Documenttranscriptie
Wireless Intelligent Room thermostat
(ATW-RTU-05)
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control;
Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og
Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί
να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the
appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! AT T E N T I O N
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un
installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
Pour plus d’informations, contacter les autorités compétentes.
! AV V E R T E N Z A
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo
50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser
eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! FORSIGTIG
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! LET OP
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! VA R N I N G
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
!
DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death.
PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte.
GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
DANGER – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort.
PERICOLO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso.
PERIGO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte
FARE – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg KUNNEN hebben.
FARA – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
KINAYNO – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
!
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor importancia o daños en el
producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures ou des dommages au
produit ou aux biens.
AVVERTENZA – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni al prodotto o ad altri
beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product of eigendommen tot gevolg
KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών
βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
?
NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough
explanation.
NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar
una explicación.
HINWEIS – Der diesem Symbol folgende Text enthält konkrete Informationen und Anleitungen, die nützlich sein können oder eine
tiefergehende Erklärung benötigen.
REMARQUE – Les textes précédés de ce symbole contiennent des informations ou des indications qui peuvent être utiles, ou qui
méritent une explication plus étendue.
NOTA – I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o indicazioni che possono risultare utili o che meritano una
spiegazione più estesa.
NOTA – Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou indicações que podem ser úteis, ou que merecem uma explicação
mais detalhada.
BEMÆRK – Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller anvisninger, der kan være til nytte, eller som kræver
en mere grundig forklaring.
OPMERKING – De teksten waar dit symbool voorstaat bevatten nuttige informatie en aanwijzingen, of informatie en aanwijzingen meer
uitleg behoeven.
OBS! – Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare
förklaring.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ – Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που
απαιτούν μια πιο ενδελεχή εξήγηση.
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
ÍNDICE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
OPERATION INSTRUCTIONS
BINDING THE WIRELESS THERMOSTAT AND RF RECEIVER
REPLACEMENT OF THE BATTERIES
COMMUNICATION LOSS
FAIL-SAFE MODE SETUP
TROUBLESHOOTING
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
7
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
EMPARELHAR O TERMÓSTATO SEM FIOS E O RECETOR RF
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
PERDA DE COMUNICAÇÃO
AJUSTE DO MODO FAIL-SAFE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2 INSTRUCCIONES DE USO
3 ENLACE DEL TERMOSTATO INALÁMBRICO Y EL
RECEPTOR RF
4 CAMBIO DE BATERÍAS
5 PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN
6 CONFIGURACIÓN DEL MODO A PRUEBA DE FALLOS
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1 MONTERINGSVEJLEDNING
2 BETJENINGSVEJLEDNING
3 BINDING AF DEN TRÅDLØSE TERMOSTAT OG RFMODTAGEREN
4 UDSKIFTNING AF BATTERIER
5 MISTET KOMMUNIKATION
6 KONFIGURATION AF FEJLSIKRET TILSTAND
7 FEJLFINDING
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUDSOPGAVE
1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN
2 BEDIENUNGSANLEITUNG
3 VERBINDEN DES KABELLOSEN THERMOSTATS UND DES
RF-EMPFÄNGERS
4 AUSTAUSCH DER BATTERIEN
5 KOMMUNIKATIONSUNTERBRECHUNG
6 EINRICHTUNG DES NOTLAUFMODUS
7 FEHLERBEHEBUNG
INDEX
1 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
2 BEDIENINGSINSTRUCTIES
3 DE DRAADLOZE THERMOSTAAT EN DE RF-ONTVANGER
KOPPELEN
4 DE BATTERIJEN VERVANGEN
5 WEGGEVALLEN COMMUNICATIE
6 DE FAALBORGINGSMODUS INSTELLEN
7 PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
3 LIAISON DU THERMOSTAT SANS FIL ET LE RÉCEPTEUR
RF
4 SUBSTITUTION DES BATTERIES
5 PERTE DE COMMUNICATION
6 RÉGLAGE DU MODE DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE
7 DÉPANNAGE
1 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
2 BRUKSANVISNING
3 SAMMANKOPPLING AV DEN TRÅDLÖSA TERMOSTATEN
OCH RF-MOTTAGAREN
4 BYTE AV BATTERIER
5 FÖRLORAD KOMMUNIKATION
6 INSTÄLLNING AV FELSÄKERT LÄGE
7 FELSÖKNING
INDICE
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
2 ISTRUZIONI D'USO
3 ASSEGNAZIONE DEL TERMOSTATO WIRELESS E IL
RICEVITORE RF
4 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
5 PERDITA DI COMUNICAZIONE
6 CONFIGURAZIONE IN MODALITÀ DI AUTOPROTEZIONE
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
3 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΑΣΎΡΜΑΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΔΈΚΤΗ RF
4 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
5 ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ
7 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
EN
English
Original version
ES
Español
Versión traducida
DE
Deutsch
Übersetzte Version
FR
Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT
Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL
Nederlands
Vertaalde versie
SV
Svenska
Översatt version
EL
Ελληνικα
Μεταφρασμένη έκδοση
ENGLISH
INSTALLATION instructions
1 INSTALLATION INSTRUCTIONS
1.1 SAFETY SUMMARY
! DANGER
•
Adhere to the electrical standards in effect, as well as the following
points:
Do not use this product outside. Do not place the connection wire
outside.
•
•
It is imperative to switch off the supply for the sector to which
the product will be connected before proceeding to installation.
Risk of electric shock.
All use or modification of the equipment not anticipated by Hitachi Air
Conditioning Products Europe, S.A.U. could lead to danger in using it.
•
Use only the cables and accessories supplied.
•
Avoid positioning the receiver against or close to any metallic
part in order to avoid any radio transmission drop.
•
Ensure that there is no dust on the connection points such as
the power terminals and/or on the cable. This may cause a fire
or electric shock.
! CAUTION
? NOTE
•
Place the product in a detachable manner close to the device to be
controlled. The product should be installed at a height of less than
1.5m high.
•
Do not install the gateway where devices using radiofrequencies as
means of transmission are prohibited (Refer to local standards in
effect).
•
Do not install the gateway close to devices that may be affected by
radio waves.
•
Avoid falls and collisions.
•
Never attempt to immerse the product in liquid.
•
Do not use abrasive products or solvents to clean the casing. Its
surface may be cleaned using a soft, dry cloth.
•
Do not install the gateway where persons wearing a pacemaker may
be present.
•
Do not attempt to open the casing.
•
Do not install the gateway in a damp environment (for example, a
bathroom).
1.2 FACTORY SUPPLIED ACCESSORIES
Description
Quantity
ATW-RTU-05 (Receiver + Thermostat)
1
Screw and plug
2
Installation and operation manual
1
1.3 INSTALLATION INFORMATION
As these products communicate using RF technology special
care must be taken during installation. The location of the RF
components as well as the building structure may influence
performance of the RF system. To assure system reliability,
please review and apply the information given below.
Within a typical residential building the two products should
communicate reliably within a 30m range.
1.4 RF RECEIVER INSTALLATION
1
Disconnect the main power from the system.
To ensure your safety, always make sure main power is
switched off before accessing wiring.
2
Remove the cover from the RF receiver.
1
PMML0411A rev.0 - 03/2016
It is important to take into consideration that walls and ceilings
will reduce the RF signal. The strength of the RF signal
reaching the RF Receiver depends on the number of walls and
ceilings separating it from the Room Thermostat, as well as the
building construction. Walls and ceilings reinforced with steel
or plasterboard walls lined with metal foil reduce the RF signal
significantly more.
INSTALLATION instructions
3
1.4.2 Description of the parts
Mount the wiring plate to the wall or wallbox.
? NOTE
Operation / alarm LED
Wireless communication
The plugs and mounting screws required are supplied.
Status LED
H-LINK communication
H-LINK connection
cable
Power cord
Not used
1.4.3 Technical data
1
3
•
Supply voltage: 230V/50Hz (30mA)
•
Wattage: 7W (maximum)
4
Connect the RF Receiver wiring.
•
Dimensions (mm): 123 x 115 x 37
•
Connect the H-LINK cable.
•
Weight (g): 214g
•
Place the cable through the orifice identified by marker 3.
•
Class 2 reinforced insulation device
•
Connect the power cable (L = Live ; N =Neutral) (Tightening
torque 0.50 Nm)
•
Overvoltage category: Class 2
•
Pollution category: Class 2
•
Place the power cable in the cable guide identified by
marker 1.
•
Operating Temperature: 0°C to + 60°C
5
The cables must be positioned in the box’s cable guides in
order to guarantee the pull-off strength.
•
Operating Humidity: between 30% and 80%
•
Equipment protection rating: IP21
•
Maximum altitude for use: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Communication
•
H-LINK
L N
Radio
-- Radio frequency: 868MHz - 870Mhz
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Yutaki H-Link:
-- Communication line: Non-polar, twisted shielded pair
cable
YUTAKI
YUTAKI
Terminal
Terminal
board
Board
-- Communication system: Half-duplex
-- Communication method: Asynchronous
-- Transmission Speed: 9,600 bauds
6
Attach the cover of the RF receiver to the wiring plate.
7
Reconnect the mains power to the system.
-- Wiring length: 1,000 m maximum (total length of H-LINK
I/O bus)
-- Maximum number of gateways : 1 H-LINK system
gateway
1.4.1 Dimensional data
1.4.5 DSW configuration
98
80,79
2
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Factory setting
In case of applying high voltage to the terminal 1-2 of TB
(Transmitting wires), the fuse on the PCB is cut. In such
a case, firstly correct the wiring to TB and then turn ON
switch 1 (as showin in the figure)
ENGLISH
INSTALLATION instructions
1.5 THERMOSTAT INSTALLATION
1
Locate the thermostat.
4
•
Away from draughts
•
Away from heat sources
•
Away from direct sunlight
•
Positioned about 1.2m – 1.5m from the floor
Mount directly to the wall.
The plugs and mounting screws required are supplied.
Plugs
Screws
Do not place
in the sunlight
Do not place
above a heat source
5
Remove the protective tab between the batteries.
6
Attach the thermostat to the mounting plate.
7
Replace the dial.
1.5 m
Avoid
air currents
2
3
First remove the dial.
Unclip the mounting plate.
Press the top of the thermostat downwards, pull it loose and
tilt forwards.
3
PMML0411A rev.0 - 03/2016
OPERATION INSTRUCTIONS
2 OPERATION INSTRUCTIONS
2.1 RF RECEIVER
2.1.1 Operation / Alarm LED
Green LED flashing
Normal operation
Red LED flashing
(0.1s ON, 3s OFF)
Communication fault between
Room Thermostat and RF Receiver
Red LED flashing quickly 3
times
Faulty device
BIND LED
(ON and OFF 0.5 seconds)
Binding process
2.1.3 Reset
To reset the stored data in order to create a new binding in ATW-RTU-05
press BIND button during 15 seconds.
0.1s
0.1s
0.9s
0.1s
0.9s
2.1.2 Status LED
Green LED lit
Normal operation
Green LED flashing
Communication fault between
Room Thermostat and RF Receiver
2.2 THERMOSTAT
Setting temperature
The figure appearing on the screen corresponds
to the setting temperature, instead of the current
room temperature.
Heating on
The current room temperature is shown in the display. The
setting temperature can be changed by turning the dial to
the right to increase temperature, and to the left to reduce
temperature. The setting temperature changes in 0.5ºC steps,
one for each ‘click’ as the dial is turned.
CLIC
In
e
as
cr
ea
se
Heating is demanding, and thus the heat pump
should be in operation, either intermittent or
continuous.
2.2.2 Setting of room temperature
De
cre
2.2.1 Explanation of the icons
RF Receiver connection
The thermostat is successfully connected to the
RF Receiver.
Low battery
It is necessary to replace the batteries immediately.
RF communication error
Defective thermostat
The display changes to current room temperature again after
five seconds have passed. Then the thermostat tries to maintain
the set temperature as accurately as possible. The setting
temperature can be checked by turning the dial one ‘click’ to the
left or right. It will flash up for a few seconds, before returning to
the display of room temperature again.
The thermostat is defective and needs to be
2.2.3 Night temperature reduction
The text F77 is displayed in addition to this icon
when communication with the YUTAKI unit has
failed for more than 180 seconds.
It is recommended to set the thermostat to a lower temperature
at night and during absence periods, as it helps to save energy.
In general a reduction of 5°C is suggested, but this depends on
the heating system and the amount of insulation of the building.
These icons flash to indicate that the signal from
the RF Receiver is not properly received. Check
that the RF Receiver is powered on, and consult
with your installer if this does not fix the problem.
F77 replaced.
No power to the thermostat
If the thermostat screen appears blank after initial
installation, then check whether the protective film
has been removed from the batteries. Otherwise,
try replacing the batteries.
4
PMML0411A rev.0 - 03/2016
2.2.4 Installation menu
The single zone thermostat has an installation menu that is used
to set the maximum and minimum temperature limits.
The maximum temperature that can be set on the thermostat is
35ºC and the minimum temperature is 5ºC.
ENGLISH
Binding the Wireless thermostat and RF Receiver
2.2.5 ON/OFF Switch
The temperature dial is used to turn the system ON and OFF.
Turn the dial to the left until the displayed temperature is lower
or equal than 10 ºC in order to turn the system off. Turn the dial
to the right until the displayed temperature is more than 10 ºC in
order to turn the system ON again.
While this setting is flashing, touch the left touch zone briefly
to display the minimum temperature limit. This can also be
changed using the setting ring.
2.2.6 Activation of the installation menu
Rotate the setting ring fully to the left until the minimum value is
shown. When the value starts flashing, touch and hold on left or
right touch zones for approximately 10 s.
The thermostat cannot be used to turn the system on and off
unless the limit for minimum temperature is set to a value lower
than 11ºC (Ex: 5ºC)
The installation menu is closed automatically after 10 seconds
of inactivity.
10s.
10s.
The maximum temperature limit is now displayed. The setting
can be changed using the setting ring. There is no need to
confirm the value.
2.2.7 Reset to default
Rotate the setting ring fully to the left until the minimum
temperature is shown.
When the value starts flashing, touch and hold on left and right
touch zones for approximately 10 s. The maximum temperature
limit is now displayed flashing, touch the left touch zone briefly.
When the minimum temperature limit is flashing, touch again the
left touch zone.
The symbol
appears on the screen, touch and hold during
10 s the left touch zone and the device resets the default
settings.
3 BINDING THE WIRELESS THERMOSTAT AND RF RECEIVER
The binding operation described below is required if:
•
Any of the system components (Room Thermostat or RF
Receiver) are replaced.
•
The RF Receiver has incorrect or no binding data stored
(e.g.when pre-bound system pack components have been
mismatched).
? NOTE
During the binding procedure keep approximately 1m distance between
the Room Thermostat and the RF Receiver.
1
2
Hold button on RF Receiver for 15 seconds in order to
remove all the configurations. LED will flash red 0.1 sec ON,
and 0.9 sec OFF.
3
10s
4
The screen for binding the RF Receiver is now displayed.
5
When the symbol “bo” is flashing, rotate the setting ring until
the “Co” symbol is shown.
6
Briefly touch the left touch zone to send the binding signal,
at which point the symbol will flash several times.
Hold button on RF Receiver for 5 seconds. LED will flash red
for 0.5 sec ON, and 0.5 sec OFF.
LED
Press here
5
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Bind the thermostat. Touch and hold on the left touch zone
for approximately 10 seconds.
replacement of the batteries
7
If binding has been successful the number indicates the
signal strength (1 = min to 5 = max). If binding fails, appears
on screen. Please try again.
? NOTE
Binding can be cancelled from the binding screen by touching and holding
on the left touch zone for approximately 10 seconds.
9
If binding is unsuccessful, then the LED will stay on. In this
case, move the rom thermostat and repeat the procedure
from the beginning.
10 To bind the second room thermostat, repeat the procedure
from step 2 to 8 to bind the second room thermostat.
Successful binding
? NOTE
Failed binding
8
•
The first binding is saved as Thermostat 1, and the second binding (if
necessary) is saved as Thermostat 2.
•
The selection of the zone in which Room thermostat will be used is
done at the Room thermostat menu in the YUTAKI LCD Controller
(PC-ARFHE).
The green LED on the RF Receiver will flash green every 10
seconds to indicate that the device is live.
4 REPLACEMENT OF THE BATTERIES
1
Pull to remove the dial ring.
2
Detach the thermostat from the base.
3
Replace the batteries as shown at the picture.
4
Attach the thermostat to the base.
5
Place the dial ring.
5 COMMUNICATION LOSS
In the event of an RF communications loss, the LED on the RF
Receiver will indicate which type of fault has occurred.
•
If there is a communications fault between the RF Receiver
and the Room Thermostat, then the LED on the RF Receiver
will flash red for 0.1 sec ON every three seconds.
•
If there is a fault in communications between the YUTAKI
and RF Receiver, then the LED on the RF Receiver will flash
red 3 times quickly and then be off for three seconds.
•
If there is more than one Room Unit installed, as in multizone systems for example, and communications is lost with
one zone, then the red LED on the RF Receiver will flash
two times quickly and then be off for two seconds.
•
If there is more than one Room Unit installed, as in multizone systems for example, and communications is lost with
both zones, then the red LED on the RF Receiver will flash
once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec OFF.
Once the faulty device has been identified, replace as
necessary and follow the re-binding procedure as described in
section “3 Binding the Wireless thermostat and RF Receiver”.
6 FAIL-SAFE MODE SETUP
The fail-safe mode defines the system status if the RF
communication is lost (e.g. when the Room thermostat stops
communicating due to discharged batteries).
The system will continue to operate at the last communicated
setpoint.
7 TROUBLESHOOTING
Symptom (Fault Message)
The receiver box does not react to setpoint
changes on the room thermostat.
The red LED is on the receiver box
(Communication loss)
Possible Cause
Remedy
The room thermostat and receiver box are not
bound.
Reset the receiver box by pressing and holding
the push button for 15 seconds. Then follow
the binding / rebinding procedure as described
in section “3 Binding the Wireless thermostat
and RF Receiver”.
The receiver box receives no RF messages
from the room thermostat:
RF signal is blocked due to wrong location of
the room thermostat.
Room thermostat batteries are exhausted.
6
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Re-locate the room thermostat.
Replace batteries in the room thermostat.
1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1.1 RESUMEN DE SEGURIDAD
! PELIGRO
Respete la normativa eléctrica en vigor, así como las siguientes
indicaciones:
•
Antes de iniciar los trabajos de instalación apague la
alimentación eléctrica del sector en el que va a conectar el
dispositivo. Existe riesgo de descarga eléctrica.
•
No instale el receptor cerca de alguna pieza metálica para evitar
la caída de la transmisión de radio.
•
Asegúrese de que no haya polvo en los puntos de conexión,
terminales de alimentación y/o en el cable. Podría provocar una
descarga eléctrica o fuego.
! PRECAUCIÓN
•
Cualquier uso o modificación del equipo no prevista por Hitachi Air
Conditioning Products Europe, S.A.U. puede suponer un peligro para
el usuario.
•
Utilice solo los cables y accesorios suministrados.
? N O TA
•
Coloque el dispositivo de forma extraíble cerca del dispositivo que se
debe controlar. El dispositivo se debe instalar a una altura máxima
de 1,5 m.
•
No instale la pasarela en lugares en los que estén prohibidos los
dispositivos que utilizan frecuencias de radio como medio de
transmisión (consulte la normativa local vigente).
•
No instale la pasarela cerca de dispositivos que se puedan ver
afectados por las ondas de radio.
•
Evite caídas y golpes.
•
No sumerja el producto en líquido.
•
•
No utilice productos abrasivos o disolventes para limpiar la carcasa.
Puede limpiar su superficie con un paño suave y seco.
No instale la pasarela en lugares en los que pueda haber personas
con marcapasos.
•
•
No intente abrir la carcasa.
No instale la pasarela en ambientes húmedos (por ejemplo, en un
baño).
•
No utilice este producto en el exterior. No ubique el cable de conexión
en el exterior.
1.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA
Descripción
Cantidad
ATW-RTU-05 (receptor + termostato)
1
Tornillos y tacos
2
Manual de instalación y funcionamiento
1
1.3 INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Como estos productos se comunican utilizando tecnología
RF debe prestar especial atención durante la instalación. La
ubicación de sus componentes, así como la estructura del
edificio, puede influir en el rendimiento del sistema RF. Para
garantizar su fiabilidad, revise y aplique la información que se
ofrece a continuación.
Dentro de un edificio residencial típico, los dos productos deben
comunicarse de forma segura en una distancia de 30 m.
1.4 INSTALACIÓN DEL RECEPTOR RF
1
Desconecte la alimentación principal del sistema.
Por su seguridad asegúrese, antes de acceder al cableado,
que la alimentación principal está siempre apagada.
2
Retire la cubierta del receptor RF.
7
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Es importante tener en cuenta que las paredes y los techos
reducirán la señal de RF. La intensidad de las señales que
llegan al receptor RF depende de la construcción del edificio
y de la cantidad de paredes y techos que lo separen del
termostato de ambiente. Las paredes y los techos reforzados
con acero o las paredes de pladur con perfiles metálicos
reducen considerablemente la señal RF.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3
Monte la placa de cableado en la pared o en la caja de
empotrar.
1.4.2 Descripción
LED de funcionamiento / alarma
Comunicación inalámbrica
? N O TA
Los tacos y tornillos están incluidos.
LED de estado
Comunicación H-LINK
Cable de conexión
H-LINK
Cable de alimentación
No se utiliza
1.4.3 Datos técnicos
1
3
4
Conecte los cables del receptor RF.
•
Conecte el cable H-LINK.
•
Pase el cable por el orificio identificado con un "3".
•
Conecte el cable de alimentación (L = Fase; N = Neutro)
(par de apriete 0,50 Nm)
•
Coloque el cable de alimentación en la guía identificada con
un "1".
5
Los cables se deben colocar en las guías de la caja para
garantizar su correcta sujeción.
•
Tensión de alimentación: 230V/50Hz (30mA)
•
Potencia: 7W (máximo)
•
Dimensiones (mm): 123 x 115 x 37
•
Peso (g): 214 g
•
Dispositivo con aislamiento reforzado de clase 2
•
Categoría de sobretensión: Clase 2
•
Grado de contaminación: Clase 2
•
Temperatura en funcionamiento: de 0°C a + 60°C
•
Humedad en funcionamiento: entre 30% y 80%
•
Clase de protección del equipo: IP21
•
Altitud máxima de uso: < 2.000 m
1.4.4 Comunicación
ATW-RTU-05
•
1~ 230V
50-60Hz
H-LINK
-- Radiofrecuencia: 868 MHz - 870 MHz
L N
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Radio
H-LINK YUTAKI:
-- Línea de comunicación: cable de par trenzado blindado,
no polar.
YUTAKI
Cuadro de
terminales
Terminal
YUTAKI
Board
-- Sistema de comunicación: semidúplex
-- Método de comunicación: asíncrono
-- Velocidad de transmisión: 9.600 baudios
6
Coloque la cubierta del receptor RF.
7
Vuelva a conectar la alimentación principal del sistema.
1.4.1 Datos dimensionales
98
-- Longitud del cableado: 1.000 m máximo (longitud total
del bus H-LINK E/S)
-- Número máximo de pasarelas: 1 pasarela sistema
H-LINK
1.4.5 Configuración del conmutador DIP
80,79
8
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Ajuste de fábrica
En caso de aplicar alta tensión a los terminales 1-2 de
la TB (cables de trasmisión), se corta el fusible en la
PCB. En tal caso, conecte en primer lugar el cable a la
TB y a continuación coloque el pin 1 en posición ON (tal
como se muestra).
1.5 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO
1
Coloque el termostato.
•
Lejos de corrientes de aire
•
Lejos de fuentes de calor
•
Lejos de la luz solar directa
•
A unos 1,2 m – 1,5 m del suelo
4
Móntelo directamente en la pared.
Los tacos y tornillos están incluidos.
Tacos
Tornillos
No lo exponga a la
luz del sol directa
No lo coloque sobre
una fuente de calor
5
Retire la cinta protectora de las pilas.
6
Fije el termostato a la placa.
7
Vuelva a colocar el selector.
1,5 m.
Evite las
corrientes de aire
2
3
Primero retire el selector.
Abra la placa de montaje.
Presione la parte superior del termostato hacia abajo, tire de
él e inclínelo hacia delante.
9
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO
2 INSTRUCCIONES DE USO
2.1 RECEPTOR RF
2.1.1 LED de funcionamiento / alarma
El indicador verde parpadea
Funcionamiento normal
El indicador rojo parpadea
(0,1 seg. encendido, 3 seg.
apagado)
Fallo de comunicación entre
el termostato de ambiente y el
receptor RF
El indicador rojo parpadea
rápido tres veces
Dispositivo defectuoso
Indicador BIND
(parpadea cada 0,5 seg.)
Proceso de enlace
2.1.3 Reinicio
Para restablecer los datos y crear un nuevo enlace en el ATW-RTU-05
pulse el botón BIND durante 15 seg.
0.1s
0.1s
0.9s
0.1s
0.9s
2.1.2 LED indicador de estado
Indicador verde encendido
Funcionamiento normal
El indicador verde parpadea
Fallo de comunicación entre
el termostato de ambiente y el
receptor RF
2.2 TERMOSTATO
Temperatura de ajuste
En pantalla se muestra la temperatura ajustada,
no la real.
Calefacción encendida
uy
um
ta
Conexión del Receptor RF
En la pantalla se muestra la temperatura real. La temperatura
de ajuste se puede modificar girando el selector hacia la
derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir.
Por cada «clic» al girar el selector la temperatura cambia en
intervalos de 0,5ºC.
CLIC
A
e
en
Se demanda calefacción, por lo tanto la bomba
de calor debe estar en funcionamiento, ya sea de
forma intermitente o continua.
2.2.2 Ajuste de la temperatura de la habitación
Dis
mi
n
2.2.1 Descripción de los iconos
El termostato esta correctamente conectado al
receptor RF.
Batería baja
Es necesario cambiar las pilas inmediatamente.
Error de comunicación RF
Termostato defectuoso
Pasados cinco segundos la pantalla vuelve a mostrar la temperatura real de la habitación. Después el termostato intenta mantener la temperatura configurada con la mayor precisión posible. La
temperatura de ajuste se puede comprobar girando el selector un
«clic» a derecha o a izquierda. Parpadeará unos segundos antes
de volver a mostrar la temperatura de la habitación.
El termostato es defectuoso y necesita ser
2.2.3 Reducción de la temperatura nocturna
Junto al icono se muestra F77 cuando ha fallado
la comunicación con la unidad YUTAKI durante
más de 180 segundos.
Para contribuir al ahorro energético es recomendable configurar
el termostato a temperaturas bajas durante la noche y en
ausencias prolongadas. En general, se recomienda una
reducción de 5ºC, pero esto depende del sistema de calefacción
y del aislamiento del edificio.
Estos iconos parpadean para indicar que la señal
del receptor RF no se ha recibido correctamente.
Compruebe que el receptor RF está encendido y
consulte con su instalador si esto no soluciona el
problema.
F77 reemplazado.
No hay corriente en el termostato
Si la pantalla del termostato se muestra en blanco
tras la instalación inicial, compruebe si se ha
retirado la cinta protectora de las pilas. De lo
contrario, cambie las pilas.
10
PMML0411A rev.0 - 03/2016
2.2.4 Menú de instalación
Este termostato de zona dispone de un menú de instalación que
se utiliza para ajustar los límites de temperatura máxima y mínima.
En el termostato se puede ajustar una temperatura máxima de
35ºC y mínima de 5ºC.
2.2.5 Interruptor de Encendido/Apagado
El control de temperatura se utiliza para encender y apagar
el sistema. Gire el selector hacia la izquierda hasta que la
temperatura mostrada sea inferior o igual a 10ºC para apagar
el sistema. Gire el selector hacia la derecha hasta que la
temperatura mostrada sea superior a 10ºC para encender el
sistema de nuevo.
Mientras el ajuste parpadea, toque la zona izquierda para que
se muestre el límite de temperatura mínima. También se puede
modificar utilizando el aro selector.
2.2.6 Activación del menú de instalación
Gire el selector completamente a la izquierda hasta que se
muestre el valor mínimo. Cuando el valor parpadee presione
durante unos 10 seg. las zonas táctiles izquierda o derecha.
El termostato no se puede utilizar para encender y apagar el
sistema a menos que el límite de temperatura mínima se ajuste
a un valor inferior a 11ºC, por ejemplo, 5ºC.
El menú de instalación se cierra automáticamente tras 10
segundos de inactividad.
2.2.7 Restablecer valores predeterminados
10s
10s
Se muestra el límite de temperatura máxima. También se puede
modificar utilizando el aro selector. No hace falta confirmar el
valor.
Gire el selector completamente a la izquierda hasta que se
muestre la temperatura mínima.
Cuando el valor parpadee presione durante unos 10 seg. las
zonas táctiles izquierda y derecha. Ahora parpadea el límite de
temperatura máxima, toque la zona táctil izquierda.
Cuando el límite de temperatura mínimo parpadee toque de
nuevo la zona táctil izquierda.
Aparece el símbolo . Mantenga pulsada durante 10
segundos la zona táctil izquierda y se restablecerán los valores
predeterminados.
3 ENLACE DEL TERMOSTATO INALÁMBRICO Y EL RECEPTOR RF
Siempre que suceda alguna de las situaciones expuestas a
continuación, será necesario enlazar los dispositivos:
•
Cuando se sustituya cualquiera de los componentes del
sistema (termostato de ambiente o receptor RF).
•
Cuando el receptor RF tenga datos incorrectos o no
guardados, por ejemplo, si los componentes del sistema se
han emparejado mal.
? N O TA
3
Enlace del termostato. Mantenga pulsada durante unos 10
seg. la zona táctil izquierda.
10s
4
Se muestra la pantalla para enlazar el receptor RF.
5
Cuando el símbolo “bo” parpadee, gire el aro selector hasta
que aparezca el símbolo “Co”.
6
Toque la zona táctil izquierda para enviar la señal de enlace,
en ese momento el símbolo parpadeará varias veces.
Durante el procedimiento de enlace, mantenga aproximadamente 1 m de
distancia entre el termostato de ambiente y el receptor RF.
1
2
Mantenga pulsado el botón del receptor RF durante 15
segundos para borrar la configuración actual. El LED
parpadeará en rojo (0,1 seg. encendido y 0,9 seg. apagado).
Mantenga pulsado el botón del receptor RF durante 5
segundos. El LED parpadeará en rojo (cada 0,5 seg.)
LED
Pulse aquí
11
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ESPAÑOL
Enlace del termostato inalámbrico y el receptor RF
Cambio de baterías
7
Si el enlace ha sido exitoso, el número indica la fuerza de la
señal (1=mínimo, 5=máximo). Si por el contrario, el enlace
no se produce se muestra
. Vuelva a intentarlo.
? N O TA
El enlace se puede cancelar desde la pantalla de enlace manteniendo
pulsada durante unos 10 seg. la zona táctil izquierda.
9
Si la unión no se ha realizado de forma satisfactoria, el LED
seguirá encendido. En ese caso, mueva el termostato de
ambiente y repita el procedimiento desde el principio.
10 Para enlazar el segundo termostato de ambiente, repita el
procedimiento desde el paso 2 al 8.
Enlace exitoso
? N O TA
Enlace fallido
8
El LED verde del receptor RF parpadeará cada 10 segundos
para indicar que el dispositivo está activado.
•
El primer enlace se guarda como Termostato 1, y el segundo, si lo
hay, como Termostato 2.
•
La selección de la zona en la que se utilizará el termostato de
ambiente se hace en el menú del termostato de ambiente, en el
controlador (PC-ARFHE) de la unidad YUTAKI.
4 CAMBIO DE BATERÍAS
1
Tire para extraer el aro selector.
2
Retire el termostato de la base.
3
Sustituya las pilas como se muestra.
4
Fije el termostato en la base.
5
Coloque el aro selector.
5 PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN
En caso de pérdida de las comunicaciones RF, el LED del
receptor RF indicará qué tipo de fallo se ha producido.
•
Si hay un fallo de comunicación entre el receptor RF y el
termostato de ambiente, el LED del receptor RF parpadeará
en rojo (0,1 seg. encendido, 3 seg. apagado).
•
Si hay un fallo de comunicación entre la unidad YUTAKI y el
receptor RF, el LED del receptor parpadeará 3 veces rápido
y se apagará durante tres segundos.
•
Si hay más de una unidad de la habitación instalada,
como en los sistemas con varias zonas, y se pierde la
comunicación con una zona, el LED rojo del receptor RF
parpadeará rápido dos veces y se apagará durante dos
segundos.
•
Si hay más de una unidad de la habitación instalada,
como en los sistemas con varias zonas, y se pierde la
comunicación con las dos zonas, el LED rojo del receptor
RF parpadeará (0,1 seg. encendido, 0,9 seg. apagado).
Una vez identificado el dispositivo defectuoso, sustitúyalo si
es necesario y siga el procedimiento de enlace tal como se
describe en el apartado “3 Enlace del termostato inalámbrico y
el receptor RF”.
6 CONFIGURACIÓN DEL MODO A PRUEBA DE FALLOS
El modo a prueba de fallos define el estado del sistema en
caso de pérdida de comunicación RF (p.e., si el termostato de
ambiente deja de comunicar por pilas agotadas).
El sistema seguirá funcionando en el último punto de ajuste
comunicado.
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma (mensaje de error)
La caja del receptor no reacciona a
los cambios de punto de ajuste del
termostato de ambiente.
El LED rojo está encendido en
la caja del receptor (pérdida de
comunicación)
Posible causa
El termostato de ambiente y el receptor no están
enlazados.
El receptor no recibe mensajes RF del termostato de
ambiente:
La señal RF está bloqueada por una mala ubicación
del termostato de ambiente.
Las pilas del termostato de ambiente están agotadas.
12
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Solución
Reinicie el receptor manteniendo pulsado el
botón durante 15 seg. A continuación, siga el
procedimiento de enlace descrito en el apartado
“3 Enlace del termostato inalámbrico y el receptor
RF”.
Reubique el termostato de ambiente.
Sustituya las pilas del termostato de ambiente.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN
! G E FA H R
Halten Sie sich an die vorgegebenen Strombestimmungen sowie an
die folgende Punkte:
•
Vor der Installation des Produkts muss unbedingt die
Stromversorgung für den entsprechenden Sektor abgeschaltet
werden. Gefahr eines Stromschlags.
•
Stellen Sie den Empfänger nicht in der Nähe von metallischen
Teilen auf, um Störungen in der Funkübertragung zu vermeiden.
•
Überprüfen Sie, dass kein Staub an den Anschlüssen wie
der Stromanschluss oder den Kabeln ist. Dadurch könnten
Stromschläge oder Brand verursacht werden.
! VORSICHT
•
Stürze und Kollisionen vermeiden.
•
Das Produkt nie in Flüssigkeiten tauchen.
•
Keine aggressiven Produkte oder Lösungsmittel zur Reinigung des
Gehäuses benutzen. Die Oberfläche sollte mit einem trockenen und
weichen Lampen gereinigt werden.
•
Nicht das Gehäuse öffnen.
•
Dieses Produkt nicht im Freien benutzen. Platzieren Sie die
Anschlusskabel nicht draußen.
•
Jeglicher Gebrauch und jegliche Veränderungen des Geräts, die nicht
von Hitachi Air Conditioning Products Europe, S.A.U. vorhergesehen
sind, können beim Gebrauch eine Gefahr darstellen.
•
Verwenden Sie nur die Kabel und das Zubehör, das mitgeliefert
wurde.
? HINWEIS
•
Stellen Sie das Produkt so auf, dass es sich herausnehmen lässt
und sich in der Nähe des zu steuernden Gerät befindet. Das Produkt
sollte in einer Höhe niedriger als 1,5 m installiert werden.
•
Installieren Sie die Gateway nicht in Bereichen, in denen Geräte, die
Radiofrequenz zur Übertragung nutzen, nicht gestattet sind (siehe
hierfür die lokalen Bestimmungen).
•
Installieren Sie die Gateway nicht in der Nähe von Geräten, die durch
Radiowellen beeinflusst werden können.
•
Installieren Sie die Gateway auch nicht in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern.
•
Installieren Sie die Gateway auch nicht in feuchten Umgebungen
(z.B. Badezimmer).
1.2 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Beschreibung
Menge
ATW-RTU-05 (Empfänger + Thermostat)
1
Schraube und Dübel
2
Installations- und Betriebshandbuch
1
1.3 INSTALLATIONS-INFORMATION
Da diese Produkte zur Kommunikation die RF-Technologie
nutzen, muss die Installation mit besonderer Sorgfalt
durchgeführt werden. Sowohl der Standort der RFKomponenten als auch die Bauart des Gebäudes können die
Leistung des RF-Systems beeinflussen. Um die Zuverlässigkeit
des Systems zu gewährleisten, lesen Sie die nachstehenden
Informationen sorgsam durch und halten Sie sich daran.
In einem normalen Wohnhaus sollten die beiden Geräte in
einem 30-Meter-Radius zuverlässig miteinander kommunizieren.
1.4 RF-EMPFÄNGERINSTALLATION
1
Den Netzstrom vom System trennen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, stellen Sie immer
sicher, dass der Netzstrom abgeschaltet ist, bevor Sie auf
die Verkabelung zugreifen.
2
Die Abdeckung vom RF-Empfänger entfernen.
13
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Bei der Kommunikation ist zu berücksichtigen, dass Wände
und Decken das die Stärke des RF-Signals schwächen. Die
Stärke, mit der das RF-Signal den RF-Empfänger erreicht,
hängt sowohl von der Anzahl der Wände und Decken ab, die
ihn vom Raumthermostat trennen, als auch von der Bauform
des Gebäudes. Wände und Decken, die durch Stahl oder
Gipskarton verstärkt und mit Metallfolie überzogen sind,
verursachen eine deutlich stärkere Abschwächung des Signals.
DEUTSCH
1.1 SICHERHEITSÜBERSICHT
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
3
Die Verdrahtungsplatte an die Wand oder an die Wandbox
montieren.
1.4.2 Beschreibung der Teile
Betriebs-/Alarm-LED
Kabellose Kommunikation
? HINWEIS
Die erforderlichen Dübel und Montageschrauben werden mitgeliefert.
Status-LED
H-LINK-Kommunikation
H-LINKAnschlusskabel
Stromkabel
1
Nicht verwendet
1.4.3 Technische Daten
3
•
Versorgungsspannung: 230V/50Hz (30mA)
•
Wattleistung: 7W (Maximum)
4
Das RF-Empfängerkabel anschließen.
•
Abmessungen (mm): 123 x 115 x 37
•
Den H-LINK-Kabel anschließen.
•
Gewicht (g): 214g
•
Führen Sie das Kabel durch die mit 3 gekennzeichnete
Öffnung.
•
Gerät mit verstärkter Isolierung der Klasse 2
•
Überspannungskategorie: Klasse 2
•
Schließen Sie das Stromkabel an (L = Phase; N =Nullleiter)
(Drehmoment 0,50 Nm)
•
Schadstoffklasse: Klasse 2
•
Platzieren Sie das Stromkabel in die mit 1 gekennzeichnete
Kabelführung.
•
Betriebstemperatur: 0°C bis + 60°C
•
Betriebsfeuchtigkeit: zwischen 30% und 80%
5
Um die Kabel richtig zu befestigen, müssen diese in die Box
der Kabelführungen platziert werden.
•
Geräteschutz: IP21
•
Maximale Einsatzhöhe: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Kommunikation
•
H-LINK
-- Radiofrequenz: 868MHz - 870Mhz
L N
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Radio
YUTAKI
YUTAKITerminal
Anschlussleiste
Board
Yutaki H-Link:
-- Kommunikationsleitung: nichtpolarisiertes,
abgeschirmtes Torsionskabel
-- Kommunikationssystem: Halbduplex
-- Kommunikationsmethode: Asynchron
-- Übertragungsgeschwindigkeit: 9.600 Bauds
-- Leitungslänge: 1.000 m maximal (Gesamtlänge des
H-LINK E/A-Busses)
6
Die Abdeckung des RF-Empfängers an die
Verdrahtungsplatte befestigen.
7
Schließen Sie den Netzstrom wieder an das System an.
1.4.1 Abmessungen
-- Maximale Anzahl der Gateways: 1 H-LINK SystemGateway
1.4.5 DSW-Konfiguration
98
80,79
14
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Werksseitige Einstellung
Werden die Anschlüsse 1 - 2 von TB
(Übertragungskabel) mit Hochspannung versorgt,
wird die Sicherung auf der PCB ausgelöst. In solchen
Fällen korrigieren Sie zunächst die Kabel an TB, bevor
Sie Schalter Nr. 1 einschalten (siehe nebenstehende
Abbildung).
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
1.5 THERMOSTATINSTALLATION
1
Das Thermostat aufsuchen.
•
Fern von Luftzügen halten
•
Fern von Wärmequellen halten
•
Fern von direktem Sonnenlicht halten
•
Um die 1,2 m – 1,5 m über dem Boden positioniert
Das Thermostat
darf keinem Sonnenlicht
ausgesetzt sein
4
Direkt an der Wand montieren.
Die erforderlichen Dübel und Montageschrauben werden
mitgeliefert.
Nicht über einer
Wärmequelle
anbringen
DEUTSCH
Dübel
Schrauben
5
Die Schutzfolie zwischen den Batterien entfernen.
6
Das Thermostat an die Montageplatte befestigen.
7
Den Wählring wieder anbringen.
1,5 m
Nicht an einer Stelle
anbringen, an der
Luftströmungen
vorhanden sein
können.
2
Zuerst den Wählring abnehmen.
3
Die Montageplatte lösen.
Die Oberseite des Thermostats nach unten drücken, es lose
ziehen und nach vorne kippen.
15
PMML0411A rev.0 - 03/2016
BEDIENUNGSANLEITUNG
2 BEDIENUNGSANLEITUNG
2.1 RF-EMPFÄNGER
2.1.1 Betriebs-/Alarm-LED
Grüne LED blinkt
Normalbetrieb
Rote LED blinkt
(0,1 s ein, 3 s aus)
Kommunikationsfehler zwischen
Raumthermostat und RF-Empfänger
Rote LED blinkt schnell 3 Mal.
Fehlerhaftes Gerät
BIND-LED
(schaltet sich alle 0,5 Sekunden
ein und aus)
Verbindungsprozess
2.1.3 Zurücksetzen
Um die gespeicherten Daten zur Erstellung einer neuen Verbindung
im ATW-RTU-05 zurückzusetzen, die BIND-Taste 15 Sekunden lang
drücken.
0.1s
0.1s
0.9s
2.1.2 Status-LED
Grüne LED leuchtet
Normalbetrieb
Grüne LED blinkt
Kommunikationsfehler zwischen
Raumthermostat und RF-Empfänger
0.1s
0.9s
2.2 THERMOSTAT
Auf dem Bildschirm wird anstelle der aktuellen
Raumtemperatur die Einstelltemperatur angezeigt.
Heizbetrieb Ein
n
ku
An
ieg
st
Der Heizbetrieb wurde angefordert, daher muss die
Wärmepumpe in Betrieb sein; entweder mit Unterbrechungen oder kontinuierlich.
RF-Empfängeranschluss
Auf der Anzeige wird die aktuelle Raumtemperatur eingeblendet. Änderung der Einstelltemperatur: Wählring nach rechts drehen, um die Temperatur zu erhöhen oder nach links drehen, um
sie zu senken. Die Einstelltemperatur wird in 0,5 ºC-Schritten
erhöht oder gesenkt. Jeder "Klick" beim Drehen des Wählrings
entspricht einem 0,5 ºC-Schritt.
CLIC
g
n
Einstelltemperatur
2.2.2 Raumtemperatureinstellung
Abs
e
2.2.1 Erklärung der Symbole
Das Thermostat wurde erfolgreich am RF-Empfänger
angeschlossen.
Schwache Batterie
Die Batterie muss unverzüglich ausgewechselt werden.
RF-Kommunikationsfehler
Wenn diese Symbole blinken, bedeutet dies, dass
das Signal vom RF-Empfänger nicht korrekt empfangen wird. Prüfen Sie, ob der RF-Empfänger eingeschaltet ist. Falls das Problem weiterhin besteht,
kontaktieren Sie Ihren Installateur.
Defektes Thermostat
Das Thermostat ist defekt und muss ausgetauscht
F77 werden.
Nach fünf Sekunden wechselt die Anzeige wieder zur aktuellen
Raumtemperatur. Das Thermostat versucht nun, die eingestellte
Temperatur so genau wie möglich aufrecht zu erhalten. Prüfen
der Einstelltemperatur: Wählring um einen "Klick" nach links
oder rechts drehen. Dann blinkt der aktuelle Einstelltemperaturwert ein paar Sekunden lang und anschließend erscheint wieder
die Raumtemperatur auf der Anzeige.
2.2.3 Nachtabsenkung der Temperatur
Der Text F77 wird zusätzlich zu diesem Symbol angezeigt, wenn die Kommunikation mit dem YUTAKIGerät länger als 180 Sekunden nicht funktioniert.
Thermostat hat keinen Strom
Falls auf dem Thermostatbildschirm nach der ersten
Installation keine Anzeige erscheint, prüfen Sie, ob
die Schutzfolie von den Batterien entfernt wurde.
Wurde die Schutzfolie wie erforderlich entfernt,
können Sie versuchen, das Problem zu lösen, indem
Sie die Batterien auswechseln.
16
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Es wird empfohlen, das Thermostat nachts und bei Abwesenheit
auf eine geringere Temperatur einzustellen In der Regel wird
hierfür eine Temperatursenkung von 5 ºC vorgeschlagen.
Dies hängt jedoch auch vom jeweiligen Heizsystem und der
Gebäudeisolierung ab.
2.2.4 Installationsmenü
Das Einzelbereichsthermostat verfügt über ein Installationsmenü, mit dem die Höchst- und Mindesttemperatur eingestellt
werden können.
Die Höchsttemperatur, die am Thermostat eingestellt werden
kann, ist 35 ºC und die Mindesttemperatur 5 ºC.
Verbinden des kabellosen Thermostats und des RF-Empfängers
Der Temperaturwählring wird verwendet, um die Anlage einoder auszuschalten. Drehen Sie den Wählring nach links, bis
die angezeigte Temperatur 10 ºC oder darunter liegt, um die
Anlage auszuschalten. Drehen Sie den Wählring nach rechts,
bis die angezeigte Temperatur mehr als 10 ºC anzeigt, um die
Anlage wieder einzuschalten.
Während diese Einstellung blinkt, berühren Sie kurz den
linken Touchscreen-Bereich, um die Mindesttemperaturgrenze
anzuzeigen. Diese kann auch unter Verwendung des
Einstellrings geändert werden.
2.2.6 Aktivierung des Installationsmenüs
Drehen Sie den Einstellring ganz nach links, bis der Mindestwert
angezeigt wird. Wenn der Wert beginnt, zu blinken, drücken Sie
den linken oder rechten Touchscreen-Bereich ca. 10 Sek. lang.
Das Thermostat kann nicht für das Ein- oder Ausschalten der
Anlage verwendet werden, außer, die Höchsttemperatur ist auf
einen Wert unter 11 ºC eingestellt (z. B.: 5 ºC)
Nach 10 Sekunden ohne Aktivität wird das Installationsmenü
automatisch geschlossen.
10 s.
10 s.
Die Höchsttemperatur wird nun angezeigt. Die Einstellung kann
auch unter Verwendung des Einstellrings geändert werden. Der
Wert muss nicht bestätigt werden.
2.2.7 Auf Standard zurücksetzen
Drehen Sie den Einstellring ganz nach links, bis die Mindesttemperatur angezeigt wird.
Wenn der Wert beginnt, zu blinken, drücken Sie den linken und
rechten Touchscreen-Bereich ca. 10 Sekunden lang. Wenn die
Höchsttemperaturgrenze jetzt blinkend angezeigt wird, berühren
Sie kurz den linken Touchscreen-Bereich.
Wenn die Mindesttemperaturgrenze blinkt, berühren Sie noch
einmal den linken Touchscreen-Bereich.
Das Symbol
erscheint auf dem Bildschirm. Berühren Sie
den linken Touchscreen-Bereich ca. 10 Sekunden lang und das
Gerät setzt die Standardeinstellungen zurück.
3 VERBINDEN DES KABELLOSEN THERMOSTATS UND DES RF-EMPFÄNGERS
Das unten beschriebene Verbindungsverfahren ist erforderlich,
wenn:
•
Alle Systemkomponenten (Raumthermostat oder RF-Empfänger) ersetzt werden.
•
Im RF-Empfänger sind falsche oder keine Verbindungsdaten
gespeichert (z. B. wenn voreingebundene System-PackKomponenten fehlangepasst sind).
? HINWEIS
3
10
s
4
Der Verbindungsbildschirm des RF-Empfängers wird jetzt
angezeigt.
5
Wenn das Symbol “bo“ blinkt, den Einstellring drehen, bis
das Symbol “Co“ angezeigt wird.
6
Kurz den linken Touchscreen-Bereich berühren, um das
Verbindungssignal zu senden. An diesem Punkt wird das
Symbol einige Male blinken.
Während des Verbindungsverfahrens mindestens ca. 1 m Abstand zwischen Raumthermostat und RF-Empfänger halten.
1
Halten Sie die den Knopf am RF-Empfänger 15 Sekunden lang
gedrückt, um alle Konfigurationen zu löschen. Die LED leuchtet
0,1 Sek. rot auf und bleibt 0,9 Sek. lang ausgeschaltet.
2
Halten Sie die Taste des RF-Empfängers 5 Sekunden lang
gedrückt. Die LED leuchtet 0,5 Sek. rot auf und bleibt 0,5 Sek.
lang ausgeschaltet.
Das Thermostat verbinden. Berühren Sie circa 10 Sekunden
lang den linken Touchscreen-Bereich.
LED
Hier drücken
17
PMML0411A rev.0 - 03/2016
DEUTSCH
2.2.5 Ein/Aus-Schalter
Austausch der Batterien
7
Wenn die Verbindung erfolgreich war, zeigt die Zahl
die Signalstärke an (1 = min. bis 5 = max.). Wenn die
Verbindung fehlschlägt, erscheint
auf dem Bildschirm.
Dann noch einmal versuchen.
? HINWEIS
Die Verbindung kann vom Verbindungsbildschirm durch circa 10 Sekunden
langes Berühren des linken Touchscreen-Bereichs abgebrochen werden.
9
Wenn die Verbindung fehlgeschlagen ist, erlischt die LED
nicht. Bewegen Sie in diesem Fall das Raumthermostat und
wiederholen Sie den Vorgang von Anfang an.
10 Um die Verbindung für das zweite Raumthermostat durchzuführen, den Vorgang der Schritte 2 bis 8 wiederholen.
Erfolgreiche Verbindung
? HINWEIS
Fehlgeschlagene Verbindung
8
•
Die erste Verbindung wird als Thermostat 1 gespeichert und die
zweite Verbindung (falls erforderlich) als Thermostat 2.
•
Die Auswahl des Bereichs, in dem das Raumthermostat verwendet
wird, erfolgt am Raumthermostatmenü in der YUTAKI LCD-Steuerung
(PC-ARFHE).
Die grüne LED am RF-Empfänger blinkt alle 10 Sek. grün auf
und zeigt dadurch, dass das Gerät noch funktionstüchtig ist.
4 AUSTAUSCH DER BATTERIEN
1
Zum Entfernen des Wählrings ziehen.
2
Thermostat vom Unterteil trennen.
3
Batterien austauschen, wie auf dem Bild dargestellt.
4
Thermostat am Unterteil befestigen.
5
Wählring platzieren.
5 KOMMUNIKATIONSUNTERBRECHUNG
Im Falle einer RF-Kommunikationsunterbrechung, zeigt die LED
am RF-Empfänger an, um welche Art Störung es sich handelt.
•
Wenn es sich um einen Kommunikationsfehler zwischen RFEmpfänger und Raumthermostat handelt, leuchtet die LED des
RF-Empfängers alle drei Sekunden für 0,1 Sekunden rot auf.
•
Handelt es sich um eine Kommunikationsstörung zwischen
dem YUTAKI und dem RF-Empfänger, dann leuchtet die rote
LED des RF-Empfängers 3 Mal schnell auf und erlischt dann
für drei Sekunden.
•
Wenn mehr als ein Innenraumgerät installiert ist, wie beispielsweise bei Multi-Bereichssystemen, und die Kommunikation zu
einem Bereich unterbrochen wird, dann blinkt die rote LED des
RF-Empfängers zweimal schnell auf und erlischt dann für
2 Sek.
•
Wenn mehr als ein Innenraumgerät installiert ist, wie beispielsweise bei Multi-Bereichssystemen, und die Kommunikation zu
beiden Bereichen unterbrochen wird, dann blinkt die rote LED
des RF-Empfängers einmal für 0,1 Sek. auf und erlischt dann
für 0,9 Sek.
Sobald festgestellt wurde, welches das fehlerhafte Gerät
ist, ersetzen Sie es, falls erforderlich, und folgen Sie dem
Neuverbindungsverfahren gemäß der Beschreibung im
Abschnitt „3 Verbinden des kabellosen Thermostats und des
RF-Empfängers“.
6 EINRICHTUNG DES NOTLAUFMODUS
Der Notlaufmodus definiert den Systemstatus, wenn die
RF-Kommunikation unterbrochen wird (z.B. wenn das Raumthermostat die Kommunikation wegen leerer Batterien unterbricht).
Das System setzt den Betrieb gemäß des zuletzt übertragenen
Sollwerts fort.
7 FEHLERBEHEBUNG
Symptom (Fehlermeldung)
Mögliche Ursache
Die Empfängerbox reagiert nicht
auf Sollwertänderungen am
Raumthermostat.
Das Raumthermostat und die Empfängerbox
sind nicht miteinander verbunden.
Die rote LED leuchtet an der
Empfängerbox auf
(Kommunikationsunterbrechung).
Die Empfängerbox empfängt keine RFNachrichten vom Raumthermostat:
Das RF-Signal ist aufgrund eines falschen
Standorts des Raumthermostats blockiert.
Die Batterien des Raumthermostats sind leer.
18
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Abhilfemaßnahme
Setzen Sie die Empfängerbox zurück, indem
Sie den Druckknopf 15 Sekunden lang gedrückt
halten. Befolgen Sie dann dass das Verbindungs-/
Neuverbindungsverfahren gemäß Abschnitt “3
Verbinden des kabellosen Thermostats und des RFEmpfängers”
Das Thermostat wieder anbringen.
Batterien im Raumthermostat austauschen.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
! DANGER
•
Respecter les normes électriques en vigueur, ainsi comme les
suivantes indications:
N’utilisez pas ce produit à l’extérieur. Ne placez pas le câble de
connexion à l’extérieur.
•
Toute utilisation ou modification de l’appareil non prévue par Hitachi
Air Conditioning Products Europe, S.A.U. peut supposer un danger
pour l'utilisateur.
•
Utilisez uniquement les câbles et les accessoires fournis.
Avant de commencer les travaux d'installation éteignez la
source d’alimentation du secteur auquel vous connecterez le
dispositif. Risque de décharge électrique.
•
Ne pas installer le récepteur près d'une partie métallique pour
éviter la chute de la transmission radio.
•
Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière sur les points de
connexion, les borniers d’alimentation et/ou le câble. Cela
pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.
! AT T E N T I O N
? REMARQUE
•
Placez le dispositif de manière amovible près du dispositif à contrôler.
Le dispositif doit être installé à une hauteur maximale de 1,5 m.
•
N’installez pas la passerelle dans des endroits où les dispositifs qui
utilisent des fréquences de radio comme moyen de transmission sont
interdits (voir la norme locale en vigueur).
•
N’installez pas la passerelle près des dispositifs qui peuvent être
affectés par les ondes radio.
•
Évitez les chutes et les chocs.
•
Ne pas plonger le produit dans un liquide.
•
N’utilisez pas des produits abrasifs ou des solvants pour nettoyer le
boîtier. Vous pouvez nettoyer la surface avec un chiffon doux et sec.
•
•
N’essayez pas d'ouvrir le boîtier.
N’installez pas la passerelle dans des endroits où il peut y avoir des
personnes avec des stimulateurs cardiaque.
•
N’installez pas la passerelle dans des environnements humides (par
exemple : dans un bain).
1.2 ACCESSOIRES FOURNIS
Description
Quantité
ATW-RTU-05 (Récepteur + Thermostat)
1
Vis et cheville
2
Manuel d'installation et de fonctionnement
1
1.3 INFORMATIONS RELATIVES À L’INSTALLATION
Puisque ces produits communiquent au moyen d’une
technologie RF, une attention spéciale doit être prêtée lors de
l’installation. L’emplacement des composants RF ainsi que la
structure du bâtiment peuvent affecter le rendement du système
RF. Afin d’assurer la fiabilité du système, lisez et appliquez les
informations ci-dessous.
Dans un immeuble résidentiel typique, les deux produits
communiquent de façon fiable à une distance de 30 m.
1.4 INSTALLATION DU RÉCEPTEUR RF
1
Déconnectez la source d’alimentation principale du système.
Pour garantir votre sécurité, avant d’accéder au câblage,
assurez-vous que la source d'alimentation principale est
éteinte.
2
Retirez le couvercle du récepteur RF.
19
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Il est important de tenir compte du fait que les murs et les
plafonds réduisent le signal RF. La force du signal RF qui arrive
au récepteur RF dépend du nombre de murs et de plafonds le
séparant du thermostat d’ambiance, ainsi que de la construction
de l’immeuble. Les murs et plafonds renforcés d’acier ou les
murs en plaque de plâtre alignés avec des feuilles de métal
réduisent beaucoup plus le signal RF.
FRANÇAIS
•
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3
Montez la plaque du câblage au mur ou dans la boîte
d'encastrement.
1.4.2 Description des éléments
Fonctionnement/LED d'alarme
Communication sans fil
? REMARQUE
Les vis et les chevilles sont fournis.
Statut LED
Communication
H-LINK
Câble de
connexion H-LINK
Câble d’alimentation
Non utilisé
1.4.3 Données techniques
1
3
4
Connectez les câbles du récepteur RF.
•
Connectez le câble H-LINK.
•
Passez le câble par l’orifice identifié avec un « 3 ».
•
Connectez le câble d’alimentation (L = Phase; N = Neutre)
(couple de serrage 0,050 Nm.)
•
Tension d'alimentation : 230V/50Hz (30 mA)
•
Puissance : 7W (maximum)
•
Dimensions (mm) : 123 x 115 x 37
•
Poids (g) : 214 g
•
Dispositif avec isolation renforcée de catégorie 2
•
Catégorie de surtension : Catégorie 2
•
Degré de pollution : Catégorie 2
Température de fonctionnement : de 0°C à +60°C
•
Placez le câble d’alimentation dans la guide identifiée avec
un « 1 ».
•
•
Humidité en mode fonctionnement : entre 30% et 80%
5
Les câbles doivent être placés dans les guides de la boîte
pour assurer une bonne fixation.
•
Type de protection de l'équipement : IP21
•
Altitude maximale d’utilisation : < 2000m
1.4.4 Communication
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
•
H-LINK
-- Radio fréquence : 868MHz - 870Mhz
L N
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Radio
Yutaki H-Link :
-- Ligne de communication : câble blindé à paire torsadée,
non polaire
YUTAKI
Bornier
Terminal
YUTAKI
Board
-- Système de communication : semi-duplex
-- Méthode de communication : asynchrone
-- Vitesse de transmission : 9.600 bauds
6
Placez le couvercle du récepteur RF.
7
Connectez, à nouveau, la source d'alimentation principale
du système.
1.4.1 Dimensions
-- Longueur de câblage : 1.000 m maximum (longueur
totale du bus H-LINK E/S)
-- Nombre maximum de passerelles : 1 passerelle système
H-LINK
1.4.5 Configuration DSW
98
80,79
20
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Réglage d'usine
En cas d'application d'une tension élevée aux bornes 1
et 2 de TB (câbles de transmission), le fusible de la PCB
saute. Dans ce cas, connectez d’abord le câble a la TB
puis placez le pin 1 sur position ON (comme indiqué).
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1.5 INSTALLATION DU THERMOSTAT
1
Placez le thermostat.
4
•
Loin des courants d'air
•
Loin des sources de chaleur
•
Loin de la lumière solaire directe
•
À 1,2 m - 1,5 m du sol
Montez-le directement au mur.
Les vis et les chevilles sont fournis.
Vis
Ne pas l’exposez
directement au soleil
Ne pas le placez
sur des sources de
chaleur
5
Retirez le film qui protège les batteries.
6
Fixez le thermostat à la plaque de montage.
7
Placez l’anneau sélecteur.
1,5 m.
Évitez
les courants d’air
2
3
Retirez d'abord l’anneau sélecteur.
Ouvrez la plaque de montage.
Appuyez sur la partie supérieure du thermostat vers le bas,
tirez et inclinez-le vers l’avant.
21
PMML0411A rev.0 - 03/2016
FRANÇAIS
Chevilles
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
2 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
2.1 RÉCEPTEUR RF
2.1.1 Fonctionnement/LED d'alarme
La LED verte clignote
Fonctionnement normal
La LED rouge clignote
(0,1 sec. allumé / 3 sec. éteint)
Défaillance de communication entre
le thermostat d’ambiance et le
récepteur RF
La LED rouge clignote
rapidement trois fois
Appareil défectueux
LED BIND
(clignote chaque 0,5 seconde)
Synchronisation
2.1.3 Réinitialisation
Pour rétablir les données et créer une nouvelle liaison dans le ATWRTU-05 appuyer sur le bouton BIND pendant 15 secondes.
0.1s
0.1s
0.1s
0.9s
0.9s
2.1.2 État de la LED
La LED verte est allumée
Fonctionnement normal
La LED verte clignote
Défaillance de communication entre
le thermostat d’ambiance et le
récepteur RF
2.2 THERMOSTAT
Sur l’écran s’affiche la température réglée, non
l’actuelle.
Chauffage activé
m
io
tat
n
Connexion du récepteur RF
tio
en
La pompe à chaleur doit être en fonctionnement
en intermittence ou en continu car il existe une
demande de chauffage.
Sur l’écran s’affiche la température actuelle de la pièce. La
température de réglage peut se modifier en tournant le sélecteur
à droite pour augmenter et à gauche pour diminuer. Pour
chaque « clic » en tournant le sélecteur la température change
en intervalles de 0,5ºC.
Aug
CLIC
n
nu
Température de consigne
2.2.2 Réglage de la température de la pièce
Dim
i
2.2.1 Description des icônes
Le thermostat est connecté correctement au
récepteur RF.
Batterie faible
Il faut changez les batteries immédiatement.
Erreur de communication RF
Ces icônes clignotent pour indiquer que le signal
du récepteur RF n’est pas reçu correctement.
Vérifiez que le récepteur RF est sous tension et
consultez votre installateur si cela ne résout pas le
problème.
F77
Thermostat défectueux
Après cinq secondes l'écran affiche à nouveau la température
actuelle de la pièce. Après le thermostat essaie de maintenir
la température réglée le plus précisément possible. La
température de réglage peut se vérifier en tournant un « clic » à
droite ou à gauche. Elle clignotera quelques secondes avant de
revenir à la température de la pièce.
Le thermostat est défectueux et doit être remplacé.
2.2.3 Réduction de la température nocturne
À côté de l'icône s’affiche F77 lorsque la
communication avec l'unité YUTAKI a échoué
pendant plus de 180 secondes.
Il est recommandé de régler le thermostat à une température
plus basse pendant la nuit et pendant les périodes d'absence
car on contribue à économiser de l'énergie. En général, une
réduction de 5° C est recommandée, mais cela dépend du
système de chauffage et de l'isolation du bâtiment.
Absence d’alimentation au thermostat
Si après l’installation initiale l’écran du thermostat
s’affiche vide, vérifiez si vous avez retirez le
film protecteur des batteries. Sinon changez les
batteries.
22
PMML0411A rev.0 - 03/2016
2.2.4 Menu d’installation
Ce thermostat de zone dispose d’un menu d’installation qui s’utilise pour régler les limites de température maximale et minimale.
Dans le thermostat on peut régler une température maximale de
35ºC et une minimale de 5ºC.
Liaison du thermostat sans fil et le récepteur RF
2.2.5 Interrupteur ON/OFF
Le contrôle de température s’utilise pour activer le système
(marche/arrêt). Pour arrêter le système, tournez le sélecteur à
gauche jusqu'à ce que la température affichée soit inférieure
ou égale à 10ºC. Pour remettre en marche le système, tournez
le sélecteur à droite jusqu'à ce que la température affichée soit
supérieure à 10ºC.
Lorsque le réglage clignote, touchez la zone gauche pour
afficher la limite de température minimale. Cela peut également
être modifié en utilisant le sélecteur.
Tournez le sélecteur complètement à gauche jusqu'à ce que le
paramètre minimal soit affiché. Lorsque le paramètre clignote,
appuyez pendant 10 s les zones tactiles droite ou gauche.
Le thermostat ne peut pas être utilisé pour arrêter et mettre
en marche le système à moins que la limite de température
minimale soit réglée à un paramètre inférieur à 11ºC, par
exemple, 5ºC.
Le menu d'installation se ferme automatiquement après 10 s
d'inactivité.
10 s
10 s
La limite de température maximale est affichée. Le paramètre
peut être modifié en utilisant l’anneau sélecteur. Il n’y pas
besoin de confirmer le paramètre.
2.2.7 R
éinitialisation des paramètres par
défaut
Tournez le sélecteur complètement à gauche jusqu'à ce que la
température minimale soit affichée.
Lorsque le paramètre clignote, appuyez pendant 10 secondes
les zones tactiles droite et gauche. Maintenant, la limite de
température maximale clignote, touchez la zone tactile gauche.
Lorsque la limite de température minimale clignote, touchez à
nouveau la zone tactile gauche.
Le symbole
apparaît. Appuyez pendant 10 secondes la zone
tactile gauche et les paramètres par défaut se réinitialiseront.
3 LIAISON DU THERMOSTAT SANS FIL ET LE RÉCEPTEUR RF
La procédure de liaison décrite ci-dessous est requise dans les
cas suivants :
•
Lorsque l’un des composants du système (thermostat
d’ambiance ou récepteur RF) est remplacé.
•
Lorsque le récepteur RF a des données incorrectes ou non
enregistrées (par exemple, lorsque les composants d’un
pack de système à liaison préétablie ont été mal assortis).
? REMARQUE
3
Liaison du thermostat. Appuyez pendant environ 10
secondes la zone tactile gauche.
10 s
4
S’affiche l’écran pour la liaison du récepteur RF.
5
Lorsque le symbole « bo » clignote, tournez l’anneau
sélecteur jusqu'à l'apparition du symbole « Co ».
6
Touchez la zone tactile gauche pour envoyer le signal de
liaison, à ce moment le symbole clignote plusieurs fois.
Lors de la procédure de liaison, maintenez une distance d’environ 1 m
entre le thermostat d’ambiance et le récepteur RF.
1
Maintenez la touche du récepteur RF pendant 15 secondes
afin d'éliminer la configuration actuelle. La LED clignote en
rouge, 0,1 s allumé et 0,9 s éteint.
2
Maintenez la touche du récepteur RF enfoncée pendant 5
secondes. La LED clignote en rouge (chaque 0,5 seconde).
LED
Appuyez ici
23
PMML0411A rev.0 - 03/2016
FRANÇAIS
2.2.6 Activation du menu d’installation
SUBSTITUTION DES BATTERIES
7
Si la liaison a réussi, le numéro indique la force du signal (1
= minimum, 5 = maximum). Par contre, si la liaison échoue
sur l’écran s’affiche
. Veuillez essayer à nouveau.
? REMARQUE
La liaison peut s’annuler depuis l’écran de liaison en appuyant pendant
environ 10 secondes sur la zone tactile gauche.
9
Si la liaison échoue, la LED reste allumée. Dans ce cas,
déplacez le thermostat d’ambiance et répétez la procédure
depuis le début.
10 Pour faire la liaison du deuxième thermostat d’ambiance,
répétez la procédure de l'étape 2 à 8.
Liaison réussie
? REMARQUE
Liaison échouée
8
La LED du récepteur RF clignote en vert toutes les
10 secondes pour indiquer que le dispositif est activé.
•
La première liaison est enregistrée comme Thermostat 1, et la
deuxième, si elle existe, commme Thermostat 2.
•
La sélection de la zone dans lequel le thermostat d’ambiance est
utilisé se fait dans le menu du thermostat d’ambiance, dans le
contrôleur (PC-ARFHE) de l’unité YUTAKI.
4 SUBSTITUTION DES BATTERIES
1
Tirez pour retirer l’anneau sélecteur.
2
Retirez le thermostat de la base.
3
Remplacez les batteries comme indiqué.
4
Fixez le thermostat à la base.
5
Placez l’anneau sélecteur.
5 PERTE DE COMMUNICATION
En cas de perte de communication RF, la LED du récepteur RF
indique le type de défaillance survenue.
•
En cas de défaut de communication entre le récepteur RF
et le thermostat d’ambiance, la LED rouge du récepteur RF
clignotera (pendant 0,1 seconde allumé, 3 secondes éteint).
•
S’il y a une défaillance de communication entre l’unité
YUTAKI et le récepteur RF, la LED du récepteur RF clignote
3 fois rapidement, puis s’éteint pendant trois secondes.
•
S’il y a plus d’un boîtier d’ambiance installé, comme
pour des systèmes multizones par exemple, et que la
communication avec une zone est perdue, la LED rouge du
récepteur RF clignote deux fois rapidement, puis s’éteint
pendant deux secondes.
•
S’il y a plus d’un boîtier d’ambiance installé, comme
pour des systèmes multizones par exemple, et que la
communication est perdue avec deux zones, la LED rouge
du récepteur RF clignote une fois, 0,1 seconde allumé et
0,9 seconde éteint.
Une fois le dispositif défaillant identifié, remplacez-le si
nécessaire et suivez la procédure de reliaison comme décrit
dans la section «3 Liaison du thermostat sans fil et le récepteur
RF».
6 RÉGLAGE DU MODE DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE
Le mode de sécurité intégrée définit l'état du système si la
communication RF est perdue (par ex. lorsque le thermostat
d'ambiance interrompt la communication en raison de piles
déchargées).
Le système fonctionnera à la dernière température de consigne
communiquée.
7 DÉPANNAGE
Symptôme (message de défaillance)
Cause possible
Le récepteur ne réagit pas aux
changements de température de consigne
sur le thermostat d’ambiance.
Le thermostat d’ambiance et le récepteur ne
sont pas reliée.
La LED rouge du boîtier du récepteur est
allumé (perte de communication).
Le récepteur ne reçoit pas de messages RF du
thermostat d’ambiance.
Le signal RF est bloqué en raison d’un mauvais
emplacement du thermostat d’ambiance.
Les piles du thermostat d’ambiance sont à plat.
24
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Solution
Réinitialisez le récepteur en maintenant la touche
enfoncée pendant 15 secondes. Suivez ensuite
la procédure de liaison / reliaison comme décrit
dans la section “3 Liaison du thermostat sans fil
et le récepteur RF”.
Resituez le thermostat d’ambiance.
Remplacez les piles du thermostat d’ambiance.
Istruzioni di installazione
1 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
! PERICOLO
•
Rispettare la normativa elettrica in vigore, nonché i seguenti punti:
Non utilizzare il prodotto all'esterno. Non posizionare il cavo di
collegamento all'esterno.
•
Qualsiasi uso o modifica dell'apparecchio non prevista da Hitachi Air
Conditioning Products Europe, S.A.U. potrebbe causare un pericolo
per l'utente.
•
Utilizzare solo i cavi e gli accessori in dotazione.
Prima di procedere con l'installazione è indispensabile
scollegare l'alimentazione nel settore in cui deve essere
collegato il prodotto. Esiste il rischio di scosse elettriche.
•
Evitare di posizionare il ricevitore contro o a ridosso di una
qualsiasi parte metallica al fine di evitare qualsiasi interruzione
della trasmissione radio.
•
Accertarsi che non ci sia polvere sui punti di collegamento, ad
esempio sui morsetti di alimentazione e/o sul cavo. Ciò potrebbe
causare incendi o scosse elettriche.
! AV V E R T E N Z A
•
Evitare cadute e urti.
•
Non tentare di immergere il prodotto in un liquido.
•
Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi per pulire il contenitore. La
superficie può essere pulita con un panno morbido e asciutto.
•
Non tentare di aprire il contenitore.
? N O TA
•
Collocare il dispositivo in modo estraibile vicino al dispositivo da
controllare. Il prodotto deve essere installato a un'altezza inferiore
a 1,5 m.
•
Non installare il gateway in luoghi dove sono vietati i dispositivi che
utilizzano le radiofrequenze come mezzo di trasmissione (consultare
la normativa locale in vigore).
•
Non installare il gateway vicino a dispositivi che sono sensibili alle
onde radio.
•
Non installare il gateway in luoghi dove potrebbero essere presenti
portatori di un pacemaker.
•
Non installare il gateway in ambienti umidi (per esempio, un bagno).
1.2 ACCESSORI IN DOTAZIONE
Descrizione
Quantità
ATW-RTU-05 (Ricevitore + Termostato)
1
Vite e tassello
2
Manuale di installazione e d'uso
1
1.3 INFORMAZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Poiché questi prodotti comunicano utilizzando una speciale
tecnologia RF, è necessario prestare particolare attenzione
durante l'installazione. La posizione dei componenti RF e la
struttura dell’edificio possono influenzare le prestazioni del
sistema RF. Per garantire l’affidabilità del sistema, si prega di
riesaminare e applicare le informazioni fornite di seguito.
In un edificio residenziale tipico i due prodotti dovrebbero
comunicare in modo efficace in un raggio di 30 m.
1.4 INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE RF
1
Scollegare l'alimentazione principale del sistema.
Per garantire la vostra sicurezza, assicurarsi sempre che
l'alimentazione principale sia scollegata prima di accedere
ai cavi.
2
Rimuovere il coperchio dal ricevitore RF.
25
PMML0411A rev.0 - 03/2016
È importante considerare che muri e soffitti ridurranno la forza
del segnale RF. La forza con cui il segnale RF raggiunge il
ricevitore RF dipende dal numero di pareti e soffitti che lo
separano dal termostato ambientale e dalla struttura dell'edificio.
Muri e soffitti rinforzati con acciaio o pareti di cartongesso
foderate con lamine di metallo riducono maggiormente il
segnale RF.
ITALIANO
•
Istruzioni di installazione
3
Montare la piastra di cablaggio alla parete o alla scatola da
incasso.
1.4.2 Descrizione dei componenti
LED di funzionamento/allarme
Comunicazione wireless
? N O TA
I tasselli e le viti di montaggio necessarie sono incluse.
Stato LED
Comunicazione H-LINK
Cavo di
collegamento H-LINK
Cavo di
alimentazione
Non utilizzato
1.4.3 Specifiche tecniche
1
3
4
Collegare i cavi del ricevitore RF.
•
Collegare il cavo H-LINK.
•
Inserire il cavo nel foro numero 3.
•
Collegare il cavo di alimentazione (L = Fase; N = Neutro)
(coppia di serraggio 0,50 Nm).
•
Posizionare il cavo di alimentazione nella guida numero 1.
5
I cavi devono essere collocati nelle guide della centralina in
modo da garantire il loro corretto fissaggio.
ATW-RTU-05
•
Tensione di alimentazione: 230V/50Hz (30mA)
•
Potenza: 7W (massimo)
•
Dimensioni (mm): 123 x 115 x 37
•
Peso (gr): 214g
•
Dispositivo con isolamento rinforzato di classe 2
•
Categoria di sovratensione: Classe 2
•
Categoria di inquinamento: Classe 2
•
Temperatura di funzionamento: da 0°C a + 60°C
•
Umidità in funzionamento: tra il 30% e l'80%
•
Grado di protezione dell'apparecchio: IP21
•
Altitudine massima per l'uso: < 2000m
1.4.4 Comunicazione
1~ 230V
50-60Hz
H-LINK
•
L N
Radio
-- Frequenza radio: 868MHz - 870Mhz
<5A
•
L
1 2
N
H-LINK
Yutaki H-Link:
YUTAKI
-- Linea di comunicazione: Doppino ritorto schermato non
polarizzato
Board
-- Sistema di comunicazione: Semiduplex
Morsettiera
Terminal
YUTAKI
-- Metodo di comunicazione: Asincrono
6
Fissare il coperchio del ricevitore RF alla piastra di
cablaggio.
7
Ricollegare l'alimentazione principale del sistema.
1.4.1 Dimensioni
-- Velocità di trasmissione: 9.600 Baud
-- Lunghezza cablaggio: 1.000 m massimo (lunghezza
totale del bus H-LINK I/U)
-- Numero massimo di gateway: 1 gateway sistema H-LINK
1.4.5 Configurazione DSW
98
80,79
26
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Impostazione di fabbrica
Se si applica alta tensione ai morsetti 1 e 2 della
morsettiera (cavi di trasmissione), il fusibile presente sul
PCB salta. In questo caso, correggere il collegamento
elettrico della morsettiera e quindi spostare il morsetto 1
in posizione "ON" (come mostrato in figura).
Istruzioni di installazione
1.5 INSTALLAZIONE DEL TERMOSTATO
1
Collocare il termostato.
4
•
Lontano da correnti d'aria.
•
Lontano da fonti di calore.
•
Lontano dalla luce diretta del sole.
•
A circa 1,2 m - 1,5 m dal pavimento.
Installarlo direttamente sulla parete.
I tasselli e le viti di montaggio necessarie sono incluse.
Tasselli
Viti
Non collocare sopra
una fonte di calore
5
Rimuovere la pellicola protettiva delle batterie.
6
Fissare il termostato alla piastra di montaggio.
7
Riposizionare il quadrante.
ITALIANO
Non collocare alla
luce del sole
1,5 m.
Evitare le
correnti d'aria
2
3
Per prima cosa rimuovere il quadrante.
Sganciare la piastra di montaggio.
Spingere verso il basso la parte superiore del termostato,
tirarlo e inclinarlo in avanti.
27
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ISTRUZIONI D'USO
2 ISTRUZIONI D'USO
2.1 RICEVITORE RF
2.1.1 LED di funzionamento/allarme
Il LED verde lampeggia.
Funzionamento normale
Il LED rossa lampeggia
(0,1 s. acceso, 3 s. spento)
Errore di comunicazione tra il
termostato ambientale e il ricevitore RF
Il LED rossa lampeggia
velocemente 3 volte
Dispositivo difettoso
2.1.3 Ripristino
Per ripristinare i dati memorizzati al fine di creare una nuova
assegnazione in ATW-RTU-05, premere il tasto BIND per 15 secondi.
0.1s
Il LED BIND
Procedura di assegnazione
(lampeggia ogni 0,5 secondi)
0.1s
0.9s
0.1s
0.9s
2.1.2 Stato LED
Il LED verde acceso
Funzionamento normale
Il LED verde lampeggia.
Errore di comunicazione tra il
termostato ambientale e il ricevitore RF
2.2 TERMOSTATO
Lo schermo indica la temperatura di impostazione,
non la temperatura ambiente attuale.
Riscaldamento acceso
ll termostato è collegato correttamente al ricevitore
RF.
um
to
Collegamento ricevitore RF
zio
en
È richiesto il riscaldamento e quindi la pompa
di calore deve essere in funzione, in modo
intermittente o continuo.
Sullo schermo è indicata la temperatura ambiente attuale. È
possibile modificare la temperatura di impostazione ruotando
il quadrante verso destra per aumentare la temperatura, e
verso sinistra per diminuire la temperatura. Quando si gira
il quadrante, ad ogni "click" la temperatura di impostazione
cambia a intervalli di 0,5°C.
CLIC
A
ne
nu
Temperatura di impostazione
2.2.2 Impostazione della temperatura ambiente
Dim
i
2.2.1 Spiegazione delle icone
Batteria scarica
È necessario sostituire immediatamente le batterie.
Errore di comunicazione RF
Queste icone lampeggiano per indicare che il
segnale proveniente dal ricevitore RF non viene
ricevuto correttamente. Verificare che il ricevitore
RF sia acceso, e consultare il proprio installatore
se non si risolve il problema.
Termostato difettoso
F77 Il termostato è difettoso e deve essere sostituito.
Quando la comunicazione con l'unità YUTAKI
fallisce per più di 180 secondi, oltre a questa icona
appare la scritta F77.
Non c'è alimentazione nel termostato
Se lo schermo del termostato appare vuoto dopo
l'installazione iniziale, verificare se è stata rimossa
la pellicola protettiva delle batterie. Altrimenti,
provare a sostituire le batterie.
Dopo 5 secondi, lo schermo mostra di nuovo la temperatura
ambiente attuale. Quindi il termostato cerca di mantenere la
temperatura impostata con la massima precisione possibile.
È possibile controllare la temperatura di impostazione ruotando
il quadrante un "click" verso sinistra o verso destra. Lampeggerà
per alcuni secondi e poi mostrerà di nuovo la temperatura
ambiente.
2.2.3 Riduzione della temperatura notturna
Per contribuire al risparmio energetico, di notte e durante i
periodi di assenza si consiglia di impostare il termostato a una
temperatura più bassa. In generale, si consiglia una riduzione di
5° C, ma dipende dal sistema di riscaldamento e dall'isolamento
dell'edificio.
2.2.4 Menù di installazione
Questo termostato di zona è dotato di un menù di installazione
che consente di impostare la temperatura massima e minima.
La temperatura massima che può essere impostata sul
termostato è 35° C e la temperatura minima è 5° C.
28
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Assegnazione del termostato wireless e il ricevitore RF
2.2.5 Interruttore accensione/spegnimento
Il controllo della temperatura si utilizza per accendere e
spegnere il sistema. Ruotare il quadrante verso sinistra fino a
quando la temperatura visualizzata è inferiore o pari a 10° C
per spegnere il sistema. Ruotare il quadrante verso destra fino
a quando la temperatura visualizzata è superiore a 10° C per
accendere di nuovo il sistema.
Mentre l'impostazione lampeggia, toccare brevemente la zona
tattile sinistra per visualizzare la temperatura minima. Si può
modificare anche utilizzando l'anello del quadrante.
2.2.6 Attivazione del menù di installazione
Ruotare completamente a sinistra l'anello di impostazione
fino a visualizzare il valore minimo. Quando il valore inizia a
lampeggiare, toccare e tenere premuto per circa 10 secondi la
zona tattile destra o sinistra.
Il termostato non può essere utilizzato per accendere e
spegnere il sistema a meno che la temperatura minima
impostata sia inferiore a 11° C (Es: 5ºC)
Il menù di installazione si chiude automaticamente dopo 10
secondi di inattività.
2.2.7 Ripristinare le impostazioni predefinite
10s.
Viene indicata la temperatura massima. Si può modificare
anche utilizzando l'anello del quadrante. Non è necessario
confermare il valore.
Ruotare l'anello del quadrante completamente a sinistra fino a
visualizzare la temperatura minima.
Quando il valore inizia a lampeggiare, toccare e tenere premuto
per circa 10 secondi le zone tattili destra e sinistra. Ora
lampeggia la temperatura massima; toccare brevemente la zona
tattile sinistra.
Quando lampeggia la temperatura minima, toccare di nuovo la
zona tattile sinistra.
Sullo schermo viene visualizzato il simbolo , toccare e tenere
premuto per 10 secondi la zona tattile sinistra e il dispositivo
ripristina le impostazioni predefinite.
3 ASSEGNAZIONE DEL TERMOSTATO WIRELESS E IL RICEVITORE RF
Le operazioni di assegnazione descritte sotto sono necessarie
se:
•
Viene sostituito qualsiasi componente del sistema
(termostato ambientale o ricevitore RF).
•
Il ricevitore RF non presenta dati errati o non presenta dati
per l'assegnazione (es. se i componenti pre-impostati di un
pack del sistema sono stati accoppiati in modo errato).
? N O TA
3
Assegnare il termostato. Toccare e tenere premuta la zona
tattile sinistra per circa 10 secondi.
10s
4
Viene visualizzato lo schermo per assegnare il ricevitore RF.
5
Quando lampeggia il simbolo “bo” , ruotare il quadrante di
impostazione fino a quando appare il simbolo “Co”.
6
Toccare brevemente la zona tattile sinistra per inviare il
segnale di assegnazione e lampeggerà diverse volte il
simbolo .
Durante la procedura di assegnazione mantenere il termostato ambientale
a circa 1 m di distanza dal ricevitore RF.
1
2
Premere il tasto situato sul ricevitore RF per 15 secondi per
annullare tutte le configurazioni. Il LED lampeggerà in rosso
(0,1 secondi acceso e 0,9 secondi spento).
Premere il tasto sul Ricevitore RF per 5 secondi. Il LED
lampeggerà in rosso (ogni 0,5 secondi).
LED
Premere qui
29
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ITALIANO
10s.
Sostituzione delle batterie
7
Se l'assegnazione è andata a buon fine, il numero
indica la potenza del segnale (1 =minima, 5= massima).
Se l'assegnazione fallisce, sullo schermo appare
.
Riprovare di nuovo.
? N O TA
L'assegnazione può essere annullata dallo schermo toccando e tenendo
premuta la zona tattile sinistra per circa 10 secondi.
9
Se l'assegnazione non va a buon fine, il LED rimane acceso.
In questo caso, spostare il termostato ambientale e ripetere
la procedura dall’inizio.
10 Per assegnare il secondo termostato ambientale, ripetere la
procedura dal punto 2 al punto 8.
Assegnazione riuscita
? N O TA
•
La prima assegnazione viene salvata come Termostato 1, mentre
la seconda assegnazione (se necessaria) viene salvata come
Termostato 2.
•
La selezione della zona in cui verrà utilizzato il termostato ambientale
viene fatta dal menù del termostato ambientale nel dispositivo di
controllo LCD (PC-ARFHE) dell'unità YUTAKI.
Assegnazione fallita
8
Il LED sul ricevitore RF lampeggerà in verde ogni 10 secondi
per indicare che il dispositivo è in funzione.
4 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
1
Tirare per rimuovere l'anello del quadrante.
2
Staccare il termostato dalla base.
3
Sostituire le batterie come mostrato nella figura.
4
Fissare il termostato alla base.
5
Collocare l'anello del quadrante.
5 PERDITA DI COMUNICAZIONE
In caso di perdita di comunicazione RF, il LED sul ricevitore RF
indicherà che tipo di errore si è verificato.
•
Se si verifica un errore di comunicazione tra il ricevitore RF
e il termostato ambientale, il LED presente sul ricevitore RF
lampeggerà in rosso per 0,1 sec ogni tre secondi.
•
Se si verifica un errore di comunicazione tra l'unità YUTAKI e
il ricevitore RF, il LED situato sul ricevitore RF lampeggerà in
rosso 3 volte rapidamente e poi si spegnerà per 3 secondi.
•
Se sono presenti più unità ambiente installate, come
per esempio nei sistemi multi-zona, e si interrompe la
comunicazione con una sola zona, il LED rosso sul ricevitore
RF lampeggerà rapidamente per due volte e poi si spegnerà
per 2 secondi.
•
Se sono presenti più unità ambiente installate, come
per esempio nei sistemi multi-zona, e si interrompe la
comunicazione con entrambe le zone, il LED rosso sul
ricevitore RF rimarrà acceso per 0,1 secondi e spento per
0,9 secondi.
Una volta identificato il dispositivo guasto, sostituire quanto
necessario e seguire la procedura di riassegnazione, come
descritto nel paragrafo “3 Assegnazione del termostato wireless
e il ricevitore RF”.
6 CONFIGURAZIONE IN MODALITÀ DI AUTOPROTEZIONE
La modalità di autoprotezione definisce lo stato del sistema nel
caso in cui la comunicazione RF fosse interrotta (es. quando il
termostato ambientale non comunica più a causa delle batterie
scariche).
Il sistema continuerà ad operare seguendo l’ultimo programma
comunicato.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo (messaggio di errore)
Il ricevitore RF non reagisce alle
variazioni operate sul termostato
ambientale.
Il LED rosso è acceso sulla scatola del
ricevitore
(perdita di comunicazione)
30
Possibile causa
Il termostato ambientale e la scatola del ricevitore
non sono collegati.
Il ricevitore non riceve messaggi RF dal termostato
ambientale:
il segnale RF è bloccato a causa di un
posizionamento errato del termostato ambientale.
Le batterie del termostato ambientale sono scariche.
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Soluzione
Ripristinare il ricevitore tenendo premuto il
tasto per 15 secondi. Poi seguire la procedura
di assegnazione/riassegnazione descritta nel
paragrafo “3 Assegnazione del termostato
wireless e il ricevitore RF”.
Riposizionare il termostato ambientale.
Sostituire le batterie del termostato ambientale.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1.1 RESUMO DE SEGURANÇA
! PERIGO
•
Respeite as normas elétricas em vigor, bem como os seguintes
pontos:
Não utilize este equipamento no exterior. Não coloque o cabo de
ligação no exterior.
•
A utilização e a modificação do equipamento não previstas pela
Hitachi Air Conditioning Products Europe, S.A.U. podem constituir
um risco durante a utilização.
•
Utilize apenas os cabos e os acessórios fornecidos.
•
Antes da instalação, é obrigatório cortar a alimentação elétrica
para o setor no qual o equipamento vai ser ligado. Risco de
choque elétrico.
•
Evite posicionar o recetor contra ou próximo de qualquer peça
metálica para evitar quedas na radiotransmissão.
•
Certifique-se de que não existe poeira nos pontos de ligação
como terminais de potência e/ou no cabo. Esta situação pode
provocar um incêndio ou choque elétrico.
! CUIDADO
? N O TA
•
Coloque o equipamento de forma amovível, próximo do dispositivo a
controlar. Deve instalar o produto a uma altura inferior a 1,5 m.
•
Não instale o gateway num local onde os dispositivos que utilizam
radiofrequências como forma de transmissão são proibidos (consulte
a legislação local em vigor).
•
Não instale o gateway próximo de dispositivos que possam ser
afetados por ondas de rádio.
•
Evite quedas e colisões.
•
Nunca coloque o equipamento em líquido.
•
Não utilize produtos abrasivos nem solventes para limpar a caixa. A
superfície pode ser limpa com um pano seco e macio.
•
•
Não tente abrir a caixa.
Não instale o gateway num local onde houver pessoas que usem
pacemaker.
•
Não instale o gateway num ambiente húmido (por exemplo, uma
casa de banho).
1.2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA
Quantidade
ATW-RTU-05 (recetor + termóstato)
1
Parafuso e bucha
2
Manual de instalação e de funcionamento
1
1.3 INFORMAÇÃO DE INSTALAÇÃO
Como estes produtos comunicam através de tecnologia
RF, deve ter um especial cuidado durante a instalação. A
localização dos componentes RF e a estrutura do edifício
podem influenciar o desempenho do sistema RF. Para garantir
a fiabilidade deste sistema, consulte e aplique a informação
disponibilizada abaixo.
No interior de um edifício residencial os dois produtos podem
comunicar com segurança num raio de 30 m.
1.4 INSTALAÇÃO DO RECETOR DE RF
1
Desligue a alimentação principal do sistema.
Para maior segurança, certifique-se de que a alimentação
principal está desligada antes de aceder às ligações.
2
Remova a tampa do recetor RF.
31
PMML0411A rev.0 - 03/2016
É importante considerar as paredes e os tetos que reduzem o
sinal RF. A força do sinal RF que chega ao recetor RF depende
do número de paredes e tetos a separá-lo do termóstato
ambiente, bem como da construção do edifício. As paredes e
tetos reforçados com aço e as paredes de gesso revestidas
com película metálica reduzem consideravelmente o sinal RF.
PORTUGUÊS
Descrição
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
3
Monte a placa de ligações na parede ou na caixa embutida.
1.4.2 Descrição das peças
? N O TA
LED funcionamento / alarme
Comunicação sem fios
As buchas e os parafusos de montagem necessários estão incluídos.
LED de estado
Comunicação H-LINK
Cabo de ligação
H-LINK
Cabo de
alimentação
1
Não utilizado
1.4.3 Dados técnicos
3
•
Tensão de rede: 230 V/50 Hz (30 mA)
•
Potência elétrica: 7W (máximo)
4
Realize as ligações do recetor RF.
•
Dimensões (mm): 123 x 115 x 37
•
Conecte o cabo H-LINK.
•
Peso (g): 214g
•
Passe o cabo através do orifício identificado pelo marcador 3.
•
Dispositivo com isolamento reforçado de Classe 2
•
Ligue o cabo de alimentação (L = Corrente; N = Neutro)
(Binário de aperto de 0,50 N.m).
•
Categoria de sobretensão: Classe 2
•
Coloque o cabo de potência na guia de cabos identificada
pelo marcador 1.
•
Categoria de poluição: Classe 2
•
Temperatura de funcionamento: 0 °C a + 60 °C
5
Os cabos devem ser colocados nas guias da caixa para
garantir uma fixação correta.
•
Humidade de funcionamento: de 30 % a 80 %
•
Classe de proteção do equipamento: IP21
•
Altitude máxima de utilização: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Comunicação
•
H-LINK
L N
Rádio
-- Radiofrequência: 868MHz - 870Mhz
<5A
•
L
1 2
N
H-LINK
Yutaki H-Link:
-- Linha de comunicação: Cabo de par torcido blindado
sem polaridade
YUTAKI
Placa de
terminais
Terminal
YUTAKI
Board
-- Sistema de comunicação: Half-duplex
-- Método de comunicação: Assíncrona
-- Velocidade de transmissão: 9600 bauds
6
Fixe a tampa do recetor RF à placa de ligações.
7
Volte a ligar a alimentação principal ao sistema.
-- Comprimento da cablagem: 1000 m no máximo
(comprimento total do bus H-LINK E/S)
-- Número máximo de gateways: 1 sistema gateway
H-LINK
1.4.1 Dados dimensionais
98
1.4.5 Configuração de DSW
80,79
32
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Ajuste de fábrica
Se aplicar uma tensão muito alta no terminal 1-2 da
TB (cabos de transmissão), o fusível da PCB1 dispara.
Neste caso, primeiro conecte corretamente a cablagem
na TB e depois ligue o interruptor n.º 1 (conforme
mostrado no figura).
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1.5 INSTALAÇÃO DO TERMÓSTATO
1
Posicione o termóstato:
4
•
Afastado de correntes de ar
•
Afastado de fontes de calor
•
Afastado da luz solar direta
•
A cerca de 1,2 m a 1,5 m do chão
Monte diretamente na parede.
As buchas e os parafusos de montagem necessários estão
incluídos.
Buchas
Parafusos
Não colocar
sob a luz solar
Não colocar sobre
uma fonte da calor
5
Remova o protetor entre as pilhas.
6
Monte o termóstato na placa de montagem.
7
Coloque o seletor.
Evitar
correntes de ar
2
Primeiro remova o seletor.
3
Retire a placa de montagem.
Pressione a parte superior do termóstato, solte e incline
para a frente.
33
PMML0411A rev.0 - 03/2016
PORTUGUÊS
1,5 m
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2.1 RECETOR DE RF
2.1.1 LED Funcionamento / Alarme
LED verde intermitente
Funcionamento normal
LED vermelho intermitente
(0,1s aceso, 3 s apagado)
Falha de comunicação entre o
termóstato ambiente e o recetor RF
LED vermelho pisca
rapidamente três vezes
Dispositivo com avaria
LED BIND
(0,5 s aceso e apagado)
Processo de emparelhamento
2.1.3 Inicializar
Para inicializar os dados armazenados para criar um novo emparelhamento em ATW-RTU-05, carregue no botão BIND durante 15 s.
0.1s
0.1s
0.9s
0.1s
0.9s
2.1.2 LED de estado
LED verde aceso
Funcionamento normal
LED verde intermitente
Falha de comunicação entre o
termóstato ambiente e o recetor RF
2.2 TERMÓSTATO
O número no visor corresponde ao ajuste de
temperatura, em vez da temperatura ambiente
atual.
Aquecimento ligado
iç
m
en
to
É solicitado aquecimento e por isso a bomba de
calor deve estar a funcionar de forma intermitente
ou contínua.
O visor indica a temperatura ambiente atual. Pode alterar o
ajuste de temperatura rodando o seletor para a direita para
aumentar a temperatura e para a esquerda para reduzir a
temperatura. O ajuste de temperatura muda em intervalos 0,5
ºC, um por cada clique enquanto roda o seletor.
CLIQUE
Au
ão
nu
Ajuste de temperatura
2.2.2 Ajuste da temperatura ambiente
Dim
i
2.2.1 Descrição dos ícones
Ligação de recetor de RF
O termóstato foi ligado corretamente ao recetor RF.
Pilha gasta
Deve substituir as pilhas imediatamente.
Erro de comunicação RF
Estes ícones piscam para indicar que o sinal do
recetor RF não está a ser recebido corretamente.
Certifique-se de que o recetor RF está ligado e
fale com o seu instalador se o problema persistir.
Termóstato defeituoso
F77 O termóstato está defeituoso e deve ser
substituído.
O texto F77 é apresentado com este ícone se
a falha de comunicação com a unidade YUTAKI
durar mais de 180 s.
Falta de energia no termóstato
Se o visor do termóstato estiver em branco
depois da instalação inicial, verifique se removeu
a película protetora das pilhas. Caso contrário,
experimente substitui-las.
O visor muda novamente para a temperatura ambiente atual
passados 5 segundos. Depois o termóstato procura manter a
temperatura definida da forma mais precisa possível. Pode verificar o ajuste de temperatura rodando o seletor um clique para a
esquerda ou para a direita. Vai piscar durante alguns segundos,
antes de mostrar novamente a temperatura ambiente.
2.2.3 Diminuição da temperatura noturna
Deve ajustar o termóstato para uma temperatura inferior
durante a noite e os períodos de ausência de forma a poupar
energia. Em termos gerais, é sugerida uma diminuição de 5 ºC,
mas esta depende do sistema de aquecimento e do isolamento
do edifício.
2.2.4 Menu de instalação
O termóstato de zona única inclui um menu de instalação para
definir os limites máximo e mínimo de temperatura.
A temperatura máxima que pode ser regulada no termóstato é
35 ºC e a mínima é 5 ºC.
34
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Emparelhar o termóstato sem fios e o recetor RF
2.2.5 Interruptor ON/OFF (ligar/desligar)
O seletor de temperatura serve para ligar e desligar o sistema.
Rode o seletor para a esquerda até que a temperatura indicada
seja inferior ou igual a 10 ºC para desligar o sistema. Rode
o seletor para a direita até que a temperatura indicada seja
superior a 10 ºC para ligar novamente o sistema.
Enquanto este ajuste piscar, toque brevemente na zona tátil
esquerda para visualizar o limite de temperatura mínimo.
Também pode executar isto com o anel seletor.
2.2.6 Ativação do menu de instalação
Rode o anel seletor para a esquerda até surgir o valor mínimo.
Quando o valor começar a piscar, prima a zona tátil direita ou
esquerda durante cerca de 10 s.
O termóstato não pode ser utilizado para ligar e desligar o
sistema exceto se o limite para a temperatura mínima for
inferior a 11 ºC (p. ex.: 5 ºC).
O menu de instalação fecha automaticamente após 10 s de
inatividade.
10 s.
Será mostrado o limite de temperatura máximo. O ajuste
também pode ser alterado com o anel seletor. Não é necessário
confirmar o valor.
2.2.7 Reiniciar com a predefinição
Rode o anel seletor para a esquerda até surgir o valor mínimo
de temperatura.
Quando o valor começar a piscar, prima a zona tátil direita
e esquerda durante cerca de 10 s. O limite de temperatura
máximo é indicado de forma intermitente; prima brevemente a
zona tátil esquerda.
Quando o limite de temperatura estiver a piscar, volte a premir a
zona tátil esquerda.
O símbolo
surge no visor; prima durante 10 s a zona tátil
esquerda e o aparelho reinicia os ajustes predefinidos.
3 EMPARELHAR O TERMÓSTATO SEM FIOS E O RECETOR RF
A operação de emparelhamento descrita abaixo é necessária se:
•
Se qualquer dos componentes do sistema (termóstato
ambiente ou recetor RF) for substituído.
•
Se os dados de emparelhamento guardados forem
incorretos ou não existirem (p. ex., se os componentes
emparelhados previamente do pacote do sistema tiverem
sido instalados incorretamente).
? N O TA
3
Emparelhar o termóstato. Prima a zona tátil esquerda
durante aproximadamente de 10 s.
10s
4
Surge o ecrã de emparelhamento do recetor RF.
5
Quando o símbolo "bo" estiver intermitente, rode o anel
seletor até surgir o símbolo "Co".
6
Prima brevemente a zona tátil esquerda para enviar o sinal
de emparelhamento; neste momento, o símbolo pisca
diversas vezes.
Durante o procedimento de emparelhamento, mantenha cerca de 1 m de
distância entre o termóstato ambiente e o recetor RF.
1
2
Carregue no botão sobre o recetor durante 15 s para
eliminar todas as configurações. O LED vai piscar em
vermelho (0,1 s aceso e 0,9 s apagado).
Carregue no botão do recetor RF durante 5 s. O LED vai
piscar em vermelho (0,5 s aceso e 0,5 s apagado).
LED
Carregue aqui
35
PMML0411A rev.0 - 03/2016
PORTUGUÊS
10 s.
Substituição das pilhas
7
? N O TA
Se o emparelhamento tiver sido correto, o número
indica a força do sinal (de 1 = mín. a 5 = máx.). Se
o emparelhamento falhar, surge
no visor. Tente
novamente.
O emparelhamento pode ser cancelado no ecrã respetivo premindo a
zona tátil esquerda durante cerca de 10 s.
9
Se o emparelhamento não for correto, o LED vai manter-se
aceso. Neste caso, mova o termóstato ambiente e repita o
procedimento desde o início.
10 Para emparelhar um segundo termóstato ambiente, repita o
procedimento do passo 2 a 8 para emparelhá-lo.
Emparelhamento correto
? N O TA
Emparelhamento incorreto
8
•
O primeiro emparelhamento fica guardado como Termóstato 1 e
o segundo emparelhamento (se for necessário) é guardado como
Termóstato 2.
•
A seleção da zona de utilização do termóstato ambiente é realizada
com o respetivo menu no controlador LCD (PC-ARFHE) da unidade
YUTAKI.
O LED verde no recetor RF vai piscar em verde a cada 10 s
para indicar a atividade do dispositivo.
4 SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
1
Puxe para remover o anel seletor.
2
Separe o termóstato da base.
3
Substitua as pilhas conforme mostrado na figura.
4
Fixe o termóstato à base.
5
Instale o anel seletor.
5 PERDA DE COMUNICAÇÃO
Em caso de perda de comunicação RF, o LED no recetor RF
indica a avaria ocorrida.
•
Se existir uma avaria nas comunicações entre o recetor RF
e o termóstato ambiente, então o LED no recetor pisca em
vermelho (aceso durante 0,1 s, apagado durante 3 s).
•
Se existir uma avaria nas comunicações entre o YUTAKI e o
recetor RF, então o LED no recetor pisca em vermelho três
vezes rapidamente e desliga-se durante 3 s.
•
Se estiver instalada mais de uma unidade como, por
exemplo, em sistemas multizonas e a comunicação se
perder numa zona, então o LED vermelho no recetor pisca
rapidamente duas vezes e desliga-se durante 2 s.
•
Se estiver instalada mais de uma unidade como, por
exemplo, em sistemas multizonas e a comunicação se
perder em as duas zonas, então LED vermelho no recetor
pisca uma vez (durante 0,1 s aceso e 0,9 s apagado).
Depois de identificar o aparelho com avaria, substitua-o se for
necessário e siga os procedimentos de reemparelhamento
conforme descrito na secção “3 Emparelhar o termóstato sem
fios e o recetor RF”.
6 AJUSTE DO MODO FAIL-SAFE
O modo Fail-Safe (funcionamento seguro) define o estado do
sistema se a comunicação RF se perder (p. ex., quando o termóstato ambiente deixa de comunicar devido a pilhas gastas).
O sistema continua a funcionar no último ajuste comunicado.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sinal (mensagem de avaria)
O recetor não reage às alterações do
ajuste no termóstato ambiente.
O LED vermelho está aceso na caixa do
recetor
(Perda de comunicação)
36
Causa possível
O termóstato ambiente e o recetor não estão
emparelhados.
O recetor não reage às mensagens RF do
termóstato ambiente.
O sinal RF está bloqueado devido a uma localização
incorreta do termóstato ambiente.
As pilhas do termóstato ambiente estão gastas.
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Solução
Reinicie o recetor premindo o botão de pressão
durante 15 s. Depois siga o procedimento de
emparelhamento/reemparelhamento descrito
na secção “3 Emparelhar o termóstato sem fios
e o recetor RF”.
Reposicione o termóstato ambiente.
Substitua as pilhas no termóstato ambiente.
MONTERINGSVEJLEDNING
1 MONTERINGSVEJLEDNING
1.1 OVERSIGT OVER SIKKERHED
! FA R E
•
Følg alle gældende standarder vedrørende el, foruden følgende
punkter:
Brug ikke produktet udendørs. Anbring ikke tilslutningsledningen
udendørs.
•
Al brug samt modifikation af anlægget, som ikke er godkendt af
Hitachi Air Conditioning Products Europe, S.A.U. kan resultere i fare
ved brug af anlægget.
•
Brug kun medfølgende kabler og tilbehør.
•
Det er yderst vigtigt at afbryde strømmen til den sektor, som
produktet skal forbindes til, inden du påbegynder installationen.
Risiko for elektrisk stød.
•
Undlad at anbringe modtageren op mod eller i nærheden af
metaldele, for at undgå ringe radiotransmission.
•
Sørg for, at der ikke er støv på tilslutningspunkterne, såsom
strømterminaler og/eller kablet. I modsat fald er der fare for
brand eller elektrisk stød.
! FORSIGTIG!
•
Undgå fald og sammenstød.
•
Forsøg aldrig at nedsænke produktet i væske.
•
Brug ikke slibende produkter eller opløsningsmiddel til rengøring af
kabinettet. Dets overflade må rengøres med en blød, tør klud.
•
Forsøg ikke at åbne kabinettet.
? BEMÆRK
•
Anbring produktet, så det kan tages ud igen, tæt på enheden, man
ønsker at styre. Produktet skal installeres under 1,5 meters højde.
•
Undlad at installere gateway, hvor enheder, der anvender
radiofrekvenser via transmission ikke er tilladt (følg lokalt gældende
standarder).
•
Undlad at installere gateway tæt på enheder, som kan påvirkes af
radiobølger.
•
Undlad at installere gateway, hvor personer med pacemaker færdes.
•
Undlad at installere gateway i fugtige miljøer (f.eks. badeværelser).
1.2 MEDFØLGENDE TILBEHØR
Beskrivelse
Antal
ATW-RTU-05 (modtager + termostat)
1
Skrue og rawlplug
2
Installations- og betjeningsvejledning
1
Da alle disse produkter kommunikerer ved hjælp af RFteknologi, skal man være yderst forsigtig under installationen.
Placeringen af RF-komponenterne samt bygningens
konstruktion kan påvirke RF-anlæggets ydeevne. For at sikre
anlæggets driftspålidelighed bedes du gennemlæse og følge
nedenstående informationer.
Inden for en typisk beboelsesejendom bør de to produkter
kommunikere pålideligt inden for 30 m afstand.
1.4 INSTALLATION AF RF-MODTAGER
1
Afbryd hovedstrømforsyningen til anlægget.
Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for, at
hovedstrømforsyningen er afbrudt, inden du tilgår
ledningerne.
2
Fjern RF-modtagerens dæksel.
37
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Det er vigtigt at tage højde for, at vægge og lofter vil
reducere RF-signalet. Styrken af det RF-signal, der når RFmodtageren afhænger af vægge og lofter, der adskiller det fra
rumtermostaten, samt bygningens konstruktion. Vægge og
lofter, der er forstærket med stål eller gipspladevægge med
metalfolie reducerer RF-signalet i betydelig grad.
DANSK
1.3 INFORMATION OM INSTALLATION
MONTERINGSVEJLEDNING
3
Montér ledningspladen på væggen eller vægboksen.
1.4.2 Beskrivelse af delene
? BEMÆRK
Drifts-LED/alarm
Trådløs kommunikation
De nødvendige rawlplugs og monteringsskruer medfølger.
Status-LED
H-LINK kommunikation
H-LINK
forbindelseskabel
Strømledning
Ikke anvendt
1.4.3 Tekniske data
1
3
•
Forsyningsspænding: 230V/50Hz (30mA)
•
Watt: 7W (maksimum)
4
Tilslut RF-modtagerens ledninger.
•
Mål (mm): 123 x 115 x 37
•
Tilslut H-LINK-kablet.
•
Vægt (g): 214g
•
Før kablet igennem hullet med mærkningen 3.
•
Klasse 2 enhed med forstærket isolering
•
Tilslut strømkablet (L = strømførende; N =neutral)
(tilspændingsmoment 0,50 Nm)
•
Overspændingskategogi: Klasse 2
•
Forureningskategogi: Klasse 2
•
Anbring kablet i kabelskinnen med mærkningen 1.
•
Driftstemperatur: 0 °C til + 60 °C
5
Kablerne skal anbringes i boksens kabelskinner for at
garantere fuldstændig modstandsdygtighed over for at sikre,
at de er fastgjort forsvarligt.
•
Driftsfutighed: mellem 30 % og 80 %
•
Udstyrets beskyttelsesklasse: IP21
•
Maks. brugshøjde: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Kommunikation
•
H-LINK
L N
Radio
-- Radiofrekvens: 868MHz - 870Mhz
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Yutaki H-Link:
-- Kommunikationslinje: Upolært, afskærmet parsnoet
kabel
YUTAKI
YUTAKI
Terminal
klemmebræt
Board
-- Kommunikationssystem: Half-duplex
-- Kommunikationsmetode: Asynkron
-- Transmissionshastighed: 9.600 baud
6
Fastgør RF-modtagerens dæksel til ledningspladen.
7
Tænd igen for hovedstrømforsyningen til anlægget.
1.4.1 Mål
-- Kabellængde: Maks. 1.000 m (samlet længde på H-LINK
I/O-skinne)
-- Maksimalt antal gateways: 1 H-LINK system-gateway
1.4.5 DSW konfiguration
98
80,79
38
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Fabriksindstilling
Hvis der tilføres højspænding til klemme 1-2 på
klemmebræt TB, afbrydes sikringen på printkortet.
I sådanne tilfælde tilsluttes ledningen til TB, hvorefter
kontakt 1 slås til (ON), som vist i figuren).
MONTERINGSVEJLEDNING
1.5 INSTALLATION AF TERMOSTAT
1
Anbring termostaten.
4
•
Må ikke placeres i nærheden af træk (luft)
•
Må ikke placeres i nærheden af varmekilder
•
Må ikke placeres i nærheden af direkte sollys
•
Skal placeres cirka 1,2 – 1,5 m fra gulvet
Fastgør enheden direkte på væggen.
De nødvendige rawlplugs og monteringsskruer medfølger.
Rawlplugs
Skruer
Må ikke anbringes
i sollys
Må ikke anbringes
ovenfor en varmekilde
5
Fjern båndet, som beskytter batterierne.
6
Fastgør termostaten på monteringspladen.
7
Montér drejeringen igen.
1,5 m
Undgå
træk (luft)
Fjern først drejeringen.
DANSK
2
3
Åbn monteringspladen.
Tryk termostatens øverste del nedad, træk den løs og vip
den fremover.
39
PMML0411A rev.0 - 03/2016
BETJENINGSVEJLEDNING
2 BETJENINGSVEJLEDNING
2.1 RF MODTAGER
2.1.1 Drifts-LED/alarm
2.1.3 Nulstil
Blinkende grøn LED
Normal drift
Blinkende rød LED
(tænder 0,1 sekund, slukker 3
sekunder)
Kommunikationsfejl mellem
rumtermostat og RF-modtager
For at nulstille de gemte data for at oprette en ny binding i ATW-RTU-05
trykkes på BIND-knappen i 15 sekunder.
Rød LED, som blinker hurtigt 3 gange Fejlbehæftet enhed
BIND-LED
(blinker med 0,5 sekunders interval)
0.1s
0.1s
0.9s
Bindingsproces
0.1s
0.9s
2.1.2 Status-LED
Grøn LED lyser
Normal drift
Blinkende grøn LED
Kommunikationsfejl mellem
rumtermostat og RF-modtager
2.2 TERMOSTAT
Indstillingstemperatur
Tallet, der vises på skærmen er
indstillingstemperaturen, i stedet for den aktuelle
rumtemperatur.
Opvarmning slået til
Den aktuelle rumtemperatur vises på skærmen.
Indstillingstemperaturen kan ændres ved at dreje hjulet til
højre for at øge temperaturen, og til venstre for at sænke
temperaturen. Indstillingstemperaturen skifter i trin på 0,5 ºC, et
for hvert "klik", når du drejer hjulet.
ke
K LIK
H
æ
ve
Opvarmning er krævende, og derfor skal
varmepumpen være i drift - enten intermitterende
eller kontinuerligt.
2.2.2 Indstilling af rumtemperatur
Sæ
n
2.2.1 Beskrivelse af ikonerne
RF modtager tilslutning
Termostaten er korrekt tilsluttet til RF-modtageren.
Lavt batteri
Batterierne skal nødvendigvis udskiftes
øjeblikkeligt.
RF kommunikationsfejl
Disse ikoner blinker for at gøre opmærksom på,
at modtagelsen af signal fra RF-modtageren
ikke er korrekt. Kontrollér, at RF-modtageren er
strømforsynet, og spørg din installatør, hvis dette
ikke løser problemet.
Defekt termostat
F77 Termostaten er defekt og skal udskiftes.
Teksten F77 vises sammen med ikonet, når
kommunikation med YUTAKI enheden har slået fej
i mere end 180 sekunder.
Ingen strømforsyning til termostaten
Hvis termostatskærmen vises uden data efter
den første installation, skal man kontrollere, om
beskyttelsesfilmen er taget af batterierne. Ellers
kan man prøve at udskifte batterierne.
Displayet skifter til den aktuelle rumtemperatur igen, når der
er gået fem sekunder. Derefter vil termostaten forsøge at
opretholde den indstillede temperatur så præcist som muligt.
Indstillingstemperaturen kan tjekkes ved at dreje hjulet ét "klik"
til venstre eller højre. Den vil blinke i nogle sekunder, inden den
igen viser rumtemperaturen.
2.2.3 Sænkning af nattemperatur
Det anbefales at indstille termostaten på en lavere temperatur
om natten og under fraværsperioder, da det er med til at
nedsætte energiforbruget. Generelt anbefales en sænkning
på 5°C, dog afhænger dette af opvarmningssystemet og
bygningens isoleringsgrad.
2.2.4 Installationsmenu
Enkeltzonetermostaten har en installationsmenu, hvorfra man
kan indstille maksimale og minimale temperaturgrænser.
Den maksimale temperatur, som kan indstilles på termostaten er
35 ºC og den minimale temperatur er 5 ºC.
40
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Binding af den trådløse termostat og RF-modtageren
2.2.5 TIL/FRA kontakten
Med temperaturhjulet slukkes og tændes anlægget. Anlægget
slukkes ved at dreje hjulet til venstre, indtil den viste temperatur
er 10 ºC eller derunder. Anlægget tændes igen ved at dreje
drejeringen til højre, indtil den viste temperatur er 10 ºC eller
derover.
Mens indstillingen blinker; berør den venstre berøringszone
for at få vist den minimale temperaturgrænse. Dette kan kun
ændres ved hjælp af indstillingsringen.
2.2.6 Aktivering af installationsmenuen
Drej indstillingsringen helt til venstre, indtil den minimale værdi
vises. Når værdien begynder at blinke; berør og tryk venstre
eller højre berøringszoner ned i cirka 10 sek.
Termostaten kan ikke bruges til at tænde og slukke anlægget
med, medmindre grænsen for minimal temperatur er indstillet til
en værdi på under 11 ºC (f.eks. 5 ºC)
Installationsmenuen lukkes automatisk efter 10 sekunders
inaktivitet.
10 sek.
10 sek.
Den maksimale temperaturgrænse vises nu. Indstillingen kan
ændres ved hjælp af indstillingsringen. Man behøver ikke
bekræfte værdien.
2.2.7 Nulstil til standard
Drej indstillingsringen helt til venstre, indtil den minimale
temperatur vises.
Når værdien begynder at blinke; berør og tryk venstre og
højre berøringszoner ned i cirka 10 sek. Den maksimale
temperaturgrænse vises nu; berør den venstre berøringszone
kortvarigt.
Når den minimale temperaturgrænse blinker; berør igen den
venstre berøringszone.
-symbolet vises på skærmen, berør og hold den venstre
berøringszone nede i 10 sek., hvorved enheden vil nulstille til
standardindstillinger.
Bindingsproceduren beskrevet nedenfor er nødvendig, hvis:
•
En af anlæggets komponenter udskiftes (rumtermostat eller
RF-modtager).
•
Når RF-modtageren har forkerte eller ingen bindingsdata
gemt (f.eks. hvis anlæggets for-bundne komponenter ikke
passer sammen).
? BEMÆRK
Under bindingsproceduren skal der hele tiden være cirka 1 m afstand
mellem rumtermostaten og RF-modtageren.
1
2
Tryk på knappen på RF-modtageren i 15 sekunder for at
slette alle tidligere indstillinger. LED'en lyser rødt i 0,1 sek.
og slukker i 0,9 sek.
3
10
sek.
4
Skærmen til binding af RF-modtageren vises nu.
5
Når “bo”-symbolet blinker drejes indstillingsringen indtil
“Co”-symbolet vises.
6
Berør kortvarigt den venstre berøringszone for at afsende
bindingssignalet, hvorved -symbolet vil blinke adskillige
gange.
Tryk på knappen på RF-modtageren i 5 sekunder. LED'en
lyser rødt i 0,5 sek. og slukker i 0,5 sek.
LED
Tryk her
41
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Binding af termostaten. Berør og hold den venstre
berøringszone nede i cirka 10 sekunder.
DANSK
3 BINDING AF DEN TRÅDLØSE TERMOSTAT OG RF-MODTAGEREN
Udskiftning af batterier
7
Hvis bindingen lykkedes, vil tallet angive signalstyrken (1 =
min. til 5 = maks.). Hvis bindingen mislykkedes, vises
på skærmen. Forsøg venligst igen.
? BEMÆRK
Binding kan annulleres på bindingsskærmen ved at berøre og holde den
venstre berøringszone nede i cirka 10 sekunder.
9
Hvis bindingen er mislykket, vil LED'en forsætte med at
lyse. Skulle dette forekomme, fjernes rumtermostaten og
proceduren gentages fra starten.
10 For at binde den anden rumtermostat gentages proceduren
fra trin 2 til 8.
Vellykket binding
? BEMÆRK
Mislykket binding
8
•
Den første binding er gemt som "Thermostat 1", og den anden
bindingen (hvis relevant) er gemt som "Thermostat 2".
•
Valg af zone, hvor rumtermostaten skal anvendes foretages i
rumtermostatmenuen i YUTAKI LCD styreenhed (PC-ARFHE).
Den grønne LED på RF-modtageren blinker grønt hvert 10.
sekund for at indikere, at enheden er aktiv.
4 UDSKIFTNING AF BATTERIER
1
Træk for at fjerne drejeringen.
2
Adskil termostaten fra basen.
3
Udskift batterierne som vist på billedet herunder.
4
Fastgør termostaten på basen.
5
Påsæt drejeringen.
5 MISTET KOMMUNIKATION
I tilfælde af, at RF-kommunikation mistes, vil LED'en på RFmodtageren angive, hvilken fejltype der er opstået.
én zone mistes, blinker den røde LED på RF-modtageren to
gange hurtigt og derefter slukke i to sekunder.
•
Hvis der er en kommunikationsfejl mellem RF-modtageren
og rumtermostaten, blinker LED'en på RF-modtageren rødt i
0,1 sek. hvert 3. sekund.
•
Hvis der er en kommunikationsfejl mellem YUTAKI og
RF-modtageren, blinker LED'en på RF-modtageren rødt 3
gange hurtigt og derefter slukke i tre sekunder.
•
Hvis der er installeret mere end én rumtermostat - f.eks. i
et system med adskillige zoner - og kommunikationen med
•
Hvis der er installeret mere end én rumtermostat - f.eks.
i et system med adskillige zoner - og kommunikationen
med begge zoner mistes, blinker den røde LED på RFmodtageren én gang i 0,1 sek. og slukker i 0,9 sek.
Når enheden, som har en fejl er fundet, bør man udskifte
om nødvendigt og dernæst følge gen-bindingsproceduren
beskrevet i afsnittet “3 Binding af den trådløse termostat og RFmodtageren”.
6 KONFIGURATION AF FEJLSIKRET TILSTAND
Fejlsikret tilstand definerer anlæggets status i tilfælde af mistet
RF-kommunikation (f.eks. når rumtermostaten ikke længere
kommunikerer, fordi der mangler strøm på batterierne).
Anlægget vil fortsætte med at køre ved det sidst
kommunikerede indstillingspunkt.
7 FEJLFINDING
Symptom (fejlmeddelelse)
Modtagerboksen reagerer ikke på ændringer af
indstillingspunkt på rumtermostaten.
Den røde LED på modtagerboksen lyser
(Mistet kommunikation)
Mulig årsag
Rumtermostaten og modtagerboksen er ikke
forbundet.
Modtagerboksen modtager ingen RFmeddelelser fra rumtermostaten.
RF-signalet er blokeret pga. forkert placering af
rumtermostaten.
Rumtermostatens batterier er brugt op.
42
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Afhjælpende handling
Nulstil modtagerboksen ved at trykke og holde
knappen nede i 15 sekunder. Følg derefter
proceduren for bindingen/gen-bindingen
beskrevet i afsnittet “3 Binding af den trådløse
termostat og RF-modtageren”.
Placér rumtermostaten et andet sted.
Udskift rumtermostatens batterier.
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
1 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
1.1 VEILIGHEIDSSAMENVATTING
! G E VA A R
•
Elk gebruik of alle wijzigingen van het het apparaat die niet door
Hitachi Air Conditioning Products Europa, S.A.U. is voorzien, kan
leiden tot gevaar bij gebruik van het apparaat.
•
Gebruik alleen de meegeleverde kabels en accessoires.
Volg de elektriciteitsnormen en de volgende punten:
•
Het is uiterst belangrijk dat u de netvoeding van die sector
waarop het product zal worden aangesloten, uitschakelt voordat
u met de installatiewerken begint. Risico op elektrische schok.
•
Plaats de ontvanger niet tegen of nabij metalen onderdelen, om
een daling in de radiotransmissie te voorkomen.
•
Zorg ervoor dat er geen stof op contactpunten, zoals de
leidingklemmen en/of op de kabel, ligt. Dit kan namelijk brand of
een elektrische schok veroorzaken.
! LET OP
•
Voorkom valpartijen en botsingen.
•
Probeer nooit het product onder te dompelen in vloeistof.
•
Gebruik geen schurende producten of oplosmiddelen om de
behuizing te reinigen. Het oppervlak ervan kan worden gereinigd met
behulp van een zachte, droge doek.
•
Probeer de behuizing niet te openen.
•
Gebruik het product niet buitenshuis. Leg het aansluitsnoer niet in
de open lucht.
? OPMERKING
•
Installeer het product op een verwijderbare manier dicht bij het te
bedienen apparaat. De product moet worden geïnstalleerd op een
hoogte van maximaal 1,5 m.
•
Installeer de gateway niet op plekken waar een verbod bestaat op
apparaten die radiofrequentie als transmissiemethode gebruiken
(raadpleeg de toepasselijke plaatselijke normen).
•
Installeer de gateway niet nabij apparaten die een invloed kunnen
hebben op de radiogolven.
•
Installeer de gateway niet op plekken waar personen met een
pacemaker aanwezig kunnen zijn.
•
Installeer de gateway niet in een vochtige omgeving (bijvoorbeeld in
een badkamer).
1.2 MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Beschrijving
Aantal
ATW-RTU-05 (ontvanger + thermostaat)
1
Schroef en plug
2
Installatie- en bedieningshandleiding
1
1.3 INSTALLATIEGEGEVENS
Binnen een standaard residentieel gebouw kunnen de twee
producten in principe betrouwbaar met elkaar communiceren
binnen een bereik van 30 m.
1.4 DE RF-ONTVANGER INSTALLEREN
1
Schakel de netstroom naar het systeem uit.
Controleer altijd, voor uw eigen veiligheid, of de
hoofdschakelaar uitgeschakeld is voordat u enige bedrading
aanraakt.
2
Verwijder het deksel van de RF-ontvanger.
43
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Houd er rekening mee dat muren en plafonds het RF-signaal
verzwakken. De kracht van het RF-signaal dat de RF-ontvanger
bereikt hangt af van het aantal muren en plafonds die zich
tussen de RF-ontvanger en de kamerthermostaat bevinden
alsook van het type constructie van het gebouw. Ook met staal
versterkte muren en plafonds, of met metaalfolie gevoerde
gipsplaatwanden reduceren het RF-signaal.
NEDERLANDS
Omdat deze producten met elkaar communiceren via RFtechnologie, moet tijdens de installatiewerken rekening worden
gehouden met enkele belangrijke punten. De locatie van de
RF-onderdelen alsook de structuur van het gebouw hebben
mogelijk een impact op de werking van het RF-systeem. Om
de betrouwbaarheid van het systeem te garanderen, dient u de
onderstaande gegevens te raadplegen en toe te passen.
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
3
Monteer de bedradingsklemplaat op de wand of in de
aansluitkast.
1.4.2 Beschrijving van de onderdelen
Bedrijfsmodus-/alarm-indicator
Draadloze communicatie
? OPMERKING
De benodigde pluggen en schroeven worden meegeleverd.
Statusindicator
H-LINK-communicatie
H-LINKaansluitkabel
Netsnoer
Niet in gebruik
1.4.3 Technische gegevens
1
3
•
Netvoeding: 230V/50Hz (30mA)
•
Vermogen: 7W (maximum)
4
Sluit de RF-ontvanger aan.
•
Afmetingen (mm): 123 x 115 x 37
•
Sluit de H-LINK-kabel aan.
•
Gewicht (gr): 214 gr
•
Plaats de kabel door het met merkteken 3 geïdentificeerde
gat.
•
Dubbel geïsoleerd apparaat klasse 2
•
Sluit de voedingskabel aan (L = geleidend; N = neutraal)
(aanhaalmoment 0,50 Nm).
•
Overspanningscategorie: Klasse 2
•
Verontreinigingscategorie: Klasse 2
•
Bedieningstemperatuur: 0°C tot + 60°C
•
Bedrijfsvochtigheid: tussen 30% en 80%
•
Veiligheidsklasse: IP21
•
Maximale bedrijfsaltitude: < 2000m
•
Steek de voedingskabel door het met merkteken 1
geïdentificeerde gat.
5
De kabels moeten in de kabelkanalen van de aansluitkast
worden gelegd, om de trekkracht te garanderen.
1.4.4 Communicatie
ATW-RTU-05
•
1~ 230V
50-60Hz
H-LINK
-- Radiofrequentie: 868MHz - 870Mhz
L N
•
<5A
L
1 2
N
H-LINK
Radio
YUTAKI
YUTAKITerminal
aansluitklemplaat
Board
6
Bevestig het deksel van de RF-ontvanger op de
bedradingsklemplaat.
7
Schakel de netstroom naar het systeem terug in.
Yutaki H-Link:
-- Communicatieleiding: Niet-polaire, afgeschermde
gevlochten kabels
-- Communicatiesysteem: Half-duplex
-- Communicatiemethode: Asynchroon
-- Transmissiesnelheid: 9.600 Bauds
-- Bedradingslengte: Max. 1.000 m (totale lengte van
H-LINK I/U-bus)
-- Max. aantal gateways: 1 H-LINK-systeemgateway
1.4.5 DSW-configuratie
1.4.1 Afmetingen
98
80,79
44
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Fabrieksinstelling
Als er een hoge spanning komt te staan op aansluitklem
1 of 2 van TB (transmissiedraden), dan wordt de
zekering op de printplaat geactiveerd. Repareer in
dat geval eerst de bedrading naar TB en zet daarna
schakelaar 1 op AAN (zie de afbeelding hiernaast).
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
1.5 DE THERMOSTAAT INSTALLEREN
1
Installeer de thermostaat:
4
•
op een plek zonder tocht;
•
uit de buurt van warmtebronnen;
•
uit de buurt van direct zonlicht;
•
op een hoogte van 1,2 tot 1,5 m boven de vloer.
Monteer de thermostaat direct op de muur.
De benodigde pluggen en schroeven worden meegeleverd.
Pluggen
Schroeven
Niet installeren
in direct zonlicht
Niet installeren boven
een warmtebron
5
Verwijder de beschermfolie tussen de batterijen.
6
Monteer de thermostaat op de montageplaat.
7
Monteer de draaiknop er terug op.
Niet installeren
in een luchtstroom
2
3
Verwijder eerst de instelring.
Verwijder de montageplaat.
Druk de bovenkant van de thermostaat naar onderen, trek
hem los en kantel hem naar voren.
45
PMML0411A rev.0 - 03/2016
NEDERLANDS
1,5 m
BEDIENINGSINSTRUCTIES
2 BEDIENINGSINSTRUCTIES
2.1 RF-ONTVANGER
2.1.1 Bedrijfsmodus-/alarm-indicator
Groene knipperende indicator
Normale werking
Rode knipperende indicator
(0,1 sec. AAN, 3 sec. UIT)
Communicatiefout tussen
kamerthermostaat en RF-ontvanger
Rode indicator knippert snel 3
keer
Storing in apparaat
BIND indicator
(0,5 sec AAN en UIT)
Koppelingsproces
2.1.3 Reset
Om de opgeslagen gegevens te resetten en een nieuwe verbinding met
ATW-RTU-05 te maken, houdt u de KOPPELEN-knop 15 seconden
ingedrukt.
0.1s
0.1s
0.9s
2.1.2 Statusindicator
Groene indicator brandt
Normale werking
Groene knipperende indicator
Communicatiefout tussen
kamerthermostaat en RF-ontvanger
0.1s
0.9s
2.2 THERMOSTAAT
Temperatuurinstelling
Het cijfer in het scherm is de ingestelde
temperatuur, niet de huidige kamertemperatuur.
Verwarming aan
Er is een warmtevraag, dus de warmtepomp
draait, hetzij continu hetzij met tussenpozen.
Het scherm toont de huidige kamertemperatuur. De ingestelde
temperatuur kan worden veranderd door de instelring naar
rechts te draaien om de temperatuur te verhogen en naar
links te draaien om de temperatuur te verlagen. De ingestelde
temperatuur verandert in stappen van 0,5 ºC, aangegeven met
een 'klik' wanneer u aan de draaiknop draait.
K LIK
er
Ho
ge
Aansluiting RF-ontvanger
2.2.2 De kamertemperatuur instellen
r
La
g
2.2.1 Toelichting bij de pictogrammen
De thermostaat is correct aangesloten op de RFontvanger.
Lege batterij
De batterijen moeten onmiddellijk vervangen
worden.
Storing in RF-communicatie
Deze pictogrammen knipperen om aan te geven
dat het signaal van de RF-ontvanger niet correct
wordt ontvangen. Controleer of de RF-ontvanger
ingeschakeld is, en als dit de storing niet verhelpt,
neem dan contact op met uw installateur.
Defecte thermostaat
F77 De thermostaat is defect en moet worden
vervangen.
De tekst F77 verschijnt naast dit pictogram
wanneer de communicatie met de YUTAKI-unit
langer dan 180 seconden wegvalt.
Geen netvoeding naar de thermostaat
Als na de initiële installatie het scherm van
de thermostaat leeg is, controleer dan of de
beschermfolie van de batterijen verwijderd is. Of
vervang de batterijen.
Na een wachttijd van vijf seconden schakelt het scherm terug in
de weergave van de huidige temperatuur. De thermostaat zal nu
proberen de ingestelde temperatuur zo goed als mogelijk aan te
houden. U kunt de ingestelde temperatuur controleren door de
instelring één klik naar links of rechts te draaien. De ingestelde
temperatuur is dan enkele seconden te zien en daarna schakelt
het scherm terug in weergave van de kamertemperatuur.
2.2.3 Reductie nachttemperatuur
We raden aan de temperatuur 's nachts en tijdens uw
afwezigheid op een lagere temperatuur in te stellen, om
energie te besparen. Over het algemeen wordt een reductie
van 5°C aangeraden, maar dit kan variëren afhankelijk van het
verwarmingssysteem en de isolatie van het gebouw.
2.2.4 Installatiemenu
De thermostaten voor enkelvoudige zones zijn voorzien van een
menu om de maximum- en minimumtemperatuur in te stellen.
De maximumtemperatuur waarop de thermostaat kan worden
ingesteld is 35 ºC en de minimumtemperatuur is 5 ºC.
46
PMML0411A rev.0 - 03/2016
De draadloze thermostaat en de RF-ontvanger koppelen
2.2.5 AAN/UIT-schakelaar
De instelring wordt gebruikt om het systeem in en uit te schakelen. Om het systeem uit te schakelen, draait u de instelring
naar links totdat de weergegeven temperatuur minder dan 10 ºC
is. Om het systeem in te schakelen, draait u de instelring naar
rechts totdat de weergegeven temperatuur 10 ºC of hoger is.
Druk, terwijl de waarde knippert, kort op de linkerkant om de
minimumtemperatuur te zien. U kunt deze wijzigen met de
instelring.
2.2.6 Het installatiemenu activeren
Draai de instelring volledig naar links totdat de
minimumtemperatuur verschijnt. Houd, wanneer de
minimumtemperatuur begint te knipperen, de linker- of
rechterkant ongeveer 10 seconden ingedrukt.
Om de thermostaat te kunnen gebruiken voor het in- en uitschakelen van het systeem, moet de minimumtemperatuur ingesteld
zijn op een temperatuur van minder dan 11 ºC (bv: 5ºC).
Het installatiemenu sluit automatisch af na 10 seconden zonder
activiteit.
2.2.7 De standaardinstellingen herstellen
10 sec.
10 sec.
De maximumtemperatuur verschijnt nu. U kunt deze wijzigen
met de instelring. U hoeft de waarde niet te bevestigen.
Draai de instelring volledig naar links totdat de
minimumtemperatuur verschijnt.
Houd, wanneer de minimumtemperatuur begint te knipperen, de
linker- en rechterkanten ongeveer 10 seconden ingedrukt. De
maximumtemperatuur verschijnt nu. Druk kort op de linkerkant.
Wanneer de minimumtemperatuur knippert, drukt u terug op de
linkerkant.
Het symbool
verschijnt op het scherm. Houd de linkerkant
10 seconden ingedrukt om de standaardinstellingen van het
apparaat terug in te stellen.
3 DE DRAADLOZE THERMOSTAAT EN DE RF-ONTVANGER KOPPELEN
•
om het even onderdeel van het systeem (kamerthermostaat
of RF-ontvanger) vervangen is;
•
verkeerde of geen koppelingsgegevens op de RF-ontvanger
opgeslagen zijn (bv. wanneer componenten van vooraf
gekoppelde systeempakken verkeerd gecombineerd zijn).
? OPMERKING
3
10
sec.
4
Het scherm voor het koppelen van de RF-ontvanger
verschijnt nu.
5
Draai, wanneer het symbool “bo” knippert, aan de instelring
totdat het symbool “Co” verschijnt.
6
Druk kort op de linkerkant om het koppelingssignaal te
versturen, waarna het symbool meermaals knippert.
Bewaar tijdens het koppelingsproces een afstand van minstens 1 meter
tussen de kamerthermostaat en de RF-ontvanger.
1
2
Houd de knop van de RF-ontvanger 15 seconden ingedrukt
om alle configuraties te verwijderen. De rode indicator
knippert 0,1 sec AAN en 0,9 sec UIT.
Houd de knop van de RF-ontvanger 5 seconden ingedrukt.
De rode indicator knippert 0,5 sec AAN en 0,5 sec UIT.
LED (indicator)
Hier drukken
47
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Koppel de thermostaat. Houd de linkerkant ongeveer 10
seconden ingedrukt.
NEDERLANDS
Het hieronder beschreven koppelingsproces is nodig wanneer:
De batterijen vervangen
7
Als de koppeling gelukt is, dan geeft het cijfer de kracht van
het signaal aan (1 = min, 5 = max). Als de koppeling mislukt
is, dan verschijnt
op het scherm. Probeer het opnieuw.
? OPMERKING
Het koppelingsproces kan worden geannuleerd vanuit het koppelingsscherm door de linkerkant ongeveer 10 seconden ingedrukt te houden.
9
Als het koppelingsproces mislukt is, dan blijft de indicator
branden. Verplaats in dat geval de kamerthermostaat en
herhaal de procedure vanaf het begin.
10 Om de tweede kamerthermostaat te koppelen, herhaalt u de
procedures van stap 2 tot 8.
Koppeling gelukt
? OPMERKING
Koppeling mislukt
8
De groene indicator op de RF-ontvanger knippert elke 10
seconden om aan te geven dat het apparaat in bedrijf is.
•
De eerste koppeling wordt opgeslagen als Thermostaat 1 en de tweede koppeling (indien nodig) wordt opgeslagen als Thermostaat 2.
•
Het selecteren van de zone waarin de kamerthermostaat zal worden
gebruikt, gebeurt in kamerthermostaatmenu van de YUTAKI LCDbesturing (PC-ARFHE).
4 DE BATTERIJEN VERVANGEN
1
Trek de instelring weg.
2
Haal de thermostaat af de basis.
3
Vervang de batterijen zoals getoond in de afbeelding.
4
Monteer de thermostaat op de basis.
5
Monteer de instelring.
5 WEGGEVALLEN COMMUNICATIE
Als de RF-communicatie wegvalt, dan geeft de indicator op de
RF-ontvanger aan welk type storing opgetreden is.
•
•
•
Als er communicatiefout is opgetreden tussen de RFontvanger en de kamerthermostaat, dan knippert de rode
indicator op de RF-ontvanger elke drie seconden 0,1
seconde AAN.
Als er communicatiefout is opgetreden tussen de RFontvanger en de YUTAKI, dan knippert de rode indicator
op de RF-ontvanger 2 keer snel en blijft hij vervolgens drie
seconden uit.
Als er meer dan één unit geïnstalleerd is, zoals in een
systeem met meerdere zones, en de communicatie met
één zone wegvalt, dan zal de rode indicator op de RFontvanger tweemaal snel knipperen en dan twee seconden
uitgeschakeld blijven.
•
Als er meer dan één unit geïnstalleerd is, zoals in een
systeem met meerdere zones, en de communicatie met
beide zones valt weg, dan zal de rode indicator op de
RF-ontvanger eenmaal voor 0,1 seconde AAN en dan 0,9
seconden UIT blijven.
Identificeer het defecte apparaat, vervang het indien nodig en
voer de koppelingsprocedure uit zoals beschreven in hoofdstuk
“3 De draadloze thermostaat en de RF-ontvanger koppelen”.
6 DE FAALBORGINGSMODUS INSTELLEN
De faalborgingsmodus bepaalt wat de systeemstatus moet
zijn wanneer de RF-communicatie wegvalt (bv. wanneer de
kamerthermostaat niet meer communiceert als gevolg van lege
batterijen).
Het systeem zal blijven werken op de laatst gecommuniceerde
temperatuur.
7 PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom (foutbericht)
De ontvanger reageert niet
op wijzigingen in de op de
kamerthermostaat ingestelde
temperatuur.
De rode indicator op de
ontvanger brandt
(Weggevallen communicatie).
48
Mogelijke oorzaak
De kamerthermostaat en de ontvanger zijn niet
gekoppeld.
De ontvanger ontvangt geen RF-meldingen van
de kamerthermostaat:
Het RF-signaal is geblokkeerd wegens
verkeerde locatie van de kamerthermostaat.
De batterijen van de kamerthermostaat zijn leeg.
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Oplossing
Stel de ontvanger opnieuw in door de drukknop 15
seconden ingedrukt te houden. Volg daarna de koppelings-/
herkoppelingsprocedure beschreven in hoofdstuk “3 De
draadloze thermostaat en de RF-ontvanger koppelen”.
Verplaats de thermostaat.
Vervang de batterijen van de kamerthermostaat.
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
1 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
1.1 SÄKERHETSSAMMANFATTNING
! FA R A
•
Följ de gällande elektriska normer såväl som följande punkter:
Använd inte produkten utomhus. Installera inte anslutningskablarna
utomhus.
•
All användning eller ändringar på utrustningen som inte planerats
eller förutsetts av Hitachi Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
kan göra dess användning farlig.
•
Använd endast de kablar och tillbehör som medföljer produkten.
•
Innan installation är det är viktigt att stänga av strömmen till den
avdelning som produkten skall anslutas till. Risk för elchock.
•
Undvik att placera mottagaren mot eller i närheten av något
metallisk föremål, då detta kan reducera eller försämra
radiosändningen.
•
Försäkra att det inte förekommer damm på anslutningspunkterna,
som t.ex. elterminalerna och/eller kabeln. Detta kan orsaka
brand eller elchock.
! VA R N I N G
•
Undvik fall och stötar.
•
Sänk aldrig ned produkten i vätska.
•
Använd inga frätande produkter eller lösningsmedel för att rengöra
höljet. Gör rent ytan med en ren mjuk och torr trasa.
•
Försök inte att öppna höljet.
? OBS!
•
Placera produkten i närheten av enheten som ska styras på ett sätt
som gör det enkelt att ta bort den. Produkten ska installeras på en
höjd som inte överstiger 1,5 m.
•
Installera inte gatewayen på platser där utrustningar som sänder ut
radiofrekvenser är förbjudna (se gällande lokala standarder).
•
Installera inte gatewayen i närheten av utrustning som kan påverkas
av radiovågor.
•
Installera inte gatewayen där personer som använder en pacemaker
kan befinna sig.
•
Installera inte gatewayen på fuktiga platser (t.ex. i ett badrum).
1.2 MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Beskrivning
Antal
ATW-RTU-05 (mottagare + termostat)
1
Skruv och plugg
2
Installations- och drifthandbok
1
1.3 MONTERINGSINFORMATION
Då dessa produkter kommunicerar med hjälp av RF-teknologi
så måste man vara extra noggrann vid monteringen.
Placeringen av RF-komponenterna såväl som byggnadens
struktur kan påverka RF-systemets prestanda. För att försäkra
systemets tillförlitlighet, vänligen granska och applicera
informationen nedan.
I en typisk bostad så bör de två produkterna kommunicera med
varandra på ett tillförlitligt sätt på upp till 30 meter.
Det är viktigt att ta med i beräkningen att väggar och tak
kommer att försvaga RF-signalen. Styrkan hos RF-signalen
som når RF-mottagaren beror på antalet väggar och tak som
separerar den från rumstermostaten, såväl som byggnadens
konstruktion. Väggar och tak som är förstärkta med stål eller
gipsväggar täckta med metallfolie försvagar RF-signalen
betydligt.
1.4 INSTALLATION AV RF-MOTTAGARE
1
Koppla bort systemets strömförsörjning.
2
Ta bort locket från RF-mottagaren.
49
PMML0411A rev.0 - 03/2016
SVENSKA
För säkerhets skull ska man alltid försäkra att
huvudströmbrytaren är avslagen innan man vidrör kablar.
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
3
1.4.2 Beskrivning av delarna
Installera kopplingsplattan på väggen eller dosan.
? OBS!
LED-lampa Drift/Larm
Trådlös kommunikation
Nödvändiga pluggar och skruvar medföljer.
Status LED-lampa
H-LINK-kommunikation
Anslutningskabel
H-LINK
Strömkabel
Används ej
1.4.3 Tekniska data
1
3
•
Märkspänning: 230V/50Hz (30mA)
•
Effekt: 7W (max)
4
Anslut kablarna till RF-mottagaren.
•
Dimensioner (mm): 123 x 115 x 37
•
Anslut H-LINK-kabeln
•
Vikt (g): 214g
•
För in kabeln i hålet märkt med 3
•
Klass 2 förstärkt isoleringsenhet.
•
Anslut strömkabeln (L = Live ; N =Neutral)
(åtdragningsmoment 0,50 Nm)
•
Överspänningskategori: Klass 2
•
Föroreningskategori: Klass 2
•
Placera strömkabeln i kabelhållaren märkt med 1
•
Driftstemperatur: 0 °C till + 60 °C
5
Kablarna måste placeras i boxens kabelhållare för att
garantera korrekt utdragskraft.
•
Driftsfuktighet: mellan 30 % och 80 %
•
Utrustningens skyddsklass: IP21
•
Maximal användningshöjd: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Kommunikation
H-LINK
•
L N
Radio
-- Radiofrekvens: 868MHz - 870Mhz
<5A
•
L
1 2
N
H-LINK
YUTAKI
YUTAKI
Terminal
uttagspanel
Board
Yutaki H-LINK:
-- Kommunikationslinje: Icke polär tvinnad skärmad
parkabel
-- Kommunikationssystem: Halv-duplex
-- Kommunikationsmetod: Asynkron
6
Fäst RF-mottagarens hölje till kopplingsplattan.
7
Slå på systemets strömförsörjning igen.
-- Överföringshastighet: 9 600 baud
-- Ledningslängd: 1 000 m maximum (H-LINK Ingångs-/
utgångskrets-bussens totala längd)
1.4.1 Dimensionsuppgifter
-- Maximalt antal anslutna gateways: 1 H-LINK-system
gateway
98
1.4.5 DSW-konfigurering
80,79
50
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Fabriksinställning
Om högspänning läggs på kontakt 1-2 på TB
(överföringsledningar), så utlöses säkringen på PCB.
Anslut i så fall först ledningen till TB och slå sedan på
omkopplare 1 (enligt figuren).
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
1.5 INSTALLATION AV TERMOSTAT
1
Placera inte termostaten.
4
•
Nära drag
•
Nära värmekällor
•
I direkt solljus
•
Placera den ca 1,2-1,5m från golvet
Fäst den direkt på väggen.
Nödvändiga pluggar och skruvar medföljer.
Plugg
Skruvar
Placera inte i
direkt solljus
Placera inte över
en värmekälla
5
Avlägsna skyddsfilmen från batterierna.
6
Fäst termostaten på monteringsplattan.
7
Sätt tillbaka ringen.
1,5 m
Undvik
luftströmmar
3
Avlägsna först ringen.
Lossa monteringsplattan.
Pressa den övre delen på termostaten nedåt, drag loss den
och fäll den framåt.
SVENSKA
2
51
PMML0411A rev.0 - 03/2016
BRUKSANVISNING
2 BRUKSANVISNING
2.1 RF-MOTTAGARE
2.1.1 LED-lampa Drift/Larm
Grön blinkande LED-lampa
Normal drift
Röd blinkande LED-lampa
(0,1 s tänd, 3 s släckt)
Kommunikationsfel mellan
rumstermostat och RF-mottagare
2.1.3 Återställ
För att återställa sparade data för att kunna skapa en ny
sammankoppling i ATW-RTU-05 så trycker man in BIND-knappen i 15
sekunder.
Röd LED-lampa blinkar snabbt 3 ggr Felaktig enhet
BIND LED-lampa
(blinkar var 0,5 s)
Sammankopplingsprocess
0.1s
0.1s
0.9s
2.1.2 Status LED-lampa
Grön LED-lampa tänd
Normal drift
Grön blinkande LED-lampa
Kommunikationsfel mellan
rumstermostat och RF-mottagare
0.1s
0.9s
2.2 TERMOSTAT
Temperaturinställning
Numret som visas på skärmen motsvarar den
inställda temperaturen, istället för den aktuella
rumstemperaturen.
Värme på
Den aktuella rumstemperaturen visas alltid på displayen. Den
inställda temperaturen kan ändras genom att vrida ringen åt
höger för att öka temperaturen och till vänster för att minska
den. Den inställda temperaturen ändras i steg om 0,5ºC, ett steg
för varje "klick" på ringen.
K LIC K
ka
Ö
ka
Uppvärmning är krävande, så pga. detta så bör
värmepumpen vara i drift, antingen intermittent
eller kontinuerligt.
2.2.2 Inställning av rumstemperatur
Mi
ns
2.2.1 Beskrivning av ikoner
Anslutning RF-mottagare
Termostaten är ansluten till RF-mottagaren.
Lågt batteri
Batterierna måste bytas ut omgående.
RF kommunikationsfel
Dessa ikoner blinkar för att indikera att signalen
från RF-mottagaren inte tas emot korrekt.
Kontrollera att RF-mottagaren är påslagen.
Om detta inte löser problemet, konsultera din
installatör.
Defekt termostat
F77 Termostaten är defekt och behöver bytas ut.
Texten F77 visas tillsammans med denna ikon
när kommunikationen med YUTAKI-enheten har
misslyckats i mer än 180 sekunder.
Ingen ström till termostaten
Om termostatens skärm är blank efter
installationen ska du kontrollera om skyddsplatsen
avlägsnats från batterierna. I annat fall, prova med
att byta ut batterierna.
Displayen skiftar tillbaka till att visa aktuell rumstemperatur
igen efter 5 sekunder. Sedan försöker termostaten att bibehålla
den inställda temperaturen med så stor noggrannhet som
möjligt. Den inställda temperaturen kan kontrolleras genom
att vrida ringen ett "klick" åt höger eller vänster. Den kommer
att visas under några sekunder innan den återgår till att visa
rumstemperaturen.
2.2.3 Minskad nattemperatur
Det rekommenderas att termostaten ställs till en lägre
temperatur på natten och när ingen är närvarande, då det
hjälper till att spara energi. I allmänhet så föreslås 5°C lägre
temperatur, men detta beror på värmesystemet och byggnadens
isoleringsmängd.
2.2.4 Installationsmeny
Enkelszonstermostaten har en installationsmeny som används
för att ställa in gränserna för högsta och lägsta temperatur.
Högsta temperatur som kan ställas in på termostaten är 35°C
och lägsta temperatur är 5°C.
52
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Sammankoppling av den trådlösa termostaten och RF-mottagaren
2.2.5 ON/OFF-brytare
Temperaturringen används för att slå på och stänga av
systemet. Vrid ringen till vänster tills det att den visade
temperaturen är 10°C eller lägre för att kunna stänga
av systemet. Vrid ringen till höger tills det att den visade
temperaturen är högre än 10°C för att kunna stänga av
systemet.
När denna inställning blinkar så rör du kort vid den vänstra
zonen för att visa gränsen för lägsta temperatur. Detta kan även
ändras med hjälp av inställningsringen.
2.2.6 Aktivering av installationsmenyn
Rotera inställningsringen så långt till vänster som möjligt tills
det att minimivärdet visas. När värdet börjar blinka så rör du vid
höger eller vänster touch-zoner under ca 10 sekunder.
Termostaten kan inte användas för att slå på och stänga av
systemet om inte den lägsta temperaturen ställts till ett värde
under 11°C (t.ex.: 5ºC)
Installationsmenyn stängs automatiskt efter 10 sekunder utan
aktivitet.
2.2.7 Återställning till standardvärden
10 s
10 s
Gränsen för högsta temperatur visas. Inställningen kan ändras
med hjälp av inställningsringen. Du behöver inte bekräfta värdet.
Rotera inställningsringen så långt till vänster som möjligt tills det
att minimitemperaturen visas.
När värdet börjar blinka så rör du vid höger och vänster
touch-zoner under ca 10 sekunder. Nu blinkar den maximala
temperaturgränsen, vidrör den vänstra touch-zonen kort.
När minimitemperaturen blinkar igen, vidrör den vänstra touchzonen igen.
Symbolen
visas på skärmen, vidrör den vänstra touch-zonen
under 10s och apparaten återställs till standardinställningarna.
3 SAMMANKOPPLING AV DEN TRÅDLÖSA TERMOSTATEN OCH RF-MOTTAGAREN
Sammankopplingsoperationen som beskrivs nedan är
nödvändig om:
•
Någon av systemkomponenterna (rumstermostat eller RFmottagare) byts ut.
•
RF-mottagaren har felaktiga eller inga
sammankopplingsdata lagrade (t.ex. när komponenter i
systempaket har parats ihop fel).
? OBS!
3
Sammankoppling av termostaten. Vidrör den vänstra touchzonen ca 10 sekunder.
10s
4
Skärmen för sammankoppling av RF-mottagaren visas.
5
När symbolen “bo” blinkar så vrider man på
inställningsringen tills det att symbolen “Co” visas.
6
Vidrör kort den vänstra touch-zonen för att sända
sammankopplingssignalen och symbolen blinkar flera
gånger.
1
2
Håll in knappen på RF-mottagaren i 15 sekunder för att
radera alla konfigurationer. LED-lampan kommer att lysa
rött 0,1 s och slockna i 0,9 s.
Håll ner knappen på RF-mottagaren i 5 sekunder. LEDlampan kommer att lysa rött 0,5 s och slockna i 0,5 s.
LED
Tryck här
53
PMML0411A rev.0 - 03/2016
SVENSKA
Under sammankopplingsproceduren så ska rumstermostaten och RFmottagaren placeras inom ett avstånd på ca 1 m.
byte av batterier
7
? OBS!
Om sammankopplingen utförts framgångsrikt så anger
siffran signalens styrka (1 = min till 5 = max). Om
sammankoppling misslyckas visas
på skärmen.
Vänligen försök igen.
Sammankoppling kan avbrytas från sammankopplingsskärmen genom
att vidröra den vänstra touch-zonen ca 10 sekunder.
9
Om sammankopplingen inte lyckas så förblir LED-lampan
tänd. I detta fall så ska man flytta på rumstermostaten och
repetera proceduren från start.
10 För att sammankoppla den andra rumstermostaten så
repeterar man proceduren från steg 2 till 8.
Sammankoppling framgångsrik
? OBS!
Sammankoppling misslyckades
8
•
Den första sammankopplingen lagras som Termostat 1 och den
andra sammankopplingen (vid behov) lagras som Termostat 2.
•
Val av den zon som rumstermostaten ska användas i utförs i
rumstermostatsmenyn på YUTAKI LCD-styrenhet (PC-ARFHE).
Den gröna LED-lampan på RF-mottagaren kommer att
blinka grönt var 10:e sekund som en indikation att enheten
är aktiv.
4 BYTE AV BATTERIER
1
Drag för att avlägsna den vridbara ringen.
2
Ta bort termostaten från basen.
3
Byt ut batterierna enligt bilden.
4
Fäst termostaten på basen.
5
Sätt tillbaka den vridbara ringen.
5 FÖRLORAD KOMMUNIKATION
Om RF-kommunikationen förloras så kommer LED-lampan på
RF-mottagaren att indikera vilken typ av fel som uppstått.
•
Om det är ett kommunikationsfel mellan RF-mottagaren och
rumstermostaten så kommer LED-lampan att blinka rött 0,1
s var 3:e sekund.
•
Om det är ett kommunikationsfel mellan YUTAKI och RFmottagaren så kommer LED-lampan att blinka rött 3 ggr var
3:e sekund.
•
Om det finns mer än en rumsenhet installerad, som t.e.x i
ett flerzon-system, och kommunikationen förloras till en
zon, så kommer LED-lampan att blinka rött 2 ggr varannan
sekund.
•
Om det finns mer än en rumsenhet installerad, som t.e.x i
ett flerzon-system, och kommunikationen förloras till båda
zoner, så kommer LED-lampan att blinka rött 0,1 s och
släckas 0,9 s.
När den felaktiga enheten har identifierats så ersätts denna efter
behov och sedan följer man proceduren för sammankoppling
i avsnitt “3 Sammankoppling av den trådlösa termostaten och
RF-mottagaren”.
6 INSTÄLLNING AV FELSÄKERT LÄGE
Det felsäkra läget anger systemstatusen om RFkommunikationen förloras (t.ex. när rumstermostaten slutar
kommunicera pga. batterierna laddats ur)
Systemet kommer att fortsätta fungera normalt enligt den
senaste kommunikationens inställningar.
7 FELSÖKNING
Symptom (felmeddelande)
Mottagardosan reagerar inte på ändrade
inställningar från rumstermostaten.
Den röda LED-lampan på mottagardosan är
tänd
(Förlorad kommunikation)
54
Möjlig orsak
Rumstermostaten och mottagardosan är inte
sammankopplade.
Mottagardosan reagerar inte på RFmeddelanden från rumstermostaten.
RF-signalen är blockerad pga. felaktig
placering av rumstermostaten.
Rumstermostatens batterier är urladdade.
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Lösning
Återställ mottagardosan genom att hålla in
tryckknappen under 15 sekunder. Följ sedan
sammankopplings-/återkopplingsproceduren
enligt avsnitt “3 Sammankoppling av den
trådlösa termostaten och RF-mottagaren”.
Flytta rumstermostaten.
Byta batterier i rumstermostaten.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1.1 ΣΥΝΟΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
•
Σεβαστείτε τον ισχύοντα κανονισμό ηλεκτρισμού, καθώς επίσης τα
παρακάτω σημεία:
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε εξωτερικό χώρο. Μην
τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης σε εξωτερικό χώρο.
•
Οποιαδήποτε χρήση ή τροποποίηση του εξοπλισμού που δεν
περιλαμβάνεται από την Hitachi Air Conditioning Products Europe,
S.A.U. ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη.
•
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα καλώδια και εξαρτήματα.
•
Πρέπει να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία από το
τμήμα στο οποίο θα συνδέσετε το προϊόν προτού αρχίσετε την
εγκατάσταση. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
•
Μην τοποθετείτε το δέκτη κοντά σε κάποιο μεταλλικό κομμάτι για
να αποφύγετε την πτώση μετάδοσης του ασύρματου.
•
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σκόνη στις άκρες της σύνδεσης,
των ακροδεκτών και/ή του καλωδίου. Μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
•
Αποφύγετε τις πτώσεις και τα χτυπήματα.
•
Μην βυθίζετε το προϊόν σε υγρά.
•
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
περίβλημα. Μπορείτε να καθαρίσετε την επιφάνειά του με ένα μαλακό
και στεγνό πανί.
•
Μην ανοίγετε το περίβλημα.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
•
Τοποθετήστε το προϊόν αποσπώμενο κοντά στη συσκευή που πρέπει
να ελέγχεται. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σε μέγιστο ύψος 1,5 μ.
•
Μην εγκαθιστάτε το gateway σε χώρους όπου απαγορεύονται οι
συσκευές που χρησιμοποιούν ραδιοσυχνότητες ως μέσο μετάδοσης
(συμβουλευτείτε τον τοπικό ισχύοντα κανονισμό).
•
Μην εγκαθιστάτε το gateway κοντά σε συσκευές που μπορεί να
επηρεάζονται από τα ραδιοκύματα.
•
Μην εγκαθιστάτε το gateway σε χώρους όπου μπορεί να βρίσκονται
άτομα με βηματοδότη.
•
Μην εγκαθιστάτε το gateway σε υγρό περιβάλλον (για παράδειγμα,
σ’ ένα μπάνιο).
1.2 ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Περιγραφή
Ποσότητα
ATW-RTU-05 (Δέκτης + Θερμοστάτης)
1
Βίδες και βύσματα
2
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
1
1.3 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Επειδή αυτά τα προϊόντα επικοινωνούν χρησιμοποιώντας
τεχνολογία RF (σήματα ραδιοσυχνότητας), πρέπει να δίδεται
ιδιαίτερη προσοχή κατά την εγκατάσταση. Η θέση των
εξαρτημάτων RF καθώς και η διάρθρωσή τους ενδέχεται
να επηρεάσουν την απόδοση του συστήματος RF. Για να
εξασφαλίσετε τη σταθερότητα του συστήματος, διαβάστε και
εφαρμόστε τις παρακάτω πληροφορίες.
Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη σας ότι οι τοίχοι και τα ταβάνια
θα εξασθενίσουν το σήμα RF. Η ισχύς του σήματος RF που
θα φτάσει στο δέκτη RF εξαρτάται από τον αριθμό των τοίχων
και ταβανιών που το χωρίζουν από το θερμοστάτη δωματίου,
καθώς και από την κατασκευή του κτηρίου. Τοίχοι και ταβάνια
ενισχυμένα με ατσάλι ή τοίχοι από γυψοσανίδα με μεταλλικά
φύλλα εξασθενούν πολύ περισσότερο το σήμα RF.
Μέσα σε ένα συνηθισμένο κτήριο κατοικίας τα δύο προϊόντα θα
πρέπει να επικοινωνούν με αξιοπιστία εντός εύρους 30μ.
1.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ RF
1
Αποσυνδέστε την κύρια τροφοδοσία ρεύματος από το
σύστημα.
Ελέγξτε για την ασφάλεια σας, προτού προχωρήσετε με την
καλωδίωση, ότι είναι απενεργοποιημένη η κύρια τροφοδοσία
ρεύματος.
Αφαιρέστε το κάλυμμα του δέκτη RF.
55
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
3
Τοποθετήστε τη βάση καλωδίωσης στον τοίχο ή στο
εντοιχιζόμενο κουτί.
1.4.2 Περιγραφή των εξαρτημάτων
LED λειτουργίας / προειδοποίηση
Ασύρματη επικοινωνία
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι βίδες και τα βύσματα περιλαμβάνονται.
LED της κατάστασης
Επικοινωνία H-LINK
Καλώδιο σύνδεσης
H-LINK
Δεν χρησιμοποιείται
Καλώδιο ρεύματος
1.4.3 Τεχνικά στοιχεία
1
3
•
Τάση τροφοδοσίας: 230V/50Hz (30mA)
•
Τάση: 7W (μέγιστο)
4
Συνδέστε τα καλώδιο του δέκτη RF.
•
Διαστάσεις (χιλ): 123 x 115 x 37
•
Συνδέστε το καλώδιο H-LINK.
•
Βάρος (g): 214g
•
Περάστε το καλώδιο από την τρύπα με τη σήμανση 3.
•
Συσκευή με ενισχυμένη μόνωση κατηγορίας 2
•
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (L = φάση, N = ουδέτερο)
(Ροπή σύσφιξης 0,50 Nm)
•
Κατηγορία υπέρτασης: Κλάση 2
•
Βαθμός μόλυνσης: Κλάση 2
•
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον οδηγό καλωδίου
με τη σήμανση 1.
•
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 60°C
5
Τα καλώδια πρέπει να τοποθετηθούν στους οδηγούς του
κουτιού για να διασφαλιστεί η σωστή στερέωσή τους.
•
Υγρασία λειτουργίας: μεταξύ 30% και 80%
•
Κατηγορία προστασίας του εξοπλισμού: IP21
•
Μέγιστο ύψος για χρήση: < 2000m
ATW-RTU-05
1~ 230V
50-60Hz
1.4.4 Επικοινωνία
•
H-LINK
L N
Ράδιο
-- Ραδιοσυχνότητα: 868MHz - 870Mhz
<5A
•
L
1 2
N
H-LINK
Yutaki H-Link:
-- Γραμμή επικοινωνίας: Χωρίς πολικότητα, θωρακισμένο
καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους
YUTAKI
Πίνακας
Terminal
ακροδεκτών
YUTAKI
Board
-- Σύστημα επικοινωνίας: Ημι-αμφίδρομη
-- Μέθοδος επικοινωνίας: Ασύγχρονη
-- Ταχύτητα μετάδοσης: 9,600 bauds
6
Τοποθετήστε το κάλυμμα του δέκτη RF.
7
Επανασυνδέεστε την κύρια τροφοδοσία ρεύματος στο
σύστημα.
1.4.1 Στοιχεία διαστάσεων
-- Μήκος καλωδίωσης 1.000 m μέγιστο (συνολικό μήκος
του διαύλου H-LINK ε/ε)
-- Μέγιστος αριθμός gateway: 1 gateway σύστημα H-LINK
98
1.4.5 Διαμόρφωση DSW
80,79
56
PMML0411A rev.0 - 03/2016
91,77
98
88,57
Εργοστασιακή ρύθμιση
Σε περίπτωση υψηλής τάσης στους ακροδέκτες 1-2
του TB (καλώδια μετάδοσης), η ασφάλεια στο PCB
αποκόπτεται. Σε αυτήν την περίπτωση, συνδέστε πρώτα
το καλώδιο του TB και στη συνέχεια τοποθετήστε την
ακίδα #1 στη θέση ON (όπως φαίνεται στην εικόνα).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1.5 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
1
Τοποθετήστε τον θερμοστάτη.
4
•
Μακριά από ρεύματα
•
Μακριά από πηγές θερμότητας
•
Μακριά από άμεσο ηλιακό φως
•
Περίπου 1,2 μ - 1,5 μ από το έδαφος
Στερεώστε τον απευθείας στον τοίχο.
Οι βίδες και τα βύσματα περιλαμβάνονται.
Βύσματα
Βίδες
Δεν πρέπει να εκτίθεται στο ηλιακό φως
Δεν πρέπει να τοποθετείται πάνω από
πηγή θερμότητας
5
Απομακρύνετε την προστατευτική ταινία από τις μπαταρίες.
6
Στερεώστε τον θερμοστάτη στη βάση.
7
Τοποθετήστε ξανά το καντράν.
1,5 μ
Αποφύγετε
τα ρεύματα αέρα
3
Απομακρύνετε πρώτα το καντράν.
Ανοίξτε τη βάση συναρμολόγησης.
Πιέστε την πάνω πλευρά του θερμοστάτη προς τα κάτω,
τραβήξτε και μετακινήστε προς τα μπροστά.
57
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2.1 ΔΈΚΤΗΣ RF
2.1.1 Λειτουργία / Προειδοποιητική λυχνία LED
Η πράσινη ένδειξη αναβοσβήνει
Κανονική λειτουργία
Η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει
(0,1 δευτ. αναμμένη, 3 δευτ. σβηστή)
Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ
του θερμοστάτη δωματίου και
του δέκτη RF
Η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει
γρήγορα 3 φορές
Ελαττωματική συσκευή
2.1.3 Επαναφορά
Για επαναφορά των δεδομένων και δημιουργία ενός νέου συγχρονισμού
στο ATW-RTU-05 πατήστε για 15 δευτερόλεπτα το κουμπί BIND
(συγχρονισμός).
0.1s
Ένδειξη BIND
Διαδικασία συγχρονισμού
(αναβοσβήνει κάθε 0,5 δευτερόλεπτα)
0.1s
0.9s
0.1s
0.9s
2.1.2 Ένδειξη LED της κατάστασης
Πράσινη ένδειξη αναμμένη
Κανονική λειτουργία
Η πράσινη ένδειξη αναβοσβήνει
Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ
του θερμοστάτη δωματίου και
του δέκτη RF
2.2 ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Το ψηφίο που εμφανίζεται στην οθόνη αντιστοιχεί
στη θερμοκρασία ρύθμισης, αντί για την τρέχουσα
θερμοκρασία δωματίου.
Ενεργοποίηση θέρμανσης
Η τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου εμφανίζεται στην οθόνη. Η
θερμοκρασία ρύθμισης μπορεί να αλλάξει γυρίζοντας το καντράν
δεξιά για να αυξήσετε την θερμοκρασία και αριστερά για να
την μειώσετε. Για κάθε "κλικ" καθώς γυρίζετε το καντράν, η
θερμοκρασία αλλάζει ανά 0,5 ºC.
ΚΛΙΚ
Α
ση
ύ
ση
ξη
Απαιτείται θέρμανση, επομένως η αντλία
θερμότητας πρέπει να λειτουργεί είτε διακοπτόμενα
είτε συνεχόμενα.
2.2.2 Ρύθμιση θερμοκρασίας δωματίου
Με
ίω
2.2.1 Επεξήγηση των εικονιδίων
Σύνδεση δέκτη RF
Ο θερμοστάτης έχει συνδεθεί σωστά με το δέκτη
RF.
Χαμηλή μπαταρία
Πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα οι μπαταρίες.
Σφάλμα επικοινωνίας RF
Αυτά τα εικονίδια αναβοσβήνουν για να δείξουν
ότι δεν γίνεται σωστή λήψη του σήματος από
τον δέκτη RF. Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης RF
είναι ενεργοποιημένος και συμβουλευτείτε τον
εγκαταστάτη αν αυτό δεν διορθώνει το πρόβλημα.
Ελαττωματικός θερμοστάτης
F77 Ο θερμοστάτης είναι ελαττωματικός και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Το κείμενο F77 εμφανίζεται μαζί με αυτό το
εικονίδιο όταν η επικοινωνία με τη μονάδα YUTAKI
έχει αποτύχει για πάνω από 180 δευτερόλεπτα.
Θερμοστάτης χωρίς ισχύ
Αν η οθόνη του θερμοστάτη είναι κενή μετά
την αρχική εγκατάσταση, ελέγξτε εάν η ταινία
προστασίας έχει απομακρυνθεί από τις μπαταρίες.
Διαφορετικά, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
58
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Η οθόνη επιστρέφει στην τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου
μετά από 5 δευτερόλεπτα. Τότε ο θερμοστάτης προσπαθεί
να διατηρήσει τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί με όσο το
δυνατόν περισσότερη ακρίβεια. Η θερμοκρασία ρύθμισης
μπορεί να ελεγχθεί γυρίζοντας το καντράν ένα κλικ προς
αριστερά ή δεξιά. Αναβοσβήνει για μερικά δευτερόλεπτα,
προτού επιστρέψει στην οθόνη της θερμοκρασίας δωματίου.
2.2.3 Μείωση νυχτερινής θερμοκρασίας
Συνίσταται η ρύθμιση του θερμοστάτη σε χαμηλότερη
θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της νύχτα και περιόδους
απουσίας, καθώς βοηθάει στην εξοικονόμηση ενέργειας.
Γενικά προτείνεται μια μείωση 5°C αλλά αυτό εξαρτάται από το
σύστημα θέρμανσης και την ποσότητα μόνωσης στο κτίριο.
2.2.4 Μενού εγκατάστασης
Η μονή ζώνη θερμοστάτη έχει ένα μενού εγκατάστασης το οποίο
χρησιμοποιείται για να ρυθμίσετε το μέγιστο και ελάχιστο όριο
θερμοκρασίας.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το θερμοστάτη σε μέγιστη θερμοκρασία
35 ºC και ελάχιστη σε 5 ºC.
Συγχρονισμός του ασύρματου θερμοστάτη και του δέκτη RF
2.2.5 Διακόπτης Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Το καντράν θερμοκρασίας χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση
και την απενεργοποίηση του συστήματος. Γυρίστε το καντράν
αριστερά μέχρι η εικονιζόμενη θερμοκρασία να είναι κάτω από
ή ίση με 10 ºC για να απενεργοποιήσετε το σύστημα. Γυρίστε το
καντράν δεξιά μέχρι η εικονιζόμενη θερμοκρασία να είναι πάνω
από 10 ºC για να ενεργοποιήσετε ξανά το σύστημα.
Ενώ αναβοσβήνει η ρύθμιση, αγγίξτε την αριστερή ζώνη αφής
για λίγο ώστε να εμφανιστεί το ελάχιστο όριο θερμοκρασίας.
Αυτό μπορεί, επίσης, να αλλάξει με το καντράν ρύθμισης.
2.2.6 Ενεργοποίηση του μενού εγκατάστασης
Γυρίστε πλήρως το καντράν ρύθμισης προς τα αριστερά μέχρι
να εμφανιστεί η ελάχιστη τιμή. Όταν η τιμή αναβοσβήνει, αγγίξτε
την αριστερή ή την δεξιά ζώνη αφής για περίπου 10 δευτ.
Ο θερμοστάτης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση του συστήματος εκτός κι αν το όριο της
ελάχιστης θερμοκρασίας ρυθμίζεται σε μια τιμή κάτω από 11 ºC,
για παράδειγμα 5ºC.
Το μενού εγκατάστασης κλείνει αυτόματα μετά από 10
δευτερόλεπτα αδράνειας.
10 δευτ.
10 δευτ.
Τώρα εμφανίζεται το όριο της μέγιστης θερμοκρασίας. Η
ρύθμιση μπορεί να αλλάξει με το καντράν ρύθμισης. Δεν είναι
αναγκαίο να επιβεβαιωθεί η τιμή.
2.2.7 Επαναφορά προκαθορισμένων τιμών
Γυρίστε πλήρως το καντράν προς τα αριστερά μέχρι να
εμφανιστεί η ελάχιστη θερμοκρασία.
Όταν η τιμή αρχίζει να αναβοσβήνει, αγγίξτε την αριστερή και δεξιά ζώνη αφής για περίπου 10 δευτ. Τώρα αναβοσβήνει το όριο
της μέγιστης θερμοκρασίας, αγγίξτε την αριστερή ζώνη αφής.
Όταν αναβοσβήνει το όριο της ελάχιστης θερμοκρασίας, αγγίξτε
ξανά την αριστερή ζώνη αφής.
Εμφανίζεται το σύμβολο
. Κρατήστε πατημένη για 10
δευτερόλεπτα την αριστερή ζώνη αφής και επαναφέρονται οι
προκαθορισμένες τιμές.
3 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΑΣΎΡΜΑΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΈΚΤΗ RF
Η διαδικασία συγχρονισμού που περιγράφεται παρακάτω
απαιτείται εάν:
•
Όταν αντικαθίσταται οποιοδήποτε εξάρτημα του συστήματος
(θερμοστάτης δωματίου ή δέκτης RF).
•
Όταν ο δέκτης RF έχει λανθασμένα δεδομένα ή είναι
αποθηκευμένα χωρίς συγχρονισμό, για παράδειγμα, αν έχει
γίνει λάθος σύζευξη των εξαρτημάτων του συστήματος.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
3
Συγχρονισμός του θερμοστάτη. Κρατήστε πατημένη για 10
δευτερόλεπτα την αριστερή ζώνη αφής.
10 δευτ.
4
Εμφανίζεται τώρα η οθόνη για το συγχρονισμό του δέκτη RF.
5
Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο “bo”, περιστρέψτε
το καντράν μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο “Co”.
6
Αγγίξτε την αριστερή ζώνη αφής για να στείλετε το σήμα
συγχρονισμού, την ίδια στιγμή το σύμβολο αναβοσβήνει
αρκετές φορές.
Κατά τη διαδικασία συγχρονισμού, διατηρήστε απόσταση περίπου 1μ
μεταξύ του θερμοστάτη δωματίου και του δέκτη RF.
2
Κρατήστε πατημένο το κουμπί του δέκτη RF για 15
δευτερόλεπτα για να σβήσετε την τρέχουσα διαμόρφωση.
Η λυχνία LED θα αναβοσβήνει κόκκινη (0,1 δευτερόλεπτα
αναμμένη και 0,9 δευτερόλεπτα σβηστή).
Κρατήστε πατημένο το κουμπί του δέκτη RF για 5
δευτερόλεπτα. Η λυχνία LED θα αναβοσβήνει κόκκινη (κάθε
0,5 δευτερόλεπτα).
LED
Πατήστε εδώ
59
PMML0411A rev.0 - 03/2016
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
7
Αν ο συγχρονισμός είναι επιτυχής, ο αριθμός υποδεικνύει
τη δύναμη του σήματος (1 = ελάχιστο, 5 = μέγιστο). Αν
ο συγχρονισμός αποτύχει, εμφανίζεται
στην οθόνη.
Προσπαθήστε ξανά.
Επιτυχής συγχρονισμός
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ο συγχρονισμός μπορεί να ακυρωθεί από την οθόνη συγχρονισμού
διατηρώντας πατημένη για 10 δευτερόλεπτα την αριστερή ζώνη αφής.
9
Εάν ο συγχρονισμός δεν είναι επιτυχής, η λυχνία LED θα
παραμείνει αναμμένη. Σε αυτή την περίπτωση, μετακινήστε
το θερμοστάτη δωματίου και επαναλάβετε τη διαδικασία
από την αρχή.
10 Για το συγχρονισμό του δεύτερου θερμοστάτη δωματίου,
επαναλάβετε τη διαδικασία από το βήμα 2 έως 8 για το
συγχρονισμό του δεύτερου θερμοστάτη δωματίου.
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Σφάλμα συγχρονισμού
8
Το πράσινο LED στο δέκτη RF θα αναβοσβήνει κάθε 10 δευτερόλεπτα, ως ένδειξη ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
•
Ο πρώτος συγχρονισμός αποθηκεύεται ως Θερμοστάτης 1 και ο
δεύτερος συγχρονισμός, αν υπάρχει, ως Θερμοστάτης 2.
•
Η επιλογή της ζώνης στην οποία θα χρησιμοποιηθεί ο θερμοστάτης
δωματίου πραγματοποιείται από το μενού του θερμοστάτη δωματίου,
στον ελεγκτή (PC-ARFHE) της μονάδας YUTAKI .
4 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
1
Τραβήξτε για να αφαιρέσετε το καντράν.
2
Απομακρύνετε τον θερμοστάτη από τη βάση.
3
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την εικόνα.
4
Προσαρμόστε τον θερμοστάτη στη βάση.
5
Τοποθετήστε το καντράν.
5 ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
χαθεί η επικοινωνία με μία ζώνη, τότε η κόκκινη λυχνία LED
στο δέκτη RF θα αναβοσβήνει δύο φορές γρήγορα και θα
σβήνει για δύο δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση απώλειας επικοινωνίας ενός RF, το LED του
δέκτη RF θα υποδείξει ποιος τύπος σφάλματος έχει προκύψει.
•
Αν υπάρχει σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του δέκτη RF και
του θερμοστάτη δωματίου, τότε το LED του δέκτη RF θα
αναβοσβήνει σε κόκκινο (0,1 δευτερόλεπτα αναμμένο, 3
δευτερόλεπτα σβηστό).
•
Εάν υπάρχει σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της μονάδας
YUTAKI και του δέκτη RF, το LED στο δέκτη RF θα
αναβοσβήνει 3 φορές γρήγορα και κατόπιν θα σβήνει για
τρία δευτερόλεπτα.
•
Εάν είναι εγκατεστημένες περισσότερες από μία μονάδες
δωματίου, όπως στα συστήματα πολλαπλών ζωνών, και
•
Εάν είναι εγκατεστημένες περισσότερες από μία μονάδες δωματίου, όπως στα συστήματα πολλαπλών ζωνών, και χαθεί η
επικοινωνία στις δύο ζώνες, το κόκκινο LED στο δέκτη RF θα
αναβοσβήνει (0,1 δευτ. αναμμένο και 0,9 δευτ. σβηστό).
Μόλις εντοπίσετε την ελαττωματική συσκευή, αντικαταστήστε
ανάλογα και ακολουθήστε τη διαδικασία επανασυγχρονισμού
όπως περιγράφεται στην ενότητα «3 Συγχρονισμός του
ασύρματου θερμοστάτη και του δέκτη RF».
6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ
Η ασφαλής λειτουργία σε περίπτωση βλάβης ορίζει την
κατάσταση του συστήματος σε περίπτωση που χαθεί η
επικοινωνία RF (π.χ. όταν ο θερμοστάτης δωματίου σταματάει
την επικοινωνία λόγω εξασθενημένης μπαταρίας).
Το σύστημα θα συνεχίσει να λειτουργεί στο τελευταίο σημείο
ρύθμισης της επικοινωνίας.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αιτία (μήνυμα σφάλματος)
Το κουτί του δέκτη δεν αντιδρά στις
αλλαγές σημείου ρύθμισης του
θερμοστάτη δωματίου.
Το κόκκινο LED είναι αναμμένο στο
κουτί του δέκτη
(απώλεια επικοινωνίας)
60
Πιθανή αιτία
Ο θερμοστάτης δωματίου και το κουτί του δέκτη δεν είναι
ενωμένα.
Το κουτί του δέκτη δεν λαμβάνει μηνύματα RF από το
θερμοστάτη δωματίου:
Το σήμα RF μπλοκάρεται λόγω μη σωστής τοποθέτησης
θέσης του θερμοστάτη δωματίου.
Οι μπαταρίες του θερμοστάτη δωματίου έχουν εξαντληθεί.
PMML0411A rev.0 - 03/2016
Λύση
Επαναφέρετε το κουτί του δέκτη κρατώντας
πατημένο το κουμπί για 15 δευτερόλεπτα.
Στη συνέχεια, ακολουθήστε τη διαδικασία
συγχρονισμού / επανασυγχρονισμού όπως
περιγράφεται στην ενότητα “3 Συγχρονισμός
του ασύρματου θερμοστάτη και του δέκτη RF”.
Αλλάξτε θέση τον θερμοστάτη δωματίου.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες στο θερμοστάτη
δωματίου.
00000
© Copyright 2016 HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. – All rights reserved.
Printed in Spain