a emissora será
armazenada sob o botão de pré-sintonia escolhido.
4. Repita este procedimento para as restantes pré-
sintonias.
5. As emissoras armazenadas nas memórias de pré-
sintonia podem ser alteradas ao seguir os
procedimentos acima.
Chamada de emissoras de
memórias de pré-sintonia
1. Pressione o botão de alimentação para ligar o rádio.
2. Seleccione a banda pretendida.
3. Pressione momentaneamente o botão de pré-sintonia
pretendido, o número de pré-sintonia e a frequência
da emissora aparecem no visor.
Definição do alarme de rádio
Quando o alarme do rádio está seleccionado, o rádio irá
ligar e tocar a emissora de rádio escolhida na hora de
alarme escolhida. O alarme do rádio continuará a tocar
durante uma hora, a não ser que seja desligado ao
pressionar o botão de alimentação. Pressionar o botão de
alimentação enquanto o alarme está activado, irá
cancelar o alarme durante 24 horas.
Nota:
Quando o rádio estiver em estado de bateria fraca, o
alarme do rádio não pode ser activado.
a. Definição da hora de alarme do rádio:
1. O alarme do rádio pode ser definido quando o rádio
está ligado ou desligado.
2. Pressione e solte o botão de alarme do rádio ,
o símbolo de alarme do rádio começa a piscar.
3. Enquanto o símbolo do alarme do rádio pisca,
pressione o botão durante mais de 2 segundos
seguido por um aviso sonoro.
4. A hora começa a piscar, rode o manípulo de controlo
de sintonia/volume para seleccionar a hora e
pressione novamente o botão para confirmar a
definição da hora.
5. Siga os mesmos procedimentos para definir o minuto
pretendido. Pressione o botão para concluir a
definição da hora de alarme.
b. Definição da emissora de alarme do
rádio
1. Enquanto define a hora de alarme do rádio e o
símbolo de alarme do rádio se encontra a piscar,
pressione o botão de banda para activar o rádio para
seleccionar a banda e a emissora de despertar
através de sintonia manual e chame as emissoras
predefinidas. Pressione o botão para concluir
a definição do alarme do rádio. O visor mostra
.
2. Quando a hora e a emissora de alarme do rádio
acima estiverem definidas, pressione continuamente
o botão de alarme do rádio durante
2 segundos seguidos por um aviso sonoro para
alternar o alarme entre ligado e desligado. O visor
mostra quando o alarme do rádio está
definido.
Nota:
Se a nova emissora de alarme do rádio não for
seleccionada, o rádio seleccionará a última emissora
de alarme.
46
Definição do alarme por besouro
HWS (Sistema de despertar
humano)
Activar-se-á um tom de aviso sonoro ao seleccionar o
alarme de besouro HWS.
O aviso sonoro de alarme fica cada vez mais curto a cada
15 segundos durante um minuto, seguido de um minuto
de silêncio antes de repetir o ciclo.
O alarme HWS irá soar durante uma hora até ser
desligado ao pressionar o botão de alimentação.
Pressionar o botão de alimentação enquanto o alarme
está activado, irá cancelar o alarme durante 24 horas.
1. O alarme de besouro HWS pode ser definido com o
rádio ligado ou desligado.
2. Pressione e solte o botão de alarme de besouro HWS
, o símbolo irá piscar.
3. Durante a intermitência do símbolo, uma pressão
longa do botão durante mais de 2 segundos
seguida por uma aviso sonoro e o dígito das horas no
visor irá piscar.
4. Rode o manípulo de controlo de sintonia/volume para
seleccionar a hora de alarme pretendida e, depois,
pressione novamente o botão de definição da hora
. O dígito dos minutos começa a piscar.
5. Rode o controlo de volume de sintonia/volume para
seleccionar o minute de alarme pretendido e, depois,
pressione novamente o botão de definição da hora
para concluir a definição de alarme por besouro
HWS.
6. Pressione continuamente o botão de alarme por
besouro durante mais de 2 segundos seguido
por um aviso sonoro para ligar ou desligar o alarme
por besouro HWS.
O visor mostra quando o alarme por besouro
estiver definido.
Função de repouso
1. Enquanto o alarme estiver activado, se pressionar
qualquer botão à excepção do botão de alimentação,
activará a função de repouso. O alarme do rádio ou
por besouro HWS será silenciado com um intervalo
de 5 minutos.
2. O visor irá mostrar a piscar o símbolo de repouso
e o símbolo de alarme. A função de repouso será
repetida durante uma hora enquanto os alarmes
estiverem activos.
Função de dormir
O temporizador desligará automaticamente o rádio
depois de ter decorrido a hora predefinida.
1. Pressione continuamente o botão de alimentação
durante mais de 2 segundos, seguido de um tom de
aviso sonoro, o visor irá percorrer os tempos de
dormir disponíveis pela ordem seguinte: 60-45-30-15-
120-90-60.
Solte o botão de alimentação quando o tempo de
dormir pretendido aparecer no visor. O símbolo
aparecerá no visor e o rádio ligará na última emissora
seleccionada.
2. Para cancelar a função de dormir, pressione o botão
de alimentação. O símbolo irá desaparecer e o rádio
irá desligar-se.
Iluminação do visor
Pressione qualquer botão ou rode o manípulo de controlo
de sintonia/volume para iluminar o visor LCD durante
cerca de 15 segundos. Sintonizar as emissoras e activar
os alarmes, também irá iluminar o visor.
Alteração de estéreo para mono
Quando a recepção da emissora FM estéreo for fraca,
poderá melhorá-la pressionando o botão mono durante
2 segundos. O som deixa de ser em estéreo e o indicador
de estéreo desaparece.
Como reproduzir outros
aparelhos de som
PRECAUÇÃO:
Desligue o aparelho da tomada antes de ligar outros
aparelhos de som.
Existem 2 tomadas de entrada AUX. A tomada AUX 1
encontra-se no painel frontal e a tomada AUX 2 no
compartimento de baterias.
Ligue uma fonte estéreo ou mono (iPod, leitor MP3 ou
leitor de CD) à tomada AUX 1 ou à tomada AUX 2
através do cabo de áudio.
Pressione e solte repetidamente o botão de banda até
surgir no visor “AU1” ou “AU2”. A função AUX é assim
activada.
A função AUX não pode ser activada como fonte de
alarme.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
Especificações:
Requisitos de alimentação
Adaptador de alimentação CA
CC12 V 700 mA, pino central
positivo
Bateria UM-3 (tamanho AA) x 2 de reserva
Bateria de grupo: 7,2 V - 18 V
Bateria de deslize: 9,6 V - 18 V
Cobertura de frequências
FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/passo)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/passo)
47
Característica de circuito
Altifalante 3 polegadas 8 ohm
Potência de saída 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Terminal de entrada 3,5 mm de diâmetro (Entrada AUX
1/AUX 2)
Sistema de antena FM: antena flexível de haste
regulável
AM: antena de barra
Dimensão (L x A x P) em mm
280 x 302 x 163
Peso (sem bateria) 4,0 kg
48
DANSK (Originalvejledning)
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere
risikoen for brand, elektrisk stød og personskade,
inklusive de følgende:
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til
opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Rengør kun med en tør klud.
3. Sørg for ikke at blokere ventilationsåbninger. Foretag
installation i henhold til producentens vejledning.
4. Installer ikke udstyret i nærheden af varmekilder som
f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, kakkelovne eller
andre apparater (inklusive forstærkere) der
producerer varme.
5. Brug kun ekstraudstyr/tilbehør som er specificeret af
producenten.
6. Tag stikket til dette apparat ud under tordenvejr, eller
når det ikke skal anvendes i længere tidsperioder.
7. En batteridrevet radio med indbygget batteri eller en
separat batteripakke må kun oplades med den
specificerede oplader til batteriet. En oplader, der
muligvis passer til én type batteri, kan medføre risiko
for brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
8. Anvend kun batteridrevne radioer sammen med
særligt designerede batteripakker. Brug af andre
batterier kan muligvis medføre en risiko for brand.
9. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk
fra andre metalgenstande som f.eks.: papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, som kan forbinde den ene terminal
med den anden. Kortslutning af batteriterminalerne
kan medføre gnister, forbrændinger eller brand.
10. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Hvis
kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk
stød.
11. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet
kontakt, skal du skylle med vand. Hvis du får væske i
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske fra
batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
SPECIFIKKE
SIKKERHEDSREGLER
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
FOR BATTERIPAKKEN
1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle
instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2)
batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i.
2. Skil ikke batteripakken ad.
3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal brugen
straks ophøre. Fortsat brug kan medføre risiko for
overophedning, risiko for forbrændinger eller endog
eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det samme
rense øjnene med rent vand og søge læge. Det kan
medføre tab af synet.
5. Kortslut ikke batteripakken:
(1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder
med andre metalgenstande som f.eks. søm,
mønter osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis
batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom
strøm, overophedning, mulige forbrændinger og
endog nedbrud.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på
steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
overstige 50°C.
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt
beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan
eksplodere ved brand.
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet.
9. Brug ikke et batteri, der har været tabt eller slået på.
(Undlad brug af et beskadiget batteri.)
Funktioner:
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Stort LCD-display med lys
Manuel/Programmeret/Automatisk kanalsøgning
Drejeknap til kanalsøgning og lydstyrke
5 faste stationer på hvert bånd
Ur og 2 alarmtimere (radio og HVS-bipper) med
snoozefunktion
Justerbar sluktimer
Stereohøjttaler for rig lydgengivelse
Ultra robust design
Vandtæt op til IPX4
Strømforsyning via både Makita-batteripakke og
medfølgende strømadapter
Forklaring af generel oversigt
(Fig. 1)
Betjeningsknapper:
1. Tænd/sluk og sluktimer
2. Bånd- og monoknap
3. Indstilling af radioalarm
4. Indstilling af bipperalarm
5. Faste stationer
6. Indstilling af automatisk kanalsøgning og ur
7. Kanalsøgnings-/lydstyrkeknap
8. DC IN-stik
9. Indgangsterminal (AUX IN1)
10. Blød bøjet stavantenne
11. Batterirum (til hovedbatteripakken og backup-
batterier)
12. Håndtag
13. Højttaler
14. Lås til batterirum
15. Hovedbatterirum
16. Backup-batterirum
49
17. Rød indikator
18. Knap
19. Batteripakke
20. Indgangsterminal (AUX IN2)
21. Støttebjælke
LCD-display:
A. Radioalarm
B. HVS-bipperalarm
C. Automatisk kanalsøgning
D. Båndindikator
E. Indikator for lavt batteri
F. Faste stationer
G. Automatisk sluk- og snoozestatus
H. Frekvens
I. Stereosymbol og lydstyrke
J. Ur
K. Indstilling af ur
L. PM for ur
Isætning af batteri
Bemærk:
Du kan forebygge tab af gemte data i den programmerede
hukommelse ved at sætte backup-batterier ind i
batterirummet.
1. Træk låsen til batterirummet ud for at frigøre låget til
batterirummet. Der er et hovedbatterirum og et
batterirum til backup-batterier. (Fig. 2 og 3)
2. Fjern låget til batterirummet til backup-batterier og
isæt 2 nye UM-3 (størrelse AA). Kontroller, at
batterierne vender korrekt som vist inde i rummet. Sæt
batterilåget på igen.
3. Efter backup-batterierne er sat i, skal du sætte
hovedbatteripakken i for at drive radioen. De typer
batteripakker, der passer til radioen, er vist på den
følgende tabel.
De følgende tabeller angiver driftstiden på en enkelt opladning.
: Klumpbatteri
: Slidebatteri
Bemærk:
Tabellen ovenfor angående batteriets driftstid er til reference. Den aktuelle driftstid kan muligvis variere afhængigt af
batteritype, opladeforhold eller anvendelsesmiljø.
3-1. Isætning eller udtagning af slidebatteripakken
(Fig. 4)
Ved montering af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
Batteripakke Spænding
VED HØJTTALERUDGANG=
50 mW + 50 mW
enhed: Time
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Ca. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Ca. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Ca. 10,0
9102 1202 1422 1822
Ca. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Ca. 16,5
BH1427 Ca. 17,0
9135 1235 1435 1835
Ca. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Ca. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Ca. 27,0
BL1450 BL1850 Ca. 33,0
ADVARSEL:
Brug ikke to hovedbatterier på samme tid.
50
skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil
den låses på plads med et lille klik.
Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er
batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil
den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde
ud af maskinen og skade dig eller andre personer i
nærheden.
Brug ikke magt ved montering af batteripakken. Hvis
den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen
foran på batteripakken og skubbe den af maskinen,
eller ved at trykke på knapperne på begge sider af
pakken.
3-2. Isætning eller udtagning af klumpbatteripakken
(Fig. 5 - 9)
Træk i støttebjælken, så batteriet kan sættes ind i
terminalen.
Ved indsætning af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
skubbes på plads.
Slip støttebjælken.
For at fjerne batteripakken skal du trække i
støttebjælken og tage batteriet ud af terminalen.
4. Sæt låsen til batterirummet tilbage på
udgangspositionen.
5. For mindsket lydstyrke, støj og en “hakkende” lyd eller
hvis symbolet for lavt batteri vises i displayet, er
alle tegn på, at hovedbatteripakken skal skiftes.
Bemærk:
Batteripakken kan ikke oplades med den
medfølgende vekselstrømsadapter.
6. Når symbolet for lavt batteri vises, og “E” bliver
ved med at blinke, er det tid til at skifte backup-
batterierne.
Montering af den bløde bøjede
stavantenne (Fig. 10 og 11)
Monter den bløde bøjede stavantenne som vist på
figuren.
Bemærk:
Der er en plads i batterirummet beregnet til opbevaring af
den afmonterede antenne.
Brug af den medfølgende
vekselstrømsadapter (Fig. 12)
Fjern gummiproppen og sæt adapterstikket ind i
jævnstrømsstikket på forsiden af radioen. Tilslut
adapteren til en almindelig stikkontakt. Når adapteren
bruges, slås batteripakningen automatisk fra.
Vekselstrømsadapteren bør trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke er i brug.
Bemærk:
Når radioen opfanger interferens på AM-båndet fra dens
adapter, skal du flytte radioen mere end 30 cm væk fra
adapteren.
Indstilling af uret
1. Uret kan indstilles enten, når radioen er tændt eller
slukket.
2. Displayet viser “-: - -”, når backup-batterierne sættes i.
3. Tryk på knappen til indstilling af uret i mere end
2 sekunder, hvorefter symbolet for indstilling af uret
og også timetallet begynder at blinke på
displayet, efterfulgt af et bip.
4. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at
indstille timetallet.
5. Tryk på -knappen for at bekræfte indstillingen af
timetallet, og minuttallet begynder at blinke.
6. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at
indstille minuttallet.
7. Tryk på -knappen igen for at afslutte indstillingen
af uret.
Betjening af radioen
Radioen er udstyret med tre kanalsøgningsmetoder -
automatisk kanalsøgning, manual kanalsøgning og
forprogrammerede kanaler.
Automatisk kanalsøgning
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Vælg det ønskede frekvensbånd ved at trykke på
knappen til valg af bånd. Kontroller, at den bøjede
gummistavantenne er placeret optimalt for den bedst
mulige FM-signalmodtagelse. For modtagelse af AM
(MW)-båndet skal du dreje radioen for at få det bedst
mulige signal. Undgå at benytte radioen ved siden af
computerskærme og udstyr der vil forstyrre signalet til
radioen.
3. Tryk på og slip knappen for automatisk kanalsøgning
(ved tryk på mere end 2 sekunder aktiveres funktionen
til indstilling af uret), symbolet for kanalsøgning vil
blinke på LCD-displayet, og radioen vil starte
søgningen og stoppe automatisk, når den finder en
radiostation. Tryk på knappen for automatisk
kanalsøgning igen for at vælge den fundne station.
Bemærk:
Der vises et stereosymbol på displayet, hvis stationen
udsendes i stereo.
Bemærk:
Radioen fortsætter med at søge efter den næste
tilgængelige station, hvis du ikke trykker på knappen
for automatisk kanalsøgning, når den finder en
radiostation.
4. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen indtil det
ønskede lydniveau nås. LCD-displayet viser
ændringerne i lydniveauet.
ADVARSEL:
Brug ikke to hovedbatterier på samme tid.
51
Bemærk:
Trykker du på knappen til kanalsøgning/justering af
lydstyrken skifter denne funktion fra betjening af
lydstyrken til betjening af kanalsøgningen.
5. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk-
knappen. Displayet viser OFF.
Manuel kanalsøgning
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Vælg det ønskede frekvensbånd ved at trykke på
knappen til valg af bånd. Juster antennen som
beskrevet ovenfor.
3. Ved at dreje kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen en
enkelt omgang ændres frekvensen i følgende
intervaller:
FM: 50 eller 100 kHz
AM (MW): 9 eller 10 kHz
Bemærk:
Hvis radioen er i lydstyrkekontrolfunktion, skal du
trykke på knappen til kanalsøgning/justering af
lydstyrken for at ændre den til kanalsøgningsfunktion.
4. Bliv ved med at dreje på kanalsøgnings-/
lydstyrkeknappen indtil den ønskede frekvens vises i
displayet.
5. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen indtil det
ønskede lydniveau nås.
6. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk-
knappen. Displayet viser OFF.
Lagring af stationer i
hukommelsen
Der er 5 programmerbare stationer for hvert
frekvensbånd.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Stil ind på den ønskede station ved hjælp af en af de
tidligere beskrevne metoder.
3. Tryk på og hold den ønskede programmerbare knap
inde indtil radioen bipper. Numret på den
programmerbare knap vil blive vist i displayet, og
stationen vil være gemt under den valgte knap.
4. Gentag denne procedure for de resterende knapper.
5. De stationer, som er gemt i hukommelsen, kan
overskrives ved hjælp af den følgende procedure.
Sådan bruges stationer fra
hukommelsen
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
2. Vælg det ønskede frekvensbånd.
3. Tryk kort på den ønskede programmerede knap,
hvorefter nummeret og frekvensen på stationen vil
blive vist i displayet.
Indstilling af radioalarmen
Når radioalarmen er valgt, vil radioen tænde og begynde
at spille den valgte radiostation på det valgte
alarmtidspunkt. Radioalarmen fortsætter med at spille i en
time med mindre, der bliver slukket for den ved at trykke
på tænd/sluk-knappen. Ved tryk på tænd/sluk-knappen,
mens alarmen er aktiveret, deaktiveres alarmen i 24 timer.
Bemærk:
Hvis der mangler strøm på batteriet i radioen, kan
radioalarmen ikke aktiveres.
a. Indstilling af radioalarmtidspunkt:
1. Radioalarmen kan indstilles enten, når radioen er
tændt eller slukket.
2. Tryk på og slip radioalarmknappen , hvorefter
radioalarmsymbolet blinker.
3. Mens radioalarmsymbolet blinker, skal du trykke på
-knappen i mere end 2 sekunder, og der lyder et
bip.
4. Mens timetallet blinker, skal du dreje på
kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at vælge
timetallet, og derefter trykke på -knappen igen for
at bekræfte indstillingen af timetallet.
5. Følg samme procedure som for indstilling af timetallet
til at indstille det ønskede minuttal. Tryk på -
knappen for at afslutte indstillingen af
alarmtidspunktet.
b. Indstilling af radioalarmstationen
1. Under indstilling af alarmtidspunktet, og mens
radioalarmsymbolet blinker, skal du trykke på knappen
til valg af bånd for at aktivere radioen, så du kan
vælge det ønskede opvågningsbånd og den ønskede
opvågningsstation ved hjælp af manuel kanalsøgning
eller en af de forprogrammerede kanalknapper. Tryk
-knappen for at afslutte indstillingen af
radioalarmen. Displayet viser .
2. Når radioalarmstidspunktet og stationen ovenfor er
valgt, skal du trykke og holde ned på
radioalarmknappen i 2 sekunder, hvorefter
der lyder et bip, for at slå alarmen til eller fra. Displayet
viser , når alarmen er indstillet.
Bemærk:
Hvis der ikke vælges en ny radioalarmstation,
benyttes den sidst valgte alarmstation.
Indstilling af HVS (Humant
vækningssystem)-bipperalarmen
Der lyder et bip, når HVS-bipperalarmen vælges.
Alarmbippet bliver kortere hvert 15. sekund i et minut,
efterfulgt af et minuts stilhed, hvorefter cyklussen
gentages.
HVS-alarmen bipper i en time, eller indtil der slukkes for
den ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Når der trykkes
på tænd/sluk-knappen, mens alarmen er aktiveret,
annulleres alarmen i 24 timer.
1. HVS-bipperalarmen kan indstilles enten, når radioen
er tændt eller slukket.
2. Tryk på og slip HVS-bipperalarmknappen , og
symbolet blinker.
3. Mens symbolet blinker, skal du trykke på -
knappen i mere end 2 sekunder, hvorefter der lyder et
bip, og timetallet begynder at blinke.
52
4. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at vælge
det ønskede alarmtimetal og tryk derefter på -
knappen til indstilling af uret igen. Minuttallet begynder
derefter at blinke.
5. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at vælge
det ønskede alarmminuttal og tryk derefter på -
knappen igen for at afslutte HVS-
bipperalarmindstillingen.
6. Tryk på og hold HVS-bipperalarmknappen inde
i mere end 2 sekunder, hvorefter der lyder et bip, for at
slå HVS-bipperalarmen til eller fra.
Displayet viser , hvis bipperalarmen er blevet
indstillet.
Snoozefunktion
1. Hvis der trykkes på alle andre knapper end tænd/sluk-
knappen, mens alarmen er aktiveret, aktiveres
snoozefunktionen. Radioalarmen eller HVS-
bipperalarmen slås fra i intervaller på 5 minutter.
2. Både snoozesymbolet og alarmsymbolet vil
blinke i displayet. Snoozefunktionen kan benyttes
gentagne gange i løbet af den time, alarmerne er
aktive.
Sluktimer-funktionen
Sluktimeren slukker automatisk for radioen efter et
forprogrammeret tidsrum er forløbet.
1. Tryk på og fortsæt med at holde tænd/sluk-knappen
inde i mere end 2 sekunder, hvorefter der lyder et bip,
og displayet bladrer igennem de mulige sluktimer-
intervaller i rækkefølgen 60-45-30-15-120-90-60.
Slip tænd/sluk-knappen, når det ønskede sluktidsrum
vises i displayet. Sluktimer-symbolet vises i
displayet, og radioen spiller den sidst valgte
radiostation.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at annullere sluktimer-
funktionen. Symbolet forsvinder, og radioen slukkes.
Lys i displayet
Tryk på en hvilken som helst knap eller drej på
kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen og lyset i LCD-displayet
tændes i ca. 15 sekunder. Mens der søges automatisk
efter stationer, eller der er en alarm, som er aktiveret,
tændes lyset i displayet også automatisk.
Skift fra stereo til mono
Når modtagelsen af FM-stereosignalet er svagt, kan du
forbedre det ved at trykke på monoknappen i 2 sekunder.
Lyden vil ikke længere være i stereo, og stereoindikatoren
forsvinder.
Sådan afspilles andre lydkilder
FORSIGTIG:
Tag apparatets stik ud af forbindelse, før der tilsluttes
andre lydkilder.
Der er 2 AUX-indgangsstik. AUX 1 er placeret på
frontpanelet, og AUX 2 er placeret i batterirummet.
Tilslut en stereo- eller monokilde (dvs. iPod, MP3 eller
CD-afspiller) til enten AUX 1 eller AUX 2 ved hjælp af
et lydkabel.
Tryk på og slip knappen til valg af bånd flere gange
indtil der vises “AU1” eller “AU2”, hvorefter AUX-
funktionen er aktiveret.
AUX kan ikke aktiveres som alarmkilde.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
Specifikationer:
Strømkrav
Vekselstrømsadapter DC12 V 700 mA, centerben
positivt
Batteri UM-3 (AA-størrelse) x 2 til backup
Klumpbatteri: 7,2 V - 18 V
Slidebatteri: 9,6 V - 18 V
Frekvensdækning FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/trin)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/trin)
Kredsløbsfunktion
Højttaler 3 tommer 8 ohm
Udgangseffekt 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Indgangsterminal 3,5 mm diameter (AUX IN1/AUX
IN2)
Antennesystem FM: blød bøjet stavantenne
AM: intern antenne
Mål (B x H x D) i mm 280 x 302 x 163
Vægt (uden batteri) 4,0 kg
53
SVENSKA (Originalanvisningar)
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING:
Vid användning av elektriska maskiner ska
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att
minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande.
1. Läs denna bruksanvisning och laddarens
bruksanvisning noggrant innan du använder
utrustningen.
2. Rengör endast med en torr duk.
3. Blockera inte några ventilationsöppningar. Installera
enligt tillverkarens anvisningar.
4. Montera inte nära värmekällor såsom värmeelement,
värmespjäll, spisar, eller andra apparater (inklusive
förstärkare) som alstrar värme.
5. Använd endast tillbehör/extrautrustning som har
specificerats av tillverkaren.
6. Dra ur apparatens sladd vid åska eller när apparaten
inte används under en längre tid.
7. En batteridriven radio med integrerade batterier eller
ett separat batteripaket får endast laddas med
batteriets egna laddare. En laddare som lämpar sig för
en typ av batteri kan orsaka brand om den används
tillsammans med batteri av annan typ.
8. Använd endast särskilt avsedda batteripaket i den
batteridrivna radion. Användning av batterier av annan
typ kan ge upphov till brand.
9. När batteripaketet inte används, håll det borta från
andra metallföremål såsom: pappersklämmor, mynt,
nycklar, spikar, skruvar, eller andra små metallföremål
som kan skapa kontakt från den ena polen till den
andra. Kortslutning av batteripoolerna kan orsaka
gnistor, brännskador eller brand.
10. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel rör, element, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad.
11. Under hårda förhållande kan det komma vatten ur
batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om
kontakt ändå råkar uppstå. Om du får vätska i ögonen
ska läkare uppsökas omedelbart. Vätska från batteriet
kan orsaka irritation på huden eller ge brännskador.
SPECIFIKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖR BATTERIKASSETTEN
1. Innan batterikassetten används ska alla anvisningar
och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2)
batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen omedelbart avbrytas. Det kan uppstå
överhettning, brännskador och till och med en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska du skölja ögonen
med rent vatten och omedelbart söka läkarvård. Det
finns risk för att förlora synen.
5. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid polerna med något strömförande
material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten i en behållare
tillsammans med andra metallobjekt som t ex spik,
mynt etc.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller regn. Ett
kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde,
överhettning, eventuella brännskador och
apparaten kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte apparaten och batterikassetten på platser
där temperaturen kan nå eller överstiga 50°C (122°F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt
skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan
explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte tappar batteriet och utsätt
det inte för stötar.
9. Använd inte batteriet om du har tappat det eller om det
fått ett slag. (Använd inte ett skadat batteri.)
Funktioner:
AM/FM-stereo PLL-syntes
Stor LCD-display med bakgrundsbelysning
Manuell sökning/Automatisk sökning/Snabbval
Vridknapp för sökning och volymkontroll
5 förinställbara stationer för varje frekvensband
Klocka och 2 alarmfunktioner (radio och summer) med
snooze-funktion
Programmerbar insomningstimer (automatisk
avstängning)
Stereohögtalare för bra ljudkvalitet
Ultrakraftig formgivning
Vattenavstötande, uppfyller IPX 4
Drivs av både Makitas batteripaket och medföljande
strömadapter
Beskrivning av apparaten (Fig. 1)
Funktionsknappar:
1. Strömbrytare och Insomningstimer.
2. Band- och Mono-knapp
3. Radio alarminställning
4. Summer alarminställning
5. Snabbvalsknappar för förinställda stationer
6. Sökning och Tidsinställning
7. Sökning/Volymratt
8. DC IN-uttag
9. Uttag för extern enhet (AUX IN1)
10. Böjbar sprötantenn
11. Batterifack (som täcker huvudbatteri och
reservbatterier)
12. Handtag
13. Högtalare
14. Batterifackets lås
15. Batterifack huvudbatteri
16. Batterifack reservbatteri
17. Röd indikator
18. Knapp
54
19. Batterikassett
20. Uttag för extern enhet (AUX IN2)
21. Stödspärr
LCD-display:
A. Radioalarm
B. Summeralarm
C. Sökning
D. Bandindikator
E. Batteriindikator för nästan tomt batteri
F. Stationsminnen
G. Insomnings- och snooze-indikator
H. Frekvens
I. Stereosymbol och Ljudvolym
J. Klocka
K. Tidsinställning
L. PM för klocka
Installation av batteri
Obs:
Genom att alltid ha reservbatterier i batterifacket
förhindrar du att förinställda data i minnena förloras.
1. Öppna låset till batterifacket för att öppna
batterifacket. I batterifacket finns ett fack för
huvudbatteriet och ett fack för reservbatterier. (Fig. 2
och 3)
2. Avlägsna locket från reservbatterifacket och sätt in 2
nya UM-3-batterier (AA-storlek). Kontrollera att
batteriets poler är vända så som bilden visar inne i
facket. Sätt tillbaka batterilocket.
3. Efter att reservbatterierna är på plats, sätt in
huvudbatteriet i radion. Passande batterier för denna
radio är uppräknade nedan.
Nedanstående tabell anger driftstid efter laddning.
: Klusterbatteri
: Glidbatteri
Obs:
Tabellen ovan, angående användningstiden för batteri, är en referens. Den faktiska användningstiden kan skilja sig
beroende på typen av batteri, laddningsförhållande eller användningsförhållande.
3-1. Installation och avlägsnande av glidbatteri (Fig. 4)
Montera batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats. Tryck alltid in batterikassetten ordentligt tills den
låser fast med ett klick.
Batterikassettens spänning
MED HÖGTALAREFFEEKT=
50 mW + 50 mW
enhet: Timme
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Ungefär 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Ungefär 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Ungefär 10,0
9102 1202 1422 1822
Ungefär 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Ungefär 16,5
BH1427 Ungefär 17,0
9135 1235 1435 1835
Ungefär 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Ungefär 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Ungefär 27,0
BL1450 BL1850 Ungefär 33,0
VARNING:
Använd inte två huvudbatterier samtidigt.
55
Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt. Skjut in
den helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och skada
dig eller någon annan.
Ta inte i för hårt när du monterar batterikassetten. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida eller genom att trycka på
knapparna på båda sidor av kassetten samtidigt som
du drar ut batterikassetten.
3-2. Installation och avlägsnande av klusterbatteri
(Fig. 5 - 9)
Dra i stödspärren så att batteriet kan installeras.
Montera batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats.
Släpp stödspärren.
Om du vill ta ur batteriet ska du dra i stödspärren och ta
bort batteriet.
4. För tillbaka fackets lås till den ursprungliga positionen.
5. Minskad effekt, förvrängning och ett “hackande ljud”
eller symbolen för låg batteriladdning som visas
på displayen är alla tecken att huvudbatteriet behöver
bytas.
Obs:
Det går inte att ladda batteripaketet via den
medföljande strömadaptern.
6. När symbolen för låg batteriladdning visas och
ett “E” fortsätter att blinka är det dags att byta
reservbatterierna.
Installera den böjbara
sprötantennen (Fig. 10 och 11)
Installera antennen så som visas i figuren.
Obs:
Det finns ett fack i batterifacket som är avsett för att
förvara den borttagna antennen.
Användning av medföljande AC-
adapter (Fig. 12)
Avlägsna gummiskyddet och stick in adapterns kontakt i
DC-uttaget på framsidan av radion. Koppla adaptern till ett
normalt vägguttag. När adaptern används kopplas
batteriet automatiskt ifrån. AC-adapterns kontakt bör dras
ur vägguttaget när den inte används.
Obs:
Om det uppstår störningar i radion på AM-bandet p.g.a.
dess adapter, bör radion flyttas bort 30 centimeter från
AC-adaptern.
Inställning av klockan
1. Klockan kan ställas in både när radion är påslagen
och avstängd.
2. Displayen visar “- : - -” när reservbatterierna är
installerade.
3. Håll tidsinställningsknappen nertryckt i minst
2 sekunder. Tidsinställningssymbolen börjar
blinka på displayen.
4. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in rätt timme.
5. Tryck på -knappen för att bekräfta
timinställningen, efter det börjar minuterna blinka.
6. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in rätt minut.
7. Tryck på -knappen igen för att avsluta
klockinställningen.
Användning av radion
Denna radio är utrustad med tre olika inställningsmetoder
– Automatisk sökning, Manuell sökning och Återkallande
av förinställda stationer.
Automatisk sökning
1. Tryck på Strömbrytaren för att slå på radion.
2. Välj önskat frekvensband genom att trycka på
Bandknappen. Kontrollera att antennen har placerats
för bästa FM-mottagning. För AM- (MW) band, vänd
på radion för att hitta bästa signal. Försök undvika att
använda radion nära en bildskärm eller annan
utrustning som kan framkalla störningar i radion.
3. Tryck kort på Sökknappen (om man håller
Sökknappen nertryckt längre än 2 sekunder aktiveras
tidsinställningen). Söksymbolen börjar blinka på LCD-
displayen och radion börjar söka och stannar
automatiskt när den hittar en radiostation. Tryck på
Sökknappen igen för att få in den hittade stationen.
Obs:
Stereosymbolen visas på displayen om stationen är
en stereostation.
Obs:
Radion fortsätter att söka efter följande station om du
inte trycker på Sökknappen en gång till när den har
hittat en radiostation.
4. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in rätt
ljudstyrka. Förändringen i ljudstyrka visas på LCD-
displayen.
Obs:
Medan du justerar på volymen kan du trycka på
Sökning/Volymknappen för att ändra volymkontrollen
till sökningsläge.
5. Tryck på Strömbrytaren för att stänga av radion.
displayen visas OFF.
Manuell sökning
1. Tryck på Strömbrytaren för att slå på radion.
2. Välj önskat frekvensband genom att trycka på
Bandknappen. Justera antennen enligt instruktionerna
ovan.
VARNING:
Använd inte två huvudbatterier samtidigt.
56
3. En rotation på Sökning/Volymratten ändrar på
frekvensen enligt följande:
FM: 50 eller 100 kHz
AM (MW): 9 eller 10 kHz
Obs:
Om radion är i volymkontrolläge, tryck på Sökning/
Volymknappen för att ändra till sökningsläge.
4. Fortsätt vrida på Sökning/Volymratten tills önskad
frekvens visas på displayen.
5. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in rätt
ljudstyrka.
6. Tryck på Strömbrytaren för att stänga av radion. På
displayen visas OFF.
Lagring av stationer i minnet
Det finns 5 stationsminnen för varje frekvensband.
1. Tryck på Strömbrytaren för att slå på radion.
2. Ställ in radion på önskad station med hjälp av
metoderna som beskrivs ovan.
3. Håll önskad snabbvalsknapp nertryckt tills radion ger
en ljudsignal. Snabbvalets nummer visas på displayen
och stationen lagras på vald snabbvalsknapp.
4. Upprepa proceduren för de återstående snabbvalen.
5. Stationer som har lagrats i minnet kan ändras genom
att följa stegen ovan.
Återkalla lagrade stationer från
minnet
1. Tryck på Strömbrytaren för att slå på radion.
2. Välj önskat frekvensband.
3. Tryck kort på önskad snabbvalsknapp. Snabbvalets
nummer och stationens frekvens visas på displayen.
Inställning av radioalarm
När radioalarmet är valt slår radion på och börjar spela
vald radiostation vid vald tidpunkt. Radioalarmet fortsätter
spela i en timme om alarmet inte stängs av genom att
trycka på Strömbrytaren. Om man trycker på
Strömbrytaren medan alarmet är aktiverat, så stängs
alarmet av för 24 timmar.
Obs:
När radions batteri är nästan tomt kan radions alarm inte
aktiveras.
a. Inställning av radions alarmtid:
1. Radions alarm kan ställas in både när radion är
påslagen och avstängd.
2. Tryck kort på radions alarmknapp , radions
alarmsymbol börjar blinka.
3. Medan radions alarmsymbol blinkar, tryck på -
knappen i minst 2 sekunder, vilket följs av en
ljudsignal.
4. Displayens timmar börjar blinka. Vrid på Sökning/
Volymratten för att ställa in rätt timme, tryck sedan på
-knappen igen för att bekräfta timinställningen.
5. Följ samma procedur för att ställa in minuterna. Tryck
-knappen för att slutföra alarmets
tidsinställning.
b. Inställning av radions alarmstation
1. Medan radions alarmtid ställs in och alarmsymbolen
blinkar, tryck på Bandknappen för att aktivera radion
för att välja önskad väckningsstation genom manuell
sökning eller återkalla stationen från minnet. Tryck på
-knappen för att slutföra radions
alarminställningar. På displayen syns nu .
2. När radions alarmtid och station har ställts in enligt
stegen ovan, tryck på radions alarmknapp i
2 sekunder, vilket följs av en ljudsignal, för att slå på
eller stänga av alarmet. Symbolen visas på
displayen när radions alarm har ställts in.
Obs:
Om en ny radiostation inte har valts, väljer radion den
senaste alarmstationen.
Inställning av summeralarm (HWS
- Humane Wake System, humant
väckningssystem)
En ljudsignal aktiveras när man väljer summeralarmet.
Larmsignalerna blir kortare var 15:e sekund och hörs
under en minut. Därpå följer en minuts tystnad innan
larmsignalerna upprepas.
Summeralarmet ljuder i en timme eller tills alarmet stängs
av genom att trycka på Strömbrytaren. Om man trycker
Strömbrytaren medan alarmet är aktiverat, så stängs
alarmet av för 24 timmar.
1. Summeralarmet kan ställas in både när radion är
påslagen och avstängd.
2. Tryck kort på radions Summeralarmknapp ,
radions alarmsymbol börjar blinka.
3. Medan radions alarmsymbol blinkar, tryck på -
knappen i minst 2 sekunder, vilket följs av en
ljudsignal. Displayens timmar börjar blinka.
4. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in rätt timme,
tryck sedan på tidsinställningsknappen igen.
Minuterna börjar nu blinka.
5. Vrid på Sökning/Volymratten för att ställa in minuterna,
tryck sedan på tidsinställningsknappen igen för
att slutföra alarminställning.
6. Tryck på radions Summeralarmknapp i
2 sekunder, vilket följs av en ljudsignal, för att slå på
eller stänga av summeralarmet.
Symbolen visas på displayen när radions
summeralarm har ställts in.
Snooze-funktion
1. Om man trycker på vilken som helst knapp utom
Strömbrytaren medan alarmet är aktiverat, då
aktiveras snooze-funktionen. Radion eller
summeralarmet tystnar för 5 minuter.
2. På displayen blinkar både snooze-symbolen och
alarmsymbolen. Snooze-funktionen kan användas
57
upprepade gånger under den timme som alarmet är
aktivt.
Insomningsfunktion
Insomningstimern stänger automatiskt av radion efter en
på förhand inställd tid.
1. Håll Strömbrytaren nertryckt i minst 2 sekunder, vilket
följs av en ljudsignal. Displayen går igenom de
tillgängliga insomningstiderna i ordningen 60-45-30-
15-120-90-60.
Släpp Strömbrytaren när den önskade
insomningstiden visas på displayen. -symbolen
visas på displayen och radion spelar den senast valda
stationen.
2. Tryck på Strömbrytaren för att stänga av
insomningsfunktionen. Insomningssymbolen
försvinner från displayen och radion stängs av.
Displayens bakgrundsbelysning
När man trycker på en knapp eller vrider på Sökning/
Volymratten så lyser LCD-displayen upp under cirka
15 sekunder. Också när stationsökningen är igång eller
alarmet är aktiverat så lyser displayen automatiskt upp.
Ändra stereo till mono
När FM-stationens stereosignal är svag kan du förbättra
hörbarheten genom att trycka på Mono-knappen i
2 sekunder. Ljudet är inte längre i stereo och
stereoindikatorn försvinner.
Så här spelar du upp andra
ljudkällor
FÖRSIKTIGHET:
Koppla loss den här apparaten från elnätet innan du
ansluter andra ljudkällor.
Det finns 2 AUX-in uttag. AUX 1 är placerat på
framsidan och AUX 2 i batterifacket.
Anslut en stereo- eller monokälla (dvs iPod, MP3 eller
CD-spelare) till AUX 1 eller AUX 2 med en ljudkabel.
Tryck upprepade gånger på Bandknappen tills “AU1”
eller “AU2” visas för att aktivera AUX-funktionen.
AUX kan inte användas som larmkälla.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformering eller sprickor kan uppstå.
Specifikationer:
Strömkrav
AC-adapter DC12 V 700 mA, mittstiftet positivt
Batteri UM-3 (AA-storlek) x 2 för reserv
Klusterbatteri: 7,2 V - 18 V
Glidbatteri: 9,6 V - 18 V
Frekvensområde FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/steg)
AM (MW): 522 - 1 629 kHz
(9 kHz/steg)
Egenskaper
Högtalare 3 tum 8 ohm
Uteffekt 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Uttag för extern enhet 3,5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antennsystem FM-böjbar sprötantenn
AM-stavantenn
Storlek (B x H x D) i mm
280 x 302 x 163
Vikt (utan batteri) 4,0 kg
58
NORSK (Originalinstruksjoner)
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL:
Når du bruker elektriske verktøy, må du alltid følge de
grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inklusive de
nedenstående. Dette vil redusere faren for brann,
elektrisk støt og helseskader.
1. Les grundig gjennom denne bruksanvisningen og
bruksanvisningen for laderen før bruk.
2. Rengjør kun med ren klut.
3. Unngå å blokkere ventilasjonsåpninger. Installer i
henhold til produsentens instruksjoner.
4. Installer ikke nær varmekilder som for eksempel
radiatorer, varmemålere, varmeovner eller annet
utstyr (inkludert forsterkere) som produserer varme.
5. Bruk kun festeanordninger/tilleggsutstyr som
spesifisert av produsenten.
6. Trekk ut kontakten til apparatet ved lyn og torden, eller
når det ikke skal brukes på lengre tid.
7. En batteridrevet radio med integrerte batterier eller
separat batteripakke må bare lades med den
medfølgende laderen. En lader som passer til én
batteritype, kan være brannfarlig når den brukes med
en annen batteritype.
8. Bruk den batteridrevne radioen kun med spesifikt
angitte batteripakker. Bruk av et hvilket som helst
annet batteri kan føre til brannfare.
9. Når batteripakken ikke er i bruk, skal du holde den
unna andre metallgjenstander som f.eks.: papirklips,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallobjekter som kan danne en forbindelse fra én
pol til en annen. Hvis batteripolene kortsluttes, kan du
få brannsår, eller det kan begynne å brenne.
10. Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen din er
jordet, er risikoen større for at du skal få elektrisk støt.
11. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan væske
komme til å sprute fra batteriet. Unngå kontakt med
væsken. Hvis du kommer i kontakt med batterivæske,
må du skylle med vann. Hvis du får batterivæske i
øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
SPESIELLE
SIKKERHETSREGLER
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE.
FOR BATTERIET
1. Før du bruker batteriet, må du lese alle anvisninger og
advarsler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående avslutte bruken. Hvis ikke kan resultatet bli
overoppheting, mulige forbrenninger og til og med en
eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med
store mengder rennende vann og oppsøke lege med
én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som andre
metallgjenstander, som for eksempel spiker,
mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller
regn. En kortslutning av batteriet kan føre til kraftig
strømstøt, overoppheting, mulig forbrenning og til
at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan nå 50 °C (122 °F) eller mer.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt
skadet eller helt oppbrukt. Batteriet kan eksplodere
hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter
det for slag.
9. Ikke bruk et batteri som har falt i bakken eller har vært
utsatt for slag eller støt. (Ikke bruk et ødelagt batteri.)
Funksjoner:
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Stort, opplyst LCD-display
Manuell innstilling / forhåndsinnstilling /
skanneinnstilling
Roteringsinnstilling og lydkontroll
Fem forhåndsinnstilte stasjoner for hver båndfrekvens
Tidsfunksjon og to alarmsignalfunksjoner (radio- og
HWZ-signal) med slumrefunksjon
Innstillbar søvnsignalfunksjon (automatisk avslåing)
Stereohøyttaler for rik lydopplevelse
Ultrasolid utforming
Motstandsdyktig mot vann, IPX 4
Strøm fra Makita batteripakke og medfølgende
strømadapter
Oversikt (Fig. 1)
Kontroller:
1. Strøm- og søvnsignalfunksjon
2. Bånd- og monoknapp
3. Radioalarminnstilling
4. Signalalarminnstilling
5. Forhåndsinnstilte stasjoner
6. Skanne- og tidsinnstilling
7. Innstillings-/volumkontroll
8. DC-inngang
9. Inngangsterminal (AUX IN1)
10. Gummiantenne
11. Batterirom (med plass til både hovedbatteri og
reservebatterier)
12. Håndtak
13. Høyttaler
14. Lås til batterirom
15. Hovedbatterirom
16. Reservebatterirom
17. Rød indikator
59
18. Knapp
19. Batteri
20. Inngangsterminal (AUX IN2)
21. Støttestang
LCD-display:
A Radioalarm
B HWS-signalalarm
C Skanneinnstilling
D Båndfrekvensindikator
E Indikator for lavt batteri
F Forhåndsinnstilte stasjoner
G Sove- og slumrestatus
HFrekvens
I Stereosymbol og lyd
J Klokke
K Tidsinnstilling
L PM for klokke
Sette inn batterier
Merk:
Dersom du oppbevarer reservebatterier i batterirommet,
kan du forhindre at lagrede data i forhåndsinnstilte minner
går tapt.
1. Trekk ut låsen til batterirommet for å åpne. Det er ett
hovedbatterirom og ett reservebatterirom. (Fig. 2 og
3)
2. Fjern dekselet til reservebatterirommet, og sett inn to
nye UM-3-batterier (AA-størrelse). Kontroller at
batteriene settes inn riktig polaritet som vist inne i
batterirommet. Skift ut batteridekselet.
3. Etter at reservebatteriene er satt inn, skal du sette inn
hovedbatteriet for å gi strøm til radioen. Egnede
batterier for denne radioen er listet opp i tabellen
nedenfor.
Følgende tabeller indikerer driftstid for en enkeltoppladning.
: klasebatteri
: glidebatteri
Merk:
Tabellen ovenfor for batteriets driftstid er for referanse. Faktisk driftstid kan variere ut fra batteritype, ladetilstand eller
bruksmiljø.
3-1. Sette inn eller fjerne glidebatteriet (Fig. 4)
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i batterirommet og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves helt
inn til det går på plass med et lite klikk.
Batterispenning
VED HØYTTALEREFFEKT=
50 mW + 50 mW
enhet: Time
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Ca. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Ca. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Ca. 10,0
9102 1202 1422 1822
Ca. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Ca. 16,5
BH1427 Ca. 17,0
9135 1235 1435 1835
Ca. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Ca. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Ca. 27,0
BL1450 BL1850 Ca. 33,0
ADVARSEL:
Ikke bruk de to hovedbatteriene samtidig.
60
Hvis du kan se den røde indikatoren på oversiden av
knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet
helt inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger er
synlig. Hvis du ikke gjør dette, kan batteriet falle ut av
maskinen og skade deg eller andre som oppholder seg
i nærheten.
Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis batteriet
ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig
måte.
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på
batteriet og trekke det ut eller trykke på knappene på
begge sider av batteriet.
3-2. Sette inn eller ta ut klasebatteriet (Fig. 5–9)
Trekk i støttestangen for å sette batteriet inn i
terminalen.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve
batteriet på plass.
Løs ut støttestangen.
For å fjerne batteriet trekker du i støttestangen og ta
batteriet ut av terminalen.
4. Sett batteriromlåsen i opprinnelig stilling.
5. Redusert strøm, forvrengning og en ”hakkelyd” eller
symbolet for lavt batteri som vises på displayet,
er tegn på at hovedbatteriet må skiftes ut.
Merk:
Batteriet kan ikke lades opp med den medfølgende
AC-strømadapteren.
6. Når symbolet for lavt batteri vises og en ”E”
blinker, er det på tide å skifte ut reservebatteriene.
Installere gummiantennen (Fig. 10
og 11)
Installer gummiantennen som vist på figuren.
Merk:
Det er et siderom i batterirommet som er ment for
oppbevaring av den fjernede antennen.
Bruke den medfølgende AC-
strømadaptoren (Fig. 12)
Fjern gummibeskyttelsen, og sett inn adapterpluggen i
DC-inngangen på fremsiden av radioen. Plugg adapteren
inn i et standard hovedstrømuttak. Når adapteren brukes,
kobles batteriet automatisk fra. AC-adapteren skal kobles
fra hovedstrømforsyningen når den ikke er i bruk.
Merk:
Når adapteren forårsaker interferens på radioens AM-
båndfrekvens, skal du flytte radioen minst 30 cm bort fra
vekselstrømsadapteren.
Stille inn klokken
1. Klokken kan stilles inn enten når radioen er på eller
av.
2. Displayet vil vise ”-: - -” når reservebatteriene er satt
inn.
3. Dersom du holder tidsinnstillingsknappen nede i
mer enn to sekunder, vil displayet blinke og vise det
tidsinnstilte symbolet samt timedisplayet,
etterfulgt av et pip.
4. Vri på innstillings-/volumkontrollen for å stille inn time.
5. Trykk på knappen for å bekrefte timeinnstillingen.
Minuttdisplayet blinker.
6. Vri på innstillings-/volumkontrollen for å stille inn
minutt.
7. Trykk på knappen igjen for å fullføre
klokkeinnstillingen.
Bruke radioen
Denne radioen er utstyrt med tre innstillingsmetoder –
Skanneinnstilling, Manuell innstilling og Fremhenting via
minne.
Skanneinnstilling
1. Trykk på På/Av-knappen for å slå på radioen.
2. Velg båndfrekvens ved å trykke på knappen for
båndfrekvens. Kontroller at gummiantennen er godt
plassert for best mulig FM-mottak. For AM (MW)-
båndfrekvens, roter radioen for å oppnå best mulig
signal. Prøv å unngå bruk av radioen i nærheten av
dataskjermer og annet utstyr som kan forårsake
interferens.
3. Trykk på og slipp knappen Skann (dersom kanppen
holdes nede i mer enn to sekunder, vil tidsinnstillingen
bli aktivert). ”Skann”-symbolet på LCD-displayet vil
blinke, og radioen vil søke etter og stoppe automatisk
når den finner en radiostasjon. Trykk på knappen
Skann igjen for å plukke opp den lokaliserte
stasjonen.
Merk:
Et stereosymbol vil vises på displayet dersom
stasjonen er en stereostasjon.
Merk:
Radioen vil fortsette å søke etter de neste tilgjengelige
stasjonene dersom du ikke trykker på skanneknappen
igjen når den finner en radiostasjon.
4. Vri på innstillings-/volumkontrollen for å stille inn
ønsket lydnivå. LCD-displayet vil indikere det endrede
lydnivået.
Merk:
Under betjening av lydkontrollen kan du trykke inn
kontrolltasten Innstilling/Lyd for å endre lydkontrollen
til innstillingskontrollstatus.
5. For å slå av radioen, trykk på På/Av-knappen.
Displayet vil vise OFF.
ADVARSEL:
Ikke bruk de to hovedbatteriene samtidig.
61
Manuell innstilling
1. Trykk på På/Av-knappen for å slå på radioen.
2. Velg båndfrekvens ved å trykke på knappen for
båndfrekvens. Juster antennen som beskrevet
ovenfor.
3. Én enkelt dreining av innstillings-/volumkontrollen vil
endre frekvensen i følgende intervaller:
FM: 50 eller 100 kHz
AM (MW): 9 eller 10 kHz
Merk:
Hvis radioen befinner seg i lydkontrollstatus, trykk på
innstillings-/lydkontrollen for å hente innstillingsstatus.
4. Fortsett å vri på innstillings-/volumkontrollen inntil
ønsket frekvens vises på displayet.
5. Vri på innstillings-/volumkontrollen for å stille inn
ønsket lydnivå.
6. For å slå av radioen, trykk på På/Av-knappen.
Displayet vil vise OFF.
Lagre stasjoner i forhåndsinnstilt
minne
Det finnes fem forhåndsinnstilte minner for hver
båndfrekvens.
1. Trykk på På/Av-knappen for å slå på radioen.
2. Vri til ønsket stasjon ved hjelp av en av de tidligere
beskrevne metodene.
3. Trykk på og hold nede den ønskede
forhåndsinnstillingen inntil radioen begynner å pipe.
Det forhåndsinnstilte sifferet vil komme til syne på
displayet og bli lagret under den valgte knappen for
forhåndsinnstilling.
4. Gjenta denne fremgangsmåten for resten av
forhåndsinnstillingene.
5. Stasjoner som er lagret i forhåndsinnstilte minner, kan
overskrives ved å følge ovennevnte fremgangsmåte.
Hent frem stasjoner fra
forhåndsinnstilte minner.
1. Trykk på På/Av-knappen for å slå på radioen.
2. Velg båndfrekvens.
3. Trykk kort på den ønskede knappen for
forhåndsinnstilling. Det forhåndsinnstilte sifferet og
stasjonsfrekvensen vil vises på displayet.
Stille inn radioalarmen
Når radioalarmen velges, vil radioen slås på og spille av
den valgte radiostasjonen på valgt alarmtidspunkt.
Radioalarmen vil fortsette å lyde i én time med mindre den
slås av ved at det trykkes på På/Av-knappen. Dersom du
trykker på På/Av-knappen mens alarmen er aktivert, vil
alarmen bli avbrutt i 24 timer.
Merk:
Når radioen har lavt batteri, kan radioalarmen ikke
aktiveres.
a. Stille inn radioalarmtiden:
1. Radioalarmen kan stilles inn enten når radioen er på
eller av.
2. Trykk på og slipp radioalarmknappen .
Radioalarmsymbolet blinker.
3. Mens radioalarmsymbolet blinker skal du holde
knappen nede i mer enn to sekunder. Et pip
lyder.
4. Knappen Vis time blinker. Vri på innstillings-/
volumkontrollen for å velge time. Trykk deretter
knappen igjen for å bekrefte timeinnstillingen.
5. Følg samme fremgangsmåte for å stille inn minutter.
Trykk på knappen for å fullføre
alarmtidsinnstillingen.
b. Stille inn stasjon med radioalarm
1. Når du stiller inn radioalarmtid og radioalarmsymbolet
blinker, trykker du på knappen for båndfrekvens for å
aktivere radioen og velge vekke-båndfrekvens/stasjon
via manuell innstilling eller de forhåndsinnstilte
stasjonene. Trykk på knappen for å fullføre
radioalarminnstillingen. Displayet viser .
2. Når radioalarmtiden og stasjonen er stilt inn, skal du
trykke på og holde radioalarmknappen nede i
to sekunder. Det lyser et pip som slår alarmen på eller
av. Displayet viser når radioalarmen er stilt
inn.
Merk:
Dersom en ny radioalarmstasjon ikke velges, vil siste
alarmstasjon bli valgt.
Stille inn HWS (humant
vekkesystem)-signalalarmen
En pipetone vil aktiveres når HWS-signalalarmen velges.
Alarmpipet vil bli kortere for hvert 15. sekund i ett minutt,
fulgt av ett minutts stillhet før syklusen gjentas.
HWS-alarmen vil fortsette å lyde i én time inntil den slås
av ved å trykke på På/Av-knappen. Dersom du trykker på
På/Av-knappen mens alarmen er aktivert, vil alarmen bli
avbrutt i 24 timer.
1. HWS-signalalarmen kan stilles inn enten når radioen
er på eller av.
2. Trykk på og slipp HWS-signalalarmknappen .
Symbolet blinker.
3. Dersom du holder knappen nede i mer enn
to sekunder mens symbolet blinker, lyder et pip, og
timedisplayet blinker.
4. Vri på innstillings-/volumkontrollen for å velge
alarmtime. Trykk deretter på tidsinnstillingsknappen
igjen. Minuttdisplayet blinker.
5. Vri på innstillings-/justeringskontrollen for å velge
alarmminutter. Trykk deretter på
tidsinnstillingsknappen igjen for å fullføre HWS-
signalalarminnstillingen.
6. Trykk på og hold alarmknappen nede i mer enn
to sekunder. Et pip lyder som slår HWS-alarmen på
eller av.
Displayet vises når signalalarmen er stilt inn.
62
Slumrefunksjon
1. Når alarmen er aktivert, vil betjening av en hvilken
som helst knapp bortsett fra På/Av-knappen aktivere
slumrefunksjonen. Radio- eller HWS-signalalarmen vil
bli stoppet med fem minutters mellomrom.
2. Både slumresymbolet og alarmsymbolet vil blinke
på displayet. Slumrefunksjonen kan gjentas i løpet av
den timen alarmene er aktive.
Sovefunksjon
Sovesignalfunksjonen vil automatisk bli slått av radioen
etter at en forhåndsinnstilt tid har forløpt.
1. Trykk på og hold På/Av-knappen nede i mer enn to
sekunder. En pipetone lyder. Displayet vil gå gjennom
de tilgjengelige sovetidene i rekkefølgen 60-45-30-15-
120-90-60.
Slipp På/Av-knappen når ønsket sovetid vises på
displayet. Symbolet vises på displayet, og
radioen spiller av den sist valgte stasjonen.
2. For å avbryte sovefunksjonen trykker du på På/Av-
knappen. Symbolet forsinner, og radioen er slått av.
Vis lys
Trykk på en hvilken som helst knapp eller vri på
innstillings-/volumkontrollen, og LCD-displayet vil lyse opp
i ca. 15 sekunder. Skanning av stasjoner og aktivert alarm
medfører også at displayet lyses opp.
Skifte fra stereo til mono
Når mottaket av stereo-FM-stasjon er dårlig, kan du
forbedre det ved å holde monoknappen nede i
to sekunder. Lyden er ikke lenger i stereo, og
stereoindikatoren forsvinner.
Slik spiller du av fra andre
lydkilder
FORSIKTIG:
Koble fra dette apparatet før du kobler til andre
lydkilder.
Det er to AUX-innganger. AUX 1 er plassert på
frontpanelet, og AUX 2 er plassert i batterirommet.
Koble stereo- eller monokilder (f.eks. iPod-, MP3- eller
CD-spiller) enten til AUX 1 eller AUX 2 via en lydkabel.
Trykk på knappen for båndfrekvens flere ganger inntil
”AU1” eller ”AU2” to vises. AUX-funksjonen er nå
aktivert.
AUX kan ikke brukes som alarmkilde.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner, alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller
sprekkdannelse.
Spesifikasjoner:
Strømkrav
AC-strømadapter DC12 V 700 mA, midtre pinne
positiv
Batteri UM-3 (AA-størrelse) x 2
(reservebatteri)
Klasebatteri: 7,2 V – 18 V
Glidebatteri: 9,6 V – 18 V
Frekvensområde FM 87,50 – 108 MHz
(0,05 MHz/trinn)
AM (MW) 522 – 1 629 kHz
(9 kHz/trinn)
Kretsløpsfunksjon
Høyttaler 3 tommer 8 ohm
Utgangseffekt 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Inngangsterminal 3,5 mm dia. (AUX IN1 / AUX IN2)
Antennesystem FM: gummiantenne
AM: stangantenne
Dimensjoner (B x H x D) i mm
280 x 302 x 163
Vekt (uten batteri) 4,0 kg
63
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS:
Sähkötyökaluja käytettäessä on tulipalo-, sähköisku- ja
loukkaantumisriskin pienentämiseksi huolehdittava aina
muun muassa seuraavista perusvarotoimista:
1. Lue tämä käyttöopas ja laturin käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä.
2. Puhdista laite vain kuivalla liinalla.
3. Älä tuki mitään ilmanvaihtokanavia. Asenna
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
4. Älä asenna lämmönlähteiden, esimerkiksi
lämpöpatterien, lämmityskanavien, uunien tai muiden
lämpöä tuottavien laitteiden (esimerkiksi vahvistimien)
lähelle.
5. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja
laitteita.
6. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ukkosmyrskyn
ajaksi tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
7. Kiinteällä tai irrallisella akulla varustetun
akkukäyttöisen työmaaradion saa ladata vain
kyseiselle akulle tarkoitetulla laturilla. Tietyntyyppiselle
akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos
sitä käytetään toisentyyppisen akun kanssa.
8. Käytä akkukäyttöistä työmaaradiota vain valmistajan
ohjeiden mukaisten akkujen kanssa. Muiden akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
9. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään
metalliesineistä, esimerkiksi paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista
pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa
oikosulun napojen välille. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai
tulipalon.
10. Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi
on maadoitettu.
11. Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käsitellään väärin.
Vältä kosketusta. Jos nestettä pääsee iholle
vahingossa, huuhtele iho vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lääkärin hoitoon. Akkunesteet voivat
ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
LISÄTURVAOHJEITA
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
AKKU
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa
(1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3)
oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi, lopeta
akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen,
palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos elektrolyyttiä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla
vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Seurauksena voi olla sokeutuminen.
5. Älä saata akkua oikosulkuun:
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä johtavalla
materiaalilla.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä muiden
metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden yms.
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun
oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran,
palovammoja ja jopa laitteen rikkoutumisen.
6. Älä säilytä laitetta ja akkua paikassa, jossa lämpötila
voi nousta 50 °C:seen tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin
vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi
saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä pudonnutta tai kolhiintunutta akkua. (Älä
käytä vahingoittunutta akkua.)
Ominaisuudet:
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Suuri valaistu LCD-näyttö
Viritys manuaalisesti/esivalinnoilla/hakutoiminnolla
Viritys ja äänenvoimakkuuden säätö nuppia kiertämällä
5 esivalittua asemaa kullakin aaltoalueella
Kello ja kaksi torkkuhälytyksellä varustettua
herätyskelloa (radio ja HWS-summeri)
Säädettävä uniajastin (automaattinen virrankatkaisu)
Hyvän äänentoiston tarjoava stereokaiutin
Erittäin kestävä rakenne
Vesitiiviys IPX 4
Virtalähteenä sekä Makitan akku että mukana
toimitettu muuntaja
Kaavakuvan selitys (kuva 1)
Säätimet:
1. Virtakytkin ja uniajastin
2. Aaltoalue- ja Mono-painike
3. Radioherätyksen asetus
4. Summeriherätyksen asetus
5. Esivalitut asemat
6. Hakuviritys ja ajan asetus
7. Viritys- ja äänenvoimakkuussäädin
8. DC IN -liitäntä
9. Tuloliitäntä (AUX IN1)
10. Piiska-antenni
11. Akkutila (sisältää pää- ja varmistus-akun)
12. Kahva
13. Kaiutin
14. Akkutilan lukitsin
15. Pääakkutila
16. Varmistusakkutila
17. Punainen ilmaisin
18. Painike
19. Akku
20. Tuloliitäntä (AUX IN2)
21. Pidiketanko
64
LCD-näyttö:
A. Radioherätys
B. HWS-summeriherätys
C. Viritys hakutoiminnolla
D. Aaltoalueen ilmaisin
E. Akun loppumisen ilmaisin
F. Esivalitut asemat
G. Uniajastimen ja torkkuherätyksen tila
H. Taajuus
I. Stereokuvake ja äänenvoimakkuus
J. Kello
K. Kellon asetus
L. Kellon PM (iltapäivä)
Akun asennus
Huomautus:
Varmistusakkujen säilyttäminen lokerossa estää
esiasetettujen asemien tietojen häviämisen.
1. Vapauta akkutila vetämällä akkutilan lukitsin ulos.
Laitteessa on pääakkutila ja varmistusakkutila.
(kuvat 2 ja 3)
2. Irrota varmistusakkutilan kansi ja aseta kaksi uutta
UM-3-akkua (AA-koko). Varmista, että akkujen
napaisuus on oikea kuvassa esitetyllä tavalla. Laita
akkutilan kansi takaisin paikalleen.
3. Kun varmistusakut ovat paikallaan, aseta
työmaaradion virtalähteenä toimiva pääakku
paikalleen. Työmaaradioon sopivat akut on lueteltu
seuraavassa taulukossa.
Seuraavissa taulukoissa kerrotaan käyttöajat yhdellä latauksella.
: Ryhmäakku
: Liukulukitusakku
Huomautus:
Akkujen käyttöaikaa koskeva taulukko on vain viitteellinen. Todellinen käyttöaika voi vaihdella akun tyypin ja varaustilan
sekä käyttöympäristön mukaan.
Akun jännite
KUN KAIUTTIMEN LÄHTÖTEHO ON
50 mW + 50 mW
yksikkö: tunti
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Noin 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Noin 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Noin 10,0
9102 1202 1422 1822
Noin 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Noin 16,5
BH1427 Noin 17,0
9135 1235 1435 1835
Noin 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Noin 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Noin 27,0
BL1450 BL1850 Noin 33,0
65
3-1. Liukulukitusakun kiinnitys ja irrotus (kuva 4)
Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke rungon uraan ja
työntämällä akku sitten paikoilleen. Työnnä akku
pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan
paikoilleen.
Jos painikkeen yläpuolella näkyy punainen ilmaisin,
akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä akku
pohjaan asti, niin että ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei
ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja
aiheuttaa vammoja joko käyttäjälle tai sivullisille.
Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen. Jos
akku ei mene paikalleen helposti, se on väärässä
asennossa.
Irrota akku vetämällä se ulos työkalusta painaen
samalla akun etupuolella olevaa painiketta tai
molemmilla puolilla olevia painikkeita.
3-2. Ryhmäakun kiinnitys ja irrotus (kuvat 5 - 9)
Vedä pidiketangosta siten, että akun voi asettaa
paikalleen.
Akku kiinnitetään sovittamalla akun kieleke kotelon
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen.
Vapauta pidiketanko.
Jos haluat irrottaa akun, vedä pidiketangosta ja ota
akku pois laitteesta.
4. Palauta akkutilan lukitsin alkuperäiseen asentoonsa.
5. Tehon pieneneminen, äänen vääristyminen tai
katkeileminen ja näyttöön tuleva alhaisen varauksen
merkki ovat merkkejä siitä, että pääakku on
vaihdettava.
Huomautus:
Akkua ei voi ladata laitteen mukana toimitetulla
verkkovirtasovittimella.
6. Kun näyttöön tulee alhaisen varauksen ilmaisin
ja siinä vilkkuu kirjain E, varmistusakut on vaihdettava.
Piiska-antennin asentaminen
(kuvat 10 ja 11)
Asenna piiska-antenni kuvassa esitetyllä tavalla.
Huomautus:
Akkutilassa on säilytyspaikka irrotetulle antennille.
Mukana toimitetun
verkkovirtasovittimen käyttö
(kuva 12)
Irrota kuminen suojus ja työnnä sovittimen pistoke
työmaaradion etupuolella olevaan DC-liitäntään. Liitä
sovitin tavalliseen pistorasiaan. Kun verkkovirtasovitinta
käytetään, akkuvirta kytkeytyy automaattisesti pois
käytöstä. Verkkovirtasovitin tulee irrottaa pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä.
Huomautus:
Jos verkkovirtasovitin aiheuttaa häiriöitä radion AM-
taajuusalueella, siirrä työmaaradio yli 30 cm:n päähän
sovittimesta.
Kellon asetus
1. Kellon voi asettaa sekä työmaaradion ollessa päällä
että pois päältä.
2. Kun varmistusakut ovat paikallaan, näytössä näkyy
”-: - -”.
3. Paina ajanasetuspainiketta yli kahden sekunnin
ajan. Ajanasetussymboli ja tuntilukema alkavat
vilkkua näytössä ja laite antaa äänimerkin.
4. Aseta haluamasi tuntilukema kiertämällä viritys- ja
äänenvoimakkuussäädintä.
5. Vahvista tuntiasetus painamalla -painiketta.
Minuuttilukema alkaa vilkkua.
6. Aseta haluamasi minuuttilukema kiertämällä viritys- ja
äänenvoimakkuussäädintä.
7. Paina -painiketta uudelleen. Aika on nyt asetettu.
Radion käyttäminen
Radion voi virittää kolmella eri tavalla: hakutoiminnolla,
manuaalisella virityksellä ja valitsemalla muistiin
tallennettuja esivalittuja asemia.
Viritys hakutoiminnolla
1. Kytke työmaaradioon virta painamalla virtapainiketta.
2. Valitse haluttu aaltoalue painamalla aaltoalueen
valintanappia. Varmista, että kuminen piiska-antenni
on hyvin sijoitettu, jotta FM vastaanotto toimisi hyvin.
Jos käytät AM-aaltoaluetta (keskipitkät aallot), saat
parhaan mahdollisen signaalin kääntämällä
työmaaradion vaaka-asentoon. Vältä työmaaradion
käyttöä lähellä tietokoneen näyttöä tai muita laitteita,
jotka voivat aiheuttaa häiriöitä radiovastaanottoon.
3. Paina lyhyesti hakunäppäintä (hakunäppäimen
painaminen yli kahden sekunnin ajan käynnistää
ajanasetustoiminnon). Haun symboli alkaa vilkkua
LCD-näytössä, ja radio alkaa asemien haun. Kun
radioasema löytyy, haku pysähtyy automaattisesti.
Valitse löydetty kanava painamalla hakupainiketta
uudelleen.
Huomautus:
Jos löydetty asema on stereoasema, näyttöön tulee
stereokuvake.
VAROITUS:
Älä käytä kahta pääakkua samanaikaisesti.
VAROITUS:
Älä käytä kahta pääakkua samanaikaisesti.
66
Huomautus:
Radio jatkaa asemien etsimistä eteenpäin, jos et
paina hakupainiketta löydetyn aseman kohdalla.
4. Säädä haluamasi äänenvoimakkuus kiertämällä
viritys- ja äänenvoimakkuussäädintä.
Äänenvoimakkuuden muutos näkyy LCD-näytössä.
Huomautus:
Äänenvoimakkuuden säädön aikana voit vaihtaa
säätimen toiminnan taajuuden viritykseksi painamalla
säädintä.
5. Voit katkaista työmaaradiosta virran painamalla
virtapainiketta. Näyttöön tulee teksti OFF.
Manuaalinen viritys
1. Kytke työmaaradioon virta painamalla virtapainiketta.
2. Valitse haluamasi aaltoalue painamalla aaltoalueen
valintapainiketta. Säädä antenni edellä kerrotulla
tavalla.
3. Viritys- ja äänenvoimakkuussäätimen yksi kierros
muuttaa taajuutta seuraavasti:
FM: 50 tai 100 kHz
AM (keskipitkät aallot): 9 tai 10 kHz
Huomautus:
Jos radio on äänenvoimakkuuden säätötilassa, vaihda
tilaksi taajuuden viritys painamalla
äänenvoimakkuuden ja virityksen säädintä.
4. Kierrä viritys- ja äänenvoimakkuussäädintä, kunnes
haluamasi taajuus näkyy näytössä.
5. Säädä haluamasi äänenvoimakkuus kiertämällä
viritys- ja äänenvoimakkuussäädintä.
6. Voit katkaista työmaaradiosta virran painamalla
virtapainiketta. Näyttöön tulee teksti OFF.
Asemien tallentaminen
esivalintamuistiin
Kummallakin aaltoalueella on 5 muistipaikkaa esivalittavia
asemia varten.
1. Kytke työmaaradioon virta painamalla virtapainiketta.
2. Viritä haluamasi asema jollakin edellä kerrotuista
tavoista.
3. Pidä haluamaasi esivalintapainiketta painettuna,
kunnes työmaaradiosta kuuluu äänimerkki.
Esivalintanumero tulee näkyviin näyttöön, ja asema
tallentuu valitun esivalinpainikkeen kohdalle.
4. Toista nämä toimet muiden esivalintapainikkeiden
kohdalla.
5. Esivalintamuistiin tallennetut asemat voidaan korvata
toistamalla edellä kerrotut toimet.
Esivalittujen asemien käyttäminen
1. Kytke työmaaradioon virta painamalla virtapainiketta.
2. Valitse haluamasi aaltoalue.
3. Paina haluamaasi esivalintapainiketta lyhyesti.
Esivalintapaikan numero ja aseman taajuus tulevat
näyttöön.
Radioherätyksen asettaminen
Kun radioherätys valitaan, työmaaradioon kytkeytyy virta
ja valittu radioasema alkaa kuulua valittuun
herätysaikaan. Radioherätys jatkuu tunnin ajan, jos sitä ei
kytketä pois painamalla virtapainiketta. Virtapainikkeen
painaminen herätyksen ollessa aktiivisena siirtää
herätystä 24 tuntia.
Huomautus:
Jos työmaaradion akun varaus on heikko, radioherätystä
ei voi ottaa käyttöön.
a. Radioherätyksen ajan asettaminen:
1. Radioherätys voidaan asettaa työmaaradion ollessa
päällä tai pois päältä.
2. Paina lyhyesti radioherätyksen painiketta .
Radioherätyksen kuvake alkaa vilkkua.
3. Kun radioherätyksen kuvake alkaa vilkkua, paina
-painiketta yli kahden sekunnin ajan, kunnes
kuulet äänimerkin.
4. Tunnit vilkkuvat näytössä. Valitse haluamasi
tuntilukema kiertämällä viritys- ja
äänenvoimakkuussäädintä ja vahvista valinta
painamalla -painiketta uudelleen.
5. Aseta haluamasi minuuttilukema samalla tavalla kuin
tunnit. Paina -painiketta. Herätysaika on nyt
asetettu.
b. Radioherätyksen kanavan valinta
1. Kun asetat radioherätyksen ajan ja radioherätyksen
kuvake vilkkuu, paina aaltoalueen valintapainiketta ja
valitse haluamasi asema joko manuaalisella
virityksellä tai valitsemalla jokin esivalittu asema.
Paina -painiketta. Radioherätys on nyt
asetettu. Näytössä näkyy .
2. Kun radioherätyksen aika ja asema on asetettu edellä
kerrotulla tavalla, voit ottaa herätyksen käyttöön tai
poistaa sen käytöstä pitämällä radioherätyspainiketta
painettuna kahden sekunnin ajan. Kun
radioherätys on asetettu, näytössä näkyy .
Huomautus:
Jos uutta radioherätysasemaa ei valita, työmaaradio
ottaa käyttöön viimeksi valitun radioaseman.
HWS (Humane Wake System,
inhimillinen herätysjärjestelmä)
-summeriheätyksen asetus
HWS-summeriherätyksen valitseminen aktivoi
äänimerkin.
Herätysäänimerkki lyhenee 15 sekunnin välein minuutin
ajan, minkä jälkeen on minuutin hiljaisuus ennen
herätysjakson alkamista uudelleen alusta.
Summeriherätys jatkuu tunnin ajan, jos sitä ei kytketä pois
painamalla virtapainiketta. Virtapainikkeen painaminen
herätyksen ollessa aktiivisena siirtää herätystä 24 tuntia.
1. HWS-summeriherätys voidaan asettaa sekä
työmaaradion ollessa päällä että pois päältä.
2. Paina lyhyesti HWS-summeriherätyspainiketta .
Symboli alkaa vilkkua.
67
3. Kun symboli vilkkuu, paina -painiketta yli
kahden sekunnin ajan. Laite antaa äänimerkin ja
tuntilukema alkaa vilkkua.
4. Valitse haluamasi tuntilukema kiertämällä viritys- ja
äänenvoimakkuussäädintä ja paina sitten
ajanasetuspainiketta uudelleen. Minuuttilukema
alkaa vilkkua.
5. Valitse haluamasi herätysajan minuuttilukema
kiertämällä viritys- ja äänenvoimakkuussäädintä ja
paina sitten ajanasetuspainiketta uudelleen.
HWS-summeriherätys on nyt asetettu.
6. Voit ottaa summeriherätyksen käyttöön tai poistaa sen
käytöstä pitämällä summeriherätyspainiketta
painettuna yli kahden sekunnin ajan, kunnes kuulet
äänimerkin.
Kun summeriherätys on asetettu, näytössä näkyy
.
Torkkuherätys
1. Kun herätystoiminto on käynnissä, minkä tahansa
painikkeen paitsi virtapainikkeen painaminen
käynnistää torkkuherätystoiminnon. Radio- tai HWS-
summeriherätys hiljenee 5 minuutin ajaksi.
2. Sekä torkkuherätyksen symboli että
herätyssymboli vilkkuvat näytössä. Torkkutoiminnon
voi aktivoida haluamansa määrän kertoja sen tunnin
aikana, jonka herätys on aktiivinen.
Uniajastin
Uniajastin katkaisee automaattisesti virran halutun ajan
kuluttua.
1. Pidä virtapainiketta painettuna yli kahden sekunnin
ajan. Laite antaa äänimerkin, ja eripituiset uniajastimet
näkyvät näytössä vuorotellen järjestyksessä 60-45-
30-15-120-90-60.
Kun haluamasi uniajastinaika näkyy näytössä,
vapauta virtapainike. Näyttöön tulee symboli , ja
työmaaradio jatkaa viimeksi valitun radioaseman
toistamista.
2. Jos haluat peruuttaa uniajastintoiminnon, paina
virtapainiketta. Symboli poistuu näytöstä ja
työmaaradion virta katkeaa.
Näytön valaistus
Jonkin painikkeen painaminen tai viritys- ja
äänenvoimakkuussäätimen kiertäminen valaisee LCD-
näytön noin 15 sekunnin ajaksi. Lisäksi näyttö on valaistu
asemien haun aikana ja ja herätyksen ollessa aktiivinen.
Stereovastaanoton muuttaminen
monovastaanotoksi
Jos FM-stereoaseman signaali on heikko, voit parantaa
vastaanoton herkkyyttä painamalla Mono-painiketta
kahden sekunnin ajan. Ääni ei enää ole stereofoninen, ja
stereoilmaisin poistuu näytöstä.
Muiden äänilähteiden toistaminen
HUOMIO:
Irrota laite verkkovirrasta ennen muiden äänilähteiden
kytkemistä.
Laitteessa on 2 AUX-tuloliitäntää. AUX 1 on
etupaneelissa ja AUX 2 akkutilassa.
Kytke stereo- tai monoäänilähde (esim. iPod-, MP3-, tai
CD-soitin) audiojohdolla joko AUX 1- tai AUX 2 -
liitäntään.
Paina BAND-painiketta toistuvasti, kunnes näytössä
näkyy AU1 tai AU2. AUX-toiminto on nyt aktivoitu.
AUX-toimintoa ei voi käyttää herätyksen äänilähteenä.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tms.
aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto
voivat muuttua.
Tekniset tiedot:
Tehontarve
Verkkovirtasovitin DC 12 V 700 mA, plusnapa
keskellä
Akku UM-3 (AA-koko) x 2 varmistusta
varten
Ryhmäakku: 7,2–18 V
Liukulukitusakku: 9,6–18 V
Taajuusalue FM 87,50–108 MHz
(0,05 MHz:n välein)
AM 522–1 629 kHz
(9 kHz:n välein)
Kytkentäominaisuudet
Kaiutin 3 tuumaa 8 ohmia
Lähtöteho 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Tuloliitäntä 3,5 mm (AUX IN1/AUX IN2)
Antennijärjestelmä FM: piiska-antenni
AM: sauva-antenni
Mitat (L x K x S), mm 280 x 302 x 163
Paino (ilman akkua) 4,0 kg
68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πάντοτε πρέπει
να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
προσωπικού τραυματισμού, περιλαμβανομένων αυτών
που περιγράφονται στη συνέχεια.
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και
το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή πριν από τη
χρήση.
2. Καθαρίστε μόνο με ένα
στεγνό πανί.
3. Μη φράσσετε οποιαδήποτε οπή εξαερισμού.
Εγκαταστήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
4. Μην την εγκαταστήσετε κοντά σε πηγές θερμότητας
όπως καλοριφέρ, ανοίγματα εκροής θερμού αέρα,
σόμπες ή άλλες συσκευές (συμπεριλαμβανομένων
ενισχυτών) που παράγουν θερμότητα.
5. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα/αξεσουάρ που
καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
6. Αποσυνδέετε
τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδων
με κεραυνούς ή όταν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
7. Ένα ραδιόφωνο που λειτουργεί με μπαταρία, με
ενσωματωμένες μπαταρίες ή με ξεχωριστή κασέτα
μπαταρίας, πρέπει να επαναφορτίζεται μόνο με τον
προκαθορισμένο φορτιστή για την μπαταρία. Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για
ένα τύπο
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς
εάν χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο μπαταρίας.
8. Χρησιμοποιείτε ραδιόφωνο που λειτουργεί μόνο με
μπαταρίες, με τις ειδικά καθορισμένες κασέτες
μπαταριών. Η χρήση οποιοδήποτε άλλων μπαταριών
μπορεί να δημιουργήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
9. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν βρίσκεται σε χρήση,
φυλάξτε τη
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα
όπως: συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα ακροδέκτη στον
άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
10. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ
, φούρνους και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για πρόκληση
ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
11. Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό
της μπαταρίας. Αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν
συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης
στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) στην μπαταρία και (3)
στο προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογείτε την κασέτα μπαταρίας.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι
υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει
ως
αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών
εγκαυμάτων κι ακόμη έκρηξης.
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με
καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Μπορεί να χάσετε την όρασή σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με οποιοδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Μην αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας
σε δοχείο
με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά,
νομίσματα, κτλ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας σε νερό ή
βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να
προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και
καταστροφή της μπαταρίας.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταρίας σε μέρη
όπου η θερμοκρασία μπορεί να
φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F)
7. Μην αποτεφρώνετε την κασέτα μπαταρίας ακόμη κι αν
παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη.
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί σε φωτιά.
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη
συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο.
9. Μη
χρησιμοποιήσετε μια μπαταρία που έχει πέσει
κάτω ή είναι χτυπημένη. (Μη χρησιμοποιείτε μια
μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη.)
Χαρακτηριστικά:
Έχει συντεθεί AM/FM-στερεοφωνικό PLL
Μεγάλη οθόνη LCD με φωτισμό
Εγχειρίδιο/Προεπιλογή /Συντονισμός σάρωσης
Περιστροφικός συντονισμός και έλεγχος έντασης
•5 προεπιλεγμένοι σταθμοί για κάθε μπάντα
Χρόνος και 2 χρονόμετρα συναγερμού (ραδιόφωνο και
βομβητής HWS ) με αναβολή
Ρυθμιζόμενος χρονοδιακόπτης προσωρινής
απενεργοποίησης (αυτόματη απενεργοποίηση)
Στερεοφωνικά ηχεία για πλούσια απόδοση ήχου
Εξαιρετικά στιβαρή σχεδίαση
Αδιάβροχο για IPX 4
Τροφοδοτείται και
από κασέτα μπαταρίας Makita και
από παρεχόμενο μετασχηματιστή ρεύματος
69
Επεξήγηση της γενικής άποψης
(Εικ.1)
Χειριστήρια:
1. Χρονοδιακόπτης ισχύος και προσωρινής
απενεργοποίησης
2. Κουμπί μπάντας και μονοφωνικό
3. Ρύθμιση συναγερμού ραδιοφώνου
4. Ρύθμιση συναγερμού βομβητή
5. Προεπιλεγμένοι σταθμοί
6. Συντονισμός σάρωσης και ρύθμιση ώρας
7. Κουμπί χειρισμού συντονισμού/έντασης ήχου
8. Υποδοχή εισόδου DC
9. Είσοδος τερματικού (AUX IN1)
10. Ελαφρώς λυγισμένη ράβδος κεραίας
11. Θήκη μπαταριών (που καλύπτουν την κύρια κασέτα
μπαταρίας και τις εφεδρικές μπαταρίες)
12. Χερούλι
13. Ηχείο
14. Ασφάλεια θήκης μπαταρίας
15. Θήκη κύριας μπαταρίας
16. Θήκη εφεδρικής μπαταρίας
17. Κόκκινη ένδειξη
18. Κουμπί
19. Κασέτα μπαταρίας
20. Είσοδος τερματικού (AUX IN2)
21. Υποστηρικτική μπάρα
Οθόνη LCD:
Α. Συναγερμός ραδιοφώνου
Β. Συναγερμός βομβητή HWS
C. Συντονισμός σάρωσης
D. ∆είκτης μπάντας
E. Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας
F. Προεπιλεγμένοι σταθμοί
G. Κατάσταση προσωρινής απενεργοποίησης και αναβολής
Η. Συχνότητα
I. Στερεοφωνικό σύμβολο και ένταση ήχου
J. Ρολόι
Κ. Ρύθμιση ώρας
L. ΜΜ για ρολόι
Τοποθέτηση μπαταρίας
Σημείωση:
Η διατήρηση των εφεδρικών μπαταριών μέσα στη θήκη
αποτρέπει την απώλεια των δεδομένων που είναι
αποθηκευμένα σε μνήμες οι οποίες είναι ρυθμισμένες εκ
των προτέρων.
1. Βγάλτε τη θυρίδα της θήκης των μπαταριών για να
ελευθερώσετε την θήκη των μπαταριών. Υπάρχουν η
θήκη της κύριας μπαταρίας και η θήκη των
εφεδρικών
μπαταριών. (Εικ.2 και 3)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της εφεδρικής
μπαταρίας και τοποθετήστε 2 νέες UM-3 (μεγέθους
ΑΑ). Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τη σωστή
πολικότητα, όπως φαίνεται μέσα στη θήκη.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
3. Αφού εισάγετε τις εφεδρικές μπαταρίες, εισάγετε την
κύρια μπαταρία για να λειτουργήσει το ραδιόφωνο.
Οι
κατάλληλες μπαταρίες για αυτό το ραδιόφωνο
αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα.
70
Οι παρακάτω πίνακες εμφανίζουν το χρόνο λειτουργίας με μία μόνο φόρτιση.
: Συστοιχία μπαταρίας
: Συρόμενη μπαταρία
Σημείωση:
Ο πίνακας που αφορά το χρόνο λειτουργίας των μπαταριών είναι ενδεικτικός. Ο πραγματικός χρόνος λειτουργίας μπορεί
να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης ή το περιβάλλον χρήσης.
3-1. Τοποθέτηση ή
αφαίρεση της κασέτας συρόμενης
μπαταρίας (Εικ.4)
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με
την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση
της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή
έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχοςκλικ”.
Αν
μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην πάνω
πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως
ασφαλισμένη. Τοποθετήστε την πλήρως για να μη
φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να
τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν
τοποθετείτε την
κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με
ευκολία, δεν την εισήγατε σωστά.
Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από
το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό
μέρος της κασέτας ή πιέζοντας τα κουμπιά και στις δυο
πλευρές της κασέτας.
3-2. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας συστοιχίας
μπαταρίας (Εικ.5 - 9)
Τραβήξτε τη ράβδο στήριξης για να μπορεί η μπαταρία
να εισαχθεί στον ακροδέκτη.
Για να εισάγετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε
τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο
περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της.
Ελευθερώστε τις ράβδους στήριξης.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας
, τραβήξτε τη
ράβδο στήριξης και βγάλτε την μπαταρία έξω από τον
ακροδέκτη.
4. Επανατοποθετήστε την ασφάλεια του διαμερίσματος
της μπαταρίας στην αρχική θέση.
5. Η μειωμένη ισχύς, η παραμόρφωση και έναςήχος
σαν τραύλισμαή η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας
που εμφανίζεται στην οθόνη είναι όλες οι ενδείξεις που
δηλώνουν ότι η
κύρια μπαταρία πρέπει να
αντικατασταθεί.
Τάση κασέτας μπαταρίας
ΣΤΗΝ ΕΞΟ∆Ο ΗΧΕΙΟΥ=
50 mW + 50 mW
μονάδα: Ώρα
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Περίπου 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Περίπου 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Περίπου 10,0
9102 1202 1422 1822
Περίπου 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Περίπου 16,5
BH1427 Περίπου 17,0
9135 1235 1435 1835
Περίπου 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Περίπου 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Περίπου 27,0
BL1450 BL1850 Περίπου 33,0
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε δύο κύριες μπαταρίες
ταυτόχρονα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε δύο κύριες μπαταρίες
ταυτόχρονα.
71
Σημείωση:
Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω του
παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC.
6. Όταν εμφανιστεί η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας και
συνεχίζει να αναβοσβήνει ένα “E” τότε είναι η ώρα να
αντικαταστήσετε τις εφεδρικές μπαταρίες.
Εγκατάσταση της ελαφρώς
λυγισμένης ράβδου κεραίας
(Εικ.10 και 11)
Εγκαταστήστε την ελαφρώς λυγισμένη ράβδο κεραίας
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Σημείωση:
Υπάρχει ένα κούμπωμα στη θήκη της μπαταρίας
σχεδιασμένο για την αποθήκευση της αφαιρούμενης
κεραίας.
Χρησιμοποιώντας τον
παρεχόμενο μετασχηματιστή
ρεύματος AC (Εικ. 12)
Αφαιρέστε το προστατευτικό από καουτσούκ και
τοποθετήστε το βύσμα του μετασχηματιστή στην υποδοχή
DC στην μπροστινή πλευρά του ραδιοφώνου. Συνδέστε
το μετασχηματιστή σε μια τυπική πρίζα. Κάθε φορά που ο
μετασχηματιστής χρησιμοποιείται, η μπαταρία
αποσυνδέεται αυτόματα. Ο μετασχηματιστής AC θα
πρέπει να αποσυνδεθεί από την κύρια παροχή, όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Σημείωση:
Όταν
το ραδιόφωνό σας έχει οποιαδήποτε παρεμβολή
στην μπάντα ΑΜ από το μετασχηματιστή του, παρακαλώ
απομακρύνετε το ραδιόφωνό σας μακριά από τον
μετασχηματιστή του AC περισσότερο από τα 30 εκ.
Ρύθμιση ρολογιού
1. Το ρολόι μπορεί να ρυθμιστεί είτε όταν το ραδιόφωνο
λειτουργεί είτε όταν είναι εκτός λειτουργίας.
2. Η οθόνη θα δείξει “-: - -”, όταν εγκατασταθούν οι
εφεδρικές μπαταρίες.
3. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης της ώρας
για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα, στην
οθόνη θα αναβοσβήνει το σύμβολο ρύθμισης της
ώρας και, επίσης, το ψηφίο ώρα
, ακολουθούμενο
από ένα ηχητικό σήμα.
4. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης ήχου για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη ώρα.
5. Πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη
ρύθμιση της ώρας, το ψηφίο των λεπτών θα
αναβοσβήνει.
6. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης ήχου για να ρυθμίσετε το απαιτούμενο λεπτό.
7. Πατήστε
το κουμπί ξανά για να ολοκληρώσετε τη
ρύθμιση ρολογιού.
Λειτουργία του ραδιοφώνου
Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασμένη με τρεις μεθόδους
συντονισμού- Συντονισμός με σάρωση, Χειροκίνητος
συντονισμός και Ανάκληση προεπιλεγμένης μνήμης.
Συντονισμός με σάρωση
1. Πατήστε το κουμπί ισχύος του ραδιοφώνου για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη συχνοτήτων πατώντας
το κουμπί μπάντας. Βεβαιωθείτε ότι η λυγισμένη
λαστιχένια ράβδος κεραίας έχει τοποθετηθεί σε καλή
θέση για την καλύτερη λήψη FM. Για την μπάντα AM
(MW), περιστρέψετε το ραδιόφωνο για να αποκτήσετε
το βέλτιστο σήμα. Προσπαθήστε
να λειτουργείτε το
ραδιόφωνο μακριά από οθόνη υπολογιστή και από
άλλες συσκευές που μπορούν να προκαλέσουν
παρεμβολή στο ραδιόφωνο.
3. Πατήστε και αφήστε το κουμπί σάρωσης (το πάτημα
διαρκείας του κουμπιού σάρωσης για περισσότερο
από 2 δευτερόλεπτα θα ενεργοποιήσει τη ρύθμιση της
ώρας), στην οθόνη LCD θα αναβοσβήσει το σύμβολο
σάρωσης και το
ραδιόφωνο θα εκτελέσει αναζήτηση
και θα σταματήσει αυτόματα όταν βρει ένα
ραδιοφωνικό σταθμό. Πατήστε ξανά το κουμπί
σάρωσης για να συντονιστείτε με το σταθμό που
βρέθηκε.
Σημείωση:
Ένα στερεοφωνικό σύμβολο θα εμφανιστεί στην
οθόνη, όταν ο σταθμός που βρέθηκε είναι
στερεοφωνικός σταθμός.
Σημείωση:
Το ραδιόφωνο θα συνεχίσει την αναζήτηση των
επόμενων
διαθέσιμων σταθμών αν δεν πατήσετε ξανά
το κουμπί της σάρωσης, όταν βρει ένα ραδιοφωνικό
σταθμό.
4. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης ήχου για να αποκτήστε την απαιτούμενη
ένταση ήχου. Η οθόνη LCD θα εμφανίσει τις αλλαγές
στην ένταση του ήχου.
Σημείωση:
Κατά τη διάρκεια του χειρισμού του κουμπιού της
έντασης του ήχου, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί
συντονισμός/ένταση ήχου για να μεταβείτε από τον
έλεγχο της έντασης ήχου στην κατάσταση του ελέγχου
συντονισμού.
5. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το
κουμπί ισχύος. Η οθόνη θα δείξει OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ).
Χειροκίνητος συντονισμός
1. Πατήστε το κουμπί ισχύος του ραδιοφώνου για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη συχνοτήτων πατώντας
το κουμπί μπάντας. Ρυθμίστε την κεραία, όπως
περιγράφεται παραπάνω.
72
3. Μια περιστροφή του κουμπιού χειρισμού
συντονισμού/έντασης ήχου θα αλλάξει τη συχνότητα
κατά το ακόλουθο διάστημα αύξησης:
FM: 50 ή 100 kHz
AM (MW): 9 ή 10 kHz
Σημείωση:
Εάν το ραδιόφωνο είναι σε κατάσταση ελέγχου
έντασης του ήχου, πατήστε το κουμπί συντονισμού/
έντασης ήχου για να μετατραπεί στην κατάσταση
συντονισμού.
4. Συνεχίστε να περιστρέφετε το κουμπί χειρισμού
συντονισμού/έντασης ήχου μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η απαιτούμενη συχνότητα.
5. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης ήχου για να αποκτήστε την απαιτούμενη
ένταση ήχου.
6. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το
κουμπί ισχύος. Η οθόνη θα δείξει OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ).
Αποθήκευση σταθμών σε
προεπιλεγμένες μνήμες
Υπάρχουν 5 προεπιλεγμένες μνήμες για κάθε μπάντα
κύματος.
1. Πατήστε το κουμπί ισχύος του ραδιοφώνου για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
2. Συντονιστείτε με τον επιθυμητό σταθμό
χρησιμοποιώντας τα προαναφερόμενα βήματα.
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένη την απαιτούμενη
προκαθορισμένη ρύθμιση μέχρι το ραδιόφωνο να
παράξει ένα ήχο μπιπ. Ο αριθμός προεπιλογής θα
εμφανιστεί στην
οθόνη και ο σταθμός θα αποθηκευτεί
κάτω από ένα επιλεγμένο κουμπί προεπιλογής.
4. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις
εναπομένουσες προεπιλογές.
5. Οι αποθηκευμένοι σταθμοί στις προεπιλεγμένες
μνήμες μπορούν να αντικατασταθούν ακολουθώντας
τις παραπάνω διαδικασίες.
Ανακτήστε τους σταθμούς από τις
προεπιλεγμένες μνήμες
1. Πατήστε το κουμπί ισχύος για να ενεργοποιήσετε το
ραδιόφωνο.
2. Επιλέξτε την επιθυμητή μπάντα κύματος.
3. Πατήστε στιγμιαία το επιθυμητό κουμπί προεπιλογής,
ο αριθμός προεπιλογής και η συχνότητα του σταθμού
θα εμφανιστούν στην οθόνη.
Ρύθμιση του συναγερμού
ραδιοφώνου
Όταν έχει επιλεχθεί ο συναγερμός ραδιοφώνου, το
ραδιόφωνο θα ενεργοποιηθεί και θα παίξει τον επιλεγμένο
ραδιοφωνικό σταθμό στην επιλεγμένη ώρα συναγερμού.
Ο συναγερμός του ραδιοφώνου θα συνεχίσει για μία ώρα,
εκτός και αν απενεργοποιηθεί με το πάτημα του κουμπιού
ισχύος. Το πάτημα του κουμπιού ισχύος με
ενεργοποιημένο το συναγερμό, θα ακυρώσει
το
συναγερμό για 24 ώρες.
Σημείωση:
Όταν οι μπαταρίες του ραδιοφώνου είναι εξασθενημένες,
ο συναγερμός του ραδιοφώνου δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
a. Ρύθμιση ώρας συναγερμού
ραδιοφώνου:
1. Ο συναγερμός του ραδιοφώνου μπορεί να ρυθμιστεί
είτε όταν το ραδιόφωνο είναι σε λειτουργία είτε είναι
εκτός λειτουργίας.
2. Πατήστε και ελευθερώστε το κουμπί του συναγερμού
, το σύμβολο συναγερμού του ραδιοφώνου θα
αρχίσει να αναβοσβήνει.
3. Για όσο αναβοσβήνει το σύμβολο συναγερμού του
ραδιοφώνου, πιέστε το κουμπί για περισσότερο
από 2 δευτερόλεπτα
, ακολουθούμενο από ένα ηχητικό
σήμα μπιπ.
4. Η ένδειξη ώρας θα αναβοσβήσει, περιστρέψτε το
κουμπί χειρισμού συντονισμού/έντασης ήχου για να
επιλέξετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε ξανά το
κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της
ώρας.
5. Ακολουθήστε τις ίδιες διαδικασίες ρύθμισης της ώρας
για να ρυθμίστε το απαιτούμενο
λεπτό. Πατήστε το
κουμπί για να ολοκληρωθεί η ρύθμιση της ώρας
του ξυπνητηριού.
b. Ρύθμιση ραδιοφωνικού σταθμού για το
συναγερμό
1. Κατά τη ρύθμιση του συναγερμού ραδιοφώνου και
όταν το σύμβολο συναγερμού του ραδιοφώνου
αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί της μπάντας για να
ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο ώστε να επιλέξετε την
απαιτούμενη μπάντα αφύπνισης και το σταθμό με
χειροκίνητο συντονισμό και για να ανακαλέστε τους
προεπιλεγμένους σταθμούς. Πατήστε το κουμπί
για να ολοκληρωθεί
η ρύθμιση του
συναγερμού ραδιοφώνου. Η οθόνη θα δείξει .
2. Όταν έχουν οριστεί η παραπάνω ώρα συναγερμού
ραδιοφώνου και ο σταθμός, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί του συναγερμού ραδιοφώνου
για 2 δευτερόλεπτα που ακολουθείτε από ένα
ηχητικό σήμα για την ενεργοποίηση ή την
απενεργοποίησή του. Η οθόνη θα εμφανίσει
όταν
έχει ρυθμιστεί ο συναγερμός ραδιοφώνου.
Σημείωση:
Αν δεν έχει επιλεγεί νέος σταθμός συναγερμού
ραδιοφώνου, θα επιλέξει τον τελευταίο σταθμό
συναγερμού ραδιοφώνου.
Ρύθμιση του βομβητή
συναγερμού HWS (Ανθρώπινο
σύστημα αφύπνισης)
Ένα ηχητικό σήμα μπιπ θα ενεργοποιηθεί κατά την
επιλογή του βομβητή συναγερμού HWS.
73
Το ηχητικό σήμα συναγερμού μπιπ, θα γίνεται πιο
σύντομο κάθε 15 δευτερόλεπτα για ένα λεπτό
ακολουθούμενο από ένα λεπτό σίγησης πριν από την
επανάληψη του κύκλου.
Ο συναγερμός HWS θα συνεχίσει για μία ώρα, εκτός και
αν απενεργοποιηθεί με το πάτημα του κουμπιού ισχύος.
Πατώντας το κουμπί ισχύος καθώς είναι ενεργοποιημένος
ο
συναγερμός, θα ακυρώσει τον συναγερμό για 24 ώρες.
1. Ο βόμβος του συναγερμού HWS μπορεί να ρυθμιστεί
είτε όταν το ραδιόφωνο είναι ενεργοποιημένο είτε όταν
είναι απενεργοποιημένο.
2. Πατήστε και αφήστε το κουμπί του βόμβου του
συναγερμού HWS , το σύμβολο θα
αναβοσβήνει.
3. Για όσο αναβοσβήνει το σύμβολο, το πάτημα του
κουμπιού για περισσότερο από 2
δευτερόλεπτα,
ακολουθούμενο από ένα ηχητικό σήμα μπιπ, θα
προκαλέσει το αναβόσβημα της ένδειξης του ψηφίου
της ώρας.
4. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης ήχου για να επιλέξετε την απαιτούμενη ώρα
και κατόπιν πατήστε ξανά το κουμπί . Το ψηφίο
των λεπτών στη συνέχεια θα αναβοσβήνει.
5. Περιστρέψτε το κουμπί χειρισμού συντονισμού/
έντασης
ήχου για να επιλέξετε το απαιτούμενο λεπτό
συναγερμού, κατόπιν πατήστε ξανά το κουμπί
ρύθμισης της ώρας για να ολοκληρωθεί η
ρύθμιση του βομβητή συναγερμού HWS.
6. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του
βομβητή συναγερμού για περισσότερο από
2 δευτερόλεπτα, ακολουθούμενο από ένα ηχητικό
σήμα μπιπ για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε
το βομβητή συναγερμού HWS.
Η οθόνη θα εμφανιστεί όταν έχει ρυθμιστεί ο
συναγερμός του βομβητή.
Λειτουργίας αναβολής
1. Με ενεργοποιημένο το συναγερμό, το πάτημα
οποιουδήποτε κουμπιού, εκτός από το κουμπί ισχύος
θα ενεργοποιήσει τη λειτουργία αναβολής. Ο
συναγερμός του ραδιοφώνου ή του βομβητή HWS θα
σιγήσει με διακοπή 5 λεπτών.
2. Η οθόνη θα αναβοσβήνει τόσο το σύμβολο της
αναβολής όσο και το σύμβολο του συναγερμού.
Η λειτουργία αναβολής μπορεί να
επαναλαμβάνεται
κατά τη διάρκεια της μιας ώρας που είναι
ενεργοποιημένοι οι συναγερμοί.
Λειτουργία προσωρινής
απενεργοποίησης
Ο χρονοδιακόπτης προσωρινής απενεργοποίησης θα
απενεργοποιήσει αυτόματα το ραδιόφωνο μετά το πέρας
ενός προκαθορισμένου χρονικού διαστήματος.
1. Πατήστε και συνεχίσετε να κρατάτε πατημένο το
κουμπί ισχύος για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα,
ακολουθούμενο από ένα ηχητικό σήμα, η οθόνη θα
ολοκληρώσει τον κύκλο των ωρών προσωρινής
απενεργοποίησης με τη σειρά 60-45-30-15-120-90-
60.
Αφήστε το κουμπί
ισχύος, όταν η απαιτούμενη ώρα
προσωρινής απενεργοποίησης εμφανίζεται στην
οθόνη. Το σύμβολο θα εμφανιστεί στην οθόνη και
το ραδιόφωνο θα παίξει το τελευταίο επιλεγμένο
σταθμό.
2. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία προσωρινής
απενεργοποίησης, πατήστε το κουμπί ισχύος. Το
σύμβολο θα εξαφανιστεί και το ραδιόφωνο είναι
απενεργοποιημένο.
Φωτισμός οθόνης
Πατώντας τα οποιαδήποτε κουμπιά ή περιστρέφοντας το
κουμπί συντονισμού/έντασης ήχου θα ανάψει η οθόνη
LCD για περίπου 15 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια της
σάρωσης των σταθμών και της ενεργοποίησης του
συναγερμού, θα ανάψει αυτόματα η οθόνη.
Αλλαγή από στερεοφωνικό σε
μονοφωνικό
Όταν είναι αδύναμη η στερεοφωνική λήψη του σταθμού
FM, μπορείτε να τη βελτιώσετε πατώντας το κουμπί
μονοφωνικό για 2 δευτερόλεπτα. Ο ήχος δεν είναι πλέον
στερεοφωνικός και εξαφανίζεται η ένδειξη στερεοφωνικός.
Πώς να παίξετε άλλα ηχητικά
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν συνδέσετε άλλα
ηχητικά.
Υπάρχουν 2 AUX σε υποδοχές. Το AUX 1 βρίσκεται
στην πρόσοψη, και το AUX 2 βρίσκεται στη θήκη της
μπαταρίας.
Συνδέστε μια πηγή στερεοφωνική ή μονοφωνική (π.χ.
iPod, MP3 ή CD player) είτε στο AUX 1 είτε στο AUX 2
με καλώδιο ήχου.
Επανειλημμένα πατήστε και αφήστε το κουμπί μπάντας
μέχρι να εμφανιστεί
η ένδειξηΑU1” ή “AU2”, τότε είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία AUX.
Το AUX δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ως πηγή
συναγερμού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Προδιαγραφές:
Απαιτήσεις ισχύος
AC μετασχηματιστής ισχύος
DC12 V 700 mA, θετική η κεντρική
ακίδα
Μπαταρία UM-3 (μεγέθους ΑΑ) x 2 για
εφεδρικές
Συστοιχία μπαταρίας: 7,2 V - 18 V
Συρόμενη μπαταρία: 9,6 V - 18 V
74
Κάλυψη συχνότητας FM 87,50 έως 108 MHz
(0,05 MHz/βήμα)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/βήμα)
Χαρακτηριστικό κυκλώματος
Μεγάφωνο 3 ιντσών 8 ohm
Ισχύς εξόδου 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Ακροδέκτης εισαγωγής
3,5 mm διάμ. (AUX IN1/AUX IN2)
Σύστημα κεραίας FM: ελαφρώς λυγισμένη ράβδος
κεραίας
AM: ράβδος κεραίας
∆ιαστάσεις (Π x Υ x Β) σε mm
280 x 302 x 163
Βάρος (χωρίς μπαταρία)
4,0 kg
75
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu
zmniejszenia ryzyka wystąpienia pożaru, porażenia
prądem oraz uszkodzenia ciała, włączając poniższe:
1. Przed korzystaniem z urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz
instrukcją obsługi ładowarki.
2. Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
3. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. Zamontować
zgodnie z zaleceniami producenta.
4. Nie montować przy jakimkolwiek źródle ciepła, takim
jak grzejniki, kratki wylotowe ciepłego powietrza, piece
lub inne urządzenia (również wzmacniacze)
wytwarzające ciepło.
5. Stosować wyłącznie przyrządy/akcesoria zalecane
przez producenta.
6. Wyłączyć niniejsze urządzenia podczas burzy oraz w
przypadku nieużywania przez dłuższy czas.
7. Akumulatorowy odbiornik radiowy z akumulatorem
wbudowanym lub oddzielnym musi być ładowany
wyłącznie za pomocą określonej ładowarki.
Ładowarka przeznaczona do jednego typu
akumulatora może stwarzać zagrożenie wystąpienia
pożaru, w przypadku stosowania jej do ładowania
innego akumulatora.
8. Do zasilania akumulatorowego odbiornika radiowego
należy używać tylko przeznaczonych do niego
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia pożaru.
9. Gdy akumulator nie jest używany, należy chronić go
przed kontaktem z innymi metalowymi przedmiotami,
takimi jak: spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty
lub inne metalowe elementy, które mogą spowodować
zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora grozi pojawieniem się iskier,
poparzeniami lub poż
arem.
10. Należy unikać kontaktu ciała z przedmiotami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, czy
lodówki. Gdy ciało człowieka jest uziemione, wzrasta
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
11. W razie niewłaściwych warunków eksploatacji może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie wolno
go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu, należy
przemyć skażoną skórę wodą. W przypadku dostania
się elektrolitu do oczu, należy dodatkowo zwrócić się
o pomoc lekarską. Płyn z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI.
DOTYCZY AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na
(1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Nie wolno demontować akumulatora.
3. Jeśli czas działania akumulatora uległ znacznemu
skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, wystąpienia
ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, należy
je przemyć wodą i niezwłocznie zasięgnąć pomocy
lekarza. Przedostanie się elektrolitu do oczu może
spowodować utratę wzroku.
5. Nie wolno zwierać styków akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami przewodzącymi
prąd.
(2) Nie wolno przechowywać akumulatora w
pojemniku z innymi metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Akumulator należy chronić przed wodą lub
deszczem. Zwarcie powoduje przepływ prądu
elektrycznego o du
żym natężeniu i przegrzanie
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami, a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w
miejscach, w których temperatura osiąga lub
przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia, nawet
tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.
W ogniu akumulator może eksplodować.
8. Akumulator należy chronić przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używać akumulatorów, które zostały upuszczone
lub zniekształcone. (Nie używać uszkodzonych
akumulatorów).
Funkcje urządzenia:
•Pętla synchronizacji fazy PLL AM/FM stereo
•Duży wyświetlacz LCD z funkcją podświetlenia
Strojenie ręczne / przywoływanie za pomocą
przycisków programowalnych / strojenie automatyczne
•Pokrętło strojenia/głośności
5 programowalnych przycisków do ustawiania stacji
radiowych dla każdego pasma częstotliwości
Zegar oraz dwa budziki (budzik radiowy i alarm HWS) z
funkcją drzemki
Czasowy wyłącznik odbiornika z możliwością regulacji
(automatyczne wyłączenie)
•Głośnik stereo zapewniający czyste brzmienie
•Ultra trwała obudowa
Wodoodporność spełniająca wymogi standardu IPX 4
Odbiornik zasilany zarówno przez akumulator Makita,
jak i przez dostarczony zasilacz
76
Objaśnienia do widoku ogólnego
(Rys. 1)
Przyciski sterujące:
1. Zasilanie oraz zegar wyłączania
2. Przycisk Band i Mono
3. Ustawienie alarmu radiowego
4. Ustawienie alarmu dźwiękowego
5. Zaprogramowane stacje
6. Strojenie automatyczne i ustawienie czasu
7. Pokrętło strojenia/głośności
8. Gniazdo wejścia prądu stałego
9. Gniazdo wejścia (AUX IN1)
10. Giętka antena
11. Przedział na akumulatory (akumulator główny i
akumulatory zapasowe)
12. Uchwyt
13. Głośnik
14. Pokrywa przedziału na akumulatory
15. Komora akumulatora głównego
16. Komora akumulatorów zapasowych
17. Czerwony wskaźnik
18. Przycisk
19. Akumulator
20. Gniazdo wejścia (AUX IN2)
21. Element wsporczy
Wyświetlacz LCD:
A. Alarm radiowy
B. Alarm HWS (system budzenia)
C. Strojenie automatyczne
D. Wskaźnik pasma częstotliwości
E. Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
F. Zaprogramowane stacje
G. Status wyłączenia i drzemki
H. Częstotliwość
I. Symbol stereo i głośności
J. Zegar
K. Ustawienie czasu
L. Wskaźnik zegara - czas po południu (PM)
Montaż akumulatora
Uwaga:
Przechowywać akumulatory zapasowe wewnątrz
przedziału w celu niedopuszczenia do utraty danych
zapisanych w pamięciach przycisków programowalnych.
1. Zdjąć pokrywę przedziału na akumulator w celu
uzyskania dostępu do komory. Wewnątrz znajduje się
komora na akumulator główny oraz komora na
akumulatory zapasowe. (Rys. 2 i 3)
2. Zdjąć pokrywę komory na akumulatory zapasowe i
włożyć 2 nowe akumulatory UM-3 (wielkości AA).
Upewnić się, że akumulatory zostały włożone zgodnie
z oznaczeniami biegunowości wewnątrz komory.
Ponownie założyć pokrywę akumulatorów.
3. Po zamontowaniu akumulatorów zapasowych należy
włożyć akumulator główny zasilający odbiornik
radiowy. W poniższej tabeli zostały wymienione
akumulatory odpowiednie do zasilania odbiornika
radiowego.
77
Poniższa tabela przedstawia czasy pracy przy maksymalnym jednokrotnym naładowaniu.
: Zespół akumulatorów
: Akumulator wsuwany
Uwaga:
Dane zawarte w powyższej tabeli dotyczące czasów pracy akumulatorów stanowią dane referencyjne. Rzeczywisty czas
pracy może różnić się w zależności od typu akumulatora, warunków ładowania lub środowiska pracy.
3-1. Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora
wsuwanego (Rys. 4)
Aby zamontować akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
•Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie
zablokowany. Należy go zamontować całkowicie, tak
aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy monta
żu akumulatora nie wolno używać siły. Jeśli
akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
•Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator z urządzenia lub nacisnąć jednocześnie
przyciski znajdujące się po obu jego bokach.
3-2. Wkładanie lub wyjmowanie zespołu akumulatorów
(Rys. 5-9)
•Pociągnąć element wsporczy, aby umożliwić wsunięcie
akumulatorów w gniazdo.
•Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać występ
na akumulatorze ze szczeliną w obudowie i wsunąć go
na miejsce.
Zwolnić element wsporczy.
W celu wysunięcia akumulatorów należy pociągnąć
element wsporczy, a nast
ępnie wyjąć je z gniazda.
4. Zamontować pokrywę przedziału na akumulatory na
swoim miejscu.
5. Zredukowane napięcie zasilania, szumy i „przerywany
dźwięk” lub pojawienie się na wyświetlaczu symbolu
niskiego poziomu naładowania baterii świadczą
o konieczności wymiany akumulatora głównego na
nowy.
Napięcie akumulatora
NA WYJŚCIU GŁOŚNIKA =
50 mW + 50 mW
jednostka: Godzina
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 Ok. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Ok. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Ok. 10,0
9102 1202 1422 1822
Ok. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Ok. 16,5
BH1427 Ok. 17,0
9135 1235 1435 1835
Ok. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Ok. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Ok. 27,0
BL1450 BL1850 Ok. 33,0
OSTRZEŻENIE:
Nie używać jednocześnie dwóch akumulatorów
głównych.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać jednocześnie dwóch akumulatorów
głównych.
78
Uwaga:
Akumulator nie może być ładowany za pomocą
dostarczonego zasilacza prądu zmiennego.
6. Wyświetlenie się na ekranie symbolu niskiego
poziomu naładowania baterii oraz migające „E”
oznacza konieczność wymiany akumulatorów
zapasowych.
Montaż giętkiej anteny (Rys. 10 i
11)
Zamontować giętką antenę zgodnie z rysunkiem.
Uwaga:
W przedziale na akumulatory znajduje się miejsce
przeznaczone na przechowywanie zdemontowanej
anteny.
Korzystanie z zasilacza prądu
zmiennego (Rys. 12)
Zdjąć gumowe zabezpieczenie, a następnie wsunąć
wtyczkę zasilacza do wejścia prądu stałego, znajdującego
się z przodu odbiornika radiowego. Podłączyć zasilacz do
standardowego gniazda elektrycznego. W przypadku
każdorazowego użycia zasilacza, akumulator jest
automatycznie odłączany. Zasilacz prądu zmiennego
powinien być odłączony od zasilania, jeżeli nie jest
używany.
Uwaga:
W przypadku zakłóceń w paśmie AM pochodzących od
zasilacza, należy odsunąć odbiornik radiowy od zasilacza
prądu zmiennego na odległość większą niż 30 cm.
Ustawianie zegara
1. Zegar można ustawiać niezależnie od tego, czy
odbiornik radiowy jest włączony.
2. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol „- : - -”,
gdy akumulatory zapasowe są zamontowane.
3. Nacisnąć i przytrzymać przez ponad 2 sekundy
przycisk ustawiania czasu . Po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego symbol ustawiania czasu
oraz symbol godziny na wyświetlaczu zaczną migać.
4. Obrócić pokrętło strojenia/głośności w celu ustawienia
wymaganej godziny.
5. Nacisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawioną
godzinę. Następnie zacznie migać symbol minut.
6. Obrócić pokrętło strojenia/głośności w celu ustawienia
wymaganej wartości minut.
7. Nacisnąć ponownie przycisk , aby zakończyć
ustawianie zegara.
Obsługa odbiornika radiowego
Odbiornik radiowy umożliwia trzy metody strojenia –
strojenie automatyczne, strojenie ręczne, przywoływanie
za pomocą przycisków programowalnych z pamięcią.
Strojenie automatyczne
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk
zasilania.
2. Wybrać wymagane pasmo częstotliwości poprzez
naciśnięcie przycisku pasma częstotliwości. Upewnić
się, że gumowa, giętka antena została prawidłowo
ustawiona w celu uzyskania najlepszego sygnału
pasma częstotliwości FM. W celu uzyskania
najlepszego sygnału pasma częstotliwości AM (MW),
należy obrócić odbiornik. Unikać ustawienia
odbiornika radiowego w pobliżu ekranu komputera lub
innego sprzętu, mogącego przyczynić się do
zakłócenia pracy urządzenia.
3. Nacisnąć oraz zwolnić przycisk skanowania
(naciśnięcie przycisku przez ponad 2 sekundy
uaktywni funkcję ustawiania czasu), na wyświetlaczu
LCD zostanie wyświetlony symbol Scan, a odbiornik
radiowy rozpocznie wyszukiwanie oraz automatycznie
zatrzyma się
po znalezieniu stacji radiowej. Nacisnąć
ponownie przycisk skanowania, aby zaprogramować
wyszukaną stację radiową.
Uwaga:
W przypadku znalezienia stacji radiowej stereo, na
wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol stereo.
Uwaga:
W przypadku braku potwierdzenia poprzez ponowne
naciśnięcie przycisku skanowania po znalezieniu
stacji radiowej, odbiornik będzie kontynuował
wyszukiwanie kolejnej dostępnej stacji.
4. Obracać pokrętło strojenia/głośności w celu
ustawienia wymaganego poziomu głośności. Na
wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona zmiana
poziomu głośności.
Uwaga:
Podczas obsługi pokrętła głośności istnieje możliwość
naciśnięcia pokrętła strojenia/głośności w celu zmiany
funkcji pokrę
tła ze sterowania głośnością na funkcję
strojenia.
5. Aby wyłączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk zasilania. Na wyświetlaczu zostanie
wyświetlone OFF (WYŁ.).
Strojenie ręczne
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk
zasilania.
2. Wybrać wymagane pasmo częstotliwości poprzez
naciśnięcie przycisku pasma częstotliwości. Ustawić
antenę zgodnie z powyższym opisem.
3. Pojedynczy obrót pokrętła strojenia/głośności
powoduje przyrost częstotliwości o:
FM: 50 lub 100 kHz
AM (MW): 9 lub 10 kHz
Uwaga:
Jeżeli pokrętło odbiornika radiowego pełni funkcję
sterowania głośnością, należy nacisnąć pokrętło, aby
zmienić jego funkcję na strojenie.
79
4. Obracać pokrętłem strojenia/głośności do momentu
ustawienia wymaganej częstotliwości wskazanej na
wyświetlaczu.
5. Obracać pokrętło strojenia/głośności w celu
ustawienia wymaganego poziomu głośności.
6. Aby wyłączyć odbiornik radiowy, należy nacisnąć
przycisk zasilania. Na wyświetlaczu zostanie
wyświetlone OFF (WYŁ.).
Zapisywanie stacji radiowych w
pamięci przycisków
programowalnych
Odbiornik radiowy posiada 5 przycisków
programowalnych dla każdego pasma częstotliwości.
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk
zasilania.
2. Ustawić wymaganą stację radiową za pomocą jednej
z wcześniej opisanych metod.
3. Nacisnąć i przytrzymać wymagany przycisk
programowalny do momentu usłyszenia sygnału
dźwiękowego. Numer przycisku programowalnego
zostanie wyświetlony na wyświetlaczu, a stacja
radiowa zostanie zapisana w pamięci danego
przycisku.
4. Powtórzyć powyższą procedurę dla pozostałych
przycisków programowalnych.
5. Stacje radiowe zapisane w pamięciach przycisków
programowalnych mogą być nadpisane zgodnie z
powyższą procedurą.
Przywoływanie stacji radiowych z
pamięci przycisków
programowalnych
1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk
zasilania.
2. Wybrać wymagane pasmo częstotliwości.
3. Następnie nacisnąć wymagany przycisk
programowalny – numer przycisku oraz częstotliwość
stacji radiowej pojawią się na wyświetlaczu.
Ustawianie alarmu radiowego
W przypadku ustawienia alarmu radiowego, odbiornik
radiowy zostanie włączony na wybranej stacji radiowej o
ustawionej wcześniej godzinie. Alarm radiowy będzie
aktywny przez jedną godzinę, o ile nie zostanie on
wcześniej wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku
zasilania. Naciśnięcie przycisku zasilania, w momencie
gdy alarm jest aktywny, spowoduje anulowanie alarmu
przez najbliższe 24 godziny.
Uwaga:
W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora, alarm radiowy nie będzie aktywowany.
a. Ustawianie czasu alarmu radiowego:
1. Alarm radiowy można ustawić, niezależnie od tego
czy odbiornik jest włączony.
2. Nacisnąć i zwolnić przycisk alarmu radiowego
. Na ekranie pojawi się migający symbol
alarmu radiowego.
3. Gdy symbol alarmu radiowego miga na wyświetlaczu,
po usłyszeniu sygnału dźwiękowego należy nacisnąć i
przytrzymać przez ponad 2 sekundy przycisk .
4. Gdy wyświetlona godzina będzie migać, obrócić
pokrętło strojenia/głośności w celu wybrania godziny,
a następnie nacisnąć ponownie przycisk , aby
potwierdzić ustawioną godzinę.
5. Ponownie przeprowadzić tę samą procedurę w celu
ustawienia minut. Nacisnąć przycisk w celu
zakończenia ustawiania czasu alarmu.
b. Ustawianie stacji radiowej alarmu
1. Podczas ustawiania czasu alarmu radiowego oraz gdy
symbol alarmu radiowego miga, nacisnąć przycisk
pasmo częstotliwości w celu aktywowania odbiornika
radiowego i umożliwienia wyboru wymaganego
pasma częstotliwości oraz stacji poprzez strojenie
ręczne oraz przywołanie stacji zapisanej w przycisku
programowalnym. Nacisnąć przycisk w celu
zakończenia ustawiania alarmu radiowego. Na
wyświetlaczu zostanie wyświetlone .
2. Po ustawieniu alarmu radiowego i stacji oraz po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego nacisnąć i
przytrzymać przez 2 sekundy przycisk alarmu
radiowego , aby włączyć lub wyłączyć alarm.
Po ustawieniu alarmu radiowego na wyświetlaczu
zostanie wyświetlone .
Uwaga:
W przypadku braku wyboru nowej stacji alarmu
radiowego, wybrana zostanie ostatnio ustawiona
stacja alarmu.
Ustawianie alarmu HWS (system
budzenia)
Po wybraniu alarmu HWS zostanie aktywowany alarm
dźwiękowy.
Alarm dźwiękowy będzie skracał się co 15 sekund na
każdą jedną minutę poprzedzoną minutą ciszy zanim cykl
zostanie powtórzony.
Alarm HWS będzie aktywny przez jedną godzinę dopóki
nie zostanie on wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku
zasilania. Naciśnięcie przycisku zasilania, w momencie
gdy alarm jest aktywny, spowoduje anulowanie alarmu na
najbliższe 24 godziny.
1. Alarm HWS można ustawić, niezależnie od tego czy
odbiornik jest włączony.
2. Nacisnąć i zwolnić przycisk alarmu HWS .
Symbol alarmu HWS zacznie migać na wyświetlaczu.
3. Gdy symbol nadal miga, nacisnąć i przytrzymać przez
ponad 2 sekundy przycisk . Po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego zostanie wyświetlony i zacznie
migać symbol godziny wyświetlacza.
4. Obrócić pokr
ętło strojenia/głośności w celu wybrania
wymaganej godziny alarmu, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk ustawienia czasu . Wówczas
zacznie migać symbol minut.
80
5. Obrócić pokrętło strojenia/głośności w celu wybrania
wymaganej wartości minut alarmu, a następnie
ponownie nacisnąć przycisk ustawienia czasu ,
aby zakończyć ustawianie alarmu HWS.
6. Nacisnąć i przytrzymać przez ponad 2 sekundy
przycisk alarmu , poprzedzony sygnałem
dźwiękowym, w celu włączenia lub wyłączenia alarmu
HWS.
Po ustawieniu alarmu na wyświetlaczu pojawi się
.
Funkcja drzemki
1. Naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku poza
przyciskiem zasilania, w momencie gdy alarm jest
aktywny, spowoduje włączenie funkcji drzemki. Alarm
radiowy lub HWS zostanie wyciszony na 5 minut.
2. Na wyświetlaczu zostaną wyświetlone zarówno
symbol drzemki , jak i symbol alarmu. Funkcję
drzemki można włączać przez jedną godzinę, gdy
alarmy są aktywne.
Funkcja wyłączania
Zegar wyłączania automatycznie wyłącza odbiornik
radiowy po upłynięciu ustawionego czasu.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ponad 2 sekundy
przycisk zasilania, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego na wyświetlaczu będą wyświetlane
cyklicznie dostępne czasy wyłączania odbiornika
radiowego w następującej kolejności: 60-45-30-15-
120-90-60.
Zwolnić przycisk zasilania po wyświetleniu
wymaganego czasu wyłączenia. Na wyświetlaczu
pojawi się symbol , a w odbiorniku radiowym
zostanie włączona ostatnio wybrana stacja.
2. Aby anulować funkcję wyłączania, należy nacisnąć
przycisk zasilania. Symbol funkcji przestanie być
wyświetlany, a odbiornik radiowy zostanie wyłączony.
Podświetlenie wyświetlacza
Naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku lub obrócenie
pokrętłem strojenia/głośności spowoduje podświetlenie
wyświetlacza LCD na około 15 sekund. Podczas
skanowania stacji oraz w momencie włączenia alarmu
wyświetlacz również automatycznie się podświetla.
Zmiana ze stereo na mono
W przypadku gdy sygnał stereo odbioru stacji FM jest
słaby, można poprawić jego jakość poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przez 2 sekundy przycisku Mono. Sygnał
stereo oraz wskaźnik stereo zostaną wyłączone.
Jak odtwarzać z innych źródeł
audio
UWAGA:
Przed podłączeniem innego źródła audio, urządzenie
należy odłączyć z sieci.
•W urządzeniu znajdują się 2 gniazda wejścia AUX.
AUX 1 znajduje się na przednim panelu, AUX 2 w
przedziale na akumulatory.
•Podłączyć źródło sygnału stereo lub mono (np. iPod,
MP3 lub odtwarzacz CD) do wejścia AUX 1 lub AUX 2
za pomocą przewodu audio.
Po kilkakrotnym naciśnięciu i zwolnieniu przycisku
pasma częstotliwości na wyświetlaczu pojawi się napis
„AU1” lub „AU2”, a funkcja AUX zostanie włączona.
AUX nie można uruchomić jako źródła budzenia.
KONSERWACJA
UWAGA:
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Dane techniczne:
Dane dotyczące zasilania
Zasilacz prądu zmiennego
12 V DC 700 mA, środkowy wtyk
dodatni
Akumulator UM-3 (wielkości AA) x 2 jako
akumulator zapasowy
Zespół akumulatorów: 7,2 V - 18 V
Akumulator wsuwany: 9,6 V - 18 V
Zakres częstotliwości FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/skok strojenia)
AM (MW) 522- 1 629 kHz
(9 kHz/skok strojenia)
Charakterystyka obwodu
Głośnik 3 cale 8 om
Moc wyjściowa 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2
10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2
Gniazdo wejściowe średnica 3,5 mm (AUX IN1/AUX
IN2)
Antena FM: giętka antena
AM: sztywna antena
Wymiary (S x W x G) w mm
280 x 302 x 163
Masa (bez akumulatora)
4,0 kg
81
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Во избежание риска возгорания, поражения
электрическим током или получения травмы при
использовании электроинструмента следует
соблюдать основные правила техники безопасности,
указанные ниже.
1. Перед использованием внимательно прочитайте
это руководство по эксплуатации и руководство по
эксплуатации зарядного устройства.
2. Очищайте только сухой салфеткой.
3. Не блокируйте вентиляционные отверстия.
Установите в соответствии с инструкциями
изготовителя.
4. Не устанавливайте вблизи источников тепла,
например, радиаторов, обогревателей, печей и
других приборов (включая усилители),
вырабатывающих тепло.
5. Используйте только насадки/дополнительные
принадлежности, указанные производителем.
6. Отсоединяйте устройство от розетки во время
грозы или если оно не используется в течение
длительного времени.
7. Радио с питанием от встроенного или внешнего
аккумулятора следует
заряжать только с помощью
специального зарядного устройства. Зарядное
устройство, подходящее для одного типа
аккумуляторов, может привести к пожару при его
использовании с другим аккумулятором.
8. Используйте радио только с рекомендованными
аккумуляторными блоками. Использование других
аккумуляторов может привести к пожару.
9. Если аккумуляторный блок не используется,
храните его в стороне от прочих
металлических
предметов: скрепок, монет, ключей, гвоздей,
шурупов и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть контакты
между собой. Короткое замыкание между
контактами аккумуляторного блока может привести
к искрению, ожогам или пожару.
10. Избегайте контакта участков тела с такими
заземленными поверхностями, как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холодильники.
При контакте тела с
заземлением повышается
опасность поражения электрическим током.
11. При неправильном обращении из аккумуляторного
блока может потечь жидкость. Избегайте контакта
с ней. В случае контакта с кожей промойте место
контакта обильным количеством воды. В случае
попадания в глаза, обратитесь к врачу. Жидкость
из аккумуляторного блока может вызвать
раздражение или ожоги.
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
1. Перед использованием аккумуляторного блока
прочитайте все инструкции и предупреждающие
надписи на (1) зарядном устройстве, (2)
аккумуляторном блоке и (3) инструменте,
работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите
работу. В противном случае может возникнуть
перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к
взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза, промойте
их обильным количеством чистой воды и
немедленно обратитесь к врачу. Это может
привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока
между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам какими-либо
токопроводящими предметами.
(2) Избегайте хранить аккумуляторный блок в
контейнере вместе с другими металлическими
предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуляторный
блок воды или дождя. Замыкание контактов
аккумуляторного блока между собой может
привести к возникновению большого тока,
перегреву, возможным ожогам и даже разрыву
блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в
местах, где температура может достигать или
превышать 50°C (122°F)
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже
если он сильно поврежден или полностью вышел
из строя. Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.
9. Не используйте аккумулятор, если он падал или
подвергался ударам. (Нельзя использовать
поврежденный аккумулятор).
Особенности:
Стереоприем в диапазонах AM/FM с фазовой
автоподстройкой частоты
Большой ЖК-дисплей с подсветкой
Настройки: ручная/предварительная/методом
сканирования
Поворотный регулятор настройки и уровня
громкости
•5 предустановок станций для каждого диапазона
частот
Часы и 2 будильника (радио и зуммер HWS) с
функцией повторного включения сигнала
Настраиваемый таймер сна (автовыключение)
82
Стереодинамик для глубокого, насыщенного звука
Сверхпрочная конструкция
Водонепроницаемость до уровня IPX 4
Питание от аккумуляторного блока Makita и
прилагаемого сетевого адаптера
Пояснения к общему виду
(Pис.1)
Органы управления:
1. Питание и таймер сна
2. Кнопка диапазона и режимамоно
3. Установка будильникарадио
4. Установка будильниказуммер
5. Предустановленные станции
6. Настройка методом сканирования и установка
времени
7. Регулятор настройки/громкости
8. Гнездо DC IN (вход питания постоянного тока)
9. Вход (AUX IN1)
10. Штыревая антенна
11. Батарейный отсек (под крышкойосновной
комплект аккумуляторов и запасные
аккумуляторы)
12. Ручка
13. Динамик
14. Замок
батарейного отсека
15. Основной батарейный отсек
16. Отсек резервного аккумулятора
17. Красный индикатор
18. Кнопка
19. Аккумуляторный блок
20. Вход (AUX IN2)
21. Опора
ЖК-дисплей:
A. Будильникрадио
B. Будильникзуммер HWS”
C. Настройка методом сканирования
D. Индикатор диапазона частот
E. Индикатор низкого уровня заряда аккумулятора
F. Предустановленные станции
G. Статус режима сна и повторного срабатывания
будильника
H. Частота
I. Значок стереоприема и громкость
J. Часы
K. Установка времени
L. Значок PM для часов
Установка аккумулятора
Примечание:
Хранение резервных аккумуляторов в отсеке
позволяет предотвратить потерю данных
предустановок станций.
1. Вытяните стопор батарейного отсека, чтобы
освободить батарейный отсек. Предусмотрен
основной батарейный отсек и отсек резервного
аккумулятора. (Рис.2 и 3)
2. Снимите крышку отсека резервного аккумулятора
и вставьте 2 новых аккумулятора UM-3 (размер
AA). Проверьте полярность установки в
соответствии с рисунком внутри отсека
.
Установите на место крышку аккумулятора.
3. После установки резервных аккумуляторов
вставьте основной аккумуляторный блок для
питания радио. Подходящие аккумуляторные
блоки для данного радио перечислены в таблице
ниже.
83
В следующей таблице показано время работы на одной зарядке.
: Аккумуляторный блок
: Выдвижной аккумулятор
Примечание:
Таблица с описанием времени работы аккумулятора выше приведена в качестве справочной информации.
Фактическое время работы зависит от типа аккумулятора, условий зарядки или эксплуатации.
3-1. Установка или снятие выдвижного
аккумуляторного блока (Рис.4)
Для установки аккумуляторного блока
совместите
выступ блока с пазом в корпусе и задвиньте его на
место. Всегда устанавливайте блок до упора так,
чтобы он зафиксировался на месте с небольшим
щелчком.
Если вы можете видеть красный индикатор на
верхней части клавиши, аккумуляторный блок не
полностью установлен на месте. Установите его до
конца так, чтобы красный
индикатор был не виден.
В противном случае аккумуляторный блок может
выпасть из инструмента и нанести травму вам или
другим людям.
Не применяйте силу при установке аккумуляторного
блока. Если блок не двигается свободно, значит он
вставлен неправильно.
Чтобы извлечь аккумуляторный блок, выдвиньте его
из устройства, перемещая кнопку на передней
стороне блока
или нажав на кнопки по бокам блока.
3-2. Установка и снятие аккумуляторного блока
(Рис.5-9)
Потяните за опору, чтобы аккумулятор вошел в
гнездо.
Для установки аккумуляторного блока совместите
выступ блока с пазом в корпусе и задвиньте его на
место.
Отсоедините опору.
Чтобы извлечь аккумуляторный блок, потяните
опору и выньте
аккумулятор из гнезда.
4. Верните фиксатор батарейного отсека в исходное
положение.
5. Снижение мощности, искажения изаикание”, либо
символ низкого уровня заряда аккумулятора ,
который появляется на дисплее, являются
признаками необходимости замены основного
аккумуляторного блока.
Напряжение аккумуляторного блока
НА ВЫХОДЕ ДИНАМИКА=
50 мВт + 50 мВт
единицы измерения: Час
7,2 В 9,6 В 10,8 В 12 В 14,4 В 18 В
BL7010 Прибл. 7,0
PA09 PA12 PA14 PA18
Прибл. 8,0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Прибл. 10,0
9102 1202 1422 1822
Прибл. 12,5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Прибл. 16,5
BH1427 Прибл. 17,0
9135 1235 1435 1835
Прибл. 19,01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Прибл. 21,0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Прибл. 27,0
BL1450 BL1850 Прибл. 33,0
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Не используйте два основных аккумулятора
одновременно.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Не используйте два основных аккумулятора
одновременно.
84
Примечание:
Аккумуляторный блок нельзя заряжать с помощью
прилагаемого адаптера переменного тока.
6. Если появился символ низкого заряда
аккумулятора и значок “E” постоянно мигает,
необходимо заменить резервные аккумуляторы.
Установка штыревой антенны
(Рис. 10 и 11)
Установите штыревую антенну как показано на
рисунке.
Примечание:
В батарейном отсеке предусмотрена защелка для
хранения снятой антенны.
Использование прилагаемого
адаптера переменного тока
(Рис. 12)
Снимите резиновый изолятор и вставьте разъем
адаптера в гнездо DC на передней панели радио.
Вставьте адаптер в розетку электросети. При
использовании адаптера аккумуляторный блок
автоматически отсоединяется. Если адаптер
переменного тока не используется, его необходимо
отсоединять от розетки.
Примечание:
Если во время работы радио в диапазоне AM
возникают помехи от адаптера, отодвиньте радио от
адаптера переменного тока на 30 см.
Настройка часов
1. Часы можно настроить независимо от того,
включено радио или нет.
2. При установке резервных аккумуляторов на
дисплее появляется индикация “-: - -”.
3. Если нажать кнопку настройки времени и
удерживать более 2 секунд, на дисплее начнет
мигать символ установки времени и цифры
часов, после чего раздастся звуковой сигнал.
4. Требуемое значение часа устанавливается
вращением регулятора настройки
/громкости.
5. Нажмите кнопку для подтверждения
настройки часа, после этого начнут мигать минуты.
6. Требуемое значение минут устанавливается
вращением регулятора настройки/громкости.
7. Нажмите кнопку еще раз. чтобы завершить
процедуру установки часов.
Использование радио
Существует три варианта настройки радио -
сканирование, ручная настройка и вызов
предустановок из памяти.
Настройка методом
сканирования
1. Нажмите кнопку питания, чтобы включить радио.
2. Выберите нужный диапазон частот, нажав кнопку
выбора диапазона. Убедитесь, что обрезиненная
штыревая антенна установлена в оптимальное
положение для приема в диапазоне FM. Для
приема передач в диапазоне AM (MW) вращайте
антенну, пока не получите наилучший сигнал.
Старайтесь не использовать радио рядом с
экраном компьютера и другим оборудованием
,
которое может вызвать помехи для радио.
3. Нажмите и отпустите кнопку сканирования (при
нажатии кнопки сканирования с удержанием более
2 секунд активируется установка времени), на ЖК-
дисплее начнет мигать значок сканирования, и
радио начнет поиск в диапазоне. Поиск
автоматически прекращается после того, как будет
обнаружена радиостанция. Нажмите кнопку
сканирования еще раз,
чтобы начать
прослушивать найденную станцию.
Примечание:
Если найденная станция вещает в стереорежиме,
на дисплее появится значокстерео”.
Примечание:
Радио продолжит поиск следующих станций, если
не нажимать повторно кнопку сканирования при
обнаружении радиостанции.
4. Вращайте регулятор настройки/громкости, чтобы
настроить нужный уровень громкости. На ЖК-
дисплее отображается изменение уровня
громкости.
Примечание:
Во
время вращения регулятора громкости можно
нажать на регулятор настройки/громкости, чтобы
переключить режим регулировки громкости на
режим настройки.
5. Для выключения радио нажмите кнопку питания.
На дисплее появится индикация “OFF”.
Ручная настройка
1. Нажмите кнопку питания, чтобы включить радио.
2. Выберите нужный диапазон частот, нажав кнопку
выбора диапазона. Отрегулируйте антенну как
описано выше.
3. Один оборот регулятора настройки/громкости
изменяет частоту со следующим шагом:
FM: 50 или 100 кГц
AM (MW): 9 или 10 кГц
Примечание:
Если радио находится в режиме регулировки
громкости, нажмите на регулятор настройки/
громкости для переключения в
режим настройки.
4. Вращайте регулятор настройки/громкости до тех
пор, пока нужная частота не отобразится на
дисплее.
85
5. Вращайте регулятор настройки/громкости, чтобы
настроить нужный уровень громкости.
6. Для выключения радио нажмите кнопку питания.
На дисплее появится индикация “OFF”.
Сохранение станций в памяти в
качестве предварительной
настройки
Для каждого диапазона доступно 5 предварительных
настройки.
1. Нажмите кнопку питания, чтобы включить радио.
2. Настройтесь на нужную станцию одним из
описанных выше способов.
3. Нажмите и удерживайте нужную кнопку
предустановки до звукового сигнала. Номер
предварительной настройки появится на экране и
станция будет сохранена под выбранной кнопкой
предварительной настройки.
4. Повторите процедуру для оставшихся
предварительных настроек.
5. Станции, сохраненные в качестве
предварительной настройки, можно изменить,
выполнив описанные выше процедуры.
Вызов станций из памяти
функции предварительной
настройки
1. Нажмите кнопку питания, чтобы включить радио.
2. Выберите нужный диапазон.
3. Кратко нажмите необходимую кнопку
предварительной настройки - на экране
отобразятся заданный номер и частота станции.
Установка будильникарадио
При установке будильникарадиопри наступлении
заданного времени включится радио и начнется
воспроизведение выбранной станции.
Воспроизведение радиостанции будет продолжаться в
течение одного часа, если не нажать кнопку питания.
Если нажать кнопку питания при активированном
будильнике, включение будильника будет отложено на
24 часа.
Примечание:
Если радио работает при низком уровне заряда
аккумулятора,
будильник не включится.
a. Установка времени срабатывания
будильникарадио”:
1. Будильникрадиоможно установить при
включенном и при выключенном радио.
2. Нажмите и отпустите кнопку будильникарадио
, соответствующий символ начнет мигать.
3. Пока мигает символ будильникарадио”, нажмите
кнопку и удерживайте более 2 секунд до
звукового сигнала.
4. Начнет мигать индикация часов; вращая регулятор
настройки/громкости, установите значение часов и
нажмите кнопку
еще раз для подтверждения
настройки часов.
5. Выполните ту же процедуру для установки минут.
Нажмите кнопку , чтобы завершить установку
времени будильника.
b. Установка станции для будильника
радио
1. При установке времени будильникарадио”, пока
мигает соответствующий символ, нажмите кнопку
выбора диапазона, чтобы включить радио и
выбрать нужный диапазон и станцию с помощью
ручной настройки и вызова предварительно
настроенных станций. Нажмите кнопку ,
чтобы завершить установку будильникарадио”.
На дисплее появится индикация .
2. После того, как указанное выше время и станция
будильникарадиоустановлены, нажмите и
удерживайте кнопку будильникарадиов
течение 2 секунд до звукового сигнала, чтобы
включить или выключить будильник. После
установки будильникарадиона дисплее
появится индикация .
Примечание:
Если новая станция для будильникарадионе
выбрана, будет использована станция, которая
настраивалась для будильника последней.
Установка будильниказуммер
HWS” (Система пробуждения
человека)
При выборе будильниказуммер HWS” включается
прерывистый звуковой сигнал.
Звуоковой сигнал будильника становится короче
каждые 15 секунд в течение минуты, затем следует
одна минута тишины, после чего цикл повторяется.
Будильник HWS будет звучать в течение одного часа,
если не нажать кнопку питания. Если нажать кнопку
питания при активированном будильнике, включение
будильника будет отложено на
24 часа.
1. Будильникзуммер HWS” можно установить при
включенном и при выключенном радио.
2. Нажмите и отпустите кнопку будильниказуммер
HWS” , символ начнет мигать.
3. Пока мигает символ, нажмите кнопку и
удерживайте более 2 секунд до звукового сигнала;
начнет мигать индикация часов.
4. Поверните регулятор настройки/громкости, чтобы
выбрать нужный час, затем еще раз нажмите
кнопку установки времени . Начнут мигать
минуты.
5. Вращайте регулятор настройки/громкости, чтобы
выбрать нужное значение минут, затем еще раз
нажмите кнопку установку времени для
завершения установки будильниказуммер HWS”.
6. Нажмите кнопку будильниказуммери
удерживайте более 2 секунд до звукового сигнала,
чтобы включить или выключить будильникзуммер
HWS”.
86
После установки будильниказуммерна дисплее
появится индикация .
Функция повторного включения
1. Если при включенном будильнике нажать любую
кнопку кроме кнопки питания, будет активирована
функция повторного включения. Радио или зуммер
HWS будет включаться повторно с интервалом в 5
минут.
2. На дисплее будут мигать символ функции
повторного включения и символ будильника.
Функция повторного включения будет работать в
течение одного часа, пока активны будильники.
Функция сна
Таймер сна автоматически отключит радио по
прошествии заданного времени.
1. Нажмите и удерживайте кнопку питания более
2 секунд до звукового сигнала, на дисплее будут
поочередно переключаться имеющиеся значения
таймера сна в следующем порядке: 60-45-30-15-
120-90-60.
Когда нужное значение таймера появится на
экране, отпустите кнопку питания. На дисплее
появится символ и радио начнет
воспроизводить станцию
, которая была выбрана
последней.
2. Чтобы отменить функцию сна, нажмите кнопку
питания. Символ исчезнет и радио выключится.
Подсветка дисплея
Подсветка ЖК-дисплея включится примерно на
15 секунд при нажатии любой кнопки или поворота
регулятора настройки/громкости. При сканировании
станций и включении будильника автоматически
включается подсветка дисплея.
Переключение режимов стерео
и моно
Если прием стереопрограмм в режиме FM слишком
слабый, можно улучшить качество приема, нажав
кнопкумонои удерживая ее в течение 2 секунд.
Стереоприем прекратится, и индикатор стереоприема
исчезнет с экрана.
Воспроизведение других
аудиоисточников
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прежде чем подключать внешние аудиоисточники,
отсоедините это устройство от сети.
Предусмотрено 2 входа AUX. AUX 1 находится на
передней панели, AUX 2 – в батарейном отсеке.
С помощью аудиокабеля подключите стерео или
моно аудиоисточник (например, iPod,
проигрыватель MP3 или CD) к входу AUX 1 или AUX
2.
Нажимайте кнопку выбора диапазона до тех пор,
пока не отобразится “AU1” или “AU2”, при этом
включится функция
AUX.
Внешний источник, подключенный к входу AUX,
нельзя выбрать в качестве будильника.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Технические характеристики:
Требования к электропитанию
Адаптер переменного тока
12 В пост. тока, 700 мА,
центральный контакт
положительный
Аккумулятор UM-3 (размер AA) x 2 в качестве
резервных
Аккумуляторный блок:
7,2 В - 18 В
Выдвижной аккумулятор:
9,6 B - 18 В
Диапазон частот FM 87,50 - 108 МГц
(шаг 0,05 МГц)
AM (MW) 522 - 1629 кГц
(шаг 9 кГц)
Параметры контура
Динамик 3 дюйма 8 Ом
Выходная мощность 7,2 В: 0,5 Вт x 2, 9,6 В: 1 Вт x 2
10,8 В: 1,2 Вт x 2, 12 В: 1,5 Вт x 2
14,4 В: 2,2 Вт x 2, 18 В: 3,5 Вт x 2
Входной разъем диаметр 3,5 мм
(AUX IN1/AUX IN2)
Антенная система FM: штыревая антенна
AM: ферритовая антенна
Размер (Ш x В x Г) в мм
280 x 302 x 163
Вес (без аккумулятора)
4,0 кг
87
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
3A81VE5Z10000 www.makita.com
DMR102-14L-1014
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita DMR102 Handleiding

Type
Handleiding