Documenttranscriptie
148 x 210 mm
148 x 210 mm
07/2018
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha
de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de
material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
Hotte aspirante
Afzuigkap
Campana extractora
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
959006 - BITH 60 X 756C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 - FACHES THUMESNIL - France
www.electrodepot.fr
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
.......................
02
GEBRUIKSAANWIJZING
.......................
14
GUÍA DE UTILIZACIÓN
.......................
26
Français
A
Informations complémentaires
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Table des matières
C
D
E
Installation
Contrôle et
utilisation
Nettoyage et
entretien
Informations
complémentaires
4
Consignes de sécurité
Français
A
B
Consignes de
sécurité
A
7 Préparatifs avant l’installation
8 Installation (extraction vers l’extérieur)
10 Contrôle et utilisation
10 Entretien
11 Dépannage
12 Caractéristiques
13 Protection de l'environnement
FR
3
Français
A
4
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
• Cette notice d’utilisation
est conçue pour votre sécurité. Lisez-la attentivement
et intégralement avant
l’installation et conservezla pour consultation ultérieure.
• Tout travail d'installation
doit être effectué par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
• Cet appareil doit être installé correctement par une
personne ayant les qualifications requises en respectant strictement les
instructions du fabricant.
• Les parties accessibles
peuvent
devenir
très
chaudes pendant l’utilisation.
• Les jeunes enfants doivent
être tenus à distance. Ne
touchez pas l’appareil.
• Ne faites pas de flambée
sous la hotte aspirante.
• Le fabricant recommande
fortement que cet appareil
soit maintenu hors de portée des bébés et des jeunes
enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
FR
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Veillez à ce que l’appareil
et son câble d’alimentation
restent hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• Un dispositif de déconnexion doit être incorporé
dans le câblage fixe conformément aux réglementations de câblage applicables. Le câblage fixe doit
comporter un interrupteur
de déconnexion agissant
sur toutes les bornes et
dont les contacts à chaque
borne sont séparés de 3
mm au minimum.
• Inspectez régulièrement la
fiche et le câble d’alimentation pour vérifier qu’ils
ne sont pas endommagés.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
concernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Il ne faut pas utiliser de
nettoyeur vapeur.
L’appareil n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
minuteur externe ou un
système de contrôle à distance séparé.
Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage
domestique.
Avertissement : Consultez
les réglementations locales
concernant les bouches de
sortie des fumées. Ne raccordez pas la hotte à une
gaine d’air chaud, de ventilation ou de fumées. Vérifiez que la ventilation de
la pièce est appropriée et
conforme aux réglementations locales. Assurez-vous
que le débit d’extraction
d’air maximal des appareils dans la pièce ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar).
La pièce doit comporter
une ventilation adéquate si
une hotte aspirante est utilisée simultanément avec
des appareils fonctionnant
au gaz ou d’autres combustibles. L’air ne doit pas
être rejeté dans un conduit
d’extraction
des
gaz
d’échappement d’appareils
brûlant du gaz ou d’autres
Français
•
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Ne laissez pas les câbles
électriques toucher les
parties chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que le câble
d’alimentation ne soit pas
coincé sous ou dans l’appareil et veillez à ne pas
l’abîmer.
N’installez pas l’appareil en
extérieur, dans un endroit
humide ou dans un endroit
où il peut y avoir des fuites
d’eau, par exemple sous ou
près d’un évier. En cas de
fuite d’eau, laissez l’appareil sécher naturellement.
N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil.
Jetez les éléments d'emballage de manière appropriée.
N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil.
Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation
et le nettoyage. Lisez attentivement les chapitres
Consignes de sécurité
FR
5
A
Consignes de sécurité
Français
combustibles. Les réglementations
concernant
l’extraction d’air doivent
être respectées.
Avertissement : Avant de
brancher la hotte : Mettez
la prise électrique hors tension et vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent à celles
indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avertissement : La hotte
peut cesser de fonctionner
en cas de décharge électrostatique (par exemple à
cause de la foudre). Cela
n’entraîne aucun risque
de détérioration. Mettez la
hotte hors tension au niveau de la prise électrique,
puis remettez-la sous tension après minute.
Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez régulièrement le filtre métallique, et
surveillez et régulez scrupuleusement les ustensiles
de cuisson contenant de
l’huile chaude.
N'utilisez pas la hotte si elle
présente des signes de détérioration ou de dysfonctionnement. Contactez le
service client.
Aucune cuisson à la flambée ne doit être effectuée
sous cet appareil.
•
•
•
•
•
6
FR
• Lors de l'installation de
l’appareil, respectez impérativement les distances
suivantes entre le dessus
de la plaque de cuisson ou
de la cuisinière et la partie
la plus basse de la hotte
aspirante :
> Plaque de cuisson au gaz :
750 mm.
>
Plaque de cuisson électrique : 650 mm.
• Avertissement : Il y a un
risque d'incendie et de choc
électrique si le nettoyage
n'est pas effectué conformément aux instructions.
• Une ventilation adéquate de
la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz
ou autres combustibles.
• En ce qui concerne les informations pour l'installation et le remplacement
des lampes, référez-vous
au paragraphe ci-après de
la notice.
Préparatifs avant l'installation
A.
B
Français
Installation
S’il y a une bouche de sortie donnant sur
l’extérieur, votre hotte aspirante peut y être
raccordée.
Comme montré ci-dessous, au moyen d’une
gaine d’extraction (matériau ininflammable
ou tuyau flexible, aluminium, émaillé d’un
diamètre interne de 150 mm) (Figure 1)
Figure 1
B. Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise électrique. (Figure 2)
Figure 2
C. La hotte aspirante doit être placée à une
distance de 65~75 cm au-dessus du plan de
cuisson pour une efficacité optimale. (Figure
3)
Figure 3
FR
7
Français
B
Installation
Installation (extraction vers
l’extérieur)
ATTENTION !
• Respectez les mises
en garde contenues
dans la notice d’utilisation concernant
l’utilisation de l’appareil dans le mode
extraction de l’air
hors de la pièce.
Fixation murale
1. Percez 2 trous de Ø8 mm dans un endroit approprié en les centrant par rapport au trou du dos de la hotte aspirante.
(Ces deux trous doivent être alignés à
l’horizontale) (Figure 4)
2. Insérez 2 chevilles murales et 2 vis
ST4x30 mm (Les vis ne doivent pas être
complètement vissées, il faut les laisser dépasser de 2~3 mm pour pouvoir
accrocher la hotte.).
3. Soulevez la hotte et accrochez-la au
mur.
4. Marquez et percez 2 trous de Ø8 mm et
insérez deux vis de sécurité avec 2 chevilles murales et 2 vis de ST4x30 mm
450mm
Figure 4
8
FR
Fixation sous un meuble
1. Percez 4 trous de 6 mm de diamètres
sous le placard suspendu.
2. Installez la hotte aspirante sous le placard suspendu et fixez-la avec les 4 vis
fournies. (Figure 5)
Remarque : La gaine extensible
est un accessoire optionnel et
n'est pas fournie.
33mm
215mm
450mm
Figure 5
CB
Français
Français
Utilisation Installation
de l’appareil
Installation
sansouverture
ouverture vers
Installation
sans
versl’extérieur
l'extérieur
Version
recyclage
Version
recyclage
Pour transformer
la hotte
Pour transformer
la hotteversion
version évacuaen version recyclage,
demandez
tion enévacuation
version recyclage,
demandez
à votre
à votre
filtres àactif.
charbon actif.
vendeur
des vendeur
filtres àdes
charbon
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Installez
filtre àque
charbon
actif (cassette)
• leVérifiez
le diamètre
du filtre à :
charbon actif correspond à celui de
• Vérifiez que
le diamètre
du filtre à charbon
la sortie
d'évacuation.
• Si nécéssaire,
l'adaptateur
actif correspond
à celuienlevez
de la sortie
d'évacuation. de diamètre préalablement installé.
• Placezenlevez
le filtre àl'adaptateur
charbon actifdesur
la
• Si nécéssaire,
diasortie
d'évacuation,
puis
fixez-le
en
mètre préalablement installé.
le tournant dans le sens inverse des
• Placez leaiguilles
filtre à d’une
charbon
actif s ur la sormontre.
tie d'évacuation, puis fixez-le en le tournant
dans le
sensleinverse
des aiguilles
d’une
Installez
filtre à charbon
actif (à découper)
montre.
•
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
retiré.
Installez lepréalablement
filtre à charbon
actif (à découper):
• Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez
sur le
dispositifactif,
de le filtre
• Pour installer
le filtre
à charbon
verrouillage,
puis
tirez
le
filtreretiré.
vers
métallique doit être préalablement
le bas.
• Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez
Placezde
le filtre
pré-découpé
sur le •dispositif
verrouillage,
puis au
tirez le
dessus
du
filtre
métallique
.
filtre vers le bas.
Maintenez-le en position à l'aide de
• Placez le filtre pré-découpé au dessus du
baguettes métal (fournies selon les
filtre métallique . Maintenez-le en position à
modèles).
l'aide de
métal
selon
• baguettes
Replacez le
filtre(fournies
métallique
dansles
sa
modèles). position initiale.
• Replacez le filtre métallique dans sa position initiale.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de
Remarque
:
se détacher
et de présenter un danger.
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de se
L’installation
d’un filtre
à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
détacher
et de présenter
un danger.
hotte.
L’installation
d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la hotte.
Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir
terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l'air vicié.
FR
FR
13
9
Français
C
Contrôle et utilisation
Contrôle et utilisation
Bouton à bascule mécanique
Bouton de la lampe
Sur le côté gauche de la hotte.
Bouton de la vitesse
Sur le côté droit de la hotte.
« = » : vitesse rapide
« - » : vitesse lente
« O » : Arrêt
Entretien
Avant de nettoyer l’appareil,
éteignez-le et débranchez sa
fiche.
Nettoyage périodique
Utilisez un chiffon doux et légèrement humecté avec de
l'eau savonneuse tiède ou du
détergent ménager. N'utilisez
pas de tampon métallique, de
produit/ustensile abrasif ou
chimique, ni de brosse à poils
durs pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage mensuel du filtre à
graisse
IMPÉRATIF : Nettoyez le filtre
tous les mois pour éviter un
risque d’incendie.
Le filtre collecte la graisse,
les fumées et les poussières,
il impacte donc directement
l’efficacité de la hotte aspirante. S’il n’est pas nettoyé,
les résidus de graisse (potentiellement inflammables) vont
le boucher. Nettoyez-le avec
un détergent ménager.
Nettoyage annuel des filtres à
charbons actifs
Applicable EXCLUSIVEMENT
à l’appareil installé dans le
mode recyclage (pas d’extraction d’air vers l’extérieur). Ce
filtre emprisonne les odeurs et
10
FR
doit être changé au moins une fois par an selon la fréquence
d’utilisation de la hotte aspirante.
Remplacer l'ampoule
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Tournez l’ampoule usagée et retirez-la.
3. Remplacez-la par une ampoule du même type et de même
puissance (E14 Max. 2x28 W).
D
Français
Nettoyage et entretien
Dépannage
Problèmes
Causes
Solutions
La lampe est
allumée, mais
le ventilateur ne
fonctionne pas.
Les pales du ventilateur sont
coincées.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
La lampe et le
ventilateur ne fonctionnent pas.
L’ampoule a grillé.
Changez l’ampoule par une ampoule d’une puissance
appropriée.
Le câble d’alimentation est mal
branché.
Rebranchez-le dans la prise électrique.
L’appareil vibre
fortement.
Les pales du ventilateur sont
endommagées.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
Le moteur du ventilateur n’est
pas bien fixé.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
L’appareil n’est pas correctement
fixé au support.
Décrochez l’appareil et vérifiez que le support est
correctement installé.
La distance entre l’appareil et
la surface de cuisson est trop
importante.
Réglez la distance à 65~75 cm
La hotte n’aspire
pas correctement.
Le moteur est endommagé.
FR
11
Français
E
Informations complémentaires
Caractéristiques
Mesures effectuées suivant les réglements UE N°65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591
Fiche produit
Symbole
Marque
BITH 60 X 756C
Code produit
959006
AEChotte
Classe d'efficacité énergétique
Efficacité fluidodynamique
FDEhotte
12.1
LEhotte
79
lux/Watt
A
GFEhotte
Classe d'efficacité de filtration des graisses
75
%
D
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal
106.4
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal
291.3
m3/h
m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal
Lwa
56
dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal
Lwa
65
dB(A)
Ps
0
w
Documentation technique et informations complémentaires
Symbole
Valeur
Unité
Facteur d'accroissement dans le temps
EEIhotte
1.6
f
70.7
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal
Qbep
163
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal
Pbep
140
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal
Wbep
52.2
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
Identification du modèle
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson
Puissance nominale du système d’éclairage
Caractéristiques techniques
Alimentation
Classe de protection électrique
Puissance moteur en W
Type d'éclairage
Puissance d'éclairage en W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Puissance totale assignée en W
Dimensions hors tout L x H x P en cm
Poids net en Kg
12
kWh
E
Classe d'efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses
32
C
Classe d'efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse
Unité
Valberg
Identification du modèle
Consommation d'énergie annuelle
Valeur
FR
kWh
Emoyen
2
Wl
158
Symbole
Valeur
Unité
220-240 ~ 50
V / Hz
I
65
Module LED
kWh
2 (1x2)
W
Non
67
W
60x22.8x47.2
cm
6
kg
E
Français
Informations complémentaires
Protection de l'environnement
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les là où des centres spécialisés existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de
recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à
la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le magasin où le produit a été acheté.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
13
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te hebben. De producten van het merk ELECTRO
DEPOT worden gekozen, getest en aanbevolen door
VALBERG en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
14
NL
Inhoudsopgave
C
D
E
Installatie
Controle en gebruik
Reiniging en
onderhoud
Extra informatie
16 Veiligheidsinstructies
Nederlands
A
B
Veiligheidsinstructies
A
19 Voorbereidingen voorafgaand aan de
installatie
20 Installatie (afvoer naar buiten)
22 Controle en gebruik
22 Onderhoud
23 Reparatie
24 Kenmerken
25 Milieubescherming
NL
15
Nederlands
A
16
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
• Deze gebruikshandleiding
is bedoeld voor uw veiligheid. Lees ze aandachtig
en volledig vóór de installatie en bewaar ze voor latere raadpleging.
• Alle installatie moet worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien
of een bevoegd persoon.
• Dit apparaat moet correct
worden geïnstalleerd door
een persoon met de vereiste kwalificaties volgens
de instructies van de fabrikant.
• De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik.
• Jonge kinderen moeten op
afstand worden gehouden.
Raak het apparaat niet aan.
• Maak geen vlammend vuur
onder de afzuigkap.
• De fabrikant raadt ten
zeerste aan dit apparaat uit
de buurt te houden van baby's en jonge kinderen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
NL
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
• Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar blijven.
• Een uitschakelingsinstallatie moet worden opgenomen in de vaste bedrading
in overeenstemming met
de toepasselijke bedradingswetgeving. De vaste
bedrading moet voorzien
zijn van een uitschakelknop die inwerkt op alle
aansluitklemmen en waarvan de contacten aan elke
pool minimum 3 mm zijn
gescheiden.
• Inspecteer regelmatig de
stekker en het netsnoer om
te controleren of ze niet beschadigd zijn. Als het snoer
beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant,
een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig
•
•
•
•
•
•
•
•
A
worpen voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
• Waarschuwing: Raadpleeg
de plaatselijke regelgeving
betreffende de rookafvoergaten. Sluit de afzuigkap
niet aan op een hetelucht-,
ventilatie- of rookkoker.
Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende geventileerd is
en in overeenstemming is
met de plaatselijke regelgeving. Zorg ervoor dat het
maximale
luchtafscheidingsdebiet van de apparaten in de ruimte 4 Pa (0,04
mbar) niet overschrijdt.
De ruimte moet voldoende
ventilatie hebben als een
afzuigkap wordt gebruikt
tegelijkertijd met apparaten die werken op gas of
een andere brandstof. De
lucht mag niet worden uitgestoten in een gasuitlaatbuis van apparaten die gas
of een andere brandstof
verbranden. De regelgeving met betrekking tot de
luchtafvoer moet worden
nageleefd.
• Waarschuwing: Alvorens
de afzuigkap aan te sluiten:
Nederlands
•
bekwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Zorg ervoor dat de elektrische kabels de warme onderdelen van het apparaat
niet aanraken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet onder of in het
apparaat vastzit en zorg
ervoor dat het niet wordt
beschadigd.
Installeer het apparaat niet
buitenshuis, in een vochtige ruimte of een ruimte
waar er waterlekken kunnen zijn, bijvoorbeeld onder of in de buurt van een
wasbak. In geval van een
waterlek, laat het apparaat
natuurlijk drogen.
Gebruik geen ontvlambare
sprays in de buurt van het
apparaat.
Gooi de verpakking op de
gepaste wijze weg.
Gebruik geen ontvlambare
sprays in de buurt van het
apparaat.
Wij raden u ook aan heel
voorzichtig te zijn tijdens
het gebruik en de reiniging.
Lees aandachtig de hoofdstukken betreffende de reiniging en het onderhoud
van dit apparaat.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het apparaat is niet ont-
Veiligheidsinstructies
NL
17
A
Veiligheidsinstructies
Nederlands
Schakel het stopcontact uit
en controleer of de stroomspanning en de -frequentie
overeenstemmen met die
aangegeven op het typeplaa
tje van het apparaat.
• Waarschuwing: De afzuigkap kan stoppen met
werken in geval van elektrostatische ontlading (bijvoorbeeld door blikseminslag). Dit houdt geen risico
op beschadiging in. Trek de
stekker uit het stopcontact
en schakel de stroom na
één minuut opnieuw in.
• Om het risico op brand te
voorkomen, reinig regelmatig de metaalfilter, en
controleer en regulariseer
nauwgezet het keukengerei
dat hete olie bevat.
• Gebruik de afzuigkap niet
als ze tekenen van beschadiging of storing vertoont.
Neem contact op met de
klantendienst.
• Kook niet met een vlammend vuur onder dit apparaat.
• Tijdens de installatie van
het apparaat, respecteer
de afstand tussen de bovenkant van de kookplaat of
het fornuis en het onderste
gedeelte van de afzuigkap:
>G
askookplaat: 750 mm.
>
Elektrische kookplaat: 650
18
NL
mm.
• Waarschuwing: Er is een risico op brand of elektrische
schokken als de reiniging
niet wordt gedaan volgens
de instructies.
• De ruimte moet voldoende
worden geventileerd als de
afzuigkap wordt gebruikt
tegelijkertijd met apparaten die gas of een andere
brandstof gebruiken.
• Voor informatie over het installeren en vervangen van
lampen raadpleegt u de
volgende paragraaf in de
handleiding.
Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie
A.
B
Nederlands
Installatie
Als een afvoergat naar buiten uitgeeft, kan
uw afzuigkap hierop worden aangesloten.
Zoals hieronder aangegeven, met behulp
van een afvoerbuis (onbrandbaar materiaal
of een flexibele slang, aluminium, geëmailleerd met een binnendiameter van 150 mm)
(Afbeelding 1)
Afbeelding 1
B. Alvorens het apparaat te installeren, schakel
het uit en trek de stekker uit het stopcontact.
(Afbeelding 2)
Afbeelding 2
C. De afzuigkap moet worden geplaatst op een
afstand van 65~75 cm boven de kookplaat
voor een optimaal rendement. (Afbeelding 3)
Afbeelding 3
NL
19
Nederlands
B
Installatie
Installatie (afvoer naar
buiten)
LET OP!
• Volg de waarschuwingen in de handleiding over het gebruik
van het apparaat in
de modus luchtafvoer buiten de ruimte.
Wandmontage
1. Boor 2 gaten van Ø8 mm op een geschikte plaats, gecentreerd ten opzichte van de opening in de achterkant van
de afzuigkap. (Deze twee gaten moeten
horizontaal op dezelfde lijn liggen ) (Afbeelding 4)
2. Steek 2 muurpluggen en 2 schroeven
ST4x30 mm in de gaten (Schroef de
schroeven niet volledig aan, ze moeten
2~3 mm uit de muur steken om de afzuigkap op te hangen.).
3. Til de afzuigkap en hang ze op aan de
muur.
4. Teken en boor 2 gaten van Ø8 mm en
steek twee veiligheidsshroeven met
2 muurpluggen en 2 schroeven van
ST4x30 mm in de gaten
450mm
Afbeelding 4
20
NL
Bevestiging onder een meubel
1. Boor 4 gaten van 6 mm diameter onder
de opgehangen kast.
2. Installeer de afzuigkap onder de opgehangen kast en maak ze vast met de 4
meegeleverde schroeven. (Afbeelding 5)
Opmerking: De uitzetbare koker
is een optioneel accessoire en
wordt niet meegeleverd.
33mm
215mm
450mm
Afbeelding 5
CB
Français
Nederlands
Installatie
Utilisation de
l’appareil
Installation
sans opening
ouverturenaar
vers l’extérieur
Installatie
zonder
buiten
Filterversie
Version recyclage
Om dePour
dampkap
van de
transformer
la afzuigversie
hotte version naar de
évacuation
en bouwen,
version recyclage,
demandez
filterversie
om te
vraag uw
dealer
à votrekoolstoffilters.
vendeur des filtres à charbon actif.
om actieve
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Installeer
de que
actieve
koolstoffilter
• Vérifiez
le diamètre
du filtre à
(cassette)charbon
:
actif correspond à celui de
•Controleer
of de d'évacuation.
diameter van de actieve
la sortie
• Si nécéssaire,
enlevez
koolstoffilter
overeenkomt
metl'adaptateur
die van de
de diamètre préalablement installé.
evacuatieuitlaat.
• Placez
lenodig
filtre àde
charbon
sur la
• Verwijder
indien
eerderactif
geïnstalsortie
d'évacuation,
puis
fixez-le
en
leerde diameter-adapter.
le tournant dans le sens inverse des
• Plaats de
actieve
koolstoffilter
op
de
evaaiguilles d’une montre.
cuatieuitlaat en zet hem vast door het tegen
de klokInstallez
in te draaien.
le filtre à charbon actif (à découper)
•
Pour installer le filtre à charbon
•
Pour ouvrir la filtre métallique,
actif,
le filtre
métallique doit
Installeer de
actieve
koolstoffilter
(uit être
te snipréalablement
retiré.
jden):
le dispositif
de
•Om de appuyez
actieve sur
koolfilter
te installeren,
verrouillage,
puis
tirez
le
filtre
vers
moet de metalen filter van tevoren
worden
le bas.
verwijderd.
• metalen
Placez le
filtre
au u op
•Om de
filter
tepré-découpé
openen, drukt
dessus
du
filtre
métallique
.
het slot en trekt u de filter naar beneden.
Maintenez-le en position à l'aide de
•Plaats de vooraf uitgesneden filter boven
baguettes métal (fournies selon les
de metalen filter.
modèles).
•Houd•hem
in positie
met behulp
vandans
metaReplacez
le filtre
métallique
sa
len stangen
(geleverd
volgens het model).
position
initiale.
•Plaats de metalen filter terug in de oorspronkelijke positie.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de
Opmerking
:
se détacher
et de présenter un danger.
Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen, hetgeen
L’installation
d’un filtre àDe
charbon
diminue
la puissance
d’aspiration
de het
la
risico's
met zich meebrengt.
installatie
van een
koolstoffilter
vermindert
hotte.
afzuigvermogen
van de dampkap.We raden aan om de dampkap enkele minuten
voor het bereiden van gerechten in te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen
het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden eenmaal het eten bereid is
voor een optimale verwijdering van geuren en afvoer van vervuilde lucht.
FR
NL
13
21
Nederlands
C
Controle en gebruik
Controle en gebruik
Mechanische schakelknop
Lichtknop
Op de linkerkant van de afzuigkap.
Snelheidsknop
Op de rechterkant van de afzuigkap.
« = »: hoge snelheid
« - »: lage snelheid
« O »: Stop
Onderhoud
Alvorens het apparaat te reinigen, schakel het uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Periodieke reiniging
Gebruik een zachte doek, licht
bevochtigd met warm water
en zeep of een schoonmaakmiddel. Gebruik geen staalwol, schurende of chemische
producten/voorwerpen, stijve
borstel om het apparaat te reinigen.
Maandelijkse reiniging van de
vetfilter
VERPLICHT: Reinig de filter
maandelijks om een risico op
brand te voorkomen.
De filter verzamelt vet, rook en
stof, dit heeft dus een directe
invloed op de doeltreffendheid
van de afzuigkap. Als het niet
wordt gereinigd, zullen de vetresten (mogelijk ontvlambaar)
het verstoppen. Reinig het met
een schoonmaakmiddel.
Jaarlijkse reiniging van de actieve koolfilters
ENKEL van toepassing op het
apparaat geïnstalleerd in de
modus recyclage (geen luchtafvoer naar buiten). Deze filter
omsluit geuren en moet minstens één keer per jaar wor-
22
NL
den vervangen afhankelijk van de frequentie van het gebruik van
de afzuigkap.
De lamp vervangen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de gebruikte lamp los en verwijder ze.
3. Vervang ze door een lamp van hetzelfde type en hetzelfde vermogen (E14 Max. 2x28 W).
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Reparatie
Probleemstellingen
Oorzaken
Oplossingen
De lamp brandt
maar de ventilator
functioneert niet.
De bladen van de ventilator zitten
vast.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De lamp en de ventilator functioneren
niet.
De lamp is doorgebrand.
Vervang de lamp door een lamp met hetzelfde vermogen.
Het netsnoer zit los.
Steek het opnieuw in het stopcontact.
Het apparaat trilt
hevig.
De bladen van de ventilator zijn
beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De motor van de ventilator is niet
goed vastgemaakt.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
Het apparaat is niet correct
bevestigd op de steun.
Maak het apparaat los en controleer of de steun correct
is geïnstalleerd.
De afstand tussen het apparaat
en de kookplaat is te groot.
Regel de afstand op 65~75 cm
De afzuigkap zuigt
niet goed.
De motor is beschadigd.
NL
23
Nederlands
E
Extra informatie
Kenmerken
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591
Productblad
Symbool
Mark
Eenheid
Valberg
Model identificatie
BITH 60 X 756C
Productcode
Jaarlijks energieverbruik
959006
AEChotte
Energie-efficiëntieklasse
Fluidodynamische efficiëntie
Lichtopbrengst
FDEhotte
12.1
LEhotte
79
kWh
E
Lichtefficiëntieklasse
Filterefficiëntie van vetten
32
C
Klasse van fluidodynamische efficiëntie
lux/Watt
A
GFEhotte
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten
75
%
D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking
106.4
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking
m3/h
291.3
m3/h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking
Lwa
56
dB(A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking
Lwa
65
dB(A)
Ps
0
w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Symbool
Waarde
Eenheid
Energie-efficiëntie-index
EEIhotte
1.6
f
70.7
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst
Qbep
163
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie
Pbep
140
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie
Wbep
52.2
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak
Emoyen
2
Wl
158
Symbool
Waarde
Eenheid
220-240 ~ 50
V / Hz
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus
Groeifactor in de tijd
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem
Technische kenmerken
Nominale spanning
Klasse elektrische beveiliging
kWh
I
Motorvermogen
65
W
Type verlichting
GU10 LED
kWh
2 (1x2)
W
Verlichtingskracht
Door de gebruiker vervangbare verlichting
Totaal vermogen toegewezen
Afmetingen
Netto gewicht
24
Waarde
NL
Niet
67
W
60x22.8x47.2
cm
6
kg
Milieubescherming
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren.
Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de recyclage.
E
Nederlands
Extra informatie
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid
bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum
voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het
weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product,
neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
NL
25
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este
producto de la gama de VALBERG.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT están
seleccionados, aprobados y recomendados por
VALBERG, lo cual permite garantizar su utilización
simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada
vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
26
ES
Índice
C
D
E
Instalación
Mandos y utilización
Limpieza y
mantenimiento
Informaciones
complementarias
28 Precauciones de seguridad
Español
A
B
Precauciones de
seguridad
A
32 Preparativos previos a la instalación del
aparato
33 Instalación (con evacuación de humos hacia el exterior)
35 Mandos y utilización
35 Mantenimiento
36 Resolución de problemas
37 Especifi caciones técnicas
38 Aviso para la protección del medio ambiente
ES
27
Español
A
28
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
• Este manual de uso ha sido
elaborado con su seguridad en mente. Léalo detenidamente en su totalidad
antes de proceder a instalar el aparato y consérvelo
a mano para poder consultarlo en otra ocasión.
• Todos los trabajos eléctricos necesarios para la
instalación del aparato deberá efectuarlos un técnico
electricista o una persona
competente.
• La instalación del aparato deberá efectuarla una
persona debidamente cualificada, observando estrictamente las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
• Los elementos accesibles
del aparato podrán alcanzar temperaturas bastante
elevadas durante su uso.
• Asegúrese de mantener a
niños pequeños a una distancia prudente del aparato. No toque el aparato.
• Procure no provocar llamas debajo de la campana
extractora.
• El fabricante recomienda
encarecidamente
mantener a niños pequeños y
ES
bebés a una distancia prudente del aparato.
• Este aparato podrá ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años, así
como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no
cuenten con la experiencia
o los conocimientos necesarios, siempre y cuando
estén supervisados por una
persona responsable de su
seguridad o hayan recibido
previamente instrucciones
que les permitan utilizarlo
con toda seguridad y sean
plenamente conscientes de
los peligros implicados. No
permita que niños utilicen
el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse que niños lleven a cabo
las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato
sin contar con la debida supervisión de un adulto.
• Procure que tanto el aparato como su cable de alimentación permanezcan
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
• El circuito eléctrico que
alimente al aparato deberá
estar provisto de un dispositivo de desconexión adecuado que cumpla los requisitos de las normativas
•
•
•
•
vigentes sobre instalaciones eléctricas. La instalación eléctrica que alimente al aparato deberá estar
provista de un interruptor
de desconexión que actúe
en todos sus polos y que
proporcione un entrehierro adecuado cada polo de
como mínimo 3 mm.
Examine periódicamente el
cable de alimentación y su
enchufe para comprobar
que no están dañados en
modo alguno. Si el cable de
alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio posventa o alguna otra persona de cualificación similar.
De esta manera se evitarán
riesgos innecesarios.
Procure que los cables
eléctricos no lleguen a tocar las partes calientes del
aparato.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
pisado debajo del aparato
ni trabado en su interior.
Asimismo, procure manipularlo
adecuadamente
para evitar dañarlo.
No instale el aparato en exteriores ni tampoco en lugares húmedos o propensos a fugas o derrames de
agua; como por ejemplo,
•
•
•
•
•
•
•
•
debajo o a proximidad de
un fregadero. En caso de
producirse alguna fuga de
agua que llegara a mojar
el aparato, déjelo secar al
aire.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asegúrese de desechar de
manera adecuada los elementos del embalaje.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asimismo, se recomienda
prestar atención particular
a la hora de utilizar y limpiar el aparato. Lea detenidamente los apartados
referentes a la limpieza y
el mantenimiento del aparato.
No utilice dispositivos de
limpieza a vapor para limpiar el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de
manera conjunta con un
temporizador externo ni
con un sistema de control a
distancia independiente.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso
doméstico.
¡Advertencia! Asegúrese
ES
A
Español
Precauciones de seguridad
29
Español
A
30
Precauciones de seguridad
de consultar las normativas locales referentes a la
instalación de salidas de
evacuación de humos para
campanas extractoras. No
conecte la salida de humos
de su campana extractora
a conductos de evacuación
de aire caliente de calefactores, tiros de chimeneas
o conductos de ventilación.
Asegúrese de que el lugar
donde se instale el aparato cuente con ventilación
adecuada y conforme a los
requisitos establecidos por
las normativas locales. Asegúrese de que el caudal de
extracción de aire máximo
de cualquier otro aparato
presente en el lugar donde
vaya a instalar su campana
extractora no supere los 4
Pa (0,04 milibares). El lugar
donde se instale la campana extractora deberá contar
con ventilación adecuada.
En particular, si cabe la posibilidad de que vaya a utilizarse simultáneamente con
aparatos que funcionen con
gas u otros combustibles.
La evacuación de humos
del aparato no deberá canalizarse hasta un conducto de extracción de gases de
salida de aparatos que quemen gas u otros combustiES
bles. Deberán respetarse
las normativas en vigor referentes a los sistemas de
extracción de aire.
• ¡Advertencia! Antes de
conectar la campana extractora a la red eléctrica,
proceda como sigue: Interrumpa la alimentación
a la toma de corriente y
compruebe que la tensión
y frecuencia del suministro
eléctrico coinciden con las
indicadas en la placa de especificaciones técnicas del
aparato.
• ¡Advertencia! La campana
extractora podrá dejar de
funcionar en caso de recibir
una descarga electrostática (p. ej., la provocada por
rayos durante tormentas
eléctricas). Dicha situación
no debería conllevar riesgo
alguno de avería o deterioro. Desenchufe la campana
extractora de la toma de corriente y vuelva a enchufarla al cabo de unos instantes.
• Para evitar en lo posible
cualquier riesgo de incendio, limpie periódicamente
el filtro metálico. Asimismo, vigile los elementos
de cocción que contengan
aceite caliente y ajuste adecuadamente la potencia de
los fogones o placas térmi-
cas.
• No utilice la campana extractora si presenta indicios de deterioro o bien no
funciona como es debido.
Póngase en contacto con
nuestro departamento de
atención al cliente.
• No deberá efectuarse debajo del aparato ningún tipo
de cocción que conlleve la
generación de llamas.
• Cuando proceda a la instalación del aparato, observe
imperativamente las separaciones indicadas a continuación entre la superficie
de la placa de cocción u
hornilla y la superficie inferior de la campana extractora.
> Hornillas a gas: 750 mm
>
Placas de cocción eléctricas: 650 mm
• ¡Advertencia! Existirá riesgo de provocar un incendio
o sufrir descarga eléctrica
de no llevarse a cabo la limpieza del aparato conforme
a las instrucciones proporcionadas.
• Deberá
proporcionarse
ventilación adecuada al lugar donde se instale la cam-
pana extractora en caso de
que vaya a utilizarse simultáneamente con aparatos
que funcionen con gas u
otros combustibles.
• Consulte el párrafo a continuación en este manual
para obtener más información sobre la instalación y
la sustitución de las lámparas.
ES
A
Español
Precauciones de seguridad
31
Español
B
Instalación
Preparativos previos a la instalación del aparato
A.
De existir ya un conducto de evacuación de
humos con salida al exterior, podrá conectar
a este su campana extractora.
Según se muestra en la imagen contigua,
podrá efectuar dicha conexión utilizando un
tubo de extracción (de material no inflamable
o tubo flexible de aluminio esmaltado de un
diámetro interior de 150 mm) (Figura 1)
Figura 1
B. Antes de proceder a instalar el aparato, asegúrese de que esté apagado y desenchufado
de la toma de corriente. (Figura 2)
Figura 2
C. Para garantizar su óptima eficacia de funcionamiento, la campana extractora deberá instalarse a una altura de entre 65 y 75 cm por
encima de la superficie de la hornilla o placa
de cocción. (Figura 3)
Figura 3
32
ES
450 mm
Instalación (con
evacuación de humos
hacia el exterior)
¡ATENCIÓN!
• Asegúrese de observar las advertencias
incluidas en el manual de uso referentes a la utilización
del aparato en modo
extracción de humos
hacia el exterior.
Fijación a la pared
1. Taladre 2 orificios de Ø8 mm en un lugar
adecuado, asegurándose de que estén
centrados con respecto al orificio de
evacuación de humos situado en la parte posterior de la campana extractora.
(Dichos dos orificios deberán estar alineados entre sí en el plano horizontal)
(Figura 4)
2. Inserte 2 espiches en los orificios y 2
tornillos ST4 x 30 mm (Los tornillos
no deberán estar roscados a tope, sino
que sus cabezas deberán sobresalir de
la pared entre 2 y 3 mm a fin de poder
enganchar en ellos la campana extractora.).
3. Levante la campana extractora y engánchela que los tornillos fijados a la pared.
4. Marque y taladre 2 orificios de Ø8 mm
en la pared e inserte dos tornillos de seguridad, 2 espiches y 2 tornillos de ST4
x 30 mm
B
Español
Instalación
Figura 4
Fijación debajo de un mueble
1. Taladre 4 orificios de 6 mm de diámetro
en la parte inferior del módulo alto de
cocina fijado a la pared.
2. Instale la campana extractora fijándola
a la parte inferior del módulo en cuestión utilizando los 4 tornillos suministrados. (Figura 5)
Nota: El tubo extensible es un accesorio opcional no suministrado
con el aparato.
33 mm
215 mm
450 mm
Figura 5
ES
33
Instalación
Utilisation de l’appareil
Installation
ouverture
vers
Instalación
sinsans
abertura
hacia
ell’extérieur
exterior
Función
del aire
de circulación
Version
recyclage
Para transformar
la campana
versión evaPour transformer
la hotte version
évacuation
en version
recyclage,
demandez
cuación
en versión
reciclaje,
solicite
filtros
à votre
vendeur
filtres à charbon actif.
de carbón
activo
a sudes
vendedor.
C
Français
Español
B
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Instale• el filtro
deque
carbón
activo (casette)
Vérifiez
le diamètre
du filtre à :
• erfique que
el diámetro
del filtro àdecelui
carbón
charbon
actif correspond
de
activo se corresponde
con el de la salida de
la sortie d'évacuation.
• Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
evacuación.
de diamètrequite
préalablement
installé.
• Si es necesario,
el adaptador
de
• previamente
Placez le filtre
à charbon actif sur la
diámetro
instalado.
d'évacuation,
fixez-le
• Coloque sortie
el filtro
de carbón puis
activo
sobreenla
le tournant dans le sens inverse des
salida de aiguilles
evacuación,
después
fíjelo
giránd’une montre.
dolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Installez le filtre à charbon actif (à découper)
•
Pour installer le filtre à charbon
actif,de
le carbón
filtre métallique
doitcortar)
être :
Instale el filtro
activo (para
préalablement
• Para instalar
el filtro deretiré.
carbón activo, de• Pour
ouvrir la filtre
métallique,
ber retirar
previamente
el filtro
metálico.
appuyez
sur
le
dispositif
de sobre
• Para abril el filtro metálico, presione
verrouillage,
puis
tirez
le
filtre
el dispositivo de cierre, después tire
del vers
filtro
le bas.
hacia abajo.
• Placez
filtre pré-découpé
au del
• Coloque
el filtroleprecortado
por encima
dessus
du
filtre
métallique
.
filtro metálico. Manténgalo en posición con
Maintenez-le en position à l'aide de
la ayuda de varillas de metal (incluidas sebaguettes métal (fournies selon les
gún los modelos).
modèles).
• Vuelva
colocar ellefiltro
endans
su po• a Replacez
filtremetálico
métallique
sa
sición inicial..
position initiale.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher:et de présenter un danger.
Observaciones
Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y
L’installation
d’un
à charbon
diminue
la carbón
puissance
d’aspiration
de la
suponer
un peligro.
La filtre
instalación
de un
filtro de
disminuye
la potencia
hotte.
de aspiración de la campana. Se recomienda encender la campana extractora
unos minutos antes de cocinar. Además, también es aconsejable dejarlo funcionar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los
olores y posibilitar el transporte de aire utilizado.
FR
34
ES
13
Mandos y utilización
Pulsadores de tipo mecánico
Botón de activación/desactivación de la iluminación
En el lado izquierdo de la campana extractora.
Botón de selección de la velocidad
En el lado derecho de la campana extractora.
"=": Velocidad rápida
"-": Velocidad lenta
"O": Apagado
Mantenimiento
Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente
antes de proceder a limpiarlo.
C
Español
Mandos y utilización
Limpieza periódica
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua
jabonosa templada o detergente doméstico. No utilice
estropajos metálicos ni productos o utensilios abrasivos
o químicos ni tampoco cepillos
de cerdas duras para limpiar
el aparato.
Limpieza mensual del filtro
de grasa
MEDIDA DE PRECAUCIÓN IMPERATIVA: limpie el filtro una
vez al mes para evitar posibles
riesgos de incendio.
El filtro atrapa las grasas, los
humos y el polvo que se generan durante la cocción de
los alimentos y, por lo tanto,
afecta de manera directa la
eficacia de funcionamiento de
la campana extractora. De no
limpiarse con la secuencia indicada, los residuos de grasa
acumulados (potencialmente
inflamables) acabarán obstruyéndolo. Límpielo utilizando
un detergente de uso doméstico.
ES
35
Español
D
Limpieza y mantenimiento
Limpieza anual de los filtros de carbón activo
SOLO aplicable si se utiliza el aparato en modo de recirculación
de aire (sin extracción de humos hacia el exterior). Este filtro
tiene como propósito filtrar los olores y deberá sustituirse como
mínimo una vez al año en función de la frecuencia con que utilice su campana extractora.
Sustitución de la bombilla
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
2. Gire la bombilla fundida y retírela de su casquillo.
3. Sustitúyala por otra del mismo tipo y potencia
(E14, máx. 2x28 W).
Resolución de problemas
Problemas
Causas
Soluciones
La luz del aparato
se enciende pero
el ventilador no
funciona.
Las aspas del ventilador están
trabadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado.
Tanto la luz del
aparato como
el ventilador no
funcionan.
La bombilla se ha fundido.
Sustituya la bombilla por otra de una potencia adecuada.
El cable de alimentación no está
correctamente enchufado.
Vuelva a enchufarlo correctamente en la toma de
corriente.
El aparato vibra en
exceso.
Las aspas del ventilador están
dañadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado.
El motor del ventilador no está
correctamente fijado en su sitio.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado.
El aparato no está correctamente
fijado en su soporte.
Descuelgue el aparato y compruebe que el soporte este
firmemente instalado en su sitio.
La separación entre el aparato y
la superficie de cocción es demasiado elevada.
Ajuste dicha separación entre 65 y 75 cm
La campana extractora no aspira
como es debido.
36
ES
El motor está dañado.
Especifi caciones técnicas
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
Producto
Símbolo
marca
BITH 60 X 756C
Código del producto
959006
AEChotte
Clase de eficiencia energética
Eficiencia Fluidodinámica
FDEhotte
12.1
LEhotte
79
kWh
E
Clase de eficiencia luminosa
La eficiencia de filtración de las grasas
32
C
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficiencia luminosa
Unidad
Valberg
Identificación del modelo
Consumo de energía anual
Valor
lux/Watt
A
GFEhotte
Clase de eficiencia de filtración de grasas
75
%
D
Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal
106.4
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal
291.3
m3/h
m3/h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal
Lwa
56
dB(A)
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal
Lwa
65
dB(A)
Ps
0
w
Documentación técnica e información adicional
Símbolo
Valor
Unidad
Índice de eficiencia energética
EEIhotte
1.6
f
70.7
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento
Qbep
163
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia
Pbep
140
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia
Wbep
52.2
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
Factor de crecimiento en el tiempo
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción
Potencia nominal del sistema de iluminación
Características técnicas
Voltaje nominal
Clase de protección eléctrica
kWh
Emoyen
2
Wl
158
Símbolo
Valor
Unidad
220-240 ~ 50
V / Hz
I
Potencia del motor
65
Tipo de iluminación
GU10 LED
kWh
2 (1x2)
W
Poder de iluminación
Iluminación reemplazable por el usuario
No
Potencia total asignada
67
W
Dimensiones L x H x P
60x22.8x47.2
cm
6
kg
Peso neto
Español
E
Informaciones complementarias
ES
37
Español
E
Informaciones complementarias
Aviso para la protección del medio ambiente
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no
deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre
que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos.
Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin
de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a
seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a
evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud
humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios)
previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto
por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento desecho, recogida
y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa
de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto.
38
ES