Brigade BS-FA (3086) Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding
Operational Test
Put the gear shift into reverse and ensure that the rear reverse lights are on.
2 beeps from the buzzer will indicate that the system is activated.
Reverse your vehicle at a speed lower that 2mph.
Beeping at 1/2 second interval indicates that the rear of the vehicle is 2.5m away from the
nearest obstacle, at 1m the beeping will increase to 1/8 second and a constant sound
indicates that the vehicle is at a distance of 0.6m.
Specification
Detection Distance up to 2.5m
Accuracy of Detection Distance < ± 5cm
Best Detection Range Within 0.6 - 1m Zone
Frequency of Ultrasonic 40KHz
Voltage 12-24V
Current Consumption 55mA (Operating)
Working Temperature —30°c - +80°C
Piezo Speaker 90 - 105dB (at 10cm distance)
Important Notes
• TheParkingSensorisadriver’saidwhenparkingorreversingthevehicle.Notallobjects
will be detected by the sensor, therefore caution and common sense must be exercised.
• Alwaysstopyourvehiclewhenacontinuoussoundisheardfromthebuzzer.Thisindicates
 thatanobjectisnomorethat60cmfromyourvehicle.
• Alwayskeepyoursensorsclean.
• Ifthesensorsarewet,thesensitivitycanbedecreasedbyupto20%.
• All electrical connections must be insulated and any external connection to be water
tight. Modules should be securely mounted to the vehicle away from excessive sources of
heat and water. Do not kink, over stretch or run cables over sharp surfaces. Any additional
wire should be securely fixed. Follow wiring diagrams shown for connection to vehicle
systems.
• Thesystemcontainsnouserserviceableparts.Unauthorisedrepairswillvoidwarranty.
• Donotpaint
• Alwaysconsultyourdealerwhenttinganyelectricalorelectronicequipmenttoavehicle
fitted with a Can-Bus or Multiplex system.
Fitting Notes
* i Visual display on BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii 12-24V reverse light feed
* iii Tools required
* iv 22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only
* v Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to
reach optimum working height at a distance of 2.5m.
Disclaimer
The use of the system should not in any way be as a substitute for careful and cautious
driving. Traffic laws and motor safety regulations must always be adhered to.
Specicationsubjecttochangewithoutanynotice.
Essai de fonctionnement
Engagez la marche arrière et assurez-vous que les feux de recul sont éclairés.
L’avertisseursonoreémet2bipsquitémoignentdelamiseenservicedusystème.
Reculez le véhicule à une vitesse inférieure à 3 km/h.
Desbipsespacésd’unedemi-secondesignalentquelevéhiculeestà2,5mdel’obstacleleplusproche;lorsquele
véhiculesetrouveà1mdel’obstacle,unbipestémistousleshuitièmesdeseconde,ennquandladistancen’est
plus que de 0,6 m, le signal sonore émis devient continu.
Caractéristiques techniques
Distancededétection Jusqu’à2,5m
Précision sur la distance de détection < ± 5cm
Plage de détection la plus rigoureuse Entre 0,6 - 1 m
Fréquence des ultrasons 40KHz
Tension 12-24V
Consommation en courant 55 mA (en fonctionnement)
Température de fonctionnement —30°c - +80°C
Haut-parleur piézo 90 - 105 dB (à 10 cm de distance)
Remarques importantes
• Lecapteurdestationnementestdestinéàaiderleconducteurlorsdesmanœuvresdestationnementetderecul.
Touslesobstaclesnesontpasdétectésparlecapteuretilconvientdoncd’agiravecprudenceetbonsens.
• Arrêtezlevéhiculedèsquel’avertisseursonoreémetunsignalcontinu.Eneffet,cesignalindiquequel’obstacle
est à tout au plus 60 cm du véhicule.
• Veillezàcequelescapteurssoienttoujourspropres.
• Lorsquelescapteurssontmouillés,leursensibilitéestréduitede20%.
• Touteslesconnexionsélectriquesdoiventêtreisoléesetlespassagesversl’extérieurdoiventêtreétanchesàl’eau
Lesmodulesdoiventêtresoigneusementxésauvéhicule,loindessourcesdechaleuretdeséclaboussuresd’eau.
Nepincezpaslescâbles,nelestendezpasetveillezàcequ’ilsnecheminentpassurdesarêtestranchantes
Toutcâbledoitêtresoigneusementmaintenu.Respectezlesschémasderaccordementauxinstallationsduvéhicule.
• Lesystèmenecontientaucunepiècequevouspuissiezremplacerouréparer.Touteréparationnonautoriséeannule
la garantie.
• Nepeignezaucunepiècedusystème
• Toujoursconsultezleconcessionnaireavantd’installerunnouveléquipementsurunvéhiculeéquipéd’unbusCAN
oud’unsystèmemultiplex.
Notesd’installation
* i Affichage visuel en sur BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii Alimentation 12-24 V des feux de recul
* iii Outillage requis
* iv 22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only
* v Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to
reach optimum working height at a distance of 2.5m.
Avis de non-responsabilité
L’utilisationdusystèmenedispenseenaucunemanièredeconduireprudemmentetavecattention.Entoutétatde
cause,leCodedelaRoutedoitêtrerespecté.
Lescaractéristiquespeuventêtremodiéessansavispréalable.
Functietest
Schakeldeversnellingshendelinachteruitencontroleerofdeachteruitrijlichtenbranden.
De pieper geeft met twee piepen aan dat het systeem geactiveerd is.
Rijdachteruitmethetvoertuigopeenmaximumsnelheidvan3km/uur.
Alsdepieperomde1/2secondepiept,isdeachterkantvanhetvoertuig2,5mvanhetdichtstbijzijndeobstakelaf.Opeen
afstand van 1m gaat de pieper om de 1/8 seconde piepen. Een constante pieptoon geeft aan dat het voertuig 0,60m van
het obstakel af is.
Specificaties
Detectieafstand max. 2,5m
Nauwkeurigheid van detectieafstand < ± 5cm
Beste detectiebereik Binnen een zone van 0,6 - 1m
Frequentie van ultrasoon 40KHz
Spanning 12-24V
Stroomverbruik 55mA(tijdensbedrijf)
Werktemperatuur —30°c - +80°C
Piëzoluidspreker 90 - 105dB (op 10cm afstand)
Belangrijkeopmerkingen
• DeparkeersensoriseenhulpmiddelvoordebestuurderbijhetparkerenvanofachteruitrijdenmethetvoertuigOmdat
desensornietalleobjectenwaarneemtzijnvoorzichtigheidengezondverstandgeboden.
• Stopaltijdhetvoertuigindiendepiepereencontinuepieptoonafgeeft.Ditgeeftaandathetvoertuigmaximaal60cm
vaneenobjectafis.
• Zorgervoordatdesensorsaltijdschoonzijn.
• Metnattesensorskandegevoeligheidtot20%toenemen.
• Alleelektrischeaansluitingenmoetengeïnstalleerdzijnenalleexterneverbindingenmoetenwaterdichtzijn.Demodules
moeten stevig op het voertuig gemonteerd worden uit de buurt van overmatige bronnen van warmte en water. Zorg
ervoor dat de kabels niet omgebogen, uitgerekt of over scherpe oppervlakken heen getrokken worden. Eventuele extra
kabelsmoetenstevigvastgemaaktworden.Volgdebedradingsschema’svoordeverbindingenmetdevoertuigsystemen.
• Hetsysteembevatgeenonderdelendiedoordegebruikeronderhoudenmoetenworden.Hetuitvoerenvanreparaties
zonder toestemming maakt de garantie ongeldig.
• Nietverven
• Neemaltijdcontactopmetdeleverancieralvorenselektrischeofelektronischeapparatuurtemonterenopeenvoertuig
met een Can-Bus of Multiplex-systeem.
Opmerkingen over de montage
* i
Het visuele scherm werkt uitsluitend met de modellen BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii
Achteruitlichtvoeding van 12-24V
* iii
Gereedschap vereist
* iv
22mmØBijgeleverdeboorbitisalleennodigwanneermendesensorindebumpermonteert.
* v
Afhankelijkvandemontagehoogtevandesensor,kunnenerhoekklemmenwordengemonteerd,omhetoptimale
bereik te benutten op een afstand van 2.5m.
Gereedschap vereist
Hetsysteemmagingeengevalwordenbeschouwdalsvervangmiddelvoorvoorzichtigenzorgvuldigrijden.Alle
vervoerswetten en motorveiligheidsvoorschriften dienen nagekomen te worden.
Despecicatieskunnenzondervoorafgaandekennisgevinggewijzigdworden.
Pruebadetrabajo
Ponga la palanca de cambios en retroceso y compruebe que las luces de retroceso estén encendidas.
2 pitidos provenientes del zumbador indicarán que el sistema se ha activado.
Conduzca el vehículo en retroceso a una velocidad inferior a 3 kph.
Los pitidos a intervalos de 1/2 segundo indican que la parte posterior del vehículo está a 2,5 m del obstáculo más
próximo. A 1 m los pitidos sonarán cada 1/8 segundo, y un sonido constante indicará que el vehículo está a una
distancia de 0,6 m.
Especificaciones
Distancia de detección hasta 2,5 m
Exactitud de la distancia de detección < ± 5cm
Distancia óptima de detección Intervalo 0,6 a 1 m
Frecuencia del ultrasonido 40KHz
Tensión 12-24V
Corriente tomada 55 mA (funcionamiento)
Temperaturadetrabajo —30°Ca+80°C
Altavoz piezo 90 - 105 dB (a distancia 10 cm)
Notas importantes
•
El Sensor de Estacionamiento ayuda al conductor al estacionar el vehículo o conducirlo en retroceso. El sensor no
detectarátodoslosobjetos.Porlotanto,debenadoptarselasprecaucionesdebidasyaplicarelsentidocomún.
• Detengasiempresuvehículocuandoelzumbadoremitaunsonidocontinuo.Estoindicaquehayunobjetoano
más de 60 cm del vehículoe.
• Mantengasiemprelossensoreslimpios.
• Silossensoresestánhúmedos,susensibilidadpuededisminuirenhastaun20%.
• Todas las conexiones eléctricas deben estar aisladas, y cualquier conexión externa debe ser impermeable. Los
módulosdebenestarmontadosrmementesobreelvehículo,yalejadosdefuentesdecaloryaguaexcesivos.
No doble los cables, no los estire excesivamente ni los tienda sobre bordes filosos. Cualquier otro cable
adicionaldebeestarrmementejado.Sigalosdiagramasdecableadoquemuestranlaconexiónalossistemas
del vehículo.
• Elsistemanocontienepiezasqueelusuariopuedareparar.Lasreparacionesnoautorizadasanularánlagarantía.
• Nopintar
• Consultesiemprealdistribuidorantesdeinstalarcualquierequipoeléctricooelectrónicoenunvehículoenel
cual se haya instalado un sistema Can-Bus o Multiplex.
Notas para la instalación
* i
Visualizador en BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii
Alimentación de 12 a 24V de la luz de retroceso
* iii
Se necesitan herramientas
* iv
22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only
* v
Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to reach
optimum working height at a distance of 2.5m.
Reserva
El uso del sistema no debe de modo alguno sustituir el conducir con cuidado y precaución. Deben siempre cumplirse
las leyes del tránsito y los reglamentos de seguridad para la conducción.
Especicacionessujetasamodicaciónsinprevioaviso.
Test operativo
Innestare la retromarcia e verificare che le luci di retromarcia siano accese.
2 segnali acustici indicheranno che il sistema è attivo.
Procedere in retromarcia a una velocità inferiore a 3 km/h.
Un segnale acustico a intervalli di 1/2 secondo indica che la parte posteriore del veicolo si trova a 2,5 m di distanza
dall’ostacolopiùvicino.A1mdidistanza,ilbeepsiripeteogni1/8secondo,mentreunsuonocontinuoindicacheil
veicolo è a una distanza di 0,6 m.
Specifiche
Distanza di rilevamento fino a 2,5 m
Precisione della distanza di rilevamento < ± 5cm
Campodirilevamentoottimale Entroun’areadi0,6-1m
Frequenza ultrasuoni 40KHz
Tensione 12-24V
Consumo di corrente 55 mA (in funzionamento)
Temperatura di esercizio —30°c - +80°C
Altoparlante piezoelettrico 90 - 105 dB (a 10 cm di distanza)
Note importanti
• Ilsensorediparcheggioèunausilioperilconducenteduranteleoperazionidiparcheggiooretromarciadelveicolo.
Il sensore non è in grado di rilevare tutti gli oggetti, pertanto è opportuno procedere con cautela e attenzione.
• Arrestaresempreilveicoloquandol’avvisatoreacusticoemetteunsuonocontinuo.Questosuono,infatti,indicache
l’oggettositrovaanonpiùdi60cmdalveicolo.
• Manteneresemprepulitiisensori.
• Seisensorisonobagnati,puòvericarsiunariduzionedellasensibilitànoal20%.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere isolati e le eventuali connessioni esterne devono essere stagne. I moduli
devono essere fissati saldamente al veicolo, lontani da fonti eccessive di calore e acqua. I cavi non devono essere
attorcigliati, tirati eccessivamente, né posati su superfici taglienti. Eventuali fili supplementari devono essere fissati
saldamente. Seguire lo schema elettrico per il collegamento ai sistemi di bordo
• Ilsistemanoncontienepartichepossonoessereriparatedall’utente.Gliinterventidiriparazionenonautorizzati
determinerannol’annullamentodellagaranzia.
• Nondipingere
• Rivolgersisemprealpropriorivenditoreperl’installazionediapparecchiatureelettricheoelettronichesuunveicolo
dotato di sistema Can-Bus o Multiplex.
Noteperl’installazione
* i
Display opzionale su BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii
Alimentazione luce retromarcia 12-24 V
* iii
Utensili necessari
* iv
22mmØLapuntadatrapanoe’richiestasoltantoperqueisensorichevenganofissatialparaurti
* v
Asecondadell’altezzaallaqualevienemontatoilsensore,cipotra’esserelanecessita’diinseriredei
spessori angolati, allo scopo di ottenere un funzionamento ottimale ad una distanza di 2,5 mt.
Dichiarazione di non responsabilità
L’utilizzodelsistemanonpuòinalcunmodosostituireuncomportamentodiguidaattentoeprudente.Ènecessario
rispettare sempre i codici della strada e le normative sulla sicurezza dei veicoli a motore.
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Detection Range/Detection Range/Detection Range/
Detection Range/Detection Range/Detection Range
0 - 0.6 m
0 - 0.6 m
Red/Rot/ Rojo/
Rosso/Rouge/Rood
Yellow/Gelb/ Amarillo/
Giallo/Jaune/Geel
Green/ Grün/Verde/
Verde/Vert/Groen
0.6 - 1.0 m
0.6 - 1.0 m
1.0 - 2.5 m
1. 0 - 2.5 m
1/2 sec 1/2 sec
1/8
sec
1/8
sec
EN
FR NL
DE ES IT
Funktionsprüfung
Legen Sie den Rückwärtsgang ein und achten Sie darauf, dass die Rückfahrleuchten eingeschaltet sind.
Durch 2 Signaltöne wird angezeigt, dass sich das System aktiviert hat.
Setzen Sie das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit unterhalb 3 km/h zurück.
Ein Signalton im Abstand von einer halben Sekunde zeigt an, dass das Fahrzeug 2,5 m vom nächsten
Hindernisentferntist.Bei1mertöntdasSignaljedeAchtelsekunde,beieinemAbstandvon0,6mhörenSie
einen Dauerton.
Technische Daten
Erkennungsabstand bis zu 2,5 m
Erkennungsgenauigkeit < ± 5cm
Optimale Erkennungsdistanz im Bereich 0,6 - 1 m
Ultraschallfrequenz 40KHz
Spannung 12-24V
Stromaufnahme 55 mA (im Betrieb)
Arbeitstemperatur —30°c - +80°C
Piezo-Lautsprecher 90 - 105dB (bei 10 cm Abstand)
Wichtige Hinweise
• DerParksensordientalsHilfsmittelbeimParkenoderRückwärtsfahren.DerSensorkannnichtalleObjekte
erkennen, daher sind Vorsicht und eine vernünftige Einschätzung angebracht.
• BeimErtöneneinesDauertonsdasFahrzeugimmeranhalten.Damitwirdangezeigt,dassdasFahrzeug
einenAbstandvonhöchsten60cmzueinemObjekthat.
• DieSensorenstetssauberhalten.
• BeinassenSensorenkannsichdieEmpndlichkeitumbiszu20%reduzieren.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen isoliert und wasserdicht ausgeführt werden. Die Module müssen am
Fahrzeug sicher montiert werden und dürfen sich nicht in der Nähe von starken Wärmequellen und Wasser
befinden. Kabel nicht knicken, überdehnen oder über scharfkantige Flächen führen. Zusätzlich verlegte
Kabel müssen sicher befestigt werden. Beachten Sie beim Anschluss an das Fahrzeugsystem den Schaltplan.
• DasSystemkeinevomBenutzerzuwartendenTeile.DurchnichtautorisierteReparaturenwirddieGarantie
hinfällig.
• Nichtlackieren
• BeiEinbauvonelektrischenbzw.elektronischenGerätenineinFahrzeugmitCan-BusoderMultiplex-
System immer einen Fachhändler zu Rate ziehen.
Einbauhinweise
* i
Bildschirm bei BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP.
* ii
12-24V Zuleitung Rückfahrlicht
* iii
Erforderliches Werkzeug
* iv
22 mm Ø Beigelegter Bohrer wird nur für Sensoren benötigt, die in die Stoßstange eingebaut werden.
* v
Abhängig von der Montagehöhe des Sensors, sollten die Keilwinkel eingefügt werden, um in einer
Entfernung von 2.5m die optimale Erfassungshöhe zu erreichen.
Haftungsausschluss
Der Einsatz des Systems darf nicht als Ersatz für eine vorsichtige und umsichtige Fahrweise dienen. Sämtliche Verkehrs-
und Sicherheitsbestimmungen sind stets zu beachten.
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
A Class Parking Sensor
Backscan Operating Manual Including Fitting Instructions
Backscan Betriebshandbuch Mit Montageanleitung
Manual De Funcionamiento Con Instrucciones De Montaggio
Manuale D'uso Con Istruzioni Di Montaggio
Manuel Backscan Avec Instructuins De Montage
Backscan Handleiding Met Montage-Instructies

Documenttranscriptie

EN Operational Test Funktionsprüfung DE ES Prueba de trabajo IT Test operativo Put the gear shift into reverse and ensure that the rear reverse lights are on. 2 beeps from the buzzer will indicate that the system is activated. Reverse your vehicle at a speed lower that 2mph. Beeping at 1/2 second interval indicates that the rear of the vehicle is 2.5m away from the nearest obstacle, at 1m the beeping will increase to 1/8 second and a constant sound indicates that the vehicle is at a distance of 0.6m. Legen Sie den Rückwärtsgang ein und achten Sie darauf, dass die Rückfahrleuchten eingeschaltet sind. Durch 2 Signaltöne wird angezeigt, dass sich das System aktiviert hat. Setzen Sie das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit unterhalb 3 km/h zurück. Ein Signalton im Abstand von einer halben Sekunde zeigt an, dass das Fahrzeug 2,5 m vom nächsten Hindernis entfernt ist. Bei 1m ertönt das Signal jede Achtelsekunde, bei einem Abstand von 0,6 m hören Sie einen Dauerton. Ponga la palanca de cambios en retroceso y compruebe que las luces de retroceso estén encendidas. 2 pitidos provenientes del zumbador indicarán que el sistema se ha activado. Conduzca el vehículo en retroceso a una velocidad inferior a 3 kph. Los pitidos a intervalos de 1/2 segundo indican que la parte posterior del vehículo está a 2,5 m del obstáculo más próximo. A 1 m los pitidos sonarán cada 1/8 segundo, y un sonido constante indicará que el vehículo está a una distancia de 0,6 m. Innestare la retromarcia e verificare che le luci di retromarcia siano accese. 2 segnali acustici indicheranno che il sistema è attivo. Procedere in retromarcia a una velocità inferiore a 3 km/h. Un segnale acustico a intervalli di 1/2 secondo indica che la parte posteriore del veicolo si trova a 2,5 m di distanza dall’ostacolo più vicino. A 1 m di distanza, il beep si ripete ogni 1/8 secondo, mentre un suono continuo indica che il veicolo è a una distanza di 0,6 m. Specification Technische Daten Especificaciones Specifiche Detection Distance Accuracy of Detection Distance Best Detection Range Frequency of Ultrasonic Voltage Current Consumption Working Temperature Piezo Speaker up to 2.5m < ± 5cm Within 0.6 - 1m Zone 40KHz 12-24V 55mA (Operating) —30°c - +80°C 90 - 105dB (at 10cm distance) Erkennungsabstand Erkennungsgenauigkeit Optimale Erkennungsdistanz Ultraschallfrequenz Spannung Stromaufnahme Arbeitstemperatur Piezo-Lautsprecher bis zu 2,5 m < ± 5cm im Bereich 0,6 - 1 m 40KHz 12-24V 55 mA (im Betrieb) —30°c - +80°C 90 - 105dB (bei 10 cm Abstand) Distancia de detección Exactitud de la distancia de detección Distancia óptima de detección Frecuencia del ultrasonido Tensión Corriente tomada Temperatura de trabajo Altavoz piezo hasta 2,5 m < ± 5cm Intervalo 0,6 a 1 m 40KHz 12-24V 55 mA (funcionamiento) —30 °C a +80 °C 90 - 105 dB (a distancia 10 cm) Distanza di rilevamento Precisione della distanza di rilevamento Campo di rilevamento ottimale Frequenza ultrasuoni Tensione Consumo di corrente Temperatura di esercizio Altoparlante piezoelettrico fino a 2,5 m < ± 5cm Entro un’area di 0,6 - 1 m 40KHz 12-24V 55 mA (in funzionamento) —30°c - +80°C 90 - 105 dB (a 10 cm di distanza) Important Notes Wichtige Hinweise Notas importantes Note importanti • The Parking Sensor is a driver’s aid when parking or reversing the vehicle. Not all objects will be detected by the sensor, therefore caution and common sense must be exercised. • • • Always stop your vehicle when a continuous sound is heard from the buzzer. This indicates that an object is no more that 60cm from your vehicle. • Always keep your sensors clean. • If the sensors are wet, the sensitivity can be decreased by up to 20%. • All electrical connections must be insulated and any external connection to be water tight. Modules should be securely mounted to the vehicle away from excessive sources of heat and water. Do not kink, over stretch or run cables over sharp surfaces. Any additional wire should be securely fixed. Follow wiring diagrams shown for connection to vehicle systems. • The system contains no user serviceable parts. Unauthorised repairs will void warranty. • Do not paint • Always consult your dealer when fitting any electrical or electronic equipment to a vehicle fitted with a Can-Bus or Multiplex system. • • Il sensore di parcheggio è un ausilio per il conducente durante le operazioni di parcheggio o retromarcia del veicolo. Il sensore non è in grado di rilevare tutti gli oggetti, pertanto è opportuno procedere con cautela e attenzione. • Arrestare sempre il veicolo quando l’avvisatore acustico emette un suono continuo. Questo suono, infatti, indica che l’oggetto si trova a non più di 60 cm dal veicolo. • Mantenere sempre puliti i sensori. • Se i sensori sono bagnati, può verificarsi una riduzione della sensibilità fino al 20%. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere isolati e le eventuali connessioni esterne devono essere stagne. I moduli devono essere fissati saldamente al veicolo, lontani da fonti eccessive di calore e acqua. I cavi non devono essere attorcigliati, tirati eccessivamente, né posati su superfici taglienti. Eventuali fili supplementari devono essere fissati saldamente. Seguire lo schema elettrico per il collegamento ai sistemi di bordo • Il sistema non contiene parti che possono essere riparate dall’utente. Gli interventi di riparazione non autorizzati determineranno l’annullamento della garanzia. • Non dipingere • Rivolgersi sempre al proprio rivenditore per l’installazione di apparecchiature elettriche o elettroniche su un veicolo dotato di sistema Can-Bus o Multiplex. Fitting Notes Einbauhinweise Notas para la instalación Note per l’installazione * ii 12-24V reverse light feed * ii 12-24V Zuleitung Rückfahrlicht * ii Alimentación de 12 a 24V de la luz de retroceso * ii Alimentazione luce retromarcia 12-24 V * iv 22 mm Ø Beigelegter Bohrer wird nur für Sensoren benötigt, die in die Stoßstange eingebaut werden. * iv 22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only • • • • • • Der Parksensor dient als Hilfsmittel beim Parken oder Rückwärtsfahren. Der Sensor kann nicht alle Objekte erkennen, daher sind Vorsicht und eine vernünftige Einschätzung angebracht. Beim Ertönen eines Dauertons das Fahrzeug immer anhalten. Damit wird angezeigt, dass das Fahrzeug einen Abstand von höchsten 60 cm zu einem Objekt hat. Die Sensoren stets sauber halten. Bei nassen Sensoren kann sich die Empfindlichkeit um bis zu 20% reduzieren. Alle elektrischen Anschlüsse müssen isoliert und wasserdicht ausgeführt werden. Die Module müssen am Fahrzeug sicher montiert werden und dürfen sich nicht in der Nähe von starken Wärmequellen und Wasser befinden. Kabel nicht knicken, überdehnen oder über scharfkantige Flächen führen. Zusätzlich verlegte Kabel müssen sicher befestigt werden. Beachten Sie beim Anschluss an das Fahrzeugsystem den Schaltplan. Das System keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Durch nicht autorisierte Reparaturen wird die Garantie hinfällig. Nicht lackieren Bei Einbau von elektrischen bzw. elektronischen Geräten in ein Fahrzeug mit Can-Bus oder MultiplexSystem immer einen Fachhändler zu Rate ziehen. • • • • • • • El Sensor de Estacionamiento ayuda al conductor al estacionar el vehículo o conducirlo en retroceso. El sensor no detectará todos los objetos. Por lo tanto, deben adoptarse las precauciones debidas y aplicar el sentido común. Detenga siempre su vehículo cuando el zumbador emita un sonido continuo. Esto indica que hay un objeto a no más de 60 cm del vehículoe. Mantenga siempre los sensores limpios. Si los sensores están húmedos, su sensibilidad puede disminuir en hasta un 20%. Todas las conexiones eléctricas deben estar aisladas, y cualquier conexión externa debe ser impermeable. Los módulos deben estar montados firmemente sobre el vehículo, y alejados de fuentes de calor y agua excesivos. No doble los cables, no los estire excesivamente ni los tienda sobre bordes filosos. Cualquier otro cable adicional debe estar firmemente fijado. Siga los diagramas de cableado que muestran la conexión a los sistemas del vehículo. El sistema no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. No pintar Consulte siempre al distribuidor antes de instalar cualquier equipo eléctrico o electrónico en un vehículo en el cual se haya instalado un sistema Can-Bus o Multiplex. * i Bildschirm bei BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. * i Visualizador en BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. * iii Erforderliches Werkzeug * iii Se necesitan herramientas * v Abhängig von der Montagehöhe des Sensors, sollten die Keilwinkel eingefügt werden, um in einer * v Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to reach Disclaimer Haftungsausschluss Reserva Dichiarazione di non responsabilità The use of the system should not in any way be as a substitute for careful and cautious driving. Traffic laws and motor safety regulations must always be adhered to. Specification subject to change without any notice. Der Einsatz des Systems darf nicht als Ersatz für eine vorsichtige und umsichtige Fahrweise dienen. Sämtliche Verkehrsund Sicherheitsbestimmungen sind stets zu beachten. Änderung der technischen Daten vorbehalten. El uso del sistema no debe de modo alguno sustituir el conducir con cuidado y precaución. Deben siempre cumplirse las leyes del tránsito y los reglamentos de seguridad para la conducción. Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso. L’utilizzo del sistema non può in alcun modo sostituire un comportamento di guida attento e prudente. È necessario rispettare sempre i codici della strada e le normative sulla sicurezza dei veicoli a motore. Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. * i Visual display on BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. * iii Tools required * iv 22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only * v Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to reach optimum working height at a distance of 2.5m. FR Essai de fonctionnement Entfernung von 2.5m die optimale Erfassungshöhe zu erreichen. Functietest NL Engagez la marche arrière et assurez-vous que les feux de recul sont éclairés. L’avertisseur sonore émet 2 bips qui témoignent de la mise en service du système. Reculez le véhicule à une vitesse inférieure à 3 km/h. Des bips espacés d’une demi-seconde signalent que le véhicule est à 2,5 m de l’obstacle le plus proche ; lorsque le véhicule se trouve à 1 m de l’obstacle, un bip est émis tous les huitièmes de seconde, enfin quand la distance n’est plus que de 0,6 m, le signal sonore émis devient continu. Schakel de versnellingshendel in achteruit en controleer of de achteruitrijlichten branden. De pieper geeft met twee piepen aan dat het systeem geactiveerd is. Rijd achteruit met het voertuig op een maximumsnelheid van 3 km/uur. Als de pieper om de 1/2 seconde piept, is de achterkant van het voertuig 2,5m van het dichtstbijzijnde obstakel af. Op een afstand van 1m gaat de pieper om de 1/8 seconde piepen. Een constante pieptoon geeft aan dat het voertuig 0,60m van het obstakel af is. Caractéristiques techniques Specificaties Distance de détection Précision sur la distance de détection Plage de détection la plus rigoureuse Fréquence des ultrasons Tension Consommation en courant Température de fonctionnement Haut-parleur piézo Jusqu’à 2,5 m < ± 5cm Entre 0,6 - 1 m 40KHz 12-24V 55 mA (en fonctionnement) —30°c - +80°C 90 - 105 dB (à 10 cm de distance) Remarques importantes • Le capteur de stationnement est destiné à aider le conducteur lors des manœuvres de stationnement et de recul. Tous les obstacles ne sont pas détectés par le capteur et il convient donc d’agir avec prudence et bon sens. • Arrêtez le véhicule dès que l’avertisseur sonore émet un signal continu. En effet, ce signal indique que l’obstacle est à tout au plus 60 cm du véhicule. • Veillez à ce que les capteurs soient toujours propres. • Lorsque les capteurs sont mouillés, leur sensibilité est réduite de 20%. • Toutes les connexions électriques doivent être isolées et les passages vers l’extérieur doivent être étanches à l’eau Les modules doivent être soigneusement fixés au véhicule, loin des sources de chaleur et des éclaboussures d’eau. Ne pincez pas les câbles, ne les tendez pas et veillez à ce qu’ils ne cheminent pas sur des arêtes tranchantes Tout câble doit être soigneusement maintenu. Respectez les schémas de raccordement aux installations du véhicule. • Le système ne contient aucune pièce que vous puissiez remplacer ou réparer. Toute réparation non autorisée annule la garantie. • Ne peignez aucune pièce du système • Toujours consultez le concessionnaire avant d’installer un nouvel équipement sur un véhicule équipé d’un bus CAN ou d’un système multiplex. Notes d’installation * i Affichage visuel en sur BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. * ii Alimentation 12-24 V des feux de recul * iii Outillage requis * iv 22 mm Ø drill bit required for bumper fit sensors only * v Depending on installation height of sensor, angled wedges may need to be inserted to reach optimum working height at a distance of 2.5m. Detectieafstand Nauwkeurigheid van detectieafstand Beste detectiebereik Frequentie van ultrasoon Spanning Stroomverbruik Werktemperatuur Piëzoluidspreker • De parkeersensor is een hulpmiddel voor de bestuurder bij het parkeren van of achteruitrijden met het voertuig Omdat de sensor niet alle objecten waarneemt zijn voorzichtigheid en gezond verstand geboden. • Stop altijd het voertuig indien de pieper een continue pieptoon afgeeft. Dit geeft aan dat het voertuig maximaal 60cm van een object af is. • Zorg ervoor dat de sensors altijd schoon zijn. • Met natte sensors kan de gevoeligheid tot 20% toenemen. • Alle elektrische aansluitingen moeten geïnstalleerd zijn en alle externe verbindingen moeten waterdicht zijn. De modules moeten stevig op het voertuig gemonteerd worden uit de buurt van overmatige bronnen van warmte en water. Zorg ervoor dat de kabels niet omgebogen, uitgerekt of over scherpe oppervlakken heen getrokken worden. Eventuele extra kabels moeten stevig vastgemaakt worden. Volg de bedradingsschema’s voor de verbindingen met de voertuigsystemen. • Het systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden moeten worden. Het uitvoeren van reparaties zonder toestemming maakt de garantie ongeldig. • Niet verven • Neem altijd contact op met de leverancier alvorens elektrische of elektronische apparatuur te monteren op een voertuig met een Can-Bus of Multiplex-systeem. Opmerkingen over de montage * i Het visuele scherm werkt uitsluitend met de modellen BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. * ii Achteruitlichtvoeding van 12-24V * iii Gereedschap vereist * iv 22 mm Ø Bijgeleverde boorbit is alleen nodig wanneer men de sensor in de bumper monteert. * v Afhankelijk van de montagehoogte van de sensor, kunnen er hoekklemmen worden gemonteerd, om het optimale bereik te benutten op een afstand van 2.5m. Avis de non-responsabilité Gereedschap vereist L’utilisation du système ne dispense en aucune manière de conduire prudemment et avec attention. En tout état de cause, le Code de la Route doit être respecté. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable. Het systeem mag in geen geval worden beschouwd als vervangmiddel voor voorzichtig en zorgvuldig rijden. Alle vervoerswetten en motorveiligheidsvoorschriften dienen nagekomen te worden. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. * iii Utensili necessari optimum working height at a distance of 2.5m. * iv 22 mm Ø La punta da trapano e’ richiesta soltanto per quei sensori che vengano fissati al paraurti * v A seconda dell’altezza alla quale viene montato il sensore, ci potra’ essere la necessita’ di inserire dei spessori angolati, allo scopo di ottenere un funzionamento ottimale ad una distanza di 2,5 mt. Detection Range/Detection Range/Detection Range/ Detection Range/Detection Range/Detection Range max. 2,5m < ± 5cm Binnen een zone van 0,6 - 1m 40KHz 12-24V 55mA (tijdens bedrijf) —30°c - +80°C 90 - 105dB (op 10cm afstand) Belangrijke opmerkingen * i Display opzionale su BS-420A-KMP, BS-420A-KBP, BS-420A-KXP. 0 - 0.6 m 1/8 sec 1/2 sec 1/8 sec 1/2 sec A Class Parking Sensor 0.6 - 1.0 m 1.0 - 2.5 m Backscan Operating Manual Including Fitting Instructions Backscan Betriebshandbuch Mit Montageanleitung Manual De Funcionamiento Con Instrucciones De Montaggio Manuale D'uso Con Istruzioni Di Montaggio Manuel Backscan Avec Instructuins De Montage Backscan Handleiding Met Montage-Instructies Red/Rot/ Rojo/ Rosso/Rouge/Rood 0 - 0.6 m Yellow/Gelb/ Amarillo/ Giallo/Jaune/Geel 0.6 - 1.0 m Green/ Grün/Verde/ Verde/Vert/Groen 1. 0 - 2.5 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BS-FA (3086) Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding