Valberg INT 12C45 A++ WKX SIC de handleiding

Type
de handleiding
Lave-vaisselle 14 couverts
Fonction double zone
Vaatwasser 14 couverts
Dubbele zonewerking
Lavavajillas 14 cubiertos
Función doble zona
02/2017
950664
INT 12C45 A++ WKX SIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................54
MANUAL DEL USUARIO ...............................106
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit Valberg.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
Valberg sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Tables des matières
4 Consignes de sécurité
8 Description de l’appareil
11 Spécifications techniques
13 Installation
21 Montage du bandeau
22 Installation du bandeau
23 Guide d’utilisation rapide
25 Consignes d’utilisation
41 Conseils de dépannage
47 Nettoyage et entretien
53 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez votre
lave-vaisselle, suivez les
précautions indiquées ci-
dessous :
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et similaires, telles que :
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
bureaux et d’autres
environnements
professionnels;
- des fermes;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance (en vertu
de la norme EN 60335-1).
Cet appareil est réservé à
une utilisation à l’intérieur et
à un usage domestique.
Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne plongez
pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
Veuillez débrancher
l’appareil avant de procéder à
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
Cet appareil doit être
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation
disposant d’un conducteur de
mise à la terre de protection
et d’une prise de terre.
La che doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
•Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique.
Consultez un agent de
maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si vous
ne parvenez pas à l’insérer
dans la prise.
Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
n’ont pas été correctement
mis en place.
Soyez très prudent(e) si
vous ouvrez la porte du lave-
vaisselle pendant que celui-
ci fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir.
Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est
ouverte. L’appareil risquerait
de basculer vers l’avant.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsque vous chargez la
vaisselle à laver :
Repérez les objets pointus
pour qu’ils ne risquent pas
d’endommager le joint de la
porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
à pointe acérée
doivent être chargés
dans le panier avec
la pointe vers le bas
ou placés en position
horizontale.
Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
Ne lavez pas d’objets
en plastique, sauf s’ils
comportent la mention
«Résiste au lave-vaisselle»
ou une indication similaire.
Pour les objets en
plastique ne comportant pas
une telle indication, vérifiez
les recommandations du
fabricant.
Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage destinés à un
lave-vaisselle automatique.
N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La porte ne doit pas être
laissée ouverte, car cela
augmente le risque de
trébucher.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son technicien ou une
personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
Lors de l’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’altérez pas les boutons
de commande.
L’appareil doit être raccor
au réseau de distribution
d’eau en utilisant des jeux de
tuyaux neufs, et les tuyaux
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
Le nombre maximal de
couverts pouvant être lavés
est de 14.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1MPa.
• La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04 MPa.
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Lave-vaisselle
Panier supérieur
Tuyau intérieur
Panier inférieur
Compartiment à sel
Compartiment
Étagère à tasses
Bras de lavage
Filtre
Raccord du tuyau d’arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
1
5
2
6
3
7
4
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
Avant Arrière
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Hauteur : 815 mm
Largeur : 598 mm
Profondeur : 570 mm (porte fermée)
Pression d'eau : 0,04 - 1,0 MPa
Alimentation électrique : voir l'étiquette énergétique
Capacité : 14 couverts
(avec la porte fermée)
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Important : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d'utilisation avant de l'utiliser pour la première fois.
Bouton
Permet d’allumer ou d’éteindre
l’alimentation électrique.
Bouton
P
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner un programme de
lavage.
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour ajouter
la durée du départ différé.
Bouton
Fonction de lavage double zone.
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner soit le panier supérieur
soit le panier inférieur et le témoin
s’allumera.
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner la fonction Séchage
supplémentaire, et le témoin
clignotera (cette fonction n’est pas
disponible pour les programmes
«Rapide» et « Trempage »).
Bouton
Permet de démarrer le programme
de lavage selectionné ou
d'interrompre le programme alors
que la machine fonctionne.
Bouton
Appuyez sur les deux boutons
simultanément pendant 3 secondes
pour verrouiller le programme.
Écran d’affichage :
Indique le temps restant et l’état
(état de fonctionnement, durée du
départ)
Indique la durée du départ
différé, le temps restant ou
les codes d’erreur
Indicateur de produit de rinçage :
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Delay time ,Remain time ,or error codes indicator:
Indique quand le
compartiment a besoin
d’être rempli à nouveau.
Indicateur de sel :
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Indique quand le
compartiment a besoin d’être
rempli à nouveau.
6
7
8
P
Eco
90
INT 12C45 A++ WKX SIC
1 52 3 4 6
7
8
1
2
3
4
5
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 :
Fabricant VALBERG
Type/description INT 12C45 A++ WKX SIC
Nombre de couverts standard 14
Classe d'efficacité énergétique
1
A++
Consommation d'énergie annuelle
2
266 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 0.93 kWh
Consommation d'électricité en mode arrêt 0.45 W
Consommation d'électricité en mode veille 0.49 W
Consommation d'eau annuelle
3
2 800 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
Éco 45 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard 195 minutes
Niveau sonore 45 dB(A) re 1 pW
Montage Autoportant
Possibilité de l'intégrer ? Oui
Hauteur 81.5 cm
Largeur 59,8 cm
Profondeur (avec les raccords) 57.0cm
Consommation d'électricité 1 760 - 2 100 W
Tension/fréquence nominale CA 220 - 240 V/50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2. Consommation d'énergie de 266 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, avec alimentation en eau froide, et de la
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil.
3. Consommation d'eau de 2 800 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d'eau dépend des
conditions d'utilisation de l'appareil.
4. A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d'eau et d'énergie pour ce type de vaisselle.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives
européennes alors en vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière
norme, veuillez consulter la référence la plus récente) :
- directive Basse tension 2014/35/UE ;
- directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ;
- directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées,
dans les conditions d'utilisation définies. La quantité et le degré de saleté de
la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent peuvent notamment
entraîner des variations sensibles des résultats.
Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
ATTENTION
L'installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Risque de choc électrique
Débranchez l'alimentation électrique avant
d'installer le lave-vaisselle.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la mort ou provoquer un choc
électrique.
Préparation de l'installation
Le lave-vaisselle doit être installé à proximité
de l'arrivée d'eau, des tuyaux de vidange et
des sources d'alimentation existants.
Placez-le d'un côté ou de l'autre de l'évier
pour faciliter le raccordement des tuyaux de
vidange au lave-vaisselle.
REMARQUE
Veuillez vérifier les
accessoires d'installation
fournis avec l'appareil
(crochet pour la façade, vis).
Veuillez lire attentivement les instructions
d'installation.
Les préparatifs doivent avoir été effectués
avant de déplacer le lave-vaisselle vers le
lieu d'installation.
1. Choisissez un emplacement près de
l'évier pour faciliter l'installation des tuyaux
d'alimentation et de vidange (voir figure 1).
2. Si l'appareil est installé dans un meuble
d'angle, vous devez laisser un espace
suffisant (voir figure 2) pour pouvoir ouvrir
la porte.
Figure 1
Dimensions du
meuble : Moins de
5 mm entre le haut
du lave-vaisselle et
le meuble, ainsi que
la porte extérieure
alignée sur le
meuble.
90°
90°
820 mm
580 mm
80
100
Arrivées de
l'alimentation
électrique,
des tuyaux
de vidange et
d'alimentation
en eau
Espace entre le bas
du meuble et le sol
600 mm
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Figure 2
Espace minimum lorsque la porte est ouverte
Lave-
vaisselle
Porte du
lave-
vaisselle
Espace minimum de 50 mm
Meuble
Dimensions et installation de la façade
La façade en bois doit être installée conformément à la gure 3.
Figure 3
La façade doit
être installée en
tenant compte
des dimensions
indiquées sur le
schéma.
(Unité : mm)
Séparez les adhésifs A et B ; l'adhésif A se trouvant sur la façade en bois et l'adhésif en
feutre B sur la porte extérieure du lave-vaisselle (voir figure 4a). Après avoir positionné la
façade, fixez-la sur la porte extérieure à l'aide de vis et de boulons (voir figure 4b).
Figure 4a
Installation de la façade
Adhésif
Adhésif
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Figure 4b
Installation de la façade en bois
. take away the four
. pin up the four long
Réglage de la tension des ressorts de la porte
Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure. Si vous
installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte. Tournez la vis
de réglage afin d'entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en acier (voir figure 5).
La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l'horizontale en position
complètement ouverte, mais remonte en position fermée d'une simple pression du doigt.
Figure 5
Réglage de la tension
des ressorts de la porte
Enlevez les quatre vis courtes
Fixez les quatre vis longues
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm,
ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La
partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm.
Figure 6
Fixez le tuyau de vidange selon la méthode a ou b
Avant
Remarque
La partie supérieure
du tuyau doit se
trouver à moins de
1000 mm.
Plan de travail
Tuyau
d'évacuation
φ 40 mm
MAX 1000mm
A
B
Étapes d'installation du lave-vaisselle
1. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle à l'aide des supports
fournis. Consultez le modèle pour connaître le positionnement des supports.
2. Réglez la tension des ressorts de la porte à l'aide d'une clé hexagonale, en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche
et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d'endommager votre
lave-vaisselle (illustration 2).
3. Branchez le tuyau d'alimentation sur l'arrivée d'eau froide.
4. Connectez le tuyau de vidange. Consultez le schéma (Figure 6).
5. Branchez le cordon d'alimentation.
6. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurez-
vous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
7. Positionnez le lave-vaisselle (illustration 4).
8. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l'avant du
lave-vaisselle en tournant la vis creuse au centre de la base de l'appareil à l'aide d'une clé
hexagonale (illustration 5A). Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez
les pieds avant jusqu'à ce que le lave-vaisselle soit de niveau (illustration 5B).
9. Le lave-vaisselle doit être xé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder :
A. Plan de travail normal : insérez le crochet d'installation dans l'encoche du panneau
latéral et fixez-le au plan de travail à l'aide de vis à bois (illustration 6).
B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec une vis (illustration 7).
Figure 7
Bande de
condensation
Porte du meuble
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des
performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le panier à vaisselle à l'intérieur de la cuve, de
la manière indiquée, pour vérifier que l'appareil est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
Figure 8
Illustration du réglage des pieds
REMARQUE
La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
Vérifiez le niveau
à l'avant et à
l'arrière
Niveau à bulle
Vérifiez le niveau de chaque côté
À propos des branchements électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité personnelle :
N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateur avec cet appareil. Vous ne devez en
aucun cas couper ou supprimer la mise à la terre du cordon d'alimentation.
Exigences en matière d'électricité
Veuillez consulter l'étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, puis
branchez le lave-vaisselle à une source d'alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis
de 10 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé
alimentant uniquement cet appareil.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise
de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à
laquelle l'appareil doit être branché n'est pas adaptée à la che, remplacez la prise plutôt
que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une
surchauffe et des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez qu'il existe une mise à la terre correcte avant d'utiliser l'appareil.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à
la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation disposant d'un
conducteur de mise à la terre de protection et d'une prise de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée, qui a été installée et mise à la terre conformément à
l'ensemble des exigences et normes locales.
ATTENTION
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection
peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un technicien ou
un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l'appareil soit ou non
correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil
si vous ne parvenez pas à l'insérer dans la prise. Faites installer une prise
adaptée par un électricien qualifié.
Raccordement de l'eau froide
Raccordez le tuyau d'alimentation en eau froide à un raccord
fileté d'1,9 cm et assurez-vous qu'il est bien serré.
Si les tuyaux d'alimentation en eau sont neufs ou n'ont pas
été utilisés depuis longtemps, faites couler l'eau pour vérifier
qu'elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour
éviter un risque de blocage de l'arrivée d'eau, ce qui pourrait
endommager l'appareil.
ATTENTION
Veuillez fermer le robinet d'eau après utilisation.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Positionnement de l'appareil
Placez le lave-vaisselle à l'endroit souhaité. L'arrière de l'appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle
est muni de tuyaux de vidange et d'alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le
côté gauche ou droit pour faciliter l'installation.
Évacuation de l'excès d'eau des tuyaux
Si l'évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l'excédent d'eau des tuyaux ne
peut pas être évacué directement dans l'évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou
un autre récipient adapté, situé à l'extérieur et plus bas que l'évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d'eau. Assurez-
vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d'une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d'utiliser un tuyau de
vidange similaire.
Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre
lave-vaisselle pourraient s'en trouver réduites.
Raccordement du siphon
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm,
ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La
partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm.
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vériés avant de démarrer le lave-vaisselle :
1. Le lave-vaisselle est de niveau et correctement fixé.
2. La vanne d'alimentation est ouverte.
3. Il n'existe pas de fuites au niveau des raccords des tuyaux.
4. Les câbles sont correctement branchés.
5. L'appareil est sous tension.
6. Les tuyaux de vidange et d'arrivée d'eau ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d'emballage et supports imprimés ont été sortis du lave-vaisselle.
ATTENTION
Après installation, assurez-vous de conserver ce guide. Son contenu est très
utile pour les utilisateurs de l'appareil.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Montage du bandeau
Composition
1. Protection de la lampe
2. Panneau d’incrustation
3. Fenêtre
4. Bandeau
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation du bandeau
Installation
Retirez le film de
protection sur la
partie gauche.
Fixez la protection
de la lampe à
proximité du bouton
marche / arrêt;
Retirez le film de
protection sur la
partie gauche.
• Fixez la fenêtre.
Retirez la protection de la partie centrale
et fixez le panneau d’incrustation sur le
bandeau
Assurez-vous que ces parties sont xées
au bon endroit.
Pour finir, appuyez sur les différentes
parties du panneau d’incrustation pour vous
assurer de leur bon maintien.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce guide d’utilisation.
Allumez l’appareil Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil. Ouvrez la porte.
Remplissez le
compartiment à détergent
Compartiment A:
Pour chaque cycle de lavage.
Compartiment B:
Uniquement pour les programmes avec prélavage.
(Suivez les instructions du guide d’utilisation !)
Vérifiez le niveau du
produit de rinçage
Indicateur mécanique C:
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant).
Vérifiez le niveau du sel
régénérant
(Uniquement sur les modèles avec un système
d’adoucissement de l’eau.)
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant).
En l’absence d’un témoin lumineux pour le sel sur le
panneau de commande (pour certains modèles), le
moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles
effectués par le lave-vaisselle.
Chargez les paniers
Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers.
Consultez les instructions de chargement du lave-vaisselle
Sélectionnez un
programme
Fermez la porte, appuyez sur le bouton des programmes jusqu’à ce que le témoin
du programme souhaité s’allume.
(Voir le chapitre intitulé « Consignes d’utilisation ».)
Démarrez le lave-
vaisselle
Ouvrez le robinet d’eau et appuyez sur le bouton . La machine commencera à
fonctionner au bout d’environ 10 secondes.
Guide d’utilisation rapide
 -" -! ")"&
*(-*#
2 ('-**!  (8-! #&)
<2&&   $! #!$"#!A=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
 "1   #! -. &&
<# *.&!  - !+# !)!* #&)=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#&
<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*-  #  +&&   !-& #
  !+# %) #$*% + ")"&!   .! -!  -! $#
 "1   '#-#
!-& &&
-.   %-!1!
2&&   .'# .!(#!
"-( ++ -#) &-' -*$# + &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
 # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#!
" #   -((&-#"
2 .-&. (-#' * . -.   "!(#.#' "## # #!$"# *-#$-&
!!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   .
&" - ('-**
$# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$#   *-" # && !- 1#'
-+ -%$  !"#.!
3$###'   .! -! 
" ++   -((&-#"
$# ++   - -(/
$#&-.   %-!1!
-##'7 - - + *#$! <-%$  *#$!= %+ $#&-.#'   .! -!   -. -#.&#'
  .! ! -#. $#!&!  &  ) - !&&  -#. * !$!"(%&  %-1
 ) && -&! .) %>#&-.   -((&-#"/ !-#' +*   & %-!1
 -#'#'   ('-**
.. +'# .! ! #  
.! -! 
&!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $(
<    !"# #&. (-# #!$"# =de
 #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +  
.! -!  && !$#. 4 *!/  # !(
$# ++ -((&-#" $!#'   ( !" %$#
+   -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
(#   . "-+$&&)
? !-* *-) !"-(
 #   . ! (#.A
+   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (-   .! -! 
-"".#'    '#-& 8# !- =
 $###' ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' + - !  *  !   .'#
*-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! ! "-!/   .'#
.!(#! *$! % +&&.
 !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -# !"#.!  "-#"&  
$###' ('-**
 &" - # ('-**
 3!-   .! -! 
!!   !-B(-$! %$#  !(   *-" #
(#   .
..   +'# .! !
&!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  &&
!- $###' -'-# -+  !"#.!
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Changement du
programme
1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modié que s’il a commencé depuis
peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et
que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le compartiment à détergent devra
être rempli à nouveau.
2. Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton des programmes pendant plus de
3 secondes pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Redémarrez le lave-vaisselle.
• Ajoutez la vaisselle
oubliée
1. Appuyez sur le bouton pour arrêter la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton .
Le lave-vaisselle redémarrera au bout de 10 secondes.
En cas d’arrêt de
l’appareil au cours d’un
cycle de lavage.
Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage, lorsque vous le rallumerez,
sélectionnez à nouveau le cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle de
la même manière que lors de la mise sous tension initiale
Éteignez l’appareil
À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle
retentira 8 fois, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton
d'alimentation.
Fermez le robinet d’eau,
videz les paniers
Avertissement : attendez quelques minutes (environ 15 minutes) avant de
décharger le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
pendant qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque de se casser.
Ils sécheront également mieux. Videz l’appareil, en commençant par le panier
inférieur.
Faites attention en
ouvrant la porte. De la vapeur
chaude peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte !
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Consignes d’utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la
première fois :
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis
remplissez le compartiment à sel avec de
l’eau.
Remplissez le compartiment à produit de
rinçage.
• Remplissez le compartiment à détergent.
Adoucisseur d’eau
Note: Si votre modèle ne possède pas
d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce
chapitre.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de
dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est
élevée et plus votre eau est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de
la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel :
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
le réglage de la consommation de sel :
• Allumez l’appareil.
Appuyez sur le bouton pendant plus de
5 secondes pour démarrer la fonction de
réglage de l’adoucisseur d’eau dans les 60
secondes suivant la mise sous tension de
l’appareil (les voyants lumineux du sel et
du produit de rinçage clignoteront lors de
l’activation de la fonction de réglage).
Appuyez sur le bouton pour sélectionner
le bon réglage, en fonction de votre
environnement local. L’ordre de modification
des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre fin à la fonction de réglage.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
DURETÉ DE L’EAU
Position du
sélecteur
Consommation de
sel (grammes/cycle)
°dH °fH mmol/l
0~5 0~9 0~0.94 H1 0
6-11
10-20 1.0-2.0 H2 9
12-17 21-30 2.1-3.0 H3 12
18-22 31-40 3.1-4.0 H4 20
23-34 41-60 4.1-6.0 H5 30
35-55 61-98 6.1-9.8 H6 60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH : degrés allemands
°fH : degrés français
** Réglage usine : H3 (EN 50242)
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau.
La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-
vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau
Utilisez toujours du sel destiné aux lave-
vaisselle. Le compartiment à sel se trouve
sous le panier inférieur et doit être rempli
conformément aux explications ci-dessous:
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel
spécialement conçu pour les
lave-vaisselle ! Tout autre
type de sel qui n’est pas
spécifiquement destiné à être
utilisé dans un lave-vaisselle,
en particulier le sel de table,
endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages
imputables à l’utilisation d’un
sel inapproprié, le fabricant
décline toute garantie ainsi
que toute responsabilité quant
aux dommages causés.
ATTENTION
Remplissez le compartiment
de sel juste avant de lancer
l’un des programmes de lavage
complets. Ceci évitera que
d’éventuels grains de sel ou
de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au
fond de la machine pendant un
certain temps ne génèrent de
la corrosion.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' # &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!. . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* +   #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(    *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
ouvert
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* + *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.!   #! -. .!(#! ! &"-. #!.   . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* + #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(   *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
Après avoir retiré le panier inférieur,
dévissez et enlevez le bouchon du
compartiment à sel.
1
Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni)
dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de
sel régénérant.
Remplissez d’eau le compartiment à sel.
Il est normal qu’une petite quantité d’eau
ressorte du compartiment.
2
Après avoir rempli le compartiment,
revissez fermement le bouchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Le témoin lumineux pour le sel s’éteindra
une fois que le compartiment aura été
rempli de sel.
Immédiatement après avoir rempli
le compartiment à sel, un programme
de lavage doit être démarré (nous vous
suggérons d’utiliser un programme court).
Dans le cas contraire, le système de
filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
ATTENTION
Le compartiment à sel
ne doit être rempli que
lorsque le témoin lumineux
correspondant s’allume sur le
panneau de commande. Selon
la facilité avec laquelle le sel
se dissout, il est possible que
le témoin lumineux pour le
sel reste allumé, bien que le
compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin
lumineux pour le sel sur le
panneau de commande (pour
certains modèles), le moment
où vous devrez remplir le
compartiment de sel peut être
estimé en fonction du nombre
de cycles effectués par le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Si vous avez renversé du
sel, vous devez lancer un
programme rapide ou de
trempage pour éliminer
l’excédent de sel.
1
2
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à
produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage se
trouve à l’intérieur de la porte, près du
compartiment à détergent. Pour remplir le
compartiment, ouvrez le bouchon et versez
le produit de rinçage dans le compartiment
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
devienne complètement noir. Le volume du
compartiment est d’environ 110 ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement
ajouté lors du dernier rinçage, afin que la
vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche
sans formation de traces et de taches.
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide). Cela endommagerait
votre appareil.
Quand remplir le compartiment à produit
de rinçage ?
Si le panneau de commande ne comporte
pas de témoin lumineux pour le produit
de rinçage, vous pouvez en estimer la
quantité d’après la couleur de l’indicateur
visuel de niveau (voir repère « C ») situé
près du bouchon. Quand le compartiment à
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètement noir. Lorsque la quantité de
produit de rinçage baisse, la taille du point
noir diminue. Vous ne devez jamais laisser
le niveau du produit de rinçage descendre en
dessous d’1/4 plein.
Avec la diminution du niveau du produit de
rinçage, la taille du point noir sur l’indicateur
évolue, comme illustré ci-dessous :
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Plein
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
3/4 plein
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/2 plein
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/4 plein - Vous devez le remplir à nouveau
pour éviter la formation de taches
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Vide
C (Rinse-Aid indica
C ( Indicateur du
produit de rinçage )
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le
bouchon vers la flèche de gauche (position
«Ouvert ») et enlevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3. Replacez le bouchon en l’alignant sur
la flèche correspondant à la position
«Ouvert» et tournez-le vers la flèche de
droite (position « Fermé »).
ATTENTION
Nettoyez tout produit de rinçage
renversé lors du remplissage à
l’aide d’un chiffon absorbant
pour éviter une formation
excessive de mousse lors du
prochain lavage. N’oubliez pas
de remettre le bouchon avant
de fermer la porte du lave-
vaisselle.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Le compartiment à produit de rinçage
comporte quatre ou six niveaux de
réglage. Commencez toujours par régler le
compartiment sur « 4 ». En cas de problème
de taches et de séchage insuffisant,
augmentez la quantité de produit de
rinçage libérée, en retirant le couvercle du
compartiment et en tournant la molette
sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche toujours
pas correctement ou présente encore
des taches, réglez la molette sur le cran
supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle
ne comporte plus de taches. Nous vous
recommandons de régler le compartiment
sur « 4 » (valeur réglée en usine : « 4 ».)
Molette de réglage
(produit de rinçage)
ATTENTION
Augmentez la dose si vous
trouvez des gouttes d’eau ou
des taches de calcaire sur
la vaisselle après le lavage.
Diminuez-la si vous remarquez
des taches collantes
blanchâtres sur vos assiettes
ou un film bleuté sur la verrerie
ou les lames de couteaux.
Fonction du détergent
Les détergents, avec leurs composants
chimiques, sont nécessaires pour enlever
les saletés, les broyer et les évacuer du
lave-vaisselle. La plupart des détergents de
qualité commerciale conviennent à cet effet.
ATTENTION
Utilisez uniquement des
détergents spécifiquement
prévus pour être utilisés dans
des lave-vaisselle.
Conservez le détergent dans
un endroit frais et sec.
Ne placez le détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Détergents
Il existe 3 sortes de détergents :
1. Avec du phosphate et du chlore
2. Avec du phosphate et sans chlore
3. Sans phosphate ni chlore
Généralement les nouveaux détergents en
poudre ne contiennent pas de phosphate.
Ils ne bénéficient donc pas des propriétés
d’adoucissement de l’eau du phosphate.
Dans ce cas, nous vous recommandons
de remplir le compartiment à sel avec du
sel, même si la dureté de l’eau n’est que
de 6°dH. Lorsque des détergents sans
phosphate sont utilisés et que l’eau est
calcaire, il est fréquent que des taches
blanches apparaissent sur la vaisselle
et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus
de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore
entraînent peu de blanchiment. Les taches
résistantes et colorées ne seront pas
complètement éliminées. Dans un tel
cas, choisissez un programme avec une
température plus élevée.
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les
détergents peuvent être divisés en deux
catégories de base :
les détergents alcalins traditionnels, avec
des composants corrosifs ;
les détergents concentrés faiblement
alcalins, avec des enzymes naturelles.
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent des différentes
marques se dissolvent à des vitesses
diverses. C’est la raison pour laquelle
certaines tablettes de détergent ne peuvent
pas se dissoudre et libérer tout leur pouvoir
nettoyant au cours des programmes courts.
Veuillez donc utiliser des programmes
longs si vous utilisez des tablettes de
détergent, afin de vous assurer d’éliminer
complètement les résidus de détergent.
Compartiment à détergent
Vous devez remplir à nouveau ce
compartiment au début de chaque cycle de
lavage, en suivant les instructions fournies
dans le tableau des cycles de lavage. Votre
lave-vaisselle utilise moins de détergent et
de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle
classique. En règle générale, une seule
cuillère à soupe de détergent suffit pour
une charge normale. Une vaisselle très
sale nécessitera davantage de détergent.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de
démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci
deviendrait humide et ne se dissoudrait pas
correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Appuyez sur le loquet pour ouvrir le
compartiment
Amount of Detergent to Use
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le détergent pour lave-
vaisselle est corrosif !
Veillez à le conserver hors de
portée des enfants.
Remplissage du compartiment à
détergent.
Remplissez le compartiment de détergent.
Les marquages vous indiquent les doses
nécessaires, comme le montre l’illustration
sur la droite :
A. Pour le détergent principal
B. Pour le détergent de prélavage
A
B
Veuillez respecter les recommandations de
dosage et de conservation du fabricant, qui
figurent sur l’emballage du détergent.
Fermez le couvercle et appuyez dessus
jusqu’à ce que le loquet soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez une
dose supplémentaire de détergent dans le
compartiment à détergent de prélavage.
Ce détergent agira au cours de la phase de
prélavage.
ATTENTION
Vous trouverez des
informations sur la quantité
de détergent nécessaire par
programme sur la dernière
page de ce guide.
Veuillez noter que, selon le
degré de salissure et la dureté
spécifique de l’eau, il est
possible que vous constatiez
des différences.
Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
Si le couvercle est fermé:
appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle
s’ouvrira.
• Ajoutez toujours le détergent
juste avant de démarrer
chaque cycle de lavage .
Utilisez toujours un détergent
de marque dans votre lave-
vaisselle.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers du
lave-vaisselle
Recommandations
Achetez des ustensiles qui portent la
mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Utilisez un détergent doux qui ne va
pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire,
renseignez-vous auprès des fabricants de
détergent.
Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec une température aussi
basse que possible. Pour éviter de les
endommager, ne sortez pas les verres et
les couverts du lave-vaisselle dès la fin du
programme.
Possibilité de lavage au lave-vaisselle des
couverts/de la vaisselle suivants
Ne conviennent pas
Les couverts avec des manches en bois,
en corne, en porcelaine ou en nacre
Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
Les couverts anciens avec des
parties collées qui ne résistent pas aux
températures élevées
La vaisselle ou les couverts collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal
Les objets en acier susceptibles de
rouiller
Les plateaux en bois
Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
Conviennent de manière limitée
Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
Les objets en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer au cours du
lavage
Les motifs vernis risquent de s’effacer
s’ils sont fréquemment lavés en machine.
Précautions à prendre avant ou après le
chargement des paniers du lave-vaisselle
(Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement. Les caractéristiques et l’aspect
des paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
Enlevez les éventuels gros restes de
nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
2. Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
ATTENTION
Les très petits objets ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Chargez les objets creux,
comme les tasses, verres,
casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour
que l’eau ne puisse pas s’y
accumuler.
La vaisselle et les couverts
ne doivent pas être emboîtés
les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
Pour éviter d’abîmer les
verres, ceux-ci ne doivent pas
se toucher.
Chargez les grands objets
qui sont les plus difficiles à
nettoyer dans le panier
inférieur.
Le panier supérieur est conçu
pour accueillir la vaisselle plus
délicate et légère, comme les
verres, les tasses à café ou à
thé.
Les couteaux à longue lame
rangés à la verticale présentent
un danger potentiel !
•Les couverts longs et/
ou tranchants, tels que
des couteaux à découper,
doivent être positionnés
horizontalement dans le panier
supérieur.
Ne surchargez pas votre lave-
vaisselle. Ceci est important
pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
Méthode de chargement de la
vaisselle
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Intérieur
not get moved by the spray of water.
Please be reminded that:
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d’éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
Intérieur
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
N’oubliez pas que :
les casseroles, saladiers, etc. doivent
toujours être placés avec l’ouverture vers
le bas ;
les ustensiles de cuisson profonds doivent
être inclinés pour permettre à l’eau de
s’écouler ;
le panier inférieur comporte des tiges
pliantes vous permettant d’y placer des
ustensiles de cuisson de plus grande taille
ou en plus grande quantité.
Réglage du panier supérieur
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée afin de libérer de la place pour de
grands ustensiles dans le panier supérieur
ou inférieur. Il suffit pour cela de placer
les roues sur le rail en position haute ou
basse. Les objets longs, les couteaux et les
couverts de service ou à salade doivent être
placés sur l’étagère pour qu’ils n’entravent
pas la rotation des bras de lavage.
Position basse Position haute
Roues
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
show in the picture right.
Tiges pliantes du panier inférieur
Pour faciliter le rangement des
ustensiles de cuisson, les tiges
peuvent être repliées, comme
indiqué dans l’image de droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts en les séparant et en
les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
Pour un lavage optimal, placez l’argenterie
dans le panier en vous assurant :
que les couverts ne sont pas imbriqués ;
que l’argenterie est placée avec la face
bombée vers le haut ;
que les ustensiles longs se trouvent au
milieu.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242
Panier supérieur
Étagère
Intérieur
Tasses
Soucoupes
Verres
Petits bols
Bols moyens
Panier inférieur
Intérieur
Grands saladiers
Assiettes à dessert
Grandes assiettes
Assiettes creuses
Plats ovales
FR36
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Placez les couverts légers sur l'étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
1,5 kg au total.
Panier à couverts
1. Cuillères à soupe 5. Cuillères à dessert
2. Fourchettes 6. Cuillères de service
3. Couteaux 7. Fourchettes de
service
4. Cuillères à café 8. Cuillères à sauce
Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : Éco
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l'adoucisseur d'eau : H3
Étagère
Intérieur
FR 37
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Informations sur le choix
du cycle
Description du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
Produit
de
rinçage
Intensif
Pour la vaisselle la plus sale
et les ustensiles de cuisson,
assiettes, etc. normalement
sales, avec des salissures
sèches
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
175 1,6 17,5
Normal
Pour les objets
normalement sales, comme
les assiettes, verres et
ustensiles de cuisson
légèrement sales.
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
185 1,3 13,5
Eco
(*EN 50242)
Il s’agit du programme
standard, qui convient
pour laver une vaisselle
normalement sale et offre
le meilleur rendement en
termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie
pour ce type de vaisselle.
Prélavage Lavage
(45 °C)
Rinçage
(65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
195 0,93 10
Démarrage d’un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
ATTENTION
( ) Signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
FR38
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Informations sur le choix
du cycle
Description du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
Produit
de
rinçage
Verres
Pour les charges peu sales,
comme les verres, le cristal
et la porcelaine fine.
Prélavage
Lavage
(40 °C)
Rinçage
(65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
130 0,9 13
90
90 min
Pour les charges
normalement sales
nécessitant un lavage
rapide.
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
(65 °C)
Séchage
35 g
(ou 3 en 1)
90 1,35 12,5
Rapide
Un programme plus court
pour les charges peu sales
qui ne nécessitent pas de
séchage.
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(50 °C)
Rinçage
(55 °C)
25 g 30 0,75 11
Trempage
Pour rincer la vaisselle que
vous prévoyez de laver plus
tard dans la journée.
Prélavage 15 0,02 4
*EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242 sont les suivantes :
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails
Réglage du produit de rinçage : 6
Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W
FR 39
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension de l’appareil
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le
chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220-
240 VCA/50 Hz, et la spécication de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que
l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
machine.
5. Après avoir appuyé sur le bouton des programmes, les programmes de lavage peuvent
être modiés dans l’ordre suivant :
-> ->
Eco
-> ->
90
-> ->
Si un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite sur le
bouton et le lave-vaisselle démarrera.
ATTENTION
Si vous appuyez sur le bouton pour interrompre le programme en cours de
lavage, le symbole sur l’écran LED arrêtera de clignoter et le lave-
vaisselle émettra un signal sonore toutes les minutes, tant que vous n’aurez
pas appuyé sur le bouton pour redémarrer.
Changement du programme
Principe :
Un cycle en cours ne peut être modié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué
l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le
chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »).
Appuyez sur le bouton pour interrompre le programme. Appuyez sur le bouton des
programmes pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le chapitre
intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »).
L’écran LED indique l’état du lave-vaisselle :
a ) Si l’écran LED indique « -:-- »------------------------------------------ Appareil en veille
b ) Si l’écran LED indique « H:MM »et ne clignote pas -------------------- Appareil en pause
c ) Si l’écran LED indique « H:MM »et clignote ----------------- Appareil en fonctionnement
FR40
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine
s’interrompra. L’écran LED arrêtera de clignoter et le signal sonore
retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la porte. Une
fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout de 10
secondes.
Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera
le programme sélectionné après la coupure de courant.
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
• Appuyez sur le bouton pour arrêter le programme.
• Ouvrez la porte.
• Ajoutez la vaisselle oubliée.
• Fermez la porte.
• Appuyez à nouveau sur le bouton , et le lave-vaisselle reprendra le programme au bout
de 10 secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation, fermez
l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu'ils
sont encore chauds et qu'ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également
mieux.
• Éteignez l'appareil
Le programme n'est terminé que lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé,
sans clignoter.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton d'alimentation.
2. Fermez le robinet d'eau !
• Faites attention en ouvrant la porte.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant
environ 15 minutes avant de la sortir de l'appareil.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s'en trouvera amélioré.
• Videz le lave-vaisselle
Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé.
Videz d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l'eau ne goutte du
panier supérieur sur la vaisselle dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d'ouvrir la porte pendant le lavage, car l'eau chaude pourrait
vous brûler.
FR 41
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d'appeler un technicien
La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d'avoir à appeler un
technicien.
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle
ne démarre pas
Le fusible a grillé ou
le disjoncteur a été
actionné
Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
Retirez tous autres appareils
utilisant le même circuit que
le lave-vaisselle.
L'appareil n'est pas
sous tension
Vérifiez que le lave-vaisselle
est allumé et que sa porte
est bien fermée.
Assurez-vous que le
cordon d'alimentation est
correctement branché dans
la prise murale.
La pression d'eau
est faible
Vérifiez que l'arrivée d'eau
est correctement raccordée
et que le robinet d'eau est
ouvert.
La porte du lave-
vaisselle n'est
pas fermée
correctement
Veillez à bien fermer la porte
en enclenchant le loquet.
L'eau du lave-
vaisselle n'est
pas vidangée
Le tuyau de vidange
est tordu
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est bouché
Contrôlez le préfiltre
(voir le chapitre intitulé
«Nettoyage du filtre »).
L'évier de la cuisine
est bouché
Vérifiez si l'évier de la cuisine
se vide correctement. Si
l'évier de la cuisine est
bouché, vous aurez besoin
d'un plombier plutôt que
d'un réparateur de lave-
vaisselle.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
généraux
Présence de
mousse dans la
cuve
Détergent inadapté
Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse.
Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
la mousse s'évaporer.
Versez 4 litres d'eau froide
dans la cuve. Fermez et
verrouillez le lave-vaisselle,
puis sélectionnez n'importe
quel cycle. Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l'eau. Ouvrez la porte une
fois que l'appareil aura fini
de vidanger et vérifiez si la
mousse a disparu.
Répétez l'opération si
nécessaire.
Produit de rinçage
renversé
Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé
L'intérieur de la
cuve est taché
Utilisation d'un
détergent contenant
du colorant
Assurez-vous d'utiliser un
détergent sans colorant.
Film blanc
sur la surface
intérieure
Minéraux présents
dans l'eau calcaire
Pour nettoyer l'intérieur
de l'appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lave-
vaisselle et portez des gants
en caoutchouc. N'utilisez
jamais un autre produit de
nettoyage que du détergent
pour lave-vaisselle, pour
éviter le risque de formation
de mousse.
FR 43
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
généraux
Taches de
rouille sur les
couverts
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
Vous n'avez pas
démarré de
programme juste
après l'ajout de sel
régénérant. Du sel
s'est retrouvé dans
le cycle de lavage.
Lancez toujours le
programme de lavage rapide
sans vaisselle dans l'appareil
et sans sélectionner la
fonction Turbo (le cas
échéant), après avoir ajouté
du sel régénérant.
Le couvercle de
l'adoucisseur d'eau
est mal fixé
Contrôlez le couvercle.
Assurez-vous qu'il est bien
fixé.
Bruits
Bruits de chocs
provenant de la
cuve
Un bras de lavage
tape contre un objet
dans un panier
Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de
cliquetis
provenant de la
cuve
De la vaisselle bouge
dans la cuve
Interrompez le programme
et réorganisez la vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
conduites d'eau
Ceci peut être lié
à l'installation sur
place ou au diamètre
des tuyaux.
Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle. En cas de
doute, contactez un plombier
qualifié.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Lavage
insuffisant
La vaisselle
n'est pas propre
La vaisselle n'a
pas été chargée
correctement.
Voir les consignes dans le
chapitre « Chargement des
paniers du lave-vaisselle ».
Le programme
n'était pas
suffisamment
puissant.
Sélectionnez un programme
plus intensif. Consultez le
«Tableau des cycles de
lavage ».
Une quantité
insuffisante de
détergent a été
libérée.
Utilisez plus de détergent, ou
changez-en.
Des objets bloquent
le passage des bras
de lavage.
Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Le groupe filtre au
fond de la cuve n'est
pas propre ou n'est
pas correctement
inséré. Ceci peut
bloquer les jets des
bras de lavage.
Nettoyez et/ou insérez
correctement le groupe
filtre. Nettoyez les jets des
bras de lavage. Consultez
le chapitre « Nettoyage des
bras de lavage ».
Verres troubles
Combinaison d'une
eau douce et d'une
trop grande quantité
de détergent
Utilisez moins de détergent
si votre eau est douce et
sélectionnez un des cycles
les plus courts pour laver les
verres.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté
contre la vaisselle.
Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du
détergent
dans les
compartiments
La vaisselle bloque
les compartiments à
détergent
Chargez la vaisselle
correctement.
FR 45
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne
sèche pas
Chargement
incorrect
Chargez le lave-vaisselle de
la manière indiquée dans ce
guide.
Quantité insuffisante
de produit de rinçage
Augmentez la quantité
de produit de rinçage/
remplissez à nouveau
le compartiment
correspondant.
La vaisselle a été
sortie trop tôt.
Videz d'abord le panier
inférieur, puis le niveau
supérieur. Cela évitera que
l'eau ne goutte du panier
supérieur sur la vaisselle
dans le panier inférieur.
Mauvais programme
sélectionné
Pour les programmes courts,
la température de lavage est
plus basse. Ceci diminue
également les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de
couverts avec
un revêtement de
mauvaise qualité
L'évacuation de l'eau est
plus difficile avec ces objets.
Les couverts ou la vaisselle
de ce type ne doivent pas être
passés au lave-vaisselle.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Codes d'erreur
En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir :
Codes Signification Causes possibles
E1 Temps de remplissage plus
long
Les robinets ne sont pas
ouverts, l'arrivée d'eau est
obstruée ou la pression
d'eau est trop faible.
E4 Débordement Un élément du lave-
vaisselle fuit.
E8 Problème d'orientation de la
vanne de distribution
Circuit ouvert ou vanne de
distribution défectueuse
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un
technicien.
Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR 47
D
Français
Informations pratiques
Système de filtration
Le filtre permet d'éviter que
de gros restes de nourriture
ou d'autres objets ne
pénètrent dans la pompe.
Les résidus risqueraient de
bloquer le filtre. Si c'est le
cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtration se
compose d'un préfiltre, d'un
filtre plat (principal) et d'un
microfiltre (filtre fin).
2
3
1
1. Filtre principal
La nourriture et les
particules de saleté
emprisonnées dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet
spécial sur le bras de lavage
inférieur, puis évacuées vers
les canalisations.
2. Préfiltre
Les plus gros éléments,
comme des morceaux d'os
ou de verre qui risqueraient
de boucher les canalisations,
sont emprisonnés dans le
préfiltre. Pour retirer les
objets retenus par le filtre,
exercez une légère pression
sur le haut du filtre et sortez-
le.
3. Filtre n
Ce filtre retient les restes de
nourriture et la saleté dans
la cuve de décantation et les
empêche de se déposer sur
la vaisselle au cours du cycle
de lavage.
Groupe filtre
Le filtre élimine
efficacement les particules
de nourriture de l'eau de
lavage, permettant à celle-
ci d'être recyclée au cours
du cycle. Pour un résultat
optimal, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Il
Nettoyage et entretien
FR48
D
Français
Informations pratiques
est donc conseillé de retirer
les plus grosses particules
de nourriture emprisonnées
dans le filtre après chaque
cycle de lavage, en rinçant
le filtre semi-circulaire et le
godet sous l'eau courante.
Pour sortir le groupe filtre,
tirez la poignée du godet
vers le haut.
ATTENTION
Le lave-vaisselle
ne doit jamais être
utilisé sans les
filtres.
Si le filtre n'est
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l'appareil et
d'endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
1
2
Étape 1 : tournez le filtre
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Étape 2 : soulevez le groupe
filtre.
ATTENTION
En suivant les
étapes 1 et 2 de cette
procédure, vous
sortirez le système
de filtration ; pour
le réinstaller, suivez
d'abord l'étape 2
puis l'étape 1.
Ouvert
FR 49
D
Français
Informations pratiques
Remarques :
- Vérifiez que les filtres ne
sont pas obstrués après
chaque utilisation de votre
lave-vaisselle.
- Dévissez le préfiltre pour
pouvoir sortir le système de
filtration. Retirez tous restes
de nourriture et nettoyez les
filtres sous l'eau courante.
ATTENTION
L'ensemble du
groupe filtre doit être
nettoyé une fois par
semaine.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le préfiltre et le
filtre fin, utilisez une brosse
de nettoyage. Remontez les
parties du filtre de la manière
indiquée dans les schémas
de la page précédente, puis
réinsérez le groupe filtre
dans le lave-vaisselle, en
le positionnant dans son
emplacement et en appuyant
vers le bas.
ATTENTION
Ne cognez pas les
filtres lorsque vous
les nettoyez. Vous
risqueriez de les
tordre, ce qui nuirait
aux performances
de votre lave-
vaisselle.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande
peut être nettoyé en utilisant
un chiffon légèrement
humidifié. Après l'avoir
nettoyé, assurez-vous de le
sécher complètement.
Pour l'extérieur de l'appareil,
utilisez une bonne cire à
polir.
N'utilisez jamais d'objets
pointus, de tampons abrasifs
ou de nettoyants agressifs
sur une quelconque partie
du lave-vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de
la porte, utilisez uniquement
un chiffon doux humidifié
FR50
D
Français
Informations pratiques
avec de l'eau chaude. Pour
éviter toute pénétration
d'eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et
les composants électriques,
n'utilisez jamais de spray
nettoyant, quel qu'il soit.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
le panneau de
la porte avec un
spray nettoyant,
car cela risquerait
d'endommager
le dispositif de
verrouillage
de la porte et
les composants
électriques.
ATTENTION
N'utilisez pas
d'agents abrasifs
ni certains types de
papier essuie-tout,
car ils pourraient
rayer la surface en
acier inoxydable ou y
laisser des taches.
Protection contre le gel
L'hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-
vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
1. Coupez l'alimentation
électrique du lave-vaisselle.
2. Fermez l'arrivée d'eau et
débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet d'eau.
3. Vidangez l'eau du tuyau
d'arrivée et du robinet
(utilisez un seau pour
récupérer l'eau).
4. Rebranchez le tuyau
d'arrivée d'eau sur le robinet.
FR 51
D
Français
Informations pratiques
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l'eau
dans la cuve de décantation.
ATTENTION
Si votre lave-
vaisselle ne
fonctionne pas
en raison de la
présence d'eau
gelée, veuillez
contacter un
réparateur
professionnel.
Nettoyage des bras de lavage
Vous devez nettoyer
régulièrement les bras
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
contenues dans l'eau
calcaire n'obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
Pour retirer le bras de lavage
supérieur, tenez l'écrou et
tournez le bras dans le sens
des aiguilles d'une montre
pour l'enlever.
Pour sortir le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le
haut.
Lavez les bras de lavage à
l'eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
pour nettoyer les jets.
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
Comment conserver votre
lave-vaisselle en bon état ?
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez
l'arrivée d'eau de l'appareil et
laissez la porte entrouverte
pour que l'humidité et les
odeurs ne restent pas à
l'intérieur.
Ouvert
FR52
D
Français
Informations pratiques
Débranchement de la prise
Avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien,
débranchez toujours la fiche
de la prise.
Pas de nettoyage avec des
solvants ni des substances
abrasives
Pour nettoyer l'extérieur et
les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n'utilisez pas
de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon avec
de l'eau tiède savonneuse.
Pour retirer des taches ou
salissures de la surface
intérieure, servez-vous d'un
chiffon humidifié avec de
l'eau et un peu de vinaigre,
ou d'un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
Lorsque vous n'allez pas
l'utiliser pendant longtemps
Il est recommandé de lancer
un cycle de lavage à vide, puis
de débrancher la fiche de la
prise, de fermer l'arrivée
d'eau et de laisser la porte
de l'appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d'odeurs à
l'intérieur de l'appareil.
• Déplacement de l'appareil
Si vous devez déplacer
l'appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
• Joints
L'un des facteurs contribuant
à la formation d'odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de restes de
nourriture coincés dans les
joints. Un nettoyage régulier
avec une éponge humide
permet d'éviter que cela ne
survienne.
FR 53
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
• Éliminez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée.
• Tous les matériaux emballage peuvent être recyclés.
Les pièces en plastique sont identiées à l’aide des abréviations internationales standard :
PE - pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d’emballage) ;
PS - pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage)
POM - pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique)
PP - pour le polypropylène (par exemple, l’entonnoir pour le sel) ;
ABS - pour l’acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande).
Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! Pour la mise au
rebut de l’emballage et de l’appareil, veuillez vous rendre dans un centre de recyclage. Dans
ce cas, coupez le cordon d’alimentation et bloquez la porte pour qu’elle reste fermée.
Les emballages en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être collectés
avec les déchets de papier pour être recyclés.
En veillant à la mise au rebut adéquate de cet appareil, vous contribuerez à éviter des
conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé humaine en cas
de traitement des déchets inapproprié.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre mairie et votre service de gestion des déchets ménagers.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
NL54
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 55
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
56 Veiligheidsinstructies
60 Beschrijving van het toestel
63 Technische specificaties
65 Installatie
73 Montage van de strook
74 Installatie van de strook
75 Snelgids
77 Gebruiksinstructies
93 Tips bij storingen
99 Reiniging en onderhoud
105 Afdanken van uw oud toestel
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Wanneer u uw vaatwasser
gebruikt, dient u
onderstaande aanwijzingen
te volgen:
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke
of gelijkaardige
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen
- boerderijen;
-Klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, tenzij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud van het
toestel mag niet uitgevoerd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan (in
overeenstemming met de
norm EN 60335-1).
Dit toestel wordt
voorbehouden voor
huishoudelijk binnengebruik.
Om elk risico op elektrocutie
te voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact
te halen alvorens over te
gaan tot onderhouds- of
reinigingsoefeningen.
Gebruik een zachte vochtige
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
doek met een milde zeep,
droog het toestel daarna af
met een droge vod.
Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom. Dit
toestel is uitgerust met een
voedingssnoer dat bestaat
uit een aardingsgeleider en
een aardingsstekker.
De stekker dient
aangesloten te worden in een
geschikt wandstopcontact
en geïnstalleerd en geaard
te worden volgens de
plaatselijke reglementering.
•Een slechte aansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok.
Raadpleeg een
onderhoudstechnicus of een
erkend elektricien wanneer u
twijfelt of het toestel correct
geaard werd.
Wijzig de stekker die met
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er
niet in slaagt deze in het
stopcontact te steken.
Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
of staan.
Laat uw vaatwasser niet
werken wanneer niet alle
borden correct geplaatst
werden.
• Wees erg voorzichtig
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, want het
water dreigt eruit te spatten.
Plaats geen zware
voorwerpen op de deur
wanneer deze open staat
en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
kantelen.
Wanneer u de te wassen
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
vaat laadt:
Let op met scherpe
voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
punt naar beneden
ingeladen te worden
of horizontaal
geplaatst te worden.
Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
Was geen plastic
voorwerpen, tenzij ze de
vermelding 'geschikt voor
de vaatwasser' of iets
gelijkaardigs dragen.
Voor plastic voorwerpen
zonder deze vermelding,
raadpleegt u de
aanbevelingen van de
fabrikant.
Gebruik enkel detergentia
en en spoeladditieven die
bestemd zijn om gebruikt te
worden in een automatische
vaatwasser.
Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
•De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
struikelen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Tijdens de installatie mag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De bedieningsknoppen niet
wijzigen.
Het toestel dient op
het waterdistributienet
aangesloten te worden door
nieuwe slangen te gebruiken
en gebruikte slangen mogen
niet opnieuw gebruikt
worden.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 14.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
NL60
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Vaatwasser
Bovenste mand
Binnenslang
Onderste mand
Zoutcompartiment
Compartiment
Rek voor tassen
Sproeiarm
Filter
Aansluiting van de watertoevoer-
slang
Afvoerbuis
1
5
2
6
3
7
4
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
Vooraan Achteraan
NL 61
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Hoogte: 815 mm
Breedte: 598 mm
Diepte: 570 mm (deur gesloten)
Waterdruk: 0,04 - 1,0 MPa
Elektrische voeding: zie het energie-etiket
Capaciteit: 14 bestekken
(met gesloten deur)
NL62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Belangrijk: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens het voor de eerste keer te gebruiken.
Knop
Maakt het mogelijk om de elektrische
voeding in of uit te schakelen.
Knop
P
Druk op deze knop om een
wasprogramma te selecteren.
Knop
Druk op deze knop om de duur van
de vertraagde start toe te voegen.
Knop
Wasfunctie dubbele zone. Druk op
deze knop om hetzij de bovenste
mand, hetzij de onderste mand
te selecteren en de indicator zal
oplichten.
Knop
Druk op deze knop om de functie
Extra drogen te selecteren en
de indicator zal knipperen (deze
functie is niet beschikbaar voor de
programma's 'Snel' en 'Weken').
Knop
Maakt het mogelijk het geselecteerde
wasprogramma te starten of het
programma te onderbreken wanneer
de machine in werking is.
Knop
Druk gedurende 3 seconden op de
twee knoppen tegelijkertijd om het
programma te vergrendelen.
Weergavescherm:
Geeft de resterende tijd en de
toestand aan (werkingstoestand,
vertrekduur)
Geeft de duur van de
vertraagde start, de
resterende tijd of de
foutcodes weer.
Spoelmiddelindicator:
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Delay time ,Remain time ,or error codes indicator:
Geeft aan wanneer het
compartiment opnieuw
bijgevuld moet worden.
Zoutindicator:
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Geeft aan wanneer het
compartiment opnieuw
bijgevuld moet worden.
6
7
8
P
Eco
90
INT 12C45 A++ WKX SIC
1 52 3 4 6
7
8
1
2
3
4
5
NL 63
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent VALBERG
Type / Beschrijving INT 12C45 A++ WKX SIC
Aantal standaard couverts 14
Energie-efficiëntieklasse
1
A++
Jaarlijks energieverbruik
2
266 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,93 kWh
Gemeten elektriciteitsverbruik in de uit-stand 0,45 W
Gemeten elektriciteitsverbruik in de slaapstand 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik
3
2.800 liter
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
A
Standaard wascyclus
5
Eco 45 °C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus 195 minuten
Geluidsniveau 45 dB(A) re 1pW
Montage Zelfdragend
Mogelijkheid om te integreren? Ja
Hoogte 81,5 cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met aansluitingen) 57 cm
Elektriciteitsverbruik 1 760 - 2 100 W
Nominale spanning/frequentie WS 220 - 240 V/50 Hz
waterdruk (wegstroomdruk) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2. Energieverbruik van 266 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3. Waterverbruik van 2800 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5. Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
NL64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen
respecteren die dan van kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt
met de recentste norm, gelieve de meest recente referentie te raadplegen):
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU ;
- richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU ;
- richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie
2009/125/EU.
Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de
voornoemde normen, in bepaalde gebruiksomstandigheden. De hoeveelheid
vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit van
het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen
van de resultaten.
Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Risico op elektrocutie
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens
de vaatwasser te installeren.
Het niet naleven van dit advies kan leiden tot
de dood of een elektrische schok.
Voorbereiding van de installatie
De vaatwasser dient in de buurt van de
bestaande watertoevoer, waterafvoer
en stroomvoorziening geïnstalleerd te
worden. Plaats deze aan deze of gene
zijde van de gootsteen om de aansluiting
van de afvoerslangen op de vaatwasser te
vereenvoudigen.
OPMERKING
Gelieve de installatie van de
geleverde accessoires met
het toestel te controleren
(haak voor front, schroef).
Gelieve de installatie-instructies aandachtig
te lezen.
De voorbereidingen dienen uitgevoerd
te worden alvorens de vaatwasser te
verplaatsen naar de installatieplaats.
1. Kies een plaats in de buurt van de
gootsteen om de installatie van de toevoer-
en afvoerslangen te vereenvoudigen (zie
afbeelding 1).
2. Wanneer het toestel geïnstalleerd wordt
in een hoekmeubel, dient u voldoende
ruimte te laten (zie afbeelding 2) om de deur
te kunnen openen.
Afbeelding 1
Afmetingen van het
meubel: Minder
dan 5 mm tussen
de bovenkant van
de vaatwasser en
het meubel, alsook
de buitendeur die
afgelijnd is op het
meubel.
90°
90°
820mm
580 mm
80
100
De toevoer van
de elektrische
voeding, de
afvoerslangen
en de
watertoevoer
Ruimte tussen de
onderkant van het
meubel en de vloer
600 mm
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 2
Minimumruimte wanneer de deur geopend is
Vaatwasser
Deur van de
vaatwasser
Minimumafstand 50 mm
Meubel
Afmetingen en installatie van het frontpaneel
Het houten frontpaneel dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de
afbeelding 3.
Afbeelding 3
Het front dient
geïnstalleerd
te worden door
rekening te houden
met de op het
schema aangegeven
afmetingen.
(Eenheid: mm)
Scheid de klevers A en B; klever A bevindt zich op het houten frontpaneel en viltklever B
op de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding 4a). Nadat u het paneel geplaatst hebt,
bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding 4b).
Afbeelding 4a
Installatie van het
frontpaneel
Kleefmiddel
Kleefmiddel
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 4b
Installatie van het houten
frontpaneel
. take away the four
. pin up the four long
Regeling van de spanning van de deurveren
De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de
buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren af te
stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te spannen of te
ontspannen (zie afbeelding 5). De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal
blijft in de volledig geopende positie, maar terugkeert naar de gesloten positie met een duwtje
van de vinger.
Afbeelding5
Regeling van de spanning
van de deurveren
Verwijder de vier korte
schroeven
Zet de vier lange schroeven
vast
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting van de afvoerslang
Steek de afvoer slang in een afvoerslang met een diameter van te minste 40 mm of laat deze
in de gootsteen stromen door erop te letten deze niet te plooien of dicht te klemmen. Het
bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang te bevinden.
Afbeelding6
Installeer de afvoerslang volgens methode A of B
VOORAAN
Opmerking
Het bovenste deel van
de slang dient zich op
minder dan 1.000 mm
te bevinden.
Werkblad
Afvoerslang
φ 40 mm
MAX 1000 mm
A
B
Installatiestappen van de vaatwasser
1. De deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser installeren met behulp van
de meegeleverde beugels. Raadpleeg het model om de positie van de beugels te kennen.
2. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze
in de wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u
dit advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen (illustratie 2).
3. Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer.
4. Sluit de afvoerslang aan. Raadpleeg het schema (Afbeelding 6).
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de
condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad.
7. Plaats de vaatwasser (illustratie 4).
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
8. Zet de vaatwasser waterpas. De achterpoot kan afgesteld worden via de voorkant van
de vaatwasser door de inbusschroef in het midden van de basis van het toestel met behulp
van een inbussleutel te draaien (illustratie 5A). Om de voorpoot in te stellen, gebruikt u een
platte schroevendraaier en draait u de voorpoten tot wanneer de vaatwasser waterpas staat
(illustratie 5B).
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan
twee manier om hiermee verder te gaan:
A. Normaal werkvlak: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze
vast aan het werkvlak met behulp van een houtschroef (illustratie 6).
B. Werkblad in marmer of graniet: zet de zijkant vast met een schroef (illustratie 7).
Afbeelding7
Condensatiestrip
Deur van het
meubel
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te
controleren of het toestel waterpas staat.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen.
Afbeelding8
Illustratie van de afstelling van de poten
OPMERKING
De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm.
Controleer het
niveau voor- en
achteraan
Waterpas
Controleer de waterpasstand aan elke kant
Over de elektrische aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke veiligheid:
Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. U mag in geen geval
de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energie-etiket te controleren voor het verkrijgen van informatie over de spanning,
sluit uw vaatwasser daarna aan op een passende voedingsbron. Gebruik de vereiste zekering
van 10A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is aan het stopcontact, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
OPGELET
Controleer of een correcte aarding bestaat alvorens het toestel te gebruiken.
Aardingsinstructies
Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op
een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand
tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een voedingssnoer dat beschikt over
een aardingsgeleider en een aardingscontact. De stekker dient aangesloten te worden
op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de lokale vereisten en normen
geïnstalleerd werd.
OPGELET
Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden
tot een risico op een elektrische schok. Raadpleeg een technieker of erkend
elektricien bij twijfel over het feit of het toestel al dan niet correct geaard
werd. Wijzig de met het toestel meegeleverde stekker niet wanneer u deze
niet in het stopcontact kunt steken. Laat een gepast stopcontact installeren
door een erkend elektricien.
Aansluiting van het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een
aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig
gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder
is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op
een opstopping van de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Gelieve de watertoevoer te sluiten na het gebruik.
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen
de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze
vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en voedingsslang die links of rechts geplaatst
kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
Afvoer van het overtollige water uit te slangen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd te worden. Het zal
noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, extern en
lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de watertoevoer niet gekromd of geplet wordt.
Verlenging van de slang
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een diameter van minstens 40 mm of laat deze
in de gootsteen stromen, door u ervan te vergewissen te voorkomen deze te plooien of te
klemmen. Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang
te bevinden.
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten:
1. De vaatwasser staat waterpas en werd vastgemaakt.
2. De voedingskraan is geopend.
3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte van de aansluitingen van de slangen.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. Het toestel staat onder spanning.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers werden verwijderd van de vaatwasser.
OPGELET
Vergewis u ervan deze handleiding na de installatie te bewaren. De inhoud
ervan is erg nuttig voor de gebruikers van het toestel.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Montage van de strook
Samenstelling
1. Bescherming van de lamp
2. Paneel
3. Venster
4. Strook
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van de strook
Installatie
Verwijder de
beschermingsfolie
van het linkerdeel.
Bevestig de
bescherming van de
lamp vlakbij de aan-/
uit-knop;
Verwijder de
beschermingsfolie
van het linkerdeel.
• Zet het venster vast.
Verwijder de bescherming van het centrale
deel en bevestig het paneel op de strook.
Zorg ervoor dat deze delen op de juiste
plaats bevestigd zijn.
Tot slot drukt u op de verschillende delen
van het paneel om te controleren of het goed
blijft zitten.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze handleiding.
Schakel het toestel in Druk op de startknop om het toestel in te schakelen. Open de deur.
Vul het detergensreservoir
Compartiment A:
Voor elke wascyclus.
Compartiment B:
Enkel voor programma's met voorwas.
(Volg de instructies van de gebruikersgids)
Controleer het
spoelmiddelpeil
Mechanische indicator C:
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing).
Controleer het niveau van
het regenereerzout
(Enkel de modellen met een
waterverzachtersysteem.)
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing).
In afwezigheid van een zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient
het moment waarop u het zout dient bij te vullen
geschat te worden in functie van het aantal door de
vaatwasser uitgevoerde cycli.
Laad de manden in
Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verwijder de aangebrande
voedingsresten uit de kookpotten, en vul daarna de manden. Raadpleeg de
instructies voor het laden van de vaatwasser
Selecteer een
programma
Sluit de deur, druk op de programmaknop tot wanneer de indicator van het
gewenste programma oplicht.
(Zie het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.)
Start de vaatwasser
Open de waterkraan en druk op de knop . De machine zal na afloop van 10
seconden beginnen te werken.
Snelgids
 -" -! ")"&
*(-*#
2 ('-**!  (8-! #&)
<2&&   $! #!$"#!A=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
 "1   #! -. &&
<# *.&!  - !+# !)!* #&)=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#&
<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*-  #  +&&   !-& #
  !+# %) #$*% + ")"&!   .! -!  -! $#
 "1   '#-#
!-& &&
-.   %-!1!
2&&   .'# .!(#!
"-( ++ -#) &-' -*$# + &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
 # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#!
" #   -((&-#"
2 .-&. (-#' * . -.   "!(#.#' "## # #!$"# *-#$-&
!!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   .
&" - ('-**
$# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$#   *-" # && !- 1#'
-+ -%$  !"#.!
3$###'   .! -! 
" ++   -((&-#"
$# ++   - -(/
$#&-.   %-!1!
-##'7 - - + *#$! <-%$  *#$!= %+ $#&-.#'   .! -!   -. -#.&#'
  .! ! -#. $#!&!  &  ) - !&&  -#. * !$!"(%&  %-1
 ) && -&! .) %>#&-.   -((&-#"/ !-#' +*   & %-!1
 -#'#'   ('-**
.. +'# .! ! #  
.! -! 
&!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $(
<    !"# #&. (-# #!$"# =de
 #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +  
.! -!  && !$#. 4 *!/  # !(
$# ++ -((&-#" $!#'   ( !" %$#
+   -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
(#   . "-+$&&)
? !-* *-) !"-(
 #   . ! (#.A
+   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (-   .! -! 
-"".#'    '#-& 8# !- =
 $###' ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' + - !  *  !   .'#
*-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! ! "-!/   .'#
.!(#! *$! % +&&.
 !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -# !"#.!  "-#"&  
$###' ('-**
 &" - # ('-**
 3!-   .! -! 
!!   !-B(-$! %$#  !(   *-" #
(#   .
..   +'# .! !
&!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  &&
!- $###' -'-# -+  !"#.!
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wijziging van het
programma
1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd
geleden gestart is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het
detergens reeds vrijgegeven is en dat het water reeds afgevoerd is. In een dergelijk
geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden.
2. Druk op de knop , daarna op de programmaknop gedurende 3 seconden om
het lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
Voeg het vergeten
vaatwerk toe
1. Druk op de knop om de machine te stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg het vergeten vaatwerk toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop .
De vaatwasser zal opnieuw starten na 10 seconden.
• Bij het stoppen van
het toestel tijdens een
wascyclus.
Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus, selecteert u, wanneer u het
opnieuw inschakelt, opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op dezelfde
manier werken al tijdens de oorspronkelijke inschakeling.
Schakel het toestel uit
Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een geluidssignaal weerklinken
dat daarna zal stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop.
Sluit de waterkraan en
maak de manden leeg
Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15 minuten) alvorens de
vaatwasser uit te laden, om te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog
warm is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die manier droogt deze
ook beter. Maak het toestel leeg door te beginnen met de onderste mand.
Let op bij het openen
van de deur. De warme stoom
kan ontsnappen wanneer u de
deur opent!
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruiksinstructies
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste
keer te gebruiken:
• Stel de waterontharder af.
Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul
daarna het zoutcompartiment met water.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
• Vul het detergensreservoir.
Waterontharder
OPMERKING: Indien uw model geen wa-
terontharder heeft, dan kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe groter het gehalte aan mineralen en
zouten, hoe harder uw water is.
De waterontharder dient afgesteld te
worden in functie van de hardheid
van het water in uw streek. Uw lokale
waterdistributiemaatschappij kan u
inlichtingen geven over de hardheid in uw
streek.
Afstellen van het zoutverbruik:
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan
te kunnen passen. Deze functie maakt het
mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren
en aan te passen.
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
• Schakel het toestel in.
Druk gedurende meer dan 5 seconden op
de knop om de functie voor het installeren
van de waterontharder binnen de 60
seconden die volgen op de inschakeling van
het toestel te starten (de indicatoren van het
zout en het spoelmiddel zullen knipperen bij
de inschakeling van de regelfunctie).
Druk op de knop om de goede regeling
te selecteren in functie van uw lokale
omgeving. De volgorde voor het wijzigen van
de instellingen is de volgende:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
• Druk op de voedingsknop om de
instelfunctie stop te zetten.
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
HARDHEID VAN HET WATER
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik (Gram/
cyclus)
°dH °fH mmol/l
0~5 0~9 0~0,94 H1 0
6-11
10-20 1,0-2,0 H2 9
12-17 21-30 2,1-3,0 H3 12
18-22 31-40 3,1-4,0 H4 20
23-34 41-60 4,1-6,0 H5 30
35-55 61-98 6,1-9,8 H6 60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
** Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242)
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt
in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Lading van het zout in de waterontharder
Gebruik steeds zout dat ontworpen werd
voor de vaatwasser. Het zoutcompartiment
bevindt zich onder de onderste mand en
dient gevuld te worden in overeenstemming
met onderstaande uitleg:
OPGELET
Gebruik enkel zout dat speciaal
voor de vaatwasser bestemd
is ! Elk ander soort zout dat
niet ontworpen werd om in de
vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout,
kan uw waterontharder
beschadigen. Bij schade die
toe te schrijven is aan het
gebruik van de verkeerde
soort zout, ziet de fabrikant af
van elke garantie alsook van
elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
OPGELET
Vul het zoutcompartiment vlak
voor het starten van één van de
volledige wasprogramma's. Dit
zal voorkomen dat eventuele
zoutkorrels of zout water dat
overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem van de
machine achterblijft en tot
corrosie zou leiden.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' # &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!. . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* +   #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(    *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
geopend
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* + *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.!   #! -. .!(#! ! &"-. #!.   . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* + #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(   *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
Nadat u de onderste mand verwijderd
heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer
los en neemt u deze weg.
1
Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in de opening en giet er
ongeveer 1,5 kg regenereerzout in.
Vul het zoutcompartiment met water. Het
is normaal dat een kleine hoeveelheid water
uit het compartiment stroomt.
2
Na het compartiment gevuld te hebben,
schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin.
De indicator voor het zout zal oplichten van
zodra het compartiment gevuld is met zout.
Onmiddellijk na het zoutcompartiment
gevuld te hebben, dient een wasprogramma
gestart te worden (we raden u aan een
kort programma te gebruiken). In het
tegengestelde geval kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke
stukken van de machine beschadigd worden
door het zoute water. Dergelijke schade
wordt niet gedekt door de garantie.
OPGELET
Het zoutcompartiment dient
enkel bijgevuld te worden
wanneer de overeenkomstige
indicator oplicht op het
bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout
oplost, is het mogelijk dat
de indicatoren voor het zout
blijft oplichten, hoewel het
compartiment gevuld blijft.
In afwezigheid van een
zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor
bepaalde modellen), dient het
moment waarop u het zout
dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het
aantal door de vaatwasser
uitgevoerde cycli.
OPGELET
Wanneer u zout gemorst hebt,
dient u een snel programma of
inweekprogramma te starten
om het overtollige zout te
verwijderen.
1
2
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het spoelmiddelcom-
partiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door
het water in staat te stellen over de vaat
te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen
om gebruikt te worden met een vloeibaar
spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment
bevindt zich in de deur, in de buurt van
het detergenscompartiment. Om het
compartiment te vullen, opent u de dop en
giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig
zwart wordt. De inhoud van het reservoir
bedraagt ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
Het spoelmiddel wordt automatisch
toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt,
opdat de vaat goed gespoeld zou worden en
kan drogen zonder de vorming van sporen
en vlekken.
OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul het
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het bedieningspaneel geen
indicator omvat voor het spoelmiddel, u
kunt er de hoeveelheid van schatten aan
de hand van de kleur van de peilindicator
(zie markering 'C') in de buurt van de dop.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe
minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner het
zwarte punt wordt. U mag het niveau van het
spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken.
Met de afname van het spoelmiddelpeil
evolueert de grootte van het zwarte punt op
de indicator zoals hieronder geïllustreerd:
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Vol
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
3/4 vol
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/2 vol
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/4 vol - U dient deze opnieuw te vullen om de
vorming van vlekken te voorkomen
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Leeg
C (Rinse-Aid indica
C (Spoelmiddelindicator)
NL 81
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Om het compartiment te openen, draait
u de dop naar de gele pijl (positie 'Open') en
tilt u deze op.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3. Plaats de dop terug door deze op één
lijn te zetten met de pijl die overeenkomt
met de positie 'Open' en draai deze naar de
rechterpijl (positie 'Gesloten').
OPGELET
Reinig alle product dat
tijdens het vullen gemorst
werd met behulp van
een absorberende vod om
overtollige schuimvorming
tijdens de volgende wasbeurt
te voorkomen. Vergeet niet
de dop terug te plaatsen
vooraleer u de deur van de
vaatwasser sluit.
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddelcompartiment omvat vier
of zes instellingsniveaus. Begin steeds
door het compartiment op '4' te zetten. Bij
problemen met vlekken of onvoldoende
droge vaat, verhoogt u de vrijgegeven
hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel
van het compartiment te halen en het wieltje
op '5' te zetten. Wanneer de vaat nog steeds
niet correct droogt of vlekken vertoont, zet
u het wieltje een standje hoger, tot wanneer
uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden
u aan het compartiment op '4' te zetten
(fabriekswaarde: '4'.)
Regelwieltje
(spoelmiddel)
OPGELET
Verhoog de dosis wanneer u
waterdruppels of kalksporen
op de vaat vindt na het wassen.
Verlaag deze wanneer u merkt
dat er kleverige witte vlekken
op uw borden zitten of een
blauwe film op uw glazen of
meslemmeten zit.
Functie van detergens
De detergentia, met hun chemische
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
OPGELET
Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is om
gebruikt te worden in de
vaatwasser.
Bewaar de detergens op een
koele en droge plaats.
Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
starten.
NL82
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Detergentia
Er bestaan 3 soorten detergentia:
1. Met fosfaat en chloor
2. Met fosfaat en zonder chloor
3. Zonder fosfaat en zonder chloor
Over het algemeen bevat poederdetergens
geen fosfaat. Ze beschikken niet over
de wateronthardende eigenschappen
van fosfaat. In dat geval raden we u aan
het zoutcompartiment met zout, zelfs
wanneer de hardheid van het water slechts
6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder
fosfaat gebruikt wordt en het water is
hard, duiken er vaak witte vlekken op op
de vaat en de glazen. In dat geval dient
u meer detergens toe te voegen voor
betere resultaten. De detergentia zonder
kleur leveren minder witte vlekken op. De
bestendige en gekleurde vlekken zullen
niet volledig verwijderd worden. Gelieve
in dat geval een programma met hogere
temperatuur te gebruiken.
Geconcentreerde detergenten
Afhankelijk van hun scheikundige
samenstelling, kunnen detergenten
ondergebracht worden in twee verschillende
basistypes:
de traditionele alkalische detergentia;
met bijtende bestanddelen;
De licht alkalische geconcentreerde
detergentia, met natuurlijke enzymen.
Vaatwastabletten
De detergenstabletten van verschillende
merken lossen op aan verschillende
snelheden. Dat is de reden waarom bepaalde
detergenstabletten niet kunnen oplossen
en niet al hun reinigende kracht afgeven
tijdens korte programma's. Let er dus op
lange programma's te gebruiken wanneer
u detergenstabletten gebruikt, om u ervan
te vergewissen alle detergentia volledig te
verwijderen.
Detergenscompartiment
U dient dit compartiment bij aanvang
van elke wascyclus opnieuw te vullen
door de instructies in de wascyclustabel
te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt
minder detergens en spoelmiddel dan
klassieke vaatwasmachines. Over het
algemeen volstaat slechts één enkele
soeplepel detergens voor een normale
lading. Een zeer vieze vaatwasser vereist
meer detergens. Voeg de detergens steeds
vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo
niet zal deze vochtig worden en niet correct
oplossen.
Te gebruiken hoeveelheid detergens
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
Amount of Detergent to Use
NL 83
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De detergens voor de
vaatwasser is corrosief!
Let erop deze buiten het bereik
van kinderen te houden.
Vullen van het detergenscompartiment.
Vul het detergenscompartiment De
markeringen geven u de noodzakelijke
doses, zoals de illustratie aan de rechterkant
toont:
A. Voor het hoofddetergens
B. Voor het voorwasdetergens
A
B
Gelieve de aanbevelingen voor de dosering
en de opberging van de fabrikanten die op
de verpakking van het detergens staan na
te leven.
Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de
klink inschakelt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u
een extra dosis vaatwasmiddel toe aan
het reservoir om tijdens de voorwas te
gebruiken. Dit detergens zal inwerken
tijdens de voorwasfase.
OPGELET
U vindt informatie over de
noodzakelijke hoeveelheid
detergens per programma
op de laatste pagina van deze
handleiding.
• Gelieve op te merken dat het,
naargelang de vuilheidsgraad
en de specifieke hardheid van
het water, mogelijk is dat u
verschillen merkt.
Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Wanneer het deksel
gesloten is: druk op de
ontgrendelingsknop. Het
deksel zal openen.
Voeg de detergens altijd toe
alvorens een wascyclus te
starten.
Gebruik voor uw
vaatwasmachine steeds een
detergens van een merk.
NL84
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Laden van de manden van de
vaatwasser
Aanbevelingen
Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'. Gebruik een milde
detergens die uw vaat niet zal beschadigen.
Indien nodig vraagt u informatie bij uw
detergensfabrikant.
Voor delicate voorwerpen, selecteert u een
programma met een zo laag mogelijke
temperatuur. Om te voorkomen deze te
beschadigen haalt u de glazen en couverts
pas na afloop van het programma uit de
vaatwasser.
Mogelijkheid om de volgende couverts/
vaat in de vaatwasser te wassen
Zijn niet geschikt
Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
Onderdelen in plastic die niet bestand
zijn tegen de warmte
Het oude bestek met gelijmde
onderdelen die niet bestand zijn tegen
hoge temperaturen
Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
Voorwerpen in tin of koper
Kristallen glazen
Voorwerpen in staal die kunnen roesten
Houten plateaus
Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt geschikt
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
Voorwerpen in aluminium en zilver
hebben de neiging te verkleuren tijdens
het wassen
Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden.
Te nemen voorzorgsmaatregelen voor
of na het laden van de manden van de
vaatwasser
(Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat
op zou leveren, volgt u de instructies voor
het laden. De eigenschappen het het uitzicht
van de manden en de bestekmand kunnen
verschillen in functie van de modellen.)
Eventuele grote voedingsresten verwijderen.
Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de
vaat onder stromend water af te spoelen.
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
3. Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
OPGELET
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser gewassen
worden omdat ze makkelijk uit
de mand kunnen vallen.
NL 85
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Laad holle voorwerpen zoals
tassen, glazen, kookpotten...
met de opening naar onder
zodat er zich geen water in kan
opstapelen.
Vaat en couverts mogen niet
gestapeld worden en mogen
niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de
glazen beschadigd zouden
worden, mogen ze elkaar niet
raken.
Laad de grootste, moeilijkst
te reinigen voorwerpen in het
onderste compartiment.
Het bovenste compartiment
werd ontworpen voor de
delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en
theekopjes.
Verticaal geplaatste messen
met een lang lemmet vormen
een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe
couverts, zoals snijmessen
dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
Laad de vaatwasser nooit te
vol. Dit is belangrijk om goede
resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
Laadmethode voor het vaatwerk
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Binnenkant
not get moved by the spray of water.
Please be reminded that:
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen
en de moeilijkst te reinigen zaken in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoals aangegeven in onderstaand schema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
Binnenkant
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
NL86
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vergeet niet dat:
kookpotten, slakommen... steeds met de
opening naar onder toe geplaatst moeten
worden;
Diepe kommen steeds schuin geplaatst
dienen te worden zodat het water eruit kan
stromen;
de onderste mand inklappende stangen
heeft die u in staat stellen er groter of meer
keukengerei in te plaatsen.
Positie van de bovenste mand
De hoogte van de bovenste mand kan ook
versteld worden om plaats vrij te maken voor
groot kookgerei in de bovenste of onderste
mand. Het volstaat de wieltjes op de rail in
de hoge of lage stand te plaatsen. Lange
voorwerpen, messen en serveercouverts of
slacouverts dienen op het rekje geplaatst
te worden zodat ze het draaien van de
sproeiarmen niet verhinderen.
Lage stand Hoge stand
Wieltjes
Inklappen van het tassenrekje
Om het opbergen van kookgerei te bevorderen
kunnen de stangen zoals aangegeven op de
afbeelding aan de rechterkant ingeklapt
worden.
show in the picture right.
Plooien de standen van de onderste mand
Om het opbergen van kookgerei
te bevorderen kunnen de stangen
zoals aangegeven op de
afbeelding aan de rechterkant
ingeklapt worden.
Bestekmand
De couverts dienen in de couvertmand
geplaatst te worden door ze af te scheiden
en in de juiste richting te leggen. Vergewis
u ervan dat het kookgerei niet op elkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
Voor een optimale wasbeurt, plaatst u
het zilverwerk in de mand door u ervan te
vergewissen dat:
de couverts niet over elkaar liggen;
Het zilverwerk met de bolle kant naar
boven ligt;
het langwerpige keukgengerei in het
midden ligt.
NL 87
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
Bovenste mand
Rekje
Binnenkant
Kopjes
Schoteltjes
Glazen
Kommetjes
Middelgrote kommen
Onderste mand
Binnenkant
Grote slakommen
Dessertborden
Grote borden
Diepe borden
Ovale schalen
NL88
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder
zijn dan 1,5 kg.
Bestekmand
1. Soeplepels 5. Dessertlepels
2. Vorken 6. Opscheplepels
3. Messen 7. Opschepvorken
4. Koffielepels 8. Sauslepels
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de
norm EN 50242
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterontharder: H3
Rekje
Onderste
NL 89
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Informatie over
de cycluskeuze
Beschrijving van de
cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(L)
Spoelmiddel
Intensief
Voor de meest vuile
vaat en kookgerei,
borden... normaal vuile
vaat, met ingedroogde
resten
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C),
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
175 1,6 17,5
Normaal
Voor normaal vuile
voorwerpen, zoals
borden, glazen en licht
vuil kookgerei.
Voorwas (45°C)
Hoofdwas (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
185 1,3 13,5
Eco
(*EN 50242)
Het betreft een
standaardprogramma
dat geschikt is voor het
wassen van normaal
vuile vaat en een beter
rendement biedt inzake
gecombineerd water-
en energieverbruik
voor dit type vaat.
Voorwas, Wassen
(45 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
195 0,93 10
Starten van een wasprogramma
Overzicht van de wascycli
OPGELET
( ) Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
NL90
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Informatie over
de cycluskeuze
Beschrijving van de
cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(L)
Spoelmiddel
Glazen
Voor weinig vuile
ladingen, zoals
glazen, kristal en fijn
porselein.
Voorwas
Wassen
(40 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
130 0,9 13
90
90 min
Voor normaal vuile
vaat die een snelle
wasbeurt nodig heeft.
Wassen
(65 °C)
Spoelen
Spoelen
(65 °C)
Drogen
35 g
(of 3-in-1)
90 1,35 12,5
Snel
Een korter programma
voor weinig vuile
ladingen die niet
gedroogd moeten
worden.
Wassen
(45 °C)
Spoelen
(50 °C)
Spoelen
(55 °C)
25 g 30 0,75 11
Weken
Om vaat af te spoelen
die u voorziet later op
de dag te wassen.
Voorwas 15 0,02 4
*EN50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 is de
volgende:
Inhoud: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45 W
NL 91
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het onder spanning brengen van het toestel
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddelerin).
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 VCA/50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de inschakelknop om de machine in te
schakelen.
5. Na op de programmaknop gedrukt te hebben kunnen de wasprogramma's in de volgende
volgorde gewijzigd worden:
-> ->
Eco
-> ->
90
-> ->
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop en de vaatwasser zal starten.
OPGELET
Wanneer u op de knop drukt om het huidige programma te onderbreken,
zal het symbool op het ledscherm stoppen met knipperen en zal de
vaatwasser om de minuut een geluidssignaal laten weerklinken, zolang u
niet op de knop gedrukt heeft om deze te herstarten.
Wijziging van het programma
Principe:
Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
Druk op de knop om het programma te onderbreken. Druk gedurende meer dan 3
seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk
'Lancering van een wascylus').
Het ledscherm geeft de status van de vaatwasser weer:
a ) Wanneer het ledscherm ' -:--' weergeeft --------------------- Toestel in waakstand
b ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en niet knippert -------- Toestel gepauzeerd
c ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en knippert ----------------- Toestel in werking
NL92
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren.
Het ledscherm zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om
de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra
de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten.
Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het
geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking.
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen voor het openen van het
detergenscompartiment.
• Druk op de knop om het programma te stoppen.
• Open de deur.
• Voeg het vergeten vaatwerk toe.
• Sluit de deur.
Druk nogmaals op de knop en de vaatwasser zal het programma na 10 seconden
hernemen.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden
weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop, sluit
de watertoevoer en open de deur van de vaatwasser. Wacht enkele minuten alvorens de
vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te raken wanneer
het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt deze ook beter.
• Schakel het toestel uit
Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden,
zonder te knipperen.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de inschakelknop te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
• Let op bij het openen van de deur.
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende
15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen.
Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten
alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn.
• Maak de vaatwasser leeg
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is.
Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het
water van de bovenste mand in de onderste mand drupt.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan het warme water.
NL 93
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Technische
problemen
De vaatwasser
start niet.
De zekering is
doorgebrand of de
stroomverbreker is
ingeschakeld
Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker opnieuw
in. Verwijder alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet
onder spanning.
Controleer of de vaatwasser
aan staat en of de deur goed
gesloten is.
Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is te
laag.
Controleer of de
watertoevoer correct
aangesloten is en of de
waterkraan geopend is.
De deur van de
vaatwasser is niet
correct gesloten
Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
Het water
werd niet uit
de vaatwasser
gelaten
De ledigingsslang zit
gedraaid
Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt
Controleer de voorfilter
(Zie het hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
De gootsteen van de
keuken zit verstopt
Controleer of de gootsteen
van de keuken correct
leegloopt. Wanneer de
gootsteen verstopt zit, heeft
u eerder een loodgieter dan
een vaatwasserhersteller
nodig.
NL94
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Algemene
problemen
Aanwezigheid
van schuim in
het toestel
Verkeerd detergens
Gebruik enkel detergens dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is om de vorming
van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent
u de vaatwasser en laat
u het schuim verdampen.
Giet ongeveer 4 liter koud
water in het toestel. Sluit en
vergrendel de vaatwasser
en kies daarna eender welk
programma. De vaatwasser
zal beginnen met het
afvoeren van het water. Open
de door zodra het toestel
klaar is met ledigen en
controleer of het schuim
verdwenen is.
Herhaal indien nodig.
Spoelproduct
gemorst
Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
De binnenkant
van de
vaatwasser zit
onder de vlekken
Gebruik van een
detergens met
kleurmiddel
Controleer of u een wel
degelijk een product zonder
kleurstof gebruikt.
Witte film op het
binnenoppervlak
Mineralen aanwezig
in het harde water
Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en doet u
rubberen handschoenen
aan. Om het risico
op schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
detergens in de vaatwasser.
NL 95
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Algemene
problemen
Roestvlekken op
de couverts
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
U heeft na
toevoeging van het
regenereerzout niet
onmiddellijk een
programma gestart.
Er zit zout in de
wascyclus.
Start steeds het
snelwasprogramma zonder
vaat in het toestel en zonder
de turbofunctie te selecteren
(indien van toepassing),
nadat u regerenereerzout
heeft toegevoegd.
Het deksel van de
waterontharder
werd slecht
geplaatst
Controleer het deksel.
Vergewis u ervan dat het
goed vast zit.
Geluiden
Geluiden van
stoten uit de
kuip
Een sproeiarm
botst tegen een
voorwerp in een
mand
Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
Geratel dat
afkomstig is uit
de kuip
De vaat beweegt in
de kuip
Onderbreek het programma
en herschik de vaat.
Geluiden van
schokken die
afkomstig
zijn van
waterleidingen
Dit kan verband
houden met de
installatie ter
plaatse of de
diameter van de
slangen.
Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
NL96
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Onvoldoende
gewassen
De vaat is niet
schoon
De vaat werd niet
juist geschikt.
Zie het advies in het
hoofdstuk 'Lading van de
manden van de vaatwasser'.
Het programma
is onvoldoende
krachtig.
Kies een krachtiger
programma. Raadpleeg de
'Tabel met wascycli'.
Onvoldoende
hoeveelheid
detergens werd
vrijgegeven.
Gebruik meer detergens of
een ander detergens.
Voorwerpen
blokkeren het
draaien van de
sproeiarmen.
Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep op
de bodem van de
kuip is niet proper
of werd niet correct
geplaatst. Dit kan
de stralen van
de sproeiarmen
blokkeren.
Reinig en/of plaats de
filtergroep correct. Reinig
de jets van de sproeiarmen.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Reiniging van de
sproeiarmen'.
Troebele glazen
Combinatie van een
zacht water en een
te grote hoeveelheid
detergens
Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen te
wassen.
Zwarte of grijze
vlekken op de
vaat
Aluminium
elementen hebben
tegen het vaatwerk
geschuurd.
Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er blijft
detergens in de
compartimenten
zitten
De vaat blokkeert de
detergensvakjes.
Laad de vaat correct.
NL 97
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Onvoldoende
droog
De vaat droogt
niet
Verkeerd ingeladen
Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
Onvoldoende
hoeveelheid
spoelmiddel
Verhoog de hoeveelheid
spoelmiddel/ vul het
overeenkomstige
compartiment opnieuw.
De vaat werd te vroeg
uit de vaatwasser
gehaald.
Maak eerst de onderste mand
leeg en daarna de bovenste.
Hiervoor voorkomt u dat het
water van de bovenste mand
in de onderste mand drupt.
Verkeerd programma
geselecteerd
Voor de korte programma's,
is de wastemperatuur
lager. Dit doet ook af aan
de wasprestaties. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van couverts
met een bekleding
van slechte kwaliteit
Afvoer van water is moeilijker
met deze voorwerpen. De
couverts of de vaat van dit
type zijn niet geschikt voor
de vaatwasser.
NL98
D
Nederlands
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor:
Codes Betekenis Mogelijke oorzaken
E1 Langere vultijd De kranen werden niet
geopend, de watertoevoer
zit verstopt of de waterdruk
is te laag.
E4 Overlopen Een onderdeel van de
vaatwasmachine lekt.
E8 Probleem met het richten
van de distributieklep
Open circuit of defecte
distributieklep
OPGELET
Bij overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te bellen.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of
een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
NL 99
D
Nederlands
Praktische informatie
Filtersysteem
De filter maakt het
mogelijk te voorkomen
dat grove etensresten of
andere voorwerpen de
pomp binnendringen. De
resten dreigen de filter te
blokkeren. Wanneer dit het
geval is, dienen ze verwijderd
te worden.
Het filtersysteem bestaat
uit een voorfilter, een
platte (hoofd)filter en een
microfilter (fijne filter).
2
3
1
1. Hoofdfilter
De voeding en de
vuilpartikels in deze filter
worden verpulverd door een
speciale staal op de onderste
wassproeier en daarna
afgevoerd via de leidingen.
2. Voorfilter
De grotere elementen,
zoals stukjes bot of glas
die de leidingen dreigen
te verstoppen, worden
opgevangen voor de
voorfilter. Om de voorwerpen
in deze filter te verwijderen,
oefent u een lichte druk uit
op de bovenkant van de filter
en haalt u deze eruit.
3. Fijne lter
Deze filter houdt de
voedingsresten en het vuil
vast in het decanteringsvat
en verhindert dat deze zich
vastzetten op de vaat tijdens
de wascyclus.
Filtergroep
De filter verwijdert
doeltreffend de
voedingspartikels uit het
waswater, waardoor deze
tijdens de cyclus verwijderd
kunnen worden. Voor een
Reiniging en onderhoud
NL100
D
Nederlands
Praktische informatie
optimaal resultaat, dient de
filter regelmatig gereinigd te
worden. We raden u dus aan
de grootste voedingspartikels
die in de filter zitten na
elke wascyclus, door de
halfronde filter en de beker
onder stromend water. Om
de filtergroep te verwijderen,
trekt u het heft van de beker
naar boven.
OPGELET
De vaatwasser
mag nooit gebruikt
worden zonder de
filters.
Wanneer de filter niet
correct vervangen
wordt, riskeert dit
de prestaties van het
toestel aan te tasten
en de vaatwasser en
het keukengerei te
beschadigen.
1
2
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
Stap 2 : verwijder de
filtergroep.
OPGELET
Door stappen 1 en 2
van deze procedure
te volgen, verwijdert
u het filtersysteem;
om het opnieuw te
installeren, volgt u
eerst stap 2 en dan
stap 1.
Geopend
NL 101
D
Nederlands
Praktische informatie
Opmerkingen:
- Controleer na elk gebruik
van de vaatwasser of de
filters niet verstopt zijn.
- Schroef de voorfilter los om
het filtersysteem te kunnen
verwijderen. Verwijder de
voedingsresten en reinig de
filters onder stromend water.
OPGELET
Het geheel van de
filtergroep dient
één keer per week
gereinigd te worden.
Reiniging van de filter
Om de voorfilter en de fijne
filter te reinigen, gebruikt
u een reinigingsborstel.
Monteer de onderdelen van
de filter terug zoals getoond
op de schema's op de vorige
pagina, daarna steekt u de
filtergroep in de vaatwasser
door deze op zijn plaats
te zetten en naar onder te
duwen.
OPGELET
Niet op de filters
slaan wanneer u ze
reinigt. U riskeert
ze te verwringen,
wat de prestaties
van uw vaatwasser
kan schaden.
Onderhoud van de
vaatwasser
Het bedieningspaneel kan
gereinigd worden met een
licht vochtige doek. Na
deze gereinigd te hebben,
vergewist u zich ervan het
volledig af te drogen.
Voor de buitenkant van het
toestel gebruikt u een goede
boenwas.
Gebruik nooit scherpe
voorwerpen, schuursponsjes
of agressieve
reinigingsmiddelen op om
het even welk deel van de
vaatwasser.
NL102
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de deur
Om de omtrek van de deur
te reinigen, gebruikt u
enkel de vochtige doek met
warm water. Voorkom elke
doordringing van water in
het vergrendeltoestel van
de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even welke,
reinigende spray.
OPGELET
Reinig het
deurpaneel nooit
met een reinigende
spray, dit zou het
vergrendelsysteem
van de deur en
de elektrische
onderdelen kunnen
beschadigen.
OPGELET
Gebruik geen
schuurmiddelen,
nog bepaalde keu-
kenpapiersoorten,
want deze kunnen
het oppervlak in
roestvrij staal kras-
sen of er sporen op
achterlaten.
Bescherming tegen vorst
's Winters dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Onderbreek de elektrische
voeding van de vaatwasser.
2. Sluit de watertoevoer en
haal de watertoeverslang
van de waterkraan.
3. Laat het water van de
toevoerslang en de kraan
(gebruik een emmer om het
water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoer
opnieuw aan op de kraan.
5. Haal de filter uit de bodem
NL 103
D
Nederlands
Praktische informatie
van de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
OPGELET
Wanneer uw
vaatwasser niet
werkt door de
aanwezigheid van
bevroren water,
gelieve een vakman
te contacteren.
Reiniging van de sproeiarmen
U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomend at chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
Om de bovenste sproeiarm
te verwijderen, houd u de
schroef vast en draait u de
arm in wijzerzin om deze te
verwijderen.
Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
Was de sproeiarmen met
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Nadat u ze correct
gespoeld hebt, brengt u ze
opnieuw aan.
Hoe houdt u uw vaatwasser
in goede staat?
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer af en laat u de
deur op een kier staan zoat
het vocht en de geuren er
niet in blijven.
Trek de stekker uit het
stopcontact
Voor elke reinigings- of
Geopend
NL104
D
Nederlands
Praktische informatie
onderhoudshandeling en
haal steeds de stekker uit
het stopcontact.
Geen reiniging met
solventen of schuurmiddelen
Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een vod met lauw
zeepsop. Om de vlekken of het
vuil van het binnenoppervlak
te verwijderen, gebruikt u
een met water bevochtigde
doek en een beetje azijn, of
een schoonmaakproduct dat
speciaal voor de vaatwasser
ontworpen is.
Wanneer u het niet
langdurig gaat gebruiken
We raden aan een wascyclus
te starten met een leeg
toestel, daarna de stekker uit
het stopcontact te halen, de
watertoevoer af te sluiten en
de deur op een kier te laten
staan. Dit zal ertoe bijdragen
dat de deurpakkingen langer
mee gaan en zal voorkomen
dat de vorming van geuren
in het toestel voorkomen
worden.
• Verplaatsing van het
toestel
Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet
kan, mag u het toestel op zijn
rug leggen.
• Afdichten
Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming
van geuren in de vaatwasser
en de aanwezigheid van
voeding die vastzit in de
pakkingen. Een regelmatige
reiniging met een vochtige
spons maakt het mogelijk
om te voorkomen dat dit zich
voordoet.
NL 105
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
• Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser.
• Alle materialen kunnen gerecycleerd worden.
De plastic onderdelen wordt geïdenticeerd met behulp van internationale
standaardafkortingen:
PE - voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen):
PS - voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen)
POM - voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen)
PP - voor polypropyleen (bijvoorbeeld de trechter voor het zout);
ABS - voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel).
De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen! Voor het afdanken van
de verpakking en het toestel, gelieve naar een recyclagecentrum te gaan. In dat geval
onderbreekt u het voedingssnoer en blokkeert u de deur zodat deze gesloten blijft.
• De kartonnen verpakkingen worden vervaardigd uit gerecycleerd papier en dienen bij het
papierafval gesorteerd te worden.
• Door te passen over de passende afdanking van dit toestel, draagt u ertoe bij de mogelijk
nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid die gepaard gaan met
ongepaste afdanking te voorkomen.
Gelieve uw gemeentehuis en uw afvalbeheerdienst te contacteren, om meer gedetailleerde
informatie te krijgen over het recycleren van dit product.
ES106
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 107
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
108 Instrucciones de seguridad
112 Descripción del aparato
115 Especificaciones técnicas
125 Montaje del panel
126 Instalación del panel
127 Guía de utilización rápida
129 Instrucciones de utilización
145 Consejos para solucionar problemas
151 Limpieza y mantenimiento
157 Cómo desechar su antiguo aparato
ES108
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las
precauciones siguientes
a la hora de utilizar su
lavavajillas:
Este electrodoméstico
está destinado para usos
domésticos y similares,
tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- alojamientos rurales o
similar.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por
niños sin vigilancia (en virtud
de la norma EN 60335-1).
Este aparato está destinado
para un uso doméstico en el
interior.
Para evitar cualquier riesgo
de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni la toma
en agua o cualquier otro
líquido.
Desenchufe el aparato
antes de realizar las
operaciones de limpieza o
mantenimiento.
Utilice un paño suave
humedecido con jabón suave
ES 109
A
Español
Antes de utilizar el aparato
y, luego, seque el aparato
con un paño seco.
Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra.
El enchufe se debe
conectar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
Una conexión incorrecta
del conductor de puesta
a tierra de protección
puede generar un riesgo de
descarga eléctrica.
Consulte a un agente
de mantenimiento o a un
electricista cualificado en
caso de duda sobre si el
aparato está conectado a
tierra correctamente o no.
No modifique el enchufe
suministrado con el aparato
si no puede introducirlo en la
toma de pared.
Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre la
puerta o la cesta para vajillas
del lavavajillas.
No haga funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
Tenga cuidado si abre la
puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya
que podría salirse el agua.
No coloque objetos pesados
y no se monte sobre la
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
Cuando cargue la vajilla:
Coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ES110
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
la primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
más producto al final del
ciclo de lavado.
No lave objetos de plástico,
excepto si disponen de la
mención "Resistente al
lavavajillas" o una indicación
similar.
Para los objetos de plástico
que no disponen de dicha
indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
Utilice solo detergentes y
abrillantadores adaptados a
un lavavajillas automático.
No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
Vigile que los niños no
jueguen con este aparato.
La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría
tropezar.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o una
persona con cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Durante la instalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
plegado o aplastado en
exceso o de forma peligrosa.
No modique los botones
del mando.
El aparato debe conectarse
a la red de distribución
de agua utilizando juegos
de tubos nuevos, no debe
reutilizar tubos ya usados.
El número máximo
de cubiertos que puede
introducir en el aparato es
14.
ES 111
A
Español
Antes de utilizar el aparato
La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1MPa.
La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04MPa.
ES112
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Lavavajillas
Cesta superior
Tubo interior
Cesta inferior
Compartimento para sal
Compartimento
Estante para tazas
Brazos aspersores
Filtro
Conexión del tubo de entrada de
agua
Tubo de evacuación
1
5
2
6
3
7
4
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
Parte delantera Parte trasera
ES 113
B
Español
Descripción del aparato
Altura: 815 mm
Anchura: 598 mm
Profundidad: 570 mm (puerta cerrada)
Presión de agua: 0,04-1,0 MPa
Alimentación eléctrica: ver etiqueta energética
Capacidad: 14 cubiertos
(con la puerta cerrada)
ES114
B
Español
Descripción del aparato
Panel de mando
Importante: para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato.
Botón
Permite encender o apagar la
alimentación eléctrica.
Botón
P
Pulse este botón para seleccionar un
programa de lavado.
Botón
Pulse este botón para añadir la
duración de inicio diferido.
Botón
Función de lavado doble zona. Pulse
este botón para seleccionar la cesta
superior o la cesta inferior y el
indicador luminoso se encenderá.
Botón
Pulse este botón para seleccionar la
función Secado suplementario y el
testigo parpadeará (esta función no
está disponible para los programas
"Rápido" y "Remojo").
Botón
Permite iniciar el programa de
lavado seleccionado o interrumpir el
programa cuando el aparato está en
funcionamiento.
Botón
Pulse estos dos botones
simultáneamente durante
tres segundos para bloquear el
programa.
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN:
Indica el tiempo que queda y el
estado (estado de funcionamiento,
duración del inicio diferido)
Indica la duración del inicio
diferido, el tiempo que
queda o los códigos de error
Indicador de abrillantador:
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Delay time ,Remain time ,or error codes indicator:
Indica cuando el
compartimento tiene que
volver a rellenarse.
Indicador de sal:
Indicates when the dispenser needs to be relled.
Indica cuando el
compartimento tiene que
volver a rellenarse.
6
7
8
P
Eco
90
INT 12C45 A++ WKX SIC
1 52 3 4 6
7
8
1
2
3
4
5
ES 115
B
Español
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
Fabricante VALBERG
Tipo / Descripción INT 12C45 A++ WKX SIC
Número de cubiertos estándar 14
Clase de eficiencia energética
1
A++
Consumo anual de energía
2
266 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,93 kWh
Consumo de electricidad medida en modo "apagado" 0,45 W
Consumo de electricidad medida en modo "en espera" 0,49 W
Consumo de agua anual
3
2800litros
Clase de eficacia de secado
4
A
Ciclo de lavado estándar
5
ECO 45 °C
Duración del programa para el ciclo de lavado
estándar
195 minutos
Nivel acústico 45 dB(A) re 1pW
Montaje Autoportante
¿Se puede integrar?
Altura 81,5 cm
Anchura 59,8 cm
Profundidad (con las conexiones) 57,0 cm
Consumo de electricidad 1760 - 2100 W
Tensión/frecuencia nominal CA 220 - 240 V/50 Hz
Presión de agua (presión de salida) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2. Consumo de energía de 266 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a
baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3. Consumo de agua anual de 2800 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones
de utilización del aparato.
4. A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja)
5. Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de vajilla.
ES116
B
Español
Descripción del aparato
OBSERVACIONES
En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y
directivas europeas vigentes (si la referencia no corresponde a la última
norma, consulte la referencia más reciente):
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las
normas citadas, en las condiciones de uso definidas. La cantidad y el grado de
suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente pueden
variar ligeramente los resultados.
Esta guía se apoya en la reglamentación y las normas de la Unión Europea.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Desenchufe la alimentación eléctrica antes
de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta consigna puede
provocar la muerte o una descarga eléctrica.
Preparación de la instalación
El lavavajillas se debe instalar cerca de la
entrada de agua, los tubos de evacuación y
las fuentes de alimentación existentes.
Coloque el aparato a uno u otro lado del
fregadero para facilitar la conexión de los
tubos de evacuación en el lavavajillas.
OBSERVACIONES
Compruebe que los
accesorios de instalación
están incluidos junto al
aparato (gancho para el panel
delantero, tornillos).
Lea atentamente las instrucciones de
instalación.
Los preparativos se deben haber realizados
antes de desplazar el lavavajillas hasta su
lugar de instalación.
1. Elija una ubicación cerca del fregadero
para facilitar la instalación de los tubos de
alimentación y de evacuación (ver figura 1).
2. Si el aparato se instala en un mueble de
esquina, debe dejar un espacio suficiente
(ver figura 2) para poder abrir la puerta.
Figura 1
Dimensiones del
mueble: Menos
de 5 mm entre la
parte superior del
lavavajillas y el
mueble y la puerta
exterior alineada con
el mueble.
90°
90°
820mm
580mm
80
100
Entradas de la
alimentación
eléctrica, tubos
de evacuación
y de
alimentación
de agua
Espacio entre la parte
inferior del mueble y
el suelo
600mm
ES118
C
Español
Utilización del aparato
Figura 2
Espacio mínimo cuando la puerta está abierta
Lavavajillas
Puerta del
lavavajillas
Espacio mínimo de 50 mm
Mueble
Dimensiones e instalación del panel delantero
El panel delantero de madera se debe instalar conforme a la figura 3.
Figura 3
El panel se debe
colocar teniendo
en cuenta las
dimensiones
indicadas en el
esquema
(Unidad: mm)
Separe los adhesivos A y B; el adhesivo A que se encuentra situado en el panel de madera
y el adhesivo de fieltro B de la puerta exterior del lavavajillas (ver figura 4a). Después de
haber colocado el panel, fíjelo en la puerta exterior con un tornillo y pernos (ver la figura 4b).
Figura 4a
Instalación del panel
Adhesivo
Adhesivo
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Figura 4b
Instalación del panel de madera
. take away the four
. pin up the four long
Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta
Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta exterior. Si
coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta. Gire el tornillo
de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero (ver figura 5). La tensión
de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en posición
completamente abierta, y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo.
Figura 5
Ajuste de la tensión de
los resortes de la puerta
Quite los cuatro tornillos
cortos
Fije los cuatro tornillos largos
ES120
C
Español
Utilización del aparato
Conexión de los tubos de evacuación
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40
mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo
atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm.
Figura 6
Instale el tubo de evacuación según el método A o B
Parte delantera
Observación
La parte superior
del tubo debe estar
situada a una altura
inferior a 1000 mm.
Encimera
Tubo de
evacuación
φ 40 mm
A
B
MÁX. 1000 MM
Etapas de instalación del lavavajillas
1. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas con los soportes
suministrados. Consulte el modelo para conocer la ubicación de los soportes.
2. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas (ilustración 2).
3. Enchufe el tubo de alimentación en la entrada de agua fría.
4. Conecte el tubo de evacuación. Consulte el esquema (Figura 6).
5. Enchufe el cable de alimentación.
6. Fije la banda de condensación bajo la supercie de la encimera. Asegúrese de que la
banda de condensación está bien alineada con el borde de la encimera.
7. Coloque el lavavajillas (ilustración 4).
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
8. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede ajustar desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo hueco del centro de la base del aparato con una llave
hexagonal (ilustración 5). Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador plano y
gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado (ilustración 5B).
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante
dos procedimientos:
A. Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y
fíjelo a la encimera con un tornillo de madera (ilustración 6).
B. Encimera de mármol o granito: fije el lateral con un tornillo (ilustración 7).
Figura 7
Banda de
condensación
Puerta del
mueble
ES122
C
Español
Utilización del aparato
El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que
los rendimientos sean mejores.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de
la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables.
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline.
Figura 8
Ilustración del ajuste de las patas
OBSERVACIONES
La altura máxima de las patas regulables es de 50mm.
Compruebe
el nivel en la
parte trasera y
delantera
Nivel de
burbuja
Compruebe el nivel en todos los lados
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad personal:
No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. No debe en ningún
caso cortar o suprimir la puesta a tierra del cable de alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A, el
fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente
únicamente a este aparato.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma
de corriente que no esté conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar
el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador
o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
ATENCIÓN
Compruebe que existe una puesta a tierra correcta antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de puesta a tierra
Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una
vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable de
alimentación que dispone de un conductor de puesta a tierra de protección y una toma de
tierra. El enchufe se debe enchufar a una toma apropiada, que haya sido instalada y puesta
a tierra conforme al conjunto de exigencias y normas locales.
ATENCIÓN
Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra de protección
puede generar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un técnico o un
electricista cualificado si tiene alguna duda sobre el hecho de que el aparato
esté correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe del aparato
si no consigue introducirlo en la toma de pared. Haga instalar una toma
adecuada por un electricista cualificado.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada
y asegúrese de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han
utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta
precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de entrada de agua que podría dañar el aparato.
ATENCIÓN
Cierre el grifo del agua después de utilizar el aparato.
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada
sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes
adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de alimentación de agua
que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Evacuación del exceso de agua de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo mayor de 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarla en un
bol u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de entrada de agua no esté doblado ni aplastado.
Tubo flexible alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros, sino el rendimiento de su lavavajillas podría verse
reducido.
Conexión al sifón
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40
mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo
atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm.
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas:
1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado.
2. La válvula de alimentación está abierta.
3. No existen fugas en las conexiones de los tubos.
4. Los cables están correctamente conectados.
5. El aparato está conectado a la alimentación eléctrica.
6. Los tubos de evacuación y de entrada de agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas.
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato, asegúrese de conservar esta guía. Su
contenido es muy útil para los usuarios del aparato.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
Montaje del panel
Composición
1. Protección de la bombilla
2. Panel de incrustación
3. Ventanilla
4. Panel
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del panel
Instalación
Retire la lámina de
protección de la parte
izquierda.
Fije la protección de
la bombilla cerca del
botón Inicio/Parada;
Retire la lámina de
protección de la parte
izquierda.
• Fije la ventanilla.
Retire la protección de la parte central y
fije el panel de incrustación en el panel.
Asegúrese de que las partes se han jado
en el lugar adecuado.
Para terminar, apriete las diferentes
partes del panel de incrustación para
asegurar una buena sujeción.
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspondiente de esta guía de
utilización.
Encienda el aparato Pulse el botón de alimentación para encender el aparato. Abra la puerta.
Llene el depósito de
detergente
Compartimento A:
Para cada ciclo de lavado.
Compartimento B:
Solo para los programas con prelavado.
(Siga las instrucciones de la guía de utilización)
Compruebe el nivel de
líquido abrillantador
Indicador mecánico C:
Indicador eléctrico en el panel de mando
(si existe).
Compruebe el nivel de sal
regeneradora
(Únicamente en los modelos con un sistema
descalcificador de agua.)
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).
Si no existe un indicador luminoso para la sal en
el panel de mando (para ciertos modelos), puede
estimar el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del número de
ciclos efectuados por el lavavajillas.
Cargue las cestas
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas.
Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas
Seleccione un programa
Cierre la puerta, pulse el botón de los programas hasta que el indicador del
programa deseado se encienda.
(Consulte el capítulo titulado "Consignas de utilización".)
Ponga en marcha el
lavavajillas
Abra el grifo del agua y pulse el botón . El aparato comenzará a funcionar
después de diez segundos.
Guía de utilización rápida
 -" -! ")"&
*(-*#
2 ('-**!  (8-! #&)
<2&&   $! #!$"#!A=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
 "1   #! -. &&
<# *.&!  - !+# !)!* #&)=
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#&
<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*-  #  +&&   !-& #
  !+# %) #$*% + ")"&!   .! -!  -! $#
 "1   '#-#
!-& &&
-.   %-!1!
2&&   .'# .!(#!
"-( ++ -#) &-' -*$# + &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
 # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#!
" #   -((&-#"
2 .-&. (-#' * . -.   "!(#.#' "## # #!$"# *-#$-&
!!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   .
&" - ('-**
$# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$#   *-" # && !- 1#'
-+ -%$  !"#.!
3$###'   .! -! 
" ++   -((&-#"
$# ++   - -(/
$#&-.   %-!1!
-##'7 - - + *#$! <-%$  *#$!= %+ $#&-.#'   .! -!   -. -#.&#'
  .! ! -#. $#!&!  &  ) - !&&  -#. * !$!"(%&  %-1
 ) && -&! .) %>#&-.   -((&-#"/ !-#' +*   & %-!1
 -#'#'   ('-**
.. +'# .! ! #  
.! -! 
&!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $(
<    !"# #&. (-# #!$"# =de
 #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +  
.! -!  && !$#. 4 *!/  # !(
$# ++ -((&-#" $!#'   ( !" %$#
+   -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
(#   . "-+$&&)
? !-* *-) !"-(
 #   . ! (#.A
+   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (-   .! -! 
-"".#'    '#-& 8# !- =
 $###' ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' + - !  *  !   .'#
*-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! ! "-!/   .'#
.!(#! *$! % +&&.
 !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -# !"#.!  "-#"&  
$###' ('-**
 &" - # ('-**
 3!-   .! -! 
!!   !-B(-$! %$#  !(   *-" #
(#   .
..   +'# .! !
&!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  &&
!- $###' -'-# -+  !"#.!
ES128
C
Español
Utilización del aparato
• Cambio del programa
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que
se inició. Si el ciclo está más avanzado, puede que el detergente ya se haya
liberado y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá volver a llenar el
compartimento de detergente.
2. Pulse el botón y, luego, el botón de los programas durante más de tres
segundos para anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
Coloque la vajilla que
faltaba
1. Pulse el botón de para detener el aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón .
El lavavajillas comenzará a funcionar transcurridos
10 segundos.
Si el aparato se detiene
durante un ciclo de lavado.
Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado, cuando vuelva a encenderlo,
seleccione de nuevo el ciclo de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de
la misma forma que durante la puesta en funcionamiento inicial
Apague el aparato
Al final del ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajilla sonará 8 veces y
luego se detendrá. Apague el aparato en el botón de alimentación.
Cierre el grifo del agua y
vacíe las cestas
Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente 15 minutos) antes de
descargar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras
que aún están calientes, ya que podrían romperse con más facilidad. Además, se
secarán mejor de esta manera. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior.
Tenga cuidado cuando
abra la puerta. Puede salir
vapor caliente cuando abre la
puerta del aparato.
ES 129
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de utilización
Antes de utilizar su lavavajillas por primera
vez:
• Ajuste el descalcicador de agua.
Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego,
rellene el compartimento de sal con agua.
Rellene el compartimento con
abrillantador.
• Rellene el compartimento de detergente.
Descalcificador de agua
Nota: si su modelo no posee descalcificador
de agua, puede ignorar este apartado.
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Cuanto mayor es el contenido en minerales
y sales, más cal tendrá su agua.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza del agua en su región. Su
servicio local de aguas puede informarle de
la dureza del agua en su región.
Regulación del consumo de sal:
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
Siga los pasos a continuación para ajustar
el consumo de sal:
• Encienda el aparato.
Pulse el botón durante más de 5
segundos para iniciar la función de ajuste
del descalcificador de agua en los siguientes
60 segundos tras encender el aparato
(los indicadores luminosos de sal y del
abrillantador parpadearán cuando se activa
la función de ajuste).
Pulse el botón para seleccionar el ajuste
correcto, en función de su ambiente local.
El orden de modificación de los ajustes es
el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
Pulse el botón de alimentación para
finalizar la función de ajuste.
ES130
C
Español
Utilización del aparato
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
°dH °fH mmol/l
0~5 0~9 0~0,94 H1 0
6-11
10-20 1,0-2,0 H2 9
12-17 21-30 2,1-3,0 H3 12
18-22 31-40 3,1-4,0 H4 20
23-34 41-60 4,1-6.0 H5 30
35-55 61-98 6,1-9,8 H6 60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
** Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242)
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
Llenado del descalcificador de agua con sal
Utilice siempre sal para lavavajillas. El
compartimento de sal está bajo la cesta
inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
¡Utilice solo sal especial para
lavavajillas! Cualquier otro
tipo de sal que no se haya
creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas,
en particular la sal de mesa,
dañará el descalcificador
de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante
declina toda responsabilidad
y anula la garantía para los
daños provocados.
ATENCIÓN
Rellene el compartimento de
sal justo antes de iniciar uno
de los programas de lavado
completos. Esto evitará que
los eventuales granitos de sal
o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el
fondo del aparato durante un
tiempo y oxiden el aparato.
ES 131
C
Español
Utilización del aparato
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' # &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!. . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* +   #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(    *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
abierto
   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! #
,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'
!-& "#-# ! +&&.
+   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
  !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $#
 +   - !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !-&
&-)! $!   !-& ##.. + $!  .! -! 
  !-& "#-# ! &"-. %#-   & %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
#   +&&#'7
##A
#&) $! !-& !("+"-&&) .!'#. +   $! # .! -! !A )   )( +
!-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%&
!-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
 ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./
*-##' #   %* + *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$!
"!#
  #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#
&- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++ .! ! E$ .! -!  !
.!'#.  $! &0$. #! -.!   #! -. .!(#! ! &"-. #!.   . #: .'# .!(#!
+&&   .!(#!/ (# "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1   &$* + #! -. "#-# ! -%$ *&
3#! . ,!(#!
2$#"# + 3#! .
3#! -. ! -$*-"-&&) -... .$#'   &-! #!/ #!$#'  $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
##A
#&) $! %-#.. #! -. + .! -!   +&& #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"!
<' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#=  ! $&. .-*-'   -((&-#"
2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +  
!-& "#-#
+   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-#
&-"   #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&
, + +&&#' "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1!
  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# +&&.  !-&
2 **.-&) -+ +&&#'   !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.
('-*  ! +& !)!*/ ($*(   *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'.
%) !-&) -  ! ! $ + --#)
< !$''!  $! - ! 
=
Tras haber retirado la cesta inferior,
desenrosque y retire el tapón del contenedor
de sal.
1
Coloque el extremo del embudo (incluido)
en el orificio y vierta aproximadamente
1,5kg de sal regenerante.
Rellene con agua el compartimento de sal.
Es normal que salte un poco de agua del
compartimento.
2
Después de llenar el compartimento,
cierre con fuerza el tapón en el sentido de
las agujas de un reloj.
• El indicador luminoso para sal se apagará
una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
Inmediatamente después de haber
rellenado el compartimento de sal, se
debe iniciar un programa de lavado (le
aconsejamos utilizar un programa corto).
En caso contrario, el sistema de filtración,
la bomba u otros elementos importantes del
aparato podrían dañarse por el agua salada.
Esto no lo cubriría la garantía.
ATENCIÓN
El compartimento de sal solo
se debe rellenar cuando se
encienda el indicador luminoso
correspondiente en el panel de
mando. Según la facilidad con
que se disuelva la sal, es posible
que el indicador luminoso para
sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se
haya rellenado de sal.
Si no existe un indicador
luminoso para la sal en el
panel de mando (para ciertos
modelos), puede estimar el
momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en
función del número de ciclos
efectuados por el lavavajillas.
ATENCIÓN
Si ha derramado sal, deberá
iniciar un programa rápido o
de remojo para eliminar los
restos de sal.
1
2
ES132
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de
abrillantador
Compartimento de abrillantador
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar restos y
manchas. Esto mejora el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas
ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento de abrillantador
está en el interior de la puerta, cerca
del compartimento de detergente. Para
rellenar el compartimento, abra el tapón y
vierta el abrillantador en el compartimento
hasta que el indicador de nivel se ponga
completamente negro. La capacidad del
depósito es de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para que la
vajilla esté correctamente enjuagada y que
se seque sin que se formen manchas ni deje
restos.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento
de abrillantador con otra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
Cuándo se debe rellenar el distribuidor de
abrillantador
Si el panel de mando no tiene un indicador
luminoso para el abrillantador, puede
estimar la cantidad en función del color
del indicador visual de nivel (ver la marca
"C") situado cerca del botón. Cuando el
compartimento de abrillantador esté lleno,
el indicador está completamente negro.
Cuanto más disminuye la cantidad de
abrillantador, menor es el tamaño del punto
negro. No debe dejar nunca el nivel del
abrillantador descender por debajo de 1/4
del total.
A medida que disminuye el abrillantador,
el tamaño del punto negro del indicador
cambia de la siguiente manera:
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Lleno
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
3/4 lleno
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/2 lleno
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
1/4 lleno - Debe rellenarlo de nuevo para
evitar que se formen manchas
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Vacío
C (Rinse-Aid indica
C (indicador de
abrillantador)
ES 133
C
Español
Utilización del aparato
1. Para abrir el compartimento, gire el botón
hacia la flecha de la izquierda (posición
"Abierto") y retírelo.
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor
con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. Vuelva a poner el tapón alineándolo con
la flecha correspondiente a la posición
"Abierto" y gírelo hacia la flecha de la
derecha (posición "Cerrado").
ATENCIÓN
Limpie el abrillantador
derramado con un paño
absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma
durante el siguiente lavado.
No olvide cerrar bien el
distribuidor antes de cerrar la
puerta del lavavajillas.
Ajuste del compartimento de abrillantador
El compartimento de abrillantador dispone
de cuatro o seis niveles de ajuste. Comience
siempre por ajustar el compartimento en "4".
En caso de manchas y de secado insuficiente,
aumente la cantidad de abrillantador,
retirando la tapa del compartimento y
girando la rueda hasta el "5". Si la vajilla
sigue sin secarse correctamente o tiene
aún manchas, ajuste la rueda en el valor
superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Le recomendamos ajustar el
compartimento en el número "4" (valor
ajustado de fábrica: "4").
Rueda de ajuste
(abrillantador)
ATENCIÓN
Aumente la dosis si encuentra
gotas de agua o manchas de cal
en la vajilla después de haberla
lavado. Disminuya la dosis si
encuentra gotas pegajosas
blancas en sus platos o una
película azulada en el vidrio o
las hojas de los cuchillos.
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ATENCIÓN
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos para
su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco.
Ponga el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a iniciar el
lavavajillas.
ES134
C
Español
Utilización del aparato
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. Con fosfato y cloro
2. Con fosfato y sin cloro
3. Sin fosfato ni cloro
Los nuevos detergentes en polvo, en
general, no contienen fosfatos. No tienen,
por tanto, las propiedades descalcificadoras
de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le
recomendamos rellenar el compartimento
de sal con sal, incluso si la dureza del agua
solo es de 6°dH. Cuando utiliza detergentes
sin fosfatos y el agua tiene mucha cal,
es frecuente que aparezcan manchas
blancas en la vajilla y los vasos. En este
caso, añada más detergente para obtener
un mejor resultado. Los detergentes sin
cloro no blanquean la vajilla. Las manchas
resistentes y de color no se eliminarán
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
Detergentes concentrados
Según su composición química, los
detergentes pueden ser clasificados en dos
tipos:
los detergentes alcalinos tradicionales,
con componente corrosivos;
los detergentes concentrados poco
alcalinos con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes
marcas se disuelven a distinta velocidad.
Por eso, algunas pastillas de detergente no
pueden disolverse y liberar todo su poder
limpiador durante los programas cortos.
Utilice programas de lavado largos si utiliza
pastillas de detergente para asegurarse
de eliminar completamente los restos de
detergente.
Compartimento de detergente
Debe rellenar de nuevo este compartimento
al principio de cada ciclo de lavado, según
las instrucciones dadas en la tabla de
ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y abrillantador que
los lavavajillas convencionales. Como
regla general, una sola cuchara sopera de
detergente es suficiente para una carga
normal. Una vajilla muy sucia necesitará más
detergente. Añada siempre el detergente
justo antes de iniciar el lavavajillas, de
lo contrario, este se humedecerá y no se
disolverá correctamente.
Cantidad de detergente que se debe utilizar
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento
Amount of Detergent to Use
ES 135
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
¡El detergente para lavavajillas
es corrosivo!
Manténgalo lejos del alcance
de los niños.
Llenado del compartimento de
detergente.
Rellene el compartimento de detergente.
Las marcas le indican las dosis necesarias,
como lo muestra la imagen de la derecha:
A. Para el detergente principal
B. Para el detergente de prelavado
A
B
Siga las recomendaciones de dosificación
y almacenamiento de los fabricantes que
figuran en el embalaje del detergente.
Cierre la tapa y empújela hasta que se
bloquee el pestillo.
Si la vajilla está muy sucia, añada una
dosis suplementaria de detergente en el
compartimento de detergente de prelavado.
Este detergente actuará durante la fase de
prelavado.
ATENCIÓN
• Encontrará información
sobre la cantidad de detergente
necesaria por programa en la
última página de esta guía.
• Según el grado de suciedad y
la dureza específica del agua,
es posible que note algunas
diferencias.
Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
• Si la tapa está cerrada: pulse
el botón de desbloqueo. La
tapa se abrirá.
Añada siempre el detergente
justo antes de iniciar cada ciclo
de lavado.
Utilice solo detergente de
marca para su lavavajillas.
ES136
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas del
lavavajillas
Recomendaciones
Compre utensilios que tengan la mención
"Resistente al lavavajillas". Utilice un
detergente suave que no dañe la vajilla. Si
fuera necesario, contacte con el fabricante
del detergente para informarse.
Para los objetos delicados, seleccione un
programa con una temperatura lo más baja
posible. Para evitar dañarlos, no saque los
vasos y los cubiertos del lavavajillas justo
después de finalizar el programa.
Se pueden lavar en el lavavajillas los
siguientes cubiertos de vajilla
No son aptos para lavavajillas
Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
Los objetos de plástico no resistentes
al calor
Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas
La vajilla y los cubiertos pegados
Objetos de estaño o de cobre
Los vasos de cristal
Los objetos de acero susceptibles de
oxidar
Las bandejas de madera
Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas
Aptos de forma limitada
Algunos tipos de vasos pueden quedar
deslucidos después de un gran número
de lavados
Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados
Los motivos esmaltados pueden
borrarse si se lavan de forma frecuente en
el lavavajillas.
Precauciones que debe tomar antes o
después de cargar las cestas del lavavajillas
(Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. Las características y la apariencia de
las cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción. No es necesario aclarar la vajilla
con agua corriente.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocción, etc. deben orientarse hacia
abajo.
2. Los elementos curvos o con recovecos
debe colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
3. Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
ATENCIÓN
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
ES 137
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Cargue los objetos huecos,
como las tazas, vasos,
cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua
no pueda acumularse en su
interior.
La vajilla y los cubiertos no
deben estar encajados entre sí,
ni colocados unos sobre otros.
Para evitar dañar los vasos,
no deje que estos se toquen.
Cargue los elementos más
grandes, que son los más
difíciles de lavar en la cesta
inferior.
• La cesta superior está
diseñada para colocar la vajilla
más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
¡Los cuchillos de hoja larga
colocados de forma vertical
son un riesgo potencial!
Los cubiertos largos
y/o cortantes, como los
cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta
superior.
No cargue en exceso
su lavavajillas. Esto es
importante para obtener
buenos resultados y para que
el consumo de energía sea más
razonable.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
Método de carga de la vajilla
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Interior
not get moved by the spray of water.
Please be reminded that:
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
Interior
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
ES138
C
Español
Utilización del aparato
Recuerde que:
las cacerolas, ensaladeras, etc. deben
colocarse siempre con la abertura hacia
abajo;
los utensilios profundos deben estar
inclinados para dejar que el agua salga;
la cesta inferior dispone de varillas
plegables que le permiten colocar los
utensilios de cocción más grandes o pocos
utensilios.
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior se puede
ajustar para dejar sitio a los grandes
utensilios en la cesta superior o inferior.
Solo tiene que colocar las ruedecitas en el
rail en la posición alta o baja. Los objetos
largos, los cuchillos y los cubiertos para
servir o para ensalada se deben colocar en
el estante para que no impidan la rotación
del brazo aspersor.
Posición baja Posición alta
Ruedecitas
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
show in the picture right.
Varillas plegables de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de los
utensilios de cocción, las varillas
se pueden replegar como se
indica en la imagen de la derecha.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí, ya
que eso podría perjudicar el rendimiento de
su aparato.
Para conseguir un lavado óptimo, coloque
los objetos de plata en la cesta asegurándose
de:
que los cubiertos no están encajados;
que los objetos de plata están colocados
con la cara curvada hacia arriba;
que los utensilios largos están colocados
en el centro.
ES 139
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN 50242
Cesta superior
Estante
Interior
Tazas
Platitos de café
Vasos
Cuencos pequeños
Cuencos medianos
Cesta inferior
Interior
Ensaladeras grandes
Platos de postre
Platos grandes
Platos hondos
Fuentes ovaladas
ES140
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No deben pesar más de
1,5kg en total.
Cesta para cubiertos
1. Cucharas soperas 5. Cucharas de postre
2. Tenedores 6. Cucharas para
servir
3. Cuchillos 7. Tenedores para
servir
4. Cucharillas de
café
8. Cucharones para
salsa
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: Eco
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador: H3
Estante.
Interior
ES 141
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Información
para elegir el ciclo
de lavado
Descripción
del ciclo
Detergente
de prelavado/
principal
Duración de
funciona-
miento (min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Intensivo
Para la vajilla más
sucia y los utensilios
de cocción, platos, etc.
normalmente sucios,
con restos secos.
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
175 1,6 17,5
Normal
Para los objetos
normalmente sucios,
como los platos, vasos
y utensilios de cocción
ligeramente sucios.
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
185 1,3 13,5
Eco
(*EN 50242)
Se trata de un programa
estándar, ideal para una
vajilla normalmente
sucia, que ofrece el
mejor rendimiento en
términos de consumo
combinado de agua y de
energía para este tipo
de vajillas.
Prelavado
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
195 0,93 10
Inicio de un programa de lavado
Tabla de programas de lavado
ATENCIÓN
( ) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
ES142
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Información
para elegir el ciclo
de lavado
Descripción
del ciclo
Detergente
de prelavado/
principal
Duración de
funciona-
miento (min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Vasos y
copas
Para los utensilios poco
sucios, como los vasos
de vidrio, el cristal y la
porcelana fina.
Prelavado
Lavado
(40 °C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
130 0,9 13
90
90 min
Para los utensilios
normalmente sucios
que necesitan un lavado
rápido.
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
35 g
(o 3 en 1)
90 1,35 12,5
Rápido
Un programa más corto
para los utensilios poco
sucios que no necesitan
secado.
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(50 °C)
Aclarado
(55 °C)
25 g 30 0,75 11
Remojo
Para aclarar la vajilla
que piensa lavar más
tarde.
Prelavado 15 0,02 4
*EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente:
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
Ajuste del abrillantador: 6
Consumo de energía en modo "en espera": 0,49 W y en modo "parada": 0,45 W
ES 143
C
Español
Utilización del aparato
Encender el aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado "Carga de las cestas del lavavajillas").
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 VCA/50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Después de pulsar el botón de los programas, los programas de lavado se pueden
modificar en el siguiente orden:
-> ->
Eco
-> ->
90
-> ->
Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. Pulse a continuación
el botón y el lavavajillas comenzará a funcionar.
ATENCIÓN
Si pulsa el botón para interrumpir el programa de lavado en curso, el
símbolo de la pantalla LED dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá
una señal sonora cada minuto, hasta que pulse el botón para volver a poner
el aparato en funcionamiento.
Cambio del programa
Principio:
Un ciclo en curso solo se puede modicar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe
rellenar de nuevo (consulte el capítulo "Llenado del compartimento de detergente").
Pulse el botón para interrumpir el programa. Pulse el botón de los programas durante
más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado (consulte el capítulo "Inicio de un
ciclo de lavado").
La pantalla LED indica el estado del lavavajillas:
a ) Si la pantalla LED indica "-:--" ------------------------------------------ Aparato en modo
"en espera"
b ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y no parpadea -------------------- Aparato en modo
"pausa"
c ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y parpadea ----------------- Aparato en funcionamiento
ES144
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. La
pantalla LED dejará de parpadear y la señal sonora se activará cada
minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta, el
aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos.
Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el
programa seleccionado después de un corte de corriente.
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• Pulse el botón para detener el programa.
• Abra la puerta.
• Coloque la vajilla que faltaba.
• Cierre la puerta.
Pulse de nuevo el botón , y el lavavajillas comenzará el programa transcurridos 10
segundos.
Fin del ciclo de lavado
Una vez nalizado el ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajillas sonará durante 8
segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato utilizando el botón de apagado, cierre la
entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya
que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera.
• Apague el aparato
El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece
encendido, sin parpadear.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de Inicio/Parada.
2. ¡Cierre el grifo del agua!
• Tenga cuidado cuando abra la puerta.
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al
menos 15 minutos antes de sacarla del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la
vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor.
• Vacíe el lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo.
Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la
cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado ya que el agua caliente podría
producirle quemaduras.
ES 145
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
técnicos
El lavavajillas
no se pone en
marcha
El fusible se ha
quemado o el
interruptor ha
saltado
Sustituya el fusible o reinicie
el disyuntor. Retire todos
los aparatos que utilizan
el mismo circuito que el
lavavajillas.
El aparato no es
encendido
Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua
es demasiado baja
Compruebe que la entrada
de agua está correctamente
conectada y que el grifo del
agua esté abierto.
La puerta del
lavavajillas no
está cerrada
correctamente
Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El agua del
lavavajillas no
se ha vaciado
El tubo de
evacuación es
doblado
Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está
obstruido
Controle el filtro previo
(consulte el capítulo
"Limpieza del filtro").
El fregadero de
la cocina está
obstruido
Compruebe si el fregadero
de la cocina se vacía
correctamente. Si el
fregadero está obstruido,
necesitará llamar a un
fontanero en lugar de un
técnico de lavavajillas.
ES146
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
generales
Presencia de
espuma en la
cuba
Detergente
inadecuado
Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si
se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Vierta
aproximadamente 4 litros de
agua fría en la cuba. Cierre
y bloquee el lavavajillas, y
luego seleccione cualquier
ciclo. El lavavajillas
comenzará por vaciar el
agua. Abra la puerta una
vez que el aparato haya
terminado de vaciar el agua
y compruebe que la espuma
haya desaparecido.
Repita la operación si fuese
necesario.
Abrillantador
derramado
Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador derramado.
El interior de
la cuba está
manchado
Utilización de un
detergente con
colorante
Asegúrese de utilizar un
detergente sin colorantes.
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales en el agua
con cal
Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de
goma. No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará que
se forme espuma.
ES 147
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
generales
Manchas de
óxido en los
cubiertos
Esos objetos no
resisten la corrosión
No ha iniciado un
programa justo
después de añadir
sal regenerante.
Encuentra sal en el
ciclo de lavado.
Inicie siempre el programa
de lavado rápido sin vajilla en
el aparato y sin seleccionar
la función Turbo (si dispone
de ella) después de haber
añadido sal regenerante.
La tapa del
descalcificador
de agua está mal
ajustada
Controle la tapa. Asegúrese
de que esté bien colocada.
Ruidos
Ruidos
de golpes
procedentes de
la cuba
Un brazo aspersor
golpea un objeto en
una cesta
Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruido de
tintineo
procedente de la
cuba
La vajilla se mueve
en la cuba
Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos
de golpes
procedentes
del conducto de
agua
Esto puede
ser debido a la
instalación in situ o
al diámetro de los
tubos
Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas. En caso de
dudas, póngase en contacto
con un fontanero cualificado.
ES148
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Lavado
insuficiente
La vajilla no está
limpia
No se ha colocado
correctamente la
vajilla
Consulte las consignas del
capítulo "Carga de las cestas
del lavavajillas".
El programa no era
suficientemente
potente
Elija un programa más
fuerte. Consulte la "Tabla de
los ciclos de lavado".
Se ha liberado una
cantidad insuficiente
de detergente
Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que
bloquean el paso
de los brazos
aspersores
Reorganice los objetos para
que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
El grupo del filtro
del fondo de la cuba
no está limpio o
no se ha colocado
correctamente. Esto
puede bloquear
los chorros de los
brazos aspersores
Limpie y/o coloque
correctamente el grupo del
filtro. Limpie los chorros
de los brazos aspersores.
Consulte el capítulo
"Limpieza de los brazos
aspersores".
Vasos turbios
Combinación de
un agua dulce y
demasiada cantidad
de detergente
Utilice menos detergente si
el agua de su localidad es
dulce y seleccione uno de los
ciclos de lavado más corto
para los vasos.
Manchas negras
o grises en la
vajilla
Hay utensilios de
aluminio que se han
rozado con la vajilla
Use un producto de limpieza
ligeramente abrasivo para
eliminar estas marcas.
Queda
detergente
en los
compartimentos
La vajilla bloquea los
compartimentos de
detergente
Cargue la vajilla
correctamente.
ES 149
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Secado
insuficiente
La vajilla no se
seca
Carga incorrecta
Cargue el lavavajillas de la
forma indicada en esta guía.
Cantidad
insuficiente de
abrillantador
Aumente la cantidad de
abrillantador o rellene de
nuevo el compartimento
correspondiente.
Se ha sacado la
vajilla demasiado
pronto
Primero vacíe la cesta
inferior y luego la cesta
superior. Esto evitará que
el agua gotee de la cesta
superior sobre la vajilla
colocada en la cesta inferior.
Programa
inadecuado
seleccionado
Para los programas cortos,
la temperatura de lavado es
más baja. Esto disminuye
también el rendimiento del
lavado. Elija un programa
con una duración mayor.
Utilización de
una vajilla con un
revestimiento de
mala calidad
Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos. Los
cubiertos o la vajilla de este
tipo no se deben introducir
en el lavavajillas.
ES150
D
Español
Información práctica
Códigos de error
En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para
avisarle:
Códigos Significado Causas posibles
E1 Tiempo de llenado más
largo
Los grifos no están abiertos,
la entrada de agua está
obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.
E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas
gotea.
E8 Problema de orientación de
la válvula de distribución
Circuito abierto o válvula de
distribución defectuosa.
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de
llamar a un técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES 151
D
Español
Información práctica
Sistema de filtrado
El filtro permite evitar que los
restos grandes de comida u
otros objetos penetren en la
bomba. Los residuos podrían
bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse.
El sistema de filtración está
compuesto de un filtro previo,
un filtro plano (principal) y
un microfiltro (filtro fino).
2
3
1
1. Filtro principal
La comida y las partículas
de suciedad que quedan en
el filtro son pulverizadas por
un chorro especial del brazo
aspersor inferior y, luego,
son evacuadas hacia las
canalizaciones.
2. Filtro previo
Los elementos más grandes,
como los trozos de hueso
o de vidrio, que podrían
taponar las canalizaciones,
quedan atrapados en el
filtro previo. Para retirar
los objetos retenidos por el
filtro, presione ligeramente
la parte superior del filtro y
sáquelo.
3. Filtro no
Este filtro retiene los restos
de comida y la suciedad en
la cuba de decantación e
impide que se depositen en
la vajilla durante el ciclo de
lavado.
Grupo del filtro
El filtro elimina con
eficacia las partículas de
comida del agua de lavado,
permitiendo que este agua
pueda reciclarse durante
el ciclo. Para obtener un
resultado óptimo, el filtro se
Limpieza y mantenimiento
ES152
D
Español
Información práctica
debe limpiar regularmente.
Se recomienda retirar los
trozos más grandes de
comida atrapados en el filtro
después de cada ciclo de
lavado, enjuagando el filtro
semicircular y el recipiente
con agua corriente. Para
extraer el grupo del filtro,
tire del asa del recipiente
hacia arriba.
ATENCIÓN
Nunca se debe
utilizar el lavavajillas
sin los filtros.
Si el filtro no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
1
2
Etapa 1: gire el filtro en el
sentido contrario a las agujas
del reloj.
Etapa 2: levante el grupo del
filtro.
ATENCIÓN
Para extraer el
sistema de filtros,
siga los pasos 1 y
2 del siguiente
procedimiento; para
volver a instalarlo,
siga el procedimiento
inverso, es decir,
primero el paso 2 y
luego el 1.
Abierto
ES 153
D
Español
Información práctica
Observaciones:
- Compruebe que los filtros
no están obstruidos después
de cada utilización.
- Desenrosque el filtro previo
para poder extraer el sistema
de filtración. Retire todos los
restos de comida y limpie los
filtros con agua corriente.
ATENCIÓN
El grupo del filtro se
debe limpiar una vez
a la semana.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro previo
y el filtro fino, utilice un
cepillo de limpieza. Vuelva a
montar las partes del filtro
de la forma indicada en
los esquemas de la página
precedente y, luego, vuelva a
insertar el grupo del filtro en
el lavavajillas colocándolo en
su lugar y presionando hacia
abajo.
ATENCIÓN
No golpee los
filtros cuando los
limpie. Podría
deformarlos, lo
que perjudicaría el
rendimiento de su
lavavajillas.
Mantenimiento del
lavavajillas
El panel de mando se
puede limpiar utilizando un
paño ligeramente húmedo.
Después de haberlo
limpiado, asegúrese de
secarlo completamente.
Para el exterior del aparato,
utilice una buena cera para
abrillantar.
No utilice nunca objetos con
punta, estropajos abrasivos
o limpiadores agresivos para
limpiar el lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de
la puerta, utilice únicamente
un paño suave humedecido
ES154
D
Español
Información práctica
con agua caliente. Para
evitar que el agua penetre en
el dispositivo de bloqueo de
la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual
sea.
ATENCIÓN
No limpie nunca el
panel de la puerta
con un espray
limpiador, ya que
esto podría dañar
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos.
ATENCIÓN
No utilice agentes
abrasivos ni ciertos
papeles absorbentes,
ya que podrían rayar
la superficie de acero
inoxidable o dejar
manchas.
Protección contra las heladas
Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua
y desenchufe el tubo de
entrada de agua del grifo de
agua.
3. Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo
ES 155
D
Español
Información práctica
de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
ATENCIÓN
Si su lavavajillas no
funciona debido a la
presencia de agua
helada, contacte
a un reparador
profesional.
Limpieza de los brazos
aspersores
Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
chorros y los rodamientos de
los brazos aspersores.
Para retirar el brazo aspersor
superior, sujete la tuerca y
gire el brazo en el sentido
de las agujas del reloj para
extraerlo.
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
Lave el brazo aspersor
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los chorros.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
Cómo conservar su
lavavajillas en buen estado
Después de cada lavado
Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para que la
humedad y los olores no se
queden en el interior.
Desenchufe el aparato de
la pared
Abierto
ES156
D
Español
Información práctica
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
No limpie el aparato con
disolventes ni sustancias
abrasivas
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con agua
tibia y jabón. Para eliminar
las manchas o la suciedad de
la superficie interior, utilice
un paño humedecido con
agua y un poco de vinagre
o un producto de limpieza
creado especialmente para
lavavajillas.
Cuando no vaya a utilizar
el aparato durante un largo
periodo de tiempo
Se recomienda iniciar un
ciclo de lavado al vacío y,
luego, desenchufar la toma
de la pared, cerrar la entrada
del agua y dejar la puerta del
aparato entreabierta. Esto
ayudará a que las juntas de
la puerta duren más tiempo y
evitará que se formen olores
en el interior del aparato.
Desplazamiento del
aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
en posición vertical. Si
es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
• Juntas
Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
ES 157
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a
depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para
que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
• Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada.
• Todos los materiales del embalaje se pueden reciclar.
Las piezas de plástico pueden identicarse mediante la abreviatura internacional estándar:
PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje);
PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno)
POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico)
PP - para el polipropileno (por ejemplo, el embudo para sal);
ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando).
• ¡El material del embalaje puede ser peligroso para los niños! Para desechar el embalaje
y el aparato, vaya directamente a un centro de reciclado. En ese caso, corte el cable de
alimentación y bloquee la puerta para que permanezca cerrada.
• Los embalajes de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y se deben tirar con
el papel para volver a ser reciclado.
Si desecha este aparato de forma adecuada, estará contribuyendo a evitar las
consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana que
provocaría un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, contacte a su ayuntamiento y su servicio de gestión de
residuos domésticos.
158
NOTAS
159
NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

02/2017 Lave-vaisselle 14 couverts Fonction double zone Vaatwasser 14 couverts Dubbele zonewerking Lavavajillas 14 cubiertos Función doble zona 950664 INT 12C45 A++ WKX SIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................54 MANUAL DEL USUARIO................................106 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t Va l b e rg . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e Valberg sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 8 11 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 13 21 22 23 25 Installation Montage du bandeau Installation du bandeau Guide d’utilisation rapide Consignes d’utilisation D Informations pratiques 41 47 53 Conseils de dépannage Nettoyage et entretien Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Tables des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, suivez les précautions indiquées cidessous : Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires, telles que : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - des fermes ; - une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes 4 FR souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance (en vertu de la norme EN 60335-1). • Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur et à un usage domestique. • Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas l’ap pareil, le cordon d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. • Ve u i l le z d é b ra n c h e r l’appareil avant de procéder à des opérations de nettoyage ou d’entretien. • Utilisez un chiffon doux humidifié avec du savon doux, puis essuyez l’appareil avec un chiffon sec. • Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un co rd o n d ’ a l i m e n ta t i o n disposant d’un conducteur de mise à la terre de protection et d’une prise de terre. • La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre conformément à l’ensemble de la réglementation locale. •Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection peut entraîner un risque de choc électrique. • Consultez un agent de maintenance ou un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l’appareil soit ou non correctement mis à la terre. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si vous ne parvenez pas à l’insérer dans la prise. • Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. • Abstenez-vous de malmener, de vous asseoir ou de vous mettre debout sur la porte ou le panier à vaisselle du lave-vaisselle. • Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous les panneaux d’enceinte n’ont pas été correctement mis en place. • Soyez très prudent(e) si vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celuici fonctionne, car de l’eau risque d’en jaillir. • Ne placez pas d’objets lourds et ne montez pas sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil risquerait de basculer vers l’avant. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Lorsque vous chargez la vaisselle à laver : • Repérez les objets pointus pour qu’ils ne risquent pas d’endommager le joint de la porte. ATTENTION Les couteaux et autres ustensiles à pointe acérée doivent être chargés dans le panier avec la pointe vers le bas ou placés en position horizontale. • Vérifiez que le compartiment à détergent ne contient plus de poudre à la fin du cycle de lavage. • Ne lavez pas d’objets e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s comportent la mention « Résiste au lave-vaisselle » ou une indication similaire. • Pour les objets en plastique ne comportant pas une telle indication, vérifiez 6 FR les recommandations du fabricant. • Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage destinés à un lave-vaisselle automatique. • N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide vaisselle dans votre lavevaisselle. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • La porte ne doit pas être laissée ouverte, car cela a u g m e n t e le r i s q u e d e trébucher. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien ou une personne de qualification similaire, pour éviter tout danger. • Lors de l’installation, le cordon d’alimentation électrique ne doit pas être plié ou aplati de manière excessive ou dangereuse. Avant d’utiliser l’appareil Français • N’altérez pas les boutons de commande. • L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant des jeux de tuyaux neufs, et les tuyaux usagés ne doivent pas être réutilisés. • Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est de 14. • La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de 1 MPa. • La pression d’arrivée d’eau minimale autorisée est de 0,04 MPa. A FR 7 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil Lave-vaisselle Avant 6 1 7 2 3 4 8 5 8 FR Arrière 9 10 1 Panier supérieur 6 Étagère à tasses 2 Tuyau intérieur 7 Bras de lavage 3 Panier inférieur 8 Filtre 4 Compartiment à sel 9 Raccord du tuyau d’arrivée d’eau 5 Compartiment 10 Tuyau d’évacuation (avec la porte fermée) Hauteur : 815 mm Largeur : 598 mm Profondeur : Pression d'eau : Alimentation électrique : Capacité : B Français Aperçu de l’appareil 570 mm (porte fermée) 0,04 - 1,0 MPa voir l'étiquette énergétique 14 couverts FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Panneau de commande Important : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d'utilisation avant de l'utiliser pour la première fois. 8 90’ Eco P 1 2 1 Bouton Permet d’allumer ou d’éteindre l’alimentation électrique. 2 Bouton P Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un programme de lavage. 3 Bouton Appuyez sur ce bouton pour ajouter la durée du départ différé. 4 Bouton Fonction de lavage double zone. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier supérieur soit le panier inférieur et le témoin s’allumera. 3 7 INT 12C45 A++ WKX SIC 4 5 6 6 Bouton Permet de démarrer le programme de lavage selectionné ou d'interrompre le programme alors que la machine fonctionne. 7 Bouton Appuyez sur les deux boutons simultanément pendant 3 secondes pour verrouiller le programme. 8 Écran d’affichage : Indique le temps restant et l’état (état de fonctionnement, durée du départ) • Indique la durée du départ différé, le temps restant ou les codes d’erreur • Indicateur produitindicator: de rinçage : Delay time ,Remain time ,or errordecodes Indique quand le Appuyez sur ce bouton pour co m p a r t i m e n t a b e s o i n sélectionner la fonction Séchage d’être rempli nouveau. s u p p lé m e n t a i reIndicates , e t le t éwhen m o i n the dispenser needs to àbe refilled. clignotera (cette fonction n’est pas • Indicateur de sel : disponible pour les programmes Indique quand le « Rapide » et « Trempage »). compartiment a besoin d’être rempli à nouveau. Indicates when the dispenser needs to be refilled. 5 Bouton 10 FR Spécifications techniques Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 : Fabricant VALBERG Type/description B Français Aperçu de l’appareil INT 12C45 A++ WKX SIC Nombre de couverts standard 14 Classe d'efficacité énergétique 1 A++ Consommation d'énergie annuelle2 266 kWh Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 0.93 kWh Consommation d'électricité en mode arrêt Consommation d'électricité en mode veille 0.45 W 0.49 W Consommation d'eau annuelle3 2 800 litres Classe d'efficacité de séchage4 A Cycle de lavage standard 5 Durée du programme pour le cycle de lavage standard Niveau sonore Montage Possibilité de l'intégrer ? Éco 45 °C 195 minutes 45 dB(A) re 1 pW Autoportant Oui Hauteur 81.5 cm Largeur 59,8 cm Profondeur (avec les raccords) 57.0cm Consommation d'électricité 1 760 - 2 100 W Tension/fréquence nominale CA 220 - 240 V/50 Hz Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa 1. A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible) 2. Consommation d'énergie de 266 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, avec alimentation en eau froide, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil. 3. Consommation d'eau de 2 800 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d'eau dépend des conditions d'utilisation de l'appareil. 4. A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible) 5. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d'eau et d'énergie pour ce type de vaisselle. FR 11 B Aperçu de l’appareil Français REMARQUE Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives européennes alors en vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière norme, veuillez consulter la référence la plus récente) : - directive Basse tension 2014/35/UE ; - directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ; - directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées, dans les conditions d'utilisation définies. La quantité et le degré de saleté de la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent peuvent notamment entraîner des variations sensibles des résultats. Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne. 12 FR Installation ATTENTION REMARQUE L'installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par des professionnels. Veuillez vérifier les accessoires d'installation fournis avec l'appareil (crochet pour la façade, vis). Veuillez lire attentivement les instructions d'installation. Risque de choc électrique Débranchez l'alimentation électrique avant d'installer le lave-vaisselle. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. • Les préparatifs doivent avoir été effectués avant de déplacer le lave-vaisselle vers le lieu d'installation. 1. Choisissez un emplacement près de l'évier pour faciliter l'installation des tuyaux d'alimentation et de vidange (voir figure 1). 2. Si l'appareil est installé dans un meuble d'angle, vous devez laisser un espace suffisant (voir figure 2) pour pouvoir ouvrir la porte. Préparation de l'installation Le lave-vaisselle doit être installé à proximité de l'arrivée d'eau, des tuyaux de vidange et des sources d'alimentation existants. Placez-le d'un côté ou de l'autre de l'évier pour faciliter le raccordement des tuyaux de vidange au lave-vaisselle. 90° 90° Figure 1 Dimensions du meuble : Moins de 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le meuble, ainsi que la porte extérieure alignée sur le meuble. C Français Utilisation de l’appareil 820 mm 580 mm Arrivées de l'alimentation électrique, des tuyaux de vidange et d'alimentation en eau 80 100 Espace entre le bas du meuble et le sol 600 mm FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Figure 2 Espace minimum lorsque la porte est ouverte Lavevaisselle Meuble Porte du lavevaisselle Espace minimum de 50 mm Dimensions et installation de la façade • La façade en bois doit être installée conformément à la figure 3. Figure 3 La façade doit ê t re i n sta l lé e e n tenant compte des dimensions i n d i q u é e s s u r le schéma. (Unité : mm) • Séparez les adhésifs A et B ; l'adhésif A se trouvant sur la façade en bois et l'adhésif en feutre B sur la porte extérieure du lave-vaisselle (voir figure 4a). Après avoir positionné la façade, fixez-la sur la porte extérieure à l'aide de vis et de boulons (voir figure 4b). Figure 4a Installation de la façade Adhésif Adhésif 14 FR Figure 4b Installation de la façade en bois Enlevez les quatre vis courtes Fixez les quatre vis longues C Français Utilisation de l’appareil y the four four long Réglage de la tension des ressorts de la porte Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure. Si vous installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte. Tournez la vis de réglage afin d'entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en acier (voir figure 5). La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l'horizontale en position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d'une simple pression du doigt. Figure 5 Réglage de la tension des ressorts de la porte FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Raccordement des tuyaux de vidange Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm, ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm. Figure 6 Fixez le tuyau de vidange selon la méthode a ou b Avant Tuyau d'évacuation MAX 1000mm Remarque La partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1000 mm. Plan de travail A B φ 40 mm Étapes d'installation du lave-vaisselle 1. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle à l'aide des supports fournis. Consultez le modèle pour connaître le positionnement des supports. 2. Réglez la tension des ressorts de la porte à l'aide d'une clé hexagonale, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d'endommager votre lave-vaisselle (illustration 2). 3. Branchez le tuyau d'alimentation sur l'arrivée d'eau froide. 4. Connectez le tuyau de vidange. Consultez le schéma (Figure 6). 5. Branchez le cordon d'alimentation. 6. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurezvous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail. 16 FR 7. Positionnez le lave-vaisselle (illustration 4). 8. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l'avant du lave-vaisselle en tournant la vis creuse au centre de la base de l'appareil à l'aide d'une clé hexagonale (illustration 5A). Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez les pieds avant jusqu'à ce que le lave-vaisselle soit de niveau (illustration 5B). C Français Utilisation de l’appareil 9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder : A. Plan de travail normal : insérez le crochet d'installation dans l'encoche du panneau latéral et fixez-le au plan de travail à l'aide de vis à bois (illustration 6). B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec une vis (illustration 7). Figure 7 Bande de condensation Porte du meuble FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des performances de lavage optimales. 1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le panier à vaisselle à l'intérieur de la cuve, de la manière indiquée, pour vérifier que l'appareil est de niveau. 2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables. 3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer. Figure 8 Illustration du réglage des pieds REMARQUE La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm. Vérifiez le niveau à l'avant et à l'arrière Niveau à bulle Vérifiez le niveau de chaque côté À propos des branchements électriques ATTENTION Pour votre sécurité personnelle : N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateur avec cet appareil. Vous ne devez en aucun cas couper ou supprimer la mise à la terre du cordon d'alimentation. Exigences en matière d'électricité Veuillez consulter l'étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, puis branchez le lave-vaisselle à une source d'alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. 18 FR Branchements électriques Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l'appareil doit être branché n'est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Vérifiez qu'il existe une mise à la terre correcte avant d'utiliser l'appareil. Instructions de mise à la terre Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation disposant d'un conducteur de mise à la terre de protection et d'une prise de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, qui a été installée et mise à la terre conformément à l'ensemble des exigences et normes locales. ATTENTION Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un technicien ou un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l'appareil soit ou non correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si vous ne parvenez pas à l'insérer dans la prise. Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Raccordement de l'eau froide Raccordez le tuyau d'alimentation en eau froide à un raccord fileté d'1,9 cm et assurez-vous qu'il est bien serré. Si les tuyaux d'alimentation en eau sont neufs ou n'ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l'eau pour vérifier qu'elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l'arrivée d'eau, ce qui pourrait endommager l'appareil. ATTENTION Veuillez fermer le robinet d'eau après utilisation. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Positionnement de l'appareil Placez le lave-vaisselle à l'endroit souhaité. L'arrière de l'appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d'alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l'installation. Évacuation de l'excès d'eau des tuyaux Si l'évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l'excédent d'eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l'évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l'extérieur et plus bas que l'évier. Sortie d’eau Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d'eau. Assurezvous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau Si vous avez besoin d'une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d'utiliser un tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s'en trouver réduites. Raccordement du siphon Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm, ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm. Démarrage du lave-vaisselle Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle : 1. Le lave-vaisselle est de niveau et correctement fixé. 2. La vanne d'alimentation est ouverte. 3. Il n'existe pas de fuites au niveau des raccords des tuyaux. 4. Les câbles sont correctement branchés. 5. L'appareil est sous tension. 6. Les tuyaux de vidange et d'arrivée d'eau ne présentent pas de nœuds. 7. Tous les matériaux d'emballage et supports imprimés ont été sortis du lave-vaisselle. ATTENTION Après installation, assurez-vous de conserver ce guide. Son contenu est très utile pour les utilisateurs de l'appareil. 20 FR C Français Utilisation de l’appareil Montage du bandeau Composition 1. Protection de la lampe 3. Fenêtre 2. Panneau d’incrustation 4. Bandeau FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Installation du bandeau Installation • Retirez le film de p ro te c t i o n s u r l a partie gauche. • Retirez la protection de la partie centrale et fixez le panneau d’incrustation sur le bandeau • Fixez la protection de la lampe à proximité du bouton marche / arrêt; • Assurez-vous que ces parties sont fixées au bon endroit. • Retirez le film de p ro te c t i o n s u r l a partie gauche. • Fixez la fenêtre. • Pour finir, appuyez sur les différentes parties du panneau d’incrustation pour vous assurer de leur bon maintien. 22 FR Guide d’utilisation rapide Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce guide d’utilisation. Allumez l’appareil C Français Utilisation de l’appareil Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil. Ouvrez la porte. Compartiment A: Pour chaque cycle de lavage. 2 .-&. (-#' * . -.   "!(#.#' "## #   #!$"# *-#$-& le " #   Remplissez -((&-#" !!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   . compartiment à détergent Compartiment B: Uniquement pour les programmes avec prélavage. (Suivez les instructions du guide d’utilisation !)  -" -! ")"& *(-*# Indicateur mécanique C: Vérifiez le niveau du2 ('-**!  (8-! #&) 2&&   .'# .!(#! Indicateur électrique sur le panneau de commande produit de rinçage <2&&   $! #!$"#!A= (le cas échéant).  "1   #! -. &&  &"" #."- # "#& sur (-#&les <+ (..= (Uniquement modèles avec un système d’adoucissement de l’eau.) < # *.&!  - électrique !+# !)!* Indicateur sur #&)= le panneau de commande &"" #."- "#& (-#& <+ (..= (le cas#échéant).  "1   '#-# Vérifiez +   !En #l’absence !-& -##' &'témoin  #  lumineux "#& (-#& !-& && le niveau du sel d’un pour le sel sur le régénérant <+ !* *.&!=/ )$ "-# !*-  #  +&&   !-& # panneau commande (pour   !+# %)   de #$*% + ")"&!   certains .! -! modèles),  -! $#le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles "-( ++ effectués -#) &-' -*$# + &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/ par le lave-vaisselle. -.   %-!1!  # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#! &!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $( Enlevez#&. les éventuels gros restes de <    !"# d (-# #!$"# e=nourriture. Ramollissez les restes d’aliments &" - ('-** Chargez les paniers $# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$# -+ -%$  !"#.! 3$###'   .! -!  Sélectionnez un programme  -#'#'   ('-** brûlés présents dans des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers. Consultez les instructions de chargement du lave-vaisselle  *-" # && !- 1#' Fermez la porte, appuyez sur le bouton des programmes jusqu’à ce que le témoin du programme souhaité s’allume. (Voir le chapitre intitulé « Consignes d’utilisation ».)   $###' ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' + - !  *  !   .'# *-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! !   "-!/   .'# .!(#! *$! % +&&.  !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -#  !"#.!  "-#"&   $###' ('-**  &" - Ouvrez # ('-** Démarrez le lavele robinet d’eau et appuyez sur le bouton . La machine commencera à  3!-   .! -!  vaisselle fonctionner au bout d’environ 10 secondes. !!   !-B(-$! %$#  !(   *-" # .. +'# .! ! #    (#   . .! -!  ..   +'# .! ! (#   . "-+$&&) &!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  && ? !-* *-) !"-( !- $###' -'-# -+  !"#.!  #   . ! (#.A +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"& " ++   -((&-#" +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" . # -'-#/ (&-! 8!&"   -! #' ")"& -#. (-   .! -!  -"".#'    '#-& 8# !- =  #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +   .! -!  && !$#. 4 *!/  # !( $# ++   -((&-#" $!#'   ( !" %$# FR 23 Français C Utilisation de l’appareil • Changement programme du • A j o u t e z l a v a i ss e l le oubliée 1. Appuyez sur le bouton pour arrêter la machine. 2. Ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton . Le lave-vaisselle redémarrera au bout de 10 secondes. • En cas d’arrêt de l’appareil au cours d’un cycle de lavage. Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage, lorsque vous le rallumerez, sélectionnez à nouveau le cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle de la même manière que lors de la mise sous tension initiale Éteignez l’appareil Fermez le robinet d’eau, videz les paniers 24 1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. 2. Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton des programmes pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours. 3. Sélectionnez un nouveau programme. 4. Redémarrez le lave-vaisselle. FR Faites attention en ouvrant la porte. De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous ouvrez la porte ! À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira 8 fois, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation. Avertissement : attendez quelques minutes (environ 15 minutes) avant de décharger le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également mieux. Videz l’appareil, en commençant par le panier inférieur. Consignes d’utilisation Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez le compartiment à sel avec de l’eau. • Remplissez le compartiment à produit de rinçage. • Remplissez le compartiment à détergent. Adoucisseur d’eau Note: Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé manuellement, à l’aide de l’indicateur de dureté de l’eau. L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée et plus votre eau est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Réglage de la consommation de sel : C Français Utilisation de l’appareil Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : • Allumez l’appareil. • Appuyez sur le bouton pendant plus de 5 secondes pour démarrer la fonction de réglage de l’adoucisseur d’eau dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil (les voyants lumineux du sel et du produit de rinçage clignoteront lors de l’activation de la fonction de réglage). • Appuyez sur le bouton pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. • Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre fin à la fonction de réglage. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil DURETÉ DE L’EAU °dH °fH mmol/l Position du sélecteur Consommation de sel (grammes/cycle) 0~5 0~9 0~0.94 H1 0 6-11 10-20 1.0-2.0 H2 9 12-17 21-30 2.1-3.0 H3 12 18-22 31-40 3.1-4.0 H4 20 23-34 41-60 4.1-6.0 H5 30 35-55 61-98 6.1-9.8 H6 60 * 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH : degrés allemands °fH : degrés français ** Réglage usine : H3 (EN 50242) Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau Utilisez toujours du sel destiné aux lavevaisselle. Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous: ATTENTION Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre t y p e d e s e l q u i n ’ e st p a s spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. 26 FR ATTENTION Remplissez le compartiment de sel juste avant de lancer l’un des programmes de lavage complets. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. Utilisation de l’appareil revissez fermement le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre. 1 • Le témoin lumineux pour le sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été -!   %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#. rempli de sel. • Immédiatement après avoir rempli ouvert le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous ! # .! -! !A )   )( + suggérons d’utiliser un programme court). - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && Dans le cas contraire, le système de '! "-$!. %)   $! + $#!$-%& -#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!. filtration, la pompe ou d’autres pièces  "*(& -! #' ('-*! importantes de la machine pourraient être -/  " *-) - %# !(&&./ endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas -#) (. + */  " *-) "-$! couvert par la+* garantie.  +   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *  "-(   !-& "#-# C Français !-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && .-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%& !-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!. #&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*! ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./ *-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$! • Après avoir rempli le compartiment, "!# &-"2  #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&  2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +   !-& "#-# , + +&&#'   "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1! Le compartiment à sel  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# !-& n e+&&. d o it ê tre rempli que 2 **.-&) -+ +&&#'   !-& #   !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. !-. lumineux < !$''!  $! - !  lorsque le % témoin ('-*=  !   +& !)!*/ ($*(    *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'. correspondant s’allume sur le %) !-&) - ! ! $ + --#) ATTENTION panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*!  le-##' témoin&'lumineux le  $'   ,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-&  *-) !&& %pour # # sel reste allumé, bien que le !-& "#-# ! +&&. +   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  compartiment soit rempli.   !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $# E n l’ a b s e n ce d ’ u n t é m o i n  +   !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !#. *   "-( +* !-&- "#-# lumineux pour le sel sur le #. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-& inférieur, • Après avoir retiré le panier panneau de commande (pour !*-&& -*$# d é v i s s+e- z e t e"* n le v$ e z +le b o u c h o n d u certains modèles), le moment compartiment à sel. 1 où vous devrez remplir le "&"1! • Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) compartiment de sel peut être #-# -! %# +&&.  !-& 3#! . ,!(#! dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de estimé en fonction du nombre / - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''!  $! - !   #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' # )$ .! par !/ le"lave"-# sel régénérant. de .(&! cycles effectués  *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'. &- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++   .! ! E$ .! -!  ! • Remplissez d’eau le compartiment à sel. vaisselle. .!'#.  $! &0$. #! -.!  #! -. .!(#! ! &"-. #!.   . #:    .'# .!(#! normal(# qu’une petite quantité d’eau  +&&Il est  .!(#!/   "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#&   && #."- $#! "*(&&) %&-"1  &$* +   #! -. "#-# ! -%$ *& ressorte du compartiment. 2 ATTENTION 2$#"# + 3#! . +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! # S i vo u s a ve z re n ve rs é d u !!&!/  !!-& -##' &'  *-) !&& % # $'   $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#' 3#! -. -$*-"-&&) -... .$#' &-!# #!/ #!$#' sel, vous devez lancer un   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&& p ro g r a m m e r a p i d e o u d e )"&!  -   .! -!  -! $# trempage pour éliminer $! %-#.. #! -. +     #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"! -1 #&) - -(. ('-* ! $&. %.! $#-!  *  +&&:"!! !-& <' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-' l’excédent  -((&-#"de sel. ##A - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#  FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Remplissage du compartiment à produit de rinçage Compartiment à produit de rinçage Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le compartiment à produit de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte, près du compartiment à détergent. Pour remplir le compartiment, ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du compartiment est d’environ 110 ml. Fonction du produit de rinçage Le produit de rinçage est automatiquement ajouté lors du dernier rinçage, afin que la vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche sans formation de traces et de taches. ATTENTION Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Quand remplir le compartiment à produit de rinçage ? Si le panneau de commande ne comporte pas de témoin lumineux pour le produit de rinçage, vous pouvez en estimer la 28 FR quantité d’après la couleur de l’indicateur visuel de niveau (voir repère « C ») situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. Lorsque la quantité de produit de rinçage baisse, la taille du point noir diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’1/4 plein. Avec la diminution du niveau du produit de rinçage, la taille du point noir sur l’indicateur évolue, comme illustré ci-dessous : on on the the rinse rinse aid aid level level indicator indicator changes, changes, as as illust illust Plein on the rinse aid level indicator changes, as illust 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein - Vous devez le remplir à nouveau pour éviter la formation de taches Vide C ( Indicateur du Cproduit (Rinse-Aid indicator) de rinçage ) Utilisation de l’appareil C recommandons de régler le compartiment sur « 4 » (valeur réglée en usine : « 4 ».) Français Molette de réglage (produit de rinçage) 1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la flèche de gauche (position « Ouvert ») et enlevez-le. 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. 3. Replacez le bouchon en l’alignant sur la flèche correspondant à la position « Ouvert » et tournez-le vers la flèche de droite (position « Fermé »). ATTENTION Nettoyez tout produit de rinçage renversé lors du remplissage à l’aide d’un chiffon absorbant pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain lavage. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de fermer la porte du lavevaisselle. Réglage du compartiment à produit de rinçage Le compartiment à produit de rinçage c o m p o r t e q u a t re o u s i x n i v e a u x d e réglage. Commencez toujours par régler le compartiment sur « 4 ». En cas de problème de taches et de séchage insuffisant, augmentez la quantité de produit de rinçage libérée, en retirant le couvercle du compartiment et en tournant la molette sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche toujours pas correctement ou présente encore des taches, réglez la molette sur le cran supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte plus de taches. Nous vous ATTENTION Augmentez la dose si vous trouvez des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle après le lavage. Diminuez-la si vous remarquez des taches collantes blanchâtres sur vos assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou les lames de couteaux. Fonction du détergent Les détergents, avec leurs composants chimiques, sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. ATTENTION Utilisez uniquement des détergents spécifiquement prévus pour être utilisés dans des lave-vaisselle. Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne placez le détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. FR 29 Français C Utilisation de l’appareil Détergents Il existe 3 sortes de détergents : 1. Avec du phosphate et du chlore 2. Avec du phosphate et sans chlore 3. Sans phosphate ni chlore Généralement les nouveaux détergents en poudre ne contiennent pas de phosphate. Ils ne bénéficient donc pas des propriétés d’adoucissement de l’eau du phosphate. Dans ce cas, nous vous recommandons de remplir le compartiment à sel avec du sel, même si la dureté de l’eau n’est que de 6 °dH. Lorsque des détergents sans phosphate sont utilisés et que l’eau est calcaire, il est fréquent que des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore entraînent peu de blanchiment. Les taches résistantes et colorées ne seront pas complètement éliminées. Dans un tel cas, choisissez un programme avec une température plus élevée. Compartiment à détergent Vo u s d eve z re m p l i r à n o u ve a u ce compartiment au début de chaque cycle de lavage, en suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En règle générale, une seule cuillère à soupe de détergent suffit pour une charge normale. Une vaisselle très sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci deviendrait humide et ne se dissoudrait pas correctement. Quantité de détergent à utiliser Amount of Detergent to Use Détergents concentrés Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être divisés en deux catégories de base : • les détergents alcalins traditionnels, avec des composants corrosifs ; • les détergents concentrés faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles. Tablettes de détergent Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses diverses. C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et libérer tout leur pouvoir nettoyant au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs si vous utilisez des tablettes de détergent, afin de vous assurer d’éliminer complètement les résidus de détergent. 30 FR Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment ATTENTION ATTENTION L e d é t e rg e n t p o u r l a v e vaisselle est corrosif ! Veillez à le conserver hors de portée des enfants. • Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent nécessaire par programme sur la dernière page de ce guide. • Veuillez noter que, selon le degré de salissure et la dureté spécifique de l’eau, il est possible que vous constatiez des différences. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. • Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le couvercle s’ouvrira. • Ajoutez toujours le détergent j u s t e a v a n t d e d é m a r re r chaque cycle de lavage . • Utilisez toujours un détergent de marque dans votre lavevaisselle. Remplissage du compartiment à d é t e rg e n t . Remplissez le compartiment de détergent. Les marquages vous indiquent les doses nécessaires, comme le montre l’illustration sur la droite : A. Pour le détergent principal B. Pour le détergent de prélavage A B C Français Utilisation de l’appareil Veuillez respecter les recommandations de dosage et de conservation du fabricant, qui figurent sur l’emballage du détergent. Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Si la vaisselle est très sale, ajoutez une dose supplémentaire de détergent dans le compartiment à détergent de prélavage. Ce détergent agira au cours de la phase de prélavage. FR 31 C Utilisation de l’appareil Français Chargement des paniers du lave-vaisselle Recommandations Achetez des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ». Utilisez un détergent doux qui ne va pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire, renseignez-vous auprès des fabricants de détergent. Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec une température aussi basse que possible. Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle dès la fin du programme. Possibilité de lavage au lave-vaisselle des couverts/de la vaisselle suivants Ne conviennent pas • Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre • Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur • Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas aux températures élevées • La vaisselle ou les couverts collés • Les objets en étain ou en cuivre • Les verres en cristal • Les objets en acier susceptibles de rouiller • Les plateaux en bois • Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques Conviennent de manière limitée • Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages • Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage • Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine. 32 FR Précautions à prendre avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle (Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement. Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : 1. Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. 2. Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. 3. Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. 4. Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. ATTENTION L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter d’abîmer les verres, ceux-ci ne doivent pas se toucher. • Chargez les grands objets qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier inférieur. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! •Les couverts longs et/ ou tranchants, tels que des couteaux à découper, d o i v e n t ê t re p o s i t i o n n é s horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lavevaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. C Méthode de chargement de la vaisselle Français ATTENTION Utilisation de l’appareil Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. not get moved by the spray of water. Intérieur Please be reminded that: Chargement du panier inférieur Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. in order to avoid blocking the rotation of the top spray Intérieur FR 33 C Utilisation de l’appareil Français show in the picture right. N’oubliez pas que : • les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être placés avec l’ouverture vers le bas ; • les ustensiles de cuisson profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de s’écouler ; • le panier inférieur comporte des tiges pliantes vous permettant d’y placer des ustensiles de cuisson de plus grande taille ou en plus grande quantité. Réglage du panier supérieur La hauteur du panier supérieur peut être réglée afin de libérer de la place pour de grands ustensiles dans le panier supérieur ou inférieur. Il suffit pour cela de placer les roues sur le rail en position haute ou basse. Les objets longs, les couteaux et les couverts de service ou à salade doivent être placés sur l’étagère pour qu’ils n’entravent pas la rotation des bras de lavage. Position basse Position haute Tiges pliantes du panier inférieur Pour faciliter le rangement des ustensiles de cuisson, les tiges peuvent être repliées, comme indiqué dans l’image de droite. Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. Roues Repliage des étagères à tasses Pour faciliter le rangement des ustensiles de cuisson, les tiges peuvent être repliées, comme indiqué dans l’image de droite. 34 FR Pour un lavage optimal, placez l’argenterie dans le panier en vous assurant : • que les couverts ne sont pas imbriqués ; • que l’argenterie est placée avec la face bombée vers le haut ; • que les ustensiles longs se trouvent au milieu. Utilisation de l’appareil • Panier supérieur Français Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242 C Tasses Étagère Intérieur Soucoupes Verres Petits bols Bols moyens • Panier inférieur Grands saladiers Intérieur Assiettes à dessert Grandes assiettes Assiettes creuses Plats ovales FR 35 Utilisation de l’appareil Français C Étagère REMARQUE Placez les couverts légers sur l'étagère. Ils ne doivent pas peser plus de 1,5 kg au total. • Panier à couverts Intérieur 1. Cuillères à soupe 5. Cuillères à dessert 2. Fourchettes 6. Cuillères de service 3. Couteaux 7. Fourchettes de service 4. Cuillères à café 8. Cuillères à sauce Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 Capacité : 14 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : Éco Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l'adoucisseur d'eau : H3 36 FR (*EN 50242) Eco Normal Intensif Programme ( 5/30 g (ou 3 en 1) Prélavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage Pour la vaisselle la plus sale et les ustensiles de cuisson, assiettes, etc. normalement sales, avec des salissures sèches Pour les objets normalement sales, comme les assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement sales. Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. 5/30 g (ou 3 en 1) 5/30 g (ou 3 en 1) Détergent de prélavage/ principal Description du cycle Informations sur le choix du cycle 195 185 175 (min) Durée de fonctionnement ) Signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. ATTENTION Tableau des cycles de lavage Démarrage d’un programme de lavage 0,93 1,3 1,6 Énergie (kWh) Produit de rinçage Français 10 13,5 17,5 Eau (l) Utilisation de l’appareil FR C 37 38 FR Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) Prélavage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Prélavage Lavage (40 °C) Rinçage (65 °C) Séchage Description du cycle Un programme plus court pour les charges peu sales qui ne nécessitent pas de séchage. Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Pour les charges peu sales, comme les verres, le cristal et la porcelaine fine. Informations sur le choix du cycle 25 g 35 g (ou 3 en 1) 5/30 g (ou 3 en 1) Détergent de prélavage/ principal 15 30 90 130 (min) Durée de fonctionnement 0,02 0,75 1,35 0,9 Énergie (kWh) 4 11 12,5 13 Eau (l) Produit de rinçage *EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242 sont les suivantes : • Capacité : 14 couverts • Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails • Réglage du produit de rinçage : 6 • Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W Trempage Rapide 90 min 90 Verres Programme Français C Utilisation de l’appareil Mise sous tension de l’appareil Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »). 2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au produit de rinçage). 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220240 V CA /50 Hz, et la spécification de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la machine. 5. Après avoir appuyé sur le bouton des programmes, les programmes de lavage peuvent être modifiés dans l’ordre suivant : C Français Utilisation de l’appareil 90 -> -> -> Eco -> -> -> Si un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite sur le bouton et le lave-vaisselle démarrera. ATTENTION Si vous appuyez sur le bouton pour interrompre le programme en cours de lavage, le symbole sur l’écran LED arrêtera de clignoter et le lavevaisselle émettra un signal sonore toutes les minutes, tant que vous n’aurez pas appuyé sur le bouton pour redémarrer. Changement du programme Principe : • Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »). • Appuyez sur le bouton pour interrompre le programme. Appuyez sur le bouton des programmes pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le chapitre intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »). • L’écran LED indique l’état du lave-vaisselle : a ) Si l’écran LED indique « -:-- »------------------------------------------ Appareil en veille b ) Si l’écran LED indique « H:MM »et ne clignote pas -------------------- Appareil en pause c ) Si l’écran LED indique « H:MM »et clignote ----------------- Appareil en fonctionnement FR 39 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine s’interrompra. L’écran LED arrêtera de clignoter et le signal sonore retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la porte. Une fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout de 10 secondes. Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera le programme sélectionné après la coupure de courant. Ajout de vaisselle oubliée Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. • Appuyez sur le bouton pour arrêter le programme. • Ouvrez la porte. • Ajoutez la vaisselle oubliée. • Fermez la porte. • Appuyez à nouveau sur le bouton , et le lave-vaisselle reprendra le programme au bout de 10 secondes. À la fin du cycle de lavage À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant 8 secondes, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation, fermez l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu'ils sont encore chauds et qu'ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également mieux. • Éteignez l'appareil Le programme n'est terminé que lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé, sans clignoter. 1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton d'alimentation. 2. Fermez le robinet d'eau ! • Faites attention en ouvrant la porte. La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant environ 15 minutes avant de la sortir de l'appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s'en trouvera amélioré. • Videz le lave-vaisselle Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l'eau ne goutte du panier supérieur sur la vaisselle dans le panier inférieur. ATTENTION Il est dangereux d'ouvrir la porte pendant le lavage, car l'eau chaude pourrait vous brûler. 40 FR Conseils de dépannage Avant d'appeler un technicien La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d'avoir à appeler un technicien. Problèmes Causes possibles D Français Informations pratiques Solutions Remplacez le fusible ou Le fusible a grillé ou réactivez le disjoncteur. le disjoncteur a été Retirez tous autres appareils actionné utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que sa porte est bien fermée. L'appareil n'est pas Assurez-vous que le sous tension cordon d'alimentation est Le lave-vaisselle correctement branché dans ne démarre pas la prise murale. Vérifiez que l'arrivée d'eau La pression d'eau est correctement raccordée est faible et que le robinet d'eau est ouvert. Problèmes techniques La porte du lavev a i s s e l l e n ' e s t Veillez à bien fermer la porte p a s f e r m é e en enclenchant le loquet. correctement Le tuyau de vidange Vérifiez le tuyau de vidange. est tordu Le filtre est bouché L'eau du lavevaisselle n'est pas vidangée Contrôlez le préfiltre (voir le chapitre intitulé « Nettoyage du filtre »). Vérifiez si l'évier de la cuisine se vide correctement. Si l'évier de la cuisine est L'évier de la cuisine bouché, vous aurez besoin est bouché d'un plombier plutôt que d'un réparateur de lavevaisselle. FR 41 Informations pratiques Français D Problèmes Présence de mousse dans la cuve Problèmes généraux Causes possibles Détergent inadapté Solutions Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez l a m o u s s e s ' é v a p o r e r. Versez 4 litres d'eau froide dans la cuve. Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n'importe quel cycle. Le lave-vaisselle commencera par évacuer l'eau. Ouvrez la porte une fois que l'appareil aura fini de vidanger et vérifiez si la mousse a disparu. Répétez l'opération si nécessaire. Essuyez toujours Produit de rinçage immédiatement tout produit renversé de rinçage renversé 42 FR L'intérieur de la cuve est taché Utilisation d'un Assurez-vous d'utiliser un détergent contenant détergent sans colorant. du colorant Film blanc sur la surface intérieure Pour nettoyer l'intérieur d e l ' a p p a re i l , u t i l i s e z une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants Minéraux présents en caoutchouc. N'utilisez dans l'eau calcaire jamais un autre produit de nettoyage que du détergent pour lave-vaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. Problèmes Causes possibles Solutions Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. Problèmes généraux Taches de rouille sur les couverts Vo u s n ' a v e z p a s démarré de programme juste après l'ajout de sel régénérant. Du sel s'est retrouvé dans le cycle de lavage. Lancez toujours le programme de lavage rapide sans vaisselle dans l'appareil e t s a n s s é le c t i o n n e r l a f o n c t i o n Tu r b o ( l e c a s échéant), après avoir ajouté du sel régénérant. D Français Informations pratiques L e c o u v e r c l e d e C o n t rô le z le co u v e rc le . l'adoucisseur d'eau Assurez-vous qu'il est bien est mal fixé fixé. Bruits Bruits de chocs provenant de la cuve Un bras de lavage Arrêtez le programme et tape contre un objet réorganisez les objets qui dans un panier entravent le bras de lavage. Bruits de cliquetis provenant de la cuve De la vaisselle bouge Interrompez le programme dans la cuve et réorganisez la vaisselle. Bruits de chocs provenant des conduites d'eau C e c i e st s a n s i n f l u e n ce Ceci peut être lié sur les fonctionnalités du à l'installation sur lave-vaisselle. En cas de place ou au diamètre doute, contactez un plombier des tuyaux. qualifié. FR 43 Informations pratiques Français D Problèmes Le programme n ' é ta i t p a s suffisamment puissant. La vaisselle n'est pas propre Solutions FR Sélectionnez un programme plus intensif. Consultez le « Tableau des cycles de lavage ». Une quantité i n s u f f i s a n t e d e Utilisez plus de détergent, ou d é t e r g e n t a é t é changez-en. libérée. Des objets bloquent R é o rg a n i s e z le s o b j e t s le passage des bras pour que les bras de lavage de lavage. puissent tourner librement. Le groupe filtre au fond de la cuve n'est pas propre ou n'est pas correctement inséré. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. Lavage insuffisant 44 Causes possibles L a v a i s s e l l e n ' a Voir les consignes dans le p a s é t é c h a rg é e chapitre « Chargement des correctement. paniers du lave-vaisselle ». N e t t o y e z e t / o u i n s é re z co r re c te m e n t le g ro u p e filtre. Nettoyez les jets des bras de lavage. Consultez le chapitre « Nettoyage des bras de lavage ». Verres troubles Utilisez moins de détergent Combinaison d'une si votre eau est douce et eau douce et d'une sélectionnez un des cycles trop grande quantité les plus courts pour laver les de détergent verres. Marques noires ou grises sur la vaisselle Des ustensiles en U t i l i s e z u n n e t t o y a n t aluminium ont frotté légèrement abrasif pour contre la vaisselle. éliminer ces traces. Il reste du détergent dans les compartiments La vaisselle bloque Chargez la vaisselle les compartiments à correctement. détergent Problèmes Causes possibles Solutions Chargez le lave-vaisselle de C h a rg e m e n t la manière indiquée dans ce incorrect guide. Augmentez la d e p ro d u i t d e Quantité insuffisante remplissez à de produit de rinçage le compar correspondant. Séchage insuffisant La vaisselle ne sèche pas quantité rinçage/ nouveau timent D Français Informations pratiques V i d e z d ' a b o rd le p a n i e r inférieur, puis le niveau La vaisselle a été supérieur. Cela évitera que sortie trop tôt. l'eau ne goutte du panier supérieur sur la vaisselle dans le panier inférieur. Pour les programmes courts, la température de lavage est plus basse. Ceci diminue Mauvais programme également les performances sélectionné de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. L'évacuation de l'eau est Utilisation de plus difficile avec ces objets. couverts avec Les couverts ou la vaisselle un revêtement de de ce type ne doivent pas être mauvaise qualité passés au lave-vaisselle. FR 45 Français D Informations pratiques Codes d'erreur En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir : Codes Signification Causes possibles E1 Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas long ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. E4 Débordement E8 Problème d'orientation de la Circuit ouvert ou vanne de vanne de distribution distribution défectueuse Un élément du lavevaisselle fuit. ATTENTION En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un technicien. Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 46 FR Nettoyage et entretien Système de filtration Le filtre permet d'éviter que de gros restes de nourriture o u d ' a u t re s o b j e t s n e pénètrent dans la pompe. Les résidus risqueraient de bloquer le filtre. Si c'est le cas, ils doivent être retirés. Le système de filtration se compose d'un préfiltre, d'un filtre plat (principal) et d'un microfiltre (filtre fin). 2 1 3 1. Filtre principal La nourriture et les particules de saleté emprisonnées dans ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras de lavage inférieur, puis évacuées vers les canalisations. 2. Préfiltre Les plus gros éléments, comme des morceaux d'os ou de verre qui risqueraient de boucher les canalisations, sont emprisonnés dans le préfiltre. Pour retirer les objets retenus par le filtre, exercez une légère pression sur le haut du filtre et sortezle. D Français Informations pratiques 3. Filtre fin Ce filtre retient les restes de nourriture et la saleté dans la cuve de décantation et les empêche de se déposer sur la vaisselle au cours du cycle de lavage. Groupe filtre Le filtre élimine efficacement les particules de nourriture de l'eau de lavage, permettant à celleci d'être recyclée au cours du cycle. Pour un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Il FR 47 D Informations pratiques Français est donc conseillé de retirer les plus grosses particules de nourriture emprisonnées dans le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le filtre semi-circulaire et le godet sous l'eau courante. Pour sortir le groupe filtre, tirez la poignée du godet vers le haut. Ouvert 1 2 ATTENTION L e l a ve - va i s s e l le ne doit jamais être utilisé sans les filtres. S i l e f i l t re n ' e s t pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances de l'appareil et d'endommager la vaisselle et les ustensiles. 48 FR Étape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Étape 2 : soulevez le groupe filtre. ATTENTION En suivant les étapes 1 et 2 de cette procédure, vous sortirez le système de filtration ; pour le réinstaller, suivez d ' a b o rd l ' é ta p e 2 puis l'étape 1. Remarques : - Vérifiez que les filtres ne sont pas obstrués après chaque utilisation de votre lave-vaisselle. - Dévissez le préfiltre pour pouvoir sortir le système de filtration. Retirez tous restes de nourriture et nettoyez les filtres sous l'eau courante. ATTENTION L'ensemble du groupe filtre doit être nettoyé une fois par semaine. ATTENTION Ne cognez pas les filtres lorsque vous les nettoyez. Vous risqueriez de les tordre, ce qui nuirait aux performances de votre lavevaisselle. D Français Informations pratiques Entretien du lave-vaisselle Le panneau de commande peut être nettoyé en utilisant u n c h i f fo n lé g è re m e n t humidifié. Après l'avoir nettoyé, assurez-vous de le sécher complètement. Pour l'extérieur de l'appareil, utilisez une bonne cire à polir. N'utilisez jamais d'objets pointus, de tampons abrasifs ou de nettoyants agressifs sur une quelconque partie du lave-vaisselle. Nettoyage du filtre Pour nettoyer le préfiltre et le filtre fin, utilisez une brosse de nettoyage. Remontez les parties du filtre de la manière indiquée dans les schémas de la page précédente, puis réinsérez le groupe filtre dans le lave-vaisselle, en le positionnant dans son Nettoyage de la porte emplacement et en appuyant Pour nettoyer le contour de vers le bas. la porte, utilisez uniquement un chiffon doux humidifié FR 49 D Informations pratiques Français avec de l'eau chaude. Pour éviter toute pénétration d'eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n'utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu'il soit. ATTENTION Ne nettoyez jamais le panneau de la porte avec un spray nettoyant, car cela risquerait d'endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques. 50 FR ATTENTION N'utilisez pas d ' a g e n t s a b ra s i f s ni certains types de papier essuie-tout, car ils pourraient rayer la surface en acier inoxydable ou y laisser des taches. Protection contre le gel L'hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l'alimentation électrique du lave-vaisselle. 2. Fermez l'arrivée d'eau et débranchez le tuyau d'arrivée d'eau du robinet d'eau. 3. Vidangez l'eau du tuyau d ' a r r i v é e e t d u ro b i n e t (utilisez un seau pour récupérer l'eau). 4 . R e b r a n c h e z le t u y a u d'arrivée d'eau sur le robinet. ATTENTION Si votre lavevaisselle ne fonctionne pas en raison de la présence d'eau gelée, veuillez contacter un r é p a r a t e u r professionnel. Nettoyage des bras de lavage Vous devez nettoyer ré g u l i è re m e n t le s b r a s de lavage pour éviter que les substances chimiques contenues dans l'eau calcaire n'obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. Pour retirer le bras de lavage supérieur, tenez l'écrou et tournez le bras dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enlever. D Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. Lavez les bras de lavage à l'eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce p o u r n e t t o y e r le s j e t s . Remettez-les en place après les avoir bien rincés. Français 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l'eau dans la cuve de décantation. Informations pratiques Ouvert Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ? • Après chaque lavage Après chaque lavage, fermez l'arrivée d'eau de l'appareil et laissez la porte entrouverte pour que l'humidité et les odeurs ne restent pas à l'intérieur. FR 51 D Informations pratiques Français • Débranchement de la prise Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la fiche de la prise. 52 d'eau et de laisser la porte de l'appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d'odeurs à • Pas de nettoyage avec des l'intérieur de l'appareil. solvants ni des substances abrasives • Déplacement de l'appareil Pour nettoyer l'extérieur et S i v o u s d e v e z d é p l a ce r les pièces en caoutchouc du l'appareil, essayez de le lave-vaisselle, n'utilisez pas c o n s e r v e r e n p o s i t i o n de solvants ni de produits de v e r t i c a l e . S i c e l a e s t nettoyage abrasifs. Utilisez indispensable, vous pouvez uniquement un chiffon avec le coucher sur le dos. de l'eau tiède savonneuse. Pour retirer des taches ou • Joints salissures de la surface L'un des facteurs contribuant intérieure, servez-vous d'un à la formation d'odeurs chiffon humidifié avec de dans le lave-vaisselle est l'eau et un peu de vinaigre, la présence de restes de ou d'un produit de nettoyage nourriture coincés dans les conçu spécialement pour les joints. Un nettoyage régulier lave-vaisselle. avec une éponge humide permet d'éviter que cela ne • Lorsque vous n'allez pas survienne. l'utiliser pendant longtemps Il est recommandé de lancer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, de fermer l'arrivée FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. • Éliminez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée. • Tous les matériaux emballage peuvent être recyclés. • Les pièces en plastique sont identifiées à l’aide des abréviations internationales standard : PE - pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d’emballage) ; PS - pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage) POM - pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique) PP - pour le polypropylène (par exemple, l’entonnoir pour le sel) ; ABS - pour l’acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande). • Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! Pour la mise au rebut de l’emballage et de l’appareil, veuillez vous rendre dans un centre de recyclage. Dans ce cas, coupez le cordon d’alimentation et bloquez la porte pour qu’elle reste fermée. • Les emballages en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être collectés avec les déchets de papier pour être recyclés. • En veillant à la mise au rebut adéquate de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé humaine en cas de traitement des déchets inapproprié. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie et votre service de gestion des déchets ménagers. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 53 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 54 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 56 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 60 63 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 65 73 74 75 77 Installatie Montage van de strook Installatie van de strook Snelgids Gebruiksinstructies Praktische informatie 93 Tips bij storingen 99 Reiniging en onderhoud 105 Afdanken van uw oud toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 55 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals: - Keukenhoeken voorbehouden voor p e rs o n e e l i n w i n ke l s , kantoren en andere professionele omgevingen - boerderijen; -Klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - omgevingen van het type bed and breakfast. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring 56 NL en kennis beschikken, tenzij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mag niet uitgevoerd worden door kinderen die niet onder toezicht staan (in overeenstemming met de norm EN 60335-1). • Dit toestel wordt voorbehouden voor huishoudelijk binnengebruik. • Om elk risico op elektrocutie te voorkomen, het toestel, het voedingssnoer of de stekker niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. • Gelieve de stekker van het toestel uit het stopcontact te halen alvorens over te gaan tot onderhouds- of reinigingsoefeningen. • Gebruik een zachte vochtige doek met een milde zeep, droog het toestel daarna af met een droge vod. • Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen e le k t r i s c h e st ro o m . D i t toestel is uitgerust met een voedingssnoer dat bestaat uit een aardingsgeleider en een aardingsstekker. • De stekker dient aangesloten te worden in een geschikt wandstopcontact en geïnstalleerd en geaard te worden volgens de plaatselijke reglementering. •Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden tot een risico op een elektrische schok. • Raadpleeg een onderhoudstechnicus of een erkend elektricien wanneer u twijfelt of het toestel correct geaard werd. • Wijzig de stekker die met uw toestel meegeleverd werd niet wanneer u er niet in slaagt deze in het stopcontact te steken. • Laat een gepast stopcontact installeren door een erkend elektricien. • Gebruik de deur of de mand van de vaatwasser niet verkeerd, ga er niet op zitten of staan. • Laat uw vaatwasser niet werken wanneer niet alle borden correct geplaatst werden. • We e s e rg v o o r z i c h t i g bij het openen van de vaatwasserdeur wanneer deze in werking is, want het water dreigt eruit te spatten. • Plaats geen zware vo o r w e r p e n o p d e d e u r wanneer deze open staat e n g a e r n i e t o p sta a n . Het toestel kan naar voor kantelen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Wanneer u de te wassen NL 57 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken vaat laadt: • Let op met scherpe voorwerpen zodat ze de pakking van de deur niet beschadigen. OPGELET Messen en ander scherp keukengerei dienen met de punt naar beneden ingeladen te worden of horizontaal geplaatst te worden. • Controleer of het detergenscompartiment na afloop van de wascyclys geen poeder meer bevat. • Was geen plastic voorwerpen, tenzij ze de vermelding 'geschikt voor de vaatwasser' of iets gelijkaardigs dragen. • Voor plastic voorwerpen zonder deze vermelding, raadpleegt u de aanbevelingen van de 58 NL fabrikant. • Gebruik enkel detergentia en en spoeladditieven die bestemd zijn om gebruikt te worden in een automatische vaatwasser. • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. •De deur mag niet opengelaten worden want dit vergroot het risico op struikelen. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Tijdens de installatie mag het voedingssnoer niet op een overdreven of gevaarlijke manier geplooid of geplet worden. Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • De bedieningsknoppen niet wijzigen. • Het toestel dient op h e t w a t e rd i s t r i b u t i e n e t aangesloten te worden door nieuwe slangen te gebruiken en gebruikte slangen mogen niet opnieuw gebruikt worden. • Het maximaal aantal couverts dat gewassen kan worden is 14. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 1 MPa. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 0,04 MPa. A NL 59 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel Vaatwasser Vooraan 6 1 7 2 3 4 8 5 60 NL Achteraan 10 9 1 Bovenste mand 6 Rek voor tassen 2 Binnenslang 7 Sproeiarm 3 Onderste mand 8 Filter 4 Zoutcompartiment 9 Aansluiting van de watertoevoer- 5 Compartiment 10 Afvoerbuis slang (met gesloten deur) Hoogte: 815 mm Breedte: 598 mm Diepte: Waterdruk: Elektrische voeding: Capaciteit: B Nederlands Overzicht van het toestel 570 mm (deur gesloten) 0,04 - 1,0 MPa zie het energie-etiket 14 bestekken NL 61 Nederlands B Overzicht van het toestel Bedieningspaneel Belangrijk: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle gebruiksadviezen alvorens het voor de eerste keer te gebruiken. 8 90’ Eco P 1 2 3 1 Knop Maakt het mogelijk om de elektrische voeding in of uit te schakelen. 2 Knop P Druk op deze knop om een wasprogramma te selecteren. INT 12C45 A++ WKX SIC 4 5 6 programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. 6 Knop Druk gedurende 3 seconden op de twee knoppen tegelijkertijd om het programma te vergrendelen. 7 Weergavescherm: 3 Knop Druk op deze knop om de duur van de vertraagde start toe te voegen. 4 Knop 7 Wasfunctie dubbele zone. Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de onderste mand te selecteren en de indicator zal oplichten. Geeft de resterende tijd en de toestand aan (werkingstoestand, vertrekduur) 8 • Geeft de duur van de vertraagde start, de re ste re n d e t i j d o f d e foutcodes weer. • Spoelmiddelindicator: Delay time ,Remain time ,or error codes indicator: Geeft aan wanneer het compartiment opnieuw Druk op deze knop om de functie bijgevuld worden. Extra drogen Indicates te selecteren whenen the dispenser needsmoet to be refilled. de indicator zal knipperen (deze • Zoutindicator: functie is niet beschikbaar voor de Geeft aan wanneer het programma's 'Snel' en 'Weken'). compartiment opnieuw bijgevuld worden. Knop Indicates when the dispenser needsmoet to be refilled. Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten of het 5 Knop 62 NL Technische specificaties De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de Europese richtlijn 1059/2010: Producent VALBERG Type / Beschrijving INT 12C45 A++ WKX SIC Aantal standaard couverts 14 Energie-efficiëntieklasse1 A++ Jaarlijks energieverbruik 2 266 kWh Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,93 kWh Gemeten elektriciteitsverbruik in de uit-stand 0,45 W Gemeten elektriciteitsverbruik in de slaapstand 0,49 W Jaarlijks waterverbruik B Nederlands Overzicht van het toestel 2.800 liter 3 Droogdoeltreffendheidsklasse 4 Standaard wascyclus5 Duur van het programma voor de standaard wascyclus Geluidsniveau Montage Mogelijkheid om te integreren? A Eco 45 °C 195 minuten 45 dB(A) re 1pW Zelfdragend Ja Hoogte 81,5 cm Breedte 59,8 cm Diepte (met aansluitingen) Elektriciteitsverbruik Nominale spanning/frequentie waterdruk (wegstroomdruk) 57 cm 1 760 - 2 100 W WS 220 - 240 V/50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa 1. A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 2. Energieverbruik van 266 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3. Waterverbruik van 2800 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) 5. Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaatwasser. NL 63 Overzicht van het toestel Nederlands B OPMERKING Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen respecteren die dan van kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt met de recentste norm, gelieve de meest recente referentie te raadplegen): - richtlijn laagspanning 2014/35/EU ; - richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU ; - richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU. Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de voornoemde normen, in bepaalde gebruiksomstandigheden. De hoeveelheid vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit van het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen van de resultaten. Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie. 64 NL Installatie OPGELET OPMERKING De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. Gelieve de installatie van de geleverde accessoires met het toestel te controleren (haak voor front, schroef). Gelieve de installatie-instructies aandachtig te lezen. Risico op elektrocutie Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. • De voorbereidingen dienen uitgevoerd te worden alvorens de vaatwasser te verplaatsen naar de installatieplaats. 1. Kies een plaats in de buurt van de gootsteen om de installatie van de toevoeren afvoerslangen te vereenvoudigen (zie afbeelding 1). 2. Wanneer het toestel geïnstalleerd wordt in een hoekmeubel, dient u voldoende ruimte te laten (zie afbeelding 2) om de deur te kunnen openen. Voorbereiding van de installatie De vaatwasser dient in de buurt van de bestaande watertoevoer, waterafvoer en stroomvoorziening geïnstalleerd te worden. Plaats deze aan deze of gene zijde van de gootsteen om de aansluiting van de afvoerslangen op de vaatwasser te vereenvoudigen. 90° 90° Afbeelding 1 Afmetingen van het meubel: Minder d a n 5 m m t u ss e n de bove n k a n t va n de vaatwasser en het meubel, alsook de buitendeur die afgelijnd is op het meubel. C Nederlands Gebruik van het toestel 820 mm 580 mm De toevoer van de elektrische voeding, de afvoerslangen e n d e watertoevoer 80 100 Ruimte tussen de onderkant van het meubel en de vloer 600 mm NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Afbeelding 2 Minimumruimte wanneer de deur geopend is Vaatwasser Meubel Deur van de vaatwasser Minimumafstand 50 mm Afmetingen en installatie van het frontpaneel • Het houten frontpaneel dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de afbeelding 3. Afbeelding 3 Het front dient geïnstalleerd te worden door rekening te houden met de op het schema aangegeven afmetingen. (Eenheid: mm) • Scheid de klevers A en B; klever A bevindt zich op het houten frontpaneel en viltklever B op de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding 4a). Nadat u het paneel geplaatst hebt, bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding 4b). Afbeelding 4a Installatie van het frontpaneel Kleefmiddel Kleefmiddel 66 NL Afbeelding 4b Installatie van het houten Verwijder de vier korte frontpaneel schroeven Zet de vier lange schroeven vast C Nederlands Gebruik van het toestel y the four four long Regeling van de spanning van de deurveren De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren af te stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te spannen of te ontspannen (zie afbeelding 5). De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig geopende positie, maar terugkeert naar de gesloten positie met een duwtje van de vinger. Afbeelding 5 Regeling van de spanning van de deurveren NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Aansluiting van de afvoerslang Steek de afvoer slang in een afvoerslang met een diameter van te minste 40 mm of laat deze in de gootsteen stromen door erop te letten deze niet te plooien of dicht te klemmen. Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang te bevinden. Afbeelding 6 Installeer de afvoerslang volgens methode A of B VOORAAN Afvoerslang MAX 1000 mm Opmerking Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm te bevinden. Werkblad A B φ 40 mm Installatiestappen van de vaatwasser 1. De deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser installeren met behulp van de meegeleverde beugels. Raadpleeg het model om de positie van de beugels te kennen. 2. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze in de wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u dit advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen (illustratie 2). 3. Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer. 4. Sluit de afvoerslang aan. Raadpleeg het schema (Afbeelding 6). 5. Steek de stekker in het stopcontact. 6. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad. 7. Plaats de vaatwasser (illustratie 4). 68 NL 8. Zet de vaatwasser waterpas. De achterpoot kan afgesteld worden via de voorkant van de vaatwasser door de inbusschroef in het midden van de basis van het toestel met behulp van een inbussleutel te draaien (illustratie 5A). Om de voorpoot in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en draait u de voorpoten tot wanneer de vaatwasser waterpas staat (illustratie 5B). 9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee manier om hiermee verder te gaan: A. Normaal werkvlak: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze vast aan het werkvlak met behulp van een houtschroef (illustratie 6). B. Werkblad in marmer of graniet: zet de zijkant vast met een schroef (illustratie 7). C Nederlands Gebruik van het toestel Afbeelding 7 Condensatiestrip Deur van het meubel NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de vaatwasser en optimale wasprestaties. 1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te controleren of het toestel waterpas staat. 2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen. 3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen. Afbeelding 8 Illustratie van de afstelling van de poten OPMERKING De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm. Controleer het niveau voor- en achteraan Waterpas Controleer de waterpasstand aan elke kant Over de elektrische aansluitingen OPGELET Voor uw persoonlijke veiligheid: Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. Vereisten inzake elektriciteit Gelieve het energie-etiket te controleren voor het verkrijgen van informatie over de spanning, sluit uw vaatwasser daarna aan op een passende voedingsbron. Gebruik de vereiste zekering van 10A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. 70 NL Elektrische aansluitingen Vergewis u ervan dat de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan het stopcontact, vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Controleer of een correcte aarding bestaat alvorens het toestel te gebruiken. Aardingsinstructies Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een voedingssnoer dat beschikt over een aardingsgeleider en een aardingscontact. De stekker dient aangesloten te worden op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de lokale vereisten en normen geïnstalleerd werd. OPGELET Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden tot een risico op een elektrische schok. Raadpleeg een technieker of erkend elektricien bij twijfel over het feit of het toestel al dan niet correct geaard werd. Wijzig de met het toestel meegeleverde stekker niet wanneer u deze niet in het stopcontact kunt steken. Laat een gepast stopcontact installeren door een erkend elektricien. Aansluiting van het koud water Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op een opstopping van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. NL 71 Nederlands C Gebruik van het toestel OPGELET Gelieve de watertoevoer te sluiten na het gebruik. Plaatsing van het toestel Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en voedingsslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. Afvoer van het overtollige water uit te slangen Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd te worden. Het zal noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, extern en lager dan de gootsteen. Waterafvoer Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. Vergewis u ervan dat de watertoevoer niet gekromd of geplet wordt. Verlenging van de slang Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen. Aansluiting van de sifon Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een diameter van minstens 40 mm of laat deze in de gootsteen stromen, door u ervan te vergewissen te voorkomen deze te plooien of te klemmen. Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang te bevinden. Inschakelen van de vaatwasser Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten: 1. De vaatwasser staat waterpas en werd vastgemaakt. 2. De voedingskraan is geopend. 3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte van de aansluitingen van de slangen. 4. De kabels zijn correct aangesloten. 5. Het toestel staat onder spanning. 6. De ledigingsslangen en de watertoevoer vertonen geen knopen. 7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers werden verwijderd van de vaatwasser. OPGELET Vergewis u ervan deze handleiding na de installatie te bewaren. De inhoud ervan is erg nuttig voor de gebruikers van het toestel. 72 NL Montage van de strook Samenstelling 1. Bescherming van de lamp 3. Venster 2. Paneel 4. Strook C Nederlands Gebruik van het toestel NL 73 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie van de strook Installatie • Verwijder de b e s c h e r m i n g s fo l i e van het linkerdeel. • Verwijder de bescherming van het centrale deel en bevestig het paneel op de strook. • Bevestig de bescherming van de lamp vlakbij de aan-/ uit-knop; • Zorg ervoor dat deze delen op de juiste plaats bevestigd zijn. • Verwijder de b e s c h e r m i n g s fo l i e van het linkerdeel. • Zet het venster vast. • Tot slot drukt u op de verschillende delen van het paneel om te controleren of het goed blijft zitten. 74 NL Snelgids Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze handleiding. Schakel het toestel in Druk op de startknop om het toestel in te schakelen. Open de deur. C Nederlands Gebruik van het toestel Compartiment A: Voor elke wascyclus. 2 .-&. (-#' * . -.   "!(#.#' "## #   #!$"# *-#$-& !!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   . Vul het detergensreservoir Compartiment B: Enkel voor programma's met voorwas. (Volg de instructies van de gebruikersgids) " #   -((&-#" 2&&   .'# .!(#!  -" -! ")"& *(-*# Mechanische indicator C: 2 ('-**!  (8-! #&) Controleer het Elektrische indicator op het bedieningspaneel spoelmiddelpeil <2&&   $! #!$"#!A= (indien van toepassing).  "1   #! -. &&  &"" #."- <+ o (..= ( E n k#e"#& l d (-#& e m dellen met een waterverzachtersysteem.) < # *.&!  - !+# !)!*op #&)= Elektrische indicator het bedieningspaneel &"" #."- "#& (-#& <+ (..= (indien#van toepassing).  "1   '#-# Controleer het niveau van +   !In # afwezigheid !-& -##' &'van  # een  "#& (-#& !-& && zoutindicator in het het regenereerzout<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*-  #  +&&   !-& # bedieningspaneel bepaalde modellen),   !+# %)   #$*% +(voor ")"&!   .! -!  -! dient $# het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de "-( ++ vaatwasser -#) &-' -*$# + &+cycli. +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/ uitgevoerde -.   %-!1!  # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#! &" - ('-** &!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $( Eventuele grote voedingsresten <    !"# #&. d (-# #!$"#e= verwijderen. Verwijder de aangebrande Laad de manden in 3$###'   .! -!  Selecteer een programma  -#'#'   ('-** voedingsresten uit de kookpotten, en vul daarna de manden. Raadpleeg de instructies voor het laden van de vaatwasser $# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$# -+ -%$  !"#.!  *-" # && !- 1#' Sluit de deur, druk op de programmaknop tot wanneer de indicator van het gewenste programma oplicht. (Zie het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.)   $###' ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' + - !  *  !   .'# *-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! !   "-!/   .'# .!(#! *$! % +&&.  !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -#  !"#.!  "-#"&   $###' ('-**  &" - Open # ('-** de waterkraan en druk op de knop . De machine zal na afloop van 10  3!-   .! -!  Start de vaatwasser seconden beginnen te werken. !!   !-B(-$! %$#  !(   *-" # .. +'# .! ! #    (#   . .! -!  ..   +'# .! ! (#   . "-+$&&) &!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  && ? !-* *-) !"-( !- $###' -'-# -+  !"#.!  #   . ! (#.A +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"& " ++   -((&-#" +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" . # -'-#/ (&-! 8!&"   -! #' ")"& -#. (-   .! -!  -"".#'    '#-& 8# !- =  #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +   .! -!  && !$#. 4 *!/  # !( $# ++   -((&-#" $!#'   ( !" %$# NL 75 Nederlands C Gebruik van het toestel • Wijziging van het programma 1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het water reeds afgevoerd is. In een dergelijk geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden. 2. Druk op de knop , daarna op de programmaknop gedurende 3 seconden om het lopende programma te annuleren. 3. Selecteer een nieuw programma. 4. Herstart de vaatwasser. • Vo e g h e t ve rg e te n vaatwerk toe 1. Druk op de knop om de machine te stoppen. 2. Open de deur. 3. Voeg het vergeten vaatwerk toe. 4. Sluit de deur, druk daarna op de knop . De vaatwasser zal opnieuw starten na 10 seconden. • Bij het stoppen van het toestel tijdens een wascyclus. Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus, selecteert u, wanneer u het opnieuw inschakelt, opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op dezelfde manier werken al tijdens de oorspronkelijke inschakeling. Schakel het toestel uit Sluit de waterkraan en maak de manden leeg 76 NL Let op bij het openen van de deur. De warme stoom kan ontsnappen wanneer u de deur opent! Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een geluidssignaal weerklinken dat daarna zal stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop. Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15 minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog warm is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die manier droogt deze ook beter. Maak het toestel leeg door te beginnen met de onderste mand. Gebruiksinstructies Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken: • Stel de waterontharder af. • Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul daarna het zoutcompartiment met water. • Vul het spoelmiddelcompartiment. • Vul het detergensreservoir. Waterontharder OPMERKING: Indien uw model geen waterontharder heeft, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan. De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze laatsten zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe groter het gehalte aan mineralen en zouten, hoe harder uw water is. De waterontharder dient afgesteld te w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d van het water in uw streek. Uw lokale w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u inlichtingen geven over de hardheid in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik: Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. C Nederlands Gebruik van het toestel Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: • Schakel het toestel in. • Druk gedurende meer dan 5 seconden op de knop om de functie voor het installeren van de waterontharder binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel te starten (de indicatoren van het zout en het spoelmiddel zullen knipperen bij de inschakeling van de regelfunctie). • Druk op de knop om de goede regeling te selecteren in functie van uw lokale omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is de volgende: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. • Druk op de voedingsknop om de instelfunctie stop te zetten. NL 77 Nederlands C Gebruik van het toestel HARDHEID VAN HET WATER °dH °fH mmol/l Positie van de schakelaar Zoutverbruik (Gram/ cyclus) 0~5 0~9 0~0,94 H1 0 6-11 10-20 1,0-2,0 H2 9 12-17 21-30 2,1-3,0 H3 12 18-22 31-40 3,1-4,0 H4 20 23-34 41-60 4,1-6,0 H5 30 35-55 61-98 6,1-9,8 H6 60 * 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden ** Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242) Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Lading van het zout in de waterontharder Gebruik steeds zout dat ontworpen werd voor de vaatwasser. Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in overeenstemming met onderstaande uitleg: OPGELET Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is ! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. 78 NL OPGELET Vul het zoutcompartiment vlak voor het starten van één van de volledige wasprogramma's. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem van de machine achterblijft en tot corrosie zou leiden. Gebruik van het toestel 1 -!   %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#. geopend schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin. • De indicator voor het zout zal oplichten van zodra het compartiment gevuld is met zout. • Onmiddellijk na het zoutcompartiment gevuld te hebben, dient een wasprogramma gestart te worden (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke stukken van de machine beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. C Nederlands !-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && .-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%& !-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!. #&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*! ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./ *-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$! • Na het compartiment gevuld te hebben, "!# ! # .! -! !A )   )( + - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && '! "-$!. %)   $! + $#!$-%& -#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.  "*(& -! #' ('-*! -/  " *-) - %# !(&&./ -#) (. + */  " *-) "-$!  +   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *   "-( +*   !-& "#-# OPGELET &-"2  #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-& zoutcompartiment dient -  "* $ +    2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# +Het !-& "#-# enkel bijgevuld te worden , + +&&#'   "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1! wanneer de overeenkomstige  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %# i n+&&. d i c a t o r!-& oplicht op het 2 **.-&) -+ +&&#'   !-& #   !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''!  $! - !  bedieningspaneel. Naargelang ('-*=  !   +& !)!*/ ($*(    *(-# (-! +   *-" # *-) % .-*-'. het gemak waarmee het zout %) !-&) - ! ! $ + --#) oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*!  compartiment gevuld blijft. ,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'   In afwezigheid van een !-& "#-# ! +&&. +   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& z o<+ u t!* i n d @.&!=/)$ i c a t o r i"-# n !*- h e t  #    !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!  -! $# bedieningspaneel (voor  +   !(&&! +   !-&/ - !-1  - -(. ('-* ! $&. % $#  *   :"!! !#. *   "-( +* !-&- "#-# bepaalde modellen), dient het #. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&verwijderd • Nadat u de onderste mand moment waarop u het zout !*-&& -*$# + -  $ + de zoutcontainer heeft, schroeft u "* de dop van dient bij te vullen geschat los en neemt u deze weg. 1 te worden in functie van het "&"1! • Plaats het uiteinde van de trechter aantal door de vaatwasser #-# -! %# +&&.  !-& 3#! . ,!(#! (meegeleverd) in de opening en giet er uitgevoerde cycli. / - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''!  $! - !   #! -. ! &-!. .$#'   +#-& #! ongeveer regenereerzout in.  (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#  *(-# (-! +1,5  kg *-" # *-) % .-*-'. &- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++   .! ! E$ .! -!  ! • Vul het zoutcompartiment met water. Het .!'#.  $! &0$. #! -.!  #! -. .!(#! ! &"-. #!.OPGELET   . #:    .'# .!(#! dat(# een kleine hoeveelheid water  +&&is normaal  .!(#!/  "-( -#. ($   #! -. #   .!(#! $#&   && #."- $#! "*(&&) Wanneer u zout gemorst hebt, %&-"1  &$* +   #! stroomt. -. "#-# uit het compartiment 2 ! -%$ *& dient u een snel programma of +&&.  #   !-&+ -##' &'  #   "#& (-#& "*! # 2$#"# 3#! . inweekprogramma te starten !!&!/  !!-& -##' &'  *-) !&& % # $'   $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#' 3#! -. -$*-"-&&) -... .$#' &-!# #!/ #!$#' om het overtollige zout te   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&& verwijderen. ##A )"&!  -   .! -!  -! $# $! %-#.. #! -. +     #! -. .!(#!  -#)   !$%!-#"! -1 #&) - -(. ('-* ! $&. %.! $#-!  *  +&&:"!! !-& <' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-'   -((&-#" - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#  NL 79 C Gebruik van het toestel Nederlands Vullen van het spoelmiddelcompartiment Spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook het drogen bevorderen door het water in staat te stellen over de vaat te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment bevindt zich in de deur, in de buurt van het detergenscompartiment. Om het compartiment te vullen, opent u de dop en giet u het spoelmiddel in het compartiment tot wanneer de niveau-indicator volledig zwart wordt. De inhoud van het reservoir bedraagt ongeveer 110 ml. Functie van het spoelmiddel H e t s p o e l m i d d e l wo rd t a u to m a t i s c h toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt, opdat de vaat goed gespoeld zou worden en kan drogen zonder de vorming van sporen en vlekken. OPGELET Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? Wanneer het bedieningspaneel geen indicator omvat voor het spoelmiddel, u 80 NL kunt er de hoeveelheid van schatten aan de hand van de kleur van de peilindicator (zie markering 'C') in de buurt van de dop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner het zwarte punt wordt. U mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken. Met de afname van het spoelmiddelpeil evolueert de grootte van het zwarte punt op de indicator zoals hieronder geïllustreerd: on the rinse aid level indicator changes, as illust on the rinse aid level indicator changes, as illust onVol the rinse aid level indicator changes, as illust 3/4 vol 1/2 vol 1/4 vol - U dient deze opnieuw te vullen om de vorming van vlekken te voorkomen Leeg C (Spoelmiddelindicator) C (Rinse-Aid indicator) Regelwieltje (spoelmiddel) 1. Om het compartiment te openen, draait u de dop naar de gele pijl (positie 'Open') en tilt u deze op. 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. 3. Plaats de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl die overeenkomt met de positie 'Open' en draai deze naar de rechterpijl (positie 'Gesloten'). OPGELET Reinig alle product dat tijdens het vullen gemorst werd met behulp van een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit. Instelling van het spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddelcompartiment omvat vier of zes instellingsniveaus. Begin steeds door het compartiment op '4' te zetten. Bij problemen met vlekken of onvoldoende droge vaat, verhoogt u de vrijgegeven hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel van het compartiment te halen en het wieltje op '5' te zetten. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt of vlekken vertoont, zet u het wieltje een standje hoger, tot wanneer uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden u aan het compartiment op '4' te zetten (fabriekswaarde: '4'.) C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Verhoog de dosis wanneer u waterdruppels of kalksporen op de vaat vindt na het wassen. Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op uw borden zitten of een blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit. Functie van detergens D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. Het merendeel van de kwaliteitsdetergenten die verkocht worden, is hiervoor geschikt. OPGELET G e b r u i k e n k e l d e t e rg e n s dat specifiek voorzien is om g e b r u i k t t e wo rd e n i n d e vaatwasser. Bewaar de detergens op een koele en droge plaats. Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. NL 81 Nederlands C Gebruik van het toestel Detergentia Er bestaan 3 soorten detergentia: 1. Met fosfaat en chloor 2. Met fosfaat en zonder chloor 3. Zonder fosfaat en zonder chloor Over het algemeen bevat poederdetergens geen fosfaat. Ze beschikken niet over de wateronthardende eigenschappen van fosfaat. In dat geval raden we u aan het zoutcompartiment met zout, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder fosfaat gebruikt wordt en het water is hard, duiken er vaak witte vlekken op op de vaat en de glazen. In dat geval dient u meer detergens toe te voegen voor betere resultaten. De detergentia zonder kleur leveren minder witte vlekken op. De bestendige en gekleurde vlekken zullen niet volledig verwijderd worden. Gelieve in dat geval een programma met hogere temperatuur te gebruiken. Detergenscompartiment U dient dit compartiment bij aanvang van elke wascyclus opnieuw te vullen door de instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergens en spoelmiddel dan klassieke vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat slechts één enkele soeplepel detergens voor een normale lading. Een zeer vieze vaatwasser vereist meer detergens. Voeg de detergens steeds vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo niet zal deze vochtig worden en niet correct oplossen. Te gebruiken hoeveelheid detergens Amount of Detergent to Use Geconcentreerde detergenten Afhankelijk van hun scheikundige s a m e n ste l l i n g , k u n n e n d e te rg e n te n ondergebracht worden in twee verschillende basistypes: • de traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen; •De licht alkalische geconcentreerde detergentia, met natuurlijke enzymen. Vaatwastabletten De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden. Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's te gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om u ervan te vergewissen alle detergentia volledig te verwijderen. 82 NL Druk op de deurklink om het compartiment te openen OPGELET OPGELET De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Let erop deze buiten het bereik van kinderen te houden. • U vindt informatie over de noodzakelijke hoeveelheid detergens per programma op de laatste pagina van deze handleiding. • Gelieve op te merken dat het, naargelang de vuilheidsgraad en de specifieke hardheid van het water, mogelijk is dat u verschillen merkt. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. • Wanneer het deksel gesloten is: druk op de o n t g re n d e l i n g s k n o p . H e t deksel zal openen. • Voeg de detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten. • Gebruik voor uw vaatwasmachine steeds een detergens van een merk. Vullen van het detergenscompartiment. Vu l h e t d e t e rg e n s c o m p a r t i m e n t D e markeringen geven u de noodzakelijke doses, zoals de illustratie aan de rechterkant toont: A. Voor het hoofddetergens B. Voor het voorwasdetergens A B C Nederlands Gebruik van het toestel Gelieve de aanbevelingen voor de dosering en de opberging van de fabrikanten die op de verpakking van het detergens staan na te leven. Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de klink inschakelt. Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra dosis vaatwasmiddel toe aan het reservoir om tijdens de voorwas te gebruiken. Dit detergens zal inwerken tijdens de voorwasfase. NL 83 C Gebruik van het toestel Nederlands Laden van de manden van de vaatwasser Te nemen voorzorgsmaatregelen voor of na het laden van de manden van de vaatwasser Aanbevelingen K o o p ko o kg e re i m e t d e v e r m e l d i n g 'vaatwasserbestendig'. Gebruik een milde detergens die uw vaat niet zal beschadigen. Indien nodig vraagt u informatie bij uw detergensfabrikant. Voor delicate voorwerpen, selecteert u een programma met een zo laag mogelijke temperatuur. Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en couverts pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. (Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het laden. De eigenschappen het het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen in functie van de modellen.) Mogelijkheid om de volgende couverts/ vaat in de vaatwasser te wassen Zijn niet geschikt • Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft • Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte • Het oude bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen • Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts • Voorwerpen in tin of koper • Kristallen glazen • Voorwerpen in staal die kunnen roesten • Houten plateaus • Voorwerpen uit synthetische vezel Beperkt geschikt • Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten •Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen • Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden. 84 NL Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verzacht de aangebrande voedingsresten op het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: 1. Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. 2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. 3. Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. 4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. OPGELET De kleine elementen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. • Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder zodat er zich geen water in kan opstapelen. • Vaat en couverts mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken. • Laad de grootste, moeilijkst te reinigen voorwerpen in het onderste compartiment. • Het bovenste compartiment w e rd o n t w o r p e n v o o r d e delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! •De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. C Laadmethode voor het vaatwerk Nederlands OPGELET Gebruik van het toestel Laden van de bovenste mand De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. not get moved by the spray of water. Binnenkant Please be reminded that: Laden van de onderste mand We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. in order to avoid blocking the rotation of the top spray Binnenkant NL 85 C Gebruik van het toestel Nederlands Vergeet niet dat: • kookpotten, slakommen... steeds met de opening naar onder toe geplaatst moeten worden; •Diepe kommen steeds schuin geplaatst dienen te worden zodat het water eruit kan stromen; • de onderste mand inklappende stangen heeft die u in staat stellen er groter of meer keukengerei in te plaatsen. show in the picture right. Positie van de bovenste mand De hoogte van de bovenste mand kan ook versteld worden om plaats vrij te maken voor groot kookgerei in de bovenste of onderste mand. Het volstaat de wieltjes op de rail in de hoge of lage stand te plaatsen. Lange voorwerpen, messen en serveercouverts of slacouverts dienen op het rekje geplaatst te worden zodat ze het draaien van de sproeiarmen niet verhinderen. Lage stand Hoge stand Plooien de standen van de onderste mand Om het opbergen van kookgerei te bevorderen kunnen de stangen zoals aangegeven op de afbeelding aan de rechterkant ingeklapt worden. Bestekmand De couverts dienen in de couvertmand geplaatst te worden door ze af te scheiden en in de juiste richting te leggen. Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. Wieltjes Inklappen van het tassenrekje Om het opbergen van kookgerei te bevorderen kunnen de stangen zoals aangegeven op de afbeelding aan de rechterkant ingeklapt worden. 86 NL Voor een optimale wasbeurt, plaatst u het zilverwerk in de mand door u ervan te vergewissen dat: • de couverts niet over elkaar liggen; • Het zilverwerk met de bolle kant naar boven ligt; • het langwerpige keukgengerei in het midden ligt. Gebruik van het toestel • Bovenste mand Nederlands Inladen van de manden volgens de norm EN 50242 Kopjes Rekje Binnenkant C Schoteltjes Glazen Kommetjes Middelgrote kommen • Onderste mand Grote slakommen Binnenkant Dessertborden Grote borden Diepe borden Ovale schalen NL 87 Gebruik van het toestel Nederlands C Rekje OPMERKING Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder zijn dan 1,5 kg. • Bestekmand Onderste 1. Soeplepels 5. Dessertlepels 2. Vorken 6. Opscheplepels 3. Messen 7. Opschepvorken 4. Koffielepels 8. Sauslepels informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 Capaciteit: 14 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Afstelling van de waterontharder: H3 88 NL (*EN 50242) Eco Normaal Intensief Programma ( 5/30g (of 3-in-1) 5/30g (of 3-in-1) Voorwas (50°C) Wassen (60 °C), Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Voorwas (45 °C) Hoofdwas (55 °C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen Voorwas, Wassen (45 °C) Spoelen (65 °C) Drogen Voor de meest vuile vaat en kookgerei, borden... normaal vuile vaat, met ingedroogde resten Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en licht vuil kookgerei. Het betreft een standaardprogramma dat geschikt is voor het wassen van normaal vuile vaat en een beter rendement biedt inzake gecombineerd wateren energieverbruik voor dit type vaat. 5/30g (of 3-in-1) Voorwas/ hoofddetergens Beschrijving van de cyclus Informatie over de cycluskeuze ) Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. OPGELET Overzicht van de wascycli Starten van een wasprogramma 195 185 175 Werkingsduur (min) 0,93 1,3 1,6 Energie (Kwh) Spoelmiddel Nederlands 10 13,5 17,5 Water (L) Gebruik van het toestel NL C 89 90 NL Wassen (45 °C) Spoelen (50 °C) Spoelen (55 °C) Voorwas Om vaat af te spoelen die u voorziet later op de dag te wassen. Wassen (65 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen Voorwas Wassen (40 °C) Spoelen (65 °C) Drogen Beschrijving van de cyclus Een korter programma voor weinig vuile ladingen die niet gedroogd moeten worden. Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft. Voor weinig vuile ladingen, zoals glazen, kristal en fijn porselein. Informatie over de cycluskeuze 25 g 35 g (of 3-in-1) 5/30g (of 3-in-1) Voorwas/ hoofddetergens 15 30 90 130 Werkingsduur (min) 0,02 0,75 1,35 0,9 Energie (Kwh) 4 11 12,5 13 Water (L) Spoelmiddel *EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 is de volgende: • Inhoud: 14 bestekken • Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails • Afstelling van het spoelmiddel: 6 • Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45 W Weken Snel 90 min 90 Glazen Programma Nederlands C Gebruik van het toestel Het onder spanning brengen van het toestel Start van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser'). 2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en spoelmiddelerin). 3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de inschakelknop om de machine in te schakelen. 5. Na op de programmaknop gedrukt te hebben kunnen de wasprogramma's in de volgende volgorde gewijzigd worden: C Nederlands Gebruik van het toestel 90 -> -> -> Eco -> -> -> Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten. Druk vervolgens op de knop en de vaatwasser zal starten. OPGELET Wanneer u op de knop drukt om het huidige programma te onderbreken, zal het symbool op het ledscherm stoppen met knipperen en zal de vaatwasser om de minuut een geluidssignaal laten weerklinken, zolang u niet op de knop gedrukt heeft om deze te herstarten. Wijziging van het programma Principe: • Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het detergenscompartiment'). • Druk op de knop om het programma te onderbreken. Druk gedurende meer dan 3 seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk 'Lancering van een wascylus'). •Het ledscherm geeft de status van de vaatwasser weer: a ) Wanneer het ledscherm ' -:--' weergeeft --------------------- Toestel in waakstand b ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en niet knippert -------- Toestel gepauzeerd c ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en knippert ----------------- Toestel in werking NL 91 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren. Het ledscherm zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten. Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking. Toevoeging van vergeten vaat U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen voor het openen van het detergenscompartiment. • Druk op de knop om het programma te stoppen. • Open de deur. • Voeg het vergeten vaatwerk toe. • Sluit de deur. • Druk nogmaals op de knop en de vaatwasser zal het programma na 10 seconden hernemen. Op het einde van de wascyclus Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop, sluit de watertoevoer en open de deur van de vaatwasser. Wacht enkele minuten alvorens de vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te raken wanneer het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt deze ook beter. • Schakel het toestel uit Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden, zonder te knipperen. 1. Schakel de vaatwasser uit door op de inschakelknop te drukken. 2. Draai de waterkraan dicht! • Let op bij het openen van de deur. Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende 15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen. Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn. • Maak de vaatwasser leeg Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is. Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het water van de bovenste mand in de onderste mand drupt. OPGELET Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan het warme water. 92 NL Tips bij storingen Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen D Nederlands Praktische informatie Vervang de zekering De zekering is o f s c h a k e l d e doorgebrand of de stroomonderbreker opnieuw stroomverbreker is in. Verwijder alle andere ingeschakeld toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. De vaatwasser start niet. Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed Het toestel staat niet gesloten is. onder spanning. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. Controleer of de De waterdruk is te w a t e r t o e v o e r c o r r e c t laag. aangesloten is en of de waterkraan geopend is. Technische problemen D e d e u r v a n d e Let er goed op de deur te vaatwasser is niet sluiten en de klink te laten correct gesloten ingrijpen. De ledigingsslang zit C o n t r o l e e r gedraaid ledigingsslang. De filter is verstopt Het water werd niet uit de vaatwasser gelaten d e Controleer de voorfilter (Zie het hoofdstuk 'Reiniging van de filter'). Controleer of de gootsteen v a n d e k e u k e n c o r re c t l e e g l o o p t . Wa n n e e r d e De gootsteen van de gootsteen verstopt zit, heeft keuken zit verstopt u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. NL 93 Praktische informatie Nederlands D Problemen Aanwezigheid van schuim in het toestel Algemene problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Verkeerd detergens Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Giet ongeveer 4 liter koud water in het toestel. Sluit en vergrendel de vaatwasser en kies daarna eender welk programma. De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. Open de door zodra het toestel klaar is met ledigen en controleer of het schuim verdwenen is. Herhaal indien nodig. Veeg steeds het gemorste Spoelproduct spoelmiddel onmiddellijk gemorst weg. De binnenkant G e b r u i k v a n e e n Controleer of u een wel van de d e t e r g e n s m e t degelijk een product zonder vaatwasser zit kleurmiddel kleurstof gebruikt. onder de vlekken Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en doet u Witte film op het Mineralen aanwezig rubberen handschoenen binnenoppervlak in het harde water aan. Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens in de vaatwasser. 94 NL Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De betreffende voorwerpen zijn niet corrosiebestendig. Algemene problemen Roestvlekken op de couverts U h e e f t n a toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. Start steeds het snelwasprogramma zonder vaat in het toestel en zonder de turbofunctie te selecteren (indien van toepassing), nadat u regerenereerzout heeft toegevoegd. D Nederlands Praktische informatie Het deksel van de C o n t ro le e r h e t d e k s e l . waterontharder Vergewis u ervan dat het werd slecht goed vast zit. geplaatst Geluiden Geluiden van stoten uit de kuip Een sproeiarm Stop het programma en botst tegen een herschik de voorwerpen die voorwerp in een botsen met de sproeiarm. mand Geratel dat afkomstig is uit de kuip De vaat beweegt in Onderbreek het programma de kuip en herschik de vaat. Geluiden van schokken die afkomstig zijn van waterleidingen Dit kan verband houden met de installatie ter plaatse of de diameter van de slangen. Dit heeft geen invloed op de werking van de vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. NL 95 Praktische informatie Nederlands D Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Zie het advies in het De vaat werd niet hoofdstuk 'Lading van de juist geschikt. manden van de vaatwasser'. Het programma K i e s e e n k r a c h t i g e r i s o n v o l d o e n d e programma. Raadpleeg de krachtig. 'Tabel met wascycli'. De vaat is niet schoon Onvoldoende h o e v e e l h e i d Gebruik meer detergens of d e t e r g e n s w e r d een ander detergens. vrijgegeven. Vo o r w e r p e n Herschik de voorwerpen blokkeren het zodat de sproeiarmen vrij draaien van de kunnen draaien. sproeiarmen. De filtergroep op de bodem van de kuip is niet proper of werd niet correct geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. Onvoldoende gewassen Reinig en/of plaats de filtergroep correct. Reinig de jets van de sproeiarmen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging van de sproeiarmen'. Troebele glazen Gebruik minder detergens Combinatie van een wanneer uw water zacht zacht water en een is en selecteer één van de te grote hoeveelheid kortste cycli om de glazen te detergens wassen. Zwarte of grijze vlekken op de vaat A l u m i n i u m Gebruik een licht elementen hebben schuurmiddel om de sporen tegen het vaatwerk te verwijderen. geschuurd. Er blijft detergens in de De vaat blokkeert de Laad de vaat correct. compartimenten detergensvakjes. zitten 96 NL Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Verkeerd ingeladen Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. Verhoog de hoeveelheid Onvoldoende spoelmiddel/ vul het hoeveelheid overeenkomstige spoelmiddel compartiment opnieuw. Onvoldoende droog De vaat droogt niet D Nederlands Praktische informatie Maak eerst de onderste mand De vaat werd te vroeg leeg en daarna de bovenste. uit de vaatwasser Hiervoor voorkomt u dat het gehaald. water van de bovenste mand in de onderste mand drupt. Voor de korte programma's, is de wastemperatuur Verkeerd programma lager. Dit doet ook af aan geselecteerd de wasprestaties. Kies een programma met een lange wasduur. Afvoer van water is moeilijker Gebruik van couverts met deze voorwerpen. De met een bekleding couverts of de vaat van dit van slechte kwaliteit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. NL 97 Nederlands D Praktische informatie Foutcodes Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor: Codes Betekenis Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd D e k ra n e n we rd e n n i e t geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E4 Overlopen E e n o n d e rd e e l v a n d e vaatwasmachine lekt. E8 Probleem met het richten O p e n c i rc u i t o f d e fe c te van de distributieklep distributieklep OPGELET Bij overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te bellen. Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. 98 NL Praktische informatie D afgevoerd via de leidingen. Nederlands Reiniging en onderhoud Filtersysteem De filter maakt het m o g e l i j k t e v o o r ko m e n dat grove etensresten of a n d e re v o o r w e r p e n d e pomp binnendringen. De resten dreigen de filter te blokkeren. Wanneer dit het geval is, dienen ze verwijderd te worden. Het filtersysteem bestaat u i t e e n v o o r f i l t e r, e e n platte (hoofd)filter en een microfilter (fijne filter). 2 1 3 1. Hoofdfilter De voeding en de vuilpartikels in deze filter worden verpulverd door een speciale staal op de onderste w a ss p ro e i e r e n d a a r n a 2. Voorfilter D e g ro t e re e le m e n t e n , zoals stukjes bot of glas die de leidingen dreigen t e v e r s t o p p e n , w o rd e n opgevangen voor de voorfilter. Om de voorwerpen in deze filter te verwijderen, oefent u een lichte druk uit op de bovenkant van de filter en haalt u deze eruit. 3. Fijne filter Deze filter houdt de voedingsresten en het vuil vast in het decanteringsvat en verhindert dat deze zich vastzetten op de vaat tijdens de wascyclus. Filtergroep De filter verwijdert doeltreffend de voedingspartikels uit het waswater, waardoor deze tijdens de cyclus verwijderd kunnen worden. Voor een NL 99 Nederlands D Praktische informatie optimaal resultaat, dient de filter regelmatig gereinigd te worden. We raden u dus aan de grootste voedingspartikels die in de filter zitten na elke wascyclus, door de halfronde filter en de beker onder stromend water. Om de filtergroep te verwijderen, trekt u het heft van de beker naar boven. Geopend 1 2 OPGELET De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. Wanneer de filter niet correct vervangen wordt, riskeert dit de prestaties van het toestel aan te tasten en de vaatwasser en het keukengerei te beschadigen. 100 NL Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin. Stap 2: verwijder de filtergroep. OPGELET Door stappen 1 en 2 van deze procedure te volgen, verwijdert u het filtersysteem; om het opnieuw te installeren, volgt u eerst stap 2 en dan stap 1. Opmerkingen: - Controleer na elk gebruik van de vaatwasser of de filters niet verstopt zijn. - Schroef de voorfilter los om het filtersysteem te kunnen verwijderen. Verwijder de voedingsresten en reinig de filters onder stromend water. OPGELET Niet op de filters slaan wanneer u ze reinigt. U riskeert z e t e verwringen, wat de prestaties van uw vaatwasser kan schaden. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Het geheel van de f i l t e rg ro e p d i e n t één keer per week gereinigd te worden. Reiniging van de filter Om de voorfilter en de fijne filter te reinigen, gebruikt u een reinigingsborstel. Monteer de onderdelen van de filter terug zoals getoond op de schema's op de vorige pagina, daarna steekt u de filtergroep in de vaatwasser door deze op zijn plaats te zetten en naar onder te duwen. Onderhoud van de vaatwasser Het bedieningspaneel kan gereinigd worden met een l i c h t vo c h t i g e d o e k . N a deze gereinigd te hebben, vergewist u zich ervan het volledig af te drogen. Voor de buitenkant van het toestel gebruikt u een goede boenwas. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponsjes o f a g r e s s i e v e reinigingsmiddelen op om het even welk deel van de vaatwasser. NL 101 Nederlands D Praktische informatie Reiniging van de deur Om de omtrek van de deur t e re i n i g e n , g e b r u i k t u enkel de vochtige doek met warm water. Voorkom elke doordringing van water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. OPGELET Gebruik geen s c h u u r m i d d e le n , nog bepaalde keukenpapiersoorten, want deze kunnen het oppervlak in roestvrij staal krassen of er sporen op achterlaten. Bescherming tegen vorst 's Winters dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: OPGELET R e i n i g h e t deurpaneel nooit met een reinigende spray, dit zou het vergrendelsysteem van de deur en de elektrische onderdelen kunnen beschadigen. 102 NL 1. Onderbreek de elektrische voeding van de vaatwasser. 2. Sluit de watertoevoer en haal de watertoeverslang van de waterkraan. 3. Laat het water van de toevoerslang en de kraan (gebruik een emmer om het water op te vangen). 4. Sluit de watertoevoer opnieuw aan op de kraan. 5. Haal de filter uit de bodem va n d e k u i p e n g e b r u i k een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. OPGELET Wanneer uw vaatwasser niet werkt door de aanwezigheid van b e v r o r e n w a t e r, gelieve een vakman te contacteren. Reiniging van de sproeiarmen U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomend at chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houd u de schroef vast en draait u de arm in wijzerzin om deze te verwijderen. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct gespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan. D Nederlands Praktische informatie Geopend Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat? • Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer af en laat u de deur op een kier staan zoat het vocht en de geuren er niet in blijven. • Trek de stekker uit het stopcontact Voor elke reinigings- of NL 103 Nederlands D 104 Praktische informatie onderhoudshandeling en staan. Dit zal ertoe bijdragen haal steeds de stekker uit dat de deurpakkingen langer het stopcontact. mee gaan en zal voorkomen dat de vorming van geuren • G e e n r e i n i g i n g m e t in het toestel voorkomen solventen of schuurmiddelen worden. Om de buitenkant en de r u b b e r e n o n d e r d e l e n • Ve r p l a a t s i n g v a n h e t v a n d e v a a t w a s s e r t e toestel r e i n i g e n , g e b r u i k t u Wanneer u het toestel moet n o c h o p l o s m i d d e l e n , verplaatsen, probeert u het n o c h s c h u r e n d e toestel in de verticale stand reinigingsmiddelen. Gebruik te houden. Wanneer dit niet enkel een vod met lauw kan, mag u het toestel op zijn zeepsop. Om de vlekken of het rug leggen. vuil van het binnenoppervlak te verwijderen, gebruikt u • Afdichten een met water bevochtigde Eén van de factoren die doek en een beetje azijn, of bijdragen tot de vorming een schoonmaakproduct dat van geuren in de vaatwasser speciaal voor de vaatwasser en de aanwezigheid van ontworpen is. voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige • W a n n e e r u h e t n i e t reiniging met een vochtige langdurig gaat gebruiken spons maakt het mogelijk We raden aan een wascyclus om te voorkomen dat dit zich te starten met een leeg voordoet. toestel, daarna de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur op een kier te laten NL Afdanken van uw oud toestel SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. • Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser. • Alle materialen kunnen gerecycleerd worden. • De plastic onderdelen wordt geïdentificeerd met behulp van internationale standaardafkortingen: PE - voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen): PS - voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen) POM - voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen) PP - voor polypropyleen (bijvoorbeeld de trechter voor het zout); ABS - voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel). • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen! Voor het afdanken van de verpakking en het toestel, gelieve naar een recyclagecentrum te gaan. In dat geval onderbreekt u het voedingssnoer en blokkeert u de deur zodat deze gesloten blijft. • De kartonnen verpakkingen worden vervaardigd uit gerecycleerd papier en dienen bij het papierafval gesorteerd te worden. • Door te passen over de passende afdanking van dit toestel, draagt u ertoe bij de mogelijk nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid die gepaard gaan met ongepaste afdanking te voorkomen. Gelieve uw gemeentehuis en uw afvalbeheerdienst te contacteren, om meer gedetailleerde informatie te krijgen over het recycleren van dit product. NL 105 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 106 ES A Antes de utilizar el aparato 108 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 112 Descripción del aparato 115 Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 125 126 127 129 145 Información práctica 151 Limpieza y mantenimiento 157 Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice Montaje del panel Instalación del panel Guía de utilización rápida Instrucciones de utilización Consejos para solucionar problemas ES 107 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Te n g a e n c u e n t a l a s precauciones siguientes a la hora d e util izar su lavavajillas: Este electrodoméstico está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - una zona de cocina reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales; - granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - alojamientos rurales o similar. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos 108 ES y la experiencia necesarios s i e m p re y c u a n d o e sté n supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños sin vigilancia (en virtud de la norma EN 60335-1). • Este aparato está destinado para un uso doméstico en el interior. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de alimentación ni la toma en agua o cualquier otro líquido. • Desenchufe el aparato antes de realizar las operaciones de limpieza o mantenimiento. • Utilice un paño suave humedecido con jabón suave y, luego, seque el aparato con un paño seco. • Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de d i s f u n c i o n a m i e n to o d e avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta a tierra y una toma de puesta a tierra. • El enchufe se debe conectar a una toma de pared apropiada instalada y puesta a tierra conforme a la reglamentación local. • Una conexión incorrecta del conductor de puesta a t i e r ra d e p ro te cc i ó n puede generar un riesgo de descarga eléctrica. • C o n s u l te a u n a g e n te de mantenimiento o a un electricista cualificado en caso de duda sobre si el aparato está conectado a tierra correctamente o no. • No modifique el enchufe suministrado con el aparato si no puede introducirlo en la toma de pared. • Haga instalar una toma adecuada por un electricista cualificado. • No golpee, no se siente ni se ponga de pie sobre la puerta o la cesta para vajillas del lavavajillas. • No haga funcionar su lavavajillas si no se han colocado correctamente todos los paneles del mismo. • Tenga cuidado si abre la puerta del lavavajillas cuando está en funcionamiento, ya que podría salirse el agua. • No coloque objetos pesados y n o s e m o n te s o b re l a puerta cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. Cuando cargue la vajilla: • Coloque los objetos punzantes de forma que no puedan dañar la junta de la puerta. ES A Español Antes de utilizar el aparato 109 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN Los cuchillos y otros utensilios punzantes deben colocarse en la primera cesta mirando hacia abajo u horizontalmente. • Compruebe que el compartimento de detergente ya no contiene más producto al final del ciclo de lavado. • No lave objetos de plástico, excepto si disponen de la m e n c i ó n " R e s i ste n te a l lavavajillas" o una indicación similar. • Para los objetos de plástico que no disponen de dicha indicación, compruebe las recomendaciones del fabricante. • Utilice solo detergentes y abrillantadores adaptados a un lavavajillas automático. • No utilice jamás jabón, detergente o líquido para vajillas en su lavavajillas. 110 ES • Vigile que los niños no jueguen con este aparato. • La puerta no debe dejarse abierta, ya que podría tropezar. Si el cable de alimentación e stá e st ro p e a d o , d e b e remplazarlo el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Durante la instalación, asegúrese de que el cable de alimentación no quede p le g a d o o a p l a sta d o e n exceso o de forma peligrosa. • No modifique los botones del mando. • El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua utilizando juegos de tubos nuevos, no debe reutilizar tubos ya usados. • El número máximo de cubiertos que puede introducir en el aparato es 14. Antes de utilizar el aparato de es Español • La presión de entrada agua máxima autorizada de 1 MPa. • La presión de entrada agua mínima autorizada de 0,04 MPa. A de es ES 111 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato Lavavajillas Parte delantera 6 1 7 2 3 4 8 5 ES 10 9 1 Cesta superior 6 Estante para tazas 2 Tubo interior 7 Brazos aspersores 3 Cesta inferior 8 Filtro 4 Compartimento para sal 9 Conexión del tubo de entrada de 5 Compartimento 112 Parte trasera agua 10 Tubo de evacuación (con la puerta cerrada) Altura: 815 mm Anchura: 598 mm Profundidad: Presión de agua: Alimentación eléctrica: Capacidad: B Español Descripción del aparato 570 mm (puerta cerrada) 0,04-1,0 MPa ver etiqueta energética 14 cubiertos ES 113 Español B Descripción del aparato Panel de mando Importante: para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato. 8 90’ Eco P 1 2 1 Botón Permite encender o apagar la alimentación eléctrica. 2 Botón P Pulse este botón para seleccionar un programa de lavado. 3 Botón Pulse este botón para añadir la duración de inicio diferido. 4 Botón 3 7 INT 12C45 A++ WKX SIC 4 5 6 7 Botón Pulse estos dos botones simultáneamente durante tres segundos para bloquear el programa. 8 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN: Indica el tiempo que queda y el estado (estado de funcionamiento, duración del inicio diferido) • Indica la duración del inicio d i fe r i d o , e l t i e m p o q u e queda o los códigos de error Función de lavado doble zona. Pulse este botón para seleccionar la cesta • Indicador abrillantador: superior o la Delay cesta inferior y el time time ,Remain ,or errorde codes indicator: Indica cuando el indicador luminoso se encenderá. compartimento tiene que volver a rellenarse. 5 Botón Indicates when the dispenser needs to be refilled. Pulse este botón para seleccionar la • Indicador de sal: función Secado suplementario y el Indica cuando el testigo parpadeará (esta función no compartimento tiene que está disponible para los programas volver a rellenarse. "Rápido" y "Remojo"). Indicates when the dispenser needs to be refilled. 6 Botón Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. 114 ES Especificaciones técnicas Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010: Fabricante B Español Descripción del aparato VALBERG Tipo / Descripción INT 12C45 A++ WKX SIC Número de cubiertos estándar Clase de eficiencia energética 1 14 A++ Consumo anual de energía2 266 kWh Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,93 kWh Consumo de electricidad medida en modo "apagado" Consumo de electricidad medida en modo "en espera" Consumo de agua anual3 Clase de eficacia de secado4 Ciclo de lavado estándar 5 Duración del programa para el ciclo de lavado estándar Nivel acústico Montaje ¿Se puede integrar? 0,45 W 0,49 W 2800 litros A ECO 45 °C 195 minutos 45 dB(A) re 1pW Autoportante Sí Altura 81,5 cm Anchura 59,8 cm Profundidad (con las conexiones) 57,0 cm Consumo de electricidad Tensión/frecuencia nominal Presión de agua (presión de salida) 1760 - 2100 W CA 220 - 240 V/50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa 1. A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja) 2. Consumo de energía de 266 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 3. Consumo de agua anual de 2800 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. 4. A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja) 5. Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla. ES 115 B Descripción del aparato Español OBSERVACIONES En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y directivas europeas vigentes (si la referencia no corresponde a la última norma, consulte la referencia más reciente): - directiva de baja tensión 2014/35/CE; - directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE; - directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE. Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las normas citadas, en las condiciones de uso definidas. La cantidad y el grado de suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente pueden variar ligeramente los resultados. Esta guía se apoya en la reglamentación y las normas de la Unión Europea. 116 ES Utilización del aparato C OBSERVACIONES Español Instalación ATENCIÓN Compruebe que los accesorios de instalación están incluidos junto al aparato (gancho para el panel delantero, tornillos). La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. Lea atentamente las instrucciones de instalación. ¡Peligro de descarga eléctrica! Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de esta consigna puede provocar la muerte o una descarga eléctrica. • Los preparativos se deben haber realizados antes de desplazar el lavavajillas hasta su lugar de instalación. 1. Elija una ubicación cerca del fregadero para facilitar la instalación de los tubos de alimentación y de evacuación (ver figura 1). 2. Si el aparato se instala en un mueble de esquina, debe dejar un espacio suficiente (ver figura 2) para poder abrir la puerta. Preparación de la instalación El lavavajillas se debe instalar cerca de la entrada de agua, los tubos de evacuación y las fuentes de alimentación existentes. Coloque el aparato a uno u otro lado del fregadero para facilitar la conexión de los tubos de evacuación en el lavavajillas. 90° 90° Figura 1 Dimensiones del mueble: Menos de 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y el mueble y la puerta exterior alineada con el mueble. 820 mm 580 mm Entradas de la alimentación eléctrica, tubos de evacuación y d e alimentación de agua 80 100 Espacio entre la parte inferior del mueble y el suelo 600 mm ES 117 Español C Utilización del aparato Figura 2 Espacio mínimo cuando la puerta está abierta Lavavajillas Mueble Puerta del lavavajillas Espacio mínimo de 50 mm Dimensiones e instalación del panel delantero • El panel delantero de madera se debe instalar conforme a la figura 3. Figura 3 El panel se debe co lo ca r te n i e n d o en cuenta las dimensiones indicadas en el esquema (Unidad: mm) • Separe los adhesivos A y B; el adhesivo A que se encuentra situado en el panel de madera y el adhesivo de fieltro B de la puerta exterior del lavavajillas (ver figura 4a). Después de haber colocado el panel, fíjelo en la puerta exterior con un tornillo y pernos (ver la figura 4b). Figura 4a Instalación del panel Adhesivo Adhesivo 118 ES Utilización del aparato Quite los cuatro tornillos cortos Español Figura 4b Instalación del panel de madera C Fije los cuatro tornillos largos e four ur long Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta exterior. Si coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta. Gire el tornillo de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero (ver figura 5). La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en posición completamente abierta, y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo. Figura 5 Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta ES 119 Español C Utilización del aparato Conexión de los tubos de evacuación Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40 mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm. Figura 6 Instale el tubo de evacuación según el método A o B Parte delantera Tubo de evacuación MÁX. 1000 MM Observación La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm. Encimera A B φ 40 mm Etapas de instalación del lavavajillas 1. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas con los soportes suministrados. Consulte el modelo para conocer la ubicación de los soportes. 2. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas (ilustración 2). 3. Enchufe el tubo de alimentación en la entrada de agua fría. 4. Conecte el tubo de evacuación. Consulte el esquema (Figura 6). 5. Enchufe el cable de alimentación. 6. Fije la banda de condensación bajo la superficie de la encimera. Asegúrese de que la banda de condensación está bien alineada con el borde de la encimera. 7. Coloque el lavavajillas (ilustración 4). 120 ES 8. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede ajustar desde la parte delantera del lavavajillas girando el tornillo hueco del centro de la base del aparato con una llave hexagonal (ilustración 5). Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado (ilustración 5B). C Español Utilización del aparato 9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante dos procedimientos: A. Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y fíjelo a la encimera con un tornillo de madera (ilustración 6). B. Encimera de mármol o granito: fije el lateral con un tornillo (ilustración 7). Figura 7 Banda de condensación Puerta del mueble ES 121 Español C Utilización del aparato El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que los rendimientos sean mejores. 1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado. 2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables. 3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline. Figura 8 Ilustración del ajuste de las patas OBSERVACIONES La altura máxima de las patas regulables es de 50 mm. Compruebe el nivel en la parte trasera y delantera Nivel de burbuja Compruebe el nivel en todos los lados Conexiones eléctricas ATENCIÓN Para su seguridad personal: No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. No debe en ningún caso cortar o suprimir la puesta a tierra del cable de alimentación. Exigencias en materia de electricidad Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. 122 ES Conexiones eléctricas Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Compruebe que existe una puesta a tierra correcta antes de utilizar el aparato. Instrucciones de puesta a tierra Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de disfuncionamiento o de avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable de alimentación que dispone de un conductor de puesta a tierra de protección y una toma de tierra. El enchufe se debe enchufar a una toma apropiada, que haya sido instalada y puesta a tierra conforme al conjunto de exigencias y normas locales. ATENCIÓN Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra de protección puede generar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un técnico o un electricista cualificado si tiene alguna duda sobre el hecho de que el aparato esté correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe del aparato si no consigue introducirlo en la toma de pared. Haga instalar una toma adecuada por un electricista cualificado. Conexión con el suministro de agua fría Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada y asegúrese de que esté bien ajustado. Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de entrada de agua que podría dañar el aparato. ATENCIÓN Cierre el grifo del agua después de utilizar el aparato. ES 123 Español C Utilización del aparato Colocación del aparato Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de alimentación de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Evacuación del exceso de agua de los tubos Si el fregadero está a una distancia del suelo mayor de 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarla en un bol u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de entrada de agua no esté doblado ni aplastado. Tubo flexible alargador Si necesita un tubo alargador de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. Este no debe medir más de 4 metros, sino el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Conexión al sifón Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40 mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm. Puesta en marcha del lavavajillas Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas: 1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado. 2. La válvula de alimentación está abierta. 3. No existen fugas en las conexiones de los tubos. 4. Los cables están correctamente conectados. 5. El aparato está conectado a la alimentación eléctrica. 6. Los tubos de evacuación y de entrada de agua no tienen nudos. 7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas. ATENCIÓN Después de instalar el aparato, asegúrese de conservar esta guía. Su contenido es muy útil para los usuarios del aparato. 124 ES C Español Utilización del aparato Montaje del panel Composición 1. Protección de la bombilla 3. Ventanilla 2. Panel de incrustación 4. Panel ES 125 Español C Utilización del aparato Instalación del panel Instalación • Retire la lámina de protección de la parte izquierda. • Retire la protección de la parte central y fije el panel de incrustación en el panel. • Fije la protección de la bombilla cerca del botón Inicio/Parada; • Asegúrese de que las partes se han fijado en el lugar adecuado. • Retire la lámina de protección de la parte izquierda. • Fije la ventanilla. 126 ES • Para terminar, apriete las diferentes partes del panel de incrustación para asegurar una buena sujeción. Guía de utilización rápida Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspondiente de esta guía de utilización. Encienda el aparato C Español Utilización del aparato Pulse el botón de alimentación para encender el aparato. Abra la puerta. 2 .-&. (-#' * Compartimento . -.   "!(#.#' "## #   #!$"# *-#$-& A: " #   -((&-#" Para cada ciclo de lavado. !!    %$#  !" #   -((&-#"/ (#   . Llene el depósito de detergente 2&&   .'# .!(#! Compartimento B: Solo para los programas con prelavado. (Siga las instrucciones de la guía de utilización)  -" -! ")"& *(-*# 2 ('-**!  (8-! #&) Indicador mecánico C:  Compruebe el nivel de <2&&  Indicador $! #!$"#!A= eléctrico en el panel de mando líquido abrillantador (si existe).  "1   #! -. && &"" #."- # "#& (-#& <+ (..= (Únicamente en los modelos con un sistema < # *.&!  - !+# !)!* #&)= descalcificador de agua.) &"" #."- # "#& (-#&en <+ el (..= Indicador eléctrico panel de mando (si existe).  "1   '#-# +   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& !-& && Compruebe el nivel de <+ sal !*Si*.&!=/ no existe indicador la sal )$un "-# !*- luminoso  #  +&&para   !-& #en regeneradora -.   %-!1! el panel mando (para ciertos   !+# %)  de #$*% + ")"&!   .! modelos), -!  -!puede $# estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de "-( ++ ciclos -#) &-' -*$# +por &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/ efectuados el lavavajillas. &" - ('-** &!   ./ (!!   ('-** %$# $#&   !&". ('-** &' ! $( <    !"# #&.d (-# #!$"#e=  # &-.   %-!1! 3+    .! -!  &-.#' #!$"#! Cargue las cestas 3$###'   .! -!  Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas $# #   - -( -#. (!!   -B-$! %$# -+ -%$  !"#.!  *-" # && !- 1#' Cierre la puerta, pulse el botón de los programas hasta que el indicador del programa deseado se encienda. el capítulo titulado "Consignas de + utilización".)   $###'(Consulte ")"& "-# #&) % *.+. +  -! %# $###' - !  *  !   .'# Seleccione un programa  -#'#'   ('-** *-) - -&-.) %# &-!. -#.   - -&-.) .-#. +  ! !   "-!/   .'# .!(#! *$! % +&&.  !!   -B-$! %$#  # (!!   ('-* %$# + *  -#  !"#.!  "-#"&   $###' ('-**  &" - # ('-**   .! el -!  del agua y pulse el botón Ponga en marcha el 3!- Abra grifo . El aparato comenzará a funcionar !!  después !-B(-$!  !(   *-" # .. +'# .! lavavajillas ! #   de%$# diez segundos.  (#   . .! -!  ..   +'# .! ! (#   . "-+$&&) &!   ./  # (!!   !-B(-$! %$#/   .! -!  && ? !-* *-) !"-( !- $###' -'-# -+  !"#.!  #   . ! (#.A +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"& " ++   -((&-#" +   -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/  # !" . # -'-#/ (&-! 8!&"   -! #' ")"& -#. (-   .! -!  -"".#'    '#-& 8# !- =  #   1#' ")"& -! +#! ./   %$;; +   .! -!  && !$#. 4 *!/  # !( $# ++   -((&-#" $!#'   ( !" %$# ES 127 Español C Utilización del aparato • Cambio del programa 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, puede que el detergente ya se haya liberado y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá volver a llenar el compartimento de detergente. 2. Pulse el botón y, luego, el botón de los programas durante más de tres segundos para anular el programa en curso. 3. Seleccione un nuevo programa. 4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. • Coloque la vajilla que faltaba 1. Pulse el botón de para detener el aparato. 2. Abra la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta y luego pulse el botón . El lavavajillas comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos. • Si el aparato se detiene durante un ciclo de lavado. Apague el aparato Cierre el grifo del agua y vacíe las cestas 128 ES Tenga cuidado cuando abra la puerta. Puede salir vapor caliente cuando abre la puerta del aparato. Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado, cuando vuelva a encenderlo, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de la misma forma que durante la puesta en funcionamiento inicial Al final del ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajilla sonará 8 veces y luego se detendrá. Apague el aparato en el botón de alimentación. Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente 15 minutos) antes de descargar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras que aún están calientes, ya que podrían romperse con más facilidad. Además, se secarán mejor de esta manera. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior. Instrucciones de utilización Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez: • Ajuste el descalcificador de agua. • Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego, rellene el compartimento de sal con agua. • Rellene el compartimento con abrillantador. • Rellene el compartimento de detergente. Descalcificador de agua Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en función del aparato. Cuanto mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: • Encienda el aparato. • Pulse el botón durante más de 5 segundos para iniciar la función de ajuste del descalcificador de agua en los siguientes 60 segundos tras encender el aparato (los indicadores luminosos de sal y del abrillantador parpadearán cuando se activa la función de ajuste). • Pulse el botón para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. • Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste. C Español Utilización del aparato Regulación del consumo de sal: Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. ES 129 Utilización del aparato Español C DUREZA DEL AGUA °dH °fH mmol/l Posición del selector Consumo de sal (gramo/ciclo) 0~5 0~9 0~0,94 H1 0 6-11 10-20 1,0-2,0 H2 9 12-17 21-30 2,1-3,0 H3 12 18-22 31-40 3,1-4,0 H4 20 23-34 41-60 4,1-6.0 H5 30 35-55 61-98 6,1-9,8 H6 60 * 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH: grados alemanes °fH: grados franceses ** Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242) Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua. La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. Llenado del descalcificador de agua con sal Utilice siempre sal para lavavajillas. El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ATENCIÓN ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, d a ñ a rá e l d e s ca lc i f i ca d o r de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados. 130 ES ATENCIÓN Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. Utilización del aparato • Después de llenar el compartimento, cierre con fuerza el tapón en el sentido de 1 las agujas de un reloj. • El indicador luminoso para sal se apagará -!   %-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#. una vez que el compartimento de sal se haya llenado. abierto • Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se ! # .! -! !A )   )( + debe iniciar un programa de lavado (le - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && aconsejamos utilizar un programa corto). '! "-$!. %)   $! + $#!$-%& -#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!. En caso contrario, el sistema de filtración,  "*(& -! #' ('-*! la bomba u otros elementos importantes del -/  " *-) - %# !(&&./ aparato podrían dañarse por el agua salada. -#) (. + */  " *-) "-$! Esto no lo cubriría  +   & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *  "-( +*  la  garantía. !-& "#-# C Español !-& # !("+"-&&) .!'#. +   $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ && .-*-'   - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %)   $! + $#!$-%& !-&   *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!. #&) +&&  !-& 6$! %+ !-#' # +   "*(& -! #' ('-*! ! && (# -#) '-#! + !-&  !-&) -/  " *-) - %# !(&&./ *-##' #   %* +   *-" # + -#) (. + */  " *-) "-$! "!# &-"2  #. +   +$##& <!$((&.= #   & -#. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-&  2$&& +&&   !-& "#-#  -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + -  "* $ +   !-& "#-# , + +&&#'   "#-# / !"   "-( ' &) %-"1 "&"1! El+&&. compartimento de sal solo  !-& -##' &'  && !( %#' -+   !-& "#-# -! %#  !-& se debe rellenar se  $! - !  2 **.-&) -+ +&&#'   !-& #   !-& "#-#/ - -! #' ('-* ! $&. % !-.cuando < !$''! ('-*=  !   +& !)!*/ ($*(    *(-# (-!encienda +   *-"el# *-) % .-*-'. indicador luminoso %) !-&) - ! ! $ + --#) correspondiente en el panel de ATENCIÓN mando. Según la facilidad con que se disuelva la sal, es posible indicador luminoso para   !-& "#-# *$! #&) % +&&.  #  que !-&el -##' &'  #   "#& (-#& "*!  ,(#.#' #  &&   !-& .!!&!/   !-& -##' &'  *-) !&& % # #  $'   sal permanezca encendido, !-& "#-# ! +&&. aunque el compartimento se +   ! # !-& -##' &'  #   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  haya de sal.   !-& #   !+# %)   ")"&!  -   .! -!rellenado  -! $#  +   - !(&&! +   !-&/ !-1  -(. ('-* ! $&. % $# S i n o ex i st e u ni* n d i c a d or:"!! !#. *   "-( +*   !-& "#-# luminoso para la sal en el #. #.$" -%$ 1' + .! -!  !-& • Tras haber retirado la cesta inferior, panel de mando (para ciertos !*-&& -*$# + -y "*el$ +  del contenedor desenrosque retire tapón modelos), puede estimar el de sal. 1 momento en que debe rellenar "&"1! • Coloque el extremo del embudo (incluido) #-# -! %# +&&.  !-& el compartimento de sal en 3#! . ,!(#! en el orificio y vierta aproximadamente / - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''!  $! - !  función número  #! -.de ! &-!. .$#'   +#-& #!  (# - +* +*#' .(&!del # )$ .! !/de  ciclos " "-# 1,5 kg sal  *(-# (-! +  regenerante. *-" # *-) % .-*-'. efectuados por el &- !(! -#. !-1!  -&! *(! .)#' %) -&&#' -  && ++   .! ! E$ .!lavavajillas. -!  ! • Rellene con agua el compartimento de sal. .!'#.  $! &0$. #! -.!  #! -. .!(#! ! &"-. #!.   . #:    .'# .!(#! que salte un-#. poco del#   .!(#! $#&   && #."- $#! "*(&&)  +&&Es  normal .!(#!/ (#   "-( ($de  agua #! -. %&-"1  &$* +   2 #! -. "#-# ! -%$ *& compartimento. ATENCIÓN 2$#"# + 3#! . +&&.  #   !-& -##' &'  #   "#& (-#& "*! # !!&!/  !!-& -##' &'  *-) !&& % # $'   $' Si ha derramado sal, deberá 3#! -. -$*-"-&&) -... .$#' &-!# #!/ #!$#' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#' iniciar un programa rápido o ##A   "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*-  #  +&& de remojo para eliminar los )"&!  -   .! -!  -! $# restos $! %-#.. #! -. +     #! -. .!(#!  de -#)sal.   !$%!-#"! -1 #&) - -(. ('-* ! $&. %.! $#-!  *  +&&:"!! !-& <' ,! -!  "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-'   -((&-#" - +* +*#' .(&! # )$ .! !/  " "-#  ES 131 Español C Utilización del aparato Llenado del compartimento de abrillantador Compartimento de abrillantador El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar restos y manchas. Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. El compartimento de abrillantador está en el interior de la puerta, cerca del compartimento de detergente. Para rellenar el compartimento, abra el tapón y vierta el abrillantador en el compartimento hasta que el indicador de nivel se ponga completamente negro. La capacidad del depósito es de aproximadamente 110 ml. Función del abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para que la vajilla esté correctamente enjuagada y que se seque sin que se formen manchas ni deje restos. ATENCIÓN Utilice solo un líquido abrillantador de marca para s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e nunca el compartimento d e a br i l l a n tad o r co n o t ra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato. Cuándo se debe rellenar el distribuidor de abrillantador Si el panel de mando no tiene un indicador luminoso para el abrillantador, puede estimar la cantidad en función del color del indicador visual de nivel (ver la marca 132 ES "C") situado cerca del botón. Cuando el compartimento de abrillantador esté lleno, el indicador está completamente negro. Cuanto más disminuye la cantidad de abrillantador, menor es el tamaño del punto negro. No debe dejar nunca el nivel del abrillantador descender por debajo de 1/4 del total. A medida que disminuye el abrillantador, el tamaño del punto negro del indicador cambia de la siguiente manera: on the rinse aid level indicator changes, as illust on the rinse aid level indicator changes, as illust onLleno the rinse aid level indicator changes, as illust 3/4 lleno 1/2 lleno 1/4 lleno - Debe rellenarlo de nuevo para evitar que se formen manchas Vacío C (indicador de Cabrillantador) (Rinse-Aid indicator) Rueda de ajuste (abrillantador) 1. Para abrir el compartimento, gire el botón hacia la flecha de la izquierda (posición "Abierto") y retírelo. 2. Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado. 3. Vuelva a poner el tapón alineándolo con la flecha correspondiente a la posición "Abierto" y gírelo hacia la flecha de la derecha (posición "Cerrado"). ATENCIÓN Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado. N o o lv i d e c e r r a r b i e n e l distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas. Ajuste del compartimento de abrillantador El compartimento de abrillantador dispone de cuatro o seis niveles de ajuste. Comience siempre por ajustar el compartimento en "4". En caso de manchas y de secado insuficiente, aumente la cantidad de abrillantador, retirando la tapa del compartimento y girando la rueda hasta el "5". Si la vajilla sigue sin secarse correctamente o tiene aún manchas, ajuste la rueda en el valor superior hasta que su vajilla no tenga manchas. Le recomendamos ajustar el compartimento en el número "4" (valor ajustado de fábrica: "4"). C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Aumente la dosis si encuentra gotas de agua o manchas de cal en la vajilla después de haberla lavado. Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas blancas en sus platos o una película azulada en el vidrio o las hojas de los cuchillos. Función del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ATENCIÓN Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. Ponga el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a iniciar el lavavajillas. ES 133 Español C Utilización del aparato Detergentes Existen tres tipos de detergentes: 1. Con fosfato y cloro 2. Con fosfato y sin cloro 3. Sin fosfato ni cloro Los nuevos detergentes en polvo, en general, no contienen fosfatos. No tienen, por tanto, las propiedades descalcificadoras de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le recomendamos rellenar el compartimento de sal con sal, incluso si la dureza del agua solo es de 6 °dH. Cuando utiliza detergentes sin fosfatos y el agua tiene mucha cal, es frecuente que aparezcan manchas blancas en la vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro no blanquean la vajilla. Las manchas resistentes y de color no se eliminarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta. ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Como regla general, una sola cuchara sopera de detergente es suficiente para una carga normal. Una vajilla muy sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el lavavajillas, de lo contrario, este se humedecerá y no se disolverá correctamente. Cantidad de detergente que se debe utilizar Amount of Detergent to Use Detergentes concentrados S e g ú n s u co m p o s i c i ó n q u í m i ca , lo s detergentes pueden ser clasificados en dos tipos: • los detergentes alcalinos tradicionales, con componente corrosivos; • los detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales. Pastillas de detergente Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso, algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador durante los programas cortos. Utilice programas de lavado largos si utiliza pastillas de detergente para asegurarse de eliminar completamente los restos de detergente. Compartimento de detergente Debe rellenar de nuevo este compartimento al principio de cada ciclo de lavado, según las instrucciones dadas en la tabla de 134 ES Pulse el pestillo para abrir el compartimento ATENCIÓN ATENCIÓN ¡El detergente para lavavajillas es corrosivo! Manténgalo lejos del alcance de los niños. • E n co n t ra rá i n fo r m a c i ó n sobre la cantidad de detergente necesaria por programa en la última página de esta guía. • Según el grado de suciedad y la dureza específica del agua, es posible que note algunas diferencias. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. • Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. La tapa se abrirá. • Añada siempre el detergente justo antes de iniciar cada ciclo de lavado. • Utilice solo detergente de marca para su lavavajillas. Llenado del compartimento de d e t e rg e n t e . Rellene el compartimento de detergente. Las marcas le indican las dosis necesarias, como lo muestra la imagen de la derecha: A. Para el detergente principal B. Para el detergente de prelavado A B C Español Utilización del aparato Siga las recomendaciones de dosificación y almacenamiento de los fabricantes que figuran en el embalaje del detergente. Cierre la tapa y empújela hasta que se bloquee el pestillo. Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis suplementaria de detergente en el compartimento de detergente de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado. ES 135 Español C Utilización del aparato Carga de las cestas del lavavajillas Recomendaciones Compre utensilios que tengan la mención "Resistente al lavavajillas". Utilice un detergente suave que no dañe la vajilla. Si fuera necesario, contacte con el fabricante del detergente para informarse. Para los objetos delicados, seleccione un programa con una temperatura lo más baja posible. Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Se pueden lavar en el lavavajillas los siguientes cubiertos de vajilla No son aptos para lavavajillas • Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar • Los objetos de plástico no resistentes al calor • Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas • La vajilla y los cubiertos pegados • Objetos de estaño o de cobre • Los vasos de cristal • Los objetos de acero susceptibles de oxidar • Las bandejas de madera • Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas Aptos de forma limitada • Algunos tipos de vasos pueden quedar deslucidos después de un gran número de lavados • Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados • L o s m o t i vo s e s m a l ta d o s p u e d e n borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. 136 ES Precauciones que debe tomar antes o después de cargar las cestas del lavavajillas (Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga. Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: 1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocción, etc. deben orientarse hacia abajo. 2. Los elementos curvos o con recovecos debe colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. 3. Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. 4. Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. ATENCIÓN Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. ATENCIÓN • Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí, ni colocados unos sobre otros. • Para evitar dañar los vasos, no deje que estos se toquen. • Cargue los elementos más grandes, que son los más difíciles de lavar en la cesta inferior. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. Método de carga de la vajilla Carga de la cesta superior La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. C Español Utilización del aparato not get moved by the spray of water. Interior Please be reminded that: Carga de la cesta inferior Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. in order to avoid blocking the rotation of the top spray Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. Interior ES 137 Español C Utilización del aparato show in the picture right. Recuerde que: • las cacerolas, ensaladeras, etc. deben colocarse siempre con la abertura hacia abajo; • los utensilios profundos deben estar inclinados para dejar que el agua salga; • la cesta inferior dispone de varillas plegables que le permiten colocar los utensilios de cocción más grandes o pocos utensilios. Ajuste de la cesta superior La altura de la cesta superior se puede ajustar para dejar sitio a los grandes utensilios en la cesta superior o inferior. Solo tiene que colocar las ruedecitas en el rail en la posición alta o baja. Los objetos largos, los cuchillos y los cubiertos para servir o para ensalada se deben colocar en el estante para que no impidan la rotación del brazo aspersor. Posición baja Posición alta Varillas plegables de la cesta inferior Para facilitar la colocación de los utensilios de cocción, las varillas se pueden replegar como se indica en la imagen de la derecha. Cesta para cubiertos Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. Ruedecitas Llenado de los estantes de tazas Para facilitar la colocación de los utensilios de cocción, las varillas se pueden replegar como se indica en la imagen de la derecha. 138 ES Para conseguir un lavado óptimo, coloque los objetos de plata en la cesta asegurándose de: • que los cubiertos no están encajados; • que los objetos de plata están colocados con la cara curvada hacia arriba; • que los utensilios largos están colocados en el centro. Utilización del aparato • Cesta superior Español Carga de las cestas según la norma EN 50242 C Tazas Estante Interior Platitos de café Vasos Cuencos pequeños Cuencos medianos • Cesta inferior Ensaladeras grandes Interior Platos de postre Platos grandes Platos hondos Fuentes ovaladas ES 139 Utilización del aparato Español C Estante. OBSERVACIONES Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No deben pesar más de 1,5 kg en total. • Cesta para cubiertos Interior 1. Cucharas soperas 5. Cucharas de postre 2. Tenedores 6. Cucharas para servir 3. Cuchillos 7. Tenedores para servir 4. Cucharillas de café 8. Cucharones para salsa Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 Capacidad: 14 cubiertos Posición de la cesta superior: posición baja Programa: Eco Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador: H3 140 ES (*EN 50242) Eco Normal Intensivo Programa ( 5/30 g (o 3 en 1) Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 °C) Secado Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 °C) Secado Para la vajilla más sucia y los utensilios de cocción, platos, etc. normalmente sucios, con restos secos. Para los objetos normalmente sucios, como los platos, vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios. Se trata de un programa estándar, ideal para una vajilla normalmente sucia, que ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajillas. 5/30 g (o 3 en 1) 5/30 g (o 3 en 1) Detergente de prelavado/ principal Descripción del ciclo Información para elegir el ciclo de lavado 195 185 175 Duración de funcionamiento (min) ) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador. ATENCIÓN Tabla de programas de lavado Inicio de un programa de lavado 0,93 1,3 1,6 Energía (KWh) 10 13,5 17,5 Agua (L) Español Abrillantador Utilización del aparato ES C 141 142 ES Lavado (45 °C) Aclarado (50 °C) Aclarado (55 °C) Prelavado Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Prelavado Lavado (40 °C) Aclarado (65 °C) Secado Descripción del ciclo Un programa más corto para los utensilios poco sucios que no necesitan secado. Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Para los utensilios poco sucios, como los vasos de vidrio, el cristal y la porcelana fina. Información para elegir el ciclo de lavado 25 g 35 g (o 3 en 1) 5/30 g (o 3 en 1) Detergente de prelavado/ principal 15 30 90 130 Duración de funcionamiento (min) 0,02 0,75 1,35 0,9 Energía (KWh) 4 11 12,5 13 Agua (L) Abrillantador *EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente: • Capacidad: 14 cubiertos • Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles • Ajuste del abrillantador: 6 • Consumo de energía en modo "en espera": 0,49 W y en modo "parada": 0,45 W Remojo Rápido 90 min 90 Vasos y copas Programa Español C Utilización del aparato Encender el aparato Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas. Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo llamado "Carga de las cestas del lavavajillas"). 2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente y al abrillantador). 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50 Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de agua esté abierta a toda presión. 4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el aparato. 5. Después de pulsar el botón de los programas, los programas de lavado se pueden modificar en el siguiente orden: C Español Utilización del aparato 90 -> -> -> Eco -> -> -> Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. Pulse a continuación el botón y el lavavajillas comenzará a funcionar. ATENCIÓN Si pulsa el botón para interrumpir el programa de lavado en curso, el símbolo de la pantalla LED dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá una señal sonora cada minuto, hasta que pulse el botón para volver a poner el aparato en funcionamiento. Cambio del programa Principio: • Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe rellenar de nuevo (consulte el capítulo "Llenado del compartimento de detergente"). • Pulse el botón para interrumpir el programa. Pulse el botón de los programas durante más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado (consulte el capítulo "Inicio de un ciclo de lavado"). • La pantalla LED indica el estado del lavavajillas: a ) Si la pantalla LED indica "-:--" ------------------------------------------ Aparato en modo "en espera" b ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y no parpadea -------------------- Aparato en modo "pausa" c ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y parpadea ----------------- Aparato en funcionamiento ES 143 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. La pantalla LED dejará de parpadear y la señal sonora se activará cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta, el aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos. Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el programa seleccionado después de un corte de corriente. Añadir vajilla olvidada Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. • Pulse el botón para detener el programa. • Abra la puerta. • Coloque la vajilla que faltaba. • Cierre la puerta. • Pulse de nuevo el botón , y el lavavajillas comenzará el programa transcurridos 10 segundos. Fin del ciclo de lavado Una vez finalizado el ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajillas sonará durante 8 segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato utilizando el botón de apagado, cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera. • Apague el aparato El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece encendido, sin parpadear. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de Inicio/Parada. 2. ¡Cierre el grifo del agua! • Tenga cuidado cuando abra la puerta. La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al menos 15 minutos antes de sacarla del aparato. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor. • Vacíe el lavavajillas Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo. Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior. ATENCIÓN Es peligroso abrir la puerta durante el lavado ya que el agua caliente podría producirle quemaduras. 144 ES Consejos para solucionar problemas Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problemas Causas posibles D Español Información práctica Soluciones Sustituya el fusible o reinicie El fusible se ha el disyuntor. Retire todos quemado o el los aparatos que utilizan interruptor ha el mismo circuito que el saltado lavavajillas. El lavavajillas no se pone en marcha Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. El aparato no está Compruebe que el cable encendido de alimentación esté bien co n e cta d o a la to ma d e pared. Compruebe que la entrada La presión de agua de agua está correctamente es demasiado baja conectada y que el grifo del agua esté abierto. La puerta del Cierre la puerta lavavajillas no correctamente bloqueando está cerrada el pestillo. correctamente Problemas técnicos E l t u b o d e Examine el tubo de evacuación está evacuación. doblado El filtro obstruido El agua del lavavajillas no se ha vaciado está Controle el filtro previo (consulte el capítulo "Limpieza del filtro"). Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía E l f re g a d e ro d e c o r re c t a m e n t e . S i e l l a c o c i n a e s t á fregadero está obstruido, obstruido n e ce s i t a r á l l a m a r a u n fontanero en lugar de un técnico de lavavajillas. ES 145 Información práctica Español D Problemas Presencia de espuma en la cuba Problemas generales Causas posibles Soluciones Utilice únicamente un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Vierta aproximadamente 4 litros de agua fría en la cuba. Cierre D e t e r g e n t e y bloquee el lavavajillas, y inadecuado luego seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas comenzará por vaciar el agua. Abra la puerta una vez que el aparato haya terminado de vaciar el agua y compruebe que la espuma haya desaparecido. Repita la operación si fuese necesario. L i m p i e s i e m p re Abrillantador inmediatamente el derramado abrillantador derramado. 146 ES El interior de la cuba está manchado Utilización de un Asegúrese de utilizar un detergente con detergente sin colorantes. colorante Película blanca en la superficie interior Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de Minerales en el agua goma. No utilice nunca otro con cal producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. Problemas Causas posibles Soluciones Esos objetos no resisten la corrosión Problemas generales Manchas de óxido en los cubiertos No ha iniciado un programa justo después de añadir s a l re g e n e r a n t e . Encuentra sal en el ciclo de lavado. Inicie siempre el programa de lavado rápido sin vajilla en el aparato y sin seleccionar la función Turbo (si dispone de ella) después de haber añadido sal regenerante. D Español Información práctica La tapa del d e s c a l c i f i c a d o r Controle la tapa. Asegúrese de agua está mal de que esté bien colocada. ajustada Ruidos de golpes procedentes de la cuba Ruidos Un brazo aspersor D e t e n g a e l p ro g r a m a y golpea un objeto en reorganice los objetos que una cesta golpean el brazo. Ruido de tintineo La vajilla se mueve Interrumpa el programa y procedente de la en la cuba reorganice la vajilla. cuba Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua E s t o p u e d e ser debido a la instalación in situ o al diámetro de los tubos Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. En caso de dudas, póngase en contacto con un fontanero cualificado. ES 147 Información práctica Español D Problemas Causas posibles Soluciones No se ha colocado Consulte las consignas del correctamente la capítulo "Carga de las cestas vajilla del lavavajillas". El programa no era E l i j a u n p ro g r a m a m á s s u f i c i e n t e m e n t e fuerte. Consulte la "Tabla de potente los ciclos de lavado". Se ha liberado una Utilice más detergente o cantidad insuficiente cámbielo. de detergente La vajilla no está H a y o b j e t o s q u e Reorganice los objetos para bloquean el paso limpia que los brazos aspersores de los brazos puedan girar libremente. aspersores El grupo del filtro del fondo de la cuba no está limpio o no se ha colocado correctamente. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores Lavado insuficiente Vasos turbios Limpie y/o coloque correctamente el grupo del filtro. Limpie los chorros de los brazos aspersores. Consulte el capítulo "Limpieza de los brazos aspersores". Utilice menos detergente si Combinación de el agua de su localidad es un agua dulce y dulce y seleccione uno de los demasiada cantidad ciclos de lavado más corto de detergente para los vasos. Manchas negras Hay utensilios de Use un producto de limpieza o grises en la aluminio que se han ligeramente abrasivo para vajilla rozado con la vajilla eliminar estas marcas. Queda La vajilla bloquea los detergente Cargue la compartimentos de en los correctamente. detergente compartimentos 148 ES vajilla Problemas Causas posibles Carga incorrecta Soluciones Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. Aumente la cantidad de C a n t i d a d abrillantador o rellene de insuficiente de nuevo el compartimento abrillantador correspondiente. Secado insuficiente La vajilla no se seca D Español Información práctica P r i m e ro v a c í e l a c e s t a inferior y luego la cesta Se ha sacado la superior. Esto evitará que vajilla demasiado el agua gotee de la cesta pronto superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior. Para los programas cortos, la temperatura de lavado es P r o g r a m a más baja. Esto disminuye inadecuado también el rendimiento del seleccionado lavado. Elija un programa con una duración mayor. Es más difícil evacuar el Utilización de agua con estos objetos. Los una vajilla con un cubiertos o la vajilla de este re v e s t i m i e n t o d e tipo no se deben introducir mala calidad en el lavavajillas. ES 149 Español D Información práctica Códigos de error En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para avisarle: Códigos Significado Causas posibles E1 Tiempo de llenado más Los grifos no están abiertos, largo la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E4 Desbordamiento E8 Problema de orientación de Circuito abierto o válvula de la válvula de distribución distribución defectuosa. Un elemento del lavavajillas gotea. ATENCIÓN En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de llamar a un técnico. Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. 150 ES Limpieza y mantenimiento Sistema de filtrado El filtro permite evitar que los restos grandes de comida u otros objetos penetren en la bomba. Los residuos podrían bloquear el filtro. Si fuese el caso, deberían retirarse. El sistema de filtración está compuesto de un filtro previo, un filtro plano (principal) y un microfiltro (filtro fino). 2 1 3 1. Filtro principal La comida y las partículas de suciedad que quedan en el filtro son pulverizadas por un chorro especial del brazo aspersor inferior y, luego, son evacuadas hacia las canalizaciones. 2. Filtro previo Los elementos más grandes, como los trozos de hueso o de vidrio, que podrían taponar las canalizaciones, quedan atrapados en el filtro previo. Para retirar los objetos retenidos por el filtro, presione ligeramente la parte superior del filtro y sáquelo. D Español Información práctica 3. Filtro fino Este filtro retiene los restos de comida y la suciedad en la cuba de decantación e impide que se depositen en la vajilla durante el ciclo de lavado. Grupo del filtro El filtro elimina con eficacia las partículas de comida del agua de lavado, permitiendo que este agua pueda reciclarse durante el ciclo. Para obtener un resultado óptimo, el filtro se ES 151 Español D Información práctica debe limpiar regularmente. Se recomienda retirar los t ro z o s m á s g r a n d e s d e comida atrapados en el filtro después de cada ciclo de lavado, enjuagando el filtro semicircular y el recipiente con agua corriente. Para extraer el grupo del filtro, tire del asa del recipiente hacia arriba. Abierto 1 2 ATENCIÓN Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. 152 ES Etapa 1: gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj. Etapa 2: levante el grupo del filtro. ATENCIÓN Para extraer el sistema de filtros, siga los pasos 1 y 2 del siguiente procedimiento; para volver a instalarlo, siga el procedimiento inverso, es decir, primero el paso 2 y luego el 1. Observaciones: - Compruebe que los filtros no están obstruidos después de cada utilización. - Desenrosque el filtro previo para poder extraer el sistema de filtración. Retire todos los restos de comida y limpie los filtros con agua corriente. ATENCIÓN El grupo del filtro se debe limpiar una vez a la semana. ATENCIÓN No golpee los filtros cuando los limpie. Podría d e f o r m a r l o s , lo que perjudicaría el rendimiento de su lavavajillas. D Español Información práctica Mantenimiento del lavavajillas El panel de mando se puede limpiar utilizando un paño ligeramente húmedo. Después de haberlo l i m p i a d o , a s e g ú re s e d e secarlo completamente. Para el exterior del aparato, utilice una buena cera para abrillantar. No utilice nunca objetos con punta, estropajos abrasivos o limpiadores agresivos para limpiar el lavavajillas. Limpieza del filtro Para limpiar el filtro previo y el filtro fino, utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las partes del filtro de la forma indicada en los esquemas de la página precedente y, luego, vuelva a insertar el grupo del filtro en el lavavajillas colocándolo en su lugar y presionando hacia Limpieza de la puerta abajo. Para limpiar el contorno de la puerta, utilice únicamente un paño suave humedecido ES 153 Español D Información práctica con agua caliente. Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea. ATENCIÓN No limpie nunca el panel de la puerta con un espray l i m p i a d o r, ya q u e esto podría dañar el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos. 154 ES ATENCIÓN No utilice agentes abrasivos ni ciertos papeles absorbentes, ya que podrían rayar la superficie de acero inoxidable o dejar manchas. Protección contra las heladas Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas. 2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua del grifo de agua. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo. 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. ATENCIÓN Si su lavavajillas no funciona debido a la presencia de agua h e l a d a , co n t a c t e a un reparador profesional. L i m p i e z a d e lo s b ra z o s aspersores Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los chorros y los rodamientos de los brazos aspersores. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. L a ve e l b ra z o a s p e rs o r con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los chorros. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. D Español Información práctica Abierto Cómo conservar su lavavajillas en buen estado • Después de cada lavado Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para que la humedad y los olores no se queden en el interior. • Desenchufe el aparato de la pared ES 155 Español D Información práctica Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. • No limpie el aparato con disolventes ni sustancias abrasivas Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. Para eliminar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño humedecido con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza creado especialmente para lavavajillas. 156 ES • Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo Se recomienda iniciar un ciclo de lavado al vacío y, luego, desenchufar la toma de la pared, cerrar la entrada del agua y dejar la puerta del aparato entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. • Desplazamiento del aparato Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. • Juntas Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. • Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada. • Todos los materiales del embalaje se pueden reciclar. • Las piezas de plástico pueden identificarse mediante la abreviatura internacional estándar: PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje); PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno) POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico) PP - para el polipropileno (por ejemplo, el embudo para sal); ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando). • ¡El material del embalaje puede ser peligroso para los niños! Para desechar el embalaje y el aparato, vaya directamente a un centro de reciclado. En ese caso, corte el cable de alimentación y bloquee la puerta para que permanezca cerrada. • Los embalajes de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y se deben tirar con el papel para volver a ser reciclado. • Si desecha este aparato de forma adecuada, estará contribuyendo a evitar las consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana que provocaría un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, contacte a su ayuntamiento y su servicio de gestión de residuos domésticos. ES 157 NOTAS 158 NOTAS 159 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Valberg INT 12C45 A++ WKX SIC de handleiding

Type
de handleiding