Documenttranscriptie
02/2017
Lave-vaisselle 14 couverts
Fonction double zone
Vaatwasser 14 couverts
Dubbele zonewerking
Lavavajillas 14 cubiertos
Función doble zona
950664
INT 12C45 A++ WKX SIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................54
MANUAL DEL USUARIO................................106
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t Va l b e rg .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
Valberg sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
11
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
13
21
22
23
25
Installation
Montage du bandeau
Installation du bandeau
Guide d’utilisation rapide
Consignes d’utilisation
D
Informations
pratiques
41
47
53
Conseils de dépannage
Nettoyage et entretien
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Tables des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez votre
lave-vaisselle, suivez les
précautions indiquées cidessous :
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et similaires, telles que :
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
bureaux et d’autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
4
FR
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance (en vertu
de la norme EN 60335-1).
• Cet appareil est réservé à
une utilisation à l’intérieur et
à un usage domestique.
• Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne plongez
pas l’ap pareil, le cordon
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• Ve u i l le z d é b ra n c h e r
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
• Cet appareil doit être
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
co rd o n d ’ a l i m e n ta t i o n
disposant d’un conducteur de
mise à la terre de protection
et d’une prise de terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
•Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique.
• Consultez un agent de
maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si vous
ne parvenez pas à l’insérer
dans la prise.
• Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
• Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
n’ont pas été correctement
mis en place.
• Soyez très prudent(e) si
vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celuici fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir.
• Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est
ouverte. L’appareil risquerait
de basculer vers l’avant.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsque vous chargez la
vaisselle à laver :
• Repérez les objets pointus
pour qu’ils ne risquent pas
d’endommager le joint de la
porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
à pointe acérée
doivent être chargés
dans le panier avec
la pointe vers le bas
ou placés en position
horizontale.
• Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez pas d’objets
e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s
comportent la mention
« Résiste au lave-vaisselle »
ou une indication similaire.
• Pour les objets en
plastique ne comportant pas
une telle indication, vérifiez
6
FR
les recommandations du
fabricant.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage destinés à un
lave-vaisselle automatique.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lavevaisselle.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• La porte ne doit pas être
laissée ouverte, car cela
a u g m e n t e le r i s q u e d e
trébucher.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son technicien ou une
personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
• Lors de l’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• N’altérez pas les boutons
de commande.
• L’appareil doit être raccordé
au réseau de distribution
d’eau en utilisant des jeux de
tuyaux neufs, et les tuyaux
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
• Le nombre maximal de
couverts pouvant être lavés
est de 14.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa.
• La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04 MPa.
A
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
Lave-vaisselle
Avant
6
1
7
2
3
4
8
5
8
FR
Arrière
9
10
1 Panier supérieur
6 Étagère à tasses
2 Tuyau intérieur
7 Bras de lavage
3 Panier inférieur
8 Filtre
4 Compartiment à sel
9 Raccord du tuyau d’arrivée d’eau
5 Compartiment
10 Tuyau d’évacuation
(avec la porte fermée)
Hauteur :
815 mm
Largeur :
598 mm
Profondeur :
Pression d'eau :
Alimentation électrique :
Capacité :
B
Français
Aperçu de l’appareil
570 mm (porte fermée)
0,04 - 1,0 MPa
voir l'étiquette énergétique
14 couverts
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Important : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d'utilisation avant de l'utiliser pour la première fois.
8
90’
Eco
P
1
2
1 Bouton
Permet d’allumer ou d’éteindre
l’alimentation électrique.
2 Bouton P
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner un programme de
lavage.
3 Bouton
Appuyez sur ce bouton pour ajouter
la durée du départ différé.
4 Bouton
Fonction de lavage double zone.
Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner soit le panier supérieur
soit le panier inférieur et le témoin
s’allumera.
3
7
INT 12C45 A++ WKX SIC
4
5
6
6 Bouton
Permet de démarrer le programme
de lavage selectionné ou
d'interrompre le programme alors
que la machine fonctionne.
7 Bouton
Appuyez sur les deux boutons
simultanément pendant 3 secondes
pour verrouiller le programme.
8 Écran d’affichage :
Indique le temps restant et l’état
(état de fonctionnement, durée du
départ)
•
Indique la durée du départ
différé, le temps restant ou
les codes d’erreur
• Indicateur
produitindicator:
de rinçage :
Delay time ,Remain time
,or errordecodes
Indique quand le
Appuyez sur ce bouton pour
co m p a r t i m e n t a b e s o i n
sélectionner la fonction Séchage
d’être
rempli
nouveau.
s u p p lé m e n t a i reIndicates
, e t le t éwhen
m o i n the dispenser
needs
to àbe
refilled.
clignotera (cette fonction n’est pas
• Indicateur de sel :
disponible pour les programmes
Indique quand le
« Rapide » et « Trempage »).
compartiment a besoin d’être
rempli
à nouveau.
Indicates when the dispenser
needs
to be refilled.
5 Bouton
10
FR
Spécifications techniques
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 :
Fabricant
VALBERG
Type/description
B
Français
Aperçu de l’appareil
INT 12C45 A++ WKX SIC
Nombre de couverts standard
14
Classe d'efficacité énergétique
1
A++
Consommation d'énergie annuelle2
266 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard
0.93 kWh
Consommation d'électricité en mode arrêt
Consommation d'électricité en mode veille
0.45 W
0.49 W
Consommation d'eau annuelle3
2 800 litres
Classe d'efficacité de séchage4
A
Cycle de lavage standard
5
Durée du programme pour le cycle de lavage standard
Niveau sonore
Montage
Possibilité de l'intégrer ?
Éco 45 °C
195 minutes
45 dB(A) re 1 pW
Autoportant
Oui
Hauteur
81.5 cm
Largeur
59,8 cm
Profondeur (avec les raccords)
57.0cm
Consommation d'électricité
1 760 - 2 100 W
Tension/fréquence nominale
CA 220 - 240 V/50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement)
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2. Consommation d'énergie de 266 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, avec alimentation en eau froide, et de la
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil.
3. Consommation d'eau de 2 800 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d'eau dépend des
conditions d'utilisation de l'appareil.
4. A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d'eau et d'énergie pour ce type de vaisselle.
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
REMARQUE
Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives
européennes alors en vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière
norme, veuillez consulter la référence la plus récente) :
- directive Basse tension 2014/35/UE ;
- directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ;
- directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées,
dans les conditions d'utilisation définies. La quantité et le degré de saleté de
la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent peuvent notamment
entraîner des variations sensibles des résultats.
Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne.
12
FR
Installation
ATTENTION
REMARQUE
L'installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Veuillez vérifier les
accessoires d'installation
fournis avec l'appareil
(crochet pour la façade, vis).
Veuillez lire attentivement les instructions
d'installation.
Risque de choc électrique
Débranchez l'alimentation électrique avant
d'installer le lave-vaisselle.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la mort ou provoquer un choc
électrique.
• Les préparatifs doivent avoir été effectués
avant de déplacer le lave-vaisselle vers le
lieu d'installation.
1. Choisissez un emplacement près de
l'évier pour faciliter l'installation des tuyaux
d'alimentation et de vidange (voir figure 1).
2. Si l'appareil est installé dans un meuble
d'angle, vous devez laisser un espace
suffisant (voir figure 2) pour pouvoir ouvrir
la porte.
Préparation de l'installation
Le lave-vaisselle doit être installé à proximité
de l'arrivée d'eau, des tuyaux de vidange et
des sources d'alimentation existants.
Placez-le d'un côté ou de l'autre de l'évier
pour faciliter le raccordement des tuyaux de
vidange au lave-vaisselle.
90°
90°
Figure 1
Dimensions du
meuble : Moins de
5 mm entre le haut
du lave-vaisselle et
le meuble, ainsi que
la porte extérieure
alignée sur le
meuble.
C
Français
Utilisation de l’appareil
820 mm
580 mm
Arrivées de
l'alimentation
électrique,
des tuyaux
de vidange et
d'alimentation
en eau
80
100
Espace entre le bas
du meuble et le sol
600 mm
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Figure 2
Espace minimum lorsque la porte est ouverte
Lavevaisselle
Meuble
Porte du
lavevaisselle
Espace minimum de 50 mm
Dimensions et installation de la façade
• La façade en bois doit être installée conformément à la figure 3.
Figure 3
La façade doit
ê t re i n sta l lé e e n
tenant compte
des dimensions
i n d i q u é e s s u r le
schéma.
(Unité : mm)
• Séparez les adhésifs A et B ; l'adhésif A se trouvant sur la façade en bois et l'adhésif en
feutre B sur la porte extérieure du lave-vaisselle (voir figure 4a). Après avoir positionné la
façade, fixez-la sur la porte extérieure à l'aide de vis et de boulons (voir figure 4b).
Figure 4a
Installation de la façade
Adhésif
Adhésif
14
FR
Figure 4b
Installation de la façade en bois
Enlevez les quatre vis courtes
Fixez les quatre vis longues
C
Français
Utilisation de l’appareil
y the four
four long
Réglage de la tension des ressorts de la porte
Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure. Si vous
installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte. Tournez la vis
de réglage afin d'entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en acier (voir figure 5).
La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l'horizontale en position
complètement ouverte, mais remonte en position fermée d'une simple pression du doigt.
Figure 5
Réglage de la tension
des ressorts de la porte
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm,
ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La
partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm.
Figure 6
Fixez le tuyau de vidange selon la méthode a ou b
Avant
Tuyau
d'évacuation
MAX 1000mm
Remarque
La partie supérieure
du tuyau doit se
trouver à moins de
1000 mm.
Plan de travail
A
B
φ 40 mm
Étapes d'installation du lave-vaisselle
1. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle à l'aide des supports
fournis. Consultez le modèle pour connaître le positionnement des supports.
2. Réglez la tension des ressorts de la porte à l'aide d'une clé hexagonale, en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche
et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d'endommager votre
lave-vaisselle (illustration 2).
3. Branchez le tuyau d'alimentation sur l'arrivée d'eau froide.
4. Connectez le tuyau de vidange. Consultez le schéma (Figure 6).
5. Branchez le cordon d'alimentation.
6. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurezvous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail.
16
FR
7. Positionnez le lave-vaisselle (illustration 4).
8. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l'avant du
lave-vaisselle en tournant la vis creuse au centre de la base de l'appareil à l'aide d'une clé
hexagonale (illustration 5A). Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez
les pieds avant jusqu'à ce que le lave-vaisselle soit de niveau (illustration 5B).
C
Français
Utilisation de l’appareil
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder :
A. Plan de travail normal : insérez le crochet d'installation dans l'encoche du panneau
latéral et fixez-le au plan de travail à l'aide de vis à bois (illustration 6).
B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec une vis (illustration 7).
Figure 7
Bande de
condensation
Porte du meuble
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des
performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le panier à vaisselle à l'intérieur de la cuve, de
la manière indiquée, pour vérifier que l'appareil est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
Figure 8
Illustration du réglage des pieds
REMARQUE
La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
Vérifiez le niveau
à l'avant et à
l'arrière
Niveau à bulle
Vérifiez le niveau de chaque côté
À propos des branchements électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité personnelle :
N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateur avec cet appareil. Vous ne devez en
aucun cas couper ou supprimer la mise à la terre du cordon d'alimentation.
Exigences en matière d'électricité
Veuillez consulter l'étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, puis
branchez le lave-vaisselle à une source d'alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis
de 10 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé
alimentant uniquement cet appareil.
18
FR
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence de l'alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise
de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à
laquelle l'appareil doit être branché n'est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt
que d'utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une
surchauffe et des brûlures.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Vérifiez qu'il existe une mise à la terre correcte avant d'utiliser l'appareil.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à
la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation disposant d'un
conducteur de mise à la terre de protection et d'une prise de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée, qui a été installée et mise à la terre conformément à
l'ensemble des exigences et normes locales.
ATTENTION
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection
peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un technicien ou
un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l'appareil soit ou non
correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil
si vous ne parvenez pas à l'insérer dans la prise. Faites installer une prise
adaptée par un électricien qualifié.
Raccordement de l'eau froide
Raccordez le tuyau d'alimentation en eau froide à un raccord
fileté d'1,9 cm et assurez-vous qu'il est bien serré.
Si les tuyaux d'alimentation en eau sont neufs ou n'ont pas
été utilisés depuis longtemps, faites couler l'eau pour vérifier
qu'elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour
éviter un risque de blocage de l'arrivée d'eau, ce qui pourrait
endommager l'appareil.
ATTENTION
Veuillez fermer le robinet d'eau après utilisation.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Positionnement de l'appareil
Placez le lave-vaisselle à l'endroit souhaité. L'arrière de l'appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle
est muni de tuyaux de vidange et d'alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le
côté gauche ou droit pour faciliter l'installation.
Évacuation de l'excès d'eau des tuyaux
Si l'évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l'excédent d'eau des tuyaux ne
peut pas être évacué directement dans l'évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou
un autre récipient adapté, situé à l'extérieur et plus bas que l'évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d'eau. Assurezvous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d'une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d'utiliser un tuyau de
vidange similaire.
Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre
lave-vaisselle pourraient s'en trouver réduites.
Raccordement du siphon
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation d'un diamètre minimum de 40 mm,
ou laissez-le couler dans l'évier, en vous assurant d'éviter de le plier ou de le pincer. La
partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm.
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle :
1. Le lave-vaisselle est de niveau et correctement fixé.
2. La vanne d'alimentation est ouverte.
3. Il n'existe pas de fuites au niveau des raccords des tuyaux.
4. Les câbles sont correctement branchés.
5. L'appareil est sous tension.
6. Les tuyaux de vidange et d'arrivée d'eau ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d'emballage et supports imprimés ont été sortis du lave-vaisselle.
ATTENTION
Après installation, assurez-vous de conserver ce guide. Son contenu est très
utile pour les utilisateurs de l'appareil.
20
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Montage du bandeau
Composition
1. Protection de la lampe
3. Fenêtre
2. Panneau d’incrustation
4. Bandeau
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du bandeau
Installation
• Retirez le film de
p ro te c t i o n s u r l a
partie gauche.
• Retirez la protection de la partie centrale
et fixez le panneau d’incrustation sur le
bandeau
• Fixez la protection
de la lampe à
proximité du bouton
marche / arrêt;
• Assurez-vous que ces parties sont fixées
au bon endroit.
• Retirez le film de
p ro te c t i o n s u r l a
partie gauche.
• Fixez la fenêtre.
• Pour finir, appuyez sur les différentes
parties du panneau d’incrustation pour vous
assurer de leur bon maintien.
22
FR
Guide d’utilisation rapide
Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce guide d’utilisation.
Allumez l’appareil
C
Français
Utilisation de l’appareil
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil. Ouvrez la porte.
Compartiment A:
Pour chaque cycle de lavage.
2 .-&. (-#' * . -. "!(#.#' "## # #!$"# *-#$-&
le
" # Remplissez
-((&-#"
!! %$# !" # -((&-#"/ (# .
compartiment à détergent
Compartiment B:
Uniquement pour les programmes avec prélavage.
(Suivez les instructions du guide d’utilisation !)
-" -! ")"&
*(-*#
Indicateur mécanique C:
Vérifiez le niveau du2 ('-**! (8-! #&)
2&& .'# .!(#!
Indicateur électrique sur le panneau de commande
produit de rinçage <2&& $! #!$"#!A=
(le cas échéant).
"1 #! -. &&
&"" #."-
# "#& sur
(-#&les
<+ (..=
(Uniquement
modèles avec un système
d’adoucissement de l’eau.)
< # *.&!
- électrique
!+# !)!*
Indicateur
sur #&)=
le panneau de commande
&"" #."-
"#& (-#& <+ (..=
(le cas#échéant).
"1 '#-#
Vérifiez
+ !En
#l’absence
!-& -##'
&'témoin
# lumineux
"#& (-#&
!-&
&& le niveau du sel
d’un
pour le sel sur le
régénérant
<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*- # +&& !-& #
panneau
commande
(pour
!+#
%) de
#$*%
+ ")"&!
certains
.! -! modèles),
-! $#le
moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles
"-( ++ effectués
-#) &-' -*$#
+ &+ +. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
par le lave-vaisselle.
-. %-!1!
# &-. %-!1! 3+ .! -! &-.#' #!$"#!
&! ./ (!! ('-** %$# $#& !&". ('-** &' ! $(
Enlevez#&.
les éventuels
gros
restes de
< !"#
d (-#
#!$"#
e=nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
&" - ('-**
Chargez les paniers
$# # - -( -#. (!! -B-$! %$#
-+ -%$ !"#.!
3$###' .! -!
Sélectionnez un
programme
-#'#' ('-**
brûlés présents dans des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers.
Consultez les instructions de chargement du lave-vaisselle
*-" # && !- 1#'
Fermez la porte, appuyez sur le bouton des programmes jusqu’à ce que le témoin
du programme souhaité s’allume.
(Voir le chapitre intitulé « Consignes d’utilisation ».)
$###' ")"& "-# #&) % *.+. + -! %# $###' + - ! * ! .'#
*-) - -&-.) %# &-!. -#. - -&-.) .-#. + ! ! "-!/ .'#
.!(#! *$! % +&&.
!! -B-$! %$# # (!! ('-* %$# + * -# !"#.! "-#"&
$###' ('-**
&" - Ouvrez
# ('-**
Démarrez le lavele robinet d’eau et appuyez sur le bouton
. La machine commencera à
3!- .! -!
vaisselle
fonctionner au bout d’environ 10 secondes.
!!
!-B(-$!
%$#
!(
*-"
#
.. +'# .! ! #
(# .
.! -!
.. +'# .! !
(# . "-+$&&)
&! ./ # (!! !-B(-$! %$#/ .! -! &&
? !-* *-) !"-(
!- $###' -'-# -+ !"#.!
# . ! (#.A
+ -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
" ++ -((&-#"
+ -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/ # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (- .! -!
-"".#' '#-& 8# !- =
# 1#' ")"& -! +#! ./ %$;; +
.! -! && !$#. 4 *!/ # !(
$# ++ -((&-#" $!#' ( !" %$#
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Changement
programme
du
• A j o u t e z l a v a i ss e l le
oubliée
1. Appuyez sur le bouton
pour arrêter la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton .
Le lave-vaisselle redémarrera au bout de 10 secondes.
• En cas d’arrêt de
l’appareil au cours d’un
cycle de lavage.
Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage, lorsque vous le rallumerez,
sélectionnez à nouveau le cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle de
la même manière que lors de la mise sous tension initiale
Éteignez l’appareil
Fermez le robinet d’eau,
videz les paniers
24
1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis
peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et
que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le compartiment à détergent devra
être rempli à nouveau.
2. Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton des programmes pendant plus de
3 secondes pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Redémarrez le lave-vaisselle.
FR
Faites attention en
ouvrant la porte. De la vapeur
chaude peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte !
À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle
retentira 8 fois, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton
d'alimentation.
Avertissement : attendez quelques minutes (environ 15 minutes) avant de
décharger le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
pendant qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque de se casser.
Ils sécheront également mieux. Videz l’appareil, en commençant par le panier
inférieur.
Consignes d’utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la
première fois :
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis
remplissez le compartiment à sel avec de
l’eau.
• Remplissez le compartiment à produit de
rinçage.
• Remplissez le compartiment à détergent.
Adoucisseur d’eau
Note: Si votre modèle ne possède pas
d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce
chapitre.
L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de
dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est
élevée et plus votre eau est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de
la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel :
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
le réglage de la consommation de sel :
• Allumez l’appareil.
• Appuyez sur le bouton pendant plus de
5 secondes pour démarrer la fonction de
réglage de l’adoucisseur d’eau dans les 60
secondes suivant la mise sous tension de
l’appareil (les voyants lumineux du sel et
du produit de rinçage clignoteront lors de
l’activation de la fonction de réglage).
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner
le bon réglage, en fonction de votre
environnement local. L’ordre de modification
des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre fin à la fonction de réglage.
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
DURETÉ DE L’EAU
°dH
°fH
mmol/l
Position du
sélecteur
Consommation de
sel (grammes/cycle)
0~5
0~9
0~0.94
H1
0
6-11
10-20
1.0-2.0
H2
9
12-17
21-30
2.1-3.0
H3
12
18-22
31-40
3.1-4.0
H4
20
23-34
41-60
4.1-6.0
H5
30
35-55
61-98
6.1-9.8
H6
60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH : degrés allemands
°fH : degrés français
** Réglage usine : H3 (EN 50242)
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau.
La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau
Utilisez toujours du sel destiné aux lavevaisselle. Le compartiment à sel se trouve
sous le panier inférieur et doit être rempli
conformément aux explications ci-dessous:
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel
spécialement conçu pour les
lave-vaisselle ! Tout autre
t y p e d e s e l q u i n ’ e st p a s
spécifiquement destiné à être
utilisé dans un lave-vaisselle,
en particulier le sel de table,
endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages
imputables à l’utilisation d’un
sel inapproprié, le fabricant
décline toute garantie ainsi
que toute responsabilité quant
aux dommages causés.
26
FR
ATTENTION
Remplissez le compartiment
de sel juste avant de lancer
l’un des programmes de lavage
complets. Ceci évitera que
d’éventuels grains de sel ou
de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au
fond de la machine pendant un
certain temps ne génèrent de
la corrosion.
Utilisation de l’appareil
revissez fermement le bouchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
1
• Le témoin lumineux pour le sel s’éteindra
une fois que le compartiment aura été
-!
%-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
rempli de sel.
• Immédiatement après avoir rempli
ouvert
le compartiment à sel, un programme
de lavage doit être démarré (nous vous
! # .! -! !A ) )( +
suggérons d’utiliser un programme court).
- .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
Dans le cas contraire, le système de
'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
-#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
filtration, la pompe ou d’autres pièces
"*(& -! #' ('-*!
importantes de la machine pourraient être
-/ " *-) - %# !(&&./
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
-#) (. + */ " *-) "-$!
couvert par
la+*
garantie.
+ & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *
"-(
!-& "#-#
C
Français
!-& # !("+"-&&) .!'#. + $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-' - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
!-& *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&& !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
! && (# -#) '-#! + !-& !-&) -/ " *-) - %# !(&&./
*-##' # %* + *-" # + -#) (. + */ " *-) "-$!
• Après avoir rempli le compartiment,
"!#
&-"2 #. + +$##& <!$((&.= # & -#. #.$" -%$ 1' + .! -! !-&
2$&& +&& !-& "#-# -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + - "* $ +
!-& "#-#
, + +&&#' "#-# / !" "-( ' &) %-"1 "&"1!
Le compartiment à sel
!-& -##' &' && !( %#' -+ !-& "#-# -! %#
!-&
n e+&&.
d o
it ê
tre rempli que
2 **.-&) -+ +&&#' !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-*
!
$&.
!-. lumineux
< !$''! $! - !
lorsque le %
témoin
('-*= ! +& !)!*/ ($*( *(-# (-! + *-" # *-) % .-*-'.
correspondant s’allume sur le
%) !-&) - ! ! $ + --#)
ATTENTION
panneau de commande. Selon
la facilité avec laquelle le sel
se dissout, il est possible que
!-& "#-# *$! #&) % +&&. # !-& -##' &' # "#& (-#& "*!
le-##'
témoin&'lumineux
le $'
,(#.#' # && !-& .!!&!/ !-&
*-) !&& %pour
# #
sel reste allumé, bien que le
!-& "#-# ! +&&.
+ ! # !-& -##' &' # "#& (-#&
<+ !* @.&!=/)$
"-# !*- #
compartiment
soit rempli.
!-& # !+# %) ")"&! - .! -! -! $#
E n l’ a b s e n ce d ’ u n t é m o i n
+
!(&&! + !-&/ - !-1 - -(. ('-* ! $&. % $# * :"!! !#. * "-( +*
!-&-
"#-#
lumineux pour le sel sur le
#. #.$"
-%$
1'
+
.!
-!
!-& inférieur,
• Après avoir retiré le panier
panneau de commande (pour
!*-&& -*$#
d é v i s s+e-
z e t e"*
n le v$
e z +le b o u c h o n d u
certains modèles), le moment
compartiment à sel. 1
où vous devrez remplir le
"&"1!
•
Placez
l’extrémité
de
l’entonnoir
(fourni)
compartiment de sel peut être
#-# -! %# +&&. !-&
3#!
.
,!(#!
dans l’orifice
et versez-y environ 1,5 kg de
estimé en fonction du nombre
/ - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''! $! - !
#!
-. ! &-!. .$#' +#-& #! (# - +* +*#'
# )$ .! par
!/ le"lave"-#
sel régénérant.
de .(&!
cycles effectués
*(-#
(-! + *-" # *-) % .-*-'.
&- !(! -#. !-1! -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++ .! ! E$ .! -! !
•
Remplissez
d’eau
le
compartiment
à
sel.
vaisselle.
.!'#. $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!. . #: .'# .!(#!
normal(#
qu’une
petite
quantité
d’eau
+&&Il est
.!(#!/
"-(
-#. ($
#!
-. # .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
%&-"1
&$*
+ #! -. "#-#
! -%$ *&
ressorte
du compartiment.
2
ATTENTION
2$#"# + 3#! .
+&&. # !-& -##' &' # "#& (-#& "*! #
S i vo u s a ve z re n ve rs é d u
!!&!/
!!-&
-##' &'
*-)
!&& % #
$' $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
3#! -.
-$*-"-&&)
-...
.$#'
&-!#
#!/ #!$#'
sel, vous devez lancer un
"#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
p ro g r a m m e r a p i d e o u d e
)"&! - .! -! -! $#
trempage pour éliminer
$! %-#..
#!
-. +
#! -.
.!(#! -#) !$%!-#"!
-1 #&)
- -(.
('-*
! $&.
%.!
$#-!
*
+&&:"!!
!-&
<' ,! -! "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-' l’excédent
-((&-#"de sel.
##A
- +* +*#' .(&! # )$ .! !/ " "-#
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Remplissage du compartiment à
produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage se
trouve à l’intérieur de la porte, près du
compartiment à détergent. Pour remplir le
compartiment, ouvrez le bouchon et versez
le produit de rinçage dans le compartiment
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
devienne complètement noir. Le volume du
compartiment est d’environ 110 ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement
ajouté lors du dernier rinçage, afin que la
vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche
sans formation de traces et de taches.
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide). Cela endommagerait
votre appareil.
Quand remplir le compartiment à produit
de rinçage ?
Si le panneau de commande ne comporte
pas de témoin lumineux pour le produit
de rinçage, vous pouvez en estimer la
28
FR
quantité d’après la couleur de l’indicateur
visuel de niveau (voir repère « C ») situé
près du bouchon. Quand le compartiment à
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètement noir. Lorsque la quantité de
produit de rinçage baisse, la taille du point
noir diminue. Vous ne devez jamais laisser
le niveau du produit de rinçage descendre en
dessous d’1/4 plein.
Avec la diminution du niveau du produit de
rinçage, la taille du point noir sur l’indicateur
évolue, comme illustré ci-dessous :
on
on the
the rinse
rinse aid
aid level
level indicator
indicator changes,
changes, as
as illust
illust
Plein
on the rinse aid level indicator changes, as illust
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein - Vous devez le remplir à nouveau
pour éviter la formation de taches
Vide
C ( Indicateur du
Cproduit
(Rinse-Aid
indicator)
de rinçage
)
Utilisation de l’appareil
C
recommandons de régler le compartiment
sur « 4 » (valeur réglée en usine : « 4 ».)
Français
Molette de réglage
(produit de rinçage)
1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le
bouchon vers la flèche de gauche (position
« Ouvert ») et enlevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3. Replacez le bouchon en l’alignant sur
la flèche correspondant à la position
« Ouvert » et tournez-le vers la flèche de
droite (position « Fermé »).
ATTENTION
Nettoyez tout produit de rinçage
renversé lors du remplissage à
l’aide d’un chiffon absorbant
pour éviter une formation
excessive de mousse lors du
prochain lavage. N’oubliez pas
de remettre le bouchon avant
de fermer la porte du lavevaisselle.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Le compartiment à produit de rinçage
c o m p o r t e q u a t re o u s i x n i v e a u x d e
réglage. Commencez toujours par régler le
compartiment sur « 4 ». En cas de problème
de taches et de séchage insuffisant,
augmentez la quantité de produit de
rinçage libérée, en retirant le couvercle du
compartiment et en tournant la molette
sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche toujours
pas correctement ou présente encore
des taches, réglez la molette sur le cran
supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle
ne comporte plus de taches. Nous vous
ATTENTION
Augmentez la dose si vous
trouvez des gouttes d’eau ou
des taches de calcaire sur
la vaisselle après le lavage.
Diminuez-la si vous remarquez
des taches collantes
blanchâtres sur vos assiettes
ou un film bleuté sur la verrerie
ou les lames de couteaux.
Fonction du détergent
Les détergents, avec leurs composants
chimiques, sont nécessaires pour enlever
les saletés, les broyer et les évacuer du
lave-vaisselle. La plupart des détergents de
qualité commerciale conviennent à cet effet.
ATTENTION
Utilisez uniquement des
détergents spécifiquement
prévus pour être utilisés dans
des lave-vaisselle.
Conservez le détergent dans
un endroit frais et sec.
Ne placez le détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
FR
29
Français
C
Utilisation de l’appareil
Détergents
Il existe 3 sortes de détergents :
1. Avec du phosphate et du chlore
2. Avec du phosphate et sans chlore
3. Sans phosphate ni chlore
Généralement les nouveaux détergents en
poudre ne contiennent pas de phosphate.
Ils ne bénéficient donc pas des propriétés
d’adoucissement de l’eau du phosphate.
Dans ce cas, nous vous recommandons
de remplir le compartiment à sel avec du
sel, même si la dureté de l’eau n’est que
de 6 °dH. Lorsque des détergents sans
phosphate sont utilisés et que l’eau est
calcaire, il est fréquent que des taches
blanches apparaissent sur la vaisselle
et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus
de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore
entraînent peu de blanchiment. Les taches
résistantes et colorées ne seront pas
complètement éliminées. Dans un tel
cas, choisissez un programme avec une
température plus élevée.
Compartiment à détergent
Vo u s d eve z re m p l i r à n o u ve a u ce
compartiment au début de chaque cycle de
lavage, en suivant les instructions fournies
dans le tableau des cycles de lavage. Votre
lave-vaisselle utilise moins de détergent et
de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle
classique. En règle générale, une seule
cuillère à soupe de détergent suffit pour
une charge normale. Une vaisselle très
sale nécessitera davantage de détergent.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de
démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci
deviendrait humide et ne se dissoudrait pas
correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Amount
of Detergent to Use
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les
détergents peuvent être divisés en deux
catégories de base :
• les détergents alcalins traditionnels, avec
des composants corrosifs ;
• les détergents concentrés faiblement
alcalins, avec des enzymes naturelles.
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent des différentes
marques se dissolvent à des vitesses
diverses. C’est la raison pour laquelle
certaines tablettes de détergent ne peuvent
pas se dissoudre et libérer tout leur pouvoir
nettoyant au cours des programmes courts.
Veuillez donc utiliser des programmes
longs si vous utilisez des tablettes de
détergent, afin de vous assurer d’éliminer
complètement les résidus de détergent.
30
FR
Appuyez sur le loquet pour ouvrir le
compartiment
ATTENTION
ATTENTION
L e d é t e rg e n t p o u r l a v e vaisselle est corrosif !
Veillez à le conserver hors de
portée des enfants.
• Vous trouverez des
informations sur la quantité
de détergent nécessaire par
programme sur la dernière
page de ce guide.
• Veuillez noter que, selon le
degré de salissure et la dureté
spécifique de l’eau, il est
possible que vous constatiez
des différences.
• Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
• Si le couvercle est fermé :
appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle
s’ouvrira.
• Ajoutez toujours le détergent
j u s t e a v a n t d e d é m a r re r
chaque cycle de lavage .
• Utilisez toujours un détergent
de marque dans votre lavevaisselle.
Remplissage du compartiment à
d é t e rg e n t .
Remplissez le compartiment de détergent.
Les marquages vous indiquent les doses
nécessaires, comme le montre l’illustration
sur la droite :
A. Pour le détergent principal
B. Pour le détergent de prélavage
A
B
C
Français
Utilisation de l’appareil
Veuillez respecter les recommandations de
dosage et de conservation du fabricant, qui
figurent sur l’emballage du détergent.
Fermez le couvercle et appuyez dessus
jusqu’à ce que le loquet soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez une
dose supplémentaire de détergent dans le
compartiment à détergent de prélavage.
Ce détergent agira au cours de la phase de
prélavage.
FR
31
C
Utilisation de l’appareil
Français
Chargement des paniers du
lave-vaisselle
Recommandations
Achetez des ustensiles qui portent la
mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Utilisez un détergent doux qui ne va
pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire,
renseignez-vous auprès des fabricants de
détergent.
Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec une température aussi
basse que possible. Pour éviter de les
endommager, ne sortez pas les verres et
les couverts du lave-vaisselle dès la fin du
programme.
Possibilité de lavage au lave-vaisselle des
couverts/de la vaisselle suivants
Ne conviennent pas
• Les couverts avec des manches en bois,
en corne, en porcelaine ou en nacre
• Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
• Les couverts anciens avec des
parties collées qui ne résistent pas aux
températures élevées
• La vaisselle ou les couverts collés
• Les objets en étain ou en cuivre
• Les verres en cristal
• Les objets en acier susceptibles de
rouiller
• Les plateaux en bois
• Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
Conviennent de manière limitée
• Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
• Les objets en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer au cours du
lavage
• Les motifs vernis risquent de s’effacer
s’ils sont fréquemment lavés en machine.
32
FR
Précautions à prendre avant ou après le
chargement des paniers du lave-vaisselle
(Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement. Les caractéristiques et l’aspect
des paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
Enlevez les éventuels gros restes de
nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
2. Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
ATTENTION
L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e
doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
• Chargez les objets creux,
comme les tasses, verres,
casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour
que l’eau ne puisse pas s’y
accumuler.
• La vaisselle et les couverts
ne doivent pas être emboîtés
les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter d’abîmer les
verres, ceux-ci ne doivent pas
se toucher.
• Chargez les grands objets
qui sont les plus difficiles à
nettoyer dans le panier
inférieur.
• Le panier supérieur est conçu
pour accueillir la vaisselle plus
délicate et légère, comme les
verres, les tasses à café ou à
thé.
• Les couteaux à longue lame
rangés à la verticale présentent
un danger potentiel !
•Les couverts longs et/
ou tranchants, tels que
des couteaux à découper,
d o i v e n t ê t re p o s i t i o n n é s
horizontalement dans le panier
supérieur.
• Ne surchargez pas votre lavevaisselle. Ceci est important
pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
C
Méthode de chargement de la
vaisselle
Français
ATTENTION
Utilisation de l’appareil
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
not get moved by the spray of water.
Intérieur
Please be reminded that:
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d’éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
Intérieur
FR
33
C
Utilisation de l’appareil
Français
show in the picture right.
N’oubliez pas que :
• les casseroles, saladiers, etc. doivent
toujours être placés avec l’ouverture vers
le bas ;
• les ustensiles de cuisson profonds doivent
être inclinés pour permettre à l’eau de
s’écouler ;
• le panier inférieur comporte des tiges
pliantes vous permettant d’y placer des
ustensiles de cuisson de plus grande taille
ou en plus grande quantité.
Réglage du panier supérieur
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée afin de libérer de la place pour de
grands ustensiles dans le panier supérieur
ou inférieur. Il suffit pour cela de placer
les roues sur le rail en position haute ou
basse. Les objets longs, les couteaux et les
couverts de service ou à salade doivent être
placés sur l’étagère pour qu’ils n’entravent
pas la rotation des bras de lavage.
Position basse
Position haute
Tiges pliantes du panier inférieur
Pour faciliter le rangement des
ustensiles de cuisson, les tiges
peuvent être repliées, comme
indiqué dans l’image de droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts en les séparant et en
les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
Roues
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
34
FR
Pour un lavage optimal, placez l’argenterie
dans le panier en vous assurant :
• que les couverts ne sont pas imbriqués ;
• que l’argenterie est placée avec la face
bombée vers le haut ;
• que les ustensiles longs se trouvent au
milieu.
Utilisation de l’appareil
• Panier supérieur
Français
Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242
C
Tasses
Étagère
Intérieur
Soucoupes
Verres
Petits bols
Bols moyens
• Panier inférieur
Grands saladiers
Intérieur
Assiettes à dessert
Grandes assiettes
Assiettes creuses
Plats ovales
FR
35
Utilisation de l’appareil
Français
C
Étagère
REMARQUE
Placez les couverts légers sur l'étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
1,5 kg au total.
• Panier à couverts
Intérieur
1. Cuillères à soupe
5. Cuillères à dessert
2. Fourchettes
6. Cuillères de service
3. Couteaux
7. Fourchettes de
service
4. Cuillères à café
8. Cuillères à sauce
Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : Éco
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l'adoucisseur d'eau : H3
36
FR
(*EN 50242)
Eco
Normal
Intensif
Programme
(
5/30 g
(ou 3 en 1)
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
Prélavage Lavage
(45 °C)
Rinçage
(65 °C)
Séchage
Pour la vaisselle la plus sale
et les ustensiles de cuisson,
assiettes, etc. normalement
sales, avec des salissures
sèches
Pour les objets
normalement sales, comme
les assiettes, verres et
ustensiles de cuisson
légèrement sales.
Il s’agit du programme
standard, qui convient
pour laver une vaisselle
normalement sale et offre
le meilleur rendement en
termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie
pour ce type de vaisselle.
5/30 g
(ou 3 en 1)
5/30 g
(ou 3 en 1)
Détergent de
prélavage/
principal
Description du
cycle
Informations sur le choix
du cycle
195
185
175
(min)
Durée de
fonctionnement
) Signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
ATTENTION
Tableau des cycles de lavage
Démarrage d’un programme de lavage
0,93
1,3
1,6
Énergie
(kWh)
Produit
de
rinçage
Français
10
13,5
17,5
Eau
(l)
Utilisation de l’appareil
FR
C
37
38
FR
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(50 °C)
Rinçage
(55 °C)
Prélavage
Pour rincer la vaisselle que
vous prévoyez de laver plus
tard dans la journée.
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
(65 °C)
Séchage
Prélavage
Lavage
(40 °C)
Rinçage
(65 °C)
Séchage
Description du
cycle
Un programme plus court
pour les charges peu sales
qui ne nécessitent pas de
séchage.
Pour les charges
normalement sales
nécessitant un lavage
rapide.
Pour les charges peu sales,
comme les verres, le cristal
et la porcelaine fine.
Informations sur le choix
du cycle
25 g
35 g
(ou 3 en 1)
5/30 g
(ou 3 en 1)
Détergent de
prélavage/
principal
15
30
90
130
(min)
Durée de
fonctionnement
0,02
0,75
1,35
0,9
Énergie
(kWh)
4
11
12,5
13
Eau
(l)
Produit
de
rinçage
*EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242 sont les suivantes :
• Capacité : 14 couverts
• Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails
• Réglage du produit de rinçage : 6
• Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W
Trempage
Rapide
90 min
90
Verres
Programme
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension de l’appareil
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le
chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220240 V CA /50 Hz, et la spécification de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que
l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
machine.
5. Après avoir appuyé sur le bouton des programmes, les programmes de lavage peuvent
être modifiés dans l’ordre suivant :
C
Français
Utilisation de l’appareil
90 ->
->
-> Eco ->
->
->
Si un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite sur le
bouton et le lave-vaisselle démarrera.
ATTENTION
Si vous appuyez sur le bouton pour interrompre le programme en cours de
lavage, le symbole
sur l’écran LED arrêtera de clignoter et le lavevaisselle émettra un signal sonore toutes les minutes, tant que vous n’aurez
pas appuyé sur le bouton pour redémarrer.
Changement du programme
Principe :
• Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué
l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le
chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »).
• Appuyez sur le bouton
pour interrompre le programme. Appuyez sur le bouton des
programmes pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le chapitre
intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »).
• L’écran LED indique l’état du lave-vaisselle :
a ) Si l’écran LED indique « -:-- »------------------------------------------ Appareil en veille
b ) Si l’écran LED indique « H:MM »et ne clignote pas -------------------- Appareil en pause
c ) Si l’écran LED indique « H:MM »et clignote ----------------- Appareil en fonctionnement
FR
39
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine
s’interrompra. L’écran LED
arrêtera de clignoter et le signal sonore
retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la porte. Une
fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout de 10
secondes.
Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera
le programme sélectionné après la coupure de courant.
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
• Appuyez sur le bouton pour arrêter le programme.
• Ouvrez la porte.
• Ajoutez la vaisselle oubliée.
• Fermez la porte.
• Appuyez à nouveau sur le bouton , et le lave-vaisselle reprendra le programme au bout
de 10 secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de fonctionnement, l'avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s'arrêtera. Éteignez l'appareil à l'aide du bouton d'alimentation, fermez
l'arrivée d'eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu'ils
sont encore chauds et qu'ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également
mieux.
• Éteignez l'appareil
Le programme n'est terminé que lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé,
sans clignoter.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton d'alimentation.
2. Fermez le robinet d'eau !
• Faites attention en ouvrant la porte.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant
environ 15 minutes avant de la sortir de l'appareil.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s'en trouvera amélioré.
• Videz le lave-vaisselle
Il est normal que l'intérieur du lave-vaisselle soit mouillé.
Videz d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l'eau ne goutte du
panier supérieur sur la vaisselle dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d'ouvrir la porte pendant le lavage, car l'eau chaude pourrait
vous brûler.
40
FR
Conseils de dépannage
Avant d'appeler un technicien
La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d'avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
D
Français
Informations pratiques
Solutions
Remplacez le fusible ou
Le fusible a grillé ou réactivez le disjoncteur.
le disjoncteur a été Retirez tous autres appareils
actionné
utilisant le même circuit que
le lave-vaisselle.
Vérifiez que le lave-vaisselle
est allumé et que sa porte
est bien fermée.
L'appareil n'est pas
Assurez-vous que le
sous tension
cordon d'alimentation est
Le lave-vaisselle
correctement branché dans
ne démarre pas
la prise murale.
Vérifiez que l'arrivée d'eau
La pression d'eau est correctement raccordée
est faible
et que le robinet d'eau est
ouvert.
Problèmes
techniques
La porte du lavev a i s s e l l e n ' e s t Veillez à bien fermer la porte
p a s
f e r m é e en enclenchant le loquet.
correctement
Le tuyau de vidange
Vérifiez le tuyau de vidange.
est tordu
Le filtre est bouché
L'eau du lavevaisselle n'est
pas vidangée
Contrôlez le préfiltre
(voir le chapitre intitulé
« Nettoyage du filtre »).
Vérifiez si l'évier de la cuisine
se vide correctement. Si
l'évier de la cuisine est
L'évier de la cuisine
bouché, vous aurez besoin
est bouché
d'un plombier plutôt que
d'un réparateur de lavevaisselle.
FR
41
Informations pratiques
Français
D
Problèmes
Présence de
mousse dans la
cuve
Problèmes
généraux
Causes possibles
Détergent inadapté
Solutions
Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse.
Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
l a m o u s s e s ' é v a p o r e r.
Versez 4 litres d'eau froide
dans la cuve. Fermez et
verrouillez le lave-vaisselle,
puis sélectionnez n'importe
quel cycle. Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l'eau. Ouvrez la porte une
fois que l'appareil aura fini
de vidanger et vérifiez si la
mousse a disparu.
Répétez l'opération si
nécessaire.
Essuyez toujours
Produit de rinçage
immédiatement tout produit
renversé
de rinçage renversé
42
FR
L'intérieur de la
cuve est taché
Utilisation d'un
Assurez-vous d'utiliser un
détergent contenant
détergent sans colorant.
du colorant
Film blanc
sur la surface
intérieure
Pour nettoyer l'intérieur
d e l ' a p p a re i l , u t i l i s e z
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
Minéraux présents
en caoutchouc. N'utilisez
dans l'eau calcaire
jamais un autre produit de
nettoyage que du détergent
pour lave-vaisselle, pour
éviter le risque de formation
de mousse.
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
Problèmes
généraux
Taches de
rouille sur les
couverts
Vo u s n ' a v e z p a s
démarré de
programme juste
après l'ajout de sel
régénérant. Du sel
s'est retrouvé dans
le cycle de lavage.
Lancez toujours le
programme de lavage rapide
sans vaisselle dans l'appareil
e t s a n s s é le c t i o n n e r l a
f o n c t i o n Tu r b o ( l e c a s
échéant), après avoir ajouté
du sel régénérant.
D
Français
Informations pratiques
L e c o u v e r c l e d e C o n t rô le z le co u v e rc le .
l'adoucisseur d'eau Assurez-vous qu'il est bien
est mal fixé
fixé.
Bruits
Bruits de chocs
provenant de la
cuve
Un bras de lavage
Arrêtez le programme et
tape contre un objet réorganisez les objets qui
dans un panier
entravent le bras de lavage.
Bruits de
cliquetis
provenant de la
cuve
De la vaisselle bouge Interrompez le programme
dans la cuve
et réorganisez la vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
conduites d'eau
C e c i e st s a n s i n f l u e n ce
Ceci peut être lié
sur les fonctionnalités du
à l'installation sur
lave-vaisselle. En cas de
place ou au diamètre
doute, contactez un plombier
des tuyaux.
qualifié.
FR
43
Informations pratiques
Français
D
Problèmes
Le programme
n ' é ta i t
p a s
suffisamment
puissant.
La vaisselle
n'est pas propre
Solutions
FR
Sélectionnez un programme
plus intensif. Consultez le
« Tableau des cycles de
lavage ».
Une quantité
i n s u f f i s a n t e d e Utilisez plus de détergent, ou
d é t e r g e n t a é t é changez-en.
libérée.
Des objets bloquent R é o rg a n i s e z le s o b j e t s
le passage des bras pour que les bras de lavage
de lavage.
puissent tourner librement.
Le groupe filtre au
fond de la cuve n'est
pas propre ou n'est
pas correctement
inséré. Ceci peut
bloquer les jets des
bras de lavage.
Lavage
insuffisant
44
Causes possibles
L a v a i s s e l l e n ' a Voir les consignes dans le
p a s é t é c h a rg é e chapitre « Chargement des
correctement.
paniers du lave-vaisselle ».
N e t t o y e z e t / o u i n s é re z
co r re c te m e n t le g ro u p e
filtre. Nettoyez les jets des
bras de lavage. Consultez
le chapitre « Nettoyage des
bras de lavage ».
Verres troubles
Utilisez moins de détergent
Combinaison d'une
si votre eau est douce et
eau douce et d'une
sélectionnez un des cycles
trop grande quantité
les plus courts pour laver les
de détergent
verres.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en U t i l i s e z u n n e t t o y a n t
aluminium ont frotté légèrement abrasif pour
contre la vaisselle.
éliminer ces traces.
Il reste du
détergent
dans les
compartiments
La vaisselle bloque
Chargez la vaisselle
les compartiments à
correctement.
détergent
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Chargez le lave-vaisselle de
C h a rg e m e n t
la manière indiquée dans ce
incorrect
guide.
Augmentez la
d e p ro d u i t d e
Quantité insuffisante
remplissez à
de produit de rinçage
le compar
correspondant.
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne
sèche pas
quantité
rinçage/
nouveau
timent
D
Français
Informations pratiques
V i d e z d ' a b o rd le p a n i e r
inférieur, puis le niveau
La vaisselle a été supérieur. Cela évitera que
sortie trop tôt.
l'eau ne goutte du panier
supérieur sur la vaisselle
dans le panier inférieur.
Pour les programmes courts,
la température de lavage est
plus basse. Ceci diminue
Mauvais programme
également les performances
sélectionné
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
L'évacuation de l'eau est
Utilisation de
plus difficile avec ces objets.
couverts avec
Les couverts ou la vaisselle
un revêtement de
de ce type ne doivent pas être
mauvaise qualité
passés au lave-vaisselle.
FR
45
Français
D
Informations pratiques
Codes d'erreur
En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir :
Codes
Signification
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas
long
ouverts, l'arrivée d'eau est
obstruée ou la pression
d'eau est trop faible.
E4
Débordement
E8
Problème d'orientation de la Circuit ouvert ou vanne de
vanne de distribution
distribution défectueuse
Un élément du lavevaisselle fuit.
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un
technicien.
Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
46
FR
Nettoyage et entretien
Système de filtration
Le filtre permet d'éviter que
de gros restes de nourriture
o u d ' a u t re s o b j e t s n e
pénètrent dans la pompe.
Les résidus risqueraient de
bloquer le filtre. Si c'est le
cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtration se
compose d'un préfiltre, d'un
filtre plat (principal) et d'un
microfiltre (filtre fin).
2
1
3
1. Filtre principal
La nourriture et les
particules de saleté
emprisonnées dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet
spécial sur le bras de lavage
inférieur, puis évacuées vers
les canalisations.
2. Préfiltre
Les plus gros éléments,
comme des morceaux d'os
ou de verre qui risqueraient
de boucher les canalisations,
sont emprisonnés dans le
préfiltre. Pour retirer les
objets retenus par le filtre,
exercez une légère pression
sur le haut du filtre et sortezle.
D
Français
Informations pratiques
3. Filtre fin
Ce filtre retient les restes de
nourriture et la saleté dans
la cuve de décantation et les
empêche de se déposer sur
la vaisselle au cours du cycle
de lavage.
Groupe filtre
Le filtre élimine
efficacement les particules
de nourriture de l'eau de
lavage, permettant à celleci d'être recyclée au cours
du cycle. Pour un résultat
optimal, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Il
FR
47
D
Informations pratiques
Français
est donc conseillé de retirer
les plus grosses particules
de nourriture emprisonnées
dans le filtre après chaque
cycle de lavage, en rinçant
le filtre semi-circulaire et le
godet sous l'eau courante.
Pour sortir le groupe filtre,
tirez la poignée du godet
vers le haut.
Ouvert
1
2
ATTENTION
L e l a ve - va i s s e l le
ne doit jamais être
utilisé sans les
filtres.
S i l e f i l t re n ' e s t
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l'appareil et
d'endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
48
FR
Étape 1 : tournez le filtre
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Étape 2 : soulevez le groupe
filtre.
ATTENTION
En suivant les
étapes 1 et 2 de cette
procédure, vous
sortirez le système
de filtration ; pour
le réinstaller, suivez
d ' a b o rd l ' é ta p e 2
puis l'étape 1.
Remarques :
- Vérifiez que les filtres ne
sont pas obstrués après
chaque utilisation de votre
lave-vaisselle.
- Dévissez le préfiltre pour
pouvoir sortir le système de
filtration. Retirez tous restes
de nourriture et nettoyez les
filtres sous l'eau courante.
ATTENTION
L'ensemble du
groupe filtre doit être
nettoyé une fois par
semaine.
ATTENTION
Ne cognez pas les
filtres lorsque vous
les nettoyez. Vous
risqueriez de les
tordre, ce qui nuirait
aux performances
de votre lavevaisselle.
D
Français
Informations pratiques
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande
peut être nettoyé en utilisant
u n c h i f fo n lé g è re m e n t
humidifié. Après l'avoir
nettoyé, assurez-vous de le
sécher complètement.
Pour l'extérieur de l'appareil,
utilisez une bonne cire à
polir.
N'utilisez jamais d'objets
pointus, de tampons abrasifs
ou de nettoyants agressifs
sur une quelconque partie
du lave-vaisselle.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le préfiltre et le
filtre fin, utilisez une brosse
de nettoyage. Remontez les
parties du filtre de la manière
indiquée dans les schémas
de la page précédente, puis
réinsérez le groupe filtre
dans le lave-vaisselle, en
le positionnant dans son Nettoyage de la porte
emplacement et en appuyant Pour nettoyer le contour de
vers le bas.
la porte, utilisez uniquement
un chiffon doux humidifié
FR
49
D
Informations pratiques
Français
avec de l'eau chaude. Pour
éviter toute pénétration
d'eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et
les composants électriques,
n'utilisez jamais de spray
nettoyant, quel qu'il soit.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
le panneau de
la porte avec un
spray nettoyant,
car cela risquerait
d'endommager
le dispositif de
verrouillage
de la porte et
les composants
électriques.
50
FR
ATTENTION
N'utilisez pas
d ' a g e n t s a b ra s i f s
ni certains types de
papier essuie-tout,
car ils pourraient
rayer la surface en
acier inoxydable ou y
laisser des taches.
Protection contre le gel
L'hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
1. Coupez l'alimentation
électrique du lave-vaisselle.
2. Fermez l'arrivée d'eau et
débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet d'eau.
3. Vidangez l'eau du tuyau
d ' a r r i v é e e t d u ro b i n e t
(utilisez un seau pour
récupérer l'eau).
4 . R e b r a n c h e z le t u y a u
d'arrivée d'eau sur le robinet.
ATTENTION
Si votre lavevaisselle ne
fonctionne pas
en raison de la
présence d'eau
gelée, veuillez
contacter un
r é p a r a t e u r
professionnel.
Nettoyage des bras de lavage
Vous devez nettoyer
ré g u l i è re m e n t le s b r a s
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
contenues dans l'eau
calcaire n'obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
Pour retirer le bras de lavage
supérieur, tenez l'écrou et
tournez le bras dans le sens
des aiguilles d'une montre
pour l'enlever.
D
Pour sortir le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le
haut.
Lavez les bras de lavage à
l'eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
p o u r n e t t o y e r le s j e t s .
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
Français
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l'eau
dans la cuve de décantation.
Informations pratiques
Ouvert
Comment conserver votre
lave-vaisselle en bon état ?
• Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez
l'arrivée d'eau de l'appareil et
laissez la porte entrouverte
pour que l'humidité et les
odeurs ne restent pas à
l'intérieur.
FR
51
D
Informations pratiques
Français
• Débranchement de la prise
Avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien,
débranchez toujours la fiche
de la prise.
52
d'eau et de laisser la porte
de l'appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d'odeurs à
• Pas de nettoyage avec des l'intérieur de l'appareil.
solvants ni des substances
abrasives
• Déplacement de l'appareil
Pour nettoyer l'extérieur et S i v o u s d e v e z d é p l a ce r
les pièces en caoutchouc du l'appareil, essayez de le
lave-vaisselle, n'utilisez pas c o n s e r v e r e n p o s i t i o n
de solvants ni de produits de v e r t i c a l e . S i c e l a e s t
nettoyage abrasifs. Utilisez indispensable, vous pouvez
uniquement un chiffon avec le coucher sur le dos.
de l'eau tiède savonneuse.
Pour retirer des taches ou • Joints
salissures de la surface L'un des facteurs contribuant
intérieure, servez-vous d'un à la formation d'odeurs
chiffon humidifié avec de dans le lave-vaisselle est
l'eau et un peu de vinaigre, la présence de restes de
ou d'un produit de nettoyage nourriture coincés dans les
conçu spécialement pour les joints. Un nettoyage régulier
lave-vaisselle.
avec une éponge humide
permet d'éviter que cela ne
• Lorsque vous n'allez pas survienne.
l'utiliser pendant longtemps
Il est recommandé de lancer
un cycle de lavage à vide, puis
de débrancher la fiche de la
prise, de fermer l'arrivée
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
• Éliminez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée.
• Tous les matériaux emballage peuvent être recyclés.
• Les pièces en plastique sont identifiées à l’aide des abréviations internationales standard :
PE - pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d’emballage) ;
PS - pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage)
POM - pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique)
PP - pour le polypropylène (par exemple, l’entonnoir pour le sel) ;
ABS - pour l’acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande).
• Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! Pour la mise au
rebut de l’emballage et de l’appareil, veuillez vous rendre dans un centre de recyclage. Dans
ce cas, coupez le cordon d’alimentation et bloquez la porte pour qu’elle reste fermée.
• Les emballages en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être collectés
avec les déchets de papier pour être recyclés.
• En veillant à la mise au rebut adéquate de cet appareil, vous contribuerez à éviter des
conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé humaine en cas
de traitement des déchets inapproprié.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre mairie et votre service de gestion des déchets ménagers.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
53
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
54
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
56
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
60
63
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
65
73
74
75
77
Installatie
Montage van de strook
Installatie van de strook
Snelgids
Gebruiksinstructies
Praktische informatie
93 Tips bij storingen
99 Reiniging en onderhoud
105 Afdanken van uw oud toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
55
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Wanneer u uw vaatwasser
gebruikt, dient u
onderstaande aanwijzingen
te volgen:
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke
of gelijkaardige
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden voor
p e rs o n e e l i n w i n ke l s ,
kantoren en andere
professionele omgevingen
- boerderijen;
-Klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
56
NL
en kennis beschikken, tenzij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud van het
toestel mag niet uitgevoerd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan (in
overeenstemming met de
norm EN 60335-1).
• Dit toestel wordt
voorbehouden voor
huishoudelijk binnengebruik.
• Om elk risico op elektrocutie
te voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
• Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact
te halen alvorens over te
gaan tot onderhouds- of
reinigingsoefeningen.
• Gebruik een zachte vochtige
doek met een milde zeep,
droog het toestel daarna af
met een droge vod.
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
e le k t r i s c h e st ro o m . D i t
toestel is uitgerust met een
voedingssnoer dat bestaat
uit een aardingsgeleider en
een aardingsstekker.
• De stekker dient
aangesloten te worden in een
geschikt wandstopcontact
en geïnstalleerd en geaard
te worden volgens de
plaatselijke reglementering.
•Een slechte aansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok.
• Raadpleeg een
onderhoudstechnicus of een
erkend elektricien wanneer u
twijfelt of het toestel correct
geaard werd.
• Wijzig de stekker die met
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er
niet in slaagt deze in het
stopcontact te steken.
• Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
• Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
of staan.
• Laat uw vaatwasser niet
werken wanneer niet alle
borden correct geplaatst
werden.
• We e s e rg v o o r z i c h t i g
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, want het
water dreigt eruit te spatten.
• Plaats geen zware
vo o r w e r p e n o p d e d e u r
wanneer deze open staat
e n g a e r n i e t o p sta a n .
Het toestel kan naar voor
kantelen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer u de te wassen
NL
57
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
vaat laadt:
• Let op met scherpe
voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
punt naar beneden
ingeladen te worden
of horizontaal
geplaatst te worden.
• Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
• Was geen plastic
voorwerpen, tenzij ze de
vermelding 'geschikt voor
de vaatwasser' of iets
gelijkaardigs dragen.
• Voor plastic voorwerpen
zonder deze vermelding,
raadpleegt u de
aanbevelingen van de
58
NL
fabrikant.
• Gebruik enkel detergentia
en en spoeladditieven die
bestemd zijn om gebruikt te
worden in een automatische
vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
•De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
struikelen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
• Tijdens de installatie mag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• De bedieningsknoppen niet
wijzigen.
• Het toestel dient op
h e t w a t e rd i s t r i b u t i e n e t
aangesloten te worden door
nieuwe slangen te gebruiken
en gebruikte slangen mogen
niet opnieuw gebruikt
worden.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 14.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
A
NL
59
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Vaatwasser
Vooraan
6
1
7
2
3
4
8
5
60
NL
Achteraan
10
9
1 Bovenste mand
6 Rek voor tassen
2 Binnenslang
7 Sproeiarm
3 Onderste mand
8 Filter
4 Zoutcompartiment
9 Aansluiting van de watertoevoer-
5 Compartiment
10 Afvoerbuis
slang
(met gesloten deur)
Hoogte:
815 mm
Breedte:
598 mm
Diepte:
Waterdruk:
Elektrische voeding:
Capaciteit:
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
570 mm (deur gesloten)
0,04 - 1,0 MPa
zie het energie-etiket
14 bestekken
NL
61
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Belangrijk: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens het voor de eerste keer te gebruiken.
8
90’
Eco
P
1
2
3
1 Knop
Maakt het mogelijk om de elektrische
voeding in of uit te schakelen.
2 Knop P
Druk op deze knop om een
wasprogramma te selecteren.
INT 12C45 A++ WKX SIC
4
5
6
programma te onderbreken wanneer
de machine in werking is.
6 Knop
Druk gedurende 3 seconden op de
twee knoppen tegelijkertijd om het
programma te vergrendelen.
7 Weergavescherm:
3 Knop
Druk op deze knop om de duur van
de vertraagde start toe te voegen.
4 Knop
7
Wasfunctie dubbele zone. Druk op
deze knop om hetzij de bovenste
mand, hetzij de onderste mand
te selecteren en de indicator zal
oplichten.
Geeft de resterende tijd en de
toestand aan (werkingstoestand,
vertrekduur)
8 •
Geeft de duur van de
vertraagde start, de
re ste re n d e t i j d o f d e
foutcodes weer.
• Spoelmiddelindicator:
Delay time ,Remain time
,or error codes indicator:
Geeft aan wanneer het
compartiment opnieuw
Druk op deze knop om de functie
bijgevuld
worden.
Extra drogen Indicates
te selecteren
whenen
the dispenser
needsmoet
to be
refilled.
de indicator zal knipperen (deze
• Zoutindicator:
functie is niet beschikbaar voor de
Geeft aan wanneer het
programma's 'Snel' en 'Weken').
compartiment opnieuw
bijgevuld
worden.
Knop
Indicates when the dispenser
needsmoet
to be
refilled.
Maakt het mogelijk het geselecteerde
wasprogramma te starten of het
5 Knop
62
NL
Technische specificaties
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent
VALBERG
Type / Beschrijving
INT 12C45 A++ WKX SIC
Aantal standaard couverts
14
Energie-efficiëntieklasse1
A++
Jaarlijks energieverbruik 2
266 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus
0,93 kWh
Gemeten elektriciteitsverbruik in de uit-stand
0,45 W
Gemeten elektriciteitsverbruik in de slaapstand
0,49 W
Jaarlijks waterverbruik
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
2.800 liter
3
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
Standaard wascyclus5
Duur van het programma voor de standaard wascyclus
Geluidsniveau
Montage
Mogelijkheid om te integreren?
A
Eco 45 °C
195 minuten
45 dB(A) re 1pW
Zelfdragend
Ja
Hoogte
81,5 cm
Breedte
59,8 cm
Diepte (met aansluitingen)
Elektriciteitsverbruik
Nominale spanning/frequentie
waterdruk (wegstroomdruk)
57 cm
1 760 - 2 100 W
WS 220 - 240 V/50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2. Energieverbruik van 266 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3. Waterverbruik van 2800 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5. Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
NL
63
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
OPMERKING
Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen
respecteren die dan van kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt
met de recentste norm, gelieve de meest recente referentie te raadplegen):
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU ;
- richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU ;
- richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie
2009/125/EU.
Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de
voornoemde normen, in bepaalde gebruiksomstandigheden. De hoeveelheid
vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit van
het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen
van de resultaten.
Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie.
64
NL
Installatie
OPGELET
OPMERKING
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Gelieve de installatie van de
geleverde accessoires met
het toestel te controleren
(haak voor front, schroef).
Gelieve de installatie-instructies aandachtig
te lezen.
Risico op elektrocutie
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens
de vaatwasser te installeren.
Het niet naleven van dit advies kan leiden tot
de dood of een elektrische schok.
• De voorbereidingen dienen uitgevoerd
te worden alvorens de vaatwasser te
verplaatsen naar de installatieplaats.
1. Kies een plaats in de buurt van de
gootsteen om de installatie van de toevoeren afvoerslangen te vereenvoudigen (zie
afbeelding 1).
2. Wanneer het toestel geïnstalleerd wordt
in een hoekmeubel, dient u voldoende
ruimte te laten (zie afbeelding 2) om de deur
te kunnen openen.
Voorbereiding van de installatie
De vaatwasser dient in de buurt van de
bestaande watertoevoer, waterafvoer
en stroomvoorziening geïnstalleerd te
worden. Plaats deze aan deze of gene
zijde van de gootsteen om de aansluiting
van de afvoerslangen op de vaatwasser te
vereenvoudigen.
90°
90°
Afbeelding 1
Afmetingen van het
meubel: Minder
d a n 5 m m t u ss e n
de bove n k a n t va n
de vaatwasser en
het meubel, alsook
de buitendeur die
afgelijnd is op het
meubel.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
820 mm
580 mm
De toevoer van
de elektrische
voeding, de
afvoerslangen
e n
d e
watertoevoer
80
100
Ruimte tussen de
onderkant van het
meubel en de vloer
600 mm
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afbeelding 2
Minimumruimte wanneer de deur geopend is
Vaatwasser
Meubel
Deur van de
vaatwasser
Minimumafstand 50 mm
Afmetingen en installatie van het frontpaneel
• Het houten frontpaneel dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de
afbeelding 3.
Afbeelding 3
Het front dient
geïnstalleerd
te worden door
rekening te houden
met de op het
schema aangegeven
afmetingen.
(Eenheid: mm)
• Scheid de klevers A en B; klever A bevindt zich op het houten frontpaneel en viltklever B
op de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding 4a). Nadat u het paneel geplaatst hebt,
bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding 4b).
Afbeelding 4a
Installatie van het
frontpaneel
Kleefmiddel
Kleefmiddel
66
NL
Afbeelding 4b
Installatie van het houten
Verwijder de vier korte
frontpaneel
schroeven
Zet de vier lange schroeven
vast
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
y the four
four long
Regeling van de spanning van de deurveren
De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de
buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren af te
stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te spannen of te
ontspannen (zie afbeelding 5). De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal
blijft in de volledig geopende positie, maar terugkeert naar de gesloten positie met een duwtje
van de vinger.
Afbeelding 5
Regeling van de spanning
van de deurveren
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Aansluiting van de afvoerslang
Steek de afvoer slang in een afvoerslang met een diameter van te minste 40 mm of laat deze
in de gootsteen stromen door erop te letten deze niet te plooien of dicht te klemmen. Het
bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang te bevinden.
Afbeelding 6
Installeer de afvoerslang volgens methode A of B
VOORAAN
Afvoerslang
MAX 1000 mm
Opmerking
Het bovenste deel van
de slang dient zich op
minder dan 1.000 mm
te bevinden.
Werkblad
A
B
φ 40 mm
Installatiestappen van de vaatwasser
1. De deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser installeren met behulp van
de meegeleverde beugels. Raadpleeg het model om de positie van de beugels te kennen.
2. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze
in de wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u
dit advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen (illustratie 2).
3. Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer.
4. Sluit de afvoerslang aan. Raadpleeg het schema (Afbeelding 6).
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de
condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad.
7. Plaats de vaatwasser (illustratie 4).
68
NL
8. Zet de vaatwasser waterpas. De achterpoot kan afgesteld worden via de voorkant van
de vaatwasser door de inbusschroef in het midden van de basis van het toestel met behulp
van een inbussleutel te draaien (illustratie 5A). Om de voorpoot in te stellen, gebruikt u een
platte schroevendraaier en draait u de voorpoten tot wanneer de vaatwasser waterpas staat
(illustratie 5B).
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan
twee manier om hiermee verder te gaan:
A. Normaal werkvlak: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze
vast aan het werkvlak met behulp van een houtschroef (illustratie 6).
B. Werkblad in marmer of graniet: zet de zijkant vast met een schroef (illustratie 7).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afbeelding 7
Condensatiestrip
Deur van het
meubel
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te
controleren of het toestel waterpas staat.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen.
Afbeelding 8
Illustratie van de afstelling van de poten
OPMERKING
De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm.
Controleer het
niveau voor- en
achteraan
Waterpas
Controleer de waterpasstand aan elke kant
Over de elektrische aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke veiligheid:
Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. U mag in geen geval
de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energie-etiket te controleren voor het verkrijgen van informatie over de spanning,
sluit uw vaatwasser daarna aan op een passende voedingsbron. Gebruik de vereiste zekering
van 10A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel.
70
NL
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is aan het stopcontact, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Controleer of een correcte aarding bestaat alvorens het toestel te gebruiken.
Aardingsinstructies
Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op
een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand
tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een voedingssnoer dat beschikt over
een aardingsgeleider en een aardingscontact. De stekker dient aangesloten te worden
op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de lokale vereisten en normen
geïnstalleerd werd.
OPGELET
Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden
tot een risico op een elektrische schok. Raadpleeg een technieker of erkend
elektricien bij twijfel over het feit of het toestel al dan niet correct geaard
werd. Wijzig de met het toestel meegeleverde stekker niet wanneer u deze
niet in het stopcontact kunt steken. Laat een gepast stopcontact installeren
door een erkend elektricien.
Aansluiting van het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een
aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig
gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder
is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op
een opstopping van de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Gelieve de watertoevoer te sluiten na het gebruik.
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen
de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze
vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en voedingsslang die links of rechts geplaatst
kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
Afvoer van het overtollige water uit te slangen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd te worden. Het zal
noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, extern en
lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de watertoevoer niet gekromd of geplet wordt.
Verlenging van de slang
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een diameter van minstens 40 mm of laat deze
in de gootsteen stromen, door u ervan te vergewissen te voorkomen deze te plooien of te
klemmen. Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang
te bevinden.
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten:
1. De vaatwasser staat waterpas en werd vastgemaakt.
2. De voedingskraan is geopend.
3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte van de aansluitingen van de slangen.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. Het toestel staat onder spanning.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers werden verwijderd van de vaatwasser.
OPGELET
Vergewis u ervan deze handleiding na de installatie te bewaren. De inhoud
ervan is erg nuttig voor de gebruikers van het toestel.
72
NL
Montage van de strook
Samenstelling
1. Bescherming van de lamp
3. Venster
2. Paneel
4. Strook
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL
73
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie van de strook
Installatie
• Verwijder de
b e s c h e r m i n g s fo l i e
van het linkerdeel.
• Verwijder de bescherming van het centrale
deel en bevestig het paneel op de strook.
• Bevestig de
bescherming van de
lamp vlakbij de aan-/
uit-knop;
• Zorg ervoor dat deze delen op de juiste
plaats bevestigd zijn.
• Verwijder de
b e s c h e r m i n g s fo l i e
van het linkerdeel.
• Zet het venster vast.
• Tot slot drukt u op de verschillende delen
van het paneel om te controleren of het goed
blijft zitten.
74
NL
Snelgids
Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze handleiding.
Schakel het toestel in
Druk op de startknop om het toestel in te schakelen. Open de deur.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Compartiment A:
Voor elke wascyclus.
2 .-&. (-#' * . -. "!(#.#' "## # #!$"# *-#$-&
!! %$# !" # -((&-#"/ (# .
Vul het detergensreservoir
Compartiment B:
Enkel voor programma's met voorwas.
(Volg de instructies van de gebruikersgids)
" # -((&-#"
2&& .'# .!(#!
-" -! ")"&
*(-*#
Mechanische indicator C:
2 ('-**! (8-! #&)
Controleer het
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
spoelmiddelpeil <2&& $! #!$"#!A=
(indien van toepassing).
"1 #! -. &&
&"" #."-
<+ o
(..=
( E n k#e"#&
l d (-#&
e m
dellen
met een
waterverzachtersysteem.)
< # *.&!
- !+#
!)!*op
#&)=
Elektrische
indicator
het bedieningspaneel
&"" #."-
"#&
(-#& <+ (..=
(indien#van
toepassing).
"1 '#-#
Controleer
het niveau van
+ !In
# afwezigheid
!-& -##' &'van
# een
"#&
(-#&
!-& &&
zoutindicator
in het
het regenereerzout<+ !* *.&!=/ )$ "-# !*- # +&& !-& #
bedieningspaneel
bepaalde
modellen),
!+#
%) #$*% +(voor
")"&!
.! -!
-! dient
$#
het moment waarop u het zout dient bij te vullen
geschat te worden in functie van het aantal door de
"-( ++ vaatwasser
-#) &-' -*$#
+ &+cycli.
+. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
uitgevoerde
-. %-!1!
# &-. %-!1! 3+ .! -! &-.#' #!$"#!
&" - ('-**
&! ./ (!! ('-** %$# $#& !&". ('-** &' ! $(
Eventuele
grote
voedingsresten
< !"#
#&.
d (-#
#!$"#e= verwijderen. Verwijder de aangebrande
Laad de manden in
3$###' .! -!
Selecteer een
programma
-#'#' ('-**
voedingsresten uit de kookpotten, en vul daarna de manden. Raadpleeg de
instructies voor het laden van de vaatwasser
$# # - -( -#. (!! -B-$! %$#
-+ -%$ !"#.!
*-" # && !- 1#'
Sluit de deur, druk op de programmaknop tot wanneer de indicator van het
gewenste programma oplicht.
(Zie het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.)
$###' ")"& "-# #&) % *.+. + -! %# $###' + - ! * ! .'#
*-) - -&-.) %# &-!. -#. - -&-.) .-#. + ! ! "-!/ .'#
.!(#! *$! % +&&.
!! -B-$! %$# # (!! ('-* %$# + * -# !"#.! "-#"&
$###' ('-**
&" - Open
# ('-**
de waterkraan en druk op de knop
. De machine zal na afloop van 10
3!- .! -!
Start de vaatwasser
seconden beginnen te werken.
!!
!-B(-$!
%$#
!(
*-"
#
.. +'# .! ! #
(# .
.! -!
.. +'# .! !
(# . "-+$&&)
&! ./ # (!! !-B(-$! %$#/ .! -! &&
? !-* *-) !"-(
!- $###' -'-# -+ !"#.!
# . ! (#.A
+ -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
" ++ -((&-#"
+ -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/ # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (- .! -!
-"".#' '#-& 8# !- =
# 1#' ")"& -! +#! ./ %$;; +
.! -! && !$#. 4 *!/ # !(
$# ++ -((&-#" $!#' ( !" %$#
NL
75
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Wijziging van het
programma
1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd
geleden gestart is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het
detergens reeds vrijgegeven is en dat het water reeds afgevoerd is. In een dergelijk
geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden.
2. Druk op de knop , daarna op de programmaknop gedurende 3 seconden om
het lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
• Vo e g h e t ve rg e te n
vaatwerk toe
1. Druk op de knop
om de machine te stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg het vergeten vaatwerk toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop .
De vaatwasser zal opnieuw starten na 10 seconden.
• Bij het stoppen van
het toestel tijdens een
wascyclus.
Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus, selecteert u, wanneer u het
opnieuw inschakelt, opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op dezelfde
manier werken al tijdens de oorspronkelijke inschakeling.
Schakel het toestel uit
Sluit de waterkraan en
maak de manden leeg
76
NL
Let op bij het openen
van de deur. De warme stoom
kan ontsnappen wanneer u de
deur opent!
Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een geluidssignaal weerklinken
dat daarna zal stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop.
Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15 minuten) alvorens de
vaatwasser uit te laden, om te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog
warm is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die manier droogt deze
ook beter. Maak het toestel leeg door te beginnen met de onderste mand.
Gebruiksinstructies
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste
keer te gebruiken:
• Stel de waterontharder af.
• Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul
daarna het zoutcompartiment met water.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
• Vul het detergensreservoir.
Waterontharder
OPMERKING: Indien uw model geen waterontharder heeft, dan kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe groter het gehalte aan mineralen en
zouten, hoe harder uw water is.
De waterontharder dient afgesteld te
w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d
van het water in uw streek. Uw lokale
w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u
inlichtingen geven over de hardheid in uw
streek.
Afstellen van het zoutverbruik:
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan
te kunnen passen. Deze functie maakt het
mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren
en aan te passen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
• Schakel het toestel in.
• Druk gedurende meer dan 5 seconden op
de knop om de functie voor het installeren
van de waterontharder binnen de 60
seconden die volgen op de inschakeling van
het toestel te starten (de indicatoren van het
zout en het spoelmiddel zullen knipperen bij
de inschakeling van de regelfunctie).
• Druk op de knop om de goede regeling
te selecteren in functie van uw lokale
omgeving. De volgorde voor het wijzigen van
de instellingen is de volgende:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
• Druk op de voedingsknop om de
instelfunctie stop te zetten.
NL
77
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
HARDHEID VAN HET WATER
°dH
°fH
mmol/l
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik (Gram/
cyclus)
0~5
0~9
0~0,94
H1
0
6-11
10-20
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
6,1-9,8
H6
60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
** Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242)
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt
in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Lading van het zout in de waterontharder
Gebruik steeds zout dat ontworpen werd
voor de vaatwasser. Het zoutcompartiment
bevindt zich onder de onderste mand en
dient gevuld te worden in overeenstemming
met onderstaande uitleg:
OPGELET
Gebruik enkel zout dat speciaal
voor de vaatwasser bestemd
is ! Elk ander soort zout dat
niet ontworpen werd om in de
vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout,
kan uw waterontharder
beschadigen. Bij schade die
toe te schrijven is aan het
gebruik van de verkeerde
soort zout, ziet de fabrikant af
van elke garantie alsook van
elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
78
NL
OPGELET
Vul het zoutcompartiment vlak
voor het starten van één van de
volledige wasprogramma's. Dit
zal voorkomen dat eventuele
zoutkorrels of zout water dat
overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem van de
machine achterblijft en tot
corrosie zou leiden.
Gebruik van het toestel
1
-!
%-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
geopend
schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin.
• De indicator voor het zout zal oplichten van
zodra het compartiment gevuld is met zout.
• Onmiddellijk na het zoutcompartiment
gevuld te hebben, dient een wasprogramma
gestart te worden (we raden u aan een
kort programma te gebruiken). In het
tegengestelde geval kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke
stukken van de machine beschadigd worden
door het zoute water. Dergelijke schade
wordt niet gedekt door de garantie.
C
Nederlands
!-& # !("+"-&&) .!'#. + $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-' - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
!-& *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&& !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
! && (# -#) '-#! + !-& !-&) -/ " *-) - %# !(&&./
*-##' # %* + *-" # + -#) (. + */ " *-) "-$!
• Na het compartiment gevuld te hebben,
"!#
! # .! -! !A ) )( +
- .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
-#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
"*(& -! #' ('-*!
-/ " *-) - %# !(&&./
-#) (. + */ " *-) "-$!
+ & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. * "-(
+* !-& "#-#
OPGELET
&-"2 #. + +$##& <!$((&.= # & -#. #.$" -%$ 1' + .! -! !-&
zoutcompartiment
dient
-
"* $ +
2$&& +&& !-& "#-# -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# +Het
!-& "#-#
enkel bijgevuld te worden
, + +&&#' "#-# / !" "-( ' &) %-"1 "&"1!
wanneer de overeenkomstige
!-& -##' &' && !( %#' -+ !-& "#-# -! %#
i n+&&.
d i c a
t o r!-&
oplicht op het
2 **.-&) -+ +&&#' !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-*
!
$&.
% !-.
< !$''! $! - !
bedieningspaneel.
Naargelang
('-*= ! +& !)!*/ ($*( *(-# (-! + *-" # *-) % .-*-'.
het gemak waarmee het zout
%) !-&) - ! ! $ + --#)
oplost, is het mogelijk dat
de indicatoren voor het zout
blijft oplichten, hoewel het
!-& "#-# *$! #&) % +&&. # !-& -##' &' # "#& (-#& "*!
compartiment
gevuld
blijft.
,(#.#' # && !-& .!!&!/ !-&
-##' &' *-)
!&& %
# # $'
In afwezigheid van een
!-& "#-# ! +&&.
+ ! # !-& -##' &' # "#& (-#&
z o<+
u t!*
i n d @.&!=/)$
i c a t o r i"-#
n !*-
h e t #
!-& # !+# %) ")"&! - .! -! -! $#
bedieningspaneel (voor
+
!(&&! + !-&/ - !-1 - -(. ('-* ! $&. % $# * :"!! !#. * "-( +*
!-&-
"#-#
bepaalde modellen), dient het
#. #.$"
-%$
1'
+
.!
-!
!-&verwijderd
• Nadat u de onderste mand
moment waarop u het zout
!*-&& -*$#
+ -
$
+ de zoutcontainer
heeft, schroeft
u "*
de dop
van
dient bij te vullen geschat
los en neemt u deze weg. 1
te worden in functie van het
"&"1!
•
Plaats
het
uiteinde
van
de
trechter
aantal door de vaatwasser
#-# -! %# +&&. !-&
3#!
.
,!(#!
(meegeleverd)
in de opening en giet er
uitgevoerde cycli.
/ - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''! $! - !
#!
-. ! &-!.
.$#' +#-& #!
ongeveer
regenereerzout
in. (# - +* +*#' .(&! # )$ .! !/ " "-#
*(-#
(-! +1,5
kg
*-"
# *-) % .-*-'.
&- !(! -#. !-1! -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++ .! ! E$ .! -! !
• Vul het zoutcompartiment met water. Het
.!'#. $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!.OPGELET
. #: .'# .!(#!
dat(#
een kleine
hoeveelheid
water
+&&is normaal
.!(#!/
"-( -#.
($ #!
-. # .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
Wanneer u zout gemorst hebt,
%&-"1
&$*
+ #! stroomt.
-. "#-#
uit het
compartiment
2 ! -%$ *&
dient u een snel programma of
+&&.
# !-&+
-##'
&' #
"#& (-#& "*! #
2$#"#
3#!
.
inweekprogramma te starten
!!&!/
!!-&
-##' &'
*-)
!&& % #
$' $' #!#'/ -#. !( -#. !-1 + .)#'
3#! -.
-$*-"-&&)
-...
.$#'
&-!#
#!/ #!$#'
om het overtollige zout te
"#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
verwijderen.
##A
)"&! - .! -! -! $#
$! %-#..
#!
-. +
#! -.
.!(#! -#) !$%!-#"!
-1 #&)
- -(.
('-*
! $&.
%.!
$#-!
*
+&&:"!!
!-&
<' ,! -! "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-' -((&-#"
- +* +*#' .(&! # )$ .! !/ " "-#
NL
79
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door
het water in staat te stellen over de vaat
te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen
om gebruikt te worden met een vloeibaar
spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment
bevindt zich in de deur, in de buurt van
het detergenscompartiment. Om het
compartiment te vullen, opent u de dop en
giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig
zwart wordt. De inhoud van het reservoir
bedraagt ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
H e t s p o e l m i d d e l wo rd t a u to m a t i s c h
toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt,
opdat de vaat goed gespoeld zou worden en
kan drogen zonder de vorming van sporen
en vlekken.
OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul het
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het bedieningspaneel geen
indicator omvat voor het spoelmiddel, u
80
NL
kunt er de hoeveelheid van schatten aan
de hand van de kleur van de peilindicator
(zie markering 'C') in de buurt van de dop.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe
minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner het
zwarte punt wordt. U mag het niveau van het
spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken.
Met de afname van het spoelmiddelpeil
evolueert de grootte van het zwarte punt op
de indicator zoals hieronder geïllustreerd:
on the rinse aid level indicator changes, as illust
on the rinse aid level indicator changes, as illust
onVol
the rinse aid level indicator changes, as illust
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol - U dient deze opnieuw te vullen om de
vorming van vlekken te voorkomen
Leeg
C (Spoelmiddelindicator)
C (Rinse-Aid indicator)
Regelwieltje
(spoelmiddel)
1. Om het compartiment te openen, draait
u de dop naar de gele pijl (positie 'Open') en
tilt u deze op.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3. Plaats de dop terug door deze op één
lijn te zetten met de pijl die overeenkomt
met de positie 'Open' en draai deze naar de
rechterpijl (positie 'Gesloten').
OPGELET
Reinig alle product dat
tijdens het vullen gemorst
werd met behulp van
een absorberende vod om
overtollige schuimvorming
tijdens de volgende wasbeurt
te voorkomen. Vergeet niet
de dop terug te plaatsen
vooraleer u de deur van de
vaatwasser sluit.
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddelcompartiment omvat vier
of zes instellingsniveaus. Begin steeds
door het compartiment op '4' te zetten. Bij
problemen met vlekken of onvoldoende
droge vaat, verhoogt u de vrijgegeven
hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel
van het compartiment te halen en het wieltje
op '5' te zetten. Wanneer de vaat nog steeds
niet correct droogt of vlekken vertoont, zet
u het wieltje een standje hoger, tot wanneer
uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden
u aan het compartiment op '4' te zetten
(fabriekswaarde: '4'.)
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Verhoog de dosis wanneer u
waterdruppels of kalksporen
op de vaat vindt na het wassen.
Verlaag deze wanneer u merkt
dat er kleverige witte vlekken
op uw borden zitten of een
blauwe film op uw glazen of
meslemmeten zit.
Functie van detergens
D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
OPGELET
G e b r u i k e n k e l d e t e rg e n s
dat specifiek voorzien is om
g e b r u i k t t e wo rd e n i n d e
vaatwasser.
Bewaar de detergens op een
koele en droge plaats.
Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
starten.
NL
81
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Detergentia
Er bestaan 3 soorten detergentia:
1. Met fosfaat en chloor
2. Met fosfaat en zonder chloor
3. Zonder fosfaat en zonder chloor
Over het algemeen bevat poederdetergens
geen fosfaat. Ze beschikken niet over
de wateronthardende eigenschappen
van fosfaat. In dat geval raden we u aan
het zoutcompartiment met zout, zelfs
wanneer de hardheid van het water slechts
6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder
fosfaat gebruikt wordt en het water is
hard, duiken er vaak witte vlekken op op
de vaat en de glazen. In dat geval dient
u meer detergens toe te voegen voor
betere resultaten. De detergentia zonder
kleur leveren minder witte vlekken op. De
bestendige en gekleurde vlekken zullen
niet volledig verwijderd worden. Gelieve
in dat geval een programma met hogere
temperatuur te gebruiken.
Detergenscompartiment
U dient dit compartiment bij aanvang
van elke wascyclus opnieuw te vullen
door de instructies in de wascyclustabel
te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt
minder detergens en spoelmiddel dan
klassieke vaatwasmachines. Over het
algemeen volstaat slechts één enkele
soeplepel detergens voor een normale
lading. Een zeer vieze vaatwasser vereist
meer detergens. Voeg de detergens steeds
vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo
niet zal deze vochtig worden en niet correct
oplossen.
Te gebruiken hoeveelheid detergens
Amount
of Detergent to Use
Geconcentreerde detergenten
Afhankelijk van hun scheikundige
s a m e n ste l l i n g , k u n n e n d e te rg e n te n
ondergebracht worden in twee verschillende
basistypes:
• de traditionele alkalische detergentia;
met bijtende bestanddelen;
•De licht alkalische geconcentreerde
detergentia, met natuurlijke enzymen.
Vaatwastabletten
De detergenstabletten van verschillende
merken lossen op aan verschillende
snelheden. Dat is de reden waarom bepaalde
detergenstabletten niet kunnen oplossen
en niet al hun reinigende kracht afgeven
tijdens korte programma's. Let er dus op
lange programma's te gebruiken wanneer
u detergenstabletten gebruikt, om u ervan
te vergewissen alle detergentia volledig te
verwijderen.
82
NL
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
OPGELET
OPGELET
De detergens voor de
vaatwasser is corrosief!
Let erop deze buiten het bereik
van kinderen te houden.
• U vindt informatie over de
noodzakelijke hoeveelheid
detergens per programma
op de laatste pagina van deze
handleiding.
• Gelieve op te merken dat het,
naargelang de vuilheidsgraad
en de specifieke hardheid van
het water, mogelijk is dat u
verschillen merkt.
• Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
• Wanneer het deksel
gesloten is: druk op de
o n t g re n d e l i n g s k n o p . H e t
deksel zal openen.
• Voeg de detergens altijd toe
alvorens een wascyclus te
starten.
• Gebruik voor uw
vaatwasmachine steeds een
detergens van een merk.
Vullen van het detergenscompartiment.
Vu l h e t d e t e rg e n s c o m p a r t i m e n t D e
markeringen geven u de noodzakelijke
doses, zoals de illustratie aan de rechterkant
toont:
A. Voor het hoofddetergens
B. Voor het voorwasdetergens
A
B
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gelieve de aanbevelingen voor de dosering
en de opberging van de fabrikanten die op
de verpakking van het detergens staan na
te leven.
Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de
klink inschakelt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u
een extra dosis vaatwasmiddel toe aan
het reservoir om tijdens de voorwas te
gebruiken. Dit detergens zal inwerken
tijdens de voorwasfase.
NL
83
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Laden van de manden van de
vaatwasser
Te nemen voorzorgsmaatregelen voor
of na het laden van de manden van de
vaatwasser
Aanbevelingen
K o o p ko o kg e re i m e t d e v e r m e l d i n g
'vaatwasserbestendig'. Gebruik een milde
detergens die uw vaat niet zal beschadigen.
Indien nodig vraagt u informatie bij uw
detergensfabrikant.
Voor delicate voorwerpen, selecteert u een
programma met een zo laag mogelijke
temperatuur. Om te voorkomen deze te
beschadigen haalt u de glazen en couverts
pas na afloop van het programma uit de
vaatwasser.
(Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat
op zou leveren, volgt u de instructies voor
het laden. De eigenschappen het het uitzicht
van de manden en de bestekmand kunnen
verschillen in functie van de modellen.)
Mogelijkheid om de volgende couverts/
vaat in de vaatwasser te wassen
Zijn niet geschikt
• Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
• Onderdelen in plastic die niet bestand
zijn tegen de warmte
• Het oude bestek met gelijmde
onderdelen die niet bestand zijn tegen
hoge temperaturen
• Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
• Voorwerpen in tin of koper
• Kristallen glazen
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten
• Houten plateaus
• Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt geschikt
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
•Voorwerpen in aluminium en zilver
hebben de neiging te verkleuren tijdens
het wassen
• Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden.
84
NL
Eventuele grote voedingsresten verwijderen.
Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de
vaat onder stromend water af te spoelen.
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
3. Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
OPGELET
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser gewassen
worden omdat ze makkelijk uit
de mand kunnen vallen.
• Laad holle voorwerpen zoals
tassen, glazen, kookpotten...
met de opening naar onder
zodat er zich geen water in kan
opstapelen.
• Vaat en couverts mogen niet
gestapeld worden en mogen
niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de
glazen beschadigd zouden
worden, mogen ze elkaar niet
raken.
• Laad de grootste, moeilijkst
te reinigen voorwerpen in het
onderste compartiment.
• Het bovenste compartiment
w e rd o n t w o r p e n v o o r d e
delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en
theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen
met een lang lemmet vormen
een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe
couverts, zoals snijmessen
dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te
vol. Dit is belangrijk om goede
resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
C
Laadmethode voor het vaatwerk
Nederlands
OPGELET
Gebruik van het toestel
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
not get moved by the spray of water.
Binnenkant
Please be reminded that:
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen
en de moeilijkst te reinigen zaken in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoals aangegeven in onderstaand schema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
Binnenkant
NL
85
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Vergeet niet dat:
• kookpotten, slakommen... steeds met de
opening naar onder toe geplaatst moeten
worden;
•Diepe kommen steeds schuin geplaatst
dienen te worden zodat het water eruit kan
stromen;
• de onderste mand inklappende stangen
heeft die u in staat stellen er groter of meer
keukengerei in te plaatsen.
show in the picture right.
Positie van de bovenste mand
De hoogte van de bovenste mand kan ook
versteld worden om plaats vrij te maken voor
groot kookgerei in de bovenste of onderste
mand. Het volstaat de wieltjes op de rail in
de hoge of lage stand te plaatsen. Lange
voorwerpen, messen en serveercouverts of
slacouverts dienen op het rekje geplaatst
te worden zodat ze het draaien van de
sproeiarmen niet verhinderen.
Lage stand
Hoge stand
Plooien de standen van de onderste mand
Om het opbergen van kookgerei
te bevorderen kunnen de stangen
zoals aangegeven op de
afbeelding aan de rechterkant
ingeklapt worden.
Bestekmand
De couverts dienen in de couvertmand
geplaatst te worden door ze af te scheiden
en in de juiste richting te leggen. Vergewis
u ervan dat het kookgerei niet op elkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
Wieltjes
Inklappen van het tassenrekje
Om het opbergen van kookgerei te bevorderen
kunnen de stangen zoals aangegeven op de
afbeelding aan de rechterkant ingeklapt
worden.
86
NL
Voor een optimale wasbeurt, plaatst u
het zilverwerk in de mand door u ervan te
vergewissen dat:
• de couverts niet over elkaar liggen;
• Het zilverwerk met de bolle kant naar
boven ligt;
• het langwerpige keukgengerei in het
midden ligt.
Gebruik van het toestel
• Bovenste mand
Nederlands
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
Kopjes
Rekje
Binnenkant
C
Schoteltjes
Glazen
Kommetjes
Middelgrote kommen
• Onderste mand
Grote slakommen
Binnenkant
Dessertborden
Grote borden
Diepe borden
Ovale schalen
NL
87
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Rekje
OPMERKING
Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder
zijn dan 1,5 kg.
• Bestekmand
Onderste
1. Soeplepels
5. Dessertlepels
2. Vorken
6. Opscheplepels
3. Messen
7. Opschepvorken
4. Koffielepels
8. Sauslepels
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de
norm EN 50242
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterontharder: H3
88
NL
(*EN 50242)
Eco
Normaal
Intensief
Programma
(
5/30g
(of 3-in-1)
5/30g
(of 3-in-1)
Voorwas (50°C)
Wassen (60 °C),
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
Voorwas (45 °C)
Hoofdwas (55 °C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
Voorwas, Wassen
(45 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
Voor de meest vuile
vaat en kookgerei,
borden... normaal vuile
vaat, met ingedroogde
resten
Voor normaal vuile
voorwerpen, zoals
borden, glazen en licht
vuil kookgerei.
Het betreft een
standaardprogramma
dat geschikt is voor het
wassen van normaal
vuile vaat en een beter
rendement biedt inzake
gecombineerd wateren energieverbruik
voor dit type vaat.
5/30g
(of 3-in-1)
Voorwas/
hoofddetergens
Beschrijving van de
cyclus
Informatie over
de cycluskeuze
) Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
OPGELET
Overzicht van de wascycli
Starten van een wasprogramma
195
185
175
Werkingsduur
(min)
0,93
1,3
1,6
Energie
(Kwh)
Spoelmiddel
Nederlands
10
13,5
17,5
Water
(L)
Gebruik van het toestel
NL
C
89
90
NL
Wassen
(45 °C)
Spoelen
(50 °C)
Spoelen
(55 °C)
Voorwas
Om vaat af te spoelen
die u voorziet later op
de dag te wassen.
Wassen
(65 °C)
Spoelen
Spoelen
(65 °C)
Drogen
Voorwas
Wassen
(40 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
Beschrijving van de
cyclus
Een korter programma
voor weinig vuile
ladingen die niet
gedroogd moeten
worden.
Voor normaal vuile
vaat die een snelle
wasbeurt nodig heeft.
Voor weinig vuile
ladingen, zoals
glazen, kristal en fijn
porselein.
Informatie over
de cycluskeuze
25 g
35 g
(of 3-in-1)
5/30g
(of 3-in-1)
Voorwas/
hoofddetergens
15
30
90
130
Werkingsduur
(min)
0,02
0,75
1,35
0,9
Energie
(Kwh)
4
11
12,5
13
Water
(L)
Spoelmiddel
*EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 is de
volgende:
• Inhoud: 14 bestekken
• Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
• Afstelling van het spoelmiddel: 6
• Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45 W
Weken
Snel
90 min
90
Glazen
Programma
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Het onder spanning brengen van het toestel
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddelerin).
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de inschakelknop om de machine in te
schakelen.
5. Na op de programmaknop gedrukt te hebben kunnen de wasprogramma's in de volgende
volgorde gewijzigd worden:
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
90 ->
->
-> Eco ->
->
->
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop en de vaatwasser zal starten.
OPGELET
Wanneer u op de knop drukt om het huidige programma te onderbreken,
zal het symbool
op het ledscherm stoppen met knipperen en zal de
vaatwasser om de minuut een geluidssignaal laten weerklinken, zolang u
niet op de knop gedrukt heeft om deze te herstarten.
Wijziging van het programma
Principe:
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
• Druk op de knop
om het programma te onderbreken. Druk gedurende meer dan 3
seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk
'Lancering van een wascylus').
•Het ledscherm geeft de status van de vaatwasser weer:
a ) Wanneer het ledscherm ' -:--' weergeeft --------------------- Toestel in waakstand
b ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en niet knippert -------- Toestel gepauzeerd
c ) Wanneer het ledscherm 'H:MM' weergeeft en knippert ----------------- Toestel in werking
NL
91
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren.
Het ledscherm
zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om
de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra
de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten.
Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het
geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking.
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen voor het openen van het
detergenscompartiment.
• Druk op de knop om het programma te stoppen.
• Open de deur.
• Voeg het vergeten vaatwerk toe.
• Sluit de deur.
• Druk nogmaals op de knop
en de vaatwasser zal het programma na 10 seconden
hernemen.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden
weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de voedingsknop, sluit
de watertoevoer en open de deur van de vaatwasser. Wacht enkele minuten alvorens de
vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te raken wanneer
het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt deze ook beter.
• Schakel het toestel uit
Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden,
zonder te knipperen.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de inschakelknop te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
• Let op bij het openen van de deur.
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende
15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen.
Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten
alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn.
• Maak de vaatwasser leeg
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is.
Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het
water van de bovenste mand in de onderste mand drupt.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan het warme water.
92
NL
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervang de zekering
De zekering is o f
s c h a k e l
d e
doorgebrand of de stroomonderbreker opnieuw
stroomverbreker is in. Verwijder alle andere
ingeschakeld
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
De vaatwasser
start niet.
Controleer of de vaatwasser
aan staat en of de deur goed
Het toestel staat niet gesloten is.
onder spanning.
Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
Controleer of de
De waterdruk is te w a t e r t o e v o e r c o r r e c t
laag.
aangesloten is en of de
waterkraan geopend is.
Technische
problemen
D e d e u r v a n d e Let er goed op de deur te
vaatwasser is niet sluiten en de klink te laten
correct gesloten
ingrijpen.
De ledigingsslang zit C o n t r o l e e r
gedraaid
ledigingsslang.
De filter is verstopt
Het water
werd niet uit
de vaatwasser
gelaten
d e
Controleer de voorfilter
(Zie het hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
Controleer of de gootsteen
v a n d e k e u k e n c o r re c t
l e e g l o o p t . Wa n n e e r d e
De gootsteen van de
gootsteen verstopt zit, heeft
keuken zit verstopt
u eerder een loodgieter dan
een vaatwasserhersteller
nodig.
NL
93
Praktische informatie
Nederlands
D
Problemen
Aanwezigheid
van schuim in
het toestel
Algemene
problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Verkeerd detergens
Gebruik enkel detergens dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is om de vorming
van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent
u de vaatwasser en laat
u het schuim verdampen.
Giet ongeveer 4 liter koud
water in het toestel. Sluit en
vergrendel de vaatwasser
en kies daarna eender welk
programma. De vaatwasser
zal beginnen met het
afvoeren van het water. Open
de door zodra het toestel
klaar is met ledigen en
controleer of het schuim
verdwenen is.
Herhaal indien nodig.
Veeg steeds het gemorste
Spoelproduct
spoelmiddel onmiddellijk
gemorst
weg.
De binnenkant
G e b r u i k v a n e e n Controleer of u een wel
van de
d e t e r g e n s m e t degelijk een product zonder
vaatwasser zit
kleurmiddel
kleurstof gebruikt.
onder de vlekken
Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en doet u
Witte film op het Mineralen aanwezig rubberen handschoenen
binnenoppervlak in het harde water
aan. Om het risico
op schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
detergens in de vaatwasser.
94
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
Algemene
problemen
Roestvlekken op
de couverts
U
h e e f t
n a
toevoeging van het
regenereerzout niet
onmiddellijk een
programma gestart.
Er zit zout in de
wascyclus.
Start steeds het
snelwasprogramma zonder
vaat in het toestel en zonder
de turbofunctie te selecteren
(indien van toepassing),
nadat u regerenereerzout
heeft toegevoegd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Het deksel van de
C o n t ro le e r h e t d e k s e l .
waterontharder
Vergewis u ervan dat het
werd slecht
goed vast zit.
geplaatst
Geluiden
Geluiden van
stoten uit de
kuip
Een sproeiarm
Stop het programma en
botst tegen een
herschik de voorwerpen die
voorwerp in een
botsen met de sproeiarm.
mand
Geratel dat
afkomstig is uit
de kuip
De vaat beweegt in Onderbreek het programma
de kuip
en herschik de vaat.
Geluiden van
schokken die
afkomstig
zijn van
waterleidingen
Dit kan verband
houden met de
installatie ter
plaatse of de
diameter van de
slangen.
Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
NL
95
Praktische informatie
Nederlands
D
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Zie het advies in het
De vaat werd niet
hoofdstuk 'Lading van de
juist geschikt.
manden van de vaatwasser'.
Het programma K i e s e e n k r a c h t i g e r
i s o n v o l d o e n d e programma. Raadpleeg de
krachtig.
'Tabel met wascycli'.
De vaat is niet
schoon
Onvoldoende
h o e v e e l h e i d Gebruik meer detergens of
d e t e r g e n s w e r d een ander detergens.
vrijgegeven.
Vo o r w e r p e n
Herschik de voorwerpen
blokkeren het
zodat de sproeiarmen vrij
draaien van de
kunnen draaien.
sproeiarmen.
De filtergroep op
de bodem van de
kuip is niet proper
of werd niet correct
geplaatst. Dit kan
de stralen van
de sproeiarmen
blokkeren.
Onvoldoende
gewassen
Reinig en/of plaats de
filtergroep correct. Reinig
de jets van de sproeiarmen.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Reiniging van de
sproeiarmen'.
Troebele glazen
Gebruik minder detergens
Combinatie van een
wanneer uw water zacht
zacht water en een
is en selecteer één van de
te grote hoeveelheid
kortste cycli om de glazen te
detergens
wassen.
Zwarte of grijze
vlekken op de
vaat
A l u m i n i u m
Gebruik een licht
elementen hebben
schuurmiddel om de sporen
tegen het vaatwerk
te verwijderen.
geschuurd.
Er blijft
detergens in de De vaat blokkeert de
Laad de vaat correct.
compartimenten detergensvakjes.
zitten
96
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Verkeerd ingeladen
Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
Verhoog de hoeveelheid
Onvoldoende
spoelmiddel/ vul het
hoeveelheid
overeenkomstige
spoelmiddel
compartiment opnieuw.
Onvoldoende
droog
De vaat droogt
niet
D
Nederlands
Praktische informatie
Maak eerst de onderste mand
De vaat werd te vroeg leeg en daarna de bovenste.
uit de vaatwasser Hiervoor voorkomt u dat het
gehaald.
water van de bovenste mand
in de onderste mand drupt.
Voor de korte programma's,
is de wastemperatuur
Verkeerd programma lager. Dit doet ook af aan
geselecteerd
de wasprestaties. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Afvoer van water is moeilijker
Gebruik van couverts met deze voorwerpen. De
met een bekleding couverts of de vaat van dit
van slechte kwaliteit type zijn niet geschikt voor
de vaatwasser.
NL
97
Nederlands
D
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor:
Codes
Betekenis
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd
D e k ra n e n we rd e n n i e t
geopend, de watertoevoer
zit verstopt of de waterdruk
is te laag.
E4
Overlopen
E e n o n d e rd e e l v a n d e
vaatwasmachine lekt.
E8
Probleem met het richten O p e n c i rc u i t o f d e fe c te
van de distributieklep
distributieklep
OPGELET
Bij overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te bellen.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of
een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
98
NL
Praktische informatie
D
afgevoerd via de leidingen.
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Filtersysteem
De filter maakt het
m o g e l i j k t e v o o r ko m e n
dat grove etensresten of
a n d e re v o o r w e r p e n d e
pomp binnendringen. De
resten dreigen de filter te
blokkeren. Wanneer dit het
geval is, dienen ze verwijderd
te worden.
Het filtersysteem bestaat
u i t e e n v o o r f i l t e r, e e n
platte (hoofd)filter en een
microfilter (fijne filter).
2
1
3
1. Hoofdfilter
De voeding en de
vuilpartikels in deze filter
worden verpulverd door een
speciale staal op de onderste
w a ss p ro e i e r e n d a a r n a
2. Voorfilter
D e g ro t e re e le m e n t e n ,
zoals stukjes bot of glas
die de leidingen dreigen
t e v e r s t o p p e n , w o rd e n
opgevangen voor de
voorfilter. Om de voorwerpen
in deze filter te verwijderen,
oefent u een lichte druk uit
op de bovenkant van de filter
en haalt u deze eruit.
3. Fijne filter
Deze filter houdt de
voedingsresten en het vuil
vast in het decanteringsvat
en verhindert dat deze zich
vastzetten op de vaat tijdens
de wascyclus.
Filtergroep
De filter verwijdert
doeltreffend de
voedingspartikels uit het
waswater, waardoor deze
tijdens de cyclus verwijderd
kunnen worden. Voor een
NL
99
Nederlands
D
Praktische informatie
optimaal resultaat, dient de
filter regelmatig gereinigd te
worden. We raden u dus aan
de grootste voedingspartikels
die in de filter zitten na
elke wascyclus, door de
halfronde filter en de beker
onder stromend water. Om
de filtergroep te verwijderen,
trekt u het heft van de beker
naar boven.
Geopend
1
2
OPGELET
De vaatwasser
mag nooit gebruikt
worden zonder de
filters.
Wanneer de filter niet
correct vervangen
wordt, riskeert dit
de prestaties van het
toestel aan te tasten
en de vaatwasser en
het keukengerei te
beschadigen.
100
NL
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
Stap 2: verwijder de
filtergroep.
OPGELET
Door stappen 1 en 2
van deze procedure
te volgen, verwijdert
u het filtersysteem;
om het opnieuw te
installeren, volgt u
eerst stap 2 en dan
stap 1.
Opmerkingen:
- Controleer na elk gebruik
van de vaatwasser of de
filters niet verstopt zijn.
- Schroef de voorfilter los om
het filtersysteem te kunnen
verwijderen. Verwijder de
voedingsresten en reinig de
filters onder stromend water.
OPGELET
Niet op de filters
slaan wanneer u ze
reinigt. U riskeert
z e t e verwringen,
wat de prestaties
van uw vaatwasser
kan schaden.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Het geheel van de
f i l t e rg ro e p d i e n t
één keer per week
gereinigd te worden.
Reiniging van de filter
Om de voorfilter en de fijne
filter te reinigen, gebruikt
u een reinigingsborstel.
Monteer de onderdelen van
de filter terug zoals getoond
op de schema's op de vorige
pagina, daarna steekt u de
filtergroep in de vaatwasser
door deze op zijn plaats
te zetten en naar onder te
duwen.
Onderhoud van de
vaatwasser
Het bedieningspaneel kan
gereinigd worden met een
l i c h t vo c h t i g e d o e k . N a
deze gereinigd te hebben,
vergewist u zich ervan het
volledig af te drogen.
Voor de buitenkant van het
toestel gebruikt u een goede
boenwas.
Gebruik nooit scherpe
voorwerpen, schuursponsjes
o f
a g r e s s i e v e
reinigingsmiddelen op om
het even welk deel van de
vaatwasser.
NL
101
Nederlands
D
Praktische informatie
Reiniging van de deur
Om de omtrek van de deur
t e re i n i g e n , g e b r u i k t u
enkel de vochtige doek met
warm water. Voorkom elke
doordringing van water in
het vergrendeltoestel van
de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even welke,
reinigende spray.
OPGELET
Gebruik geen
s c h u u r m i d d e le n ,
nog bepaalde keukenpapiersoorten,
want deze kunnen
het oppervlak in
roestvrij staal krassen of er sporen op
achterlaten.
Bescherming tegen vorst
's Winters dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
OPGELET
R e i n i g
h e t
deurpaneel nooit
met een reinigende
spray, dit zou het
vergrendelsysteem
van de deur en
de elektrische
onderdelen kunnen
beschadigen.
102
NL
1. Onderbreek de elektrische
voeding van de vaatwasser.
2. Sluit de watertoevoer en
haal de watertoeverslang
van de waterkraan.
3. Laat het water van de
toevoerslang en de kraan
(gebruik een emmer om het
water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoer
opnieuw aan op de kraan.
5. Haal de filter uit de bodem
va n d e k u i p e n g e b r u i k
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
OPGELET
Wanneer uw
vaatwasser niet
werkt door de
aanwezigheid van
b e v r o r e n w a t e r,
gelieve een vakman
te contacteren.
Reiniging van de sproeiarmen
U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomend at chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
Om de bovenste sproeiarm
te verwijderen, houd u de
schroef vast en draait u de
arm in wijzerzin om deze te
verwijderen.
Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
Was de sproeiarmen met
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Nadat u ze correct
gespoeld hebt, brengt u ze
opnieuw aan.
D
Nederlands
Praktische informatie
Geopend
Hoe houdt u uw vaatwasser
in goede staat?
• Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer af en laat u de
deur op een kier staan zoat
het vocht en de geuren er
niet in blijven.
• Trek de stekker uit het
stopcontact
Voor elke reinigings- of
NL
103
Nederlands
D
104
Praktische informatie
onderhoudshandeling en staan. Dit zal ertoe bijdragen
haal steeds de stekker uit dat de deurpakkingen langer
het stopcontact.
mee gaan en zal voorkomen
dat de vorming van geuren
• G e e n r e i n i g i n g m e t in het toestel voorkomen
solventen of schuurmiddelen worden.
Om de buitenkant en de
r u b b e r e n o n d e r d e l e n • Ve r p l a a t s i n g v a n h e t
v a n d e v a a t w a s s e r t e toestel
r e i n i g e n , g e b r u i k t u Wanneer u het toestel moet
n o c h o p l o s m i d d e l e n , verplaatsen, probeert u het
n o c h s c h u r e n d e toestel in de verticale stand
reinigingsmiddelen. Gebruik te houden. Wanneer dit niet
enkel een vod met lauw kan, mag u het toestel op zijn
zeepsop. Om de vlekken of het rug leggen.
vuil van het binnenoppervlak
te verwijderen, gebruikt u • Afdichten
een met water bevochtigde Eén van de factoren die
doek en een beetje azijn, of bijdragen tot de vorming
een schoonmaakproduct dat van geuren in de vaatwasser
speciaal voor de vaatwasser en de aanwezigheid van
ontworpen is.
voeding die vastzit in de
pakkingen. Een regelmatige
• W a n n e e r u h e t n i e t reiniging met een vochtige
langdurig gaat gebruiken
spons maakt het mogelijk
We raden aan een wascyclus om te voorkomen dat dit zich
te starten met een leeg voordoet.
toestel, daarna de stekker uit
het stopcontact te halen, de
watertoevoer af te sluiten en
de deur op een kier te laten
NL
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
• Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser.
• Alle materialen kunnen gerecycleerd worden.
• De plastic onderdelen wordt geïdentificeerd met behulp van internationale
standaardafkortingen:
PE - voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen):
PS - voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen)
POM - voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen)
PP - voor polypropyleen (bijvoorbeeld de trechter voor het zout);
ABS - voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel).
• De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen! Voor het afdanken van
de verpakking en het toestel, gelieve naar een recyclagecentrum te gaan. In dat geval
onderbreekt u het voedingssnoer en blokkeert u de deur zodat deze gesloten blijft.
• De kartonnen verpakkingen worden vervaardigd uit gerecycleerd papier en dienen bij het
papierafval gesorteerd te worden.
• Door te passen over de passende afdanking van dit toestel, draagt u ertoe bij de mogelijk
nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid die gepaard gaan met
ongepaste afdanking te voorkomen.
Gelieve uw gemeentehuis en uw afvalbeheerdienst te contacteren, om meer gedetailleerde
informatie te krijgen over het recycleren van dit product.
NL
105
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
106
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
108 Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
112 Descripción del aparato
115 Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
125
126
127
129
145
Información práctica
151 Limpieza y mantenimiento
157 Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
Montaje del panel
Instalación del panel
Guía de utilización rápida
Instrucciones de utilización
Consejos para solucionar problemas
ES
107
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Te n g a e n c u e n t a l a s
precauciones siguientes
a la hora d e util izar su
lavavajillas:
Este electrodoméstico
está destinado para usos
domésticos y similares,
tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- alojamientos rurales o
similar.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
108
ES
y la experiencia necesarios
s i e m p re y c u a n d o e sté n
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por
niños sin vigilancia (en virtud
de la norma EN 60335-1).
• Este aparato está destinado
para un uso doméstico en el
interior.
• Para evitar cualquier riesgo
de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni la toma
en agua o cualquier otro
líquido.
• Desenchufe el aparato
antes de realizar las
operaciones de limpieza o
mantenimiento.
• Utilice un paño suave
humedecido con jabón suave
y, luego, seque el aparato
con un paño seco.
• Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
d i s f u n c i o n a m i e n to o d e
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra.
• El enchufe se debe
conectar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
• Una conexión incorrecta
del conductor de puesta
a t i e r ra d e p ro te cc i ó n
puede generar un riesgo de
descarga eléctrica.
• C o n s u l te a u n a g e n te
de mantenimiento o a un
electricista cualificado en
caso de duda sobre si el
aparato está conectado a
tierra correctamente o no.
• No modifique el enchufe
suministrado con el aparato
si no puede introducirlo en la
toma de pared.
• Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
• No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre la
puerta o la cesta para vajillas
del lavavajillas.
• No haga funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
• Tenga cuidado si abre la
puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya
que podría salirse el agua.
• No coloque objetos pesados
y n o s e m o n te s o b re l a
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
Cuando cargue la vajilla:
• Coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
109
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
la primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
• Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
más producto al final del
ciclo de lavado.
• No lave objetos de plástico,
excepto si disponen de la
m e n c i ó n " R e s i ste n te a l
lavavajillas" o una indicación
similar.
• Para los objetos de plástico
que no disponen de dicha
indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
• Utilice solo detergentes y
abrillantadores adaptados a
un lavavajillas automático.
• No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
110
ES
• Vigile que los niños no
jueguen con este aparato.
• La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría
tropezar.
Si el cable de alimentación
e stá e st ro p e a d o , d e b e
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o una
persona con cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Durante la instalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
p le g a d o o a p l a sta d o e n
exceso o de forma peligrosa.
• No modifique los botones
del mando.
• El aparato debe conectarse
a la red de distribución
de agua utilizando juegos
de tubos nuevos, no debe
reutilizar tubos ya usados.
• El número máximo
de cubiertos que puede
introducir en el aparato es
14.
Antes de utilizar el aparato
de
es
Español
• La presión de entrada
agua máxima autorizada
de 1 MPa.
• La presión de entrada
agua mínima autorizada
de 0,04 MPa.
A
de
es
ES
111
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Lavavajillas
Parte delantera
6
1
7
2
3
4
8
5
ES
10
9
1 Cesta superior
6 Estante para tazas
2 Tubo interior
7 Brazos aspersores
3 Cesta inferior
8 Filtro
4 Compartimento para sal
9 Conexión del tubo de entrada de
5 Compartimento
112
Parte trasera
agua
10 Tubo de evacuación
(con la puerta cerrada)
Altura:
815 mm
Anchura:
598 mm
Profundidad:
Presión de agua:
Alimentación eléctrica:
Capacidad:
B
Español
Descripción del aparato
570 mm (puerta cerrada)
0,04-1,0 MPa
ver etiqueta energética
14 cubiertos
ES
113
Español
B
Descripción del aparato
Panel de mando
Importante: para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato.
8
90’
Eco
P
1
2
1 Botón
Permite encender o apagar la
alimentación eléctrica.
2 Botón P
Pulse este botón para seleccionar un
programa de lavado.
3 Botón
Pulse este botón para añadir la
duración de inicio diferido.
4 Botón
3
7
INT 12C45 A++ WKX SIC
4
5
6
7 Botón
Pulse estos dos botones
simultáneamente durante
tres segundos para bloquear el
programa.
8 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN:
Indica el tiempo que queda y el
estado (estado de funcionamiento,
duración del inicio diferido)
•
Indica la duración del inicio
d i fe r i d o , e l t i e m p o q u e
queda o los códigos de error
Función de lavado doble zona. Pulse
este botón para seleccionar la cesta
• Indicador
abrillantador:
superior o la Delay
cesta inferior
y el time
time ,Remain
,or errorde
codes
indicator:
Indica cuando el
indicador luminoso se encenderá.
compartimento tiene que
volver
a rellenarse.
5 Botón
Indicates when the dispenser
needs
to be refilled.
Pulse este botón para seleccionar la
• Indicador de sal:
función Secado suplementario y el
Indica cuando el
testigo parpadeará (esta función no
compartimento tiene que
está disponible para los programas
volver
a rellenarse.
"Rápido" y "Remojo").
Indicates when the dispenser
needs
to be refilled.
6 Botón
Permite iniciar el programa de
lavado seleccionado o interrumpir el
programa cuando el aparato está en
funcionamiento.
114
ES
Especificaciones técnicas
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
Fabricante
B
Español
Descripción del aparato
VALBERG
Tipo / Descripción
INT 12C45 A++ WKX SIC
Número de cubiertos estándar
Clase de eficiencia energética
1
14
A++
Consumo anual de energía2
266 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar
0,93 kWh
Consumo de electricidad medida en modo "apagado"
Consumo de electricidad medida en modo "en espera"
Consumo de agua anual3
Clase de eficacia de secado4
Ciclo de lavado estándar
5
Duración del programa para el ciclo de lavado
estándar
Nivel acústico
Montaje
¿Se puede integrar?
0,45 W
0,49 W
2800 litros
A
ECO 45 °C
195 minutos
45 dB(A) re 1pW
Autoportante
Sí
Altura
81,5 cm
Anchura
59,8 cm
Profundidad (con las conexiones)
57,0 cm
Consumo de electricidad
Tensión/frecuencia nominal
Presión de agua (presión de salida)
1760 - 2100 W
CA 220 - 240 V/50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
1. A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2. Consumo de energía de 266 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a
baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3. Consumo de agua anual de 2800 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones
de utilización del aparato.
4. A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja)
5. Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de vajilla.
ES
115
B
Descripción del aparato
Español
OBSERVACIONES
En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y
directivas europeas vigentes (si la referencia no corresponde a la última
norma, consulte la referencia más reciente):
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las
normas citadas, en las condiciones de uso definidas. La cantidad y el grado de
suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente pueden
variar ligeramente los resultados.
Esta guía se apoya en la reglamentación y las normas de la Unión Europea.
116
ES
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
Instalación
ATENCIÓN
Compruebe que los
accesorios de instalación
están incluidos junto al
aparato (gancho para el panel
delantero, tornillos).
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Lea atentamente las instrucciones de
instalación.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Desenchufe la alimentación eléctrica antes
de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta consigna puede
provocar la muerte o una descarga eléctrica.
• Los preparativos se deben haber realizados
antes de desplazar el lavavajillas hasta su
lugar de instalación.
1. Elija una ubicación cerca del fregadero
para facilitar la instalación de los tubos de
alimentación y de evacuación (ver figura 1).
2. Si el aparato se instala en un mueble de
esquina, debe dejar un espacio suficiente
(ver figura 2) para poder abrir la puerta.
Preparación de la instalación
El lavavajillas se debe instalar cerca de la
entrada de agua, los tubos de evacuación y
las fuentes de alimentación existentes.
Coloque el aparato a uno u otro lado del
fregadero para facilitar la conexión de los
tubos de evacuación en el lavavajillas.
90°
90°
Figura 1
Dimensiones del
mueble: Menos
de 5 mm entre la
parte superior del
lavavajillas y el
mueble y la puerta
exterior alineada con
el mueble.
820 mm
580 mm
Entradas de la
alimentación
eléctrica, tubos
de evacuación
y
d e
alimentación
de agua
80
100
Espacio entre la parte
inferior del mueble y
el suelo
600 mm
ES
117
Español
C
Utilización del aparato
Figura 2
Espacio mínimo cuando la puerta está abierta
Lavavajillas
Mueble
Puerta del
lavavajillas
Espacio mínimo de 50 mm
Dimensiones e instalación del panel delantero
• El panel delantero de madera se debe instalar conforme a la figura 3.
Figura 3
El panel se debe
co lo ca r te n i e n d o
en cuenta las
dimensiones
indicadas en el
esquema
(Unidad: mm)
• Separe los adhesivos A y B; el adhesivo A que se encuentra situado en el panel de madera
y el adhesivo de fieltro B de la puerta exterior del lavavajillas (ver figura 4a). Después de
haber colocado el panel, fíjelo en la puerta exterior con un tornillo y pernos (ver la figura 4b).
Figura 4a
Instalación del panel
Adhesivo
Adhesivo
118
ES
Utilización del aparato
Quite los cuatro tornillos
cortos
Español
Figura 4b
Instalación del panel de madera
C
Fije los cuatro tornillos largos
e four
ur long
Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta
Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta exterior. Si
coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta. Gire el tornillo
de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero (ver figura 5). La tensión
de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en posición
completamente abierta, y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo.
Figura 5
Ajuste de la tensión de
los resortes de la puerta
ES
119
Español
C
Utilización del aparato
Conexión de los tubos de evacuación
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40
mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo
atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm.
Figura 6
Instale el tubo de evacuación según el método A o B
Parte delantera
Tubo de
evacuación
MÁX. 1000 MM
Observación
La parte superior
del tubo debe estar
situada a una altura
inferior a 1000 mm.
Encimera
A
B
φ 40 mm
Etapas de instalación del lavavajillas
1. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas con los soportes
suministrados. Consulte el modelo para conocer la ubicación de los soportes.
2. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas (ilustración 2).
3. Enchufe el tubo de alimentación en la entrada de agua fría.
4. Conecte el tubo de evacuación. Consulte el esquema (Figura 6).
5. Enchufe el cable de alimentación.
6. Fije la banda de condensación bajo la superficie de la encimera. Asegúrese de que la
banda de condensación está bien alineada con el borde de la encimera.
7. Coloque el lavavajillas (ilustración 4).
120
ES
8. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede ajustar desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo hueco del centro de la base del aparato con una llave
hexagonal (ilustración 5). Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador plano y
gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado (ilustración 5B).
C
Español
Utilización del aparato
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante
dos procedimientos:
A. Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y
fíjelo a la encimera con un tornillo de madera (ilustración 6).
B. Encimera de mármol o granito: fije el lateral con un tornillo (ilustración 7).
Figura 7
Banda de
condensación
Puerta del
mueble
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que
los rendimientos sean mejores.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de
la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables.
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline.
Figura 8
Ilustración del ajuste de las patas
OBSERVACIONES
La altura máxima de las patas regulables es de 50 mm.
Compruebe
el nivel en la
parte trasera y
delantera
Nivel de
burbuja
Compruebe el nivel en todos los lados
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad personal:
No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. No debe en ningún
caso cortar o suprimir la puesta a tierra del cable de alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A, el
fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente
únicamente a este aparato.
122
ES
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma
de corriente que no esté conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar
el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador
o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Compruebe que existe una puesta a tierra correcta antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de puesta a tierra
Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una
vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable de
alimentación que dispone de un conductor de puesta a tierra de protección y una toma de
tierra. El enchufe se debe enchufar a una toma apropiada, que haya sido instalada y puesta
a tierra conforme al conjunto de exigencias y normas locales.
ATENCIÓN
Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra de protección
puede generar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un técnico o un
electricista cualificado si tiene alguna duda sobre el hecho de que el aparato
esté correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe del aparato
si no consigue introducirlo en la toma de pared. Haga instalar una toma
adecuada por un electricista cualificado.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada
y asegúrese de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han
utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta
precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de entrada de agua que podría dañar el aparato.
ATENCIÓN
Cierre el grifo del agua después de utilizar el aparato.
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada
sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes
adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de alimentación de agua
que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Evacuación del exceso de agua de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo mayor de 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarla en un
bol u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de entrada de agua no esté doblado ni aplastado.
Tubo flexible alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros, sino el rendimiento de su lavavajillas podría verse
reducido.
Conexión al sifón
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40
mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo
atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm.
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas:
1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado.
2. La válvula de alimentación está abierta.
3. No existen fugas en las conexiones de los tubos.
4. Los cables están correctamente conectados.
5. El aparato está conectado a la alimentación eléctrica.
6. Los tubos de evacuación y de entrada de agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas.
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato, asegúrese de conservar esta guía. Su
contenido es muy útil para los usuarios del aparato.
124
ES
C
Español
Utilización del aparato
Montaje del panel
Composición
1. Protección de la bombilla
3. Ventanilla
2. Panel de incrustación
4. Panel
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del panel
Instalación
• Retire la lámina de
protección de la parte
izquierda.
• Retire la protección de la parte central y
fije el panel de incrustación en el panel.
• Fije la protección de
la bombilla cerca del
botón Inicio/Parada;
• Asegúrese de que las partes se han fijado
en el lugar adecuado.
• Retire la lámina de
protección de la parte
izquierda.
• Fije la ventanilla.
126
ES
• Para terminar, apriete las diferentes
partes del panel de incrustación para
asegurar una buena sujeción.
Guía de utilización rápida
Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspondiente de esta guía de
utilización.
Encienda el aparato
C
Español
Utilización del aparato
Pulse el botón de alimentación para encender el aparato. Abra la puerta.
2 .-&. (-#' * Compartimento
. -. "!(#.#'
"## # #!$"# *-#$-&
A:
" # -((&-#"
Para cada ciclo de lavado.
!! %$# !" # -((&-#"/ (# .
Llene el depósito de
detergente
2&& .'# .!(#!
Compartimento B:
Solo para los programas con prelavado.
(Siga las instrucciones de la guía de utilización)
-" -! ")"&
*(-*#
2 ('-**!
(8-!
#&)
Indicador
mecánico
C:
Compruebe el nivel de
<2&& Indicador
$! #!$"#!A=
eléctrico en el panel de mando
líquido abrillantador
(si existe).
"1 #! -. &&
&"" #."- # "#& (-#& <+ (..=
(Únicamente en los modelos con un sistema
< # *.&!
- !+#
!)!* #&)=
descalcificador
de agua.)
&"" #."-
# "#&
(-#&en
<+ el
(..=
Indicador
eléctrico
panel de mando (si existe).
"1 '#-#
+ ! # !-& -##' &' # "#& (-#&
!-& &&
Compruebe
el nivel de <+
sal !*Si*.&!=/
no existe
indicador
la sal
)$un
"-#
!*- luminoso
# +&¶
!-&
#en
regeneradora
-. %-!1!
el panel
mando
(para ciertos
!+#
%) de
#$*%
+ ")"&!
.! modelos),
-! -!puede
$#
estimar el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del número de
"-( ++ ciclos
-#) &-'
-*$# +por
&+
+. +# *#-#! + %$# +. # (-#!/
efectuados
el lavavajillas.
&" - ('-**
&! ./ (!! ('-** %$# $#& !&". ('-** &' ! $(
< !"# #&.d (-# #!$"#e=
# &-. %-!1! 3+ .! -! &-.#' #!$"#!
Cargue las cestas
3$###' .! -!
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas.
Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas
$# # - -( -#. (!! -B-$! %$#
-+ -%$ !"#.!
*-" # && !- 1#'
Cierre la puerta, pulse el botón de los programas hasta que el indicador del
programa deseado se encienda.
el capítulo
titulado
"Consignas
de +
utilización".)
$###'(Consulte
")"& "-# #&)
% *.+.
+ -!
%# $###'
- ! * ! .'#
Seleccione un programa
-#'#' ('-**
*-) - -&-.) %# &-!. -#. - -&-.) .-#. + ! ! "-!/ .'#
.!(#! *$! % +&&.
!! -B-$! %$# # (!! ('-* %$# + * -# !"#.! "-#"&
$###' ('-**
&" - # ('-**
.! el
-!
del agua y pulse el botón
Ponga en marcha el 3!- Abra
grifo
. El aparato comenzará a funcionar
!! después
!-B(-$!
!( *-" #
.. +'# .! lavavajillas
! #
de%$#
diez segundos.
(# .
.! -!
.. +'# .! !
(# . "-+$&&)
&! ./ # (!! !-B(-$! %$#/ .! -! &&
? !-* *-) !"-(
!- $###' -'-# -+ !"#.!
# . ! (#.A
+ -((&-#" ! !" .
++ .$#' - -! ")"&
" ++ -((&-#"
+ -((&-#" ! !" . ++ .$#' - -! ")"&/ # !" .
# -'-#/ (&-! 8!&" -! #' ")"& -#. (- .! -!
-"".#' '#-& 8# !- =
# 1#' ")"& -! +#! ./ %$;; +
.! -! && !$#. 4 *!/ # !(
$# ++ -((&-#" $!#' ( !" %$#
ES
127
Español
C
Utilización del aparato
• Cambio del programa
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que
se inició. Si el ciclo está más avanzado, puede que el detergente ya se haya
liberado y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá volver a llenar el
compartimento de detergente.
2. Pulse el botón
y, luego, el botón de los programas durante más de tres
segundos para anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
• Coloque la vajilla que
faltaba
1. Pulse el botón de
para detener el aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón .
El lavavajillas comenzará a funcionar transcurridos
10 segundos.
• Si el aparato se detiene
durante un ciclo de lavado.
Apague el aparato
Cierre el grifo del agua y
vacíe las cestas
128
ES
Tenga cuidado cuando
abra la puerta. Puede salir
vapor caliente cuando abre la
puerta del aparato.
Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado, cuando vuelva a encenderlo,
seleccione de nuevo el ciclo de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de
la misma forma que durante la puesta en funcionamiento inicial
Al final del ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajilla sonará 8 veces y
luego se detendrá. Apague el aparato en el botón de alimentación.
Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente 15 minutos) antes de
descargar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras
que aún están calientes, ya que podrían romperse con más facilidad. Además, se
secarán mejor de esta manera. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior.
Instrucciones de utilización
Antes de utilizar su lavavajillas por primera
vez:
• Ajuste el descalcificador de agua.
• Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego,
rellene el compartimento de sal con agua.
• Rellene el compartimento con
abrillantador.
• Rellene el compartimento de detergente.
Descalcificador de agua
Nota: si su modelo no posee descalcificador
de agua, puede ignorar este apartado.
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Cuanto mayor es el contenido en minerales
y sales, más cal tendrá su agua.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza del agua en su región. Su
servicio local de aguas puede informarle de
la dureza del agua en su región.
Siga los pasos a continuación para ajustar
el consumo de sal:
• Encienda el aparato.
• Pulse el botón
durante más de 5
segundos para iniciar la función de ajuste
del descalcificador de agua en los siguientes
60 segundos tras encender el aparato
(los indicadores luminosos de sal y del
abrillantador parpadearán cuando se activa
la función de ajuste).
• Pulse el botón para seleccionar el ajuste
correcto, en función de su ambiente local.
El orden de modificación de los ajustes es
el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
• Pulse el botón de alimentación para
finalizar la función de ajuste.
C
Español
Utilización del aparato
Regulación del consumo de sal:
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
ES
129
Utilización del aparato
Español
C
DUREZA DEL AGUA
°dH
°fH
mmol/l
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
0~5
0~9
0~0,94
H1
0
6-11
10-20
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
4,1-6.0
H5
30
35-55
61-98
6,1-9,8
H6
60
* 1 °dH = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
** Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242)
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
Llenado del descalcificador de agua con sal
Utilice siempre sal para lavavajillas. El
compartimento de sal está bajo la cesta
inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
¡Utilice solo sal especial para
lavavajillas! Cualquier otro
tipo de sal que no se haya
creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas,
en particular la sal de mesa,
d a ñ a rá e l d e s ca lc i f i ca d o r
de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante
declina toda responsabilidad
y anula la garantía para los
daños provocados.
130
ES
ATENCIÓN
Rellene el compartimento de
sal justo antes de iniciar uno
de los programas de lavado
completos. Esto evitará que
los eventuales granitos de sal
o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el
fondo del aparato durante un
tiempo y oxiden el aparato.
Utilización del aparato
• Después de llenar el compartimento,
cierre con fuerza el tapón en el sentido de
1
las agujas de un reloj.
• El indicador luminoso para sal se apagará
-!
%-!1 -#. ! $&. % +&&. -! :(&-#.
una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
abierto
• Inmediatamente después de haber
rellenado el compartimento de sal, se
! # .! -! !A ) )( +
debe iniciar un programa de lavado (le
- .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
aconsejamos utilizar un programa corto).
'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
-#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
En caso contrario, el sistema de filtración,
"*(& -! #' ('-*!
la bomba u otros elementos importantes del
-/ " *-) - %# !(&&./
aparato podrían dañarse por el agua salada.
-#) (. + */ " *-) "-$!
Esto no lo
cubriría
+ & %-!1 -! %# *./ $#!" -#. *
"-(
+* la
garantía.
!-& "#-#
C
Español
!-& # !("+"-&&) .!'#. + $! # - .! -! / !("-&&) -%& !-&/ &&
.-*-' - !+# # "-! + .-*-'! "-$!. %) $! + $#!$-%&
!-& *-#$+-"$ .! # ' -#) --#) # ! &-%& + -#) .-*-'! "-$!.
#&) +&& !-& 6$! %+ !-#' # + "*(& -! #' ('-*!
! && (# -#) '-#! + !-& !-&) -/ " *-) - %# !(&&./
*-##' # %* + *-" # + -#) (. + */ " *-) "-$!
"!#
&-"2 #. + +$##& <!$((&.= # & -#. #.$" -%$ 1' + .! -! !-&
2$&& +&& !-& "#-# -/ ! #*-& + - !*-&& -*$# + - "* $ +
!-& "#-#
, + +&&#' "#-# / !" "-( ' &) %-"1 "&"1!
El+&&.
compartimento
de sal solo
!-& -##' &' && !( %#' -+ !-& "#-# -! %#
!-&
se debe
rellenar
se $! - !
2 **.-&) -+ +&&#' !-& # !-& "#-#/ - -! #' ('-*
! $&.
% !-.cuando
< !$''!
('-*= ! +& !)!*/ ($*( *(-# (-!encienda
+ *-"el#
*-) % .-*-'.
indicador
luminoso
%) !-&) - ! ! $ + --#)
correspondiente en el panel de
ATENCIÓN
mando. Según la facilidad con
que se disuelva la sal, es posible
indicador
luminoso
para
!-& "#-# *$! #&) % +&&. # que
!-&el
-##'
&' #
"#&
(-#& "*!
,(#.#' # && !-& .!!&!/ !-&
-##'
&' *-) !&&
% # # $'
sal
permanezca
encendido,
!-& "#-# ! +&&.
aunque el compartimento se
+ ! # !-& -##' &' # "#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- #
haya
de sal.
!-& # !+# %) ")"&! - .!
-!rellenado
-! $#
+
-
!(&&!
+
!-&/
!-1
-(.
('-*
!
$&.
%
$#
S
i
n
o
ex
i
st
e
u ni*
n d i c a d or:"!! !#. * "-( +* !-& "#-#
luminoso
para
la
sal en el
#. #.$"
-%$
1'
+
.!
-!
!-&
• Tras haber retirado la cesta inferior,
panel de mando (para ciertos
!*-&& -*$#
+ -y
"*el$
+ del contenedor
desenrosque
retire
tapón
modelos), puede estimar el
de sal. 1
momento en que debe rellenar
"&"1!
• Coloque el extremo del embudo (incluido)
#-# -! %# +&&. !-&
el compartimento de sal en
3#!
.
,!(#!
en el orificio y vierta aproximadamente
/ - -! #' ('-* ! $&. % !-. < !$''! $! - !
función
número
#!
-.de
! &-!.
.$#' +#-& #! (# - +* +*#'
.(&!del
# )$
.! !/de
ciclos
" "-#
1,5 kg
sal
*(-#
(-!
+
regenerante.
*-" # *-) % .-*-'.
efectuados
por
el
&- !(! -#. !-1! -&! *(! .)#' %) -&&#' - && ++
.! ! E$
.!lavavajillas.
-! !
• Rellene con agua el compartimento de sal.
.!'#. $! &0$. #! -.! #! -. .!(#! ! &"-. #!. . #: .'# .!(#!
que
salte
un-#.
poco
del# .!(#! $#& && #."- $#! "*(&&)
+&&Es
normal
.!(#!/
(#
"-(
($de
agua
#! -.
%&-"1
&$* + 2
#! -. "#-# ! -%$ *&
compartimento.
ATENCIÓN
2$#"# + 3#! .
+&&. # !-& -##' &' # "#& (-#& "*! #
!!&!/
!!-&
-##' &'
*-)
!&& % #
$' $' Si
ha derramado
sal, deberá
3#! -.
-$*-"-&&)
-...
.$#'
&-!#
#!/ #!$#'
#!#'/
-#. !( -#. !-1
+ .)#'
iniciar un programa rápido o
##A
"#& (-#& <+ !* @.&!=/)$ "-# !*- # +&&
de remojo para eliminar los
)"&! - .! -! -! $#
restos
$! %-#..
#!
-. +
#! -.
.!(#!
de
-#)sal.
!$%!-#"!
-1 #&)
- -(.
('-*
! $&.
%.!
$#-!
*
+&&:"!!
!-&
<' ,! -! "&-##' -'#/ &0$. .'#= ! $&. .-*-' -((&-#"
- +* +*#' .(&! # )$ .! !/ " "-#
ES
131
Español
C
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de
abrillantador
Compartimento de abrillantador
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar restos y
manchas. Esto mejora el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas
ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento de abrillantador
está en el interior de la puerta, cerca
del compartimento de detergente. Para
rellenar el compartimento, abra el tapón y
vierta el abrillantador en el compartimento
hasta que el indicador de nivel se ponga
completamente negro. La capacidad del
depósito es de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para que la
vajilla esté correctamente enjuagada y que
se seque sin que se formen manchas ni deje
restos.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e
nunca el compartimento
d e a br i l l a n tad o r co n o t ra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
Cuándo se debe rellenar el distribuidor de
abrillantador
Si el panel de mando no tiene un indicador
luminoso para el abrillantador, puede
estimar la cantidad en función del color
del indicador visual de nivel (ver la marca
132
ES
"C") situado cerca del botón. Cuando el
compartimento de abrillantador esté lleno,
el indicador está completamente negro.
Cuanto más disminuye la cantidad de
abrillantador, menor es el tamaño del punto
negro. No debe dejar nunca el nivel del
abrillantador descender por debajo de 1/4
del total.
A medida que disminuye el abrillantador,
el tamaño del punto negro del indicador
cambia de la siguiente manera:
on the rinse aid level indicator changes, as illust
on the rinse aid level indicator changes, as illust
onLleno
the rinse aid level indicator changes, as illust
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno - Debe rellenarlo de nuevo para
evitar que se formen manchas
Vacío
C (indicador de
Cabrillantador)
(Rinse-Aid indicator)
Rueda de ajuste
(abrillantador)
1. Para abrir el compartimento, gire el botón
hacia la flecha de la izquierda (posición
"Abierto") y retírelo.
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor
con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. Vuelva a poner el tapón alineándolo con
la flecha correspondiente a la posición
"Abierto" y gírelo hacia la flecha de la
derecha (posición "Cerrado").
ATENCIÓN
Limpie el abrillantador
derramado con un paño
absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma
durante el siguiente lavado.
N o o lv i d e c e r r a r b i e n e l
distribuidor antes de cerrar la
puerta del lavavajillas.
Ajuste del compartimento de abrillantador
El compartimento de abrillantador dispone
de cuatro o seis niveles de ajuste. Comience
siempre por ajustar el compartimento en "4".
En caso de manchas y de secado insuficiente,
aumente la cantidad de abrillantador,
retirando la tapa del compartimento y
girando la rueda hasta el "5". Si la vajilla
sigue sin secarse correctamente o tiene
aún manchas, ajuste la rueda en el valor
superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Le recomendamos ajustar el
compartimento en el número "4" (valor
ajustado de fábrica: "4").
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Aumente la dosis si encuentra
gotas de agua o manchas de cal
en la vajilla después de haberla
lavado. Disminuya la dosis si
encuentra gotas pegajosas
blancas en sus platos o una
película azulada en el vidrio o
las hojas de los cuchillos.
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ATENCIÓN
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos para
su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco.
Ponga el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a iniciar el
lavavajillas.
ES
133
Español
C
Utilización del aparato
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. Con fosfato y cloro
2. Con fosfato y sin cloro
3. Sin fosfato ni cloro
Los nuevos detergentes en polvo, en
general, no contienen fosfatos. No tienen,
por tanto, las propiedades descalcificadoras
de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le
recomendamos rellenar el compartimento
de sal con sal, incluso si la dureza del agua
solo es de 6 °dH. Cuando utiliza detergentes
sin fosfatos y el agua tiene mucha cal,
es frecuente que aparezcan manchas
blancas en la vajilla y los vasos. En este
caso, añada más detergente para obtener
un mejor resultado. Los detergentes sin
cloro no blanquean la vajilla. Las manchas
resistentes y de color no se eliminarán
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y abrillantador que
los lavavajillas convencionales. Como
regla general, una sola cuchara sopera de
detergente es suficiente para una carga
normal. Una vajilla muy sucia necesitará más
detergente. Añada siempre el detergente
justo antes de iniciar el lavavajillas, de
lo contrario, este se humedecerá y no se
disolverá correctamente.
Cantidad de detergente que se debe utilizar
Amount
of Detergent to Use
Detergentes concentrados
S e g ú n s u co m p o s i c i ó n q u í m i ca , lo s
detergentes pueden ser clasificados en dos
tipos:
• los detergentes alcalinos tradicionales,
con componente corrosivos;
• los detergentes concentrados poco
alcalinos con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes
marcas se disuelven a distinta velocidad.
Por eso, algunas pastillas de detergente no
pueden disolverse y liberar todo su poder
limpiador durante los programas cortos.
Utilice programas de lavado largos si utiliza
pastillas de detergente para asegurarse
de eliminar completamente los restos de
detergente.
Compartimento de detergente
Debe rellenar de nuevo este compartimento
al principio de cada ciclo de lavado, según
las instrucciones dadas en la tabla de
134
ES
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
¡El detergente para lavavajillas
es corrosivo!
Manténgalo lejos del alcance
de los niños.
• E n co n t ra rá i n fo r m a c i ó n
sobre la cantidad de detergente
necesaria por programa en la
última página de esta guía.
• Según el grado de suciedad y
la dureza específica del agua,
es posible que note algunas
diferencias.
• Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
• Si la tapa está cerrada: pulse
el botón de desbloqueo. La
tapa se abrirá.
• Añada siempre el detergente
justo antes de iniciar cada ciclo
de lavado.
• Utilice solo detergente de
marca para su lavavajillas.
Llenado del compartimento de
d e t e rg e n t e .
Rellene el compartimento de detergente.
Las marcas le indican las dosis necesarias,
como lo muestra la imagen de la derecha:
A. Para el detergente principal
B. Para el detergente de prelavado
A
B
C
Español
Utilización del aparato
Siga las recomendaciones de dosificación
y almacenamiento de los fabricantes que
figuran en el embalaje del detergente.
Cierre la tapa y empújela hasta que se
bloquee el pestillo.
Si la vajilla está muy sucia, añada una
dosis suplementaria de detergente en el
compartimento de detergente de prelavado.
Este detergente actuará durante la fase de
prelavado.
ES
135
Español
C
Utilización del aparato
Carga de las cestas del
lavavajillas
Recomendaciones
Compre utensilios que tengan la mención
"Resistente al lavavajillas". Utilice un
detergente suave que no dañe la vajilla. Si
fuera necesario, contacte con el fabricante
del detergente para informarse.
Para los objetos delicados, seleccione un
programa con una temperatura lo más baja
posible. Para evitar dañarlos, no saque los
vasos y los cubiertos del lavavajillas justo
después de finalizar el programa.
Se pueden lavar en el lavavajillas los
siguientes cubiertos de vajilla
No son aptos para lavavajillas
• Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
• Los objetos de plástico no resistentes
al calor
• Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas
• La vajilla y los cubiertos pegados
• Objetos de estaño o de cobre
• Los vasos de cristal
• Los objetos de acero susceptibles de
oxidar
• Las bandejas de madera
• Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas
Aptos de forma limitada
• Algunos tipos de vasos pueden quedar
deslucidos después de un gran número
de lavados
• Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados
• L o s m o t i vo s e s m a l ta d o s p u e d e n
borrarse si se lavan de forma frecuente en
el lavavajillas.
136
ES
Precauciones que debe tomar antes o
después de cargar las cestas del lavavajillas
(Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. Las características y la apariencia de
las cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción. No es necesario aclarar la vajilla
con agua corriente.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocción, etc. deben orientarse hacia
abajo.
2. Los elementos curvos o con recovecos
debe colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
3. Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
ATENCIÓN
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
ATENCIÓN
• Cargue los objetos huecos,
como las tazas, vasos,
cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua
no pueda acumularse en su
interior.
• La vajilla y los cubiertos no
deben estar encajados entre sí,
ni colocados unos sobre otros.
• Para evitar dañar los vasos,
no deje que estos se toquen.
• Cargue los elementos más
grandes, que son los más
difíciles de lavar en la cesta
inferior.
• La cesta superior está
diseñada para colocar la vajilla
más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga
colocados de forma vertical
son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos
y/o cortantes, como los
cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta
superior.
• No cargue en exceso
su lavavajillas. Esto es
importante para obtener
buenos resultados y para que
el consumo de energía sea más
razonable.
Método de carga de la vajilla
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
C
Español
Utilización del aparato
not get moved by the spray of water.
Interior
Please be reminded that:
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
Interior
ES
137
Español
C
Utilización del aparato
show in the picture right.
Recuerde que:
• las cacerolas, ensaladeras, etc. deben
colocarse siempre con la abertura hacia
abajo;
• los utensilios profundos deben estar
inclinados para dejar que el agua salga;
• la cesta inferior dispone de varillas
plegables que le permiten colocar los
utensilios de cocción más grandes o pocos
utensilios.
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior se puede
ajustar para dejar sitio a los grandes
utensilios en la cesta superior o inferior.
Solo tiene que colocar las ruedecitas en el
rail en la posición alta o baja. Los objetos
largos, los cuchillos y los cubiertos para
servir o para ensalada se deben colocar en
el estante para que no impidan la rotación
del brazo aspersor.
Posición baja
Posición alta
Varillas plegables de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de los
utensilios de cocción, las varillas
se pueden replegar como se
indica en la imagen de la derecha.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí, ya
que eso podría perjudicar el rendimiento de
su aparato.
Ruedecitas
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
138
ES
Para conseguir un lavado óptimo, coloque
los objetos de plata en la cesta asegurándose
de:
• que los cubiertos no están encajados;
• que los objetos de plata están colocados
con la cara curvada hacia arriba;
• que los utensilios largos están colocados
en el centro.
Utilización del aparato
• Cesta superior
Español
Carga de las cestas según la norma EN 50242
C
Tazas
Estante
Interior
Platitos de café
Vasos
Cuencos pequeños
Cuencos medianos
• Cesta inferior
Ensaladeras grandes
Interior
Platos de postre
Platos grandes
Platos hondos
Fuentes ovaladas
ES
139
Utilización del aparato
Español
C
Estante.
OBSERVACIONES
Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No deben pesar más de
1,5 kg en total.
• Cesta para cubiertos
Interior
1. Cucharas soperas
5. Cucharas de postre
2. Tenedores
6. Cucharas para
servir
3. Cuchillos
7. Tenedores para
servir
4. Cucharillas de
café
8. Cucharones para
salsa
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: Eco
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador: H3
140
ES
(*EN 50242)
Eco
Normal
Intensivo
Programa
(
5/30 g
(o 3 en 1)
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
Prelavado
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
Para la vajilla más
sucia y los utensilios
de cocción, platos, etc.
normalmente sucios,
con restos secos.
Para los objetos
normalmente sucios,
como los platos, vasos
y utensilios de cocción
ligeramente sucios.
Se trata de un programa
estándar, ideal para una
vajilla normalmente
sucia, que ofrece el
mejor rendimiento en
términos de consumo
combinado de agua y de
energía para este tipo
de vajillas.
5/30 g
(o 3 en 1)
5/30 g
(o 3 en 1)
Detergente
de prelavado/
principal
Descripción
del ciclo
Información
para elegir el ciclo
de lavado
195
185
175
Duración de
funcionamiento (min)
) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
ATENCIÓN
Tabla de programas de lavado
Inicio de un programa de lavado
0,93
1,3
1,6
Energía
(KWh)
10
13,5
17,5
Agua
(L)
Español
Abrillantador
Utilización del aparato
ES
C
141
142
ES
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(50 °C)
Aclarado
(55 °C)
Prelavado
Para aclarar la vajilla
que piensa lavar más
tarde.
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
Prelavado
Lavado
(40 °C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
Descripción
del ciclo
Un programa más corto
para los utensilios poco
sucios que no necesitan
secado.
Para los utensilios
normalmente sucios
que necesitan un lavado
rápido.
Para los utensilios poco
sucios, como los vasos
de vidrio, el cristal y la
porcelana fina.
Información
para elegir el ciclo
de lavado
25 g
35 g
(o 3 en 1)
5/30 g
(o 3 en 1)
Detergente
de prelavado/
principal
15
30
90
130
Duración de
funcionamiento (min)
0,02
0,75
1,35
0,9
Energía
(KWh)
4
11
12,5
13
Agua
(L)
Abrillantador
*EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente:
• Capacidad: 14 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Ajuste del abrillantador: 6
• Consumo de energía en modo "en espera": 0,49 W y en modo "parada": 0,45 W
Remojo
Rápido
90 min
90
Vasos y
copas
Programa
Español
C
Utilización del aparato
Encender el aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado "Carga de las cestas del lavavajillas").
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Después de pulsar el botón de los programas, los programas de lavado se pueden
modificar en el siguiente orden:
C
Español
Utilización del aparato
90 ->
->
-> Eco ->
->
->
Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. Pulse a continuación
el botón
y el lavavajillas comenzará a funcionar.
ATENCIÓN
Si pulsa el botón
para interrumpir el programa de lavado en curso, el
símbolo
de la pantalla LED dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá
una señal sonora cada minuto, hasta que pulse el botón para volver a poner
el aparato en funcionamiento.
Cambio del programa
Principio:
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe
rellenar de nuevo (consulte el capítulo "Llenado del compartimento de detergente").
• Pulse el botón para interrumpir el programa. Pulse el botón de los programas durante
más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado (consulte el capítulo "Inicio de un
ciclo de lavado").
• La pantalla LED indica el estado del lavavajillas:
a ) Si la pantalla LED indica "-:--" ------------------------------------------ Aparato en modo
"en espera"
b ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y no parpadea -------------------- Aparato en modo
"pausa"
c ) Si la pantalla LED indica "H:MM" y parpadea ----------------- Aparato en funcionamiento
ES
143
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. La
pantalla LED
dejará de parpadear y la señal sonora se activará cada
minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta, el
aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos.
Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el
programa seleccionado después de un corte de corriente.
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• Pulse el botón para detener el programa.
• Abra la puerta.
• Coloque la vajilla que faltaba.
• Cierre la puerta.
• Pulse de nuevo el botón , y el lavavajillas comenzará el programa transcurridos 10
segundos.
Fin del ciclo de lavado
Una vez finalizado el ciclo de lavado, el indicador sonoro del lavavajillas sonará durante 8
segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato utilizando el botón de apagado, cierre la
entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya
que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera.
• Apague el aparato
El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece
encendido, sin parpadear.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de Inicio/Parada.
2. ¡Cierre el grifo del agua!
• Tenga cuidado cuando abra la puerta.
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al
menos 15 minutos antes de sacarla del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la
vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor.
• Vacíe el lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo.
Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la
cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado ya que el agua caliente podría
producirle quemaduras.
144
ES
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
D
Español
Información práctica
Soluciones
Sustituya el fusible o reinicie
El fusible se ha
el disyuntor. Retire todos
quemado o el
los aparatos que utilizan
interruptor ha
el mismo circuito que el
saltado
lavavajillas.
El lavavajillas
no se pone en
marcha
Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
El aparato no está
Compruebe que el cable
encendido
de alimentación esté bien
co n e cta d o a la to ma d e
pared.
Compruebe que la entrada
La presión de agua de agua está correctamente
es demasiado baja
conectada y que el grifo del
agua esté abierto.
La puerta del
Cierre la puerta
lavavajillas no
correctamente bloqueando
está cerrada
el pestillo.
correctamente
Problemas
técnicos
E l
t u b o
d e
Examine el tubo de
evacuación está
evacuación.
doblado
El filtro
obstruido
El agua del
lavavajillas no
se ha vaciado
está
Controle el filtro previo
(consulte el capítulo
"Limpieza del filtro").
Compruebe si el fregadero
de la cocina se vacía
E l f re g a d e ro d e c o r re c t a m e n t e . S i e l
l a c o c i n a e s t á fregadero está obstruido,
obstruido
n e ce s i t a r á l l a m a r a u n
fontanero en lugar de un
técnico de lavavajillas.
ES
145
Información práctica
Español
D
Problemas
Presencia de
espuma en la
cuba
Problemas
generales
Causas posibles
Soluciones
Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si
se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Vierta
aproximadamente 4 litros de
agua fría en la cuba. Cierre
D e t e r g e n t e y bloquee el lavavajillas, y
inadecuado
luego seleccione cualquier
ciclo. El lavavajillas
comenzará por vaciar el
agua. Abra la puerta una
vez que el aparato haya
terminado de vaciar el agua
y compruebe que la espuma
haya desaparecido.
Repita la operación si fuese
necesario.
L i m p i e
s i e m p re
Abrillantador
inmediatamente el
derramado
abrillantador derramado.
146
ES
El interior de
la cuba está
manchado
Utilización de un
Asegúrese de utilizar un
detergente con
detergente sin colorantes.
colorante
Película blanca
en la superficie
interior
Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de
Minerales en el agua
goma. No utilice nunca otro
con cal
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará que
se forme espuma.
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Esos objetos no
resisten la corrosión
Problemas
generales
Manchas de
óxido en los
cubiertos
No ha iniciado un
programa justo
después de añadir
s a l re g e n e r a n t e .
Encuentra sal en el
ciclo de lavado.
Inicie siempre el programa
de lavado rápido sin vajilla en
el aparato y sin seleccionar
la función Turbo (si dispone
de ella) después de haber
añadido sal regenerante.
D
Español
Información práctica
La tapa del
d e s c a l c i f i c a d o r Controle la tapa. Asegúrese
de agua está mal de que esté bien colocada.
ajustada
Ruidos
de golpes
procedentes de
la cuba
Ruidos
Un brazo aspersor
D e t e n g a e l p ro g r a m a y
golpea un objeto en reorganice los objetos que
una cesta
golpean el brazo.
Ruido de
tintineo
La vajilla se mueve Interrumpa el programa y
procedente de la en la cuba
reorganice la vajilla.
cuba
Ruidos
de golpes
procedentes
del conducto de
agua
E s t o
p u e d e
ser debido a la
instalación in situ o
al diámetro de los
tubos
Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas. En caso de
dudas, póngase en contacto
con un fontanero cualificado.
ES
147
Información práctica
Español
D
Problemas
Causas posibles
Soluciones
No se ha colocado Consulte las consignas del
correctamente la capítulo "Carga de las cestas
vajilla
del lavavajillas".
El programa no era E l i j a u n p ro g r a m a m á s
s u f i c i e n t e m e n t e fuerte. Consulte la "Tabla de
potente
los ciclos de lavado".
Se ha liberado una
Utilice más detergente o
cantidad insuficiente
cámbielo.
de detergente
La vajilla no está H a y o b j e t o s q u e Reorganice los objetos para
bloquean el paso
limpia
que los brazos aspersores
de los brazos
puedan girar libremente.
aspersores
El grupo del filtro
del fondo de la cuba
no está limpio o
no se ha colocado
correctamente. Esto
puede bloquear
los chorros de los
brazos aspersores
Lavado
insuficiente
Vasos turbios
Limpie y/o coloque
correctamente el grupo del
filtro. Limpie los chorros
de los brazos aspersores.
Consulte el capítulo
"Limpieza de los brazos
aspersores".
Utilice menos detergente si
Combinación de
el agua de su localidad es
un agua dulce y
dulce y seleccione uno de los
demasiada cantidad
ciclos de lavado más corto
de detergente
para los vasos.
Manchas negras Hay utensilios de Use un producto de limpieza
o grises en la
aluminio que se han ligeramente abrasivo para
vajilla
rozado con la vajilla eliminar estas marcas.
Queda
La vajilla bloquea los
detergente
Cargue la
compartimentos de
en los
correctamente.
detergente
compartimentos
148
ES
vajilla
Problemas
Causas posibles
Carga incorrecta
Soluciones
Cargue el lavavajillas de la
forma indicada en esta guía.
Aumente la cantidad de
C a n t i d a d
abrillantador o rellene de
insuficiente de
nuevo el compartimento
abrillantador
correspondiente.
Secado
insuficiente
La vajilla no se
seca
D
Español
Información práctica
P r i m e ro v a c í e l a c e s t a
inferior y luego la cesta
Se ha sacado la
superior. Esto evitará que
vajilla demasiado
el agua gotee de la cesta
pronto
superior sobre la vajilla
colocada en la cesta inferior.
Para los programas cortos,
la temperatura de lavado es
P r o g r a m a
más baja. Esto disminuye
inadecuado
también el rendimiento del
seleccionado
lavado. Elija un programa
con una duración mayor.
Es más difícil evacuar el
Utilización de
agua con estos objetos. Los
una vajilla con un
cubiertos o la vajilla de este
re v e s t i m i e n t o d e
tipo no se deben introducir
mala calidad
en el lavavajillas.
ES
149
Español
D
Información práctica
Códigos de error
En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para
avisarle:
Códigos
Significado
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más Los grifos no están abiertos,
largo
la entrada de agua está
obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.
E4
Desbordamiento
E8
Problema de orientación de Circuito abierto o válvula de
la válvula de distribución
distribución defectuosa.
Un elemento del lavavajillas
gotea.
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de
llamar a un técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
150
ES
Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro permite evitar que los
restos grandes de comida u
otros objetos penetren en la
bomba. Los residuos podrían
bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse.
El sistema de filtración está
compuesto de un filtro previo,
un filtro plano (principal) y
un microfiltro (filtro fino).
2
1
3
1. Filtro principal
La comida y las partículas
de suciedad que quedan en
el filtro son pulverizadas por
un chorro especial del brazo
aspersor inferior y, luego,
son evacuadas hacia las
canalizaciones.
2. Filtro previo
Los elementos más grandes,
como los trozos de hueso
o de vidrio, que podrían
taponar las canalizaciones,
quedan atrapados en el
filtro previo. Para retirar
los objetos retenidos por el
filtro, presione ligeramente
la parte superior del filtro y
sáquelo.
D
Español
Información práctica
3. Filtro fino
Este filtro retiene los restos
de comida y la suciedad en
la cuba de decantación e
impide que se depositen en
la vajilla durante el ciclo de
lavado.
Grupo del filtro
El filtro elimina con
eficacia las partículas de
comida del agua de lavado,
permitiendo que este agua
pueda reciclarse durante
el ciclo. Para obtener un
resultado óptimo, el filtro se
ES
151
Español
D
Información práctica
debe limpiar regularmente.
Se recomienda retirar los
t ro z o s m á s g r a n d e s d e
comida atrapados en el filtro
después de cada ciclo de
lavado, enjuagando el filtro
semicircular y el recipiente
con agua corriente. Para
extraer el grupo del filtro,
tire del asa del recipiente
hacia arriba.
Abierto
1
2
ATENCIÓN
Nunca se debe
utilizar el lavavajillas
sin los filtros.
Si el filtro no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
152
ES
Etapa 1: gire el filtro en el
sentido contrario a las agujas
del reloj.
Etapa 2: levante el grupo del
filtro.
ATENCIÓN
Para extraer el
sistema de filtros,
siga los pasos 1 y
2 del siguiente
procedimiento; para
volver a instalarlo,
siga el procedimiento
inverso, es decir,
primero el paso 2 y
luego el 1.
Observaciones:
- Compruebe que los filtros
no están obstruidos después
de cada utilización.
- Desenrosque el filtro previo
para poder extraer el sistema
de filtración. Retire todos los
restos de comida y limpie los
filtros con agua corriente.
ATENCIÓN
El grupo del filtro se
debe limpiar una vez
a la semana.
ATENCIÓN
No golpee los
filtros cuando los
limpie. Podría
d e f o r m a r l o s , lo
que perjudicaría el
rendimiento de su
lavavajillas.
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del
lavavajillas
El panel de mando se
puede limpiar utilizando un
paño ligeramente húmedo.
Después de haberlo
l i m p i a d o , a s e g ú re s e d e
secarlo completamente.
Para el exterior del aparato,
utilice una buena cera para
abrillantar.
No utilice nunca objetos con
punta, estropajos abrasivos
o limpiadores agresivos para
limpiar el lavavajillas.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro previo
y el filtro fino, utilice un
cepillo de limpieza. Vuelva a
montar las partes del filtro
de la forma indicada en
los esquemas de la página
precedente y, luego, vuelva a
insertar el grupo del filtro en
el lavavajillas colocándolo en
su lugar y presionando hacia Limpieza de la puerta
abajo.
Para limpiar el contorno de
la puerta, utilice únicamente
un paño suave humedecido
ES
153
Español
D
Información práctica
con agua caliente. Para
evitar que el agua penetre en
el dispositivo de bloqueo de
la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual
sea.
ATENCIÓN
No limpie nunca el
panel de la puerta
con un espray
l i m p i a d o r, ya q u e
esto podría dañar
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos.
154
ES
ATENCIÓN
No utilice agentes
abrasivos ni ciertos
papeles absorbentes,
ya que podrían rayar
la superficie de acero
inoxidable o dejar
manchas.
Protección contra las heladas
Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua
y desenchufe el tubo de
entrada de agua del grifo de
agua.
3. Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
ATENCIÓN
Si su lavavajillas no
funciona debido a la
presencia de agua
h e l a d a , co n t a c t e
a un reparador
profesional.
L i m p i e z a d e lo s b ra z o s
aspersores
Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
chorros y los rodamientos de
los brazos aspersores.
Para retirar el brazo aspersor
superior, sujete la tuerca y
gire el brazo en el sentido
de las agujas del reloj para
extraerlo.
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
L a ve e l b ra z o a s p e rs o r
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los chorros.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
D
Español
Información práctica
Abierto
Cómo conservar su
lavavajillas en buen estado
• Después de cada lavado
Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para que la
humedad y los olores no se
queden en el interior.
• Desenchufe el aparato de
la pared
ES
155
Español
D
Información práctica
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
• No limpie el aparato con
disolventes ni sustancias
abrasivas
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con agua
tibia y jabón. Para eliminar
las manchas o la suciedad de
la superficie interior, utilice
un paño humedecido con
agua y un poco de vinagre
o un producto de limpieza
creado especialmente para
lavavajillas.
156
ES
• Cuando no vaya a utilizar
el aparato durante un largo
periodo de tiempo
Se recomienda iniciar un
ciclo de lavado al vacío y,
luego, desenchufar la toma
de la pared, cerrar la entrada
del agua y dejar la puerta del
aparato entreabierta. Esto
ayudará a que las juntas de
la puerta duren más tiempo y
evitará que se formen olores
en el interior del aparato.
• Desplazamiento del
aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i
es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
• Juntas
Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Información práctica
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a
depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para
que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
• Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada.
• Todos los materiales del embalaje se pueden reciclar.
• Las piezas de plástico pueden identificarse mediante la abreviatura internacional estándar:
PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje);
PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno)
POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico)
PP - para el polipropileno (por ejemplo, el embudo para sal);
ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando).
• ¡El material del embalaje puede ser peligroso para los niños! Para desechar el embalaje
y el aparato, vaya directamente a un centro de reciclado. En ese caso, corte el cable de
alimentación y bloquee la puerta para que permanezca cerrada.
• Los embalajes de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y se deben tirar con
el papel para volver a ser reciclado.
• Si desecha este aparato de forma adecuada, estará contribuyendo a evitar las
consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana que
provocaría un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, contacte a su ayuntamiento y su servicio de gestión de
residuos domésticos.
ES
157
NOTAS
158
NOTAS
159
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC