Goldair Anna Little Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Anna & Anna
little
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Anna & Anna
little
1
10
5
6
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
1
10
9
2 3 4
8
7
6
EN Important advice: If you hear a «klonk» noise from the appliance, it is the
tip-over-switch which stops the heater in case it topples over.
DE Wichtiger Hinweis: Sollten Sie ein «klonk» Geräusch feststellen handelt
es sich um den Umkipp-Schutz welcher den Heizer automatisch abschal-
tet, wenn dieser umfallen sollte.
FR Indication importante : Si vous entendez un bruit «klonk», ceci est un inter-
rupteur de protection qui arrête le chauffage en cas de chute.
IT Avviso importante: Se si sente un «klonk» dal dispositivo, è l‘interruttore
antiribaltamento che arresta il termoventilatore in caso di caduta.
ES Consejo importante: Si oye un ruido como «klonk» del aparato, se trata
del interruptor de caída que detiene el calefactor en caso de que se
caiga.
NL Belangrijk advies: Als u een «klonk»-geluid van het apparaat hoort, het is
de tuimelschakelaar die de ventilatorkachel stopt in het geval dat het
omvalt.
DK Vigtigt råd: Hvis du hører en «klonk» lyd fra apparatet, så er det afbry-
derkontakten, der har standset varmeblæserens funktion, hvis det er
væltet.
FI Tärkeä ohje: Laitteesta mahdollisesti kuuluva «klonk»-ääni on kaatumis-
suoja, joka pysäyttää ilmankuumennustuulettimen, jos se kaatuu.
NO Viktig merknad: Dersom du hører en «klonk»-lyd fra apparatet, er det
veltebryteren som stanser varmeviften i tilfelle det velter.
SE Varning: Om du hör ett «klonk» från apparaten är det från vältknappen
som stänger av värmefläkten om den välter.
RU Важный совет: если вы слышите звук, похожий на «клонк» — это
маятниковый датчик автоотключения, который срабатывает при
наклоне прибора.
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Anna on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Anna auf:
Partagez votre commentaire sur Anna :
www.stadlerform.com/Reviews
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode demploi :
www.stadlerform.com/Anna/manual
www.stadlerform.com/Anna-little/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Anna/support
www.stadlerform.com/Anna-little/support
Learn more about the product Anna / Anna little:
Erfahren Sie mehr über das Produkt Anna / Anna little:
En savoir plus sur le produit Anna / Anna little :
www.stadlerform.com/Anna
www.stadlerform.com/Anna-little
Congratulations! You have just purchased the exceptional ANNA / ANNA little
fan heater. It will bring you great pleasure and improve the ambient air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this
model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
Please study these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Housing
2. On/Off button
3. Output button
4. Thermostat
5. Front cover
6. LED light
7. Removable and washable filter
8. Back cover
9. Cable
10. Foot
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use
the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if
necessary pass them on to the next owner.
English
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR
OCCASIONAL USE.
CAUTION – Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/
off the appliance provided that it has been placed or installed in its
intended normal operating position and they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or
perform user maintenance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result
of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
Never submerge the unit in water (danger of short circuiting).
Never run a defective unit (e.g. supply cord).
Never touch energized parts.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance. Do not use extension cords.
The heater must not be located directly below a socket-outlet.
Do not open the appliance (repairs only by service agents).
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower
or a swimming pool (the appliance is not splash-proof).
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped. Do not pull the plug from the socket with wet hands or by
holding on to the power cord.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
Please make sure that the used socket remains accessible.
Do not run the heater on an uneven or soft surface.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the air inlet or air
outlet – fire hazard!
Do not use the heater in small rooms (below 4 m
2
in size), in explosive envi-
ronnment, or for drying laundry.
Do not touch the front grille, it might reach hot temperature.
Use the heater only under supervision.
Do not insert any object and/or finger into the openings of the heater.
To extinguish burning appliances only use fire blankets.
For indoor use only.
Setting up / operation
1. Having set up the Anna heater in the desired position connect the cable (9) to
the household supply socket.
2. Switch on Anna by clicking the on/off button (2)
3. Using the output button (3), you can control the heating output of Anna:
a. Button in = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Button out = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Room thermostat (4): The room thermostat control allows a variable
temperature adjustment. Setting: for maximum temperature turn to the left
(sun symbol), for minimum temperature, turn the control to the right (cold
symbol).
Recommendation: Turn the thermostat control to the left to the maximum. If
the desired room temperature has been reached, turn the thermostat control
to the right until the appliance switches off. If the room temperature drops,
then Anna switches on again automatically. Please note that after the ther-
mostat switches off automatically, it takes a few minutes for the heater to
switch on again!
5. Protection against over-heating: Anna is fitted with an over-temperature
safety device which switches off the appliance in the case of a technical
fault or improper use. Should this occur, pull the mains cable (9) out of the
supply socket and remedy the fault or correct the method of use. The ap-
pliance can be put back into use when it has cooled down and has been
disconnected from the mains supply for a short time.
6. In the first few hours after putting Anna into operation there might be an
unpleasant smell. This smell will dissipate and it is nothing to worry about.
Tip: At the back of Anna you can find the air inlet. The air inlet is covered
with an air filter and a grid. The grid is detachable. Please take o the grid
and remove the air filter. You may wash out the air filter with a little bit of
soap and warm water. Rinse it well and let it dry completely before you put
it back on the air inlet and reattach the grid.
Note: Make sure that there is always sufficient space between the
appliance and the wall or other large objects (> 50 cm). The air flow
must not be blocked by objects of any kind.
Cleaning
Before servicing the heater and after each occasion of use, switch off the
appliance and unplug the mains cable from the socket.
Attention: Never immerse the appliance in water (danger of short-
circuit).
To clean the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry
it carefully.
If the filter (7) behind the back cover is full of dust, please remove the filter,
wash it or clean it with the vacuum cleaner.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and re-
cycling of the materials they contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appli-
ance it must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the cor-
rect disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 220 – 240 V
Power output Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Dimensions Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(width x height x depth)
Weight Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Sound level Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS/ EAC
All rights for any technical modifications are reserved
Name
Manufacturer /
Trade Mark
Type /
Model
Technical Data
heater for
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
heater for
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
fan motor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Item Symbol Value Unit
Heat output (Anna / Anna little)
Nominal heat output P
nom
2 / 1.2 kW
Minimum heat ouput (indicative) P
min
1.2 / 0.9 kW
Maximum continous heat output P
max,c
2 / 1.2 kW
Auxillary electricity consumption
at nominal heat output el
max
0.0072 / 0.0036 kW
at minimum heat output el
min
0.0072 / 0.0036 kW
in standby mode el
SB
0 / 0 kW
Item Unit
Type of heat input
manual heat charge control,with integrated thermostat [no]
manual heat charge control with room and / or
outdoor temperature feedback
[no]
electronics heat charge control with room and / or
outdoor temperature feedback
[no]
fan assisted heat output [no]
Type of heat output / room temperature control
single stage heat output and no room temperature control [no]
Two or more manual stages, no room temperature control [no]
with mechanic thermostat room tenperature control [yes]
with electronic room temperature control [no]
electronic room temperature control plus day timer [no]
electronic room temperature control plus week timer [no]
Other control options
room temperature control, with presence detection [no]
room temperature control, with open window detection [no]
with distance control option [no]
with adaptive start control [no]
with working time limitation [no]
with black bulb sensor [no]
Contact details
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Gratulation! Sie haben soeben die aussergehnliche Heizlüfterin ANNA /
ANNA little erworben. Sie wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft
r Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten:
1. Gehäuse
2. Ein/Aus-Schalter
3. Schalter für Leistungsstufe
4. Thermostat
5. Frontauslassgitter
6. LED Statuslicht
7. Herausnehmbarer Filter, waschbar
8. Lufteinlassgitter
9. Kabel
10. Fuss
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Deutsch
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Ge-
brauch geeignet.
VORSICHT – Einige Teile des Produktes können sehr heiss werden und Ver-
brennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder
und schutzbedürftige Personen anwesend sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und warten.
Kinder unter 3 Jahren sind vom Gerät fernzuhalten; es sei denn sie wer-
den ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und
ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner
normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren
und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nicht an das Stromnetz anschlie-
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung ent-
stehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Ge-
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
für Gesundheit und Leben führen.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Gerät nur an fach-
gerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine
Verlängerungskabel verwenden.
Der Heizer darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose platziert werden.
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Bitte nutzen Sie den Heizer nicht in unmittelbarer Umgebung eines Ba-
dezimmers, einer Dusche oder eines Swimming Pools (das Get ist nicht
spritzwassergeschützt).
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Den
Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatten, offene
Flammen, heisse Bügeleisen oder Heifen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
Gerät nie auf unebenen Flächen oder weichen Unterlagen betreiben.
VORSICHT: Um eine Gehrdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen
des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Get nicht
über ein externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr
versorgt werden.
WARNUNG: Während des Betriebs die Luftansaug- und Austritts-
öffnungen nicht abdecken - Brandgefahr!
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4 m
2
Fläche), nicht in explosiver Um-
gebung, nicht zum Wäsche trocknen einsetzen.
Das Gitter nicht berühren, da es hohe Temperatur erreicht.
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Keine Gegensnde und/oder Finger in Gerätffnungen stecken.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenumen geeignet.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Nachdem Sie Anna am gewünschten Ort platziert haben, schliessen Sie
das Kabel (9) an der Steckdose an.
2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter (2) um Anna einzuschalten.
3. Mit dem Schalter für die Leistungsstufe (3) können Sie die Leistung von
Anna regulieren:
ssen, es nicht regulieren oder reinigen und keine Wartung durchführen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
a. Knopf gedrückt = 2000 W (Anna) / 1‘200 W (Anna little)
b. Knopf ungedrückt = 1‘200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Thermostat (4): Der Thermostat erlaubt Ihnen eine stufenlose Einstel-
lung der Raumtemperatur. Einstellung: Um die maximale Temperatur zu
erreichen, drehen Sie den Thermostat nach links (Sonnen Symbol), um
die minimale Temperatur zu erreichen, drehen Sie den Thermostat nach
rechts (Kälte Symbol).
Empfehlung: Drehen Sie den Thermostat auf die maximale Temperatur,
sollte die von Ihnen genschte Temperatur erreicht sein, drehen Sie den
Thermostat nach rechts, bis der Heizer ausschaltet. Wenn die Raumtem-
peratur abfällt, schaltet sich Anna automatisch wieder ein. Beachten Sie,
dass es nach der automatischen Ausschaltung einige Minuten dauert, bis
der Heizlüfter wieder einschaltet!
5. Überhitzungssicherung: Anna ist mit einer Überhitzungssicherung aus-
gestattet, die bei einer technischen Srung oder bei unsachgessem
Einsatz das Gerät ausschaltet. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie das
Netzkabel (9) aus der Steckdose und beseitigen Sie die Störung bzw. korri-
gieren Sie den Einsatz. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen wer-
den, wenn das Gerät abgehlt ist und kurze Zeit vom Netz genommen
wurde.
6. In den ersten Stunden nach der Inbetriebnahme von Anna kann es zu
einem unangenehmen Geruch kommen. Dieser Geruch wird sich von
selbst auflösen und ist kein Grund zur Sorge. Tipp: Auf der Rückseite von
Anna befindet sich der Lufteinlass. Der Lufteinlass ist mit einem Luftlter
und einem Gitter abgedeckt. Das Gitter ist abnehmbar. Bitte nehmen Sie
das Gitter und anschließend den Luftfilter ab. Sie können den Luftfilter mit
etwas Seife und warmem Wasser auswaschen. Spülen Sie den Luftfilter
gut aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder auf
den Lufteinlass setzen und das Gitter erneut anbringen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Heizer und der
Wand oder anderen grossen Objekten immer genügend Platz ist (>
50 cm). Der Luftstrom darf nicht durch etwaige Objekte blockiert
werden.
Reinigung
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und von
der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut
trocknen.
Sollte der Filter (7) beim Einlassgitter verstaubt sein, entfernen Sie diesen
und waschen ihn oder reinigen ihn mit dem Staubsauger.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgehrt werden. Bei unsachgessen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Get nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
scdigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Art bescdigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegensnden in das Gerät eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal-
tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver-
pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 220 – 240 V
Nennleistung Anna 2000 W, Anna little 1‘200 W
Abmessungen Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Schalldruckpegel Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
Angabe
Hersteller /
Marke
Typ /
Model
Technische
Daten
Heizelement
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
Heizelement
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
Lüftermotor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung (Anna / Anna little)
Nennwärmeleistung P
nom
2 / 1.2 kW
Mindestwärmeleistung (Richtwert) P
min
1.2 / 0.9 kW
Max. kontinuierliche Wärmeleistung P
max,c
2 / 1.2 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Bei Mindestwärmeleistung el
min
0.0072 / 0.0036 kW
Im Bereitschaftszustand el
SB
0 / 0 kW
Angabe Einheit
Art der Regelung der Wärmezufuhr
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat
[nein]
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außentemperatur
[nein]
elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außentemperatur
[nein]
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung [nein]
Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle
einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle [nein]
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle
[nein]
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat [ja]
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle [nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung [nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle
und Wochentagsregelung
[nein]
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung [nein]
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung oener Fenster [nein]
mit Fernbedienungsoption [nein]
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns [nein]
mit Betriebszeitbegrenzung [nein]
mit Schwarzkugelsensor [nein]
Kontaktangaben
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Français
licitations! Vous venez d‘acheter le superbe chauffage d’appoint ANNA /
ANNA little. Nous esrons que cet appareil vous donnera entière
satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin déviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Boîtier
2. Touche marche/arrêt
3. Touche réglage puissance
4. Thermostat
5. Grille sortie d‘air
6. Lumière LED
7. Filtre amovible et lavable
8. Grille d’ente dair
9. Câble
10. Pied
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ulrieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau propriétaire.
Ce produit convient aux espaces bien isolés ou à un usage occasionnel
uniquement.
ATTENTION – Certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être
accordée aux enfants et personnes vulnérables présentes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou manquent d‘expérience et de connaissances si elles ont
été formées ou encadrées pour l‘utilisation de l‘appareil d‘une manière
sécuritaire, et elles sont conscientes des risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l‘entretien de
l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-
lance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l‘écart sauf s‘ils sont
surveillés de façon continue.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne sont autorisés qu‘à allumer/éteindre
l‘appareil à condition que celui-ci soit placé ou installé dans son empla-
cement d‘utilisation ordinaire prévu et que les enfants aient été formés
ou encadrés pour l‘utilisation de l‘appareil d‘une manière sécuritaire, et
ils sont conscients des risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans ne
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé quaux fins domestiques décrites dans ce
mode d’emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l’appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons élec-
triques).
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Utiliser l’appareil en res-
pectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un
professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
L‘appareil de chauffage ne doit pas être placé juste en dessous d‘une prise
de courant.
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des profession-
nels).
Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (cet appareil n’est pas progé contre les projec-
tions d’eau).
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur
le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d’une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l’huile.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
Ne jamais utiliser l‘appareil sur des surfaces inégales ou molles.
PRÉCAUTION : Afin d‘éviter tout danger dû au réarmement intempestif du
coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par l‘inter-
diaire d‘un interrupteur externe, comme une minuterie.
ATTENTION : Pour éviter la surchauffe, ne couvrez pas l’ente et la sortie
d’air – risque d’incendie !
Ne pas utiliser l‘appareil dans les petites pièces (de moins de 4 m
2
), dans
un environnement explosif ou pour faire sécher du linge.
Ne jamais toucher la grille, car elle atteint de hautes températures.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance.
Ne pas introduire dobjets et/ou mettre les doigts dans les ouvertures
de l’appareil.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre
le feu.
Pour usage intérieur uniquement.
sont pas autorisés à brancher l‘appareil, faire des réglages ou effectuer
le nettoyage et l‘entretien de l‘utilisateur.
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation
endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
Mise en marche / Manipulation
1. Une fois que vous avez placé Anna à l’endroit voulu, branchez le cordon
d’alimentation (9) à une prise secteur.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt (2) pour mettre Anna sous tension.
3. La touche de réglage (3) vous permet de régler la puissance d’Anna :
a. Touche enfoncée = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Touche non enfoncée = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Thermostat (4) : le thermostat assure la régulation continue de la tem-
pérature de la pièce. Réglage : pour atteindre la température maximale,
tournez le thermostat vers la gauche (symbole «Soleil») ; pour atteindre
la température minimale, tournez le thermostat vers la droite (symbole
«Froid»).
Recommandation : réglez le thermostat sur la température maximale.
Une fois que la température désirée est atteinte, tournez le thermostat
vers la droite jusqu’à ce que le radiateur s’arrête. Si la temrature de
la pièce baisse, Anna se remettra en marche automatiquement. Veuillez
noter qu’une fois le thermostat s’èteint automatiquement, le chauffage se
remet en marché qu’aps quelques minutes.
5. Protection anti-surchauffe : Anna est équipé d’une protection anti-sur-
chauffe qui arte l’appareil en cas d’anomalie technique ou d’utilisation
non conforme. Si cela se produit, retirez le câble (9) de la prise et remé-
diez au problème ou utilisez l’appareil correctement. Attendez que l’appa-
reil ait refroidi et débranchez-le pendant quelques instants avant de le
remettre en service.
6. Dans les premières heures après la mise en service d’Anna, peut se
gager une odeur désagable. Elle se dissipera, il n’y a pas lieu de
s’inquiéter. Conseil : Une ente d’air est disponible à larrière dAnna.
L‘entrée d‘air est recouverte d’un filtre à air et d‘une grille. La grille est
tachable. Merci de retirer la grille et le filtre à air. Vous pouvez nettoyer
le filtre à air à l’aide d’un peu de savon et d’eau chaude. Rincez-le bien et
laissez-le sécher complètement avant de le replacer sur l’ente d’air et
de remettre la grille.
Remarque : Veillez à placer le radiateur à une certaine distance du
mur ou d’autres gros objets (> 50 cm). Cela permet au flux d’air de
s’écouler sans entrave.
Nettoyage
Avant toute oration d’entretien et aps chaque utilisation, veuillez mettre
l’appareil hors tension et débrancher la prise du secteur.
Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans leau (risque de court-
circuit).
Nettoyer uniquement à laide d’un chiffon humide et bien sécher ensuite.
Si le filtre (7) de la grille d’admission est encrassé, le déposer et le laver
ou le nettoyer à l’aspirateur.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, aps un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conforment à la directive euroenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collecs séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récuration et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collecs et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autoris locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 – 240 V
Puissance nominale Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Dimensions Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids Anna 2,05 kg, Anna little 1,5 kg
Niveau de bruit Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS/ EAC
Sous réserve de modifications techniques
Caractéristique
Fabricant /
Marque de commerce
Type /
Modèle
Caractéristiques
techniques
élément
chauant
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
élément
chauant
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
moteur de
ventilateur
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Caractéristique Symbole Valeur Unité
Puissance thermique (Anna / Anna little)
Puissance thermique nominale P
nom
2 / 1.2 kW
Puissance thermique minimale
(indicative)
P
min
1.2 / 0.9 kW
Puissance thermique maximale continue P
max,c
2 / 1.2 kW
Consommation délectricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale el
max
0.0072 / 0.0036 kW
À la puissance thermique minimale el
min
0.0072 / 0.0036 kW
En mode veille el
SB
0 / 0 kW
Caractéristique Unité
Type d‘apport de chaleur
contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intég [non]
contrôle thermique manuel de la charge avec réception
d‘informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
[non]
contrôle thermique électronique de la charge avec réception
d‘informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
[non]
puissance thermique régulable par ventilateur [non]
Type de contrôle de la puissance thermique /
de la température de la pce
contrôle de la puissance thermique à un palier,
pas de contrôle de la température de la pièce
[non]
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels,
pas de contrôle de la température de la pièce
[non]
contrôle de la temrature de la pièce avec thermostat mécanique [oui]
contrôle électronique de la température de la pièce [non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur journalier
[non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur hebdomadaire
[non]
Autres options de contrôle
contrôle de la temrature de la pièce, avec détecteur de présence [non]
contrôle de la temrature de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverte
[non]
option contrôle à distance [non]
contrôle adaptatif de l‘activation [non]
limitation de la durée d‘activation [non]
capteur à globe noir [non]
Coordonnées
de contact
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore
ANNA / ANNA little. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria
nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
L‘apparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Alloggiamento
2. Tasto On/Off
3. Tasto uscita
4. Termostato
5. Copertura anteriore
6. Luce LED
7. Filtro rimovibile e lavabile
8. Copertura posteriore
9. Cavo
10. Piede
Importanti istruzioni di sicurezza
Vi preghiamo di leggere attentamente tutte le istruzioni d‘uso prima di usare
l‘apparecchio per la prima volta e di conservarle per future consultazioni, e
se necessario, passatele ad un successivo proprietario.
Italiano
Questo prodotto è adatto solo per ambienti ben coibentati o per impiego
occasionale.
ATTENZIONE – Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto
calde e provocare ustioni. Prestare particolare attenzione quando sono
presenti bambini e persone vulnerabili.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o
prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone
che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparec-
chio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effet-
tuata da bambini senza supervisione.
Bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti lontani, a meno
che non continuamente controllati.
Bambini di età tra i 3 e gli 8 anni possono accedere/spegnere l‘appa-
recchio ammesso che esso sia stato posto o installato nella posizione
di funzionamento prevista e che siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni per l‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro e ne comprendano
i pericoli. I bambini di età tra i 3 e gli 8 anni non possono collegare,
regolare e pulire l‘apparecchio o effettuare la manutenzione.
Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che in-
corrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d‘uso.
L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. Luso non autorizzato e le modifiche tecniche all’
apparecchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Non immergete mai l‘unità in acqua (pericolo di corto circuito).
Non utilizzate mai un‘unità difettosa (per esempio, col cavo di alimentazi
one danneggiato).
Non toccate le parti sottoposte a tensione elettrica.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sull‘apparecchio. Non usate prolunghe.
Il termoventilatore non dev‘essere posizionato direttamente sotto una
presa.
Non aprire il apparecchio (far riparare solo da addetti all’assistenza).
Non utilizzate questo termoventilatore nelle immediate vicinanze di una
vasca, una doccia o una piscina (l’apparecchio non è impermeabilizzato).
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman
ga incastrato. Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando
il cavo stesso.
Non posizionate l‘apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o termoventilatore per esempio). Proteggete i
cavi di alimentazione dall‘olio.
Assicuratevi che la presa utilizzata rimanga accessibile.
Non utilizzate il termoventilatore su una superficie non piana o morbida.
ATTENZIONE: Per evitare pericoli dovuti al ripristino involontario dell’
interruttore termico, questo apparecchio non deve essere alimentato
attraverso un dispositivo a commutazione esterna, come un timer.
AVVERTENZA: Per evitare surriscaldamento, non coprire le prese di
ingresso o di uscita dell’aria – pericolo di incendio!
Non utilizzate il termoventilatore in stanze piccole (inferiori ai 4 m
2
), in
ambienti con esplosivi, o per asciugare la lavanderia.
Non toccate la griglia anteriore, potrebbe raggiungere alte temperature.
Utilizzate il termoventilatore solo sotto supervisione.
Non inserite alcun oggetto e/o dito nelle aperture del termoventilatore.
Per spegnere apparecchi in fiamme, utilizzate solo teli antifuoco.
Solo per uso interno.
Impostazione / Utilizzo
1. Avendo posizionato il termoventilatore Anna nella posizione desiderata,
collegate il cavo (9) alla presa di corrente.
2. Accendete Anna premendo il tasto on/off (2).
3. Utilizzando il tasto di uscita (3), potete controllare il calore in uscita di
Anna:
a. Interruttore interno = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Interruttore esterno = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Termostato della stanza (4): Il controllo del termostato della stanza vi per-
mette una regolazione della temperatura variabile.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten-
za o da personale qualificato per evitare pericoli.
Impostazione: per la massima temperatura giratelo a sinistra (simbolo del
sole), per la temperatura minima, girate il controllo sulla destra (simbolo
del freddo).
Procedura raccomandata: girate il controllo del termostato sulla sinitra al
massimo. Se la temperature desiderata per la stanza è stata raggiunta,
girate il controllo del termostato a destra fino a che non spegnete l‘ap-
parecchio. Se la temperatura della stanza, Anna si riaccende automati-
camente. Si noti che dopo che il termostato si spegne automaticamente,
occorrono alcuni minuti per riaccendere nuovamente il termoventilatore!
5. Protezione contro il surriscaldamento: Anna è equipaggiato con un dispo-
sitivo di controllo del surriscaldamento che spegne lapparecchio in caso
di difetto tecnico o uso improprio. Se dovesse accadere, scollegate il cavo
di alimentazione (9) dalla presa di alimentazione e rimediate al difetto o
correggete l’utilizzo. Quest’apparecchio può essere rimesso in uso quando
si è raffreddato o è stato scollegato dall’alimentazione generale per un
breve periodo di tempo.
6. Nelle prime ore dopo la messa in funzione di Anna, si potrebbe avvertire
un odore sgradevole. Lodore scompare in breve tempo e non vi è nulla di
cui preoccuparsi. Suggerimento: nella parte posteriore di Anna è posizio-
nata la presa d‘aria. La presa d‘aria è coperta da un filtro e da una griglia.
La griglia è rimovibile. Sfilare la griglia e rimuovere il filtro dell‘aria. È op-
portuno lavare il filtro dell‘aria con un po‘ di sapone e acqua calda. Dopo
aver eseguito questa operazione, risciacquare il filtro dell’aria accurata-
mente e attendere che si asciughi completamente prima di riposizionarlo
sulla presa d‘aria e di rimontare la griglia.
Nota: assicuratevi che ci sia sempre spazio sufficiente tra l‘appa-
recchio e il muro o altri grandi oggetti (> 50 cm). Il flusso d‘aria non
dev‘essere impedito da oggetti di alcun tipo.
Pulizia
Prima di fare manutenzione all‘apparecchio e dopo ogni uso, spegnete l‘ap-
parecchio e staccate la spina dalla presa.
Attenzione: non immergete mai l‘apparecchio in acqua (pericolo di corto
circuito).
Per pulire l‘apparecchio, pulitelo con un panno umido e quindi asciugatelo
attentamente.
Se il filtro (7) dietro alla copertura posteriore è pieno di polvere, rimuove-
telo, lavatelo o pulitelo con l‘aspirapolvere.
Riparazione
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai lapparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
Non spingete oggetti nell’apparecchio.
Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non
devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati.
I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da otti-
mizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre
l’impatto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote”
barrato sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo me-
diante raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le
autorità locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto
smaltimento di dispositivi usati.
Specifiche
Voltaggio 220 – 240 V
Potenza in uscita Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Dimensioni Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Rumorosità Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
Dato
Fabbricante /
Marchio
Tipo /
Modello
Specifiche
elemento
riscaldante
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
elemento
riscaldante
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
motore del
ventilatore
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica (Anna / Anna little)
Potenza termica nominale P
nom
2 / 1.2 kW
Potenza termica minima (indicativa) P
min
1.2 / 0.9 kW
Massima potenza termica continua P
max,c
2 / 1.2 kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica nominale el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Alla potenza termica minima el
min
0.0072 / 0.0036 kW
In modo stand-by el
SB
0 / 0 kW
Dato Unità
Tipo di potenza termica
controllo manuale del carico termico, con termostato integrato [no]
controllo manuale del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
[no]
controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
[no]
potenza termica assistita da ventilatore [no]
Tipo di potenza termica / controllo della temperatura ambiente
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
[no]
due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente [no]
con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico
[sì]
con controllo elettronico della temperatura ambiente [no]
con controllo elettronico della temperatura ambiente e tempo-
rizzatore giornaliero
[no]
con controllo elettronico della temperatura ambiente e tempo-
rizzatore settimanale
[no]
Altre opzioni di controllo
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza [no]
controllo della temperatura ambiente con rilevamento
di finestre aperte
[no]
con opzione di controllo a distanza [no]
con controllo di avviamento adattabile [no]
con limitazione del tempo di funzionamento [no]
con termometro a globo nero [no]
Contatti
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Español
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor ANNA /
ANNA little. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la
calidad del aire ambiente.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripcn del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Carcasa
2. Interruptor on/off
3. Interruptor para regulación de potencia
4. Termostato
5. Rejilla frontal de salida
6. Piloto LED de estado
7. Filtro extrble y lavable
8. Rejilla de entrada de aire
9. Cable
10. Pie
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, parselas a un futuro nuevo
propietario.
Este producto solo es apto para espacios con un aislamiento adecuado o
uso ocasional.
PRECAUCIÓN – Algunos componentes de este aparato pueden calen-
tarse mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención a
aquellos lugares donde estén presentes niños o personas vulnerables.
Este electrodoméstico puede usarse por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que carecen de experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les
ofrezcan supervisión o instrucción respecto al uso del aparato de forma
segura y comprendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mante-
nimiento sin supervisión.
Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados salvo que se
les supervise continuamente.
Los niños mayores de 3 años y menores de 8 años solo encenderán y
apagarán el aparato siempre que se haya colocado o instalado en la
posición operativa normal prevista y se les haya supervisado o se les
haya ofrecido formación respecto al uso del aparato de forma segura y
entiendan los riesgos que implica. Los niños mayores de 3 años y meno
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los dos resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio-
nes.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ¡Riesgo de corto-
circuito!
No ponga nunca en funcionamiento el aparato o el cable si están defec-
tuosos.
No toque jas las partes componentes que están bajo corriente.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. Conecte el aparato solo a
un enchufe debidamente instalado con la tensión correcta. No emplee
alargaderas.
Evite colocar el calefactor directamente bajo un enchufe.
No abra nunca el aparato por sí mismo. Las reparaciones deben correr
exclusivamente a cargo de personal especializado.
Por favor, no utilice el calefactor cerca de un cuarto de bo, una ducha
o una piscina (el aparato no está protegido contra salpicaduras de agua).
No deje nunca el cable colgando, no lo extraiga del enchufe con las manos
mojadas, no lo coloque o cuelgue encima de superficies calientes ni per-
mita que entre en contacto con aceites.
No sitúe el aparato cerca de un foco calofico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
La caja de enchufe utilizada debe estar accesible en todo momento.
Nunca coloque el aparato sobre superficies irregulares y soportes blan-
dos.
PRECAUCN: Para evitar cualquier riesgo debido a un reinicio inadverti-
do del sensor térmico, no se debe suministrar este aparato mediante un
interruptor eléctrico externo, como un temporizador.
ADVERTENCIA: No cubra nunca las aberturas de aspiración y salida de
aire durante el funcionamiento del aparato ¡Riesgo de incendio!
No emplee el aparato en espacios reducidos (inferiores a 4 m
2
de super-
ficie), ni en entornos con riesgo de explosión. No lo use para secar ropa.
No toque la rejilla, ya que esta alcanza altas temperaturas.
No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia.
No introduzca ningún objeto ni los dedos en las aberturas del aparato.
Si el aparato llegase a incendiarse, aguelo solo con una manta ignífuga.
Sólo para uso en el interior del hogar.
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Una vez colocado Anna en el lugar deseado, conecte el cable (9) al en-
chufe.
2. Presione el interruptor de on/off (encendido/apagado) (2) para encender
el aparato.
res de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o
realizar el mantenimiento del usuario.
3. El interruptor de regulación de potencia (3) le permite graduar la intensi-
dad del calefactor:
a. Bon presionado = 2000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Bon no presionado = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Termostato (4): El termostato le permite una selección progresiva de la
temperatura ambiente. Regulación: para alcanzar la temperatura máxima,
gire el termostato hacia la izquierda (icono del sol). Para alcanzar la
temperatura mínima, gírelo hacia la derecha (icono del frío).
Recomendación: gire el termostato hasta ponerlo en la temperatura
xima; una vez alcanzada la temperatura que usted desea, gire el
termostato hacia la derecha hasta que el calefactor se apague. Cuando
la temperatura ambiente descienda, el aparato se encenderá de nuevo
autoticamente. ¡Por favor, tenga en cuenta que una vez que el
termostato se apaga de forma automática, tarda unos minutos en volver
a encender el calefactor!
5. Dispositivo de seguridad contra el recalentamiento: Anna va equipado
con un dispositivo de seguridad contra el recalentamiento que desconec-
ta el aparato en caso de fallo técnico o de una utilización inadecuada. Si
se produjera este caso, desenchufe el cable de conexión a la red (9) del
enchufe y repare el fallo o corrija el modo de utilización. El aparato se
puede poner de nuevo en marcha cuando esté fo de nuevo después de
haber estado desenchufado durante un breve lapso de tiempo.
6. En las primeras horas después de la puesta en funcionamiento de Anna,
es posible que haya un olor desagradable. Este olor se disipará, así que
no hay nada de que preocuparse. Consejo: En la parte posterior de Anna,
encontrará la entrada de aire. La entrada de aire está cubierta con un
filtro de aire y una rejilla. La rejilla es desmontable. Retire la rejilla para
quitar el filtro de aire. Puede lavar el filtro de aire con un poco de jan y
agua tibia. Enjuáguelo bien y déjelo secar completamente antes de volver
a instalarlo en la entrada de aire y colocar la rejilla.
Indicación: Asegúrese de que haya suficiente espacio entre el
calefactor y la pared o cualquier otro objeto de grandes dimensio-
nes (> 50 cm). La circulación de la corriente de aire no debe verse
perturbada por ningún tipo de objeto.
Limpieza
Desconecte y desenchufe el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento y después de cada uso.
Atención: No sumerja jamás el aparato en agua (riesgo de cortocircuito).
Límpielo solo con un paño húmedo y a continuación séquelo.
En el caso de que el filtro (7) de la rejilla de entrada de aire esté cubierto
de polvo, proceda a eliminarlo y lave el filtro o límpielo con una aspiradora.
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
Eliminación
La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos dosticos anti-
guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin
clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para
optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto
sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo de basura”
tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga
del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumidores
deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el
distribuidor para obtener información respecto a la correcta elimi-
nación del aparato antiguo.
Datos técnicos
Tensión nominal 220 – 240 V
Potencia Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Dimensiones Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(ancho x alto x largo)
Peso Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Nivel de intensidad acústica Anna < 43 dB(A), Annna little < 47 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Partida
Fabricante /
Marca comercial
Tipo /
Modelo
Datos técnicos
elemento de
calefacción
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
elemento de
calefacción
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
motor del
ventilador
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca (Anna / Anna little)
Potencia calorífica P
nom
2 / 1.2 kW
Potencia calorífica mínima (indicativa) P
min
1.2 / 0.9 kW
Potencia calorífica máxima continuada P
max,c
2 / 1.2 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal el
max
0.0072 / 0.0036 kW
A potencia caloríca mínima el
min
0.0072 / 0.0036 kW
En modo de espera el
SB
0 / 0 kW
Partida Unidad
Tipo de aportación de calor
control manual de la carga de calor, con termostato integrado [no]
control manual de la carga de calor con respuesta a la
temperatura interior o exterior
[no]
control electrónico de la carga de calor con respuesta a la
temperatura interior o exterior
[no]
potencia caloríca asistida por ventiladores [no]
Tipo de control de potencia calorífica / de temperatura interior
potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
[no]
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior [no]
con control de temperatura interior mediante
termostato mecánico
[sí]
con control electrónico de temperatura interior [no]
control electrónico de temperatura interior y temporizador diario [no]
control electrónico de temperatura interior y
temporizador semanal
[no]
Otras opciones de control
control de temperatura interior con detección de presencia [no]
control de temperatura interior con detección de
ventanas abiertas
[no]
con opción de control a distancia [no]
con control de puesta en marcha adaptable [no]
con limitación de tiempo de funcionamiento [no]
con sensor de lámpara negra [no]
Información de
contacto
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel ANNA / ANNA
little gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk
om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden.
Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat
zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Behuizing
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Knop voor vermogensinstelling
4. Thermostaat
5. Ventilatierooster voorzijde
6. LED Statusindicator
7. Uitneembaar filter, wasbaar
8. Rooster luchtinlaat
9. Kabel
10. Voet
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien
nodig, door aan de volgende eigenaar.
Nederlands
De product is enkel geschikt voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes of
voor incidenteel gebruik.
OPGELET – Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet wor-
den en brandwonden veroorzaken. Ben voornamelijk voorzichtig wan-
neer kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
door personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capa-
citeiten of met een tekort aan kennis en ervaring, vooropgesteld dat zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik
van het apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. Kinderen mogen
het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en onderhoud die-
nen niet door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt, tenzij onder continu toe-
zicht.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen in/
uitschakelen wanneer het is geplaatst of geïnstalleerd in de beoogde,
normale gebruikspositie en vooropgesteld dat ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat
en de gerelateerde risico’s begrijpen. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger
dan 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen en reinigen of
gebruikersonderhoud uitvoeren.
Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel
door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
Toestel nooit in water/andere vloeistoffen onderdompelen. Gevaar voor
kortsluiting!
Beschadigde apparatuur (incl. stroomkabel) nooit in gebruik nemen.
Spanningvoerende onderdelen nooit aanraken.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Toestel alleen aansluiten
op een deskundig gemonteerd stopcontact met de correcte spanning.
Gebruik geen verlengkabels.
De verwarming mag niet direct onder een stopcontact geplaatst worden.
Het toestel nooit zelf openen (reparaties alleen door deskundigen).
Het toestel niet gebruiken in de directe omgeving van een badkamer, een
douche of een zwembad (het apparaat is niet tegen spattend water be-
schermd).
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of
worden vastgeklemd. De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte
handen uit de contactdoos worden getrokken.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel
mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open
vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen
olie beschermen.
Het gebruikte stopcontact moet te allen tijde toegankelijk blijven.
Toestel nooit op een ongelijk of zacht oppervlak gebruiken.
OPGELET: Om een gevaar als gevolg van het onbedoeld resetten van
de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat, zoals een timer, worden gevoed.
WAARSCHUWING: tijdens de werking de openingen voor de luchtcircula-
tie niet afdekken – brandgevaar!
Toestel niet gebruiken in kleine ruimten (minder dan 4 m
2
), niet in een
explosieve omgeving en niet gebruiken voor het drogen van de was.
Het rooster niet aanraken, omdat dit een zeer hoge temperatuur bereikt.
Toestel nooit zonder toezicht laten staan.
Geen voorwerpen en/of vingers in de openingen van het toestel steken.
Bij brand het toestel alleen blussen met een blusdeken.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Ingebruikname / bediening
1. Nadat Anna op de gewenste plek is gezet, sluit u de kabel (9) aan op het
stopcontact.
2. Druk op de Aan/Uit-schakelaar (2) om Anna aan te zetten.
3. Met de schakelaar voor de capaciteit (3) kunt het vermogen van Anna
regelen:
a. Knop ingedrukt = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Knop niet ingedukt = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke
gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
4. Thermostaat (4): De thermostaat biedt een traploze instelling van de
kamertemperatuur. Instelling: Voor de hoogste temperatuur draait u de
thermostaat naar links (zonnesymbool), voor de laagste temperatuur
draait u de thermostaat naar rechts (koude symbool).
Aanbeveling: Stel de thermostaat in op de maximale temperatuur, op het
moment dat de gewenste temperatuur is bereikt, draait u de thermostaat
naar rechts totdat de verwarming uitschakelt. Zodra de kamertempera-
tuur daalt, schakelt Anna automatisch weer in. Houd er rekening mee dat
nadat de thermostaat automatisch uitschakelt, het een paar minuten voor
de ventilatorkachel duurt om weer in te schakelen!
5. Beveiliging tegen overtemperatuur: Anna is met een beveiliging tegen
overtemperatuur uitgerust. Bij een technische storing of bij ondeskundig
gebruik schakelt deze het apparaat uit. Mocht dit geval zich voordoen,
trek dan de netsnoer (9) uit het stopcontact en verhelp de storing resp.
corrigeer het gebruik. Het apparaat kan weer in gebruik genomen wor-
den, wanneer het apparaat is afgekoeld en korte tijd van het stroomnet
is gehaald.
6. De eerste uren na het in werking stellen van Anna kan er een onaangena-
me geur aanwezig zijn. Deze geur verdwijnt en is niets om u zorgen over
te maken. Tip: Aan de achterzijde van Anna bevindt zich de luchtinlaat. De
luchtinlaat is afgedekt met een luchtfilter en een rooster. Het rooster kan
verwijderd worden. Neem het rooster weg en verwijder het luchtfilter.
U kunt het luchtfilter reinigen met wat zeep en warm water. Spoel het
grondig en laat het volledig drogen voordat u het terug in de luchtinlaat
plaatst en het rooster terugplaatst.
Instructie: Let erop dat tussen de verwarming en de muur of andere
objecten altijd voldoende ruimte zit (> 50 cm). De luchtverplaatsing
mag niet door eventuele objecten worden gehinderd.
Reiniging
Voor elk onderhoud en na elk gebruik het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Let op: Het apparaat nooit onder water houden (gevaar voor kortsluiting).
Het apparaat schoonmaken met een vochtige doek en daarna goed droog-
maken.
Als het filter (7) in het inlaatrooster verstopt is, dit verwijderen en uitwas-
sen of reinigen met de stofzuiger.
Reparaties
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re-
parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel,
dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is,
nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is
beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit
elkaar.
Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on-
bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elek-
tronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudappa-
raten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen
worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld
om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de
gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool
met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u
aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden
ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen
met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende
de juiste verwijdering van hun oude toestel.
Specificaties
Nominale spanning 220 – 240 V
Nominale vermogen Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Afmetingen Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Geluidsdrempel Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
EU-verordening CE / AEEA / RoHS / EAC
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd
Item
Fabrikant /
Handelsmerk
Type /
Model
Specificaties
verwarmings-
element
voor Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
verwarmings-
element
voor Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
ventilatormotor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Item Symbool Waarde Eenheid
Warmteafgifte (Anna / Anna little)
Nominale warmteafgifte P
nom
2 / 1.2 kW
Minimale warmteafgifte (indicatief) P
min
1.2 / 0.9 kW
Maximale continue warmteafgifte P
max,c
2 / 1.2 kW
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale warmteafgifte el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Bij minimale warmteafgifte el
min
0.0072 / 0.0036 kW
In stand-bymodus el
SB
0 / 0 kW
Item
Eenheid
Type warmte-input
Handmatige sturing van de warmteopslag,
met geïntegreerde thermostaat
[neen]
Handmatige sturing van de warmteopslag,
met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[neen]
Elektronische sturing van de warmteopslag,
met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[neen]
Door een ventilator bijgestane warmteafgiftet [neen]
Type warmteafgifte / sturing kamertemperatuur
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur [neen]
Twee of meer handmatig in te stellen trappen,
geen sturing van de kamertemperatuur
[neen]
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur
door thermostaat
[ja]
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur [neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus dag-tijdschakelaa
[neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus week-tijdschakelaar
[neen]
Andere sturingsopties
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie [neen]
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie [neen]
Met de optie van afstandsbediening [neen]
Met adaptieve sturing van de startl [neen]
Met beperking van de werkingstijd [neen]
Met black-bulbsensor [neen]
Contactgegevens
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle varmeblæser ANNA / ANNA
little. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem tnger til
at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven-
dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet besr af følgende hoveddele:
1. Kabinet
2. Start-/stop-kontakt
3. Kontakt til effekttrin
4. Termostat
5. Udgangsgitter på forsiden
6. LED-statuslys
7. Udtageligt filter, kan vaskes
8. Luftindgangsgitter
9. Kabel
10. Fod
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled-
ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
Dansk
Dette produkt er kun egnet til velisolerede rum eller lejlighedsvis brug.
ADVARSEL – Visse dele af apparatet kan blive meget varme og give for-
brændinger. Man skal være særligt opmærksom, hvis der er børn eller
svagelige personer til stede.
Dette apparat kan anvendes af børn på fra 8 år og opefter. Personer med
ringe fysiske, sensoriske og mentale forudsætninger eller uden tilstræk-
kelig erfaring og kendskab skal kun anvende apparatet under opsyn, eller
hvis de har fået instruktioner i at anvende det sikkert og forstår den
risiko, der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rensning og ved-
ligeholdelse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn under 3 år skal holdes væk fra apparatet, med mindre de er under
konstant opsyn.
Børn på mellem 3 og 8 år må kun tænde eller slukke apparatet, hvis det
er placeret og installeret i normal og korrekt brugsposition, og hvis de er
under opsyn eller har fået instruktioner i at bruge apparatet sikkert og
forstår den risiko, der kan være. Børn mellem 3 og 8 år skal ikke tilslutte,
rengøre eller vedligeholde apparatet.
Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til
fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende
kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undgår ulykker.
Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i
vejledningen.
Apparatet må aldrig dyppes i vand/andre væsker. Fare for kortslutning!
Beskadigede apparater (inkl. netkabel) må aldrig tages i drift.
Man må aldrig berøre dele, der er under snding.
Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Apparatet må kun drives på fag-
ligt korrekt installeret stikkontakt med korrekt spænding. Der må ikke
anvendes forlængelseskabel.
Varmeapparatet må ikke placeres umiddelbart under en stikkontakt.
Apparatet må aldrig åbnes (reparationer kun af fagfolk).
Varmeapparatet må ikke bruges i umiddelbar nærhed af et baderelse,
et brusebad eller en swimmingpool (apparatet tåler ikke vandsprøjt).
Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme. Træk
aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af stikkon-
takten med våde hænder.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud-
ttes for direkte varmevirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
Den brugte stikkontakt skal være tilgængelig til enhver tid.
Apparatet må aldrig drives på ujævne overflader og bløde underlag.
ADVARSEL: For at undgå fare på grund af en utilsigtet tilkobling af varme-
afbryderen, må apparatet ikke strømforsynes via en ekstern anordning,
som f.eks. en timer.
ADVARSEL: Under drift må åbningerne til luftindgang samt luftudgang
ikke tildækkes – Fare for brand!
Apparatet må ikke anvendes i små lokaler (under 4 m
2
areal), ikke i eksplo-
sive omgivelser, ikke til tørring af vasketøj.
Gitteret må ikke berøres, da det opnår høje temperaturer.
Apparatet må aldrig være uden opsyn.
Der må ikke stikkes genstande og/eller fingre i apparaternes åbninger.
Brændende apparater må kun slukkes med slukketæppe.
Kun til indendørs brug.
Ibrugtagning/betjening
1. Efter at Anna er blevet placeret på det ønskede sted, tilsluttes kablet (9)
til stikkontakten.
2. Tryk på start-/stop-kontakten (2), for at tænde for Anna.
3. Kontakten til effekttrin (3) kan bruges til regulering af effekten af Anna :
a. Knap trykket = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Knap ikke trykket = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Termostat (4): Termostaten gør det muligt at foretage en trinløs indstil-
ling af rumtemperatur. Indstilling: For at opnå den maksimale temperatur,
skal termostaten drejes til venstre (sol-symbol). For at opnå den minimale
temperatur, skal termostaten drejes til højre (kulde-symbol).
Anbefaling: Drej termostaten til maksimal temperatur, hvis den ønskede
temperatur er opnået; drej termostaten til højre, indtil varmeapparatet
slukkes. Hvis rumtemperaturen falder, vil Anna automatisk tændes igen.
Bemærk, at når termostaten er blevet afbrudt automatisk, så tager det
nogle få minutter, før varmeblæseren tændes igen!
5. Overbelastningsbeskyttelse: Anna er forsynet med en overbelastnings-
beskyttelse, der slukker for apparatet ved teknisk forstyrrelse eller ved
usagkyndig apparatbrug. I dette tilfælde tkkes strømkablet (9) ud af
stikdåsen, forstyrrelsen udbedres eller anvendelsen tilpasses apparatet.
Apparatet kan tændes igen, efter at det er kølet af og i et stykke tid har
været afbrudt fra strømnettet.
6. I de første par timer efter at Anna er taget i brug, kan der være en ube-
hagelig lugt. Dette vil forsvinde, og det er intet at bekymre sig om. Tip:
På bagsiden af Anna kan du finde luftindtaget. Luftindtaget er dækket
af et luftfilter og et gitter. Gitteret er aftageligt. Tag gitteret af, og fjern
luftfilteret. Du kan vaske luftfilteret med lidt sæbe og varmt vand. Skyl
filteret godt og lad det tørre helt, før du sætter det tilbage på luftindtaget
og sætter gitteret i igen.
Henvisning: Sørg for, at der altid er tilstkkelig med plads mellem
varmeappartet og væggen eller andre store objekter (> 50 cm). Luft-
stmmen må ikke standses af eventuelle objekter.
Rensning
r hver vedligeholdelse samt efter hvert brug skal apparatet slukkes og
afbrydes-adskilles fra stikkontakten.
OBS! Apparatet må aldrig dyppes i vand (fare for kortslutning).
Til rensning må det kun afgnides med en fugtig klud og aftørres grundigt
derefter.
Hvis filteret (7) på indgangsgitteret er støvet, skal det fjernes og vaskes
eller renses med en støvsuger.
Reparation
Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan-
tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen
af) og aflever det på en genbrugsstation.
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold-
ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte
apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse
af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici.
Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er
en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet
separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren
for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
Specifikationer
Mærkespænding 220 – 240 V
Mærkeeffekt Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Mål Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Støjniveau Anna < 43 dB(A)
Anna little < 47 dB(A)
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Element
Producent /
Varemærke
Type /
Model
Specifikationer
varmeelement
til Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
varmeelement
til Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
ventilator
motor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Element Symbol rdi Enhed
Varmeydelse (Anna / Anna little)
Nominel varmeydelse P
nom
2 / 1.2 kW
Mindste varmeydelse (vejledende) P
min
1.2 / 0.9 kW
Maximum continous heat output P
max,c
2 / 1.2 kW
Supplerende strømforbrug
Ved nominel varmeydelse el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Ved mindste varmeydelse el
min
0.0072 / 0.0036 kW
I standbytilstand el
SB
0 / 0 kW
Element Enhed
Type varmetilførsel
Manuel varmelagringsstyring med integreret termostat [nej]
Manuel varmelagringsstyring med indendørs og /
eller udendørs temperaturmåling
[nej]
Elektronisk varmelagringsstyring med indendørs og /
eller udendørs temperaturmåling
[nej]
Varmeblæser [nej]
Type varmeydelse / rumtemperaturstyring
Ét-trinsvarmeydelse uden rumtemperaturstyring [nej]
To eller flere manuelle trin uden rumtemperaturstyring [nej]
Med mekanisk rumtemperaturstyring [ja]
Med elektronisk rumtemperaturstyring [nej]
Elektronisk rumtemperaturstyring og døgntimer [nej]
Elektronisk rumtemperaturstyring og ugetimer [nej]
Andre styringsmulighede
Rumtemperaturstyring med bevægelsessensor [nej]
Rumtemperaturstyring med temperaturfaldssensor [nej]
Med telestyringsoption [nej]
Med adaptiv startstyring [nej]
Med drifttidsbegnsning [nej]
Med sort globe-sensorr [nej]
Kontaktoplysninger
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Onnittelut! Olette juuri hankkinut erinomaisen ANNA / ANNA little ilman-
kuumennustuulettimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen
huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä ms tämän laitteen
suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja
palovaurioita voidaan vältä. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva
ytohje ennen käytönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
Apparaatbeschrijving
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Suojus
2. Käynti/seis-kytkin
3. Tehoasteen sääkytkin
4. Termostaatti
5. Etupäästöaukon riti
6. LED merkkivalo
7. Pois otettava suodatin, pestä
8. Ilman sisääntuloritilä
9. Kaapeli
10. Jalusta
Tärkeitä turvallisuusviitteitä
Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen laitteen käyttöönottoa ensimmäistä
kertaa ja säilyttäkää se hyvin mhempään tarpeeseen, antakaa se mahdol-
liselle myöhemmälle omistajalle.
Suomi
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen
käyttöön.
VAROITUS – Osa tämän laitteen osista voi kuumentua hyvin kuumiksi
ja aiheuttaa palovammoja. Laitteen käytössä on noudatettava erityistä
varovaisuutta lasten ja muiden heikommassa asemassa olevien henki-
löiden läsnä ollessa.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole
laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä lai-
tetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaavahenkilö
valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään
sen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilmanvalvontaa.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen läheisyydestä, jollei
heitä valvota jatkuvasti.
3-8-vuotiaat lapset saavat kääntää laitteen päälle tai pois päältä vain,
mikäli se on asetettu tai asennettu sen normaaliin käyttöasentoon ja
heille on opetettu, miten laitetta käytetään tuvallisesti, ja he ymmär-
tävät sen käyttöön liittyvät vaarat. 3-8-vuotiaiden lasten ei tule kytkeä
laitetta eikä säätää, puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan
Vioista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen huomiotta jättämisestä,
Stadler Form ei ota minkäänlaista vastuuta.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalousytön näiden ohjeiden
mukaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi joh-
taa hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen/muihin nesteisiin. Oikosulkuvaa-
ra!
Vioittuneita laitteita (verkkokaapeli mukaanluettuna) ei koskaan saa
ottaa käyttöön.
Jännitteen alla oleviin osiin ei ikinä saa koskea.
Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Laitetta käytetään vain asian-
tuntemuksella asennetun pistorasian välityksellä, jossa on oikea jännite.
Älkää käyttäkö pidennyskaapeleita.
Lämmitintä ei saa asettaa välitsti pistorasian alle.
Laitetta ei saa itse avata (korjaukset vain ammattihenkilöiden avulla).
Älkää käytkö lämmitintä kylpyhuoneen, suihkun tai uima-altaan välit-
mässä läheisyydessä (laite ei ole roiskeenkestävä).
Älä altista virtajohtoa teville reunoille ja varmista, ettei se jää puris-
tuksiin. Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vemällä
virtajohdosta.
Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa
suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai
lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
Käyssä olevan pistorasian on aina oltava tavoitettavissa.
Laitetta ei saa koskaan käyttää epätasaisilla pinnoilla ja pehmeillä
alustoilla.
VAARA: Laitetta ei saa kytkeä ulkoisella kytkentälaitteella kuten ajas-
timella, jotta vältetään lämkatkaisun tahattoman kuittaantumisen
aiheuttama vaara.
VAROITUS: Käytön aikana ei saa peittää ilman imu- ja poistoaukkoja –
tulipalovaara!
Laitetta ei saa käyttää pienissä tiloissa (alle 4 m
2
pinta-ala), helposti
räjähtässä ympäriss, eikä pyykin kuivaamiseen.
Ei saa koskea ritilään, koska se saavuttaa korkeita lämtiloja.
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa.
Ei saa tntää esineitä ja / tai sormia laitteen aukkoihin.
Palavat laitteet sammutetaan vain sammutuspeitteellä.
Vain sisäkäyttöön.
Käyttöönotto / Käyt
1. Kun olette asettanut Annan halutulle paikalle, liittäkää kaapeli (9) pis-
torasiaan.
2. Painakaa käynti / seis-kytkintä (2), jotta Anna käynnistyy.
3. Tehoasteen säätökytkimellä (3) voitte säätää Annan tehon:
a. Nappi painettuna = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Painamatta nappia = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Termostaatti (4): Termostaatti tarjoaa Teille huoneen lämpötilan asteetto-
man säätämisen. Säätäminen: Jotta korkein mahdollinen lämpötila voidaan
saavuttaa, kääntäkää termostaattia vasemmalle (aurinko-tunnusmerkki),
tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun vält-
tämiseksi.
alinta mahdollista lämpötilaa varten kääntäkää termostaattia oikealle
(kylmä-tunnusmerkki).
Suositus: Kääntäkää termostaatti korkeimpaan mahdolliseen lämpötilaan,
ja kun haluamanne lämpötila on saavutettu, kääntäkää termostaattia
oikealle, kunnes lämmitin lakkaa toimimasta. Kun huoneen lämtila las-
kee, Anna alkaa automaattisesti taas toimia. Huomioi, että termostaatti
kytkeytyy pois päältä automaattisesti ja kestää muutaman minuutin en-
nen kuin ilmankuumennustuuletin kytkeytyy uudelleen päälle!
5. Ylikuumenemissuoja: Anna sisältää ylikuumenemissuojan, joka katkaisee
laitteen virran teknisen vian tai väärinkäytön sattuessa. Jos näin käy, ir-
rota virtajohto (9) pistorasiasta ja korjaa vika tai muuta käyttapaa. Laite
voidaan ottaa jälleen käyttöön, kun se on jäähtynyt oltuaan irrotettuna
verkkovirrasta jonkin aikaa.
6. Kun Anna on otettu käyttöön, muutaman ensimmäisen tunnin ajan voi esi-
intyä emiellyttävää hajua. Se häviää eikä aiheuta syytä huoleen. Vink-
ki: Annan takaosassa on ilmanottoaukko. Ilmanottoaukossa on ilmansuo-
datin ja ritilä. Ritilä voidaan irrottaa. Irrota ritilä ja poista ilmansuodatin.
Voit pestä ilmansuodattimen lämpimällä vedellä ja pienellä määrällä
saippuaa. Huuhtele ilmansuodatin huolellisesti ja anna kuivua kokonaan
ennen sen asettamista takaisin ilmanottoaukkoon ja ritilän kiinnitmistä.
Viite: Varmistakaa, että lämmittimen ja sein tai muiden suurten
esineiden välillä on aina tarpeeksi tilaa (> 50 cm). Ilmavirta ei saa
katketa joidenkin esineiden johdosta.
Puhtaanapito
Ennen jokaista huoltoa ja joka käytön jälkeen pysäyttäkää laite ja irroittakaa
se pistorasiasta.
Huomio: Laitetta ei koskaan saa asettaa veteen (oikosulkuvaara).
Puhdistus suoritetaan hankaamalla kostealla tilkulla, ja sen jälkeen laite
kuivataan huolellisesti.
Jos suodatin (7) sisääntuloritilässä on tullut pölyiseksi, poistakaa ja
peskää se tai puhdistakaa se pölynimurilla.
Korjaukset
Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin-
omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorit-
tamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu
hylätään.
Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu-
neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-
tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Älkää työnkö minänlaisia esineitä laitteeseen.
Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja
vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Säh- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien
hkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana.
Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät-
misen optimoimiseksi sekä terveys- ja ymristövaikutuksien vähentämi-
seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa sii, että sinun
velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan
ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen-
myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta
hävittämisestä.
Teknillisiä tietoja
Nimellisjännite 220 – 240 V
Nimellisteho Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Mitat Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino n. Anna 1.96 kg, Anna little 1.5 kg
Äänitaso pienempi kuin Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Täyttää EU-äräyksen CE / WEEE / RoHS / EAC
Teknilliset muutokset pidätetään
Kohta
Valmistaja/
Tavaramerkki
Tyyppi /
Malli
Teknillisiä
tietoja
lämmityselementti
Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
lämmityselementti
Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
tuuletin
moottori
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Kohta Symboli Arvo Yksik
Lämpöteho (Anna / Anna little)
Nimellislämpöteho P
nom
2 / 1.2 kW
Vähimmäislämpöteho (ohjeellinen) P
min
1.2 / 0.9 kW
Suurin jatkuva lämpöteho P
max,c
2 / 1.2 kW
Lisäsähkönkulutus
Nimellismpöteholla el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Vähimmäislämpöteholla el
min
0.0072 / 0.0036 kW
Valmiustilassa el
SB
0 / 0 kW
Kohta Yksikkö
Lämmönsyötön tyyppi
manuaalinen lämmönvarauksen säätö,
johon liittyy integroitu termostaatti
[ei]
manuaalinen lämmönvarauksen säätö,
johon liittyy huone- ja/tai ulkolämpötilan kompensointi
[ei]
hköinen lämmönvarauksen säätö,
johon liittyy huone- ja/tai ulkolämpötilan kompensointi
[ei]
puhallinlämmitys [ei]
Lämmityksen / huonelämpötilan säädön tyyppi
yksiportainen lämmitys ilman huonelämtilan säätöä [ei]
kaksi tai useampi manuaalista porrasta ilman huonelämtilan
säätöä
[ei]
mekaanisella termostaatilla toteutetulla huonelämpötilan
säädöllä
[kyllä]
sähköisellä huonelämpötilan säädöllä [ei]
hköinen huonelämtilan säätö ja vuorokausiajastin [ei]
hköinen huonelämtilan säätö ja viikkoajastin [ei]
Muut säätömahdollisuudet
huonelämtilan säätö läsnäolotunnistimen kanssa [ei]
huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan tunnistimen kanssa [ei]
etäohjausmahdollisuuden kanssa [ei]
mukautuvan käynnistyksen ohjauksen kanssa [ei]
käyntiajan rajoituksen kanssa [ei]
lämpösäteilyanturin kanssa [ei]
Yhteystiedot
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Norsk
Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle varmeviften ANNA /
ANNA little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre luften du omgir deg med.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær-
lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller
produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du
tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve
apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Kabinett
2. På/av-knapp
3. Utgangsknapp
4. Termostat
5. Frontdeksel
6. LED-lys
7. Avtakbart og vaskbart filter
8. Bakdeksel
9. Kabel
10. Fot
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for
rste gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom du gir
viften videre til en ny eier.
Dette produktet er bare egnet på godt isolerte områder eller til spora-
disk bruk.
FORSIKTIG – enkelte deler av dette produktet kan bli svært varmt og
forårsake brannskader. Det må utvises ekstra forsiktighet når det finnes
barn og andre sårbare personer i nærheten.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og personer med
redusert syn, hørsel eller mental kapasitet, eller manglende erfaring
og kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller har fått opplæring i
hvordan man bruker apparatet på en sikker måte og at de forstår hvilke
farer som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Barn under tre år holdes på avstand med mindre de er under konstant
overvåking.
Barn som er mellom tre og åtte år skal kun tillates å slå apparatet av/
på dersom det er plassert eller montert i dets tiltenkte bruksposisjon, og
forutsatt at er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan man bruker
apparatet på en sikker måte og at de forstår hvilke farer som foreligger.
Barn mellom tre og åtte år skal ikke koble til, regulere eller rengjøre
apparatet, heller ikke utføre brukervedlikehold.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, service-
agenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresituasjoner.
Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en
følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemmet for de forl beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet
kan føre til fare for helse og liv.
Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
Aldri bruk en defekt komponent (f.eks. strømledning).
Aldri rør ved stmførende deler.
Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen opp-
gitt på apparatet. Ikke bruk skteledninger.
Varmeviften må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
Ikke åpne apparatet (reparasjoner skal kun utføres av serviceagenter).
Ikke bruk denne varmeviften i den umiddelbare nærheten av badekar, dusj
eller smmebasseng (apparatet er ikke sprutsikkert).
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander. Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern
kabelen med våte hender.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømkabe-
len for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jern-
plater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker.
Vennligst sørg for at den anvendte stikkontakten forblir tilgjengelig.
Ikke bruk varmeviften på en ujevn eller myk overflate.
OBS: For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet tilbakestilling
av den termiske utkoblingen, må ikke dette apparatet tilres gjennom en
ekstern vekslingsenhet, slik som en timer.
ADVARSEL: For å unngå overoppheting, ikke dekk til luftinntaket eller -ut-
taket - brannfare!
Ikke bruk varmeviften i små rom (under 4 m
2
i størrelse), i eksplosive omgi-
velser eller for å tørke klesvask.
Ikke rør ved frontgrillen, den kan nå høye temperaturer.
Kun bruk varmeviften under tilsyn.
Ikke stikk noen gjenstand og/eller finger inn i åpningene til varmeviftene.
For å slukke brennende apparater, ta i bruk branntepper.
Kun for innendørs bruk.
Installasjon / drift
1. Etter å ha plassert varmeviften Anna i en ønsket posisjon, koble kabelen
(9) til en stikkontakt
2. Slå på Anna ved å trykke på på/av-knappen (2)
3. Ved å bruke utgangsknappen (3) kan du kontrollere varmeeffekten til Anna
a. Knapp inn = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Knapp ut = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Romtermostat (4): Romtermostaten lar deg justere romtemperaturen. Inn-
stillinger: for maksimal temperatur, vri til venstre (solsymbol), for minimal
temperatur, vri kontroll til høyre (kuldesymbol).
Anbefaling: Vri termostatkontrollen til venstre til maksimumstemperatu-
ren. Dersom den ønskede romtemperaturen er nådd, vri termostatkontrol-
len til høyre inntil apparatet slår seg av. Dersom romtemperaturen senkes
vil Anna automatisk slå seg på igjen. Vennligst merk deg at etter termosta-
ten automatisk slår seg av, vil det ta et par minutter å slå på varmeviften
igjen!
5. Beskyttelse mot overoppheting: Anna er utstyrt med en overopphetings-
sikkerhetsfunksjon som slår av apparatet dersom det oppstår en teknisk
feil eller feilaktig drift. Skulle dette opps, plugg strømkabelen (9) fra
stikkontakten. Apparatet kan brukes igjen når det har vært frakoblet stikk-
ontakten en liten stund og blitt nedkjølt.
6. Etter at Anna er brukt de første timene, kan det komme en ubehagelig lukt.
Lukten forsvinner etter hvert, og det er derfor ingen grunn til bekymring.
Tips: Luftinnløpet er plassert på Annas bakside. Luftinnløpet er dekket av
et luftfilter og et gitter. Gitteret kan tas av. Ta av gitteret og fjern luftfilte-
ret. Du kan rengre luftfilteret med litt såpe og varmt vann. Skyll luftlte-
ret godt. La det så tørke helt før du setter det på plass i luftinnløpet og
fester gitteret.
Merknad: Sørg for at det alltid er tilstrekkelig plass mellom appara-
tet og veggen eller andre større objekter (> 50 cm). Luftstrømmen må
ikke blokkeres av objekter av noen type.
Rengjøring
r du rengjør apparatet og etter hver bruksperiode, slå den av og koble
strømkabelen fra støpselet.
Obs: Aldri senk apparatet i vann (fare for kortslutning).
For å rengjøre apparatet, tørk det med en fuktig klut og tørk det varsomt.
Dersom filteret (7) bak bakdekselet er fullt av støy, vennligst fjern filteret
og vask det eller rengr med en støvsuger.
Reparasjoner
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt
ansvarshold.
Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det
har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som
helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart
umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske
husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appa-
rater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av
materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse
og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din
forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn
separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller for-
handler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle
apparat.
Spesifikasjoner
Rangert spenning 220 – 240 V
Utgangseffekt Anna 2’000 W
Anna little 1’200 W
Dimensjoner Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Lydni Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
I samsvar med
EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC
Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt
Spesifikasjon
Produsenten /
Varemerke
Type /
Modell
Spesifikasjoner
varmeelement
for Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
varmeelement
for Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
vifte motor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Spesifikasjon Symbol Verdi Enhet
Varmeytelse (Anna / Anna little)
Nominell varmeytelse P
nom
2 / 1.2 kW
Minimal varmeytelse (veiledende) P
min
1.2 / 0.9 kW
Maksimal kontinuerlig varmeytelse P
max,c
2 / 1.2 kW
Supplerende strømforbruk
Ved nominell varmeytelse el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Ved minimal varmeytelse el
min
0.0072 / 0.0036 kW
I standby-tilstand el
SB
0 / 0 kW
Spesifikasjon Enhet
Type varmetilførsel
manuell varmestyring med integrert termostat [nei]
manuell varmestyring med innendørs- og /
eller utendørs temperaturmåling
[nei]
elektronisk varmestyring med innendørs- og /
eller utendørs temperaturmåling
[nei]
Varmeavgiving med hjelp av vifte [nei]
Type varmeytelse / romtemperaturkontroll
én-trinns varmeytelse, ingen romtemperaturkontroll [nei]
to eller flere manuelle trinn , ingen romtemperaturkontroll [nei]
romtemperaturkontroll med mekanisk termostat [ja]
med elektronisk romtemperaturkontroll [nei]
elektronisk romtemperaturkontroll og døgntimer [nei]
elektronisk romtemperaturkontroll og uketimer [nei]
Andre styringsmuligheter
romtemperaturkontroll med tilstedeværelsessensor [nei]
romtemperaturkontroll med åpent vindu-registrering [nei]
med mulighet for fjernbetjening [nei]
med adaptiv startregulering [nei]
med driftstidsbegrensning [nei]
med svart kulesensor [nei]
Kontaktopplys-
ninger
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Grattis! Du har just köpt den fantastiska värmefläkten ANNA / ANNA little.
Med värmefläkten skapar du trivsel och förbättrar dessutom luften omkring
dig.
Som med alla elektriska hushållsapparater kvs det att du är extra försik-
tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador
eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på
själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Hölje
2. På-/Av-knapp
3. Effektreglage
4. Termostat
5. Främre hölje
6. Lysdiodlampa
7. Borttagbart och tttbart filter
8. Bakre hölje
9. Kabel
10. Fot
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första
gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du
den vidare till nästa ägare.
Svenska
Denna produkt är endast lämplig för välisolerade utrymmen eller vid
tillfällig användning.
VARNING – Vissa delar av den här produkten kan bli mycket varma
och orsaka brännskador. Var särskilt uppmärksam när barn och utsatta
människor är närvarande.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning
av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
Barn under 3 år bör hållas borta om de inte kontinuerligt övervakas.
Barn från 3 år och uppåt får bara sätta på/stänga av apparaten om den
är placerad i sin normala driftsposition och om de är övervakade eller
har fått instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert
sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn från 3 år och yngre än 8 år
får inte koppla in, reglera och rengöra apparaten eller utföra underhåll.
Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper-
sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Stadler Form avger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på
grund av att bruksanvisningen inte följts.
Apparaten får endast anndas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på
apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
Använd aldrig en skadad värmefläkt (t.ex. om sladden är skadad).
Ta aldrig på strömrande delar.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen
på apparaten. Använd inte förlängningssladdar.
Värmefläkten får inte placeras direkt under ett eluttag.
Öppna inte apparaten (reparationer får endast utföras av serviceagenter).
Använd inte värmefläkten i direkt anslutning till badrum, duschar eller
simbassänger (apparaten är inte stänkskyddad).
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm. Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom
att hålla i sladden.
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt
värme (som t.ex. en upprmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller
värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
Försäkra dig om att det eluttag som används för värmefläkten är lätt
åtkomligt.
Använd inte värmefläkten på ojämna eller mjuka ytor.
VARNING: För att undvika fara som kan uppstå genom att värmebrytaren
återställs av misstag, får apparaten inte anslutas till en extern kopplings-
anordning som t.ex. en timer.
VARNING: Luftintaget och luftutsläppet får aldrig övertäckas då det kan
leda till överhettning som innebär brandfara!
Använd inte värmefläkten i små rum (mindre än 4 m
2
), i explosiva miljöer
eller för att torka ttt.
Ta aldrig på det främre gallret då det kan bli mycket hett.
Använd endast värmefläkten under uppsikt.
Stoppa aldrig in föremål och/eller fingrar i värmefläktens öppningar.
Använd endast brandfiltar för att släcka brinnande apparater.
Endast för inomhusbruk.
Inställning / drift
1. Placera värmefläkten Anna i önskad position och sätt i kontakten (9) i
ett eluttag.
2. Sätt på Anna genom att klicka på på/av-knappen (2).
3. Kontrollera värmeeffekten genom att använda effektreglaget (3):
a. Knappen intryckt = 2’000 W (Anna) / 1’200 W (Anna little)
b. Knappen ej intryckt = 1’200 W (Anna) / 700 W (Anna little)
4. Rumstermostat (4): Rumstermostatkontrollen gör det möjligt att justera
temperaturen i rummet. Inställning: Vrid till vänster (solsymbolen) för hög-
sta möjliga temperatur, vrid till höger (kylsymbolen) för lägsta temperatur.
Rekommendation: Vrid termostatkontrollen till vänster till maxläget. När
önskad rumstemperatur har upptts vrider du termostatkontrollen till hö-
ger tills apparaten stängs av. Om rumstemperaturen sänks kommer Anna
automatiskt att slås på igen. Observera att efter termostaten automatiskt
stängs av, tar det ett par minuter för värmefläkten att starta igång igen!
5. Överhettningsskydd: Anna är utrustad med ett överhettningsskydd som
stänger av apparaten i händelse av ett tekniskt fel eller felaktig använd-
ning. Om detta skulle inträffa drar du ut kabeln (9) ur eluttaget. Apparaten
kan åter tas i bruk när den har varit bortkopplad från elnätet under en kort
tid och har svalnat.
6. Under de första timmarna efter att Anna har börjat användas kan det kom-
ma en obehaglig lukt. Detta kommer att försvinna och det är inget att oroa
sig för. Tips: På baksidan av Anna hittar du luftintaget. Luftintaget är täckt
med ett luftfilter och ett galler. Gallret är avtagbart. Ta av gallret och ta
bort luftfiltret. Det går att tvätta luftfiltret med lite tl och varmt vatten.
Skölj av det ordentligt och låt det torka helt innan du sätter tillbaka det
över luftintaget och sätter på gallret igen.
Observera: Se till att det alltid finns tillräckligt med utrymme mel-
lan apparaten och väggen eller andra större föremål (> 50 cm). Luft-
flödet får aldrig blockeras av någon typ av föremål.
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje anndning, stänger du av appa-
raten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
Observera: Sänk aldrig ned apparaten i vatten (risk för kortslutning).
Rengör apparaten med en fuktig trasa och torka sedan av den försiktigt.
Om filtret (7) bakom det bakre höljet är fullt med damm bör det bytas ut,
sköljas rent eller rengöras med dammsugaren.
Reparationer
Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, uppr garantin att gälla och
allt ansvar frånsägs.
Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har
funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt
(sprickor/brister i höljet).
Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och
lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro-
nisk utrustning (WEEE), kver att gammal hushållselektronik INTE kastas i
det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se-
parat för att optimera återanndning och återvinning av det material som
de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön.
Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig
om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det
kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsälja-
re för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk
utrustning.
Specifikationer
Märkspänning 220 – 240 V
Uteffekt Anna 2’000 W, Anna little 1’200 W
Dimensioner Anna 183 x 367 x 150 mm
Anna little 183 x 237 x 150 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt Anna 2.05 kg, Anna little 1.5 kg
Ljudni Anna < 43 dB(A), Anna little < 47 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
Post
Tillverkare /
Varumärke
Typ /
Modell
Specifikationer
värmeelement
för Anna
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
2000 W
230 V, 50 / 60 Hz
2000 W
värmeelement
r Anna little
Dongguan Long Yang Electronic
Technology Co., Ltd
1200 W
230 V, 50 / 60 Hz
1200 W
fläktmotor
Shenzhen Jiangshanlai
Electronics Science Co., Ltd
JDH1225S
DC 12 V
2000 rpm
3.6 W
Class 120
Post
Beteckning
Värde Enhet
Värmeeekt (Anna / Anna little)
Nominell avgiven värmeeekt P
nom
2 / 1.2 kW
Lägsta värmeeekt (indikativt) P
min
1.2 / 0.9 kW
Maximal kontinuerlig värmeeekt P
max,c
2 / 1.2 kW
Tillsatselförbrukning
Vid nominell avgiven värmeeekt el
max
0.0072 / 0.0036 kW
Vid lägsta värmeeekt el
min
0.0072 / 0.0036 kW
I standbyläge el
SB
0 / 0 kW
Post Enhet
Typ av tillförd värme
manuell reglering av värmetillförseln med inbyggd termostat [nej]
manuell reglering av värmetillförseln med återkoppling av inom-
hus- och/eller utomhustemperaturen
[nej]
elektronisk reglering av värmetillförseln med återkoppling av
inomhus- och/eller utomhustemperaturen
[nej]
värmeavgivning med hjälp av fläkt [nej]
Typ av reglering av värmeeekt / rumstemperatur
enstegs värmeeekt utan rumstemperaturreglering [nej]
två eller flera manuella steg utan rumstemperaturreglering [nej]
med mekanisk termostat för rumstemperaturreglering [ja]
med elektronisk rumstemperaturreglering [nej]
med elektronisk rumstemperaturreglering plus dygnstimer [nej]
med elektronisk rumstemperaturreglering plus veckotimer [nej]
Andra regleringsmetoder
rumstemperaturreglering med närvarodetektering [nej]
rumstemperaturreglering med detektering av öppna fönster [nej]
medjlighet till fjärrstyrning [nej]
med anpassningsbar startreglering [nej]
med driftstidsbegränsning [nej]
med svartkroppsgivare [nej]
Kontaktuppgifter
Stadler Form Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Поздравляем с приобретением фантастического обогревателя
ANNA/ ANNA little! Керамический обогреватель ANNA предназначен
для эффективного и комфортного обогрева небольших помещений,
его эксплуатация доставит Вам несомненное удовольствие.
При эксплуатации обогревателя, а также иных электроприборов, сле-
дует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем
использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструк-
цию. Во избежание травм или повреждений имущества, строго сле-
дуйте приведенным в данной инструкции рекомендациями.
Описание устройства
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Корпус
2. Кнопка включения/выключения
3. Кнопка выбора мощности
4. Регулятор термостата
5. Передняя защитная решетка
6. Светодиодный индикатор включения
7. Съемный моющийся фильтр
8. Задняя крышка
9. Сетевой шнур
10. Ножка
Важные указания по безопасности
Прежде чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы,
возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора.
Обогреватель является бытовым электроприбором и предназначен
для использования только в домашних условиях в строгом соответ-
ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и
техническая модификация электроприбора могут создать условия,о-
пасные для жизни и здоровья пользователя.
Не погружайте прибор в воду, а также не эксплуатируйте в местах с
повышенной влажностью(угроза короткого замыкания).
Не включайте прибор, если какаяибо его часть повреждена
Не прикасайтесь к сетевому шнуру или его вилке мокрыми руками.
Перед подключением обогревателя к электросети удостоверьтесь в
том, что напряжение электросети соответствует напряжению, паспор-
тизированному для данного электроприбора.
Не ставьте обогреватель вплотную к розетке.
Не разбирайте обогреватель самостоятельно(обратитесь в сервисный
центр).
Во избежание поражения электрическим током запрещается исполь-
зовать обогреватель в непосредственной близости от ванны, душа или
бассейна (прибор не защищен от брызг).
Во избежание поражения электрическим током не эксплуатируйте
устройство, если поврежден сетевой шнур или вилка сетевого шнура.
Не прикасайтесь к сетевому шнуру или его вилке мокрыми руками.
Не используйте обогреватель на неровной или мягкой поверхност
Русский
Не устанавливайте обогреватель рядом с источниками тепла. Не до-
пускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверхностей любых
нагревательных приборов(плита, открытый источник огня, утюг и т.п.),
не допускайте контакта сетевого шнура с маслянистыми веществами.
В случае повреждения сетевого шнура его замену должен выполнить
специалист сервисного центра или квалифицированный электрик.
ОПАСНО: Никогда не подключайте обогреватель к сети с помощью сто-
ронних устройств.
ВНИМАНИЕ: Никогда не накрывайте обогреватель, это может привести
к перегреву прибора и возгоранию.
Не эксплуатируйте обогреватель в помещениях с метражом менее 4
мет ров.
Этот прибор подходит только для применения в поме-
щениях с хорошей изоляцией или для нечастого приме-
нения.
ВНИМАНИЕ – Некоторые части данного прибора могут
сильно нагреваться и вызывать ожоги. Особое внима-
ние безопасности должно быть уделено в местах, где
присутствуют дети и лица, не имеющие достаточных
навыков по использованию электроприборов.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми от 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными физи-
ческими или умственными способностями только под
контролем либо после подробного инструктажа относи-
тельно использования прибора безопасным способом.
Дети не должны играть с прибором. Чистка и обслужи-
вание прибора детьми должна производиться только
под присмотром взрослых.
Детей до 3-х лет следует оградить от контакта с прибо-
ром, если они не находятся под постоянным наблюде-
нием.
Дети в возрасте от 3-х до 8-м могут только включать/
выключать устройство при условии, что оно было
установлено в предназначенном для этого месте, при
этом дети должны находиться под контролем и быть
проинструктированы о возможных опасностях исполь-
зования прибора. Детям от 3-х до 8-ми лет запрещает-
ся включать прибор в розетку и изменять какие-либо
настройки, а также чистить прибор или выполнять его
обслуживание.
Если сетевой шнур поврежден, он должен быть неза-
медлительно заменен в сервисном центре или квали-
фицированным специалистом.
Не прикасайтесь к передней защитной решетке во избежание ожогов.
Не оставляйте прибор без присмотра.
Не вставляйте посторонние предметы в отверстия на корпусе обо-
гре-вателя. Это может привести к ожогам, а так же образованию искр,
что влечет за собой короткое замыкание.
При возгорании для тушения огня используйте только пожарные оде-
яла.
только для внутреннего использования.
Эксплуатация / настройки
1. Установите обогреватель на ровной поверхности, подключите се-
тевой шнур (9) к розетке электросети.
2. Нажмите кнопку (2), чтобы включить обогреватель.
3. Для выбора мощности нажмите соответствующую кнопку (3):
a. когда кнопка нажата – включение мощности
2000 Вт (для ANNA); 1200 Вт (для ANNA little)
b. когда кнопка отжата – включение мощности
1200 Вт (для ANNA); 700 Вт (для ANNA little).
4. Регулятор термостата (4) предназначен для плавной регулировки
температуры нагрева тэна. Для увеличения температуры вра-
щайте регулятор термостата в сторону символа «солнышко», для
уменьшения температуры вращайте регулятор термостата в сто-
рону символа «снежинка».
Рекомендуемый порядок регулировки температуры: Поверните ре-
гулятор термостата влево до упора. При достижении нужной тем-
пературы в помещении поверните регулятор термостата вправо до
отключения нагрева. При понижении температуры в помещении
ниже заданного таким образом уровня, обогреватель включится
автоматически, затем будет включаться-выключаться цикличе-
ски, поддерживая заданный уровень температуры в помещении.
5. 5. Защита от перегрева: Анна оснащена устройством защиты от
перегрева, которое отключает прибор в случае неправильного ис-
пользования или сбоя в работе. Если это произойдет, необходимо
вынуть сетевой шнур (9) из розетки электросети и устранить не-
исправность либо устранить некорректное использование. После
того как прибор был отсоединен от питания, потребуется короткое
время, чтобы он остыл и его можно вновь использовать.
6. После включения Anna может издавать неприятный запах в те-
чение первых нескольких часов работы. Об этом не стоит волно-
ваться, запах исчезнет. Совет:На задней стороне прибора Anna
находится впускное отверстие для воздуха. Оно закрыто воздуш-
ным фильтром и решеткой. Решетка съемная. Снимите решетку и
извлеките воздушный фильтр. Воздушный фильтр можно промыть
теплой водой с небольшим количеством мыла. После этого фильтр
необходимо тщательно прополоскать и полностью высушить. За-
тем установите фильтр обратно во впускное отверстие для возду-
ха и закройте решеткой.
ВАЖНО! Не устанавливайте обогреватель вплотную к стене или
иным предметам, создающим препятствия для циркуляции
воздуха. Расстояние до предметов должно быть более 50 см.
Чистка
Перед обслуживанием и чисткой, а также после использования,
отключите обогреватель от электросети.
Во избежание поражения электрическим током никогда не погру-
жайте обогреватель, сетевой шнур или его вилку в воду или иную
жидкость.
При необходимости корпус обогревателя можно протереть влаж-
ной салфеткой, а затем вытереть насухо. Не допускайте попадания
влаги внутрь электроприбора.
Следите за тем, чтобы на фильтре (7) не накапливалась пыль. Для
чистки извлеките фильтр, промойте его или почистите при помощи
пылесоса.
Ремонт и устранение неисправностей
В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест-
вляться только квалифицированными специалистами авторизо-
ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не-
исправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а
также неправильной эксплуатацией электроприбора.
Запрещается использование неисправного электроприбора, а так-
же при механических или иных повреждениях самого электропри-
бора, сетевого шнура или его вилки (адаптера).
Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не встав-
ляйте никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе элек-
троприбора.
Если прибор не подлежит ремонту, сделайте его непригодным для
использования обрезав шнур питания, после этого аппарат можно
утилизировать.
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих
целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку
Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не-
правильная утилизация электроприборов наносит непопра-
вимый вред окружающей среде. При замене неисправного
электроприбора на новый юридическую ответственность за
утилизацию должен нести продавец.
Спецификация
Электропитание 220240 В / 50 Гц
Мощность ANNA – 2000 Вт;
ANNA little – 1200 Вт
Габариты ANNA – 183 х 367 х 150 мм;
ANNA little – 183 х 237 х 150 мм
(длина х высота х глубина)
Масса, примерно ANNA – 2,05 кг; ANNA little – 1,5 кг
Уровень шума ANNA - не более 43 дБ)
ANNA little - не более 47 дБ(А)
Соответствует европейским
правилам безопасности CE / WEEE / RoHS/ EAC
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной
модели без предварительного уведомления.
Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте:
www.stadlerform.ru
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по-
требителей».
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль-
ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан-
ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется
в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применяемыми техническими стандартами.
Гарантийный срок
Гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж-
денной даты продажи Оборудования/Изделия Потребителю Про-
давцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверж-
дающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты
изготовления.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но-
мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика
15 – последние две цифры года
11 – номер месяца
123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать:
78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material.
Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam-
ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgesse Benutzung,
sowie Folgescden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des
Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de
fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi
que tout dommage résultant de la négligence ou concutif à un défaut
d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte
le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro-
priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garantía
Es t a gar an tía cu bre l os de fe ct os d e con st r ucc ión, f abr ica ción y m at eri ales. E s tá n
excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec-
tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn
alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door
onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid-
dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstkkelig rengøring og/eller af-
kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne
vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa
on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga-
rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes
mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar
och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring
och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle /
Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore /
Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres /
Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel /
Återförsäljarens smpel / Печать магазина
www.stadlerform.com
Thanks to all people involved in this project: Del Xu for
his engagement, ideas and organisation, John Ye for
the development, engineering and CAD work, Claudia
Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless,
unique, elegant design and graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
Design by Matti
19-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Goldair Anna Little Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding