Facom DL.C3 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DL.C3
DL.C6
DL.C10
DL.PL22A
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Chandelles 3t, 6t, 10t, 22t
3t, 6t, 10t, 22t Axle stand
Unterstellböcke 3t, 6t, 10t, 22t
Stutten 3t, 6t, 10t, 22t
Caballetes
3t, 6t, 10t, 22t
Colonnette 3t, 6t, 10t, 22t
Preguiças 3t, 6t, 10t, 22t
Podnośniki hydropneumatyczne 3t,
6t, 10t, 22t
Opklodsningsbukke
3t, 6t, 10t, 22t
Τρίποδα, 3t, 6t, 10t, 22t
NU-DL.C3 DL.C5 DL.C10 DL.PL22A_0416 4 p.indd 1 17/05/2016 11:47:47
EN
DE
NL
ES
The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety operating instructions before
operating it. Safety information shall be understood:
- Center load on saddle,
- Do not exceed rated capacity,
- Use only on a hard, level surface,
- Use as a matched pair only,
- Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand,
- No alterations shall be made to this product,
- Visual inspection shall be made before each use by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts,
- It shall be the responsibility of the employer to ensure that applicable personal protective equipment (PPE) complies with applicable local safety codes,
- Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED OR
REPLACED,
- Failure to heed these markings may result in personal injury.
Vor der Bedienung muss der Besitzer und/oder Bediener das Produkt, seine Betriebsmerkmale und die Sicherheits-Betriebsanweisungen
verstanden haben. Die Sicherheitsinformationen müssen verstanden werden:
- Gewicht auf die Auage zentrieren,
- Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität,
- Nur auf einer harten, ebenen Oberäche verwenden,
- Nur als zusammengehöriges Paar verwenden,
- Die maximale Traglast pro zusammengehörigem Paar darf nicht die Nenntraglast des einzelnen Bocks übersteigen,
- An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden,
- Nur vom Hersteller angewendete Befestigungen und/oder Adapter dürfen verwendet werden.
- Vor jeder Verwendung muss eine Sichtprüfung auf anomale Zustände wie z.B. gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile erfolgen,
- Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die persönliche Schutzausrüstung (PSA) mit den geltenden lokalen Sicherheitsvorschriften übereinstimmt,
- Jegliches Produkt, das auf irgendeine Weise beschädigt erscheint, verschlissen ist oder anomal funktioniert, MUSS STILLGELEGT WERDEN, BIS ES
REPARIERT ODER ERSETZT IST,
- Die Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Körperverletzung führen.
De eigenaar en/of bediener moeten voorafgaand aan het gebruik een goed begrip hebben van het product, de werking en de instructies voor een veilige bediening.
De veiligheidsinformatie moet goed worden begrepen:
- Zorg dat de last zich in het midden van de zadelpad bevindt,
- Overschrijd het nominaal vermogen niet,
- Uitsluitend gebruiken op een harde, gelijkmatige ondergrond,
- Uitsluitend gebruiken als paar van dezelfde assteunen,
- Het maximale nominaal vermogen van een paar dezelfde assteunen mag niet hoger zijn dan het nominaal vermogen van de individuele
stutten,
- Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht,
- Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hulpstukken en/of aanpasstukken,
- Voer vóór elk gebruik een visuele inspectie uit om abnormale omstandigheden vast te stellen, zoals gebarsten lasnaden, lekkage en beschadigde, loszittende of ontbrekende
onderdelen,
- De werkgever heeft de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat de toepasselijke persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voldoen aan de toepasselijke lokale veiligheidsregels,
- Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt, versleten is of op abnormale wijze functioneert, MOET UIT GEBRUIK WORDEN GENOMEN TOT HET GEREPAREERD OF
VERVANGEN IS,
- Als u zich niet aan deze instructies houdt, kan lichamelijk letsel het gevolg zijn.
El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de
manejarlo. De la información de seguridad debe:
- Carga centrada en el soporte,
- No superar su capacidad nominal,
- Utilice únicamente una supercie dura y plana,
- Utilice únicamente en pareja equilibrada,
- La capacidad máxima de carga por pareja no debe superar la capacidad nominal del caballete individual,
- No introducir alteraciones al producto,
- Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante,
- Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con grietas,
fugas o piezas faltantes, dañadas o ojas,
- El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local,
- Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE SEA
REPARADO O SUSTITUIDO,
- No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas.
Il proprietario e/o operatore dovranno comprendere il prodotto, le sue caratteristiche funzionali, e le istruzioni di sicurezza prima di usarlo.
Le informazioni di sicurezza dovranno essere ben comprese :
- Centrare il carico sulla sella,
- Non superare la capacità nominale,
- Centrare il carico sulla sella,
- Utilizzare solo su supercie resistente e piana,
- Utilizzare solo in abbinamento,
- La capacità massima di carico per coppia non dovrà superare la capacità nominale dei singoli supporti,
- Non è possibile effettuare alterazioni sul presente prodotto,
- Utilizzare solo gli attacchi e/o adattatori applicati dal fabbricante,
- Prima di ogni utilizzo effettuare un’ispezione visiva controllando l’eventuale presenza di condizioni anomale, come saldature incrinate, perdite, e parti
danneggiate, allentate, o mancanti,
- E’ responsabilità del datore di lavoro garantire che i dispositivi di protezione individuale (DPI) siano conformi ai codici di sicurezza applicabili a livello locale.
- Qualunque prodotto che risulti in qualche modo danneggiato, usurato o che funziona in maniera anomala VERRA’ ESCLUSO DAL SERVIZIO FINO A QUANDO
NON VENGA RIPARATO O SOSTITUITO,
- Il mancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali.
IT
NU-DL.C3 DL.C5 DL.C10 DL.PL22A_0416 4 p.indd 3 17/05/2016 11:47:57

Documenttranscriptie

Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης DL.C3 DL.C6 DL.C10 DL.PL22A Chandelles 3t, 6t, 10t, 22t 3t, 6t, 10t, 22t Axle stand Unterstellböcke 3t, 6t, 10t, 22t Stutten 3t, 6t, 10t, 22t Caballetes 3t, 6t, 10t, 22t Colonnette 3t, 6t, 10t, 22t Preguiças 3t, 6t, 10t, 22t Podnośniki hydropneumatyczne 3t, 6t, 10t, 22t Opklodsningsbukke 3t, 6t, 10t, 22t Τρίποδα, 3t, 6t, 10t, 22t NU-DL.C3 DL.C5 DL.C10 DL.PL22A_0416 4 p.indd 1 17/05/2016 11:47:47 EN The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety operating instructions before operating it. Safety information shall be understood: - Center load on saddle, - Do not exceed rated capacity, - Use only on a hard, level surface, - Use as a matched pair only, - Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand, - No alterations shall be made to this product, - Visual inspection shall be made before each use by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts, - It shall be the responsibility of the employer to ensure that applicable personal protective equipment (PPE) complies with applicable local safety codes, - Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED OR REPLACED, - Failure to heed these markings may result in personal injury. DE Vor der Bedienung muss der Besitzer und/oder Bediener das Produkt, seine Betriebsmerkmale und die Sicherheits-Betriebsanweisungen verstanden haben. Die Sicherheitsinformationen müssen verstanden werden: - Gewicht auf die Auflage zentrieren, - Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität, - Nur auf einer harten, ebenen Oberfläche verwenden, - Nur als zusammengehöriges Paar verwenden, - Die maximale Traglast pro zusammengehörigem Paar darf nicht die Nenntraglast des einzelnen Bocks übersteigen, - An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden, - Nur vom Hersteller angewendete Befestigungen und/oder Adapter dürfen verwendet werden. - Vor jeder Verwendung muss eine Sichtprüfung auf anomale Zustände wie z.B. gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile erfolgen, - Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die persönliche Schutzausrüstung (PSA) mit den geltenden lokalen Sicherheitsvorschriften übereinstimmt, - Jegliches Produkt, das auf irgendeine Weise beschädigt erscheint, verschlissen ist oder anomal funktioniert, MUSS STILLGELEGT WERDEN, BIS ES REPARIERT ODER ERSETZT IST, - Die Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Körperverletzung führen. NL De eigenaar en/of bediener moeten voorafgaand aan het gebruik een goed begrip hebben van het product, de werking en de instructies voor een veilige bediening. De veiligheidsinformatie moet goed worden begrepen: - Zorg dat de last zich in het midden van de zadelpad bevindt, - Overschrijd het nominaal vermogen niet, - Uitsluitend gebruiken op een harde, gelijkmatige ondergrond, - Uitsluitend gebruiken als paar van dezelfde assteunen, - Het maximale nominaal vermogen van een paar dezelfde assteunen mag niet hoger zijn dan het nominaal vermogen van de individuele stutten, - Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht, - Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hulpstukken en/of aanpasstukken, - Voer vóór elk gebruik een visuele inspectie uit om abnormale omstandigheden vast te stellen, zoals gebarsten lasnaden, lekkage en beschadigde, loszittende of ontbrekende onderdelen, - De werkgever heeft de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat de toepasselijke persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voldoen aan de toepasselijke lokale veiligheidsregels, - Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt, versleten is of op abnormale wijze functioneert, MOET UIT GEBRUIK WORDEN GENOMEN TOT HET GEREPAREERD OF VERVANGEN IS, - Als u zich niet aan deze instructies houdt, kan lichamelijk letsel het gevolg zijn. ES El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de manejarlo. De la información de seguridad debe: - Carga centrada en el soporte, - No superar su capacidad nominal, - Utilice únicamente una superficie dura y plana, - Utilice únicamente en pareja equilibrada, - La capacidad máxima de carga por pareja no debe superar la capacidad nominal del caballete individual, - No introducir alteraciones al producto, - Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante, - Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o flojas, - El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local, - Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO, - No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas. IT Il proprietario e/o operatore dovranno comprendere il prodotto, le sue caratteristiche funzionali, e le istruzioni di sicurezza prima di usarlo. Le informazioni di sicurezza dovranno essere ben comprese : - Centrare il carico sulla sella, - Non superare la capacità nominale, - Centrare il carico sulla sella, - Utilizzare solo su superficie resistente e piana, - Utilizzare solo in abbinamento, - La capacità massima di carico per coppia non dovrà superare la capacità nominale dei singoli supporti, - Non è possibile effettuare alterazioni sul presente prodotto, - Utilizzare solo gli attacchi e/o adattatori applicati dal fabbricante, - Prima di ogni utilizzo effettuare un’ispezione visiva controllando l’eventuale presenza di condizioni anomale, come saldature incrinate, perdite, e parti danneggiate, allentate, o mancanti, - E’ responsabilità del datore di lavoro garantire che i dispositivi di protezione individuale (DPI) siano conformi ai codici di sicurezza applicabili a livello locale. - Qualunque prodotto che risulti in qualche modo danneggiato, usurato o che funziona in maniera anomala VERRA’ ESCLUSO DAL SERVIZIO FINO A QUANDO NON VENGA RIPARATO O SOSTITUITO, - Il mancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali. NU-DL.C3 DL.C5 DL.C10 DL.PL22A_0416 4 p.indd 3 17/05/2016 11:47:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Facom DL.C3 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor