VESTEL KVF382IL1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KVF382IL1
KVF382W1
Kühl-Gefrierkombination / BedienungsanleitungDE
Freezer - Fridge / User ManualEN
Vriezer - Koelkast / HandleidingNL
Buzdolabı / Kullanım Kılavuzu
TR
Chłodziarka - Zamrażarka / Przewodnik używaniaPL
DE - 2
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum
Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Symbol Typ Bedeutung
WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES
Gefährliche Spannung
BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entammbare Materialien
ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden
WICHTIG Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
DE - 3
INHALT
1 SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................. 4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................................................................4
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen .....................................................................8
1.3 Im Betrieb .......................................................................................................................9
2 GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................. 10
3 VERWENDEN DES GERÄTS .......................................................................... 11
3.1 Information zur Less Frost-Technik ..............................................................................11
3.2 Thermostateinstellung ..................................................................................................11
3.3 Warnhinweise zur Temperatureinstellung ..................................................................... 11
3.4 Zubehör ........................................................................................................................12
3.4.1 Eiswürfelschale..........................................................................................................12
3.4.2 Eisschaber .................................................................................................................12
4 LEBENSMITTELLAGERUNG ......................................................................... 12
4.1 Kühlteil ..........................................................................................................................12
4.2 Gefrierteil ......................................................................................................................13
5 REINIGUNG UND WARTUNG ......................................................................... 16
5.1 Abtauen ........................................................................................................................17
5.2 Austauschen der Glühlampe ........................................................................................17
5.3 Austauschen der LED-Beleuchtung..............................................................................18
6 TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN ........................................................ 18
6.1 Transportieren und Umstellen ......................................................................................18
6.2 Wechseln des Türanschlags ........................................................................................18
7 VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST .................................................... 18
8 ENERGIESPARTIPPS ..................................................................................... 19
DE - 4
1 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch.
WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse bzw. am Einbaugehäuse stets
freihalten.
WARNUNG: Den Abtauvorgang nicht mit
mechanischen oder anderen Mitteln beschleunigen,
die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
WARNUNG: Keine elektrischen Geräte in den
Lebensmittelfächern des Geräts verwenden, die nicht
den Empfehlungen des Herstellers entsprechen.
WARNUNG: Den Kühlmittelkreislauf nicht
beschädigen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen
des Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät
an.
WARNUNG: Um Gefahren durch mögliche
Instabilität des Geräts zu vermeiden, ist es
entsprechend Anweisungen zu xieren.
Bei Geräten mit dem Kühlmittel R600a (siehe
Typenschild des Kühlgeräts) ist beim Transport und
beim Aufstellen darauf zu achten, dass die
DE - 5
Kühlelemente nicht beschädigt werden. R600a ist ein
umweltfreundliches, natürliches, jedoch explosives
Gas. Wenn die Kühlelemente aufgrund von
Beschädigungen undicht werden, das Gerät von
offenem Feuer und Wärmequellen fernhalten und den
Aufstellraum mehrere Minuten gut lüften.
Beim Tragen und Aufstellen des Geräts den
Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen.
• Keine explosiven Gegenstände wie Spraydosen mit
Treibgas im Gerät lagern.
Das Gerät ist auf die Nutzung im Haushalt und in
ähnlichen Umgebungen ausgelegt, z. B.:
Im Bereich von Personalküchen in Läden, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen.
In landwirtschaftlichen Betrieben, für Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen.
In Pensionen und vergleichbaren Umgebungen.
Im Catering und ähnlichen Anwendungen
außerhalb des Bereichs Handel.
Wenn der Kühlschrankstecker nicht für die
Steckdose geeignet ist, muss er vom Hersteller, von
einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar
qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzanschlusskabel des Kühlschranks ist mit
einem speziell geerdeten Stecker ausgestattet.
Der Stecker ist an eine entsprechend geerdete
Steckdose mit 16 Ampère anzuschließen. Wenn
DE - 6
keine solche Steckdose vorhanden ist, muss eine
geeignete Steckdose von einem Elektrofachbetrieb
installiert werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Menschen mit körperlichen, sensorischen oder
mentalen Einschränkungen oder ohne Erfahrung
und besondere Kenntnisse verwendet werden,
sofern sie unter Aufsicht sind oder in die sichere
Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät
darf nicht als Kinderspielgerät verwendet werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
oder warten.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Gegenstände in Kühlschränken einlagern und
herausnehmen. Kinder dürfen keine Reinigung
oder einfache Wartung des Gerätes durchführen.
Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das Gerät
nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre)
dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren
Nutzung nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung
verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14 Jahre) und
gefährdete Personen können das Gerät sicher
verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt
und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen
wurden. Stark gefährdeten Personen dürfen das
Gerät zur Gewährleistung der Sicherheit nur bei
kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden.
DE - 7
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem Servicebeauftragten oder einer
vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung in Höhen über
2000 m ausgelegt.
Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer
Lebensmittelkontamination die folgenden
Hinweise:
Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur
in den Fächern des Gerätes deutlich ansteigen.
Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme
regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit
sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung
kommen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur
Aufbewahrung von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung
und Herstellung von Eiscreme und zur Herstellung
von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet
wird, sollten Sie es abschalten, abtauen, reinigen,
abtrocknen und die Tür offen lassen, damit sich kein
Schimmel im Gerät bildet.
DE - 8
1.2 Hinweise zum Aufstellen und
Anschließen
Beachten Sie bitte die folgenden Punkte,
bevor Sie die Kühl-Gefrierkombination zum
ersten Mal verwenden:
Die Betriebsspannung für die Kühl-
Gefrierkombination beträgt 220-240 V bei
50 Hz.
Der Stecker muss nach dem Aufstellen
und Anschließen zugänglich sein.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann die
Kühl-Gefrierkombination ausdünsten.
Das ist völlig normal und der Geruch
lässt nach, sobald die Kühlung der Kühl-
Gefrierkombination beginnt.
Stellen Sie vor dem Anschließen der
Kühl-Gefrierkombination sicher, dass die
Werte der Netzstromversorgung mit den
Daten auf dem Typenschild (Spannung
und Anschlussleistung) übereinstimmen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen
Elektriker.
Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose mit entsprechendem
Erdungsanschluss. Wenn die Steckdose
über keine Erdung verfügt oder der
Stecker nicht passt, wenden Sie sich
unbedingt an einen Elektriker.
Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose mit Sicherung
angeschlossen werden. Die
Stromversorgung (AC) und Spannung
am Betriebsstandort müssen mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmen (das Typenschild
bendet sich auf der Innenseite links im
Gerät).
Für Schäden, die auf fehlende Erdung
zurückzuführen sind, wird keine Haftung
übernommen.
Die Kühl-Gefrierkombination keinem
direkten Sonnenlicht aussetzen.
Die Kühl-Gefrierkombination darf unter
keinen Umständen im Freien betrieben
oder Regen ausgesetzt werden.
Der Abstand des Geräts zu Öfen,
Gasherden und Feuerstellen muss
mindestens 50 cm, zu Elektroöfen
mindestens 5 cm betragen.
Wenn die Kühl-Gefrierkombination
neben einem Tiefkühlgerät steht,
muss zwischen den beiden Geräten
ein Abstand von mindestens 2 cm
eingehalten werden, damit sich an der
Außenseite keine Feuchtigkeit bildet.
Die Kühl-Gefrierkombination nicht
abdecken, da dadurch die Leistung des
Geräts beeinträchtigt würde.
Zur Oberseite des Geräts ist ein Abstand
von mindestens 150 mm erforderlich.
Keine Gegenstände auf dem Gerät
abstellen.
Keine schweren Gegenstände auf dem
Gerät abstellen.
Vor der Verwendung das Gerät
sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung und
Wartung“).
Vor der Verwendung der Kühl-
Gefrierkombination alle Teile mit einer
Lösung aus warmem Wasser und
einem Teelöffel Natron abwischen.
Anschließend mit klarem Wasser
abspülen und trocknen. Nach dem
Reinigen alle Teile wieder in die Kühl-
Gefrierkombination einsetzen.
Richten Sie das Gerät aus und sorgen
Sie für einen stabilen Stand, indem Sie
die höhenverstellbaren Standfüße (vorn)
entsprechend einstellen. Drehen Sie
dazu die Füße vorne am Gerät in die
jeweilige Richtung. Führen Sie diesen
Schritt vor dem Beladen des Geräts mit
Lebensmitteln aus.
• Montieren Sie den
Kunststoffabstandshalter (an den
schwarzen Lamellen an
der Rückseite), indem Sie
ihn um 90° drehen (siehe
Abbildung), damit der
Verüssiger nicht die
Wand berührt.
DE - 9
Das Gerät sollte mit einem lichten
Abstand von nicht mehr als 75 mm von
der Wand entfernt aufgestellt werden.
1.3 Im Betrieb
Die Kühl-Gefrierkombination nicht
über ein Verlängerungskabel an das
Stromnetz anschließen.
Keine beschädigten, aufgerissenen oder
alten Stecker verwenden.
Das Kabel nicht ziehen, knicken oder
anderweitig beschädigen.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
Das Gerät ist für die Nutzung durch
Erwachsene ausgelegt. Es ist kein
Spielzeug. Kinder nicht an die Tür
hängen lassen.
Das Netzkabel bzw. den Stecker nie mit
nassen Händen anfassen. Dadurch kann
ein Kurzschluss oder ein Stromschlag
verursacht werden.
• Keine Glasaschen oder Dosen im
Eisfach lagern; sie können platzen, wenn
der Inhalt gefriert.
• Keine explosiven oder brennbaren
Stoffe im Kühlschrank lagern. Getränke
mit hohem Alkoholgehalt stehend im
Kühlschrank lagern und darauf achten,
dass der Deckel fest verschlossen ist.
Eis beim Herausnehmen aus dem
Eisfach nicht berühren. Eis kann
Kälteverbrennungen und Schnitte
verursachen.
Gefriergut nicht mit nassen Händen
anfassen. Speiseeis oder Eiswürfel nicht
sofort nach dem Herausnehmen aus dem
Eisfach essen.
Aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder einfrieren. Das kann zu
gesundheitlichen Problemen bis hin zu
Lebensmittelvergiftungen führen.
Alte und nicht mehr funktionstüchtige
Kühlschränke
Wenn der alte Kühl- oder Gefrierschrank
mit einem Schloss versehen ist, dieses
vor dem Entsorgen des Geräts zerstören
oder entfernen, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass sich Kinder versehentlich
einschließen.
Dämmmaterial und Kühlmittel alter Kühl-
und Gefrierschränke enthalten FCKW.
Beim Entsorgen deshalb sorgfältig
vorgehen, um Umweltschäden zu
vermeiden.
CE-Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass unsere Produkte
die Anforderungen der anzuwendenden
Europäischen Verordnungen, Richtlinien
und Entscheidungen sowie der
aufgeführten Nomen erfüllen.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Gerät
bzw. auf der Verpackung
weist darauf hin, dass es
nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. Das Gerät muss
bei der entsprechenden Sammelstelle
abgegeben werden, sodass elektrische und
elektronische Teile der Weiterverwertung
zugeführt werden können. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wertvollen
Beitrag zum Schutz von Umwelt und
Gesundheit. Ausführliche Informationen
zum Entsorgen des Geräts erhalten Sie
beim zuständigen Abfallwirtschaftsamt,
beim Abfallentsorgungsunternehmen oder
beim Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Verpackung und Umwelt
Verpackungsmaterialien
schützen Ihr Gerät vor
Schäden, die während des
Transports auftreten können.
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich, da sie recycelt werden
können. Der Einsatz recycelter Materialien
reduziert den Verbrauch von Rohstoffen
und verringert somit die Abfallproduktion.
DE - 10
Hinweise:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
aufstellen und verwenden. Es wird keine
Haftung für Schäden infolge von falscher
Handhabung übernommen.
Befolgen Sie die Anweisungen in der
Gebrauchsanleitung des Geräts und
bewahren Sie die Anleitung an einem
sicheren Ort auf, damit Sie bei evtl.
auftretenden Problemen jederzeit Zugriff
darauf haben.
Das Gerät ist zur Nutzung im Haus
ausgelegt und ausschließlich
zur Lagerung bzw. Kühlung von
Lebensmitteln vorgesehen. Es ist nicht
für die gewerbliche oder öffentliche
Nutzung konzipiert und nicht für die
Lagerung anderer Stoffe als Lebensmittel
vorgesehen. Bei Nichteinhaltung wird
keine Haftung für eventuell daraus
entstehende Verluste übernommen.
2 GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
B
A
9 10 11
Die Abbildung stellt eine Übersicht
über die Zubehörteile des Geräts dar.
Die Zubehörteile sind je nach Modell
unterschiedlich.
A) Gefrierteil
B) Kühlteil
1) Gefrierfachablage
2) Thermostat
3) Kühlfachablage
4) Gemüsefachabdeckplatte
5) Gemüsefach
6) Verstellbare Füße
7) Flaschenablage
8) Türfächer
9) Eierhalter
10) Eiswürfelschale
11) Eisschaber
DE - 11
3 VERWENDEN DES GERÄTS
3.1 Information zur Less Frost-Technik
Dank des Wrap-Around-Verdampfers
(Umhüllungs-Verdampfer) bietet die
Less Frost-Technologie eine efzientere
Kühlung, einen exibleren Lagerraum und
erfordert weniger manuelle Abtauung.
3.2 Thermostateinstellung
Der Thermostat reguliert die Temperatur
im Innern des Kühl- und Gefrierteils
automatisch. Durch Drehen des Reglers
auf höhere Zahlen (1 bis 5) werden
niedrigere Temperaturen eingestellt.
Wichtiger Hinweis:Drehen Sie den
Regler nicht unter Position „1“, da
ansonsten das Gerät abgeschaltet wird.
Lampenabdeckung
Temperaturregler
Thermostateinstellungen
Stellen Sie den Regler für die kurzfristige
Lagerung von Lebensmitteln auf eine
niedrige/mittlere Temperatur (Stufe 1
oder 3).
Und für die langfristige Lagerung auf eine
mittlere Temperatur (Stufe 3 oder 4) ein.
Stellen Sie den Knopf auf die Stufe 5,
um das frische Essen einzufrieren. Das
Gerät läuft bei kälteren Temperaturen.
Hinweis: Faktoren, wie die
Umgebungstemperatur, die
Temperatur von neu eingelagerten
Lebensmitteln und die Häugkeit, mit der
die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf
die Temperatur im Gerät aus. Passen Sie
die Temperatureinstellung ggf.
entsprechend an.
Wenn der Super-Switch verfügbar ist:
Drücken Sie die Taste neben dem
Thermostat, um sicherzustellen, dass
das Gerät normal arbeitet, wenn die
Umgebungstemperatur unter 20 °C fällt.
Drücken Sie die Taste erneut, um die
Funktion bei Temperaturen über 20 °C
auszuschalten.
Super-Switch (Umgebungstemperaturschalter)
(Nur bestimmte Modelle)
3.3 Warnhinweise zur
Temperatureinstellung
Faktoren wie die Umgebungstemperatur,
die Temperatur von neu eingelagerten
Lebensmitteln und die Häugkeit, mit
der die Gerätetür geöffnet wird, wirken
sich auf die Temperatur im Kühlteil aus.
Passen Sie die Temperatureinstellung
ggf. entsprechend an.
• Im Hinblick auf die Efzienz empehlt
es sich nicht, das Kühlgerät bei
Umgebungstemperaturen von weniger
als 10 °C zu betreiben.
Berücksichtigen Sie bei der Einstellung
des Thermostats die Häugkeit,
mit der die Gerätetüren geöffnet
und geschlossen werden, die
Lebensmittelmengen, die im Gerät
gelagert werden, und die Umgebung, in
der das Kühlgerät betrieben wird.
Nach dem ersten Einschalten
benötigt das Gerät 24 Stunden, um
die Betriebstemperatur zu erreichen.
Öffnen Sie während dieser Zeit die Tür
nicht und bewahren Sie keine großen
Lebensmittelmengen darin auf.
Trennen Sie bei einem Stromausfall das
Gerät vom Netz, um eine Beschädigung
des Kompressors zu vermeiden. Wenn
die Stromversorgung wiederhergestellt
ist, warten Sie 5 bis 10 Minuten ab,
DE - 12
bevor Sie das Gerät wieder einstecken.
So vermeiden Sie Schäden an den
Gerätekomponenten.
Das Gerät ist auf den Betrieb in
Umgebungstemperaturen im Bereich
von 16 °C - 38 °C ausgelegt. Es
wird nicht empfohlen, das Kühlgerät
in Umgebungen außerhalb der
angegebenen Temperaturbereiche zu
betreiben. Dadurch verschlechtert sich
die Kühlefzienz des Geräts.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
o
C
T Zwischen 16 und 43 (°C)
ST Zwischen 16 und 38 (°C)
N Zwischen 16 und 32 (°C)
SN Zwischen 10 und 32 (°C)
3.4 Zubehör
3.4.1 Eiswürfelschale
Füllen Sie die Eiswürfelschale mit
Wasser und legen Sie sie in das
Gefrierteil.
Wenn das Wasser vollständig gefroren
ist, können Sie die Schale wie in der
Abbildung gezeigt umdrehen, um die
Eiswürfel zu entnehmen.
3.4.2 Eisschaber
Nach einer gewissen Zeit bildet sich in
bestimmten Bereichen des
Gefrierteils Reif. Dieser Reif
muss regelmäßig entfernt
werden. Verwenden Sie dazu
den bereitgestellten Eisschaber.
Verwenden Sie dazu keinesfalls
scharfkantige Metallgegenstände. Diese
können den Kühlmittelkreislauf
durchstechen und irreparable Schäden am
Gerät verursachen.
Die Darstellungen und
Beschreibungen im Abschnitt über
Zubehör können je nach Modell von
Ihrem Gerät abweichen.
4 LEBENSMITTELLAGERUNG
4.1 Kühlteil
Bewahren Sie Flüssigkeiten stets
in verschlossenen Behältern im
Kühlschrank auf, um Feuchtigkeit und die
daraus entstehende Bildung von Reif zu
vermeiden. Reif konzentriert sich an den
kühlsten Stellen, an denen die Flüssigkeit
verdunstet, und im Lauf der Zeit muss
das Gerät immer häuger abgetaut
werden.
Stellen Sie keinesfalls warme
Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme
Lebensmittel müssen zunächst bei
Raumtemperatur abgekühlt werden und
dann so im Kühlteil angeordnet werden,
dass eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht die Geräterückwand berührt, da
sich Reif bildet und die Verpackung an
der Rückwand haften bleibt. Öffnen Sie
die Kühlschranktür nicht zu häug.
• Es empehlt sich, Fleisch und rohen
Fisch locker einzuschlagen und auf
dem Glasfachboden direkt über der
Gemüsebox zu lagern. Hier bieten sich
aufgrund der kühleren Luft die besten
Lagerbedingungen dafür.
Bewahren Sie loses Obst und Gemüse in
den Gemüsefächern auf.
Obst und Gemüse sollte
getrennt gelagert werden, damit
ethylenempndliche Gemüsesorten
(grüne Blätter, Brokkoli, Karotten usw.)
nicht durch ethylenausscheidendes Obst
(Bananen, Prsiche, Aprikosen, Feigen
usw.) angegriffen werden.
Legen Sie kein feuchtes Gemüse in den
Kühlschrank.
Die Lagerdauer für Lebensmittel hängt
zum einen von der Anfangsqualität des
Produkts ab. Zum anderen ist aber auch
eine ununterbrochene Kühlkette vor der
Einlagerung im Kühlschrank ein wichtiges
Kriterium.
DE - 13
Um Verunreinigungen zwischen
verschiedenen Lebensmitteln zu
vermeiden, lagern Sie Fleischprodukte
nicht zusammen mit Obst und Gemüse
ein. Das aus dem Fleisch austretende
Wasser kann andere Produkte im
Kühlschrank verderben. Verpacken Sie
Fleischprodukte deshalb immer gut und
wischen Sie ausgetretene Flüssigkeiten
auf den Fachböden ab.
Legen Sie keine Lebensmittel vor den
Luftkanälen ab.
Verbrauchen Sie abgepackte
Lebensmittel vor dem empfohlenen
Mindesthaltbarkeitsdatum.
HINWEIS: Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im
Kühlschrank aufbewahrt werden.
In der folgenden Tabelle sind die
wichtigsten Lebensmittelgruppen und die
jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer
im Kühlteil aufgeführt.
Lebensmittel
Maximale
Lagerdauer
Lagerart und -ort
Obst und
Gemüse
1 Woche Gemüsebox
Fleisch und
Fisch
2 - 3 Tage
In Kunststofffolie
oder -beutel oder
im Fleischbehälter
auf dem Glasfach-
boden lagern
Käse 3 - 4 Tage
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Butter und
Margarine
1 Woche
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Flaschenpro-
dukte, z. B.
Milch und
Joghurt
Bis zum vom
Hersteller
angegebenen
Ablaufdatum
Im dafür vorgese-
henen Türfach
Eier 1 Monat
Im dafür vorgese-
henen Eierfach
Gekochte
Lebensmittel
Alle Ablagefächer
4.2 Gefrierteil
Im Gefrierteil werden gefrorene
Lebensmittel aufbewahrt, frische
Lebensmittel eingefroren und Eiswürfel
erzeugt.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel;
Lebensmittel angemessen einwickeln
und abdichten. Die Verpackung muss
luftdicht sein und darf nicht auslaufen.
Spezielle Gefrierbeutel, Alufolie,
Polyäthylenbeutel und Kunststoffbehälter
sind dazu am besten geeignet.
Lagern Sie frische Lebensmittel nicht
neben gefrorenen Lebensmitteln ein, da
diese sonst angetaut werden können.
Frieren Sie frische Lebensmittel
portionsweise ein.
Brauchen Sie angetautes Gefriergut
innerhalb kurzer Zeit nach dem Auftauen
auf.
Legen Sie keinesfalls warme
Lebensmittel in das Gefrierteil, da sie das
Gefriergut antauen können.
Halten Sie sich beim Lagern
von Tiefkühlkost stets an die
Anweisungen des Herstellers auf der
Lebensmittelverpackung. Wenn keine
Angaben zur Lagerdauer verfügbar sind,
bewahren Sie Lebensmittel maximal
3 Monate ab Kaufdatum im Gefrierteil
auf.
Achten Sie beim Kauf von
Tiefkühlprodukten darauf, dass sie
sachgemäß gelagert wurden und die
Verpackung nicht beschädigt ist.
Tiefkühlprodukte müssen in geeigneten
Behältnissen transportiert und sobald wie
möglich in den Gefrierschrank gebracht
werden.
Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, deren
Packung feucht oder aufgequollen ist.
Dies können Anzeichen für Lagerung
bei falschen Temperaturen und für
verdorbenen Inhalt sein.
Die Haltbarkeit gefrorener Lebensmittel
hängt von der Raumtemperatur, den
Thermostateinstellungen, der Häugkeit
des Türöffnens, der Art der Lebensmittel
und der Dauer des Transports vom
Laden zu Ihnen nach Hause ab. Halten
Sie sich stets an die Anweisungen auf
der Verpackung und überschreiten Sie
keinesfalls die angegebene maximale
Haltbarkeit.
DE - 14
Auf dem Typenschild des Geräts ist die
maximale Menge (in kg) an frischen
Lebensmitteln angegeben, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden
kann.
Sorgen Sie beim Einfrieren von frischen
Lebensmitteln dafür, dass möglichst
große Teile der Lebensmitteloberäche
mit der Kühläche in Kontakt kommen.
HINWEIS: Wenn Sie direkt nach dem
Schließen der Gefrierteiltür versuchen, sie
wieder zu öffnen, werden Sie feststellen,
dass sie sich nur sehr schwer öffnen
lässt. Das ist völlig normal. Sobald der
Unterdruck ausgeglichen ist, lässt sie sich
ganz normal öffnen.
Wichtiger Hinweis:
Frieren Sie einmal aufgetaute
Lebensmittel nicht wieder ein.
Der Geschmack mancher Gewürze
in gekochten Gerichten (Anis,
Basilikum, Wasserkresse, Essig,
Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch,
Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran,
schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und
sie nehmen einen intensiven Geschmack
an, wenn sie über einen längeren
Zeitraum eingelagert werden. Würzen
Sie deshalb einzufrierende Gerichte nur
spärlich, oder geben Sie die Gewürze
erst nach dem Auftauen zu.
Die Lagerdauer von Lebensmitteln hängt
vom der verwendeten Öl ab. Geeignete
Öle bzw. Fette sind Margarine, Kalbsfett,
Olivenöl und Butter. Nicht geeignet sind
Erdnussöl und Schweinefett.
Flüssige Lebensmittel sollten in
Kunststoffbechern, andere Lebensmittel
in Kunststofffolien oder -beuteln
eingefroren werden.
DE - 15
In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils
beste Aufbewahrungsart und -dauer im Gefrierteil aufgeführt.
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Steak In Folie wickeln 6 - 8
Lammeisch In Folie wickeln 6 - 8
Kalbsbraten In Folie wickeln 6 - 8
Kalbsgulasch In kleinen Stücken 6 - 8
Lammgulasch In Stücken 4 - 8
Hackeisch Verpackt ohne Gewürze 1 - 3
Innereien (Stücke) In Stücken 1 - 3
Mortadella/Salami Verpackt, auch wenn sie eine Haut hat
Hühnchen und Pute In Folie wickeln 4 - 6
Gans und Ente In Folie wickeln 4 - 6
Hirsch, Hase,
Wildschwein
In Portionen von 2,5 kg oder letiert 6 - 8
Süßwassersch (Lachs,
Karpfen, Wels)
Nach dem Schuppen und Ausnehmen, den Fisch
waschen und trocknen.Ggf. Schwanz und Kopf
entfernen.
2
Fettarmer Fisch (Barsch,
Steinbutt, Flunder)
4
Fetter Fisch (Thunsch,
Makrele, Blaubarsch,
Anchovis)
2 - 4
Meeresfrüchte Geputzt im Beutel 4 - 6
Kaviar
In der Verpackung oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
2 - 3
Schnecken
In Salzwasser oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
3
HINWEIS:Aufgetautes Fleisch muss wie frisches Fleisch gekocht werden.Wenn es nach dem Auftauen nicht
gekocht wird, darf es nicht mehr eingefroren werden.
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Buschbohnen, Bohnen Waschen, in Stücke schneiden und blanchieren 10 - 13
Dicke Bohnen Enthülsen, waschen und blanchieren 12
Kohl Putzen und blanchieren 6 - 8
Karotten Putzen, in Scheiben schneiden und blanchieren 12
Paprika
Entstielen, in zwei Teile schneiden, Kerngehäuse
herauslösen und blanchieren
8 - 10
Spinat Waschen und blanchieren 6 - 9
Blumenkohl
Blätter entfernen, Herz in Stücke schneiden und eine
Weile in Wasser mit etwas Zitronensaft legen
10 - 12
Aubergine Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke schneiden 10 - 12
Mais
Putzen und mit Strunk verpacken oder als
Zuckermais
12
DE - 16
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 - 10
Aprikosen und Prsiche In zwei Teile schneiden und Kern entfernen 4 - 6
Obst und Gemüse Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Erdbeeren und
Brombeeren
Waschen und entstielen 8 - 12
Gekochte Früchte 10 % Zucker in den Behälter zugeben 12
Paumen, Kirschen,
Sauerkirschen
Waschen und entstielen 8 - 12
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Auftauzeit bei
Raumtemperatur
(Stunden)
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
Brot 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Plätzchen 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebäck 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Kuchen 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filoteig 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Milchprodukte Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Lagerbedingungen
(Homogenisierte) Milch
im Tetrapack
In der eigenen
Verpackung
2 - 3
Reine Milch – in der eigenen
Verpackung
Käse – außer Quark In Scheiben 6 - 8
Originalverpackung für
kurzfristiges Einfrieren.In
Folie gewickelt für längere
Lagerzeiten.
Butter, Margarine
In der eigenen
Verpackung
6
5 REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen vom Netz.
Leeren Sie kein Wasser über das
Gerät.
Verwenden Sie zum Reinigen keine
scheuernden Mittel, Reinigungsmittel
oder Seifen. Spülen Sie das Gerät nach
dem Reinigen sorgfältig mit klarem Wasser.
Stecken Sie nach dem Reinigen den
Gerätestecker mit trockenen Händen
wieder in die Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Lampengehäuse und andere
elektrische Komponenten gelangt.
Das Gerät muss regelmäßig mit einer
Lösung aus Natron und lauwarmem
Wasser gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat von
Hand mit Wasser und Seife. Waschen
Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler.
• Reinigen Sie den Verüssiger mindestens
zweimal jährlich mit einer Bürste. So
sparen Sie Energie und steigern die
Leistung des Geräts.
Zum Reinigen das Gerät stets
vom Stromnetz trennen.
DE - 17
5.1 Abtauen
Abtauen des Kühlteils
Das Kühlteil wird im laufenden Betrieb
automatisch abgetaut. Das Wasser wird
in der Tauwasserschale aufgefangen und
verdunstet automatisch.
Die Tauwasserschale und die Öffnung
in der Ablaufrinne müssen regelmäßig
mithilfe des Ablaufstopfens gereinigt
werden, um zu verhindern, dass sich
Wasser auf dem Kühlgeräteboden
sammelt, anstatt abzuießen.
• Sie können die Abussöffnung auch
reinigen, indem Sie ein Glas Wasser
hinuntergießen.
Das Gefrierteil
Im Gefrierteil angesammelter Reif muss
regelmäßig entfernt werden (mit dem
bereitgestellten Eisschaber). Reinigen Sie
das Gefrierteil auf dieselbe Weise wie das
Kühlteil (mit der Abtaufunktion) mindestens
zweimal jährlich.
In diesem Fall:
Stellen Sie einen Tag vor dem Abtauen
das Thermostat auf Stufe „5“, damit die
Lebensmittel vollständig durchgefroren
sind.
Wickeln Sie das Gefriergut für die Dauer
des Abtauens in mehrere Schichten
Zeitungspapier und bewahren Sie
es an einem kühlen Platz auf. Der
unvermeidliche Temperaturanstieg
verkürzt die Haltbarkeit. Verbrauchen Sie
diese Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
Stufe „•“ und trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Lassen Sie die Tür offen, bis
das Gerät vollständig abgetaut ist.
Um das Abtauen zu beschleunigen,
können Sie Schüsseln mit warmem
Wasser in das Gefrierteil stellen.
Trocknen Sie das Gerät innen sorgfältig
ab und stellen Sie den Temperaturregler
auf die Stufe „MAX“.
5.2 Austauschen der Glühlampe
Wichtiger Hinweis: Trennen Sie
zunächst das Gerät vom Stromnetz.
1
2
3
4
5
1.Lösen Sie die Schraube am
Lampengehäuse mit einem
Schraubendreher. (Abb. 1.)
2.Drücken Sie auf die Rastnase am
Lampengehäuse. (Abb. 2).
3.Öffnen Sie das Lampengehäuse in
Pfeilrichtung, wenn die obere Rastnase
das Gehäuse freigibt. (Abb. 3).
4.Ziehen Sie das Gehäuse in Pfeilrichtung
ab. (Abb. 4).
5.Drehen Sie die Glühlampe gegen den
Uhrzeigersinn heraus. (Abb. 5).
6.Tauschen Sie die alte Glühlampe gegen
eine neue mit maximal 15 W aus. (Abb.
5).
7.Führen Sie die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
8.Stecken Sie nach 5 Minuten das
Kühlgerät wieder ein.
DE - 18
5.3 Austauschen der LED-Beleuchtung
Wenden Sie sich an den Helpdesk,
wenn das Kühlgerät über LED-
Beleuchtung verfügt, da diese nur von
zugelassenem Fachpersonal ausgetauscht
werden darf.
6 TRANSPORTIEREN UND
UMSTELLEN
6.1 Transportieren und Umstellen
Die Originalverpackung und das
Schaumstofffüllmaterial können für
eventuelle spätere Transporte aufbewahrt
werden (optional).
Sichern Sie das Gerät mit einer
stabilen Verpackung, Bändern oder
starken Schnüren und halten Sie sich
an die Transportanweisungen auf der
Verpackung.
Nehmen Sie zum Transportieren oder
Umstellen alle beweglichen Teile heraus
(Fachböden, Zubehör, Gemüseboxen
usw.) oder xieren Sie diese im Gerät
zum Schutz gegen Erschütterungen.
Transportieren Sie das Gerät immer
aufrecht.
6.2 Wechseln des Türanschlags
Wenn an der Vorderseite der Gerätetür
Griffe montiert sind, kann die
Öffnungsrichtung der Gerätetür nicht
geändert werden.
• Bei Modellen ohne Griffe kann die
Öffnungsrichtung der Tür geändert
werden.
Wenn an Ihrem Gerät der Türanschlag
gewechselt werden kann, wenden Sie
sich an den zuständigen Kundendienst.
Dieser führt die entsprechenden Arbeiten
aus.
7 VOR DEM ANRUF BEIM
KUNDENDIENST
Möglicherweise liegt ein kleineres Problem
vor, wenn das Kühlgerät nicht richtig läuft.
Überprüfen Sie Folgendes:
Das Gerät läuft nicht
Überprüfen Sie, ob...
• Strom ießt
Netzanschluss besteht
• die Thermostateinstellung auf Stufe „•“
steht
die Steckdose defekt ist. Stecken Sie
zum Prüfen der Steckdose ein anderes
funktionstüchtiges Gerät ein.
Die Kühlleistung des Geräts ist schlecht
Überprüfen Sie, ob...
das Gerät überladen ist
Die Türen richtig geschlossen sind
• der Verüssiger verstaubt ist
genügend Freiraum zwischen Wand und
Rückseite bzw. Seite besteht
Das Gerät ist laut
Das im Kühlkreislauf zirkulierende
Kältemittel kann Geräusche (Blubbern)
erzeugen, auch wenn der Kompressor
nicht läuft. Das ist völlig normal. Wenn ein
anderes Geräusch zu hören ist, überprüfen
Sie...
ob das Gerät waagerecht steht
ob Gegenstände die Rückseite des
Geräts berühren
ob Gegenstände im Kühlgerät vibrieren
Im unteren Teil des Kühlgeräts seht
Wasser
Überprüfen Sie, ob...
die Abussöffnung für das Wasser verstopft
ist (reinigen Sie die Abussöffnung mithilfe
des Ablaufstopfens)
Die Kanten des Kühlgeräts, die die
Scharniere berühren, sind warm
Die Flächen, die das Scharnier
berühren, werden vor allem im
Sommer (warmes Wetter) beim Betrieb des
Kompressors wärmer. Das ist völlig normal.
DE - 19
Empfehlungen
Wenn Sie das Gerät ausschalten
oder vom Netz nehmen, warten Sie
vor dem erneuten Einschalten bzw.
Einstecken mindestens 5 Minuten ab, da
anderenfalls der Kompressor beschädigt
werden kann.
• Die Kühleinheit bendet sich an der
Rückseite des Kühlgeräts.Deshalb
können sich an der Rückwand des
Kühlteils Wassertropfen oder Eis bilden,
wenn der Kompressor in regelmäßigen
Abständen läuft.Das ist normal und kein
Grund das Gerät abzutauen, es sei denn,
es bildet sich übermäßig viel Eis.
Wenn das Gerät für einen längere Zeit
nicht genutzt wird, (z. B. im Urlaub),
ziehen Sie den Stecker ab.Tauen Sie
das Gerät ab und reinigen Sie es und
lassen Sie die Tür offen, damit sich kein
Schimmel und keine Gerüche entwickeln.
Wenn ein Problem weiterhin besteht,
nachdem Sie die zuvor genannten
Anleitungen befolgt haben, wenden Sie
sich an den zuständigen Kundendienst.
Das Gerät ist nur zur Nutzung im
Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für
gewerbliche oder öffentliche Zwecke
ausgelegt. Wenn Sie das Gerät zu
anderen als den genannten Zwecken
verwenden, übernehmen weder
Hersteller noch Händler Verantwortung
für eventuelle Reparaturen oder
Störungen während der Garantiezeit.
Sollten Sie einen Service benötigen,
halten Sie bitte die Seriennummer Ihres
Gerätes bereit. Die Seriennummer
bendet sich auf dem Typenschild.
Dieses nden Sie im Kühlbereich auf der
linken unteren Seite.
8 ENERGIESPARTIPPS
1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen,
gut belüfteten Raum auf und setzen Sie
es keiner direkten Sonneneinstrahlung
und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung
oder Ofen) aus. Gegebenenfalls ist eine
Isolierplatte zu verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und
Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im
Kühlgerät aufbewahren.
3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in
das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das
Kühlteil, wobei es gleichzeitig aufgetaut
wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene
Lebensmittel außerhalb des Geräts
aufzutauen ist Energieverschwendung.
4. Getränke und andere im Gerät
aufbewahrte Flüssigkeiten müssen
abgedeckt werden. Nicht abgedeckte
Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit
im Gerät, was wiederum zu einem
höheren Energieverbrauch führt. Durch
das Abdecken behalten Getränke und
andere Flüssigkeiten ihren Geruch und
Geschmack.
5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und
zu häug, da dadurch warme Luft in das
Gerät gelangt, was dazu führt, dass der
Kompressor unnötig oft anspringt.
6. Halten Sie die Abdeckungen der
verschiedenen Kühlteile (z. B.
Gemüsefach und 0 °C-Fach)
geschlossen.
7. Die Türdichtung muss sauber und
geschmeidig sein. Bei Verschleiß
müssen Sie die Dichtung wechseln,
sofern sie abnehmbar ist. Falls sie nicht
abnehmbar ist, ersetzen Sie die Tür.
8. Durch herausnehmen von
Gefrierfachablagen können mehr
Lebensmittel eingelagert werden. Der
angegebene Energiebedarf bezieht
sich auf eine maximale Beladung ohne
Gefrierfachablage.
DE - 20
Produktdatenblatt für Haushaltskühl- und Gefriergeräte
Marke VESTEL
Modell KVF382W1 / KVF382IL1
Kategorie
(1)
7 (Kühl-Gefriergerät)
Energieefzienzklasse
(2)
A+
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/ Jahr)
(3) / *
230 kWh
Nutzinhalt brutto gesamt 243 l
Nutzinhalt netto gesamt 240 l
Nutzinhalt Kühlschrank (brutto gesamt) 200 l
Nutzinhalt Kühlschrank (netto gesamt) 198 l
Nutzinhalt Kältefach (netto gesamt) -
Nutzinhalt Gefrierfach (brutto gesamt) 43 l
Nutzinhalt Gefrierfach (netto gesamt) 42 l
Sternekennzeichnung
(4)
****
Kühlsystem STATISCH
Lagerzeit bei Störung (-18°C/-9°C) 21 Stunden
Gefriervermögen 2 Kg / 24 Std.
Klimaklasse
(4) / **
ST/N (16 °C - 38 °C)
Luftschallemission 40 dB(A) re 1pW
* Energieverbrauch von 230 kWh pro Jahr, berechnet auf Basis von Ergebnissen, die über 24 Stunden unter
normalen Testbedingungen gemessen wurden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Bedingungen
ab, in denen das Gerät verwendet wird, und dem Ort an dem es steht.
** Diese Geräte wurden entworfen für eine Umgebungstemperatur zwischen 16 °C - 38 °C.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln bestimmt und
entspricht der Verordnung (EG) Nr.
1935/2004 EC, EU 10/2011.
Dieses Gerät wurde gemäß folgender
Richtlinien entworfen, hergestellt und auf
den Markt gebracht:
- Diese Geräte wurden entworfen für
eine Umgebungstemperatur zwischen
16 °C - 38 °C.
- Die Konstruktion des Geräts entspricht
den Normen EN62552, IEC60335-1 /
IEC60335-2-24, 2014/30/EU.
- Sicherheitsanforderungen der
"Niederspannungsrichtlinie" 2014/35/
EU
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie
2014/30 "EMV"Dieses Gerät entspricht
der EG-Richtlinie Niederspannung
2014/35/EU und Elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU in der
jeweils aktuellen Fassung bei
Lieferung, Richtigkeit geprüft.
Die Gebrauchsanleitung basiert
auf den in der Europäischen Union
gültigen Normen und Regeln.
Landesspezische Normen und Regeln
beachten!
1. Kategorie
1= Kühlschrank mit einem oder
mehreren Lagerfächern für frische
Lebensmit tel,
2= Kühlschrank mit Kellerzone,
Kellerfach-Kühlgerät und
Weinlagerschrank,
3= Kühlschrank mit Kaltlagerzone und
Kühlschrank mit einem Null-Sterne-
Fach,
DE - 21
4= Kühlschrank mit einem Ein-Sterne-
Fach,
5= Kühlschrank mit einem Zwei-Sterne-
Fach,
6= Kühlschrank mit einem Drei-Sterne-
Fach,
7= Kühl-Gefriergerät,
8= Gefrierschrank,
9= Gefriertruhe,
10= Mehrzweck-Kühlgeräte und
sonstige.
2. A+++ (höchste Efzienz) bis D (geringste
Efzienz)
3. Energieverbrauch von "230" kWh
pro Jahr, berechnet auf Basis von
Ergebnissen, die über 24 Stunden
unter normalen Testbedingungen
gemessen wurden. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von den
Bedingungen ab, in denen das Gerät
verwendet wird, und dem Ort an dem es
steht.
4. Null-Sterne-Fach: ein Gefriergut-
Lagerfach, in dem die Temperatur unter
0 °C liegt, das auch für die Bereitung und
Lagerung von Eiswürfel genutzt werden
kann, jedoch nicht zur Lagerung hoch
verderblicher Lebensmittel vorgesehen
ist.
Ein-Sterne-Fach: ein Gefriergut-
Lagerfach, in dem die Temperatur -6 °C
nicht überschre itet,
Zwei-Sterne-Fach: ein Gefriergut-
Lagerfach, in dem die Temperatur -12 °C
nicht überschreitet.
Drei-Sterne-Fach: ein Gefriergut-
Lagerfach, in dem die Temperatur -18 °C
nicht über schreitet.
Vier-Sterne-Fach: (oder Gefrierfach)
ein Fach zum Einfrieren von mindestens
4,5 kg Lebensmittel je 100 l Nutzinhalt, in
jedem Fall mindestens 2 kg.
5. Klimaklasse ST/N: Dieses Gerät ist für
den Betrieb bei einer.
Klimaklasse N: Dieses Gerät ist für den
Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +16 °C und +32 °C bestimmt.
Klimaklasse ST: Dieses Gerät
ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C
und +38 °C bestimmt.
Klimaklasse T: Dieses Gerät ist für den
Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +16 °C und +43 °C bestimmt.
EN - 22
Thank you for choosing this product.
This user manual contains important information on safety and instructions intended to
assist you in the operation and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this user manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
Icon Type Meaning
WARNING Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk
FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
CAUTION Injury or property damage risk
IMPORTANT Operating the system correctly
EN - 23
CONTENTS
1 SAFETY INSTRUCTIONS ...............................................................................24
1.1 General Safety Warnings .............................................................................................24
1.2 Installation warnings .....................................................................................................28
1.3 During Usage................................................................................................................28
2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ............................................................. 30
3 USING THE APPLIANCE ................................................................................ 30
3.1 Information on Less Frost Technology ..........................................................................30
3.2 Thermostat Setting .......................................................................................................30
3.3 Temperature Settings Warnings ...................................................................................31
3.4 Accessories ..................................................................................................................31
3.4.1 Ice Tray ......................................................................................................................31
3.4.2 The Plastic Scraper ...................................................................................................31
4 FOOD STORAGE ............................................................................................32
4.1 Refrigerator Compartment ............................................................................................32
4.2 Freezer Compartment ..................................................................................................32
5 CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................. 35
5.1 Defrosting .....................................................................................................................36
5.2 Replacing the Light Bulb...............................................................................................36
6 SHIPMENT AND REPOSITIONING ................................................................. 37
6.1 Transportation and Changing Positioning ....................................................................37
6.2 Repositioning the Door .................................................................................................37
7 BEFORE CALLING AFTER-SALES SERVICE ............................................... 37
8 TIPS FOR SAVING ENERGY .......................................................................... 39
EN - 24
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 General Safety Warnings
Read this user manual carefully.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting process,
other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-
outlets or portable power supplies at the rear of the
appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting
from the instability of the appliance, it must be xed in
accordance with the instructions.
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this
information will be provided on the label of the cooler)
you should take care during transportation and
installation to prevent the cooler elements from being
damaged. R600a is an environmentally friendly and
EN - 25
natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your
fridge away from open ames or heat sources and
ventilate the room where the appliance is located for a
few minutes.
While carrying and positioning the fridge, do not
damage the cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household
and domestic applications such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments.
farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, a service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
A specially grounded plug has been connected
to the power cable of your refrigerator. This plug
should be used with a specially grounded socket
of 16 amperes. If there is no such socket in your
house, please have one installed by an authorised
electrician.
EN - 26
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload refrigerating appliances. Children are not
expected to perform cleaning or user maintenance
of the appliance, very young children (0-3 years old)
are not expected to use appliances, young children
(3-8 years old) are not expected to use appliances
safely unless continuous supervision is given, older
children (8-14 years old) and vulnerable people can
use appliances safely after they have been given
appropriate supervision or instruction concerning
use of the appliance. Very vulnerable people are
not expected to use appliances safely unless
continuous supervision is given.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an authorised service agent or
similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use at altitudes
exceeding 2000 m.
EN - 27
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
Opening the door for long periods can cause
a signicant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems
• Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice cream
and making ice cubes.
One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
EN - 28
1.2 Installation warnings
Before using your fridge freezer for the rst
time, please pay attention to the following
points:
The operating voltage for your fridge
freezer is 220-240 V at 50Hz.
The plug must be accessible after
installation.
Your fridge freezer may have an odour
when it is operated for the rst time. This
is normal and the odour will fade when
your fridge freezer starts to cool.
Before connecting your fridge freezer,
ensure that the information on the data
plate (voltage and connected load)
matches that of the mains electricity
supply. If in doubt, consult a qualied
electrician.
Insert the plug into a socket with an
efcient ground connection. If the socket
has no ground contact or the plug does
not match, we recommend you consult a
qualied electrician for assistance.
The appliance must be connected
with a properly installed fused socket.
The power supply (AC) and voltage at
the operating point must match with
the details on the name plate of the
appliance (the name plate is located on
the inside left of the appliance).
We do not accept responsibility for any
damages that occur due to ungrounded
usage.
Place your fridge freezer where it will not
be exposed to direct sunlight.
Your fridge freezer must never be used
outdoors or exposed to rain.
Your appliance must be at least 50 cm
away from stoves, gas ovens and heater
cores, and at least 5 cm away from
electrical ovens.
• If your fridge freezer is placed next to a
deep freezer, there must be at least 2
cm between them to prevent humidity
forming on the outer surface.
Do not cover the body or top of fridge
freezer with lace. This will affect the
performance of your fridge freezer.
Clearance of at least 150 mm is required
at the top of your appliance. Do not place
anything on top of your appliance.
Do not place heavy items on the
appliance.
Clean the appliance thoroughly before
use (see Cleaning and Maintenance).
Before using your fridge freezer, wipe all
parts with a solution of warm water and
a teaspoon of sodium bicarbonate. Then,
rinse with clean water and dry. Return all
parts to the fridge freezer after cleaning.
Use the adjustable front legs to make
sure your appliance is level and stable.
You can adjust the legs by turning them
in either direction. This must be done
before placing food in the appliance.
Install the two plastic distance guides (the
parts on the black vanes
-condenser- at the rear)
by turning it 90° (as
shown in the gure) to
prevent the condenser
from touching the wall.
The distance between
the appliance and back wall must be a
maximum of 75 mm.
1.3 During Usage
Do not connect your fridge freezer to
the mains electricity supply using an
extension lead.
Do not use damaged, torn or old plugs.
Do not pull, bend or damage the cord.
Do not use plug adapter.
This appliance is designed for use by
adults. Do not allow children to play with
the appliance or hang off the door.
• Never touch the power cord/plug with wet
hands. This may cause a short circuit or
electric shock.
Do not place glass bottles or cans in the
ice-making compartment as they will
burst when the contents freeze.
• Do not place explosive or ammable
material in your fridge. Place drinks with
EN - 29
high alcohol content vertically in the
fridge compartment and make sure their
tops are tightly closed.
When removing ice from the ice-making
compartment, do not touch it. Ice may
cause frost burns and/or cuts.
Do not touch frozen goods with wet
hands. Do not eat ice-cream or ice cubes
immediately after they are removed from
the ice-making compartment.
Do not re-freeze thawed frozen food. This
may cause health issues such as food
poisoning.
Old and Out-of-order Fridges
If your old fridge or freezer has a
lock, break or remove the lock before
discarding it, because children may
get trapped inside it and may cause an
accident.
Old fridges and freezers contain
isolation material and refrigerant with
CFC. Therefore, take care not to harm
environment when you are discarding
your old fridges.
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements
listed in the standards referenced.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed
information about recycling of this product,
please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Packaging and the Environment
Packaging materials protect
your machine from damage that
may occur during transportation.
The packaging materials are
environmentally friendly as they are
recyclable. The use of recycled material
reduces raw material consumption and
therefore decreases waste production.
Notes:
Please read the instruction manual
carefully before installing and using your
appliance. We are not responsible for the
damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance
and instruction manual, and keep this
manual in a safe place to resolve the
problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used
in homes and it can only be used in
domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for
commercial or common use. Such use
will cause the guarantee of the appliance
to be cancelled and our company will not
be responsible for any losses incurred.
This appliance is produced to be used
in houses and it is only suitable for
cooling / storing foods. It is not suitable
for commercial or common use and/or
for storing substances except for food.
Our company is not responsible for any
losses incurred by inappropriate usage of
the appliance.
EN - 30
2 DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1
2
3
4
5
6
7
8
B
A
9 10 11
This presentation is only for
information about the parts of the
appliance. Parts may vary according to the
appliance model.
A) Freezer compartment
B) Refrigerator compartment
1) Freezer shelf
2) Thermostat box
3) Refrigerator shelves
4) Crisper cover
5) Crisper
6) Levelling feet
7) Bottle shelf
8) Door shelves
9) Egg holder
10) Ice box tray
11) Plastic ice scraper
3 USING THE APPLIANCE
3.1 Information on Less Frost
Technology
Thanks to the wrap around evaporator,
Less Frost technology offers more efcient
cooling, less manual defrost requirement,
and more exible storage room.
3.2 Thermostat Setting
The thermostat automatically regulates
the temperature inside the refrigerator and
freezer compartments. Cooler temperatures
can be obtained by rotating the knob to
higher numbers, 1 to 5.
Important note: Do not try to rotate
the knob beyond position 1, it will stop
your appliance from working.
Lamp cover
Thermostat knob
Thermostat Settings
• Set the knob to a low/medium position,
up to 3, for short-term storage of food in
the appliance.
Set the knob to a medium position, 3 or
4, for long-term storage of food in the
appliance.
Set the knob to 5 position for freezing
the fresh food. The appliance will run for
colder temperatures.
EN - 31
If Super Switch is available:
To ensure normal operation when the
ambient temperature is below 20°C, press
the button next to the thermostat. Press
the button again to switch it off when the
temperature is above 20°C.
Super switch
(In some models)
3.3 Temperature Settings Warnings
The ambient temperature, temperature of
the freshly stored food and how often the
door is opened affects the temperature in
the refrigerator compartment. If required,
change the temperature setting.
It is not recommended that you operate
your fridge in environments colder than
10°C in terms of its efciency.
When setting the thermostat, take into
consideration how often the appliance
doors are opened and closed, how much
food is stored in the refrigerator, and the
environment in which the refrigerator is
located.
• When the appliance is rst switched on,
allow it to run for 24 hours in order to
reach operating temperature. During this
time, do not open the door and do not
keep a large quantity of food inside.
Unplug your appliance during a power cut
to prevent damage to the compressor.
Once power is restored, delay plugging
in your appliance for 5 to 10 minutes.
This will help prevent damage to the
appliance's components.
Your appliance is designed to operate in
the ambient temperature ranges stated
in the standards, according to the climate
class stated in the information label. It
is not recommended that your fridge is
operated in the environments which are
outside of the stated temperature ranges.
This will reduce the cooling efciency of
the appliance.
Your appliance is designed to operate in
the ambient temperature (ST/N = 16°C
- 38°C) intervals stated in the standards,
according to the climate class displayed
on the information label. We do not
recommend operating your appliance out
of the stated temperature limits in terms
of cooling effectiveness.
Climate
Class
Ambient Temperature
o
C
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
3.4 Accessories
3.4.1 Ice Tray
Fill the ice tray with water and place in
the freezer compartment.
After the water has completely frozen,
you can twist the tray as shown below to
remove the ice cubes.
3.4.2 The Plastic Scraper
After some time, frost will build up in certain
areas of the freezer. The frost
accumulated in the freezer
should be removed regularly.
Use the plastic scraper
provided, if necessary. Do not
use sharp metal objects for this
operation. They could puncture the
refrigerator circuit and cause irreparable
damage to the unit.
Visual and text descriptions in
the accessories section may vary
according to the model of your
appliance.
EN - 32
4 FOOD STORAGE
4.1 Refrigerator Compartment
To reduce humidity and avoid the
consequent formation of frost, always
store liquids in sealed containers in the
refrigerator. Frost tends to concentrate in
the coldest parts of the evaporating liquid
and, in time, your appliance will require
more frequent defrosting.
Never place warm food in the
refrigerator. Warm food should be
allowed to cool at room temperature
and should be arranged to ensure
adequate air circulation in the refrigerator
compartment.
Make sure no items are in direct contact
with the rear wall of the appliance as
frost will develop and packaging will stick
to it. Do not open the refrigerator door
frequently.
• We recommend that meat and clean sh
are loosely wrapped and stored on the
glass shelf just above the vegetable bin
where the air is cooler, as this provides
the best storage conditions.
Store loose fruit and vegetable items in
the crisper containers.
Store loose fruit and vegetables in the
crisper.
Storing fruit and vegetables separately
helps prevent ethylene-sensitive
vegetables (green leaves, broccoli,
carrot, etc.) being affected by ethylene-
releaser fruits (banana, peach, apricot,
g etc.).
Do not put wet vegetables into the
refrigerator.
Storage time for all food products
depends on the initial quality of the food
and an uninterrupted refrigeration cycle
before refrigerator storage.
To avoid cross-contamination do not
store meat products with fruit and
vegetables. Water leaking from meat
may contaminate other products in the
refrigerator. You should package meat
products and clean any leakages on the
shelves.
• Do not put food in front of the air ow
passage.
Consume packaged foods before the
recommended expiry date.
NOTE: Potatoes, onions and garlic
should not be stored in the refrigerator.
The table below is a quick guide to show
you the most efcient way to store the
major food groups in your refrigerator
compartment.
Food
Maximum
storage time
How and where to
store
Vegetables
and fruits
1 week Vegetable bin
Meat and
sh
2 - 3 Days
Wrap in plastic foil,
bags, or in a meat
container and store
on the glass shelf
Fresh
cheese
3 - 4 Days
On the designated
door shelf
Butter and
margarine
1 week
On the designated
door shelf
Bottled
products
e.g. milk
and
yoghurt
Until the
expiry date
recommended
by the
producer
On the designated
door shelf
Eggs 1 month
On the designated
egg shelf
Cooked
food
All shelves
4.2 Freezer Compartment
The freezer is used for storing frozen
food, freezing fresh food, and making ice
cubes.
For freezing fresh food; wrap and seal
fresh food properly, that is the packaging
should be air tight and shouldn’t leak.
Special freezer bags, aluminum foil
polythene bags and plastic containers
are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen
food as it can thaw the frozen food.
Before freezing fresh food, divide it into
portions that can be consumed in one
sitting.
EN - 33
Consume thawed frozen food within a
short period of time after defrosting
Never place warm food in the freezer
compartment as it will thaw the frozen
food.
Always follow the manufacturer's
instructions on food packaging when
storing frozen food. If no information is
provided food, should not be stored for
more than 3 months from the date of
purchase.
When purchasing frozen food, make sure
that it has been stored under appropriate
conditions and that the packaging is not
damaged.
Frozen food should be transported in
appropriate containers and placed in the
freezer as soon as possible.
Do not purchase frozen food if the
packaging shows signs of humidity
and abnormal swelling. It is probable
that it has been stored at an unsuitable
temperature and that the contents have
deteriorated.
The storage life of frozen food depends
on the room temperature, the thermostat
setting, how often the door is opened,
the type of food, and the length of time
required to transport the product from
the shop to your home. Always follow the
instructions printed on the packaging and
never exceed the maximum storage life
indicated.
• The maximum amount of fresh food (in
kg) that can be frozen in 24 hours is
indicated on the appliance label.
To freeze fresh food, ensure that as much
of the surface of the food as possible is in
contact with the cooling surface.
NOTE: If you attempt to open the freezer
door immediately after closing it, you
will nd that it will not open easily. This
is normal. Once equilibrium has been
reached, the door will open easily.
Important note:
Never refreeze thawed frozen food.
The taste of some spices found in cooked
dishes (anise, basilica, watercress,
vinegar, assorted spices, ginger, garlic,
onion, mustard, thyme, marjoram, black
pepper, etc.) changes and they assume
a strong taste when they are stored for a
long period of time. Therefore, add small
amounts of spices to food to be frozen, or
the desired spice should be added after
the food has thawed.
The storage time of food is dependent
on the type of oil used. Suitable oils are
margarine, calf fat, olive oil and butter.
Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
Food in liquid form should be frozen in
plastic cups and other food should be
frozen in plastic folios or bags.
EN - 34
The table below is a quick guide to show you the most efcient way to store the major
food groups in your freezer compartment.
Meat and sh Preparation
Maximum storage time
(months)
Steak Wrap in foil 6 - 8
Lamb meat Wrap in foil 6 - 8
Veal roast Wrap in foil 6 - 8
Veal cubes In small pieces 6 - 8
Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat In packaging without using spices 1 - 3
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3
Bologna sausage/salami Should be kept packaged even if it has a membrane
Chicken and turkey Wrap in foil 4 - 6
Goose and duck Wrap in foil 4 - 6
Deer, rabbit, wild boar In 2.5 kg portions or as llets 6 - 8
Freshwater sh
(Salmon, Carp, Crane,
Catsh)
After cleaning the bowels and scales of the sh,
wash and dry it. If necessary, remove the tail and
head.
2
Lean sh (Bass, Turbot,
Flounder)
4
Fatty shes (Tuna,
Mackerel, Bluesh,
Anchovy)
2 - 4
Shellsh Clean and in a bag 4 - 6
Caviar
In its packaging, or in an aluminium or plastic
container
2 - 3
Snails In salty water, or in an aluminium or plastic container 3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it
must not be re-frozen.
Vegetables and Fruits Preparation
Maximum storage time
(months)
String beans and beans Wash, cut into small pieces and boil in water 10 - 13
Beans Hull, wash and boil in water 12
Cabbage Clean and boil in water 6 - 8
Carrot Clean, cut into slices and boil in water 12
Pepper
Cut the stem, cut into two pieces, remove the core
and boil in water
8 - 10
Spinach Wash and boil in water 6 - 9
Cauliower
Remove the leaves, cut the heart into pieces and
leave it in water with a little lemon juice for a while
10 - 12
Eggplant Cut into pieces of 2cm after washing 10 - 12
Corn Clean and pack with its stem or as sweet corn 12
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the stone 4 - 6
EN - 35
Vegetables and Fruits Preparation
Maximum storage time
(months)
Strawberry and
Blackberry
Wash and hull 8 - 12
Vegetables and Fruits Preparation
Maximum storage time
(months)
Cooked fruits Add 10 % of sugar to the container 12
Plum, cherry, sourberry Wash and hull the stems 8 - 12
Maximum storage time
(months)
Thawing time at room
temperature (hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Dairy products Preparation
Maximum storage time
(months)
Storage conditions
Packet (Homogenized)
Milk
In its own packet 2 - 3 Pure Milk – in its own packet
Cheese - excluding
white cheese
In slices 6 - 8
Original packaging may be
used for short-term storage.
Keep wrapped in foil for
longer periods.
Butter, margarine In its packaging 6
5 CLEANING AND
MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power
supply before cleaning.
Do not wash your appliance by
pouring water on it.
Do not use abrasive products,
detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean
water and dry carefully. When you have
nished cleaning, reconnect the plug to the
mains supply with dry hands.
Make sure that no water enters the lamp
housing and other electrical components.
The appliance should be cleaned
regularly using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately by
hand with soap and water. Do not wash
accessories in a dish washer.
Clean the condenser with a brush at least
twice a year. This will help you to save on
energy costs and increase productivity.
The power supply must be
disconnected during cleaning.
EN - 36
5.1 Defrosting
Defrosting the Refrigerator
Compartment
Defrosting occurs automatically in
the refrigerator compartment during
operation. The water is collected by
the evaporation tray and evaporates
automatically.
The evaporation tray and the water drain
hole should be cleaned periodically with
the defrost drain plug to prevent the
water from collecting at the bottom of the
refrigerator instead of owing out.
You can also clean the drain hole by
pouring half a glass of water down it.
Defrosting the Freezer Compartment
Frost accumulated in the freezer
compartment should be removed regularly
(using the plastic scraper provided). The
freezer compartment should be cleaned
in the same way as the refrigerator
compartment, with the defrost function, at
least twice a year.
For this:
The day before you defrost, set the
thermostat dial to position “5” to freeze
food completely.
During defrosting, frozen food should
be wrapped in several layers of paper
and kept in a cool place. The inevitable
rise in temperature will shorten its
storage life. Remember to use this food
within a relatively short period of time.
• Set the thermostat knob to position “•”
and disconnect the appliance from the
mains. Leave the door open until the
unit is completely defrosted.
To accelerate the defrosting process,
place one or more bowls of warm water
in the freezer compartment.
Dry the inside of the unit carefully and
set the thermostat knob to the MAX
position.
5.2 Replacing the Light Bulb
Important note: Unplug the unit from
the power supply before start the
process.
1
2
3
4
5
1. Remove the screw on the light cover by
screw driver. (Fig.1)
2. Press the hooks on light cover. (Fig. 2)
3. Open the light cover towards arrow when
top hooks pull out from housing. (Fig. 3)
4. Pull out the cover towards arrow remove
it. (Fig. 4)
5. Turn the light bulb counter clockwise and
remove it. (Fig. 5)
6. Change the present light bulb with a new
one of not more than 15 W. (Fig. 5)
7. Implement the steps in reverse order.
8. After waiting 5 minutes, plug the unit.
Replacing LED Lighting
If your appliance has LED lighting
contact the help desk as this should
be changed by authorized personnel only.
EN - 37
6 SHIPMENT AND
REPOSITIONING
6.1 Transportation and Changing
Positioning
The original packaging and foam may be
kept for re-transportation (optional).
Fasten your appliance with thick
packaging, bands or strong cords and
follow the instructions for transportation
on the packaging.
Remove all movable parts (shelves,
accessories, vegetable bins, and so on)
or x them into the appliance against
shocks using bands when re-positioning
or transporting.
Always carry your appliance in the
upright position.
6.2 Repositioning the Door
It is not possible to change the opening
direction of your appliance door if door
handles are installed on the front surface
of the appliance door.
It is possible to change the opening
direction of the door on models without
handles.
If the door-opening direction of your
appliance can be changed, contact the
nearest Authorised Service Centre to
change the opening direction.
7 BEFORE CALLING AFTER-
SALES SERVICE
If your refrigerator is not working properly,
there may be a minor problem. Check the
following.
The appliance does not operate
Check if:
There is power
The mains is connected
• The thermostat setting is on the “•”
position
The socket is defective. To check this,
plug another working appliance into the
same socket.
The appliance performs poorly
Check if:
The appliance is overloaded
The doors are closed properly
There is any dust on the condenser
There is enough space near the rear and
side walls.
The appliance is noisy
The cooling gas which circulates in the
refrigerator circuit may make a slight
noise (bubbling sound) even when the
compressor is not running. Do not worry,
this is normal. If you hear a different sound,
check whether:
The appliance is level
Anything is touching the rear of the
appliance
Objects in the appliance are vibrating.
Your refrigerator is operating noisily
The following noises can be heard during
normal operation of the appliance.
Cracking (ice cracking) noise occurs:
During automatic defrosting.
When the appliance is cooled
or warmed (due to expansion of
appliance material).
Clicking noise occurs: When the
thermostat switches the compressor on/
off.
EN - 38
Motor noise: Indicates the compressor
is operating normally. The compressor
may cause more noise for a short time
when it is rst activated.
Bubbling noise and splashing
occurs: Due to the ow of the
refrigerant in the tubes of the system.
Water owing noise occurs: Due
to water owing to the evaporation
container. This noise is normal during
defrosting.
There is water in the lower part of the
refrigerator
Check if:
The drain hole for the water is not clogged
(use defrost drain plug to clean the drain
hole).
Recommendations
If the appliance is switched off or
unplugged, wait at least 5 minutes before
plugging the appliance in or restarting
it in order to prevent damage to the
compressor.
The cooling unit of your refrigerator is
located at the rear of the appliance.
Therefore, water droplets or ice may
form on the rear surface of your fridge
due to the operation of the compressor
at specied intervals. This is normal,
there is no need to perform a defrosting
operation unless there is excessive ice.
If you do not intend to use your fridge for
a long period of time (such as during the
summer holidays), set the thermostat to
“•” position, defrost and clean your fridge,
leaving the door open to prevent the
formation of mildew and odour.
If a problem persists after you have
followed all the above instructions,
please consult the nearest authorised
service centre.
The appliance you have purchased is
designed for domestic use only. It is not
suitable for commercial or common use.
If the consumer uses the appliance in a
way that does not comply with this, we
emphasise that the manufacturer and
the dealer will not be responsible for any
repair and failure within the guarantee
period.
EN - 39
8 TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Install the appliance in a cool, well-
ventilated room, but not in direct sunlight
and not near a heat source (such as a
radiator or oven) otherwise an insulating
plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool
before placing them inside the appliance.
3. Place thawing food in the refrigerator
compartment. The low temperature
of the frozen food will help cool the
refrigerator compartment while the food
is thawing. This will save energy. Frozen
food left to thaw outside of the appliance
will result in a waste of energy.
4. Drinks or other liquids should be
covered when inside the appliance. If
left uncovered, the humidity inside the
appliance will increase, therefore the
appliance uses more energy. Keeping
drinks and other liquids covered helps
preserve their smell and taste.
5. Avoid keeping the doors open for long
periods and opening the doors too
frequently as warm air will enter the
appliance and cause the compressor to
switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different
temperature compartments (such as the
crisper and chiller) closed.
7. The door gasket must be clean and
pliable. In case of wear, if your gasket
is detachable, replace the gasket. If not
detachable, you have to replace the
door.
8. It is possible to store more food
by removing freezer shelf. Energy
consumption is declared with maximum
load and without freezer shelf.
EN - 40
PRODUCT FICHE
Brand VESTEL
Model KVF382W1 / KVF382IL1
Product category 7 (Freezer - Fridge)
Energy class A+
Annual energy consumption * 230 kWh
Total gross volume 243 l
Total net volume 240 l
Refrigerator gross volume 200 l
Refrigerator net volume 198 l
Chiller compartment net volume -
Freezer gross volume 43 l
Freezer net volume 42 l
Star rating ****
Refrigeration system STATIC
Temperature rise time (-18°C/-9°C) 21 Hours
Freezing capacity 2 Kg / 24h
Climate class ** ST/N (16 °C - 38 °C)
Noise emission 40 dB(A) re 1pW
* Energy consumption of 230 kWh kWh per year, calculated on the basis of results obtained in 24 hours under
normalised test conditions. Real energy consumption depends on the conditions in which the equipment is
used as well as where it is placed.
** This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16 °C - 38 °C range.
NL - 41
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE
SCHOK
Risico van gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing: Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK Correcte bediening van het systeem
NL - 42
INHOUD
1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ............................................................... 43
1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen.........................................................................43
1.2 Installatie waarschuwingen...........................................................................................48
1.3 Veiligheidswaarschuwingen..........................................................................................48
2 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN ...... 50
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT .................................................................... 50
3.1 Informatie over de Less Frost-technologie ...................................................................50
3.3 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuur instellingen .....................................51
3.4 Accessoires ..................................................................................................................51
3.4.1 Ijsblok bakje ...............................................................................................................51
3.4.2 Plastic schraper .........................................................................................................51
4 HET PLAATSEN VAN LEVENSMIDDELEN .................................................... 52
4.1 Koelkast compartiment .................................................................................................52
4.2 Vriesvakken ..................................................................................................................52
5 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD .............................................................. 55
5.1 Ontdooien .....................................................................................................................56
5.2 Het vervangen van de lamp in de koelkast...................................................................56
6 TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS .......................................... 57
6.1 Transport en verandering van de installatieplaats ........................................................57
6.2 De positie van de deur wijzigen ....................................................................................57
7 VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE ................... 57
8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN ...............................................................59
NL - 43
1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor
u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen
van de koelkast vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen andere
elektrische apparaten in de koelkast met freezer.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of
schade te voorkomen dient dit apparaat in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant
te worden geďnstalleerd.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van
het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt
raakt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare
stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat.
Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u
ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast),
moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig
zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het
NL - 44
apparaat beschadigen. R600a is wel een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het
explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt
geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur
weg houden, voor het geval dat door beschadiging
van de koelelementen gas lekt.
Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet
het koelgascircuit niet beschadigd worden.
Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of
soortgelijke toepassing, zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
bedrijfsomgevingen,
boerderijen en gasten in hotels, motels of andere
verblijfsomgevingen,
omgevingen voor overnachting met ontbijt,
catering en soortgelijke niet-commerciële
toepassingen.
Als de stekker van de koelkast niet past in het
stopcontact moet deze om gevaar te voorkomen
vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inbegrepen kinderen) met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies kregen betreffende het
NL - 45
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet spelen met het apparaat.
De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale
geaarde stekker voorzien. Deze stekker dient met
een speciaal geaard stopcontact worden gebruikt
met een waarde van minimaal 16 ampères. Als u niet
over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt,
dient u deze door een gekwaliceerde elektricien te
laten aanleggen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies kregen betreffende het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat
kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruiker
sonderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
mogen koelapparaten in- en uitruimen.
Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op
het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen
(tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet
gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar
oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze
onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
NL - 46
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen
mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken
als ze onder geschikt toezicht staan of instructies
hebben gekregen over de gebruik van het apparaat.
Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet
gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze
om gevaar te voorkomen vervangen worden
door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk
gekwaliceerd persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes
van boven de 2000 m.
NL - 47
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u
de volgende instructies in acht te nemen:
Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de
schappen van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met
voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in
de koelkast, zodat deze niet in contact komen met
ander voedsel of hierop kunnen lekken.
Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of
maken van ijs of ijsblokjes.
Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
Als het koelapparaat lange perioden leegstaat,
schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak
het schoon en droog, en laat de deur open
om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL - 48
1.2 Installatie waarschuwingen
Vóór het uitpakken en manoeuvreren
van uw koelkast adviseren wij u om de
volgende informatie aandachtig door te
nemen:
Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220-
240 V bij 50Hz.
LET OP! Vervang nooit elektrische
onderdelen in uw koelkast. Neem
contact op met een erkend technisch
servicebedrijf als er iets vervangen moet
worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit onjuist gebruik.
Plaats uw koelkast dusdanig dat
deze niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
Uw apparaat dient minimaal 50 cm van
hittebronnen zoals een fornuis, oven en
radiator te worden geplaatst en minimaal
5 cm van elektrische ovens.
Het apparaat mag nooit buitenshuis
gebruikt worden of in de regen gezet
worden.
Als uw koelkast naast een diepvriezer
wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm
ruimte tussen hen in zijn om vocht op de
buitenkant te voorkomen.
Aan de bovenkant van uw apparaat
is een ruimte van ten minste 150 mm
vereist. Niets op uw apparaat plaatsen.
De verstelbare voorpootjes moeten
op een geschikte hoogte worden
gestabiliseerd om uw koelkast stabiel
en juist te kunnen laten werken. Draai
de pootjes met de klok mee om ze te
verstellen (of in tegengestelde richting).
Dit moet worden gedaan voordat er
etenswaar in de koelkast wordt geplaatst.
Installeer de kunststof afstandshouder
(het onderdeel met de
zwarte vinnen op de
achterkant) door deze
90° te draaien zoals
aangegeven in de
afbeelding om te
voorkomen dat de
condensator de wand raakt.
De koelkast moet tegen een wand
geplaatst worden met een vrije ruimte
van niet meer dan 75 mm.
1.3 Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik geen verdeelstopcontacten of
verlengsnoeren.
Gebruik geen stekkeradapter.
Steek geen beschadigde, gescheurde of
oude stekkers in het stopcontact.
Het snoer niet buigen, uitrekken of
beschadigen.
Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door een erkend
servicebedrijf om iedere vorm van
gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
door volwassenen, dus laat kinderen niet
met het apparaat spelen .
Breek of schraap het ijs niet met een
scherp voorwerp zoals een mes of iets
dergelijks.
Raak de stekker in het stopcontact niet
met natte handen aan om elektrocutie te
voorkomen!
• Zet geen glazen essen of
frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen
of blikjes kunnen ontploffen.
Zet voor uw veiligheid geen explosieve
of ontvlambare materialen in de
koelkast. Plaats dranken met een hoger
alcoholgehalte met goed gesloten hals
verticaal in het koelschap.
Raak bij het uitnemen van ijs uit
het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan
ijsverbranding en/of sneden veroorzaken.
Raak bevroren etenswaar niet met natte
handen aan! Nuttig geen roomijs of
ijsblokjes onmiddellijk nadat u deze uit
het diepvriesgedeelte heeft genomen!
Vries ontdooide levensmiddelen
niet opnieuw in. Dit kan
gezondheidsproblemen zoals
voedselvergiftiging veroorzaken.
Maak de accessoires in de koelkast
tijdens het vervoer vast om schade aan
de accessoires te voorkomen.
NL - 49
Oude en Defecte Koelkasten
Als uw koelkast voorzien is van een slot
moet u dit slot breken of verwijderen
voor u het apparaat weggooit. Dit om te
vermijden dat kinderen in de koelkast
zouden kunnen geklemd raken en een
ongeluk veroorzaken.
Oude koelkasten en diepvriezers
bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel
met CFK. Om die reden moet u erop
letten het milieu niet te beschadigen
wanneer u uw oude koelkast weggooit.
EG-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Afvoeren Van Uw Oude Machine
Dit symbool op het product of
op de verpakking geeft aan dat
dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet
het worden afgevoerd naar het geschikte
verzamelpunt voor de hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur.
Door de correcte afvalverwerking van dit
product helpt u mee aan de voorkoming
van potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid, die
wel zouden kunnen ontstaan door foutieve
afvalverwerking van dit product. Voor meer
informatie over het hergebruik van dit
product, kunt u contact opnemen met uw
plaatselijk stadskantoor, de afvalservice
voor huishoudelijk afval of de winkel waar u
dit product hebt aangeschaft.
Verpakking En Het Milieu
Verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine tegen
beschadiging die tijdens het
transport kan optreden. Het
verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en
recyclebaar. Het gebruik van gerecycled
materiaal vermindert het verbruik van
grondstoffen en daarmee de afvalproductie.
Opmerkingen:
Lees de handleiding zorgvuldig voor u
uw apparaat installeert en gebruikt. We
zijn niet verantwoordelijk voor schade
veroorzaakt door incorrect gebruik.
Volg alle instructies van uw apparaat en
handleiding en bewaar deze handleiding
op een veilige plaats om problemen die
zich kunnen voordoen in de toekomst op
te lossen.
Dit apparaat wordt geproduceerd voor
gebruik thuis en het mag enkel binnen
in huis en voor de gepreciseerde
doeleinden. Het is niet geschikt voor
commercieel of algemeen gebruik. Een
dergelijk gebruikt leidt tot een annulering
van de garantie van het apparaat en
ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor
eventuele opgelopen verliezen.
Dit apparaat wordt geproduceerd voor
gebruik in huizen en het is enkel geschikt
om etenswaren af te koelen / op te slaan.
Het is niet geschikt voor commercieel of
algemeen gebruik en/of voor het opslaan
van zaken die geen etenswaren zijn. Ons
bedrijf is niet verantwoordelijk voor de
opgelopen verliezen in andere gevallen.
NL - 50
2 DE ONDERDELEN VAN
HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
1
2
3
4
5
6
7
8
B
A
9 10 11
Deze presentatie dient enkel als
informatie over de onderdelen van het
apparaat. Onderdelen kunnen variëren
naar gelang het model van het apparaat.
A) Vriesgedeelte
B) Koelgedeelte
1) Vriezerplank
2) Thermostaat
3) Kelkastplank
4) Glas boven de groentelade
5) Groentelade
6) Onderlade
7) Flessenrek
8) Deurplank
9) Eierhouder
10) Ijslade
11) Plastic schraper
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT
3.1 Informatie over de Less Frost-
technologie
Door de mantel rondom de verdamper biedt
de Less Frost-technologie een efciëntere
koeling, moet minder manueel worden
ontdooit en hebt u meer opslagruimte.
3.2. Instelling Thermostaat
De thermostaat regelt automatisch
de binnentemperatuur van het
koelingscompartiment en het
vriezercompartiment. Door de knop
van stand 1 naar 5 te draaien wordt de
temperatuur kouder.
Belangrijke opmerking: Draai de
knop niet voorbij stand 1 want dit zal
uw toestel uitschakelen.
Lamp van de koelkast
Thermostaatvak
Als een super-schakelaar beschikbaar is
Om de correcte werking te garanderen bij
een omgevingstemperatuur van minder
dan 20 °C moet u de knop naast de
thermostaat indrukken. Druk opnieuw op de
toets om hem uit te schakelen wanneer de
temperatuur hoog is (meer dan 20 °C).
Super-Schakelaar
(In sommige modellen)
NL - 51
Instelling van de thermostaat voor koel-
en vriezercompartiment
Voor opslag op korte termijn van voedsel
in het diepvriezercompartiment, u kunt
de knop tussen minimum en middelgrote
positie plaatsen. (1 - 3)
Voor opslag op lange termijn van voedsel
in het diepvriezercompartiment, u kunt
knop middelgrote positie plaatsen. (3 - 4)
Voor het invriezen van vers voedsel in
het diepvriezercompartiment, u kunt de
knop tussen maximum positie plaatsen.
(5) Dus nadat het voedsel is ingevroren
moet u de thermostaat in de vorige stand
zetten.
3.3 Waarschuwingen met betrekking tot
temperatuur instellingen
Het wordt afgeraden uw koelkast te
gebruiken in omgevingen die kouder zijn
dan 10°C in termen van efciënte.
Temperatuurveranderingen kunnen
optreden naar gelang de regelmaat
dat de deur wordt geopend en de
hoeveelheid etenswaren die wordt
bewaard in de koelkast.
Zodra de stekker in het stopcontact is
gestopt moet de koelkast ononderbroken
24 uur lang de gewenste temperatuur
kunnen bereiken. Open de deuren
van uw koelkast niet en plaats geen
etenswaren in de koelkast tijdens die
periode.
Als de eenheid uitgeschakeld of
afgesloten is, u moet minstens 5 minuten
toestaan alvorens of hergestopt de
eenheid opnieuw te beginnen om niet te
om de compressor te beschadigen.
Uw koelkast kan worden gebruikt in
de omgevingstemperatuur die wordt
vermeld op het informatie label. Voor
een efciënte koeling raden wij u af om
uw koelkast te gebruiken die buiten de
vermelde temperatuurwaarden valt.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
bij een omgevingstemperatuur tussen de
16°C - 38°C.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
o
C
T Tussen 16 en 43 (°C)
ST Tussen 16 en 38 (°C)
N Tussen 16 en 32 (°C)
SN Tussen 10 en 32 (°C)
3.4 Accessoires
3.4.1 Ijsblok bakje
Vul het ijsblok bakje met water en plaats
deze in het vriezercompartiment.
Zodra het water helemaal is veranderd
in ijs kunt u het bakje buigen zoals
hieronder getoond, om de ijsklontjes te
kunnen pakken.
3.4.2 Plastic schraper
Na een bepaalde periode zal vorst
opbouwen in bepaalde zones in
het vriesvak. De
geaccumuleerde vorst in het
vriesvak moet regelmatig
worden verwijderd. Gebruik
hiervoor, indien noodzakelijk, de
geleverde plastic schraper. Gebruik geen
scherpe metalen voorwerpen tijdens deze
bediening. Hierdoor kunt u namelijk het
koelcircuit doorboren en onherstelbare
schade aan het apparaat berokkenen.
Visuele en tekstuele omschrijvingen
op het gedeelte van de accessoires
kunnen afhankelijk van het model van
uw apparaat variëren.
NL - 52
4 HET PLAATSEN VAN
LEVENSMIDDELEN
4.1 Koelkast compartiment
Om vochtigheid en dus een toename
van vorst te verminderen mag u nooit
vloeistoffen in onbedekte containers in
de koelkast plaatsen. Vorst concentreert
zich gewoonlijk op de koudste delen van
de verdamper en na verloop van tijd zult
u vaker moeten ontdooien.
Plaats nooit warme etenswaren in
de koelkast. Warme etenswaren
moet u eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur en moeten daarna
zodanig geplaatst worden dat er
voldoende luchtcirculatie mogelijk is in
het koelkast compartiment.
Niets mag in aanraking komen met de
achterwand want dit veroorzaakt vorst
en de verpakkingen kunnen aan de
achterwand plakken. Open de deur van
de koelkast niet te vaak.
Rangschik het vlees en gereinigde vis
(verpakt in pakketten of plastic folie)
die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken
in de onderste sectie van de koelkast
(boven de groentelade) want dit is de
koudste sectie en dit garandeert de beste
opslagvoorwaarden.
U kunt groenten en fruit in het groentevak
plaatsen zonder verpakking.
NIET DOEN: Geen aardappelen, uien
of knoook in de koelkast bewaren.
Vlees dat niet werd bereid na ontdooien
niet weer invriezen.
Hieronder vindt u een aantal suggesties
bij het plaatsen en opslaan van uw
etenswaren in de koelkast.
Etenswaren Bewaartijd
Waar plaatsen in de
koelkast
Groenten
en fruit
1 week Groente lade
Vlees en vis 2 - 3 Dagen
Verpakken in plastic
folie of in plastic
zakken/bakjes en
plaats het op een
van de plateau's
Etenswaren Bewaartijd
Waar plaatsen in de
koelkast
Verse kaas 3 - 4 Dagen
Op de daarvoor
bestemde plateau
Boter en
margarine
1 week
Op de daarvoor
bestemde plateau
Producten
in essen
Melk en
Yoghurt
Tot de
vervaldatum
aanbevolen
door de
producent
Op de daarvoor
bestemde plateau
Eieren 1 maand In de eierenhouder
Bereide
etenswaren
Alle plateau's
4.2 Vriesvakken
Gebruik het diepvriesgedeelte van uw
koelkast voor het langdurig bewaren van
ingevroren levensmiddelen en het maken
van ijs.
Het verdient aanbeveling om de
thermostaat op niveau 5 te houden.
Zorg ervoor dat in te vriezen
levensmiddelen niet tegen reeds
ingevroren levensmiddelen aan komen
te liggen.
U dient de levensmiddelen die u wilt
invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.)
te verdelen in porties die u per keer kunt
consumeren.
Vries ontdooide levensmiddelen niet
opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in
gevaar brengen omdat het problemen als
voedselvergiftiging kan veroorzaken.
Plaats geen warme maaltijden in uw
diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld.
Hierdoor kunnen reeds ingevroren
levensmiddelen in de diepvriezer gaan
ontdooien en rotten.
Indien u reeds ingevroren
levensmiddelen koopt, controleer of deze
onder de juiste omstandigheden werden
ingevroren en of de verpakking niet is
beschadigd.
Bij het bewaren van ingevroren
levensmiddelen, dient u de
bewaaromstandigheden zoals vermeld
op de verpakking in acht te nemen.
Mochten er geen instructies vermeld
NL - 53
staan, dan dienen de levensmiddelen
binnen de korst mogelijke tijdsperiode
geconsumeerd te worden.
Bevroren levensmiddelen dienen te
worden verplaatst voordat ze ontdooien
en dienen zo snel mogelijk in de
snelvrieslade te worden geplaatst.
Gebruik de deurschappen niet voor het
invriezen.
Als de verpakking van ingevroren
levensmiddelen vochtig is geworden
of een geur afgeeft, kan het zijn dat
deze producten onder ongunstige
omstandigheden werden opgeslagen
en zijn gaan rotten. Deze soort
levensmiddelen niet consumeren!
De bewaartermijn van ingevroren
levensmiddelen is afhankelijk van
de omgevingstemperatuur, het
frequent openen en sluiten van de
deuren, thermostaatinstellingen, soort
levensmiddel en de tijdsduur die is
verstreken sinds de levensmiddelen
werden gekocht tot het moment waar
op ze in de vriezer werden geplaatst.
Neem altijd de aanwijzingen op de
verpakking in acht en overschrijd nooit de
bewaartermijn.
Belangrijk:
Eenmaal ontdooide diepvriesproducten
dienen te worden bereid zoals verse
levensmiddelen. Indien deze ontdooide
levensmiddelen niet kunnen worden
bereid, mogen ze NIET meer worden
ingevroren.
De smaak van een aantal kruiden in
bereide schotels (anijs, basilicum,
waterkers, azijn, kruidenmix, gember,
knoook, ui, mosterd, tijm, marjolein,
zwarte peper, enz.) verandert en
versterkt bij langdurige opslag.
Daarom adviseren wij u om een kleine
hoeveelheid kruiden toe te voegen
als u van plan bent om het gerecht
in te vriezen, of u kunt eventueel de
gewenste kruiden achteraf na ontdooiing
toevoegen.
De opslagperiode van voedsel is
afhankelijk van de gebruikte olie.
Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet,
olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn
pinda-olie en varkensvet.
Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic
bekers te worden ingevroren en het
andere voedsel in plastic folie of zakken.
NL - 54
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw
etenswaren in de vriezer.
Vlees en vis Voorbereiden
Maximale bewaarperiode
(maand)
Biefstuk Verpakt in folie 6 - 8
Lamsvlees Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen Verpakt in folie 4 - 6
Gans en eend Verpakt in folie 4 - 6
Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervissen
(Zalm, Karper, Crane,
Siluroidea)
Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was
en droog het; snij indien nodig de staart en kop af.
2
Magere vis; zeebaars,
tarbot, tong
4
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
Kaviaar In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje 2 - 3
Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet
is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit Voorbereiden
Maximale bewaarperiode
(maanden)
Snijbonen en bonen Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water 10 - 13
Bonen Dop en was ze en kook ze in water 12
Kool Was en kook in water 6 - 8
Wortel Was en snij in stukjes en kook in water 12
Paprika
Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de
zaadlijsten en kook in water
8 - 10
Spinazie Was en kook in water 6 - 9
Bloemkool
Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het
even staan in water met wat citroensap
10 - 12
Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12
Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf 12
Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10
Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4 - 6
Aardbeien en bosbessen Voeg 10% suiker aan het bakje toe
NL - 55
Gekookt fruit
Pruimen, kersen, zure
bessen
Wassen en de steeltjes verwijderen 8 - 12
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur
(in uren)
Ontdooiperiode in oven
(in minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Taart 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Zuivelproducten Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Pak (homogene) melk In eigen verpakking 2 - 3
Pure melk - In eigen
verpakking
Kaas, met uitzondering
van witte kaas
In plakken 6 - 8
Oorspronkelijke verpakking
kan gebruikt worden voor
korte bewaarperiode. Voor
langere perioden moet het in
folie worden gewikkeld.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
5 SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Zorg dat de koelkast van het
stroomnet is afgekoppeld voordat u
deze schoonmaakt.
Giet geen water in en over uw
koelkast.
Verwijder de onderdelen één voor één
en reinig met zeepwater. Was ze niet
in de vaatwasmachine.
U kunt de binnen- en buitenzijden van het
apparaat reinigen met een zachte doek
of een spons en warm zeepwater.
Gebruik voor reiniging nooit brandbare,
explosieve of bijtende middelen zoals
verdunner, gas of zuur.
De condensator (het zwarte onderdeel
op de achterkant met zwarte vinnen)
moet minstens eenmaal per jaar worden
gereinigd met een stofzuiger of een
droge borstel. Dit helpt uw vriezer
efciënter te werken en laat u energie
besparen.
De stekker moet hıervoor uıt het
stopcontact worden verwıjderd.
NL - 56
5.1 Ontdooien
Koelingscompartiment
Het koelingscompartiment wordt tijdens
bedrijf automatisch ontdooid. Het
dooiwater wordt opgevangen door de
verdampingslade en wordt automatisch
verdampt.
De verdampingslade en de aftapopening
voor het dooiwater moeten periodiek
worden gereinigd met de ontdooi-
aftapplug om te voorkomen dat op
de bodem van de koelkast zich water
verzamelt in plaats van dat dit wegvloeit.
U kunt ook ½ glas van de
wateraftapopening naar binnen gieten
om de binnenzijde te reinigen.
5.2 Het vervangen van de lamp in de
koelkast
Belangrijk: Verwijder eerst de stekker
uit het stopcontact.
1
2
3
4
5
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de haakjes aan de zijkant van
de Lampenkapje en verwijder het kapje.
3. Vervang de lamp door een nieuwe van
niet meer dan 15 W.
4. Plaats de afdekking terug en wacht 5
minuten voordat u de stekker weer in het
stopcontact steekt.
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van
ledverlichting dient u contact op te
nemen met de helpdesk. Deze mag
namelijk uitsluitend worden vervangen door
erkend personeel.
NL - 57
6 TRANSPORT EN
VERANDERING VAN PLAATS
6.1 Transport en verandering van de
installatieplaats
De originele verpakkingen en schuim kan
worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
U moet uw koelkast vastmaken met
een dikke verpakking, banden of
sterke touwen en de instructies op de
verpakking volgen voor transport als u de
koelkast opnieuw wilt transporteren.
Verwijder de bewegende onderdelen
(laden, accessoires, groentevakken,
etc.) of bevestig ze in de koelkast
tegen schokken met banden tijdens de
herplaatsing of het transport.
U moet de koelkast steeds rechtop
dragen.
6.2 De positie van de deur wijzigen
Het is niet mogelijk de openingsrichting
van de deur van uw koelkast te wijzigen
als de handvaten op uw koelkastdeur
bevestigd zijn.
Het is mogelijk de openingsrichting van
de deur te wijzigen op modellen zonder
handvaten.
Als de openingsrichting van uw koelkast
kan worden gewijzigd, moet u contact
opnemen met de dichtstbijzijnde
installateur om de openingsrichting laten
wijzigen.
7 VOORDAT U EEN
BEROEP DOET OP DE
KLANTENSERVICE
Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit
mogelijk te wijten aan een klein probleem.
Controleer eerst de volgende punten
voordat u met een elektricien contact
opneemt. Dat bespaart u tijd en geld.
Uw koelkast doet het niet, controleer of:
De stroom niet uitgevallen is;
De hoofdschakelaar ingeschakeld is;
De thermostaat niet in de stand “ ” staat;
De wandcontactdoos OK is; dit
controleert u door daarop een ander
apparaat aan te sluiten waarvan u weet
dat het goed werkt;
Wat moet ik doen als de koelkast niet
naar behoren functioneert? Controleer
of ;
Het apparaat niet overladen is met
producten;
De deuren perfect gesloten zijn;
Er geen stof is op de condensor;
Er aan de achterzijde genoeg ruimte is;
Normale geluiden;
Krakend (krakend ijs) geluid:
Tijdens automatisch ontdooien.
Wanneer het apparaat gekoeld of
verwarmd wordt (door uitzetting van
het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de
thermostaat de compressor aan-uit
schakelt.
Compressor geluid (normaal motor
geluid): Dit geluid betekend dat de
compressor naar behoren werkt. De
compressor kan kort meer geluid
maken wanneer deze ingeschakeld
wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit
geluid is het gevolg van de stroom
koelvloeistof in de leidingen van het
systeem.
Stromend water geluid: Normaal
geluid van stromend water naar de
opvangbak voor verdamping tijdens
NL - 58
ontdooien. Dit geluid kan gehoord
worden tijdens ontdooien.
Indien vocht zich opbouwt in de
koelkast;
Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn
de houders goed afgedroogd voordat
deze in de koelkast werden geplaatst?
Worden de deuren van de koelkast
vaak geopend? Wanneer de deur
geopend wordt, komt het vocht in de
lucht van de kamer in de koelkast. In
het bijzonder in kamers met een te hoge
luchtvochtigheid, hoe vaker de deur
geopend wordt hoe sneller de vocht
opbouw is.
Het is normaal dat waterdruppels
gevormd worden op de achterwand
volgend op het automatische
ontdooiproces. (In statische modellen)
Indien de deuren niet correct geopend
en gesloten worden;
Belemmeren de verpakkingen van
etenswaren de sluiting van de deur?
Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed
geplaatst?
Zijn de rubbers van de deuren stuk of
gescheurd?
Staat uw koelkast waterpas?
Indien de randen van de behuizing waar
het deurrubber contact maakt warm zijn;
In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan
het oppervlakken waar het rubber contact
maakt warm worden tijdens de werking van
de compressor, dit is normaal.
Als er water aanwezig is in het onderste
gedeelte van de koelkast ;
Controleer dan of ;
De afvoeropening voor het dooiwater niet
verstopt is (gebruik de ontdooi-aftapplug
om de afvoeropening te reinigen).
Belangrijke Opmerkingen:
Als de eenheid uitgeschakeld of
afgesloten is, u moet minstens 5 minuten
toestaan alvorens of hergestopt de
eenheid opnieuw te beginnen om niet te
om de compressor te beschadigen.
De koeleenheid van uw koelkast is
verborgen in de achterwand. Hierdoor
kunnen waterdruppels of ijs ontstaan
op de achterkant van uw koelkast door
werking van de compressor op specieke
intervallen. Dit is normaal. Het is niet
nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de
opbouw van ijs overmatig is.
Indien u de koelkast gedurende langere
tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie)
trek deze uit het stopcontact. Maak uw
koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en
laat de deur open om vocht en geurtjes
tegen te gaan.
Het apparaat dat u gekocht heeft is
ontworpen voor huishoudelijk gebruik
en kan alleen thuis en voor aangegeven
doeleinden gebruikt worden. Het is niet
geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Indien de consument het
apparaat gebruikt op een manier niet
in overeenstemming met deze functies,
benadrukken wij dat de fabrikant noch de
dealer verantwoordelijk is voor reparaties
en storingen binnen de garantietermijn.
Indien het probleem blijft nadat u de
instructies hierboven heeft opgevolgd,
neem contact op met een geautoriseerde
service verlener.
NL - 59
8 TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
1 Installeer het apparaat in een koele,
goed geventileerde ruimte, maar niet in
direct zonlicht en niet in de buurt van
een warmtebron (radiator, fornuis, etc.).
Zo niet moet u een isolerende plaat
gebruiken.
2 Laat warme dranken en etenswaren eerst
afkoelen buiten het apparaat.
3 Plaat ingevroren etenswaren in het
koelvak. De lage temperatuur van
de ingevroren etenswaren zullen het
koelvak helpen koel houden wanneer
ze ontdooien. Zo bespaart u energie.
Als u de ingevroren etenswaren gewoon
buiten de koelkast plaatst, verliest u
energie.
4 Wanneer u dranken in de koelkast
plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet
verhoogt de vochtigheid in het apparaat.
Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken
van dranken helpt de geur en smaak te
bewaren.
5 Wanneer u etenswaren en dranken
plaatst, moet u de deur van het apparaat
zo kort mogelijk openen.
6 Houd de deksels gesloten van andere
vakken met verschillende temperaturen
in het apparaat (groentevak, koeler,
...etc).
7 De pakking van de deur moet schoon
en vouwbaar zijn. Vervang versleten
pakkingen.
NL - 60
PRODUCT FICHE
Merk VESTEL
Model KVF382W1 / KVF382IL1
Productcategorie 7 (Vriesvak - Koelkast)
Energieklasse A+
Jaarlijks energieverbruik * 230 kWh
Totaal brutovolume 243 l
Totaal nettovolume 240 l
Koelkast brutovolume 200 l
Koelkast nettovolume 198 l
Chiller-gedeelte netto inhoud -
Diepvriezer brutovolume 43 l
Diepvriezer nettovolume 42 l
Ster klassering ****
Koelingsysteem STATISCH
Duur temperatuurverhoging (-18°C/-9°C) 21 uur
Vriesvermogen 2 Kg / 24u
Klimaatklasse ** ST/N (16 °C - 38 °C)
Geluidsemissie 40 dB(A) re 1pW
* Energieverbruik van 230 kWh per jaar, berekend op basis van de resultaten na 24 uur onder normale
testvoorwaarden. Reëel energieverbruik hangt af van de voorwaarden waaronder het apparaat wordt gebruikt
en waar het wordt geplaatst.
** Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik van 16 °C - 38 °C
range.
TR - 61
Bu ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzu, cihazınızın kullanımında ve bakımında size yardımcı olması için
gerekli bilgileri ve kullanım esnasında uyulması gereken güvenlik talimatları hakkında
önemli bilgiler içermektedir.
Lütfen cihazınızı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okumak için zaman ayırın ve
ileride ihtiyaç halinde okuyabilmek için saklayın.
Şekil Uyarı tipi Anlamı
UYARI Ciddi yaralanma ve / veya ölüm riski
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ Tehlikeli (yüksek) voltaj riski
YANGIN RİSKİ Uyarı; Yangın riski / Yanıcı malzemeler
DİKKAT Yaralanma ve ya maddi hasar riski
ÖNEMLİ / NOT Cihazın kullanımı hakkında
TR - 62
İÇİNDEKİLER
1 GÜVENLİK UYARILARI ................................................................................... 63
1.1 Genel Güvenlik Uyarıları ..............................................................................................63
1.2 Kurulum Uyarıları..........................................................................................................67
1.3 Kullanım Uyarıları .........................................................................................................68
2 CİHAZINIZIN BÖLMELERİ VE PARÇALARI .................................................. 69
3 CİHAZINIZIN KULLANIMI ............................................................................... 70
3.1 LESS-FROST Soğutma Teknolojisi (Buzlanmayı Azaltan Teknoloji) Hakkında Bilgi ....70
3.2 Sıcaklık Ayarlarıyla İlgili Uyarılar ..................................................................................70
3.3 Aksesuarlar ...................................................................................................................71
3.3.1 Buzluk ........................................................................................................................71
3.3.2 Plastik Buz Kazıma Bıçağı ........................................................................................71
4 YİYECEKLERİN YERLEŞTİRİLMESİ .............................................................. 71
4.1 Soğutucu Bölme ...........................................................................................................71
4.2 Dondurucu Bölme .........................................................................................................72
5 TEMİZLİK VE BAKIM ...................................................................................... 75
5.1 Eritme ...........................................................................................................................76
5.2 Lamba Değişimi ............................................................................................................77
6 TAŞINMA VE YER DEĞİŞTİRME .................................................................... 77
6.1 Taşınma ve Kapı Yönünün Değişikliği ..........................................................................77
6.2 Kapı Yönünün Değişimi ................................................................................................77
7 SERVİSE BAŞVURMADAN ÖNCE .................................................................78
8 ENERJİ TASARRUFU İÇİN ÖNERİLER .......................................................... 79
TR - 63
1 GÜVENLİK UYARILARI
1.1 Genel Güvenlik Uyarıları
Kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
UYARI: Cihazın mahfazasında veya gövdesinde
bulunan havalandırma deliklerini açık tutunuz.
UYARI: Buz çözme işlemini hızlandırmak için
mekanik araçlar veya başka yapay yöntemler
kullanmayın.
UYARI: Üretici tarafından önerilmedikçe, cihazın
yiyecek saklanan kısımlarında elektrikli cihazlar
kullanmayın.
UYARI: Cihazı yerleştirirken besleme kablosunun
sıkışmadığından veya hasar görmediğinden emin
olun.
UYARI: Taşınabilir çoklu prizleri veya taşınabilir güç
kaynaklarını cihazın arkasında bulundurmayın.
UYARI: Buzdolabının soğutucu gaz devresine zarar
vermeyin.
UYARI: Ürünün dengesizliğinden
kaynaklanabilecek zararlardan kaçınmak için,
talimatlara uygun olarak ürün sabitlenmelidir.
Eğer ürününüz soğutucu akışkan olarak R600a
kullanıyorsa –bu bilgiyi soğutucudaki etiketten
görebilirsiniz- taşıma ve montaj sırasında soğutma
elemanlarının hasar görmemesi için dikkatli olunması
gerekir. R600a çevre dostu ve doğal bir gaz olmasına
karşın patlayıcı özelliğe sahip olduğundan, soğutma
TR - 64
elamanlarındaki herhangi bir hasar nedeniyle oluşacak
bir sızıntı sırasında buzdolabınızı açık alev veya ısı
kaynağından uzaklaştırıp cihazın bulunduğu ortamı
birkaç dakika süreyle havalandırınız.
• Cihazın içerisinde yanıcı içeriği bulunan aerosol
kutuları gibi patlayıcı maddeler bulundurmayın.
• Bu cihaz kapalı mekanlarda ev ve benzeri yerlerde
yalnızca yiyecek ve içecek saklamak üzere
tasarlanmıştır: Örneğin;
Dükkanlarda, mağazalarda, oslerde ve diğer
çalışma ortamlarının personel mutfaklarında;
Çiftlik evleri;
Otel, motel ve diğer konaklama tesislerinin
müşterileri tarafından odalarında kullanım;
Yatak ve kahvaltı sunan yerler.
Yiyecek içecek hizmeti ve benzer perakende
olmayan uygulamalarda.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel, işitsel
veya aklî yeteneklerinde kayıp olan veya tecrübe
ve bilgi yoksunluğu çeken kişiler tarafından denetim
veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimatların
verilmesi ve içerdiği tehlikelerin anlaşılması
durumunda kullanılabilir.
• 3 ile 8 yaş arası çocuklar soğutma cihazlarını
yükleyebilir ve boşaltabilirler. Çocukların cihazın
temizliğini yapması veya kullanıcı bakımı
yapması, çok küçük çocukların (0-3 yaş arası)
cihazı kullanması, küçük çocukların (3-8 yaş
TR - 65
arası) sürekli gözetim olmadan güvenli bir şekilde
cihazı kullanması beklenmemektedir. Daha büyük
çocuklara (8-14 yaş arası) ve yardıma muhtaç
kişilere, cihazların kullanımıyla ilgili uygun talimatlar
verildikten sonra ve denetim altında cihazları
kullanabilirler.
• Cihaz ticari ya da toplu kullanıma uygun değildir.
• Bu cihaz 2000 m’yi aşan yüksekliklerde kullanılmak
üzere tasarlanmamıştır.
Cihazınızı sadece kullanım amacına göre kullanın.
UYARI: Cihazınız kullanım amacının dışında
kullanılması hasar veya tehlikeli durum ya ratabilir ve
cihazın garantisinin iptaline sebep olur. Bu şartlarda
oluşabilecek hasarlar kullanıcı tarafından karşılanır.
• Eğer besleme kablonuz prize uygun değilse,
herhangi bir tehlikeyi önlemek amacıyla besleme
kablosu yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
• Besleme kablonuz zarar görmüşse kablosu yetkili
servis ya da yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Buzdolabınızın şebeke kablosuna topraklı özel ş
takılmıştır. Bu ş en az 16 amper değerinde topraklı
özel priz ile kullanılmalıdır. Evinizde böyle bir priz
yok ise, uzman bir elektrikçiye yaptırınız.
• Cihazı sadece AC akımına ve topraklı prize
bağlayın. Topraklama yapılmadan kullanma sonucu
meydana gelebilecek zararlardan üretici rma
sorumlu değildir.
TR - 66
• Olası elektrik çarpmalarını önlemek için cihazınızın
elektrik prizindeki topraklama hattının ve elektrik
kaçağı koruma devresinin uygun durumda
olduğundan emin olun.
Gıda güvenliği
• Kapının uzun süre açık kalması, cihazın
bölümlerinde sıcaklığın belirgin şekilde artmasına
neden olabilir.
• Yiyeceklerle ve ulaşılabilir su tahliyesi sistemleri
ile temas edebilecek yüzeyleri düzenli olarak
temizleyin.
• Diğer gıdalarla temas etmemesi veya üzerine
damlamaması için çiğ et ve balıkları buzdolabında
uygun kaplarda saklayın.
• İki yıldız dondurulmuş gıda bölmeleri, önceden
dondurulmuş yiyeceklerin depolanması,
dondurmaların saklanması veya yapılması ve buz
küplerinin yapılması için uygundur.
• Bir, iki ve üç yıldız bölmeleri, taze yiyeceklerin
dondurulması için uygun değildir.
• Soğutma cihazı uzun süre boş kalırsa, cihazın içinde
küf oluşmasını önlemek için kapatın, buzunu çözün,
temizleyin, kurulayın ve kapağı açık bırakın.
TR - 67
1.2 Kurulum Uyarıları
Buzdolabınızın ilk kullanımından önce,
lütfen aşağıdaki uyarılara ve açıklamalara
dikkat edin:
• Buzdolabınızın çalışma voltajı 220-240 V
/ 50 Hz.'dir.
• Buzdolabınızın elektrik şi, kurulumdan
sonra kullanım esnasında erişilebilir
durumda olmalıdır.
• Buzdolabınız ilk çalıştırıldığında bir
koku duyulabilir. Bu durum normaldir.
Buzdolabınız soğudukça bu koku
kalkacaktır.
• Buzdolabınızın elektrik şini prize
takmadan önce, plaket değerlerini kontrol
edin. Buzdolabınızın çalışma gücü, şehir
şebeke voltajına uyumlu olduğundan
emin olun. Herhangi bir şüpheniz varsa
yetkili teknik servisten bilgi alınız.
• Buzdolabınızın şi, uygun sigorta
ile desteklenmiş, toprak hattı
bulunan prizlerde kullanılmalıdır.
Cihazınızın çalışma voltajı plaket
etiketinde geçmektedir. Plaker etiketi,
buzdolabınızın sol iç tarafında bulunur.
• Topraksız ve sigortasız hatlarda
kullanımdan dolayı oluşabilecek maddi
/ manevi hasarlardan rmamız sorumlu
değildir.
• Cikazınızın elektrik şini, topraklı
olduğundan emin olduğunuz bir prize
takınız. Eğer prizinizden emin değilseniz,
yetkili bir elektrik teknisyeninden yardım
alınız.
• Buzdolabınızı doğrudan güneş ışığı
almayacak bir konumda montaj yapınız.
• Buzdolabınız asla açık alanlarda
kullanılmamalı ve yağmur, kar gibi
durumlardan etkilenmeyecek şekilde
kurulumu yapılmalıdır.
• Buzdolabınız alevli ocaklardan, alevli
fırınlardan ve sobalardan en az 50 cm,
elektrikli ısıtıcılardan en az 5 cm uzakta
kurulumu yapılmalıdır.
• Buzdolabınız, bir başka derin
dondurucunun yakınında kurulumu
yapılacaksa, dış yüzeinde nem
oluşumunu önlemek için en az 2 cm
mesafeli olmalıdır.
• Buzdolabınızın üstünü ve ya etrafını
herhangi bir örtü ile kapatmayınız.
Bu durum buzdolabınızın çalışma
performansını etkileyecektir.
• Buzdolabınızın üzerinde en az 15 cm
boşluk olmalıdır. Buzdolabınızın üzerine
herhangi bir şey koymayınız.
• Buzdolabınızın üzerine kesinlikle ağır
eşyalar koymayınız.
• Buzdolabınızı çalıştırmadan önce
mutlaka temizlik ve bakım bölümünde
anlatılanlara göre temizliğini yapınız.
• Buzdolabınızı çalıştırmadan önce tüm
parçalarını ve aksesuarlarını karbonatlı
ılık su ile temizleyiniz. Ancak temizlik
esnasında buzdolabınızı akar su ile
kesinlikle yıkamayınız. Buzdolabınızı
temizledikten sonra nemli bir bez ile
durulayıp, mutlaka kuru ve temiz bir bez
ile kurulayınız.
• Cihazınızın düzgün ve sarsıntısız
çalışması için ayarlanabilir ön ayakların
uygun yüksekliğe getirilerek karşılıklı
olarak dengelenmesi gerekmektedir.
Bunu, ayarlı ayakları saat yönünde (ya da
ters yönde) çevirerek sağlayabilirsiniz. Bu
işlem, yiyecekler dolaba yerleştirilmeden
önce yapılmalıdır.
• Kondenserin (arkadaki siyah kanatlı
kısım) duvara
dayanmaması için size
verilen mesafe ayar
plastiğini şekilde
gösterildiği gibi 90°
döndürerek takınız.
• Buzdolabı montajında
duvar ile buzdolabının arka bölgesi
arasındaki boşluk 75 mm’yi aşmamalıdır.
TR - 68
1.3 Kullanım Uyarıları
Uzatma kablosu (ara kablo) kullanarak
cihazınızı şebeke gerilimine
bağlamayınız.
Hasar görmüş, yırtılmış, kırılmış,
kopmuş kabloları cihazınızın
çalıştırılmasında kullanmayın.
Kabloyu zarar verecek şekilde
prizden çekmeyin, kıvırıp
bükmeyin.
Enerji şi için adaptör kullanmayın.
Bu cihaz, yetişkin kişilerin kullanımı
amacıyla üretilmiştir. Çocukların cihaz
ile oynamalarına izin vermeyin.
Enerji şine, kablosuna kesinlikle
ıslak elle temas etmeyin,
tutmayın. Bu durum kısa devre oluşmasına
ve ya yaralanmalara ve hatta can
kayıplarına sebep olabilir.
Cam şişeleri ve teneke kutuları
buzdolabınızın buz yapma bölmelerine
koymayınız. Patlayıp cihazınıza zarar
verebilir.
Buzdolabınıza patlayıcı veya yanıcı
maddeler koymayın. Yüksek miktarda
alkol içeren içecekleri buzdolabı bölmesine
dikey olarak yerleştirin ve üst kısımlarının
sıkıca kapalı olduğundan emin olun.
Dondurucu bölmeden buz alırken,
buzları temizlerken çıplak elle buza
temas etmeyin. Soğuk yanığına ve ya
yaralanmalara neden olabilir.
Dondurulmuş yiyeceklere çıplak elle
temas etmeyin. Yeni çıkarttığınız
buzları veya donmuş gıdaları hemen
yiyerek tüketmeyin.
Dondurulmuş gıdalar eridikten sonra
tekrar dondurulmamalıdır. Bu durum
gıda zehirlenmesine neden olabilir.
Eski ve Kullanım Dışı Buzdolapları
• Eski buzdolabınız kilidi olan bir
buzdolabıysa, atmadan önce kilidini kırın
veya çıkartın; çünkü çocuklar oynarken
içine girerek kendilerini kilitleyebilir ve bir
kazaya neden olabilir.
• Eski Soğutucu ve dondurucular, izolasyon
malzemeleri ve CFC içeren soğutma
gazı ihtiva etmektedirler. Bu nedenle eski
buzdolabınızı elden çıkarırken çevreye
zarar vermemeye özen gösterin.
CE uygunluk beyanı
Ürünlerimizin geçerli Avrupa yönergeleri,
kararları, düzenlemeleri ve başvurulan
standartlarda listelenen gereklilikleri
karşıladığını beyan ederiz.
Cihazın Çevreye Uygun Bir Şekilde
Atılması
Elektrikli ve elektronik ev
eşyalarında bulunabilecek zararlı
maddelerin çevre ve insan sağlığı
üzerine olumsuz etkilerini en
aza indirmek amacıyla atık haline gelmiş
olan ürününüzü diğer evsel atıklardan
ayrı toplayınız. Yeniden kullanım, geri
dönüşüm, geri kazanım veya bertarafına
katkıda bulunmak için belirlenen toplama
noktalarına götürünüz, kayıt dışı toplama
yapanlara vermeyiniz.
Toplama noktaları ile ilgili olarak bağlı
bulunduğunuz belediyeler veya ürünü satın
aldığınız dağıtıcı ile görüşünüz.
Ambalaj Bilgisi
Ürün ambalajı, geri
dönüştürülebilir malzemelerden
üretilmiştir. Ambalaj atığını
evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın, yerel yönetimin belirttiği ambalaj
toplama noktalarına atın.
• Orjinal ambalaj ve köpükler, tekrar
taşınma için (isteğe bağlı olarak)
saklanabilir.
• Tekrar taşınma durumunda buzdolabınızı
kalın ambalaj, bant veya sağlam iplerle
bağlamalı ve ambalaj üzerindeki taşıma
kurallarına mutlaka uymalısınız.
TR - 69
Genel Notlar:
• Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce,
mutlaka kullanma kılavuzunu dikkatlice
okuyun. Hatalı kullanımdan oluşabilecek
zararlardan rmamız sorumlu
tutulamayacaktır.
• Aldığınız bu cihaz, ev tipi kullanım
için üretilmiş olup, sadece evde ve
belirtilen amaçlar için kullanılabilir. Ticari
yada toplu kullanıma uygun değildir.
Tüketicinin buna aykırı kullanımında,
ücretsiz onarım ve garanti süresi
içinde arızalardan üretici ve satıcının
mesuliyetinin kalktığını önemle belirtiriz.
• Bu cihaz evlerde kullanılmak üzere
üretilmiştir ve sadece yiyecekleri
soğutmak ve depolamak için uygundur.
Ticari veya yaygın kullanım için ve / veya
gıda dışındaki maddeleri depolamak için
uygun değildir. Aksi takdirde oluşabilecek
zararlardan rmamız sorumlu değildir.
Sorumluluk Sınırlaması
Bu kılavuzda yer alan tüm teknik bilgiler,
kullanım talimatları, cihazın çalıştırılması ve
bakımı, cihazınızla ilgili son bilgileri içerir.
Üretici rma, bu kullanım kılavuzundaki
talimatlara uyulmaması, cihazın kullanım
amacı dışında kullanılması, yetkili olmayan
onarım işlemleri, cihaz üzerinde izin
verilmeyen değişikliklerin yapılması ve
üretici rma tarafından onaylanmamış
yedek parçaların kullanılması nedeniyle
oluşabilecek hasar ve yaralanmalar için
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
2 CİHAZINIZIN BÖLMELERİ VE
PARÇALARI
1
2
3
4
5
6
7
8
B
A
9 10 11
Bu sunum sadece cihazın parçaları
hakkında bilgi içindir. Parçalar cihazın
modeline göre değişkenlik gösterebilir.
Gösterimdeki her bölme, her parça
ürününüzde bulunmayabilir. Ürününüzde
bulunmayan parçaları dikkate almayın.
A) Dondurucu bölme
B) Soğutucu bölme
1) Dondurucu bölme rafı
2) Termostat kutusu
3) Buzdolabı raarı
4) Sebzelik üstü cam raf
5) Sebzelik
6) Yüksekliği ayarlanabilir ayaklar
7) Kapı şişelik rafı
8) Kapı raarı
9) Yumurtalık
10) Buzluk
11) Plastik buz kazıma bıçağı
TR - 70
3 CİHAZINIZIN KULLANIMI
3.1 LESS-FROST Soğutma Teknolojisi
(Buzlanmayı Azaltan Teknoloji)
Hakkında Bilgi
Buzdolabınızda yapılmış özel bir tasarım
sayesinde buzdolabınızın buzlanması daha
düşük seviyelerde kalmakta olup, ertitme
işlemine daha az ihtiyaç duymaktadır.
Bu sayede soğutma performansı da
arttırılmıştır.Termostat Ayarları
Buzdolabınızın sıcaklık ayarları termostat
düğmesi ile yapılmaktadır. Termostat
düğmesini 1'den 5'e doğru daha soğuk bir
konuma ayarlanabilirsiniz. Buzdolabınızın
dondurucu ve soğutucu bölmesinin sıcaklığı
ayarladığınız termostat konumuna göre
otomatik olarak yapılır.
Önemli not: Cihazınızın termostat
ayarını 1'den önceki konuma
getirmeyin. 1'den önceki konumda
cihazınızın çalışması durmaktadır.
Lamba kapağı
Termostat düğmesi
Termostat Konumları
• Buzdolabınızda yiyeceklerinizi kısa
süreli saklayacaksanız termostatı 1 / 2
konumuna ayarlayabilirsiniz.
• Buzdolabınızda yiyeceklerinizi daha uzun
süreli saklayacaksanız termostatı 3 / 4
konumuna ayarlayabilirsiniz.
• Yiyeceklerinizi buzdolabınızda uzun
süreli saklayacaksanız, termostatı
4 / 5 konumuna ayarlayabilirsiniz. 5
konumunda buzdolabınız uzun süreli
çalışacaktır.
Ürününüzde Yaz / Kış anahtarı varsa:
20°C nin altındaki ortam sıcaklığında
cihazın uygun biçimde çalışmasını
garantiye almak için termostatın yanındaki
düğmeye basarak “I“ konumuna getiriniz.
Sıcaklık (20°C üstüne) yükseldiğinde
kapatmak için tekrar düğmeye basarak “0”
konumuna getiriniz.
Yaz / Kış anahtarı
(Bazı modellerde)
3.2 Sıcaklık Ayarlarıyla İlgili Uyarılar
• Termostat ayarı, soğutucu ve dondurucu
kapısının ne kadar sıklıkla açılıp
kapandığı, içerisinde ne kadar yiyecek
saklandığı ve buzdolabınızın bulunduğu
ortam sıcaklığı göz önüne alınarak
yapılmalıdır.
• Buzdolabınız 10°C ortam sıcaklığının
altındaki ortamlarda çalıştırılması tavsiye
edilmez.
• Buzdolabınızın ilk çalıştırıldığında,
yaklaşık 24 saat kapılarını sık açıp
kapatmayınız, yükleme yapmayınız.
• Buzdolabınız çalışırken şebeke enerjisi
kesilmişse, önlem için şebeke şini
prizden çıkartın. Herhangi bir sebepten
dolayı buzdolabınızın enerjisi kesilmişse,
tekrar şebekeye bağlamadan önce
buzdolabınızın kompresörüne zarar
vermemek için mutlaka 5-10 dakika
bekleyin.
• Buzdolabınız, bilgi etiketinde belirtilen
iklim sınıfına göre, standartlarda
belirtilmiş ortam sıcaklık aralıklarında
çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Buzdolabının belirtilen sıcaklık
değerlerinin dışındaki ortamlarda
çalıştırılırması, soğutma verimliliği
açısından tavsiye edilmez.
TR - 71
• Cihazınız, bilgi etiketinde belirtilen
ortam sıcaklıklarında (ST/N = 16°C -
38°C) çalıştırılması için tasarlanmıştır.
Cihazınızın performansı açısından
belirtilmiş ortam sıcaklıkları dışında
çalıştırılması tavsiye edilmez.
İklim
Sınıfı
Ortam Sıcaklığı
o
C
T 16 ile 43 (°C) arası
ST 16 ile 38 (°C) arası
N 16 ile 32 (°C) arası
SN 10 ile 32 (°C) arası
3.3 Aksesuarlar
3.3.1 Buzluk
• Buz kabına yeteri miktarda su koyun
ve buzdolabınızın buzluk bölümüne
yerleştirin.
• Buzkabınızın içindeki su buz olduktan
sonra, buz kabını hafçe sağa
sola çeviririp oluşan buz küplerini
çıkartabilirsiniz.
3.3.2 Plastik Buz Kazıma Bıçağı
Plastik buz kazıma bıçağını, buzdolabınızın
buzluğunu eritme esnasında,
buzları kazımak için
kullanabilirsiniz. Kesici ve delici
alet veya metal bir kazıyıcı
kesinlikle kullanmayınız. Bu tür
aletler cihazınıza zarar verebilir.
Aksesuarlar bölümündeki tüm yazılı ve
görsel anlatımlar, cihazınızın modeline
göre değişkenlik gösterebilir. Açıklanan
aksesuarların hepsi ürününüzde
bulunmayabilir. Ürününüzde
bulunmayan aksesuarlar için yapılan
açıklamaları dikkate almayınız.
4 YİYECEKLERİN
YERLEŞTİRİLMESİ
4.1 Soğutucu Bölme
• Buzdolabına konan sıvıların ve sulu
yiyeceklerin üstü kapatılmalıdır. Aksi
takdirde dolabın içindeki nem oranı
artar. Bu da buzdolabının daha fazla
çalışmasına sebep olur. Yiyeceklerin
ve içeceklerin üstlerinin kapatılması ile
ayrıca tat ve lezzetlerinin de korunması
sağlanmış olur.
• Sıcak yiyecek ve içeceklerin buzdolabına
yerleştirilmeden önce oda sıcaklığına
soğutulması gerekir.
• Buzdolabının arka kısmına nemli
yiyecekleri koymaktan kaçının, soğuk
havayla temas edince donabilir. Bunu
önlemek için yiyecekleri kapalı bir kapta
muhafaza ediniz.
• Et ve balıkların çok sıkıştırmadan
güzelce sarıp, dolabın en alt cam rafında
saklanması önerilir. Çünkü burası
soğutucu bölmenin en soğuk yeridir.
• Meyve ve sebzeler ayrıca sarmadan
doğrudan sebzelik bölmesine
yerleştirilebilir.
• Islak ve nemli sebzeleri buzdolabınıza
yerleştirmeyin
• Gıda ürünlerinin buzdolabınızda saklama
süresi, yiyeceklerinizin tazeliğine ve
buzdolabınbızın çalışma performansına
bağlıdır.
• Yiyeceklerin birbirlerinden etkileşimini
önlemek için özellikle et ve et ürünlerini
sebze ve meyvelerden ayrı buzdolabınıza
yerleştirin. Etten sızan sular diğer
yiyeceklerin kalitesini bozacaktır. Bu
sebeple et ürünlerini güzelce paketleyip
ve hatta ayrı bir kab içinde buzdolabına
yerleştirin.
• Nem ve koku oluşmasını önlemek için
besinlerin buzdolabına kapalı kaplarda
veya üzerleri örtülerek yerleştirilmelidir.
• Soğutucu hava kanalı, soğutucu bölüme
soğuk hava dağıtır. Kanalların önünün
yiyeceklerle kapatılıp, hava akışının
TR - 72
engellenmesinden kaçınılmalıdır.
Paketlenmiş yiyecekleri ve kapları
soğutucu bölümün lamba ve kapağına
dayamayınız.
• Paketlenmiş ürünleri, önerilmiş olan son
kullanım tarihinden önce tüketin.
NOT: Patates, soğan ve sarımsak
buzdolabında saklanmamalıdır.
Yiyeceklerinizin soğutucu bölmede
yerleştirilip saklanabilmesi için aşağıda bazı
öneriler verilmiştir.
Yiyecek
En çok
saklama
süresi
Nasıl ve hangi
bölmede saklamalı
Sebzeler
ve
meyveler
1 hafta Sebzelik bölmesinde
Et ve balık 2 - 3 gün
Plastik folyo veya
torbalara sarılmış
olarak (Cam raf
üzerinde)
Taze
peynir
3 - 4 gün
Peynir / Tereyap
raarında (uygun
kapı raarında)
Tereyağ ve
margarin
yağ
1 hafta
Peynir / Tereyap
raarında (uygun
kapı raarında)
Şişelenmiş
ürünler
(süt ve
diğer
içecekler)
Üreticinin
tavsiye ettiği
süre kadar
Kapıdaki şişelik
rafında
Yumurta 1 ay
Yumurtalıklarda ve
uygun kapı raarında
Pişirilmiş
yiyecekler
Buzdolabının uygun
raarında
4.2 Dondurucu Bölme
• Dondurucu, derin dondurulmuş ya da
dondurulmuş yiyecekleri uzun süre
saklamak ve buz üretmek için kullanılır.
• Taze yiyeceklerinizi dondurucuya
koymadan önce güzelce sarıp paketleyin.
Paketleme için en uygun malzeme
dondurucu / buzdolabı poşetleri ya da
plastik kablardır.
• Taze ve sıcak yiyecekleri dondurulmuş
yiyeceklerle yan yana koymayın,
dondurulmuş yiyecekler eriyebilir.
• Taze yiyeceği dondururken (örn., et,
balık ve kıyma) bunları bir kerede
kullanacağınız miktarlara bölün.
• Dondurucu bölmeye asla ılık ya da sıcak
yiyecek koymayın.
• Dondurulmuş yiyecekleri saklamak
için; dondurulmuş yiyecek paketlerinin
üstündeki talimatlara dikkatle uyulmalıdır,
yiyecek üzerinde bir talimat yoksa satın
alınma tarihinden itibaren en fazla 3 ay
saklanmalıdır.
• Dondurulmuş yiyecek satın alırken
bunların uygun sıcaklıklarda
dondurulduğundan ve paketlerinin
bozulmadığından emin olun.
• Dondurulmuş yiyecekler, kalitenin
korunması için uygun kaplarda
taşınmalı ve mümkün olan en kısa
zamanda cihazın dondurucu bölmesine
yerleştirilmelidir.
• Dondurulmuş yiyeceğin paketinde
nem ve anormal şişme işaretleri varsa,
muhtemelen daha önce uygun olmayan
bir sıcaklıkta saklanmıştır ve içeriği
bozulmuştur.
• Dondurulmuş yiyeceğin saklama
ömrü oda sıcaklığına, dondurucu
bölmeninsıcaklık ayarına, buzdolabı
kapağının açılma sıklığına, yiyeceğin
türüne ve yiyeceğin marketten eve
taşınması için geçen süreye bağlıdır.
Her zaman paket üzerindeki talimatlara
uyun ve belirtilen saklama süresini hiçbir
zaman geçirmeyin.
• Taze yiyecekleri dondururken; 24 saat
içerisinde dondurulabilecek maksimum
yiyecek miktarı cihazın etiketinde (kg
cinsinden) gösterilmiştir.
• Uzun süreli elektrik kesintilerinde,
derin dondurucu bölmesinin kapısını
açmayın. Bu süre içinde yiyecekleriniz
erimişse tekrar dondurmayınız ve en kısa
zamanda tüketiniz.
• Taze yiyecekleri dondurmak için, yiyecek
yüzeyinin mümkün olduğu kadarının
soğutma yüzeyiyle temas halinde
olduğundan emin olun.
TR - 73
Not: Dondurucu bölme kapısının kapısı
kapatıldıktan hemen sonra bölmede
vakum oluşacağından tekrar açılması
zor açılacaktır. Bu normalldir. Bir
süre bekledikten sonra vakumlama
azalacağından açılması da kolay olacaktır.
Önemli not:
• Buzdolabındaki derin dondurucudan
çıkarılan donmuş yiyecekler, bir gün
önceden soğutucu bölmeye konulursa,
orada çözülerek buzdolabında
soğutmaya destek olur. Enerji tasarrufu
sağlanır.
• Dondurulduktan sonra erimiş
yiyeceklerinizi kesinlikle tekrar
dondurmayınız.
• Dondurulmuş et çözüldüğünde
aynen taze et gibi pişirilmelidir. Etler,
çözüldükten sonra pişirilmemişse
kesinlikle tekrar dondurulmamalıdır.
• Pişmiş yemeklerde bulunan bazı
baharatların (anason, fesleğen,
dereotu, sirke, baharat karışımı,
zencel, sarımsak, soğan, hardal, kekik,
mercanköşk, karabiber vb.) uzun süre
saklandığında tadları değişir ve kuvvetli
bir tad kazanır. Bu yüzden dondurulacak
yiyecekler az baharatlanmalı ya da arzu
edilen baharat, yiyecek çözüldükten
sonra eklenmelidir.
• Yiyeceklerin depolanma süresi kullanılan
yağa bağlıdır. Uygun olan yağlar;
margarin, dana yağı, zeytinyağı ve
tereyağ, uygun olmayan yağlar ise
yerfıstığı yağı ve domuz yağıdır.
• Sıvı şekilde olan yemekler plastik
kaplarda, diğer yiyecekler ise plastik folyo
veya torbada dondurulmalıdır.
Yiyeceklerinizin dondurucu bölmede yerleştirilip saklanabilmesi için aşağıda bazı öneriler
verilmiştir.
Et ve Balık Hazırlama
Maksimum Saklama Süresi
(ay)
Biftek Folyo içine sarılarak 6 - 8
Kuzu eti Folyo içine sarılarak 6 - 8
Dana rosto Folyo içine sarılarak 6 - 8
Dan kuşbaşı Ufak parçalar halinde 6 - 8
Koyun kuşbaşı Parçalar halinde 4 - 8
Kıyma Baharatsız, yassı paketler halinde 1 - 3
TR - 74
Et ve Balık Hazırlama
Maksimum Saklama Süresi
(ay)
Sakatat (parça) Parçalar halinde 1 - 3
Sucuk - Salam Zararlı da olsa paketlenmelidir
Tavuk ve hindi Folyo içine sarılarak 4 - 6
Kaz ve ördek Folyo içine sarılarak 4 - 6
Geğik ve tavşan Porsiyonlar halinde (2.5 kg ve kemiksiz) 6 - 8
Tatlı su balıkları
(Alabalık, sazan, turna,
yayın)
İçi ve pulları iyice temizlendikten sonra kurulanmalı,
gerektiğinde kuyruk ve baş kısmı kesilmelidir.
2
Yağsız balıklar (Levrek,
kalkan, dil)
4
Yağlı balıklar (Palamut,
uskumru, lüfer, hamsi)
2 - 4
Kabuklu deniz ürünleri Temizlenmiş ve torbalanmış olarak 4 - 6
Havyar Ambalajında, alüminyum ya da plastik kab içinde 2 - 3
NOT: Donduktan sonra çözdürülmüş etler, taze et gibi pişirilmelidir. Kesinlikle tekrar dondurulmamalıdır.
Sebzeler ve Meyveler Hazırlama
Maksimum Saklama Süresi
(ay)
Ayşekadın ve sırık
fasulye
Yıkayıp ayıkladıktan sonra şok haşlama yapılıp
porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra
10 - 13
Bezelye
Yıkayıp ayıkladıktan sonra şok haşlama yapılıp
porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra
12
Lahana
Yıkayıp temizledikten sonra şok haşlama yapılıp
porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra
6 - 8
Havuç
Yıkayıp dilimledikten sonra şok haşlama yapılıp
porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra
12
Biber
Yıkayıp temizleyin. İkiye bölüp çekirdeklerini
ayrın. Ardından şok haşlama yapılıp porsiyonluk
miktarlarda poşetleyerek
8 - 10
Ispanak
Yıkayıp temizledikten sonra şok haşlama yapılıp
porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra
6 - 9
Karnabahar
Yapraklarını ayrın, göbeğini de parçalara ayırdıktan
sonra az limonlu suda bekletin.
10 - 12
Patlıcan
Yıkayıp temizledikten sonra 2 sm'lik parçalar halinde
kesin.
10 - 12
Mısır
Yıkayıp temizledikten sonra koçanıyla beraber ya da
tanelendikten sonra
12
Sebzeler ve Meyveler Hazırlama
Maksimum Saklama Süresi
(ay)
Elma ve armut
Yıkayıp temizledikten sonra kabuklarını soyup
dilimleyin.
8 - 10
Kayısı ve şeftali İkiye bölüp çekirdeklerini çıkartın 4 - 6
Çilek ve ahududu Yıkayıp ayıklayın. 8 - 12
Pişirilmiş meyveler Kab içinde %10 şeker katarak 12
Erik, kiraz ve vişne Yıkayıp saplarınıayıklayın. 8 - 12
TR - 75
Hamur İşleri
Maksimum Saklama
Süresi (ay)
Oda sıcaklığında
çözülme süresi (saat)
Fırında çözülme süresi
(dakika)
Ekmek 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Bisküvi 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Börek 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Turta 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Yufka 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Süt Ürünleri Hazırlama
Maksimum Saklama
Süresi (ay)
Depolama Koşulları
Paket (homojenize) süt Kendi paketinde 2 - 3 Sade süt - Kendi paketinde
Peynir (Beyaz peynir
hariç)
Dilimlenmiş olarak 6 - 8
Kısa süreli depolamalarda
orijinal paketinde bırakılabilir.
Uzun süreli depolamalarda
ayrıca plastik folyoda
saklanmalıdır.
Tereyap, margarin Kendi ambalajında 6 Kendi ambalajında
5 TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik işleminden önce mutlaka
cihazın enerjisini kesin.
Kesinlikle cihazınızın üzerine su
dökerek yıkamayın.
Cihazınızın temizliğinde kesinlikle
aşındırıcı sert kimyasallar, kimyasal
deterjan ve sabun kullanmayın. Temiz bir
bez ve karbonatlı temiz su kullanabilirsiniz.
Ancak dış yüze temizliğinde karbonat da
kullanmayın. Dış yüzeyi çizilebilir.
Temizlikten sonra mutlaka tamamen
kurulayın. Temizlik işlemi bittikten sonra
elektrik şini tekrar takabilirsiniz.
• Temizlik işleminde, elektrik bulunabilecek
alanlara, lamba duyuna kesinlikle su
kaçırmayın.
• Buzdolabı aksesuarlarını dışarı çıkartıp
sabunlu su ile yıkayabilirsiniz. Kesinlikle
bulaşık makinesinde yıkamayın.
Yıkandıktan sonra aksesuarlar da
mutlaka yerleştirilmeden iyice durulanıp
kurulanmalıdır.
• Mevcutsa, cihazınızın kondanseri
yılda bir temiz ve kuru bir fırça ile
temizlenmelidir. Bu işlem buzdolabınızın
performansını arttıracağı gibi enerji
tasarrufu yapılmasını da sağlayacaktır.
Temizlik başlamadan önce
mutlaka cihazın şini prizden
çıkartın.
TR - 76
5.1 Eritme
Buzdolabınızın Eritme İşlemi
• Soğutucu bölmesi tam otomatik
eritme yapar. Eritme sonucu oluşan
su, su toplama oluğundan geçerek
buzdolabınızın arkasındaki buharlaştırma
kabına akar ve burada kendiliğinden
buharlaşır. (Suyun toplanıp buharlaştığı
kap havalandırma kapağının altındadır.)
• Su toplama oluğundaki deliğin tıkanıp
tıkanmadığını belirli zaman aralıklarıyla
kontrol ediniz. Gerektiğinde şekilde
gösterildiği gibi temizleme çubuğu ile
tıkanıklığı açınız.
• Belirli aralıklarla yarım bardak ılık
su dökerek su boşaltma borusunu
temizleyiniz.
Dondurucu Bölmenin Eritme İşlemi
Derin dondurucu bölmesi donmuş
besinlerin bozulmaması için otomatik eritme
yapmaz. Oluşan karlar varsa eğer buz
kazıma küreği ile belli aralıklarla alınmalıdır.
Dondurucu bölmesi yılda en az bir veya iki
kez eritilip temizlenmelidir.
Bu amaçla;
• Buz çözme işleminden bir gün önce
termostat ayarını Max. konumuna
getirerek donmuş yiyeceklerin daha
soğuk olmalarını sağlayınız.
• Yiyecekleri gazete kağıdına sararak
buzdolabınızın soğutucu bölmesine
yerleştiriniz ve buz çözme işlemi bitene
kadar soğutucu kapısını açmayınız.
Böylece donmuş yiyeceklerinizin
erimelerini engellemiş olursunuz.
• Buzdolabınızın şini prizden çekerek
veya termostat düğmesini “ ” konumuna
getirerek buzun erimesini bekleyiniz.
• Buz çözme işlemi sırasında
dondurucunun kapısını açık tutarsanız
ve içine orta boy, içi sıcak su dolu bir
kap yerleştirirseniz buzun çözülme
işlemi daha da hızlandırmış olursunuz.
Çözülmeye başlayan buzları, varsa
plastik buz kazıma küreği ile kazıyarak
çıkarabilirsiniz. Bu işlem için asla keskin,
ucu sivri metal aparat kullanmayın.
• Derin dondurucu içinde oluşacak suyu
kuru bir sünger veya bez yardımı ile
alarak kurulayınız.
TR - 77
5.2 Lamba Değişimi
Önemli Uyarı: Lamba değişiminden
önce mutlaka cihazın enerji şini
prizden çekiniz.
1
2
3
4
5
1. Uygun bir tornavida yardımıyla lamba
kapağı üzerindeki vidayı saat yönü
tersine çevirerek sökün. (Resim.1)
2. Lamba kapağı üzerindeki tırnakları içeri
bastırarak kapağı kutudan kurtarın.
(Resim.2)
3. Kutudan kurtulan kapağı ok yönünde
çekerek öne alın. (Resim.3)
4. Kapağı ok yönünde çekip çıkartın.
(Resim.4)
5. Ampulü saat yönünün tersine çevirerek
duyundan çıkartın, yerine en çok 15 W
gücündeki uygun yeni ampulü saat
yönünde çevirerek takın. (Resim.5)
6. Lamba kapağını yukarıdaki adımları
tersine uygulayarak yerine monte edin.
7. Lamba değişimi bittikten sonra 5 dakika
bekleyip buzdolabın enerji şini prize
takın.
LED Aydınlatmaların Değiştirilmesi
LED lambaların değişmesi
gerektiğinde, yetkili teknik servisten
yardım talep ediniz.
6 TAŞINMA VE YER DEĞİŞTİRME
6.1 Taşınma ve Kapı Yönünün Değişikliği
• Orjinal ambalaj ve köpükler, tekrar
taşınma için (isteğe bağlı olarak)
saklanabilir.
• Tekrar taşınma durumunda buzdolabınızı
kalın ambalaj, bant veya sağlam iplerle
bağlamalı ve ambalaj üzerindeki taşıma
kurallarına mutlaka uymalısınız.
• Yer değiştirme ve taşınma sırasında önce
buzdolabınızın içindeki hareket edebilen
parçaları (raar, aksesuarlar, sebzelik
vs.) çıkartınız veya dolap içine bantlayıp
sarsıntıya karşı sağlamlaştırınız.
Taşıma esnasında dolabı mümkün
olduğunca dik pozisyonda tutun.
6.2 Kapı Yönünün Değişimi
• Kapı kolları ürününüzün kapısının ön
yüzeyinden monte edilmişse, kapı yönü
değişemez.
• Ürününüzde kapı kolu bulunmuyorsa ya
da kapı kolları kapının yanlarından monte
edilmişse, ürününüzün kapısının açılış
yönü değişebilir.
• Eğer kapı yönü değişebiliyorsa,
değişmesini istediğiniz duyumlarda yetkili
teknik servisi arayıp teknik destek talep
ediniz.
TR - 78
7 SERVİSE BAŞVURMADAN
ÖNCE
Buzdolabınızın çalışmasında problemler
oluşuyorsa, servis çağırmadan önce
aşağıdaki adımları takip edebilirsiniz.
Cihazınız çalışmıyorsa aşağıdaki
adımları takip ediniz:
• Cihazınıza enerji geliyor mu?
• Cihazınızın elektrik bağlantıları doğru
yapılmış mı?
• Cihazınızın termostatı “•” konumunda mı?
• Cihazınızın bağlandığı şebeke enerji
prizini kontrol ediniz. Gerekiyorsa sağlam
olduğundan emin olduğunuz bir başka
priz ile çalıştırmayı deneyiniz.
Cihazınızın soğutması zayıf ise,
aşağıdaki adımları takip ediniz:
• Buzdolabınızın iklim sınıfı, çalıştırdığınız
ortam sıcaklıkları ile uyumlu mu?
• Buzdolabınızın termostat konumu yeterli
düzeyde mi?
• Cihaza aşırı yiyecek yüklemesi yapılmış
mı?
• Buzdolabınızın kapıları düzgün kapanmış
mı?
• Buzdolabınızın kondanseri (arkasındaki
siyah ızgara şeklindeki kısım) tozlanmış
mı?
• Buzdolabınız ile duvar arasında gerekli
boşluk var mı?
Buzdolabınız rahatsız edici düzeyde
sesli çalışıyorsa aşağıdaki adımları takip
ediniz:
Buzdolabınızın soğutma sisteminden
kompresör çalışmasa bile kabarcıklanma
gibi bir ses gelebilir. Bu durumda
endişelenmenize gerek yoktur. Bu normal
bir durumdur. Ancak buzdolabınızdan farklı
sesler geliyorsa:
• Buzdolabınızın ayarlı ayakları doğru
şekilde ayarlanmış mı?
• Buzdolabınızın arkasında temas eden
herhangi birşey var mı?
• Buzdolabınızdaki yerleştirdiğiniz
malzemeler herhangi bir sebepten dolayı
titreşiyor mu?
Buzdolabınızın altında su varsa,
şağıdaki adımları takip ediniz:
Su tahliye deliği tıkalı olabilir. Bu durumda
tahliye deliğini açma çubuğu ile kontrol
ediniz.
Önemli Notlar:
• Ani elektrik kesilmesinden sonra veya
şi prizden çıkartıp taktıktan sonra
buzdolabınızın kompresörüne zarar
vermemek 5 - 10 dakika bekledikten
sonra çalıştırınız.
• Buzdolabınızın soğutma ünitesi
dolabın arkasında bulunur. Bu sebeple
buzdolabınız çalıştığı sürece iç arka
duvarında damlacıklar ve hatta ince
buzlanmalar görülebilir. bu normaldir.
Otomatik eritme anında bu durum
kaybolacaktır.
• Buzdolabınızı uzun bir süre
kullanmayacaksanız (yaz tatillerinde gibi),
şi prizden çıkartın ve eritme işleminden
sonra Temizlik ve bakım bölümünde
anlatılan uyarıları dikkate alarak
temizleyip nem ve koku oluşmasını
engellemek için kapıyı açık bırakın.
• Tüm bu uyarılara rağmen buzdolabınızda
hala sorun devam ediyorsa, en kısa
zamanda yetkili teknik servisi arayıp
destek talep ediniz.
• Aldığınız cihaz, ev tipi kullanım için
üretilmiş olup, sadece evde ve belirtilen
amaçlar için kullanılabilir. Ticari
yada toplu kullanıma uygun değildir.
Tüketicinin buna aykırı kullanımında,
ücretsiz onarım ve garanti süresi
içinde arızalardan üretici ve satıcının
mesuliyetinin kalktığını önemle belirtiriz.
TR - 79
8 ENERJİ TASARRUFU İÇİN
ÖNERİLER
1. Cihazı serin, havalandırması iyi bir
odaya yerleştirin, direkt güneş ışığına
maruz kalmasından ve ısı kaynaklarının
(radyatör, fırın ....vb.) yakınına
koymaktan sakının. Aksi takdirde yalıtım
plakası kullanın.
2. Sıcak yiyecek ve içeceklerin cihaz
dışında soğumasını bekleyin.
3. Donmuş gıdaları, çözülmesi için
buzdolabına koyun. Donmuş bir
gıda çözülürken mevcut düşük ısısı
buzdolabının soğumasına yardımcı olur.
Böylece enerjiden tasarruf edilmiş olur.
Donmuş gıdanın dışarıya konulması
enerji israfına neden olur.
4. İçecekleri ve sulu yemekleri buzdolabına
koyarken kapalı bir kapta olmalarına
dikkat edin. Aksi takdirde cihaz içindeki
nem artacaktır. Bu ise çalışma süresini
uzatır. İçeceklerin ve sulu yemeklerin
kapalı kaplarda muhafaza edilmeleri
ayrıca kokularının ve tatlarının
bozulmasını engeller.
5. İçecekleri ve gıdaları buzdolabına
koyarken, cihazın kapısını mümkün
olduğunca kısa süre açık tutun.
6. Cihaz içinde farklı sıcaklık değerlerine
sahip bölümleri kapalı tutun. (sebzelik,
chiller bölümü ....vb.)
7. Kapı contası temiz ve esnek olmalıdır.
Aşınma durumunda, contanız
çıkarılabilir ise, contayı değiştirin.
Çıkarılabilir değilse, kapınızı
değiştirmeniz gerekir.
8. Ürünün dondurucu bölmesine,
dondurucu rafı çıkartılarak daha fazla
yiyecek yükleyebilirsiniz. Ürünün beyan
edilen enerji tüketimi, dondurucu rafı
olmadan ve maksimum yüklü halde
belirlenmiştir.
TR - 80
TEKNİK DEĞERLER
Marka VESTEL
Model KVF382W1 / KVF382IL1
Ürün kategorisi 7 (Dondurucu - Soğutucu) / Çift kapılı buzdolabı
Enerji sınıfı A+
Yıllık enerji tüketimi * 230 kW saat
Toplam brüt hacim 243 l
Toplam net hacim 240 l
Soğutucu bölme brüt hacim 200 l
Soğutucu bölme net hacim 198 l
Soğutma bölme net hacim -
Dondurucu bölme brüt hacim 43 l
Dondurucu net brüt hacim 42 l
Yıldız sınıfı ****
Soğutma sistemi STATİK
Donmuş yiyeceklerin korunma süresi (-18°C / -9°C) 21 Saat
Dondurma kapasitesi 2 Kg / 24 saat
İklim sınıfı ** ST/N (16 °C - 38 °C)
Gürültü (Ses) seviyesi 40 dB(A) re 1pW
* 230 kWh olarak belirtilmiş yıllık tüketim değeri, iklim sınıfına göre stabil ortamda 24 saat içerisinde çalışma
koşulu göze alınarak hesaplanmıştır. Gerçek enerji tüketimi, cihazın bulunduğu ortama ve çalışma koşullarına
göre değişebilmektedir.
** Bu cihaz, 16 °C - 38 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışması için tasarlanmıştır.
PL - 81 -
SPIS TREŚCI
ZANIM UŻYJECIE SWOJEJ CHŁODZIARKI .........................................82
Ostrzeżenia ogólne .......................................................................................82
Stare i niesprawne lodówki ............................................................................86
Ostrzeżenia ...................................................................................................86
Instalacja i użytkowanie Waszej lodówki ....................................................... 87
Przed Użyciem Waszej lodówki ..................................................................... 87
RÓŻNE FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI ........................................................88
Ostrzeżenie dla nastaw temperatury .............................................................88
Akcesoria .......................................................................................................89
Tacka na lód .......................................................................................................... 89
Plastikowa skrobaczka .......................................................................................... 89
ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCI ............................................................89
Przedział lodówki ...........................................................................................89
Przedział zamrażarki ..................................................................................... 90
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................................................93
Rozmrażanie przedziału lodówki ................................................................... 93
Rozmrażanie przedział zamrażarki ............................................................... 94
Wymiana żarówki świetlnej ...........................................................................94
TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA INSTALACJI ..................................95
Przestawienie drzwiczek ...............................................................................95
ZANIM WEZWIESZ SERWIS ..................................................................95
Porady dotyczące oszczędzania energii ....................................................... 96
CZĘŚCI I PRZEDZIAŁY URZĄDZENIA ..................................................97
KARTA PRODUKTU ...............................................................................98
POŻAR !!!
Ostrzeżenie; ryzyko pożaru / materiały łatwopalne.
PL - 82 -
ZANIM UŻYJECIE SWOJEJ CHŁODZIARKI
Ostrzeżenia ogólne
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów
wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowie.
OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi
mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia procesu
rozmrażania innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania żywności poza zalecanymi
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić układu
czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, należy unikać
uwięzienia lub uszkodzenia przewodu.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać rozgałęziaczy ani
przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa
powstałego na skutek niestabilności urządzenia, należy je
naprawiać zgodnie z instrukcją.
Jeżeli w urządzeniu jest zastosowany środek R600a jako
czynnik chłodniczy, na etykiecie urządzenia znajduje się
odpowiednia informacja należy zachować ostrożność
podczas transportu i montażu, aby zapobiec zniszczeniu części
układu chłodzącego. Środek R600a jest przyjaznym środowisku,
naturalnym gazem, jednak jest on wybuchowy. W przypadku
wycieku gazu spowodowanego uszkodzeniem elementów
układu chłodzącego należy odsunąć chłodziarkę od źródeł
ognia lub ciepła i przez kilka minut wywietrzyć pomieszczenie,
w którym znajduje się urządzenie.
CZĘŚĆ -1.
PL - 83 -
• Podczas przenoszenia i ustawiania chłodziarki należy
uważać, aby nie uszkodzić układu chłodzącego.
• W urządzeniu nie należy przechowywać materiałów, takich
jak aerozole z substancjami łatwopalnymi.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w
miejscach takich jak:
- pomieszczenia kuchenne dla pracowników w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy;
- gospodarstwa agroturystyczne oraz hotele, motele i inne
obiekty noclegowe (do użytku dla klientów);
- obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem;
- obiekty gastronomiczne i niezajmujące się handlem
detalicznym.
• Jeśli gniazdo elektryczne nie pasuje do wtyczki chłodziarki,
musi ona zostać wymieniona przez producenta, pracownika
serwisu lub podobnie wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych,
postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba
że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieliła
odpowiedniego instruktażu z zakresu obsługi urządzenia.
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Specjalna wtyczka z uziemieniem została połączona z
przewodem zasilającym chłodziarki. Wtyczka ta powinna
być używana z gniazdem elektrycznym z uziemieniem 16
A. Jeśli w domu nie ma takiego gniazda, należy zlecić jego
montaż autoryzowanemu elektrykowi.
• Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat
wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby
nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
PL - 84 -
pod nadzorem innych osób oraz po instruktażu dotyczącym
bezpiecznego użytkowania, pod warunkiem, że rozumieją
niebezpieczeństwa wynikające z nieprawidłowego
użytkowania. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać
urządzenia chłodnicze. Dzieci nie powinny czyścić urządzeń
lub wykonywać konserwacji przewidzianej dla użytkownika,
bardzo małe dzieci (poniżej 3. roku życia) w ogóle nie
powinny korzystać z urządzeń, użytkowanie urządzeń
przez małe dzieci (od 3 do 8 lat) jest bezpieczne tylko pod
stałym nadzorem, starsze dzieci (w wieku od 8 do 14 lat) i
osoby szczególnie wrażliwe mogą bezpiecznie korzystać z
urządzeń pod właściwym nadzorem lub po tym, jak zostały
zapoznane z instrukcją użytkowania urządzenia. Ludzie
bardzo wrażliwi mogą bezpiecznie korzystać z urządzenia
tylko pod stałym nadzorem.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta, pracownika serwisu, lub
podobnie wykwalikowaną osobę, w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na
wysokościach przekraczających 2000 m.n.p.m.
PL - 85 -
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy
przestrzegać poniższych instrukcji:
• Pozostawianie zbyt długo otwartych drzwi może spowodować
znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia.
• Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą wejść w
kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy odwadniające.
• Surowe mięso i ryby przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w lodówce, aby nie miały żadnego kontaktu z
innymi produktami spożywczymi.
• Komory na mrożonki oznaczone dwiema gwiazdkami
odpowiednie do przechowywania zamrożonej żywności,
przechowywania lub robienia lodów i robienia kostek lodu.
• Komory oznaczone jedną lub trzema gwiazdkami nie nadają
się do zamrażania świeżej żywności.
• Jeśli urządzenie chłodnicze pozostaje puste przez dłuższy
czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, osuszyć i
pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w
urządzeniu.
PL - 86 -
Stare i niesprawne lodówki
• Jeżeli Wasza stara lodówka posiada zamek, zniszczcie go lub zdemontujcie, ponieważ
dzieci mogą zostać uwięzione w środku i może to doprowadzić do wypadku.
• Stare lodówki i zamrażarki posiadają materiał izolacyjny oraz ciecz chłodniczą z
CFC. Dlatego też należy zachować ostrożność, by nie zanieczyścić środowiska, gdy
pozbywacie się swojej starej lodówki.
• Prosimy skonsultować się ze swoimi lokalnymi władzami samorządowymi, aby
uzyskać informacje dotyczące usuwania odpadów elektrycznych (WEEE) dla
celów ponownego użycia, recyklingu oraz odzysku.
Uwagi:
• Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję przed instalacją i użyciem Waszego urządzenia.
Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym
użyciem
• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji zamieszczonych na urządzeniu i w instrukcji
jego obsługi, oraz przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, by można było
sięgnąć do niej w razie potrzeby w przyszłości.
• Urządzenie wyprodukowano do użycia w domu i może być ono używane tylko w
środowisku domowym oraz do określonych celów. Nie jest ono przystosowane do
użycia komercyjnego lub powszechnego użycia. Takie użycie skutkuje utratą gwarancji
na urządzenie iproducent nie odpowiada za powstałe w wyniku tego straty.
• Urządzenie wyprodukowano do użytku domowego i jest ono odpowiednie tylko
do chłodzenia/przechowywania żywności. Nie jest ono przystosowane do użycia
komercyjnego lub powszechnego oraz/lub przechowywania substancji innych niż
żywność. Nasza rma nie ponosi odpowiedzialności za straty wynikłe w przypadku
użycia niezgodnego z tymi zaleceniami.
Ostrzeżenia
• Nie wolno używać przedłużaczy wielogniazdowych lub pojedynczych.
• Nie podłączać urządzenia do uszkodzonych lub starych gniazdek.
• Nie wolno ciągnąć za przewód, zginać go lub uszkadzać.
• Nie używać adaptera wtyczki.
• Urządzenie zaprojektowano do użytku przez dorosłych, nie wolno pozwolić
na zabawę dzieci urządzeniem lub wieszanie się na drzwiczkach.
• Nie wolno wyjmować lub wkładać wtyczki do gniazdka mokrymi dłońmi,
gdyż grozi to porażeniem elektrycznym!
• Nie wolno umieszczać szklanych butelek lub puszek z napojami w
zamrażalniku. Butelki lub puszki mogą eksplodować.
• Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno umieszczać w lodówce materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Napoje o wyższej zawartości alkoholu
należy ustawiać pionowo w przedziale lodówki, ze szczelnie zamkniętymi
szyjkami.
• Przy używaniu lodu uzyskanego w lodówce nie należy dotykać go
bezpośrednio, gdyż może on spowodować oparzenia oraz/lub przeciąć skórę.
PL - 87 -
• Nie dotykać zamrożonej żywności mokrymi rękoma! Nie spożywać lodów i kubków
lodowych bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażarki!
• Nie wolno ponownie zamrażać uprzednio rozmrożonych towarów, po tym jak zmiękną.
Może to być przyczyną zatruć pokarmowych.
• Nie wolno pokrywać korpusu lub górnej powierzchni lodówki dywanikami, serwetami
itp. Może to niekorzystnie wpływać na pracę Waszej lodówki.
• W czasie transportowania należy zdemontować lub zamocować akcesoria wewnątrz
lodówki, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
Instalacja i użytkowanie Waszej lodówki
Przed uruchomieniem lodówki należy zwrócić uwagę na punkty poniżej:
• Napięcie pracy dla lodówki wynosi 220-240 V przy 50Hz.
• Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z braku uziemienia.
• Lodówkę należy umieścić w miejscu nie wystawionym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 50 cm od pieców, piecyków
gazowych i nagrzewnic, oraz w odległości co najmniej 5 cm od piecyków elektrycznych.
• Lodówki nie wolno używać na zewnątrz ani zostawiać jej na deszczu.
• Gdy lodówka umieszczona jest w pobliżu zamrażarki, to pomiędzy nimi należy zostawić
szczelinę o szerokości co najmniej 2 cm, dla uniknięcia skraplania wody
na powierzchniach zewnętrznych.
• Na lodówce nie należy ustawiać jakichkolwiek przedmiotów. Miejsce
ustawienia lodówki musi zapewniać co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni,
ponad górną jej powierzchnią.
• Regulowane przednie nóżki należy ustawić tak, by zapewnić stabilne
wypoziomowanie lodówki. Regulacji ich wysokości dokonuje się poprzez obrót zgodny
lub przeciwny do kierunku obrotu wskazówek zegara. Regulację należy przeprowadzić
przed umieszczeniem w środku żywności w lodówce.
• Przed użyciem lodówki należy przetrzeć wszystkie części wewnątrz ciepłą wodą
z dodatkiem łyżeczki do herbaty, wodorowęglanu sodu, a następnie przepłukać je
czystą wodą i osuszyć. Po oczyszczeniu zamontować wszystkie części z powrotem
w lodówce.
• Zainstalować elementy dystansowe (części z czarnymi skrzydełkami),
obracając je o 90º, jak pokazano na rysunku obok, aby zapobiec dotykaniu
ściany przez skraplacz.
• Lodówkę należy zainstalować w odległości nie mniejszej niż 75 mm od
ściany.
Przed Użyciem Waszej lodówki
• Gdy lodówka jest używana po raz pierwszy lub po transportowaniu, należy
zostawić na okres 3 godzin w położeniu stojącym i dopiero wtedy
podłączyć ją do zasilania, aby zapewnić skuteczna pracę. W przeciwnym
przypadku można spowodować uszkodzenie sprężarki.
• Gdy lodówka jest uruchomiona po raz pierwszy, w jej wnętrzu można wyczuć zapach
który ulotni się, w miarę jak lodówka będzie się schładzać.
PL - 88 -
RÓŻNE FUNKCJE I MOŻLIWOŚCICZĘŚĆ -2.
Ostrzeżenie dla nastaw temperatury
• Nie zaleca się eksploatowania lodówki przy temperaturze otoczenia niższej niż 10
o
C,
ze względu na jej wydajność.
• Nastawę termostatu należy dobierać z uwzględnieniem tego, jak często drzwiczki
lodówki są otwierane i zamykane, ile żywności przechowuje się w niej oraz otoczenia,
w którym jest użytkowana.
• Do schłodzenia lodówka powinna pracować, po włączeniu zasilania, bez przerwy do
24 godzin, w zależności od temperatury otoczenia. W tym czasie należy unikać zbyt
częstego otwierania drzwiczek i umieszczania w niej zbyt dużo żywności.
• Funkcja 5 minutowej zwłoki została zastosowana dla uniknięcia uszkodzenia sprężarki
w czasie wyjmowania lub wtykania wtyczki, oraz przy odcięciu zasilania. Lodówka
zacznie normalną pracę po upływie 5 minut od przywrócenia zasilania.
• Lodówka przystosowana jest do pracy w
zakresach temperatur określonych w normie
klimatycznej na etykiecie. Nie zaleca się
użytkowania jej poza tymi zakresami.
• Urządzenie projektowane jest do użycia w
zakresie temperatur otoczenia 16°C - 38°C.
Termostat lodówki automatycznie reguluje
temperaturę wewnętrzną. Poprzez obrót
pokrętła od położenia 1 do 5 można uzyskać
niższe temperatury.
Ważna uwaga: Nie obracać pokrętła poza
położenie 1, gdyż spowoduje to wyłączenie
urządzenia.
Nastawa termostatu chłodziarko-zamrażarki;
1 – 2 : Dla krótkoterminowego przechowywania żywności w komorze zamrażarki, można
ustawić pokrętło pomiędzy położeniem środkowym a minimalnym.
3 – 4 : Dla długoterminowego przechowywania żywności w komorze zamrażarki, można
ustawić pokrętło w położeniu środkowym.
5 : Dla zamrożenia świeżej żywności. Urządzenie będzie pracować w trybie
maksymalnej wydajności aby maksymalnie szybko zamrozić żywność. Po
ukończeniu tego procesu należy termostat przestawić na wyższą temperaturę.
Klasa klimatu Temp. otoczenia °C
T 16 do 43 (°C)
ST 16 do 38 (°C)
N 16 do 32 (°C)
SN 10 do 32 (°C)
Osłona lampy
Pokrętło termostatu
Jeśli dostępny jest przełącznik szybkiego mrożenia
Aby zapewnić prawidłowe działanie w
temperaturze poniżej 20 °C, należy nacisnąć
przycisk obok termostatu. Nacisnąć ponownie
ten sam przycisk, aby wyłączyć funkcję przy zbyt
wysokiej temperaturze (powyżej 20 °C).
Przełącznik szybkiego mrożenia
(w niektórych modelach)
PL - 89 -
Plastikowa skrobaczka
Po pewnym czasie w niektórych częściach zamrażarki zacznie powstawać szron.
Szron nagromadzony w zamrażarce powinien być okresowo usuwany. W razie
potrzeby należy użyć dostarczonej plastikowej skrobaczki. Nie należy używać
do tego ostrych narzędzi. Mogłyby one przebić obwód lodówki i spowodować
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
Wygląd i opis wyposażenia dodatkowego zależy od modelu chłodziarki.
ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCICZĘŚĆ -3.
Przedział lodówki
• Dla zachowania właściwej wilgotności we wnętrzu, nigdy nie należy umieszczać w
chłodziarce płynów w opakowaniach, których nie można szczelnie zamknąć. Szron
powstały z wyparowanych płynów ma tendencję do zbierania się w najzimniejszej
części parownika i trzeba będzie częściej rozmrażać chłodziarkę.
• Nigdy nie wolno umieszczać ciepłej żywności w chłodziarce. Ciepła żywność powinna
ochłodzić się w temperaturze pokojowej i następnie należy umieścić w chłodziarce
tak, aby zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza w jej wnętrzu.
• Tylna ścianka chłodziarki nie może się stykać z żadnymi przedmiotami, gdyż spowoduje
to ich szronienie i kawałki lodu mogą przymarznąć do tych produktów. Nie otwierać
drzwi chłodziarki zbyt często.
• Należy rozmieścić mięso i oczyszczone ryby (owinięte papierem lub folią z tworzywa
sztucznego), które będą spożyte w ciągu 1-2 dni.
• Owoce i warzywa można umieścić w szuadzie na warzywa bez opakowania.
Poniższa tabela jest krótkim przewodnikiem przedstawiającym najskuteczniejsze
sposoby przechowywania głównych grup produktów spożywczych w komorze lodówka.
Żywność Okres przechowywania Lokalizacja w komorze chłodziarki
owoce i warzywa tydzień
w pojemniku na warzywa (bez konieczności
osobnego pakowania)
ryby i mięso 2–3 dni
zawinięte w folię lub torbę bądź w pudełku na mięso
(na szklanej półce)
świeży ser 3-4 dni na specjalnej półce na drzwiach
masło, margaryna tydzień na specjalnej półce na drzwiach
produkty w butelkach,
mleko i jogurt
okres rekomendowany przez
producenta
na specjalnej półce na drzwiach
jajka miesiąc na półce z pojemnikiem na jajka
żywność gotowana na dowolnej półce
Akcesoria
Tacka na lód
• Napełnić tackę na lód wodą i umieścić w zamrażalniku.
• Po całkowitym zamrożeniu wody można obrócić tackę, jak pokazano poniżej, by
uzyskać kostki lodu.
PL - 90 -
UWAGA:w chłodziarce nie należy przechowywać ziemniaków, cebuli i czosnku. Nigdy nie
należy zamrażać mięsa po rozmrożeniu, jeśli nie zostało uprzednio ugotowane.
Przedział zamrażarki
• Przeznaczeniem zamrażarki jest przechowywanie głęboko zamrożonej lub zamrożonej
żywności przez długi czas oraz produkcja kostek lodu.
• Nie należy wkładać świeżej i ciepłej żywności na półkach drzwiczek zamrażarki w celu
ich zamrożenia. Używać tylko dla przechowywania zamrożonej już żywności.
• Nie należy wkładać świeżej i ciepłej oraz zamrożonej żywności obok siebie, Żywność o
wyższej temperaturze może rozmrozić produkty już zamrożone.
• W czasie zamrażania świeżej żywności (tj. mięso, ryby i mięso mielone) należy dzielić
ją na porcje, które będą zużywane na jeden raz.
• Przechowywanie żywności zamrożonej: należy zawsze ściśle przestrzegać instrukcji
umieszczonych na opakowaniach mrożonej żywności i jeżeli nie podano na nich
żadnych informacji, to nie należy przechowywać takiej żywności dłużej niż 3 miesiące
od daty zakupu.
• Przy kupowaniu mrożonej żywności należy zawsze upewnić się, że została ona
zamrożona do odpowiedniej temperatury oraz że opakowanie jest nienaruszone.
• Mrożoną żywność należy transportować w odpowiednich pojemnikach, dla utrzymania
jakości żywności i powinna ona wrócić do obszaru mrożenia chłodziarki tak szybko,jak
tylko to możliwe.
• Jeżeli opakowanie żywności mrożonej wykazuje oznaki zawilgocenia lub nienormalnego
spęcznienia, to oznacza, że najprawdopodobniej była ona przechowywana w
nieodpowiedniej temperaturze i zawartość opakowania zepsuła się.
• Okres przechowywania dla żywności mrożonej zależy od temperatury pomieszczenia,
nastawy termostatu, jak często otwierane drzwiczki, typu żywności oraz czasu
wymaganego dla przetransportowania wyrobu ze sklepu do Waszego domu.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji wydrukowanych na opakowaniu i nigdy nie
wolno przekraczać długości maksymalnego okresu przechowywania, podanego na
opakowaniu.
Ważna uwaga:
Po rozmrożeniu mrożonki należy przyrządzać podobnie jak świeże artykuły spożywcze.
Jeśli po rozmrożeniu nie zostaną przyrządzone, NIDGY nie wolno zamrażać ich
ponownie.
Smak niektórych przypraw (anyżu, bazylii, rzeżuchy, octu winnego, mieszanki
przypraw, imbiru, czosnku, cebuli, gorczycy, tymianku, majeranku, czarnego pieprzu
itp.) zawartych w przygotowanych potrawach zmienia się i staje bardziej wyraźny, jeśli
potrawy były przechowywane przez dłuższy czas. Dlatego przed zamrożeniem potraw
należy do nich dodać nieco przypraw lub dodać ulubione przyprawy po rozmrożeniu.
Czas przechowywania produktów spożywczych zależy od używanego tłuszczu.
Odpowiednie tłuszcze to margaryna, tłuszcz wołowy, oliwa z oliwek i masło, a
nieodpowiednie to olej arachidowy i tłuszcz wieprzowy.
Artykuły spożywcze w stanie płynnym należy zamrażać w plastikowych pojemnikach, a
pozostałe artykuły spożywcze plastikowych foliach lub woreczkach.
PL - 91 -
Poniższa tabela jest krótkim przewodnikiem przedstawiającym najskuteczniejsze
sposoby przechowywania głównych grup produktów spożywczych w komorze
zamrażalnika.
Mięso i ryby Przygotowanie
Maksymalny czas przecho-
wywania
(miesiące)
Stek Zawinąć w folię 6–8
Jagnięcina Zawinąć w folię 6–8
Pieczeń cielęca Zawinąć w folię 6–8
Pokrojona cielęcina W małych kawałkach 6–8
Pokrojona jagnięcina W kawałkach 4–8
Mięso mielone W opakowaniu bez użycia przypraw 1–3
Podroby (kawałki) W kawałkach 1–3
Mortadela/salami Zapakowane, nawet jeżeli ma błonę
Kurczak i indyk Zawinąć w folię 4–6
Gęś i kaczka Zawinąć w folię 4–6
Jeleń, królik, dzik W 2,5-kilogramowych porcjach lub jako lety 6–8
Ryby słodkowodne
(łosoś, karp, sum)
Po oczyszczeniu wnętrzności oraz łusek umyć i
osuszyć. W razie potrzeby odciąć ogon i głowę.
2
Chude ryby (okoń,
turbot, ądra)
4
Tłuste ryby (tuńczyk,
makrela, lufar, sardela)
2–4
Skorupiaki Oczyścić i włożyć do worka 4–6
Kawior
We własnym opakowaniu, w aluminiowym lub plasti-
kowym pojemniku
2–3
Ślimaki
W osolonej wodzie, w aluminiowym lub plastikowym
pojemniku
3
UWAGA: Mrożone mięso musi być po rozmrożeniu poddane obróbce tak jak świeże. Jeżeli mięso nie
zostało poddane obróbce po rozmrożeniu, nie można go zamrozić ponownie.
Warzywa i owoce Przygotowanie
Maksymalny czas przecho-
wywania
(miesiące)
Fasolka szparagowa i
fasola
Umyć, pokroić na małe kawałki i zagotować w
wodzie
10–13
Fasola Wyłuskać, umyć i zagotować w wodzie 12
Kapusta Oczyścić i zagotować w wodzie 6–8
Marchew Oczyścić, pokroić na plastry i zagotować w wodzie 12
Papryka
Odciąć szypułki, przekroić na dwie części, usunąć
pestki i zagotować w wodzie
8–10
Szpinak Umyć i zagotować w wodzie 6–9
Kalaor
Usunąć liście, pokroić główną część na kawałki i
pozostawić na chwilę w wodzie z niewielką ilością
soku z cytryny
10–12
PL - 92 -
Warzywa i owoce Przygotowanie
Maksymalny czas przecho-
wywania
(miesiące)
Bakłażan Po umyciu pokroić na 2-centymetrowe kawałki 10–12
Kukurydza Oczyścić i zapakować kolbę lub same ziarna 12
Jabłka i gruszki Obrać i pokroić w plastry 8–10
Morele i brzoskwinie Przekroić na dwie części i usunąć pestkę 4–6
Truskawki i jeżyny Umyć i usunąć szypułki 8–12
Gotowane owoce Dodać 10% cukru do pojemnika 12
Śliwki, wiśnie, żurawina Umyć i usunąć szypułki 8–12
Maksymalny czas prze-
chowywania (miesiące)
Czas rozmrażania w
temperaturze pokojo-
wej (godziny)
Czas rozmrażania w pie-
karniku (minuty)
Chleb 4–6 2–3 4–5 (220–225°C)
Herbatniki 3–6 1–1,5 5–8 (190–200°C)
Ciastka 1–3 2–3 5–10 (200–225°C)
Ciasta 1–1,5 3–4 5–8 (190–200°C)
Ciasto lo 2–3 1–1,5 5–8 (190–200°C)
Pizza 2–3 2–4 15–20 (200°C)
Nabiał Przygotowanie
Maksymalny czas prze-
chowywania (miesiące)
Warunki przechowywania
Mleko (homogenizowa-
ne) w opakowaniu
We własnym opako-
waniu
2–3
Czyste mleko – we własnym
opakowaniu
Ser – oprócz twarogu W plastrach 6–8
Oryginalne opakowanie
można wykorzystać do
przechowywania krótkoter-
minowego. Przy dłuższym
okresie przechowywania
należy zawinąć w folię.
Masło, margaryna
We własnym opako-
waniu
6
PL - 93 -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJACZĘŚĆ -4.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć lodówkę od zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Nie wolno czyścić lodówki poprzez wlewanie do niej wody.
Do czyszczenia nigdy nie wolno używać palnych, wybuchowych i
korozyjnych materiałów, takich jak rozpuszczalniki, gazy i kwasy.
Do czyszczenia nigdy nie wolno używać palnych, wybuchowych i korozyjnych
materiałów, takich jak rozpuszczalniki, gazy i kwasy.
Części należy wyjmować pojedynczo i myć wodą z mydłem.
Nie wolno myć ich w zmywarce.
• Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia można przetrzeć
miękką szmatką lub gąbką, przy użyciu ciepłej wody z mydłem.
• Skraplacz (z tyłu lodówki, z czarnymi skrzydełkami) należy
czyścić przy użyciu odkurzacza lub suchego pędzla co najmniej
raz w roku. Pozwoli to na bardziej wydajną pracę lodówki, przy
mniejszym zużyciu energii.
Zasılanıe musı być zawsze odłączone.
Rozmrażanie przedziału lodówki
• Rozmrażanie przebiega całkowicie automatycznie w czasie pracy urządzenia, woda
z rozmrażania zbiera się w rynience do odparowywania i automatycznie odparowuje.
• Rynienka do odparowywania oraz otwór drenażu wody (z tyłu szuady na owoce w
chłodziarce) powinna być okresowo czyszczona, aby umożliwić swobodny wypływ
cieczy do rynienki parowania.
PL - 94 -
Rozmrażanie przedział zamrażarki
• Szron pokrywający półki w przedziale zamrażarki należy co jakiś czas usuwać.
• Nie wolno do tego celu używać ostrych przedmiotów metalowych. Mogą one
przedziurawić obwód chłodniczy i spowodować niemożliwe do naprawienia
uszkodzenie jednostki. W tym celu należy używać plastikowej skrobaczki, która jest
dołączona do urządzenia.
• Gdy warstwa szronu na półkach jest grubsza niż 5 mm, musi być przeprowadzone
rozmrażanie.
Sposób rozmrażania:
• Na dzień przed rozmrażaniem, termostat należy ustawić w pozycji 5, by żywność
dobrze zamrozić.
• Podczas rozmrażania, zamrożone produkty należy owinąć kilkoma warstwami papieru
i umieścić w jak najchłodniejszym pomieszczeniu, gdyż gwałtowny wzrost temperatury
skraca termin przechowywania żywności. Te produkty muszą być zużyte w pierwszej
kolejności.
• Wyłączamy urządzenie termostatem, a następnie wyciągamy wtyczkę kabla
przyłączeniowego z gniazdka.
• Drzwi pozostawiamy otwarte dopóki lód się całkowicie nie stopi. W celu przyspieszenia
rozmrażania, można wstawić do środka zamrażalnika naczynie z ciepłą wodą ( raz lub
wielokrotnie, zależy jak szybko schłodzi się woda w naczyniu)
• Osuszyć wnętrze przedziału gąbką lub czystą szmatką.
• Po rozmrożeniu jednostki umieścić żywność w zamrażarce i pamietać o tym, by spożyć
ją w krótkim okresie czasu.
• Termostat ustawiamy w pozycji 5.
Wymiana żarówki świetlnej
Wymieniając oświetlenie w komorze chłodziarki;
1. Odłączyć jednostkę od gniazda zasilania.
2. Zdemontować pokrywę oświetlenia wnętrza
lodówki, naciskając zaczepy po obu tronach
pokrywy.
3. Wymienić żarówką na nową (nie silniejsza
niż 15 W).
4. Zamontować pokrywę na swoje miejsce i
włączyć jednostkę.
Wymiana oświetlenia LED
Jeżeli chłodziarka wyposażona jest w oświetlenie LED, należy skontaktować się z działem
pomocy serwisowej, gdyż taka wymiana powinna być wykonywana wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
1
2
3
4
5
PL - 95 -
TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA INSTALACJICZĘŚĆ -5.
Transport i zmiana miejsca instalacji
• Oryginalne opakowanie i piankę można przechować dla celów transportu w przyszłości
(opcjonalnie).
• W przypadku ponownego transportu należy zastosować grube opakowanie, taśmy
lub mocne sznury i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi transportu,
umieszczonymi na oryginalnym opakowaniu transportowym.
• Wyjąć wszystkie ruchome akcesoria (półki,szuady
na warzywa itp) lub umocować je wewnątrzlodówki
tak, aby uniemożliwić ich przemieszczania w
czasie przestawiania i transportu.
Lodówkę należy przenosić w położeniu pionowym.
Przestawienie drzwiczek
• Nie ma możliwości zmiany kierunku otwierania drzwiczek lodówki, jeżeli uchwyt
mocowany jest na powierzchni czołowej tych drzwiczek.
• Zmiana kierunku otwierania jest możliwa dla tych modeli, które nie mają uchwytów na
drzwiczkach.
• Jeżeli kierunek otwierania drzwiczek Waszej lodówki można zmienić, należy
skontaktować się z najbliższym Autoryzowanym Serwisem, w celu zmiany kierunku
ich otwierania.
ZANIM WEZWIESZ SERWISCZĘŚĆ -6.
jaką można usunąć samodzielnie. Zanim wezwie się serwis, proszę sprawdzić poniższe
punkty, oszczędzając czas i pieniądze.
Co robić, gdy Wasze urządzenie nie pracuje?
Należy sprawdzić czy:
• Nie ma przerwy w zasilaniu,
• Wyłącznik główny w domu/mieszkaniu nie jest rozłączony,
• Gniazdo jest sprawne. W tym celu należy podłączyć do tego gniazda inne urządzenie,
o którym wiemy że jest sprawne.
Co zrobić, gdy Wasze urządzenie nie pracuje dobrze;
Należy sprawdzić czy;
• Urządzenie nie jest nadmiernie obciążone,
• Termostat jest ustawiony w położeniu “1” (jeżeli tak, należy nastawić pokrętłem
odpowiednią wartość),
• Drzwiczki są dokładnie zamknięte,
• Na skraplaczu nie ma osadu kurzu,
• Zostawiono dostatecznie dużo miejsca na cyrkulację powietrza między ścinami
bocznymi, skraplaczem a ścianami.
PL - 96 -
Jeżeli urządzenie hałasuje;
Normalne hałasy
Hałas sprężarki
• Normalny hałas silnika. Hałas ten oznacza, że sprężarka normalnie pracuje.
• Sprężarka może bardziej hałasować przez krótki czasu po jej włączeniu.
Hałas bulgotania i chlapania:
• Hałas ten powodowany jest poprzez przepływ cieczy chłodniczej w przewodach układu.
• Jeżeli dźwięk ten jest inny, należy sprawdzić, czy:
- Urządzenie jest dobrze wypoziomowane
- Nic nie dotyka do tylnej ścianki.
- Nie drgają jakieś przedmioty umieszczone na urządzeniu.
Jeżeli w dolnej części chłodziarki zbiera się woda,
Należy sprawdzić czy;
Otwór drenażowy na wodę z rozmrażania nie jest zatkany (Należy użyć korka drenażu do
oczyszczenia otworu drenażowego).
ZALECENIA:
• Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (np.letnie wakacje) należy
odłaczyćje od zasilania, oczyścić zgodnie z zaleceniami i pozostawić drzwiczki otwarte
dla uniknięcia pojawienia się pleśni i przykrych zapachów.
• W celu całkowitego wyłączenia urządzenia nalezy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego
(do czyszczenia oraz gdy drzwiczki pozostawione są otwarte).
• Jeżeli problem występuje pomimo tego, że przestrzegano powyższych zaleceń
instrukcji, prosimy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
Porady dotyczące oszczędzania energii
1. Urządzenie należy instalować w chłodnym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, bez
bezpośredniego dostępu promieni słonecznych oraz z dala od źródeł ciepła (grzejniki,
kuchenki itp.). W przeciwnym przypadku należy zastosować płyty termoizalacyjne.
2. Ciepłą żywność i napoje należy zostawić do ostygnięcia poza urządzeniem.
3. W czasie rozmrażania zamrożonej żywności należy umieścić ją w przedziale chłodziarki.
Niska temperatura zamrożonej żywności pomoże ochłodzić przedział chłodzenia, gdy
będzie ona rozmrażana. Pozwoli to na oszczędzanie energii. Jeżeli rozmrażaną żywność
wyjmiemy z chłodziarki, by rozmrażać ją na zewnątrz, to energii tej nie wykorzystamy.
4. Gdy w chodziarce umieszczamy napoje lub wywary, to muszą być one przykryte. Inaczej
wzrośnie wilgotność wewnątrz urządzenia. Ponadto przykrywanie napojów i wywarów
pomaga zachować ich zapach i smak.
5. Przy wkładaniu napojów i żywności, należy ograniczyć czas otwarcia drzwiczek
urządzenia do niezbędnego minimum.
6. Pokrywy przedziałów urządzenia, w których panują różne temperatury należy zawsze
utrzymywać zamknięte (szuada na warzywa, zamrażarka itp.).
7. Uszczelka drzwiczek lodówki musi być czysta i elastyczna. Zdejmowana uszczelka
umożliwia wymianę w przypadku zużycia. Jeśli nie ma możliwości zdjęcia uszczelki,
należy wymienić całe drzwi.
PL - 97 -
CZĘŚCI I PRZEDZIAŁY URZĄDZENIACZĘŚĆ -7.
Rysunek ten jest tylko informacyjny, dla części i akcesoriów urządzenia.
Rzeczywisty wygląd może się różnić w zależności od modelu.
9
10
11
A B
1
2
3
4
5
6
7
8
A) Przedział zamrażarki
B) Przedział chłodziarki
1) Półka zamrażarki
2) Pokrętło termostatu
3) Półki chłodziarki
4) Półka na warzywa
5) Szuada na warzywa
6) Nóżki śrubowe
7) Półka na butelki
8) Półki w drzwiczkach
9) Pojemnik na jajka
10) Tacka do lodu
11) Plastikowa łopatka
PL - 98 -
Marka VESTEL
Model KVF382W1 / KVF382IL1
Kategoria produktu 7 (Zamrażarka-lodówka)
Klasa energetyczna A+
Roczne zużycie energii * 230 kWh
Pojemność całkowita brutto 243 l
Pojemność całkowita netto 240 l
Pojemność lodówki brutto 200 l
Pojemność lodówki netto 198 l
Pojemność netto przedział schładzania -
Pojemność brutto zamrażarki 43 l
Pojemność netto zamrażarki 42 l
Klasykacja w formie gwiazdek ****
System chłodzenia Statyczny
Czas podnoszenia się temperatury
(-18°C/-9°C)
21 godzina
Zdolność zamrażania 2 kg
Klasa klimatyczna ** ST/N (16 °C - 38 °C)
Emisja hałasu 40 dB(A) re 1pW
* Zużycie energii: 230 kWh rocznie, obliczone w oparciu o rezultaty uzyskane w ciągu 24
godzin w znormalizowanych warunkach testowych. Rzeczywiste zużycie energii zależy od
warunków użytkowania urządzenia oraz jego lokalizacji.
** Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w zakresie temperatur otoczenia od 16 °C
do 38 °C.
KARTA PRODUKTUCZĘŚĆ -8.
PL - 99 -
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają obowiązujące europejskie dyrektywy,
decyzje i regulacje oraz wymogi wymienione w odnośnych normach.
Utylizacja urządzenia
Stare urządzenia nie mogą być wyrzucane z odpadami domowymi!
Jeżeli urządzenie nie może być dłużej użytkowane, każdy konsument
jest prawnie zobowiązany do przekazania go oddzielnie od odpadów
gospodarczych, np. do lokalnego/miejskiego punktu zbiórki. Dzięki temu
urządzenia prawidłowo utylizowane, bez negatywnych skutków dla
środowiska. Dlatego urządzenia elektryczne oznaczone przedstawionym
symbolem.
Recykling
Nasze opakowania wykonane z przyjaznych dla środowiska, nadających
się do recyklingu materiałów:
Opakowania zewnętrzne wykonane z kartonu Elementy formowane
wykonane z polistyrenu wolnego od freonów (PS)
Folie i torby wykonane z polietylenu (PE) Taśmy do pakowania wykonane
z polipropylenu (PP).
Jeśli mają Państwo wystarczająco dużo miejsca, zalecamy zachowanie opakowania
przynajmniej w czasie obowiązywania gwarancji. Jeśli urządzenie ma zostać zwrócone do
naprawy lub przetransportowane do centrum odbioru urządzeń do naprawy, będzie ono
odpowiednio zabezpieczone wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.
Jeśli nie chcą Państwo przechowywać opakowania, prosimy zutylizować je w sposób
przyjazny dla środowiska.
52299170

Documenttranscriptie

DE Kühl-Gefrierkombination / Bedienungsanleitung EN Freezer - Fridge / User Manual NL Vriezer - Koelkast / Handleiding TR Buzdolabı / Kullanım Kılavuzu PL Chłodziarka - Zamrażarka / Przewodnik używania KVF382IL1 KVF382W1 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Symbol Typ Bedeutung WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES Gefährliche Spannung BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden WICHTIG Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes DE - 2 INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE................................................................................... 4 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise......................................................................................4 1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen......................................................................8 1.3 Im Betrieb........................................................................................................................9 2 GERÄTEBESCHREIBUNG.............................................................................. 10 3 VERWENDEN DES GERÄTS........................................................................... 11 3.1 Information zur Less Frost-Technik...............................................................................11 3.2 Thermostateinstellung...................................................................................................11 3.3 Warnhinweise zur Temperatureinstellung......................................................................11 3.4 Zubehör.........................................................................................................................12 3.4.1 Eiswürfelschale..........................................................................................................12 3.4.2 Eisschaber..................................................................................................................12 4 LEBENSMITTELLAGERUNG.......................................................................... 12 4.1 Kühlteil...........................................................................................................................12 4.2 Gefrierteil.......................................................................................................................13 5 REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................... 16 5.1 Abtauen.........................................................................................................................17 5.2 Austauschen der Glühlampe.........................................................................................17 5.3 Austauschen der LED-Beleuchtung..............................................................................18 6 TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN......................................................... 18 6.1 Transportieren und Umstellen.......................................................................................18 6.2 Wechseln des Türanschlags.........................................................................................18 7 VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST..................................................... 18 8 ENERGIESPARTIPPS...................................................................................... 19 DE - 3 1 SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen am Gerätegehäuse bzw. am Einbaugehäuse stets freihalten. WARNUNG: Den Abtauvorgang nicht mit mechanischen oder anderen Mitteln beschleunigen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. WARNUNG: Keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelfächern des Geräts verwenden, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. WARNUNG: Den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen des Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät an. WARNUNG: Um Gefahren durch mögliche Instabilität des Geräts zu vermeiden, ist es entsprechend Anweisungen zu fixieren. Bei Geräten mit dem Kühlmittel R600a (siehe Typenschild des Kühlgeräts) ist beim Transport und beim Aufstellen darauf zu achten, dass die DE - 4 Kühlelemente nicht beschädigt werden. R600a ist ein umweltfreundliches, natürliches, jedoch explosives Gas. Wenn die Kühlelemente aufgrund von Beschädigungen undicht werden, das Gerät von offenem Feuer und Wärmequellen fernhalten und den Aufstellraum mehrere Minuten gut lüften. • Beim Tragen und Aufstellen des Geräts den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen. • Keine explosiven Gegenstände wie Spraydosen mit Treibgas im Gerät lagern. • Das Gerät ist auf die Nutzung im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen ausgelegt, z. B.: –– Im Bereich von Personalküchen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen. –– In landwirtschaftlichen Betrieben, für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. –– In Pensionen und vergleichbaren Umgebungen. –– Im Catering und ähnlichen Anwendungen außerhalb des Bereichs Handel. • Wenn der Kühlschrankstecker nicht für die Steckdose geeignet ist, muss er vom Hersteller, von einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Netzanschlusskabel des Kühlschranks ist mit einem speziell geerdeten Stecker ausgestattet. Der Stecker ist an eine entsprechend geerdete Steckdose mit 16 Ampère anzuschließen. Wenn DE - 5 keine solche Steckdose vorhanden ist, muss eine geeignete Steckdose von einem Elektrofachbetrieb installiert werden. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Menschen mit körperlichen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, sofern sie unter Aufsicht sind oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät darf nicht als Kinderspielgerät verwendet werden. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. • Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Gegenstände in Kühlschränken einlagern und herausnehmen. Kinder dürfen keine Reinigung oder einfache Wartung des Gerätes durchführen. Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das Gerät nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre) dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren Nutzung nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14 Jahre) und gefährdete Personen können das Gerät sicher verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden. Stark gefährdeten Personen dürfen das Gerät zur Gewährleistung der Sicherheit nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden. DE - 6 • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät ist nicht für die Nutzung in Höhen über 2000 m ausgelegt. Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer Lebensmittelkontamination die folgenden Hinweise: • Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur in den Fächern des Gerätes deutlich ansteigen. • Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme regelmäßig. • Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen. • Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung und Herstellung von Eiscreme und zur Herstellung von Eiswürfeln. • Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel. • Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie es abschalten, abtauen, reinigen, abtrocknen und die Tür offen lassen, damit sich kein Schimmel im Gerät bildet. DE - 7 1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie die Kühl-Gefrierkombination zum ersten Mal verwenden: • Die Betriebsspannung für die KühlGefrierkombination beträgt 220-240 V bei 50 Hz. • Der Stecker muss nach dem Aufstellen und Anschließen zugänglich sein. • Bei der ersten Inbetriebnahme kann die Kühl-Gefrierkombination ausdünsten. Das ist völlig normal und der Geruch lässt nach, sobald die Kühlung der KühlGefrierkombination beginnt. • Stellen Sie vor dem Anschließen der Kühl-Gefrierkombination sicher, dass die Werte der Netzstromversorgung mit den Daten auf dem Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) übereinstimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Elektriker. • Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit entsprechendem Erdungsanschluss. Wenn die Steckdose über keine Erdung verfügt oder der Stecker nicht passt, wenden Sie sich unbedingt an einen Elektriker. • Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Sicherung angeschlossen werden. Die Stromversorgung (AC) und Spannung am Betriebsstandort müssen mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen (das Typenschild befindet sich auf der Innenseite links im Gerät). • Für Schäden, die auf fehlende Erdung zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen. • Die Kühl-Gefrierkombination keinem direkten Sonnenlicht aussetzen. • Die Kühl-Gefrierkombination darf unter keinen Umständen im Freien betrieben oder Regen ausgesetzt werden. • Der Abstand des Geräts zu Öfen, Gasherden und Feuerstellen muss mindestens 50 cm, zu Elektroöfen mindestens 5 cm betragen. • Wenn die Kühl-Gefrierkombination neben einem Tiefkühlgerät steht, muss zwischen den beiden Geräten ein Abstand von mindestens 2 cm eingehalten werden, damit sich an der Außenseite keine Feuchtigkeit bildet. • Die Kühl-Gefrierkombination nicht abdecken, da dadurch die Leistung des Geräts beeinträchtigt würde. • Zur Oberseite des Geräts ist ein Abstand von mindestens 150 mm erforderlich. Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen. • Keine schweren Gegenstände auf dem Gerät abstellen. • Vor der Verwendung das Gerät sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“). • Vor der Verwendung der KühlGefrierkombination alle Teile mit einer Lösung aus warmem Wasser und einem Teelöffel Natron abwischen. Anschließend mit klarem Wasser abspülen und trocknen. Nach dem Reinigen alle Teile wieder in die KühlGefrierkombination einsetzen. • Richten Sie das Gerät aus und sorgen Sie für einen stabilen Stand, indem Sie die höhenverstellbaren Standfüße (vorn) entsprechend einstellen. Drehen Sie dazu die Füße vorne am Gerät in die jeweilige Richtung. Führen Sie diesen Schritt vor dem Beladen des Geräts mit Lebensmitteln aus. • Montieren Sie den Kunststoffabstandshalter (an den schwarzen Lamellen an der Rückseite), indem Sie ihn um 90° drehen (siehe Abbildung), damit der Verflüssiger nicht die Wand berührt. DE - 8 • Das Gerät sollte mit einem lichten Abstand von nicht mehr als 75 mm von der Wand entfernt aufgestellt werden. 1.3 Im Betrieb • Die Kühl-Gefrierkombination nicht über ein Verlängerungskabel an das Stromnetz anschließen. • Keine beschädigten, aufgerissenen oder alten Stecker verwenden. • Das Kabel nicht ziehen, knicken oder anderweitig beschädigen. • Verwenden Sie keine Steckeradapter. • Das Gerät ist für die Nutzung durch Erwachsene ausgelegt. Es ist kein Spielzeug. Kinder nicht an die Tür hängen lassen. • Das Netzkabel bzw. den Stecker nie mit nassen Händen anfassen. Dadurch kann ein Kurzschluss oder ein Stromschlag verursacht werden. • Keine Glasflaschen oder Dosen im Eisfach lagern; sie können platzen, wenn der Inhalt gefriert. • Keine explosiven oder brennbaren Stoffe im Kühlschrank lagern. Getränke mit hohem Alkoholgehalt stehend im Kühlschrank lagern und darauf achten, dass der Deckel fest verschlossen ist. • Eis beim Herausnehmen aus dem Eisfach nicht berühren. Eis kann Kälteverbrennungen und Schnitte verursachen. • Gefriergut nicht mit nassen Händen anfassen. Speiseeis oder Eiswürfel nicht sofort nach dem Herausnehmen aus dem Eisfach essen. • Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren. Das kann zu gesundheitlichen Problemen bis hin zu Lebensmittelvergiftungen führen. Alte und nicht mehr funktionstüchtige Kühlschränke • Wenn der alte Kühl- oder Gefrierschrank mit einem Schloss versehen ist, dieses vor dem Entsorgen des Geräts zerstören oder entfernen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass sich Kinder versehentlich einschließen. • Dämmmaterial und Kühlmittel alter Kühlund Gefrierschränke enthalten FCKW. Beim Entsorgen deshalb sorgfältig vorgehen, um Umweltschäden zu vermeiden. CE-Konformitätserklärung Wir bestätigen, dass unsere Produkte die Anforderungen der anzuwendenden Europäischen Verordnungen, Richtlinien und Entscheidungen sowie der aufgeführten Nomen erfüllen. Entsorgung von Altgeräten Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Das Gerät muss bei der entsprechenden Sammelstelle abgegeben werden, sodass elektrische und elektronische Teile der Weiterverwertung zugeführt werden können. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wertvollen Beitrag zum Schutz von Umwelt und Gesundheit. Ausführliche Informationen zum Entsorgen des Geräts erhalten Sie beim zuständigen Abfallwirtschaftsamt, beim Abfallentsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Verpackung und Umwelt Verpackungsmaterialien schützen Ihr Gerät vor Schäden, die während des Transports auftreten können. Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich, da sie recycelt werden können. Der Einsatz recycelter Materialien reduziert den Verbrauch von Rohstoffen und verringert somit die Abfallproduktion. DE - 9 Hinweise: • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und verwenden. Es wird keine Haftung für Schäden infolge von falscher Handhabung übernommen. • Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung des Geräts und bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei evtl. auftretenden Problemen jederzeit Zugriff darauf haben. • Das Gerät ist zur Nutzung im Haus ausgelegt und ausschließlich zur Lagerung bzw. Kühlung von Lebensmitteln vorgesehen. Es ist nicht für die gewerbliche oder öffentliche Nutzung konzipiert und nicht für die Lagerung anderer Stoffe als Lebensmittel vorgesehen. Bei Nichteinhaltung wird keine Haftung für eventuell daraus entstehende Verluste übernommen. 2 GERÄTEBESCHREIBUNG A 1 B 2 8 3 4 7 5 6 9 10 11 Die Abbildung stellt eine Übersicht über die Zubehörteile des Geräts dar. Die Zubehörteile sind je nach Modell unterschiedlich. A) Gefrierteil B) Kühlteil 1) Gefrierfachablage 2) Thermostat 3) Kühlfachablage 4) Gemüsefachabdeckplatte 5) Gemüsefach 6) Verstellbare Füße 7) Flaschenablage 8) Türfächer 9) Eierhalter 10) Eiswürfelschale 11) Eisschaber DE - 10 3 VERWENDEN DES GERÄTS 3.1 Information zur Less Frost-Technik Dank des Wrap-Around-Verdampfers (Umhüllungs-Verdampfer) bietet die Less Frost-Technologie eine effizientere Kühlung, einen flexibleren Lagerraum und erfordert weniger manuelle Abtauung. Wenn der Super-Switch verfügbar ist: Drücken Sie die Taste neben dem Thermostat, um sicherzustellen, dass das Gerät normal arbeitet, wenn die Umgebungstemperatur unter 20 °C fällt. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion bei Temperaturen über 20 °C auszuschalten. Super-Switch (Umgebungstemperaturschalter) (Nur bestimmte Modelle) 3.2 Thermostateinstellung Der Thermostat reguliert die Temperatur im Innern des Kühl- und Gefrierteils automatisch. Durch Drehen des Reglers auf höhere Zahlen (1 bis 5) werden niedrigere Temperaturen eingestellt. Wichtiger Hinweis:Drehen Sie den Regler nicht unter Position „1“, da ansonsten das Gerät abgeschaltet wird. 3.3 Warnhinweise zur Temperatureinstellung Temperaturregler Lampenabdeckung Thermostateinstellungen • Stellen Sie den Regler für die kurzfristige Lagerung von Lebensmitteln auf eine niedrige/mittlere Temperatur (Stufe 1 oder 3). • Und für die langfristige Lagerung auf eine mittlere Temperatur (Stufe 3 oder 4) ein. • Stellen Sie den Knopf auf die Stufe 5, um das frische Essen einzufrieren. Das Gerät läuft bei kälteren Temperaturen. Hinweis: Faktoren, wie die Umgebungstemperatur, die Temperatur von neu eingelagerten Lebensmitteln und die Häufigkeit, mit der die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf die Temperatur im Gerät aus. Passen Sie die Temperatureinstellung ggf. entsprechend an. • Faktoren wie die Umgebungstemperatur, die Temperatur von neu eingelagerten Lebensmitteln und die Häufigkeit, mit der die Gerätetür geöffnet wird, wirken sich auf die Temperatur im Kühlteil aus. Passen Sie die Temperatureinstellung ggf. entsprechend an. • Im Hinblick auf die Effizienz empfiehlt es sich nicht, das Kühlgerät bei Umgebungstemperaturen von weniger als 10 °C zu betreiben. • Berücksichtigen Sie bei der Einstellung des Thermostats die Häufigkeit, mit der die Gerätetüren geöffnet und geschlossen werden, die Lebensmittelmengen, die im Gerät gelagert werden, und die Umgebung, in der das Kühlgerät betrieben wird. • Nach dem ersten Einschalten benötigt das Gerät 24 Stunden, um die Betriebstemperatur zu erreichen. Öffnen Sie während dieser Zeit die Tür nicht und bewahren Sie keine großen Lebensmittelmengen darin auf. • Trennen Sie bei einem Stromausfall das Gerät vom Netz, um eine Beschädigung des Kompressors zu vermeiden. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, warten Sie 5 bis 10 Minuten ab, DE - 11 4 LEBENSMITTELLAGERUNG bevor Sie das Gerät wieder einstecken. So vermeiden Sie Schäden an den Gerätekomponenten. • Das Gerät ist auf den Betrieb in Umgebungstemperaturen im Bereich von 16 °C - 38 °C ausgelegt. Es wird nicht empfohlen, das Kühlgerät in Umgebungen außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche zu betreiben. Dadurch verschlechtert sich die Kühleffizienz des Geräts. Klimaklasse 4.1 Kühlteil Umgebungstemperatur oC T Zwischen 16 und 43 (°C) ST Zwischen 16 und 38 (°C) N Zwischen 16 und 32 (°C) SN Zwischen 10 und 32 (°C) 3.4 Zubehör 3.4.1 Eiswürfelschale • Füllen Sie die Eiswürfelschale mit Wasser und legen Sie sie in das Gefrierteil. • Wenn das Wasser vollständig gefroren ist, können Sie die Schale wie in der Abbildung gezeigt umdrehen, um die Eiswürfel zu entnehmen. 3.4.2 Eisschaber Nach einer gewissen Zeit bildet sich in bestimmten Bereichen des Gefrierteils Reif. Dieser Reif muss regelmäßig entfernt werden. Verwenden Sie dazu den bereitgestellten Eisschaber. Verwenden Sie dazu keinesfalls scharfkantige Metallgegenstände. Diese können den Kühlmittelkreislauf durchstechen und irreparable Schäden am Gerät verursachen. Die Darstellungen und Beschreibungen im Abschnitt über Zubehör können je nach Modell von Ihrem Gerät abweichen. • Bewahren Sie Flüssigkeiten stets in verschlossenen Behältern im Kühlschrank auf, um Feuchtigkeit und die daraus entstehende Bildung von Reif zu vermeiden. Reif konzentriert sich an den kühlsten Stellen, an denen die Flüssigkeit verdunstet, und im Lauf der Zeit muss das Gerät immer häufiger abgetaut werden. • Stellen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel müssen zunächst bei Raumtemperatur abgekühlt werden und dann so im Kühlteil angeordnet werden, dass eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. • Achten Sie darauf, dass das Kühlgut nicht die Geräterückwand berührt, da sich Reif bildet und die Verpackung an der Rückwand haften bleibt. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu häufig. • Es empfiehlt sich, Fleisch und rohen Fisch locker einzuschlagen und auf dem Glasfachboden direkt über der Gemüsebox zu lagern. Hier bieten sich aufgrund der kühleren Luft die besten Lagerbedingungen dafür. • Bewahren Sie loses Obst und Gemüse in den Gemüsefächern auf. • Obst und Gemüse sollte getrennt gelagert werden, damit ethylenempfindliche Gemüsesorten (grüne Blätter, Brokkoli, Karotten usw.) nicht durch ethylenausscheidendes Obst (Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Feigen usw.) angegriffen werden. • Legen Sie kein feuchtes Gemüse in den Kühlschrank. • Die Lagerdauer für Lebensmittel hängt zum einen von der Anfangsqualität des Produkts ab. Zum anderen ist aber auch eine ununterbrochene Kühlkette vor der Einlagerung im Kühlschrank ein wichtiges Kriterium. DE - 12 • Um Verunreinigungen zwischen verschiedenen Lebensmitteln zu vermeiden, lagern Sie Fleischprodukte nicht zusammen mit Obst und Gemüse ein. Das aus dem Fleisch austretende Wasser kann andere Produkte im Kühlschrank verderben. Verpacken Sie Fleischprodukte deshalb immer gut und wischen Sie ausgetretene Flüssigkeiten auf den Fachböden ab. • Legen Sie keine Lebensmittel vor den Luftkanälen ab. • Verbrauchen Sie abgepackte Lebensmittel vor dem empfohlenen Mindesthaltbarkeitsdatum. HINWEIS: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer im Kühlteil aufgeführt. Lebensmittel Obst und Gemüse Maximale Lagerdauer Lagerart und -ort 1 Woche Gemüsebox Fleisch und Fisch 2 - 3 Tage In Kunststofffolie oder -beutel oder im Fleischbehälter auf dem Glasfachboden lagern Käse 3 - 4 Tage Im dafür vorgesehenen Türfach Butter und Margarine 1 Woche Im dafür vorgesehenen Türfach Flaschenprodukte, z. B. Milch und Joghurt Bis zum vom Hersteller angegebenen Ablaufdatum Im dafür vorgesehenen Türfach Eier 1 Monat Im dafür vorgesehenen Eierfach Gekochte Lebensmittel Alle Ablagefächer 4.2 Gefrierteil • Im Gefrierteil werden gefrorene Lebensmittel aufbewahrt, frische Lebensmittel eingefroren und Eiswürfel erzeugt. • Zum Einfrieren frischer Lebensmittel; Lebensmittel angemessen einwickeln und abdichten. Die Verpackung muss luftdicht sein und darf nicht auslaufen. Spezielle Gefrierbeutel, Alufolie, Polyäthylenbeutel und Kunststoffbehälter sind dazu am besten geeignet. • Lagern Sie frische Lebensmittel nicht neben gefrorenen Lebensmitteln ein, da diese sonst angetaut werden können. • Frieren Sie frische Lebensmittel portionsweise ein. • Brauchen Sie angetautes Gefriergut innerhalb kurzer Zeit nach dem Auftauen auf. • Legen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in das Gefrierteil, da sie das Gefriergut antauen können. • Halten Sie sich beim Lagern von Tiefkühlkost stets an die Anweisungen des Herstellers auf der Lebensmittelverpackung. Wenn keine Angaben zur Lagerdauer verfügbar sind, bewahren Sie Lebensmittel maximal 3 Monate ab Kaufdatum im Gefrierteil auf. • Achten Sie beim Kauf von Tiefkühlprodukten darauf, dass sie sachgemäß gelagert wurden und die Verpackung nicht beschädigt ist. • Tiefkühlprodukte müssen in geeigneten Behältnissen transportiert und sobald wie möglich in den Gefrierschrank gebracht werden. • Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, deren Packung feucht oder aufgequollen ist. Dies können Anzeichen für Lagerung bei falschen Temperaturen und für verdorbenen Inhalt sein. • Die Haltbarkeit gefrorener Lebensmittel hängt von der Raumtemperatur, den Thermostateinstellungen, der Häufigkeit des Türöffnens, der Art der Lebensmittel und der Dauer des Transports vom Laden zu Ihnen nach Hause ab. Halten Sie sich stets an die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie keinesfalls die angegebene maximale Haltbarkeit. DE - 13 • Auf dem Typenschild des Geräts ist die maximale Menge (in kg) an frischen Lebensmitteln angegeben, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. • Sorgen Sie beim Einfrieren von frischen Lebensmitteln dafür, dass möglichst große Teile der Lebensmitteloberfläche mit der Kühlfläche in Kontakt kommen. HINWEIS: Wenn Sie direkt nach dem Schließen der Gefrierteiltür versuchen, sie wieder zu öffnen, werden Sie feststellen, dass sie sich nur sehr schwer öffnen lässt. Das ist völlig normal. Sobald der Unterdruck ausgeglichen ist, lässt sie sich ganz normal öffnen. Wichtiger Hinweis: • Frieren Sie einmal aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. • Der Geschmack mancher Gewürze in gekochten Gerichten (Anis, Basilikum, Wasserkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und sie nehmen einen intensiven Geschmack an, wenn sie über einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Würzen Sie deshalb einzufrierende Gerichte nur spärlich, oder geben Sie die Gewürze erst nach dem Auftauen zu. • Die Lagerdauer von Lebensmitteln hängt vom der verwendeten Öl ab. Geeignete Öle bzw. Fette sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter. Nicht geeignet sind Erdnussöl und Schweinefett. • Flüssige Lebensmittel sollten in Kunststoffbechern, andere Lebensmittel in Kunststofffolien oder -beuteln eingefroren werden. DE - 14 In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste Aufbewahrungsart und -dauer im Gefrierteil aufgeführt. Fleisch und Fisch Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Steak In Folie wickeln 6-8 Lammfleisch In Folie wickeln 6-8 Kalbsbraten In Folie wickeln 6-8 Kalbsgulasch In kleinen Stücken 6-8 Lammgulasch In Stücken 4-8 Hackfleisch Verpackt ohne Gewürze 1-3 Innereien (Stücke) In Stücken 1-3 Mortadella/Salami Verpackt, auch wenn sie eine Haut hat Hühnchen und Pute In Folie wickeln 4-6 Gans und Ente In Folie wickeln 4-6 Hirsch, Hase, Wildschwein In Portionen von 2,5 kg oder filetiert 6-8 Süßwasserfisch (Lachs, Karpfen, Wels) Fettarmer Fisch (Barsch, Steinbutt, Flunder) Fetter Fisch (Thunfisch, Makrele, Blaubarsch, Anchovis) 2 Nach dem Schuppen und Ausnehmen, den Fisch waschen und trocknen.Ggf. Schwanz und Kopf entfernen. 4 2-4 Meeresfrüchte Geputzt im Beutel 4-6 Kaviar In der Verpackung oder in einem Aluminium-/ Kunststoffbehälter 2-3 Schnecken In Salzwasser oder in einem Aluminium-/ Kunststoffbehälter 3 HINWEIS:Aufgetautes Fleisch muss wie frisches Fleisch gekocht werden.Wenn es nach dem Auftauen nicht gekocht wird, darf es nicht mehr eingefroren werden. Obst und Gemüse Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Buschbohnen, Bohnen Waschen, in Stücke schneiden und blanchieren Dicke Bohnen Enthülsen, waschen und blanchieren Kohl Putzen und blanchieren Karotten Putzen, in Scheiben schneiden und blanchieren 12 Paprika Entstielen, in zwei Teile schneiden, Kerngehäuse herauslösen und blanchieren 8 - 10 Spinat Waschen und blanchieren 6-9 Blumenkohl Blätter entfernen, Herz in Stücke schneiden und eine Weile in Wasser mit etwas Zitronensaft legen 10 - 12 Aubergine Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke schneiden 10 - 12 Mais Putzen und mit Strunk verpacken oder als Zuckermais DE - 15 10 - 13 12 6-8 12 Obst und Gemüse Vorbereitung Maximale Lagerdauer (Monate) Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 - 10 Aprikosen und Pfirsiche In zwei Teile schneiden und Kern entfernen 4-6 Obst und Gemüse Vorbereitung Erdbeeren und Brombeeren Waschen und entstielen Gekochte Früchte 10 % Zucker in den Behälter zugeben Pflaumen, Kirschen, Sauerkirschen Waschen und entstielen Maximale Lagerdauer (Monate) 8 - 12 12 8 - 12 Auftauzeit bei Raumtemperatur (Stunden) Maximale Lagerdauer (Monate) Auftauzeit im Ofen (Minuten) Brot 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Plätzchen 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Gebäck 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Kuchen 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filoteig 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Milchprodukte Maximale Lagerdauer (Monate) Vorbereitung Lagerbedingungen (Homogenisierte) Milch im Tetrapack In der eigenen Verpackung 2-3 Reine Milch – in der eigenen Verpackung Käse – außer Quark In Scheiben 6-8 Originalverpackung für kurzfristiges Einfrieren.In Folie gewickelt für längere Lagerzeiten. Butter, Margarine In der eigenen Verpackung 6 5 REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz. Leeren Sie kein Wasser über das Gerät. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden Mittel, Reinigungsmittel oder Seifen. Spülen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig mit klarem Wasser. Stecken Sie nach dem Reinigen den Gerätestecker mit trockenen Händen wieder in die Netzsteckdose. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und andere elektrische Komponenten gelangt. • Das Gerät muss regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden. • Reinigen Sie das Zubehör separat von Hand mit Wasser und Seife. Waschen Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler. • Reinigen Sie den Verflüssiger mindestens zweimal jährlich mit einer Bürste. So sparen Sie Energie und steigern die Leistung des Geräts. Zum Reinigen das Gerät stets vom Stromnetz trennen. DE - 16 5.1 Abtauen Abtauen des Kühlteils unvermeidliche Temperaturanstieg verkürzt die Haltbarkeit. Verbrauchen Sie diese Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit. • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe „•“ und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Lassen Sie die Tür offen, bis das Gerät vollständig abgetaut ist. • Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie Schüsseln mit warmem Wasser in das Gefrierteil stellen. • Trocknen Sie das Gerät innen sorgfältig ab und stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe „MAX“. 5.2 Austauschen der Glühlampe Wichtiger Hinweis: Trennen Sie zunächst das Gerät vom Stromnetz. 2 1 • Das Kühlteil wird im laufenden Betrieb automatisch abgetaut. Das Wasser wird 3 in der Tauwasserschale aufgefangen und verdunstet automatisch. 4 • Die Tauwasserschale und die Öffnung in der Ablaufrinne müssen regelmäßig mithilfe des Ablaufstopfens gereinigt 5 werden, um zu verhindern, dass sich Wasser auf dem Kühlgeräteboden 1.Lösen Sie die Schraube am sammelt, anstatt abzufließen. Lampengehäuse mit einem • Sie können die Abflussöffnung auch Schraubendreher. (Abb. 1.) reinigen, indem Sie ein Glas Wasser 2.Drücken Sie auf die Rastnase am hinuntergießen. Lampengehäuse. (Abb. 2). Das Gefrierteil 3.Öffnen Sie das Lampengehäuse in Im Gefrierteil angesammelter Reif muss Pfeilrichtung, wenn die obere Rastnase regelmäßig entfernt werden (mit dem das Gehäuse freigibt. (Abb. 3). bereitgestellten Eisschaber). Reinigen Sie 4.Ziehen Sie das Gehäuse in Pfeilrichtung das Gefrierteil auf dieselbe Weise wie das ab. (Abb. 4). Kühlteil (mit der Abtaufunktion) mindestens 5.Drehen Sie die Glühlampe gegen den zweimal jährlich. Uhrzeigersinn heraus. (Abb. 5). In diesem Fall: 6.Tauschen Sie die alte Glühlampe gegen • Stellen Sie einen Tag vor dem Abtauen eine neue mit maximal 15 W aus. (Abb. das Thermostat auf Stufe „5“, damit die 5). Lebensmittel vollständig durchgefroren 7.Führen Sie die Schritte in umgekehrter sind. Reihenfolge durch. • Wickeln Sie das Gefriergut für die Dauer 8.Stecken Sie nach 5 Minuten das des Abtauens in mehrere Schichten Kühlgerät wieder ein. Zeitungspapier und bewahren Sie es an einem kühlen Platz auf. Der DE - 17 5.3 Austauschen der LED-Beleuchtung Wenden Sie sich an den Helpdesk, wenn das Kühlgerät über LEDBeleuchtung verfügt, da diese nur von zugelassenem Fachpersonal ausgetauscht werden darf. 6 TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN 6.1 Transportieren und Umstellen • Die Originalverpackung und das Schaumstofffüllmaterial können für eventuelle spätere Transporte aufbewahrt werden (optional). • Sichern Sie das Gerät mit einer stabilen Verpackung, Bändern oder starken Schnüren und halten Sie sich an die Transportanweisungen auf der Verpackung. • Nehmen Sie zum Transportieren oder Umstellen alle beweglichen Teile heraus (Fachböden, Zubehör, Gemüseboxen usw.) oder fixieren Sie diese im Gerät zum Schutz gegen Erschütterungen. Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht. 6.2 Wechseln des Türanschlags • Wenn an der Vorderseite der Gerätetür Griffe montiert sind, kann die Öffnungsrichtung der Gerätetür nicht geändert werden. • Bei Modellen ohne Griffe kann die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden. • Wenn an Ihrem Gerät der Türanschlag gewechselt werden kann, wenden Sie sich an den zuständigen Kundendienst. Dieser führt die entsprechenden Arbeiten aus. 7 VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST Möglicherweise liegt ein kleineres Problem vor, wenn das Kühlgerät nicht richtig läuft. Überprüfen Sie Folgendes: Das Gerät läuft nicht Überprüfen Sie, ob... • Strom fließt • Netzanschluss besteht • die Thermostateinstellung auf Stufe „•“ steht • die Steckdose defekt ist. Stecken Sie zum Prüfen der Steckdose ein anderes funktionstüchtiges Gerät ein. Die Kühlleistung des Geräts ist schlecht Überprüfen Sie, ob... • das Gerät überladen ist • Die Türen richtig geschlossen sind • der Verflüssiger verstaubt ist • genügend Freiraum zwischen Wand und Rückseite bzw. Seite besteht Das Gerät ist laut Das im Kühlkreislauf zirkulierende Kältemittel kann Geräusche (Blubbern) erzeugen, auch wenn der Kompressor nicht läuft. Das ist völlig normal. Wenn ein anderes Geräusch zu hören ist, überprüfen Sie... • ob das Gerät waagerecht steht • ob Gegenstände die Rückseite des Geräts berühren • ob Gegenstände im Kühlgerät vibrieren Im unteren Teil des Kühlgeräts seht Wasser Überprüfen Sie, ob... die Abflussöffnung für das Wasser verstopft ist (reinigen Sie die Abflussöffnung mithilfe des Ablaufstopfens) Die Kanten des Kühlgeräts, die die Scharniere berühren, sind warm Die Flächen, die das Scharnier berühren, werden vor allem im Sommer (warmes Wetter) beim Betrieb des Kompressors wärmer. Das ist völlig normal. DE - 18 Empfehlungen • Wenn Sie das Gerät ausschalten oder vom Netz nehmen, warten Sie vor dem erneuten Einschalten bzw. Einstecken mindestens 5 Minuten ab, da anderenfalls der Kompressor beschädigt werden kann. • Die Kühleinheit befindet sich an der Rückseite des Kühlgeräts.Deshalb können sich an der Rückwand des Kühlteils Wassertropfen oder Eis bilden, wenn der Kompressor in regelmäßigen Abständen läuft.Das ist normal und kein Grund das Gerät abzutauen, es sei denn, es bildet sich übermäßig viel Eis. • Wenn das Gerät für einen längere Zeit nicht genutzt wird, (z. B. im Urlaub), ziehen Sie den Stecker ab.Tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es und lassen Sie die Tür offen, damit sich kein Schimmel und keine Gerüche entwickeln. • Wenn ein Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die zuvor genannten Anleitungen befolgt haben, wenden Sie sich an den zuständigen Kundendienst. • Das Gerät ist nur zur Nutzung im Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für gewerbliche oder öffentliche Zwecke ausgelegt. Wenn Sie das Gerät zu anderen als den genannten Zwecken verwenden, übernehmen weder Hersteller noch Händler Verantwortung für eventuelle Reparaturen oder Störungen während der Garantiezeit. • Sollten Sie einen Service benötigen, halten Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerätes bereit. Die Seriennummer befindet sich auf dem Typenschild. Dieses finden Sie im Kühlbereich auf der linken unteren Seite. 8 ENERGIESPARTIPPS 1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum auf und setzen Sie es keiner direkten Sonneneinstrahlung und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung oder Ofen) aus. Gegebenenfalls ist eine Isolierplatte zu verwenden. 2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät aufbewahren. 3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das Kühlteil, wobei es gleichzeitig aufgetaut wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene Lebensmittel außerhalb des Geräts aufzutauen ist Energieverschwendung. 4. Getränke und andere im Gerät aufbewahrte Flüssigkeiten müssen abgedeckt werden. Nicht abgedeckte Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit im Gerät, was wiederum zu einem höheren Energieverbrauch führt. Durch das Abdecken behalten Getränke und andere Flüssigkeiten ihren Geruch und Geschmack. 5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und zu häufig, da dadurch warme Luft in das Gerät gelangt, was dazu führt, dass der Kompressor unnötig oft anspringt. 6. Halten Sie die Abdeckungen der verschiedenen Kühlteile (z. B. Gemüsefach und 0 °C-Fach) geschlossen. 7. Die Türdichtung muss sauber und geschmeidig sein. Bei Verschleiß müssen Sie die Dichtung wechseln, sofern sie abnehmbar ist. Falls sie nicht abnehmbar ist, ersetzen Sie die Tür. 8. Durch herausnehmen von Gefrierfachablagen können mehr Lebensmittel eingelagert werden. Der angegebene Energiebedarf bezieht sich auf eine maximale Beladung ohne Gefrierfachablage. DE - 19 Produktdatenblatt für Haushaltskühl- und Gefriergeräte Marke VESTEL Modell KVF382W1 / KVF382IL1 Kategorie (1) 7 (Kühl-Gefriergerät) Energieeffizienzklasse (2) A+ Jährlicher Energieverbrauch (kWh/ Jahr) (3) / * 230 kWh Nutzinhalt brutto gesamt 243 l Nutzinhalt netto gesamt 240 l Nutzinhalt Kühlschrank (brutto gesamt) 200 l Nutzinhalt Kühlschrank (netto gesamt) 198 l Nutzinhalt Kältefach (netto gesamt) - Nutzinhalt Gefrierfach (brutto gesamt) 43 l Nutzinhalt Gefrierfach (netto gesamt) 42 l Sternekennzeichnung **** (4) Kühlsystem STATISCH Lagerzeit bei Störung (-18°C/-9°C) 21 Stunden Gefriervermögen 2 Kg / 24 Std. Klimaklasse ST/N (16 °C - 38 °C) (4) / ** 40 dB(A) re 1pW Luftschallemission * Energieverbrauch von 230 kWh pro Jahr, berechnet auf Basis von Ergebnissen, die über 24 Stunden unter normalen Testbedingungen gemessen wurden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Bedingungen ab, in denen das Gerät verwendet wird, und dem Ort an dem es steht. ** Diese Geräte wurden entworfen für eine Umgebungstemperatur zwischen 16 °C - 38 °C. Konformitätserklärung • Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt und entspricht der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 EC, EU 10/2011. • Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht: -- Diese Geräte wurden entworfen für eine Umgebungstemperatur zwischen 16 °C - 38 °C. -- Die Konstruktion des Geräts entspricht den Normen EN62552, IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2014/30/EU. -- Sicherheitsanforderungen der "Niederspannungsrichtlinie" 2014/35/ EU -- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2014/30 "EMV"Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie Niederspannung 2014/35/EU und Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU in der jeweils aktuellen Fassung bei Lieferung, Richtigkeit geprüft. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Landesspezifische Normen und Regeln beachten! 1. Kategorie 1= Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für frische Lebensmit­tel, 2= Kühlschrank mit Kellerzone, Kellerfach-Kühlgerät und Weinlagerschrank, 3= Kühlschrank mit Kaltlagerzone und Kühlschrank mit einem Null-SterneFach, DE - 20 4= Kühlschrank mit einem Ein-SterneFach, 5= Kühlschrank mit einem Zwei-SterneFach, 6= Kühlschrank mit einem Drei-SterneFach, 7= Kühl-Gefriergerät, 8= Gefrierschrank, 9= Gefriertruhe, 10= Mehrzweck-Kühlgeräte und sonstige. 2. A+++ (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz) 3. Energieverbrauch von "230" kWh pro Jahr, berechnet auf Basis von Ergebnissen, die über 24 Stunden unter normalen Testbedingungen gemessen wurden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Bedingungen ab, in denen das Gerät verwendet wird, und dem Ort an dem es steht. 4. Null-Sterne-Fach: ein GefriergutLagerfach, in dem die Temperatur unter 0 °C liegt, das auch für die Bereitung und Lagerung von Eiswürfel genutzt werden kann, jedoch nicht zur Lagerung hoch verderblicher Lebensmittel vorgesehen ist. Ein-Sterne-Fach: ein GefriergutLagerfach, in dem die Temperatur -6 °C nicht überschre­itet, Zwei-Sterne-Fach: ein GefriergutLagerfach, in dem die Temperatur -12 °C nicht überschreitet. Drei-Sterne-Fach: ein GefriergutLagerfach, in dem die Temperatur -18 °C nicht über­schreitet. Vier-Sterne-Fach: (oder Gefrierfach) ein Fach zum Einfrieren von mindestens 4,5 kg Lebensmittel je 100 l Nutzinhalt, in jedem Fall mindestens 2 kg. 5. Klimaklasse ST/N: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer. Klimaklasse N: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C bestimmt. Klimaklasse ST: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C bestimmt. Klimaklasse T: Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +43 °C bestimmt. DE - 21 Thank you for choosing this product. This user manual contains important information on safety and instructions intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this user manual before using your appliance and keep this book for future reference. Icon Type Meaning WARNING Serious injury or death risk RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk FIRE Warning; Risk of fire / flammable materials CAUTION Injury or property damage risk IMPORTANT Operating the system correctly EN - 22 CONTENTS 1 SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................ 24 1.1 General Safety Warnings..............................................................................................24 1.2 Installation warnings......................................................................................................28 1.3 During Usage................................................................................................................28 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE.............................................................. 30 3 USING THE APPLIANCE................................................................................. 30 3.1 Information on Less Frost Technology...........................................................................30 3.2 Thermostat Setting........................................................................................................30 3.3 Temperature Settings Warnings....................................................................................31 3.4 Accessories...................................................................................................................31 3.4.1 Ice Tray.......................................................................................................................31 3.4.2 T  he Plastic Scraper....................................................................................................31 4 FOOD STORAGE............................................................................................. 32 4.1 Refrigerator Compartment.............................................................................................32 4.2 Freezer Compartment...................................................................................................32 5 CLEANING AND MAINTENANCE................................................................... 35 5.1 Defrosting......................................................................................................................36 5.2 Replacing the Light Bulb...............................................................................................36 6 SHIPMENT AND REPOSITIONING.................................................................. 37 6.1 Transportation and Changing Positioning.....................................................................37 6.2 Repositioning the Door..................................................................................................37 7 BEFORE CALLING AFTER-SALES SERVICE................................................ 37 8 TIPS FOR SAVING ENERGY........................................................................... 39 EN - 23 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 General Safety Warnings Read this user manual carefully. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: Do not locate multiple portable socketoutlets or portable power supplies at the rear of the appliance. WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions. If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and EN - 24 natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your fridge away from open flames or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes. • While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit. • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. • This appliance is intended to be used in household and domestic applications such as: –– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. –– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments. –– bed and breakfast type environments; –– catering and similar non-retail applications. • If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes. If there is no such socket in your house, please have one installed by an authorised electrician. EN - 25 • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children (3-8 years old) are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given, older children (8-14 years old) and vulnerable people can use appliances safely after they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance. Very vulnerable people are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or similar qualified persons, in order to avoid a hazard. • This appliance is not intended for use at altitudes exceeding 2000 m. EN - 26 To avoid contamination of food, please respect the following instructions: • Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. • Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems • Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. • Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes. • One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food. • If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. EN - 27 1.2 Installation warnings Before using your fridge freezer for the first time, please pay attention to the following points: • The operating voltage for your fridge freezer is 220-240 V at 50Hz. • The plug must be accessible after installation. • Your fridge freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal and the odour will fade when your fridge freezer starts to cool. • Before connecting your fridge freezer, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualified electrician. • Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified electrician for assistance. • The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance). • We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage. • Place your fridge freezer where it will not be exposed to direct sunlight. • Your fridge freezer must never be used outdoors or exposed to rain. • Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens. • If your fridge freezer is placed next to a deep freezer, there must be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on the outer surface. • Do not cover the body or top of fridge freezer with lace. This will affect the performance of your fridge freezer. • Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place anything on top of your appliance. • Do not place heavy items on the appliance. • Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance). • Before using your fridge freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the fridge freezer after cleaning. • Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing food in the appliance. • Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes -condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to prevent the condenser from touching the wall. • The distance between the appliance and back wall must be a maximum of 75 mm. 1.3 During Usage • Do not connect your fridge freezer to the mains electricity supply using an extension lead. • Do not use damaged, torn or old plugs. • Do not pull, bend or damage the cord. • Do not use plug adapter. • This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to play with the appliance or hang off the door. • Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short circuit or electric shock. • Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as they will burst when the contents freeze. • Do not place explosive or flammable material in your fridge. Place drinks with EN - 28 high alcohol content vertically in the fridge compartment and make sure their tops are tightly closed. • When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts. • Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes immediately after they are removed from the ice-making compartment. • Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food poisoning. Old and Out-of-order Fridges • If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it, because children may get trapped inside it and may cause an accident. • Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore, take care not to harm environment when you are discarding your old fridges. CE Declaration of conformity We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced. Disposal of your old appliance The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging and the Environment Packaging materials protect your machine from damage that may occur during transportation. The packaging materials are environmentally friendly as they are recyclable. The use of recycled material reduces raw material consumption and therefore decreases waste production. Notes: • Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible for the damage occurred due to misuse. • Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future. • This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for any losses incurred. • This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for any losses incurred by inappropriate usage of the appliance. EN - 29 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 3 USING THE APPLIANCE 3.1 Information on Less Frost Technology A 1 Thanks to the wrap around evaporator, Less Frost technology offers more efficient cooling, less manual defrost requirement, and more flexible storage room. B 2 3.2 Thermostat Setting The thermostat automatically regulates the temperature inside the refrigerator and freezer compartments. Cooler temperatures can be obtained by rotating the knob to higher numbers, 1 to 5. Important note: Do not try to rotate the knob beyond position 1, it will stop your appliance from working. 8 3 4 7 5 Thermostat knob 6 9 10 11 This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. A) Freezer compartment B) Refrigerator compartment 1) Freezer shelf 2) Thermostat box 3) Refrigerator shelves 4) Crisper cover 5) Crisper 6) Levelling feet 7) Bottle shelf 8) Door shelves 9) Egg holder 10) Ice box tray 11) Plastic ice scraper Lamp cover Thermostat Settings • Set the knob to a low/medium position, up to 3, for short-term storage of food in the appliance. • Set the knob to a medium position, 3 or 4, for long-term storage of food in the appliance. • Set the knob to 5 position for freezing the fresh food. The appliance will run for colder temperatures. EN - 30 If Super Switch is available: To ensure normal operation when the ambient temperature is below 20°C, press the button next to the thermostat. Press the button again to switch it off when the temperature is above 20°C. Super switch (In some models) This will reduce the cooling efficiency of the appliance. • Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (ST/N = 16°C - 38°C) intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness. Climate Class 3.3 Temperature Settings Warnings • The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened affects the temperature in the refrigerator compartment. If required, change the temperature setting. • It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency. • When setting the thermostat, take into consideration how often the appliance doors are opened and closed, how much food is stored in the refrigerator, and the environment in which the refrigerator is located. • When the appliance is first switched on, allow it to run for 24 hours in order to reach operating temperature. During this time, do not open the door and do not keep a large quantity of food inside. • Unplug your appliance during a power cut to prevent damage to the compressor. Once power is restored, delay plugging in your appliance for 5 to 10 minutes. This will help prevent damage to the appliance's components. • Your appliance is designed to operate in the ambient temperature ranges stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. It is not recommended that your fridge is operated in the environments which are outside of the stated temperature ranges. Ambient Temperature oC T Between 16 and 43 (°C) ST Between 16 and 38 (°C) N Between 16 and 32 (°C) SN Between 10 and 32 (°C) 3.4 Accessories 3.4.1 Ice Tray • Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment. • After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove the ice cubes. 3.4.2 The Plastic Scraper After some time, frost will build up in certain areas of the freezer. The frost accumulated in the freezer should be removed regularly. Use the plastic scraper provided, if necessary. Do not use sharp metal objects for this operation. They could puncture the refrigerator circuit and cause irreparable damage to the unit. EN - 31 Visual and text descriptions in the accessories section may vary according to the model of your appliance. 4 FOOD STORAGE 4.1 Refrigerator Compartment • To reduce humidity and avoid the consequent formation of frost, always store liquids in sealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting. • Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment. • Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently. • We recommend that meat and clean fish are loosely wrapped and stored on the glass shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best storage conditions. • Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers. • Store loose fruit and vegetables in the crisper. • Storing fruit and vegetables separately helps prevent ethylene-sensitive vegetables (green leaves, broccoli, carrot, etc.) being affected by ethylenereleaser fruits (banana, peach, apricot, fig etc.). • Do not put wet vegetables into the refrigerator. • Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage. • To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables. Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should package meat products and clean any leakages on the shelves. • Do not put food in front of the air flow passage. • Consume packaged foods before the recommended expiry date. NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator. The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major food groups in your refrigerator compartment. Food Maximum storage time How and where to store Vegetables and fruits 1 week Vegetable bin Meat and fish 2 - 3 Days Wrap in plastic foil, bags, or in a meat container and store on the glass shelf Fresh cheese 3 - 4 Days On the designated door shelf Butter and margarine 1 week On the designated door shelf Bottled products e.g. milk and yoghurt Until the expiry date recommended by the producer On the designated door shelf Eggs 1 month On the designated egg shelf Cooked food All shelves 4.2 Freezer Compartment • The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes. • For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and plastic containers are ideal. • Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food. • Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting. EN - 32 • Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting • Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food. • Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months from the date of purchase. • When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate conditions and that the packaging is not damaged. • Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer as soon as possible. • Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated. • The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting, how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the packaging and never exceed the maximum storage life indicated. • The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label. • To freeze fresh food, ensure that as much of the surface of the food as possible is in contact with the cooling surface. NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that it will not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily. Important note: • Never refreeze thawed frozen food. • The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should be added after the food has thawed. • The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat. • Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags. EN - 33 The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major food groups in your freezer compartment. Meat and fish Preparation Maximum storage time (months) Steak Wrap in foil 6-8 Lamb meat Wrap in foil 6-8 Veal roast Wrap in foil 6-8 Veal cubes In small pieces 6-8 Lamb cubes In pieces 4-8 Minced meat In packaging without using spices 1-3 Giblets (pieces) In pieces 1-3 Bologna sausage/salami Should be kept packaged even if it has a membrane Chicken and turkey Wrap in foil 4-6 Goose and duck Wrap in foil 4-6 Deer, rabbit, wild boar In 2.5 kg portions or as fillets 6-8 Freshwater fish (Salmon, Carp, Crane, Catfish) Lean fish (Bass, Turbot, Flounder) Fatty fishes (Tuna, Mackerel, Bluefish, Anchovy) 2 After cleaning the bowels and scales of the fish, wash and dry it. If necessary, remove the tail and head. 4 2-4 Shellfish Clean and in a bag 4-6 Caviar In its packaging, or in an aluminium or plastic container 2-3 Snails In salty water, or in an aluminium or plastic container 3 NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it must not be re-frozen. Vegetables and Fruits Preparation Maximum storage time (months) String beans and beans Wash, cut into small pieces and boil in water Beans Hull, wash and boil in water Cabbage Clean and boil in water Carrot Clean, cut into slices and boil in water Pepper Cut the stem, cut into two pieces, remove the core and boil in water 8 - 10 Spinach Wash and boil in water 6-9 Cauliflower Remove the leaves, cut the heart into pieces and leave it in water with a little lemon juice for a while 10 - 12 Eggplant Cut into pieces of 2cm after washing 10 - 12 Corn Clean and pack with its stem or as sweet corn Apple and pear Peel and slice 8 - 10 Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the stone 4-6 EN - 34 10 - 13 12 6-8 12 12 Vegetables and Fruits Strawberry and Blackberry Preparation Wash and hull Vegetables and Fruits Maximum storage time (months) 8 - 12 Preparation Cooked fruits Add 10 % of sugar to the container Plum, cherry, sourberry Wash and hull the stems Maximum storage time (months) Maximum storage time (months) 12 8 - 12 Thawing time at room temperature (hours) Thawing time in oven (minutes) Bread 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Biscuits 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pastry 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pie 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Phyllo dough 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Dairy products Maximum storage time (months) Preparation Storage conditions Packet (Homogenized) Milk In its own packet 2-3 Pure Milk – in its own packet Cheese - excluding white cheese In slices 6-8 Original packaging may be used for short-term storage. Keep wrapped in foil for longer periods. Butter, margarine In its packaging 6 5 CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the unit from the power supply before cleaning. Do not wash your appliance by pouring water on it. Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry hands. • Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. • The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. • Clean the accessories separately by hand with soap and water. Do not wash accessories in a dish washer. • Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity. The power supply must be disconnected during cleaning. EN - 35 rise in temperature will shorten its storage life. Remember to use this food within a relatively short period of time. • Set the thermostat knob to position “•” and disconnect the appliance from the mains. Leave the door open until the unit is completely defrosted. • To accelerate the defrosting process, place one or more bowls of warm water in the freezer compartment. • Dry the inside of the unit carefully and set the thermostat knob to the MAX position. 5.1 Defrosting Defrosting the Refrigerator Compartment 5.2 Replacing the Light Bulb Important note: Unplug the unit from the power supply before start the process. 2 • Defrosting occurs automatically in the refrigerator compartment during operation. The water is collected by the evaporation tray and evaporates automatically. • The evaporation tray and the water drain hole should be cleaned periodically with the defrost drain plug to prevent the water from collecting at the bottom of the refrigerator instead of flowing out. • You can also clean the drain hole by pouring half a glass of water down it. Defrosting the Freezer Compartment Frost accumulated in the freezer compartment should be removed regularly (using the plastic scraper provided). The freezer compartment should be cleaned in the same way as the refrigerator compartment, with the defrost function, at least twice a year. For this: • The day before you defrost, set the thermostat dial to position “5” to freeze food completely. • During defrosting, frozen food should be wrapped in several layers of paper and kept in a cool place. The inevitable 1 3 4 5 1. Remove the screw on the light cover by screw driver. (Fig.1) 2. Press the hooks on light cover. (Fig. 2) 3. Open the light cover towards arrow when top hooks pull out from housing. (Fig. 3) 4. Pull out the cover towards arrow remove it. (Fig. 4) 5. Turn the light bulb counter clockwise and remove it. (Fig. 5) 6. Change the present light bulb with a new one of not more than 15 W. (Fig. 5) 7. Implement the steps in reverse order. 8. After waiting 5 minutes, plug the unit. Replacing LED Lighting If your appliance has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only. EN - 36 6 SHIPMENT AND REPOSITIONING 7 BEFORE CALLING AFTERSALES SERVICE 6.1 Transportation and Changing Positioning • The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional). • Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the instructions for transportation on the packaging. • Remove all movable parts (shelves, accessories, vegetable bins, and so on) or fix them into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting. Always carry your appliance in the upright position. 6.2 Repositioning the Door • It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles are installed on the front surface of the appliance door. • It is possible to change the opening direction of the door on models without handles. • If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest Authorised Service Centre to change the opening direction. If your refrigerator is not working properly, there may be a minor problem. Check the following. The appliance does not operate Check if: • There is power • The mains is connected • The thermostat setting is on the “•” position • The socket is defective. To check this, plug another working appliance into the same socket. The appliance performs poorly Check if: • The appliance is overloaded • The doors are closed properly • There is any dust on the condenser • There is enough space near the rear and side walls. The appliance is noisy The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise (bubbling sound) even when the compressor is not running. Do not worry, this is normal. If you hear a different sound, check whether: • The appliance is level • Anything is touching the rear of the appliance • Objects in the appliance are vibrating. Your refrigerator is operating noisily The following noises can be heard during normal operation of the appliance. Cracking (ice cracking) noise occurs: • During automatic defrosting. • When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material). Clicking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/ off. EN - 37 Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause more noise for a short time when it is first activated. Bubbling noise and splashing occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes of the system. Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This noise is normal during defrosting. There is water in the lower part of the refrigerator Check if: The drain hole for the water is not clogged (use defrost drain plug to clean the drain hole). Recommendations • If the appliance is switched off or unplugged, wait at least 5 minutes before plugging the appliance in or restarting it in order to prevent damage to the compressor. • The cooling unit of your refrigerator is located at the rear of the appliance. Therefore, water droplets or ice may form on the rear surface of your fridge due to the operation of the compressor at specified intervals. This is normal, there is no need to perform a defrosting operation unless there is excessive ice. • If you do not intend to use your fridge for a long period of time (such as during the summer holidays), set the thermostat to “•” position, defrost and clean your fridge, leaving the door open to prevent the formation of mildew and odour. • If a problem persists after you have followed all the above instructions, please consult the nearest authorised service centre. • The appliance you have purchased is designed for domestic use only. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair and failure within the guarantee period. EN - 38 8 TIPS FOR SAVING ENERGY 1. Install the appliance in a cool, wellventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used. 2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance. 3. Place thawing food in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen food will help cool the refrigerator compartment while the food is thawing. This will save energy. Frozen food left to thaw outside of the appliance will result in a waste of energy. 4. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered, the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy. Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste. 5. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often. 6. Keep the covers of the different temperature compartments (such as the crisper and chiller) closed. 7. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable, replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door. 8. It is possible to store more food by removing freezer shelf. Energy consumption is declared with maximum load and without freezer shelf. EN - 39 PRODUCT FICHE Brand VESTEL Model KVF382W1 / KVF382IL1 Product category 7 (Freezer - Fridge) Energy class A+ Annual energy consumption * 230 kWh Total gross volume 243 l Total net volume 240 l Refrigerator gross volume 200 l Refrigerator net volume 198 l Chiller compartment net volume - Freezer gross volume 43 l Freezer net volume 42 l Star rating **** Refrigeration system STATIC Temperature rise time (-18°C/-9°C) 21 Hours Freezing capacity 2 Kg / 24h Climate class ** ST/N (16 °C - 38 °C) Noise emission 40 dB(A) re 1pW * Energy consumption of 230 kWh kWh per year, calculated on the basis of results obtained in 24 hours under normalised test conditions. Real energy consumption depends on the conditions in which the equipment is used as well as where it is placed. ** This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16 °C - 38 °C range. EN - 40 Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst. Symbool Type Betekenis WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning BRAND Waarschuwing: Gevaar voor brand / ontvlambare materialen LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom BELANGRIJK Correcte bediening van het systeem NL - 41 INHOUD 1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN................................................................ 43 1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen.........................................................................43 1.2 Installatie waarschuwingen...........................................................................................48 1.3 Veiligheidswaarschuwingen..........................................................................................48 2 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN....... 50 3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT..................................................................... 50 3.1 Informatie over de Less Frost-technologie....................................................................50 3.3 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuur instellingen......................................51 3.4 Accessoires...................................................................................................................51 3.4.1 Ijsblok bakje................................................................................................................51 3.4.2 P  lastic schraper..........................................................................................................51 4 HET PLAATSEN VAN LEVENSMIDDELEN..................................................... 52 4.1 Koelkast compartiment..................................................................................................52 4.2 Vriesvakken...................................................................................................................52 5 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD............................................................... 55 5.1 Ontdooien......................................................................................................................56 5.2 Het vervangen van de lamp in de koelkast...................................................................56 6 TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS........................................... 57 6.1 Transport en verandering van de installatieplaats.........................................................57 6.2 De positie van de deur wijzigen.....................................................................................57 7 VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE.................... 57 8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN................................................................ 59 NL - 42 1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1.1 Algemene Veiligheidswaarschuwingen Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen van de koelkast vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische apparaten in de koelkast met freezer. WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen dient dit apparaat in overeenstemming met de instructies van de fabrikant te worden geďnstalleerd. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is. WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat. Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het NL - 43 apparaat beschadigen. R600a is wel een milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur weg houden, voor het geval dat door beschadiging van de koelelementen gas lekt. • Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet het koelgascircuit niet beschadigd worden. • Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. • Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassing, zoals: ––personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen, ––boerderijen en gasten in hotels, motels of andere verblijfsomgevingen, ––omgevingen voor overnachting met ontbijt, ––catering en soortgelijke niet-commerciële toepassingen. • Als de stekker van de koelkast niet past in het stopcontact moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inbegrepen kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het NL - 44 gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat. • De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale geaarde stekker voorzien. Deze stekker dient met een speciaal geaard stopcontact worden gebruikt met een waarde van minimaal 16 ampères. Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient u deze door een gekwalificeerde elektricien te laten aanleggen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruiker sonderhoudswerkzaamheden uitvoeren. • Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen NL - 45 (tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan. • Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven de 2000 m. NL - 46 Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de volgende instructies in acht te nemen: • Het langere perioden openen van de deur kan een aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen van het apparaat. • Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop kunnen lekken. • Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of ijsblokjes. • Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel. • Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat schimmelvorming optreedt. NL - 47 1.2 Installatie waarschuwingen Vóór het uitpakken en manoeuvreren van uw koelkast adviseren wij u om de volgende informatie aandachtig door te nemen: • Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220240 V bij 50Hz. • LET OP! Vervang nooit elektrische onderdelen in uw koelkast. Neem contact op met een erkend technisch servicebedrijf als er iets vervangen moet worden. • Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit onjuist gebruik. • Plaats uw koelkast dusdanig dat deze niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. • Uw apparaat dient minimaal 50 cm van hittebronnen zoals een fornuis, oven en radiator te worden geplaatst en minimaal 5 cm van elektrische ovens. • Het apparaat mag nooit buitenshuis gebruikt worden of in de regen gezet worden. • Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn om vocht op de buitenkant te voorkomen. • Aan de bovenkant van uw apparaat is een ruimte van ten minste 150 mm vereist. Niets op uw apparaat plaatsen. • De verstelbare voorpootjes moeten op een geschikte hoogte worden gestabiliseerd om uw koelkast stabiel en juist te kunnen laten werken. Draai de pootjes met de klok mee om ze te verstellen (of in tegengestelde richting). Dit moet worden gedaan voordat er etenswaar in de koelkast wordt geplaatst. • Installeer de kunststof afstandshouder (het onderdeel met de zwarte vinnen op de achterkant) door deze 90° te draaien zoals aangegeven in de afbeelding om te voorkomen dat de condensator de wand raakt. • De koelkast moet tegen een wand geplaatst worden met een vrije ruimte van niet meer dan 75 mm. 1.3 Veiligheidswaarschuwingen • Gebruik geen verdeelstopcontacten of verlengsnoeren. • Gebruik geen stekkeradapter. • Steek geen beschadigde, gescheurde of oude stekkers in het stopcontact. • Het snoer niet buigen, uitrekken of beschadigen. • Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een erkend servicebedrijf om iedere vorm van gevaar te voorkomen. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen, dus laat kinderen niet met het apparaat spelen . • Breek of schraap het ijs niet met een scherp voorwerp zoals een mes of iets dergelijks. • Raak de stekker in het stopcontact niet met natte handen aan om elektrocutie te voorkomen! • Zet geen glazen flessen of frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes kunnen ontploffen. • Zet voor uw veiligheid geen explosieve of ontvlambare materialen in de koelkast. Plaats dranken met een hoger alcoholgehalte met goed gesloten hals verticaal in het koelschap. • Raak bij het uitnemen van ijs uit het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan ijsverbranding en/of sneden veroorzaken. • Raak bevroren etenswaar niet met natte handen aan! Nuttig geen roomijs of ijsblokjes onmiddellijk nadat u deze uit het diepvriesgedeelte heeft genomen! • Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan gezondheidsproblemen zoals voedselvergiftiging veroorzaken. • Maak de accessoires in de koelkast tijdens het vervoer vast om schade aan de accessoires te voorkomen. NL - 48 Oude en Defecte Koelkasten • Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen geklemd raken en een ongeluk veroorzaken. • Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK. Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude koelkast weggooit. EG-Conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. Afvoeren Van Uw Oude Machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. Verpakking En Het Milieu Verpakkingsmateriaal beschermt uw machine tegen beschadiging die tijdens het transport kan optreden. Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en recyclebaar. Het gebruik van gerecycled materiaal vermindert het verbruik van grondstoffen en daarmee de afvalproductie. Opmerkingen: • Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. • Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op te lossen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkel binnen in huis en voor de gepreciseerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen en het is enkel geschikt om etenswaren af te koelen / op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor het opslaan van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen. NL - 49 2 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN 3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT 3.1 Informatie over de Less Frosttechnologie A Door de mantel rondom de verdamper biedt de Less Frost-technologie een efficiëntere koeling, moet minder manueel worden ontdooit en hebt u meer opslagruimte. 1 B 2 3.2. Instelling Thermostaat De thermostaat regelt automatisch de binnentemperatuur van het koelingscompartiment en het vriezercompartiment. Door de knop van stand 1 naar 5 te draaien wordt de temperatuur kouder. Belangrijke opmerking: Draai de knop niet voorbij stand 1 want dit zal uw toestel uitschakelen. 8 3 4 7 5 Thermostaatvak 6 9 10 11 Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naar gelang het model van het apparaat. A) Vriesgedeelte B) Koelgedeelte 1) Vriezerplank 2) Thermostaat 3) Kelkastplank 4) Glas boven de groentelade 5) Groentelade 6) Onderlade 7) Flessenrek 8) Deurplank 9) Eierhouder 10) Ijslade 11) Plastic schraper Lamp van de koelkast Als een super-schakelaar beschikbaar is Om de correcte werking te garanderen bij een omgevingstemperatuur van minder dan 20 °C moet u de knop naast de thermostaat indrukken. Druk opnieuw op de toets om hem uit te schakelen wanneer de temperatuur hoog is (meer dan 20 °C). Super-Schakelaar (In sommige modellen) NL - 50 Instelling van de thermostaat voor koelen vriezercompartiment • Voor opslag op korte termijn van voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt de knop tussen minimum en middelgrote positie plaatsen. (1 - 3) • Voor opslag op lange termijn van voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt knop middelgrote positie plaatsen. (3 - 4) • Voor het invriezen van vers voedsel in het diepvriezercompartiment, u kunt de knop tussen maximum positie plaatsen. (5) Dus nadat het voedsel is ingevroren moet u de thermostaat in de vorige stand zetten. 3.3 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuur instellingen • Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C in termen van efficiënte. • Temperatuurveranderingen kunnen optreden naar gelang de regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast. • Zodra de stekker in het stopcontact is gestopt moet de koelkast ononderbroken 24 uur lang de gewenste temperatuur kunnen bereiken. Open de deuren van uw koelkast niet en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode. • Als de eenheid uitgeschakeld of afgesloten is, u moet minstens 5 minuten toestaan alvorens of hergestopt de eenheid opnieuw te beginnen om niet te om de compressor te beschadigen. • Uw koelkast kan worden gebruikt in de omgevingstemperatuur die wordt vermeld op het informatie label. Voor een efficiënte koeling raden wij u af om uw koelkast te gebruiken die buiten de vermelde temperatuurwaarden valt. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen de 16°C - 38°C. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur oC T Tussen 16 en 43 (°C) ST Tussen 16 en 38 (°C) N Tussen 16 en 32 (°C) SN Tussen 10 en 32 (°C) 3.4 Accessoires 3.4.1 Ijsblok bakje • Vul het ijsblok bakje met water en plaats deze in het vriezercompartiment. • Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u het bakje buigen zoals hieronder getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken. 3.4.2 Plastic schraper Na een bepaalde periode zal vorst opbouwen in bepaalde zones in het vriesvak. De geaccumuleerde vorst in het vriesvak moet regelmatig worden verwijderd. Gebruik hiervoor, indien noodzakelijk, de geleverde plastic schraper. Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen tijdens deze bediening. Hierdoor kunt u namelijk het koelcircuit doorboren en onherstelbare schade aan het apparaat berokkenen. Visuele en tekstuele omschrijvingen op het gedeelte van de accessoires kunnen afhankelijk van het model van uw apparaat variëren. NL - 51 4 HET PLAATSEN VAN LEVENSMIDDELEN Etenswaren 4.1 Koelkast compartiment • Om vochtigheid en dus een toename van vorst te verminderen mag u nooit vloeistoffen in onbedekte containers in de koelkast plaatsen. Vorst concentreert zich gewoonlijk op de koudste delen van de verdamper en na verloop van tijd zult u vaker moeten ontdooien. • Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warme etenswaren moet u eerst laten afkoelen tot kamertemperatuur en moeten daarna zodanig geplaatst worden dat er voldoende luchtcirculatie mogelijk is in het koelkast compartiment. • Niets mag in aanraking komen met de achterwand want dit veroorzaakt vorst en de verpakkingen kunnen aan de achterwand plakken. Open de deur van de koelkast niet te vaak. • Rangschik het vlees en gereinigde vis (verpakt in pakketten of plastic folie) die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken in de onderste sectie van de koelkast (boven de groentelade) want dit is de koudste sectie en dit garandeert de beste opslagvoorwaarden. • U kunt groenten en fruit in het groentevak plaatsen zonder verpakking. NIET DOEN: Geen aardappelen, uien of knoflook in de koelkast bewaren. Vlees dat niet werd bereid na ontdooien niet weer invriezen. Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de koelkast. Etenswaren Groenten en fruit Vlees en vis Bewaartijd Waar plaatsen in de koelkast 1 week Groente lade 2 - 3 Dagen Verpakken in plastic folie of in plastic zakken/bakjes en plaats het op een van de plateau's Bewaartijd Waar plaatsen in de koelkast Verse kaas 3 - 4 Dagen Op de daarvoor bestemde plateau Boter en margarine 1 week Op de daarvoor bestemde plateau Producten in flessen Melk en Yoghurt Tot de vervaldatum aanbevolen door de producent Op de daarvoor bestemde plateau Eieren 1 maand In de eierenhouder Bereide etenswaren Alle plateau's 4.2 Vriesvakken • Gebruik het diepvriesgedeelte van uw koelkast voor het langdurig bewaren van ingevroren levensmiddelen en het maken van ijs. • Het verdient aanbeveling om de thermostaat op niveau 5 te houden. • Zorg ervoor dat in te vriezen levensmiddelen niet tegen reeds ingevroren levensmiddelen aan komen te liggen. • U dient de levensmiddelen die u wilt invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.) te verdelen in porties die u per keer kunt consumeren. • Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen omdat het problemen als voedselvergiftiging kan veroorzaken. • Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. Hierdoor kunnen reeds ingevroren levensmiddelen in de diepvriezer gaan ontdooien en rotten. • Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd. • Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen, dient u de bewaaromstandigheden zoals vermeld op de verpakking in acht te nemen. Mochten er geen instructies vermeld NL - 52 staan, dan dienen de levensmiddelen binnen de korst mogelijke tijdsperiode geconsumeerd te worden. • Bevroren levensmiddelen dienen te worden verplaatst voordat ze ontdooien en dienen zo snel mogelijk in de snelvrieslade te worden geplaatst. Gebruik de deurschappen niet voor het invriezen. • Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een geur afgeeft, kan het zijn dat deze producten onder ongunstige omstandigheden werden opgeslagen en zijn gaan rotten. Deze soort levensmiddelen niet consumeren! • De bewaartermijn van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, het frequent openen en sluiten van de deuren, thermostaatinstellingen, soort levensmiddel en de tijdsduur die is verstreken sinds de levensmiddelen werden gekocht tot het moment waar op ze in de vriezer werden geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd nooit de bewaartermijn. Belangrijk: • Eenmaal ontdooide diepvriesproducten dienen te worden bereid zoals verse levensmiddelen. Indien deze ontdooide levensmiddelen niet kunnen worden bereid, mogen ze NIET meer worden ingevroren. • De smaak van een aantal kruiden in bereide schotels (anijs, basilicum, waterkers, azijn, kruidenmix, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert en versterkt bij langdurige opslag. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen. • De opslagperiode van voedsel is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet. • Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic bekers te worden ingevroren en het andere voedsel in plastic folie of zakken. NL - 53 Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de vriezer. Vlees en vis Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maand) Biefstuk Verpakt in folie 6-8 Lamsvlees Verpakt in folie 6-8 Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6-8 Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6-8 Lamsvlees in blokjes In stukjes 4-8 Gehakt Verpakt zonder kruiden 1-3 Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1-3 Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit Kip en kalkoen Verpakt in folie 4-6 Gans en eend Verpakt in folie 4-6 Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als filets 6-8 Zoetwatervissen (Zalm, Karper, Crane, Siluroidea) Magere vis; zeebaars, tarbot, tong 2 Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was en droog het; snij indien nodig de staart en kop af. Vette vis (tonijn, makreel, zeeforel, ansjovis) 4 2-4 Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4-6 Kaviaar In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje 2-3 Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3 Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren. Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maanden) Snijbonen en bonen Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water Bonen Dop en was ze en kook ze in water 10 - 13 Kool Was en kook in water Wortel Was en snij in stukjes en kook in water Paprika Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de zaadlijsten en kook in water 8 - 10 Spinazie Was en kook in water 6-9 Bloemkool Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het even staan in water met wat citroensap 10 - 12 Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12 Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10 Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4-6 Aardbeien en bosbessen Voeg 10% suiker aan het bakje toe 12 6-8 NL - 54 12 12 Gekookt fruit Pruimen, kersen, zure bessen Wassen en de steeltjes verwijderen Maximale bewaarperiode (maanden) 8 - 12 Ontdooiperiode op kamertemperatuur (in uren) Ontdooiperiode in oven (in minuten) Brood 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Koekjes 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Gebak 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Taart 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodeeg 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Zuivelproducten Pak (homogene) melk Maximale bewaarperiode (maanden) Voorbereiden In eigen verpakking Kaas, met uitzondering van witte kaas In plakken Boter, margarine In eigen verpakking Bewaarwijze 2-3 Pure melk - In eigen verpakking 6-8 Oorspronkelijke verpakking kan gebruikt worden voor korte bewaarperiode. Voor langere perioden moet het in folie worden gewikkeld. 6 5 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Zorg dat de koelkast van het stroomnet is afgekoppeld voordat u deze schoonmaakt. Giet geen water in en over uw koelkast. Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater. Was ze niet in de vaatwasmachine. • U kunt de binnen- en buitenzijden van het apparaat reinigen met een zachte doek of een spons en warm zeepwater. • Gebruik voor reiniging nooit brandbare, explosieve of bijtende middelen zoals verdunner, gas of zuur. • De condensator (het zwarte onderdeel op de achterkant met zwarte vinnen) moet minstens eenmaal per jaar worden gereinigd met een stofzuiger of een droge borstel. Dit helpt uw vriezer efficiënter te werken en laat u energie besparen. De stekker moet hıervoor uıt het stopcontact worden verwıjderd. NL - 55 5.1 Ontdooien 5.2 Het vervangen van de lamp in de koelkast Koelingscompartiment Belangrijk: Verwijder eerst de stekker uit het stopcontact. 2 1 3 4 5 • Het koelingscompartiment wordt tijdens bedrijf automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt opgevangen door de verdampingslade en wordt automatisch verdampt. • De verdampingslade en de aftapopening voor het dooiwater moeten periodiek worden gereinigd met de ontdooiaftapplug om te voorkomen dat op de bodem van de koelkast zich water verzamelt in plaats van dat dit wegvloeit. • U kunt ook ½ glas van de wateraftapopening naar binnen gieten om de binnenzijde te reinigen. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Druk op de haakjes aan de zijkant van de Lampenkapje en verwijder het kapje. 3. Vervang de lamp door een nieuwe van niet meer dan 15 W. 4. Plaats de afdekking terug en wacht 5 minuten voordat u de stekker weer in het stopcontact steekt. Vervangen van ledverlichting Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel. NL - 56 6 TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS 6.1 Transport en verandering van de installatieplaats • De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst). • U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren. • Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport. U moet de koelkast steeds rechtop dragen. 6.2 De positie van de deur wijzigen • Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op uw koelkastdeur bevestigd zijn. • Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten. • Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde installateur om de openingsrichting laten wijzigen. 7 VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u tijd en geld. Uw koelkast doet het niet, controleer of: • De stroom niet uitgevallen is; • De hoofdschakelaar ingeschakeld is; • De thermostaat niet in de stand “ ” staat; • De wandcontactdoos OK is; dit controleert u door daarop een ander apparaat aan te sluiten waarvan u weet dat het goed werkt; Wat moet ik doen als de koelkast niet naar behoren functioneert? Controleer of ; • Het apparaat niet overladen is met producten; • De deuren perfect gesloten zijn; • Er geen stof is op de condensor; • Er aan de achterzijde genoeg ruimte is; Normale geluiden; Krakend (krakend ijs) geluid: • Tijdens automatisch ontdooien. • Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat). Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan-uit schakelt. Compressor geluid (normaal motor geluid): Dit geluid betekend dat de compressor naar behoren werkt. De compressor kan kort meer geluid maken wanneer deze ingeschakeld wordt. Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid is het gevolg van de stroom koelvloeistof in de leidingen van het systeem. Stromend water geluid: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens NL - 57 ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens ontdooien. Indien vocht zich opbouwt in de koelkast; • Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de houders goed afgedroogd voordat deze in de koelkast werden geplaatst? • Worden de deuren van de koelkast vaak geopend? Wanneer de deur geopend wordt, komt het vocht in de lucht van de kamer in de koelkast. In het bijzonder in kamers met een te hoge luchtvochtigheid, hoe vaker de deur geopend wordt hoe sneller de vocht opbouw is. • Het is normaal dat waterdruppels gevormd worden op de achterwand volgend op het automatische ontdooiproces. (In statische modellen) Indien de deuren niet correct geopend en gesloten worden; • Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur? • Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed geplaatst? • Zijn de rubbers van de deuren stuk of gescheurd? • Staat uw koelkast waterpas? Indien de randen van de behuizing waar het deurrubber contact maakt warm zijn; In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan het oppervlakken waar het rubber contact maakt warm worden tijdens de werking van de compressor, dit is normaal. Als er water aanwezig is in het onderste gedeelte van de koelkast ; Controleer dan of ; De afvoeropening voor het dooiwater niet verstopt is (gebruik de ontdooi-aftapplug om de afvoeropening te reinigen). Belangrijke Opmerkingen: • Als de eenheid uitgeschakeld of afgesloten is, u moet minstens 5 minuten toestaan alvorens of hergestopt de eenheid opnieuw te beginnen om niet te om de compressor te beschadigen. • De koeleenheid van uw koelkast is verborgen in de achterwand. Hierdoor kunnen waterdruppels of ijs ontstaan op de achterkant van uw koelkast door werking van de compressor op specifieke intervallen. Dit is normaal. Het is niet nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de opbouw van ijs overmatig is. • Indien u de koelkast gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie) trek deze uit het stopcontact. Maak uw koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en laat de deur open om vocht en geurtjes tegen te gaan. • Het apparaat dat u gekocht heeft is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en kan alleen thuis en voor aangegeven doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Indien de consument het apparaat gebruikt op een manier niet in overeenstemming met deze functies, benadrukken wij dat de fabrikant noch de dealer verantwoordelijk is voor reparaties en storingen binnen de garantietermijn. • Indien het probleem blijft nadat u de instructies hierboven heeft opgevolgd, neem contact op met een geautoriseerde service verlener. NL - 58 8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN 1 Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende plaat gebruiken. 2 Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat. 3 Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u energie. 4 Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de geur en smaak te bewaren. 5 Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort mogelijk openen. 6 Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het apparaat (groentevak, koeler, ...etc). 7 De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Vervang versleten pakkingen. NL - 59 PRODUCT FICHE Merk VESTEL Model KVF382W1 / KVF382IL1 Productcategorie 7 (Vriesvak - Koelkast) Energieklasse A+ Jaarlijks energieverbruik * 230 kWh Totaal brutovolume 243 l Totaal nettovolume 240 l Koelkast brutovolume 200 l Koelkast nettovolume 198 l Chiller-gedeelte netto inhoud - Diepvriezer brutovolume 43 l Diepvriezer nettovolume 42 l Ster klassering **** Koelingsysteem STATISCH Duur temperatuurverhoging (-18°C/-9°C) 21 uur Vriesvermogen 2 Kg / 24u Klimaatklasse ** ST/N (16 °C - 38 °C) Geluidsemissie 40 dB(A) re 1pW * E  nergieverbruik van 230 kWh per jaar, berekend op basis van de resultaten na 24 uur onder normale testvoorwaarden. Reëel energieverbruik hangt af van de voorwaarden waaronder het apparaat wordt gebruikt en waar het wordt geplaatst. ** Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik van 16 °C - 38 °C range. NL - 60 Bu ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, cihazınızın kullanımında ve bakımında size yardımcı olması için gerekli bilgileri ve kullanım esnasında uyulması gereken güvenlik talimatları hakkında önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazınızı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okumak için zaman ayırın ve ileride ihtiyaç halinde okuyabilmek için saklayın. Şekil Uyarı tipi Anlamı UYARI Ciddi yaralanma ve / veya ölüm riski ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ Tehlikeli (yüksek) voltaj riski YANGIN RİSKİ Uyarı; Yangın riski / Yanıcı malzemeler DİKKAT Yaralanma ve ya maddi hasar riski ÖNEMLİ / NOT Cihazın kullanımı hakkında TR - 61 İÇİNDEKİLER 1 GÜVENLİK UYARILARI.................................................................................... 63 1.1 Genel Güvenlik Uyarıları...............................................................................................63 1.2 Kurulum Uyarıları..........................................................................................................67 1.3 Kullanım Uyarıları..........................................................................................................68 2C  İHAZINIZIN BÖLMELERİ VE PARÇALARI................................................... 69 3C  İHAZINIZIN KULLANIMI................................................................................ 70 3.1 LESS-FROST Soğutma Teknolojisi (Buzlanmayı Azaltan Teknoloji) Hakkında Bilgi.....70 3.2 Sıcaklık Ayarlarıyla İlgili Uyarılar...................................................................................70 3.3 Aksesuarlar....................................................................................................................71 3.3.1 Buzluk.........................................................................................................................71 3.3.2 P  lastik Buz Kazıma Bıçağı.........................................................................................71 4Y  İYECEKLERİN YERLEŞTİRİLMESİ............................................................... 71 4.1 Soğutucu Bölme............................................................................................................71 4.2 Dondurucu Bölme..........................................................................................................72 5T  EMİZLİK VE BAKIM....................................................................................... 75 5.1 Eritme............................................................................................................................76 5.2 Lamba Değişimi.............................................................................................................77 6 TAŞINMA VE YER DEĞİŞTİRME..................................................................... 77 6.1 Taşınma ve Kapı Yönünün Değişikliği...........................................................................77 6.2 Kapı Yönünün Değişimi.................................................................................................77 7S  ERVİSE BAŞVURMADAN ÖNCE.................................................................. 78 8E  NERJİ TASARRUFU İÇİN ÖNERİLER........................................................... 79 TR - 62 1 GÜVENLİK UYARILARI 1.1 Genel Güvenlik Uyarıları Kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. UYARI: Cihazın mahfazasında veya gövdesinde bulunan havalandırma deliklerini açık tutunuz. UYARI: Buz çözme işlemini hızlandırmak için mekanik araçlar veya başka yapay yöntemler kullanmayın. UYARI: Üretici tarafından önerilmedikçe, cihazın yiyecek saklanan kısımlarında elektrikli cihazlar kullanmayın. UYARI: Cihazı yerleştirirken besleme kablosunun sıkışmadığından veya hasar görmediğinden emin olun. UYARI: Taşınabilir çoklu prizleri veya taşınabilir güç kaynaklarını cihazın arkasında bulundurmayın. UYARI: Buzdolabının soğutucu gaz devresine zarar vermeyin. UYARI: Ürünün dengesizliğinden kaynaklanabilecek zararlardan kaçınmak için, talimatlara uygun olarak ürün sabitlenmelidir. Eğer ürününüz soğutucu akışkan olarak R600a kullanıyorsa –bu bilgiyi soğutucudaki etiketten görebilirsiniz- taşıma ve montaj sırasında soğutma elemanlarının hasar görmemesi için dikkatli olunması gerekir. R600a çevre dostu ve doğal bir gaz olmasına karşın patlayıcı özelliğe sahip olduğundan, soğutma TR - 63 elamanlarındaki herhangi bir hasar nedeniyle oluşacak bir sızıntı sırasında buzdolabınızı açık alev veya ısı kaynağından uzaklaştırıp cihazın bulunduğu ortamı birkaç dakika süreyle havalandırınız. • Cihazın içerisinde yanıcı içeriği bulunan aerosol kutuları gibi patlayıcı maddeler bulundurmayın. • Bu cihaz kapalı mekanlarda ev ve benzeri yerlerde yalnızca yiyecek ve içecek saklamak üzere tasarlanmıştır: Örneğin; –– Dükkanlarda, mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarının personel mutfaklarında; –– Çiftlik evleri; –– Otel, motel ve diğer konaklama tesislerinin müşterileri tarafından odalarında kullanım; –– Yatak ve kahvaltı sunan yerler. –– Yiyecek içecek hizmeti ve benzer perakende olmayan uygulamalarda. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, işitsel veya aklî yeteneklerinde kayıp olan veya tecrübe ve bilgi yoksunluğu çeken kişiler tarafından denetim veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimatların verilmesi ve içerdiği tehlikelerin anlaşılması durumunda kullanılabilir. • 3 ile 8 yaş arası çocuklar soğutma cihazlarını yükleyebilir ve boşaltabilirler. Çocukların cihazın temizliğini yapması veya kullanıcı bakımı yapması, çok küçük çocukların (0-3 yaş arası) cihazı kullanması, küçük çocukların (3-8 yaş TR - 64 arası) sürekli gözetim olmadan güvenli bir şekilde cihazı kullanması beklenmemektedir. Daha büyük çocuklara (8-14 yaş arası) ve yardıma muhtaç kişilere, cihazların kullanımıyla ilgili uygun talimatlar verildikten sonra ve denetim altında cihazları kullanabilirler. • Cihaz ticari ya da toplu kullanıma uygun değildir. • Bu cihaz 2000 m’yi aşan yüksekliklerde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Cihazınızı sadece kullanım amacına göre kullanın. UYARI: Cihazınız kullanım amacının dışında kullanılması hasar veya tehlikeli durum ya­ratabilir ve cihazın garantisinin iptaline sebep olur. Bu şartlarda oluşabilecek hasarlar kullanıcı tarafından karşılanır. • Eğer besleme kablonuz prize uygun değilse, herhangi bir tehlikeyi önlemek amacıyla besleme kablosu yetkili servis tarafından değiştirilmelidir. • Besleme kablonuz zarar görmüşse kablosu yetkili servis ya da yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir. • Buzdolabınızın şebeke kablosuna topraklı özel fiş takılmıştır. Bu fiş en az 16 amper değerinde topraklı özel priz ile kullanılmalıdır. Evinizde böyle bir priz yok ise, uzman bir elektrikçiye yaptırınız. • Cihazı sadece AC akımına ve topraklı prize bağlayın. Topraklama yapılmadan kullanma sonucu meydana gelebilecek zararlardan üretici firma sorumlu değildir. TR - 65 • Olası elektrik çarpmalarını önlemek için cihazınızın elektrik prizindeki topraklama hattının ve elektrik kaçağı koruma devresinin uygun durumda olduğundan emin olun. Gıda güvenliği • Kapının uzun süre açık kalması, cihazın bölümlerinde sıcaklığın belirgin şekilde artmasına neden olabilir. • Yiyeceklerle ve ulaşılabilir su tahliyesi sistemleri ile temas edebilecek yüzeyleri düzenli olarak temizleyin. • Diğer gıdalarla temas etmemesi veya üzerine damlamaması için çiğ et ve balıkları buzdolabında uygun kaplarda saklayın. • İki yıldız dondurulmuş gıda bölmeleri, önceden dondurulmuş yiyeceklerin depolanması, dondurmaların saklanması veya yapılması ve buz küplerinin yapılması için uygundur. • Bir, iki ve üç yıldız bölmeleri, taze yiyeceklerin dondurulması için uygun değildir. • Soğutma cihazı uzun süre boş kalırsa, cihazın içinde küf oluşmasını önlemek için kapatın, buzunu çözün, temizleyin, kurulayın ve kapağı açık bırakın. TR - 66 1.2 Kurulum Uyarıları Buzdolabınızın ilk kullanımından önce, lütfen aşağıdaki uyarılara ve açıklamalara dikkat edin: • Buzdolabınızın çalışma voltajı 220-240 V / 50 Hz.'dir. • Buzdolabınızın elektrik fişi, kurulumdan sonra kullanım esnasında erişilebilir durumda olmalıdır. • Buzdolabınız ilk çalıştırıldığında bir koku duyulabilir. Bu durum normaldir. Buzdolabınız soğudukça bu koku kalkacaktır. • Buzdolabınızın elektrik fişini prize takmadan önce, plaket değerlerini kontrol edin. Buzdolabınızın çalışma gücü, şehir şebeke voltajına uyumlu olduğundan emin olun. Herhangi bir şüpheniz varsa yetkili teknik servisten bilgi alınız. • Buzdolabınızın fişi, uygun sigorta ile desteklenmiş, toprak hattı bulunan prizlerde kullanılmalıdır. Cihazınızın çalışma voltajı plaket etiketinde geçmektedir. Plaker etiketi, buzdolabınızın sol iç tarafında bulunur. • Topraksız ve sigortasız hatlarda kullanımdan dolayı oluşabilecek maddi / manevi hasarlardan firmamız sorumlu değildir. • Cikazınızın elektrik fişini, topraklı olduğundan emin olduğunuz bir prize takınız. Eğer prizinizden emin değilseniz, yetkili bir elektrik teknisyeninden yardım alınız. • Buzdolabınızı doğrudan güneş ışığı almayacak bir konumda montaj yapınız. • Buzdolabınız asla açık alanlarda kullanılmamalı ve yağmur, kar gibi durumlardan etkilenmeyecek şekilde kurulumu yapılmalıdır. • Buzdolabınız alevli ocaklardan, alevli fırınlardan ve sobalardan en az 50 cm, elektrikli ısıtıcılardan en az 5 cm uzakta kurulumu yapılmalıdır. • Buzdolabınız, bir başka derin dondurucunun yakınında kurulumu yapılacaksa, dış yüzeinde nem oluşumunu önlemek için en az 2 cm mesafeli olmalıdır. • Buzdolabınızın üstünü ve ya etrafını herhangi bir örtü ile kapatmayınız. Bu durum buzdolabınızın çalışma performansını etkileyecektir. • Buzdolabınızın üzerinde en az 15 cm boşluk olmalıdır. Buzdolabınızın üzerine herhangi bir şey koymayınız. • Buzdolabınızın üzerine kesinlikle ağır eşyalar koymayınız. • Buzdolabınızı çalıştırmadan önce mutlaka temizlik ve bakım bölümünde anlatılanlara göre temizliğini yapınız. • Buzdolabınızı çalıştırmadan önce tüm parçalarını ve aksesuarlarını karbonatlı ılık su ile temizleyiniz. Ancak temizlik esnasında buzdolabınızı akar su ile kesinlikle yıkamayınız. Buzdolabınızı temizledikten sonra nemli bir bez ile durulayıp, mutlaka kuru ve temiz bir bez ile kurulayınız. • Cihazınızın düzgün ve sarsıntısız çalışması için ayarlanabilir ön ayakların uygun yüksekliğe getirilerek karşılıklı olarak dengelenmesi gerekmektedir. Bunu, ayarlı ayakları saat yönünde (ya da ters yönde) çevirerek sağlayabilirsiniz. Bu işlem, yiyecekler dolaba yerleştirilmeden önce yapılmalıdır. • Kondenserin (arkadaki siyah kanatlı kısım) duvara dayanmaması için size verilen mesafe ayar plastiğini şekilde gösterildiği gibi 90° döndürerek takınız. • Buzdolabı montajında duvar ile buzdolabının arka bölgesi arasındaki boşluk 75 mm’yi aşmamalıdır. TR - 67 1.3 Kullanım Uyarıları Uzatma kablosu (ara kablo) kullanarak cihazınızı şebeke gerilimine bağlamayınız. Hasar görmüş, yırtılmış, kırılmış, kopmuş kabloları cihazınızın çalıştırılmasında kullanmayın. Kabloyu zarar verecek şekilde prizden çekmeyin, kıvırıp bükmeyin. Enerji fişi için adaptör kullanmayın. Bu cihaz, yetişkin kişilerin kullanımı amacıyla üretilmiştir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin vermeyin. Enerji fişine, kablosuna kesinlikle ıslak elle temas etmeyin, tutmayın. Bu durum kısa devre oluşmasına ve ya yaralanmalara ve hatta can kayıplarına sebep olabilir. Cam şişeleri ve teneke kutuları buzdolabınızın buz yapma bölmelerine koymayınız. Patlayıp cihazınıza zarar verebilir. Buzdolabınıza patlayıcı veya yanıcı maddeler koymayın. Yüksek miktarda alkol içeren içecekleri buzdolabı bölmesine dikey olarak yerleştirin ve üst kısımlarının sıkıca kapalı olduğundan emin olun. Dondurucu bölmeden buz alırken, buzları temizlerken çıplak elle buza temas etmeyin. Soğuk yanığına ve ya yaralanmalara neden olabilir. Dondurulmuş yiyeceklere çıplak elle temas etmeyin. Yeni çıkarttığınız buzları veya donmuş gıdaları hemen yiyerek tüketmeyin. Dondurulmuş gıdalar eridikten sonra tekrar dondurulmamalıdır. Bu durum gıda zehirlenmesine neden olabilir. Eski ve Kullanım Dışı Buzdolapları • Eski buzdolabınız kilidi olan bir buzdolabıysa, atmadan önce kilidini kırın veya çıkartın; çünkü çocuklar oynarken içine girerek kendilerini kilitleyebilir ve bir kazaya neden olabilir. • Eski Soğutucu ve dondurucular, izolasyon malzemeleri ve CFC içeren soğutma gazı ihtiva etmektedirler. Bu nedenle eski buzdolabınızı elden çıkarırken çevreye zarar vermemeye özen gösterin. CE uygunluk beyanı Ürünlerimizin geçerli Avrupa yönergeleri, kararları, düzenlemeleri ve başvurulan standartlarda listelenen gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz. Cihazın Çevreye Uygun Bir Şekilde Atılması Elektrikli ve elektronik ev eşyalarında bulunabilecek zararlı maddelerin çevre ve insan sağlığı üzerine olumsuz etkilerini en aza indirmek amacıyla atık haline gelmiş olan ürününüzü diğer evsel atıklardan ayrı toplayınız. Yeniden kullanım, geri dönüşüm, geri kazanım veya bertarafına katkıda bulunmak için belirlenen toplama noktalarına götürünüz, kayıt dışı toplama yapanlara vermeyiniz. Toplama noktaları ile ilgili olarak bağlı bulunduğunuz belediyeler veya ürünü satın aldığınız dağıtıcı ile görüşünüz. Ambalaj Bilgisi Ürün ambalajı, geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel yönetimin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın. • Orjinal ambalaj ve köpükler, tekrar taşınma için (isteğe bağlı olarak) saklanabilir. • Tekrar taşınma durumunda buzdolabınızı kalın ambalaj, bant veya sağlam iplerle bağlamalı ve ambalaj üzerindeki taşıma kurallarına mutlaka uymalısınız. TR - 68 Genel Notlar: • Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce, mutlaka kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun. Hatalı kullanımdan oluşabilecek zararlardan firmamız sorumlu tutulamayacaktır. • Aldığınız bu cihaz, ev tipi kullanım için üretilmiş olup, sadece evde ve belirtilen amaçlar için kullanılabilir. Ticari yada toplu kullanıma uygun değildir. Tüketicinin buna aykırı kullanımında, ücretsiz onarım ve garanti süresi içinde arızalardan üretici ve satıcının mesuliyetinin kalktığını önemle belirtiriz. • Bu cihaz evlerde kullanılmak üzere üretilmiştir ve sadece yiyecekleri soğutmak ve depolamak için uygundur. Ticari veya yaygın kullanım için ve / veya gıda dışındaki maddeleri depolamak için uygun değildir. Aksi takdirde oluşabilecek zararlardan firmamız sorumlu değildir. Sorumluluk Sınırlaması Bu kılavuzda yer alan tüm teknik bilgiler, kullanım talimatları, cihazın çalıştırılması ve bakımı, cihazınızla ilgili son bilgileri içerir. Üretici firma, bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması, cihazın kullanım amacı dışında kullanılması, yetkili olmayan onarım işlemleri, cihaz üzerinde izin verilmeyen değişikliklerin yapılması ve üretici firma tarafından onaylanmamış yedek parçaların kullanılması nedeniyle oluşabilecek hasar ve yaralanmalar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez. 2 CİHAZINIZIN BÖLMELERİ VE PARÇALARI A 1 B 2 8 3 4 7 5 6 9 10 11 Bu sunum sadece cihazın parçaları hakkında bilgi içindir. Parçalar cihazın modeline göre değişkenlik gösterebilir. Gösterimdeki her bölme, her parça ürününüzde bulunmayabilir. Ürününüzde bulunmayan parçaları dikkate almayın. A) Dondurucu bölme B) Soğutucu bölme 1) Dondurucu bölme rafı 2) Termostat kutusu 3) Buzdolabı rafları 4) Sebzelik üstü cam raf 5) Sebzelik 6) Yüksekliği ayarlanabilir ayaklar 7) Kapı şişelik rafı 8) Kapı rafları 9) Yumurtalık 10) Buzluk 11) Plastik buz kazıma bıçağı TR - 69 3 CİHAZINIZIN KULLANIMI 3.1 LESS-FROST Soğutma Teknolojisi (Buzlanmayı Azaltan Teknoloji) Hakkında Bilgi Buzdolabınızda yapılmış özel bir tasarım sayesinde buzdolabınızın buzlanması daha düşük seviyelerde kalmakta olup, ertitme işlemine daha az ihtiyaç duymaktadır. Bu sayede soğutma performansı da arttırılmıştır.Termostat Ayarları Buzdolabınızın sıcaklık ayarları termostat düğmesi ile yapılmaktadır. Termostat düğmesini 1'den 5'e doğru daha soğuk bir konuma ayarlanabilirsiniz. Buzdolabınızın dondurucu ve soğutucu bölmesinin sıcaklığı ayarladığınız termostat konumuna göre otomatik olarak yapılır. Önemli not: Cihazınızın termostat ayarını 1'den önceki konuma getirmeyin. 1'den önceki konumda cihazınızın çalışması durmaktadır. Termostat düğmesi Lamba kapağı Termostat Konumları • Buzdolabınızda yiyeceklerinizi kısa süreli saklayacaksanız termostatı 1 / 2 konumuna ayarlayabilirsiniz. • Buzdolabınızda yiyeceklerinizi daha uzun süreli saklayacaksanız termostatı 3 / 4 konumuna ayarlayabilirsiniz. • Yiyeceklerinizi buzdolabınızda uzun süreli saklayacaksanız, termostatı 4 / 5 konumuna ayarlayabilirsiniz. 5 konumunda buzdolabınız uzun süreli çalışacaktır. Ürününüzde Yaz / Kış anahtarı varsa: 20°C nin altındaki ortam sıcaklığında cihazın uygun biçimde çalışmasını garantiye almak için termostatın yanındaki düğmeye basarak “I“ konumuna getiriniz. Sıcaklık (20°C üstüne) yükseldiğinde kapatmak için tekrar düğmeye basarak “0” konumuna getiriniz. Yaz / Kış anahtarı (Bazı modellerde) 3.2 Sıcaklık Ayarlarıyla İlgili Uyarılar • Termostat ayarı, soğutucu ve dondurucu kapısının ne kadar sıklıkla açılıp kapandığı, içerisinde ne kadar yiyecek saklandığı ve buzdolabınızın bulunduğu ortam sıcaklığı göz önüne alınarak yapılmalıdır. • Buzdolabınız 10°C ortam sıcaklığının altındaki ortamlarda çalıştırılması tavsiye edilmez. • Buzdolabınızın ilk çalıştırıldığında, yaklaşık 24 saat kapılarını sık açıp kapatmayınız, yükleme yapmayınız. • Buzdolabınız çalışırken şebeke enerjisi kesilmişse, önlem için şebeke fişini prizden çıkartın. Herhangi bir sebepten dolayı buzdolabınızın enerjisi kesilmişse, tekrar şebekeye bağlamadan önce buzdolabınızın kompresörüne zarar vermemek için mutlaka 5-10 dakika bekleyin. • Buzdolabınız, bilgi etiketinde belirtilen iklim sınıfına göre, standartlarda belirtilmiş ortam sıcaklık aralıklarında çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Buzdolabının belirtilen sıcaklık değerlerinin dışındaki ortamlarda çalıştırılırması, soğutma verimliliği açısından tavsiye edilmez. TR - 70 4 YİYECEKLERİN YERLEŞTİRİLMESİ • Cihazınız, bilgi etiketinde belirtilen ortam sıcaklıklarında (ST/N = 16°C 38°C) çalıştırılması için tasarlanmıştır. Cihazınızın performansı açısından belirtilmiş ortam sıcaklıkları dışında çalıştırılması tavsiye edilmez. İklim Sınıfı 4.1 Soğutucu Bölme Ortam Sıcaklığı C o T 16 ile 43 (°C) arası ST 16 ile 38 (°C) arası N 16 ile 32 (°C) arası SN 10 ile 32 (°C) arası 3.3 Aksesuarlar 3.3.1 Buzluk • Buz kabına yeteri miktarda su koyun ve buzdolabınızın buzluk bölümüne yerleştirin. • Buzkabınızın içindeki su buz olduktan sonra, buz kabını hafifçe sağa sola çeviririp oluşan buz küplerini çıkartabilirsiniz. 3.3.2 Plastik Buz Kazıma Bıçağı Plastik buz kazıma bıçağını, buzdolabınızın buzluğunu eritme esnasında, buzları kazımak için kullanabilirsiniz. Kesici ve delici alet veya metal bir kazıyıcı kesinlikle kullanmayınız. Bu tür aletler cihazınıza zarar verebilir. Aksesuarlar bölümündeki tüm yazılı ve görsel anlatımlar, cihazınızın modeline göre değişkenlik gösterebilir. Açıklanan aksesuarların hepsi ürününüzde bulunmayabilir. Ürününüzde bulunmayan aksesuarlar için yapılan açıklamaları dikkate almayınız. • Buzdolabına konan sıvıların ve sulu yiyeceklerin üstü kapatılmalıdır. Aksi takdirde dolabın içindeki nem oranı artar. Bu da buzdolabının daha fazla çalışmasına sebep olur. Yiyeceklerin ve içeceklerin üstlerinin kapatılması ile ayrıca tat ve lezzetlerinin de korunması sağlanmış olur. • Sıcak yiyecek ve içeceklerin buzdolabına yerleştirilmeden önce oda sıcaklığına soğutulması gerekir. • Buzdolabının arka kısmına nemli yiyecekleri koymaktan kaçının, soğuk havayla temas edince donabilir. Bunu önlemek için yiyecekleri kapalı bir kapta muhafaza ediniz. • Et ve balıkların çok sıkıştırmadan güzelce sarıp, dolabın en alt cam rafında saklanması önerilir. Çünkü burası soğutucu bölmenin en soğuk yeridir. • Meyve ve sebzeler ayrıca sarmadan doğrudan sebzelik bölmesine yerleştirilebilir. • Islak ve nemli sebzeleri buzdolabınıza yerleştirmeyin • Gıda ürünlerinin buzdolabınızda saklama süresi, yiyeceklerinizin tazeliğine ve buzdolabınbızın çalışma performansına bağlıdır. • Yiyeceklerin birbirlerinden etkileşimini önlemek için özellikle et ve et ürünlerini sebze ve meyvelerden ayrı buzdolabınıza yerleştirin. Etten sızan sular diğer yiyeceklerin kalitesini bozacaktır. Bu sebeple et ürünlerini güzelce paketleyip ve hatta ayrı bir kab içinde buzdolabına yerleştirin. • Nem ve koku oluşmasını önlemek için besinlerin buzdolabına kapalı kaplarda veya üzerleri örtülerek yerleştirilmelidir. • Soğutucu hava kanalı, soğutucu bölüme soğuk hava dağıtır. Kanalların önünün yiyeceklerle kapatılıp, hava akışının TR - 71 engellenmesinden kaçınılmalıdır. Paketlenmiş yiyecekleri ve kapları soğutucu bölümün lamba ve kapağına dayamayınız. • Paketlenmiş ürünleri, önerilmiş olan son kullanım tarihinden önce tüketin. NOT: Patates, soğan ve sarımsak buzdolabında saklanmamalıdır. Yiyeceklerinizin soğutucu bölmede yerleştirilip saklanabilmesi için aşağıda bazı öneriler verilmiştir. Yiyecek En çok saklama süresi Nasıl ve hangi bölmede saklamalı Sebzeler ve meyveler 1 hafta Sebzelik bölmesinde Et ve balık 2 - 3 gün Plastik folyo veya torbalara sarılmış olarak (Cam raf üzerinde) Taze peynir 3 - 4 gün Peynir / Tereyap raflarında (uygun kapı raflarında) Tereyağ ve margarin yağ 1 hafta Peynir / Tereyap raflarında (uygun kapı raflarında) Şişelenmiş ürünler (süt ve diğer içecekler) Üreticinin tavsiye ettiği süre kadar Kapıdaki şişelik rafında Yumurta 1 ay Yumurtalıklarda ve uygun kapı raflarında Pişirilmiş yiyecekler Buzdolabının uygun raflarında 4.2 Dondurucu Bölme • Dondurucu, derin dondurulmuş ya da dondurulmuş yiyecekleri uzun süre saklamak ve buz üretmek için kullanılır. • Taze yiyeceklerinizi dondurucuya koymadan önce güzelce sarıp paketleyin. Paketleme için en uygun malzeme dondurucu / buzdolabı poşetleri ya da plastik kablardır. • Taze ve sıcak yiyecekleri dondurulmuş yiyeceklerle yan yana koymayın, dondurulmuş yiyecekler eriyebilir. • Taze yiyeceği dondururken (örn., et, balık ve kıyma) bunları bir kerede kullanacağınız miktarlara bölün. • Dondurucu bölmeye asla ılık ya da sıcak yiyecek koymayın. • Dondurulmuş yiyecekleri saklamak için; dondurulmuş yiyecek paketlerinin üstündeki talimatlara dikkatle uyulmalıdır, yiyecek üzerinde bir talimat yoksa satın alınma tarihinden itibaren en fazla 3 ay saklanmalıdır. • Dondurulmuş yiyecek satın alırken bunların uygun sıcaklıklarda dondurulduğundan ve paketlerinin bozulmadığından emin olun. • Dondurulmuş yiyecekler, kalitenin korunması için uygun kaplarda taşınmalı ve mümkün olan en kısa zamanda cihazın dondurucu bölmesine yerleştirilmelidir. • Dondurulmuş yiyeceğin paketinde nem ve anormal şişme işaretleri varsa, muhtemelen daha önce uygun olmayan bir sıcaklıkta saklanmıştır ve içeriği bozulmuştur. • Dondurulmuş yiyeceğin saklama ömrü oda sıcaklığına, dondurucu bölmeninsıcaklık ayarına, buzdolabı kapağının açılma sıklığına, yiyeceğin türüne ve yiyeceğin marketten eve taşınması için geçen süreye bağlıdır. Her zaman paket üzerindeki talimatlara uyun ve belirtilen saklama süresini hiçbir zaman geçirmeyin. • Taze yiyecekleri dondururken; 24 saat içerisinde dondurulabilecek maksimum yiyecek miktarı cihazın etiketinde (kg cinsinden) gösterilmiştir. • Uzun süreli elektrik kesintilerinde, derin dondurucu bölmesinin kapısını açmayın. Bu süre içinde yiyecekleriniz erimişse tekrar dondurmayınız ve en kısa zamanda tüketiniz. • Taze yiyecekleri dondurmak için, yiyecek yüzeyinin mümkün olduğu kadarının soğutma yüzeyiyle temas halinde olduğundan emin olun. TR - 72 Not: Dondurucu bölme kapısının kapısı kapatıldıktan hemen sonra bölmede vakum oluşacağından tekrar açılması zor açılacaktır. Bu normalldir. Bir süre bekledikten sonra vakumlama azalacağından açılması da kolay olacaktır. Önemli not: • Buzdolabındaki derin dondurucudan çıkarılan donmuş yiyecekler, bir gün önceden soğutucu bölmeye konulursa, orada çözülerek buzdolabında soğutmaya destek olur. Enerji tasarrufu sağlanır. • Dondurulduktan sonra erimiş yiyeceklerinizi kesinlikle tekrar dondurmayınız. • Dondurulmuş et çözüldüğünde aynen taze et gibi pişirilmelidir. Etler, çözüldükten sonra pişirilmemişse kesinlikle tekrar dondurulmamalıdır. • Pişmiş yemeklerde bulunan bazı baharatların (anason, fesleğen, dereotu, sirke, baharat karışımı, zencefil, sarımsak, soğan, hardal, kekik, mercanköşk, karabiber vb.) uzun süre saklandığında tadları değişir ve kuvvetli bir tad kazanır. Bu yüzden dondurulacak yiyecekler az baharatlanmalı ya da arzu edilen baharat, yiyecek çözüldükten sonra eklenmelidir. • Yiyeceklerin depolanma süresi kullanılan yağa bağlıdır. Uygun olan yağlar; margarin, dana yağı, zeytinyağı ve tereyağ, uygun olmayan yağlar ise yerfıstığı yağı ve domuz yağıdır. • Sıvı şekilde olan yemekler plastik kaplarda, diğer yiyecekler ise plastik folyo veya torbada dondurulmalıdır. Yiyeceklerinizin dondurucu bölmede yerleştirilip saklanabilmesi için aşağıda bazı öneriler verilmiştir. Et ve Balık Hazırlama Maksimum Saklama Süresi (ay) Biftek Folyo içine sarılarak 6-8 Kuzu eti Folyo içine sarılarak 6-8 Dana rosto Folyo içine sarılarak 6-8 Dan kuşbaşı Ufak parçalar halinde 6-8 Koyun kuşbaşı Parçalar halinde 4-8 Kıyma Baharatsız, yassı paketler halinde 1-3 TR - 73 Et ve Balık Hazırlama Maksimum Saklama Süresi (ay) Sakatat (parça) Parçalar halinde Sucuk - Salam Zararlı da olsa paketlenmelidir Tavuk ve hindi Folyo içine sarılarak 4-6 Kaz ve ördek Folyo içine sarılarak 4-6 Geğik ve tavşan Porsiyonlar halinde (2.5 kg ve kemiksiz) 6-8 Tatlı su balıkları (Alabalık, sazan, turna, yayın) Yağsız balıklar (Levrek, kalkan, dil) 1-3 2 İçi ve pulları iyice temizlendikten sonra kurulanmalı, gerektiğinde kuyruk ve baş kısmı kesilmelidir. Yağlı balıklar (Palamut, uskumru, lüfer, hamsi) 4 2-4 Kabuklu deniz ürünleri Temizlenmiş ve torbalanmış olarak 4-6 Havyar Ambalajında, alüminyum ya da plastik kab içinde 2-3 NOT: Donduktan sonra çözdürülmüş etler, taze et gibi pişirilmelidir. Kesinlikle tekrar dondurulmamalıdır. Sebzeler ve Meyveler Hazırlama Maksimum Saklama Süresi (ay) Ayşekadın ve sırık fasulye Yıkayıp ayıkladıktan sonra şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra 10 - 13 Bezelye Yıkayıp ayıkladıktan sonra şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra 12 Lahana Yıkayıp temizledikten sonra şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra 6-8 Havuç Yıkayıp dilimledikten sonra şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra 12 Biber Yıkayıp temizleyin. İkiye bölüp çekirdeklerini ayrın. Ardından şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetleyerek 8 - 10 Ispanak Yıkayıp temizledikten sonra şok haşlama yapılıp porsiyonluk miktarlarda poşetlendikten sonra 6-9 Karnabahar Yapraklarını ayrın, göbeğini de parçalara ayırdıktan sonra az limonlu suda bekletin. 10 - 12 Patlıcan Yıkayıp temizledikten sonra 2 sm'lik parçalar halinde kesin. 10 - 12 Mısır Yıkayıp temizledikten sonra koçanıyla beraber ya da tanelendikten sonra 12 Hazırlama Maksimum Saklama Süresi (ay) Sebzeler ve Meyveler Elma ve armut Yıkayıp temizledikten sonra kabuklarını soyup dilimleyin. Kayısı ve şeftali İkiye bölüp çekirdeklerini çıkartın 4-6 Çilek ve ahududu Yıkayıp ayıklayın. 8 - 12 Pişirilmiş meyveler Kab içinde %10 şeker katarak Erik, kiraz ve vişne Yıkayıp saplarınıayıklayın. TR - 74 8 - 10 12 8 - 12 Maksimum Saklama Süresi (ay) Oda sıcaklığında çözülme süresi (saat) Ekmek 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Bisküvi 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Börek 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Turta 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Yufka 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 Hazırlama Maksimum Saklama Süresi (ay) Kendi paketinde 2-3 Sade süt - Kendi paketinde Kısa süreli depolamalarda orijinal paketinde bırakılabilir. Uzun süreli depolamalarda ayrıca plastik folyoda saklanmalıdır. Hamur İşleri Süt Ürünleri Paket (homojenize) süt Peynir (Beyaz peynir hariç) Dilimlenmiş olarak 6-8 Tereyap, margarin Kendi ambalajında 6 5 TEMİZLİK VE BAKIM Temizlik işleminden önce mutlaka cihazın enerjisini kesin. Kesinlikle cihazınızın üzerine su dökerek yıkamayın. Cihazınızın temizliğinde kesinlikle aşındırıcı sert kimyasallar, kimyasal deterjan ve sabun kullanmayın. Temiz bir bez ve karbonatlı temiz su kullanabilirsiniz. Ancak dış yüze temizliğinde karbonat da kullanmayın. Dış yüzeyi çizilebilir. Temizlikten sonra mutlaka tamamen kurulayın. Temizlik işlemi bittikten sonra elektrik fişini tekrar takabilirsiniz. • Temizlik işleminde, elektrik bulunabilecek alanlara, lamba duyuna kesinlikle su kaçırmayın. • Buzdolabı aksesuarlarını dışarı çıkartıp sabunlu su ile yıkayabilirsiniz. Kesinlikle bulaşık makinesinde yıkamayın. Yıkandıktan sonra aksesuarlar da mutlaka yerleştirilmeden iyice durulanıp kurulanmalıdır. Fırında çözülme süresi (dakika) 15-20 (200 °C) Depolama Koşulları Kendi ambalajında • Mevcutsa, cihazınızın kondanseri yılda bir temiz ve kuru bir fırça ile temizlenmelidir. Bu işlem buzdolabınızın performansını arttıracağı gibi enerji tasarrufu yapılmasını da sağlayacaktır. Temizlik başlamadan önce mutlaka cihazın fişini prizden çıkartın. TR - 75 5.1 Eritme Buzdolabınızın Eritme İşlemi • Soğutucu bölmesi tam otomatik eritme yapar. Eritme sonucu oluşan su, su toplama oluğundan geçerek buzdolabınızın arkasındaki buharlaştırma kabına akar ve burada kendiliğinden buharlaşır. (Suyun toplanıp buharlaştığı kap havalandırma kapağının altındadır.) • Su toplama oluğundaki deliğin tıkanıp tıkanmadığını belirli zaman aralıklarıyla kontrol ediniz. Gerektiğinde şekilde gösterildiği gibi temizleme çubuğu ile tıkanıklığı açınız. • Belirli aralıklarla yarım bardak ılık su dökerek su boşaltma borusunu temizleyiniz. Dondurucu Bölmenin Eritme İşlemi Derin dondurucu bölmesi donmuş besinlerin bozulmaması için otomatik eritme yapmaz. Oluşan karlar varsa eğer buz kazıma küreği ile belli aralıklarla alınmalıdır. Dondurucu bölmesi yılda en az bir veya iki kez eritilip temizlenmelidir. Bu amaçla; • Buz çözme işleminden bir gün önce termostat ayarını Max. konumuna getirerek donmuş yiyeceklerin daha soğuk olmalarını sağlayınız. • Yiyecekleri gazete kağıdına sararak buzdolabınızın soğutucu bölmesine yerleştiriniz ve buz çözme işlemi bitene kadar soğutucu kapısını açmayınız. Böylece donmuş yiyeceklerinizin erimelerini engellemiş olursunuz. • Buzdolabınızın fişini prizden çekerek veya termostat düğmesini “ ” konumuna getirerek buzun erimesini bekleyiniz. • Buz çözme işlemi sırasında dondurucunun kapısını açık tutarsanız ve içine orta boy, içi sıcak su dolu bir kap yerleştirirseniz buzun çözülme işlemi daha da hızlandırmış olursunuz. Çözülmeye başlayan buzları, varsa plastik buz kazıma küreği ile kazıyarak çıkarabilirsiniz. Bu işlem için asla keskin, ucu sivri metal aparat kullanmayın. • Derin dondurucu içinde oluşacak suyu kuru bir sünger veya bez yardımı ile alarak kurulayınız. TR - 76 5.2 Lamba Değişimi 6 TAŞINMA VE YER DEĞİŞTİRME Önemli Uyarı: Lamba değişiminden önce mutlaka cihazın enerji fişini prizden çekiniz. 6.1 Taşınma ve Kapı Yönünün Değişikliği 2 1 3 4 5 1. Uygun bir tornavida yardımıyla lamba kapağı üzerindeki vidayı saat yönü tersine çevirerek sökün. (Resim.1) 2. Lamba kapağı üzerindeki tırnakları içeri bastırarak kapağı kutudan kurtarın. (Resim.2) 3. Kutudan kurtulan kapağı ok yönünde çekerek öne alın. (Resim.3) 4. Kapağı ok yönünde çekip çıkartın. (Resim.4) 5. Ampulü saat yönünün tersine çevirerek duyundan çıkartın, yerine en çok 15 W gücündeki uygun yeni ampulü saat yönünde çevirerek takın. (Resim.5) 6. Lamba kapağını yukarıdaki adımları tersine uygulayarak yerine monte edin. 7. Lamba değişimi bittikten sonra 5 dakika bekleyip buzdolabın enerji fişini prize takın. LED Aydınlatmaların Değiştirilmesi LED lambaların değişmesi gerektiğinde, yetkili teknik servisten yardım talep ediniz. • Orjinal ambalaj ve köpükler, tekrar taşınma için (isteğe bağlı olarak) saklanabilir. • Tekrar taşınma durumunda buzdolabınızı kalın ambalaj, bant veya sağlam iplerle bağlamalı ve ambalaj üzerindeki taşıma kurallarına mutlaka uymalısınız. • Yer değiştirme ve taşınma sırasında önce buzdolabınızın içindeki hareket edebilen parçaları (raflar, aksesuarlar, sebzelik vs.) çıkartınız veya dolap içine bantlayıp sarsıntıya karşı sağlamlaştırınız. Taşıma esnasında dolabı mümkün olduğunca dik pozisyonda tutun. 6.2 Kapı Yönünün Değişimi • Kapı kolları ürününüzün kapısının ön yüzeyinden monte edilmişse, kapı yönü değişemez. • Ürününüzde kapı kolu bulunmuyorsa ya da kapı kolları kapının yanlarından monte edilmişse, ürününüzün kapısının açılış yönü değişebilir. • Eğer kapı yönü değişebiliyorsa, değişmesini istediğiniz duyumlarda yetkili teknik servisi arayıp teknik destek talep ediniz. TR - 77 7 SERVİSE BAŞVURMADAN ÖNCE Buzdolabınızın çalışmasında problemler oluşuyorsa, servis çağırmadan önce aşağıdaki adımları takip edebilirsiniz. Cihazınız çalışmıyorsa aşağıdaki adımları takip ediniz: • Cihazınıza enerji geliyor mu? • Cihazınızın elektrik bağlantıları doğru yapılmış mı? • Cihazınızın termostatı “•” konumunda mı? • Cihazınızın bağlandığı şebeke enerji prizini kontrol ediniz. Gerekiyorsa sağlam olduğundan emin olduğunuz bir başka priz ile çalıştırmayı deneyiniz. Cihazınızın soğutması zayıf ise, aşağıdaki adımları takip ediniz: • Buzdolabınızın iklim sınıfı, çalıştırdığınız ortam sıcaklıkları ile uyumlu mu? • Buzdolabınızın termostat konumu yeterli düzeyde mi? • Cihaza aşırı yiyecek yüklemesi yapılmış mı? • Buzdolabınızın kapıları düzgün kapanmış mı? • Buzdolabınızın kondanseri (arkasındaki siyah ızgara şeklindeki kısım) tozlanmış mı? • Buzdolabınız ile duvar arasında gerekli boşluk var mı? Buzdolabınız rahatsız edici düzeyde sesli çalışıyorsa aşağıdaki adımları takip ediniz: Buzdolabınızın soğutma sisteminden kompresör çalışmasa bile kabarcıklanma gibi bir ses gelebilir. Bu durumda endişelenmenize gerek yoktur. Bu normal bir durumdur. Ancak buzdolabınızdan farklı sesler geliyorsa: • Buzdolabınızın ayarlı ayakları doğru şekilde ayarlanmış mı? • Buzdolabınızın arkasında temas eden herhangi birşey var mı? • Buzdolabınızdaki yerleştirdiğiniz malzemeler herhangi bir sebepten dolayı titreşiyor mu? Buzdolabınızın altında su varsa, şağıdaki adımları takip ediniz: Su tahliye deliği tıkalı olabilir. Bu durumda tahliye deliğini açma çubuğu ile kontrol ediniz. Önemli Notlar: • Ani elektrik kesilmesinden sonra veya fişi prizden çıkartıp taktıktan sonra buzdolabınızın kompresörüne zarar vermemek 5 - 10 dakika bekledikten sonra çalıştırınız. • Buzdolabınızın soğutma ünitesi dolabın arkasında bulunur. Bu sebeple buzdolabınız çalıştığı sürece iç arka duvarında damlacıklar ve hatta ince buzlanmalar görülebilir. bu normaldir. Otomatik eritme anında bu durum kaybolacaktır. • Buzdolabınızı uzun bir süre kullanmayacaksanız (yaz tatillerinde gibi), fişi prizden çıkartın ve eritme işleminden sonra Temizlik ve bakım bölümünde anlatılan uyarıları dikkate alarak temizleyip nem ve koku oluşmasını engellemek için kapıyı açık bırakın. • Tüm bu uyarılara rağmen buzdolabınızda hala sorun devam ediyorsa, en kısa zamanda yetkili teknik servisi arayıp destek talep ediniz. • Aldığınız cihaz, ev tipi kullanım için üretilmiş olup, sadece evde ve belirtilen amaçlar için kullanılabilir. Ticari yada toplu kullanıma uygun değildir. Tüketicinin buna aykırı kullanımında, ücretsiz onarım ve garanti süresi içinde arızalardan üretici ve satıcının mesuliyetinin kalktığını önemle belirtiriz. TR - 78 8 ENERJİ TASARRUFU İÇİN ÖNERİLER 1. C  ihazı serin, havalandırması iyi bir odaya yerleştirin, direkt güneş ışığına maruz kalmasından ve ısı kaynaklarının (radyatör, fırın ....vb.) yakınına koymaktan sakının. Aksi takdirde yalıtım plakası kullanın. 2. Sıcak yiyecek ve içeceklerin cihaz dışında soğumasını bekleyin. 3. Donmuş gıdaları, çözülmesi için buzdolabına koyun. Donmuş bir gıda çözülürken mevcut düşük ısısı buzdolabının soğumasına yardımcı olur. Böylece enerjiden tasarruf edilmiş olur. Donmuş gıdanın dışarıya konulması enerji israfına neden olur. 4. İçecekleri ve sulu yemekleri buzdolabına koyarken kapalı bir kapta olmalarına dikkat edin. Aksi takdirde cihaz içindeki nem artacaktır. Bu ise çalışma süresini uzatır. İçeceklerin ve sulu yemeklerin kapalı kaplarda muhafaza edilmeleri ayrıca kokularının ve tatlarının bozulmasını engeller. 5. İçecekleri ve gıdaları buzdolabına koyarken, cihazın kapısını mümkün olduğunca kısa süre açık tutun. 6. Cihaz içinde farklı sıcaklık değerlerine sahip bölümleri kapalı tutun. (sebzelik, chiller bölümü ....vb.) 7. Kapı contası temiz ve esnek olmalıdır. Aşınma durumunda, contanız çıkarılabilir ise, contayı değiştirin. Çıkarılabilir değilse, kapınızı değiştirmeniz gerekir. 8. Ürünün dondurucu bölmesine, dondurucu rafı çıkartılarak daha fazla yiyecek yükleyebilirsiniz. Ürünün beyan edilen enerji tüketimi, dondurucu rafı olmadan ve maksimum yüklü halde belirlenmiştir. TR - 79 TEKNİK DEĞERLER Marka VESTEL Model KVF382W1 / KVF382IL1 Ürün kategorisi 7 (Dondurucu - Soğutucu) / Çift kapılı buzdolabı Enerji sınıfı A+ Yıllık enerji tüketimi * 230 kW saat Toplam brüt hacim 243 l Toplam net hacim 240 l Soğutucu bölme brüt hacim 200 l Soğutucu bölme net hacim 198 l Soğutma bölme net hacim - Dondurucu bölme brüt hacim 43 l Dondurucu net brüt hacim 42 l Yıldız sınıfı **** Soğutma sistemi STATİK Donmuş yiyeceklerin korunma süresi (-18°C / -9°C) 21 Saat Dondurma kapasitesi 2 Kg / 24 saat İklim sınıfı ** ST/N (16 °C - 38 °C) Gürültü (Ses) seviyesi 40 dB(A) re 1pW * 230 kWh olarak belirtilmiş yıllık tüketim değeri, iklim sınıfına göre stabil ortamda 24 saat içerisinde çalışma koşulu göze alınarak hesaplanmıştır. Gerçek enerji tüketimi, cihazın bulunduğu ortama ve çalışma koşullarına göre değişebilmektedir. ** Bu cihaz, 16 °C - 38 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışması için tasarlanmıştır. TR - 80 SPIS TREŚCI ZANIM UŻYJECIE SWOJEJ CHŁODZIARKI..........................................82 Ostrzeżenia ogólne........................................................................................ 82 Stare i niesprawne lodówki............................................................................. 86 Ostrzeżenia.................................................................................................... 86 Instalacja i użytkowanie Waszej lodówki........................................................ 87 Przed Użyciem Waszej lodówki...................................................................... 87 RÓŻNE FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI.........................................................88 Ostrzeżenie dla nastaw temperatury.............................................................. 88 Akcesoria........................................................................................................ 89 Tacka na lód........................................................................................................... 89 Plastikowa skrobaczka........................................................................................... 89 ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCI.............................................................89 Przedział lodówki............................................................................................ 89 Przedział zamrażarki...................................................................................... 90 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.........................................................93 Rozmrażanie przedziału lodówki.................................................................... 93 Rozmrażanie przedział zamrażarki................................................................ 94 Wymiana żarówki świetlnej............................................................................ 94 TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA INSTALACJI...................................95 Przestawienie drzwiczek................................................................................ 95 ZANIM WEZWIESZ SERWIS...................................................................95 Porady dotyczące oszczędzania energii........................................................ 96 CZĘŚCI I PRZEDZIAŁY URZĄDZENIA...................................................97 KARTA PRODUKTU................................................................................98 POŻAR !!! Ostrzeżenie; ryzyko pożaru / materiały łatwopalne. PL - 81 - CZĘŚĆ -1. ZANIM UŻYJECIE SWOJEJ CHŁODZIARKI Ostrzeżenia ogólne OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowie. OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia procesu rozmrażania innych niż zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności poza zalecanymi przez producenta. OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić układu czynnika chłodniczego. OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, należy unikać uwięzienia lub uszkodzenia przewodu. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać rozgałęziaczy przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia. ani OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa powstałego na skutek niestabilności urządzenia, należy je naprawiać zgodnie z instrukcją. Jeżeli w urządzeniu jest zastosowany środek R600a jako czynnik chłodniczy, na etykiecie urządzenia znajduje się odpowiednia informacja — należy zachować ostrożność podczas transportu i montażu, aby zapobiec zniszczeniu części układu chłodzącego. Środek R600a jest przyjaznym środowisku, naturalnym gazem, jednak jest on wybuchowy. W przypadku wycieku gazu spowodowanego uszkodzeniem elementów układu chłodzącego należy odsunąć chłodziarkę od źródeł ognia lub ciepła i przez kilka minut wywietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. PL - 82 - • Podczas przenoszenia i ustawiania chłodziarki należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodzącego. • W urządzeniu nie należy przechowywać materiałów, takich jak aerozole z substancjami łatwopalnymi. • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w miejscach takich jak: -- pomieszczenia kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; --gospodarstwa agroturystyczne oraz hotele, motele i inne obiekty noclegowe (do użytku dla klientów); --obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem; --obiekty gastronomiczne i niezajmujące się handlem detalicznym. • Jeśli gniazdo elektryczne nie pasuje do wtyczki chłodziarki, musi ona zostać wymieniona przez producenta, pracownika serwisu lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieliła odpowiedniego instruktażu z zakresu obsługi urządzenia. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Specjalna wtyczka z uziemieniem została połączona z przewodem zasilającym chłodziarki. Wtyczka ta powinna być używana z gniazdem elektrycznym z uziemieniem 16 A. Jeśli w domu nie ma takiego gniazda, należy zlecić jego montaż autoryzowanemu elektrykowi. • Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, PL - 83 - pod nadzorem innych osób oraz po instruktażu dotyczącym bezpiecznego użytkowania, pod warunkiem, że rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z nieprawidłowego użytkowania. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru • Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia chłodnicze. Dzieci nie powinny czyścić urządzeń lub wykonywać konserwacji przewidzianej dla użytkownika, bardzo małe dzieci (poniżej 3. roku życia) w ogóle nie powinny korzystać z urządzeń, użytkowanie urządzeń przez małe dzieci (od 3 do 8 lat) jest bezpieczne tylko pod stałym nadzorem, starsze dzieci (w wieku od 8 do 14 lat) i osoby szczególnie wrażliwe mogą bezpiecznie korzystać z urządzeń pod właściwym nadzorem lub po tym, jak zostały zapoznane z instrukcją użytkowania urządzenia. Ludzie bardzo wrażliwi mogą bezpiecznie korzystać z urządzenia tylko pod stałym nadzorem. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, pracownika serwisu, lub podobnie wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wysokościach przekraczających 2000 m.n.p.m. PL - 84 - Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać poniższych instrukcji: • Pozostawianie zbyt długo otwartych drzwi może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia. • Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy odwadniające. • Surowe mięso i ryby przechowywać w odpowiednich pojemnikach w lodówce, aby nie miały żadnego kontaktu z innymi produktami spożywczymi. • Komory na mrożonki oznaczone dwiema gwiazdkami są odpowiednie do przechowywania zamrożonej żywności, przechowywania lub robienia lodów i robienia kostek lodu. • Komory oznaczone jedną lub trzema gwiazdkami nie nadają się do zamrażania świeżej żywności. • Jeśli urządzenie chłodnicze pozostaje puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, osuszyć i pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu. PL - 85 - Stare i niesprawne lodówki • Jeżeli Wasza stara lodówka posiada zamek, zniszczcie go lub zdemontujcie, ponieważ dzieci mogą zostać uwięzione w środku i może to doprowadzić do wypadku. • Stare lodówki i zamrażarki posiadają materiał izolacyjny oraz ciecz chłodniczą z CFC. Dlatego też należy zachować ostrożność, by nie zanieczyścić środowiska, gdy pozbywacie się swojej starej lodówki. • Prosimy skonsultować się ze swoimi lokalnymi władzami samorządowymi, aby uzyskać informacje dotyczące usuwania odpadów elektrycznych (WEEE) dla celów ponownego użycia, recyklingu oraz odzysku. Uwagi: • Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję przed instalacją i użyciem Waszego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użyciem • Należy przestrzegać wszystkich instrukcji zamieszczonych na urządzeniu i w instrukcji jego obsługi, oraz przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, by można było sięgnąć do niej w razie potrzeby w przyszłości. • Urządzenie wyprodukowano do użycia w domu i może być ono używane tylko w środowisku domowym oraz do określonych celów. Nie jest ono przystosowane do użycia komercyjnego lub powszechnego użycia. Takie użycie skutkuje utratą gwarancji na urządzenie iproducent nie odpowiada za powstałe w wyniku tego straty. • Urządzenie wyprodukowano do użytku domowego i jest ono odpowiednie tylko do chłodzenia/przechowywania żywności. Nie jest ono przystosowane do użycia komercyjnego lub powszechnego oraz/lub przechowywania substancji innych niż żywność. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za straty wynikłe w przypadku użycia niezgodnego z tymi zaleceniami. Ostrzeżenia • Nie wolno używać przedłużaczy wielogniazdowych lub pojedynczych. • Nie podłączać urządzenia do uszkodzonych lub starych gniazdek. • Nie wolno ciągnąć za przewód, zginać go lub uszkadzać. • Nie używać adaptera wtyczki. • Urządzenie zaprojektowano do użytku przez dorosłych, nie wolno pozwolić na zabawę dzieci urządzeniem lub wieszanie się na drzwiczkach. • Nie wolno wyjmować lub wkładać wtyczki do gniazdka mokrymi dłońmi, gdyż grozi to porażeniem elektrycznym! • Nie wolno umieszczać szklanych butelek lub puszek z napojami w zamrażalniku. Butelki lub puszki mogą eksplodować. • Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno umieszczać w lodówce materiałów wybuchowych lub łatwopalnych. Napoje o wyższej zawartości alkoholu należy ustawiać pionowo w przedziale lodówki, ze szczelnie zamkniętymi szyjkami. • Przy używaniu lodu uzyskanego w lodówce nie należy dotykać go bezpośrednio, gdyż może on spowodować oparzenia oraz/lub przeciąć skórę. PL - 86 - • Nie dotykać zamrożonej żywności mokrymi rękoma! Nie spożywać lodów i kubków lodowych bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażarki! • Nie wolno ponownie zamrażać uprzednio rozmrożonych towarów, po tym jak zmiękną. Może to być przyczyną zatruć pokarmowych. • Nie wolno pokrywać korpusu lub górnej powierzchni lodówki dywanikami, serwetami itp. Może to niekorzystnie wpływać na pracę Waszej lodówki. • W czasie transportowania należy zdemontować lub zamocować akcesoria wewnątrz lodówki, aby zapobiec ich uszkodzeniu. Instalacja i użytkowanie Waszej lodówki Przed uruchomieniem lodówki należy zwrócić uwagę na punkty poniżej: • Napięcie pracy dla lodówki wynosi 220-240 V przy 50Hz. • Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z braku uziemienia. • Lodówkę należy umieścić w miejscu nie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 50 cm od pieców, piecyków gazowych i nagrzewnic, oraz w odległości co najmniej 5 cm od piecyków elektrycznych. • Lodówki nie wolno używać na zewnątrz ani zostawiać jej na deszczu. • Gdy lodówka umieszczona jest w pobliżu zamrażarki, to pomiędzy nimi należy zostawić szczelinę o szerokości co najmniej 2 cm, dla uniknięcia skraplania wody na powierzchniach zewnętrznych. • Na lodówce nie należy ustawiać jakichkolwiek przedmiotów. Miejsce ustawienia lodówki musi zapewniać co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni, ponad górną jej powierzchnią. • Regulowane przednie nóżki należy ustawić tak, by zapewnić stabilne wypoziomowanie lodówki. Regulacji ich wysokości dokonuje się poprzez obrót zgodny lub przeciwny do kierunku obrotu wskazówek zegara. Regulację należy przeprowadzić przed umieszczeniem w środku żywności w lodówce. • Przed użyciem lodówki należy przetrzeć wszystkie części wewnątrz ciepłą wodą z dodatkiem łyżeczki do herbaty, wodorowęglanu sodu, a następnie przepłukać je czystą wodą i osuszyć. Po oczyszczeniu zamontować wszystkie części z powrotem w lodówce. • Zainstalować elementy dystansowe (części z czarnymi skrzydełkami), obracając je o 90º, jak pokazano na rysunku obok, aby zapobiec dotykaniu ściany przez skraplacz. • Lodówkę należy zainstalować w odległości nie mniejszej niż 75 mm od ściany. Przed Użyciem Waszej lodówki • Gdy lodówka jest używana po raz pierwszy lub po transportowaniu, należy zostawić ją na okres 3 godzin w położeniu stojącym i dopiero wtedy podłączyć ją do zasilania, aby zapewnić skuteczna pracę. W przeciwnym przypadku można spowodować uszkodzenie sprężarki. • Gdy lodówka jest uruchomiona po raz pierwszy, w jej wnętrzu można wyczuć zapach który ulotni się, w miarę jak lodówka będzie się schładzać. PL - 87 - CZĘŚĆ -2. RÓŻNE FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI Termostat lodówki automatycznie reguluje Pokrętło termostatu temperaturę wewnętrzną. Poprzez obrót pokrętła od położenia 1 do 5 można uzyskać niższe temperatury. Ważna uwaga: Nie obracać pokrętła poza położenie 1, gdyż spowoduje to wyłączenie urządzenia. Osłona lampy Nastawa termostatu chłodziarko-zamrażarki; 1 – 2 : Dla krótkoterminowego przechowywania żywności w komorze zamrażarki, można ustawić pokrętło pomiędzy położeniem środkowym a minimalnym. 3 – 4 : Dla długoterminowego przechowywania żywności w komorze zamrażarki, można ustawić pokrętło w położeniu środkowym. 5 : Dla zamrożenia świeżej żywności. Urządzenie będzie pracować w trybie maksymalnej wydajności aby maksymalnie szybko zamrozić żywność. Po ukończeniu tego procesu należy termostat przestawić na wyższą temperaturę. Jeśli dostępny jest przełącznik szybkiego mrożenia Aby zapewnić prawidłowe działanie w temperaturze poniżej 20 °C, należy nacisnąć przycisk obok termostatu. Nacisnąć ponownie ten sam przycisk, aby wyłączyć funkcję przy zbyt wysokiej temperaturze (powyżej 20 °C). Przełącznik szybkiego mrożenia (w niektórych modelach) Ostrzeżenie dla nastaw temperatury • Nie zaleca się eksploatowania lodówki przy temperaturze otoczenia niższej niż 10oC, ze względu na jej wydajność. • Nastawę termostatu należy dobierać z uwzględnieniem tego, jak często drzwiczki lodówki są otwierane i zamykane, ile żywności przechowuje się w niej oraz otoczenia, w którym jest użytkowana. • Do schłodzenia lodówka powinna pracować, po włączeniu zasilania, bez przerwy do 24 godzin, w zależności od temperatury otoczenia. W tym czasie należy unikać zbyt częstego otwierania drzwiczek i umieszczania w niej zbyt dużo żywności. • Funkcja 5 minutowej zwłoki została zastosowana dla uniknięcia uszkodzenia sprężarki w czasie wyjmowania lub wtykania wtyczki, oraz przy odcięciu zasilania. Lodówka zacznie normalną pracę po upływie 5 minut od przywrócenia zasilania. • Lodówka przystosowana jest do pracy w Klasa klimatu Temp. otoczenia °C zakresach temperatur określonych w normie T 16 do 43 (°C) klimatycznej na etykiecie. Nie zaleca się użytkowania jej poza tymi zakresami. ST 16 do 38 (°C) • Urządzenie projektowane jest do użycia w N 16 do 32 (°C) zakresie temperatur otoczenia 16°C - 38°C. SN 10 do 32 (°C) PL - 88 - Akcesoria Tacka na lód • Napełnić tackę na lód wodą i umieścić w zamrażalniku. • Po całkowitym zamrożeniu wody można obrócić tackę, jak pokazano poniżej, by uzyskać kostki lodu. Plastikowa skrobaczka Po pewnym czasie w niektórych częściach zamrażarki zacznie powstawać szron. Szron nagromadzony w zamrażarce powinien być okresowo usuwany. W razie potrzeby należy użyć dostarczonej plastikowej skrobaczki. Nie należy używać do tego ostrych narzędzi. Mogłyby one przebić obwód lodówki i spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Wygląd i opis wyposażenia dodatkowego zależy od modelu chłodziarki. CZĘŚĆ -3. ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCI Przedział lodówki • Dla zachowania właściwej wilgotności we wnętrzu, nigdy nie należy umieszczać w chłodziarce płynów w opakowaniach, których nie można szczelnie zamknąć. Szron powstały z wyparowanych płynów ma tendencję do zbierania się w najzimniejszej części parownika i trzeba będzie częściej rozmrażać chłodziarkę. • Nigdy nie wolno umieszczać ciepłej żywności w chłodziarce. Ciepła żywność powinna ochłodzić się w temperaturze pokojowej i następnie należy umieścić ją w chłodziarce tak, aby zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza w jej wnętrzu. • Tylna ścianka chłodziarki nie może się stykać z żadnymi przedmiotami, gdyż spowoduje to ich szronienie i kawałki lodu mogą przymarznąć do tych produktów. Nie otwierać drzwi chłodziarki zbyt często. • Należy rozmieścić mięso i oczyszczone ryby (owinięte papierem lub folią z tworzywa sztucznego), które będą spożyte w ciągu 1-2 dni. • Owoce i warzywa można umieścić w szufladzie na warzywa bez opakowania. Poniższa tabela jest krótkim przewodnikiem przedstawiającym najskuteczniejsze sposoby przechowywania głównych grup produktów spożywczych w komorze lodówka. Żywność Okres przechowywania Lokalizacja w komorze chłodziarki owoce i warzywa tydzień w pojemniku na warzywa (bez konieczności osobnego pakowania) ryby i mięso 2–3 dni zawinięte w folię lub torbę bądź w pudełku na mięso (na szklanej półce) świeży ser 3-4 dni na specjalnej półce na drzwiach masło, margaryna tydzień na specjalnej półce na drzwiach produkty w butelkach, mleko i jogurt okres rekomendowany przez producenta na specjalnej półce na drzwiach jajka miesiąc na półce z pojemnikiem na jajka żywność gotowana na dowolnej półce PL - 89 - UWAGA:w chłodziarce nie należy przechowywać ziemniaków, cebuli i czosnku. Nigdy nie należy zamrażać mięsa po rozmrożeniu, jeśli nie zostało uprzednio ugotowane. Przedział zamrażarki • Przeznaczeniem zamrażarki jest przechowywanie głęboko zamrożonej lub zamrożonej żywności przez długi czas oraz produkcja kostek lodu. • Nie należy wkładać świeżej i ciepłej żywności na półkach drzwiczek zamrażarki w celu ich zamrożenia. Używać tylko dla przechowywania zamrożonej już żywności. • Nie należy wkładać świeżej i ciepłej oraz zamrożonej żywności obok siebie, Żywność o wyższej temperaturze może rozmrozić produkty już zamrożone. • W czasie zamrażania świeżej żywności (tj. mięso, ryby i mięso mielone) należy dzielić ją na porcje, które będą zużywane na jeden raz. • Przechowywanie żywności zamrożonej: należy zawsze ściśle przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniach mrożonej żywności i jeżeli nie podano na nich żadnych informacji, to nie należy przechowywać takiej żywności dłużej niż 3 miesiące od daty zakupu. • Przy kupowaniu mrożonej żywności należy zawsze upewnić się, że została ona zamrożona do odpowiedniej temperatury oraz że opakowanie jest nienaruszone. • Mrożoną żywność należy transportować w odpowiednich pojemnikach, dla utrzymania jakości żywności i powinna ona wrócić do obszaru mrożenia chłodziarki tak szybko,jak tylko to możliwe. • Jeżeli opakowanie żywności mrożonej wykazuje oznaki zawilgocenia lub nienormalnego spęcznienia, to oznacza, że najprawdopodobniej była ona przechowywana w nieodpowiedniej temperaturze i zawartość opakowania zepsuła się. • Okres przechowywania dla żywności mrożonej zależy od temperatury pomieszczenia, nastawy termostatu, jak często otwierane są drzwiczki, typu żywności oraz czasu wymaganego dla przetransportowania wyrobu ze sklepu do Waszego domu. Zawsze należy przestrzegać instrukcji wydrukowanych na opakowaniu i nigdy nie wolno przekraczać długości maksymalnego okresu przechowywania, podanego na opakowaniu. Ważna uwaga: • Po rozmrożeniu mrożonki należy przyrządzać podobnie jak świeże artykuły spożywcze. Jeśli po rozmrożeniu nie zostaną przyrządzone, NIDGY nie wolno zamrażać ich ponownie. • Smak niektórych przypraw (anyżu, bazylii, rzeżuchy, octu winnego, mieszanki przypraw, imbiru, czosnku, cebuli, gorczycy, tymianku, majeranku, czarnego pieprzu itp.) zawartych w przygotowanych potrawach zmienia się i staje bardziej wyraźny, jeśli potrawy były przechowywane przez dłuższy czas. Dlatego przed zamrożeniem potraw należy do nich dodać nieco przypraw lub dodać ulubione przyprawy po rozmrożeniu. • Czas przechowywania produktów spożywczych zależy od używanego tłuszczu. Odpowiednie tłuszcze to margaryna, tłuszcz wołowy, oliwa z oliwek i masło, a nieodpowiednie to olej arachidowy i tłuszcz wieprzowy. • Artykuły spożywcze w stanie płynnym należy zamrażać w plastikowych pojemnikach, a pozostałe artykuły spożywcze plastikowych foliach lub woreczkach. PL - 90 - Poniższa tabela jest krótkim przewodnikiem przedstawiającym najskuteczniejsze sposoby przechowywania głównych grup produktów spożywczych w komorze zamrażalnika. Mięso i ryby Przygotowanie Maksymalny czas przechowywania (miesiące) Stek Zawinąć w folię 6–8 Jagnięcina Zawinąć w folię 6–8 Pieczeń cielęca Zawinąć w folię 6–8 Pokrojona cielęcina W małych kawałkach 6–8 Pokrojona jagnięcina W kawałkach 4–8 Mięso mielone W opakowaniu bez użycia przypraw 1–3 Podroby (kawałki) W kawałkach 1–3 Mortadela/salami Zapakowane, nawet jeżeli ma błonę Kurczak i indyk Zawinąć w folię 4–6 Gęś i kaczka Zawinąć w folię 4–6 Jeleń, królik, dzik W 2,5-kilogramowych porcjach lub jako filety 6–8 Ryby słodkowodne (łosoś, karp, sum) Chude ryby (okoń, turbot, flądra) 2 Po oczyszczeniu wnętrzności oraz łusek umyć i osuszyć. W razie potrzeby odciąć ogon i głowę. Tłuste ryby (tuńczyk, makrela, lufar, sardela) 4 2–4 Skorupiaki Oczyścić i włożyć do worka 4–6 Kawior We własnym opakowaniu, w aluminiowym lub plastikowym pojemniku 2–3 Ślimaki W osolonej wodzie, w aluminiowym lub plastikowym pojemniku 3 UWAGA: Mrożone mięso musi być po rozmrożeniu poddane obróbce tak jak świeże. Jeżeli mięso nie zostało poddane obróbce po rozmrożeniu, nie można go zamrozić ponownie. Warzywa i owoce Przygotowanie Maksymalny czas przechowywania (miesiące) Fasolka szparagowa i fasola Umyć, pokroić na małe kawałki i zagotować w wodzie Fasola Wyłuskać, umyć i zagotować w wodzie 12 Kapusta Oczyścić i zagotować w wodzie 6–8 Marchew Oczyścić, pokroić na plastry i zagotować w wodzie 12 Papryka Odciąć szypułki, przekroić na dwie części, usunąć pestki i zagotować w wodzie 8–10 Szpinak Umyć i zagotować w wodzie 6–9 Kalafior Usunąć liście, pokroić główną część na kawałki i pozostawić na chwilę w wodzie z niewielką ilością soku z cytryny PL - 91 - 10–13 10–12 Warzywa i owoce Przygotowanie Maksymalny czas przechowywania (miesiące) Bakłażan Po umyciu pokroić na 2-centymetrowe kawałki Kukurydza Oczyścić i zapakować kolbę lub same ziarna Jabłka i gruszki Obrać i pokroić w plastry 8–10 Morele i brzoskwinie Przekroić na dwie części i usunąć pestkę 4–6 Truskawki i jeżyny Umyć i usunąć szypułki 8–12 Gotowane owoce Dodać 10% cukru do pojemnika Śliwki, wiśnie, żurawina Umyć i usunąć szypułki Maksymalny czas przechowywania (miesiące) 10–12 12 12 8–12 Czas rozmrażania w temperaturze pokojowej (godziny) Czas rozmrażania w piekarniku (minuty) Chleb 4–6 2–3 4–5 (220–225°C) Herbatniki 3–6 1–1,5 5–8 (190–200°C) Ciastka 1–3 2–3 5–10 (200–225°C) Ciasta 1–1,5 3–4 5–8 (190–200°C) Ciasto filo 2–3 1–1,5 5–8 (190–200°C) Pizza 2–3 2–4 15–20 (200°C) Nabiał Mleko (homogenizowane) w opakowaniu Przygotowanie We własnym opakowaniu Maksymalny czas przechowywania (miesiące) Warunki przechowywania 2–3 Czyste mleko – we własnym opakowaniu Oryginalne opakowanie można wykorzystać do przechowywania krótkoterminowego. Przy dłuższym okresie przechowywania należy zawinąć w folię. Ser – oprócz twarogu W plastrach 6–8 Masło, margaryna We własnym opakowaniu 6 PL - 92 - CZĘŚĆ -4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć lodówkę od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka. Nie wolno czyścić lodówki poprzez wlewanie do niej wody. Do czyszczenia nigdy nie wolno używać palnych, wybuchowych i korozyjnych materiałów, takich jak rozpuszczalniki, gazy i kwasy. Do czyszczenia nigdy nie wolno używać palnych, wybuchowych i korozyjnych materiałów, takich jak rozpuszczalniki, gazy i kwasy. • Części należy wyjmować pojedynczo i myć wodą z mydłem. Nie wolno myć ich w zmywarce. • Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia można przetrzeć miękką szmatką lub gąbką, przy użyciu ciepłej wody z mydłem. • Skraplacz (z tyłu lodówki, z czarnymi skrzydełkami) należy czyścić przy użyciu odkurzacza lub suchego pędzla co najmniej raz w roku. Pozwoli to na bardziej wydajną pracę lodówki, przy mniejszym zużyciu energii. Zasılanıe musı być zawsze odłączone. Rozmrażanie przedziału lodówki • Rozmrażanie przebiega całkowicie automatycznie w czasie pracy urządzenia, woda z rozmrażania zbiera się w rynience do odparowywania i automatycznie odparowuje. • Rynienka do odparowywania oraz otwór drenażu wody (z tyłu szuflady na owoce w chłodziarce) powinna być okresowo czyszczona, aby umożliwić swobodny wypływ cieczy do rynienki parowania. PL - 93 - Rozmrażanie przedział zamrażarki • Szron pokrywający półki w przedziale zamrażarki należy co jakiś czas usuwać. • Nie wolno do tego celu używać ostrych przedmiotów metalowych. Mogą one przedziurawić obwód chłodniczy i spowodować niemożliwe do naprawienia uszkodzenie jednostki. W tym celu należy używać plastikowej skrobaczki, która jest dołączona do urządzenia. • Gdy warstwa szronu na półkach jest grubsza niż 5 mm, musi być przeprowadzone rozmrażanie. Sposób rozmrażania: • Na dzień przed rozmrażaniem, termostat należy ustawić w pozycji 5, by żywność dobrze zamrozić. • Podczas rozmrażania, zamrożone produkty należy owinąć kilkoma warstwami papieru i umieścić w jak najchłodniejszym pomieszczeniu, gdyż gwałtowny wzrost temperatury skraca termin przechowywania żywności. Te produkty muszą być zużyte w pierwszej kolejności. • Wyłączamy urządzenie termostatem, a następnie wyciągamy wtyczkę kabla przyłączeniowego z gniazdka. • Drzwi pozostawiamy otwarte dopóki lód się całkowicie nie stopi. W celu przyspieszenia rozmrażania, można wstawić do środka zamrażalnika naczynie z ciepłą wodą ( raz lub wielokrotnie, zależy jak szybko schłodzi się woda w naczyniu) • Osuszyć wnętrze przedziału gąbką lub czystą szmatką. • Po rozmrożeniu jednostki umieścić żywność w zamrażarce i pamietać o tym, by spożyć ją w krótkim okresie czasu. • Termostat ustawiamy w pozycji 5. Wymiana żarówki świetlnej 2 Wymieniając oświetlenie w komorze chłodziarki; 1 1. Odłączyć jednostkę od gniazda zasilania. 2. Zdemontować pokrywę oświetlenia wnętrza lodówki, naciskając zaczepy po obu tronach 3 pokrywy. 3. Wymienić żarówką na nową (nie silniejsza 4 niż 15 W). 4. Zamontować pokrywę na swoje miejsce i 5 włączyć jednostkę. Wymiana oświetlenia LED Jeżeli chłodziarka wyposażona jest w oświetlenie LED, należy skontaktować się z działem pomocy serwisowej, gdyż taka wymiana powinna być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowany personel. PL - 94 - CZĘŚĆ -5. TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA INSTALACJI Transport i zmiana miejsca instalacji • Oryginalne opakowanie i piankę można przechować dla celów transportu w przyszłości (opcjonalnie). • W przypadku ponownego transportu należy zastosować grube opakowanie, taśmy lub mocne sznury i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi transportu, umieszczonymi na oryginalnym opakowaniu transportowym. • Wyjąć wszystkie ruchome akcesoria (półki,szuflady na warzywa itp) lub umocować je wewnątrzlodówki tak, aby uniemożliwić ich przemieszczania w czasie przestawiania i transportu. Lodówkę należy przenosić w położeniu pionowym. Przestawienie drzwiczek • Nie ma możliwości zmiany kierunku otwierania drzwiczek lodówki, jeżeli uchwyt mocowany jest na powierzchni czołowej tych drzwiczek. • Zmiana kierunku otwierania jest możliwa dla tych modeli, które nie mają uchwytów na drzwiczkach. • Jeżeli kierunek otwierania drzwiczek Waszej lodówki można zmienić, należy skontaktować się z najbliższym Autoryzowanym Serwisem, w celu zmiany kierunku ich otwierania. CZĘŚĆ -6. ZANIM WEZWIESZ SERWIS jaką można usunąć samodzielnie. Zanim wezwie się serwis, proszę sprawdzić poniższe punkty, oszczędzając czas i pieniądze. Co robić, gdy Wasze urządzenie nie pracuje? Należy sprawdzić czy: • Nie ma przerwy w zasilaniu, • Wyłącznik główny w domu/mieszkaniu nie jest rozłączony, • Gniazdo jest sprawne. W tym celu należy podłączyć do tego gniazda inne urządzenie, o którym wiemy że jest sprawne. Co zrobić, gdy Wasze urządzenie nie pracuje dobrze; Należy sprawdzić czy; • Urządzenie nie jest nadmiernie obciążone, • Termostat jest ustawiony w położeniu “1” (jeżeli tak, należy nastawić pokrętłem odpowiednią wartość), • Drzwiczki są dokładnie zamknięte, • Na skraplaczu nie ma osadu kurzu, • Zostawiono dostatecznie dużo miejsca na cyrkulację powietrza między ścinami bocznymi, skraplaczem a ścianami. PL - 95 - Jeżeli urządzenie hałasuje; Normalne hałasy Hałas sprężarki • Normalny hałas silnika. Hałas ten oznacza, że sprężarka normalnie pracuje. • Sprężarka może bardziej hałasować przez krótki czasu po jej włączeniu. Hałas bulgotania i chlapania: • Hałas ten powodowany jest poprzez przepływ cieczy chłodniczej w przewodach układu. • Jeżeli dźwięk ten jest inny, należy sprawdzić, czy: --Urządzenie jest dobrze wypoziomowane --Nic nie dotyka do tylnej ścianki. --Nie drgają jakieś przedmioty umieszczone na urządzeniu. Jeżeli w dolnej części chłodziarki zbiera się woda, Należy sprawdzić czy; Otwór drenażowy na wodę z rozmrażania nie jest zatkany (Należy użyć korka drenażu do oczyszczenia otworu drenażowego). ZALECENIA: • Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (np.letnie wakacje) należy odłaczyćje od zasilania, oczyścić zgodnie z zaleceniami i pozostawić drzwiczki otwarte dla uniknięcia pojawienia się pleśni i przykrych zapachów. • W celu całkowitego wyłączenia urządzenia nalezy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego (do czyszczenia oraz gdy drzwiczki pozostawione są otwarte). • Jeżeli problem występuje pomimo tego, że przestrzegano powyższych zaleceń instrukcji, prosimy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Porady dotyczące oszczędzania energii 1. Urządzenie należy instalować w chłodnym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, bez bezpośredniego dostępu promieni słonecznych oraz z dala od źródeł ciepła (grzejniki, kuchenki itp.). W przeciwnym przypadku należy zastosować płyty termoizalacyjne. 2. Ciepłą żywność i napoje należy zostawić do ostygnięcia poza urządzeniem. 3. W czasie rozmrażania zamrożonej żywności należy umieścić ją w przedziale chłodziarki. Niska temperatura zamrożonej żywności pomoże ochłodzić przedział chłodzenia, gdy będzie ona rozmrażana. Pozwoli to na oszczędzanie energii. Jeżeli rozmrażaną żywność wyjmiemy z chłodziarki, by rozmrażać ją na zewnątrz, to energii tej nie wykorzystamy. 4. Gdy w chodziarce umieszczamy napoje lub wywary, to muszą być one przykryte. Inaczej wzrośnie wilgotność wewnątrz urządzenia. Ponadto przykrywanie napojów i wywarów pomaga zachować ich zapach i smak. 5. Przy wkładaniu napojów i żywności, należy ograniczyć czas otwarcia drzwiczek urządzenia do niezbędnego minimum. 6. Pokrywy przedziałów urządzenia, w których panują różne temperatury należy zawsze utrzymywać zamknięte (szuflada na warzywa, zamrażarka itp.). 7. Uszczelka drzwiczek lodówki musi być czysta i elastyczna. Zdejmowana uszczelka umożliwia wymianę w przypadku zużycia. Jeśli nie ma możliwości zdjęcia uszczelki, należy wymienić całe drzwi. PL - 96 - CZĘŚĆ -7. CZĘŚCI I PRZEDZIAŁY URZĄDZENIA A B 1 9 10 2 11 8 3 4 7 5 6 Rysunek ten jest tylko informacyjny, dla części i akcesoriów urządzenia. Rzeczywisty wygląd może się różnić w zależności od modelu. A) Przedział zamrażarki B) Przedział chłodziarki 1) Półka zamrażarki 2) Pokrętło termostatu 3) Półki chłodziarki 4) Półka na warzywa 5) Szuflada na warzywa 6) Nóżki śrubowe 7) Półka na butelki 8) Półki w drzwiczkach 9) Pojemnik na jajka 10) Tacka do lodu 11) Plastikowa łopatka PL - 97 - CZĘŚĆ -8. KARTA PRODUKTU Marka VESTEL Model KVF382W1 / KVF382IL1 Kategoria produktu 7 (Zamrażarka-lodówka) Klasa energetyczna A+ Roczne zużycie energii * 230 kWh Pojemność całkowita brutto 243 l Pojemność całkowita netto 240 l Pojemność lodówki brutto 200 l Pojemność lodówki netto 198 l Pojemność netto przedział schładzania - Pojemność brutto zamrażarki 43 l Pojemność netto zamrażarki 42 l Klasyfikacja w formie gwiazdek **** System chłodzenia Statyczny Czas podnoszenia się temperatury (-18°C/-9°C) 21 godzina Zdolność zamrażania 2 kg Klasa klimatyczna ** ST/N (16 °C - 38 °C) Emisja hałasu 40 dB(A) re 1pW * Z  użycie energii: 230 kWh rocznie, obliczone w oparciu o rezultaty uzyskane w ciągu 24 godzin w znormalizowanych warunkach testowych. Rzeczywiste zużycie energii zależy od warunków użytkowania urządzenia oraz jego lokalizacji. ** U  rządzenie jest przeznaczone do użytkowania w zakresie temperatur otoczenia od 16 °C do 38 °C. PL - 98 - Deklaracja zgodności Oświadczamy, że nasze produkty spełniają obowiązujące europejskie dyrektywy, decyzje i regulacje oraz wymogi wymienione w odnośnych normach. Utylizacja urządzenia Stare urządzenia nie mogą być wyrzucane z odpadami domowymi! Jeżeli urządzenie nie może być dłużej użytkowane, każdy konsument jest prawnie zobowiązany do przekazania go oddzielnie od odpadów gospodarczych, np. do lokalnego/miejskiego punktu zbiórki. Dzięki temu urządzenia są prawidłowo utylizowane, bez negatywnych skutków dla środowiska. Dlatego urządzenia elektryczne są oznaczone przedstawionym symbolem. Recykling Nasze opakowania są wykonane z przyjaznych dla środowiska, nadających się do recyklingu materiałów: Opakowania zewnętrzne są wykonane z kartonu Elementy formowane są wykonane z polistyrenu wolnego od freonów (PS) Folie i torby są wykonane z polietylenu (PE) Taśmy do pakowania są wykonane z polipropylenu (PP). Jeśli mają Państwo wystarczająco dużo miejsca, zalecamy zachowanie opakowania przynajmniej w czasie obowiązywania gwarancji. Jeśli urządzenie ma zostać zwrócone do naprawy lub przetransportowane do centrum odbioru urządzeń do naprawy, będzie ono odpowiednio zabezpieczone wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Jeśli nie chcą Państwo przechowywać opakowania, prosimy zutylizować je w sposób przyjazny dla środowiska. PL - 99 - 52299170
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

VESTEL KVF382IL1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor