TIME SET CLOCK
SLEEP NAP RADIO
DST
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
RADIO
RADIO BUZZER MELODY
TIME ZONE
SLEEP
NAP
WEEKEND
RADIO BUZZER MELODY
ALARM SET
ON/OFF
MODE
ALARM SET
ON/OFF
MODE
AB
HIGH
BAND
ALARM
TIME SET
TUNING
AM FM VOLUME
LOW
BRIGHTNESS
PUSH
ALARM
TIME SET
WEEKEND
TIME ZONE CLOCK
DST
WEEKEND
A
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile.
Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare
subito la spina principale dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco.
Caratteristiche
• Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
•Vari tipi di sveglia: radio, cicalino e 2 melodie.
• Modo sveglia weekend - impostazione della sveglia
sul modo weekend con una singola pressione.
• Impostazione automatica dell’ora - quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul
display viene visualizzata EST (ora solare fuso
orientale) corrente (solo per il modello per il
Canada).
•Tre display dell’ora in due colori - display
principale verde per l’orologio e due dispaly
secondari ambra per le sveglie.
• Controllo della luminosità (High, elevata/Low,
ridotta).
• Pila CR2032 in dotazione come fonte di
alimentazione di riserva che consente di mantenere
in funzione l’orologio e la sveglia durante le
interruzioni di corrente (ad eccezione del modello
per il Canada).
• Sistema di allarme No Power No Problem che
consente di mantenere in funzione l’orologio e la
sveglia durante le interruzioni di corrente con una
pila CR2032 installata (solo modello per il Canada).
• Il timer NAP consente di continuare a dormire e
attivare il cicalino senza la necessità di apportare
modifiche alle impostazioni della sveglia.
• Funzione DST (Daylight Saving Time) per la
regolazione automatica dell’ora legale.
• Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia può essere esteso da 10 fino
a un massimo di 60 minuti ad ogni uso.
Installazione e
sostituzione della
pila di riserva
Per mantenere l’impostazione dell’ora corretta,
l’apparecchio è dotato di una pila CR2032 (in
dotazione), oltre ad essere alimentato dalla corrente
domestica.
La pila consente di mantenere in funzione l’orologio
anche in caso di interruzioni di corrente.
Nel modello per il Canada, la pila è già stata installata
nell’apparecchio.
1 Lasciare collegata la spina CA alla presa di
rete CA, inserire un oggetto appuntito nel
foro accanto allo scomparto pila affinché
fuoriesca, quindi estrarlo
(vedere la figura A-1).
2 Inserire una pila nuova nello scomparto con
il lato E rivolto verso il basso
(vedere la figura A-2).
3 Inserire di nuovo lo scomparto
nell’apparecchio (vedere la figura A-3).
4 Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON per disattivare l’indicazione
“E” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, l’ora corrente, la sveglia e il timer
NAP verranno inizializzati.
Nota per gli utenti in Canada
L’orologio è preimpostato in fabbrica EST (ora solare
fuso orientale) corrente ed è alimentato mediante la
pila Sony CR2032.
Se l’indicazione “AM 12:00” lampeggia sul display al
primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete
CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal
caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila
CR2032 preinstallata è considerata come parte
integrante del prodotto ed è pertanto coperta dalla
garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per gli utenti in
Canada” (nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata l’indicazione “E”.
Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, le funzioni della sveglia, l’ora corrente e il
timer NAP vengono inizializzati.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
•Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
• Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto ottimale.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
• Non afferrare la pila con pinze metalliche, onde
evitare cortocircuiti.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
fabbricante dell’apparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per
un periodo prolungato, rimuovere la pila onde
evitarne lo scaricamento ed eventuali danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
2-677-266-31(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
* Naast VOLUME bevindt zich een
voelstip die de richting aangeeft
waarmee u het volume kunt
verhogen.
* Il punto tattile relativo al volume
indica la direzione di incremento
del volume.
Prima impostazione
dell’orologio
(solo modello per il
Canada)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica EST (ora
solare fuso orientale) corrente ed è alimentato
mediante una pila di riserva. Al primo uso, è
sufficiente collegare l’apparecchio, selezionare il fuso
orario dell’area in cui ci si trova e, se necessario,
attivare l’ora legale.
1 Collegare l’apparecchio.
EST (ora solare fuso orientale) corrente viene
visualizzata sul display.
2 Tenere premuto TIME ZONE.
Sul display vengono visualizzati “TIME ZONE” e
il numero dell’area “2”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale,
non è necessario regolare l’impostazione
dell’area.
Numero area Fuso orario
1 Ora solare Atlantico
2 Ora solare fuso orientale
(predefinita)
3 Ora solare fuso centrale
4 Ora solare fuso occidentale
5 Ora solare Pacifico
6 Ora solare Yukon
7 Ora solare Hawaii
3 Premere più volte + o – finché non viene
visualizzato il numero desiderato.
4 Rilasciare TIME ZONE per confermare.
Note
•L’ora regolata in fabbrica non è quella legale. Se è
in corso l’ora legale, consultare la sezione relativa
alla visualizzazione dell’indicazione dell’ora legale
per informazioni sull’attivazione della funzione di
impostazione dell’ora legale.
• Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio,
è possibile che si verifichi un errore dell’orologio.
In tal caso, consultare la sezione relativa alla
regolazione dell’orologio per impostare l’ora
corretta.
Regolazione
dell’orologio
Regolare l'orologio attenendosi alla procedura
riportata di seguito.
1 Collegare l’apparecchio.
2 Tenere premuto DST/CLOCK per alcuni
secondi, finché non viene emesso un
segnale acustico.
L’ora inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere + o – finché non viene visualizzata
l’ora corretta.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido,
tenere premuto + o –.
4 Premere una volta DST/CLOCK.
5 Ripetere le istruzioni dei punti 3 e 4 per
impostare i minuti.
Vengono emessi due brevi segnali acustici, “:”
inizia a lampeggiare, quindi l’orologio viene
attivato a partire da 0 secondi.
• Il sistema dell’orologio varia in base al modello in
uso.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Durante la regolazione dell'orologio, è necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
• Per impostare l’ora corrente a partire da zero
secondi, al punto 5 premere DST/CLOCK in
corrispondenza del secondo corretto.
Per visualizzare l’indicazione
dell’ora legale
Premere DST/CLOCK.
Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’ora passa
all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
nuovo DST/CLOCK.
Impostazione della
luminosità della
retroilluminazione
Impostare BRIGHTNESS su HIGH o
LOW per il display in base alle proprie
preferenze.
Funzionamento
della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2 Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3 Selezionare BAND.
4 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Modello per il Canada:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente il cavo di alimentazione
CA.
Modello per gli altri paesi/regioni:
Per aumentare la sensibilità di ricezione, estendere
completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Per ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare
l’apparecchio in senso orizzontale. Nell’apparecchio
è incorporata un’antenna con barra in ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o
su una superficie metallica, onde evitare che si
verifichino delle interferenze durante la ricezione.
Impostazione della
sveglia
Il presente apparecchio è dotato di due funzioni per la
sveglia, pertanto è possibile impostare l’ora della
sveglia per due diversi momenti: ALARM A e
ALARM B. Inoltre, è possibile impostare due orari
aggiuntivi per i weekend.
Se viene selezionato il modo weekend, le sveglie
impostate per il weekend vengono attivate
automaticamente e il colore del display della finestra
della sveglia diventa verde. Il presente apparecchio è
inoltre dotato di 3 tipi di sveglia, ossia radio, cicalino
e melodia*.
* Melodia:
Settimana— “Mattino” tratta da “Peer Gynt” di
Grieg, suite N. 1, Op. 46
Weekend— “Le quattro stagioni: Primavera” di
Antonio Lucio Vivaldi
Note
•Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di regolare
dell'orologio
(vedere la sezione relativa alla regolazione
dell’orologio).
•L’ora predefinita per la sveglia è “PM 12:00” o
“12:00”.
•Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi
regolare il volume (vedere la sezione relativa
all’funzionamento della radio).
• Il volume del cicalino e della melodia non può
essere regolato.
Per impostare il modo della
sveglia (settimana/weekend)
Per la sveglia, è possibile selezionare il modo
settimana o weekend.
Premere più volte WEEKEND fino a
selezionare il modo della sveglia desiderato.
Selezionando il modo weekend, sul display viene
visualizzato “
WEEKEND
”.
Per impostare l’ora della sveglia
1 Premere WEEKEND per selezionare il
modo della sveglia desiderato.
2 Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
Sul display desiderato viene visualizzata l’ora
della sveglia.
Esempio: finestra del display se vengono
impostati weekend e Alarm A.
3 Ruotare ALARM TIME SET + o – per
impostare l’ora desiderata.
Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione cambia di 1 minuto. Ruotando e
mantenendo in posizione
ALARM TIME SET + o –, l’ora della sveglia
avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un
massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
• Una volta che la sveglia è stata impostata, per
modificarne l’orario occorre eseguire solo le
operazioni descritte al punto 3.
• Se per entrambi i tipi di sveglia (Alarm A e Alarm
B) è stata impostata la stessa ora, Alarm A assume
la priorità.
Per impostare il suono della
sveglia
1 Tenere premuto ALARM SET A o
ALARM SET B per alcuni secondi
finché non viene emesso un segnale
acustico.
Viene visualizzata l’ora della sveglia e sul display
lampeggia l’icona della sveglia.
2 Ad ogni rotazione di
ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione sul display cambia come
descritto di seguito:
RADIO BUZZER
MELODY
3 Premere di nuovo ALARM SET A o
ALARM SET B.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
Nota
Durante l’impostazione del suono della sveglia, è
necessario che ogni punto venga completato entro 65
secondi, diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di
SNOOZE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia è di
60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora
corrente. Premendo SNOOZE/SLEEP OFF in
seguito alla visualizzazione dell’ora corrente,
l’intervallo riparte da 10 minuti.
Per disattivare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET
per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
L’ora della sveglia scompare.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni
della sveglia continuano ad essere disponibili finché la
pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni
differiscono:
• La retroilluminazione non si attiva.
• Se il suono della sveglia è stato impostato su
RADIO, viene modificato automaticamente in
BUZZER.
• Se la corrente viene ripristinata durante l’emissione
della sveglia, questa continua a suonare per circa 60
minuti.
• Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 1
minuto. Se l’interruzione di corrente continua, la
sveglia rimane attiva per circa 1 minuto, quindi si
arresta per 5 minuti e si ripete per 5 volte.
Se la corrente viene ripristinata entro 60 minuti
dall’ora impostata per la sveglia, questa viene
attivata. Se viene ripetuta per 5 volte, la sveglia
suona per un massimo di 30 minuti.
• Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”,
sostituire la pila.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen.
Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet
en gooi deze niet in het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
• FM/AM-klokradio met dubbel alarm.
•Verschillende alarmsoorten: radio, zoemer en 2
melodieën.
• Alarmstand voor het weekend: met één druk op een
toets kunt u overschakelen naar de alarminstelling
voor in het weekend.
•Automatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor
het eerst inschakelt, wordt de huidige EST (Eastern
standaardtijd) in het display weergegeven (alleen het
model voor Canada).
•Tweekleurig display met drie tijdsweergaven: groen
hoofddisplay voor de klok en twee oranje
subdisplays voor de alarmstanden.
• Helderheidsregeling (hoog/laag).
• Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding
zodat de klok en het alarm blijven functioneren
tijdens een stroomonderbreking (behalve voor het
Canadese model).
• No Power No Problem-alarmsysteem zodat de
klok en het alarm blijven functioneren tijdens een
stroomonderbreking met een geïnstalleerde
CR2032-batterij. (Alleen voor het Canadese model)
• Met de NAP-timer kunt u een dutje doen en wakker
worden met de zoemer zonder de alarminstellingen
te wijzigen.
• DST (zomertijd): aanpassing voor zomertijd.
• Uitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke
keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid
van 10 tot maximaal 60 minuten.
De reservebatterij
plaatsen en
vervangen
Dit apparaat bevat, naast netspanning, één CR2032-
batterij (bijgeleverd) om de juiste tijd weer te geven.
De batterij zorgt dat de klok blijft lopen bij een
stroomonderbreking.
In het model voor Canada is de batterij al in het
apparaat geïnstalleerd.
1 Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, plaats een puntig voorwerp in
het gat naast de batterijhouder om de lade
uit te werpen en trek de lade er vervolgens
uit. (zie afbeelding A-1)
2 Installeer een nieuwe batterij in de lade met
de E kant naar voren.
(zie afbeelding A-2)
3 Duw de lade terug in het apparaat.
(zie afbeelding A-3)
4 Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON om "E" uit te schakelen in
het display.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact.
De huidige tijd, het alarm en de NAP-timer worden
dan geïnitialiseerd.
Opmerking voor klanten in Canada
Deze klok is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
vooraf geïnstalleerde Sony CR2032-batterij.
Als "AM 12:00" in het display knippert wanneer het
apparaat voor de eerste keer op het stopcontact wordt
aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in
dat geval contact op met uw Sony-handelaar. De
vooraf geïnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien
als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet "Opmerking voor klanten in Canada" (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-
handelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "E" weergegeven
in het display.
Als bij een stroomonderbreking de batterij bijna leeg
is, worden de huidige tijd, de alarmfuncties en de
NAP-timer geïnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit tot brand of een ontploffing leiden.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
wordt ingeslikt.
•Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er
explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de
fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Waarschuwing voor batterij
Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en
het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij
om onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
De klok voor het
eerst instellen
(alleen het model
voor Canada)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
reservebatterij. U hoeft de eerste keer het apparaat
alleen maar aan te sluiten op het stopcontact. Selecteer
vervolgens de tijdzone en activeer desgewenst de
DST/zomertijd.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige EST (Eastern standaardtijd) wordt in
het display weergegeven.
2 Houd TIME ZONE ingedrukt.
"TIME ZONE" en het regionummer "2" worden
in het display weergegeven.
Als u in de tijdzone met Eastern tijdzone woont,
hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
Regionummer Tijdzone
1 Atlantic standaardtijd
2 Eastern standaardtijd
(standaard)
3 Central standaardtijd
4 Mountain standaardtijd
5 Pacific standaardtijd
6 Yukon standaardtijd
7 Hawaiian standaardtijd
3 Druk herhaaldelijk op + of – tot het
gewenste nummer wordt weergegeven.
4 Laat TIME ZONE los om te bevestigen.
Opmerkingen
• De tijd die in de fabriek is ingesteld, is niet de
zomertijd. Als de zomertijd bij u is ingesteld, gaat u
naar "Overschakelen naar zomertijd" om de
zomertijdfunctie in te schakelen.
•
Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval
"
De klok instellen
"
voor
meer informatie over het instellen van de juiste tijd.
De klok instellen
Stel de klok in aan de hand van de volgende procedure.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
2 Druk enkele seconden op DST/CLOCK
tot u een pieptoon hoort.
Het uur gaat knipperen in het display.
3 Druk op + of – tot het juiste uur wordt
weergegeven.
Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u
+ of – ingedrukt.
4 Druk één keer op DST/CLOCK.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te
stellen.
U hoort twee korte pieptonen,
":"
begint te
knipperen en de seconden beginnen te lopen vanaf 0.
• Het kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: "AM 12:00" = middernacht
24-uurs systeem: "0:00" = middernacht
• Als u de klok instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
• Als u de huidige tijd wilt instellen vanaf nul
seconden, drukt u bij de juiste seconde in stap 5 op
DST/CLOCK.
Overschakelen naar zomertijd
Druk op DST/CLOCK.
"
" wordt weergegeven en de tijdsaanduiding
schakelt over naar de zomertijd.
Als u de functie voor zomertijd wilt annuleren, drukt
u nogmaals op DST/CLOCK.
De helderheid van de
achtergrondverlichting
instellen
Selecteer BRIGHTNESS om de verlichting
van het display naar wens in te stellen op
HIGH of LOW.
Bediening van de
radio
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2 Pas het volume aan met VOLUME.
3 Selecteer BAND.
4 Stem af op een zender met TUNING.
De radio uitschakelen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET.
Ontvangst verbeteren
FM:
Model voor Canada:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
Model voor andere landen/regio’s:
Strek de FM-draadantenne zo ver mogelijk uit
voor de beste ontvangst-gevoeligheid.
AM:
Voor de AM ontvangst is een ferrietstaafantenne
vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de
stand te vinden voor de beste ontvangst.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker instellen
Dit apparaat is uitgerust met een dubbele
alarmfunctie, zodat u twee verschillende alarmtijden
kunt instellen: ALARM A en ALARM B. Bovendien
kunt u ook twee extra tijden voor het weekend
instellen.
Als u de stand Weekend selecteert, worden de
ingestelde alarmtijden voor het weekend automatisch
geactiveerd en wordt de kleur van het alarmvenster
groen. Dit apparaat is ook voorzien van 3
alarmgeluiden: radio, zoemer en melodie*.
* Melodie:
Weekday: "Morgenstimmung" uit "Peer Gynt" van
Griegsuite Nr. 1, Op. 46
Weekend: "De vier jaargetijden: Lente" van Antonio
Lucio Vivaldi
Opmerkingen
•Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie "De klok instellen").
• In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op "PM
12:00" of "12:00".
• Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af
op een zender en past u het volume aan (zie
"Bediening van de radio").
• Het volume van de zoemer en de melodie kunnen
niet worden aangepast.
De alarmstand instellen
(werkdag/weekend)
U kunt de alarmstand instellen op werkdag of weekend.
Druk herhaaldelijk op WEEKEND tot de
gewenste alarmstand is geselecteerd.
Als u de stand Weekend selecteert, wordt "
WEEKEND
"
weergegeven in het display.
De alarmtijd instellen
1 Druk op WEEKEND om de gewenste
alarmstand te selecteren.
2 Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
De alarmtijd wordt in het gewenste display
weergegeven.
Voorbeeld: display wanneer u weekend en alarm
A instelt.
3 Draai ALARM TIME SET naar + of –
om de gewenste tijd te selecteren.
Elke keer als u ALARM TIME SET naar + of –
draait, wordt de aanduiding met 1 minuut
gewijzigd. Als u ALARM TIME SET naar + of –
draait en vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit (of
achteruit) met 1 minuut tot maximaal 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
• Als u de alarmtijd wilt wijzigen wanneer het alarm
al is ingesteld, voert u alleen stap 3 uit.
• Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide
alarmsignalen (alarm A en B), krijgt alarm A
voorrang.
Het alarmgeluid instellen
1
Blijf enkele seconden op ALARM SET A
of ALARM SET B drukken tot u een
pieptoon hoort.
De alarmtijd wordt weergegeven en het
alarmpictogram knippert in het display.
2 Elke keer als u ALARM TIME SET naar
+ of – draait, wordt de aanduiding in het
display als volgt gewijzigd:
RADIO BUZZER
MELODY
3 Druk nogmaals op ALARM SET A of
ALARM SET B.
U hoort twee pieptonen, waarmee de instelling
wordt bevestigd.
Opmerking
Als u het alarmgeluid instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
Nog een paar minuten
doorslapen
Druk op SNOOZE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt
de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/SLEEP OFF
drukt als de huidige tijd weer wordt weergegeven,
begint de sluimertijd weer vanaf 10 minuten.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET
om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde
tijd geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend
weergegeven. Vervolgens wordt het alarm
automatisch beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
Het display met de alarmtijd verdwijnt.
Opmerking over het alarm bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werken de alarmfuncties
tot de batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
• De achtergrondverlichting gaat niet branden.
• Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, wordt
dit automatisch gewijzigd in BUZZER.
• Als de stroomonderbreking wordt opgeheven terwijl
het alarm afgaat, wordt het alarm ongeveer 60
minuten doorlopend weergegeven vanaf het moment
dat de stroom is teruggekeerd.
•
Als u niet op
RADIO OFF/ALARM RESET
drukt,
hoort u ongeveer 1 minuut het alarm. Als de stroom
onderbroken blijft, gaat het alarm ongeveer 1 minuut af
en stopt vervolgens 5 minuten en wordt 5 keer
herhaald.
Als de stroomonderbreking binnen 60 minuten nadat
het alarm is ingesteld, wordt opgeheven, weerklinkt het
alarmsignaal. (Als het alarm 5 keer wordt herhaald,
weerklinkt het alarmsignaal maximaal 30 minuten.)
• Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
het alarm niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
De NAP-timer
(afteltimer)
gebruiken
Bij de NAP-timer hoort u de zoemer na een vooraf
ingestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot het gewenste aantal
minuten wordt weergegeven.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als
volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "10".
"
" en de NAP-tijd verschijnen ongeveer 4
seconden.
De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd.
Wanneer de geselecteerde NAP-tijd is verstreken,
wordt de zoemer geactiveerd en knippert "
" in
het display.
De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
De NAP-timer stoppen
Druk op NAP of RADIO OFF/ALARM
RESET om de zoemer uit te schakelen.
De NAP-timer uitschakelen
Druk op NAP.
" " verdwijnt uit het display.
Opmerking over NAP-tijd bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werkt de NAP-tijd tot de
batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
•BUZZER wordt automatisch na 1 minuut gestopt.
• Als de stroom wordt onderbroken terwijl de
BUZZER weerklinkt, wordt deze automatisch
gestopt.
Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
BUZZER niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata
preimpostata.
Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
L’indicazione “
” e la durata NAP vengono
visualizzate per circa 4 secondi.
Il timer NAP avvia il conto alla rovescia della durata
NAP.
Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il
cicalino si attiva e “
” lampeggia sul display.
Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo
circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o
RADIO OFF/ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
L’indicazione “ ” scompare dal display.
Nota sul timer NAP nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, il timer NAP
continua ad essere disponibile finché la pila non si
scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
• La sveglia BUZZER si arresta automaticamente
dopo 1 minuto.
• Nel caso si verifichi un’interruzione di corrente al
momento dell’attivazione della sveglia BUZZER,
questa si arresta automaticamente.
• Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia
BUZZER non funziona. Se viene visualizzata
l’indicazione “E”, sostituire la pila.
Impostazione
del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando
la funzione di autospegnimento, mediante cui la radio
viene automaticamente disattivata allo scadere di un
intervallo temporale specificato.
Premere SLEEP.
La radio si accende. È possibile impostare il timer di
autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 minuti.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando sul display viene visualizzato di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
“SLEEP” appare sul display quando la durata è stata
impostata.
La radio suona per il tempo fissato e quindi si spegne.
Per disattivare la radio prima
del tempo preimpostato
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/SLEEP OFF.
Per usare sia il timer di
autospegnimento che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio, della suoneria o della
melodia della sveglia dopo un tempo prestabilito.
1 Regolare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
2 Regolare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Guida alla
soluzione dei
problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “AM 12:00” o “0:00” a causa di
un’interruzione di corrente.
• La pila è quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere
quella vecchia e inserirne una nuova.
La sveglia al suono della radio, del cicalino o
della melodia non si attiva all’ora
preimpostata.
• Controllare che la sveglia al suono della radio, della
suoneria o della melodia desiderata sia stata attivata.
Ad esempio, verificare se sul display sono
visualizzate l’ora di Alarm A o B.
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
• Controllare se VOLUME è stato regolato.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
123
PUSH
PUSH
Batterijhouder
Scomparto
pila
FM/AM Clock Radio
ICF-C180
De slaaptimer
instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u luistert naar de radio
met de slaaptimer. De slaaptimer schakelt de radio na
een vooraf ingestelde tijd automatisch uit.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op
de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "90".
Bij het instellen van de slaaptimer verschijnt de
aanduiding "SLEEP" in het uitleesvenster.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en
wordt daarna automatisch uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of
SNOOZE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en de wekker
gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de
ingestelde tijd wakker worden met de radio, zoemer of
melodie.
1 Stel de wekker in (zie "De wekker
instellen").
2 Stel de slaaptimer in (zie "De slaaptimer
instellen").
Problemen oplossen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan
eerst de onderstaande controlepunten na om te
bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen
het probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
"AM 12:00" of "0:00" knippert in het display
vanwege een stroomonderbreking.
• De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio-, zoemer- of melodiealarm gaat niet
af op de ingestelde alarmtijd.
• Is het gewenste radio-, zoemer- of melodiealarm
ingeschakeld? (Wordt bijvoorbeeld de ingestelde
alarmtijd van Alarm A of B weergegeven?)
Het radio-alarm is ingeschakeld maar op de
ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.
• Is het VOLUME aangepast?
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de
stroombronnen die worden vermeld onder
"Technische gegevens".
• Het naamplaatje met het werkingsvoltage,
enzovoort, bevindt zich aan de achterkant van het
apparaat.
• Als u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan
het snoer zelf.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de
stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, zelfs
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting
binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het
apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op
een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet
vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat controleren door
bevoegde servicetechnici voordat u het weer gaat
gebruiken.
•Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u een
zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild
zeepsop.
• Sluit de antennekabel niet aan op een externe
antenne.
• Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor VK en Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regio’s: 24-uurs
systeem
Afstembereik
Model voor Canada
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en Oost-
Europa
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Model voor andere landen/regio’s
Afstemband Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter, 8 Ω
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regio’s: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 3 V gelijkstroom van één
CR2032 batterij
Afmetingen
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ongeveer 572 g inclusief CR2032-batterij: model
voor Canada
Ongeveer 612 g exclusief CR2032-batterij: model
voor het Verenigd Koninkrijk
Ongeveer 570 g exclusief CR2032-batterij: model
voor andere landen/regio’s
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
FM-draadantenne
(Behalve het model
voor Canada)
Antenna FM a filo
(ad eccezione del
modello per il
Canada)
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La targhetta su cui sono riportati la tensione
operativa e così via si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferandone la spina, non tenendo il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
• Onde evitare problemi di surriscaldamento interno,
consentire un’adeguata circolazione d’aria. Non
collocare l’apparecchio su superfici (tappeti,
coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi)
che possano bloccare i fori di ventilazione.
• Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
• Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna
esterna.
• Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture per la ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le
candele accese sull’apparecchio.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
Modello per il Regno Unito e il Canada: sistema
delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle
24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per il Canada
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelli per il Regno Unito e l’Europa orientale
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modello per gli altri paesi/regioni
Bande Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia. 8 Ω
Uscita di potenza
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modelli per gli altri paesi/regioni: 230 V
CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
3 V CC, una pila CR2032
Dimensioni
Circa 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 572 g inclusa la pila CR2032: modello per il
Canada
Circa 612 g esclusa la pila CR2032: modello per il
Regno Unito
Circa 570 g esclusa la pila CR2032: modello per
gli altri paesi/ regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Model voor Canada
Modello per il Canada
Model voor andere landen/
regio’s
Modello per gli altri paesi/
regioni