Valberg BITH 60 X756C de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 14
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 26
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 - FACHES THUMESNIL - France
www.electrodepot.fr
Made in PRC
Hotte aspirante
Afzuigkap
Campana extractora
07/2018
148 x 210 mm148 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha
de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de
material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudi-
eran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadec-
uada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
959006 - BITH 60 X 756C
Français
Informations complémentaires
A
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
3FR
Français
A
Table des matières
A
Consignes de
sécurité
B
Installation
C
Contrôle et
utilisation
D
Nettoyage et
entretien
E
Informations
complémentaires
4 Consignes de sécurité
7 Préparatifs avant l’installation
8 Installation (extraction vers l’extérieur)
10 Contrôle et utilisation
10 Entretien
11 Dépannage
12 Caractéristiques
13 Protection de l'environnement
Français
4 FR
A
Consignes de sécurité
Cette notice d’utilisation
est conçue pour votre sécu-
rité. Lisez-la attentivement
et intégralement avant
l’installation et conservez-
la pour consultation ulté-
rieure.
Tout travail d'installation
doit être effectué par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
Cet appareil doit être ins-
tallé correctement par une
personne ayant les quali-
fications requises en res-
pectant strictement les
instructions du fabricant.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisa-
tion.
Les jeunes enfants doivent
être tenus à distance. Ne
touchez pas l’appareil.
Ne faites pas de flambée
sous la hotte aspirante.
Le fabricant recommande
fortement que cet appareil
soit maintenu hors de por-
tée des bébés et des jeunes
enfants.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
Consignes de sécurité
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans sur-
veillance.
Veillez à ce que l’appareil
et son câble d’alimentation
restent hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Un dispositif de décon-
nexion doit être incorporé
dans le câblage fixe confor-
mément aux réglemen-
tations de câblage appli-
cables. Le câblage fixe doit
comporter un interrupteur
de déconnexion agissant
sur toutes les bornes et
dont les contacts à chaque
borne sont séparés de 3
mm au minimum.
Inspectez régulièrement la
fiche et le câble d’alimen-
tation pour vérifier qu’ils
ne sont pas endommagés.
5FR
Français
A
Consignes de sécurité
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifi-
cation similaire afin d'évi-
ter un danger.
Ne laissez pas les câbles
électriques toucher les
parties chaudes de l’appa-
reil.
Veillez à ce que le câble
d’alimentation ne soit pas
coincé sous ou dans l’ap-
pareil et veillez à ne pas
l’abîmer.
N’installez pas l’appareil en
extérieur, dans un endroit
humide ou dans un endroit
où il peut y avoir des fuites
d’eau, par exemple sous ou
près d’un évier. En cas de
fuite d’eau, laissez l’appa-
reil sécher naturellement.
N’utilisez pas de spray in-
flammable près de l’appa-
reil.
Jetez les éléments d'em-
ballage de manière appro-
priée.
N’utilisez pas de spray in-
flammable près de l’appa-
reil.
Nous recommandons éga-
lement de faire très atten-
tion pendant l’utilisation
et le nettoyage. Lisez at-
tentivement les chapitres
concernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Il ne faut pas utiliser de
nettoyeur vapeur.
L’appareil n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
minuteur externe ou un
système de contrôle à dis-
tance séparé.
Cet appareil est conçu ex-
clusivement pour un usage
domestique.
Avertissement : Consultez
les réglementations locales
concernant les bouches de
sortie des fumées. Ne rac-
cordez pas la hotte à une
gaine d’air chaud, de ven-
tilation ou de fumées. Véri-
fiez que la ventilation de
la pièce est appropriée et
conforme aux réglementa-
tions locales. Assurez-vous
que le débit d’extraction
d’air maximal des appa-
reils dans la pièce ne dé-
passe pas 4 Pa (0,04 mbar).
La pièce doit comporter
une ventilation adéquate si
une hotte aspirante est uti-
lisée simultanément avec
des appareils fonctionnant
au gaz ou d’autres com-
bustibles. L’air ne doit pas
être rejeté dans un conduit
d’extraction des gaz
d’échappement d’appareils
brûlant du gaz ou d’autres
Français
6 FR
A
Consignes de sécurité
combustibles. Les régle-
mentations concernant
l’extraction d’air doivent
être respectées.
Avertissement : Avant de
brancher la hotte : Mettez
la prise électrique hors ten-
sion et vérifiez que la ten-
sion et la fréquence du sec-
teur correspondent à celles
indiquées sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Avertissement : La hotte
peut cesser de fonctionner
en cas de décharge élec-
trostatique (par exemple à
cause de la foudre). Cela
n’entraîne aucun risque
de détérioration. Mettez la
hotte hors tension au ni-
veau de la prise électrique,
puis remettez-la sous ten-
sion après minute.
Pour prévenir le risque d’in-
cendie, nettoyez régulière-
ment le filtre métallique, et
surveillez et régulez scru-
puleusement les ustensiles
de cuisson contenant de
l’huile chaude.
N'utilisez pas la hotte si elle
présente des signes de dé-
térioration ou de dysfonc-
tionnement. Contactez le
service client.
Aucune cuisson à la flam-
bée ne doit être effectuée
sous cet appareil.
Lors de l'installation de
l’appareil, respectez impé-
rativement les distances
suivantes entre le dessus
de la plaque de cuisson ou
de la cuisinière et la partie
la plus basse de la hotte
aspirante :
> Plaque de cuisson au gaz :
750 mm.
> Plaque de cuisson élec-
trique : 650 mm.
Avertissement : Il y a un
risque d'incendie et de choc
électrique si le nettoyage
n'est pas effectué confor-
mément aux instructions.
Une ventilation adéquate de
la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz
ou autres combustibles.
En ce qui concerne les in-
formations pour l'instal-
lation et le remplacement
des lampes, référez-vous
au paragraphe ci-après de
la notice.
7FR
Français
B
Installation
A. S’il y a une bouche de sortie donnant sur
l’extérieur, votre hotte aspirante peut y être
raccordée.
Comme montré ci-dessous, au moyen d’une
gaine d’extraction (matériau ininflammable
ou tuyau flexible, aluminium, émaillé d’un
diamètre interne de 150 mm) (Figure 1)
Figure 1
B. Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et dé-
branchez-le de la prise électrique. (Figure 2)
Figure 2
C. La hotte aspirante doit être placée à une
distance de 65~75 cm au-dessus du plan de
cuisson pour une efficacité optimale. (Figure
3)
Figure 3
Préparatifs avant l'installation
Français
8 FR
B
Installation
Fixation sous un meuble
1. Percez 4 trous de 6 mm de diamètres
sous le placard suspendu.
2. Installez la hotte aspirante sous le pla-
card suspendu et fixez-la avec les 4 vis
fournies. (Figure 5)
Remarque : La gaine extensible
est un accessoire optionnel et
n'est pas fournie.
Figure 5
450mm
215mm
33mm
Installation (extraction vers
l’extérieur)
ATTENTION !
Respectez les mises
en garde contenues
dans la notice d’uti-
lisation concernant
l’utilisation de l’ap-
pareil dans le mode
extraction de l’air
hors de la pièce.
Fixation murale
1. Percez 2 trous de Ø8 mm dans un en-
droit approprié en les centrant par rap-
port au trou du dos de la hotte aspirante.
(Ces deux trous doivent être alignés à
l’horizontale) (Figure 4)
2. Insérez 2 chevilles murales et 2 vis
ST4x30 mm (Les vis ne doivent pas être
complètement vissées, il faut les lais-
ser dépasser de 2~3 mm pour pouvoir
accrocher la hotte.).
3. Soulevez la hotte et accrochez-la au
mur.
4. Marquez et percez 2 trous de Ø8 mm et
insérez deux vis de sécurité avec 2 che-
villes murales et 2 vis de ST4x30 mm
Figure 4
450mm
9FR
Français
B
Installation
Installation sans ouverture vers l'extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte version évacua-
tion en version recyclage, demandez à votre
vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette) :
• Vérifiez que le diamètre du filtre à charbon
actif correspond à celui de la sortie d'éva-
cuation.
• Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur de dia-
mètre préalablement installé.
• Placez le filtre à charbon actif s ur la sor-
tie d'évacuation, puis fixez-le en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Installez le filtre à charbon actif (à découper):
• Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre
métallique doit être préalablement retiré.
• Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez
sur le dispositif de verrouillage, puis tirez le
filtre vers le bas.
• Placez le filtre pré-découpé au dessus du
filtre métallique . Maintenez-le en position à
l'aide de baguettes métal (fournies selon les
modèles).
• Replacez le filtre métallique dans sa posi-
tion initiale.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte version
évacuation en version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Vérifiez que le diamètre du filtre à
charbon actif correspond à celui de
la sortie d'évacuation.
Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
de diamètre préalablement installé.
Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à déco uper)
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
préalablement retiré.
Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez sur le dispositif de
verrouillage, puis tirez le filtre vers
le bas.
Placez le filtre pré-découpé au
dessus du filtre métallique .
Maintenez-le en position à l'aide de
baguettes métal (fournies selon les
modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Remarque :
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé; dans le cas contraire, il risquerait de se
détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la hotte.
Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de com-
mencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir
terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l'air vicié.
Français
10 FR
C
Contrôle et utilisation
Contrôle et utilisation
Bouton à bascule mécanique
Bouton de la lampe
Sur le côté gauche de la hotte.
Bouton de la vitesse
Sur le côté droit de la hotte.
« = » : vitesse rapide
« - » : vitesse lente
« O » : Arrêt
Entretien
Avant de nettoyer l’appareil,
éteignez-le et débranchez sa
fiche.
Nettoyage périodique
Utilisez un chiffon doux et lé-
gèrement humecté avec de
l'eau savonneuse tiède ou du
détergent ménager. N'utilisez
pas de tampon métallique, de
produit/ustensile abrasif ou
chimique, ni de brosse à poils
durs pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage mensuel du filtre à
graisse
IMPÉRATIF : Nettoyez le filtre
tous les mois pour éviter un
risque d’incendie.
Le filtre collecte la graisse,
les fumées et les poussières,
il impacte donc directement
l’efficacité de la hotte aspi-
rante. S’il n’est pas nettoyé,
les résidus de graisse (poten-
tiellement inflammables) vont
le boucher. Nettoyez-le avec
un détergent ménager.
Nettoyage annuel des filtres à
charbons actifs
Applicable EXCLUSIVEMENT
à l’appareil installé dans le
mode recyclage (pas d’extrac-
tion d’air vers l’extérieur). Ce
filtre emprisonne les odeurs et
11FR
Français
D
Nettoyage et entretien
doit être changé au moins une fois par an selon la fréquence
d’utilisation de la hotte aspirante.
Remplacer l'ampoule
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Tournez l’ampoule usagée et retirez-la.
3. Remplacez-la par une ampoule du même type et de même
puissance (E14 Max. 2x28 W).
Dépannage
Problèmes Causes Solutions
La lampe est
allumée, mais
le ventilateur ne
fonctionne pas.
Les pales du ventilateur sont
coincées.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
Le moteur est endommagé.
La lampe et le
ventilateur ne fonc-
tionnent pas.
L’ampoule a grillé. Changez l’ampoule par une ampoule d’une puissance
appropriée.
Le câble d’alimentation est mal
branché.
Rebranchez-le dans la prise électrique.
L’appareil vibre
fortement.
Les pales du ventilateur sont
endommagées.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
Le moteur du ventilateur n’est
pas bien fixé.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
L’appareil n’est pas correctement
fixé au support.
Décrochez l’appareil et vérifiez que le support est
correctement installé.
La hotte n’aspire
pas correctement.
La distance entre l’appareil et
la surface de cuisson est trop
importante.
Réglez la distance à 65~75 cm
Français
12 FR
E
Informations complémentaires
Caractéristiques
Fiche produit
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle BITH 60 X 756C
Code produit 959006
Consommation d'énergie annuelle AEChotte 32 kWh
Classe d'efficacité énergétique C
Efficacité fluidodynamique FDEhotte 12.1
Classe d'efficacité fluidodynamique E
Efficacité lumineuse LEhotte 79 lux/Watt
Classe d'efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses GFEhotte 75 %
Classe d'efficacité de filtration des graisses D
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 106.4 m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 291.3 m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 56 dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 65 dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Ps 0 w
Mesures effectuées suivant les réglements UE N°65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591
Documentation technique et informations complémentaires
Symbole Valeur Unité
Facteur d'accroissement dans le temps EEIhotte 1.6
Identification du modèle f 70.7
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 163
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 140 kWh
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 52.2
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen 2
Puissance nominale du système d’éclairage Wl 158
Caractéristiques techniques
Symbole Valeur Unité
Alimentation 220-240 ~ 50 V / Hz
Classe de protection électrique I
Puissance moteur en W 65
Type d'éclairage Module LED kWh
Puissance d'éclairage en W 2 (1x2) W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Puissance totale assignée en W 67 W
Dimensions hors tout L x H x P en cm 60x22.8x47.2 cm
Poids net en Kg 6 kg
13FR
Français
E
Informations complémentaires
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ména-
gères. Recyclez-les là où des centres spécialisés existent. Contactez la municipa-
lité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électro-
niques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les consé-
quences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pour-
raient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les or-
dures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de
recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à
la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le ma-
gasin où le produit a été acheté.
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
Protection de l'environnement
Fiche produit
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle BITH 60 X 756C
Code produit 959006
Consommation d'énergie annuelle AEChotte 32 kWh
Classe d'efficacité énergétique C
Efficacité fluidodynamique FDEhotte 12.1
Classe d'efficacité fluidodynamique E
Efficacité lumineuse LEhotte 79 lux/Watt
Classe d'efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses GFEhotte 75 %
Classe d'efficacité de filtration des graisses D
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 106.4 m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 291.3 m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 56 dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 65 dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Ps 0 w
Documentation technique et informations complémentaires
Symbole Valeur Unité
Facteur d'accroissement dans le temps EEIhotte 1.6
Identification du modèle f 70.7
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 163
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 140 kWh
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 52.2
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen 2
Puissance nominale du système d’éclairage Wl 158
Caractéristiques techniques
Symbole Valeur Unité
Alimentation 220-240 ~ 50 V / Hz
Classe de protection électrique I
Puissance moteur en W 65
Type d'éclairage Module LED kWh
Puissance d'éclairage en W 2 (1x2) W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Puissance totale assignée en W 67 W
Dimensions hors tout L x H x P en cm 60x22.8x47.2 cm
Poids net en Kg 6 kg
14 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te hebben. De producten van het merk ELECTRO
DEPOT worden gekozen, getest en aanbevolen door
VALBERG en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
15NL
Nederlands
A
Inhoudsopgave
A
Veiligheidsinstructies
B
Installatie
C
Controle en gebruik
D
Reiniging en
onderhoud
E
Extra informatie
16 Veiligheidsinstructies
19 Voorbereidingen voorafgaand aan de
installatie
20 Installatie (afvoer naar buiten)
22 Controle en gebruik
22 Onderhoud
23 Reparatie
24 Kenmerken
25 Milieubescherming
Nederlands
16 NL
A
Veiligheidsinstructies
Deze gebruikshandleiding
is bedoeld voor uw veilig-
heid. Lees ze aandachtig
en volledig vóór de instal-
latie en bewaar ze voor la-
tere raadpleging.
Alle installatie moet wor-
den uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien
of een bevoegd persoon.
Dit apparaat moet correct
worden geïnstalleerd door
een persoon met de ver-
eiste kwalificaties volgens
de instructies van de fabri-
kant.
De toegankelijke onderde-
len kunnen heet worden
tijdens het gebruik.
Jonge kinderen moeten op
afstand worden gehouden.
Raak het apparaat niet aan.
Maak geen vlammend vuur
onder de afzuigkap.
De fabrikant raadt ten
zeerste aan dit apparaat uit
de buurt te houden van ba-
by's en jonge kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
Veiligheidsinstructies
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebren-
gen begrijpen. Laat kinde-
ren nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het appa-
raat niet reinigen of onder-
houden.
Zorg ervoor dat het appa-
raat en het netsnoer bui-
ten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar blijven.
Een uitschakelingsinstal-
latie moet worden opgeno-
men in de vaste bedrading
in overeenstemming met
de toepasselijke bedra-
dingswetgeving. De vaste
bedrading moet voorzien
zijn van een uitschakel-
knop die inwerkt op alle
aansluitklemmen en waar-
van de contacten aan elke
pool minimum 3 mm zijn
gescheiden.
Inspecteer regelmatig de
stekker en het netsnoer om
te controleren of ze niet be-
schadigd zijn. Als het snoer
beschadigd is, laat het ver-
vangen door de fabrikant,
een erkend servicecen-
trum of een gelijkwaardig
17NL
Nederlands
A
Veiligheidsinstructies
bekwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Zorg ervoor dat de elektri-
sche kabels de warme on-
derdelen van het apparaat
niet aanraken.
Zorg ervoor dat het net-
snoer niet onder of in het
apparaat vastzit en zorg
ervoor dat het niet wordt
beschadigd.
Installeer het apparaat niet
buitenshuis, in een voch-
tige ruimte of een ruimte
waar er waterlekken kun-
nen zijn, bijvoorbeeld on-
der of in de buurt van een
wasbak. In geval van een
waterlek, laat het apparaat
natuurlijk drogen.
Gebruik geen ontvlambare
sprays in de buurt van het
apparaat.
Gooi de verpakking op de
gepaste wijze weg.
Gebruik geen ontvlambare
sprays in de buurt van het
apparaat.
Wij raden u ook aan heel
voorzichtig te zijn tijdens
het gebruik en de reiniging.
Lees aandachtig de hoofd-
stukken betreffende de rei-
niging en het onderhoud
van dit apparaat.
Gebruik geen stoomreini-
ger.
Het apparaat is niet ont-
worpen voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbe-
dieningssysteem.
Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Waarschuwing: Raadpleeg
de plaatselijke regelgeving
betreffende de rookafvoer-
gaten. Sluit de afzuigkap
niet aan op een hetelucht-,
ventilatie- of rookkoker.
Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende geventileerd is
en in overeenstemming is
met de plaatselijke regel-
geving. Zorg ervoor dat het
maximale luchtafschei-
dingsdebiet van de appara-
ten in de ruimte 4 Pa (0,04
mbar) niet overschrijdt.
De ruimte moet voldoende
ventilatie hebben als een
afzuigkap wordt gebruikt
tegelijkertijd met appara-
ten die werken op gas of
een andere brandstof. De
lucht mag niet worden uit-
gestoten in een gasuitlaat-
buis van apparaten die gas
of een andere brandstof
verbranden. De regelge-
ving met betrekking tot de
luchtafvoer moet worden
nageleefd.
Waarschuwing: Alvorens
de afzuigkap aan te sluiten:
Nederlands
18 NL
A
Veiligheidsinstructies
Schakel het stopcontact uit
en controleer of de stroom-
spanning en de -frequentie
overeenstemmen met die
aangegeven op het typepla-
tje van het apparaat.
Waarschuwing: De af-
zuigkap kan stoppen met
werken in geval van elek-
trostatische ontlading (bij-
voorbeeld door bliksemin-
slag). Dit houdt geen risico
op beschadiging in. Trek de
stekker uit het stopcontact
en schakel de stroom na
één minuut opnieuw in.
Om het risico op brand te
voorkomen, reinig regel-
matig de metaalfilter, en
controleer en regulariseer
nauwgezet het keukengerei
dat hete olie bevat.
Gebruik de afzuigkap niet
als ze tekenen van bescha-
diging of storing vertoont.
Neem contact op met de
klantendienst.
Kook niet met een vlam-
mend vuur onder dit appa-
raat.
Tijdens de installatie van
het apparaat, respecteer
de afstand tussen de bo-
venkant van de kookplaat of
het fornuis en het onderste
gedeelte van de afzuigkap:
> Gaskookplaat: 750 mm.
> Elektrische kookplaat: 650
mm.
Waarschuwing: Er is een ri-
sico op brand of elektrische
schokken als de reiniging
niet wordt gedaan volgens
de instructies.
De ruimte moet voldoende
worden geventileerd als de
afzuigkap wordt gebruikt
tegelijkertijd met appara-
ten die gas of een andere
brandstof gebruiken.
Voor informatie over het in-
stalleren en vervangen van
lampen raadpleegt u de
volgende paragraaf in de
handleiding.
19NL
Nederlands
B
Installatie
Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie
A. Als een afvoergat naar buiten uitgeeft, kan
uw afzuigkap hierop worden aangesloten.
Zoals hieronder aangegeven, met behulp
van een afvoerbuis (onbrandbaar materiaal
of een flexibele slang, aluminium, geëmail-
leerd met een binnendiameter van 150 mm)
(Afbeelding 1)
Afbeelding 1
B. Alvorens het apparaat te installeren, schakel
het uit en trek de stekker uit het stopcontact.
(Afbeelding 2)
Afbeelding 2
C. De afzuigkap moet worden geplaatst op een
afstand van 65~75 cm boven de kookplaat
voor een optimaal rendement. (Afbeelding 3)
Afbeelding 3
Nederlands
20 NL
B
Installatie
Bevestiging onder een meubel
1. Boor 4 gaten van 6 mm diameter onder
de opgehangen kast.
2. Installeer de afzuigkap onder de opge-
hangen kast en maak ze vast met de 4
meegeleverde schroeven. (Afbeelding 5)
Opmerking: De uitzetbare koker
is een optioneel accessoire en
wordt niet meegeleverd.
Afbeelding 5
450mm
215mm
33mm
Installatie (afvoer naar
buiten)
LET OP!
Volg de waarschu-
wingen in de handlei-
ding over het gebruik
van het apparaat in
de modus luchtaf-
voer buiten de ruim-
te.
Wandmontage
1. Boor 2 gaten van Ø8 mm op een ge-
schikte plaats, gecentreerd ten opzich-
te van de opening in de achterkant van
de afzuigkap. (Deze twee gaten moeten
horizontaal op dezelfde lijn liggen ) (Af-
beelding 4)
2. Steek 2 muurpluggen en 2 schroeven
ST4x30 mm in de gaten (Schroef de
schroeven niet volledig aan, ze moeten
2~3 mm uit de muur steken om de af-
zuigkap op te hangen.).
3. Til de afzuigkap en hang ze op aan de
muur.
4. Teken en boor 2 gaten van Ø8 mm en
steek twee veiligheidsshroeven met
2 muurpluggen en 2 schroeven van
ST4x30 mm in de gaten
Afbeelding 4
450mm
21NL
Nederlands
B
Installatie
Installatie zonder opening naar buiten
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar de
filterversie om te bouwen, vraag uw dealer
om actieve koolstoffilters.
Installeer de actieve koolstoffilter
(cassette) :
•Controleer of de diameter van de actieve
koolstoffilter overeenkomt met die van de
evacuatieuitlaat.
• Verwijder indien nodig de eerder geïnstal-
leerde diameter-adapter.
• Plaats de actieve koolstoffilter op de eva-
cuatieuitlaat en zet hem vast door het tegen
de klok in te draaien.
Installeer de actieve koolstoffilter (uit te sni-
jden):
•Om de actieve koolfilter te installeren,
moet de metalen filter van tevoren worden
verwijderd.
•Om de metalen filter te openen, drukt u op
het slot en trekt u de filter naar beneden.
•Plaats de vooraf uitgesneden filter boven
de metalen filter.
•Houd hem in positie met behulp van meta-
len stangen (geleverd volgens het model).
•Plaats de metalen filter terug in de oors-
pronkelijke positie.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte version
évacuation en version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Vérifiez que le diamètre du filtre à
charbon actif correspond à celui de
la sortie d'évacuation.
Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
de diamètre préalablement installé.
Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à déco uper)
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
préalablement retiré.
Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez sur le dispositif de
verrouillage, puis tirez le filtre vers
le bas.
Placez le filtre pré-découpé au
dessus du filtre métallique .
Maintenez-le en position à l'aide de
baguettes métal (fournies selon les
modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Opmerking :
Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen, hetgeen
risico's met zich meebrengt. De installatie van een koolstoffilter vermindert het
afzuigvermogen van de dampkap.We raden aan om de dampkap enkele minuten
voor het bereiden van gerechten in te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen
het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden eenmaal het eten bereid is
voor een optimale verwijdering van geuren en afvoer van vervuilde lucht.
Nederlands
22 NL
C
Controle en gebruik
Controle en gebruik
Mechanische schakelknop
Lichtknop
Op de linkerkant van de afzuig-
kap.
Snelheidsknop
Op de rechterkant van de afzuig-
kap.
« = »: hoge snelheid
« - »: lage snelheid
« O »: Stop
Onderhoud
Alvorens het apparaat te reini-
gen, schakel het uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Periodieke reiniging
Gebruik een zachte doek, licht
bevochtigd met warm water
en zeep of een schoonmaak-
middel. Gebruik geen staal-
wol, schurende of chemische
producten/voorwerpen, stijve
borstel om het apparaat te rei-
nigen.
Maandelijkse reiniging van de
vetfilter
VERPLICHT: Reinig de filter
maandelijks om een risico op
brand te voorkomen.
De filter verzamelt vet, rook en
stof, dit heeft dus een directe
invloed op de doeltreffendheid
van de afzuigkap. Als het niet
wordt gereinigd, zullen de vet-
resten (mogelijk ontvlambaar)
het verstoppen. Reinig het met
een schoonmaakmiddel.
Jaarlijkse reiniging van de ac-
tieve koolfilters
ENKEL van toepassing op het
apparaat geïnstalleerd in de
modus recyclage (geen lucht-
afvoer naar buiten). Deze filter
omsluit geuren en moet min-
stens één keer per jaar wor-
23NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
den vervangen afhankelijk van de frequentie van het gebruik van
de afzuigkap.
De lamp vervangen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact.
2. Draai de gebruikte lamp los en verwijder ze.
3. Vervang ze door een lamp van hetzelfde type en hetzelfde ver-
mogen (E14 Max. 2x28 W).
Reparatie
Probleemstel-
lingen
Oorzaken Oplossingen
De lamp brandt
maar de ventilator
functioneert niet.
De bladen van de ventilator zitten
vast.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De motor is beschadigd.
De lamp en de ven-
tilator functioneren
niet.
De lamp is doorgebrand. Vervang de lamp door een lamp met hetzelfde vermo-
gen.
Het netsnoer zit los. Steek het opnieuw in het stopcontact.
Het apparaat trilt
hevig.
De bladen van de ventilator zijn
beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De motor van de ventilator is niet
goed vastgemaakt.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
Het apparaat is niet correct
bevestigd op de steun.
Maak het apparaat los en controleer of de steun correct
is geïnstalleerd.
De afzuigkap zuigt
niet goed.
De afstand tussen het apparaat
en de kookplaat is te groot.
Regel de afstand op 65~75 cm
Nederlands
24 NL
Extra informatie
E
Kenmerken
Productblad
Symbool Waarde Eenheid
Mark Valberg
Model identificatie BITH 60 X 756C
Productcode 959006
Jaarlijks energieverbruik AEChotte 32 kWh
Energie-efficiëntieklasse C
Fluidodynamische efficiëntie FDEhotte 12.1
Klasse van fluidodynamische efficiëntie E
Lichtopbrengst LEhotte 79 lux/Watt
Lichtefficiëntieklasse A
Filterefficiëntie van vetten GFEhotte 75 %
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 106.4 m3/h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 291.3 m3/h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking Lwa 56 dB(A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking Lwa 65 dB(A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Ps 0 w
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591
Technische documentatie en aanvullende informatie
Symbool Waarde Eenheid
Energie-efficiëntie-index EEIhotte 1.6
Groeifactor in de tijd f 70.7
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst Qbep 163
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie Pbep 140 kWh
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 52.2
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emoyen 2
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem Wl 158
Technische kenmerken
Symbool Waarde Eenheid
Nominale spanning 220-240 ~ 50 V / Hz
Klasse elektrische beveiliging I
Motorvermogen 65 W
Type verlichting GU10 LED kWh
Verlichtingskracht 2 (1x2) W
Door de gebruiker vervangbare verlichting Niet
Totaal vermogen toegewezen 67 W
Afmetingen 60x22.8x47.2 cm
Netto gewicht 6 kg
25NL
Nederlands
Extra informatie
E
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huis-
houdelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren.
Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de re-
cyclage.
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektro-
nische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid
bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum
voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het
weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product,
neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
Productblad
Symbool Waarde Eenheid
Mark Valberg
Model identificatie BITH 60 X 756C
Productcode 959006
Jaarlijks energieverbruik AEChotte 32 kWh
Energie-efficiëntieklasse C
Fluidodynamische efficiëntie FDEhotte 12.1
Klasse van fluidodynamische efficiëntie E
Lichtopbrengst LEhotte 79 lux/Watt
Lichtefficiëntieklasse A
Filterefficiëntie van vetten GFEhotte 75 %
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 106.4 m3/h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 291.3 m3/h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking Lwa 56 dB(A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking Lwa 65 dB(A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Ps 0 w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Symbool Waarde Eenheid
Energie-efficiëntie-index EEIhotte 1.6
Groeifactor in de tijd f 70.7
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst Qbep 163
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie Pbep 140 kWh
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 52.2
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emoyen 2
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem Wl 158
Technische kenmerken
Symbool Waarde Eenheid
Nominale spanning 220-240 ~ 50 V / Hz
Klasse elektrische beveiliging I
Motorvermogen 65 W
Type verlichting GU10 LED kWh
Verlichtingskracht 2 (1x2) W
Door de gebruiker vervangbare verlichting Niet
Totaal vermogen toegewezen 67 W
Afmetingen 60x22.8x47.2 cm
Netto gewicht 6 kg
26 ES
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este
producto de la gama de VALBERG.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT están
seleccionados, aprobados y recomendados por
VALBERG, lo cual permite garantizar su utilización
simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada
vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
¡Gracias!
27ES
Español
A
Índice
A
Precauciones de
seguridad
B
Instalación
C
Mandos y utilización
D
Limpieza y
mantenimiento
E
Informaciones
complementarias
28 Precauciones de seguridad
32 Preparativos previos a la instalación del
aparato
33 Instalación (con evacuación de humos ha-
cia el exterior)
35 Mandos y utilización
35 Mantenimiento
36 Resolución de problemas
37 Especifi caciones técnicas
38 Aviso para la protección del medio am-
biente
Español
28 ES
A
Precauciones de seguridad
Este manual de uso ha sido
elaborado con su seguri-
dad en mente. Léalo dete-
nidamente en su totalidad
antes de proceder a insta-
lar el aparato y consérvelo
a mano para poder consul-
tarlo en otra ocasión.
Todos los trabajos eléc-
tricos necesarios para la
instalación del aparato de-
berá efectuarlos un técnico
electricista o una persona
competente.
La instalación del apara-
to deberá efectuarla una
persona debidamente cua-
lificada, observando estric-
tamente las instrucciones
proporcionadas por el fa-
bricante.
Los elementos accesibles
del aparato podrán alcan-
zar temperaturas bastante
elevadas durante su uso.
Asegúrese de mantener a
niños pequeños a una dis-
tancia prudente del apara-
to. No toque el aparato.
Procure no provocar lla-
mas debajo de la campana
extractora.
El fabricante recomienda
encarecidamente man-
tener a niños pequeños y
Precauciones de seguridad
bebés a una distancia pru-
dente del aparato.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años, así
como por personas con dis-
capacidades físicas, senso-
riales o mentales o que no
cuenten con la experiencia
o los conocimientos nece-
sarios, siempre y cuando
estén supervisados por una
persona responsable de su
seguridad o hayan recibido
previamente instrucciones
que les permitan utilizarlo
con toda seguridad y sean
plenamente conscientes de
los peligros implicados. No
permita que niños utilicen
el aparato a modo de ju-
guete. No deberá permitir-
se que niños lleven a cabo
las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato
sin contar con la debida su-
pervisión de un adulto.
Procure que tanto el apa-
rato como su cable de ali-
mentación permanezcan
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
El circuito eléctrico que
alimente al aparato deberá
estar provisto de un dispo-
sitivo de desconexión ade-
cuado que cumpla los re-
quisitos de las normativas
29ES
Español
A
Precauciones de seguridad
vigentes sobre instalacio-
nes eléctricas. La instala-
ción eléctrica que alimen-
te al aparato deberá estar
provista de un interruptor
de desconexión que actúe
en todos sus polos y que
proporcione un entrehie-
rro adecuado cada polo de
como mínimo 3 mm.
Examine periódicamente el
cable de alimentación y su
enchufe para comprobar
que no están dañados en
modo alguno. Si el cable de
alimentación estuviera da-
ñado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio pos-
venta o alguna otra perso-
na de cualificación similar.
De esta manera se evitarán
riesgos innecesarios.
Procure que los cables
eléctricos no lleguen a to-
car las partes calientes del
aparato.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
pisado debajo del aparato
ni trabado en su interior.
Asimismo, procure mani-
pularlo adecuadamente
para evitar dañarlo.
No instale el aparato en ex-
teriores ni tampoco en lu-
gares húmedos o propen-
sos a fugas o derrames de
agua; como por ejemplo,
debajo o a proximidad de
un fregadero. En caso de
producirse alguna fuga de
agua que llegara a mojar
el aparato, déjelo secar al
aire.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asegúrese de desechar de
manera adecuada los ele-
mentos del embalaje.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asimismo, se recomienda
prestar atención particular
a la hora de utilizar y lim-
piar el aparato. Lea dete-
nidamente los apartados
referentes a la limpieza y
el mantenimiento del apa-
rato.
No utilice dispositivos de
limpieza a vapor para lim-
piar el aparato.
El aparato no ha sido dise-
ñado para ser utilizado de
manera conjunta con un
temporizador externo ni
con un sistema de control a
distancia independiente.
Este aparato ha sido dise-
ñado únicamente para uso
doméstico.
¡Advertencia! Asegúrese
Español
30 ES
A
Precauciones de seguridad
de consultar las normati-
vas locales referentes a la
instalación de salidas de
evacuación de humos para
campanas extractoras. No
conecte la salida de humos
de su campana extractora
a conductos de evacuación
de aire caliente de calefac-
tores, tiros de chimeneas
o conductos de ventilación.
Asegúrese de que el lugar
donde se instale el apara-
to cuente con ventilación
adecuada y conforme a los
requisitos establecidos por
las normativas locales. Ase-
gúrese de que el caudal de
extracción de aire máximo
de cualquier otro aparato
presente en el lugar donde
vaya a instalar su campana
extractora no supere los 4
Pa (0,04 milibares). El lugar
donde se instale la campa-
na extractora deberá contar
con ventilación adecuada.
En particular, si cabe la po-
sibilidad de que vaya a utili-
zarse simultáneamente con
aparatos que funcionen con
gas u otros combustibles.
La evacuación de humos
del aparato no deberá ca-
nalizarse hasta un conduc-
to de extracción de gases de
salida de aparatos que que-
men gas u otros combusti-
bles. Deberán respetarse
las normativas en vigor re-
ferentes a los sistemas de
extracción de aire.
¡Advertencia! Antes de
conectar la campana ex-
tractora a la red eléctrica,
proceda como sigue: In-
terrumpa la alimentación
a la toma de corriente y
compruebe que la tensión
y frecuencia del suministro
eléctrico coinciden con las
indicadas en la placa de es-
pecificaciones técnicas del
aparato.
¡Advertencia! La campana
extractora podrá dejar de
funcionar en caso de recibir
una descarga electrostáti-
ca (p. ej., la provocada por
rayos durante tormentas
eléctricas). Dicha situación
no debería conllevar riesgo
alguno de avería o deterio-
ro. Desenchufe la campana
extractora de la toma de co-
rriente y vuelva a enchufar-
la al cabo de unos instantes.
Para evitar en lo posible
cualquier riesgo de incen-
dio, limpie periódicamente
el filtro metálico. Asimis-
mo, vigile los elementos
de cocción que contengan
aceite caliente y ajuste ade-
cuadamente la potencia de
los fogones o placas térmi-
31ES
Español
A
Precauciones de seguridad
cas.
No utilice la campana ex-
tractora si presenta indi-
cios de deterioro o bien no
funciona como es debido.
Póngase en contacto con
nuestro departamento de
atención al cliente.
No deberá efectuarse de-
bajo del aparato ningún tipo
de cocción que conlleve la
generación de llamas.
Cuando proceda a la insta-
lación del aparato, observe
imperativamente las sepa-
raciones indicadas a conti-
nuación entre la superficie
de la placa de cocción u
hornilla y la superficie infe-
rior de la campana extrac-
tora.
> Hornillas a gas: 750 mm
> Placas de cocción eléctri-
cas: 650 mm
¡Advertencia! Existirá ries-
go de provocar un incendio
o sufrir descarga eléctrica
de no llevarse a cabo la lim-
pieza del aparato conforme
a las instrucciones propor-
cionadas.
Deberá proporcionarse
ventilación adecuada al lu-
gar donde se instale la cam-
pana extractora en caso de
que vaya a utilizarse simul-
táneamente con aparatos
que funcionen con gas u
otros combustibles.
Consulte el párrafo a con-
tinuación en este manual
para obtener más informa-
ción sobre la instalación y
la sustitución de las lámpa-
ras.
Español
32 ES
B
Instalación
Preparativos previos a la instalación del aparato
A. De existir ya un conducto de evacuación de
humos con salida al exterior, podrá conectar
a este su campana extractora.
Según se muestra en la imagen contigua,
podrá efectuar dicha conexión utilizando un
tubo de extracción (de material no inflamable
o tubo flexible de aluminio esmaltado de un
diámetro interior de 150 mm) (Figura 1)
Figura 1
B. Antes de proceder a instalar el aparato, ase-
gúrese de que esté apagado y desenchufado
de la toma de corriente. (Figura 2)
Figura 2
C. Para garantizar su óptima eficacia de funcio-
namiento, la campana extractora deberá ins-
talarse a una altura de entre 65 y 75 cm por
encima de la superficie de la hornilla o placa
de cocción. (Figura 3)
Figura 3
33ES
Español
B
Fijación debajo de un mueble
1. Taladre 4 orificios de 6 mm de diámetro
en la parte inferior del módulo alto de
cocina fijado a la pared.
2. Instale la campana extractora fijándola
a la parte inferior del módulo en cues-
tión utilizando los 4 tornillos suminis-
trados. (Figura 5)
Nota: El tubo extensible es un ac-
cesorio opcional no suministrado
con el aparato.
Figura 5
450 mm
215 mm
33 mm
Instalación (con
evacuación de humos
hacia el exterior)
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de obser-
var las advertencias
incluidas en el ma-
nual de uso referen-
tes a la utilización
del aparato en modo
extracción de humos
hacia el exterior.
Fijación a la pared
1. Taladre 2 orificios de Ø8 mm en un lugar
adecuado, asegurándose de que estén
centrados con respecto al orificio de
evacuación de humos situado en la par-
te posterior de la campana extractora.
(Dichos dos orificios deberán estar ali-
neados entre sí en el plano horizontal)
(Figura 4)
2. Inserte 2 espiches en los orificios y 2
tornillos ST4 x 30 mm (Los tornillos
no deberán estar roscados a tope, sino
que sus cabezas deberán sobresalir de
la pared entre 2 y 3 mm a fin de poder
enganchar en ellos la campana extrac-
tora.).
3. Levante la campana extractora y engán-
chela que los tornillos fijados a la pared.
4. Marque y taladre 2 orificios de Ø8 mm
en la pared e inserte dos tornillos de se-
guridad, 2 espiches y 2 tornillos de ST4
x 30 mm
Figura 4
450 mm
Instalación
Español
34 ES
B
Instalación
Instalación sin abertura hacia el exterior
Función del aire de circulación
Para transformar la campana versión eva-
cuación en versión reciclaje, solicite filtros
de carbón activo a su vendedor.
Instale el filtro de carbón activo (casette) :
• erfique que el diámetro del filtro de carbón
activo se corresponde con el de la salida de
evacuación.
• Si es necesario, quite el adaptador de
diámetro previamente instalado.
• Coloque el filtro de carbón activo sobre la
salida de evacuación, después fíjelo girán-
dolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Instale el filtro de carbón activo (para cortar) :
• Para instalar el filtro de carbón activo, de-
ber retirar previamente el filtro metálico.
• Para abril el filtro metálico, presione sobre
el dispositivo de cierre, después tire del filtro
hacia abajo.
• Coloque el filtro precortado por encima del
filtro metálico. Manténgalo en posición con
la ayuda de varillas de metal (incluidas se-
gún los modelos).
• Vuelva a colocar el filtro metálico en su po-
sición inicial..
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte version
évacuation en version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Vérifiez que le diamètre du filtre à
charbon actif correspond à celui de
la sortie d'évacuation.
Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
de diamètre préalablement installé.
Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à déco uper)
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
préalablement retiré.
Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez sur le dispositif de
verrouillage, puis tirez le filtre vers
le bas.
Placez le filtre pré-découpé au
dessus du filtre métallique .
Maintenez-le en position à l'aide de
baguettes métal (fournies selon les
modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Observaciones :
Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y
suponer un peligro. La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia
de aspiración de la campana. Se recomienda encender la campana extractora
unos minutos antes de cocinar. Además, también es aconsejable dejarlo funcio-
nar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los
olores y posibilitar el transporte de aire utilizado.
35ES
Español
C
Mandos y utilización
Mandos y utilización
Pulsadores de tipo mecánico
Botón de activación/desactiva-
ción de la iluminación
En el lado izquierdo de la campa-
na extractora.
Botón de selección de la veloci-
dad
En el lado derecho de la campa-
na extractora.
"=": Velocidad rápida
"-": Velocidad lenta
"O": Apagado
Mantenimiento
Apague el aparato y desenc-
húfelo de la toma de corriente
antes de proceder a limpiarlo.
Limpieza periódica
Utilice un paño suave ligera-
mente humedecido con agua
jabonosa templada o deter-
gente doméstico. No utilice
estropajos metálicos ni pro-
ductos o utensilios abrasivos
o químicos ni tampoco cepillos
de cerdas duras para limpiar
el aparato.
Limpieza mensual del filtro
de grasa
MEDIDA DE PRECAUCIÓN IM-
PERATIVA: limpie el filtro una
vez al mes para evitar posibles
riesgos de incendio.
El filtro atrapa las grasas, los
humos y el polvo que se ge-
neran durante la cocción de
los alimentos y, por lo tanto,
afecta de manera directa la
eficacia de funcionamiento de
la campana extractora. De no
limpiarse con la secuencia in-
dicada, los residuos de grasa
acumulados (potencialmente
inflamables) acabarán obstru-
yéndolo. Límpielo utilizando
un detergente de uso domés-
tico.
Español
36 ES
D
Limpieza y mantenimiento
Limpieza anual de los filtros de carbón activo
SOLO aplicable si se utiliza el aparato en modo de recirculación
de aire (sin extracción de humos hacia el exterior). Este filtro
tiene como propósito filtrar los olores y deberá sustituirse como
mínimo una vez al año en función de la frecuencia con que utili-
ce su campana extractora.
Sustitución de la bombilla
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
2. Gire la bombilla fundida y retírela de su casquillo.
3. Sustitúyala por otra del mismo tipo y potencia
(E14, máx. 2x28 W).
Resolución de problemas
Problemas Causas Soluciones
La luz del aparato
se enciende pero
el ventilador no
funciona.
Las aspas del ventilador están
trabadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El motor está dañado.
Tanto la luz del
aparato como
el ventilador no
funcionan.
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla por otra de una potencia adecua-
da.
El cable de alimentación no está
correctamente enchufado.
Vuelva a enchufarlo correctamente en la toma de
corriente.
El aparato vibra en
exceso.
Las aspas del ventilador están
dañadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El motor del ventilador no está
correctamente fijado en su sitio.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El aparato no está correctamente
fijado en su soporte.
Descuelgue el aparato y compruebe que el soporte este
firmemente instalado en su sitio.
La campana ex-
tractora no aspira
como es debido.
La separación entre el aparato y
la superficie de cocción es dema-
siado elevada.
Ajuste dicha separación entre 65 y 75 cm
Producto
Símbolo Valor Unidad
marca Valberg
Identificación del modelo BITH 60 X 756C
Código del producto 959006
Consumo de energía anual AEChotte 32 kWh
Clase de eficiencia energética C
Eficiencia Fluidodinámica FDEhotte 12.1
Clase de eficiencia fluidodinámica E
Eficiencia luminosa LEhotte 79 lux/Watt
Clase de eficiencia luminosa A
La eficiencia de filtración de las grasas GFEhotte 75 %
Clase de eficiencia de filtración de grasas D
Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 106.4 m3/h
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 291.3 m3/h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 56 dB(A)
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 65 dB(A)
Consumo de electricidad medido en modo "detener" Ps 0 w
Documentación técnica e información adicional
Símbolo Valor Unidad
Índice de eficiencia energética EEIhotte 1.6
Factor de crecimiento en el tiempo f 70.7
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento Qbep 163
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pbep 140 kWh
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 52.2
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Emoyen 2
Potencia nominal del sistema de iluminación Wl 158
Características técnicas
Símbolo Valor Unidad
Voltaje nominal 220-240 ~ 50 V / Hz
Clase de protección eléctrica I
Potencia del motor 65
Tipo de iluminación GU10 LED kWh
Poder de iluminación 2 (1x2) W
Iluminación reemplazable por el usuario No
Potencia total asignada 67 W
Dimensiones L x H x P 60x22.8x47.2 cm
Peso neto 6 kg
37ES
Español
Informaciones complementarias
E
Especifi caciones técnicas
Producto
Símbolo Valor Unidad
marca Valberg
Identificación del modelo BITH 60 X 756C
Código del producto 959006
Consumo de energía anual AEChotte 32 kWh
Clase de eficiencia energética C
Eficiencia Fluidodinámica FDEhotte 12.1
Clase de eficiencia fluidodinámica E
Eficiencia luminosa LEhotte 79 lux/Watt
Clase de eficiencia luminosa A
La eficiencia de filtración de las grasas GFEhotte 75 %
Clase de eficiencia de filtración de grasas D
Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 106.4 m3/h
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 291.3 m3/h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 56 dB(A)
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 65 dB(A)
Consumo de electricidad medido en modo "detener" Ps 0 w
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
Documentación técnica e información adicional
Símbolo Valor Unidad
Índice de eficiencia energética EEIhotte 1.6
Factor de crecimiento en el tiempo f 70.7
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento Qbep 163
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pbep 140 kWh
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 52.2
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Emoyen 2
Potencia nominal del sistema de iluminación Wl 158
Características técnicas
Símbolo Valor Unidad
Voltaje nominal 220-240 ~ 50 V / Hz
Clase de protección eléctrica I
Potencia del motor 65
Tipo de iluminación GU10 LED kWh
Poder de iluminación 2 (1x2) W
Iluminación reemplazable por el usuario No
Potencia total asignada 67 W
Dimensiones L x H x P 60x22.8x47.2 cm
Peso neto 6 kg
Español
38 ES
Informaciones complementarias
E
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no
deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre
que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos.
Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin
de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a
seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requi-
sitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a
evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud
humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inade-
cuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desper-
dicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios)
previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto
por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento desecho, recogida
y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa
de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto.
Aviso para la protección del medio ambiente

Documenttranscriptie

148 x 210 mm 148 x 210 mm 07/2018 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. Hotte aspirante Afzuigkap Campana extractora *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. 959006 - BITH 60 X 756C ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 - FACHES THUMESNIL - France www.electrodepot.fr Made in PRC GUIDE D’UTILISATION ....................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING ....................... 14 GUÍA DE UTILIZACIÓN ....................... 26 Français A Informations complémentaires Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières C D E Installation Contrôle et utilisation Nettoyage et entretien Informations complémentaires 4 Consignes de sécurité Français A B Consignes de sécurité A 7 Préparatifs avant l’installation 8 Installation (extraction vers l’extérieur) 10 Contrôle et utilisation 10 Entretien 11 Dépannage 12 Caractéristiques 13 Protection de l'environnement FR 3 Français A 4 Consignes de sécurité Consignes de sécurité • Cette notice d’utilisation est conçue pour votre sécurité. Lisez-la attentivement et intégralement avant l’installation et conservezla pour consultation ultérieure. • Tout travail d'installation doit être effectué par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Cet appareil doit être installé correctement par une personne ayant les qualifications requises en respectant strictement les instructions du fabricant. • Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. • Les jeunes enfants doivent être tenus à distance. Ne touchez pas l’appareil. • Ne faites pas de flambée sous la hotte aspirante. • Le fabricant recommande fortement que cet appareil soit maintenu hors de portée des bébés et des jeunes enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des FR capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Veillez à ce que l’appareil et son câble d’alimentation restent hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Un dispositif de déconnexion doit être incorporé dans le câblage fixe conformément aux réglementations de câblage applicables. Le câblage fixe doit comporter un interrupteur de déconnexion agissant sur toutes les bornes et dont les contacts à chaque borne sont séparés de 3 mm au minimum. • Inspectez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. • • • • • • • • • • A concernant le nettoyage et l’entretien de cet appareil. Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance séparé. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Avertissement : Consultez les réglementations locales concernant les bouches de sortie des fumées. Ne raccordez pas la hotte à une gaine d’air chaud, de ventilation ou de fumées. Vérifiez que la ventilation de la pièce est appropriée et conforme aux réglementations locales. Assurez-vous que le débit d’extraction d’air maximal des appareils dans la pièce ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La pièce doit comporter une ventilation adéquate si une hotte aspirante est utilisée simultanément avec des appareils fonctionnant au gaz ou d’autres combustibles. L’air ne doit pas être rejeté dans un conduit d’extraction des gaz d’échappement d’appareils brûlant du gaz ou d’autres Français • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Ne laissez pas les câbles électriques toucher les parties chaudes de l’appareil. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas coincé sous ou dans l’appareil et veillez à ne pas l’abîmer. N’installez pas l’appareil en extérieur, dans un endroit humide ou dans un endroit où il peut y avoir des fuites d’eau, par exemple sous ou près d’un évier. En cas de fuite d’eau, laissez l’appareil sécher naturellement. N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil. Jetez les éléments d'emballage de manière appropriée. N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil. Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation et le nettoyage. Lisez attentivement les chapitres Consignes de sécurité FR 5 A Consignes de sécurité Français combustibles. Les réglementations concernant l’extraction d’air doivent être respectées. Avertissement : Avant de brancher la hotte : Mettez la prise électrique hors tension et vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Avertissement : La hotte peut cesser de fonctionner en cas de décharge électrostatique (par exemple à cause de la foudre). Cela n’entraîne aucun risque de détérioration. Mettez la hotte hors tension au niveau de la prise électrique, puis remettez-la sous tension après minute. Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez régulièrement le filtre métallique, et surveillez et régulez scrupuleusement les ustensiles de cuisson contenant de l’huile chaude. N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de détérioration ou de dysfonctionnement. Contactez le service client. Aucune cuisson à la flambée ne doit être effectuée sous cet appareil. • • • • • 6 FR • Lors de l'installation de l’appareil, respectez impérativement les distances suivantes entre le dessus de la plaque de cuisson ou de la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte aspirante : > Plaque de cuisson au gaz : 750 mm. > Plaque de cuisson électrique : 650 mm. • Avertissement : Il y a un risque d'incendie et de choc électrique si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. • Une ventilation adéquate de la pièce devra être apporté quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou autres combustibles. • En ce qui concerne les informations pour l'installation et le remplacement des lampes, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice. Préparatifs avant l'installation A. B Français Installation S’il y a une bouche de sortie donnant sur l’extérieur, votre hotte aspirante peut y être raccordée.  Comme montré ci-dessous, au moyen d’une gaine d’extraction (matériau ininflammable ou tuyau flexible, aluminium, émaillé d’un diamètre interne de 150 mm) (Figure 1) Figure 1 B. Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise électrique. (Figure 2) Figure 2 C. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65~75 cm au-dessus du plan de cuisson pour une efficacité optimale. (Figure 3) Figure 3 FR 7 Français B Installation Installation (extraction vers l’extérieur) ATTENTION ! • Respectez les mises en garde contenues dans la notice d’utilisation concernant l’utilisation de l’appareil dans le mode extraction de l’air hors de la pièce. Fixation murale 1. Percez 2 trous de Ø8 mm dans un endroit approprié en les centrant par rapport au trou du dos de la hotte aspirante. (Ces deux trous doivent être alignés à l’horizontale) (Figure 4) 2. Insérez 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm (Les vis ne doivent pas être complètement vissées, il faut les laisser dépasser de 2~3 mm pour pouvoir accrocher la hotte.). 3. Soulevez la hotte et accrochez-la au mur. 4. Marquez et percez 2 trous de Ø8 mm et insérez deux vis de sécurité avec 2 chevilles murales et 2 vis de ST4x30 mm 450mm Figure 4 8 FR Fixation sous un meuble 1. Percez 4 trous de 6 mm de diamètres sous le placard suspendu. 2. Installez la hotte aspirante sous le placard suspendu et fixez-la avec les 4 vis fournies. (Figure 5) Remarque : La gaine extensible est un accessoire optionnel et n'est pas fournie. 33mm 215mm 450mm Figure 5 CB Français Français Utilisation Installation de l’appareil Installation sansouverture ouverture vers Installation sans versl’extérieur l'extérieur Version recyclage Version recyclage Pour transformer la hotte Pour transformer la hotteversion version évacuaen version recyclage, demandez tion enévacuation version recyclage, demandez à votre à votre filtres àactif. charbon actif. vendeur des vendeur filtres àdes charbon Installez le filtre à charbon actif (cassette) Installez filtre àque charbon actif (cassette) • leVérifiez le diamètre du filtre à : charbon actif correspond à celui de • Vérifiez que le diamètre du filtre à charbon la sortie d'évacuation. • Si nécéssaire, l'adaptateur actif correspond à celuienlevez de la sortie d'évacuation. de diamètre préalablement installé. • Placezenlevez le filtre àl'adaptateur charbon actifdesur la • Si nécéssaire, diasortie d'évacuation, puis fixez-le en mètre préalablement installé. le tournant dans le sens inverse des • Placez leaiguilles filtre à d’une charbon actif s ur la sormontre. tie d'évacuation, puis fixez-le en le tournant dans le sensleinverse des aiguilles d’une Installez filtre à charbon actif (à découper) montre. • Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre métallique doit être retiré. Installez lepréalablement filtre à charbon actif (à découper): • Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez sur le dispositifactif, de le filtre • Pour installer le filtre à charbon verrouillage, puis tirez le filtreretiré. vers métallique doit être préalablement le bas. • Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez Placezde le filtre pré-découpé sur le •dispositif verrouillage, puis au tirez le dessus du filtre métallique . filtre vers le bas. Maintenez-le en position à l'aide de • Placez le filtre pré-découpé au dessus du baguettes métal (fournies selon les filtre métallique . Maintenez-le en position à modèles). l'aide de métal selon • baguettes Replacez le filtre(fournies métallique dansles sa modèles). position initiale. • Replacez le filtre métallique dans sa position initiale. REMARQUE Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de Remarque : se détacher et de présenter un danger. Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de se L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la détacher et de présenter un danger. hotte. L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la hotte. Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l'air vicié. FR FR 13 9 Français C Contrôle et utilisation Contrôle et utilisation Bouton à bascule mécanique Bouton de la lampe Sur le côté gauche de la hotte. Bouton de la vitesse Sur le côté droit de la hotte. « = » : vitesse rapide « - » : vitesse lente « O » : Arrêt Entretien Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez sa fiche. Nettoyage périodique Utilisez un chiffon doux et légèrement humecté avec de l'eau savonneuse tiède ou du détergent ménager. N'utilisez pas de tampon métallique, de produit/ustensile abrasif ou chimique, ni de brosse à poils durs pour nettoyer l'appareil. Nettoyage mensuel du filtre à graisse IMPÉRATIF : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter un risque d’incendie. Le filtre collecte la graisse, les fumées et les poussières, il impacte donc directement l’efficacité de la hotte aspirante. S’il n’est pas nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) vont le boucher. Nettoyez-le avec un détergent ménager. Nettoyage annuel des filtres à charbons actifs Applicable EXCLUSIVEMENT à l’appareil installé dans le mode recyclage (pas d’extraction d’air vers l’extérieur). Ce filtre emprisonne les odeurs et 10 FR doit être changé au moins une fois par an selon la fréquence d’utilisation de la hotte aspirante. Remplacer l'ampoule 1. Éteignez l'appareil et débranchez-le. 2. Tournez l’ampoule usagée et retirez-la. 3. Remplacez-la par une ampoule du même type et de même puissance (E14 Max. 2x28 W). D Français Nettoyage et entretien Dépannage Problèmes Causes Solutions La lampe est allumée, mais le ventilateur ne fonctionne pas. Les pales du ventilateur sont coincées. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. La lampe et le ventilateur ne fonctionnent pas. L’ampoule a grillé. Changez l’ampoule par une ampoule d’une puissance appropriée. Le câble d’alimentation est mal branché. Rebranchez-le dans la prise électrique. L’appareil vibre fortement. Les pales du ventilateur sont endommagées. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. Le moteur du ventilateur n’est pas bien fixé. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. L’appareil n’est pas correctement fixé au support. Décrochez l’appareil et vérifiez que le support est correctement installé. La distance entre l’appareil et la surface de cuisson est trop importante. Réglez la distance à 65~75 cm La hotte n’aspire pas correctement. Le moteur est endommagé. FR 11 Français E Informations complémentaires Caractéristiques Mesures effectuées suivant les réglements UE N°65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591 Fiche produit Symbole Marque BITH 60 X 756C Code produit 959006 AEChotte Classe d'efficacité énergétique Efficacité fluidodynamique FDEhotte 12.1 LEhotte 79 lux/Watt A GFEhotte Classe d'efficacité de filtration des graisses 75 % D Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 106.4 Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 291.3 m3/h m3/h Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 56 dB(A) Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 65 dB(A) Ps 0 w Documentation technique et informations complémentaires Symbole Valeur Unité Facteur d'accroissement dans le temps EEIhotte 1.6 f 70.7 Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 163 Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 140 Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 52.2 Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Identification du modèle Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Puissance nominale du système d’éclairage Caractéristiques techniques Alimentation Classe de protection électrique Puissance moteur en W Type d'éclairage Puissance d'éclairage en W Eclairage remplaçable par l'utilisateur Puissance totale assignée en W Dimensions hors tout L x H x P en cm Poids net en Kg 12 kWh E Classe d'efficacité lumineuse Efficacité de filtration des graisses 32 C Classe d'efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse Unité Valberg Identification du modèle Consommation d'énergie annuelle Valeur FR kWh Emoyen 2 Wl 158 Symbole Valeur Unité 220-240 ~ 50 V / Hz I 65 Module LED kWh 2 (1x2) W Non 67 W 60x22.8x47.2 cm 6 kg E Français Informations complémentaires Protection de l'environnement PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les là où des centres spécialisés existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate. Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des déchets. Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le magasin où le produit a été acheté. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 13 Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben. De producten van het merk ELECTRO DEPOT worden gekozen, getest en aanbevolen door VALBERG en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 14 NL Inhoudsopgave C D E Installatie Controle en gebruik Reiniging en onderhoud Extra informatie 16 Veiligheidsinstructies Nederlands A B Veiligheidsinstructies A 19 Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie 20 Installatie (afvoer naar buiten) 22 Controle en gebruik 22 Onderhoud 23 Reparatie 24 Kenmerken 25 Milieubescherming NL 15 Nederlands A 16 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies • Deze gebruikshandleiding is bedoeld voor uw veiligheid. Lees ze aandachtig en volledig vóór de installatie en bewaar ze voor latere raadpleging. • Alle installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of een bevoegd persoon. • Dit apparaat moet correct worden geïnstalleerd door een persoon met de vereiste kwalificaties volgens de instructies van de fabrikant. • De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. • Jonge kinderen moeten op afstand worden gehouden. Raak het apparaat niet aan. • Maak geen vlammend vuur onder de afzuigkap. • De fabrikant raadt ten zeerste aan dit apparaat uit de buurt te houden van baby's en jonge kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan NL ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar blijven. • Een uitschakelingsinstallatie moet worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke bedradingswetgeving. De vaste bedrading moet voorzien zijn van een uitschakelknop die inwerkt op alle aansluitklemmen en waarvan de contacten aan elke pool minimum 3 mm zijn gescheiden. • Inspecteer regelmatig de stekker en het netsnoer om te controleren of ze niet beschadigd zijn. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig • • • • • • • • A worpen voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Waarschuwing: Raadpleeg de plaatselijke regelgeving betreffende de rookafvoergaten. Sluit de afzuigkap niet aan op een hetelucht-, ventilatie- of rookkoker. Zorg ervoor dat de ruimte voldoende geventileerd is en in overeenstemming is met de plaatselijke regelgeving. Zorg ervoor dat het maximale luchtafscheidingsdebiet van de apparaten in de ruimte 4 Pa (0,04 mbar) niet overschrijdt. De ruimte moet voldoende ventilatie hebben als een afzuigkap wordt gebruikt tegelijkertijd met apparaten die werken op gas of een andere brandstof. De lucht mag niet worden uitgestoten in een gasuitlaatbuis van apparaten die gas of een andere brandstof verbranden. De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden nageleefd. • Waarschuwing: Alvorens de afzuigkap aan te sluiten: Nederlands • bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Zorg ervoor dat de elektrische kabels de warme onderdelen van het apparaat niet aanraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet onder of in het apparaat vastzit en zorg ervoor dat het niet wordt beschadigd. Installeer het apparaat niet buitenshuis, in een vochtige ruimte of een ruimte waar er waterlekken kunnen zijn, bijvoorbeeld onder of in de buurt van een wasbak. In geval van een waterlek, laat het apparaat natuurlijk drogen. Gebruik geen ontvlambare sprays in de buurt van het apparaat. Gooi de verpakking op de gepaste wijze weg. Gebruik geen ontvlambare sprays in de buurt van het apparaat. Wij raden u ook aan heel voorzichtig te zijn tijdens het gebruik en de reiniging. Lees aandachtig de hoofdstukken betreffende de reiniging en het onderhoud van dit apparaat. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat is niet ont- Veiligheidsinstructies NL 17 A Veiligheidsinstructies Nederlands Schakel het stopcontact uit en controleer of de stroomspanning en de -frequentie overeenstemmen met die aangegeven op het typeplaa tje van het apparaat. • Waarschuwing: De afzuigkap kan stoppen met werken in geval van elektrostatische ontlading (bijvoorbeeld door blikseminslag). Dit houdt geen risico op beschadiging in. Trek de stekker uit het stopcontact en schakel de stroom na één minuut opnieuw in. • Om het risico op brand te voorkomen, reinig regelmatig de metaalfilter, en controleer en regulariseer nauwgezet het keukengerei dat hete olie bevat. • Gebruik de afzuigkap niet als ze tekenen van beschadiging of storing vertoont. Neem contact op met de klantendienst. • Kook niet met een vlammend vuur onder dit apparaat. • Tijdens de installatie van het apparaat, respecteer de afstand tussen de bovenkant van de kookplaat of het fornuis en het onderste gedeelte van de afzuigkap: >G  askookplaat: 750 mm. > Elektrische kookplaat: 650 18 NL mm. • Waarschuwing: Er is een risico op brand of elektrische schokken als de reiniging niet wordt gedaan volgens de instructies. • De ruimte moet voldoende worden geventileerd als de afzuigkap wordt gebruikt tegelijkertijd met apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. • Voor informatie over het installeren en vervangen van lampen raadpleegt u de volgende paragraaf in de handleiding. Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie A. B Nederlands Installatie Als een afvoergat naar buiten uitgeeft, kan uw afzuigkap hierop worden aangesloten.  Zoals hieronder aangegeven, met behulp van een afvoerbuis (onbrandbaar materiaal of een flexibele slang, aluminium, geëmailleerd met een binnendiameter van 150 mm) (Afbeelding 1) Afbeelding 1 B. Alvorens het apparaat te installeren, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. (Afbeelding 2) Afbeelding 2 C. De afzuigkap moet worden geplaatst op een afstand van 65~75 cm boven de kookplaat voor een optimaal rendement. (Afbeelding 3) Afbeelding 3 NL 19 Nederlands B Installatie Installatie (afvoer naar buiten) LET OP! • Volg de waarschuwingen in de handleiding over het gebruik van het apparaat in de modus luchtafvoer buiten de ruimte. Wandmontage 1. Boor 2 gaten van Ø8 mm op een geschikte plaats, gecentreerd ten opzichte van de opening in de achterkant van de afzuigkap. (Deze twee gaten moeten horizontaal op dezelfde lijn liggen ) (Afbeelding 4) 2. Steek 2 muurpluggen en 2 schroeven ST4x30 mm in de gaten (Schroef de schroeven niet volledig aan, ze moeten 2~3 mm uit de muur steken om de afzuigkap op te hangen.). 3. Til de afzuigkap en hang ze op aan de muur. 4. Teken en boor 2 gaten van Ø8 mm en steek twee veiligheidsshroeven met 2 muurpluggen en 2 schroeven van ST4x30 mm in de gaten 450mm Afbeelding 4 20 NL Bevestiging onder een meubel 1. Boor 4 gaten van 6 mm diameter onder de opgehangen kast. 2. Installeer de afzuigkap onder de opgehangen kast en maak ze vast met de 4 meegeleverde schroeven. (Afbeelding 5) Opmerking: De uitzetbare koker is een optioneel accessoire en wordt niet meegeleverd. 33mm 215mm 450mm Afbeelding 5 CB Français Nederlands Installatie Utilisation de l’appareil Installation sans opening ouverturenaar vers l’extérieur Installatie zonder buiten Filterversie Version recyclage Om dePour dampkap van de transformer la afzuigversie hotte version naar de évacuation en bouwen, version recyclage, demandez filterversie om te vraag uw dealer à votrekoolstoffilters. vendeur des filtres à charbon actif. om actieve Installez le filtre à charbon actif (cassette) Installeer de que actieve koolstoffilter • Vérifiez le diamètre du filtre à (cassette)charbon : actif correspond à celui de •Controleer of de d'évacuation. diameter van de actieve la sortie • Si nécéssaire, enlevez koolstoffilter overeenkomt metl'adaptateur die van de de diamètre préalablement installé. evacuatieuitlaat. • Placez lenodig filtre àde charbon sur la • Verwijder indien eerderactif geïnstalsortie d'évacuation, puis fixez-le en leerde diameter-adapter. le tournant dans le sens inverse des • Plaats de actieve koolstoffilter op de evaaiguilles d’une montre. cuatieuitlaat en zet hem vast door het tegen de klokInstallez in te draaien. le filtre à charbon actif (à découper) • Pour installer le filtre à charbon • Pour ouvrir la filtre métallique, actif, le filtre métallique doit Installeer de actieve koolstoffilter (uit être te snipréalablement retiré. jden): le dispositif de •Om de appuyez actieve sur koolfilter te installeren, verrouillage, puis tirez le filtre vers moet de metalen filter van tevoren worden le bas. verwijderd. • metalen Placez le filtre au u op •Om de filter tepré-découpé openen, drukt dessus du filtre métallique . het slot en trekt u de filter naar beneden. Maintenez-le en position à l'aide de •Plaats de vooraf uitgesneden filter boven baguettes métal (fournies selon les de metalen filter. modèles). •Houd•hem in positie met behulp vandans metaReplacez le filtre métallique sa len stangen (geleverd volgens het model). position initiale. •Plaats de metalen filter terug in de oorspronkelijke positie. REMARQUE Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de Opmerking : se détacher et de présenter un danger. Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen, hetgeen L’installation d’un filtre àDe charbon diminue la puissance d’aspiration de het la risico's met zich meebrengt. installatie van een koolstoffilter vermindert hotte. afzuigvermogen van de dampkap.We raden aan om de dampkap enkele minuten voor het bereiden van gerechten in te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden eenmaal het eten bereid is voor een optimale verwijdering van geuren en afvoer van vervuilde lucht. FR NL 13 21 Nederlands C Controle en gebruik Controle en gebruik Mechanische schakelknop Lichtknop Op de linkerkant van de afzuigkap. Snelheidsknop Op de rechterkant van de afzuigkap. « = »: hoge snelheid « - »: lage snelheid « O »: Stop Onderhoud Alvorens het apparaat te reinigen, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. Periodieke reiniging Gebruik een zachte doek, licht bevochtigd met warm water en zeep of een schoonmaakmiddel. Gebruik geen staalwol, schurende of chemische producten/voorwerpen, stijve borstel om het apparaat te reinigen. Maandelijkse reiniging van de vetfilter VERPLICHT: Reinig de filter maandelijks om een risico op brand te voorkomen. De filter verzamelt vet, rook en stof, dit heeft dus een directe invloed op de doeltreffendheid van de afzuigkap. Als het niet wordt gereinigd, zullen de vetresten (mogelijk ontvlambaar) het verstoppen. Reinig het met een schoonmaakmiddel. Jaarlijkse reiniging van de actieve koolfilters ENKEL van toepassing op het apparaat geïnstalleerd in de modus recyclage (geen luchtafvoer naar buiten). Deze filter omsluit geuren en moet minstens één keer per jaar wor- 22 NL den vervangen afhankelijk van de frequentie van het gebruik van de afzuigkap. De lamp vervangen 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Draai de gebruikte lamp los en verwijder ze. 3. Vervang ze door een lamp van hetzelfde type en hetzelfde vermogen (E14 Max. 2x28 W). D Nederlands Reiniging en onderhoud Reparatie Probleemstellingen Oorzaken Oplossingen De lamp brandt maar de ventilator functioneert niet. De bladen van de ventilator zitten vast. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. De lamp en de ventilator functioneren niet. De lamp is doorgebrand. Vervang de lamp door een lamp met hetzelfde vermogen. Het netsnoer zit los. Steek het opnieuw in het stopcontact. Het apparaat trilt hevig. De bladen van de ventilator zijn beschadigd. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. De motor van de ventilator is niet goed vastgemaakt. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. Het apparaat is niet correct bevestigd op de steun. Maak het apparaat los en controleer of de steun correct is geïnstalleerd. De afstand tussen het apparaat en de kookplaat is te groot. Regel de afstand op 65~75 cm De afzuigkap zuigt niet goed. De motor is beschadigd. NL 23 Nederlands E Extra informatie Kenmerken Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591 Productblad Symbool Mark Eenheid Valberg Model identificatie BITH 60 X 756C Productcode Jaarlijks energieverbruik 959006 AEChotte Energie-efficiëntieklasse Fluidodynamische efficiëntie Lichtopbrengst FDEhotte 12.1 LEhotte 79 kWh E Lichtefficiëntieklasse Filterefficiëntie van vetten 32 C Klasse van fluidodynamische efficiëntie lux/Watt A GFEhotte Filtratie-efficiëntieklasse van vetten 75 % D Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 106.4 Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking m3/h 291.3 m3/h Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking Lwa 56 dB(A) Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking Lwa 65 dB(A) Ps 0 w Technische documentatie en aanvullende informatie Symbool Waarde Eenheid Energie-efficiëntie-index EEIhotte 1.6 f 70.7 Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst Qbep 163 Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie Pbep 140 Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 52.2 Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emoyen 2 Wl 158 Symbool Waarde Eenheid 220-240 ~ 50 V / Hz Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Groeifactor in de tijd Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem Technische kenmerken Nominale spanning Klasse elektrische beveiliging kWh I Motorvermogen 65 W Type verlichting GU10 LED kWh 2 (1x2) W Verlichtingskracht Door de gebruiker vervangbare verlichting Totaal vermogen toegewezen Afmetingen Netto gewicht 24 Waarde NL Niet 67 W 60x22.8x47.2 cm 6 kg Milieubescherming MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de recyclage. E Nederlands Extra informatie Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektronische Apparaten (AEEA). Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat. Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten. De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het weggooien van afval. Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 25 ¡Gracias! Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este producto de la gama de VALBERG. Los productos de la marca ELECTRO DEPOT están seleccionados, aprobados y recomendados por VALBERG, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable. No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada vez que utilice este aparato. ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr 26 ES Índice C D E Instalación Mandos y utilización Limpieza y mantenimiento Informaciones complementarias 28 Precauciones de seguridad Español A B Precauciones de seguridad A 32 Preparativos previos a la instalación del aparato 33 Instalación (con evacuación de humos hacia el exterior) 35 Mandos y utilización 35 Mantenimiento 36 Resolución de problemas 37 Especifi caciones técnicas 38 Aviso para la protección del medio ambiente ES 27 Español A 28 Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad • Este manual de uso ha sido elaborado con su seguridad en mente. Léalo detenidamente en su totalidad antes de proceder a instalar el aparato y consérvelo a mano para poder consultarlo en otra ocasión. • Todos los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato deberá efectuarlos un técnico electricista o una persona competente. • La instalación del aparato deberá efectuarla una persona debidamente cualificada, observando estrictamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante. • Los elementos accesibles del aparato podrán alcanzar temperaturas bastante elevadas durante su uso. • Asegúrese de mantener a niños pequeños a una distancia prudente del aparato. No toque el aparato. • Procure no provocar llamas debajo de la campana extractora. • El fabricante recomienda encarecidamente mantener a niños pequeños y ES bebés a una distancia prudente del aparato. • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido previamente instrucciones que les permitan utilizarlo con toda seguridad y sean plenamente conscientes de los peligros implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse que niños lleven a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • Procure que tanto el aparato como su cable de alimentación permanezcan fuera del alcance de niños menores de 8 años. • El circuito eléctrico que alimente al aparato deberá estar provisto de un dispositivo de desconexión adecuado que cumpla los requisitos de las normativas • • • • vigentes sobre instalaciones eléctricas. La instalación eléctrica que alimente al aparato deberá estar provista de un interruptor de desconexión que actúe en todos sus polos y que proporcione un entrehierro adecuado cada polo de como mínimo 3 mm. Examine periódicamente el cable de alimentación y su enchufe para comprobar que no están dañados en modo alguno. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa o alguna otra persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. Procure que los cables eléctricos no lleguen a tocar las partes calientes del aparato. Asegúrese de que el cable de alimentación no queda pisado debajo del aparato ni trabado en su interior. Asimismo, procure manipularlo adecuadamente para evitar dañarlo. No instale el aparato en exteriores ni tampoco en lugares húmedos o propensos a fugas o derrames de agua; como por ejemplo, • • • • • • • • debajo o a proximidad de un fregadero. En caso de producirse alguna fuga de agua que llegara a mojar el aparato, déjelo secar al aire. No utilice aerosoles cuyo contenido sea inflamable a proximidad del aparato. Asegúrese de desechar de manera adecuada los elementos del embalaje. No utilice aerosoles cuyo contenido sea inflamable a proximidad del aparato. Asimismo, se recomienda prestar atención particular a la hora de utilizar y limpiar el aparato. Lea detenidamente los apartados referentes a la limpieza y el mantenimiento del aparato. No utilice dispositivos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de manera conjunta con un temporizador externo ni con un sistema de control a distancia independiente. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. ¡Advertencia! Asegúrese ES A Español Precauciones de seguridad 29 Español A 30 Precauciones de seguridad de consultar las normativas locales referentes a la instalación de salidas de evacuación de humos para campanas extractoras. No conecte la salida de humos de su campana extractora a conductos de evacuación de aire caliente de calefactores, tiros de chimeneas o conductos de ventilación. Asegúrese de que el lugar donde se instale el aparato cuente con ventilación adecuada y conforme a los requisitos establecidos por las normativas locales. Asegúrese de que el caudal de extracción de aire máximo de cualquier otro aparato presente en el lugar donde vaya a instalar su campana extractora no supere los 4 Pa (0,04 milibares). El lugar donde se instale la campana extractora deberá contar con ventilación adecuada. En particular, si cabe la posibilidad de que vaya a utilizarse simultáneamente con aparatos que funcionen con gas u otros combustibles. La evacuación de humos del aparato no deberá canalizarse hasta un conducto de extracción de gases de salida de aparatos que quemen gas u otros combustiES bles. Deberán respetarse las normativas en vigor referentes a los sistemas de extracción de aire. • ¡Advertencia! Antes de conectar la campana extractora a la red eléctrica, proceda como sigue: Interrumpa la alimentación a la toma de corriente y compruebe que la tensión y frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las indicadas en la placa de especificaciones técnicas del aparato. • ¡Advertencia! La campana extractora podrá dejar de funcionar en caso de recibir una descarga electrostática (p. ej., la provocada por rayos durante tormentas eléctricas). Dicha situación no debería conllevar riesgo alguno de avería o deterioro. Desenchufe la campana extractora de la toma de corriente y vuelva a enchufarla al cabo de unos instantes. • Para evitar en lo posible cualquier riesgo de incendio, limpie periódicamente el filtro metálico. Asimismo, vigile los elementos de cocción que contengan aceite caliente y ajuste adecuadamente la potencia de los fogones o placas térmi- cas. • No utilice la campana extractora si presenta indicios de deterioro o bien no funciona como es debido. Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente. • No deberá efectuarse debajo del aparato ningún tipo de cocción que conlleve la generación de llamas. • Cuando proceda a la instalación del aparato, observe imperativamente las separaciones indicadas a continuación entre la superficie de la placa de cocción u hornilla y la superficie inferior de la campana extractora. > Hornillas a gas: 750 mm > Placas de cocción eléctricas: 650 mm • ¡Advertencia! Existirá riesgo de provocar un incendio o sufrir descarga eléctrica de no llevarse a cabo la limpieza del aparato conforme a las instrucciones proporcionadas. • Deberá proporcionarse ventilación adecuada al lugar donde se instale la cam- pana extractora en caso de que vaya a utilizarse simultáneamente con aparatos que funcionen con gas u otros combustibles. • Consulte el párrafo a continuación en este manual para obtener más información sobre la instalación y la sustitución de las lámparas. ES A Español Precauciones de seguridad 31 Español B Instalación Preparativos previos a la instalación del aparato A. De existir ya un conducto de evacuación de humos con salida al exterior, podrá conectar a este su campana extractora.  Según se muestra en la imagen contigua, podrá efectuar dicha conexión utilizando un tubo de extracción (de material no inflamable o tubo flexible de aluminio esmaltado de un diámetro interior de 150 mm) (Figura 1) Figura 1 B. Antes de proceder a instalar el aparato, asegúrese de que esté apagado y desenchufado de la toma de corriente. (Figura 2) Figura 2 C. Para garantizar su óptima eficacia de funcionamiento, la campana extractora deberá instalarse a una altura de entre 65 y 75 cm por encima de la superficie de la hornilla o placa de cocción. (Figura 3) Figura 3 32 ES 450 mm Instalación (con evacuación de humos hacia el exterior) ¡ATENCIÓN! • Asegúrese de observar las advertencias incluidas en el manual de uso referentes a la utilización del aparato en modo extracción de humos hacia el exterior. Fijación a la pared 1. Taladre 2 orificios de Ø8 mm en un lugar adecuado, asegurándose de que estén centrados con respecto al orificio de evacuación de humos situado en la parte posterior de la campana extractora. (Dichos dos orificios deberán estar alineados entre sí en el plano horizontal) (Figura 4) 2. Inserte 2 espiches en los orificios y 2 tornillos ST4 x 30 mm (Los tornillos no deberán estar roscados a tope, sino que sus cabezas deberán sobresalir de la pared entre 2 y 3 mm a fin de poder enganchar en ellos la campana extractora.). 3. Levante la campana extractora y engánchela que los tornillos fijados a la pared. 4. Marque y taladre 2 orificios de Ø8 mm en la pared e inserte dos tornillos de seguridad, 2 espiches y 2 tornillos de ST4 x 30 mm B Español Instalación Figura 4 Fijación debajo de un mueble 1. Taladre 4 orificios de 6 mm de diámetro en la parte inferior del módulo alto de cocina fijado a la pared. 2. Instale la campana extractora fijándola a la parte inferior del módulo en cuestión utilizando los 4 tornillos suministrados. (Figura 5) Nota: El tubo extensible es un accesorio opcional no suministrado con el aparato. 33 mm 215 mm 450 mm Figura 5 ES 33 Instalación Utilisation de l’appareil Installation ouverture vers Instalación sinsans abertura hacia ell’extérieur exterior Función del aire de circulación Version recyclage Para transformar la campana versión evaPour transformer la hotte version évacuation en version recyclage, demandez cuación en versión reciclaje, solicite filtros à votre vendeur filtres à charbon actif. de carbón activo a sudes vendedor. C Français Español B Installez le filtre à charbon actif (cassette) Instale• el filtro deque carbón activo (casette) Vérifiez le diamètre du filtre à : • erfique que el diámetro del filtro àdecelui carbón charbon actif correspond de activo se corresponde con el de la salida de la sortie d'évacuation. • Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur evacuación. de diamètrequite préalablement installé. • Si es necesario, el adaptador de • previamente Placez le filtre à charbon actif sur la diámetro instalado. d'évacuation, fixez-le • Coloque sortie el filtro de carbón puis activo sobreenla le tournant dans le sens inverse des salida de aiguilles evacuación, después fíjelo giránd’une montre. dolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Installez le filtre à charbon actif (à découper) • Pour installer le filtre à charbon actif,de le carbón filtre métallique doitcortar) être : Instale el filtro activo (para préalablement • Para instalar el filtro deretiré. carbón activo, de• Pour ouvrir la filtre métallique, ber retirar previamente el filtro metálico. appuyez sur le dispositif de sobre • Para abril el filtro metálico, presione verrouillage, puis tirez le filtre el dispositivo de cierre, después tire del vers filtro le bas. hacia abajo. • Placez filtre pré-découpé au del • Coloque el filtroleprecortado por encima dessus du filtre métallique . filtro metálico. Manténgalo en posición con Maintenez-le en position à l'aide de la ayuda de varillas de metal (incluidas sebaguettes métal (fournies selon les gún los modelos). modèles). • Vuelva colocar ellefiltro endans su po• a Replacez filtremetálico métallique sa sición inicial.. position initiale. REMARQUE Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de se détacher:et de présenter un danger. Observaciones Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y L’installation d’un à charbon diminue la carbón puissance d’aspiration de la suponer un peligro. La filtre instalación de un filtro de disminuye la potencia hotte. de aspiración de la campana. Se recomienda encender la campana extractora unos minutos antes de cocinar. Además, también es aconsejable dejarlo funcionar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los olores y posibilitar el transporte de aire utilizado. FR 34 ES 13 Mandos y utilización Pulsadores de tipo mecánico Botón de activación/desactivación de la iluminación En el lado izquierdo de la campana extractora. Botón de selección de la velocidad En el lado derecho de la campana extractora. "=": Velocidad rápida "-": Velocidad lenta "O": Apagado Mantenimiento Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de proceder a limpiarlo. C Español Mandos y utilización Limpieza periódica Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa templada o detergente doméstico. No utilice estropajos metálicos ni productos o utensilios abrasivos o químicos ni tampoco cepillos de cerdas duras para limpiar el aparato. Limpieza mensual del filtro de grasa MEDIDA DE PRECAUCIÓN IMPERATIVA: limpie el filtro una vez al mes para evitar posibles riesgos de incendio. El filtro atrapa las grasas, los humos y el polvo que se generan durante la cocción de los alimentos y, por lo tanto, afecta de manera directa la eficacia de funcionamiento de la campana extractora. De no limpiarse con la secuencia indicada, los residuos de grasa acumulados (potencialmente inflamables) acabarán obstruyéndolo. Límpielo utilizando un detergente de uso doméstico. ES 35 Español D Limpieza y mantenimiento Limpieza anual de los filtros de carbón activo SOLO aplicable si se utiliza el aparato en modo de recirculación de aire (sin extracción de humos hacia el exterior). Este filtro tiene como propósito filtrar los olores y deberá sustituirse como mínimo una vez al año en función de la frecuencia con que utilice su campana extractora. Sustitución de la bombilla 1. Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. 2. Gire la bombilla fundida y retírela de su casquillo. 3. Sustitúyala por otra del mismo tipo y potencia (E14, máx. 2x28 W). Resolución de problemas Problemas Causas Soluciones La luz del aparato se enciende pero el ventilador no funciona. Las aspas del ventilador están trabadas. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. Tanto la luz del aparato como el ventilador no funcionan. La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla por otra de una potencia adecuada. El cable de alimentación no está correctamente enchufado. Vuelva a enchufarlo correctamente en la toma de corriente. El aparato vibra en exceso. Las aspas del ventilador están dañadas. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. El motor del ventilador no está correctamente fijado en su sitio. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. El aparato no está correctamente fijado en su soporte. Descuelgue el aparato y compruebe que el soporte este firmemente instalado en su sitio. La separación entre el aparato y la superficie de cocción es demasiado elevada. Ajuste dicha separación entre 65 y 75 cm La campana extractora no aspira como es debido. 36 ES El motor está dañado. Especifi caciones técnicas Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591. Producto Símbolo marca BITH 60 X 756C Código del producto 959006 AEChotte Clase de eficiencia energética Eficiencia Fluidodinámica FDEhotte 12.1 LEhotte 79 kWh E Clase de eficiencia luminosa La eficiencia de filtración de las grasas 32 C Clase de eficiencia fluidodinámica Eficiencia luminosa Unidad Valberg Identificación del modelo Consumo de energía anual Valor lux/Watt A GFEhotte Clase de eficiencia de filtración de grasas 75 % D Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 106.4 Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 291.3 m3/h m3/h Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 56 dB(A) Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 65 dB(A) Ps 0 w Documentación técnica e información adicional Símbolo Valor Unidad Índice de eficiencia energética EEIhotte 1.6 f 70.7 Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento Qbep 163 La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pbep 140 Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 52.2 Consumo de electricidad medido en modo "detener" Factor de crecimiento en el tiempo Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Potencia nominal del sistema de iluminación Características técnicas Voltaje nominal Clase de protección eléctrica kWh Emoyen 2 Wl 158 Símbolo Valor Unidad 220-240 ~ 50 V / Hz I Potencia del motor 65 Tipo de iluminación GU10 LED kWh 2 (1x2) W Poder de iluminación Iluminación reemplazable por el usuario No Potencia total asignada 67 W Dimensiones L x H x P 60x22.8x47.2 cm 6 kg Peso neto Español E Informaciones complementarias ES 37 Español E Informaciones complementarias Aviso para la protección del medio ambiente PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a seguir. Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada. Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto por las normativas locales en vigor. Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento desecho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto. 38 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Valberg BITH 60 X756C de handleiding

Type
de handleiding