DeLonghi HHP1000W de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PANNELLO ELETTRICO RADIANTE
ELECTRIC PANEL HEATER
PANNEAU RAYONNANT ÉLECTRIQUE
ELEKTRO-RADIATOREN
ELEKTRISCHE PANEELRADIATOR
PLACA ELÉCTRICA RADIANTE
PAINEL ELÉCTRICO RADIANTE
∏§∂∫∆ƒπ∫√ £∂ƒª∞¡∆π∫√ ™øª∞
ELEKTRISK RADIATOR
ELEKTRISK PANELOVN
ELRADIATOR
SÄHKÖKÄYTTÖINEN LÄMPÖPATTERI
ELEKTROMOS LAPRADIÁTOR
ELEKTRYCZNY GRZEJNIK OLEJOWY
ùùããÖÖääííêêààóóÖÖëëääÄÄüü ààááããììóóÄÄûûôôÄÄüü èèÄÄççÖÖããúú
ELEKTRICK¯ SÁLAV¯ PANEL
ELEKTRIČNA GRIJALICA
PANELOV¯ ELEKTRICK¯ VYÎAROVAâ TEPLA
ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääàà ààááããööóóÇÇÄÄôô èèÄÄççÖÖããÖÖçç
êêÄÄÑÑààÄÄííééêê
PANOU ELECTRIC RADIANT
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de utilização
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Használati utasítás
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Návod km pouÏití
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Instrucţiuni de folosire
10
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off
plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on
type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event
of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest elec-
trical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal
in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
N
E
L
1.0 m
0.7 m
0.6 m
0.7 m
0.6 m
fig.1
Abb.1
ÂÈÎ.1
rys. 1
obr. 1
fig.2
Abb.2
ÂÈÎ.2
rys. 2
obr. 2
1
2
3
fig.3
Abb.3
ÂÈÎ.3
rys. 3
obr. 3
138 mm
Selettore funzione
Sélecteur fonction
Functiekiezer
Funktionswahlschalter
Selector de funciones
Selector de funções
Funkcióválasztó
Pokr´t∏o wyboru funkcji
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
Funktionsvælger
Seleksjonstast
Funktionsväljare
Toiminnon valitsin
Dugme za odabir
funkcija
Ovládaã funkcií
àÁ·Ë‡ÚÂÎÂÌ ‰ËÒÍ
ÙÛÌ͈ËË
Selector funcţiuni
Termostato
Thermostat
Thermostat
Termostato
Termóstato
∂ÈÏÔÁ‹
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
Lämmönsäädin
Termosztát
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
íÂÏÓÒÚ‡Ú
Lampada spia
Pilot lamp
Voyant lumineux
Kontrolllampe
Controlelampje
Piloto
Luz piloto
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
Kontrollampe
Kontrollampa
Varsellampe
Merkkivalo
Jelzőlámpa
Lampka kontrolna
„íäčęŕňîđíŕß ëŕěŕ
Kontrolky
Kontrolna lampica
Svetelná kontrolka
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
Întrerupător luminos
fig.4
Abb.4
ÂÈÎ.4
rys. 4
obr.4
fig.5
Abb.5
ÂÈÎ.5
rys. 5
obr. 5
3
4
5
4
FUNZIONAMENTO ED USO DEL PANNELLO ELETTRICO RADIANTE
Grazie per aver scelto questo pannello radiante Dè Longhi. Leggere attentamente questo libretto di
istruzioni prima di utilizzare il pannello radiante. In questo modo si otterranno ottimi risultati con la
massima sicurezza.
1. Istruzioni generali
Togliere il pannello dall’imballaggio. Verificare che né il pannello né il cavo siano stati danneggiati
durante il trasporto. Non utilizzare il pannello se è danneggiato. Il pannello può essere usato a
pavimento o a parete. Non montare i piedini se viene montato a parete.
2. Collegamento elettrico
- Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che la tensione presente sia la
stessa indicata nella targhetta dei dati tecnici dell’apparecchio e che l’impianto elettrico sia adat-
to alla potenza indicata sulla targhetta stessa.
- Se si usano più apparecchi contemporaneamente, è importante assicurarsi che il circuito elettri-
co abbia potenza a sufficienza.
- Collegare l’apparecchio solamente a prese dotate di una efficiente messa a terra.
- Questo apparecchio è conforme alla Direttiva CEE 89/336 sulla compatibilità elettromagnetica.
3. Utilizzo a pavimento
Per montare i piedini all’apparecchio procedere come segue:
Fissare i piedini con le viti in dotazione (vedi figura 3).
4. Installazione a parete
Per il montaggio a parete seguire le seguenti istruzioni:
Praticare i fori nella parete rispettando le distanze minime indicate in fig.1.
Se l’apparecchio viene usato in una stanza da bagno, onde evitare pericoli, deve essere installato come
rappresentato in fig. 2.
Il kit per montaggio a parete comprendere:
1 supporto
4 x Viti
4 x Tasselli (0,6x30)
1. Scegliere il punto di installazione del pannello assicurandosi che:
a. Non sia situato direttamente sotto una presa di corrente.
b. Sia la spina che la presa siano facilmente raggiungibili dopo l’installazione.
c. Nè i cavi elettrici né altri tubi possano essere danneggiati.
d. Tende o altro materiale infiammabile sia ben lontano dal pannello
Prendere nota delle distanze minime sotto riportate:
2. Prima di forare la parete, segnare i punti esatti come rappresentato in fig.4.
3. Per pareti in mattoni, utilizzare una punta da cemento da 6 mm, forare e inserire i tasselli in
dotazione. (Per cartongesso o controrivestimenti suggeriamo di individuare i montanti in legno e
di usare delle viti da legno da 6 direttamente nel legno o di usare fissaggi specifici.
Per qualsiasi altro tipo di parete chiedere il consiglio di uno specialista.)
4. Fissare il supporto con le 2 viti in dotazione (fig.5).
5. Appendere il pannello al supporto.
6. Segnare i 2 punti di fissaggio inferiore (vedi figure 1). Rimuovere l’apparecchio, praticare i fori e inserire i
tasselli. A questo punto riposizionare l’apparecchio sul supporto superiore e fissare la parte inferiore del-
l’apparecchio con le due viti rimanenti.
5. Funzionamento e uso.
Modelli a due potenze
- Ruotare la manopola del termostato in senso orario fino alla posizione 6.
- Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1 (si accende la lampada spia).
- Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”.
I
5
6. Funzionamento e uso.
Modelli monopotenza
- Ruotare la manopola del termostato in senso orario fino alla posizione 6.
- Ruotare il selettore funzioni in posizione 1 (si accende la lampada spia).
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”.
7. Regolazione del termostato (per entrambe i modelli)
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termostato fino
allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click”) e non oltre. La
temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
8. Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, staccare il pannello dalla presa di corrente
ed aspettare che si sia raffreddato. Il pannello non richiede alcuna manutenzione particolare.
E’ sufficiente spolverarlo con un panno morbido ed asciutto. Mai utilizzare polveri abrasive o sol-
venti. Se necessario, togliere concentrazioni di sporcizia con un aspirapolvere.
9. Avvertenze
- Mai utilizzare il pannello vicino a vasche da bagno, lavandini, docce o piscine.
- Mai utilizzare il pannello per asciugare la biancheria.
- Mai mettere il cavo d’alimentazione in cima al pannello quando questo è caldo.
- Utilizzare il pannello solo in posizione verticale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ris-
chio.
- Suggeriamo di non mettere il pannello in corrente d’aria in quanto forti correnti possono com-
promettere l’efficienza dell’apparecchio.
- Si sconsiglia l’uso di prolunghe in quanto, durante il funzionamento del pannello potrebbero sur-
riscaldarsi.
- Come per tutti gli apparecchi elettrici, anche se le istruzioni tendono a prevedere quante più
eventualità possibili, occorre comunque attenzione e buon senso quando si utilizza l’apparec-
chio specialmente se ci sono bambini.
- Posizionare l’apparecchio in modo che la spina e la presa di corrente siano facilmente rag-
giungibili anche dopo l’installazione.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui superficie è inferiore a 4 m
2
.
L’apparecchio è dotato di un dispositivo anti-ribaltamento che spegne l’apparecchio in caso di
caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è sufficiente rimetterlo in posizione verticale.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento dell’apparecchio in caso di surriscal-
damento accidentale. Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla
presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio
durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale dell’interruttore a relé ter-
mico, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe-
gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego-
larmente dal fornitore di energia.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e per-
mette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante rispar-
mio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è
riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
6
HOW TO USE YOUR ELECTRIC PANEL HEATER
Thank you for choosing this Dè Longhi heater. Please read this instruction booklet carefully before
using this heater. By doing so, you will obtain optimum results with maximum safety.
1. General instructions
Remove the heater from the packaging. Check that neither the heater nor the power cable has
been damaged during transport. Do not operate the heater if damaged. Your heater is suitable for
either freestanding or wall mounting usage. Do not assemble the feet if wall mounting.
2. Electrical connection
- Before plugging the appliance into the mains, check that your supply voltage is the same as that
shown on the rating plate of the appliance and that the electric installation is suitable to the power
shown on the rating plate.
- If using more than one appliance at a time, it is important to ensure that the power supply is ade-
quate to cope with the power requirements.
- This appliance complies with EEC Directive 89/336 relating to electromagnetic compatibility.
3. Free standing operation
To fit the feet to the appliance, proceed as follows:
Fix the foot with the relevant screws, as shown in fig.3.
4. Installation wall-mounting
To wall-mount, proceed as follows:
Drill holes in the wall, as shown in Fig.1, paying particular attention to the minimum distances indicated.
When the appliance is used in bathroom, remember to position it outside the areas in which the pre-
sence of water may represent a source of danger (fig.2).
The wall mounting kit should contain:
1 support
4 x Screws
4 x Wall plugs ( ø 6 x 30)
1. Select position for siting the heater ensuring that:
a.It is not located directly below a power socket outlet.
b.The plug and power outlet can be easily reached after installation.
c. No electric cables or other tubes could be damaged.
d.Keep away from curtains or inflammable materials. Also note the minimum undermentioned
distances:
2. Before drilling the wall, mark out a template following carefully the dimensions as shown in fig.4.
3. For solid brick block walls, use a 6 mm masonry drill and drill according to the marks you have
made and then insert the wall plugs provided.
(For plasterboard we suggest, locating the studding and using No 6 woodscrews directly into the
wood, or special plasterboard fixings. For other wall types please seek specialist advice).
4. Fix the support by means of the the 2 screws provided. (fig.5).
5. Hang the heater on the support.
6. Mark out the 2 lower fixing points (see fig.1). Remove the appliance, drill the lower holes and insert the wall
plugs. Now, you can hang the heater to the support and fix the lower part of the appliance with the 2 remain-
ing screws.
5. Functioning and use. (Two power levels model)
-Turn the thermostat knob in a clockwise direction until it reaches the 6 setting.
- Minimum power: turn the function knob to setting 1 (the pilot light will come on).
- Maximum power: turn the function knob to setting 2.
- Switching off: turn the function knob to setting“0”.
GB
7
6. Functioning and use. (One power level models)
-Turn the thermostat knob in a clockwise direction until it reaches the 6 setting.
-Turn the function knob to setting 1 (the pilot light will come on).
- Switching off: turn the function knob to the “0” setting.
7. Adjusting the thermostat (both models)
The switches and thermostat should be maintained until the desired room temperature has been rea-
ched. Now move the thermostat back gradually until the red pilot lamps go out (or until you hear a
‘click’).The thermostat can then remain at this setting.
8. Maintenance
Before carrying out any maintenance, unplug the heater from the mains and wait for it to cool. The
heater requires no particular maintenance. It is sufficient to remove the dust with a soft, dry cloth.
Never use abrasive powders or solvents. If necessary remove concentrated areas of dirt with a
vacuum cleaner.
9. Warnings
- Do not use the heater in the vicinity of bathtubs, washbasins, showers or swimming pools.
- Never use the heater to dry laundry.
- Never place the power cable on top of the heater while it is hot.
- Only use the heater in an upright position.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or sim-
ilarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-We recommend that you not place the heater in a draught, because strong draughts of air may
adversely affect the equipment’s operational efficiency.
- IMPORTANT: Never for any reason cover the appliance during operation as this could lead to
dangerous overheating.
- The use of an extension lead is not recommended, as overheating of the extension lead may occur dur-
ing the operation of the heater.
- This appliance is filled with a precise quantity of oil and repairs which require it to be opened must
be carried out exclusively by the manufacturer or an authorised service centre. In the case of oil leaks,
contact the manufacturer or the authorised service centre.
- When scrapping the appliance, respect legislation on the disposal of oil.
- As with any electrical appliance, whilst the instructions aim to cover as many eventualities as pos-
sible, caution and common sense should be applied when operating your appliance, particular-
ly in the vicinity of young children.
- Position the appliance so that the plug and the outlet can be easily reached even after installation.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area.
The appliance is fitted with a tilt-switch which turns the appliance off if it should fall over.
To restart the appliance, simply place it upright again.
The appliance is fitted with a safety device which will switch the appliance off in case of acci-
dental overheating. To reset, disconnect the plug from the power socket for a few minutes, remo-
ve the cause of overheating then plug the appliance in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the
appliances during operation,as this would lead to dangerous overheating.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this applian-
ce must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a cir-
cuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH
EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dea-
ler providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate dis-
posal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION DU PANNEAU RAYONNANT ÉLECTRIQUE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce panneau rayonnant Dé Longhi. Lisez attentivement cette
notice avant d’utiliser votre panneau rayonnant. Vous pourrez ainsi obtenir d’excellents résultats en
toute sécurité.
1. Instructions générales
Déballez le panneau. Assurez-vous que ni l’appareil ni le câble n’ont subi de dégâts pendant le
transport. Évitez d’utiliser le panneau s’il est abîmé. Le panneau est prévu pour l’installation en con-
sole ou murale. Pour cette dernière, ne montez pas les pieds.
2. Raccordement électrique
-Avant de brancher l’appareil sur la prise de courant, vérifiez si la tension de secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique du panneau et si l’installation électrique supporte la
puissance indiquée sur cette plaque.
- Si vous utilisez plusieurs appareils en même temps, assurez-vous que le circuit électrique est suff-
isamment puissant.
- Branchez le radiateur exclusivement sur des prises munies d’une mise à la terre efficace.
- Cet appareil est conforme à la Directive CEE 89/336 sur la compatibilité électromagnétique.
3. Installation en console
Pour monter les pieds, procédez de la façon suivante:
Fixez les pieds avec les vis fournies dans l’emballage (voir figure 3)
4. Fixation murale
Pour la fixation murale, procédez de la façon suivante
Percez les trous dans le mur en respectant les distances minimales indiquées fig. 1.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, installez-le comme l’indique la fig. 2 pour ne pas
courir de risques. Le kit pour la fixation murale comprend:
1 support
4 Vis
4 Chevilles (Ø 6 x 30)
1. Choisissez le point où installer le panneau, en vous assurant que:
a.il n’est pas situé juste au-dessous d’une prise de courant.
b.Une fois l’installation terminée, la fiche et la prise seront d’accès facile.
c. Ni les câbles ni les autres tuyaux ne pourront être abîmés.
d.Les rideaux ou autres matières inflammables sont éloignés.
Notez les distances minimales indiquées ci-dessous:
2. Avant de percer le mur, marquez les points exacts comme l’indique la fig. 4.
3. Pour les murs en briques, utilisez un foret à béton de 6 mm, percez et introduisez les chevilles
fournies avec l’appareil. (Pour le placoplâtre ou autres revêtements similaires, nous suggérons de
trouver les montants en bois et d’y enfoncer directement des vis de 6 à bois ou d’utiliser des fix-
ations spécifiques. Pour tout autre type de mur, demandez conseil à un spécialiste.
4. Fixez le support avec les 2 vis fournies avec l’appareil (fig. 5).
5. Accrochez le panneau au support.
6. Marquez les 2 points de fixation inférieure (voir fig. 1) Retirez l’appareil, percez les trous et intro-
duisez les chevilles. Remettez l’appareil sur le support supérieur et fixez la partie inférieure de
l’appareil avec les deux vis restantes.
5. Fonctionnement et utilisation
Modèles à deux puissances
-Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position 6.
- Fonctionnement à la puissance min: tournez le sélecteur de fonctions sur 1 (la lampe témoin s’al-
lume)
- Fonctionnement à la puissance max: tournez le sélecteur de fonctions sur 2.
- Arrêt: tournez le sélecteur de fonctions sur “0”.
F
9
6. Fonctionnement et utilisation
Modèles à une seule puissance
-Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position 6.
-Tournez le sélecteur de fonctions sur 1 (la lampe témoin s’allume)
- Arrêt: tournez le sélecteur de fonctions sur “0”.
7. Réglage du thermostat (pour les deux modèles)
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat jusqu’à ce
que le témoin lumineux s’éteigne (ou jusqu’au clic) et pas au-delà. La température ainsi fixée sera
automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
8. Entretien
Avant toute opération d’entretien, débranchez le panneau et attendez qu’il refroidisse. Le panneau
n’exige aucun entretien particulier.
Il suffit de le dépoussiérer avec un chiffon doux et sec. Évitez les poudres abrasives et les solvants.
Si besoin est, aspirez la saleté concentrée.
9. Recommandations
- Évitez d’utiliser le panneau à proximité de baignoires, lavabos, douches et piscines.
- Évitez d’utiliser le panneau comme sèche-linge.
- Évitez de poser le câble d’alimentation sur le panneau quand celui-ci est chaud.
- Utilisez le panneau exclusivement à la verticale.
- Afin de ne courir aucun risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer par le
constructeur, dans un centre de service après-vente agréé ou par un électricien qualifié.
- Nous conseillons de ne pas placer le panneau dans un courant d’air car les courants forts
risquent de compromettre l’efficacité de l’appareil.
-Les rallonges sont déconseillées car elles pourraient surchauffer pendant le fonctionnement du
panneau.
- Comme pour tous les appareils électriques, le but de cette notice est d’envisager le plus grand
nombre de situations possibles. Il faut cependant toujours utiliser l’appareil avec prudence et bon
sens, surtout en présence d'enfants.
- Positionnez l’appareil de telle manière que, l’installation terminée, la fiche et la prise restent
facilement accessibles
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
.
L’appareil est doté d’un dispositif anti-renversement qui l’arrête en cas de chute. Pour faire repar-
tir l’appareil, il suffit de le remettre debout.
Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle. Pour remettre l’ap-
pareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et
rebranchez-le.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pendant son
fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température.
ATTENTION: afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à
relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt exter-
ne (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’éner-
gie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administra-
tion communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives
pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récu-
pérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
10
BETRIEB UND GEBRAUCH DES ELEKTRO-RADIATORS
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses De’ Longhi Heizgerätes. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch
des Heizpaneels diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Nur so erreichen Sie optimale
Ergebnisse und höchste Gebrauchssicherheit.
1.Allgemeine Hinweise
Das Heizgerät auspacken und überprüfen, dass weder das Gerät noch das Kabel während des
Transports beschädigt worden sind. Bei Beschädigung des Heizgerätes, dieses nicht benutzen. Das
Heizgerät kann sowohl freistehend als auch wandmontiert verwendet werden. Bei Wandmontage
brauchen die Füße nicht montiert werden.
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
-Vor Anschluss des Gerätes an das Stromnetz, überprüfen Sie bitte, dass die vorhandene Spannung mit
der auf dem Leistungsschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die elektrische
Anlage über eine auf dem Leistungsschild des Gerätes angemessene Leistung verfügt.
- Bei dem gleichzeitigen Gebrauch von mehreren Geräten, ist es wichtig, sicherzustellen, dass der
Stromkreis eine ausreichende Leistung aufweist.
- Den Heizkörper nur an Steckdosen mit einer effizienten Erdung anschließen.
- Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 über die elektromagnetische Kompatibilität.
3. Freistehender Gebrauch
Zur Befestigung der Füße am Gerät, wie folgt vorgehen:
Die Füße mit den mitgelieferten Schrauben befestigen (siehe Abbildung 3).
4. Wandmontage
Zur Wandmontage wie folgt vorgehen:
Beim Bohren der Löcher in die Wand die in Abb. 1 angegebenen Mindestabstände beachten.
Beim Gebrauch des Gerätes in Badezimmern sollte es wie in Abb. 2 dargestellt installiert werden, um
eventuelle Gefahren zu vermeiden.
Der Wandmontage-Set enthält folgende Teile:
1 Halterung
4 x Schrauben
4 x Wanddübel (0,6x30)
1. Die Position für die Installation des Radiators wählen und dabei sicherstellen, dass:
a.dieser nicht direkt unter einer Steckdose angebracht wird.
b.sowohl der Stecker als auch die Steckdose nach der Installation leicht zugänglich sind.
c. weder die elektrischen Kabel noch andere Rohrleitungen beschädigt werden können.
d.dieser entfernt von Vorhängen oder sonstigen entflammbaren Materialien installiert wird.
Berücksichtigen Sie zudem die in der Beschreibung angegebenen Mindestabstände:
2. Vor Durchführung der Bohrungen an der Wand, die exakten Bohrpunkte wie in Abb. 4 dargestellt
markieren.
3. Für Backsteinwände einen 6 mm Mauerwerkbohrer verwenden, die Löcher bohren und die
Wanddübel einstecken. (Für Gipskarton oder Unterverkleidungen empfehlen wir, die Position der
Holzstreben festzustellen und Holzschrauben Nr. 6 direkt im Holz oder eigens für Gipskarton
geeignete Befestigungen zu verwenden. Für jeden anderen Wandtyp wenden Sie sich zwecks
Beratung an einen Fachmann.)
4. Mit den 2 mitgelieferten Schrauben die Halterung befestigen (Abb. 5).
5. Den Radiator an der Halterung einhängen.
6. Die 2 unteren Befestigungspunkte markieren (siehe Abbildung 1). Dann das Gerät wieder
abnehmen, die Löcher bohren und die Wanddübel einstecken. Nun können Sie das Gerät wieder
an der oberen Halterung einhängen und den unteren Geräteteil mit den restlichen zwei
Schrauben befestigen.
5. Betrieb und Gebrauch
Modelle mit zwei Leistungsstufen
- Den Drehknopf des Thermostats nach rechts auf Position 6 drehen.
- Heizbetrieb auf Mindestleistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 1 drehen (die
Kontrolllampe leuchtet auf).
- Heizbetrieb auf Höchstleistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 2 drehen.
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ drehen.
D
11
6. Betrieb und Gebrauch
Modelle mit einer Leistungsstufe
- Den Drehknopf des Thermostats nach rechts auf Position 6 drehen.
- Den Funktionswählschalter auf Position 1 drehen (die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ drehen.
7. Einstellung des Thermostats (für beide Modelle)
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, den Drehknopf des Thermostats lang-
sam drehen, bis sich die Kontrolllampe ausschaltet (oder bis Sie ein Klicken vernehmen). Auf keinen
Fall weiter drehen. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat
automatisch geregelt und konstant gehalten.
8. Wartung
Vor jedem Wartungseingriff, das Heizgerät außer Spannung setzen und abkühlen lassen. Das
Heizgerät bedarf keiner besonderen Wartungseingriffe.
Es reicht, es mit einem weichen und trockenen Tuch abzustauben. Niemals Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden. Nötigenfalls können Sie besonders staubige Stellen mit einem Staubsauger
reinigen.
9. Hinweise
- Das Heizgerät niemals in der Nähe von Badewannen, Wasch- bzw. Spülbecken, Duschen oder
Swimming-pools verwenden.
- Das Heizgerät niemals zum Trocknen von Wäsche benutzen.
- Das Speisekabel niemals auf das Heizgerät legen, wenn dieses heiß ist.
- Das Heizgerät nur in aufrechter Position verwenden.
- Bei Beschädigung des Speisekabels muss dieses vom Hersteller selbst, von einem autorisierten,
technischen Kundendienst oder einem qualifizierten Elektriker ausgewechselt werden, um jedes
Risiko auszuschließen.
- Wir empfehlen, das Heizgerät nicht in Luftzüge zu stellen, da starker Zug die Effizienz des
Gerätes beeinträchtigen kann.
- Es wird von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln abgeraten, da sich das Heizgerät während
des Betriebs überhitzen könnte.
- Auch wenn die Bedienungsanleitungen im Allgemeinen alle möglichen Situationen vorsehen,
muss bei dem Gebrauch dieses Gerätes, wie bei allen
elektrischen Geräten, stets mit besonderer Vorsicht und gesundem Menschenverstand vorgegan-
gen werden, insbesondere dann, wenn Kinder in der Nähe sind.
- Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker und die Steckdose auch nach der Installation leicht
zugänglich sind.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Fläche unter 4 m
2
aufstellen bzw. betreiben.
Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Umkippen bzw.
Umfallen sofort ausschaltet. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, dieses einfach wieder
senkrecht aufstellen.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die bei unbeabsichtigter Über-
hitzung den Gerätebetrieb unterbricht. Zum Wiederinbetriebsetzung des Gerätes den Stecker
einige Minuten lang aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann
den Stecker wieder einstecken.
Wichtig: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs niemals
abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais
entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung,
wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom
Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusam-
mensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt
mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
12
WERKING EN GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE PANEELRADIATOR
Wij danken u voor de aanschaf van deze paneelradiator van Dè Longhi. Lees aandachtig deze
gebruiksaanwijzingen door alvorens de paneelradiator in gebruik te nemen. Op deze manier wor-
den de beste resultaten in combinatie met de grootste gebruiksveiligheid verkregen.
1. Algemene aanwijzingen
Haal de paneelradiator uit de verpakking en controleer of het paneel en het netsnoer niet tijdens het
transport beschadigd zijn. Gebruik de paneelradiator niet wanneer hij beschadigd is. De paneelra-
diator kan op de vloer worden gezet of aan de muur worden bevestigd. In dit laatste geval worden
de pootjes niet gemonteerd.
2. Elektrische aansluiting
- Controleer, alvorens het apparaat op een stopcontact aan te sluiten, of de netspanning overeen-
komt met de spanning aangeduid op het plaatje met technische gegevens van het apparaat en of
de elektrische installatie geschikt is voor het vermogen aangeduid op dit plaatje.
- Indien gelijktijdig meerdere apparaten worden gebruikt, is het belangrijk te controleren of het
elektriciteitsnet de nodige capaciteit heeft.
- Sluit de paneelradiator alleen aan op stopcontacten die van een doeltreffende aardleiding voor-
zien zijn.
- Dit apparaat is conform de EG-richtlijn 89/336 inzake elektromagnetische compatibiliteit.
3. Gebruik op de vloer
Monteer de pootjes als volgt op het apparaat:
Bevestig de pootjes met de bijgeleverde schroeven (zie figuur 3).
4. Installatie op de wand
Ga voor installatie op de wand als volgt te werk:
Maak de gaten in de muur met inachtneming van de minimumafstanden aangegeven in fig. 1.
Als het apparaat wordt gebruikt in een badkamer, moet het om gevaren te voorkomen geïnstalleerd wor-
den zoals getoond in fig. 2. De kit voor wandinstallatie bevat:
1 steun
4 x schroeven
4 x pluggen (0,6x30)
1. Kies het punt van installatie van het paneel en controleer of:
a.Het apparaat niet onmiddellijk onder een stopcontact wordt geplaatst.
b.De stekker en het stopcontact na de installatie makkelijk bereikbaar zijn.
c. Geen elektrische kabels of andere leidingen worden beschadigd.
d.Gordijnen of ander brandbaar materiaal ver van het paneel verwijderd zijn.
Houd rekening met de hieronder aangegeven minimumafstanden:
2. Teken, alvorens in de muur te boren, de exacte punten af zoals getoond in fig. 4.
3. Gebruik voor bakstenen muren een boorpunt voor cement van 6 mm, boor het gat en breng de
bijgeleverde pluggen in. (Voor gipsplaten of andere bekledingen, is het raadzaam de opstaande
elementen in hout te identificeren en de houtschroeven n° 6 of specifieke bevestigingselementen
te gebruiken. Vraag voor elk ander type wand, het advies van een specialist).
4. Bevestig de steun met de 2 bijgeleverde schroeven (fig. 5).
5. Hang het paneel aan de steun.
6. Teken de onderste 2 bevestigingspunten af (zie figuur 1). Verwijder het apparaat, boor de gaten
en breng de pluggen in. Plaats nu het apparaat weer op de bovenste steun en bevestig het onder-
ste gedeelte van het apparaat met de twee resterende schroeven.
5. Werking en gebruik.
Modellen met twee vermogens
- Draai de knop van de thermostaat rechtsom naar stand 6.
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar naar stand 1 (het controlelampje gaat bran-
den).
-Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar naar stand 2.
- Uitschakeling: draai de functieschakelaar naar stand “0”.
NL
13
6. Werking en gebruik
Modellen met één vermogen
- Draai de knop van de thermostaat rechtsom naar stand 6.
- Draai de functieschakelaar naar stand 1 (het controlelampje gaat branden).
- Uitschakeling: draai de functieschakelaar naar stand “0”.
7. Regeling van de thermostaat (voor beide modellen)
Verplaats, wanneer in het vertrek de gewenste temperatuur is bereikt, de thermostaat langzaam tot-
dat het controlelampje uitgaat (of tot de stand waar een “klik” wordt gehoord) en niet verder. De op
deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en constant
gehouden.
8. Onderhoud
Koppel vóór elke onderhoudsbeurt de paneelradiator van het stopcontact af en wacht tot hij afge-
koeld is. De paneelradiator vereist geen bijzonder onderhoud.
Het is voldoende af te stoffen met een zachte en droge doek. Maak nooit gebruik van schurende pro-
ducten of oplosmiddelen. Verwijder, indien nodig, opgehoopt vuil met een stofzuiger.
9. Waarschuwingen
- Gebruik de paneelradiator nooit in de buurt van badkuipen, wastafels, douches of zwembaden.
- Gebruik de paneelradiator nooit om wasgoed te drogen.
- Leg het netsnoer nooit boven op de paneelradiator wanneer deze warm is.
- Gebruik de paneelradiator alleen in verticale positie.
- Als het netsnoer beschadigd raakt, moet het vervangen worden door de fabrikant, door zijn tech-
nische servicedienst of door iemand met gelijksoortige vakkennis, om elk risico te voorkomen.
- Wij adviseren om de paneelradiator niet bloot te stellen aan sterke luchtstromen, omdat deze de
doeltreffendheid van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden.
- Het gebruik van verlengsnoeren wordt afgeraden, omdat deze tijdens de werking van de paneel-
radiator kunnen oververhitten.
- Zoals voor alle elektrische apparaten geldt, ook al houden de gebruiksaanwijzingen met zoveel
mogelijk situaties rekening, is het noodzakelijk voorzichtig te zijn en het gezond verstand te
gebruiken bij het gebruik van dit apparaat, vooral in aanwezigheid van kinderen.
- Plaats het apparaat op zodanige wijze dat de stekker en het stopcontact ook na de installatie
makkelijk bereikbaar zijn.
- Gebruik dit apparaat niet een kamer met een oppervlak van minder dan 4 m
2
.
Het apparaat is voorzien van een valbeveiliging die het apparaat uitschakelt als het mocht
omvallen. Zet het apparaat weer rechtop om het opnieuw te starten.
Een veiligheidsvoorziening onderbreekt de werking van het apparaat in geval van onver-
wachtse oververhitting. Om de werking te hervatten, moet de stekker enkele minuten uit het stop-
contact worden gehaald, de oorzaak van oververhitting worden geëlimineerd en de stekker weer
ingebracht worden.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder
geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten
van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-
/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan-
en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVER-
EENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoude-
lijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinza-
meling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service ver-
schaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen wor-
den om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de
verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen,
is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PLACA ELÉCTRICA RADIANTE
Gracias por haber elegido esta placa radiante De Longhi. Lea detenidamente este manual de instruc-
ciones antes de utilizar la placa radiante. De esta forma, obtendrá óptimos resultados con la máxi-
ma seguridad.
1. Instrucciones generales
Saque la placa del embalaje. Compruebe que no se hayan estropeado la placa ni el cable durante
el transporte. No use la placa si estuviese estropeada. Puede usar la placa en el suelo o con insta-
lación mural. No monte los pies si la utiliza con instalación mural.
2. Conexión eléctrica
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe que la tensión de la red doméstica cor-
responda a la indicada en la placa de los datos técnicos del aparato y que la instalación eléctri-
ca sea apta para la potencia indicada en la placa.
- Si usa varios aparatos contemporáneamente, es importante que se asegure de que la potencia
del circuito eléctrico sea suficiente.
- Enchufe el aparato solamente a enchufes equipados con una puesta a tierra eficiente.
- Este aparato es conforme a la Directiva CEE 89/336 sobre la compatibilidad electromagnética.
3. Utilización en el suelo
Para montar los pies del aparato, efectúe las siguientes operaciones:
Fije los pies con los tornillos incluidos en el equipamiento (consulte la figura 3).
4. Instalación mural
Para el montaje mural, siga estas instrucciones:
Taladre la pared respetando las distancias mínimas indicadas en la fig. 1.
Si usa el aparato en un cuarto de baño, para evitar peligros, deberá instalarlo siguiendo las indicaciones
de la figura 2. El kit para el montaje mural incluye:
1 soporte
4 x tornillos
4 x Tacos (Ø 6 x 30)
1. Elija el punto de instalación para la placa y asegúrese de que:
a.No esté situada directamente debajo de un enchufe de corriente.
b.Pueda acceder fácilmente tanto a la clavija como al enchufe después de la instalación.
c. Ni los cables eléctricos ni otros tubos puedan estropearse.
d.Cortinas u otros materiales inflamables se encuentren alejados de la placa.
Tome nota de las distancias mínimas indicadas a continuación.
2. Antes de taladrar la pared, marque los puntos exactos siguiendo las indicaciones de la fig. 4.
3. Para paredes de ladrillo, use una broca de cemento de 6 mm, haga los agujeros y coloque los
tacos incluidos en el equipamiento. (Para cartón de yeso o contrarrevestimientos, le aconsejamos
localizar los montantes de madera y usar tornillos para madera de 6 directamente en la madera
o usar fijaciones específicas. Para cualquier otro tipo de pared, pida consejo a un especialista).
4. Fije el soporte con los 2 tornillos incluidos en el equipamiento (fig. 5).
5. Cuelgue la placa en el soporte.
6. Marque los 2 puntos de fijación inferior (consulte la fig. 1). Quite el aparato, haga los agujeros
y coloque los tacos. Entonces, coloque de nuevo el aparato en el soporte superior y fije la parte
inferior del aparato con los dos tornillos que le quedan.
5. Funcionamiento y uso
Modelos con dos potencias
- Gire el mando del termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición 6.
- Funcionamiento con potencia mín.: gire el selector de funciones hasta la posición 1 (se enciende la lám-
para piloto).
- Funcionamiento con potencia máx.: gire el selector de funciones hasta la posición 2.
- Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición “0”.
E
15
6. Funcionamiento y uso
Modelos monopotencia
- Gire el mando del termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición 6.
- Gire el selector de funciones hasta la posición 1 (se enciende la lámpara piloto).
- Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición “0”.
7. Regulación del termostato (para ambos modelos)
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el termostato hasta que
se apague el piloto ( o hasta la posición indicada por un “click”), no supere esta posición. La tempera-
tura de esta forma será automáticamente regulada y mantenida constante por el termostato.
8. Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe la placa de la corriente y
espere hasta que se haya enfriado. La placa no requiere un mantenimiento particular.
Sólo debe limpiarle el polvo con un paño suave y seco. No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
Si es necesario, elimine la suciedad concentrada con un aspirador.
9. Advertencias
- No use nunca la placa cerca de bañeras, pilas, duchas o piscinas.
- No use la placa para secar la lencería.
- No ponga nunca el cable de alimentación encima de la placa si está caliente.
- Use la placa únicamente en la posición vertical.
- Si el cable de alimentación estuviese estropeado, para evitar todo riesgo, el fabricante o su ser-
vicio de asistencia técnica o una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo.
- Le aconsejamos no exponer la placa a corrientes de aire ya que fuertes corrientes podrían per-
judicar la eficiencia del aparato.
- Le desaconsejamos usar alargadores ya que podrían recalentarse durante el funcionamiento del
aparato.
- Al igual que sucede con todos los aparatos eléctricos, a pesar de que las instrucciones tienden
a considerar el mayor número posible de casos, de todas formas deberá tener cuidado y recur-
rir al sentido común durante la utilización del aparato, especialmente con niños en las proximi-
dades.
- Sitúe el aparato de forma que pueda acceder fácilmente a la clavija y al enchufe de corriente
después de la instalación.
- No use este aparato en una habitación cuya superficie sea inferior a los 4 m
2
.
El aparato incorpora un dispositivo antivuelco que apaga el aparato en caso de caída. Para encen-
der de nuevo el aparato, sólo debe ponerlo de nuevo en posición vertical.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del aparato en caso de producirse un
recalentamiento accidental. Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente
durante unos minutos, elimine la causa del recalentamiento, y enchufe de nuevo el aparato.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar reca-
lentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatura.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interruptor de relé
térmico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer,
ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las admini-
straciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado
un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que
lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un con-
tenedor de basura móvil tachado.
16
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO DO PAINEL ELÉCTRICO RADIANTE
Obrigado por escolher este painel radiante Dè Longhi. Leia atentamente este folheto de instruções
antes de utilizar o painel radiante. Obterá, assim, óptimos resultados com a máxima segurança.
1. Instruções gerais
Retire o painel da embalagem. Certifique-se de que nem o painel, nem o cabo sofreram danos
durante o transporte. Não utilize o painel se ele estiver danificado. O painel tanto pode ser utiliza-
do no chão como na parede. Não monte os pés se o instalar na parede.
2. Ligação eléctrica
- Antes de ligar o aparelho à tomada de alimentação, certifique-se de que a tensão disponível cor-
responde à indicada na chapa de características do aparelho e de que a instalação eléctrica é
adequada à potência indicada na mesma.
- Se utilizar vários aparelhos em simultâneo, é importante que se certifique de que o circuito eléc-
trico tem potência suficiente.
- Ligue o aparelho apenas a tomadas devidamente ligadas à terra.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva CEE 89/336 relativa à compatibilidade
electromagnética.
3. Utilização no chão
Para montar os pés no aparelho, proceda da seguinte forma:
Fixe os pés com os parafusos fornecidos (ver figura 3).
4. Instalação na parede
Para a montagem na parede, cumpra as seguintes instruções:
Faça os furos na parede respeitando as distâncias mínimas indicadas na fig.1.
Se o aparelho for usado numa casa de banho deve ser instalado conforme representado na fig. 2 para
evitar perigos.
O kit de montagem na parede deve conter:
1 suporte
4 x Parafusos
4 x Buchas (0,6x30)
1. Seleccione a posição de instalação do painel, certificando-se de que:
a. O painel não fica situado directamente por baixo de uma tomada de alimentação.
b. É possível aceder facilmente à ficha e à tomada após a instalação.
c. Nem os cabos eléctricos, nem outros tubos podem ser danificados.
d. Não existem cortinas ou outros materiais inflamáveis perto do painel.
Leve em conta as distâncias mínimas indicadas abaixo:
2. Antes de furar a parede, marque os pontos exactos conforme representado na fig.4.
3. Em caso de paredes de tijolo, utilize um ponteiro de cimento de 6 mm, fure e insira as buchas
fornecidas. (Em caso de paredes de estuque, sugerimos que identifique os montantes e que uti-
lize parafusos de madeira N.º 6 directamente na madeira ou, então, que utilize fixações especí-
ficas. Para qualquer outro tipo de parede, aconselhe-se junto de um especialista).
4. Fixe o suporte com os 2 parafusos fornecidos (fig.5).
5. Pendure o painel no suporte.
6. Marque os 2 pontos de fixação inferior (ver figuras 1). Retire o aparelho, faça os furos e insira as buchas.
Coloque novamente o aparelho no suporte superior e fixe a parte inferior do aparelho com os dois parafu-
sos restantes.
5. Funcionamento e utilização.
Modelos de duas potências
- Rode o botão do termóstato para a direita até à posição 6.
- Funcionamento à potência mín.: rode o selector de funções para a posição 1 (a luz piloto acende-se).
- Funcionamento à potência máx.: rode o selector de funções para a posição 2.
- Desligar: rode o selector de funções para a posição “0”.
P
17
6. Funcionamento e utilização.
Modelos de uma potência
- Rode o botão do termóstato para a direita até à posição 6.
- Rode o selector de funções para a posição 1 (a luz piloto acende-se).
- Desligar: rode o selector de funções para a posição “0”.
7. Regulação do termóstato (para ambos os modelos)
Quando a divisão tiver atingido a temperatura desejada, rode lentamente o termóstato até a luz
piloto se apagar (ou até à posição assinalada por um “clique”) e não ultrapasse esse ponto. A tem-
peratura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
8. Manutenção
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o painel da tomada de alimentação
e aguarde que arrefeça. O painel não requer nenhum tipo de manutenção específica.
Basta limpar o pó com um pano macio e seco. Nunca utilize pós abrasivos ou solventes.
Se necessário, limpe eventuais concentrações de sujidade com um aspirador.
9. Advertências
- Nunca utilize o painel junto a banheiras, lavatórios, duches ou piscinas.
- Nunca utilize o painel para secar roupa.
- Nunca coloque o cabo de alimentação por cima do painel enquanto este estiver quente.
- Utilize o painel apenas na posição vertical.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica ou, então, por uma pessoa com uma qualificação análoga, de
forma a prevenir todo e qualquer risco.
- Sugerimos que não exponha o painel a correntes de ar, pois correntes de ar fortes podem com-
prometer a eficácia do aparelho.
- O uso de extensões não é recomendável, pois estas poderão aquecer demasiado com o painel
em funcionamento.
- Muito embora as instruções tentem abranger o maior número de eventualidades possível, é
necessário, tal como acontece com qualquer aparelho eléctrico, utilizar o painel com cuidado e
bom senso, sobretudo na presença de crianças.
- Coloque o aparelho de forma a que se possa aceder facilmente à ficha e à tomada de alimen-
tação, mesmo após a instalação.
- Não utilize este aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m
2
.
O aparelho é dotado de um dispositivo anti-viragem que o desliga em caso de queda.
Para ligar novamente o aparelho, basta colocá-lo novamente na posição vertical.
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do aparelho em caso de sobreaque-
cimento acidental. Para restabelecer o funcionamento, é necessário retirar a ficha da tomada
durante alguns minutos, eliminar a causa do sobreaquecimento e, depois, introduzir novamente
a ficha.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em nenhuma
circunstância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso aumento da
temperatura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do interruptor de relé térmi-
co, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desactivação
externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desli-
gado pelo fornecedor de energia.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA
EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades
locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a
saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar
os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
18
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏ ∆√À ∏§∂∫∆ƒπ∫√À £∂ƒª∞¡∆π∫√À ™øª∞∆√™
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· Ù˘ De Longhi. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ı· ¤¯ÂÙ ٷ
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
1. °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÛÒÌ· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤ÌÂÈÓ·Ó ·Ó¤·Ê· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛÒÌ· Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜.
∆Ô ÛÒÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ fi‰È· ¿Ó
ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
2. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË
- ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ ›ӷÈ
›‰È· Ì ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÈÛ¯‡.
- ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÔÏϤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰È·ı¤ÙÂÈ Â·Ú΋ ÈÛ¯‡.
- ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ Ì ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ Á›ˆÛË.
- ∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂√∫ 89/336 Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·.
3. ÃÚ‹ÛË ÛÙÔ ‰¿‰Ô
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ fi‰È· ÛÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜: ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ fi‰È· Ì ÙȘ
‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ (‚Ï. ÂÈÎ. 3).
4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎ.1.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛٷٷÈ
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2.
∆Ô ÎÈÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
1 ™Ù‹ÚÈÁÌ·
4 µ›‰Â˜
4 √‡· (0,6x30)
1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
·. ¢ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
‚. ∏ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÊȘ Î·È ÛÙËÓ Ú›˙· Â›Ó·È Â‡ÎÔÏË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
Á. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
‰. ∫Ô˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ οوıÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ:
2. ¶ÚÈÓ ÙÚ˘‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÛËÌÂÈÒÛÙ ٷ ·ÎÚÈ‚‹ ÛËÌ›· fiˆ˜ ÛÙËÓ ÂÈÎ. 4.
3. °È· ÙÔ›¯Ô˘˜ ·fi ÙÔ‡‚Ï· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ ÁÈ· ÙÛÈ̤ÓÙÔ ÙˆÓ 6 mm, ÙÚ˘‹ÛÙ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ô‡· ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. (°È· Á˘„ÔÛ·Ó›‰Â˜ ‹ ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙȘ ͇ÏÈÓ˜ ÎÔÏfiÓ˜ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͢Ïfi‚ȉ˜ ÙˆÓ 6 mm ·¢ı›·˜
ÛÙÔ Í‡ÏÔ ‹ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂȉÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·. °È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Ù‡Ô ÙÔ›¯Ô˘
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÂȉÈÎfi.)
4. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ì ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ (ÂÈÎ. 5).
5. ∫ÚÂÌ¿ÛÙÂ ÙÔ ÛÒÌ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·.
6. ™ËÌÂÈÒÛÙ ٷ 2 οو ÛËÌ›· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (‚Ï. ÂÈÎ. 1). •ÂÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÓÔ›ÍÙ ÙȘ
ÙÚ‡˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ô‡·. ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ ¿Óˆ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¯Ú‹ÛË.
ªÔÓ٤Ϸ ‰‡Ô ÂÈ¤‰ˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜
˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¤ˆ˜ ÙË ı¤ÛË 6.
- §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÈÛ¯‡: Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË 1 (·Ó¿‚ÂÈ Ë
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·).
- §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡: Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË 2.
- ™‚‹ÛÈÌÔ: Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
GR
19
6. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¯Ú‹ÛË.
ªÔÓ٤Ϸ ÂÓfi˜ ÂÈ¤‰Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˜
˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¤ˆ˜ ÙË ı¤ÛË 6.
- °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË 1 (·Ó¿‚ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·).
- ™‚‹ÛÈÌÔ: Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
7. ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ (ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· "ÎÏÈÎ") Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
8. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ·fi ÙËÓ
Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ȉȷ›ÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∞ÚΛ Ó· ÙÔ ÍÂÛÎÔÓ›˙ÂÙ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Û ÛÎfiÓË ‹ ‰È·Ï‡Ù˜. ∂Ó ·Ó¿ÁÎË, ηı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓË ÛÎfiÓË ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
9. ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· ÎÔÓÙ¿ Û Ì·ÓȤÚ˜, ÓÈÙ‹Ú˜, ÓÙÔ˘˜ ‹ ÈÛ›Ó˜.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ ÚÔ‡¯·.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi.
- ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· ÌfiÓÔ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.
- ∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ‹ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οıÂ
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
- ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÒÌ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û Ú‡̷ٷ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› Ù· ÈÛ¯˘Ú¿
Ú‡̷ٷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ·Ù› ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó.
- Ÿˆ˜ Ì fiϘ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ·Ó Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛ·ıÔ‡Ó Ó· ÚԂϤ„Ô˘Ó fiϘ ÙȘ
Èı·Ó¤˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ, ··ÈÙÂ›Ù·È ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ȉ›ˆ˜ ¿Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÊȘ Î·È ÙËÓ Ú›˙· Ó· Â›Ó·È Â‡ÎÔÏË ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ‰ˆÌ¿ÙÈ· Ì ÂÌ‚·‰fiÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m
2
.
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ·Ó·ÙÚÔ‹ Ô˘ Û‚‹ÓÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË
ÙÒÛ˘. °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·È ¿ÏÈ Ë Û˘Û΢‹ ·ÚΛ Ó· ÙËÓ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.
ŒÓ· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ù˘¯·›·˜
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿, Ó· ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó·
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ.
™∏ª∞¡∆π∫√: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ¿ÓÔ‰Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ·fi ÙËÓ Ù˘¯·›· Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ıÂÚÌÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË,
fiˆ˜ .¯. ¤Ó· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô‡Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ¤Ó· ·Îψ̷ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ
·fi ÙÔÓ ·ÚÔ¯¤· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›·
2002/96/∂∫
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜, ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË Î·ıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ
ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. °È· ÙËÓ
ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ù˘ ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋˜ ¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ‰È¿ıÂÛ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘
‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÙÚÔ¯ÔÊfiÚÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
20
DEN ELEKTRISKE RADIATORS FUNKTION OG ANVENDELSE
Tak for at have valgt denne Dè Longhi radiator. Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før
radiatoren tages i brug. På denne måde opnår man fremragende resultater under helt sikre forhold.
1. Almene anvisninger
Tag radiatoren ud af emballagen. Kontrollér om radiatoren eller ledningen er blevet beskadiget
under fragten. Radiatoren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Radiatoren kan stilles på gul-
vet eller monteres på væggen. Ved vægmontering skal støttebenene ikke påmonteres.
2. Elektrisk tilslutning
- Før apparatet tilsluttes stikkontakten, skal man undersøge, om netspændingen svarer til
angivelserne på mærkatet med apparatets tekniske data, samt om elanlægget egner sig til den
effekt, som er angivet på mærkatet.
- Hvis der anvendes mere end ét apparat, er det vigtigt at forvisse sig om, at elanlæggets ydeevne
er tilstrækkelig.
- Radiatoren må kun tilsluttes stikkontakter, som er forsynede med en velfungerende jord-
forbindelse.
- Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktivet 89/336 om elektromagnetisk kompati-
bilitet.
3. Opstilling på gulvet
Apparatets støtteben påmonteres på følgende måde:
Fastgør støttebenene med de medleverede skruer (se figur 3).
4. Vægmontering
Vægmonteringen skal foretages ifølge nedenstående anvisninger:
Bor hullerne i væggen, hvorved man skal overholde minimumsafstandene angivet på fig. 1.
Hvis apparatet anvendes i et badeværelse, skal det for at undgå risici installeres som vist på fig. 2.
Vægmonteringssættet omfatter følgende:
1 støtte
4 skruer
4 kiler (0,6x30)
1. Vælg et opstillingssted for radiatoren, hvorved man skal sørge for, at:
a.det ikke befinder sig lige under en stikkontakt.
b.både stikket og stikkontakten er let tilgængelige efter installeringen.
c. hverken elledningerne eller andre rør kan beskadiges.
d.gardiner eller andet brændbart materiale befinder sig langt væk fra radiatoren.
Tag højde for de minimumsafstande, som er angivet nedenfor.
2. Før der bores huller i væggen, skal man nøje afmærke stederne som vist på fig. 4.
3. Hvis væggen er af mursten, skal man anvende et murbor på 6 mm til at bore hullerne og derefter
indsætte de medleverede kiler. (Hvis væggen er af gipsplader anbefales det at finde frem til træs-
tiverne og anvende skruerne på 6 direkte på træet eller benytte særlige fastgøringsanordninger.
I tilfælde af hvilken som helst anden slags væg spørg en fagmand til råds.)
4. Fastgør støtten ved hjælp af de 2 medleverede skruer (fig. 5).
5. Hæng radiatoren fast på støtten.
6. Afmærk de 2 nedre fastgøringssteder (se figur 1). Fjern apparatet, bor hullerne og sæt kilerne
ind. Nu skal apparatet igen placeres på den øvre støtte, mens apparatets nedre del fastgøres til
væggen med de to tilbageblevne skruer.
5. Funktion og anvendelse.
Modeller med to styrker
-Drej termostatens drejeknap med uret, indtil den når stillingen 6.
- Funktion ved min. styrke: Drej funktionsvælgeren over på 1 (kontrollampen begynder at lyse).
- Funktion ved maks. styrke: Drej funktionsvælgeren over på 2.
- Slukning: Drej funktionsvælgeren over på ”0”.
DK
21
6. Funktion og anvendelse.
Modeller med én styrke
-Drej termostatens drejeknap med uret, indtil den når stillingen 6.
- Drej funktionsvælgeren over på 1 (kontrollampen begynder at lyse).
- Slukning: Drej funktionsvælgeren over på ”0”.
7. Regulering af termostaten (på begge modeller)
Når man opnår den ønskede temperatur i omgivelserne, skal man langsomt dreje termostaten, ind-
til signallamperne slukkes (eller den klikker fast i stillingen), og ikke længere. Den således fastsatte
temperatur reguleres automatisk og opretholdes konstant af termostaten.
8. Vedligeholdelse
Før der foretages hvilket som helst indgreb, skal man frakoble radiatoren elforsyningen og vente,
indtil den afkøles. Radiatoren kræver ikke nogen særlig vedligeholdelse.
Den skal blot støves af med en blød, tør klud. Der må under ingen omstændigheder anvendes skure-
pulver eller opløsningsmidler. Fjern om nødvendigt snavset med en støvsuger.
9. Advarsler
- Radiatoren må under ingen omstændigheder anvendes i nærheden af badekar, håndvaske,
brusekabiner eller -nicher samt svømmebassiner.
- Radiatoren må under ingen omstændigheder anvendes til at tørre vasketøj.
- Elledningen må under ingen omstændigheder lægges ovenpå radiatoren, når denne er varm.
- Radiatoren må kun anvendes i lodret stilling.
- Hvis elledningen beskadiges, skal den for at undgå hvilken som helst risiko udskiftes af fab-
rikanten, et autoriseret servicecenter eller en faglært elektriker med lignende kvalifikationer.
- Radiatoren bør ikke stilles på steder, hvor der er kraftigt gennemtræk, da der derved er risiko for,
at den ikke fungerer ordentligt.
- Det frarådes at anvende forlængelsesledninger, eftersom radiatoren kan overophedes, mens den
er i funktion.
- Som for hvilket som helst andet elektrisk apparat, skal man udvise forsigtighed og bruge ens
sunde fornuft, når apparatet anvendes – især hvis der er børn til stede – selvom anvisningerne
tager højde for så mange forhold som muligt.
- Apparatet skal placeres således, at både stikket og stikkontakten er let tilgængelige efter instal-
leringen.
- Dette apparat bør udelukkende anvendes i rum med et grundareal på mindst 4 m
2
.
Apparatet er forsynet med en særlig anordning der sikrer mod væltning, og som slukker for
apparatet, hvis det vælter. Man behøver blot stille apparatet lodret for at starte det igen.
En sikkerhedsanordning slukker apparatet, hvis det pludseligt overophedes. Apparatet tilkobles
igen ved at trækkes stikket ud af stikkontakten i et par minutter, fjerne årsagen til overophednin-
gen og sætte stikket i stikkontakten igen.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder til-
dækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For at undgå risici forbundet med hændelig tilbagestilling af afbryderen med varmerelæ, må
dette apparat ikke fødes med en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, og det må heller ikke for-
bindes til en kreds, som med jævne mellemrum tændes og slukkes af forsyningsselskabet.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder
denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse
og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og dermed opnå en bety-
delig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bort-
skaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affald-
sbeholder med et kryds. ato.
22
FUNKSJONER OG BRUK AV DEN ELEKTRISKE PANELOVNEN
Takk for at du har valgt denne ovnen fra Dè Longhi Les bruksanvisningen nøye før du bruker ovnen.
Bare på denne måten vil man kunne oppnå de de beste resultatene og samtidig ivareta maksimal
sikkerhet.
1. Generelle anvisninger
Ta ovnen ut av emballasjen. Sjekk at ovnen og strømledningen ikke er blitt skadet under transporten.
Ikke bruk ovnen hvis den er ødelagt. Ovnen kan brukes stående på gulvet eller festes til veggen. Ikke
sett på bena hvis ovnen skal festes til veggen.
2. Elektrisk tilkopling
- Før du kobler apparatet til stikkontakten, sjekker du at nettspenningen er den samme som den som
er angitt på apparatets tekniske merkeskilt og at det elektriske anlegget er i overensstemmelse med
styrken angitt på merkeskiltet.
- Hvis du bruker flere apparater samtidig, er det viktig å sjekke at den elektriske strømkretsen tåler
belastningen.
- Ovnen skal bare kobles til stikkontakter som er utstyrt med et effektivt jordingssystem.
- Dette apparatet er i overensstemmmelse med EEC-direktiv 89/336 om elektromagnetisk kompat-
ibilitet.
3. Hvis ovnen skal stå på gulvet
Gjør som følger for å feste bena: Fest bena med de medfølgende skruene (se fig. 3).
4. Hvis ovnen skal festes til veggen
For veggmontering må man følge disse anvisningene:
Lag hull i veggen som følger minimumsavstandene angitt i fig. 1.
Dersom apparatet skal brukes i et baderom, må det for å unngå risiko monteres som i figur 2.
Monteringspakken for vegg inneholder:
1 støtte
4 skruer
4 vegghengsler (0,6x30)
1. Velg installasjonspunktene til panelovnen mens du sørger for:
a. At den ikke er plassert direkte under en veggkontakt.
b. At kontakten og støpslet lett kan nås etter installasjonen.
c. At hverken el'ledninger eller andre slanger kan bli skadd.
d. At gardiner og annet brennbart materiale befinner seg langt fra panelovnen
Ta hensyn til minimumsdistansene som blir angitt under:
2. Før man lager hullene i veggen må man merke punktene eksakt som angitt i figur 4.
3. For murvegger må man bruke sementbor på 6 mm, lage hull og så føre inn vegghengslene. (For
gipsplater eller liknende anbefales det å finne fram til trebjelkene og så bruke 6 mm treskruer
direkte gjennom treverket, eller buke spesialoppheng. For alle andre typer vegger bør man søke
ekspertråd).
4. Fest støtten med de 2 medfølgende skruene (Fig. 5).
5. Heng panelet på støtten.
6. Merk av de to lavere støttepunktene (se fig. 1). Fjern apparatet fra dem øvre støtten, lag hull og
sett inn vegghengslene, Fest så den nedre delen av apparatet med de gjenværende skruene.
5. Funksjon og bruk
Modeller med to styrkenivåer
-Vri termostatbryteren med klokkeretningen helt til posisjon 6.
- Funksjon ved minimum styrke: Vri seleksjonsbryteren til posisjon 1 (varsellampen vil slå seg på).
- Funksjon ved maksimum styrke: Vri seleksjonsbryteren til posisjon 2.
- Slå av ovnen: Vri seleksjonsbryteren i posisjon "0".
N
23
6. Bruk og funksjon.
Modeller med kun en styrkegrad
-Vri termostatbryteren med klokkeretningen (mot høyre) til posisjon 6.
-Vri seleksjonbryteren i posisjon 1 (en varsellampe vil bli tent).
- Slå av ovnen: Vri seleksjonsbryteren til posisjon "0".
7. Termostatregulering (for begge modellene)
Når man har oppnådd ønsket temperatur i rommet må termostaten langsomt vris tilbake til det punk-
tet der varsellampen slår seg av (eller til man hører et "klikk"), men ikke lenger. Temperaturen vil slik
automatisk holde seg på dette nivået ved hjelp av termostaten.
8. Vedlikehold
Ta støpslet ut av stikkontakten og la ovnen bli kald før du foretar noe som helst vedlikehold. Ovnen
krever ikke noe spesielt vedlikehold.
Det er nok å tørke støv med en myk og tørr klut. Ikke bruk slipemidler eller midler som kan lage riper.
Hvis det er nødvendig, fjern smuss med en støvsuger.
9. Advarsler
- Man må aldri bruke panelovnen i umiddelbar nærhet av badekar, vasker, dusjer eller badebas-
seng.
- Bruk aldri ovnen til tørking av tøy.
- Ikke plasser strømledningen på selve ovnen når denne er varm.
- Ovnen skal alltid brukes i stående stilling.
- Dersom ledningen er skadd må den byttes ut av produsenten eller av av produsentens service-
senter, eller i alle fall av en person med tilsvarende tekniske kvalifikasjoner slik at all risiko fore-
bygges.
Vi anbefaler at du ikke plasserer ovnen i områder med gjennomtrekk, siden sterk gjennomtrekk
kan medføre at apparatet ikke virker som det skal.
- Vi anbefaler at du ikke bruker skjøteledninger siden dette kan føre til at apparatet blir overop-
phetet under bruk.
- Selv om instruksjonene er ment å dekke alle mulige eventualiteter, må du som for alle elektriske
apparater bruke sunn fornuft når du bruker det, spesielt gjelder dette hvis det er barn i nærheten.
- Plasser apparatet slik at både støpslet og stikkontakten er lett tilgjengelige etter installasjonen.
- Man må ikke bruke apparatet i rom som er mindre enn 4 m
2
.
Apparatet er utstyrt med et anti-velt-system som fører til at apparatet vil bli slukket dersom det
skulle velte. For å starte det opp igjen er det tilstrekkelig å sette det opp i loddrett stilling igjen.
En sikkerhetsanordning vil stanse apparatfunksjonen dersom det skulle overopphetes. For å
starte apparatet opp igjen må støslet tas ut fra kontakten i noen minutter, man må så fjerne årsak-
en til overopphetingen og deretter føre inn kontakten igjen.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under
bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For å unngå risiko tilknyttet uhellsvis nullstilling av termo-relè-bryteren, må ikke dette
apparatet styres gjennom noen form for ekstern tenne-/slukkemekanisme, f.eks. tidsbryter, og det
må heller ikke koples til en krets som jevnlig blir slått av og på av elektrisitetsforsyningen.
24
HUR DU ANVÄNDER ELRADIATORN
Tack för att du valde denna elradiator från De Longhi! Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder radiatorn, för bästa resultat och maximal säkerhet.
1. Allmänt
Ta ut radiatorn ur emballaget. Kontrollera att varken radiatorn eller sladden har skadats under trans-
porten. Använd inte radiatorn om den är skadad. Du kan placera radiatorn fristående på golvet eller
montera den på en vägg. Sätt inte på fötterna om du monterar den på väggen.
2. Elektriska anslutningar
- Kontrollera att nätspänningen och effekten överensstämmer med de värden som anges på radia-
torns märkplåt innan du sätter i stickproppen.
- Om du använder flera apparater samtidigt är det viktigt att kontrollera att den elektriska kretsen
har tillräcklig effekt.
- Apparaten får endast anslutas till uttag med fungerande jordning.
- Denna apparat överensstämmer med direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
3. Fristående
Gå till väga enligt följande för att montera på fötterna: Fäst fötterna med de medföljande skruvarna
(se figur 3).
4. Väggmontering
Gå till väga enligt följande för att montera apparaten på en vägg:
Borra hål i väggen med hänsyn tagen till de minimiavstånd som anges i fig. 1.
Om apparaten ska användas i ett badrum ska den för undvikande av fara installeras som i fig. 2.
Satsen för väggmontering innehåller:
1 hållare
4 st. skruvar
4 st. pluggar (0,6x30)
1. Välj ut en plats där radiatorn ska installeras och se till att:
a. Inte placera den direkt under ett eluttag.
b. Både stickproppen och uttaget är lätta att nå efter monteringen.
c. Varken elledningar eller andra ledningar kan skadas vid monteringen.
d. Det inte finns några gardiner eller annat eldfarligt material i närheten av radiatorn.
Notera nedanstående minimiavstånd:
2. Markera exakt var du ska borra som i fig. 4.
3. Använd en 6 mm betongborr om du har stenväggar och borra vid markeringarna. Sätt i de med-
följande pluggarna. (Om du har väggar av gips- eller spånplatta bör du söka rätt på träreglar-
na och fästa radiatorn i dem med 6 mm träskruvar eller använda specialfästen. Tillfråga en spe-
cialist om du har väggar av andra slag.)
4. Fäst hållaren med de 2 medföljande skruvarna (fig. 5).
5. Häng radiatorn på hållaren.
6. Markera de 2 nedre fästpunkterna (se figur 1). Ta ned apparaten, borra hål och sätt i pluggar.
Sätt tillbaka apparaten på hållaren och fäst dess nedre del med de återstående två skruvarna.
5. Funktionssätt och användning
Modeller med två effektlägen
-Vrid termostaten medsols till läge 6.
- Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1 (kontrollampan tänds).
- Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2.
- Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0.
6. Funktionssätt och användning
Modeller med ett effektläge
-Vrid termostaten medsols till läge 6.
- Sätt funktionsväljaren i läge 1 (kontrollampan tänds).
- Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0.
S
25
7. Inställning av termostaten (gäller båda modellerna)
Vrid långsamt termostaten tills kontrollampan släcks (eller tills du hör ett klick), inte längre, när rum-
met har uppnått önskad temperatur. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla
den temperatur som på så sätt har fastställts.
8. Underhåll
Dra ut stickproppen ur eluttaget innan du utför något underhåll på radiatorn och vänta tills den har
svalnat. Radiatorn fordrar inget särskilt underhåll.
Det räcker att damma den med en mjuk och torr trasa. Använd aldrig skurpulver med slipverkan eller
lösningsmedel. Rengör vid behov radiatorn med hjälp av en dammsugare.
9. Varningar
- Använd inte radiatorn i anslutning till badkar, duschar, tvättställ eller simbassänger.
- Använd aldrig radiatorn för att torka tvätt.
- Lägg aldrig elsladden ovanpå radiatorn när den är varm.
- Använd endast radiatorn i vertikalt läge.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes servicev-
erkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Placera helst inte radiatorn i drag, eftersom kraftiga luftströmmar kan göra att den fungerar
sämre.
- Använd helst inte förlängningssladdar, eftersom de kan överhettas när radiatorn är i drift.
- Även om vi har försökt att förutse alla upptänkliga situationer i denna bruksanvisning måste radi-
atorn, liksom alla elektriska apparater, användas försiktigt och med omdöme, särskilt när det
finns barn i närheten.
- Placera radiatorn så att stickproppen och eluttaget är lätt åtkomliga också efter installationen.
- Använd inte apparaten i rum som är mindre än 4 m
2
.
Apparaten är försedd med ett tippskydd som stänger av den om den faller. För att starta den
igen behöver du bara placera den i vertikal position.
En säkerhetsanordning stänger av radiatorn vid överhettning. För att återställa funktionen
måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till överhettningen
och sedan sätta i stickproppen igen
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en
farlig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det
inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte
heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE
MED EUROPADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan överläm-
nas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna ser-
vice.
Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och hälsan
som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av materialen som den
består av för att spara betydande energi och tillgångar.
Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten markerats
med en soptunna med ett kryss.
26
SÄHKÖKÄYTTÖISEN LÄMPÖPATTERIN TOIMINTA
Kiitämme Dè Longhi tuotteen valinnasta. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen lämpö-
patterin käyttöönottoa. Näin patteri toimii parhaalla mahdollisella tavalla ja turvallisesti.
1. Yleisohjeita
Poista patteri pakkauksestaan. Tarkista, etteivät patteri tai sähköjohto ole vahingoittuneet kuljetuksen
aikana. Älä käytä laitetta, mikäli et ole varma sen moitteettomasta toiminnasta. Voit asettaa patterin
tukijalkojensa varaan lattialle tai kiinnittää sen seinään. Älä asenna tukijalkoja, mikäli asennat pat-
terin seinään.
2. Sähkökytkentä
-Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite
vastaa laitteen arvokyltissä osoitettua arvoa. Varmista, että myös sähkölaitteisto soveltuu
arvokyltissä mainitulle kuormitukselle.
- Varmista, että sähköpiirin teho on riittävä, jos käytät useita sähkölaitteita samanaikaisesti.
- Kytke lämpöpatteri ainoastaan riittävän maadoitettuun pistorasiaan.
- Tämä laite vastaa sähkömagneettisia määräyksiä koskevan EU- direktiivin 89/336 vaatimuksia.
3. Lattialla käytettäessä
Kiinnitä tukijalat laitteeseen seuraavasti:
Kiinnitä tukijalat laitteen mukana toimitettuja ruuveja käyttämällä (katso kuva 3).
4. Seinään kiinnitys
Kiinnitä laite seinään seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti:
Poraa reiät seinään noudattamalla kuvassa 1 annettuja minimietäisyyksiä.
Mikäli asennat laitteen kylpyhuoneeseen, noudata kuvassa 2 osoitettuja etäisyyksiä, jolloin vältyt turhilta
riskeiltä. Asennussarjaan kuuluvat:
1 kannatin
4 x ruuvia
4 x tulppaa (0,6x30)
1. Muista seuraavat seikat patterin asennuspaikkaa valitessasi:
a. Älä asenna patteria suoraan pistorasian alapuolelle.
b. Varmista, että ulotut sekä pistokkeeseen että pistorasiaan helposti asennuksen jälkeen.
c. Varmista, etteivät sähköjohdot tai muut putket pääse vahingoittumaan.
d. Varmista, että verhot ja muu helposti palava materiaali jää riittävälle etäisyydelle patterista
Noudata alla osoitettuja minimietäisyyksiä:
2. Merkitse porauspisteet huolellisesti ennen porauksen aloittamista. Noudata kuvassa 4 annettuja
mittoja.
3. Käytä tiiliseinän poraukseen 6 mm sementtiporauskärkeä. Poraa reiät ja aseta laitteen mukana
toimitetut tulpat reikiin. (Mikäli seinäsi on valmistettu kipsilevystä tai pinnoitettu paneelilevyllä, etsi
seinän runkorakenteen pystypuut ja kiinnitä laite joko nro. 6 ruuveilla suoraan puuhun tai käytä
tarkoitukseen olevia erityiskiinnittimiä. Käänny asiantuntijan puoleen, mikäli seinän rakennusma-
teriaali poikkeaa yllä kuvatuista.)
4. Kiinnitä kannatin laitteen mukana toimitettua kahta ruuvia käyttämällä (kuva 5).
5. Ripusta patteri kannattimelleen.
6. Merkitse 2 alempaa kiinnityspistettä (katso kuvaa 1). Poista laite kannattimeltaan, poraa reiät ja
aseta tulpat reikiin. Aseta laite uudelleen ylemmälle kannattimelle ja kiinnitä laitteen alaosa kahta
jäljellä olevaa ruuvia käyttämällä.
5. Toiminta ja käyttö.
Kahdella tehotasolla varustetut mallit
- Käännä lämmönsäätimen nuppia myötäpäivään asentoon 6.
- Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 1 (merkkivalo syttyy).
- Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 2.
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon “0”.
SF
27
6. Toiminta ja käyttö
Yhdellä tehotasolla varustetut mallit
- Käännä lämmönsäätimen nuppia myötäpäivään asentoon 6.
- Käännä toiminnon valitsin asentoon 1 (merkkivalo syttyy).
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon “0”.
7. Lämmönsäätimen käyttö (molemmat mallit)
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä lämmönsäädintä hitaasti aina siihen
saakka, kunnes merkkivalo sammuu (tai kunnes kuulet naksahduksen). Älä käännä lämmönsäädintä
tätä enempää. Lämmönsäädin pitää näin asetetun lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
8. Huolto
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että patteri on jäähtynyt kokonaan ennen minkään huolto-
toimenpiteen aloittamista. Patteri ei kaipaa erityisiä huoltotoimenpiteitä.
Voit pyyhkiä sen pinnalle kertyneen pölyn pehmeällä ja kuivalla pyyhkeellä. Älä puhdista laitetta
koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla. Poista kerääntynyt pöly tarvittaessa pölynimurilla.
9. Varoituksia
- Älä käytä patteria koskaan kylpyammeiden, pesualtaiden, suihkujen tai uima-altaiden läheisyy-
dessä.
- Älä kuivaa pyykkiä lämpöpatterin päällä.
- Älä aseta sähköjohtoa koskaan kuuman patterin päälle.
- Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
- Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön vaihtaa
rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Emme suosittele patterin asentamista vetoisiin paikkoihin, sillä ilmavirta voi heikentää laitteen
toimintakykyä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä, sillä se saattaa kuumua liikaa lämpöpatterin käytön
aikana.
- Käyttöoppaassa on pyritty kattamaan kaikki laitteen käytössä tarvittavat yleisohjeet. Käytä läm-
pöpatteria, kuten kaikkia sähkökäyttöisiä laitteita varovasti ja noudata tervettä järkeä ennen
kaikkea silloin, kun laitteen lähellä on lapsia.
- Sijoita lämpöpatteri sellaiseen paikkaan, että ulotut pistokkeeseen ja pistorasiaan helposti asen-
nuksen jälkeen.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
.
aite on varustettu turvalaitteella, joka sammuttaa laitteen mahdollisen kumoon kaatumisen yhtey-
dessä. Voit käynnistää laitteen tässä tapauksessa yksinkertaisesti asettamalla sen uudelleen
pystyasentoon.
- Turvalaite sammuttaa laitteen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydessä. Irrota tässä
tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemisen aiheuttanut
syy, aseta pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen.
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään tapauksessa peitä
laitetta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
VAROITUS: Katkaisimen lämpöreleen tahattoman uudelleen käynnistymisen estämiseksi on tär-
keää, ettei tämän laitteen kanssa käytetä ulkoisia katkaisinlaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei
saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkölaitos kytkee jatkuvasti päälle tai pois päältä.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyy-
jän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa
ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodin-
koneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit
voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
28
AZ ELEKTROMOS LAPRADIÁTOR MŰKÖDÉSE ÉS KEZELÉSE
Köszönjük, hogy termékünket, a De Longhi elektromos lapradiátort választotta. A készülék
használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Ezáltal maximális biz-
tonság mellett a legnagyobb megelégedéssel használhatja a készüléket.
1. Általános tudnivalók
Vegye ki a készüléket a csomagolásból. Ellenőrizze, hogy sem a radiátor sem a vezeték nem
sérült-e meg a szállítás közben. Ne használja a sérült készüléket. A lapradiátor a padlóra állítva
és a falra erősítve is használható. Ne szerelje fel a tartólábakat, ha a készüléket a falra erősíti.
2. Elektromos bekötés
-A készülék elektromos hálózatra való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a készülék adattábláján feltüntetett értékkel és az elektromos
hálózat megfelel-e a készülék adattábláján jelzett teljesítmény értéknek.
- Több készülék egyidejű üzemeltetése esetén fontos meggyőződni az adott áramkörben
maximálisan igénybe vehető teljesítményről.
- Csak megfelelő és hatékony földeléssel rendelkező csatlakozóaljzatba kapcsolja a radiátort.
- Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 89/336/EGK
irányelvnek.
3. Használat a padlón
A tartólábak készülékre szerelését az alábbiak szerint végezze:
Rögzítse a tartólábakat a tartozékok között található csavarokkal (lásd 3. ábra).
4. Falraszerelés
A falraszereléshez kövesse az alábbi utasításokat.
Fúrja ki a falat az 1. ábrán feltüntetett minimum távolságok betartásával.
Ha a készüléket fürdőszobában szereli fel, akkor a veszélyek elkerülésére a 2. ábrán jelzett módon
kell felszerelni. A szerelési készletben a következő tartozékok vannak:
1 tartó
4 x Csavar
4 x Tipli (0,6x30)
1. Válassza ki a falon a helyet, ahova fel akarja szerelni a lapradiátort és győződjön meg, hogy
a. a kiválaszott pont nincs közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat alatt.
b.mind a villásdugó mind a csatlakozóaljzat könnyen elérhető marad a felszerelés után.
c. a szerelésnél nem sérülnek meg elektromos vezetékek és egyéb csövek.
d.függönyök vagy más gyúlékony anyagok megfelelő távolságban vannak a
radiátortól.
Jegyezze fel a leírásban megadott minimum távolság értékeket:
2. A fal kifúrása előtt a 4. ábrán jelzettek alapján jelölje ki a felfüggesztési pontokat.
3. Téglafalak esetében használjon egy 6 mm-es fúróhegyet, fúrja ki a falat és illessze a fura-
tokba a tartozékok között található tipliket. (Gipszkarton falak esetén tanácsos megkeresni
a fa tartóoszlopokat. Azt tanácsoljuk, hogy a készüléket 6-os facsavarok segítségével
erősítse közvetlenül a fához vagy használjon speciális gipszkarton rögzítőelemeket. Bármi-
lyen más típusú fal esetén kérje ki szakember tanácsát.)
4. Erősítse fel a tartót a tartozékok között található 2 csavarral (5. ábra).
5. Függessze fel a tartóra a lapradiátort.
6. Jelölje ki a 2 alsó rögzítőpontot (lásd 1. ábra). Vegye le a készüléket, fúrja ki a falat és illessze
a furatokba a tipliket. Ekkor tegye vissza a készüléket a felső tartóra és rögzítse a készülék
alsó részét a két megmaradt csavarral.
5. Kezelés és használat
Két teljesítményfokozattal ellátott modellek
- Forgassa el a termosztát gombját az óramutató járásával megegyező irányban a 6-os állásba.
- Min. teljesítményű üzemelés: a funkcióválasztót forgassa az 1-es állásba (a jelzőlámpa felgyullad).
- Max. teljesítményű üzemelés: a funkcióválasztót forgassa a 2-es állásba.
- Kikapcsolás: a funkcióválasztót forgassa a 0 állásba.
H
29
6. Kezelés és használat
Egy teljesítményfokozattal ellátott modellek
- Forgassa el a termosztát gombját az óramutató járásával megegyező irányban a 6-os állásba.
- Forgassa el a funkcióválasztót az 1-es állásba.
- Kikapcsolás: a funkcióválasztót forgassa a 0 állásba.
7. A termosztát beállítása (mindkét modellnél)
Amikor a környezet hőmérséklete elérte a kívánt szintet lassan forgassa el a termosztátot a
jelzőlámpa kikapcsolásáig (azaz abba a helyzetbe, amit egy ”kattanás” jelez) és ne vigye
tovább. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és
állandó szinten tartja.
8. Karbantartás
Mielőtt bármilyen karbantartási műveletbe kezdene, húzza ki a radiátort a hálózati csat-
lakozóaljzatból és várja meg, hogy lehűljön. A lapradiátor nem igényel különleges karban-
tartást. Elég egy puha, száraz ruhával leporolni. Sose használjon dörzshatású tisztítószereket
vagy oldószereket. Szükség esetén porszívóval távolítsa el a készülékre rakódott port és szen-
nyeződéseket.
9. Fontos tudnivalók
- Sose használja a lapradiátort fürdőkádak, mosdókagylók, zuhanyzók vagy úszómedencék
közelében.
- Sose használja ruhaszárításra a radiátort.
- Sose helyezze a tápvezetéket a meleg készülék tetejére.
- A lapradiátort csak függőleges helyzetbe állítva használja.
- Ha a tápvezeték sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, egy márkasz-
ervizzel vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező villanyszerelővel kell kicseréltetni.
- Azt tanácsoljuk, hogy ne helyezze a radiátort huzatos helyre, mert az erős légáramlás
csökkentheti a készülék működésének hatékonyságát.
- Nem tanácsos hosszabbítókat használni, mert azok a radiátor üzemelése közben
túlmelegedhetnek.
- Mint az összes elektromos készülék esetén a használati utasítás megpróbál minél teljesebb
képet adni a készülék használatáról, de ennek ellenére mindig óvatosan és a józan ész
szerint járjon el különösen, ha a készülék közelében gyermekek tartózkodnak.
- A készüléket úgy helyezze el, hogy a villásdugó és a hálózati csatlakozóaljzat a készülék
felszerelése után is könnyen megközelíthető legyen.
- Ne használja a készüléket 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségben.
A készülék egy felborulás elleni védőszerkezettel van ellátva, ami feldőlés esetén kikapc-
solja a radiátort. A készülék ismételt beindításához elég azt függőleges helyzetbe állítani.
A készülék véletlen túlhevülése esetén egy biztonsági szerkezet megszakítja a készülék
működését. Az ismételt beüzemeléshez egy pár percre húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozóaljzatból, szüntesse meg a túlhevülés okát, majd illessze vissza a villásdugót.
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben levő
készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a hőkioldó kapcsoló véletlen visszaállításával összefüggő veszélyek
elkerülésére a készülék nem működtethető külső be/kikapcsoló szerkezettel, mint pl. egy
timer és nem kapcsolható olyan áramkörre, melyet az energiaszolgáltató rendszeresen be-
és kikapcsol.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a
2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal
együtt kezelni.
A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hul-
ladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél
adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyez-
tető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
30
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE ELEKTRYCZNEGO GRZEJNIKA OLEJOWEGO
Dzi´kujemy za wybór niniejszego grzejnika elektrycznego De Longhi. Przed przystàpieniem do
u˝ytkowania grzejnika nale˝y uwa˝nie przeczytaç poni˝sze instrukcje. W ten sposób uzyskamy
najlepsze efekty przy maksymalnym bezpieczeƒstwie dzia∏ania.
1. Instrukcje ogólne
Wyjàç grzejnik z opakowania. Sprawdziç czy grzejnik lub kabel nie zosta∏y uszkodzone w trakcie
transportu. Nie u˝ywaç grzejnika, je˝eli jest uszkodzony. Grzejnika mo˝na u˝ywaç na pod∏odze lub
na Êcianie. Nie montowaç nó˝ek, je˝eli umieszczany jest na Êcianie.
2. Po∏àczenie elektryczne
- Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do gniazdka zasilajàcego, nale˝y sprawdziç czy napi´cie
sieciowe odpowiada napi´ciu podanemu na tabliczce z danymi technicznymi urzàdzenia i czy
instalacja elektryczna odpowiada mocy podanej na tej samej tabliczce.
- W przypadku równoczesnego korzystania z kliku urzàdzeƒ, nale˝y si´ upewniç czy instalacja
elektryczna posiada wystarczajàcà moc.
- Grzejnik pod∏àczaç wy∏àcznie do gniazdek wyposa˝onych w skuteczne uziemienie.
- Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywà 89/336 EWG dotyczàcà zgodnoÊci elektromagnetycznej.
3. U˝ycie na pod∏odze
W celu zamontowania nó˝ek wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
Przymocowaç nó˝ki za pomocà Êrub dostarczanych wraz z urzàdzeniem (zob. rys. 3).
4. Instalowanie na Êcianie
W celu zainstalowania na Êcianie wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
Wykonaç w Êcianie otwory przestrzegajàc minimalnych wymiarów podanych na rys. 1.
W przypadku u˝ywania grzejnika w ∏azience, w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa nale˝y go zainstalo-
waç, jak przedstawiono na rys. 2.
Zestaw do monta˝u na Êcianie powinien zawieraç:
1 wspornik
4 Êruby
4 ko∏ki rozporowe (0,6x30)
1. Wybraç miejsce do zamontowania grzejnika upewniajàc si´, ˝e:
a. Nie znajduje si´ bezpoÊrednio pod gniazdkiem zasilajàcym.
b. Zarówno wtyczka jak i gniazdko sà ∏atwo dost´pne po zakoƒczeniu instalowania.
c. Kable elektryczne i inne przewody nie zostanà uszkodzone.
d. Grzejnik znajduje si´ z dala od zas∏on i innych ∏atwopalnych materia∏ów.
Nale˝y uwzgl´dniç minimalne odleg∏oÊci podane w opisie:
2. Przed wykonaniem otworów w Êcianie zaznaczyç dok∏adnie miejsca, jak przedstawiono na rys. 1.
3. W przypadku Êcian wykonanych z ceg∏y nale˝y u˝yç wiert∏a 6 mm do cementu, wykonaç otwory
i w∏o˝yç ko∏ki rozporowe nale˝àce do wyposa˝enia urzàdzenia. (W przypadku Êcian gipsowych
lub oblicówek, nale˝y zlokalizowaç drewniane podpory i u˝yç Êrub nr 6 do drewna i wkr´ciç je
bezpoÊrednio do drewna lub te˝ u˝yç specjalnych mocowaƒ. W przypadku pozosta∏ych rodza-
jów Êcian zwróciç si´ o rad´ do specjalisty.)
4. Zamontowaç wspornik przy pomocy Êrub nale˝àcych do wyposa˝enia urzàdzenia.
5. Zawiesiç p∏yt´ na wsporniku.
6. Zaznaczyç 2 punkty dolnego mocowania (zob. rys. 1). Zdjàç grzejnik ze Êciany, wykonaç otwory
i w∏o˝yç ko∏ki rozporowe. Nast´pnie, ponownie zawiesiç urzàdzenie na górnym wsporniku i
przymocowaç jego dolnà cz´Êç za pomocà dwóch pozosta∏ych Êrub.
5. Dzia∏anie i u˝ytkowanie
Modele z dwoma poziomami mocy
- Przesunàç pokr´t∏o termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji 6.
- Dzia∏anie z min. mocà: przesunàç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji 1 (zapali si´ wówczas lampka
kontrolna).
- Dzia∏anie z maks. mocà: przesunàç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji 2.
- Wy∏àczenie: przesunàç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji “0”.
PL
31
6. Dzia∏anie i u˝ytkowanie
Modele z jednym poziomem mocy
- Przesunàç pokr´t∏o termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji 6.
- Przesunàç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji 1 (zapali si´ wówczas lampka kontrolna).
- Wy∏àczenie: przesunàç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji “0”.
7. Regulacja termostatu (dla obu modeli)
Je˝eli temperatura otoczenia osiàgnie ˝àdanà wartoÊç, nale˝y przekr´ciç powoli termostat a˝ do
wy∏àczenia lampki kontrolnej (lub do pozycji zasygnalizowanej klikni´ciem). W ten sposób usta-
wiona temperatura zostanie automatycznie zachowana i b´dzie stale utrzymywana przez termostat.
8. Konserwacja
Przed przystàpieniem do jakiejkolwiek czynnoÊci konserwacjyjnej nale˝y zawsze od∏àczyç grzejnik
od pràdu i odczekaç a˝ ostygnie. Grzejnik nie wymaga szczególnych zabiegów konserwacyjnych.
Wystarczy go odkurzaç przy u˝yciu mi´kkiej i suchej szmatki. Nie nale˝y nigdy u˝ywaç Êciernych
proszków i rozpuszczalników. W razie koniecznoÊci nagromadzony brud usunàç przy pomocy
odkurzacza.
9. Uwagi ogólne
- Nie u˝ywaç nigdy grzejnika w pobli˝u wanny, umywalki, instalacji prysznicowej lub basenu.
- Nie u˝ywaç nigdy grzejnika do suszenia bielizny.
- Nie umieszczaç nigdy kabla na grzejniku, gdy jest on goràcy.
- U˝ywaç grzejnika wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- W przypadku uszkodzenia kabla zasilajacego, aby uniknàç wszelkiego ryzyka nale˝y si´
zwracaç z jego wymianà jedynie do producenta, autoryzowanego punktu napraw lub wykwal-
ifikowanego elektryka.
- Nie nale˝y ustawiaç grzejnika w miejscu nara˝onym na przeciàgi, poniewa˝ silne pràdy powi-
etrza mogà obni˝yç wydajnoÊç urzàdzenia.
- Nie nale˝y u˝ywaç przed∏u˝aczy, poniewa˝ w trakcie dzia∏ania grzejnika mogà si´ przegrzaç.
- Tak jak w przypadku wszystkich urzàdzeƒ elektrycznych, chocia˝ ich instrukcje obs∏ugi
przewidujà mo˝liwie jak najwi´cej ewentualnoÊci, nale˝y jednak zachowaç ostro˝noÊç i zdrowy
rozsàdek w czasie korzystania z grzejnika, zw∏aszcza w obecnoÊci dzieci.
- Ustawiç urzàdzenie w taki sposób, by wtyczka i gniazdko zasilajàce by∏y ∏atwo dost´pne
równie˝ po zakoƒczeniu instalacji.
- Nie u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni nie przekraczajàcej 4 m
2
.
Grzejnik wyposa˝ony jest w urzàdzenie zapobiegajàce przewróceniu, które powoduje
wy∏àczenie grzejnika w razie przewrócenia. Aby ponownie w∏àczyç grzejnik, wystarczy ustawiç
go w pozycji pionowej.
Urzàdzenie zabezpieczajàce przerywa dzia∏anie grzejnika w razie przypadkowego przegrza-
nia. Aby ponownie w∏àczyç grzejnik, nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego na kilka
minut, usunàç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka.
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç urzàdzenia
w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury.
OSTRZE˚ENIE: Aby zapobiec zagro˝eniom zwiàzanym z przypadkowym zresetowaniem wy∏àczni-
ka termicznego, urzàdzenie to nie mo˝e byç pod∏àczone do zasilania poprzez zewn´trzne urzàd-
zenie w∏./wy∏. takie jak timer, nie mo˝e byç te˝ pod∏àczone do obwodu okresowo w∏àczanego i
wy∏àczanego w jakikolwiek sposób.
UWAGI DOTYCZÀCE PRAWID∏OWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWÀ
EUROPEJSKÀ 2002/96/EC.
Na koniec okresu u˝ytecznoÊci produktu nie nale˝y wyrzucaç do odpadów miejskich.
Mo˝na go dostarczyç do odpowiednich oÊrodków segregujàcych odpady przygoto-
wanych przez w∏adze miejskie lub do jednostek zapewniajàcych takie us∏ugi.Osobne
usuwanie sprz´tu AGD pozwala uniknàç negatywnych skutków dla Êrodowiska natural-
nego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo˝liwia odzyskiwanie
materia∏ów, z których jest z∏o˝ony, w celu uzyskania znaczàcej oszcz´dnoÊci energii i
zasobów.
Na obowiàzek osobnego usuwania sprz´tu AGD wskazuje umieszczony na produkcie
symbol przekreÊlonego pojemnika na Êmieci.
32
êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ààááããììóóÄÄûûôôÖÖââ ùùããÖÖääííêêààóóÖÖëëääééââ èèÄÄççÖÖããàà
Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‚˚ ‚˚·‡ÎË ËÁÎÛ˜‡˛˘Û˛ Ô‡ÌÂθ De Longhi ÑÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ËÁÎÛ˜‡˛˘ÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚˚
Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ̇ËÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ Ë Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
11.. éé··˘˘ËË ÛÛÍÍÁÁÌÌËË
àÁ‚ÎÂÍËÚ ԇÌÂθ ËÁ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë Ô‡ÌÂθ ÌÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô‡ÌÂθ˛, ÂÒÎË Ó̇
ÔÓ‚ÂʉÂ̇. è‡ÌÂθ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ̇ÔÓθÌÓÏ ËÎË Ì‡ÒÚÂÌÌÓÏ ‚‡ˇÌÚÂ. ÖÒÎË
Ó̇ ‚¯‡ÂÚÒfl ̇ ÒÚÂÌÛ, Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÌÓÊÂÍ.
22.. èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÒÒÂÂÚÚËË
- ÑÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ Í ÓÁÂÚÍ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ,
Û͇Á‡ÌÌÓ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍÂ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ëϲ˘ÂÏÛÒfl
‚ ̇΢ËË Ë, ˜ÚÓ ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌÓÈ Ì‡
˝ÚËÍÂÚÍÂ.
- ÖÒÎË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔË·ÓÓ‚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ËÏÂÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.
- èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ Í ÓÁÂÚ͇Ï, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚Ï Ì‡‰ÂÊÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
- èË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ËÂÍÚË‚Â Öë 89/336/CEE Ó· ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË.
33.. ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÓÓÌÌËË ÌÌ ÔÔÓÓÎÎÛÛ
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊÂÍ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: á‡ÍÂÔËÚ ÌÓÊÍË ÔË·„‡ÂÏ˚ÏË ‚ËÌÚ‡ÏË, ÒÏ.
ËÒ. 3.
44.. ààÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÓÓÌÌËË ÌÌ ÒÒÚÚÂÂÌÌÂÂ
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÒÚÂÌ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
ë‰Â·ÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, Òӷ≇fl ÏËÌËχθÌ˚ ‡ÒÒÚÓflÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ËÒ. 1.
ÖÒÎË ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ‚‡ÌÌÓÈ ÍÓÏ̇ÚÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ, ÓÌ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 2.
燷Ó ‰Îfl ÏÓÌڇʇ ̇ ÒÚÂÌÛ ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl:
1 ÓÔÓÛ
4 ¯ÛÛÔ‡
4 ‰˛·ÂÎfl (0,6ı30)
1. Ç˚·ÂËÚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ۷‰˂¯ËÒ¸, ˜ÚÓ:
.. ééÌÌÓÓ ÌÌ ÌÌııÓÓËËÚÚÒÒ ÌÌÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÔÔÓÓ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍÓÓÈÈ..
··.. ääÍÍ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍ,, ÚÚÍÍ ËË ËËÎÎÍÍ ÎÎÂÂÍÍÓÓ ÓÓÒÒÚÚÛÛÔÔÌÌ˚˚ ÔÔÓÓÒÒÎΠÛÛÒÒÚÚÌÌÓÓÍÍËË..
.. ççËË ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÔÔÓÓÓÓ,, ÌÌËË ÔÔÓÓ˜˜ËË ÚÚÛÛ··˚˚ ÌÌ ÏÏÓÓÛÛÚÚ ··˚˚ÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÂÂÊÊÂÂÌÌ˚˚..
.. ááÌÌÂÂÒÒËË ËËÎÎËË ÛÛÓÓÈÈ ÓÓ˛˛˜˜ËËÈÈ ÏÏÚÚÂÂËËÎÎ ÛÛÎÎÂÂÌÌ˚˚ ÓÓÚÚ ÔÔÌÌÂÂÎÎËË..
èèËËÌÌËËÏÏÈÈÚÚ ÓÓ ÌÌËËÏÏÌÌËË ÛÛÍÍÁÁÌÌÌÌ˚˚ ÌÌËËÊÊ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌ˚˚ ÒÒÒÒÚÚÓÓÌÌËË::
2. ÑÓ Ò‚ÂÎÂÌËfl ÒÚÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚ ˝ÚËı ÚӘ͇ı ̇ÌÂÒËÚ ÓÚÏÂÚÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4.
3. ÖÒÎË ÒÚÂÌ˚ ËÁ ÍËÔ˘‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ҂ÂÎÓ ‰Îfl ˆÂÏÂÌÚ‡ ‰Ë‡Ï. 6 ÏÏ, ҉·ÈÚÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÌËı ÔË·„‡ÂÏ˚ ‰˛·ÂÎË. (ÑÎfl „ËÔÒÓ͇ÚÓ̇ ËÎË ÒÚÂÌÓ‚˚ı
Ô‡ÌÂÎÂÈ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸, „‰Â ̇ıÓ‰flÚÒfl ‰Â‚flÌÌ˚ ÒÚÓÈÍË, Ë
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ¯ÛÛÔ˚ 6 ÏÏ ‰Îfl ‰Â‚‡, ‚‚ÂÌÛ‚ Ëı ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ÒÚÓÈÍË, ËÎË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÓ ÍÂÔÎÂÌËÂ. èÓ ÔÓ‚Ó‰Û ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ÒÚÂÌ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ ÒÓ
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ).
4. 1 ËÎË ‰‚ÛÏfl ÔË·„‡ÂÏ˚ÏË ‚ËÌÚ‡ÏË ÔËÍÂÔËÚ ÓÔÓÛ, ËÒ. 5.
5. èÓ‚ÂÒ¸Ú ԇÌÂθ ̇ ÓÔÓÛ.
6. ç‡ÌÂÒËÚ 2 ÓÚÏÂÚÍË ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË, ÒÏ. ËÒ. 1. ëÌËÏËÚ ÔË·Ó,
҉·ÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰˛·ÂÎË. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚ÌÓ‚¸ ÔÓ‚ÂÒ¸Ú ÔË·Ó ̇ ÓÔÓÛ
Ë Á‡ÍÂÔËÚ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÓÒÚ‡‚¯ËıÒfl ¯ÛÛÔÓ‚.
RU
33
55.. êê··ÓÓÚÚ ËË ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËË
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÛÛÏÏ ÛÛÓÓÌÌÏÏËË ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
- èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl
66
.
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ÒÒ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛::
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
11
(Á‡„ÓËÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ).
-
êêÂÂÊÊËËÏÏ ÒÒ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˛˛::
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
22
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
00
.
66.. êê··ÓÓÚÚ ËË ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËË
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓÌÌËËÏÏ ÛÛÓÓÌÌÂÂÏÏ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
- èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl
66
.
- èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
11
(Á‡„ÓËÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ).
- Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ: ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
00
.
77.. êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ ((ÎÎ ÓÓ··ÂÂËËıı ÏÏÓÓÂÂÎÎÂÂÈÈ))
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ú·ÛÂÏÓÈ, ωÎÂÌÌÓ ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‰Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡ (ËÎË ‰Ó ˘ÂΘ͇), ÌÓ Ì ‰‡ÎÂÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔË·ÓÓÏ Ë ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ.
88.. ììııÓÓ
ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·Ó„Ó ÛıÓ‰‡ ÓÚÍβ˜ËÚ ԇÌÂθ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÂÂ
Óı·ʉÂÌËfl. è‡ÌÂθ Ì Ú·ÛÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ïfl„ÍÓÈ Ë ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ô˚θ. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
‡·‡ÁË‚Ì˚ ÔÓÓ¯ÍË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Û‰‡ÎËÚ ÒÓ·‡‚¯Û˛Òfl
„flÁ¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
99.. ååÂÂ˚˚ ÔÔÂÂÓÓÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚËË
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÌÂθ fl‰ÓÏ Ò ‚‡ÌÌÓÈ, ÛÍÓÏÓÈÌËÍÓÏ ËÎË
·‡ÒÒÂÈÌÓÏ.
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÌÂθ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl.
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Í·‰ËÚ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ „Ófl˜Û˛ Ô‡ÌÂθ.
- èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô‡ÌÂθ˛ ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
- ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó
ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ ËÎË, ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ β·Ó„Ó ËÒ͇.
- êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ì ‡ÁÏ¢‡Ú¸ Ô‡ÌÂθ ̇ ÒÍ‚ÓÁÌflÍÂ, Ú‡Í Í‡Í ÒËθÌ˚È ÔÓÚÓÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
- ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎË, Ú‡Í Í‡Í ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
ÔÂ„‚‡Ú¸Òfl.
- ä‡Í Ë ‰Îfl ‰Û„Ëı ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔË·ÓÓ‚, ‰‡Ê ÂÒÎË ËÌÒÚÛ͈ËË ÒÚ‡‡˛ÚÒfl
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ‚Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓfl‚ÎflÚ¸ ‚ÌËχÌËÂ Ë Á‰‡‚˚È
ÒÏ˚ÒÎ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÍÓ„‰‡ ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‰ÂÚÂÈ.
- ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ÔË·Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÎÂ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò
΄ÍÓÒÚ¸˛ ‰Ó·‡Ú¸Òfl ‰Ó ÓÁÂÚÍË Ë ‚ËÎÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ï
2
.
- èË·Ó Ò̇·ÊÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Â„Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Ô‡‰ÂÌËfl. ÑÎfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÂ‚ÂÒÚË Â„Ó ‚
‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
èèÂÂÓÓııÌÌ˛˛˘˘Â ÛÛÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ÔÔÂÂ˚˚ÂÂÚÚ
‡·ÓÚÛ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÔÂ„‚‡.
ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ ËÁ‚Θ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ÔÂ„‚‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Â„Ó ÓÔ‡ÒÌ˚È ÔÂ„‚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı ÒÓ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚Ï Ò·ÓÒÓÏ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÚÂÏÓÂÎÂ, ̇ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ÌÂθÁfl ÔÓ‰‡‚‡Ú¸ ̇ ÔË·Ó ˜ÂÂÁ ‚̯ÌÂÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, Ú‡ÈÏÂ, ‡ Ú‡Í Ê ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Â„Ó Í ÒÂÚË,
ÍÓÚÓ‡fl „ÛÎflÌÓ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl Ë ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
34
FUNKCE A POUÎITÍ ELEKTRICKÉHO SÁLAVÉHO PANELU
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali tento otopn˘ sálav˘ panel Dè Longhi. Pfied pouÏitím sálavého pan-
elu si pozornû pfieãtûte tento návod k pouÏití. Dosáhnete tak vynikajících v˘sledkÛ a maximální
bezpeãnosti pfii jeho pouÏívání.
1. V‰eobecné instrukce
Spotfiebiã vybalte z obalu. Zkontrolujte, zda se sálav˘ panel a síÈov˘ kabel bûhem dopravy nepo‰kodily. Panel
nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘. Panel mÛÏete pouÏívat postaven˘ na zemi nebo jako nástûnn˘. V pfiípadû,
Ïe panel budete pouÏívat jako nástûnn˘, nemontujte na spotfiebiã noÏky.
2. Elektrické zapojení
- NeÏ zapojíte zástrãku síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte, zda
napûtí rozvodu elektrického proudu odpovídá napûtí uvedenému na identifikaãním ‰títku
spotfiebiãe a zda je elektrické vedení vhodné pro v˘kon uveden˘ na ‰títku.
- PouÏíváte-li souãasnû více elektrick˘ch spotfiebiãÛ, je dÛleÏité se pfiesvûdãit, zda elektrick˘ obvod
je dostateãnû dimenzovan˘.
- Radiátor se smí pfiipojovat pouze k zásuvkám elektrického proudu s v˘konn˘m uzemnûním.
- Tento v˘robek je v souladu se smûrnicí EHS 89/336 o elektromagnetické kompatibilitû.
3. Umístûní na zemi
Pfii montáÏi noÏek na spotfiebiã postupujte podle následujících pokynÛ: Upevnûte noÏky pomocí
‰roubÛ dodan˘ch se spotfiebiãem (viz obr. 3).
4. Instalace na zeì
Pfii montáÏi spotfiebiãe na zeì postupujte podle následujících pokynÛ:
Do zdi vyvrtejte otvory, dodrÏte minimální vzdálenosti uvedené na obr. 1.
Pokud je spotfiebiã pouÏíván v koupelnû, za úãelem omezení nebezpeãí se pfii jeho instalaci fiiìte pokyny
na obr. 2. Sada pro montáÏ na zeì obsahuje:
1 drÏák
4 ‰rouby
4 hmoÏdinky (0,6x30)
1. Zvolte místo, na které chcete spotfiebiã instalovat, a zkontrolujte následující podmínky:
a.Nesmí se nacházet pfiímo pod zásuvkou elektrického proudu.
b.Zásuvka el. proudu a zástrãka spotfiebiãe musí b˘t po instalaci snadno dostupné.
c. Pfii instalaci nesmí b˘t po‰kozeno elektrické vedení nebo potrubí.
d.Závûsy nebo jin˘ hofilav˘ materiál se musí nacházet v bezpeãné vzdálenosti od otopného
panelu.
DodrÏte minimální vzdálenosti uvedené dále:
2. Pfied vrtáním do zdi si nejdfiíve vyznaãte pfiesnou polohu otvorÛ podle instrukcí na obr. 4.
3. Na cihlovou zeì pouÏijte vrták na beton o prÛmûru 6 mm, vyvrtejte otvory a zasuÀte hmoÏdinky
dodané spolu s v˘robkem. (U sádrokartonu nebo u stûn s obloÏením doporuãujeme, abyste se
snaÏili zjistit polohu dfievûn˘ch sloupkÛ a pouÏít pfiímo ‰rouby do dfieva nebo pouÏijte speciální
úchyty. U zdí z jin˘ch materiálÛ doporuãujeme, abyste poÏádali o radu zku‰eného odborníka).
4. Upevnûte drÏák pomocí 2 ‰roubÛ dodan˘ch se zafiízením (obr. 5).
5. Zavûste panel na drÏák.
6. Oznaãte 2 body spodního upevnûní (viz obr. 1). Sejmûte spotfiebiã, vyvrtejte otvory a vloÏte
hmoÏdinky. Pak zavûste spotfiebiã na horní drÏák a upevnûte spodní ãást spotfiebiãe pomocí dvou
zb˘vajících ‰roubÛ.
5. Funkce a pouÏití
Modely s dvûma v˘kony
- Otoãte knoflík termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do polohy 6.
- Funkce pfii min. v˘konu: otoãte voliã funkcí do polohy 1 (rozsvítí se kontrolka).
- Funkce pfii max. v˘konu: otoãte voliã funkcí do polohy 2.
- Vypnutí: otoãte voliã funkcí do polohy “0”.
CZ
35
6. Funkce a pouÏití
Modely o jednom v˘konu
- Otoãte knoflík termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do polohy 6.
- Otoãte voliã funkcí do polohy 1 (rozsvítí se kontrolka).
- Vypnutí: otoãte voliã funkcí do polohy “0”.
7. Sefiízení termostatu (pro oba modely)
Jakmile se prostfiedí vyhfieje na poÏadovanou teplotu, pomalu otoãte termostat aÏ do zhasnutí kon-
trolky (nebo do polohy signalizované kliknutím), termostat ponechejte v této poloze. Takto nastave-
ná teplota bude automaticky regulována a udrÏována termostatem na konstantní hodnotû.
8. ÚdrÏba
Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku síÈového kabelu ze zásuvky elek-
trického proudu a poãkat, aÏ spotfiebiã vychladne. Otopn˘ panel nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu.
Staãí utfiít prachu z povrchu spotfiebiãe mûkk˘m a such˘m hadfiíkem. V Ïádném pfiípadû se nesmí
pouÏívat prá‰kové ãistící prostfiedky nebo rozpou‰tûdla. V pfiípadû potfieby mÛÏete nános neãistoty
vysát vysavaãem.
9. Upozornûní
- Je zakázáno pouÏívat otopn˘ panel v blízkosti van, um˘vadel, sprch nebo bazénÛ.
- V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte otopn˘ panel k su‰ení prádla.
- Nepokládejte síÈov˘ kabel spotfiebiãe na horní plochu panelu, pokud je je‰tû tepl˘.
- PouÏívejte otopn˘ panel pouze ve svislé poloze.
- Pokud je síÈov˘ kabel po‰kozen˘, nechte jej vymûnit v˘robcem, jeho servisním stfiediskem anebo
kvalifikovan˘m odborníkem. Zabráníte tak ve‰kerému riziku.
Doporuãujeme Vám, abyste otopn˘ panel nepouÏívali v místech se siln˘m proudûním vzduchu.
V prÛvanu se úãinnost spotfiebiãe sniÏuje.
- Nedoporuãujeme pouÏívat prodluÏovací ‰ÀÛry vzhledem k tomu, Ïe by se mohla pfii pouÏívání
spotfiebiãe pfiehfiát.
- Tento návod k pouÏití obsahuje pokyny, které platí pro rÛzné situace pfii zacházení s elektrick˘mi
spotfiebiãi v‰eobecnû. V kaÏdém pfiípadû je nutné se spotfiebiãem zacházet opatrnû a rozumnû
pfiedev‰ím v pfiítomnosti dûtí.
- Umístûte spotfiebiã tak, aby zásuvka elektrického proudu a zástrãka byly po instalaci snadno dos-
tupné.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnosti s plochou men‰í neÏ 4 m
2
.
Spotfiebiã je opatfien ochranou proti pfievrÏení, která vypíná zafiízení pfii pádu. Zafiízení uvedete
opût do funkce pouh˘m umístûním do svislé polohy.
Bezpeãnostní zafiízení pfieru‰uje funkci zafiízení v pfiípadû náhodného pfiehfiátí. Pfii opûtném
uvedení do funkce staãí odpojit zástrãku na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a pak opût
zastrãit zástrãku.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném pfiípadû
zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
UPOZORNùNÍ: aby se pfiede‰lo rizikÛm spojen˘n s náhodn˘m vynulováním vypínaãe a tepelného relé,
nesmí b˘t tento spotfiebiã napájen prostfiednictvím externího zafiízení pro vypínání/zapínání, jako je napfi.
timer, ani nesmí b˘t pfiipojen na okruh kter˘ je vypínán a zapínán dodavatelem energie.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SE‰ROTOVÁNÍ V˘ROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÛRNICE 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je
tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch
mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elek-
trospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které
zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou
úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektro-
spotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
36
RAD I UPORABA ELEKTRIČNE GRIJALICE
Zahvaljujemo na odabiru ove De Longhi grijalice. Prije uporabe grijaće ploče pažljivo pročitajte
ovaj priručnik. Na taj način ćete postići najbolje rezultate uz maksimalnu sigurnost uporabe.
1. Opće upute
Izvadite grijalicu iz amabalaže. Provjerite jesu li grijalica i kabel za napajanje neoštećeni. U
suprotnom nemojte kosrititi grijalicu. Grijalica se može koristiti na podu ili na zidu. Ako ćete je
postaviti na zid, nemojte montirati noge.
2. Priključivanje na električnu mrežu
- Prije priključivanja uređaja u električnu mrežu, provjerite odgovara li napon mreže naponu
označenom na pločici s tehničkim podacima uređaja te da vaše električne instalacije odgo-
varaju snazi označenoj na uređaju.
- Ako istovremeno koristite više uređaja, važno je provjeriti odgovara li električni sustav potre-
bama snage tih uređaja.
- Uređaj priključite isključivo na odgovarajuće uzemljenu utičnicu.
- Ovaj uređaj u skladu je s Odredbom CEE 89/336 o elektromagnetskoj kompatibilnosti.
3. Uporaba na podu
Da biste montirali noge na uređaj postupite na sljedeći način:
Pričvrstite noge pomoću priloženih vijaka (vidi sl. 3).
4. Postavljanje na zid
Da biste montirali uređaj na zid postupite na sljedeći način:
Probušite rupe u zidu, pazeći na najmanje dozvoljene udaljenosti označene na sl. 1.
Ako grijalicu koristite u kupaonici, valja je postaviti kako je prikazano na sl. 2, da bi se izbjegle opas-
nosti. Komplet za postavljanje na zid mora sadržavati:
1 nosač
4 x vijka
4 x tipla (0,6x30)
1. Odaberite mjesto za postavljanje ploče pazeći na sljedeće:
a. Ploču ne smijete postaviti izravno ispod električne utičnice.
b. Utikač i utičnica moraju biti lako dostupni.
c. Električni kablovi i drugi vodovi ne smiju biti postavljeni tako da se mogu oštetiti.
d. Ploča ne smije stajati blizu zavjesa i drugih zapaljivih materijala.
Uzmite u obzir navedene minimalne udaljenosti:
2. Prije bušenja zida, precizno označite točke kao što je prikazano na sl. 4.
3. Za zidove od cigle upotrijebite svrdlo za cement od 6 mm, probušite i umetnite priložene
tiple. (Za zidove od gipsa savjetujemo da locirate drvene nosive elemente i koristite vijke za
drvo br. 6 izravno u drvo, ili pak posebne nosače za gips. Za sve druge vrste zidova potražite
savjet stručnjaka).
4. Pomoću 2 priložena vijka fiksirajte priloženi nosač (sl. 5).
5. Objesite grijalicu na nosač.
6. Označite 2 točke za pričvršćivanje na donjem dijelu (vidi sl. 1). Skinite ploču, probušite rupe
i umetnite tiple. Zatim ponovno namjestite grijalicu na gornji nosač i učvrstite donji dio
uređaja pomoću preostalih dvaju vijaka.
5. Rad i uporaba.
Modeli s dvije snage
- Okrenite regulator termostata u smjeru kazaljke na satu do položaja 6.
- Grijanje manjom snagom: okrenite dugme u položaj 1 (upalit će se kontrolna lampica).
- Grijanje punom snagom: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 2.
- Isključivanje: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “0”.
HR
37
6. Rad i uporaba.
Modeli s jednom snagom
- Okrenite regulator termostata u smjeru kazaljke na satu do položaja 6.
- Okrenite dugme u položaj 1 (upalit će se kontrolna lampica).
- Isključivanje: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “0”.
7. Podešavanje termostata (za oba modela)
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura, polako okrećite termostat dok se ne ugasi
kontrolna lampica (ili do položaja koji označava “klik”), ali ne dalje. Tako podešenu temperatu-
ru termostat će automatski regulirati i održavati.
8. Održavanje
Prije bilo kojeg postupka održavanja, iskopčajte grijalicu iz električne mreže i pričekajte da se
ohladi. Grijalica ne zahtijeva posebno održavanje.
Dovoljno je ukloniti prašinu suhom mekom krpom. Nemojte koristiti abrazivne praške ili
otopine. Po potrebi usisavačem uklonite veće količine prašine.
9. Upozorenja
- Grijalicu nemojte koristiti u blizini kada, umivaonika, tuševa ili bazena.
- Nemojte koristiti grijalicu za sušenje rublja.
- Nemojte ostavljati kabel za napajanje na grijalici dok je vruća.
- Grijalicu koristite isključivo u vertikalnom položaju.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar
ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegle sve opasnosti.
- Savjetujemo da grijalicu ne stavljate na propuh, jer jače strujanje zraka može loše utjecati
na rad grijalice.
- Uporaba produžnog kabla se ne preporučuje, jer za vrijeme rada grijalice može doći do nji-
hova pregrijavanja.
- Kao i kod drugih električnih uređaja, upute za uporabu imaju za cilj pokriti što više mogućih
situacija. Ipak, pri uporabi uređaja savjetuje se oprez i razumnost, posebice u blizini djece.
- Uređaj postavite tako da utikač i utičnica budu lako dostupni i nakon instalacije.
- Nemojte koristiti uređaj u prostorijama manjim od 4 m
2
.
- Grijalica je opremljena uređajem protiv prevrtanja koji isključuje rad grijalice u slučaju
pada. Da biste ponovno pokrenuli rad grijalice dovoljno je staviti je u vertikalni položaj.
- Sigurnosna naprava prekinut će rad grijalice ako dođe do slučajnog pregrijavanja. Kako
biste ponovo pokrenuli rad grijalice, isključite je iz napajanja na nekoliko minuta, otklonite
uzrok pregrijavanja i ponovno uključite uređaj u struju.
VAŽNO: Da ne bi došlo do pregrijavanja, ni u kojem slučaju nemojte prekrivati uređaj
tijekom rada, jer bi to moglo uzrokovati opasno pregrijavanje.
UPOZORENJE: Kako ne bi došlo do nesreće zbog neželjenog resetiranja toplinskog preki-
dača, uređaj se ne smije napajati vanjskim uređajem za uključivanje/isključivanje (poput taj-
mera) ni spajati na mrežu koju dobavljač redovito uključuje i isključuje.
38
CHOD A POUÎÍVANIE PANELOVÉHO ELEKTRICKÉHO VYÎAROVAâA
ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali tento panelov˘ vyÏarovaã Dè Longhi. Pred pouÏívaním panelového
vyÏarovaãa tepla si pozorne preãítajte tento návod na pouÏitie. Takto dosiahnete optimálne v˘sled-
ky s maximálnou bezpeãnosÈou.
1. V‰eobecné pokyny
Panel vyberte z obalu. Skontrolujte, ãi panel a elektrická ‰núra neboli poãas prepravy po‰kodené. V
prípade, Ïe bol panel po‰koden˘, nepouÏívajte ho. Panel môÏete namontovaÈ na stenu, alebo
postaviÈ na podlahu. Pri namontovaní na stenu nepripevnite noÏiãky.
2. Elektrické napojenie
- Pred napojením prístroja na elektrickú sieÈ skontrolujte, ãi sa napätie uvedené na ‰títku zhoduje s
technick˘mi údajmi prístroja a ãi je elektrické vybavenie vhodné pre príkon, ktor˘ je uveden˘ na
‰títku prístroja.
- Keì máte zapnuté naraz viaceré prístroje, je dôleÏité skontrolovaÈ, ãi má elektrick˘ obvod dosta-
toãn˘ v˘kon.
- Prístroj napojte iba na elektrické zásuvky so správnym uzemnením.
- Tento prístroj je zhodn˘ so Smernicou EHS 89/336 o elektromagnetickej zhodnosti.
3. PouÏitie na podlahe
Pri montovaní noÏiãiek na prístroj postupujte nasledovne:
Upevnite noÏiãky pomocou dodávan˘ch skrutiek (pozri obrázok 3).
4. In‰talácia na stenu
Pri montáÏi na stenu dodrÏiavajte nasledujúce pokyny:
Vyv⁄tajte do steny otvory, dodrÏiavajte minimálne vzdialenosti, ako je uvedené na obr. 1.
Ak budete spotrebiã pouÏívaÈ v kúpeºni, aby ste predi‰li nebezpeãenstvu, musíte ho namontovaÈ podºa
pokynov na obr. 2. Súprava pre montáÏ na stenu obsahuje:
1 drÏiak
4 x skrutky
4 x hmoÏdinky (0,6x30)
1. Vyberte miesto na montáÏ panela, priãom dávajte pozor, aby:
a.Nebol umiestnen˘ priamo pod elektrickou zásuvkou.
b.Zásuvka aj zástrãka boli po in‰talácii ºahko prístupné.
c. Neboli po‰kodené elektrické káble ani iné vedenia v domácnosti.
d.Záclony a in˘ horºav˘ materiál bol v dostatoãnej vzdialenosti od panela
DodrÏiavajte minimálne vzdialenosti uvedené dolu:
2. Pred v⁄taním si presne vyznaãte body podºa obr. 4.
3. Ak je stena tehlová, pouÏite vrták urãen˘ na cement s priemerom 6 mm, vyv⁄tajte diery a vsuÀte
dodávané hmoÏdinky. (Ak je stena zo sadrokartónu alebo s obloÏením, odporúãame nájsÈ mies-
ta, kde sú drevené nosné li‰ty a pouÏiÈ skrutky do dreva s priemerom 6 priamo zaskrutkovaním
do dreva alebo pouÏiÈ ‰peciálne upevÀovacie svorky. V prípade iného materiálu steny sa poraìte
s odborníkom.)
4. Pomocou 2 dodávan˘ch skrutiek upevnite drÏiak (obr. 5).
5. Zaveste panel na drÏiak.
6. Naznaãte 2 body na spodné upevnenie (pozri obrázok 1). Spotrebiã zveste, vyv⁄tajte otvory a
vsuÀte hmoÏdinky. Teraz zaveste spotrebiã znovu na horn˘ drÏiak a upevnite jeho spodnú ãasÈ
na stenu dvoma zvy‰n˘mi skrutkami.
5. Chod a pouÏívanie
Modely s dvoma v˘konmi
- Otoãte ovládací gombík termostatu smerom vpravo aÏ do polohy 6.
- Chod pri minimálnom v˘kone: otoãte ovládaã funkcií do polohy 1 (rozsvieti sa svetelná kontrolka).
- Chod pri maximálnom v˘kone: otoãte ovládaã funkcií do polohy 2.
- Vypnutie: otoãte ovládaã funkcií do polohy “0”.
SK
39
6. Chod a pouÏívanie.
Modely s jedn˘m v˘konom
- Otoãte ovládací gombík termostatu smerom vpravo do polohy 6.
- Otoãte ovládaã funkcií do polohy 1 (rozsvieti sa svetelná kontrolka)
- Vypnutie: otoãte ovládaã funkcií do polohy “0”.
7. Nastavenie termostatu (pre oba modely)
Po dosiahnutí Ïelanej teploty v miestnosti otoãte pomaly gombík termostatu, aÏ k˘m nezhasne sve-
telná kontrolka (alebo k˘m nezaãujete “kliknutie”), nie viac. Takto nastavená teplota bude automa-
ticky regulovaná a udrÏiavaná termostatom.
8. ÚdrÏba
Pred vykonaním akejkoºvek údrÏby odpojte prístroj od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúÈ.
Panel nevyÏaduje Ïiadnu zvlá‰tnu údrÏbu.
Staãí ho utrieÈ mäkkou suchou handrou. V Ïiadnom prípade nepouÏívajte abrazívne prá‰ky alebo
rozpú‰Èadlá. V prípade potreby vysajte nahromadenú ‰pinu vysávaãom.
9. Upozornenia
- Panel nikdy nepouÏívajte v kúpeºni alebo v blízkosti vaní, um˘vadiel, sp⁄ch alebo bazénov.
- Panel nikdy nepouÏívajte na su‰enie bielizne.
- Keì je panel tepl˘, neklaìte naÀho nikdy elektrickú ‰núru.
- Panel pouÏívajte iba vo zvislej polohe.
- Ak je prívodn˘ elektrick˘ kábel po‰koden˘, musíte ho daÈ vymeniÈ u v˘robcu alebo v autorizo-
vanom servise alebo v kaÏdom prípade ho musí vymeniÈ kvalifikovan˘ pracovník, aby sa predi‰lo
akémukoºvek nebezpeãenstvu.
- Odporúãame neumiestÀovaÈ panel do prievanu. Siln˘ prievan môÏe naru‰iÈ v˘konnosÈ prístroja.
- Neodporúãame pouÏívaÈ elektrické predlÏovaãky, lebo poãas zapnutia prístroja by sa mohli
prehriaÈ.
- Tak ako u v‰etk˘ch elektrick˘ch prístrojov, aj keì návody ponúkajú viaceré moÏnosti, treba vÏdy
dávaÈ pozor a braÈ ohºad pri pouÏití prístroja na bezpeãnosÈ, hlavne keì sa v blízkosti
nachádzajú deti.
- Prístroj umiestnite tak, aby elektrická zástrãka a zásuvka boli po in‰talácii ºahko prístupné.
- Tento spotrebiã nepouÏívajte v miestnosti, ktorej plocha je men‰ia ako 4 m
2
.
Prístroj je vybaven˘ zariadením proti prevráteniu, ktoré ho vypne, ak sa prístroj prevráti. Aby ste
prístroj znovu zapli, staãí ho postaviÈ ho vertikálnej polohy.
Bezpeãnostné zariadenie preru‰í chod prístroja v prípade náhodného prehriatia. Aby ste znovu
aktivovali jeho ãinnosÈ, je nutné vytiahnuÈ zástrãku zo sieÈovej zásuvky na niekoºko minút,
odstrániÈ príãinu prehriatia a znovu zapnúÈ prístroj do siete.
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE: Aby ste predi‰li prehriatiu spotrebiãa, nikdy a za Ïiadnych okolností
ho poãas ãinnosti nezakr˘vajte, pretoÏe by to spôsobilo nebezpeãné zv˘‰enie teploty.
DÔLEÏITÁ INFORMÁCIA PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU V˘ROBKU V SÚLADE S EURÓPSKOU SMERNICOU
2002/96/ES.
Po ukonãení pracovnej Ïivotnosti v˘robku sa s ním nesmie zaobchádzaÈ ako s mestsk˘m odpa-
dom. Musíte ho odovzdaÈ v autorizovan˘ch miestnych strediskách na zber ‰peciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktor˘ zabezpeãuje túto sluÏbu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiãa sa
predíde moÏn˘m negatívnym vplyvom na Ïivotné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vypl˘vaÈ
z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpeãí sa tak recyklácia materiálov, ãím sa umoÏní znaã-
ná úspora energie a zdrojov. NevyhnutnosÈ oddelenej likvidácie domáceho spotrebiãa pripomí-
na oznaãenie na v˘robku zobrazujúce pre‰krtnutú nádobu na domov˘ odpad.
40
îîììççääññààééççààêêÄÄççÖÖ àà ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ ççÄÄ ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääààüü
ààááããööóóÇÇÄÄôô èèÄÄççÖÖããÖÖçç êêÄÄÑÑààÄÄííééêê
Å·„Ó‰‡ËÏ ÇË, ˜Â ËÁ·‡ıÚ ÚÓÁË ËÁÎ˙˜‚‡˘ Ô‡ÌÂÎÂÌ ‡‰Ë‡ÚÓ «Ñ ãÓÌ„Ë». èÓ˜ÂÚÂÚÂ
‚ÌËχÚÂÎÌÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ ÛÔÓÚ·ËÚ ËÁÎ˙˜‚‡˘Ëfl Ô‡ÌÂÎÂÌ
‡‰Ë‡ÚÓ. èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ˘Â Ò ÔÓÒÚË„Ì‡Ú ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
11.. éé··˘˘ËË ÛÛÍÍÁÁÌÌËË
àÁ‚‡‰ÂÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÌËÚÓ Ô‡ÌÂÎÌËflÚ ‡‰Ë‡ÚÓ,
ÌËÚÓ Í‡·ÂÎ˙Ú Á‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ҇ ÔÓ‚‰ËÎË ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂÚÓ.
ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ, ‡ÍÓ Â ÔÓ‚‰ÂÌ. è‡ÌÂÎÌËflÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁÛ‚‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ì‡ ÔÓ‰‡ ËÎË ‚˙ıÛ ÒÚÂ̇ڇ. ç ÏÓÌÚË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚ‡Ú‡, ‡ÍÓ
Ô‡ÌÂÎÌËflÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ˘Â Ò ÏÓÌÚË‡ ‚˙ıÛ ÒÚÂ̇ڇ.
22.. ÖÖÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓ ÒÒ˙˙ÁÁÌÌÂÂ
- èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ì‡Î˘ÌÓÚÓ
̇ÔÂÊÂÌË ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Û͇Á‡ÌÓÚÓ ‚˙ıÛ Ú‡·ÂÎ͇ڇ Ò ‰‡ÌÌËÚ Á‡ Û‰‡ Ë ‰‡ÎË
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ËÌÒڇ·ˆËfl  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡, Û͇Á‡Ì‡ ‚˙ıÛ Ú‡·ÂÎ͇ڇ Ò
‰‡ÌÌËÚ Á‡ Û‰‡.
- ÄÍÓ Ò ÛÔÓÚ·fl‚‡Ú Ôӂ˜ ÛÂ‰Ë Â‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ, ÓÚ Á̇˜ÂÌË Â, ‰‡ ÔÓ‚ÂËÚ ‰‡ÎË
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ‚ÂË„‡ Â Ò ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
- ë‚˙Á‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò‡ÏÓ Ò ÍÓÌÚ‡ÍÚË, Ò̇·‰ÂÌË Ò ÂÙË͇ÒÌÓ Á‡ÁÂÏfl‚‡ÌÂ
- ì‰˙Ú ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ̇‰·‡Ú‡ 89/336/Öàé Á‡ ÂÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ.
33.. ììÔÔÓÓÚÚ·· ˙˙ııÛÛ ÔÔÓÓ
ᇠ‰‡ ÏÓÌÚË‡Ú Í‡˜ÂÚ‡Ú‡, Ôӈ‰Ë‡ÈÚ ͇ÍÚÓ ÒΉ‚‡:
îËÍÒË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚ‡Ú‡ Ò ‚ËÌÚÓ‚ÂÚÂ, ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ò Û‰‡ (‚ËÊÚ ÙË„. 3).
44.. ççÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ååÓÓÌÌÚÚËËÌÌÂÂ
ᇠ̇ÒÚÂÌÌÓÚÓ ÏÓÌÚË‡Ì ÒΉ‚‡ÈÚ ÒΉÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl:
ç‡Ô‡‚ÂÚ ÓÚ‚ÓËÚ ‚˙ıÛ ÒÚÂ̇ڇ, ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ÏËÌËχÎÌËÚ ‡ÁÒÚÓflÌËfl Û͇Á‡ÌË Ì‡ ÙË„. 1.
ÄÍÓ Û‰˙Ú Ò ËÁÔÓÎÁÛ‚‡ ‚ ·‡Ìfl, Á‡ ‰‡ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÌÒÚ‡ÎË‡ ͇ÍÚÓ Â Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„. 2
äÓÏÔÎÂÍÚ˙Ú Á‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ ÏÓÌÚË‡Ì ‚Íβ˜‚‡:
1 ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇
4 ı ÇËÌÚ‡
4 ı Ñ˛·Â· (0,6x30)
1. àÁ·ÂÂÚ ÏflÒÚÓÚÓ Á‡ ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì ̇ ԇ̷, ͇ÚÓ ÔÓ‚ÂËÚ ‰‡ÎË:
.. çç  ÔÔÓÓÒÒÚÚÂÂÌÌ ÚÚÓÓ˜˜ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÍÍÓÓÌÌÚÚÍÍÚÚ..
··.. àà ˘˘ÂÂÔÔÒÒÂÂÎÎ˙˙ÚÚ,, ËË ÍÍÓÓÌÌÚÚÍÍÚÚ˙˙ÚÚ ÒÒ ÎÎÂÂÒÒÌÌÓÓ ÓÓÒÒÚÚ˙˙ÔÔÌÌËË ÒÒÎΠËËÌÌÒÒÚÚÎÎËËÌÌÂÂÚÚÓÓ..
.. ççËËÚÚÓÓ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÚÚ ˘˘ÂÂÔÔÒÒÂÂÎÎËË,, ÌÌËËÚÚÓÓ ÌÌÍÍÓÓËË ÚÚ˙˙··ËË ÏÏÓÓÚÚ ÒÒ ÔÔÓÓÂÂÚÚ..
.. èèÂÂÂÂÚÚÚÚ ËËÎÎËË ÛÛ ËË ÁÁÔÔÎÎÂÂÏÏ ÏÏÚÚÂÂËËÎÎ,, ÒÒ ÓÓÚÚÎΘ˜ÂÂÌÌËË ÓÓÚÚ ÔÔÌÌÂÂÎÎ..
ééÚÚ··ÂÂÎÎÂÂÊÊÂÂÚÚÂÂ ÒÒËË ÏÏËËÌÌËËÏÏÎÎÌÌËËÚÚÂÂ ÁÁÒÒÚÚÓÓÌÌËË,, ÛÛÍÍÁÁÌÌËË ÔÔÓÓ--ÓÓÎÎÛÛ..
2. èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓ‰ÛÔ˜ËÚ ÒÚÂ̇ڇ, ÓÚ·ÂÎÂÊÂÚ ÚÓ˜ÌÓ ÚÓ˜ÍËÚÂ, Û͇Á‡ÌË Ì‡ ÙË„. 4.
3. ᇠÚÛıÎÂÌËÚ ÒÚÂÌË ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ҂‰ÎÓ Á‡ ˆËÏÂÌÚ, Ò ‡ÁÏÂ 6 ÏËÎËÏÂÚ‡,
ÔÓ·ËÈÚ ÓÚ‚Ó‡ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛·ÂÎËÚÂ, ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ò Û‰‡. (ᇠ„ËÔÒÓ‚ËÚ ӷÎˈӂÍË
ËÎË Á‡ Ó·ÎˈӂÍËÚ ÓÚ ‰Û„Ë Ï‡ÚÂˇÎË, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˙‰Â ÒÂ
̇ÏË‡Ú ‰˙‚ÂÌËÚ ÔÓ‰ÔÓË Ë ‰‡ ÛÔÓÚ·ËÚ 6 ÏÏ ‚ËÌÚÓ‚Â Á‡ ‰˙‚ÂÌ Ï‡ÚÂˇÎ,
̇Ô‡‚Ó ‚˙ıÛ ‰˙‚ÓÚÓ ËÎË ‰‡ ÙËÍÒË‡Ú ÔÓ ÒÔˆËÙ˘ÂÌ Ì‡˜ËÌ. ᇠ͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡ Â
‰Û„ ‚ˉ ÒÚÂÌÂÌ Ï‡ÚÂˇÎ, ÔÓÚ˙ÒÂÚ Ò˙‚ÂÚËÚ ̇ ÒÔˆˇÎˇÒÚ.)
4. îËÍÒË‡ÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ڇ Ò 2-Ú‡ ·ÓÎÚ‡, ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ò Û‰‡ (ÙË„. 5).
5. á‡Í‡˜ÂÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ Á‡ ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ڇ.
6. éÔ‰ÂÎÂÚ 2 ÚÓ˜ÍË Á‡ ÙËÍÒË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ (‚ËÊÚ ÙË„ÛËÚ 1). 낇ÎÂÚÂ
Û‰‡, ̇Ô‡‚ÂÚ ÓÚ‚ÓËÚÂ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛·ÂÎËÚÂ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó Û‰‡ ‚˙ıÛ
„Ó̇ڇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ Ë ÙËÍÒË‡ÈÚ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Û‰‡ Ò ÓÒڇ̇ÎËÚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡.
BG
41
55..îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËÓÓÌÌËËÌÌ ËË ÛÛÔÔÓÓÚÚ··
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓÈÈÌÌ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ
- ᇂ˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ
66
.
- îÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ÔË ÏËÌ. ÏÓ˘ÌÓÒÚ: Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
11
(Ò‚ÂÚ‚‡ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡).
- îÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ÔË Ï‡ÍÒ. ÏÓ˘ÌÓÒÚ: Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
22
.
- àÁÍβ˜‚‡ÌÂ: Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
00
.
66..îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËÓÓÌÌËËÌÌ ËË ÛÛÔÔÓÓÚÚ··
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÂÂÌÌ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ
- ᇂ˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ
66
.
- ᇂ˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
11
(Ò‚ÂÚ‚‡ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡).
- àÁÍβ˜‚‡ÌÂ: Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
00
.
77.. êêÂÂÛÛÎÎËËÌÌ ÌÌ ÚÚÂÂÏÏÓÓÒÒÚÚÚÚ ((ÁÁ ÚÚ ÏÏÓÓÂÂÎÎ))
èË ÔÓÒÚË„‡Ì ̇ Ê·̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÚÓ, ÔÂÏÂÒÚÂÚ ·‡‚ÌÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡
‰Ó͇ÚÓ ÍÓÌÚÓ̇ڇ ·ÏÔ‡ Ì Ò ËÁÍβ˜Ë Ë (‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ, ÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÓÚ «˘‡Í‚‡Ì»
Ë Ì Ôӂ˜Â. îËÍÒË‡Ì‡Ú‡ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ˘Â Ò „ÛÎË‡ Ë ˘Â Ò ÔÓ‰‰˙ʇ
ÔÓÒÚÓflÌ̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡.
88.. èèÓÓ˙˙ÊÊÌÌÂÂ ËËÁÁÔÔÌÌÓÓÒÒÚÚ
èÂ‰Ë ÍÓÂÚÓ Ë ‰‡  ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÔÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û‰‡, ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ԇÌÂÎÌËfl
‡‰Ë‡ÚÓ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë. ᇠԇÌ· Ì Ò ËÁËÒÍ‚‡
ÓÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰‰‰˙ʇÌ ‚ ËÁÔ‡‚ÌÓÒÚ.
ÑÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ô‡ı‡ Ò ÏÂ͇ Ë ÒÛı‡ Í˙Ô‡. ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡
‡·‡ÁË‚ÌË Ô‡ıÓ‚Â ËÎË ‡ÁÚ‚ÓË. ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÓÒÓ·ÂÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌËÚÂ
˜‡ÒÚË Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡.
99.. èèÂÂÛÛÔÔÂÂÊÊÂÂÌÌËË
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ ·ÎËÁÓ ‰Ó ‚‡ÌË, ‰Û¯Ó‚Â, ÛÏË‚‡ÎÌˈËËÎË ËÎË ·‡ÒÂÈÌË.
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂÚÓ Ì‡ ·ÂθÓ.
- ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˘ÂÔÒ· Á‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ‚˙ıÛ Ô‡Ì·, ‰Ó͇ÚÓ Â ÚÓÔ˙Î.
- ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ԇÌÂÎÌËfl ‡‰Ë‡ÚÓ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
- ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó Í‡·ÂÎ Â ÔÓ‚‰ÂÌ, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Á‡ÏÂÌË ÓÚ
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ÓÚ Ì„ӂËfl ëÂ‚ËÁ Á‡ íÂıÌ˘ÂÒ͇ èÓÏÓ˘, ËÎË ‚˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÎÛ˜‡È
Ò‡ÏÓ ÓÚ ÎËˆÂ Ò ÔӉӷ̇ Í‚‡ÎËÙË͇ˆËfl, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ‚Òfl͇Í˙‚ ËÒÍ
- ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË, ‰‡ Ì ËÁ·„‡Ú Û‰‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌË Ú˜ÂÌËfl, ÔÓÌÂÊ ÒËÎÌËÚ Ú˜ÂÌËfl
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓÔ˜‡Ú ̇ ÂÙË͇ÒÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇ Û‰‡.
- ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË. ‰‡ Ì ÛÔÓÚ·fl‚‡Ú ۉ˙ÎÊËÚÂÎË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ Ì‡
ԇ̷ Ú ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÂ̇„ÂflÚ.
- ä‡ÍÚÓ Á‡ ‚Ò˘ÍË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Û‰Ë, ‰ÓË Ë Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‰‡ Ò ÒÚ‡‡ÂÏ ‰‡ ÒÂ
Ô‰‚ˉflÚ ÍÓÎÍÓÚÓ Ò ÏÓÊ Ôӂ˜ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚË, ÔË ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Úfl·‚‡ ‰‡
Ò ÔË·„‡ ‚ÌËχÌËÂ Ë ‰Ó·Ó̇ÏÂÂÌÓÒÚ, ÓÒÓ·ÂÌÓ ‡ÍÓ ÔËÒ˙ÒÚ‚Û‚‡Ú Ë ‰Âˆ‡.
- èÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚ Ú‡ÍÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜Â ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ‰‡
·˙‰‡Ú ÎÂÒÌÓ‰ÓÒÚ˙ÔÌË Ë ÒΉ ËÌÒÚ‡ÎË‡ÌÂÚÓ.
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Ò ÓÒÌӂ̇ ÔÎÓ˘, ÔÓ-χÎ͇ ÓÚ 4 Í‚.Ï.
ì‰˙Ú Â Ò̇·‰ÂÌ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓÚË‚ ÔÂÓ·˙˘‡ÌÂ, ÍÓÂÚÓ ËÁÍβ˜‚‡ Û‰‡ ÔË
Ô‡‰‡ÌÂ. ᇠ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ó ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
èèÂÂÔÔÁÁÂÂÌÌ ÏÏÂÂııÌÌËËÁÁ˙˙ÏÏ ÔÔÂÂÍÍ˙˙ÒÒ
ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û‰‡ ÔË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÚÓ
ÔÂ̇„fl‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ‚˙ÁÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, ‰‡ ÓÚÒÚ‡ÌËÚ Ô˘Ë̇ڇ Á‡
ÔÂ̇„fl‚‡ÌÂÚÓ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó ˘ÂÔÒ· ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÂ„‚‡, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â
Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ‚˚ÁÓ‚ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ËÒÍÓ‚ÂÚÂ, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ÌÂÊ·Ìa ÔÂ̇ÒÚÓÈ͇ ̇
ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ ̇ ÚÂÏÓÂÎÂÚÓ, ÚÓÁË Û‰ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò Á‡ı‡Ì‚‡ Ò ‚˙̯ÌÓ ËÌÒÚ‡ÎË‡ÌÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ/ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ, ̇Ô. Ú‡ÈÏÂ, ͇ÍÚÓ Ë Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò ҂˙Á‚‡
Ò ÏÂʇ, ÍÓflÚÓ ‰ӂÌÓ Ò ‚Íβ˜‚‡ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ ÓÚ ‰ÓÒÚ‡‚˜Ë͇ ̇ ÂÌÂ„Ëfl.
42
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA PANOULUI ELECTRIC RADIANT
Vă mulţumim pentru alegerea acestui panou radiant Delonghi. Citiţi cu atenţie acest caiet de
instrucţiuni înainte de a utiliza panoul radiant. În acest fel se vor obţine rezultate optime cu o
siguranţă maximă.
1. Instrucţiuni generale
Scoateţi panoul din ambalaj. Verificaţi ca atât panoul cât și cablul să nu fi fost deteriorate în
timpul transportului. Nu utilizaţi panoul dacă este deteriorat. Panoul poate fi utilizat la podea
sau la perete. Nu montaţi piciorușele dacă se va monta pe perete.
2. Racordarea electrică
nainte de a racorda aparatul la priza de curent, verificaţi ca tensiunea prezentă să fie aceiași
cu cea indicată pe plăcuţa datelor tehnice ale aparatului și ca instalaţia electrică să fie core-
spunzătoare puterii indicate pe plăcuţa însăși.
- Dacă se folosesc mai multe aparate în același timp, este important să vă asiguraţi ca cir-
cuitul electric să aibă îndeajunsă putere.
- Racordaţi aparatul doar la prize dotate cu o eficientă legătură la pământ.
- Acest aparat este conform cu Directiva CEE 89/336 privind compatibilitatea electromagnet-
ică.
3. Utilizarea la podea
Pentru montarea piciorușelor la aparat procedaţi după cum urmează:
Fixaţi piciorușele cu șuruburile din dotare (vezi figura 3).
4. Instalarea la perete
Pentru montarea la perete respectaţi următoarele instrucţiuni:
Executaţi găurile în perete respectând distanţele minime indicate în fig.1.
Dacă aparatul este folosit într-o încăpere de baie, pentru a evita pericolele, trebuie să fie instalat așa
după cum se reprezintă în fig. 2.
Kit-ul pentru montarea la perete cuprinde:
1 suport
4 șuruburi
4 dibluri (0,6x30)
1. Alegeţi punctul de instalare a panoului asigurându-vă că:
a. Nu este situat direct sub o priză de curent.
b. Atât ștecherul cât și priza să fie ușor accesibile după instalare.
c. Nici cablurile electrice și nici alte conducte să poată fi avariate.
d. Perdelele sau alte materiale inflamabile să fie destul de departe de panou
Ţineţi cont de distanţele minime mai jos arătate:
2. Înainte de a găuri peretele, însemnaţi punctele exacte așa după cum este reprezentat în fig.4.
3. Pentru pereţii din cărămidă, utilizaţi o spirală pentru ciment de 6 mm, găuriţi și introduceţi
diblurile din dotare. (Pentru carton gips sau contraînvelișuri vă sugerăm să individuaţi mon-
tanţi din lemn și să folosiţi șuruburi de lemn de 6 direct în lemn sau să folosiţi dispozitive de
fixare specifice. Pentru oricare alt tip de perete cereţi părerea unui specialist).
4. Fixaţi suportul cu cele 2 șuruburi din dotare (fig. 5).
5. Agăţaţi panoul de suport.
6. Însemnaţi cele 2 puncte de fixare inferioară (vezi figura 1). Scoateţi aparatul, executaţi
găurile și introduceţi diblurile. Acum reașezaţi aparatul pe suportul superior și fixaţi partea
inferioară a aparatului cu cele două șuruburi care au rămas.
5. Funcţionarea și folosirea
Modele cu două puteri
- Rotiţi discul termosatatului în sensul acelor de ceasornic până în poziţia 6.
- Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 1 (se va aprinde indicatorul
luminos).
- Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 2.
- Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia ”0”.
ROM
43
6. Funcţionarea și folosirea
Modele monoputere
- Rotiţi discul termosatatului în sensul acelor de ceasornic până în poziţia 6.
- Rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 1 (se va aprinde indicatorul luminos).
- Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia ”0”.
7. Reglaţi termostatul (pentru ambele modele)
Atunci când mediul ambiant a ajuns la temperatura dorită, deplasaţi încet termostatul până la
stingerea indicatorului luminos (sau până la poziţia semnalată de un “click”) și nu mai departe.
Temperatura astfel fixată se va regla în mod automat și menţinută constantă de către termo-
stat.
8. Întreţinerea
Înainte de a executa orice fel de intervenţie de întreţinere, întrerupeţi panoul de la curent și
așteptaţi să se răcească. Panoul nu necesită nici un fel de întreţinere deosebită
Este suficient să se cureţe de praf cu o cârpă moale și uscată. Nu folosiţi niciodată prafuri
abrazive sau solvenţi. Dacă este necesar, scoateţi murdăria concentrată cu ajutorul unui aspi-
rator.
9. Avertismente
- Nu utilizaţi niciodată panoul aproape de căzile de baie, lavabouri, dușuri sau piscine.
- Nu folosiţi niciodată panoul pentru uscarea rufelor.
- Nu puneţi niciodată cablul de alimentare deasupra panoului atunci când acesta este cald.
- Utilizaţi panoul doar în poziţia verticală.
-Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către constructor
sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau în orice caz de către o persoană cu calificare
similară, astfel încât să se poată preveni orice risc.
Vă recomandăm să nu expuneţi panoul curentului de aer, deoarece curentele puternice pot
compromite eficienţa aparatului.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor deoarece, în timpul funcţionării panoului, ar
putea să se supraîncălzească.
- La fel ca pentru toate aparatele electrice, chiar dacă instrucţiunile tind să prevadă cât mai
multe eventualităţi posibile, este novoie oricum de atenţie și de bun simţ atunci când se
folosește aparatul, mai ales dacă sunt și copii.
- Așezaţi aparatul astfel încât ștecherul și priza de curent să fie ușor de ajuns și după instalare.
- Nu folosiţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafaţă este mai mică de 4m
2
.
Aparatul este dotat cu un dispozitiv antirăsturnare care stige aparatul în cazul căderii lui.
Pentru a porni din nou aparatul este suficient să-l reașezaţi în poziţia verticală.
Un dispozitiv de siguranţă va întrerupe funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii
accidentale. Pentru a reactiva funcţionarea este necesară scoaterea ștecherului din priză
timp de câteva minute, eliminarea cauzei supraîncălzirii, apoi reintroducerea ștecherului.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv aparatul în tim-
pul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere periculoasă a temperaturii.
AVERTISMENTE: pentru a evita riscurile legate de resetarea accidentală a întrerupătorului cu releu
termic, acest aparata nu trebuie să fie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de aprindere/stin-
gere extern, cum ar fi un timer, și nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod
regulat de către furnizorul de energie.
N
E
L
409IDL/02.06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

DeLonghi HHP1000W de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor