STIHL Smart Connector Handleiding

Type
Handleiding
STIHL Smart Connector
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Instrucciones de servicio
Naputak za korišæenje
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Manual de instruções de
serviços
Handleiding
Инструкция по
эксплуатации
Lietošanas instrukcija
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
取扱説明書
Қолдану нұсқаулығы
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo
instrukcija
Ръководство за
употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
2 0457 399 0007 A B20
deutsch
3 - 7
English
7 - 11
français
11 - 16
español
16 - 20
hrvatski
21 - 25
svenska
25 - 29
suomi
29 - 33
italiano
34 - 38
dansk
38 - 42
norsk
43 - 47
česky
47 - 51
magyar
51 - 56
português
56 - 60
slovensky
61 - 65
brasileiro
65 - 69
Nederlands
70 - 74
pyccкий
74 - 79
latviešu
79 - 83
українська
84 - 88
ελληνικά
89 - 93
türkçe
93 - 98
中文
98 - 101
polski
101 - 106
eesti
106 - 110
lietuviškai
110 - 114
български
115 - 120
română
120 - 124
Srpski
124 - 128
slovenščina
129 - 133
македонски
133 - 138
0457 399 0007 A B20 3
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
Weitere Informationen zum STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatiblen
Produkten und FAQs sind unter https://
connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth
®
-Wortmarke und die -
Bildzeichen (Logos) sind eingetragene
Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung
dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL
erfolgt unter Lizenz.
Der STIHL Smart Connector ist mit einer
Bluetooth
®
-Funkschnittstelle ausgestattet.
Lokale Betriebseinschränkungen (zum
Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der STIHL Smart Connector ermöglicht in
Kombination mit der App die
Personalisierung und die Übertragung von
Laufzeitinformationen von Produkten auf
Basis der Bluetooth
®
-Technologie. Der
STIHL Smart Connector kann bei Regen
verwendet werden.
WARNUNG
Falls der Smart Connector nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird,
können Personen schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Smart Connector nur so verwenden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung,
der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
Smart Connector nicht als Spielzeug
verwenden. Falls der Smart Connector
in der Nähe von Kindern verwendet
wird: Kinder beaufsichtigen.
Batterien, die nicht von STIHL für den
Smart Connector freigegeben sind,
können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Eine IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle
verwenden, die in einem
Temperaturbereich von - 30 °C bis
60 °C verwendet werden darf.
Anwendung
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Smart Connector mit geschlossenem
Deckel verwenden.
Sicherstellen, dass der Dichtring in der
Führung zwischen dem Gehäuse und
dem Deckel ist.
Deckel so verschließen, dass das Pfeil-
Symbol auf das Punkt-Symbol auf dem
Gehäuse zeigt.
Smart Connector nicht an Griffen,
Schaltern, Bedienelementen,
Schutzeinrichtungen, Kühlluft-
Führungen, beweglichen Teilen oder
Sicherheitsetiketten montieren.
1 Einleitende Erläuterungen
Folgende Informationen und
Sicherheitshinweise lesen und
beachten. Unsachgemäße
Verwendung kann zu
schweren Verletzungen
führen.
Alle Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des
STIHL Produkts oder des
Fremdprodukts, auf dem der
STIHL Smart Connector
angebracht wird, lesen und
befolgen.
2 Sicherheitshinweise
4 0457 399 0007 A B20
Smart Connector nicht in Bereichen,
die Hitze oder Funken ausgesetzt sind,
montieren.
Falls Schrauben oder Nieten zur
Montage des Smart Connectors
verwendet werden: Elektrischen
Bauteile, Kabel, Kraftstoffleitungen
oder andere Komponenten nicht
beschädigen.
Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Einen geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3 mm
beziehungsweise 4 mm so verwenden,
wie es in der App beschrieben ist.
Falls Nieten zur Montage des Smart
Connectors verwendet werden: Einen
geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3,5 mm verwenden.
Bohrungen von der Innenseite der
jeweiligen Gehäuseteile und im
demontierten Zustand durchführen.
Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Schrauben so anziehen, dass sie kein
Spiel haben.
Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem STIHL Produkt verwendet wird:
Smart Connector nur am in der App
beschriebenen und dargestellten Ort
anbringen und Smart Connector nur
auf die in der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschriebenen und
dargestellten Art und Weise anbringen.
Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem Fremdprodukt verwendet wird:
Gebrauchsanleitung des Herstellers
des Fremdprodukts beachten.
Wartung, Lagerung und Reparatur
WARNUNG
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen
mit einem Wasserstrahl oder spitze
Gegenstände können den Smart
Connector beschädigen. Falls der Smart
Connector nicht richtig gereinigt wird,
können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Smart Connector frei von
Fremdkörpern halten. Nach Bedarf mit
einem trockenen Tuch oder weichen,
trockenen Pinsel reinigen.
Keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden.
Smart Connector nicht mit einem
Hochdruckreiniger reinigen oder mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten
abspritzen.
Kinder können die Gefahren des Smart
Connectors nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Smart Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
Die elektrischen Kontakte am Smart
Connector und metallische Bauteile
können durch Feuchtigkeit korrodieren.
Der Smart Connector kann beschädigt
werden.
Smart Connector sauber und trocken
aufbewahren.
Batterie
WARNUNG
Die Batterie ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die
Batterie bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist,
kann die Batterie in Brand geraten oder
explodieren. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Smart Connector vor Hitze und Feuer
schützen.
Smart Connector nicht ins Feuer
werfen.
0457 399 0007 A B20 5
Smart Connector im
Temperaturbereich zwischen
-
30 °C
und + 60 °C einsetzen und
aufbewahren.
Smart Connector nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Smart Connector nicht hohem Druck
aussetzen.
Smart Connector nicht Mikrowellen
aussetzen.
Smart Connector vor Chemikalien und
vor Salzen schützen.
In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand kann die Batterie nicht mehr
sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden
Batterieklemmen niemals mit Drähten
oder anderen metallischen
Gegenständen überbrücken.
Batterie gemäß der Polarität- (+/-)
einsetzen. Der „+“
-
Pol zeigt in Richtung
Deckel.
Aus einer beschädigten Batterie kann
Flüssigkeit austreten. Falls die
Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen
in Kontakt kommt, können die Haut oder
die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten
ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen
aufgetreten ist: Augen mindestens
15 Minuten mit reichlich Wasser spülen
und einen Arzt aufsuchen.
Falls die Knopfzellen-Batterie
verschluckt wird, kann dies innerhalb von
2 Stunden zu schweren Verletzungen
oder Tod durch interne Verbrennungen
und Perforation der Speiseröhre führen.
Eine vermeintlich vollständig entladene
Batterie kann immer noch einen
gefährlichen Kurzschlussstrom liefern.
Falls die Batterie beschädigt oder hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, können
Brände oder Explosionen ausgelöst
werden. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Alle gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Entladene Batterien sofort entsorgen.
Batterien von Kindern fernhalten. Nicht
zerlegen und nicht im Feuer entsorgen.
Der Smart Connector kann nur an
bestimmten Produkten befestigt werden.
Abhängig vom Produkt, muss der Smart
Connector an einem bestimmten Ort
befestigt werden.
Der Smart Connector kann
folgendermaßen befestigt werden:
mit dem Klebeband auf dessen Rückseite
Batterie und den Smart
Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern
und anderen unbefugten
Personen aufbewahren.
Abdeckung des Smart
Connectors immer fest
verschließen. Wenn die
Abdeckung nicht
verschlossen werden
kann, Batterie
herausnehmen und Smart
Connector ersetzen.
Falls die Knopfzellen-
Batterie verschluckt
wurde: Kein Erbrechen
herbeiführen. Es könnte
dazu führen, dass die
Batterie in der
Speiseröhre stecken
bleibt. Sofort einen Arzt
aufsuchen.
3 Einsatzbereit machen
6 0457 399 0007 A B20
mit den 2 beigelegten Schrauben und
Scheiben
mit 2 Kabelbindern
mit 2 Blindnieten aus Aluminium mit
einem Durchmesser von 3 mm und einer
zum jeweiligen Produkt passenden
Länge. Es muss mit einem Bohrer mit
einem Durchmesser von 3,5 mm von der
Innenseite des Gehäuses vorgebohrt
werden.
STIHL empfiehlt, die Befestigung mit den
beigelegten Schrauben, Kabelbindern oder
Blindnieten von einem STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
Falls der Smart Connector auf einem
Fremdprodukt befestigt wird, empfiehlt
STIHL, den Smart Connector mit dem
Klebeband auf dessen Rückseite zu
befestigen.
Die Laufzeiterkennung setzt ein
elektromagnetisches Wechselfeld in einem
Abstand von ca. 10 cm voraus. Ein
elektromagnetisches Wechselfeld wird
durch Elektromotoren oder Zündkerzen
generiert.
Folgende Schritte müssen durchgeführt
werden, um den Smart Connector
anzubringen:
App im App Store des mobilen Endgeräts
herunterladen und Account erstellen.
Produkte in der App hinzufügen und
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
In der App beschriebenen Ort, an dem
der Smart Connector befestigt wird, mit
einem Tuch und einem Reiniger auf
Isopropanol-Basis reinigen. Der Ort muss
eben, sauber, trocken und fettfrei sein.
Smart Connector so befestigen, wie es in
der App oder unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
Wenn der Smart Connector geklebt wird:
Bei Raumtemperatur ankleben und fest
andrücken.
Die Endklebekraft wird nach 3 Tagen
erreicht.
Falls die Schritte nicht durchgeführt
werden können: Smart Connector nicht
verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Zulässige Batterien: IEC
-
CR2032 Lithium
Knopfzelle mit einem zulässigen
Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung von - 30 °C bis 60 °C
Lebensdauer der Batterie: bis zu
12 Monate
Zulässiger Temperaturbereich für
Verwendung und Aufbewahrung: - 30 °C
bis 60 °C
Schutzart: IP67
Datenverbindung: Bluetooth
®
4.2. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth
®
Low Energy 4.0 kompatibel sein und
Generic Access Profile (GAP)
unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die
Signalstärke ist abhängig von den
Umgebungsbedingungen und dem
mobilen Endgerät. Die Reichweite kann
je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten
Empfangsgeräts, stark variieren.
Innerhalb von geschlossenen Räumen
und durch metallische Barrieren (zum
Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die
Reichweite deutlich geringer sein.
Anforderungen an des Betriebssystem
des mobilen Endgeräts: Android 4.4
(oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher)
Symbole auf dem Produkt
Folgende Symbole können auf dem Smart
Connector sein:
4 Technische Daten
0457 399 0007 A B20 7
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Smart Connector
Fabrikmarke: STIHL
–Typ: SC
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU
entspricht und in Übereinstimmung mit den
jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 und
EN 62368
-
1:2014.
Die Technischen Unterlagen sind bei der
Produktzulassung der
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
aufbewahrt.
Die Seriennummer (SNR) ist auf dem
Smart Connector angegeben.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter
Produktmanagement und Services
Schauen Sie sich dazu auch unser Video
an:
7.1 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur
Anwendung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere
Informationen sind unter https://
support.stihl.com/ oder https://
www.stihl.com/ zu finden.
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR
REFERENCE.
Further information about the STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatible
products and FAQs are available at https://
connect.stihl.com/ or from a STIHL
authorized dealer.
The Bluetooth
®
word mark and pictorial
marks (logos) are registered trademarks
and property of Bluetooth SIG, Inc. Any use
of such word mark/pictorial marks by STIHL
takes place under license.
Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgen.
5 EU-Konformitätserklärung
6 Videos
7 Störungen beheben
1Explanatory Note
Read and comply with the
following information and
safety instructions. Misuse can
result in serious injuries.
Read and follow all the safety
instructions in the Instruction
Manual for the STIHL product
or the third party product to
which the STIHL Smart
Connector is attached.
8 0457 399 0007 A B20
The STIHL Smart Connector is equipped
with a Bluetooth
®
radio interface. Local
operating restrictions (for instance, in
aircraft or hospitals) must be observed.
Intended use
The STIHL Smart Connector, in
combination with the App, enables the
personalization and transmission of product
running time data on the basis of
Bluetooth
®
technology. The STIHL Smart
Connector can be used in the rain.
WARNING
Using the Smart Connector other than for
its intended use can result in serious
injuries and damage to property.
Always use the Smart Connector as
described in this Instruction Manual,
the App and under https://
connect.stihl.com/.
Do not use the Smart Connector as a
toy. If using the Smart Connector near
children: supervise the children.
Batteries not approved by STIHL for the
Smart Connector can cause fires and
explosions. This can result in serious
injuries or death and damage to property.
Use an IEC-CR2032 lithium button cell
approved for use in a temperature
range from - 30 °C to 60 °C.
Use
WARNING
Parts that are not in a safe condition
cannot function properly and safety
devices can be disabled. People can be
seriously injured or killed.
Use the Smart Connector with the
cover closed.
Make sure that the sealing ring is in the
guideway between the housing and the
cover.
Close the cover so that the arrow
symbol points toward the dot symbol
on the housing.
Do not mount the Smart Connector on
handles, switches, controls, protective
devices, cooling air ducts, moving
parts or safety information labels.
Do not mount the Smart Connector in
areas exposed to heat or sparks.
If using screws or rivets to fit the Smart
Connector: take care not to damage
electrical parts, cables, fuel lines or
other components.
If using screws to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3 mm or 4 mm as
described in the App.
If using rivets to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3.5 mm.
Drill the holes from the inside of each
housing part, always when dismantled.
If using screws to fit the Smart
Connector: tighten the screws so that
there is no play.
If using the STIHL Smart Connector on
a STIHL product: always attach the
Smart Connector to the site described
and shown in the App and always
attach the Smart Connector in the
manner described and shown in the
App and under https://
connect.stihl.com/.
If using the STIHL Smart Connector on
a third party product: follow the
instructions in the third party product
manufacturer’s instruction manual.
Maintenance, storage and repairs
WARNING
Harsh detergents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the
Smart Connector. If the Smart Connector
is not properly cleaned, parts may not
2 Safety Precautions
0457 399 0007 A B20 9
function correctly and safety devices can
be disabled. People can be seriously
injured.
Keep the Smart Connector free from
foreign bodies. Clean as necessary
with a dry cloth or a soft, dry brush.
Do not use detergents or solvents.
Do not clean the Smart Connector with
a pressure washer or spray it with
water or other liquids.
Children are not aware of and cannot
assess the dangers of the Smart
Connector. Children can be seriously
injured.
Store the Smart Connector out of the
reach of children.
Moisture may cause the electrical
contacts on the Smart Connector and
metal components to corrode. The Smart
Connector may be damaged.
Store the Smart Connector in a clean,
dry state.
Battery
WARNING
The battery is not protected against all
ambient conditions. If the battery is
exposed to certain ambient conditions,
the battery may catch fire or explode.
This can result in serious injuries and
damage to property.
Protect the Smart Connector from heat
and naked flames.
Do not throw the Smart Connector into
a fire.
Use and store the Smart Connector at
temperatures between - 30 °C and
+6C.
Do not immerse the Smart Connector
in liquids.
Do not expose the Smart Connector to
high pressure.
Do not expose the Smart Connector to
microwaves.
Protect the Smart Connector from
chemicals and salts.
If it is not in a safe condition the battery
may no longer function properly. People
can be seriously injured.
Never bridge the battery terminals with
wires or other metal objects.
Insert battery according to the polarity
(+/-). The “+” pole points toward the
cover.
Liquid may leak out of a damaged
battery. If that liquid comes into contact
with the skin or eyes, the skin or eyes
may be irritated.
Avoid contact with the liquid.
If skin contact occurs: wash affected
areas of skin with plenty of water and
soap.
If eye contact occurs: flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes.
Consult a doctor.
If the button cell battery is swallowed,
serious injuries or death may result within
2 hours due to internal burns and
perforation of the esophagus.
Store the battery and
Smart Connector out of
the reach of children and
other unauthorized
persons.
Always close the Smart
Connector cover securely.
If it is not possible to close
the cover, remove the
battery and replace the
Smart Connector.
If the button cell battery is
swallowed: do not induce
vomiting. This could
cause the battery to
become stuck in the
esophagus. Consult a
doctor immediately.
10 0457 399 0007 A B20
A battery which is believed to be
completely discharged can always still
deliver a dangerous short-circuit current.
If the battery is damaged or exposed to
high temperatures, fires or explosions
can be caused. This can result in serious
injuries and damage to property.
Comply with all the statutory disposal
regulations. Dispose of discharged
batteries immediately. Keep batteries
away from children. Do not dismantle
them. Do not dispose of them by
burning.
The Smart Connector can only be attached
to certain products. The Smart Connector
has to be attached at a particular place,
depending on the product.
The Smart Connector can be attached as
follows:
via the adhesive tape on the back
via the 2 screws and washers supplied
via 2 cable ties
via 2 aluminum blind rivets with a
diameter of 3 mm and of the appropriate
length for the product concerned. The
holes should be pre-drilled from the
inside of the housing using a drill with a
diameter of 3.5 mm.
STIHL recommends having a STIHL
authorized dealer fasten it using the screws
supplied, cable ties or blind rivets.
If attaching the Smart Connector to a third
party product STIHL recommends attaching
the Smart Connector via the adhesive tape
on the back.
Running time detection requires an
alternating electromagnetic field at a
distance of approx. 10 cm. An alternating
electromagnetic field is generated by
electric motors or spark plugs.
The following steps should be carried out in
order to fit the Smart Connector:
Download the App from the mobile
terminal app store and create an account.
Add products to the app and follow the
on-screen instructions.
Using a cloth and an isopropanol-based
cleaner, clean the site described in the
App where the Smart Connector is to be
attached. The installation site must be
level, clean, dry and free from grease.
Attach the Smart Connector as described
in the App or under https://
connect.stihl.com/.
If gluing the Smart Connector in place:
Stick it on at room temperature and press
on firmly.
The final adhesiveness will be reached
after 3 days.
If it is not possible to carry out these
steps: do not use the Smart Connector.
Consult a STIHL servicing dealer.
Permitted batteries: IEC
-
CR2032 lithium
button cell with a permissible
temperature range for use and storage of
- 30 °C to 60 °C
Battery life: up to 12 months
Permissible temperature range for use
and storage: - 30 °C to 60 °C
Type of protection: IP67
Data link: Bluetooth
®
4.2. The mobile
terminal must be compatible with
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Radiated maximum transmission power:
1mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient
conditions and the mobile terminal. The
range can vary greatly according to the
external conditions, including the
3 Preparing for Operation
4 Specifications
0457 399 0007 A B20 11
receiver used. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed
rooms and through metal barriers (such
as walls, shelves or cases).
Mobile terminal operating system
requirements: Android 4.4 (or higher) or
iOS 9.3 (or higher)
Symbols on the product
The following symbols may appear on the
Smart Connector:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Type: Smart Connector
Make: STIHL
Model: SC
conforms to the specifications of Directives
2014/53/EU and 2011/65/EU and has been
developed and built in compliance with the
versions of the following standards valid at
the production date:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 and
EN 62368
-
1:2014.
The Technical Documentation has been
retained by the Produktzulassung of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The serial number (SNR) is shown on the
Smart Connector.
Waiblingen, 1 March 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner, Head of Product
Management and Services
Click here to watch our video:
7.1 Product Support and
Assistance on Use
Product support and assistance on use are
available from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information visit
https://support.stihl.com/ or https://
www.stihl.com/.
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
Do not dispose of product with the
household waste.
5 EC Declaration of
Conformity
6 Videos
7 Troubleshooting
1 Explications préliminaires
Lire attentivement et suivre les
indications et les prescriptions
de sécurité suivantes. Une
utilisation inadéquate risque
de causer des blessures
graves.
Il faut impérativement lire et
respecter toutes les
prescriptions decurité de la
Notice d'emploi du produit
STIHL ou de la machine d'une
autre marque sur laquelle on a
installé le Smart Connector
STIHL.
12 0457 399 0007 A B20
Pour de plus amples informations sur le
Smart Connector STIHL et les produits
compatibles et pour trouver une réponse
aux questions fréquentes (FAQ), voir le site
Internet https://connect.stihl.com/ ou
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth
®
sont
des marques déposées et la propriété de la
société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation
de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous
licence.
Le Smart Connector STIHL est muni d'une
interface radio Bluetooth
®
. Les interdictions
d'utilisation locales (par ex. dans un avion
ou un hôpital) doivent être respectées.
Utilisation conforme à la destination prévue
En combinaison avec l'application, le Smart
Connector STIHL permet la
personnalisation et la transmission
d'informations sur les temps de
fonctionnement de machines sur la base de
la technologie Bluetooth
®
. Le Smart
Connector STIHL peut être utilisé en cas de
pluie.
AVERTISSEMENT
Si le Smart Connector n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et
des personnes risquent de subir des
blessures graves.
Utiliser le Smart Connector
uniquement comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans
l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
Ne pas utiliser le Smart Connector
comme un jouet. Faire attention en
utilisant le Smart Connector à
proximité d'enfants : surveiller les
enfants.
L'utilisation de piles qui ne sont pas
autorisées par STIHL pour le Smart
Connector risque de causer des
incendies et des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser une pile bouton lithium IEC-
CR2032 prévue pour une utilisation
dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
Application
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la
sécurité n'est pas garanti, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
À l'utilisation, le couvercle du Smart
Connector doit être fermé.
S'assurer que la bague d'étanchéité
soit bien montée dans la rainure entre
le boîtier et le couvercle.
Fermer le couvercle de telle sorte que
la flèche du couvercle soit orientée
vers le point marqué sur le boîtier.
Ne pas monter le Smart Connector sur
des poignées, des interrupteurs, des
éléments de commande, des
dispositifs de protection, des pièces de
canalisation d'air de refroidissement,
des pièces mobiles ou des étiquettes
portant des consignes de sécurité.
Ne pas monter le Smart Connector
dans des zones exposées à une forte
chaleur ou à un jaillissement
d'étincelles.
Si l'on utilise des vis ou des rivets pour
le montage du Smart Connector : ne
pas endommager des câbles ou des
composants électriques, des conduites
de carburant ou d'autres composants.
2 Prescriptions de sécurité
0457 399 0007 A B20 13
Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : utiliser un foret
approprié de 3 mm ou 4 mm de
diamètre et procéder comme décrit
dans l'application.
Si l'on utilise des rivets pour le
montage du Smart Connector : utiliser
un foret approprié de 3,5 mm de
diamètre.
Percer les trous depuis la face
intérieure des éléments du carter
préalablement démontés.
Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : serrer les vis de
telle sorte qu'elles n'aient pas de jeu.
Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine STIHL : ne
monter le Smart Connector qu'à
l'endroit montré et décrit dans
l'application et fixer le Smart Connector
seulement de la manière montrée et
expliquée dans l'application et sur le
site Internet https://connect.stihl.com/.
Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine qui n'est pas
de la marque STIHL : respecter les
indications de la Notice d'emploi du
fabricant de la machine.
Maintenance, rangement et réparation
AVERTISSEMENT
Un nettoyage avec des détergents
agressifs, un jet d'eau ou des objets
pointus peut endommager le Smart
Connector. Si le Smart Connector n'est
pas nettoyé comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de corps
étrangers sur le Smart Connector. Au
besoin, le nettoyer à l'aide d'un chiffon
humide ou d'un pinceau doux et sec.
N'employer ni détergents, ni solvants.
Ne pas nettoyer le Smart Connector
avec un nettoyeur haute pression et ne
pas l'asperger avec de l'eau ou un
liquide quelconque.
Les enfants ne peuvent pas reconnaître
et évaluer les dangers du Smart
Connector. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
Conserver le Smart Connector hors de
portée des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une
corrosion des contacts électriques du
Smart Connector et des composants
métalliques. Cela risquerait
d'endommager le Smart Connector.
Conserver le Smart Connector au
propre et au sec.
Pile
AVERTISSEMENT
La pile n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la
pile est exposée à certaines influences
de l'environnement, la pile risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Préserver le Smart Connector de la
chaleur et du feu.
Ne pas jeter le Smart Connector au
feu.
Utiliser et ranger le Smart Connector
dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
Ne pas plonger le Smart Connector
dans un liquide quelconque.
Ne pas soumettre le Smart Connector
à une forte pression.
Ne pas exposer le Smart Connector
aux micro-ondes.
Tenir le Smart Connector à l'écart des
produits chimiques et des sels.
14 0457 399 0007 A B20
Si la pile n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus
fonctionner correctement. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Ne jamais court-circuiter les contacts
de la pile avec des fils métalliques ou
avec d'autres objets métalliques.
Introduire la pile en respectant la
polarité (+/-). Le pôle « + » doit être
orienté vers le couvercle.
En cas d'endommagement de la pile, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre
en contact avec la peau ou les yeux, il
peut causer une irritation de la peau ou
des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la
peau : les surfaces de la peau
touchées doivent être savonnées et
lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
Si une personne avale la pile bouton, elle
risque de subir des lésions graves, voire
mortelles, dans un délai de 2 heures, par
suite de brûlures internes et de
perforation de l'œsophage.
Les piles qui semblent totalement
déchargées peuvent encore fournir un
courant de court-circuit dangereux. Si la
pile est endommagée ou soumise à de
fortes températures, elle peut prendre
feu ou exploser. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Pour la mise au rebut, respecter toutes
les prescriptions légales. Éliminer
immédiatement les piles usées. Tenir
les piles hors de portée des enfants.
Ne pas les désassembler, ni les mettre
au feu.
Le Smart Connector ne peut être fixé que
sur certaines machines. Le Smart
Connector doit être fixé à un endroit bien
déterminé, suivant la machine.
Le Smart Connector peut être fixé de la
manière suivante :
avec le ruban adhésif prévu au dos de
l'appareil ;
Ranger la pile et le Smart
Connector hors de portée
des enfants et d'autres
personnes non
autorisées.
Toujours refermer
fermement le
recouvrement du Smart
Connector. S'il n'est pas
possible de fermer le
recouvrement, retirer la
pile et remplacer le Smart
Connector.
Si une personne a avalé la
pile bouton : ne pas la
faire vomir. La pile bouton
risquerait alors de rester
coincée dans l'œsophage.
Consulter immédiatement
un médecin.
3 Préparatifs avant
l'utilisation
0457 399 0007 A B20 15
à l'aide des 2 vis et des rondelles jointes ;
avec 2 serre-câbles ;
avec 2 rivets borgnes en aluminium de
3 mm de diamètre et d'une longueur
adéquate pour le produit respectif. Il faut
percer un avant-trou depuis l'intérieur du
carter, avec un foret de 3,5 mm de
diamètre.
STIHL recommande de faire effectuer la
fixation avec les vis, serre-câbles ou rivets
borgnes par un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur
une machine qui n'est pas de la marque
STIHL, STIHL recommande de fixer le
Smart Connector au dos de cette machine,
à l'aide du ruban adhésif.
Pour la détection du temps de
fonctionnement, le système a besoin d'un
champ électromagnétique alternatif à une
distance d'env. 10 cm. Un champ
électromagnétique alternatif est généré par
les moteurs électriques ou les bougies.
Pour le montage du Smart Connector, il faut
procéder comme suit :
Télécharger l'application dans l'App
Store de l'appareil portable et créer un
compte.
Ajouter les machines dans l'application et
suivre les instructions affichées à l'écran.
À l'endroit décrit dans l'application, sur
lequel on va fixer le Smart Connector,
nettoyer la surface avec un chiffon et un
détergent à base d'isopropanol. La
surface doit être plane, propre, sèche et
exempte de graisse.
Fixer le Smart Connector comme décrit
dans l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
Si l'on veut coller le Smart Connector : le
coller à la température ambiante d'un
local tempéré et le presser fermement.
La force de collage définitive n'est
atteinte qu'au bout de 3 jours.
Si ces opérations ne peuvent pas être
exécutées : ne pas utiliser le Smart
Connector, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Piles autorisées : pile bouton lithium
IEC
-
CR2032 convenant pour une plage
de températures admissibles, pour
l'utilisation et le rangement, de - 30 °C à
60 °C
Durée de vie de la pile : jusqu'à 12 mois
Plage de températures admissibles pour
l'utilisation et le rangement : de - 30 °C à
60 °C
Type de protection : IP67
Transmission de données :
Bluetooth
®
4.2. L'appareil portable doit
être compatible avec Bluetooth
®
Low
Energy 4.0 et supporter Generic Access
Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM
2,4 GHz
Puissance de sortie rayonnée maximale :
1mW
Portée du signal : env. 10 m. La
puissance du signal dépend des
conditions ambiantes et de l'appareil
portable. La portée peut fortement varier
suivant les conditions ambiantes et le
récepteur employé. Dans des locaux
fermés et en cas de barrières métalliques
(par ex. cloisons, étagères, coffres), la
portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système
d'exploitation de l'appareil portable :
Android 4.4 (ou version supérieure) ou
iOS 9.3 (ou version supérieure)
Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être
appliqués sur le Smart Connector :
4 Caractéristiques
techniques
16 0457 399 0007 A B20
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que
le produit suivant
Genre de produit : Smart Connector
Marque de fabrique : STIHL
–Type: SC
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2014/53/UE et
2011/65/UE et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date
de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
et EN 62368
-
1:2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits).
Le numéro de série (SNR) est indiqué sur le
Smart Connector.
Waiblingen, le 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division
Produits et Services
À ce sujet, veuillez aussi regarder notre
vidéo :
7.1 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à
l'utilisation, veuillez vous adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et
d'autres possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
Encontrará más información sobre el
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
los productos compatibles y las preguntas
frecuentes en https://connect.stihl.com/ o
en un distribuidor especializado de STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de
Bluetooth
®
son marcas comerciales
registradas y son propiedad de
Ne pas jeter ce produit à la
poubelle.
5 Déclaration de conformité
UE
6 Vidéos
7 Dépannage
1 Aclaraciones
introductorias
Leer y tener en cuenta la
siguiente información e
indicaciones de seguridad. Un
uso indebido puede provocar
lesiones graves.
Leer y seguir todas las
indicaciones de seguridad del
manual de instrucciones del
producto STIHL o de l producto
ajeno en el que se coloca el
STIHL Smart Connector.
0457 399 0007 A B20 17
Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta
marca verbal/símbolo por parte de STIHL
se realiza bajo licencia.
El STIHL Smart Connector está equipado
con una interfaz inalámbrica de Bluetooth
®
.
Se deben respetar las restricciones de
funcionamiento locales (por ejemplo, en
aviones u hospitales).
Uso previsto
El STIHL Smart Connector permite, en
combinación con la aplicación, personalizar
y transmitir la información sobre el tiempo
de funcionamiento de los productos
basados en tecnología Bluetooth
®
. El
Smart Connector de STIHL se puede usar
bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
En el caso de que el Smart Connector no
se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
Usar el Smart Connector solo como se
describe en este manual de
instrucciones de la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
No usar el Smart Connector como
juguete. Si el Smart Connector se usa
cerca de niños: vigilar a los niños.
Las pilas que no han sido autorizadas por
STIHL para el Smart Connector pueden
provocar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
Usar una pila de botón de litio IEC-
CR2032 que se pueda usar en un
rango de temperatura de 30 °C hasta
60 °C.
Aplicación
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente
y los dispositivos de seguridad se
desactivan. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Usar el Smart Connector con la tapa
cerrada.
Asegurarse de que la junta tórica en la
guía está entre la carcasa y la tapa.
Cerrar la tapa de modo que el símbolo
de la flecha apunte hacia el símbolo del
punto en la carcasa.
No montar el Smart Connector en
empuñaduras, interruptores,
elementos de mando, dispositivos de
protección, guías de aire de
refrigeración, piezas móviles o
etiquetas de seguridad.
No montar el Smart Connector en
zonas expuestas a calor o chispas.
Si se usan tornillos o remaches para el
montaje del Smart Connector: no
dañar los componentes eléctricos, los
cables, los conductos de combustible u
otros componentes.
Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3 mm o
4 mm como se describe en la
aplicación.
Si se usan remaches para el montaje
del Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3,5 mm.
Practicar los orificios desde el lado
interior de la pieza de la carcasa
correspondiente y en estado
desmontado.
Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, apretarlos de modo
que no tengan nada de juego.
Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de STIHL, colocar el
Smart Connector solamente en el lugar
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
18 0457 399 0007 A B20
descrito y representado en la
aplicación y colocar dicho Smart
Connector solo de la manera descrita y
representada en la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de otro fabricante, se
deben respetar las instrucciones de
uso del fabricante de dicho producto.
Mantenimiento, almacenamiento y
reparación
ADVERTENCIA
Los detergentes agresivos, la limpieza
con un chorro de agua o los objetos
puntiagudos pueden dañar el Smart
Connector. En el caso de que no se
limpie correctamente el Smart
Connector, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
Mantener el Smart Connector libre de
cuerpos extraños. Limpiar según sea
necesario con un paño seco o con un
pincel blando y seco.
No usar detergentes ni disolventes.
No limpiar el Smart Connector con una
hidrolimpiadora de alta presión ni
salpicar con agua u otros líquidos.
Los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del Smart
Connector. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
Guardar el Smart Connector fuera del
alcance de los niños
Los contactos eléctricos en el Smart
Connector y en los componentes
metálicos pueden corroerse por la
humedad. El Smart Connector puede
dañarse.
Guardar el Smart Connector limpio y
seco.
Pila
ADVERTENCIA
La pila no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la pila está
expuesta a determinadas influencias
ambientales, puede prenderse fuego o
explotar. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
Proteger el Smart Connector contra el
calor y el fuego.
No echar el Smart Connector al fuego.
Utilizar y guardar el Smart Connector
en un rango de temperatura de entre
30 °C y + 60 °C.
No sumergir el Smart Connector en
líquidos.
No someter el Smart Connector a
presiones elevadas.
No someter el Smart Connector a
microondas.
Proteger el Smart Connector contra
productos químicos y sales.
En un estado inseguro, la pila ya no
puede funcionar de forma segura. Las
personas pueden sufrir lesiones graves
No puentear nunca los bornes de las
pilas con alambres u otros objetos
metálicos.
Colocar la pila según la polaridad (+/-).
El polo "+" en dirección a la tapa.
Puede salir líquido de una pila que esté
dañada. En caso de que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos, se
pueden irritar estos.
Evitar el contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la
piel, lavarse las zonas de la piel
afectadas con agua abundante y
jabón.
0457 399 0007 A B20 19
Si se ha producido contacto con los
ojos, enjuagar los ojos al menos
15 minutos con agua abundante y
acudir al médico.
Si se tragan las pilas de botón, pueden
provocar lesiones graves o la muerte
dentro en un periodo de 2 horas debido a
quemaduras internas y perforación del
esófago.
Una pila que supuestamente esté
completamente descargada puede
seguir produciendo corriente de
cortocircuito peligrosa. Si la pila se ha
dañado o se ha expuesto a temperaturas
elevadas, pueden provocarse incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Tener en cuenta todas las normas de
eliminación legales. Desechar de
inmediato las pilas descargadas.
Mantener las pilas alejadas de los
niños. No desarmar ni tirar al fuego.
El Smart Connector solo se puede usar en
determinados productos. En función del
producto, se debe fijar el Smart Connector
en un lugar determinado.
El Smart Connector se puede fijar de la
siguiente manera:
con cinta adhesiva en la parte trasera
con los 2 tornillos y arandelas
suministrados
con 2 sujetacables
con 2 remaches ciegos de aluminio con
un diámetro de 3 mm y una longitud
adecuada para el producto
correspondiente. Se debe pretaladrar
con una broca de 3,5 mm de diámetro
desde el lado interior de la carcasa.
STIHL recomienda que la fijación con los
tornillos, sujetacables o remaches ciegos
suministrados sea efectuada por un
distribuidor especializado de STIHL.
Si el Smart Connector se fija en un
producto de otro fabricante, STIHL
recomienda fijar el Smart Connector con
cinta adhesiva en la parte posterior.
El reconocimiento del tiempo de
funcionamiento requiere un campo
electromagnético alterno a una distancia de
aprox. 10 cm. El campo electromagnético
alterno se genera mediante electromotores
o bujías.
Se deben efectuar los siguientes pasos
para colocar el Smart Connector:
Descargar la aplicación en la App Store
del terminal móvil y crear una cuenta.
Añadir los productos en la aplicación y
seguir las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
Limpiar el lugar descrito en la aplicación
en el que se fija el Smart Connector con
un paño y un limpiador con base de
isopropanol. El lugar debe ser plano,
estar limpio, seco y libre de grasa.
Mantener las pilas y el
Smart Connector fuera del
alcance de los niños y de
otras personas no
autorizadas.
Cerrar siempre
firmemente la cubierta del
Smart Connector. Si no se
puede cerrar la cubierta,
sacar las pilas y sustituir
el Smart Connector.
Si se ha tragado la pila de
botón, no provocar el
vómito. Puede que la pila
se quede en el esófago.
Acudir a un médico de
inmediato.
3 Listo para su uso
20 0457 399 0007 A B20
Fijar el Smart Connector como se
describe en la aplicación o en https://
connect.stihl.com/.
Para pegar el Smart Connector, pegar a
temperatura ambiente y presionar
firmemente.
La fuerza de adhesión final se alcanza al
cabo de 3 días.
Si no se pueden realizar estos pasos, no
utilizar el Smart Connector y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Pilas permitidas: pila de botón de litio
IEC
-
CR2032 con un margen de
temperatura admisible para el uso y el
almacenamiento de - 30 °C hasta 60 °C
Duración de la pila: hasta 12 meses
Margen de temperatura admisible para
usarlo y guardarlo: - 30 °C hasta 60 °C
Tipo de protección: IP67
Conexión de datos: Bluetooth
®
4.2. El
terminal móvil debe ser compatible con
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 y permitir el
Generic Access Profile (GAP).
Gama de frecuencias: gama ISM
2,4 GHz
Potencia de emisión máxima radiada:
1mW
Alcance de la señal: aprox. 10 m. La
potencia de la señal depende de las
condiciones ambientales y del terminal
móvil. El alcance puede variar
enormemente en función de las
condiciones externas, incluido el
receptor utilizado. Dentro de
habitaciones cerradas y a través de
barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior.
Requisitos del sistema operativo del
terminal móvil: Android 4.4 (o superior) o
iOS 9.3 (o superior)
Símbolos en el producto
Los siguientes símbolos pueden estar en el
Smart Connector:
5.1 Smart Connector de STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo de construcción: Smart Connector
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: SC
corresponde a las prescripciones
habituales de las directrices 2014/53/UE,
2011/65/UE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de producción
de las normas siguientes: EN 300
328V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301
489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-
17V3.1.1:2017 y EN 62368-1:2014.
La documentación técnica está depositada
en Produktzulassung ANDREAS
STIHLAG&Co.KG.
El número de serie (SNR) se indica en el
Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
4 Datos técnicos
No desprenderse del producto
mediante la basura doméstica.
5 Declaración de
conformidad UE
0457 399 0007 A B20 21
Thomas Elsner, Director de gestión de
productos y servicios
Para ello, mire también nuestro vídeo:
7.1 Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado para
obtener soporte del producto y ayuda para
su uso.
Puede encontrar las posibilidades de
contacto y más información en https://
support.stihl.com/ o en https://
www.stihl.com/.
VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI
I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
Dodatne informacije o Smart Connectoru
tvrtke STIHL, STIHL connected,
kompatibilnim proizvodima i FAQs
dostupne su na stranici https://
connect.stihl.com/ ili kod stručnog trgovca
tvrtke STIHL.
Bluetooth
®
verbalni žig i figurativne oznake
(logotipovi) registrirani su zaštitni znaci i
vlasništvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Svaka
uporaba ovog verbalnog žiga / figurativne
oznake od strane tvrtke STIHL je prema
licenciji.
Smart Connector tvrtke STIHL opremljen je
Bluetooth
®
radijskim sučeljem. Potrebno je
pridržavati se lokalnih operativnih
ograničenja (na primjer u zrakoplovima ili
bolnicama).
Namjenska upotreba
Smart Connector tvrtke STIHL u
kombinaciji s aplikacijom omogućuje
personalizaciju i prijenos informacija o
vremenu rada proizvoda na bazi Bluetooth
®
tehnologije. Smart Connector tvrtke STIHL
može se upotrebljavati po kiši.
UPOZORENJE
Ako se Smart Connector ne upotrebljava
u skladu s odredbama, osobe se mogu
teško ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
Smart Connector upotrebljavajte samo
na način kako je to opisano u ovoj uputi
za uporabu, aplikaciji i na stranici
https://connect.stihl.com/.
Smart Connector ne upotrebljavati kao
igračku. Ako se Smart Connector
upotrebljava u blizini djece, nadzirati
djecu.
Baterije čiju primjenu tvrtka STIHL nije
dopustila za Smart Connector, mogu
izazvati požare i eksplozije. Može doći do
teških ozljeda ili smrti i može nastati
materijalna šteta.
Upotrebljavati IEC-CR2032 litijske
gumbaste baterije koje se smiju
upotrebljavati u temperaturnom
području od - 30 °C do 60 °C.
6Vídeos
7 Subsanar las
perturbaciones
1 Uvodna tumačenja
Pročitati i pridržavati se
sljedećih informacija i uputa o
sigurnosti u radu. Nestručna
uporaba može uzrokovati
teške ozljede.
Pročitati i pridržavati se svih
uputa o sigurnom radu u uputi
za uporabu proizvoda tvrtke
STIHL ili proizvoda drugog
proizvođača na koji se montira
Smart Connector tvrtke
STIHL.
2 Upute o sigurnosti u radu
22 0457 399 0007 A B20
Primjena
UPOZORENJE
U sigurnosno neispravnom stanju
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili smrtno stradati.
Upotrebljavati Smart Connector sa
zatvorenim poklopcem.
Osigurajte da se brtveni prsten nalazi u
vodilici između kućišta i poklopca.
Poklopac zatvoriti tako da simbol
strelice pokazuje na simbol točke na
kućištu.
Smart Connector ne montirati na ručke,
sklopke, elemente za posluživanje,
sigurnosne naprave, vodilice
rashladnog zraka, pokretne dijelove ili
sigurnosne naljepnice.
Smart Connector ne montirati u
područjima koja su izložena vrućini ili
iskrama.
Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci ili zakovice: ne
oštetiti električne ugradbene dijelove,
kabele, vodove za gorivo ili druge
komponente.
Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: upotrijebite
odgovarajuću bušilicu promjera 3 mm
ili 4 mm na način kako je to opisano u
aplikaciji.
Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju zakovice: upotrebljavati
odgovarajuću bušilicu promjera 3,5
mm.
Provrte izraditi s unutarnje strane
predmetnog dijela kućišta kada je ono
demontirano.
Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: pritegnuti vijke tako
da nemaju slobodan hod.
Kada se Smart Connector tvrtke STIHL
upotrebljava na proizvodu tvrtke
STIHL: postavite Smart Connector
isključivo na mjesto koje je opisano i
prikazano u aplikaciji te isključivo na
način koji je opisan i prikazan u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
Kada se Smart Connector tvrkte STIHL
upotrebljava na proizvodu drugog
proizvođača: pridržavati se upute za
uporabu proizvođača tog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravci
UPOZORENJE
Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljasti predmeti
mogu oštetiti Smart Connector. Ako se
Smart Connector ispravno ne čisti,
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
Smart Connector držati podalje od
stranih tijela. Prema potrebi očistiti
suhom krpom ili mekanim, suhim
kistom.
Ne upotrebljavati sredstva za čišćenje
ili otapala.
Ne čistiti Smart Connector
visokotlačnim čistačem ili prskati
vodom ili drugim tekućinama.
Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti
opasnosti od Smart Connectora. Djeca
se mogu teško ozlijediti.
Smart Connector skladištiti izvan
dosega djece
Električni kontakti na Smart Connectoru i
metalni ugradbeni dijelovi mogu
korodirati uslijed vlage. Smart Connector
može se oštetiti.
Smart Connector pohraniti čist i suh.
Baterija
UPOZORENJE
Baterija nije zaštićena od svih utjecaja
okoline. Ako je baterija izložena
određenim utjecajima okoline, u bateriji
0457 399 0007 A B20 23
može izbiti požar ili ista može
eksplodirati. Može doći do teških ozljeda
ili smrti te može nastati materijalna šteta.
Zaštititi Smart Connector od vrućine i
otvorene vatre.
Ne bacati Smart Connector u vatru.
Smart Connector koristiti i pohranjivati
u temperaturnom području između
-
30 °C i + 60 °C.
Ne uranjati Smart Connector u
tekućine.
Ne izlagati Smart Connector visokome
tlaku.
Ne izlagati Smart Connector
mikrovalovima.
Zaštititi Smart Connector od kemikalija
i soli.
U sigurnosno neispravnom stanju
baterija više ne može sigurno
funkcionirati. Osobe se mogu teško
ozlijediti
Kontakti baterije ne smiju se nikada
premostiti pomoću žice ili drugih
metalnih predmeta.
Bateriju umetnuti u skladu s
polaritetom (+/-). „+“ pol pokazuje u
smjeru poklopca.
Iz oštećene baterije može istjecati
tekućina. Ako tekućina dospije u kontakt
s kožom ili očima, može doći do njihova
nadraživanja.
Izbjegavati kontakt s tekućinama.
Ako je došlo do kontakta s kožom:
pogođena mjesta na koži obilno isprati
vodom i sapunom.
Ako je došlo do kontakta s očima:
najmanje 15 minuta oči obilno ispirati
vodom i potražiti pomoć liječnika.
Ako se gumbasta baterija proguta, to
može unutar 2 sata dovesti do teških
ozljeda ili smrti uslijed nastanka
unutarnjih opeklina i perforacije jednjaka.
Baterija koja je navodno u potpunosti
ispražnjena, još uvijek može isporučiti
opasnu struju kratkoga spoja. Ako je
baterija bila oštećena ili izložena visokim
temperaturama, može doći do izazivanja
požara ili eksplozija. Može doći do teških
ozljeda ili smrti te može nastati
materijalna šteta.
Pridržavati se svih zakonskih propisa o
zbrinjavanju. Ispražnjene baterije
odmah zbrinuti. Držati baterije na
sigurnoj udaljenosti od djece. Ne
rastavljati ih niti bacati u vatru.
Smart Connector može se pričvrstiti samo
na određene proizvode. Ovisno o
proizvodu, Smart Connector mora se
pričvrstiti na određeno mjesto.
Smart Connector može se pričvrstiti na
sljedeće načine:
pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane
pomoću 2 priloženih vijaka i pločica
pomoću 2 spone za kabele
Bateriju i Smart Connector
čuvati izvan dosega djece
i drugih neovlaštenih
osoba.
Poklopac Smart
Connectora uvijek mora
biti čvrsto zatvoren. Ako
se poklopac ne može
zatvoriti, izvaditi bateriju i
zamijeniti Smart
Connector.
Ako se gumbasta baterija
proguta: ne izazivati
povraćanje. Može doći do
uglavljivanja baterije u
jednjaku. Odmah potražiti
pomoć liječnika.
3 Priprema za uporabu
24 0457 399 0007 A B20
pomoću 2 aluminijske slijepe zakovice
promjera 3 mm i duljine koja odgovara
dotičnom proizvodu. S unutarnje strane
kućišta potrebno je bušilicom izraditi
provrt promjera 3,5 mm.
STIHL preporučuje prepustiti pričvršćivanje
priloženim vijcima, sponama za kabele ili
slijepim zakovicama stručnom trgovcu
tvrtke STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na
proizvod drugog proizvođača, tvrtka STIHL
preporučuje pričvrstiti Smart Connector
pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane.
Prepoznavanje vremena rada pretpostavlja
elektromagnetsko izmjenično polje na
udaljenosti od oko 10 cm.
Elektromagnetsko izmjenično polje
generira se pomoću elektromotora ili
svjećica.
Potrebno je izvršiti sljedeće korake za
montažu Smart Connectora:
Preuzmite aplikaciju u App Storeu
krajnjeg mobilnog uređaja i kreirajte
račun.
Dodati proizvode u aplikaciju i slijediti
upute na zaslonu.
Očistite mjesto opisano u aplikaciji na
koje se pričvršćuje Smart Connector s
pomoću krpe i sredstva za čišćenje na
bazi izopropanola. Mjesto mora biti
ravno, čisto, suho i bez masnoća.
Pričvrstite Smart Connector na način
kako je to opisano u aplikaciji ili na
stranici https://connect.stihl.com/.
Ako se Smart Connector lijepi: zalijepiti
pri sobnoj temperaturi i čvrsto pritisnuti.
Konačna snaga ljepljenja postiže se
nakon 3 dana.
Ako se ti koraci ne mogu izvršiti: ne
upotrebljavati Smart Connector i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
Dopuštene baterije: IEC
-
CR2032 litijska
gumbasta baterija s dopuštenim
temperaturnim područjem za uporabu i
pohranjivanje od - 30 °C do 60 °C
Vijek trajanja baterije: do 12 mjeseci
Dopušteno temperaturno područje za
uporabu i pohranjivanje: - 30 °C do 60 °C
Vrsta zaštite: IP67
Podatkovna veza: Bluetooth
®
4.2.
Mobilni krajnji uređaj mora biti
kompatibilan s Bluetooth
®
Low Energy
4.0 i podržavati Generic Access
Profile (GAP).
Frekvencijsko područje: ISM-Band
2,4 GHz
Emitirana maksimalna snaga odašiljanja:
1mW
Doseg signala: oko. 10 m. Jačina signala
ovisi o uvjetima okoline i mobilnom
krajnjem uređaju. Doseg može snažno
ovisiti o vanjskim uvjetima, uključujući i
korišteni prijamni uređaj. U zatvorenim
prostorijama i kroz metalne prepreke
(npr. zidove, regale, torbe) doseg može
biti značajno manji.
Zahtjevi u pogledu operativnog sustava
mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4
(ili više) ili iOS 9.3 (ili više)
Simboli na proizvodu
Na Smart Connectoru mogu se nalaziti
sljedeći simboli:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
4 Tehnički podaci
Proizvod ne zbrinjavati s otpadom
iz domaćinstva.
5 EU-izjava o sukladnosti
0457 399 0007 A B20 25
D-71336 Waiblingen
Njemačka
izjavljuje pod punom vlastitom
odgovornošću da
vrsta gradnje: Smart Connector
tvornička oznaka: STIHL
tip: SC
odgovara dotičnim odredbama
direktiva 2014/53/EU i 2011/65/EU te da je
razvijan i izrađen u skladu s verzijama
sljedećih normi koje su važile na datum
proizvodnje: EN 300 328 V2.1. 1:2016, EN
62311:2008, EN 301 489 - 1 V2. 1 . 1:2017,
EN 301 489 - 17 V3 . 1 . 1:2017 i EN 62368
- 1:2014.
Tehnička dokumentacija pohranjena je u
odjelu za registraciju proizvoda tvrtke
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serijski broj (SNR) naveden je na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
u.z.
Thomas Elsner, rukovoditelj za upravljanje
proizvodima i uslugama
Uz to, pogledajte i naš videozapis:
7.1 Podrška za poizvod i pomoć pri
uporabi
Podršku za poizvod i pomoć pri uporabi
možete dobiti od stručnog trgovca tvrtke
STIHL .
Informacije o kontaktu i dodatne informacije
nalaze se pod https://support.stihl.com/ ili
https://www.stihl.com/.
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Ytterligare information om STIHL Smart
Connector, STIHL-kopplade, kompatibla
produkter och Frågor och Svar finns på
https://connect.stihl.com/ eller hos en
STIHL-återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth
®
och symbolerna
(logotyperna) är registrerade varumärken
och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All
användning av dessa ordmärken/symboler
från STIHL:s sida sker under licens.
STIHL Smart Connector är utrustad med en
Bluetooth
®
-radiogränssnitt. Lokala
driftinskränkningar (exempelvis i flygplan
eller på sjukhus) måste beaktas.
Avsedd användning
STIHL Smart Connector, i kombination med
appen, möjliggör anpassning och
överföring av information om körtid från
produkter baserade på Bluetooth
®
Smart-
teknik. STIHL Smart Connector kan
användas i regnigt väder.
6 Videozapisi
7 Odkloniti smetnje/kvarove
1 Förklaringar
Läs och observera följande
information och
säkerhetsanvisningar. Felaktig
användning kan leda till
allvarlig skada.
Lös och följ alla
säkerhetsanvisningar i
bruksanvisningen för STIHL-
produkten eller den
främmande produkten där
STIHL Smart Connector är
installerad.
2 Säkerhetsanvisningar
26 0457 399 0007 A B20
VARNING
Om Smart Connector inte används
avsett sätt kan det leda till allvarliga
personskador eller materialskador.
Använd bara Smart Connector såsom
det beskrivs i den här
bruksanvisningen, appen och påhttps:/
/connect.stihl.com/.
Använd inte Smart Connector som en
leksak. Om Smart Connector används
nära barn: Ha koll på barnen.
Batterier som inte är godkända av STIHL
för Smart Connector kan orsaka brand
och explosion. Det kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall och
sakskador kan uppstå.
Använd en IEC-CR2032 Litium
knappcell som får användas i ett
temperaturområde på - 30 °C till 60 °C.
Användning
VARNING
Vid icke-säker användning fungerar
eventuellt inte komponenterna och
säkerhetsanordningarna korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller
förolyckas.
Använd Smart Connector med stängt
lock.
Säkerställ att tätningsringen är i
styrningen mellan huset och locket.
Stäng locket så att pilsymbolen visar
på punktsymbolen på huset.
Installera inte Smart Connector på
handtag, omkopplare,
manöverelement, skyddsutrustningar,
kylluftkanaler, rörliga delar eller
säkerhetsetiketter.
Montera inte Smart Connector inte i
områden som utsätts för värme eller
gnistor.
Om skruvar eller nitar används för att
montera Smart Connector: Skada inte
elektriska delar, kablar,
bränsleledningar eller andra
komponenter.
Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämpad
borrmaskin med en diameter på 3 mm
respektive 4 mm såsom beskrivs i
appen.
Om nitar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämplig
borrmaskin med en diameter på
3,5 mm såsom beskrivs i STIHL-
appen.
Borra från innersidan av husdelen och
i demonterat tillstånd.
Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Dra åt skruvarna så
att de inte har något spelrum.
Om STIHL Smart Connector används
på en STIHL-produkt: Fäst bara Smart
Connector på det ställe som beskrivs
och visas i appen och fäst bara Smart
Connector på det sätt som beskrivs
och visas i appen och påhttps://
connect.stihl.com/.
Om STIHL Smart Connector används
på en främmande produkt: Beakta
bruksanvisningen från den främmande
produktens tillverkare.
Underhåll, förvaring och reparation
VARNING
Skarpa rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller spetsiga föremål kan
skada Smart Connector. Om Smart
Connector inte rengörs korrekt slutar
0457 399 0007 A B20 27
eventuellt komponenterna och
säkerhetsanordningarna att fungera.
Personer kan skadas allvarligt.
Håll Smart Connector fri från
främmande föremål. Rengör med en
torr trasa eller mjuk torr borste om det
behövs.
Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
Rengör inte Smart Connector med en
högtryckstvätt eller stänk med vatten
eller andra vätskor.
Barn känner inte till farorna med Smart
Connector. Barn kan skadas allvarligt.
Förvara Smart Connector utom
räckhåll för barn
De elektriska kontakterna på Smart
Connector och metalldelarna kan
korrodera på grund av fukt. Smart
Connector kan skadas.
Förvara Smart Connector på en ren
och torr plats.
Batteri
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan
från omgivningen. Batteriet kan börja
brinna eller explodera om det utsätts för
viss påverkan från omgivningen. Det kan
leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
Skydda Smart Connector mot värme
och eld.
Släng inte Smart Connector i elden.
Använd och förvara Smart Connector
mellan
-
30 °C och + 60 °C.
Doppa inte Smart Connector i vätska.
Utsätt inte Smart Connector för högt
tryck.
Utsätt inte Smart Connector för
mikrovågor.
Skydda Smart Connector mot
kemikalier och salter.
Om batteriet inte är säkert att använda
fungerar det inte längre ett säkert sätt.
Personer kan skadas allvarligt
Överbrygg aldrig batteripolarna med
trådar eller andra metallobjekt.
Sätt i batteriet enligt polariteten (+/-).
"+"-polen visar i riktning mot locket.
Det kan komma ut vätska ur ett trasigt
batteri. Om vätskan kommer i kontakt
med huden eller ögonen, kan huden eller
ögonen bli irriterade.
Undvik kontakt med vätskan.
Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med mycket vatten
och tvål.
Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen
med mycket vatten i minst 15 minuter
och kontakta läkare.
Om knappcellsbatteriet sväljas kan detta
leda till allvarlig skada eller död genom
inre brännskador och perforation av
matstrupen inom 2 timmar.
Ett batteri som man förmodar är helt
urladdat kan fortfarande ge en farlig
kortslutningsström. Om batteriet är
skadat eller utsätts för höga temperaturer
Batteri och Smart
Connector ska förvaras
oåtkomligt för barn och
andra obehöriga
personer.
Stäng alltid Smart
Connector-locket
ordentligt. Om locket inte
kan stängas, ta ur
batteriet och ersätt Smart
Connector.
Om knappcellsbatteriet
har svalts: Framkalla inte
kräkningar. Det kan leda
till att batteriet fastnar i
matstrupen. Uppsök
genast läkare.
28 0457 399 0007 A B20
kan brand eller explosioner uppstå. Det
kan leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
Var uppmärksam på alla lagliga
föreskrifter. Kassera urladdade
batterier omedelbart. Håll batterierna
utom räckhåll för barn. Ta inte isär det
och kasta det inte i elden.
Smart Connector kan endast kopplas till
specifika produkter. Beroende på
produkten måste Smart Connector vara
ansluten till en viss plats.
Smart Connector kan anslutas enligt
följande:
med tejpen på baksidan
med de två medföljande skruvarna och
skivorna
med 2 kabelband
med 2 blindnitar av aluminium med en
diameter på 3 mm och en längd som är
lämplig för respektive produkt.
Förborrning måste göras från innersidan
av huset med en borr med en diameter
3,5 mm.
STIHL rekommenderar att fastsättning med
medföljande skruvar, kabelbindare eller
blindnitar utförs av en STIHL-återförsäljare.
Om Smart Connector ansluts till en
främmande produkt rekommenderar STIHL
att Smart Connector sätts fast med tejpen
på dennas baksida.
Löptidsdentifikationen förutsätter ett
elektromagnetiskt fält med ett avstånd på
ca 10 cm. Ett elektromagnetiskt fält
genereras av elmotorer eller tändstift.
Följande steg måste genomföras för att
ansluta Smart Connector:
Ladda ner appen från App Store på
mobilenheten och skapa ett konto.
Lägg till produkter i appen och följ
instruktionerna på skärmen.
Rengör det ställe på Smart Connector
som anges i appen med en trasa och ett
rengöringsmedel på isopropanol-bas.
Stället måste vara jämnt, rent, torrt och
utan fettfläckar.
Sätt fast Smart Connector som det
beskrivs i appen eller på https://
connect.stihl.com/.
Om Smart Connector limmas fast: Limma
i rumstemperatur och tryck fast.
Efter 3 dagar sitter den fast maximalt.
Om stegen inte kan genomföras: Använd
inte Smart Connector och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Tillåtna batterier: IEC
-
CR2032 Litium
knappceller, med tillåtet
temperaturområde för användning och
förvaring på - 30 °C till 60 °C
Batterilivslängd: upp till 12 månader
Tillåtet temperaturområde för
användning och förvaring: - 30 °C till 60
°C
Kapslingsklass: IP67
Dataanslutning: Bluetooth
®
4.2. Den
mobila slutenheten måste vara
kompatibel med Bluetooth
®
Low Energy
4.0 och stödja Generic Access
Profile (GAP).
Frekvensband: ISM-Band 2,4 GHz
Avgiven maximal sändningseffekt: 1 mW
Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är
beroende av miljöförhållandena och den
mobila slutenheten. Räckvidden kan
variera kraftigt beroende på yttre villkor,
inklusive använd mottagarutrustning. I
slutna rum och genom metalliska
barriärer (exempelvis väggar, hyllor,
lådor) kan räckvidden vara avsevärt
lägre.
Krav på operativsystemet för den mobila
slutterminalen: Android 4.4 (eller högre)
eller iOS 9.3 (eller högre)
3 Gör redo att använda
4 Tekniska data
0457 399 0007 A B20 29
Symboler på produkten
Följande symboler kan finnas på Smart
Connector:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: Smart Connector
Fabrikat: STIHL
–Typ: SC
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/
53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 och
EN 62368
-
1:2014.
Den tekniska dokumentationen förvaras
hos avdelningen för produktgodkännande
hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienumret (SNR) är angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 2018-03-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Thomas Elsner, chef för produkthantering
och tjänster
Ta även en titt på vår video:
7.1 Produktsupport och
användningshjälp
Produktsupport och användningshjälp kan
fås av en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och ytterligare information
finns på https://support.stihl.com/ eller
https://www.stihl.com/.
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ
VARTEN.
Lisätietoja STIHL Smart Connectorista,
STIHL connectedista ja yhteensopivista
laitteista sekä usein kysytyistä
kysymyksistä on osoitteessa https://
connect.stihl.com/, tai ne on saatavissa
STIHL-erikoisliikkeestä.
Bluetooth
®
-merkki ja -kuvamerkit (logot)
ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä
tavaramerkkejä ja omaisuutta. Näiden
merkkien/kuvien käyttö STIHL:in toimesta
tapahtuu lisenssillä.
Släng inte produkten i
hushållsavfallet.
5 EU-försäkran om
överensstämmelse
6 Videor
7 Felavhjälpning
1 Alustavia huomautuksia
Lue seuraavat tiedot ja
turvaohjeet ja noudata niitä.
Epäasianmukainen käyttö voi
johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
Lue kaikki STIHL-tuotteen tai
STIHL Smart Connectoriin
liitetyn tuotteen turvaohjeet ja
noudata niitä.
30 0457 399 0007 A B20
STIHL Smart Connectorissa on langaton
Bluetooth
®
-liittymä. Paikallisia
käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa
tai sairaaloissa) on noudatettava.
Käyttötarkoitus
STIHL Smart Connector mahdollistaa
yhdessä sovelluksen kanssa tuotteiden
käyttöaikatietojen yksilöllistämisen ja
välittämisen Bluetooth
®
-tekniikan avulla.
STIHL Smart Connectoria voidaan käyttää
sateessa.
VAROITUS
Jos Smart Connectoria ei käytetä sille
määriteltyyn käyttötarkoitukseen,
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
Käytä Smart Connectoria vain niinkuin
tässä käyttöohjeessa, sovelluksessa ja
osoitteessa https://connect.stihl.com/
on kuvattu.
STIHL Smart Connector ei ole
leikkikalu. Jos Smart Connectoria
käytetään lasten lähettyvillä: valvo
lapsia.
Paristot, joita ei ole hyväksytty Smart
Connectoria varten, saattavat aiheuttaa
tulipaloja tai räjähdyksiä. Seurauksena
voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Käytä IEC-CR2032-
litiumnappiparistoa, jonka käyttö on
sallittua lämpötila-alueella - 30 °C -
60 °C.
Käyttö
VAROITUS
Jos laite ei ole turvallisessa
toimintakunnossa, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa
vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
Käytä Smart Connectoria vain sen
kannen ollessa kiinni.
Varmista, että tiivisterengas on urassa
pesän ja kannen välissä.
Sulje kansi niin, että nuolisymboli
osoittaa pesässä olevaan
pistesymboliin.
Älä liitä Smart Connectoria kahvoihin,
kytkimiin, käyttöelementteihin,
suojakalusteisiin, jäähdytysjohtoihin,
liikkuviin osiin tai
turvallisuusmerkintöihin.
Älä asenna Smart Connectoria
paikkoihin, jotka altistuvat kuumuudelle
tai kipinöille.
Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja tai niittejä: älä
vaurioita sähköisiä osia, johtoja,
polttoaineletkuja tai muita
komponentteja.
Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on 3 mm
tai 4 mm, sovelluksen kuvauksen
mukaan.
Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään niittejä: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on
3,5 mm.
Poraa reiät kulloisenkin kotelon osan
sisäpuolelta ja kotelon ollessa
purettuna.
Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: kiristä ruuvit niin,
ettei niissä ole välystä.
Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään STIHL-tuotteessa: kiinnitä
Smart Connector ainoastaan
sovelluksessa kuvattuun ja esitettyyn
paikkaan ja vain niinkuin sovelluksessa
ja osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
2 Turvallisuusohjeet
0457 399 0007 A B20 31
Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään toisen valmistajan
tuotteessa: noudata ko. tuotteen
valmistajan laatimaa käyttöohjetta.
Huolto, varastointi ja korjaus
VAROITUS
Voimakkaat puhdistusaineet,
vesisuihkeella peseminen tai terävät
esineet voivat vaurioittaa Smart
Connectoria. Jos Smart Connectoria ei
puhdisteta oikein, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen.
Pidä Smart Connector erillään vieraista
esineistä. Puhdista tarpeen mukaan
kuivalla kankaalla ja pehmeällä,
kuivalla pensselillä.
Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
Älä puhdista Smart Connectoria
korkeapainepesurilla tai ruiskuta sitä
vedellä tai muilla nesteillä.
Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä
arvioimaan Smart Connectorista
aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti.
Säilytä Smart Connector poissa lasten
ulottuvilta
Kosteus voi syövyttää Smart Connectorin
sähkökoskettimia ja metalliosia. Smart
Connector voi vaurioitua.
Säilytä Smart Connector puhtaana ja
kuivana.
Paristo
VAROITUS
Paristoa ei ole suojattu kaikilta
ympäristötekijöiltä. Paristo saattaa syttyä
tuleen tai räjähtää altistuttuaan joillekin
ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Suojaa Smart Connector kuumuudelta
ja avotulelta.
Älä heitä Smart Connectoria tuleen.
Käytä ja säilytä Smart Connectoria
lämpötila-alueella
-
30 °C - + 60 °C.
Älä upota Smart Connectoria
nesteisiin.
Älä altista Smart Connectoria suurelle
paineelle.
Älä altista Smart Connectoria
mikroaalloille.
Suojaa Smart Connector kemikaaleilta
ja suoloilta.
Paristoa ei voida enää käyttää
turvallisesti, jos se ei ole turvallisessa
toimintakunnossa. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen
Älä koskaan yhdistä paristoa
metallilangoilla tai muilla metallisilla
osilla.
Aseta pariston napaisuus (+/-) oikein.
"+"-napa osoittaa kannen suuntaan.
Vaurioituneesta paristosta saattaa
vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat
ärsyyntyä joutuessaan kosketuksiin
nesteen kanssa.
Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa.
Jos iho on joutunut kosketuksiin
nesteen kanssa: pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja
saippualla.
Jos ainetta on joutunut silmiin:
huuhtele silmiä vedellä vähintään
15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin.
Nappipariston nieleminen saattaa
aiheuttaa kahden tunnin sisällä vakavia
vammoja tai kuoleman sisäisten
palovammojen ja ruokatorven
syöpymisen vuoksi.
32 0457 399 0007 A B20
Tyhjäksi luultu paristo voi edelleen
aiheuttaa vaarallisen
oikosulkujännitteen. Pariston
vaurioituminen tai sen altistaminen
korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Noudata kaikkia hävittämistä koskevia
lakeja. Hävitä tyhjät paristot
välittömästi. Pidä paristot poissa lasten
ulottuvilta. Älä pura äläkä hävitä
polttamalla.
Smart Connectorin voi kiinnittää vain
tiettyihin tuotteisiin. Smart Connectorin
kiinnityskohta vaihtelee tuotteen mukaan.
Smart Connectorin voi kiinnittää
seuraavasti:
sen takapuolella olevalla teipillä
kahdella mukana toimitetulla ruuvilla ja
aluslevyllä
kahdella nippusiteellä
kahdella alumiinisella sokkoniitillä, joiden
halkaisija on 3 mm ja joiden pituus sopii
kulloiseenkin tuotteeseen. Kotelon
sisäpuolelta on esiporattava
halkaisijaltaan 3,5 mm:n aukko.
STIHL suosittelee, että kiinnitys mukana
toimitetuilla ruuveilla, nippusiteillä tai
sokkoniiteillä jätetään STIHL-
erikoisliikkeen tehtäväksi.
STIHL suosittelee Smart Connectorin
kiinnittämistä sen takapuolella olevalla
teipillä, jos Smart Connector liitetään toisen
valmistajan tuotteeseen.
Käyntiajan tunnistus edellyttää
sähkömagneettista vaihtokenttää n. 10
cm:n etäisyydellä. Sähkömagneettinen
vaihtokenttä muodostetaan
sähkömoottoreilla tai sytytystulpilla.
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava
Smart Connectorin kiinnittämiseksi:
Lataa sovellus mobiililaitteen App
Storesta ja perusta tili.
Liitä tuotteet sovellukseen ja seuraa
ohjeita näytöltä.
Puhdista sovelluksessa kuvattu
sijoituspaikka liinalla ja
isopropanolipohjaisella
puhdistusaineella ennen Smart
Connectorin kiinnittämistä.
Kiinnityspaikan on oltava tasainen,
puhdas, kuiva ja rasvaton.
Kiinnitä Smart Connector kuten
sovelluksessa tai osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
Jos Smart Connector teipataan kiinni:
suorita kiinnitys huoneenlämmössä ja
paina kiinni tiukasti.
Lopullinen pitovoima saavutetaan 3
päivän kuluttua.
Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa:
älä käytä Smart Connectoria ja ota
yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
Sallitut paristot: IEC
-
CR2032-
litiumnappiparisto, jonka sallittu lämpötila
käytön ja säilytyksen aikana on - 30 °C -
60 °C
Pariston elinikä: enintään vuoden
Säilytä paristoa ja Smart
Connectoria paikassa,
johon lapsilla ja
asiattomilla ei ole pääsyä.
Sulje Smart Connectorin
kansi aina tiukasti. Jos
kansi ei mene kiinni, irrota
paristo ja vaihda Smart
Connector.
Jos nappiparisto on
nielaistu: älä oksennuta
potilasta. Paristo saattaa
tällöin juuttua
ruokatorveen. Hakeudu
välittömästi lääkäriin.
3 Käyttöön valmistelu
4 Tekniset tiedot
0457 399 0007 A B20 33
Sallittu lämpötila-alue käytön ja
säilytyksen aikana: - 30 °C - 60 °C
Kotelointiluokka: IP67
Datayhteys: Bluetooth
®
4.2.
Mobiililaitteen on sovittava yhteen
Bluetooth
®
Low Energy 4.0:n kanssa ja
tuettava Generic Access Profile:a (GAP).
Taajuusalue: ISM-kaista 2,4 GHz
Suurin lähetysteho: 1 mW
Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin
vahvuus riippuu ympäristön olosuhteista
ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue
saattaa vaihdella huomattavan paljon
riippuen ulkoisista olosuhteista, mukaan
lukien käytetty vastaanottolaite.
Kantavuusalue saattaa olla
huomattavasti pienempi suljetuissa
tiloissa tai paikoissa, joissa on
metalliesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä,
koteloita).
Mobiililaitteen käyttöjärjestelmän
vaatimukset: Android 4.4 (tai korkeampi)
tai iOS 9.3 (tai korkeampi)
Tuotteessa olevat symbolit
Smart Connectorissa voi olla seuraavia
symboleita:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa, että
Tuote: Smart Connector
Merkki: STIHL
Malli: SC
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/
53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien
standardien tuotteen valmistuspäivänä
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368
-
1:2014.
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n
tuotteiden lupamenettelyistä vastaava
osasto "Produktzulassung".
Sarjanumero (SNR) on ilmoitettu Smart
Connector -laitteessa.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Thomas Elsner, tuotehallinta- ja
palveluasioista vastaava johtaja
Tutustu myös videoomme:
7.1 Tuotetuki ja käyttöapu
Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla
STIHL-erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät
osoitteesta https://support.stihl.com/ tai
https://www.stihl.com/.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen
mukana.
5EU-
vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
6 Videot
7 Häiriöiden poistaminen
34 0457 399 0007 A B20
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Ulteriori informazioni su STIHL Smart
Connector, STIHL connected, i prodotti
compatibili e le FAQ sono disponibili su
https://connect.stihl.com/ o presso i
rivenditori STIHL.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i logo
sono marchi registrati e di proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Ogni utilizzo di questo
marchio denominativo/figurativo da parte di
STIHL avviene con licenza.
STIHL Smart Connector è dotato di
interfaccia di collegamento radio con
tecnologia Bluetooth
®
. Rispettare le
restrizioni d’uso locali (ad es. sugli aerei o
negli ospedali).
Impiego secondo la destinazione
Lo STIHL Smart Connector, in
combinazione con la STIHL App, consente
di personalizzare e trasferire le
informazioni sulla durata di funzionamento
dei prodotti tramite la tecnologia
Bluetooth
®
. STIHL Smart Connector può
essere usato sotto la pioggia.
AVVERTENZA
Se lo Smart Connector non è utilizzato in
modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di
danni materiali.
Usare Smart Connector solo come
indicato nelle presenti istruzioni per
l’uso, sulla App e su https://
connect.stihl.com/.
Non usare Smart Connector come
giocattolo. Se Smart Connector viene
usato in prossimità di bambini: tenere
d’occhio i bambini.
Le batterie non approvate da STIHL per
lo Smart Connector possono provocare
incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio
di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Usare una batteria al litio a bottone
IEC-CR2032 con intervallo di
temperatura di esercizio compreso tra -
30 °C e 60 °C.
Impiego
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di
sicurezza, i componenti possono non più
funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.
Usare lo Smart Connector con il
coperchio chiuso.
Sincerarsi che l’anello di tenuta si trovi
nella guida tra l’alloggiamento e il
coperchio.
Chiudere il coperchio in modo tale che
il simbolo della freccia sia rivolto verso
il simbolo del punto sull'alloggiamento.
non montare Smart Connector a
impugnature, interruttori, elementi di
comando, dispositivi di sicurezza,
adduzioni dell’aria di raffreddamento,
parti mobili o etichette di sicurezza.
Non montare Smart Connector in aree
esposte a calore o scintille.
1 Introduzione esplicativa
Leggere e rispettare le
seguenti informazioni e
avvertenze di sicurezza. Un
uso improprio può provocare
gravi lesioni.
Leggere e seguire tutte le
avvertenze riportate sulle
istruzioni per l’uso del prodotto
STIHL o del prodotto terzo che
viene applicato allo STIHL
Smart Connector.
2 Avvertenze di sicurezza
0457 399 0007 A B20 35
Se vengono usati viti o rivetti per il
montaggio dello Smart Connector: non
danneggiare componenti elettrici, cavi,
tubi del carburante o altri componenti.
Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Usare una punta con diametro adatto
di 3 mm o 4 mm come descritto
sull’App.
Se vengono usati rivetti per il
montaggio dello Smart Connector:
usare una punta adatta con diametro di
3,5 mm.
Eseguire fori dall’interno
dell’alloggiamento da smontato.
Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Stringere le viti in modo che non
abbiano gioco.
Se STIHL Smart Connector viene
usato su un altro prodotto STIHL:
posizionare Smart Connector come
descritto sull’App e nella posizione
illustrata e collocare Smart Connector
soltanto nel modo descritto nell’App e
all’indirizzo https://connect.stihl.com/.
Se STIHL Smart Connector viene
usato su un prodotto di terze parti:
rispettare le istruzioni per l’uso del
rispettivo produttore.
Manutenzione, stoccaggio e riparazione
AVVERTENZA
Detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua od oggetti appuntiti possono
danneggiare lo Smart Connector. Se lo
Smart Connector non viene sottoposto a
pulizia corretta, i componenti potrebbero
non funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Pericolo di gravi
lesioni a persone.
Tenere Smart Connector libero da
corpi estranei. Secondo necessità,
pulire con un panno asciutto o un
pennello morbido e asciutto.
Non usare detergenti o solventi.
Non pulire Smart Connector con
un’idropulitrice, né spruzzare con
acqua o altri liquidi.
I bambini potrebbero non essere in grado
di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dallo Smart Connector.
Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi
gravemente.
Conservare lo Smart Connector fuori
dalla portata dei bambini.
I contatti elettrici sullo Smart Connector e
i componenti metallici possono
corrodersi in caso di umidità. Lo Smart
Connector può rimanere danneggiato.
Conservare Smart Connector in luogo
pulito e asciutto.
Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le
condizioni ambientali. Se la batteria
viene esposta a determinate condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o
esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
Proteggere lo Smart Connector da
calore e fiamme.
Non gettare lo Smart Connector nel
fuoco.
Utilizzare e conservare Smart
Connector ad una temperatura
compresa tra i - 30 °C e i + 60 °C.
Non immergere lo Smart Connector nei
liquidi.
Non esporre lo Smart Connector ad
alta pressione.
36 0457 399 0007 A B20
Non esporre lo Smart Connector alle
microonde.
Proteggere lo Smart Connector da
sostanze chimiche e sali.
In condizioni non sicure, la batteria può
non funzionare più correttamente.
Pericolo di gravi lesioni a persone
Non collegare mai i morsetti della
batteria con fili metallici o altri oggetti
metallici.
Inserire la batteria rispettando la
polarità (+/-). Il polo “+” indica la
direzione del coperchio.
Da una batteria danneggiata può
fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra
in contatto con la pelle o gli occhi, può
irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle: Lavare
la parte interessata con abbondante
acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi:
Sciacquare gli occhi per almeno 15
minuti con abbondante acqua e
rivolgersi ad un medico.
Se la batteria a bottone viene ingoiata,
entro 2 ore può provocare gravi lesioni o
la morte per via delle ustioni interne e la
perforazione dell’esofago.
Le batterie, anche se apparentemente
del tutto scariche, possono comunque
generare una corrente di cortocircuito
pericolosa. Se la batteria è danneggiata o
esposta ad alte temperature sussiste il
rischio di incendio o esplosione. Sussiste
il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
Rispettare tutte le norme di legge sullo
smaltimento. Smaltire immediatamente
le batterie scariche. Tenere le batterie
lontane dalla portata dei bambini. Non
smontare né smaltire nel fuoco.
Lo Smart Connector può essere fissato solo
su determinati prodotti. A seconda del
prodotto, lo Smart Connector deve essere
fissato in un punto ben preciso.
Lo Smart Connector può essere fissato
come segue:
con un nastro adesivo sul retro
con 2 viti e rondelle in dotazione
con 2 serracavi
Conservare batteria e
Smart Connector al di
fuori della portata dei
bambini e di altre persone
non autorizzate.
Chiudere sempre bene il
coperchio dello Smart
Connector. Se il coperchio
non può essere chiuso
bene, togliere la batteria e
sostituire Smart
Connector.
Se la batteria a bottone è
stata ingoiata: Non
provocare il vomito. La
batteria potrebbe infatti
incastrarsi nell’esofago.
Rivolgersi
immediatamente a un
medico.
3 Preparare
0457 399 0007 A B20 37
con 2 rivetti ciechi in alluminio con
diametro di 3 mm e di lunghezza adatta
al prodotto. Occorre eseguire un foro
d’invito con una punta del diametro di
3,5 mm dall’interno dell’alloggiamento.
STIHL raccomanda di fare eseguire il
fissaggio con le viti, i serracavi o i rivetti
ciechi ad un rivenditore specializzato
STIHL.
Se lo Smart Connector è fissato a un
prodotto di terze parti, STIHL raccomanda
di fissare lo Smart Connector con nastro
adesivo sul retro.
Il riconoscimento del tempo di
funzionamento presuppone la presenza di
campo elettromagnetico ad una distanza di
ca. 10 cm. Il campo elettromagnetico è
generato dagli elettromotori o dalle candele
di accensione.
Per applicare lo Smart Connector occorre
procedere come segue:
scaricare l’App dall’App Store del
terminale mobile e creare un Account.
Aggiungere i prodotti nell’App e seguire
le istruzioni sullo schermo.
Pulire il punto in cui verrà fissato lo Smart
Connector come descritto nell’App con
un panno e un detergente a base di
isopropanolo. Il punto deve essere pulito,
asciutto e privo di grasso.
Fissare lo Smart Connector come
descritto nell’App o all’indirizzo https://
connect.stihl.com/.
Se lo Smart Connector viene incollato:
incollare a temperatura ambiente e
premere forte.
La forza di incollaggio finale è raggiunta
dopo 3 giorni.
Se non è possibile eseguire queste
operazioni: Non usare lo Smart
Connector e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Batterie ammesse: Batteria a bottone al
litio IEC
-
CR2032 con intervallo di
temperatura ammesso per uso e
conservazione da - 30 °C a 60 °C
Durata della batteria: fino a 12 mesi
Intervallo di temperatura ammesso per
l’uso e la conservazione: da - 30 °C a 60
°C
Tipo di protezione: IP67
Collegamento dati: Bluetooth
®
4.2. Il
terminale mobile deve essere
compatibile con Bluetooth
®
Low Energy
4.0 e supportare il Generic Access
Profile (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di trasmissione massima: 1 mW
Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La
portata può variare fortemente in base
alle condizioni esterne, tra cui il ricevitore
utilizzato. In ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (pareti,
scaffali, valigette) la portata potrebbe
diminuire drasticamente.
Requisiti per il sistema operativo del
terminale mobile: Android 4.4 (o
superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore)
Simboli sul prodotto
Sullo Smart Connector potrebbero esserci i
seguenti simboli:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
4 Dati tecnici
Non smaltire il prodotto con i rifiuti
domestici.
5 Dichiarazione di
conformità UE
38 0457 399 0007 A B20
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
Tipo di costruzione: Smart Connector
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: SC
corrisponde alle disposizioni pertinenti di
cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di
produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
ed EN 62368
-
1:2014.
La documentazione tecnica è conservata
presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Il numero di serie (SNR) è riportato sullo
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione
Prodotti e Assistenza
Guardate anche il nostro video:
7.1 Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per
l’applicazione sono reperibili presso i
rivenditori specializzati STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili
suhttps://support.stihl.com/ o https://
www.stihl.com/.
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Yderligere informationer om STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatible
produkter og FAQ, findes her https://
connect.stihl.com/ eller hos en STIHL-
forhandler.
Bluetooth
®
-ordmærket og -billedmærket
(logoer) er registrerede varemærker og er
Bluetooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver
anvendelse af disse ordmærker/
billedmærker via STIHL, sker ifølge en
licens.
STIHL Smart Connector er udstyret med en
Bluetooth
®
-radiogrænseflade. Lokale
driftsindskrænkninger (for eksempel i fly
eller på sygehuse) skal overholdes.
6Video
7 Eliminazione dei guasti
1 Indledende forklaringer
Læs og overhold følgende
informationer og
sikkerhedsanvisninger.
Ukorrekt anvendelse kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Læs og overhold alle
sikkerhedsanvisninger i
brugsvejledningen til STIHL-
produktet eller det fremmede
produkt, som STIHL Smart
Connector anbringes på.
0457 399 0007 A B20 39
Formålsbestemt anvendelse
STIHL Smart Connector og appen giver dig
mulighed for personalisering og overførsel
af informationer om brugstid fra produkter
vha. Bluetooth
®
Smart-teknologien. STIHL
Smart Connector kan anvendes i regnvejr.
ADVARSEL
Hvis Smart Connector ikke anvendes i
overensstemmelse med formålet, kan
personer pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle
skader.
Smart Connector må kun anvendes,
som det er beskrevet i denne
brugsanvisning, i STIHL-appen eller
her: https://connect.stihl.com/.
Smart Connector må ikke anvendes
som legetøj. Hvis Smart Connector
anvendes i nærheden af børn, skal
børnene være under opsyn.
Batterier, som ikke er godkendt af STIHL
til Smart Connector, kan forårsage
brande og eksplosioner. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan ops
materielle skader.
Anvend et IEC-CR2032 litium-
knapcellebatteri, som må anvendes
indenfor et temperaturområde mellem -
30 °C til 60 °C.
Anvendelse
ADVARSEL
I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform
tilstand kan komponenterne ikke længere
fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
Anvend Smart Connector med lukket
dæksel.
Sørg for, at tætningsringen sidder i
føringen mellem huset og dækslet.
Luk dækslet således, at pilesymbolet
viser mod priksymbolet på huset.
Monter ikke Smart Connector på
håndtag, kontakter,
betjeningselementer,
beskyttelsesanordninger,
køleluftføringer, bevægelige dele eller
sikkerhedsmærkater.
Monter ikke Smart Connector områder,
hvor der kan findes kraftig varme eller
gnister.
Hvis der anvendes skruer eller nitter til
monteringen af Smart Connector:
Elektriske komponenter, kabler,
brændstofledninger eller andre
komponenter må ikke beskadiges.
Hvis der anvendes skruer til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3 mm
henholdsvis 4 mm, som det er
beskrevet i appen.
Hvis der anvendes nitter til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3,5 mm.
Gennemfør boringerne fra indersiden
af det respektive hus og i ikke monteret
tilstand.
Hvis der anvendes skruer til at montere
Smart Connector: Skruerne skal
strammes, så der ikke er slør.
Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et STIHL-produkt: Smart
Connector må kun anbringes det sted,
som er beskrevet og vist i appen, og
Smart Connector må kun anbringes,
som det er beskrevet i appen og her
https://connect.stihl.com/.
2 Sikkerhedshenvisninger
40 0457 399 0007 A B20
Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et andet produkt end et
STIHL-produkt: Overhold
producentens brugsanvisning.
Vedligeholdelse, opbevaring og reparation
ADVARSEL
Aggressive rengøringsmidler, rengøring
med højtryksrenser eller spidse
genstande kan beskadige Smart
Connector. Hvis Smart Connector ikke
rengøres korrekt, er der risiko for, at
komponenterne ikke længere fungerer
korrekt, og at sikkerhedsanordningerne
sættes ud af kraft. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer i Smart Connector.
Tør den om nødvendigt med en tør klud
eller en blød og tør pensel.
Der ikke benyttes rengøringsmidler
eller opløsningsmidler.
Smart Connector må ikke rengøres
med en højtryksrenser eller sprøjtes
med vand eller andre væsker.
Børn kan ikke genkende eller vurdere de
farer, som er forbundet med Smart
Connector. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
Opbevar Smart Connector uden for
børns rækkevidde
De elektriske kontakter på Smart
Connector samt de metalliske
komponenter kan korrodere som følge af
fugtighed. Smart Connector kan blive
beskadiget.
Opbevar Smart Connector rent og tørt.
Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i
det, eller det kan eksplodere. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
Beskyt Smart Connector mod varme og
ild.
Kast ikke Smart Connector i åben ild.
Anvend og opbevar Smart Connector i
temperaturområdet mellem - 30 °C og
+6C.
Smart Connector må ikke nedsænkes i
væsker.
Smart Connector må ikke udsættes for
højt tryk.
Smart Connector må ikke udsættes for
mikrobølger.
Beskyt Smart Connector mod
kemikalier og salte.
Batteriet kan ikke fungere sikkert, hvis
det befinder sig i en ikke-
sikkerhedskonform tilstand. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
Batteriklemmerne må aldrig brokobles
med tråd eller andre metalgenstande.
Sæt batteriet i, så polerne (+/-) vender
korrekt. "+"-polen viser mod dækslet.
Der kan løbe væske ud fra et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, kan huden eller
øjnene blive irriterede.
Undgå kontakt med væsken.
Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden
med rigeligt vand og sæbe.
Hvis der er opstået kontakt med
øjnene: Skyl øjnene i mindst
15 minutter med rigeligt vand, og
kontakt en læge.
Hvis knapcellebatteriet sluges, kan dette
inden for 2 timer medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald som følge af
indre ætsninger og perforation af
spiserøret.
0457 399 0007 A B20 41
Batterier, som formodes at være helt
afladede, kan stadig levere en farlig
kortslutningsstrøm. Hvis batteriet er
beskadiget eller udsat for højere
temperaturer, kan der opstå brand eller
eksplosioner. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
Følg alle lovmæssige forskrifter for
bortskaffelse. Bortskaf afladede
batterier med det samme. Hold
batterierne uden for rns rækkevidde.
Må ikke skilles ad og ikke brændes.
Smart Connector kan kun fastgøres på
bestemte produkter. Afhængigt af produktet
skal Smart Connector fastgøres et bestemt
sted.
Smart Connector kan fastgøres på
følgende måde:
med tape på bagsiden
med de 2 vedlagte skruer og skiver
med 2 kabelbindere
med 2 blindnitter af aluminium med en
diameter på 3 mm og en længde, der
passer til det respektive produkt. Der skal
forbores med et bor med en diameter på
3,5 mm fra indersiden af huset.
STIHL anbefaler at få fastgørelsesarbejdet
udført hos en STIHL-forhandler med de
vedlagte skruer, kabelbindere eller
blindnitter.
Hvis Smart Connector fastgøres på et
produkt, der ikke stammer fra STIHL,
anbefaler STIHL at fastgøre Smart
Connector med tape på bagsiden.
Registrering af brugstid forudsætter et
elektromagnetisk vekselfelt med en afstand
på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk
vekselfelt genereres af elmotorer eller
tændrør.
Udfør altid følgende trin for at anbringe
Smart Connector korrekt:
Download appen i App Store til den
mobile enhed, og opret en konto.
Tilføj produkter i appen, og følg
anvisningerne på skærmen.
Rengør det sted, som er beskrevet i
appen, hvor Smart Connector fastgøres,
med en klud og et rengøringsmiddel, som
indeholder isopropanol. Stedet skal være
rent og tørt og frit for fedt.
Smart Connector skal fastgøres således,
som det er beskrevet i appen eller
her:https://connect.stihl.com/.
Hvis Smart Connector tapes: Sæt tape
ved stuetemperatur, og tryk den godt
fast.
Den endelige klæbekraft opnås efter tre
dage.
Hvis trinnene ikke kan gennemføres:
Anvend ikke Smart Connector, og kontakt
en STIHL-forhandler.
Opbevar batteriet og
Smart Connector uden for
børns og andre
uvedkommende
personers rækkevidde.
Luk altid Smart
Connectors afdækning,
det sidder fast. Hvis
afdækningen ikke kan
lukkes, skal batteriet
tages ud, og Smart
Connector udskiftes.
Hvis knapcellebatteriet er
blevet slugt: Fremkald
ikke en opkastning. Dette
kan medføre, at batteriet
sætter sig fast i
spiserøret. Søg læge med
det samme.
3 Sådan gøres produktet
parat
42 0457 399 0007 A B20
Tilladte batterier: IEC
-
CR2032 lithium
knapcelle med et tilladt
temperaturområde for anvendelse og
opbevaring fra - 30 °C til 60 °C
Batteriets levetid: op til 12 månederne
Tilladt temperaturområde for anvendelse
og opbevaring: - 30 °C til 60 °C
Beskyttelsestype: IP67
Dataforbindelse: Bluetooth
®
4.2. Den
mobile slutenhed skal være kompatibel
med Bluetooth
®
Low Energy 4.0 og
understøtte Generic Access
Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW
Signalrækkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken afhænger af
omgivelsesbetingelserne og den mobile
slutenhed. Rækkevidden kan variere
meget, alt efter ydre betingelser og det
anvendte modtagerapparat.
Rækkevidden kan være betydeligt
mindre indenfor lukkede rum og grund
af metalliske barrierer (for eksempel
vægge, reoler, kufferter).
Krav til den mobile slutenheds
operativsystem: Android 4.4 (eller nyere)
eller iOS 9.3 (eller nyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan findes på Smart
Connector:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Smart Connector
Fabriksmærke: STIHL
–Type: SC
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner af
standarderne: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
og EN 62368
-
1:2014.
De tekniske dokumenter opbevares
sammen med produktgodkendelse
tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, leder af
produktmanagement og services
Se også vores video:
4 Tekniske data
Produktet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
5 EU-overensstemmelses-
erklæring
6 Videoer
0457 399 0007 A B20 43
7.1 Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan
fås hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere
oplysninger kan findes på https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Ytterligere informasjon om STIHL Smart
Connector, STIHL Connected, kompatible
produkter og vanlige spørsmål finner du
under https://connect.stihl.com/ eller hos
en STIHL fagforhandler.
Bluetooth
®
-merket og ikonet (logoen) er
oppførte varemerker og tilhører
Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av
dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens.
STIHL Smart Connector er utstyrt med et
Bluetooth
®
-radiogrensesnitt. Lokale
bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller
sykehus) må tas hensyn til.
Tiltenkt bruk
STIHL Smart Connector, sammen med
appen, gjør det mulig å tilpasse og overføre
kjøretidsinformasjon fra produkter ved hjelp
av Bluetooth
®
-teknologi. STIHL Smart
Connector kan brukes når det regner.
ADVARSEL
Hvis Smart Connector ikke brukes
formålsbestemt, kan personer bli alvorlig
skadet eller drept og materiell skader kan
oppstå.
Bruk kun Smart Connector slik det står
beskrevet i denne bruksanvisningen,
appen eller under https://
connect.stihl.com/.
Ikke bruk Smart Connector som et
leketøy. Dersom Smart Connector
brukes i nærheten av barn, må barna
holdes under oppsyn.
Batterier som ikke er godkjent av STIHL
for bruk med Smart Connector, kan
utløse brann eller eksplosjoner. Personer
kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader kan oppstå.
Bruk en IEC-CR2032 litium knappcelle
som kan brukes i et temperaturområde
fra - 30 °C til 60 °C.
Bruk
ADVARSEL
I usikker stand kan komponenter slutte å
fungere korrekt, og
sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft.
Personer kan bli alvorlig skadet eller bli
drept.
Bruk Smart Connector med lukket lokk.
Sikre at tetningsringen er i føringen
mellom huset og lokket.
Lukk lokket slik at pilsymbolet viser på
punktsymbolet på huset.
7 Afhjælpning af fejl
1 Innledende forklaringer
Les og følg følgende
informasjon og
sikkerhetsanvisninger. Feil
bruk kan føre til alvorlige
personskader.
Følg alle
sikkerhetsanvisninger i
bruksanvisningen til STIHL-
produktet eller det andre
produktet som STIHL Smart
Connector er installert på.
2 Sikkerhetsforskrifter
44 0457 399 0007 A B20
Ikke monter Smart Connector på
håndtak, brytere, kontrollelementer,
verneutstyr, kjøleluft-føringer,
bevegelige deler eller
sikkerhetsetiketter.
Ikke monter Smart Connector i
områder som er utsatt for varme eller
gnister.
Hvis du bruker skruer eller nagler til å
montere Smart Connector: Ikke skad
elektriske deler eller kabler,
drivstoffslanger eller andre
komponenter.
Hvis skruer brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på 3 mm
eller 4 mm, slik det står beskrevet i
appen.
Hvis nagler brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på
3,5 mm, slik det står beskrevet i STIHL-
appen.
Bor hull fra innsiden av den respektive
delen av huset, og i demontert tilstand.
Dersom skruer brukes til å montere
Smart Connector: Trekk til skruene slik
at de ikke har noe spill.
Hvis STIHL Smart Connector brukes
på et STIHL-produkt: Monter Smart
Connector kun det stedet som vises
og beskrives i appen, og monter Smart
Connector kun på den måten som
beskrives og vises i appen og under
https://connect.stihl.com/.
Når STIHL Smart Connector brukes
et produkt fra en annen produsent:
Følg bruksanvisningen til produsenten
av produktet.
Vedlikehold, lagring og reparasjon
ADVARSEL
Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe
gjenstander kan skade Smart Connector.
Dersom Smart Connector ikke rengjøres
på riktig måte, kan komponenter slutte å
fungerer riktig og sikkerhetsinnretninger
tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig
skadet.
Hold Smart Connector fri for
fremmedlegemer. Om nødvendig
rengjør med en tørr klut eller en myk,
tørr børste.
Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler.
Ikke rengjør Smart Connector med
høytrykksvasker eller ved å sprøyte
med vann eller andre væsker.
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
Smart Connectors farer. Barn kan bli
alvorlig skadet.
Smart Connector må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn
De elektriske kontaktene på Smart
Connector og metallkomponenter kan
korrodere på grunn av fuktighet. Smart
Connector kan skades.
Oppbevar Smart Connector rent og
tørt.
Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkninger. Dersom batteriet
utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det ta fyr eller eksplodere. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle
skader han oppstå.
Smart Connector må beskyttes mot
varme og ild.
Smart Connector må ikke kastes i ild.
Smart Connector skal brukes og
oppbevares i temperaturområdet
mellom -3C og +6C.
Smart Connector ikke senkes ned i
væske.
Smart Connector må ikke utsettes for
høyt trykk.
Smart Connector må ikke utsettes for
mikrobølgeovner.
0457 399 0007 A B20 45
Smart Connector må beskyttes mot
kjemikalier og salt.
I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre
fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig
skadet
Koble aldri batteriklemmer forbi med
ledninger eller andre metallobjekter.
Sett inn batteriet i henhold til
polariteten (+/-). "+"-polen peker i
lokkets retning.
Det kan komme væske ut av et skadd
batteri. Dersom væsken kommer i
kontakt med huden eller øynene, kan
huden eller øynene bli irritert.
Unngå kontakt med væsken.
Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask hudområdene som har
kommet i kontakt rikelig med vann og
såpe.
Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15
minutter med rikelig vann og oppsøk
lege.
Hvis knappcellebatteriet svelges, kan
dette føre til alvorlig skade eller død ved
intern forbrenning og perforering av
spiserøret innen 2 timer.
Et trolig helt utladd batteri kan likevel
levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis
batteriet blir skadd eller utsatt for høye
temperaturer, kan det oppstå brann eller
eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig
skadet og materielle skader han oppstå.
Følg alle lovbestemte forskrifter. Kast
utladde batterier umiddelbart. Hold
batterier utilgjengelig for barn. Ikke
demontere eller kaste i brann.
Smart Connector kan bare festes til
bestemte produkter. Avhengig av
produktet, skal Smart Connector være
koblet på et bestemt sted.
Smart Connector kan festes med følgende:
med tape på baksiden
med de 2 medfølgende skruene og
skivene
med 2 kabelbånd
med 2 blindnagler av aluminium med en
diameter på 3 mm og en lengde som
passer til det respektive produktet. Du
bruke en boremaskin til å bore et hull
med en diameter på 3,5 mm på forhånd
fra innsiden av huset.
STIHL anbefaler å la en STIHL-
fagforhandler utføre festing med de
medfølgende skruene, kabelstripsene eller
blindnaglene.
Hvis Smart Connector festes på et produkt
fra en annen produsent, anbefaler STIHL at
Smart Connector festes med tape på
baksiden av dette produktet.
Gjenkjenning av kjøretid forutsetter et
elektromagnetisk vekselfelt i en avstand
ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt
genereres av elektromotorer eller
tennplugger.
Oppbevar batteriet og
Smart Connector
utilgjengelig for barn og
andre uautoriserte
personer.
Skru alltid dekselet for
Smart Connector godt
fast. Hvis dekselet ikke
kan lukkes, ta ut batteriet
og bytt Smart Connector.
►Dersom
knappcellebatteriet blir
svelget: Ikke prøv å kaste
opp. Det kan føre til at
batteriet blir sittende fast i
spiserøret. Oppsøk lege
umiddelbart.
3 Gjør klar til bruk
46 0457 399 0007 A B20
Følgende trinn må gjennomføres for å
kunne feste Smart Connector:
Last ned appen på mobilenheten fra App
Store og opprett en konto.
Legg til produkter i appen og følg
instruksjonene på skjermen.
Stedet der Smart Connector festes, som
er beskrevet i appen, skal rengjøres med
en klut og rengjøringsmiddel
isopropanol-basis. Stedet være jevnt,
rent, tørt og fritt for fett.
Fest Smart Connector slik det står
beskrevet i appen eller under https://
connect.stihl.com/.
Hvis Smart Connector limes på: Lim på
ved romtemperatur og trykk godt på.
Den endelige limkraften oppnås etter 3
dager.
Dersom trinnene ikke kan gjennomføres:
Ikke bruk Smart Connector og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Tillatte batterier: IEC-CR2032 litium
knappcelle med et godkjent
temperaturområde for bruk og oppbevar
mellom - 30 °C og 60 °C
Batterilevetid: opptil 12 måneder
Tillatt temperaturområde for bruk og
oppbevaring: - 30 °C til 60 °C
Beskyttelsesgrad: IP67
Datatilkobling: Bluetooth
®
4.2.
Mobilterminalen må være kompatibel
med Bluetooth
®
Low Energy 4.0 og støtte
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Utstrålt maksimal overføringseffekt:
1mW
Signalrekkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken er avhengig av
miljøforholdene og mobilterminalen.
Rekkeviden kan variere sterkt, avhengig
av ytre betingelser, deriblant
mottaksenheten som brukes. I lukkede
rom og gjennom barrierer av metall
(f.eks. vegger, skap, kofferter) kan
rekkevidden være betydelig mindre.
Krav til operativsystemet til
mobilterminalen: Android 4.4 (eller
høyere) eller iOS 9.3 (eller høyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan befinne seg på
Smart Connector:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
tar alene ansvar for at
Designen: Smart Connector
Varemerke: STIHL
–Type: SC
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til
direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
og EN 62368
-
1:2014.
De tekniske dokumentene oppbevares ved
produktgodkjenningen hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angitt på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
4 Tekniske data
Produktet må ikke kasseres med
husholdningsavfallet.
5 EU-samsvarserklæring
0457 399 0007 A B20 47
med fullmakt fra
Thomas Elsner, Leder produktledelse og
service
Sjekk også ut vår video:
7.1 Produktstøtte og hjelp til bruk
Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig
hos en STIHL fagforhandler.
Kontaktalternativer og ytterligere
informasjon finner du under https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
Další informace ke konektoru Smart
Connector STIHL, STIHL connected,
kompatibilní produkty a FAQ naleznete na
https://connect.stihl.com/ nebo jsou k
dispozici u odborného prodejce STIHL.
Značka slova a piktogram (logo) Bluetooth
®
jsou registrované obchodní značky a
vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli
použití této značky slova/piktogramu firmou
STIHL podléhá licenci.
Smart Connector STIHL je vybaven
vysílacím rozhraním Bluetooth
®
. Je třeba
respektovat lokální provozní omezení (na
příklad v letadlech nebo nemocnicích).
Řádné používání
STIHL Smart Connector v kombinaci s
aplikací STIHL umožňuje personalizaci a
přenos informací o době chodu produktů na
základě technologie Bluetooth
®
. STIHL
Smart Connector může být používán za
deště.
VAROVÁNÍ
Pokud se Smart Connector použije v
rozporu se svým účelem, může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcné
škody.
Smart Connector používejte jen tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití,
v aplikaci STIHL a na https://
connect.stihl.com/.
Nepoužívejte Smart Connector jako
hračku. Pokud se Smart Connector
používá v blízkosti dětí: mějte je pod
dohledem.
Baterie, které nejsou firmou STIHL pro
Smart Connector povoleny, mohou
způsobit požáry a exploze. Může tím dojít
k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
Použijte lithiovou knoflíkovou baterii
IEC-CR2032 Lithium, která se smí
používat v teplotním rozsahu –30 °C
60 °C.
6 Videoer
7 Utbedre feil
1 Úvodní vysvětlení
Přečtěte si následující
informace a bezpečnostní
pokyny a dbejte na ně.
Nepřiměřené použití může
vést k těžkým úrazům.
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny v
návodu k použití produktu
STIHL nebo produktu jiné
značky, na něž se Smart
Connector STIHL bude
umisťovat a postupujte podle
nich.
2 Bezpečnostní pokyny
48 0457 399 0007 A B20
Aplikace
VAROVÁNÍ
Ve stavu neodpovídajícím
bezpečnostním požadavkům nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým
úrazům nebo usmrcení osob.
Smart Connector používejte s
uzavřeným víkem.
Zajistěte, aby se těsnicí kroužek
nacházel ve vodítku mezi pouzdrem a
víkem.
Víko zavřete tak, aby symbol šipky
ukazoval na symbol bodu na pouzdře.
Smart Connector nemontujte na
rukojeti, spínače, ovládací prvky,
ochranná zařízení, vedení chladného
vzduchu, pohyblivé části nebo
bezpečnostní štítky.
Smart Connector nemontujte do
pásem, která jsou vystavena žáru nebo
jiskrám.
Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby nebo nýty:
nepoškoďte elektrické konstrukční díly,
kabely, přívody paliva nebo jiné
komponenty.
Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: použijte
vhodný vrták s průměrem 3 mm,
respektive 4 mm tak, jak je to popsáno
v aplikaci STIHL.
Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat nýty: použijte vhodný
vrták s průměrem 3,5 mm.
Vrty provádějte z vnitřní strany
příslušných dílů pouzdra a v
demontovaném stavu.
Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: utáhněte je
tak, aby neměly žádnou vůli.
Pokud se STIHL Smart Connector
bude používat na produktu firmy
STIHL: Smart Connector umístěte jen
na místě, které je popsáno a
zobrazeno v aplikaci STIHL, a
namontujte jej jenom způsobem
popsaným a zobrazeným v aplikaci
STIHL a na https://connect.stihl.com/.
Pokud se STIHL Smart Connector
používá na produktu jiné firmy: dbejte
na návod k použití výrobce produktu
jiné firmy.
Údržba, skladování a opravy
VAROVÁNÍ
Agresivní čisticí prostředky, čištění
pomocí vodního proudu nebo špičaté
předměty mohou Smart Connector
poškodit. Pokud Smart Connector není
správně vyčištěn, nemohou konstrukční
díly již správně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
Smart Connector udržujte bez cizích
těles. Dle potřeby jej čistěte mokrým
hadrem nebo měkkým, suchým
štětcem.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo ředidla.
Smart Connector nečistěte
vysokotlakým čističem a neostřikujte
jej vodou nebo jinými kapalinami.
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí Smart Connectoru. Děti
mohou utrpět těžké úrazy.
Smart Connector skladujte mimo
dosah dětí.
Elektrické kontakty na Smart Connectoru
a kovové konstrukční díly mohou pod
vlivem vlhka zkorodovat. Smart
Connector se může poškodit.
Smart Connector skladujte v čistém a
suchém stavu.
0457 399 0007 A B20 49
Baterie
VAROVÁNÍ
Baterie není chráněna proti všem
okolním vlivům. Pokud je baterie
vystavena určitým okolním vlivům, může
začít hořet nebo explodovat. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
Smart Connector chraňte před horkem
a ohněm.
Smart Connector neházejte do ohně.
Smart Connector používejte a
skladujte v tepelném pásmu mezi –
30 °C a +60 °C.
Smart Connector neponořujte do
kapalin.
Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
Smart Connector chraňte před
chemikáliemi a solemi.
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže baterie již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
Nikdy nepřemosťujte svorky baterie
dráty nebo jinými kovovými předměty.
Baterii vsaďte dle znázorněných pólů
(+/–). Pól „+“ ukazuje směrem k víku.
Z poškozené baterie může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala
do styku s pokožkou nebo očima, může
dojít k podráždění pokožky či očí.
Zabraňte kontaktu s kapalinou.
Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči
nejméně po dobu 15 minut vyplachujte
velkým množstvím vody a vyhledejte
lékaře.
Spolknutí knoflíkové baterie může během
2 hodin způsobit těžká zranění nebo smrt
kvůli vnitřním spáleninám a perforaci
jícnu.
I zdánlivě zcela vybitá baterie může stále
produkovat nebezpečný zkratový proud.
Pokud je baterie poškozená nebo je
vystavená vysokým teplotám, mohou
vzniknout požáry či exploze. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
Dbejte na všechny zákonné předpisy o
likvidaci. Vybité baterie okamžitě
zlikvidujte. Baterie nenechávejte v
blízkosti dětí. Nikdy je nerozebírejte a
nelikvidujte v ohni.
Smart Connector se může upevnit jen na
určité produkty. V závislosti na produktu se
Smart Connector musí upevnit na určitém
místě.
Smart Connector se může upevnit
následujícím způsobem:
lepicí páskou na zadní straně
2 přiloženými šrouby a podložkami
2 stahovacími pásky
Baterie a Smart
Connector skladujte mimo
dosah dětí a jiných
nepovolaných osob.
Kryt Smart Connectoru
vždy pevně uzavřete.
Pokud se kryt nedá zavřít,
baterii vyjměte a Smart
Connector vyměňte.
Pokud dojde ke spolknutí
knoflíkové baterie:
nevyvolávejte zvracení.
Mohlo by to vést k tomu,
že se baterie zasekne v
jícnu. Okamžitě vyhledejte
lékaře.
3 Příprava k použi
50 0457 399 0007 A B20
2 slepými hliníkovými nýty s průměrem
3 mm a v délce vhodné k danému
produktu. Musí se vrtat vrtákem s
průměrem 3,5 mm z vnitřní strany
pouzdra.
STIHL doporučuje nechat provést upevnění
přiloženými šrouby, stahovacími pásky
nebo slepými nýty odborným prodejcem
STIHL.
Pokud se Smart Connector upevňuje na
produkt jiné značky, doporučuje se
upevnění Smart Connectoru pomocí lepicí
pásky na zadní stranu produktu.
Předpokladem pro rozpoznání doby chodu
je elektromagnetické střídavé pole ve
vzdálenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
střídavé pole generuje elektromotor nebo
zapalovací svíčky.
Pro umístění Smart Connectoru je třeba
provést následující kroky:
V App Store mobilního koncového
zařízení si stáhněte aplikaci STIHL a
vytvořte si účet.
Do aplikace přidejte produkty a
postupujte podle pokynů na obrazovce.
Místo, na něž se má Smart Connector
upevnit a které je popsané v aplikaci
STIHL, vyčistěte hadrem a čisticím
prostředkem na bázi isopropanolu. Místo
musí být rovné, čisté, suché a
odmaštěné.
Smart Connector upevněte tak, jak je to
popsáno v aplikaci STIHL nebo na https:/
/connect.stihl.com/.
Pokud se Smart Connector lepí: přilepte
jej při pokojové teplotě a pevně jej
přitlačte.
Konečnou přilnavost spoj získá po 3
dnech.
Pokud se tyto kroky nemohou provést:
Smart Connector nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Povolené baterie: lithiové knoflíkové
baterie IEC
-
CR2032 s povoleným
tepelným pásmem pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
Životnost baterie: až 12 měsíců
Přípustné tepelné pásmo pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
Druh ochrany: IP67
Datový okruh: Bluetooth
®
4.2. Mobilní
koncové zařízení musí být kompatibilní s
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 a podporovat
Generic Access Profile (GAP).
Frekvenční pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
Maximální vyzářený vysílací výkon:
1mW
Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na okolním podmínkách a
mobilním koncovém zařízení. Dosah
může v závislosti na vnějších
podmínkách, včetně použitého přijímače,
silně kolísat. V uzavřených místnostech a
skrz kovové bariéry (na příklad stěny,
regály, kufry) může být dosah zřetelně
menší.
Nároky na operační systém mobilního
koncového přístroje: Android 4.4 (nebo
vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší)
Symboly na produktu
Na Smart Connectoru mohou být
následující symboly:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
4 Technická data
Výrobek nelikvidujte s domácím
odpadem.
5 Prohlášení o
konformitě EU
0457 399 0007 A B20 51
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že
Konstrukce: Smart Connector
Výrobní značka: STIHL
–Typ: SC
odpovídá příslušným předpisům ve znění
směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je
vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby
platných verzí následujících norem:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 a
EN 62368
-
1:2014.
Technické podklady jsou uloženy u
homologace firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedeno na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zast.
Thomas Elsner, vedoucí managementu
výrobků a služeb
Podívejte se k tomu také na naše video:
7.1 Podpora a pomoc pro použití
výrobku
Podporu a pomoc pro použití výrobku lze
získat u odborného prodejce výrobků
STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k
nalezení pod https://support.stihl.com/
nebo https://www.stihl.com/.
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA
EL ÉS ŐRIZZE MEG.
A STIHL Smart Connectorra, STIHL
connectedre, kompatibilis termékekre
vonatkozó további információt és GYIK-et a
https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy
STIHL márkaszervizben kaphat.
A Bluetooth
®
-szóvédjegy és a képes
védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc
bejegyzett áruvédjegye és tulajdona. A
szóvédjegy/képes védjegy STIHL által
történő mindennemű felhasználása licenc
alatt történik.
A STIHL Smart Connector Bluetooth
®
-os
rádióinterfésszel van felszerelve.
Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési
korlátozásokat (például repülőgépeket
vagy kórházak).
6Videa
7 Odstranění poruch
1 Bevezető
Olvassa el és tartsa be a
következő információkat és
biztonsági utasításokat. A nem
rendeltetésszerű alkalmazás
súlyos sérülésekhez vezethet.
Olvasson el és tartson be
minden a STIHL termék
használati útmutatójában
található biztonsági utasítást,
vagy annak az egyéb gyártótól
származó terméknek a
használati útmutatójában
található biztonsági utasítását,
amelyhez a STIHL Smart
Connector rögzítette.
52 0457 399 0007 A B20
Rendeltetésszerű használat
Az App-pal kombinálva a STIHL Smart
Connector lehetővé teszi a személyre
szabást és a termékek futás közbeni
információinak Bluetooth
®
-technológia
alapján történő továbbítását. A STIHL
Smart Connectort esőben is lehet
használni.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a Smart Connectort nem
rendeltetés szerint használják, súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
A Smart Connectort kizárólag a jelen
használati utasításban leírt módon,
valamint az App-ban és a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
Ne használja a Smart Connectort
játékként. Amennyiben a Smart
Connectort gyermekek közelében
használja: Felügyelje a gyermekeket.
A STIHL által a Smart Connectorhoz nem
engedélyezett elemek tűzvészeket és
robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy
halálos személyi sérülések és anyagi
károk következhetnek be.
Olyan IEC-CR2032 lítiumos
gombelemet alkalmazzon, amelyet a -
30 °C és 60 °C közötti hőmérsékleti
tartományban szabad használni.
Használat
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az
alkatrészek nem működnek megfelelően,
és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos
személyi sérülések következhetnek be.
A Smart Connectort csukott fedéllel
használja.
Győződjön meg arról, hogy a
tömítőgyűrű a ház és a fedél közötti
vezetőben van.
Úgy zárja le a fedelet, hogy a nyíl
szimbólum a házon lévő pont
szimbólumra mutasson.
Ne szerelje a Smart Connectort
fogantyúkra, kapcsolókra,
kezelőelemekre, védőberendezésekre,
hűtőlevegő-vezetőkre, mozgó
alkatrészekre vagy biztonsági
címkékre.
A Smart Connectort ne szerelje
forróságnak vagy szikráknak kitett
területre.
Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat vagy
szegecseket használ: Ne sértse meg
az elektromos alkatrészeket,
kábeleket, üzemanyagcsöveket vagy
egyéb alkatrészeket.
Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Használjon megfelelő, 3 mm ill. 4 mm
átmérőjű fúrót, az App-ban leírtak
szerint.
Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez szegecseket használ:
Használjon megfelelő, 3,5 mm
átmérőjű fúrót.
A fúrást az adott házrészek leszerelt
állapotában, a belső oldaluk felől
végezze.
2 Biztonsági tudnivalók
0457 399 0007 A B20 53
Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Úgy húzza meg a csavarokat, hogy
azoknak ne legyen holtjátéka.
Ha a STIHL Smart Connectort STIHL
terméken használja: A Smart
Connectort csak az App-ban leírt
módon és ábrázolt helyen helyezze el,
a Smart Connectort csak az App-ban
és a https://connect.stihl.com/ címen
leírt és ábrázolt módon helyezze fel.
Ha a STIHL Smart Connectort idegen
terméken használja: Vegye figyelembe
az idegen termék gyártójának
használati utasítását.
Karbantartás, tárolás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
A dörzshatású tisztítószerek, a
vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes
tárgyak megsérthetik a Smart
Connectort. Amennyiben a Smart
Connectort nem megfelelőképpen
tisztítják, az alkatrészek nem működnek
megfelelően és a biztonsági
berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos személyi sérülések
következhetnek be.
Tartsa távol a Smart Connectort az
idegentestektől. Szükség szerint
tisztítsa meg egy száraz ronggyal vagy
egy puha, száraz kefével.
Ne használjon tisztítószert vagy
oldószert.
Ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval
vagy vízzel, vagy egyéb folyadékkal.
A gyermekek nem tudják a Smart
Connector veszélyeit felismerni és
felbecsülni. A gyermekek súlyos
sérüléseket szenvedhetnek.
A Smart Connector gyermekektől távol
tartandó.
A Smart Connector elektromos érintkezői
és fém alkatrészei nedvesség hatására
berozsdásodhatnak. A Smart Connector
károsodhat.
A Smart Connectort tisztán és
szárazon tárolja.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
Az elem nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a
beépített elemet kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az elem tüzet
foghat vagy felrobbanhat. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
Óvja a Smart Connectort a nyílt lángtól
és hőtől.
A Smart Connectort ne dobja tűzbe.
A Smart Connectort használata és
tárolása - 30 °C és + 60 °C közötti
hőmérsékleten történjen.
A Smart Connectort ne merítse
folyadékba.
A Smart Connectort ne tegye ki magas
nyomásnak.
A Smart Connectort ne tegye
mikrohullámú sütőbe.
Óvja a Smart Connectort a
vegyszerektől és sóktól.
54 0457 399 0007 A B20
Nem biztonságos állapotban az elem
nem működhet tovább biztonságosan.
Súlyos személyi sérülések
keletkezhetnek
Az elemkapcsokat soha ne hidalja át
kábellel vagy egyéb fém tárgyakkal.
Az elemet polaritásnak- (+/-)
megfelelően alkalmazza. A „+” pólus a
fedél irányába mutat.
A sérült Smart Connectorból folyadék
léphet ki. Amennyiben a folyadék
érintkezésbe kerül a bőrrel vagy
szemmel, bőr- és szemirritáció
következhet be.
Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
Amennyiben érintkezésbe került a
bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet
bő vízzel és szappannal.
Amennyiben szembe került: Öblítse a
szemet legalább 15 percen át bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
Amennyiben lenyeli a gombelemet, az 2
órán belül súlyos sérüléseket vagy halált
okozhat belső égési sérülés és a
nyelőcső perforációja által.
A vélhetően teljesen üres elemek még
mindig vezethetnek veszélyes
rövidzárlati áramot. Ha az elem
megsérült vagy magas hőmérsékletnek
van kitéve, tüzek vagy robbanások
keletkezhetnek. Súlyos személyi
sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
Tartsa be a törvény által előírt
ártalmatlanítási előírásokat. A lemerült
elemeket azonnal ártalmatlanítsa. Az
elemeket tartsa a gyermekektől távol.
Ne bontsa alkotórészeire és ne dobja
tűzbe.
A Smart Connectort csak meghatározott
termékekhez lehet rögzíteni. A termék
függvényében a Smart Connectort egy
megadott helyhez kell rögzíteni.
A Smart Connectort a következő módon
lehet rögzíteni:
a hátoldalán lévő ragasztószalaggal
a mellékelt 2 csavarral és alátéttel
2 kábelkötegelővel
2 db alumínium popszegeccsel,
amelynek átmérője 3 mm, hossza pedig
az adott termékhez megfelelő. Fúróval
előzetesen fúrjon egy 3,5 mm átmérőjű
lyukat a ház belső oldalára.
A STIHL azt ajánlja, hogy a mellékelt
csavarokkal, kábelkötegelőkkel vagy
popszegecsekkel való rögzítést bízza
STIHL márkaszervizre.
Amennyiben a Smart Connectort idegen
termékre rögzítik, a STIHL azt ajánlja, hogy
rögzítse a Smart Connectort a hátoldalán
található ragasztószalaggal.
A futás közbeni felismerés előfeltétele a kb.
10 cm-es távolságú váltakozó
elektromágneses tér. A váltakozó
elektromágneses mezőt villanymotorok
vagy gyújtógyertyák hozzák létre.
Az elemet és a Smart
Connectort gyermekektől
és más illetéktelen
személyektől távol tárolja.
A Smart Connector
fedelét mindig szorosan
zárja le. Amennyiben nem
tudja lezárni a fedelet,
távolítsa el az elemet és
cserélje ki a Smart
Connectort.
Amennyiben lenyelte a
gombelemet: Ne próbálja
kihányni. Ez ahhoz
vezethet, hogy az elem
bent ragad a
nyelőcsőben. Azonnal
forduljon orvoshoz.
3 Használatra való
előkészítés
0457 399 0007 A B20 55
A Smart Connector felhelyezéséhez az
alábbi lépéseket kell elvégezni:
Töltse le az alkalmazást (App) a mobil
eszköze App Store-jában és hozzon létre
egy fiókot.
Adjon hozzá termékeket az App-ban és
kövesse a képernyőn lévő utasításokat.
Kendővel és izopropanol ala
tisztítószerrel tisztítsa meg az App-ban
leírt helyet, ahová a Smart Connectort
rögzítik. A hely legyen sík, tiszta, száraz
és zsírmentes.
Úgy rögzítse a Smart Connectort, ahogy
az App-ban vagy a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
Ha a Smart Connectort ragasztják:
Szobahőmérsékleten ragassza fel és
nyomja oda erősen.
A végső ragasztóerő 3 nap múlva alakul
ki.
Amennyiben nem tudja az összes lépést
kivitelezni: Ne használja a Smart
Connectort és forduljon egy STIHL
márkaszervizhez.
Engedélyezett elemek: IEC
-
CR2032
lítiumos gombelem, amely megengedett
alkalmazási és tárolási hőmérsékleti
tartománya - 30 °C és 60 °C közötti
Az elem élettartama: 12 hónapig
bezárólag
Megengedett hőmérséklet-tartomány a
használathoz és a tároláshoz: - 30 °C és
60 °C között
Védelmi fokozat: IP67
Adatkapcsolat: Bluetooth
®
4.2. A mobil
eszköznek kompatibilisnek kell lennie
Bluetooth
®
Low Energy 4.0-val és
támogatnia kell a Generic Access
Profile (GAP)-t.
Frekvenciasáv: 2,4 GHz-es ISM-sáv
Max. sugárzott átviteli teljesítmény:
1mW
Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a
környezeti feltételektől és a mobil eszköz
tulajdonságaitól függ. A hatósugár a
külső körülményektől függően, az
alkalmazott vevőkészüléket is beleértve,
erősen változó. Zárt helyiségekben és
fém akadályok (például falak, polcok,
bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen
gyengébb lehet.
A mobil eszköz operációs rendszere iránt
támasztott követelmények: Android 4.4
(vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy
magasabb)
Szimbólumok a terméken
Az alábbi szimbólumok lehetnek a Smart
Connectoron:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
kizárólagos felelőssége tudatában
nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Smart Connector
Gyári márka: STIHL
Típus: SC
megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU
irányelvek vonatkozó előírásainak,
tervezése és kivitelezése pedig
összhangban áll az alábbi szabványok
gyártás időpontjában érvényes verzióival:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
4 Műszaki adatok
A terméket ne dobja a háztartási
szemétbe.
5 EK Megfelelőségi
nyilatkozat
56 0457 399 0007 A B20
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 és
EN 62368
-
1:2014.
A műszaki dokumentációt az ANDREAS
STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
részlege őrzi.
A sorozatszám (SNR) a Smart
Connectoron megtalálható.
Waiblingen, 2018.03.01.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás
menedzser
Ehhez nézze meg videónkat is:
7.1 Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz
segítséget STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további
tájékoztatást a https://support.stihl.com/
vagy https://www.stihl.com/ címen talál.
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES
DA UTILIZAÇÃO.
Para mais informações sobre o Smart
Connector da STIHL, STIHL connected,
produtos compatíveis e FAQs consulte a
página https://connect.stihl.com/ ou um
revendedor especializado da STIHL.
A marca nominativa e o símbolo (logotipos)
Bluetooth
®
são marcas registadas e
propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
Qualquer utilização desta marca
nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se
sob licença.
O Smart Connector da STIHL está
equipado com uma interface de rádio
Bluetooth
®
. Devem ser consideradas as
restrições operacionais de certos locais
(por exemplo em aviões ou hospitais).
Utilização prevista
O STIHL Smart Connector, em conjunto
com a App, permite a personalização e a
transmissão de informações sobre o tempo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth
®
. O Smart
Connector da STIHL pode ser usado à
chuva.
6 Videók
7 Hibaelhárítás
1 Esclarecimentos
preliminares
Ler e respeitar as seguintes
informações e indicações de
segurança. A utilização
incorreta pode provocar
ferimentos graves.
Ler e seguir todas as
indicações de segurança
presentes no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto de outro
fabricante, no qual o Smart
Connector da STIHL seja
incorporado.
2 Indicações de segurança
0457 399 0007 A B20 57
ATENÇÃO
Caso o Smart Connector não seja usado
conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
Usar o Smart Connector apenas da
forma descrita neste manual de
instruções, na App e em https://
connect.stihl.com/.
Não usar o Smart Connector como
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças: Supervisionar
as crianças.
Pilhas, não autorizadas pela STIHL para
o Smart Connector, podem provocar
incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em
pessoas e danos materiais.
Usar uma pilha de lítio tipo botão
IEC
-
CR2032 que possa ser usada
numa gama de temperaturas de -
30 °C a 60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, os
componentes podem deixar de funcionar
corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de
serviço. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas.
Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
Certificar-se de que o anel de vedação
se encontra na guia entre a caixa e a
tampa.
Fechar a tampa de forma que o
símbolo de seta fique virado para o
símbolo de ponto na caixa.
Não montar o Smart Connector em
pegas, interruptores, elementos de
comando, equipamentos de proteção,
condutas de ar de refrigeração, peças
móveis ou etiquetas de segurança.
Não montar o Smart Connector em
zonas que estejam sujeitas a calor ou
faíscas.
Se forem usados parafusos ou rebites
para a montagem do Smart Connector:
Não danificar peças elétricas, cabos,
tubagens de combustível ou outros
componentes.
Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3 mm ou 4 mm tal como descrito na
App.
Se forem usados rebites para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
Executar os furos desde o interior das
respetivas peças da caixa e no estado
desmontado.
Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector:
Apertar os parafusos de forma a não
ficarem com folga.
Se o Smart Connector da STIHL for
usado num produto da STIHL: Colocar
o Smart Connector apenas no local
descrito e apresentado na App e
colocar o Smart Connector apenas da
forma descrita e apresentada na App e
em https://connect.stihl.com/.
Se o Smart Connector da STIHL for
usado com um produto de outro
fabricante: Respeitar o manual de
instruções do fabricante do produto.
Manutenção, armazenamento e reparação
ATENÇÃO
Produtos de limpeza agressivos, limpeza
com jato de água ou objetos afiados
podem danificar o Smart Connector.
Caso o Smart Connector não seja limpo
corretamente, poderá haver
componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de
58 0457 399 0007 A B20
segurança ficarão fora de serviço.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas.
Manter o Smart Connector sem
elementos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
Não usar produtos de limpeza nem
solventes.
Não limpar o Smart Connector com um
aparelho de limpeza de alta pressão
nem pulverizar com água nem outros
líquidos.
As crianças não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do Smart
Connector. As crianças podem ferir-se
com gravidade.
Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
Os contactos elétricos no Smart
Connector e em componentes metálicos
podem ficar corroídos devido à
humidade. O Smart Connector pode
sofrer danos.
Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Pilha
ATENÇÃO
A pilha não está protegida contra todas
as influências atmosféricas. A pilha pode
incendiar-se ou explodir caso seja sujeita
a determinadas influências atmosféricas.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas e danos materiais.
Proteger o Smart Connector do calor e
do fogo.
Não atirar o Smart Connector para o
fogo.
Utilizar e guardar o Smart Connector
numa gama de temperaturas entre
-
30 °C e + 60 °C.
Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
Não sujeitar o Smart Connector a uma
pressão elevada.
Não sujeitar o Smart Connector a
micro-ondas.
Proteger o Smart Connector de
produtos químicos e sais.
Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, a pilha pode
deixar de funcionar em segurança.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas
Nunca ligar os terminais da pilha em
ponte com arames nem com outros
objetos metálicos.
Inserir a pilha de acordo com a
polaridade (+/-). O polo “+” está virado
para a tampa.
Uma pilha danificada pode derramar
líquido. Se o líquido entrar em contacto
com a pele ou com os olhos, pode causar
irritações nestas zonas.
Evitar o contacto com o líquido.
Caso tenha havido contacto com a
pele: Lavar as partes afetadas da pele
com bastante água e sabão.
Caso tenha havido contacto com os
olhos: Lavar os olhos com muita água
durante, pelo menos, 15 minutos e
consultar um médico.
Se a pilha tipo botão for engolida, pode
originar em 2 horas ferimentos graves ou
mortais devido a queimaduras internas e
perfuração do esófago.
0457 399 0007 A B20 59
Pilhas eventualmente descarregadas na
totalidade ainda podem ter uma corrente
de curto-circuito perigosa. Caso a pilha
esteja danificada ou seja sujeita a altas
temperaturas, podem ocorrer incêndios
ou explosões. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
Respeitar todas as normas legais
relativas à eliminação. Eliminar
imediatamente as pilhas
descarregadas. Manter as pilhas
afastadas de crianças. Não desmontar
nem atirar para o fogo.
O Smart Connector apenas pode ser fixado
em determinados produtos. Consoante o
produto, o Smart Connector tem de ser
fixado num determinado local.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
com a fita adesiva presente na sua parte
de trás
com os 2 parafusos e anilhas fornecidos
com 2 braçadeiras para cabos
com 2 rebites cegos em alumínio com um
diâmetro de 3 mm e um comprimento
adequado ao respetivo produto. É
necessário furar desde o interior da caixa
com uma broca com um diâmetro de
3,5 mm.
A STIHL recomenda que a fixação seja
realizada com os parafusos, braçadeiras
para cabos ou rebites cegos fornecidos por
um revendedor especializado da STIHL.
Se o Smart Connector for fixado num
produto de outro fabricante, recomenda-se
que o Smart Connector seja fixado com a
fita adesiva presente na sua parte de trás.
A identificação do tempo de funcionamento
pressupõe que um campo eletromagnético
alternado esteja a uma distância de
aprox. 10 cm. Um campo eletromagnético
alternado é criado por motores elétricos ou
velas de ignição.
Executar os seguintes passos para colocar
o Smart Connector:
Descarregar a App na App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
Adicionar produtos à App e seguir as
instruções que são exibidas no ecrã.
Limpar o local descrito na App, no qual o
Smart Connector é fixado, com um pano
e um produto de limpeza à base de
isopropanol. O local tem de ser plano e
estar limpo, seco e sem gordura.
Fixar o Smart Connector da forma
descrita na App ou em https://
connect.stihl.com/.
Quando o Smart Connector for colado:
Colar à temperatura ambiente e
pressionar com firmeza.
O grau de aderência final é alcançado 3
dias depois.
Caso os passos não possam ser
executados: Não utilizar o Smart
Connector e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
Guardar a pilha e o Smart
Connector fora do alcance
de crianças e de outras
pessoas não autorizadas.
Fechar a cobertura do
Smart Connector sempre
com firmeza. Se a
cobertura não poder ser
fechada, remover a pilha
e substituir o Smart
Connector.
Se a pilha tipo botão tiver
sido engolida: Não
provocar o vómito. Isso
pode fazer com que a
pilha fique presa no
esófago. Consultar
imediatamente um
médico.
3 Tornar operacional
60 0457 399 0007 A B20
Pilhas permitidas: Pilha tipo botão de lítio
IEC
-
CR2032 com uma gama de
temperaturas de - 30 °C a 60 °C para
utilização e armazenamento
Vida útil da pilha: até 12 meses
Gama de temperaturas permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C a 60
°C
Tipo de proteção: IP67
Ligação de dados: Bluetooth
®
4.2. O
dispositivo móvel tem de ser compatível
com Bluetooth
®
Low Energy 4.0 e
suportar Generic Access Profile (GAP).
Banda de frequência: banda ISM
2,4 GHz
Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW
Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência
do sinal depende das condições
ambientais e do dispositivo móvel. O
alcance pode variar consideravelmente
de acordo com as condições exteriores,
incluindo o aparelho recetor usado. O
alcance pode diminuir claramente no
interior de espaços fechados e devido a
barreiras metálicas (por exemplo,
paredes, estantes, estojos).
Requisitos do sistema operativo do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior)
Símbolos presentes no produto
O Smart Connector pode conter os
seguintes símbolos:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
Construção: Smart Connector
Marca de fábrica: STIHL
–Tipo: SC
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das diretivas 2014/
53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
normas: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 e
EN 62368
-
1:2014.
A documentação técnica foi conservada
após a Produktzulassung da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O número de série (SNR) está indicado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner, diretor da gestão de
produtos e serviços
4 Dados técnicos
Não eliminar o produto no lixo
doméstico.
5 Declaração de
conformidade CE
0457 399 0007 A B20 61
Para esse fim assista também ao nosso
vídeo:
7.1 Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio
na aplicação no revendedor especializado
da STIHL.
Encontrará formas de contacto e
informações em https://support.stihl.com/
ou https://www.stihl.com/.
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Ďalšie informácie o STIHL Smart
Connectore, STIHL connected,
kompatibilných produktoch a FAQ sú k
dispozícii na stránke https://
connect.stihl.com/ alebo
u špecializovaného predajcu STIHL.
Slovný názov značky Bluetooth
®
a grafické
značky (logá) sú zapísané ochranné
známky a vlastníctvo spoločnosti
Bluetooth SIG, Inc. Každé použitie týchto
názvov/grafických značiek zo strany
spoločnosti STIHL sa uskutočňuje na
základe licencie.
STIHL Smart Connector je vybavený
rádiovým rozhraním Bluetooth
®
. Musia sa
rešpektovať lokálne prevádzkové
obmedzenia (napr. v lietadlách alebo
nemocniciach).
Použitie v súlade s určením
STIHL Smart Connector umožňuje v
kombinácii s aplikáciou personalizáciu a
prenos informácií o dobe chodu produktov
na báze technológie Bluetooth
®
. STIHL
Smart Connector sa môže používať v
prípade dažďa.
VAROVANIE
Ak sa Smart Connector nepoužíva v
súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému
zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným
škodám.
Smart Connector používajte iba tak,
ako je to popísané v tomto návode na
použitie, v aplikácii a na stránke https:/
/connect.stihl.com/.
Smart Connector nepoužívajte ako
hračku. Ak sa Smart Connector
používa v blízkosti detí: Majte deti pod
dozorom.
Batérie, ktoré neboli spoločnosťou STIHL
schválené pre Smart Connector, môžu
vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb
a k vecným škodám.
Používajte lítiovú gombíkovú batériu
IEC
-
CR2032, ktorá sa smie používať v
teplotnom rozsahu - 30 °C až + 60 °C.
6Vídeos
7 Eliminação de avarias
1 Úvodné vysvetlivky
Prečítajte si a dodržiavajte
nasledujúce informácie a
bezpečnostné pokyny.
Neodborné používanie môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Prečítajte si a dodržiavajte
všetky bezpečnostné
upozornenia uvedené
v návode na použitie produktu
STIHL alebo cudzieho
produktu, na ktorom je
upevnený STIHL Smart
Connector.
2 Bezpečnostné
upozornenia
62 0457 399 0007 A B20
Použitie
VAROVANIE
V stave nevyhovujúcom bezpečnosti
nemôžu konštrukčné diely správne
fungovať a bezpečnostné zariadenia
môžu byť vyradené z prevádzky. Môže
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu osôb.
Používajte Smart Connector s
uzavretým vekom.
Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok vo
vedení medzi telesom a vekom.
Veko uzatvorte tak, aby symbol šípky
ukazoval na symbol bodky na telese.
Smart Connector nemontujte na
úchyty, spínače, ovládacie prvky,
ochranné zariadenia, vedenia
chladiaceho vzduchu, pohyblivé časti
ani bezpečnostné etikety.
Smart Connector nemontujte v
oblastiach, ktoré sú vystavené
horúčave alebo iskrám.
Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky alebo nity: Dávajte
pozor, aby ste nepoškodili elektrické
konštrukčné diely, káble, palivové
vedenia alebo iné komponenty.
Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Vhodný vrták s
priemerom 3 mm, resp. 4 mm
používajte tak, ako je to popísané v
aplikácii.
Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú nity: Použite vhodný vrták s
priemerom 3,5 mm.
Otvory vŕtajte z vnútornej strany
príslušných dielov telesa a
v demontovanom stave.
Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Skrutky utiahnite
tak, aby nemali vôľu.
Ak sa STIHL Smart Connector používa
na produkte STIHL: Smart Connector
upevnite iba na mieste popísanom a
zobrazenom v aplikácii a Smart
Connector upevnite iba takým
spôsobom, ktorý je popísaný a
zobrazený na stránke https://
connect.stihl.com/.
Ak sa STIHL Smart Connector používa
na cudzom produkte: Dodržiavajte
návod na používanie od výrobcu
cudzieho produktu.
Údržba, skladovanie a oprava
VAROVANIE
Ostré čistiace prostriedky, čistenie
prúdom vody alebo ostré predmety môžu
poškodiť Smart Connector. Ak sa Smart
Connector nevyčistí správne, nemusia
konštrukčné diely už správne fungovať a
bezpečnostné zariadenia môžu byť
vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu osôb.
Zabráňte kontaktu Smart Connectora s
cudzími telesami. Podľa potreby ho
vyčistite suchou utierkou alebo
mäkkým suchým štetcom.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani
prípravky s obsahom rozpúšťadiel.
Smart Connector nečistite
vysokotlakovým čističom ani
nestriekajte vodou alebo inou
kvapalinou.
Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť
nebezpečenstvá vyplývajúce zo Smart
Connectora. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu detí.
Smart Connector skladujte mimo
dosahu detí.
Elektrické kontakty na Smart Connectore
a kovové konštrukčné diely môžu v
dôsledku vlhkosti skorodovať. Môže
dôjsť k poškodeniu Smart Connectora.
Smart Connector skladujte na čistom a
suchom mieste.
0457 399 0007 A B20 63
Batéria
VAROVANIE
Batéria nie je chránená proti všetkým
vplyvom prostredia. Ak je batéria
vystavená určitým vplyvom prostredia,
môže batéria začať horieť alebo
explodovať. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
Smart Connector chráňte pred
horúčavou a otvoreným ohňom.
Smart Connector nehádžte do ohňa.
Smart Connector používajte a
skladujte v teplotnom rozsahu medzi -
30 °C a + 60 °C.
Smart Connector neponárajte do
kvapalín.
Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
Smart Connector chráňte pred
chemikáliami a soľami.
V stave nevyhovujúcom bezpečnosti už
nemôže batéria bezpečne fungovať.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb.
Svorky batérie nikdy nepremosťujte
drôtikmi ani inými kovovými
predmetmi.
Batériu vložte v súlade s označenou
polaritou (+/-). Pól „+“ ukazuje v smere
veka.
Z poškodenej batérie môže vytekať
kvapalina. Ak sa táto kvapalina dostane
do kontaktu s pokožkou alebo očami,
môže dôjsť k ich podráždeniu.
Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou.
V prípade kontaktu s pokožkou:
Zasiahnuté miesta pokožky umyte
dostatočným množstvom vody a
mydlom.
V prípade kontaktu s očami: Oči
minimálne 15 minút vyplachujte
dostatočným množstvom vody a
vyhľadajte lekára.
Ak dôjde k prehltnutiu gombíkovej
batérie, môže to v priebehu 2 hodín viesť
k ťažkým poraneniam alebo smrti v
dôsledku vnútorných popálenín a
perforácie pažeráka.
Zdanlivo úplne vybitá batéria môže ešte
vždy viesť nebezpečný skratový prúd. Ak
je batéria poškodená alebo vystavená
vysokej teplote, môže to vyvolať požiare
alebo výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
Dodržiavajte všetky zákonné predpisy
týkajúce sa likvidácie. Vybité batérie
ihneď zlikvidujte. Batérie uchovávajte
mimo dosahu detí. Nerozoberajte ich
ani nelikvidujte vyhodením do ohňa.
Smart Connector sa môže upevniť iba na
určité produkty. V závislosti od produktu sa
musí Smart Connector upevniť na určitom
mieste.
Smart Connector sa môže upevniť
nasledujúcimi spôsobmi:
lepiacou páskou na jeho zadnej strane,
Batériu a Smart
Connector skladujte mimo
dosahu detí a ostatných
nekompetentných osôb.
Kryt Smart Connectora
vždy pevne uzavrite. Ak
sa kryt nedá zatvoriť,
vyberte batériu a vymeňte
Smart Connector.
V prípade prehltnutia
gombíkovej batérie:
Nevyvolávajte vracanie.
Mohlo by to viesť k
zaseknutiu batérie
v pažeráku. Ihneď
vyhľadajte lekára.
3 Príprava na použitie
64 0457 399 0007 A B20
2 priloženými skrutkami a podložkami,
2 sťahovacími páskami na káble,
2 slepými nitmi z hliníka s priemerom
3 mm a dĺžkou vhodnou pre daný
produkt. Otvor sa musí predvŕtať z
vnútornej strany telesa pomocou vrtáka s
priemerom 3,5 mm.
STIHL odporúča nechať vykonať
upevnenie pomocou priložených skrutiek,
sťahovacích pások alebo slepých nitov
prostredníctvom špecializovaného
predajcu STIHL.
Ak má byť Smart Connector upevnený na
cudzom produkte, odporúča STIHL upevniť
Smart Connector pomocou lepiacej pásky
na jeho zadnej strane.
Rozpoznanie doby chodu predpokladá
elektromagnetické výmenné pole vo
vzdialenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
výmenné pole generujú elektromotory
alebo zapaľovacie sviečky.
Na upevnenie Smart Connectora sú
potrebné nasledujúce kroky:
Stiahnite si aplikáciu v App Store
mobilného koncového zariadenie a
založte si účet.
Pridajte produkty do aplikácie a riaďte sa
pokynmi na obrazovke.
Miesto popísané v aplikácii, na ktoré sa
má upevniť Smart Connector, vyčistite
pomocou utierky a čistiaceho prostriedku
na báze izopropanolu. Miesto musí byť
rovné, čisté, suché a bez mastnoty.
Smart Connector upevnite iba tak, ako je
to popísané v aplikácii alebo na stránke
https://connect.stihl.com/.
V prípade nalepenia Smart Connectora:
Lepte pri izbovej teplote a pevne ho
pritlačte.
Konečná sila zlepenia sa dosiahne po
3dňoch.
Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať:
Smart Connector nepoužívajte a
vyhľadajte špecializovaného predajcu
STIHL.
Schválené batérie: lítiová gombíková
batéria IEC
-
CR2032 s prípustným
rozsahom teploty pre použitie a
uskladnenie - 30 °C až + 60 °C
Životnosť batérie: do 12 mesiacov
Dovolený teplotný rozsah pre použitie a
uskladnenie: - 30 °C až + 60 °C
Druh krytia: IP67
Dátové spojenie: Bluetooth
®
4.2. Mobilné
koncové zariadenie musí byť
kompatibilné s Bluetooth
®
Low Energy
4.0 a podporovať Generic Access
Profile (GAP).
Frekvenčné pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
Maximálne vyžarovaný vysielací výkon:
1mW
Dosah signálu: cca 10 m. Intenzita
signálu závisí od okolitých podmienok a
mobilného koncového zariadenia. Dosah
sa môže výrazne líšiť v závislosti od
vonkajších podmienok, vrátane
použitého prijímača. Vnútri uzavretých
priestorov a v dôsledku kovových
prekážok (napr. steny, regály, kufre)
môže byť dosah výrazne kratší.
Požiadavky na operačný systém
mobilného koncového zariadenia:
Android 4.4 (alebo vyššia verzia) alebo
iOS 9.3 (alebo vyššia verzia)
Symboly na produkte
Na Smart Connectore môžu byť uvedené
nasledujúce symboly:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
4 Technické údaje
Výrobok nelikvidujte spolu
s domovým odpadom.
5 EÚ vyhlásenie o zhode
0457 399 0007 A B20 65
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie: Smart Connector
Firemná značka: STIHL
–Typ: SC
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ a
výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s
verziami nasledujúcich noriem platnými k
dátumu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 a
EN 62368
-
1:2014.
Technické dokumenty sú uschované na
oddelení Produktzulassung spoločnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedené na výrobku
Smart Connector.
Waiblingen 1. 3. 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Thomas Elsner, vedúci manažmentu
výrobkov a služieb
Pozrite si tiež naše video:
7.1 Podpora pre produkty a pomoc
pri používaní
Podpora pre produkty a pomoc pri
používaní sú dostupné u špecializovaného
predajcu STIHL.
Kontakty a ďalšie informácie nájdete na
stránke https://support.stihl.com/ alebo
https://www.stihl.com/.
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E
DEPOIS GUARDAR.
Maiores informações sobre o Smart
Connector STIHL, Connected STIHL,
produtos compatíveis e FAQs estão
disponíveis em https://connect.stihl.com/
ou em um Ponto de Vendas STIHL.
A marca e logotipo Bluetooth
®
são marcas
registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso desta
marca/símbolo pela STIHL ocorre sob
licença.
O Smart Connector STIHL está equipado
com uma interface de rádio Bluetooth
®
.
Restrições operacionais locais (por
exemplo em aeronaves ou hospitais)
devem ser observadas.
6Videá
7 Odstraňovanie porúch
1 Observações de
introdução
Ler e observar as seguintes
informações e instruções de
segurança. O uso inadequado
pode resultar em ferimentos
graves.
Ler e seguir todas as
instruções de segurança que
constam no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto no qual o Smart
Connector STIHL es
instalado.
66 0457 399 0007 A B20
Utilização prevista
O Smart Connector STIHL, em combinação
com o aplicativo, permite a personalização
e a transmissão de informações de tempo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth
®
. O Smart
Connector STIHL pode ser usado na
chuva.
ATENÇÃO
Se o Smart Connector não for utilizado
conforme especificado, os usuários
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Utilizar o Smart Connector somente
conforme descrito neste manual de
instruções, no aplicativo e no site
https://connect.stihl.com/.
Não usar o Smart Connector como um
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças, é necessário
supervisionar estas.
As baterias que não são aprovadas pela
STIHL para o Smart Connector, podem
causar incêndios e explosões. Pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e pode ocorrer danos materiais.
Utilizar uma bateria de célula de lítio
IEC-CR2032, que pode ser usada em
uma faixa de temperatura de - 30 °C a
60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
Em condições não seguras, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
Certificar-se de que o anel de vedação
esteja na guia entre a carcaça e a
tampa.
Fechar a tampa, de forma que a seta
aponte para o ponto na carcaça.
Não instalar o Smart Connector em
punhos, interruptores, elementos de
manejo, dispositivos de proteção,
condutores de ar de refrigeração,
peças móveis ou etiquetas de
segurança.
Não montar o Smart Connector em
áreas expostas ao calor ou a faíscas.
Se forem utilizados parafusos ou
rebites para montar o Smart
Connector: não danificar peças
elétricas, cabos, mangueiras de
combustível ou outros componentes.
Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: usar uma
broca adequada com um diâmetro de
3 mm ou 4 mm, como descrito no
aplicativo.
Se forem usados rebites para a
instalação do Smart Connector: usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
Fazer os furos das respectivas partes
da carcaça pelo lado interno e no
estado desmontado.
Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: apertar os
parafusos, para que eles não tenham
folga.
Quando o Smart Connector STIHL é
utilizado em um produto STIHL:
instalar o Smart Connector apenas no
local explicado e ilustrado no aplicativo
e da maneira explicada e ilustrada no
aplicativo e no site https://
connect.stihl.com/.
2 Indicações de segurança
0457 399 0007 A B20 67
Se o Smart Connector STIHL for
utilizado em um produto de terceiros:
observar o manual de instruções do
fabricante do produto.
Manutenção, armazenagem e consertos
ATENÇÃO
Produtos de limpeza abrasivos, limpeza
com jato de água ou com objetos
cortantes pode danificar o Smart
Connector. Se o Smart Connector não for
limpo de forma adequada, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados. As
pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
Manter o Smart Connector livre de
corpos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
Não utilizar detergentes ou solventes.
Não lavar o Smart Connector com uma
lavadora de alta pressão ou com água
ou outros líquidos.
Crianças não conseguem perceber e
avaliar os perigos do Smart Connector.
As crianças podem sofrer ferimentos
graves.
Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
Os contatos elétricos e componentes
metálicos do Smart Connector podem
sofrer corrosão, em função da umidade.
O Smart Connector pode ser danificado.
Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Bateria
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todos
os agentes externos. Se a bateria for
exposta a determinadas condições
ambientais, ela pode pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Proteger o Smart Connector do calor e
de fogo.
Não jogar o Smart Connector no fogo.
Usar e guardar o Smart Connector
numa faixa de temperatura entre -
30 °C e + 60 °C.
Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
Não expor o Smart Connector à alta
pressão.
Não expor o Smart Connector a
microondas.
Proteger o Smart Connector contra
produtos químicos e sais.
Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves
Nunca ligar os terminais da bateria
com fios ou outros objetos metálicos.
Inserir a bateria de acordo com a
polaridade (+/-). O polo "+"
-
aponta
para a tampa.
Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o líquido da
bateria entrar em contato com a pele ou
com os olhos, ele pode causar irritação.
Evitar contato com o líquido.
Em caso de contato com a pele: lavar
a área de contato com bastante água e
sabão.
Se ocorrer contato com os olhos: lavá-
los, pelo menos, por 15 minutos com
bastante água e consultar um médico.
Se a bateria for engolida, dentro de 2
horas isso pode causar ferimentos
graves ou fatais, devido a queimaduras
internas e perfuração do esôfago.
68 0457 399 0007 A B20
Baterias supostamente descarregadas
ainda podem gerar uma corrente de
curto-circuito perigosa. Se as baterias
são danificadas ou expostas a altas
temperaturas, elas podem pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Observar a legislação para descarte.
Descartar as baterias descarregadas
imediatamente. Manter as baterias fora
do alcance de crianças. Não
desmontar e nem descartar no fogo.
O Smart Connector pode ser fixado apenas
a determinados produtos. Dependendo do
produto, o Smart Connector deve estar
fixado a um local específico.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
com a fita adesiva no lado posterior
com 2 parafusos e arruelas incluídos
com 2 braçadeiras para cabos
com 2 rebites em alumínio com dmetro
de 3 mm e um comprimento adequado
para o respectivo produto. Deve ser feito
um pré-furo com uma broca de 3,5 mm
de diâmetro, no lado interno da carcaça.
A STIHL recomenda que a fixação com os
parafusos, braçadeiras para cabos ou
rebites incluídos seja realizada em um
Ponto de Vendas STIHL.
Se o Smart Connector for montado em um
produto de terceiros, a STIHL recomenda
fixar o Smart Connector com a fita adesiva
na parte posterior.
A identificação do tempo de funcionamento
requer um campo eletromagnético
alternado a uma distância de
aproximadamente 10 cm. Um campo
eletromagnético alternado é gerado por
motores elétricos ou velas de ignição.
Os seguintes passos devem ser realizados
para instalar o Smart Connector:
Baixar o aplicativo da App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
Adicionar os produtos ao aplicativo e
seguir as instruções da tela.
Limpar o local descrito pelo aplicativo,
onde o Smart Connector será fixado, com
um pano e um limpador à base de
isopropanol. O local deve ser plano,
limpo, seco e sem graxa.
Fixar o Smart Connector, como descrito
no aplicativo ou em https://
connect.stihl.com/.
Se o Smart Connector for colado: colar
em temperatura ambiente e pressionar
firmemente.
A força adesiva final é atingida após 3
dias.
Se os passos não puderem ser
realizados: não utilizar o Smart
Connector e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
Guardar a bateria e o
Smart Connector fora do
alcance de crianças e de
outras pessoas não
autorizadas.
Sempre fechar
firmemente a cobertura do
Smart Connector. Se a
cobertura não puder ser
fechada, retirar a bateria e
substituir o Smart
Connector.
Se a bateria foi engolida:
não provocar vômito. Isso
pode fazer com que a
bateria fique presa no
esôfago. Procurar
atendimento médico
imediato.
3 Preparar para a utilização
0457 399 0007 A B20 69
Baterias permitidas: bateria de célula de
lítio IEC CR2032 com uma faixa de
temperatura permitida para uso e
armazenamento de - 30 C a 60 C.
Duração da bateria: até 12 meses.
Faixa de temperatura permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C até
60 °C.
Proteção elétrica: IP67
Conexão de dados: Bluetooth
®
4.2. O
dispositivo móvel deve ser compatível
com o Bluetooth
®
Low Energy 4.0 e
suportar o Generic Access Profile (GAP).
Faixa de frequência: ISM-Band 2,4 GHz
Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW.
Alcance do sinal: aproximadamente 10
metros. A intensidade do sinal depende
das condições ambientais e do
dispositivo móvel. O alcance pode variar
amplamente, dependendo das condições
externas, incluindo o dispositivo receptor
utilizado. Dentro de espaços fechados e
através de barreiras metálicas (por
exemplo paredes, prateleiras, malas), a
recepção pode ser significativamente
reduzida.
Requisitos para o sistema operacional do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior).
Símbolos sobre o produto
Os seguintes símbolos podem estar sobre
o Smart Connector:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declara sob sua inteira responsabilidade,
que a máquina
Tipo: Smart Connector
Marca de fabricação: STIHL
Modelo: SC
corresponde às prescrições de aplicação
das normas 2014/53/EU e 2011/65/EU e
que o produto foi desenvolvido e produzido
em conformidade com a data aplicável para
as versões das seguintes normas:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489
17 V3.1.1:2017 e EN 62368 1:2014.
O arquivo da documentação técnica se
encontra na Engenharia - Liberação de
Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O número de série (SNR) é informado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Thomas Elsner, Diretor de Administração
de Produtos e Serviços
Veja também o nosso vídeo:
4 Dados técnicos
Não descartar o produto com o lixo
doméstico.
5 Declaração de
conformidade da UE
6 Vídeos
70 0457 399 0007 A B20
7.1 Suporte ao produto e
assistência para utilização
Suporte ao produto e assistência para
utilização estão disponíveis em um Ponto
de Vendas STIHL.
Possibilidades de contato e mais
informações podem ser encontradas em
https://support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Meer informatie over STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatibele
producten en FAQ's zijn op https://
connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer
beschikbaar.
Het Bluetooth
®
-woordlogo en de -
beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde
handelsmerken en eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/
beeldmerk door STIHL gebeurt onder
licentie.
De STIHL Smart Connector is voorzien van
een draadloze Bluetooth
®
-interface. Men
moet rekening houden met plaatselijke
gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of
ziekenhuizen).
Gebruik conform de voorschriften
De STIHL Smart Connector biedt in
combinatie met de app de mogelijkheid om
producten op basis van de Bluetooth
®
-
technologie te personaliseren en informatie
over de looptijd door te sturen. De STIHL
Smart Connector kan bij regen worden
gebruikt.
WAARSCHUWING
Als de Smart Connector niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden
tot ernstig lichamelijk letsel en kan er
materiële schade ontstaan.
De Smart Connector alleen gebruiken
zoals staat beschreven in deze
handleiding, de app en bij https://
connect.stihl.com/ .
Smart Connector niet als speelgoed
gebruiken. Als de Smart Connector in
de buurt van kinderen wordt gebruikt:
kinderen onder toezicht houden.
Batterijen die niet door STIHL voor de
Smart Connector zijn vrijgegeven,
kunnen leiden tot brand en
explosiegevaar. Personen kunnen zwaar
letsel oplopen of worden gedood en er
kan materiële schade ontstaan.
Een IEC-CR2032 lithium-knoopcel
gebruiken die geschikt is voor
temperaturen tussen -30 °C tot +
60 °C.
Gebruik
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen
componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de
7 Solucionar distúrbios
1 Inleidende toelichtingen
Volgende informatie en
veiligheidsinstructies lezen en
in acht nemen. Onvakkundig
gebruik kan ernstig letsel
veroorzaken.
Alle veiligheidsinstructies in
de handleiding van het STIHL
product of het product van
derden, waarop de STIHL
Smart Connector wordt
aangebracht, lezen en
opvolgen.
2 Veiligheidsinstructies
0457 399 0007 A B20 71
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Smart Connector met gesloten deksel
gebruiken.
Ervoor zorgen dat de afdichtring zich in
de geleiding tussen de behuizing en
deksel bevindt.
Deksel dusdanig afsluiten, dat het pijl-
pictogram naar het punt-pictogram op
de behuizing gericht is.
Smart Connector niet monteren aan
grepen, schakelaars,
bedieningselementen,
beschermingselementen,
koelluchtgeleiders, bewegende
onderdelen of veiligheidsetiketten.
Smart Connector niet monteren op
plekken die blootstaan aan hitte of
vonken.
Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven of
popnagels worden gebruikt:
elektrische onderdelen, kabels,
brandstofleidingen of andere
componenten niet beschadigen.
Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: een geschikte boor met een
diameter van 3 mm resp. 4 mm
gebruiken zoals in de app staat
beschreven.
Wanneer voor de montage van de
Smart Connector popnagels worden
gebruikt: Een geschikte boor met een
diameter van 3,5 mm gebruiken.
Boorgaten aanbrengen vanaf de
binnenzijde van de betreffende,
gedemonteerde behuizingsdelen.
Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: schroeven aandraaien tot ze
spelingvrij zitten.
Wanneer de STIHL Smart Connector
op een STIHL product wordt gebruikt:
de Smart Connector alleen op de in de
app beschreven en weergegeven plek
aanbrengen en de Smart Connector
alleen op de in de app en bij https://
connect.stihl.com/ beschreven en
weergegeven wijze en manier
aanbrengen.
Wanneer de STIHL Smart Connector
op een product van derden wordt
gebruikt: handleiding van de fabrikant
van het desbetreffende product
raadplegen.
Onderhoud, opslag en reparatie
WAARSCHUWING
Agressieve reinigingsmiddelen, het
reinigen met een waterstraal of puntige
voorwerpen kunnen de Smart Connector
beschadigen. Als de Smart Connector
niet op de juiste wijze wordt gereinigd,
kunnen onderdelen niet meer correct
functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Smart Connector vrijhouden van
vreemde voorwerpen. Waar nodig met
een droge doek of een zachte, droge
kwast reinigen.
Geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen gebruiken.
Smart Connector niet met een
hogedrukreiniger of met water of
andere vloeistoffen afspuiten.
Kinderen kunnen de gevaren van de
Smart Connector niet herkennen en ook
niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig
letsel oplopen.
De Smart Connector buiten het bereik
van kinderen opbergen
De elektrische contacten op de Smart
Connector en metalen onderdelen
kunnen door vocht corroderen. De Smart
Connector kan beschadigd worden.
De Smart Connector schoon en droog
opslaan.
72 0457 399 0007 A B20
Batterij
WAARSCHUWING
De batterij is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als de batterij
blootstaat aan bepaalde invloeden van
buitenaf kan de batterij in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De Smart Connector beschermen
tegen hitte en vuur.
De Smart Connector niet in het vuur
werpen.
De Smart Connector gebruiken bij
temperaturen tussen - 30 °C en
+ 60 °C en bij deze temperaturen ook
opslaan.
De Smart Connector niet in vloeistoffen
dompelen.
De Smart Connector niet blootstellen
aan hoge druk.
De Smart Connector niet in een
magnetron plaatsen.
De Smart Connector tegen
chemicaliën en zouten beschermen.
In een onveilige toestand kan de batterij
niet meer correct functioneren. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
Batterijklemmen nooit met draden of
andere metalen voorwerpen
kortsluiten.
Batterij volgens de polariteit (+/-)
aanbrengen. De “+” pool is naar de
deksel gericht.
Uit een beschadigde batterij kan vloeistof
weglekken. Als de vloeistof in contact
komt met de huid of de ogen, kunnen de
huid of de ogen geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Als contact met de huid heeft
plaatsgevonden: de betreffende
plekken op de huid met veel water en
zeep wassen.
Als contact met de ogen heeft
plaatsgevonden: ogen minimaal 15
minuten spoelen met veel water en een
arts raadplegen.
Als de knoopcelbatterij is ingeslikt, kan
deze binnen 2 uur ernstig tot fataal letsel
veroorzaken door interne verbrandingen
en perforatie van de slokdarm.
Een vermeend volledig ontladen batterij
kan nog altijd een gevaarlijke
kortsluitstroom leveren. Als de batterij
beschadigd is of aan hoge temperaturen
wordt blootgesteld, kan dat brand of
explosies veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Alle wettelijke
verwijderingsvoorschriften in acht
nemen. Lege batterijen onmiddellijk
verwijderen. Batterijen uit de buurt van
kinderen houden. Niet demonteren en
niet in het vuur werpen.
Batterij en Smart
Connector buiten het
bereik van kinderen en
andere onbevoegde
personen opbergen.
Kap van de Smart
Connector altijd goed
afsluiten. Als de kap niet
kan worden afgesloten,
batterij verwijderen en
Smart Connector
vervangen.
Als de knoopcelbatterij is
ingeslikt: niet laten
braken. Dat kan ertoe
leiden dat de batterij in de
slokdarm blijft steken.
Meteen een arts
raadplegen.
0457 399 0007 A B20 73
De Smart Connector kan alleen aan
bepaalde producten worden bevestigd.
Afhankelijk van het product moet de Smart
Connector op een bepaalde plek worden
bevestigd.
De Smart Connector kan als volgt worden
bevestigd:
met het plakband op zijn achterzijde
met de 2 meegeleverde schroeven en
ringen
–met 2 tiewraps
met 2 popnagels van aluminium met een
diameter van 3 mm en een lengte
afgestemd op het betreffende product.
Vanaf de binnenzijde van de behuizing
moet worden voorgeboord met een boor
met een diameter van 3,5 mm.
STIHL adviseert de bevestiging met de
meegeleverde schroeven, tiewraps of
popnagels door een STIHL dealer te laten
uitvoeren.
Als de Smart Connector op een product van
derden wordt bevestigd, adviseert STIHL
de Smart Connector met plakband op de
achterzijde van dat product te bevestigen.
De looptijdherkenning vereist een
elektromagnetisch wisselveld met een
afstand van ca. 10 cm. Elektromotoren of
bougies wekken een elektromagnetisch
wisselveld op.
De volgende stappen moeten worden
uitgevoerd om de Smart Connector te
bevestigen:
App vanuit de App Store downloaden
naar het mobiele eindapparaat en een
account aanmaken.
Producten in de app toevoegen en
instructies op het beeldscherm volgen.
De in de app beschreven plek waar de
Smart Connector moet worden bevestigd
reinigen met een doek en een reiniger op
isopropanolbasis. De plek moet vlak,
schoon, droog en vetvrij zijn.
De Smart Connector bevestigen zoals
staat beschreven in de app of bij https://
connect.stihl.com/ .
Als de Smart Connector vastgeplakt
wordt: bij omgevingstemperatuur
vastplakken en stevig aandrukken.
De eindkleefkracht wordt na 3 dagen
bereikt.
Als de stappen niet kunnen worden
uitgevoerd: Smart Connector niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
Toegestane batterijen: IEC-CR2032
lithium-knoopcel met een toegestaan
temperatuurbereik van - 30 °C tot 60 °C
voor verbruik en opslag
Levensduur van de batterij: tot 12
maanden
Toelaatbaar temperatuurbereik voor
gebruik en opslag: - 30 °C tot + 60 °C
Beveiligingstype: IP67
Gegevensverbinding: Bluetooth
®
4.2.
Het mobiele eindtoestel moet geschikt
zijn voor Bluetooth
®
Low Energy 4.0 en
Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW
Signaalbereik: ca. 10 m. De
signaalsterkte is afhankelijk van de
omgevingsvoorwaarden en het mobiele
eindtoestel. Het bereik kan sterk
variëren, afhankelijk van externe
omstandigheden, inclusief het gebruikte
ontvangsttoestel. Binnen gesloten
3 Klaar maken voor gebruik
4 Technische gegevens
74 0457 399 0007 A B20
ruimten en door metalen barrières
(bijvoorbeeld muren, kasten, koffers) kan
het bereik aanzienlijk kleiner zijn.
Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of
hoger) of iOS 9.3 (of hoger)
Pictogrammen op het product
De volgende pictogrammen kunnen op de
Smart Connector aanwezig zijn:
5.1 STIHL Smart connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
Constructie: Smart connector
Fabrieksmerk: STIHL
Type: SC
voldoet aan de betreffende bepalingen van
de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU
en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de
volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
en EN 62368
-
1:2014.
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het serienummer (SNR) staat vermeld op
de Smart connector.
Waiblingen, 01-03-2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd
productmanagement en services
Bekijk hiervoor ook onze video:
7.1 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het
gebruik zijn verkrijgbaar bij een
STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie
zijn onder https://support.stihl.com/ of
https://www.stihl.com/ te vinden.
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Het product niet met het huisvuil
afvoeren.
5EU-
conformiteitsverklaring
6 Video’s
7 Storingen opheffen
1 Вводные замечания
Прочесть и соблюдать
следующие указания по
технике безопасности и
информацию. Неправильное
применение может стать
причиной тяжелых травм.
Прочесть и соблюдать все
указания по технике
безопасности
применительно к изделиям
STIHL или изделиям
сторонних производителей,
на которых установлен
STIHL Smart Connector.
0457 399 0007 A B20 75
Дополнительную информацию о STIHL
Smart Connector, STIHL connected,
совместимых изделиях, а также
наиболее часто задаваемые вопросы
можно найти на сайте https://
connect.stihl.com/ или у дилера STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы)
Bluetooth
®
являются
зарегистрированными товарными
знаками и собственностью компании
Bluetooth SIG, Inc. Любое применение
этого словесного знака и символов
компанией STIHL осуществляется по
лицензии.
STIHL Smart Connector оборудован
интерфейсом радиосвязи Bluetooth
®
.
Соблюдать местные ограничения в
применении (например, в самолетах или
больницах).
Использование по назначению
STIHL Smart Connector в сочетании с
приложением обеспечивает
персонализацию и передачу сведений о
времени работы изделий на базе
технологии Bluetooth
®
. STIHL Smart
Connector можно использовать во время
дождя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование STIHL Smart Connector
не по назначению может привести к
тяжелым травмам и к материальному
ущербу.
Использовать Smart Connector
только в соответствии с описанием в
данном руководстве по
эксплуатации, в приложении и на
сайте https://connect.stihl.com/ .
Запрещается использовать
устройство Smart Connector в
качестве игрушки. При применении
устройства Smart Connector
поблизости от детей: следить за
детьми.
Использование аккумуляторных
батарей, не разрешенных компанией
STIHL для устройства Smart Connector,
может привести к возгоранию и
взрыву. Возможны тяжелые или
летальные травмы либо
материальный ущерб.
Использовать литиевый кнопочный
элемент питания IEC-CR2032 с
разрешенным для применения
диапазоном температур от - 30 °C до
60 °C.
Применение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии узлы не
могут работать надлежащим образом,
и система безопасности выходит из
строя. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
Эксплуатировать устройство Smart
Connector с закрытой крышкой.
Удостовериться в том, что
уплотнительное кольцо находится в
направляющем пазу между корпусом
и крышкой.
Закрыть крышку так, чтобы символ
стрелки указывал на имеющийся на
корпусе символ точки.
Не устанавливать устройство Smart
Connector на рукоятках,
переключателях, органах
управления, защитных устройствах,
каналах охлаждающего воздуха,
подвижных частях или этикетках
безопасности.
Не устанавливать устройство Smart
Connector в зонах с выделением
тепла или искр.
Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты или
заклепки: не допускать повреждений
2 Указания по технике
безопасности
76 0457 399 0007 A B20
электрических узлов, кабелей,
топливопроводов и других
компонентов.
Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
использовать подходящее сверло
диаметром 3 мм или 4 мм так, как
это описано в приложении.
Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются заклепки:
использовать подходящее сверло
диаметром 3,5 мм.
Выполнить отверстие с внутренней
стороны соответствующих частей
корпуса и в демонтированном
состоянии.
Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
затянуть винты так, чтобы они не
имели зазора.
Если STIHL Smart Connector
применяется на другом изделии
STIHL: установить Smart Connector
только в указанном и изображенном
в приложении месте; выполнить
крепление Smart Connector только
так, как это описано и изображено в
приложении и на сайте https://
connect.stihl.com/ .
Если STIHL Smart Connector
применяется на изделии стороннего
производителя: соблюдать
инструкцию по эксплуатации
изделия стороннего производителя.
Техническое обслуживание, хранение и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сильные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы
могут повредить устройство Smart
Connector. При неправильной очистке
устройства Smart Connector возможны
неисправная работа компонентов и
выход из строя защитных устройств.
Это чревато тяжелыми травмами.
Не допускать воздействия на Smart
Connector посторонних предметов.
Если потребуется, очистить сухой
материей или мягкой сухой кистью.
Не использовать чистящие средства
или растворители.
Не очищать Smart Connector
устройствами для мойки высокого
давления, а также водой или
другими жидкостями.
Дети могут не понять и неправильно
оценить опасности, связанные с
устройством Smart Connector. Это
может привести к серьезным травмам
детей.
Хранить Smart Connector в
недоступном для детей месте.
Электрические контакты Smart
Connector и металлические
компоненты могут подвергнуться
коррозии под действием влаги.
Возможно повреждение устройства
Smart Connector.
Хранить Smart Connector в чистом и
сухом состоянии.
Аккумуляторная батарея
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторная батарея не защищена
от всех внешних воздействий. При
определенных внешних воздействиях
на аккум улятор ную батарею она м ожет
загореться или взорваться. Это
чревато тяжелыми травмами и
материальным ущербом.
Беречь Smart Connector от жары и
огня.
Не бросать Smart Connector в огонь.
Использовать и хранить Smart
Connector при температурах от
-
30 °C до + 60 °C.
0457 399 0007 A B20 77
Не погружать Smart Connector в
жидкости.
Не подвергать Smart Connector
действию высокого давления.
Не подвергать Smart Connector
воздействию микроволн.
Предохранять Smart Connector от
химических веществ и солей.
В небезопасном состоянии надежная
работа аккумуляторной батареи
невозможна. Это чревато тяжелыми
травмами.
Категорически запрещается
перемыкать клеммы аккумуляторной
батареи проволокой или другими
металлическими предметами.
Устанавливать аккумуляторную
батарею в соответствии с
расположением полюсов (+/-).
Положительный полюс обращен в
направлении крышки.
Из поврежденной аккумуляторной
батареи может вытечь жидкость.
Контакт жидкости с кожей или глазами
может вызвать раздражение кожи или
глаз.
Избегать контакта с жидкостью.
При попадании на кожу: промыть
места контакта с кожей достаточным
количеством воды с мылом.
При попадании в глаза: обильно
промыть водой глаза в течение
15 минут и обратиться к врачу.
В случае проглатывания кнопочного
элемента батареи в течение 2 часов
могут иметь место тяжелые травмы
или летальный исход в результате
внутренних ожогов и перфорации
пищевода.
Аккумуляторная батарея, которая
кажется полностью разряженной,
может все еще вырабатывать опасный
ток короткого замыкания. Если
аккумуляторная батарея повреждена
или подвергается действию высоких
температур, могут возникнуть пожары
и взрывы. Это чревато тяжелыми
травмами и материальным ущербом.
Соблюдать все законодательные
предписания по утилизации.
Разряженные аккумуляторные
батареи немедленно утилизировать.
Содержать аккумуляторные батареи
вне зоны досягаемости детей. Не
разбирать и не утилизировать,
бросая в огонь.
Устройство Smart Connector
разрешается крепить только на
определенных изделиях. В зависимости
►Хранить
аккумуляторную
батарею и устройство
Smart Connector вне
досягаемости детей и
других
неавторизованных лиц.
►Всегда плотно
закрывать крышку
устройства Smart
Connector. Если крышка
не закрывается, вынуть
аккумуляторную
батарею и заменить
устройство Smart
Connector.
В случае проглатывания
кнопочного элемента
батареи: не вызывать
рвоту. Это может
привести к застреванию
батареи в пищеводе.
Немедленно обратиться
к врачу.
одготовка к
эксплуатации
78 0457 399 0007 A B20
от изделия устройство Smart Connector
должно быть закреплено в
определенном месте.
Крепление устройства Smart Connector
возможно следующими способами:
клейкой лентой с его обратной
стороны
посредством имеющихся в комплекте
двух винтов и шайб
двумя кабельными стяжками
двумя глухими алюминиевыми
заклепками диаметром 3 мм с
подходящей к соответствующему
изделию длиной. С внутренней
стороны корпуса выполнить
предварительное отверстие сверлом
диаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендует поручить выполнить
крепление с применением имеющихся в
комплекте винтов, кабельных стяжек или
глухих заклепок дилеру STIHL.
Если устройство Smart Connector
крепится на изделии стороннего
производителя, STIHL рекомендует
закрепить Smart Connector клейкой
лентой с его обратной стороны.
Условием для определения времени
работы является электромагнитное
переменное поле на расстоянии
прибл. 10 см. Электромагнитное
переменное поле генерируется
электромоторами или свечами
зажигания.
Монтаж устройства Smart Connector
выполняется следующим образом.
Загрузить приложение из App Store
мобильного устройства связи и
создать учетную запись.
Добавить изделия в приложение и
следовать указаниям на экране.
Очистить место крепления Smart
Connector, указанное в приложении,
материей с чистящим средством на
основе изопропанола. Место
крепления должно быть ровным,
чистым, сухим и обезжиренным.
Закрепить Smart Connector, как
описано в приложении или на сайте
https://connect.stihl.com/ .
В случае приклеивания Smart
Connector Приклеить при комнатной
температуре и плотно прижать.
Окончательная сила сцепления
достигается спустя 3 дня.
Если указанные работы выполнить
невозможно: не использовать Smart
Connector и обратиться к
дилеру STIHL.
Разрешенные к применению
аккумуляторные батареи: литиевый
кнопочный элемент питания
IEC
-
CR2032 с разрешенным
диапазоном температур эксплуатации
и хранения от - 30 °C до 60 °C
Срок службы аккумуляторной батареи:
до 12 месяцев
Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 30 °C до
60 °C
–Степень защиты: IP67
Передача данных: Bluetooth
®
4.2.
Мобильное устройство связи должно
быть совместимо с Bluetooth
®
Low
Energy 4.0 и поддерживать Generic
Access Profile (GAP).
Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц
Максимальная излучаемая мощность
передачи: 1 мВт
Радиус приема сигнала: прибл. 10 м.
Интенсивность сигнала зависит от
окружающих условий и мобильного
устройства связи. Радиус действия
может существенно меняться в
зависимости от внешних условий,
включая используемое приемное
устройство. В закрытых помещениях и
4 Технические данные
0457 399 0007 A B20 79
вследствие металлических барьеров
(например, стен, стеллажей,
чемоданов) радиус действия может
значительно снижаться.
Требования к операционной системе
мобильного устройства связи: Android
4.4 (или выше) либо iOS 9.3 (или
выше)
Символы на изделии
На устройстве Smart Connector могут
иметься следующие символы:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
заявляет под собственную
ответственность, что
Конструкция: Smart Connector
Заводская марка: STIHL
Серия: SC
соответствует положениям
директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС,
разработан и изготовлен в соответствии
со следующими действующими на
момент изготовления нормами:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 и
EN 62368
-
1:2014.
Техническая документация вместе с
Produktzulassung (свидетельство о
допуске изделия) хранятся в головном
офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серийный номер (SNR) указан на
изделии Smart Connector.
Вайблинген, 01.03.2018 г.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ваш
Томас Эльзнер, Руководитель отдела
управления продукцией и услуг
Посмотрите также наш видеоролик:
7.1 Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие
к применению можно получить у дилера
STIHL.
Контактные данные и дополнительная
информация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/ .
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET
UN SAGLABĀJIET.
Не утилизировать изделие
вместе с бытовыми отходами.
5 Сертификат
соответствия ЕС
6 Видеоролики
7 Устранение
неисправностей
1 Ievada skaidrojumi
Izlasiet un ievērojiet šo
informāciju un drošības
norādījumus. Noteikumiem
neatbilstoša lietošana var radīt
smagas traumas.
80 0457 399 0007 A B20
Papildu informāciju par STIHL Smart
Connector, STIHL connected,
savietojamiem ražojumiem un biežāk
uzdotos jautājumus meklējiet vietnē https://
connect.stihl.com/ vai jautājiet STIHL
tirgotājam.
Bluetooth
®
nosaukums un attēli (logotipi) ir
reģistrētas preču zīmes un
Bluetooth SIG, Inc. Īpašums. Jebkuru šo
nosaukumu/attēlu lietošanu STIHL
nodrošina ar licences atļauju.
STIHL Smart Connector ir aprīkots ar
Bluetooth
®
signāla saskarni. Ņemiet vērā
vietējos lietošanas ierobežojumus
(piemēram, automašīnās vai slimnīcās).
Nosacījumiem atbilstīga lietošana
STIHL Smart Connector kombinācijā ar
lietotni nodrošina ražojumu darbības laika
informācijas personalizāciju un
pārraidīšanu, balstoties uz Bluetooth
®
tehnoloģiju. STIHL Smart Connector varat
izmantot arī lietū.
BRĪDINĀJUMS
Ja Smart Connector netiek izmantots
atbilstoši noteikumiem, iespējams gūt
smagas vai nāvējošas traumas un radīt
mantiskos bojājumus.
Lietojiet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā,
lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
Neizmantojiet Smart Connector kā
rotaļlietu. Izmantojot Smart Connector
bērnu tuvumā: uzraugiet bērnus.
Baterijas, kuras STIHL nav atļāvis lietot
Smart Connector, var radīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Iespējamas smagas
traumas vai pat nāve un mantiskie
bojājumi.
Izmantojiet IEC-CR2032 litija pogveida
bateriju, kuru atļauts lietot
temperatūras diapazonā no - 30 °C līdz
60 °C.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS
Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties
pareizi, un drošības ierīces var neveikt
savas funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt
smagas vai nāvējošas traumas.
Lietojiet Smart Connector ar aizvērtu
vāku.
Pārliecinieties, vai blīvgredzens ir
vadotnē star korpusu un vāku.
Aizveriet vāku tā, lai bultiņas simbols
norādītu uz punkta simbolu uz korpusa.
Neuzstādiet Smart Connector pie
rokturiem, slēdžiem, vadības
elementiem, aizsargierīcēm,
dzesēšanas gaisa vadotnēm,
kustīgajām daļām vai drošības
uzlīmēm.
Neuzstādiet Smart Connector vietās,
kurās tas ir pakļauts karstuma vai
dzirksteļu ietekmei.
Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves vai kniedes: nesabojājiet
elektriskos komponentus, kabeļus,
degvielas cauruļvadus vai citas
sastāvdaļas.
Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: izmantojiet piemērotu urbi ar
3 mm vai 4 mm diametru tā, kā
aprakstīts lietotnē.
Smart Connector montāžai izmantojot
kniedes: izmantojiet piemērotu urbi ar
3,5 mm diametru.
Izlasiet un ievērojiet visus
STIHL ražojuma vai cita
ražotāja ražojuma, uz kura ir
uzstādīts STIHL Smart
Connector, lietošanas
instrukcijas drošības
norādījumus.
2 Drošības norādījumi
0457 399 0007 A B20 81
Veiciet urbumus no attiecīgo korpusa
detaļu iekšpuses un savienojiet
demontētā stāvoklī
Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: pievelciet skrūves tā, lai tām
nebūtu brīvgājiena.
Izmantojot STIHL Smart Connector uz
STIHL ražojuma: uzstādiet Smart
Connector tikai lietotnē aprakstītajā un
attēlotajā vietā, uzstādiet Smart
Connector lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
Izmantojot STIHL Smart Connector uz
cita ražotāja izstrādājuma: ņemiet vērā
cita ražotāja izstrādājuma lietošanas
instrukciju.
Apkope, uzglabāšana un remonts
BRĪDINĀJUMS
Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens
strūklu vai smaili priekšmeti var sabojāt
Smart Connector. Ja Smart Connector
netiek tīrīts pareizi, detaļas var
nedarboties pareizi un drošības ierīces
var pārstāt darboties. Iespējamas
smagas traumas.
Nodrošiniet, lai Smart Connector
nebūtu svešķermeņu. Ja
nepieciešams, notīriet ar sausu drānu
vai mīkstu, sausu otu.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
Netīriet Smart Connector ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci vai
neapsmidziniet to ar ūdeni vai citiem
šķidrumiem.
Bērni nespēj atpazīt un novērtēt Smart
Connector radīto apdraudējumu. Bērni
var tikt nopietni savainoti.
Glabājiet Smart Connector bērniem
nepieejamā vietā.
Mitruma iedarbībā Smart Connector
elektriskie kontakti un metāliskās detaļas
var sākt rūsēt. Smart Connector
iespējams sabojāt.
Glabājiet Smart Connector tīru un
sausu.
Baterija
BRĪDINĀJUMS
Baterija nav aizsargāta pret visu vides
ietekmi. Ja baterija ir pakļauta noteiktai
vides ietekmei, tā var aizdegties vai
uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas
un mantiskie bojājumi.
Aizsargājiet Smart Connector no
karstuma un atklātas liesmas.
Neizmetiet Smart Connector ugunī.
Smart Connector lietojiet un glabājiet
temperatūrā, kas ir robežās no - 30 °C
līdz + 60 °C.
Negremdējiet Smart Connector
šķidrumos.
Nepakļaujiet Smart Connector augsta
spiediena iedarbībai.
Nepakļaujiet Smart Connector
mikroviļņu iedarbībai.
Aizsargājiet Smart Connector pret
ķimikālijām un sāļiem.
Nedrošā stāvoklī baterija vairs
nedarbojas droši. Iespējamas smagas
traumas.
Nekādā gadījumā neveiciet baterijas
spaiļu pārvienošanu ar stieplēm vai
citiem metāliskiem priekšmetiem.
Ievietojiet bateriju atbilstoši tās
polaritātei (+/-). „+“ pols ir vērsts vāka
virzienā.
82 0457 399 0007 A B20
No bojātas baterijas var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu vai
acīm, iespējams ādas vai acu
kairinājums.
Izvairieties no kontakta ar šķidrumu.
Nonākot saskarē ar ādu: attiecīgās
ādas zonas nomazgāt ar lielu
daudzumu ūdens un ziepēm.
Nonākot saskarē ar acīm: vismaz 15
minūtes skalojiet acis ar lielu ūdens
daudzumu un griezieties pie ārsta.
Norijot pogveida bateriju, 2 stundu laikā
iespējamas smagas vai nāvējošas
traumas, ko rada iekšēji apdegumi un
barības vada perforācija.
Domājami pilnībā izlādējusies baterija vēl
joprojām var radīt bīstamu īssavienojuma
strāvu. Ja baterija ir bojāta vai pakļauta
augstai temperatūrai, iespējama
ugunsgrēku vai sprādzienu rašanās.
Iespējamas smagas traumas un
mantiskie bojājumi.
Ievērojiet visas likumdošanas prasības
par utilizāciju. Nekavējoties utilizējiet
izlādējušās baterijas. Turiet baterijas
bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet
tās un nemetiet ugunī.
Smart Connector iespējams piestiprināt
noteiktiem ražojumiem. Atkarībā no
ražojuma Smart Connector jānostiprina
noteiktā vietā.
Smart Connector iespējams piestiprināt
šādi:
ar līmlenti tā aizmugurē;
a 2 komplektā esošajām skrūvēm un
paplāksnēm;
ar 2 kabeļu savilcējiem;
ar 2 alumīnija kniedēm, kuru diametrs ir
3 mm un kurām ir attiecīgajam
ražojumam atbilstošs garums. Izurbiet ar
3,5 mm diametra urbi urbumu no korpusa
iekšpuses.
STIHL iesaka stiprināšanu ar komplektā
esošajā skrūvēm, kabeļu savilcējiem vai
kniedēm lūgt veikt STIHL tirgotājam.
Nostiprinot Smart Connector uz cita
ražotāja izstrādājuma, STIHL iesaka, Smart
Connector nostiprināt to ar līmlenti tā
aizmugurē.
Darbības laika atpazīšanas
priekšnoteikums ir apm. 10 cm
elektromagnētiskais maiņstrāvas lauks.
Elektromagnētisko maiņstrāvas lauku rada
elektromotori vai aizdedzes sveces.
Veiciet šādas darbības, lai uzstādītu Smart
Connector:
Mobilās gala ierīces lietotņu veikalā (App
Store) lejupielādējiet lietotni un
izveidojiet kontu.
Pievienojiet ražojumus lietotnē (App) un
sekojiet norādēm ekrānā.
Notīriet lietotnē aprakstīto vietu, kurā
jāuzstāda Smart Connector, ar drānu un
izopropanola bāzes tīrīšanas līdzekli.
Vietai jābūt līdzenai, tīrai, sausai un bez
taukvielām.
Nostipriniet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts lietotnē vai vietnē https://
connect.stihl.com/.
Glabājiet bateriju un
Smart Connector sausā
un drošā vietā, kur tā nav
pieejama bērniem un
citām nepiederošām
personām.
Vienmēr cieši aizveriet
Smart Connector vāku. Ja
vāku nav iespējams
aizvērt, izņemiet bateriju
un nomainiet Smart
Connector.
Norijot pogveida bateriju:
Neizraisiet vemšanu. Tas
var radīt baterijas
nosprūšanu barības vadā.
Nekavējoties griezieties
pie ārsta.
3 Sagatavošana darbam
0457 399 0007 A B20 83
Līmējot Smart Connector: veiciet
līmēšanu istabas temperatūrā un cieši
piespiediet to.
Maksimālais līmēšanas spēks tiek
sasniegts pēc 3 dienām.
Ja darbības nav iespējams veikt:
Neizmantojiet Smart Connector un
lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību.
Atļautās baterijas: IEC
-
CR2032 litija
pogveida baterija ar ekspluatācijas un
glabāšanas pieļaujamais temperatūras
diapazonu no - 30 °C līdz 60 °C
Baterijas darbības ilgums: līdz 12
mēnešiem
Ekspluatācijas un glabāšanas
pieļaujamais temperatūras diapazons: no
- 30 °C līdz 60 °C
Aizsardzības tips: IP67
Datu savienojums: Bluetooth
®
4.2.
Mobilajai gala ierīcei jābūt saderīgai ar
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 un jāatbalsta
Generic Access Profile (GAP).
Frekvenču josla: ISM josla 2,4 GHz
Izstarotā maksimālā raidīšanas jauda:
1mW
Signāla darbības attālums: apm. 10 m.
Signāla stiprums ir atkarīgs no vides
apstākļiem un mobilās gala ierīces.
Darbības attālums būtiski var mainīties
atkarībā no ārējiem apstākļiem, ieskatot
izmantotā uztvērēja. Slēgtās telpās un ar
metāliskām barjerām (piemēram,
sienām, plauktiem, koferiem) darbības
attālums var būt būtiski mazāks.
Prasības mobilās gala ierīces
operētājsistēmai: Android 4.4 (vai
augstāka) vai iOS 9.3 (vai augstāka)
Simboli uz ražojuma
Uz Smart Connector var būt šādi simboli:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Vācija
ar pilnu atbildību paziņo, ka
Konstrukcija: Smart Connector
Fabrikas zīmols: STIHL
Tips: SC
atbilst direktīvu 2014/53/ES un 2011/65/ES
spēkā esošajiem noteikumiem un ir
projektēts un konstruēts saskaņā ar šādiem
standartiem ražošanas brīdī spēkā esošajā
to versijā: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
un EN 62368
-
1:2014.
Tehniskie dokumenti tiek glabāti
uzņēmuma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG nodaļā
Produktzulassung.
Sērijas numurs (SNR) ir norādīts uz Smart
Connector.
Vaiblingenā, 01.03.2018.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ko pārstāv
Thomas Elsner, Izstrādājumu pārvaldības
un pakalpojumu vadītājs
4 Tehniskie dati
Neizmetiet ražojumu sadzīves
atkritumos.
5 ES atbilstības deklarācija
84 0457 399 0007 A B20
Noskatieties arī mūsu video par šo tēmu:
7.1 Ražojuma atbalsts un
lietošanas palīdzība
Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība
ir pieejama pie STIHL tirgotāja.
Saziņas iespējas un papildu informāciju
meklējiet https://support.stihl.com/ vai
https://www.stihl.com/.
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
Додаткову інформацію про STIHL Smart
Connector, STIHL connected, сумісні
продукти та запитання, які часто
ставлять, дивись на https://
connect.stihl.com/ Або у спеціалізованого
дилера STIHL.
Мовний знак та символ (логотип)
Bluetooth
®
є зареєстрованими
торговельними знаками та власністю
Bluetooth SIG, Inc. Будь яке
використання цього мовного знаку та
символу компанією STIHL здійснюється
за ліцензією.
STIHL Smart Connector оснащений
радіоінтерфейсом Bluetooth
®
. Необхідно
виконувати місцеві обмеження
використання (наприклад, у літаках або
лікарнях).
Використання за призначенням
STIHL Smart Connector дозволяє разом з
програмою App персоналізацію та
передачу інформації про час роботи
продуктів на базі технології Bluetooth
®
.
STIHL Smart Connector можна
використовувати під час дощу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо Smart Connector
використовуються не за
призначенням, можуть бути тяжко
поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
Використовуйте Smart Connector
лише, як це описано у цій інструкції з
експлуатації, в App та на веб-
сторінках https://connect.stihl.com/ .
Не використовуйте Smart Connector
як іграшку. У разі використання
Smart Connector поблизу від дітей:
спостерігайте за дітьми!
Батареї, які не дозволені компанією
STIHL для Smart Connector, можуть
спричинити пожежу чи вибух. Можуть
бути поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
Використовуйте мініатюрну літієву
батарею IEC-CR2032 з дозволеним
діапазоном температури
використання від - 30 °C до 60 °C.
6Video
7 Traucējumu novēršana
1 Вступні коментарі
Прочитайте інформацію та
вказівки з техніки безпеки
нижче та виконуйте їх.
Неправильне використання
може спричинити важкі
травми.
Прочитайте та виконуйте всі
вказівки з техніки безпеки в
інструкції з використання
пр од укт у S TI HL або пр оду кт у
іншої фірми, які є на STIHL
Smart Connector.
2 Вказівки щодо безпеки
0457 399 0007 A B20 85
Застосування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У не безпечному стані комплектуючі
більше не можуть правильно
функціонувати та система безпеки не
спрацьовує. Люди можуть бути тяжко
поранені або вбиті.
Дозволяється використовувати
Smart Connector лише з закритою
кришкою.
Між корпусом та кришкою повинна
бути встановлена прокладка.
Закрийте кришку так, щоб стрілка на
кришці стояла проти точки на
корпусі.
Не встановлюйте Smart Connector на
ручках, вимикачах, елементах
керування, захисних пристроях,
направляючих охолодного повітря,
рухомих частинах або етикетках з
вказівками безпеки.
Не встановлюйте Smart Connector в
місцях, де на нього можуть діяти
тепло або іскри.
При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів або заклепок: Не
пошкоджуйте електричні частини,
кабелі, пластмасові трубопроводи та
інші компоненти.
При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів: Використайте
свердло діаметром 3 мм або 4 мм, як
це описано в програмі App.
При використанні заклепок для
монтажу Smart Connector:
Використайте свердло діаметром
3,5 мм.
Просвердліть в демонтованому стані
отвори з внутрішнього боку
відповідних частин корпусу.
При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів: щільно затягніть
гвинти.
При використанні STIHL Smart
Connector на будь-якому продукті
STIHL: Встановити Smart Connector
лише у місці, описаному і
зображеному в програмі App та лише
у спосіб, описаний та зображений у
програмі App та на сайтах. https://
connect.stihl.com/ .
При використанні STIHL Smart
Connector на продукті іншої фірми:
Керуйтесь інструкцією з
використання виробника
відповідного продукту.
Технічне обслуговування, зберігання та
ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Гострі засоби для чищення, мийка
струменем води або гострі предмети
можуть пошкодити Smart Connector.
Якщо Smart Connector неправильно
чистити, то комплектуючі більше не
можуть правильно працювати та
система безпеки не спрацьовує. Люди
можуть бути тяжко травмовані.
Не допускайте контакту Smart
Connector з сторонніми предметами.
При потребі очищати сухою
ганчіркою або м'яким, сухим
пензликом.
Не використовувати засоби для
чищення та розчинники.
Не очищати Smart Connector мийкою
високого тиску та не бризкати на
нього водою або іншою рідиною.
86 0457 399 0007 A B20
Діти можуть не розпізнати та не
оцінити небезпеку від Smart Connector.
Діти можуть бути тяжко травмовані
Smart Connector зберігати поза
зоною доступу дітей.
Електричні контакти Smart Connector
та металеві комплектуючі під впливом
вологи можуть роз'їдатись корозією.
Можливо пошкодженні Smart
Connector.
Зберігати Smart Connector чистим у
сухих умовах.
Батарея
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Батарея не захищена від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо на
батарею діють певні фактори
навколишнього середовища, то вона
може зайнятись або вибухнути. Люди
можуть бути тяжко травмовані, також
можливі матеріальні збитки.
Захищайте Smart Connector від жару
та вогню.
Не кидати Smart Connector у вогонь.
Smart Connector використовувати та
зберігати при температурі від
-
30 °C
до + 60 °C.
Не занурювати Smart Connector у
рідину.
Зачищати Smart Connector від дії
високого тиску.
Не ставити Smart Connector у
мікрохвильову піч.
Захищати Smart Connector від
впливу хімікатів та солей.
Якщо батарея знаходиться не у
безпечному для експлуатації стані, то
вона більше не може надійно
працювати. Люди можуть бути тяжко
травмовані
Ніколи не перемикайте клеми
батареї дротом або іншими
металевими предметами.
Приєднуйте батарею відповідно до
полярності (+/-). Полюс „+“ має бути з
боку кришки.
Із пошкодженої батареї може виходити
рідина. Якщо рідина контактує із
шкірою або очима, можуть виникнути
подразнення шкіри або очей.
Уникати контакту із рідиною.
У разі контакту зі шкірою: відповідні
ділянки шкіри промити великою
кількість води з милом.
У разі контакту з очима: Промивати
очі великою кількістю води
щонайменше 15 хвилин та
звернутись до лікаря.
У разі проковтування мініатюрної
батареї вона може впродовж 2 годин
викликати важкі травми або смерть
внаслідок внутрішніх опіків та
перфорації стравоходу.
Зберігайте батарею та
Smart Connector у
недосяжному для дітей
та сторонніх осіб місці.
►Завжди щільно
закривайте кришку Smart
Connector. Якщо кришку
неможливо закрити,
витягніть батарею та
заміняйте Smart
Connector.
У разі проковтування
мініатюрної батареї: не
викликайте блювання.
Воно може спричинити
застрявання батареї у
стравоході. Негайно
зверніться до лікаря.
0457 399 0007 A B20 87
Батарея, яка здається повністю
розрядженою, може завжди ще мати
небезпечний струм короткого
замикання. Якщо батарея пошкоджена
або знаходилась під дією високих
температур, то можлива пожежа або
вибух. Люди можуть бути тяжко
травмовані, також можливі матеріальні
збитки.
Виконуйте всі законодавчі вимоги
утилізації. Розряджені батареї слід
негайно утилізувати . Зберігати
батареї поза зоною досяжності дітей.
Не розбирати та не кидати у вогонь
Smart Connector можна кріпити лише на
певних виробах. Залежно від виробу
Smart Connector слід кріпити на певному
місці.
Smart Connector можна кріпити так:
за допомогою клейкої стрічки на його
задньому боці
2 гвинтами та шайбами з комплекту
постачання
2 кабельними стяжками
2 заклепками з алюмінію діаметром
3 мм довжиною відповідно до
конкретного виробу. З внутрішнього
боку корпусу необхідно просвердлити
отвір діаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендує доручити
спеціалізованому дилеру STIHL
закріпити пристрій гвинтами, кабельними
стяжками або заклепками.
При закріпленні Smart Connector на
виробі іншого виробника STIHL
рекомендує кріпити Smart Connector
клейкою стрічкою на зворотньому боці.
Передумовою визначення часу роботи є
змінне електромагнітне поле на відстані
приблизно 10 см. Змінне
електромагнітне поле створюють
електродвигуні або свічки запалення.
Для встановлення Smart Connector
необхідно зробити наступне:
Завантажити App в бібліотеці програм
мобільного кінцевого приладу та
створити аккаунт.
Додати продукти в програму та
виконати вказівки на екрані.
Очистіть місце кріплення Smart
Connector, зазначене в App, ганчіркою
з розчинником на базі ізопропанолу.
Місце кріплення повинно бути рівним,
чистим, сухим та не мати жиру.
Закріпити Smart Connector лише, як це
описано в App та на веб-сторінках
https://connect.stihl.com/ .
У разі приклеювання Smart Connector:
приклейте його при кімнатній
температурі та міцно притисніть.
Клей остаточно затвердіє через 3 дні.
Якщо ці операції неможливо виконати:
Не використовуйте Smart Connector та
зверніться до спеціалізованого
дилера STIHL.
Дозволені батареї: Мініатюрна літієва
батарея IEC
-
CR2032 з дозволеним
діапазоном температур для
експлуатації та зберігання від - 30 °C
до 60 °C
Тривалість роботи батареї: до
12 місяців
Допустимий діапазон температур для
експлуатації та зберігання: Від - 30 °C
до 60 °C
Вид захисту: IP67
3 Приведення у робочий
стан
4 Технічні дані
88 0457 399 0007 A B20
Канал передачі даних: Bluetooth
®
4.2.
Мобільний кінцевий прилад повинен
бути сумісним з Bluetooth
®
Low Energy
4.0 та підтримувати Generic Access
Profile (GAP).
Діапазон частот: ISM-діапазон 2,4 ГГц
Максимально потужність
випромінювання при передачі: 1 мВт
Радіус дії сигналу: прибл. 10 м. Сила
сигналу залежить від умов
навколишнього середовища та
мобільного кінцевого приладу. Радіус
дії може сильно коливатись залежно
від зовнішніх умов, а також приймача,
який використовують. Радіус дії може
бути значно меншим в закритих
приміщеннях з металевими бар'єрами
(наприклад, стінами, стелажами,
валізами).
Вимоги до операційної системи
мобільного кінцевого приладу: Андроїд
4.4 (і вище) або iOS 9.3 (і вище)
Символи на виробі
На Smart Connector можуть бути такі
символи:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
заявляє у повній відповідальності, що
Конструкція: Smart Connector
Фабрична марка: STIHL
–Серія: SC
Відповідає вимогам Директив 2014/53/
EU та 2011/65/EU, а також був
розроблений та виготовлений у
відповідності до версій наступних
стандартів, дійсних на момент
виробництва: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
та EN 62368
-
1:2014.
Технічна документація зберігається у
відділі "Produktzulassung" (допуску
продукції) компанії
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серійний номер (SNR) зазначений на
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По уповноваженню
Thomas Elsner, Керівник відділу по
менеджменту продукції та сервісу
Подивіться також про це в нашому відео:
7.1 Підтримка продукту та
допомога при використанні
Підтримку продукту та допомогу при
використанні забезпечують
спеціалізовані ділери STIHL
Контактну та іншу інформацію дивись на
https://support.stihl.com/ або https://
www.stihl.com/ .
Продукт не утилізувати разом із
домашнім сміттям.
5 Сертифікат
відповідності
нормам ЄС
ідео
7 Усунення неполадок
0457 399 0007 A B20 89
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες
πληροφορές σχετικά με το STIHL Smart
Connector, το STIHL connected, συμβατά
προϊόντα και συχνές ερωτήσεις στη
διεύθυνση https://connect.stihl.com/ ή σε
έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το λεκτικό σήμα και τα εικονιστικά σήματα
(λογότυπα) Bluetooth
®
αποτελούν
καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. Κάθε
χρήση των συγκεκριμένων λεκτικών
σημάτων/λογοτύπων από τη STIHL γίνεται
υπό άδεια.
Το STIHL Smart Connector διαθέτει
ραδιοηλεκτρική διεπαφή Bluetooth
®
.
Τηρείτε τους τοπικούς λειτουργικούς
περιορισμούς (π.χ. σε αεροσκάφη ή
νοσοκομεία).
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Ο Smart Connector της STIHL, σε
συνδυασμό με την εφαρμογή, επιτρέπει
εξατομίκευση και μετάδοση πληροφοριών
σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας
προϊόντων, χρησιμοποιώντας την
τεχνολογία Bluetooth
®
. O Smart Connector
της STIHL μπορεί να χρησιμοποιείται και
στη βροχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ο Smart Connector δεν
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό
τραυματισμό και για υλικές ζημιές.
Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
μόνο όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης, στην εφαρμογή και
στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
Ο Smart Connector δεν είναι παιχνίδι.
Αν χρησιμοποιείτε τον Smart
Connector κοντά σε παιδιά, αυτά
πρέπει να επιβλέπονται.
Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από
την STIHL για χρήση με τον Smart
Connector μπορούν να προκαλέσουν
πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού
και υλικών ζημιών.
Χρησιμοποιείτε μπαταρία κουμπί λιθίου
IEC-CR2032 που επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από
-
30°C έως 60°C.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή
κατάσταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί
να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με
τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις
ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός
λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
ή θανατηφόρου τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
με κλειστό καπάκι.
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης βρίσκεται στον οδηγό
ανάμεσα από το περίβλημα και το
καπάκι.
1 Εισαγωγικές σημειώσεις
Διαβάστε και τηρείτε τις
παρακάτω πληροφορίες και
προφυλάξεις ασφαλείας.
Λανθασμένη χρήση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαβάστε και ακολουθείτε τις
προφυλάξεις ασφαλείας που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών του προϊόντος της
STIHL ή άλλων
κατασκευαστών, το οποίο
συνδέεται με το STIHL Smart
Connector.
ροφυλάξεις ασφαλείας
90 0457 399 0007 A B20
Κλείστε το καπάκι με τέτοιον τρόπο,
ώστε το βέλος να δείχνει τη βούλα
πάνω στο περίβλημα.
Μη στερεώνετε τον Smart Connector
πάνω σε λαβές, διακόπτες, χειριστήρια,
εξαρτήματα προστασίας, αγωγούς
αέρα ψύξης, κινούμενα μέρη ή
προειδοποιητικά αυτοκόλλητα.
Μη στερεώνετε τον Smart Connector σε
σημεία που είναι εκτεθειμένα σε
θερμότητα ή σπίθες.
Αν χρησιμοποιείτε βίδες ή πριτσίνια για
τη στερέωση του Smart Connector,
προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά σε
ηλεκτρικά εξαρτήματα, καλώδια,
σωληνάκια τροφοδοσίας καυσίμου και
άλλα εξαρτήματα.
Για τη στερέωση του Smart Connector
με βίδες, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3 mm ή
4 mm όπως περιγράφεται στην
εφαρμογή.
Για τη στερέωση του Smart Connector
με πριτσίνια, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο
3,5 mm.
Πριν την τοποθέτηση, δημιουργήστε
οπές στην εσωτερική πλευρά των
εκάστοτε μερών του περιβλήματος.
Αν χρησιμοποιείτε βίδες για τη
στερέωση του Smart Connector, σφίξτε
τις με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
επιτρέπουν κινήσεις.
Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόν STIHL,
στερεώστε τον Smart Connector μόνο
στο σημείο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και μόνο
με τον τρόπο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και στην
ιστοσελίδα https://connect.stihl.com/.
Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόντα τρίτου
κατασκευαστή, λάβετε υπόψη σας το
εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή
του προϊόντος.
Συντήρηση, αποθήκευση και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το
καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά
αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν
ζημιές στον Smart Connector. Αν ο Smart
Connector δεν καθαρίζεται σωστά, τα
εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις
λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και
οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν
εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
Κρατάτε τον Smart Connector μακριά
από ξένα σώματα. Εάν χρειάζεται,
καθαρίστε το προϊόν με ένα στεγνό
πανί ή με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο.
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή
διαλύτες.
Μην καθαρίζετε τον Smart Connector
με πλυστικό υψηλής πίεσης και μην το
ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά.
Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να
αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους
κινδύνους του Smart Connector. Τα
παιδιά διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο
τραυματισμού.
Φυλάσσετε τον Smart Connector
μακριά από τα παιδιά.
Οι ηλεκτρικές επαφές του Smart
Connector και τα μεταλλικά εξαρτήματα
μπορεί να οξειδωθούν (σκουριάσουν)
από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον Smart Connector.
Φυλάσσετε τον Smart Connector σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος.
Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, η
0457 399 0007 A B20 91
μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά ή να
εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού και υλικών ζημιών.
Προστατεύετε τον Smart Connector
από θερμότητα και φωτιά.
Μην απορρίπτετε τον Smart Connector
στη φωτιά.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον
Smart Connector σε θερμοκρασία
μεταξύ
-
30°C και 60°C.
Μη βυθίζετε τον Smart Connector μέσα
σε υγρά.
Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
υψηλή πίεση.
Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
μικροκύματα.
Προστατεύετε τον Smart Connector
από χημικές ουσίες και άλατα.
Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η
μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί
με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς
Μη γεφυρώνετε τους πόλους της
μπαταρίας με σύρμα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα.
Προσέχετε την πολικότητα (+/-) της
μπαταρίας κατά την τοποθέτησή της. Ο
πόλος «+» δείχνει προς το καπάκι.
Από μπαταρία με ζημιά μπορεί να
διαρρεύσει υγρό. Σε περίπτωση επαφής
με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς.
Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα,
πλύντε την προσβεβλημένη περιοχή με
άφθονο νερό και σαπούνι.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύντε τα μάτια με άφθονο νερό για
τουλάχιστον 15 λεπτά και
συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
Κατάποση της μπαταρίας μπορεί εντός
2 ωρών να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς ή και θάνατο, λόγω
εσωτερικών εγκαυμάτων και διάτρηση
του οισοφάγου.
Μπαταρίες που φαινομενικά έχουν
αδειάσει εντελώς, μπορούν πάντα να
δώσουν επικίνδυνο ρεύμα
βραχυκυκλώματος. Αν η μπαταρία
υποστεί ζημιά ή εκτεθεί σε υψηλές
θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθούν
πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
Τηρείτε όλους τους κανόνες απόρριψης
που προβλέπονται από τη νομοθεσία.
Μπαταρίες που έχουν αδειάσει πρέπει
να απορρίπτονται αμέσως. Διατηρείτε
τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Μην
τις αποσυναρμολογείτε και μην τις
απορρίπτετε σε φωτιά.
Φυλάσσετε τη μπαταρία
και τον Smart Connector
μακριά από παιδιά και
άλλα αναρμόδια άτομα.
Κλείνετε πάντοτε καλά το
καπάκι του Smart
Connector. Αν δεν
μπορείτε να κλείσετε το
καπάκι, αφαιρέστε την
μπαταρία και αλλάξτε τον
Smart Connector.
Σε περίπτωση κατάποσης
της μπαταρίας, μην
προκαλέσετε εμετό.
Υπάρχει κίνδυνος η
μπαταρία να σφηνωθεί
στον οισοφάγο.
Επισκεφτείτε αμέσως έναν
γιατρό.
92 0457 399 0007 A B20
Ο Smart Connector μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για ορισμένα
προϊόντα. Ο Smart Connector πρέπει να
στερεωθεί σε συγκεκριμένο σημείο,
ανάλογα με το προϊόν.
Ο Smart Connector μπορεί να στερεωθεί με
τους εξής τρόπους:
με την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος
με τις 2 βίδες και ροδέλες που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία
–με 2 δεματικά καλωδίων
με 2 πριτσίνια αλουμινίου με διάμετρο
3 mm και μήκος ανάλογα με το εκάστοτε
προϊόν. Ανοίξτε πρώτα οπές από την
εσωτερική πλευρά του περιβλήματος με
ένα τρυπάνι διαμέτρου 3,5 mm.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε την
στερέωση με τις βίδες, τα δεματικά
καλωδίων ή τα πριτσίνια σε έναν
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Για τη στερέωση του Smart Connector σε
προϊόν τρίτου κατασκευαστή, η STIHL
συνιστά να χρησιμοποιήσετε την κολλητική
ταινία στο πίσω μέρος.
Η εκτίμηση της διάρκεια λειτουργίας
προϋποθέτει ένα εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σε απόσταση
περίπου 10 cm. Το εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο παράγεται από
ηλεκτροκινητήρες ή μπουζί.
Για την τοποθέτηση του Smart Connector,
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Κατεβάστε την εφαρμογή από το App
Store της κινητής σας συσκευής και
δημιουργήστε έναν λογαριασμό.
Προσθέστε προϊόντα στην εφαρμογή και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Καθαρίστε το σημείο στερέωσης του
Smart Connector που περιγράφεται στην
εφαρμογή με ένα πανί και καθαριστικό
υγρό με βάση την ισοπροπανόλη. Το
σημείο στερέωσης πρέπει να είναι
επίπεδο, καθαρό, στεγνό και
απαλλαγμένο από λίπη.
Στερεώστε τον Smart Connector με τον
τρόπο που περιγράφεται στην εφαρμογή
ή στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
Όταν πρόκειται να στερεώσετε τον Smart
Connector με την κολλητική ταινία,
κολλήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου
και πιέστε καλά.
Η τελική συγκολλητική ικανότητα
επιτυγχάνεται μετά από 3 ημέρες.
Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο
από τα βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το
Smart Connector αλλά απευθυνθείτε
στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Επιτρεπόμενες μπαταρίες: Μπαταρία
κουμπί λιθίου IEC-CR2032 με
επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη από - 30 C έως
60 C
Διάρκεια ζωής μπαταρίας: έως και
12 μήνες
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη: - 30 C έως 60 C
Βαθμός προστασίας: IP67
Σύνδεση δεδομένων: Bluetooth
®
4.2. Το
φορητό τερματικό πρέπει να είναι
συμβατό με Bluetooth
®
Low Energy 4.0
και να υποστηρίζει γενικό προφίλ
πρόσβασης (GAP).
Ζώνη συχνοτήτων: ζώνη ISM 2,4 GHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς εκπομπής:
1mW
Εμβέλεια σήματος: περίπου 10 m. Η
ένταση του σήματος εξαρτάται από τις
περιβαλλοντικές συνθήκες και το φορητό
τερματικό. Η εμβέλεια μπορεί να διαφέρει
σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με τις
εξωτερικές συνθήκες και τη συσκευή
λήψης. Η εμβέλεια μπορεί να μειωθεί
3 που αναλαμβάνουν
εγκατάσταση
εχνικά χαρακτηριστικά
0457 399 0007 A B20 93
αισθητά μέσα σε κλειστούς χώρους και
μέσα από μεταλλικά εμπόδια (όπως
τοίχους, ράφια, βαλίτσες).
Απαιτήσεις για το λειτουργικό σύστημα
του φοτηρού τερματικού: Android 4.4
νεότερη έκδοση) ή iOS 9.3 (ή νεότερη
έκδοση)
Σύμβολα πάνω στο προϊόν
Πάνω στο Smart Connector μπορεί να
υπάρχουν τα εξής σύμβολα:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
Tύπος: Smart Connector
Κατασκευαστής: STIHL
Σειρά: SC
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των
οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ και
έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την
εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 και
EN 62368
-
1:2014.
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα
Produktzulassung της ANDREAS STIHL
AG & Co. KG.
Ο αριθμός σειράς (SNR) αναγράφεται πάνω
στον Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner, επικεφαλής τμήματος
διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών
Δείτε επίσης το βίντεο που ετοιμάσαμε
σχετικά με το θέμα αυτό:
7.1 Υποστήριξη προϊόντων και
βοήθεια σχετικά με τη χρήση
Για υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια
σχετικά με τη χρήση μπορείτε να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Για δυνατότητες επικοινωνίας και άλλες
πληροφορίες, συμβουλευθείτε την
ιστοσελίδα https://support.stihl.com/ ή
https://www.stihl.com/.
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE
KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
ήλωση
συμμόρφωσης ΕΕ
ίντεο
7 Αντιμετώπιση βλαβών
1 Giriş açıklamaları
Aşağıda açıklanan bilgileri ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin. Aletin talimatlara
aykırı kullanılması sonucunda
ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
94 0457 399 0007 A B20
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
uyumlu ürünler ve SSS hakkında ayrıntılı
bilgi için bakınız https://connect.stihl.com/
veya bu bilgiler STIHL bayisinden temin
edilebilir.
Bluetooth
®
kelime markası ve sembolleri
(logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının
tescilli markasıdır ve mülkiyeti bu firmaya
aittir. Bu kelime markası/sembolün STIHL
tarafından her türlü kullanımı lisans altında
gerçekleşir.
STIHL Smart Connector ürünü bir
Bluetooth
®
fonksiyon arayüzü ile
donatılmıştır. Lokal olarak gerçekleşen
işletim kısıtlamaları (örneğin uçaklar veya
hastanelerde) dikkate alınacaktır.
Amacına uygun kullanım
STIHL Smart Connector, STIHL App ile
birlikte kombine edilerek kişiselleştirme ve
ürünün kullanım süresi bilgilerinin
Bluetooth
®
teknolojisi ile aktarılmasını
mümkün kılar. STIHL Smart Connector
ürünü yağmurda kullanılabilir.
İKAZ
Smart Connector kullanım amacına
aykırı kullanıldığında, çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
maddi hasar oluşabilir.
Smart Connector ürününü sadece bu
kullanma talimatında, STIHL App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı şekilde kullanın.
Smart Connector ürünü oyuncak
değildir. Smart Connector ürünü
çocukların yakınında kullanılacağında:
Çocukları gözetim altında tutun.
STIHL tarafından Smart Connector için
kullanımına izin verilmeyen pillerin
kullanılması sonucunda yangın ve
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar
oluşabilir.
- 30 °C ila 60 °C sıcaklık aralığında
kullanılmasına izin verilen IEC-
CR2032 tipi lityum düğme pil kullanın.
Uygulama
İKAZ
İşletme emniyeti olmadığında aletin
parçaları doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir.
Smart Connector ürününü kapağı
kapalı durumdayken kullanın.
Contanın, gövde ve kapak arasındaki
yuva içinde olmasını sağlayın.
Kapağı, ok sembolü gövde üzerindeki
nokta sembolünü gösterecek şekilde
kapatın.
Smart Connector ürününü sap, şalter,
kumanda elemanı, koruma tertibatı,
soğutma havası yuvaları, hareketli
parçalar veya emniyet etiketlerine
monte etmeyin.
Smart Connector ürününü, ısı veya
kıvılcıma maruz kalacak bölümlere
monte etmeyin.
STIHL Smart Connector
ürünün bağlı olduğu bütün
STIHL ürünleri veya yabancı
firmaların ürünlerinin kullanım
kılavuzunda açıklanan tüm
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin.
2 Emniyet kuralları
0457 399 0007 A B20 95
Smart Connector ürününün montajında
civata veya perçin kullanılacağında:
Elektrikli parçalar, kablo, yakıt boruları
veya diğer bileşkenlere zarar
vermeyin.
Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Çapı 3 mm
veya 4 mm olan uygun bir matkap
ucunu, App içinde açıklandığı şekilde
kullanın.
Smart Connector ürününün montajında
perçin kullanılacağında: Çapı 3,5 mm
olan uygun bir matkap ucu kullanın.
Delikleri, ilgili gövde parçasının iç
tarafından ve sökülmüş durumdayken
delin.
Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Civataları
boşluk kalmayacak şekilde sıkın.
STIHL Smart Connector ürünü bir
STIHL aleti üzerinde kullanıldığında:
Smart Connector ürününü sadece App
içinde gösterilen konumda takın ve
Smart Connector'u sadece App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı ve gösterildiği gibi monte
edin.
STIHL Smart Connector, yabancı
marka bir alet üzerinde kullanıldığında:
Yabancı marka ürünün üreticisi
tarafından hazırlanan kullanma
talimatını dikkate alınız.
Bakım, depolama ve onarım
İKAZ
Keskin temizleme deterjanı, su
püskürtmesi ile temizlik veya sivri
cisimler Smart Connector ürününe zarar
verebilir. Smart Connector ürünü düzgün
şekilde temizlenmediğinde içindeki
parçalar doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Kişiler ağır derecede yaralanabilir.
Smart Connector ürününü yabancı
maddelerden temizleyin. Gerek
duyulduğunda kuru bir bez veya
yumuşak, kuru bir fırça ile temizleyin.
Deterjan veya solvent kullanmayın.
Smart Connector ürününü, yüksek
basınçlı temizleme makinesi ile su
veya diğer sıvılar püskürterek
temizlemeyin.
Çocuklar Smart Connector ürününden
kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya
tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
Smart Connector ürününü çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın
Smart Connector ürününün elektrikli
kontaktları ve metal parçalarında su ile
temas sonucunda korozyon oluşabilir.
Smart Connector ürünü hasar görebilir.
Smart Connector ürününü temiz ve
kuru şekilde saklayın.
Pil
İKAZ
Pil her türlü ortam etkenlerine karşı
korunaklı değildir. Pil, belirli bir ortam
şartlarına maruz kaldığında yangın veya
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
Smart Connector ürününü ısı ve
ateşten koruyun.
Smart Connector ürününü ateş içine
atmayın.
Smart Connector ürününü, – 30 °C ila
+ 60 °C sıcaklık aralığında kullanın ve
saklayın.
Smart Connector ürününü sıvıların
içine daldırmayın.
Smart Connector ürününü yüksek
basınca maruz bırakmayın.
96 0457 399 0007 A B20
Smart Connector ürününü mikro
dalgalara maruz bırakmayın.
Smart Connector ürününü kimyasallara
ve tuzlara karşı koruyun.
İşletme güvenliği olmayan bir durumda pil
güvenli şekilde çalışmaz. Kişiler ağır
derecede yaralanabilir
Pil kutup başlarını kesinlikle tel veya
diğer metal cisimler ile köprülemeyin.
Pilleri doğru kutuplar (+/-) ile takın. "+“
kutup başı kapağa doğru bakar.
Arızalı bir pil içinden dışarı sıvı akabilir.
Akü sıvısı cilt veya gözler ile temas
ettiğinde cilt veya gözler tahriş olabilir.
Sıvı ile temas etmekten kaçının.
Sıvının cilde temas etmesi halinde:
Cildin ilgili bölümünü bol su ve sabun
ile yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde:
Gözleri en az 15 dakika boyunca bol su
ile yıkayın ve doktora başvurun.
Düğme tip pil yutulduğunda, vücut içinde
gerçekleşecek yanma ve yemek
borusunun perforasyona uğraması
nedeniyle 2 saat içinde ağır yaralanma
veya ölüme yol açabilir.
Sözde tamamen boşalmış olan bir pil,
halen tehlikeli olabilecek kısa devre
akımı yayabilir. Pil zarar gördüğünde
veya yüksek sıcaklıklara maruz
kaldığında yangın veya patlama
meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
Tüm kanuni bertaraf etme
yönetmeliklerine uyunuz. Boşalmış
pilleri derhal bertaraf edin. Pilleri
çocuklardan uzak tutun. Pilleri
parçalarına ayırmayın ve ateşin içine
atarak bertaraf etmeyin.
Smart Connector sadece belirli ürünlere
monte edilebilir. Alete bağlı olarak Smart
Connector belirli bir pozisyona monte
edilecektir.
Smart Connector aşağıda açıklandığı
şekilde monte edilebilir:
arka tarafında yapışkan bant ile
2 adet birlikte gönderilen civata ve
rondela ile
2 adet kablo bağı ile
çapı 3 mm ve uzunluğu ilgili ürüne uygun
olan 2 adet alüminyum perçin ile. İlgili
delik, çapı 3,5 mm olan bir matkap ucu
kullanılarak gövdenin iç tarafından
delinecektir.
STIHL sabitleme işleminin, ürün ile birlikte
gönderilmiş civata, kablo bağı veya perçin
ile STIHL bayisine yaptırılmasını tavsiye
eder.
Smart Connector yabancı marka bir alet
üzerine monte edileceğinde STIHL, Smart
Connector ürününün yapışkan bant ile arka
tarafında sabitlenmesini tavsiye eder.
Çalışma süresi algılaması, yaklaşık 10 cm
mesafede bir elektromanyetik alanın
bulunmasını şart koşar. Elektromanyetik
alan elektrik motorları veya bujiler
tarafından oluşturulur.
Pil ve Smart Connector
ürününü çocukların ve
diğer yetkili olmayan
kişilerin erişemeyeceği bir
yerde saklayın.
Smart Connector
ürününün kapağını daima
sıkıca kapatın. Kapak
kapatılamadığında pili
çıkarın ve Smart
Connector ürününü
değiştirin.
Düğme tip pil
yutulduğunda: Hastayı
kusturmaya çalışmayın.
Aksi taktirde pilin yemek
borusu içinde sıkışıp
kalma riski vardır. Derhal
doktora başvurun.
3 Kullanıma hazır duruma
getirme
0457 399 0007 A B20 97
Smart Connector ürününü monte etmek için
aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
Mobil aygıtın App Store bölümünde
STIHL App uygulamasını indirin ve bir
hesap (Account) açın.
Ürünleri App içine ekleyin ve ekrandaki
talimatları yerine getirin.
App içinde gösterilen Smart Connector
ürününün montaj yerini bez ve
izopropanol bazlı bir temizleyici ile
temizleyin. Monte edilecek yer düz, temiz
ve yağsız olacaktır.
Smart Connector ürününü, App içinde
veya https://connect.stihl.com/
sayfasında açıklandığı şekilde kullanın.
Smart Connector ürünü yapıştırılarak
sabitleneceğinde: Oda sıcaklığında
yapıştırın ve üzerini sıkıca bastırın.
Nihai yapıştırma kuvvetine ancak 3 gün
sonra erişilir.
Bu çalışmaların yapılması mümkün
olmadığında: Smart Connector ürününü
kullanmayın ve STIHL bayisine
başvurun.
Kullanımına izin verilen piller: Kullanım
ve saklama için geçerli azami sıcaklık
aralığı - 30 °C ila + 60 °C arasında olan
IEC
-
CR2032 lityum düğme pil
Pilin kullanım ömrü: azami 12 ay
Kullanım ve saklama için geçerli azami
sıcaklık aralığı: 30 °C ila + 60 °C arası
Koruma türü: IP67
Veri bağlantısı: Bluetooth
®
4.2. Mobil
aygıt, Bluetooth
®
Low Energy 4.0 ile
uyumlu olmalı ve Generic Access
Profile (GAP) desteklemelidir.
Frekans bandı: ISM-Band 2,4 GHz
Yaydığı azami verici gücü: 1 mW
Sinyal erişim mesafesi: yaklaşık 10 m.
Sinyal gücü ortam koşullarına ve mobil
aygıta bağlıdır. Erişim mesafesi dış
koşullara ve kullanılan alıcı cihaza bağlı
olarak yüksek derecede farklılık
gösterebilir. Kapalı mekanlar içinde ve
metal bariyerler (örneğin duvar, raf,
bavul) nedeniyle erişim mesafesi belirgin
şekilde düşük olabilir.
Mobil aygıtın sahip olması gereken
işletim sistemi özellikleri: Android 4.4
(veya daha yüksek sürüm) veya iOS 9.3
(veya daha yüksek sürüm)
Ürün üzerindeki semboller
Smart Connector üzerinde aşağıda
gösterilen semboller bulunabilir:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Almanya
Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla
Yapı türü: Smart Connector
Marka: STIHL
Tip: SC
2014/53/AB ve 2011/65/AB nolu
direktiflerin uygulanmasına yönelik olan
yönetmelikler ile üretim tarihinde geçerli
olan standartlara uygun olarak geliştirilmiş
ve üretilmiş olduğunu beyan eder:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 ve
EN 62368
-
1:2014.
Teknik dokümanlar,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produkzulassung bölümünde saklanmıştır.
Seri numarası (SNR) Smart Connector
üzerinde belirtilmiştir.
4 Teinik bilgiler
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte
bertaraf etmeyin.
5 AB Uygunluk
Deklarasyonu
98 0457 399 0007 A B20
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Adına
Thomas Elsner, Ürün yönetimi ve servis
müdürü
Bu konuda hazırlamış olduğumuz video
görselini izleyin:
7.1 Ürün desteği ve uygulama
yardımı
Ürün desteği ve uygulama yardımını STIHL
bayisinden temin edebilirsiniz.
İletişim olanakları ve diğer bilgileri: https://
support.stihl.com/ veya https://
www.stihl.com/ adreslerinden
edinebilirsiniz.
重要!请在使用前阅读并保存在安全的位置
以备参考。
有关 STIHL Smart Connector、与 STIHL 相
关,兼容性产品的更多信息,以及常见问
题,请访问https://connect.stihl.com/或
STIHL 授权经销商。
Bluetooth
®
单词标注以及图片标记(商标)
均为注册商标,且属于 Bluetooth SIG,Inc.
公司版权所有。所有 STIHL 所使用的该文字
标注/图片标记均得到了授权。
STIHL Smart Connector 配备了STIHL
Bluetooth
®
无线接口。请务必遵守本地的使
用限制(比如,在机场或医院中)。
预定用途
与 App 结合使用时,STIHL Smart
Connector 可以基于 Bluetooth
®
技术实现个
性化设置和产品运行时间数据传输。STIHL
Smart Connector 可以在雨中使用。
警告
不按照 Smart Connector 的预定用途使用
它们可能会导致严重的人身伤害或财产损
失。
请务必按照本说明书、App 和 https://
connect.stihl.com/ 上的参考信息所述使
用 Smart Connector。
请勿将 Smart Connector 用作玩具。如
果在儿童附近使用 Smart Connector:
请看护好儿童。
未经 STIHL 核准用于 Smart Connector 的
电池可能会引发火灾和爆炸。这可能会造
成严重伤害或死亡和财产损失。
请使用经过认证的 IEC-CR2032 锂离子
纽扣电池,并在 -30℃ 至 60 ℃ 的温度
范围之间使用。
6 Videolar
7 Arızaların tamiri
1附
请阅读并遵守以下信息和安全
说明。错误使用将会造成严重
受伤。
请阅读并遵守与 STIHL 产品说
明书中的所有安全说明,或是
使用了 STIHL Smart
Connector 的第三方产品说明
书。
2 重要安全信息
0457 399 0007 A B20 99
使用
警告
非安全状态下的部件不能正常工作,安全
设备可能已禁用。可能会造成人员严重受
伤或死亡。
请在盖板关闭的情况下使用 Smart
Connector。
请确保密封圈位于壳体和盖板之间的导
轨上。
请关闭盖板,使箭头符号指向壳体上的
点。
请勿将 Smart Connector 安装到手柄、
开关、控件、保护设备、冷却风道、运
动部件或安全信息标签上。
请勿将 Smart Connector 安装在暴露于
热源或火花的区域中。
如果使用螺丝或铆钉安装 Smart
Connector:请小心不要损坏电气部件、
电缆、燃油管路或其它组件。
如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请按照 App 中所述,使用适当的 3 mm
或 4 mm 钻头。
如果使用铆钉安装 Smart Connector:
请使用合适的 3.5 mm 钻头。
必须在拆卸以后,才可以在壳体部件的
内部钻孔。
如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请拧紧螺丝,从而防止它移动。
如果在 STIHL 产品上使用 STIHL Smart
Connector:请务必将 Smart
Connector 连接到 App 中所述和所示的
网站,并按照 App 中以及 https://
connect.stihl.com/ 上所述和所示方式连
接 Smart Connector。
如果在第三方的产品上使用 STIHL
Smart Connector:请遵守第三方产品
生产企业的使用说明书。
维护、存储与维修
警告
烈性清洁剂、用高压水流进行清洁或是尖
锐的物体,会对 Smart Connector 造成损
伤。如果 Smart Connector 清洁不当,则
部件可能无法正常工作,且安全设备可能
会被禁用。可能会造成人员严重受伤。
请确保 Smart Connector 中没有异物混
入。请用干布,或是柔软,干燥的毛刷
进行必要的清理。
请勿使用清洁剂或溶剂。
请勿使用高压清洗器清洁 Smart
Connector 或向其喷洒水或其他液体。
儿童不了解并且无法判断 Smart
Connector 的危险性。儿童可能会受到严
重伤害。
请将 Smart Connector 存放在儿童无法
触及的地方。
湿气可能会导致 Smart Connector 和金属
组件上的电气触点被腐蚀。可能会损坏
Smart Connector。
以干净干燥的状态存放 Smart
Connector。
电池
警告
电池并未针对所有环境条件实施防护。如
果电池处于特定环境条件下,则该电池可
能着火或爆炸。这可能会造成严重伤害并
损坏财产。
保护 Smart Connector 远离高温及明
火。
请勿将 Smart Connector 投入火中。
在 -30°C 至 +60°C 的温度范围内使用和
存放 Smart Connector。
请勿将 Smart Connector 浸入液体中。
请勿将 Smart Connector 置于高压下。
请勿将 Smart Connector 暴露在微波
中。
请保护 Smart Connector 远离化学品和
盐类。
100 0457 399 0007 A B20
如果未处于安全的环境中,则电池可能将
无法正常使用。可能会造成人员严重受
伤。
切勿使用电线或其他金属物体桥接电池
端子。
根据电极(+/-)插入电池。“+”极朝向
盖板。
如果电池发生损坏则可能发生漏液。如果
该液体接触到皮肤或是眼睛,则可能造成
皮肤或眼睛发炎。
避免与流出液体接触。
如果接触到了皮肤:请用足够的清水及
肥皂清洗所接触到的部分皮肤。
如果接触到了眼睛:请用足够的清水冲
洗眼睛至少 15 分钟。请咨询医生。
如果纽扣式电池被吞下,则可能在 2 小时
内因内部烧伤和食道穿孔而导致严重伤害
或是死亡。
即使被认为已经彻底放电的电池,仍然可
以发出危险的短路电流。如果电池被损坏
或暴露在高温中,则可能造成起火或爆
炸。这可能会造成严重伤害并损坏财产。
请遵守所有法定废弃处理规定。立即处
置已放电的电池。保持电池远离儿童。
不得拆卸它们。不得通过燃烧的方式进
行废弃处理。
Smart Connector 只能连接到某些产品上。
根据产品不同,Smart Connector 必须连接
到指定位置中。
Smart Connector 可以通过以下方式来连
接:
在其背面使用粘合带
利用随附的 2 个螺丝和垫片
使用 2 根扎线带
利用 2 个直径 3 mm,且长度适合该产品
的铝制沉头铆钉。应当用直径 3.5 mm 的
钻头预先从壳体内部打好钻孔。
STIHL 建议由 STIHL 授权的经销商利用随附
的螺丝、扎线带或沉头铆钉将之固定好。
如果需要将 Smart Connector 连接到第三方
产品上,则 STIHL 建议通过粘性胶带从背部
将 Smart Connector 粘好。
运行时间检测要求在约 10 cm 的距离处存在
交流电磁场。可以通过电动机或火花塞发出
交流电磁场。
在安装 Smart Connector 时应当实施下列步
骤:
从移动端应用商店中下载 App 并创建帐
户。
将产品添加到该 App 中,并按照屏幕上的
说明操作。
使用抹布以及异丙醇基的清洁剂,并按照
App 中所述,清理需要连接 Smart
Connector 的位置。安装位置必须水平、
清洁、干燥且无润滑脂。
按照 App 中或 https://connect.stihl.com/
上的参考信息所述使用 Smart
Connector。
如果就地使用胶水粘接 Smart
Connector:请在室温下粘接,并用力按
紧。
在 3 天后将达到最终粘性。
如果无法执行上述步骤:请勿使用 Smart
Connector。请咨询 STIHL 维修商。
请将电池和 Smart
Connector 保存在儿童或
其他未经授权的人员接触
不到的地方。
请务必牢牢地关闭 Smart
Connector 的护盖。如果
无法关闭护盖,则请取出
电池,并更换 Smart
Connector。
如果纽扣电池被吞下:请
不要进行催吐。这可能会
造成电池卡在食道中。请
立刻咨询医生。
3 操作前准备工作
0457 399 0007 A B20 101
许可电池:IEC
-
CR2032 锂离子纽扣电
池,使用和保存的许可温度为 -30℃ 至
60℃
电池寿命:最长为 12 个月
使用和存放的允许温度:- 30°C 至 60°C
保护类型:IP67
数据链接:蓝牙
®
4.2.移动终端必须与蓝
®
低能耗 4.0 兼容并支持通用访问配置
文件 (GAP)。
频带:ISM 带宽 2.4 GHz
辐射最大传输功率:1 mW
信号范围:约 10 米。信号强度依周围环
境和移动终端而不同。根据外部环境的不
同,包括所使用的接收器,该范围可能会
有极大区别。在室内封闭的房间内以及穿
过金属障碍(如墙壁,货架或箱子)时,
该范围可能会明显减弱。
移动终端操作系统要求:Android 4.4(或
更高版本)或 iOS 9.3(或更高版本)
产品外符号
下列符号可能会出现在 Smart Connector
上:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
德国
以尽我们专属责任的方式声明
类型:Smart Connector
品牌:STIHL
机型:SC
符合 2014/53/EU 和 2011/65/EU 指令的规
范要求,依照以下标准在制造之日现行有效
的版本开发和制造:
EN 300 328 V2.1.1:2016、
EN 62311:2008、EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017、EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017
和 EN 62368
-
1:2014。
技术文档由
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 的
Produktzulassung 保存。
Smart Connector上标注了序列号 (SNR)。
Waiblingen,2018 年 3 月 1 日
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner,产品管理和服务部主管
单击此处观看我们的视频:
7.1 产品支持与使用协助
STIHL 授权维修服务经销商提供产品支持与
使用协助。
有关联系信息和其他其他信息,请访问
https://support.stihl.com/ 或 https://
www.stihl.com/。
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ
4 术规格
请勿将产品与生活垃圾一起处理。
5 EC 一致性声明
6视
7故
1 Wstępne objaśnienia
Przeczytać i przestrzegać
poniższych informacji i zasad
bezpieczeństwa. Niewłaściwe
użycie może spowodować
ciężkie obrażenia.
102 0457 399 0007 A B20
Dalsze informacje na temat STIHL Smart
Connector, STIHL connected i produktów
kompatybilnych oraz odpowiedni na
najczęściej zadawane pytania można
znaleźć na stronie https://
connect.stihl.com/ lub uzyskać u
autoryzowanego dealera STIHL.
Znak słowny i znaki graficzne (logo)
Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami
towarowymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie
tych znaków przez firmę STIHL jest objęte
licencją.
STIHL Smart Connector jest wyposażony z
interfejs bezprzewodowy Bluetooth
®
.
Należy uwzględnić lokalne ograniczenia
używania (np. w samolotach lub
szpitalach).
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
STIHL Smart Connector w połączeniu z
aplikacją umożliwia personalizację i
przesyłanie informacji na temat przebiegu
działania produktów w oparciu o
technologię Bluetooth
®
. STIHL Smart
Connector można używać w deszczu.
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie produktu Smart Connector
niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do poważnych obrażeń oraz
do strat materialnych.
Smart Connector używać w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi,
aplikacji oraz na stronie https://
connect.stihl.com/ .
Smart Connector nie służy do zabawy.
W przypadku używania produktu Smart
Connector w pobliżu dzieci: nie
pozostawiać dzieci bez nadzoru.
Baterie niedopuszczone przez firmę
STIHL do produktu Smart Connector
mogą powodować pożar lub wybuch.
Możliwe są poważne obrażenia ciała lub
śmierć oraz znaczne straty materialne.
Stosować baterię litową IEC CR2032 o
dopuszczalnym zakresie temperatur -
30°C do 60°C.
Aplikacja
OSTRZEŻENIE
W stanie niespełniającym wymogów
bezpieczeństwa komponenty mogą
przestać działać prawidłowo, a
zabezpieczenia mogą być niesprawne.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia
lub śmierć osób.
Produktu Smart Connector używać z
zamkniętą pokrywą.
W prowadnicy między obudową a
pokrywą musi być włożona uszczelka.
Pokrywę zamknąć w taki sposób, aby
symbol strzałki wskazywał na symbol
kropki na obudowie.
Produktu Smart Connector nie
montować na uchwytach, włącznikach,
elementach obsługi,
zabezpieczeniach, prowadnicach
powietrza chłodzącego, ruchomych
elementach lub etykietach
bezpieczeństwa.
Należy przeczytać i
przestrzegać wszystkich
zasad bezpieczeństwa
podanych w instrukcji
użytkowania produktu STIHL
lub innego produktu, na
którym jest umieszczony
STIHL Smart Connector.
2 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
0457 399 0007 A B20 103
Produktu Smart Connector nie
montować w miejscach narażonych na
działanie wysokich temperatur lub
iskier.
W przypadku montażu Smart
Connector na śruby lub nity: Nie
uszkodzić elementów elektrycznych,
kabli, przewodów paliwowych i innych
komponentów.
W przypadku montażu produktu Smart
Connector na śruby: Użyć
odpowiedniego wiertła o średnicy
3 mm lub 4 mm, jak opisano w
aplikacji.
W przypadku montażu produktu Smart
Connector na nity: Użyć
odpowiedniego wiertła o średnicy
3,5 mm.
Otwory wywiercić od środka obudowy
po jej zdemontowaniu.
W przypadku montażu produktu Smart
Connector na śruby: Śruby dokręcić w
taki sposób, aby nie miały luzu.
W przypadku używania STIHL Smart
Connector na produkcie STIHL: Smart
Connector mocować wyłącznie w
miejscu opisanym i pokazanym w
aplikacji oraz na stronie https://
connect.stihl.com/ w opisany i
pokazany tam sposób.
W przypadku używania STIHL Smart
Connector na produkcie innego
producenta: Przestrzegać instrukcji
użytkowania produktu innego
producenta.
Konserwacja, przechowywanie i naprawy
OSTRZEŻENIE
Czyszczenie agresywnymi środkami,
strumieniem wody lub ostrymi
przedmiotami może spowodować
uszkodzenie produktu Smart Connector.
Nieprawidłowe czyszczenie produktu
Smart Connector może spowodować
nieprawidłowe działanie jego elementów i
niesprawność zabezpieczeń. Skutkiem
mogą być poważne obrażenia.
Nie dopuścić do dostanie się do
produktu Smart ciał obcych. W razie
potrzeby wyczyścić suchą ściereczką
lub miękkim, suchym pędzlem.
Nie używać preparatów czyszczących
ani rozpuszczalników.
Produktu Smart Connector nie czyścić
myjką ciśnieniową i nie spryskiwać
wodą lub innymi płynami.
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani
ocenić zagrożeń powodowanych przez
Smart Connector. Dzieci mogą być
poważne obrażenia.
Smart Connector przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Styki elektryczne w Smart Connector
oraz elementy metalowe mogą
zardzewieć pod wpływem wilgoci. Może
dojść do uszkodzenia Smart Connector.
Smart Connector przechowywać w
suchym i czystym miejscu.
Bateria
OSTRZEŻENIE
Bateria nie jest odporna na wszystkie
czynniki otoczenia. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może
dojść do pożaru lub wybuchu baterii.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku
oraz strat w mieniu.
Smart Connector chronić przed
wysokimi temperaturami i ogniem.
Smart Connector nie wrzucać do
ognia.
Smart Connector stosować i
przechowywać w temperaturze od
+30°C do + 60°C.
Smart Connector nie zanurzać w
cieczach.
Nie narażać Smart Connector na
działanie wysokiego ciśnienia.
104 0457 399 0007 A B20
Nie narażać Smart Connector na
działanie mikrofal.
Chronić Smart Connector przed
substancjami chemicznymi i solami.
W stanie niespełniającym wymogów
bezpieczeństwa bateria może przestać
działać bezpiecznie. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
Nie mostkować zacisków baterii
drutem lub innymi metalowymi
przedmiotami.
Włożyć baterię zgodnie z
biegunowością (+/-). Biegun dodatni
„+” jest skierowany w stronę pokrywy.
Z uszkodzonej baterii może wypływać
płyn. Płyn ten może spowodować
podrażnienie skóry i oczu.
Unikać kontaktu z płynem.
W razie kontaktu ze skórą: Zabrudzone
miejsca na skórze zmyć dużą ilością
wody z mydłem.
W razie kontaktu z oczami: Płukać
oczy wodą przez przynajmniej 15 minut
i udać się do lekarza.
W przypadku połknięcia baterii może
dojść w ciągu 2 godzin do ciężkich
obrażeń lub śmierci na skutek oparzeń
wewnętrznych i perforacji przełyku.
Pozornie całkowicie rozładowana bateria
może nadal dostarczać niebezpieczny
prąd zwarciowy. Uszkodzenie baterii lub
jej narażenie na działanie wysokich
temperatur może spowodować pożar lub
wybuch. Niebezpieczeństwo poważnego
wypadku oraz strat w mieniu.
Przestrzegać wszystkich przepisów w
sprawie zagospodarowania odpadów.
Wyładowane baterie natychmiast
wyrzucić. Baterie przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie demontować i nie
wrzucać do ognia.
Smart Connector można mocować
wyłącznie na określonych produktach. W
zależności od produktu Smart Connector
może wymagać przymocowania w
określonym miejscu.
Smart Connector można przymocować w
następujący sposób:
taśmą klejącą przyklejoną od tyłu
2 dołączonymi śrubami i podkładkami
2 opaskami kablowymi
2 aluminiowymi nitami zrywalnymi o
średnicy 3 mm o długości dostosowanej
do danego produktu. Wiertłem o średnicy
3,5 mm wywiercić otwór od wewnątrz
obudowy.
Firma STIHL zaleca przymocowanie
dołączonymi śrubami, opaskami kablowymi
lub nitami zrywalnymi przez
autoryzowanego dealera STIHL.
W przypadku montażu Smart Connector na
urządzeniu innego producenta, firma
STIHL zaleca przymocowanie go taśmą
klejącą przyklejoną od tyłu.
Wykrywanie działania wymaga zmiennego
pola elektromagnetycznego w odległości
ok. 10 cm. Zmienne pole
Baterię i Smart Connector
przechowywać poza
zasięgiem dzieci i innych
osób nieupoważnionych.
Osłona Smart Connector
musi być zawsze dobrze
zamknięta. Jeśli nie
można zamknąć osłony,
wyjąć baterię i wymienić
Smart Connector.
W razie połknięcia baterii:
Nie prowokować
wymiotów. Mogłoby to
spowodować utknięcie
baterii w przełyku.
Natychmiast udać się do
lekarza.
3 Przygotowywanie do
użycia
0457 399 0007 A B20 105
elektromagnetyczne jest generowane
przez silniki elektryczne lub świece
zapłonowe.
Aby zamontować Smart Connector, należy
wykonać następujące czynności:
Pobrać aplikację z odpowiedniego sklepu
z aplikacjami i utworzyć konto.
Dodać produkty w aplikacji i postępować
zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na
ekranie.
Miejsce opisane w aplikacji, w którym ma
zostać zamontowany Smart Connector,
wyczyścić ściereczką i środkiem
czyszczącym na bazie alkoholu
izopropylowego. Miejsce to musi być
równe, czyste, suche i odtłuszczone.
Smart Connector przymocować w
sposób opisany w aplikacji lub na stronie
https://connect.stihl.com/ .
W przypadku przyklejenia Smart
Connector: Przyklejać w temperaturze
pokojowej i dobrze docisnąć.
Wytrzymałość końcowa kleju jest
osiągana po 3 dniach.
Jeśli nie można wykonać opisanych
czynności: Nie używać Smart Connector
i skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
Dozwolone baterie: Bateria litowa IEC
CR2032 o dopuszczalnym zakresie
temperatury stosowania i
przechowywania od -30°C do 60°C
Żywotność baterii: do 12 miesięcy
Dozwolony zakres temperatury
stosowania i przechowywania: -30°C do
60°C
Stopień ochrony: IP67
Transmisja danych: Bluetooth
®
4.2.
Urządzenie przenośne musi być
kompatybilne z Bluetooth
®
Low Energy
4.0 i obsługiwać Generic Access
Profile (GAP).
Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM
2,4 GHz
Maksymalna moc promieniowana: 1 mW
Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału
zależy od warunków otoczenia i
urządzenia przenośnego. Zasięg może
się znacznie różnić w zależności od
warunków zewnętrznych, w tym od
zastosowanego odbiornika. W
zamkniętych pomieszczeniach i z
powodu metalowych barier (takich jak np.
ściany, regały, walizki) zasięg może być
znacznie krótszy.
Wymagania dla systemu operacyjnego
urządzenia przenośnego: Android w
wersji 4.4 (lub nowszej) lub iOS w wersji
9.3 (lub nowszej)
Symbole na produkcie
Na Smart Connector mogą być
umieszczone następujące symbole:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Wykonanie: Smart Connector
Oznaczenie fabryczne: STIHL
Typ: SC
spełnia obowiązujące postanowienia
dyrektyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE
i zostało opracowane oraz wykonane
zgodnie z wydaniami następujących norm
obowiązującymi w dniu produkcji:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
4 Dane techniczne
Nie wyrzucać produktu do
zwykłego pojemnika na śmieci.
5 Deklaracja zgodności UE
106 0457 399 0007 A B20
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 i
EN 62368
-
1:2014.
Dokumentacja techniczna znajduje się w
Dziale Atestów Produktów firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Numer seryjny (SNR) jest podany na Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 r.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Thomas Elsner, Dyrektor Działu
Zarządzania Produktami i Usługami
Obejrzyj również nasz film:
7.1 Wsparcie produktowe i pomoc
w zakresie użytkowania
Autoryzowany dealer STIHL oferuje
wsparcie produktowe i pomoc w zakresie
użytkowania.
Dane kontaktowe i dalsze informacje
można znaleźć na stronie https://
support.stihl.com/ lub https://
www.stihl.com/ .
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST
LÄBI JA HOIDKE ALLES.
Edasine informatsioon STIHL Smart
Connectori, STIHL connected'i, ühilduvate
toodete ja FAQ kohta on saadaval aadressil
https://connect.stihl.com/ või STIHLi
esinduses.
Bluetooth
®
sõnamärk ja piltmärgid (logod)
on Bluetooth SIG, Inc poolt registreeritud
kaubamärgid ning omand. STIHL kasutab
kõnealust sõnamärki/kõnealuseid piltmärke
litsentsi alusel.
STIHL Smart Connector on varustatud
Bluetooth
®
raadiosideliidesega. Tuleb
järgida lokaalseid käituspiiranguid (näiteks
lennukites või haiglates).
Sihtotstarbekohane kasutus
STIHL Smart Connector võimaldab App-iga
kombineeritult Bluetooth
®
tehnoloogia
baasil toodete personaliseerimist ja
tööajainformatsiooni ülekandmist. STIHL
Smart Connectorit saab kasutada vihma
korral.
6Filmy
7 Rozwiązywanie
problemów
1 Sissejuhatavad seletused
Lugege järgnev informatsioon
ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni.
Asjatundmatu kasutamine võib
põhjustada raskeid vigastusi.
Lugege ja rgige kõiki STIHLi
toote või võõrtoote, millele
STIHL Smart Connector
paigaldatakse,
kasutusjuhendis esitatud
ohutusjuhiseid.
2 Ohutusjuhised
0457 399 0007 A B20 107
HOIATUS
Kui Smart Connectorit ei kasutata
sihtotstarbekohaselt, siis võivad
inimesed raskesti vigastada saada ja
materiaalne kahju tekkida.
Kasutage Smart Connectorit
käesolevas kasutusjuhendis, App-is ja
aadressil https://connect.stihl.com/
kirjeldatud viisil.
Ärge kasutage Smart Connectorit
mänguasjana. Kui Smart Connectorit
kasutatakse laste läheduses: Valvake
lapsi.
Patareid, mis pole STIHLi poolt Smart
Connectori jaoks heaks kiidetud, võivad
tulekahjusid ning plahvatusi põhjustada.
Inimesed võivad raskesti vigastada või
surma saada ja materiaalne kahju
tekkida.
Kasutage IEC-CR2032 liitium-
nööpelementi, mida tohib kasutada
temperatuurivahemikus - 30 °C kuni
60 °C.
Kasutamine
HOIATUS
Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis
ei saa detailid enam õigesti talitleda ja
ohutusseadiste toime võidakse
tühistada. Inimesed võivad raskesti
vigastada või surma saada.
Kasutage Smart Connectorit suletud
kaanega.
Tehke kindlaks, juhiku rõngastihend on
korpuse ja kaane vahel.
Sulgege kaas nii, et noole-sümbol
näitab korpusel olevale punkti-
sümbolile.
Ärge monteerige Smart Connectorit
käepidemetest, lülititest,
käsitsemiselementidest,
kaitseseadistest, jahutusõhu-
juhikutest, liikuvatest osadest või
ohutusetikettidest.
Ärge monteerige Smart Connectorit
piirkondadesse, kus esineb kuumust
või sädemeid.
Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid või neete: ärge
kahjustage elektrilisi detaile, kaableid,
kütusetorustikke ega muid
komponente.
Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid: kasutage sobivat
puuri läbimõõduga 3 mm või vastavalt
4 mm App-is kirjeldatud viisil.
Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse neete: kasutage sobivat
puuri läbimõõduga 3,5 mm.
Tehke puuravad vastava korpuseosa
siseküljelt ja demonteeritud seisundis.
Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid: pingutage kruvid
nii kinni, et neil puudub lõtk.
Kui STIHL Smart Connectorit
kasutatakse STIHLi tootel: paigaldage
Smart Connector ainult App-is
kirjeldatud ja kujutatud kohta ning App-
is ja aadressil https://
connect.stihl.com/ selgitatud ning
kujutatud viisil.
Kui STIHL Smart Connectorit
kasutatakse võõrtootel: järgige
võõrtoote tootja kasutusjuhendit.
Hooldus, ladustamine ja remont
HOIATUS
Teravatoimelised puhastusvahendid,
veejoaga või torkavate esemetega
puhastamine võivad Smart Connectorit
kahjustada. Kui Smart Connectorit ei
puhastata, siis ei pruugi detailid enam
õigesti talitleda ja ohutusseadiste toime
võidakse tühistada. Inimesed võivad
raskesti vigastada saada.
Hoidke Smart Connector võõrkehadest
vaba. Puhastage vajaduse järgi kuiva
lapi või pehme kuiva pintsliga.
Ärge kasutage puhastusvahendeid ega
lahusteid.
108 0457 399 0007 A B20
Ärge puhastage Smart Connectorit
kõrgsurvepesuriga ega pihustage seda
veega või muude vedelikega.
Lapsed ei suuda Smart Connectorist
tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata.
Lapsed võivad raskesti vigastada saada.
Säilitage Smart Connectorit väljaspool
laste käeulatust.
Smart Connectori elektrilised kontaktid ja
metallist detailid võivad niiskuse tõttu
korrodeeruda. Smart Connector võib
kahjustada saada.
Säilitage Smart Connectorit puhta ja
kuivana.
Aku
HOIATUS
Patarei pole kõigi ümbrusmõjude eest
kaitstud. Kui patarei on allutatud teatud
kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib
patarei põlema süttida või plahvatada.
Inimesed võivad raskesti vigastada
saada ja materiaalne kahju tekkida.
Kaitske Smart Connectorit kuumuse ja
tule eest.
Ärge visake Smart Connectorit tulle.
Kasutage ja säilitage Smart
Connectorit temperatuurivahemikus
-
30 °C ning + 60 °C vahel.
Ärge kastke Smart Connectorit
vedelikesse.
Ärge allutage Smart Connectorit
kõrgele rõhule.
Ärge allutage Smart Connectorit
mikrolainetele.
Kaitske Smart Connectorit kemikaalide
ja soolade eest.
Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis
Smart Connector ei suuda enam ohutult
talitleda. Inimesed võivad raskesti
vigastada saada
Ärge sillake patareiklemme kunagi
traatide või muude metallist
esemetega.
Pange patarei vastavalt polaarsusele
(+/-) sisse. „+“
-
poolus näitab kaane
suunas.
Kahjustatud patareist võib vedelik välja
tungida. Kui vedelik satub nahale või
silma, siis võidakse nahka või silmi
ärritada.
Vältige vedelikuga kokkupuutumist.
Kui on toimunud kokkupuude nahaga:
peske vastavad nahapiirkonnad rohke
vee ja seebiga puhtaks.
Kui on toimunud kokkupuude
silmadega: loputage silmi vähemalt
15 minutit rohke veega ja pöörduge
arsti poole.
Kui nööpelement-patarei neelatakse alla,
siis võib see sisemiste põletuste ja
perforatsiooni tõttu 2 tunni jooksul
raskeid vigastusi või surma põhjustada.
Säilitage patareid ja Smart
Connectorit väljaspool
laste ja teiste
ebapädevate isikute
käeulatust.
Sulgege alati Smart
Connectori kate püsivalt.
Kui katet ei saa sulgeda,
siis võtke patarei välja ja
asendage Smart
Connector.
Kui nööpelement-patarei
neelati alla: ärge kutsuge
esile oksendamist. See
võib põhjustada patarei
kinnijäämise söögitorru.
Pöörduge kohe arsti
poole.
0457 399 0007 A B20 109
Arvatavasti täielikult tühjenenud patarei
võib ikka veel ohtlikku lühisvoolu anda.
Kui patarei on kahjustatud või allutatud
kõrgetele temperatuuridele, siis võidakse
tulekahjusid või plahvatusi põhjustada.
Inimesed võivad raskesti vigastada
saada ja materiaalne kahju tekkida.
Järgige kõiki seadusega sätestatud
utiliseerimiseeskirju. Utiliseerige
tühjenenud patareid kohe. Hoidke
patareisid lastele kättesaamatult. Ärge
osandage ega utiliseerige tules.
Smart Connectorit saab kinnitada ainult
teatud kindlate toodete külge. Smart
Connector tuleb tootest sõltuvalt teatud
kindlasse kohta kinnitada.
Smart Connectorit saab kinnitada järgmisel
viisil:
tagaküljelt kleeplindiga
2 kaasapandud kruvi ja seibiga
2 kaablisidemega
2 alumiiniumist pimeneediga 3 mm
läbimõõduga ja vastavale tootele sobiva
pikkusega. 3,5 mm läbimõõduga puuriga
tuleb korpuse siseküljelt ette puurida.
STIHL soovitab lasta kaasapandud kruvide,
kaablisidemete või pimeneetidega kinnitus
teostada STIHLi esindusel.
Kui Smart Connector kinnitatakse
võõrtootele, siis soovitab STIHL kinnitada
Smart Connectori selle tagaküljel asuva
kleeplindiga.
Tööajatuvastus eeldab elektromagnetilist
vahelduvvälja u 10 cm kaugusel.
Elektromagnetilist vahelduvvälja
genereerivad elektrimootorid või
süüteküünlad.
Smart Connectori paigaldamiseks tuleb viia
läbi järgmised sammud:
Laadige App mobiilse lõppseadme App
Store'ist alla ja looge Account.
Lisage App-is tooted ja järgige ekraanil
esitatud korraldusi.
Puhastage App-is kirjeldatud koht, kuhu
Smart Connector kinnitatakse, lapi ja
isopropanooli baasil puhastusvahendiga.
Koht peab olema tasane, puhas, kuiv ja
rasvavaba.
Kinnitage Smart Connector App-is või
https://connect.stihl.com/ kirjeldatud
viisil.
Kui Smart Connector kleebitakse külge:
kleepige ruumitemperatuuril külge ja
suruge tugevasti vastu.
Lõplik kleepjõud saavutatakse 3 päeva
pärast.
Kui samme ei saa läbi viia: ärge kasutage
Smart Connectorit ja pöörduge STIHLi
esindusse.
Lubatud patareid: IEC
-
CR2032 liitium-
nööpelement kasutamiseks ja
säilitamiseks lubatud
temperatuurivahemikuga - 30 °C kuni
60 °C
Patarei eluiga: kuni 12 kuud
Lubatud temperatuurivahemik
kasutamiseks ja säilitamiseks: - 30 °C
kuni 60 °C
–Kaitseliik: IP67
Andmeühendus: Bluetooth
®
4.2. Mobiilne
lõppseade peab olema ühilduv
Bluetooth
®
Low Energy 4.0-ga ja toetama
Generic Access Profile'i (GAP).
Sagedusriba: ISM riba 2,4 GHz
Väljakiiratud maksimaalne
saatevõimsus: 1 mW
Signaali ulatuskaugus: u 10 m. Signaali
tugevus sõltub ümbrustingimustest ja
mobiilsest lõppseadmest. Ulatuskaugus
3 Kasutusvalmis tegemine
4 Tehnilised andmed
110 0457 399 0007 A B20
võib olenevalt välistest tingimustest,
sealhulgas kasutatavast
vastuvõtuseadmest tugevasti varieeruda.
Suletud ruumides ja läbi metallist
barjääride (näiteks seinad, riiulid,
kohvrid) võib olla ulatuskaugus tunduvalt
väiksem.
Nõuded mobiilse lõppseadme
operatsioonisüsteemile: Android 4.4 (või
kõrgem) või iOS 9.3 (või kõrgem)
Sümbolid tootel
Smart Connectoril võivad olla järgmised
sümbolid:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksamaa
deklareerib ainuisikuliselt vastutades, et
Koosteviis: Smart Connector
Tehasemark: STIHL
Tüüp: SC
vastab direktiivide 2014/53/EL ja 2011/65/
EL asjaomastele sätetele ja on välja
töötatud ning valmistatud kooskõlas
järgmiste normide vastaval
tootmiskuupäeval kehtivate versioonidega:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368
-
1:2014.
Tehnilisi dokumente säilitatakse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung osakonnas.
Seerianumber (SNR) on Smart
Connectorile märgitud.
Waiblingen, 1.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Thomas Elsner, tootehalduse ja teenuste
juht
Vaadake selle kohta ka meie videot:
7.1 Tootetugi ja abi kasutamise
kohta
Tootetuge ja abi kasutamise kohta saate
STIHLi esindusest.
Kontaktivõimalused ja edasist
informatsiooni leiate aadressilt https://
support.stihl.com/ või https://
www.stihl.com/.
Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ
NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI.
Ärge utiliseerige toodet koos
olmejäätmetega.
5 EL vastavusdeklaratsioon
6 Videod
7 Rikete kõrvaldamine
1 Įvadinės pastabos
Perskaitykite ir vadovaukitės
toliau nurodyta informacija ir
saugos nurodymais. Dėl
netinkamo naudojimo galimi
sunkūs sužalojimai.
Perskaitykite ir laikykitės visų
STIHL gaminio ar kito
gamintojo gaminio, prie kurio
tvirtinamas „STIHL Smart
Connector“, naudojimo
instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų.
0457 399 0007 A B20 111
Kitą informaciją, susijusią su „STIHL Smart
Connector“, „STIHL connected“,
suderinamais gaminiais, ir DUK rasite
https://connect.stihl.com/ arba Jums ją
suteiks STIHL prekybos atstovas.
Bluetooth
®
žodinis prekių ženklas ir
vaizdiniai prekių ženklai (logotipai) yra
registruoti „Bluetooth SIG, Inc.“ prekių
ženklai ir nuosavybė. Šiuo žodinį ir
vaizdinius prekių ženklus STIHL gali
naudoti tik pagal licenciją.
„STIHL Smart Connector“ yra numatyta
Bluetooth
®
radijo ryšio sąsaja. Privaloma
paisyti vietinių naudojimo apribojimų
(pavyzdžiui, lėktuvuose ar ligoninėse).
Numatytoji paskirtis
Su taikomąja programa naudojamas
„STIHL Smart Connector“ „Bluetooth
®
technologijos ryšiu leidžia gaminius
pritaikyti konkrečiam naudotojui ir persiųsti
informaciją apie gaminių veikimo laiką.
„STIHL Smart Connector“ galima naudoti
lyjant lietui.
ISPEJIMAS
Jeigu „Smart Connector“ naudojamas ne
pagal paskirtį, gali būti sužeisti ar mirti
žmonės ir atsirasti turtinė žala.
„Smart Connector“ naudokite tik taip,
kaip aprašyta šioje naudojimo
instrukcijoje, taikomojoje programoje ir
https://connect.stihl.com/ .
„Smart Connector“ nenaudokite kaip
žaislo. Jei „Smart Connector“
naudojamas netoli vaikų: nepalikite
vaikų be priežiūros.
Akumuliatoriai, kurie nėra STIHL
rekomenduoti naudoti su „Smart
Connector“, gali sukelti gaisro ir
sprogimo pavojų. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti arba mirti, gali būti
padaryta turtinė žala.
Naudokite IEC-CR2032 ličio sagos
formos elementą, kurį galima naudoti
temperatūros diapazone nuo - 30 °C iki
60 °C.
Panaudojimas
ISPEJIMAS
Nesaugios būklės komponentai nebegali
tinkamai veikti, o saugos įtaisai gali
nebeveikti. Žmonės gali būti sunkiai arba
mirtinai sužaloti.
„Smart Connector“ naudokite su
uždarytu dangčiu.
Įsitikinkite, kad kreipiamojoje tarp
korpuso ir dangčio būtų sandarinimo
žiedas.
Dangtį uždarykite taip, kad rodyklės
simbolis rodytų į taško simbolį ant
korpuso.
„Smart Connector“ nemontuokite ant
rankenų, jungiklių, valdymo elementų,
apsaugos įtaisų, aušinimo oro kanalų,
judančių dalių ar saugos etikečių.
„Smart Connector“ nemontuokite
zonose, veikiamose karščio ar
kibirkščių.
Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus ar kniedes:
nepažeiskite elektros konstrukcinių
dalių, kabelių, kuro linijų ar kitų
komponentų.
Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus: tinkamą 3 mm arba
4 mm skersmens grąžtą naudokite taip,
kaip aprašyta taikomojoje programoje.
Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant kniedes: naudokite tinkamą
3,5 mm skersmens grąžtą.
Gręžkite iš atitinkamų korpuso dalių
vidinės pusės prieš tai jas išmontavus.
2 Saugumo nurodymai
112 0457 399 0007 A B20
Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus: varžtus priveržkite
taip, kad neliktų tarpo.
Jei „STIHL Smart Connector
naudojamas ant STIHL gaminio:
„Smart Connector“ tvirtinkite tik
taikomojoje programoje aprašytoje ir
pavaizduotoje vietoje, „Smart
Connector“ tvirtinkite tik taikomojoje
programoje ir https://connect.stihl.com/
aprašytu ir pavaizduotu būdu.
Jei „STIHL Smart Connector
naudojamas ant kito gamintojo
gaminio: vadovaukitės gaminio
gamintojo naudojimo instrukcija.
Techninė priežiūra, laikymas ir remontas
ISPEJIMAS
Stiprios valymo priemonės, valymas
vandens srove ar aštrūs daiktai gali
pažeisti „Smart Connector“. Jeigu „Smart
Connector“ valomas neteisingai, jo
detalės gali funkcionuoti neteisingai ir
saugos įranga gali išeiti iš rikiuotės.
Asmenys gali būti sunkiai sužeisti.
„Smart Connector“ laikykite toliau nuo
kitų daiktų. Prireikus, nušluostykite
sausa šluoste ar minkštu, sausu
šepetėliu.
Nenaudokite valymo priemonių ir
tirpiklių.
„Smart Connector“ nevalykite aukšto
slėgio plovimo įranga ir neapipurkškite
vandeniu ar kitais skysčiais.
Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti „Smart
Connector“ keliamų pavojų. Vaikai gali
sunkiai susižeisti.
„Smart Connector“ laikykite taip, kad
nepasiektų vaikai
„Smart Connector“ elektros kontaktai ir
metalinės konstrukcinės dalys dėl
drėgmės gali surūdyti. „Smart Connector“
gali sugesti.
„Smart Connector“ laikykite švarioje ir
sausoje vietoje.
Baterija
ISPEJIMAS
Baterija nėra apsaugota nuo visų
aplinkos poveikių. Jeigu baterija yra
veikiama atitinkamų aplinkos sąlygų, ji
gali užsidegti arba sprogti. Asmenys gali
būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta
turtinė žala.
„Smart Connector“ saugokite nuo
karščio ir ugnies.
„Smart Connector“ nemeskite į ugnį.
„Smart Connector“ naudokite ir
laikykite
-
30 °C iki + 60 °C
temperatūros diapazone.
„Smart Connector“ nenardinkite į
skysčius.
„Smart Connector“ nepaveikite aukštu
slėgiu.
„Smart Connector“ nepaveikite
mikrobangomis.
„Smart Connector“ saugokite nuo
chemikalų ir druskų.
Nesaugios būklės baterija nebegali
saugiai funkcionuoti. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti.
Baterijos gnybtų niekada neuždenkite
viela ar kitais metaliniais daiktais.
Bateriją naudokite laikydamiesi (+/-)
poliškumo. „+“ polis rodo dangčio
kryptimi.
pažeistos baterijos gali ištekėti skystis.
Jeigu skystis pateks ant odos ar į akis,
gali sudirginti odą ar akis.
Vengti kontakto su skysčiu.
Jei skysčio pateko ant odos: paliestas
vietas gausiai nuplauti vandeniu ir
muilu.
Jei skysčio pateko į akis: mažiausiai 15
min. akis gausiai skalaukite ir
kreipkitės į gydytoją.
0457 399 0007 A B20 113
Jeigu sagos formos baterija nuryjama,
per 2 valandas dėl vidinių nudegimų ir
stemplės perforacijos gali pasireikšti
sunkūs sužalojimai arba gali ištikti mirtis.
Tariamai visiškai išsikrovusi baterija vis
dar gali sukelti pavojingą trumpąjį
jungimą. Dėl pažeistos ar aukštos
temperatūros veikiamos baterijos gali kilti
gaisras ar sprogimas. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta
turtinė žala.
Paisykite visų teisinių utilizavimo
nuostatų. Išsikrovusias baterijas iš
karto utilizuokite. Baterijas laikykite
atokiau nuo vaikų. Neardykite jų ir
nemeskite į ugnį.
„Smart Connector“ galima tvirtinti tik ant
tam tikrų gaminių. Priklausomai nuo
gaminio, „Smart Connector“ reikia tvirtinti
tam tikroje vietoje.
„Smart Connector“ galima tvirtinti tokiais
būdais:
lipnia juosta jo galinėje pusėje;
2 pridėtais varžtais ir poveržlėmis;
2 kabelių spaustukais;
2 prie atitinkamo gaminio pritaikyto ilgio 3
mm skersmens aklinomis aliuminio
kniedėmis. Skyles reikia išgręžti 3,5 mm
skersmens grąžtu iš vidinės korpuso
pusės.
STIHL rekomenduoja, kad tvirtinimą
pridėtais varžtais, kabelių spaustukais arba
aklinomis kniedėmis atliktų STIHL prekybos
atstovas.
Jeigu „Smart Connector“ tvirtinimas ant kito
gamintojo gaminio, STIHL rekomenduoja
„Smart Connector“ tvirtinti lipnia juosta jo
galinėje pusėje.
Veikimo laikui atpažinti reikia, kad maždaug
10 cm atstumu būtų kintamasis
elektromagnetinis laukas. Kintamąjį
elektromagnetinį lauką generuoja elektros
varikliai arba degimo žvakės.
Norėdami pritvirtinti „Smart Connector“,
turite atlikti šiuos veiksmus:
iš taikomųjų programų parduotuvės
mobiliajame galiniame įrenginyje
atsisiųskite taikomąją programą ir
susikurkite paskyrą;
į taikomąją programą įkelkite gaminius ir
sekite ekrane rodomas instrukcijas;
taikomojoje programoje aprašytą vietą,
kurioje bus tvirtinamas „Smart
Connector“, nuvalykite šluoste ir valikliu
izopropanolio pagrindu. Vieta turi būti
lygi, švari, sausa ir neriebaluota.
„Smart Connector“ pritvirtinkite taip, kaip
aprašyta taikomojoje programoje arba
https://connect.stihl.com/ .
Jeigu „Smart Connector“ priklijuojamas:
klijuokite kambario temperatūroje ir tvirtai
prispauskite.
Galutinė priklijavimo jėga pasiekiama po
3 dienų.
Jei veiksmų negalima atlikti: „Smart
Connector“ nenaudokite ir kreipkitės į
specializuotos STIHL prekybos atstovą.
Bateriją ir „Smart
Connector“ laikykite
vaikams ir kitiems
pašaliniams asmenims
neprieinamoje vietoje.
Visada tvirtai uždarykite
„Smart Connector“ dangtį.
Jeigu dangčio neina
uždaryti, bateriją išimkite
ir pakeiskite „Smart
Connector“.
Nurijus sagos formos
bateriją: nesukelkite
vėmimo. Baterija gali
įstrigti stemplėje.
Nedelsdami kreipkitės į
gydytoją.
3 Paruošti darbui
114 0457 399 0007 A B20
Leidžiamos naudoti baterijos:
IEC
-
CR2032 ličio sagos formos
elementas su leistinu naudojimo ir
laikymo temperatūros diapazonu nuo -
30 °C iki 60 °C
Baterijos naudojimo trukmė: iki 12
mėnesių.
Leidžiamas naudojimo ir laikymo
temperatūros diapazonas: nuo - 30 °C iki
60 °C
Apsaugos tipas: IP67
Duomenų ryšys: Bluetooth
®
4.2.
Mobilusis galinis įrenginys turi būti
suderinamas su „Bluetooth
®
Low Energy
4.0“ ir palaikyti „Generic Access
Profile (GAP)“.
Dažnio juosta: ISM juosta 2,4 GHz
Maksimali spinduliuotės perdavimo galia:
1mW
Signalo aprėptis: apie 10 m. Signalo
stiprumas priklauso nuo aplinkos sąlygų
ir mobiliojo galinio įrenginio. Aprėptis gali
stipriai kisti priklausomai nuo išorinių
sąlygų, įskaitant ir naudojamą imtuvą.
Uždarų patalpų viduje ir dėl metalinių
užtvarų (pvz., sienų, lentynų, lagamino)
aprėptis gali stipriai sumažėti.
Mobiliojo galinio įrenginio operaciniai
sistemai keliami reikalavimai: Android 4.4
(arba aukštesnė) arba iOS 9.3 (arba
aukštesnė)
Ant gaminio esantys simboliai
Ant „Smart Connector“ gali būti šie
simboliai:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Vokietija
atsakingai pareiškia, kad
Rūšis: Smart Connector
Prekės ženklas: STIHL
–Tipas: SC
atitinka tam tikras direktyvų 2014/53/ES
ir 2011/65/ES nuostatas ir yra
sukonstruotas bei pagamintas remiantis
pagaminimo datą galiojančiomis toliau
nurodytų standartų versijomis;
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 ir
EN 62368
-
1:2014.
Techninė dokumentacija saugoma įmonės
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung skyriuje.
Serijos numeris (SNR) nurodytas ant
„Smart Connector?“.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Jūsų
Thomas ElsnerGaminių pardavimo ir
serviso vadovas
Apie tai galite pasižiūrėti ir mūsų vaizdo
įrašą:
4 Techniniai daviniai
Gaminio nemesti į buitinių atliekų
dėžę.
5 ES- atitikties sertifikatas
6 Vaizdo įrašai
0457 399 0007 A B20 115
7.1 Klientų konsultavimo apie
gaminius ir naudoji
paslaugos
Klientų konsultavimo apie gaminius ir
naudojimą paslaugas teikia STIHL
prekybos atstovas.
Kaip susisiekti ir daugiau informacijos
rasite adresu: https://support.stihl.com/
arba https://www.stihl.com/ .
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ
УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ.
Допълнителна информация за
интелигентния съединител на STIHL,
STIHL свързаните и съвместими
продукти и ЧЗВ можете да намерите на
https://connect.stihl.com/ или в
специализиран търговски обект на
фирма STIHL.
Знакът и символите (логата) на
Bluetooth
®
са регистрирани търговски
марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc.
Всяко използване на този знак/символ от
STIHL става с лиценз.
Интелигентният съединител на STIHL е
оборудван с Bluetooth
®
радиоинтерфейс.
Трябва да се спазват местните
ограничения за експлоатация (например
в самолети или болници).
Употреба по предназначение
Интелигентният съединител на STIHL в
комбинация с приложението прави
възможно персонализирането и
предаването на информация за срока на
работа на продукта на база Bluetooth
®
технологията. Интелигентният
съединител на STIHL може да се
използва при дъжд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При използване на интелигентния
съединител не по предназначение,
може да се стигне до тежки
наранявания на хора и материални
щети.
Използвайте интелигентния
съединител само по начина, описан
в това ръководство за употреба,
приложението и на https://
connect.stihl.com/.
Интелигентният съединител не е
играчка. Ако интелигентният
съединител се използва близо до
деца: надзиравайте децата.
Батериите, които не са одобрени от
STIHL за интелигентния съединител,
могат да предизвикат пожар и
експлозия. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до
материални щети.
Използвайте литиева клетъчна
батерия IEC-CR2032, която може да
се използва в температурния
диапазон от - 30 °C до 60 °C.
7 Gedimų šalinimas
1 Въведителни пояснения
Прочетете и спазвайте
следната информация и
указания за безопасност.
Употребата не по
предназначение може да
причини тежки наранявания.
Прочетете и следвайте
всички указания за
безопасност в
ръководството за употреба
на продукта на фирма STIHL
или на продукта на чуждия
производител, на който е
монтиран интелигентният
съединител на STIHL.
2 Указания за безопасност
116 0457 399 0007 A B20
Приложение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При състояние на апарата,
неотговарящо на изискванията за
техническа безопасност, частите му не
могат да функционират нормално и
предпазните устройства престават да
действат. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хора или
смърт.
Използвайте интелигентния
съединител със затворен капак.
Уверете се, че уплътнителният
пръстен е във водача между корпуса
и капака.
Затворете капака така, че стрелката
върху точката да сочи към корпуса.
Не монтирайте интелигентния
съединител на ръкохватки,
превключватели, органи за
управление, защитни устройства,
водачи за охлаждащ въздух,
подвижни части или етикети с
указания за безопасност.
Не монтирайте интелигентния
съединител на места, изложени на
топлина или искри.
Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове или нитове: не повреждайте
електрическите компоненти, кабела,
горивопроводите или другите
компоненти.
Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове: използвайте подходящо
свредло с диаметър от 3 мм, респ.
4 мм така, както е описано в
приложението.
Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
нитове: използвайте подходящо
свредло с диаметър от 3,5 мм.
Пробийте от вътрешната страна на
съответната част на корпуса и в
демонтирано състояние.
Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове: затегнете винтовете така,
че да няма луфт.
Ако интелигентният съединител на
STIHL ще се използва върху продукт
на STIHL: монтирайте интелигентния
съединител на писаното и
показаното в приложението място и
го монтирайте както е описано и
представено в приложението и на
https://connect.stihl.com/.
Ако интелигентният съединител на
STIHL ще се използва върху продукт
на чужд производител: спазвайте
ръководството за употреба на
производителя на чуждия продукт.
Поддръжка, съхранение и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Агресивните почистващи препарати,
почистването с водна струя или остри
предмети могат да повредят
интелигентния съединител. Ако
интелигентният съединител не бъде
почистена правилно, конструктивните
му части няма да функционират
нормално, а предпазните му
устройства ще престанат да действат.
Може да се стигне до сериозни
наранявания на хората.
Не позволявайте в интелигентния
съединител да попадат чужди тела.
При необходимост почистете със
суха кърпа или мека, суха пинцета.
Не използвайте средства за
почистване или разтворители.
Не почиствайте интелигентния
съединител с апарат за почистване с
високо налягане или не го пръскайте
с вода или други течности.
0457 399 0007 A B20 117
Децата не могат да разпознават и
оценяват опасности, свързани с
интелигентния съединител. Децата
могат да бъдат сериозно наранени.
Интелигентният съединител да се
съхранява извън обсега на деца
Електрическите контакти на
интелигентния съединител и
металните му компоненти могат да
кородират от влагата. Интелигентният
съединител може да се повреди.
Интелигентният съединител да се
съхранява в чисто и сухо състояние.
Батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Батерията не е защитена срещу
всички въздействия на околната
среда. Ако батерията бъде подложена
на неподходящи въздействия от
околната среда, тя може да се запали
или да се експлодира. Това може да
доведе до тежко нараняване на хора и
до материални щети.
Интелигентният съединител да се
предпазва от горещина и от открит
огън.
Интелигентният съединител да не се
хвърля в огън.
Поставяйте и съхранявайте
интелигентния съединител в
температурен диапазон между
-
30 °C и + 60 °C.
Интелигентният съединител да не се
потапя в течности.
Интелигентният съединител да не се
поставя под високо налягане.
Интелигентният съединител да не се
излага на въздействието на
микровълни.
Интелигентният съединител да се
пази от химикали и соли.
При състояние, несъответстващо на
изискванията за безопасност,
батерията не може да работи
нормално. Може да се стигне до
сериозни наранявания на лица
Не шунтирайте клемите на
батерията с жици или други метални
предмети.
Поставете батерията и спазвайте
поляритета- (+/-). Полюсът „+“сочи в
посока на капака.
От повредената батерия може да
излиза течност. Ако течността влезе в
допир кожата или очите, тя може да
предизвика дразнене на кожата и
очите.
Да се избягва контакт с течността.
При контакт с кожата: засегнатите
участъци на кожата да се измият с
много вода и сапун.
При контакт с очите: очите да се
изплакнат с много вода в
продължение на най-малко 15
минути и да се потърси лекар.
При поглъщане клетъчната батерия
може да причини сериозни
наранявания или смърт в рамките на 2
часа поради вътрешни изгаряния и
перфорация на хранопровода.
118 0457 399 0007 A B20
Предполагаемо напълно разредена
батерия може да е източник на ток на
късо съединение. Ако батерията е
повредена или изложена на високи
температури, могат да възникнат
пожар или експлозия. Това може да
доведе до тежко нараняване на хора и
до материални щети.
Да се спазват всички законови
разпоредби за изхвърляне.
Разредената батерия да се
изхвърли незабавно. Пазете
батерията далече от деца. Не
разглобявайте и не хвърляйте в
огъня.
Интелигентният съединител може да се
закрепи само на определени продукти. В
зависимост от продукта, интелигентният
съединител трябва да се закрепи на
определено място.
Интелигентният съединител може да се
закрепи по следния начин:
с тиксо на гърба му
с 2 включени в обхвата на доставката
винта и шайби
с 2 кабелни връзки
с 2 слепи нита от алуминий с диаметър
от 3 мм и с подходяща за съответния
продукт дължина. Трябва да се пробие
със свредло с диаметър от 3,5 мм от
вътрешната страна на корпуса.
Фирма STIHL препоръчва закрепването
с включените в обхвата на доставката
винтове, кабелни връзки или слепи
нитове де се извърши от специализиран
търговски обект на STIHL.
Ако интелигентният съединител трябва
да се закрепи на продукт на чужд
производител, фирма STIHL препоръчва
съединителят да се закрепи с тиксо,
поставено на гърба му.
Разпознаването на срока на работа
предполага електромагнитно
променливо поле с разстояние от
ок. 10 см. Електромагнитното
променливо поле се генерира от
електродвигатели и запални свещи.
За да се монтира интелигентния
съединител, трябва да се извършат
следните стъпки:
Да се изтегли приложението от
магазина с приложения на мобилния
терминал и да се създаде акаунт.
Да се добавят продукти в
приложението и да се следват
инструкциите на екрана.
►Батерията и
интелигентният
съединител да се
съхранява извън обсега
на деца и други
неоторизирани лица.
Винаги затваряйте
плътно капака на
интелигентния
съединител. Ако капакът
не може да бъде
затворен, извадете
батерията и сменете
интелигентния
съединител.
Ако клетъчната батерия
бъде погълната: не
предизвиквайте
повръщане. Това може
да доведе до залепване
на батерията в
хранопровода.
Незабавно потърсете
лекарска помощ.
3 Подготовка за употреба
0457 399 0007 A B20 119
Описаното в приложението място, на
което е закрепен интелигентният
съединител, трябва да се почисти с
кърпа и почистващ препарат на
изопропанолова основа. Мястото
трябва да е равно, чисто, сухо и
незамърсено с грес.
Интелигентният съединител да се
закрепи така, както е описано в
приложението или на https://
connect.stihl.com/.
Ако интелигентният съединител ще се
залепва: да се залепва само при
стайна температура и да се натисне
силно.
Крайната сила след прилепване се
достига след 3 дни.
Ако тези стъпки не могат да се
извършат: не използвайте повече
интелигентният съединител и се
обърнете за консултация към
специализиран търговски обект на
STIHL.
Допустими батерии: литиева клетъчна
батерия IEC
-
CR2032 с допустим
температурен диапазон за използване
и съхранение от - 30 °C до 60 °C
Експлоатационен живот на батерията:
до 12 месеца
Допустим температурен диапазон за
използване и съхранение: - 30 °C до 60
°C
Степен на защита: IP67
Канал за предаване на данни:
Bluetooth
®
4.2. Мобилният терминал
трябва да е съвместим с Bluetooth
®
Low Energy 4.0 и да поддържа Generic
Access Profile (GAP).
Честотна лента: ISM лента 2,4 GHz
Излъчвана максимална предавана
мощност: 1 mW
Обхват на сигнала: ок. 10 м. Силата на
сигнала зависи от условията на
обкръжаващата среда и мобилния
терминал. Обхватът може да се
различава значително в зависимост от
външните условия, включително
използваното приемно устройство. В
затворените пространства и през
металните бариери (например стени,
рафтове, куфари) обхватът може
значително да се намали.
Изисквания към операционната
система на мобилния терминал:
Android 4.4 (или по-нова версия) или
iOS 9.3 (или по-нова версия)
Символи върху продукта
Върху интелигентния съединител могат
да се намират следните символи:
5.1 STIHL смарт конектор
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
заявява на лична самостоятелна
отговорност, че
конструкция: смарт конектор
заводска марка: STIHL
тип: SC
отговаря на съответните разпоредби на
директивите 2014/53/EС и 2011/65/ЕС и е
разработен и произведен съгласно
валидните към датата на
производството версии на следните
стандарти: EN 300 328 V2.1.1:2016,
4 Технически данни
Изделието да не се изхвърля
заедно с битовите отпадъци.
5 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
120 0457 399 0007 A B20
EN 62311:2008, EN 301 489
-
1
V2.1.1:2017, EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 и
EN 62368
-
1:2014.
Техническата документация се
съхранява в отдел „Одобрение на
продукти“ на фирма
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серийният номер (СН) е посочен върху
смарт конектора.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Томас Елснер, ръководител управление
на продукти и услуги
Изгледайте и нашия видеоклип:
7.1 Поддръжка за продукта и
помощ за употребата
Поддръжка за продукта и помощ за
употребата можете да получите в
специализиран търговски обект
на STIHL.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на
https://support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/.
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE,
CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE.
Indicaţii suplimentare referitoare la STIHL
Smart Connector, STIHL connected,
produsele compatibile şi întrebările
frecvente sunt disponibile la https://
connect.stihl.com/ sau la un serviciu de
asistenţă tehnică STIHL.
Denumirea şi simbolul Bluetooth
®
(logo-uri)
sunt mărci înregistrate şi proprietatea
Bluetooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei
denumiri/simbol de către STIHL se
realizează sub licenţă.
STIHL Smart Connector este echipat cu o
interfaţă Bluetooth
®
. Trebuie avute în
vedere limitările locale în utilizare (de
exemplu în avioane sau în spitale).
Utilizare conform cu destinaţia
STIHL Smart Connector permite, în
combinaţie cu aplicaţie, personalizarea şi
transmiterea informaţiilor despre durata de
funcţionare a produselor pe baza
tehnologiei Bluetooth
®
. STIHL Smart
Connector poate fi utilizat pe timp ploios.
6 Видеоклипове
7 Отстраняване на
неизправности
1 Explicaţii introductive
Citiţi şi respectaţi următoarele
informaţii şi indicaţii de
siguranţă. Utilizarea
neconformă cu destinaţia
poate cauza vătămări grave.
Citiţi şi urmaţi toate indicaţiile
de siguranţă din instrucţiunile
de utilizare ale produsului
STIHL sau ale produsului
străin, pe care este aşezat
STIHL Smart Connector.
2 Instrucţiuni de siguranţă
0457 399 0007 A B20 121
AVERTISMENT
Dacă Smart Connector nu este folosit
conform destinaţiei, persoanele pot suferi
grave leziuni corporale şi se pot produce
daune materiale.
Smart Connector se utilizează numai
conform descrierii din instrucţiunile de
utilizare, din aplicaţie sau de la
adresele https://connect.stihl.com/ .
Nu folosiţi Smart Connector ca jucărie.
Dacă se utilizează Smart Connector în
apropierea copiilor: Ţineţi copiii sub
supraveghere.
Bateriile, care nu au fost aprobate de
STIHL pentru Smart Connector, pot
produce incendii şi explozii. Risc de
rănire gravă a persoanelor sau de deces
şi de avariere a bunurilor.
Folosiţi o baterie tip pastilă IEC-
CR2032 cu litiu, care poate fi utilizată
într-un interval de temperatură între -
30 °C şi 60 °C.
Aplicaţii
AVERTISMENT
Într-o stare nesigură, componentele ar
putea să nu mai funcţioneze corect, iar
dispozitivele de siguranţă ar putea fi
dezactivate. Aceasta poate duce la
leziuni corporale grave, chiar letale.
Folosiţi Smart Connector cu capacul
închis.
Asiguraţi-vă de faptul că inelul de
etanşare se află în ghidajul dintre
carcasă şi capac.
Închideţi capacul astfel încât simbolul
săgeţii să fie orientat spre simbolul
punctului de pe carcasă.
Nu montaţi Smart Connector pe
mânere, comutatoare, elemente de
comandă, dispozitive de protecţie,
ghidaje de aer de răcire, piese mobile
sau etichete de siguranţă.
Nu montaţi Smart Connector în zonele
expuse căldurii sau scânteilor.
Dacă se folosesc şuruburi sau nituri
pentru montarea Smart Connector: Nu
deterioraţi componentele electrice,
cablurile, conductele de combustibil
sau alte componente.
Dacă se folosesc şuruburi pentru
montarea Smart Connector: Se
utilizează un burghiu adecvat cu un
diametru de 3 mm respectiv de 4 mm
conform descrierii din aplicaţie.
Dacă se folosesc nituri pentru
montarea Smart Connector: Utilizaţi un
burghiu adecvat cu un diametru de 3,5
mm.
Efectuaţi orificiile pe partea interioară a
părţilor corespunzătoare ale carcasei
şi în stare demontată.
Dacă se folosesc şuruburi pentru
montarea Smart Connector: Strângeţi
şuruburile astfel încât să nu existe joc.
Dacă se utilizează STIHL Smart
Connector pe un produs STIHL: Smart
Connector se ataşează numai pe
locaţia descrisă în aplicaţie şi la
adresele https://connect.stihl.com/ în
modul descris şi reprezentat.
Dacă se utilizează STIHL Smart
Connector pe un produs străin:
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
produsului străin.
Întreţinere, depozitare şi reparaţii
AVERTISMENT
Mijloacele de curăţare ascuţite, curăţarea
cu un jet de apă sau obiectele ascuţite
pot deteriora Smart Connector. În cazul
în care Smart Connector nu este curăţat
corespunzător, componentele s-ar putea
să nu mai funcţioneze corect, iar
122 0457 399 0007 A B20
dispozitivele de siguranţă să fie scoase
din funcţiune. Se pot produce grave
leziuni corporale.
Smart Connector se ţine liber de
corpuri străine. La necesitate se curăţă
cu o lavetă uscată sau cu o pensulă
moale şi uscată.
Nu utilizaţi mijloace de curăţare sau
solvenţi.
Nu curăţaţi Smart Connector cu un
curăţător cu înaltă presiune şi nu-l
stropiţi cu apă sau alte lichide.
Copiii nu pot recunoaşte şi evalua
pericolele pe care le prezintă Smart
Connector. Copii pot suferi leziuni grave.
Depozitaţi Smart Connector într-un loc
care nu este la îndemâna copiilor
Contactele electrice ale Smart Connector
şi ale componentelor metalice pot coroda
din cauza umezelii. Smart Connector
poate fi deteriorat.
Depozitaţi Smart Connector într-un loc
curat şi uscat.
Bateria
AVERTISMENT
Bateria nu este protejată împotriva
tuturor influenţelor mediului. Dacă bateria
este expusă anumitor influenţe ale
mediului, aceasta se poate aprinde sau
exploda. Risc de rănire gravă a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
Protejaţi Smart Connector faţă de
căldură şi foc.
Nu aruncaţi Smart Connector în foc.
Folosiţi şi păstraţi Smart Connector în
intervalul de temperatură între
-
30 °C
şi + 60 °C.
Nu imersaţi Smart Connector în lichide.
Nu expuneţi Smart Connector la
presiune înaltă.
Nu expuneţi Smart Connector la
microunde.
Protejaţi Smart Connector împotriva
substanţelor chimice şi a sărurilor.
Într-o situaţie nesigură, este posibil ca
bateria să nu mai funcţioneze în
siguranţă. Persoanele pot fi grav rănite!
Nu şuntaţi bornele bateriei cu sârme
sau cu alte obiecte metalice.
Utilizaţi bateria conform polarităţii (+/-).
Polul „+“ indică spre direcţia capacului.
Dintr-o baterie deteriorată se poate
scurge lichid. Contactul pielii sau al
ochilor cu lichidul poate produce iritaţii
ale pielii sau ochilor.
Evitaţi contactul cu lichidul.
Dacă a existat contactul cu pielea:
Zonele de piele afectate se spală cu
apă curată şi săpun.
Dacă a existat contactul cu ochii:
Spălaţi ochii cel puţin 15 minute cu apă
din abundenţă şi consultaţi un medic.
Dacă se înghite bateria tip pastilă, atunci
în termen de 2 ore se pot provoca
accidentări grave sau moarte din cauza
arsurilor interne şi perforarea esofagului.
Bateria şi Smart
Connector se păstrează în
afara razei de acţiune a
copiilor şi a altor persoane
neautorizate.
Strângeţi întotdeauna
ferm capacul Smart
Connector. Dacă nu este
posibilă închiderea
capacului, scoateţi bateria
şi înlocuiţi Smart
Connector.
Dacă a fost înghiţită
bateria tip pastilă: Nu
provocaţi voma. Ar putea
avea ca rezultat blocarea
bateriei în esofag.
Consultaţi de urgenţă un
medic.
0457 399 0007 A B20 123
O baterie presupusă descărcată poate
furniza încă un curent de scurtcircuitare
periculos. Pot fi declanşate incendii sau
explozii dacă bateria este descărcată sau
este expusă temperaturilor ridicate. Risc
de rănire gravă a persoanelor şi de
avariere a bunurilor.
Respectaţi toate reglementări de
salubrizare legale. Bateriile descărcate
se salubrizează de urgenţă. Bateriile
se ţin la distanţă faţă de copii. Nu
demontaţi şi nu aruncaţi în foc.
Smart Connector poate fi fixat numai pe
anumite produse. În funcţie de produs,
Smart Connector trebuie fixat într-un
anumit loc.
Smart Connector poate fi fixat în modul
următor:
cu bandă adezivă pe partea posterioară a
acestuia
cu cele 2 şuruburi şi şaibe alăturate
cu 2 coliere de cabluri
cu 2 nituri oarbe din aluminiu cu un
diametru de 3 mm şi cu o lungime
potrivită la produsul respectiv. Acesta
trebuie perforat cu un burghiu cu un
diametru de 3,5 mm pe partea interioară
a carcasei.
STIHL recomandă efectuarea fixarea cu
şuruburile, colierele de cabluri sau niturile
oarbe alăturate de către un serviciu de
asistenţă tehnică STIHL.
Dacă Smart Connector se fixează pe un
produs străin, STIHL recomandă fixarea
Smart Connector cu bandă adezivă pe
partea posterioară a acestuia.
Detectarea duratei de funcţionare
presupune un câmp electromagnetic
alternativ la o distanţă de aprox. 10 cm.
Câmpul electromagnetic alternativ este
generat de electromotoare sau bujii.
Trebuie efectuate următoarele etape pentru
ataşarea Smart Connector:
Descărcaţi aplicaţia din App Store a
terminalului mobil şi creaţi un cont.
Adăugaţi produse în aplicaţie şi urmaţi
instrucţiunile de pe ecran.
Locaţia descrisă în aplicaţia, în care se
fixează Smart Connector, se curăţă cu o
lavetă şi cu o soluţie de curăţare pe bază
de izopropanol. Locaţia trebuie să fie
plană, curată, uscată şi degresată.
Smart Connector se fixează conform
descrierii din aplicaţie sau de la adresele
https://connect.stihl.com/ .
Dacă se lipeşte Smart Connector: Lipiţi la
temperatura ambiantă şi apăsaţi strâns.
Forţa de lipire finală este atinsă după 3
zile.
Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu
folosiţi Smart Connector şi contactaţi un
serviciu de asistenţă tehnică STIHL.
Baterii admise: Baterie tip pastilă
IEC
-
CR2032 cu litiu, având un interval de
temperatură permis pentru utilizarea şi
depozitarea între - 30 °C şi 60 °C
Durata de utilizare a bateriei: până la 12
luni
Interval de temperatură permis pentru
utilizare şi depozitare: - 30 °C până la 60
°C
Tip de protecţie: IP67
Conexiune de date: Bluetooth
®
4.2.
Terminalul mobil trebuie fie compatibil
cu Bluetooth
®
Low Energy 4.0 şi să
suporte Generic Access Profile (GAP).
Banda de frecvenţă: Bandă ISM 2,4 GHz
Putere de transmisie maximă reflectată:
1mW
Raza de acoperire a semnalului: cca. 10
m. Puterea semnalului depinde de
condiţiile ambientale şi de terminalul
mobil. Raza de acoperire poate varia
3 Pregătirea pentru utilizare
4 Date tehnice
124 0457 399 0007 A B20
foarte mult în funcţie de condiţiile
exterioare, inclusiv de aparatul de
recepţie utilizat. Raza de acoperire poate
să fie redusă semnificativ în încăperile
închise şi prin barierele metalice (de
exemplu pereţi, rafturi, valize).
Cerinţe privind sistemul de operare al
terminalului mobil: Android 4.4 (sau mai
recent) sau iOS 9.3 (sau mai recent)
Simboluri pe produs
Pe Smart Connector pot să se afle
următoarele simboluri:
5.1 Smart Connector STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu toată responsabilitatea
următoarele:
Model constructiv: Smart Connector
Marca de fabricaţie: STIHL
–Tip: SC
corespunde prevederilor
directivelor armonizate 2014/53/UE
şi 2011/65/UE şi a fost conceput şi fabricat
în conformitate cu versiunile valabile ale
următoarelor norme la data fabricaţiei:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 şi
EN 62368
-
1:2014.
Documentele tehnice sunt păstrate de
Departamentul de "Produktzulassung" al
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Seria (SNR) este indicată pe Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Thomas Elsner, Şef Gestionare Produse şi
Servicii
PentPentru aceasta vizualiza?i fi?ierul
nostru video:
7.1 Asisten?ă privind produsul şi
ajutor pentru utilizare
Asisten?a privind produsul şi ajutorul
pentru utilizare pot fi obţinute la un serviciu
de asistenţă tehnică STIHL.
Posibilităţile de contact şi informa?iile
suplimentare pot fi găsite la adresa https://
support.stihl.com/ sau https://
www.stihl.com/ .
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I
SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
Nu aruncaţi produsul la gunoiul
menajer.
5 Declaraţie de
conformitate EU
6 VideoFişiere video
7 Depanare
1 Uvodne napomene
Pročitajte i pridržavajte se
sledećih informacija i
sigurnosnih uputstava.
Nepravilno korišćenje može da
dovede do teških povreda.
0457 399 0007 A B20 125
Više informacija o STIHL Smart Connector-
u, STIHL connected, kompatibilnim
proizvodima i često postavljana pitanja
dostupna su na stranici https://
connect.stihl.com/ ili kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Oznaka Bluetooth
®
i slikovne oznake
(logoi) su registrovani zaštitni znaci u
vlasništvu Bluetooth SIG, Inc. Svaka
primena ovih oznaka i simbola od strane
firme STIHL je pod licencom.
STIHL Smart Connector je opremljen
bežičnim intefejsom Bluetooth
®
. Lokalna
ograničenja upotrebe (na primer u avionima
ili bolnicama) moraju se uzeti u obzir.
Namenska upotreba
STIHL Smart Connector u kombinaciji sa
aplikacijom omogućuje personalizaciju i
prenos informacija o operativnom vremenu
proizvoda putem Bluetooth
®
tehnologije.
STIHL Smart Connector može da se koristi
na kiši.
UPOZORENJE
Nenamenska upotreba Smart Connector-
a može da dovede do teških telesnih
povreda i materijalnih šteta.
Smart Connector koristite samo prema
opisu u ovom uputstvu za upotrebu, u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
Smart Connector ne koristite kao
igračku. Ako se Smart Connector
koristi u blizini dece: Decu nadgledajte.
Baterije koje STIHL nije odobrio za Smart
Connector, mogu izazvati požare i
eksplozije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene i moguća je
materijalna šteta.
Koristite litijumsku dugmastu bateriju
IEC-CR2032 koja sme da se koristi u
temperaturnom opsegu od - 30 °C do
60 °C.
Primena
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju komponente ne
mogu da funkcionišu ispravno i
sigurnosni mehanizmi mogu da budu van
funkcije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene.
Smart Connector koristite sa
zatvorenim poklopcem.
Obezbedite da zaptivni prsten bude u
vođici između kućišta i poklopca.
Poklopac zatvorite tako, da simbol
strelice pokazuje na simbol tačke na
kućištu.
Smart Connector ne montirajte na
držače, prekidače, komandne
elemente, zaštitne mehanizme,
rashladne otvore, pokretne delove ili
sigurnosne oznake.
Smart Connector ne montirajte na
mesta koja su izložena toploti ili
varnicama.
Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji ili zakovice: Ne
oštećujte električne komponente,
kablove, vodove za gorivo ili druge
komponente.
Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji: Koristite odgovarajuće
svrdlo prečnika od 3 mm, odnosno
4 mm, prema opisu u aplikaciji.
Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zakovice: Koristite
odgovarajuće svrdlo prečnika od
3,5 mm.
Pročitajte i sledite sva
sigurnosna uputstva u
uputstvu za upotrebu
proizvoda STIHL ili stranog
proizvoda na koji je stavljen
STIHL Smart Connector.
2 Sigurnosne napomene
126 0457 399 0007 A B20
Otvore napravite sa unutrašnje strane
odgovarajućeg dela kućišta i u
demontiranom stanju.
Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji: Zavrtnje zategnite tako
da nemaju zazor.
Kada se STIHL Smart Connector
koristi na proizvodu STIHL: Smart
Connector postavite samo na mesto
koje je opisano i prikazano u aplikaciji i
Smart Connector postavite samo na
način koji je objašnjen i prikazan u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
Kada se STIHL Smart Connector
koristi na stranom proizvodu: Obratite
pažnju na uputstvo za upotrebu
proizvođača stranog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravke
UPOZORENJE
Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljati predmeti mogu
da oštete Smart Connector. Ako se Smart
Connector ne čisti pravilno, komponente
mogu da ne funkcionišu ispravno i
sigurnosni mehanizmi mogu da budu van
funkcije. Osobe mogu biti teško
povređene.
Smart Connector držite slobodnim od
stranih tela. Po potrebi čistite suvom
krpom ili mekom, suvom četkom.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili
razređivače.
Nemojte čistiti Smart Connector
čistačem visokim pritiskom i ne
prskajte ga vodom ili drugim
tečnostima.
Deca ne mogu prepoznati i proceniti
opasnosti od Smart Connector-a. Deca
mogu biti teško povređena.
Smart Connector čuvajte van
domašaja dece
Električni kontakti na Smart Connector-u
i metalne komponente mogu da
korodiraju usled vlage. Smart Connector
može da bude oštećen.
Smart Connector čuvajte na čistom i
suvom.
Baterija
UPOZORENJE
Baterija nije zaštićena od svih uticaja
sredine. Ako se baterija izloži određenim
uticajima sredine, baterija može da se
zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti
teško povređene i moguće su materijalne
štete.
Smart Connector zaštitite od toplote i
plamena.
Smart Connector ne bacajte u vatru.
Smart Connector koristite i čuvajte u
temperaturnom opsegu između
-
30 °C
i + 60 °C.
Smart Connector ne potapajte u
tečnosti.
Smart Connector ne izlažite uticaju
visokog pritiska.
Smart Connector ne izlažite uticaju
mikrotalasnog zračenja.
Smart Connector držite dalje od
hemikalija i soli.
U nebezbednom stanju baterija ne može
da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti
teško povređene
Ne premošćujte kontakte baterije
žicama ili drugim metalnim
predmetima.
Bateriju namestite prema polaritetu (+/
-). „+“
-
Pol je okrenut prema poklopcu.
0457 399 0007 A B20 127
Iz oštećene baterije može da isteče
tečnost. Ako tečnost dođe u dodir sa
kožom ili očima, može da izazove
nadražaj kože ili očiju.
Izbegnite dodir sa tečnošću.
U slučaju dodira sa kožom: Pogođena
mesta na koži isperite sa puno vode i
sapuna.
U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči
sa puno vode najmanje 15 minuta i
obratite se lekaru.
Ako dođe do gutanja dugmaste baterije,
unutrašnje opekotine i perforacija
jednjaka mogu da dovedu do teških
povreda ili smrti u roku od 2 sata.
Baterija koja izgleda sasvim prazno i
dalje može da proizvede opasnu
kratkospojnu struju. Ako je baterija
oštećena ili ako se izlaže visokim
temperaturama, baterija može da
izazove požare ili eksplozije. Osobe
mogu biti teško povređene i moguće su
materijalne štete.
Pridržavajte se svih zakonskih propisa
o zbrinjavanju. Prazne baterije odmah
zbrinite. Baterije držite dalje od dece.
Ne rastavljajte i ne bacajte u vatru.
Smart Connector može da se pričvrsti samo
na određene proizvode. U zavisnosti od
proizvoda, Smart Connector mora da se
pričvrsti na određeno mesto.
Smart Connector može da se pričvrsti na
sledeće načine:
lepljivom trakom na njegovoj zadnjoj
strani
sa 2 priložena zavrtnja i podloškama
sa 2 stege za kablove
sa 2 slepe zakovice od aluminijuma,
prečnika od 3 mm i dužine prilagođene
konkretnom proizvodu. Mora da se izvrši
predbušenje svrdlom prečnika od 3,5 mm
sa unutrašnje strane kućišta.
STIHL preporučuje da se pričvršćivanje
priloženim zavrtnjima, stegama za kablove
ili slepim zakovicama prepusti
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na
strani proizvod, STIHL preporučuje da se
Smart Connector pričvrsti lepljivom trakom
na njegovoj zadnjoj strani.
Uslov za detekciju operativnog vremena je
naizmenično elektromagnetno polje na
rastojanju od oko 10 cm. Naizmenično
elektromagnetno polje generišu
elektromotori ili svećice za paljenje.
Da biste postavili Smart Connector morate
sprovesti sledeće korake:
Aplikaciju preuzmite sa App Store
mobilnog krajnjeg uređaja i otvorite
nalog.
Aplikaciji dodajte proizvode i sledite
uputstva na ekranu.
Mesto koje je opisano u aplikaciji, na
kome se pričvršćuje Smart Connector,
očistite krpom i sredstvom za čišćenje na
osnovi izopropanola. Mesto mora da
bude ravno, čisto, suvo i bez masnoće.
Bateriju i Smart Connector
čuvajte van domašaja
dece i drugih
neovlašćenih osoba.
Poklopac Smart
Connector-a mora da
bude čvrsto zatvoren. Ako
poklopac ne može da se
zatvori, izvadite bateriju i
zamenite Smart
Connector.
Ako dođe do gutanja
dugmaste baterije:
Nemojte provocirati
povraćanje. To može da
dovede do zaglavljivanja
baterije u jednjaku.
Odmah se obratite lekaru.
3 Priprema za upotrebu
128 0457 399 0007 A B20
Smart Connector pričvrstite prema opisu
u aplikaciji ili na stranici https://
connect.stihl.com/.
Ako Smart Connector treba da se zalepi:
Na sobnoj temperaturi zalepite i pritisnite
čvrsto.
Krajnja sila lepljenja postiže se nakon 3
dana.
Ako ne možete sprovesti ove korake:
Nemojte koristiti Smart Connector i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL.
Dozvoljene baterije: Koristite litijumsku
dugmastu bateriju IEC-CR2032 sa
dozvoljenim temperaturnim opsegom za
upotrebu i čuvanje od - 30 °C do 60 °C
Radni vek baterije: do 12 meseci
Dozvoljeni temperaturni opseg za
upotrebu i čuvanje: - 30 °C do 60 °C
Vrsta zaštite: IP67
Veza za prenos podataka: Bluetooth
®
4.2. Mobilni krajnji uređaj mora da bude
kompatibilan sa Bluetooth
®
Low Energy
4.0 i da podržava Generic Access
Profile (GAP).
Frekventni opseg: ISM opseg 2,4 GHz
Maksimalna snaga odašiljanja: 1 mW
Domet signala: oko 10 m. Jačina signala
zavisi od uslova sredine i od mobilnog
krajnjeg uređaja. Domet može da varira u
velikoj meri od spoljašnjih uslova,
uključujući korišteni prijemni uređaj.
Unutar zatvorenih prostora i kroz metalne
barijere (na primer zidovi, police, koferi),
domet može da bude znatno manji.
Zahtevi za operativni sistem mobilnog
krajnjeg uređaja: Android 4.4 (ili noviji) ili
iOS 9.3 (ili noviji)
Simboli na proizvodu
Sledeći simboli mogu da se nalaze na
Smart Connector-u:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemačka
izjavljuje pod punom odgovornošću, da
Vrsta konstrukcije: Smart Connector
Fabrička marka: STIHL
Tip: SC
odgovara merodavnim odredbama
smernica 2014/53/EU i 2011/65/EU i da je
proizvod razvijen i proizveden u saglasnosti
sa sledećim normama koje su važeće
prema datumu proizvodnje:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 i
EN 62368
-
1:2014.
Za tehničku dokumentaciju zadužen je
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Serijski broj (SNR) je naveden na Smart
Connector-u.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
po ovlašćenju
Thomas Elsner, rukovodilac Razvoj
proizvoda i usluga
4 Tehnički podaci
Ne bacajte proizvod u kućno
smeće.
5 EU izjava o usaglašenosti
0457 399 0007 A B20 129
U vezi s tim pogledajte takođe i naš video:
7.1 Podrška za proizvod i pomoć za
primenu
Podrška za proizvod i pomoć za primenu
dostupni su kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Mogućnosti za ostvarivanje kontakta i
ostale informacije možete naći na https://
support.stihl.com/ ili https://www.stihl.com/.
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
Dodatne informacije o STIHL Smart
Connectorju, STIHL connected, združljivih
izdelkih in pogosto zastavljenih vprašanjih
so na voljo na https://connect.stihl.com/ ali
pri pooblaščenem prodajalcu STIHL.
Besedna znamka in grafični simboli
(logotipi) Bluetooth
®
so vpisane blagovne
znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc.
Vsaka uporaba te besedne znamke/
grafičnega simbola s strani podjetja STIHL
poteka skladno z licenco.
STIHL Smart Connector je opremljen z
radijskim vmesnikom Bluetooth
®
.
Upoštevati je treba lokalne operativne
omejitve (na primer v letalih ali
bolnišnicah).
Pravilna uporaba
STIHL Smart Connector omogoča v
kombinaciji z aplikacijo prilagodljivost in
prenos informacij o času delovanja izdelkov
na osnovi tehnologije Bluetooth
®
. STIHL
Smart Connector se lahko uporablja v
dežju.
OPOZORILO
Če se Smart Connector ne uporablja
pravilno, se lahko osebe hudo
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Smart Connector uporabljajte samo
tako, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo, aplikaciji in na https://
connect.stihl.com/.
Smart Connectorja ne uporabljajte kot
igračo. Če se Smart Connector
uporablja v bližini otrok: nadzorujte
otroke.
Baterije, ki jih podjetje STIHL ni odobrilo
za Smart Connector, lahko povzročijo
požare in eksplozije. Osebe se lahko
hudo poškodujejo ali umrejo in nastane
lahko materialna škoda.
Uporabite IEC-CR2032 litijevo
gumbasto baterijo, ki se sme
uporabljati v temperaturnem območju
od - 30 °C do 60 °C.
6 VideaVidea
7 Otklanjanje smetnji
1 Uvodna pojasnila
Preberite naslednje
informacije in varnostne
napotke ter jih upoštevajte.
Nepravilna uporaba lahko
povzroči hude poškodbe.
Preberite in upoštevajte vse
varnostne napotke v navodilih
za uporabo izdelka STIHL ali
izdelka drugega proizvajalca,
na katerega se namešča
STIHL Smart Connector.
2 Varnostni napotki
130 0457 399 0007 A B20
Uporaba
OPOZORILO
V stanju, ki ni varno za uporabo, sestavni
deli morda ne bodo pravilno delovali in
varnostne naprave bodo morda
izklopljene. Obstaja nevarnost hudih
poškodb oseb ali smrti.
Smart Connector uporabljajte z zaprtim
pokrovom.
Prepričajte se, da je tesnilni obroč v
vodilu med ohišjem in pokrovom.
Pokrov zaprite tako, da kaže simbol
puščice na simbol pike na ohišju.
Smart Connectorja ne nameščajte na
ročaje, stikala, upravljalne elemente,
varnostne naprave, dovode hladilnega
zraka, premične dele ali varnostne
nalepke.
Smart Connectorja ne nameščajte na
območja, ki so izpostavljena vročini ali
iskram.
Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake ali kovice: ne
poškodujte električnih sestavnih delov,
kablov, napeljave za gorivo ali drugih
komponent.
Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake: ustrezni sveder s
premerom 3 mm oziroma 4 mm
uporabite tako, kot je opisano v
aplikaciji.
Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite kovice: uporabite ustrezni
sveder s premerom 3,5 mm.
Vrtajte iz notranje strani posameznih
delov ohišja in v demontiranem stanju.
Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake: vijake pritegnite tako,
da bodo togo pritrjeni.
Če STIHL Smart Connector
uporabljate na izdelku STIHL: Smart
Connector namestite samo na mesto,
opisano in prikazano v aplikaciji, ter
samo na način, opisan in prikazan v
aplikaciji in na https://
connect.stihl.com/.
Če STIHL Smart Connector
uporabljate na izdelku drugega
proizvajalca: upoštevajte navodila za
uporabo proizvajalca tujega izdelka.
Vzdrževanje, shranjevanje in popravilo
OPOZORILO
Močna čistilna sredstva, čiščenje z
vodnim curkom ali ostri predmeti lahko
poškodujejo Smart Connector. Če Smart
Connector ni pravilno očiščen, sestavni
deli morda ne bodo več pravilno delovali
in varnostne naprave bodo morda
izklopljene. Obstaja nevarnost hudih
poškodb oseb.
Na Smart Connectorju ne sme biti
tujkov. Po potrebi ga očistite s suho
krpo ali mehkim, suhim čopičem.
Ne uporabljajte čistil ali topil.
Smart Connectorja ne čistite z
visokotlačnim čistilnikom ali ga škropite
z vodo ali drugimi tekočinami.
Otroci ne morejo prepoznati in oceniti
nevarnosti Smart Connectorja. Otroci se
lahko hudo poškodujejo.
Smart Connector hranite izven dosega
otrok.
Električni kontakti na Smart Connectorju
in kovinski sestavni deli lahko zaradi
vlage korodirajo. Smart Connector se
lahko poškoduje.
Smart Connector očistite in shranite na
suhem mestu.
Baterija
OPOZORILO
Baterija ni zaščitena pred vsemi vplivi iz
okolja. Če je baterija izpostavljena
določenim vplivom iz okolja, se lahko
0457 399 0007 A B20 131
baterija vname ali eksplodira. Osebe se
lahko hudo poškodujejo in nastane lahko
materialna škoda.
Smart Connector zaščitite pred vročino
in ognjem.
Smart Connectorja ne mečite v ogenj.
Smart Connector uporabljajte in
hranite v temperaturnem območju med
-
30 °C in + 60 °C.
Smart Connectorja ne potapljajte v
tekočine.
Smart Connectorja ne izpostavljajte
visokemu tlaku.
Smart Connectorja ne izpostavljajte
mikrovalovom.
Smart Connectorja zaščitite pred
kemikalijami in solmi.
Če baterija ni v varnem stanju, ne more
več varno delovati. Obstaja nevarnost
hudih poškodb oseb
Sponk baterije nikoli ne premoščajte z
žicami ali drugimi kovinskimi predmeti.
Baterijo vstavite skladno s polarnostjo
(+/-). „+“ pol kaže v smeri proti pokrovu.
Iz poškodovane baterije lahko izteče
tekočina. Če tekočina pride v stik s kožo
ali očmi, lahko pride do draženja kože ali
oči.
Preprečite stik s tekočino.
Če je prišlo do stika s kožo: prizadeta
mesta sperite z veliko vode in mila.
Če je prišlo do stika z očmi: oči je treba
vsaj 15 minut spirati z veliko vode in
obiskati je treba zdravnika.
Če kdo baterijo pogoltne, lahko v roku 2
ur pride do hudih poškodb ali smrti zaradi
notranjih opeklin in perforacije
požiralnika.
Dozdevno popolnoma izpraznjena
baterija lahko še vedno tvori nevaren
kratkostični tok. Če je baterija
poškodovana ali izpostavljena visokim
temperaturam, se lahko sprožijo požari
ali eksplozije. Osebe se lahko hudo
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Upoštevajte vse zakonske predpise o
odstranjevanju. Izpraznjene baterije
takoj odstranite. Otrokom preprečite
stik z baterijami. Ne razstavljajte in ne
mečite v ogenj.
Smart Connector se lahko pritrdi samo na
določene izdelke. Odvisno od izdelka je
treba Smart Connector pritrditi na točno
določeno mesto.
Smart Connector se lahko pritrdi na
naslednje načine:
Z lepilnim trakom na hrbtni strani
Z 2 priloženima vijakoma in podložkama
Z 2 kabelskima vezicama
Baterijo in Smart
Connector shranjujte
izven dosega otrok in
drugih nepooblaščenih
oseb.
Pokrov Smart
Connectorja vedno trdno
zaprite. Če pokrova ni
mogoče zapreti, vzemite
baterijo ven in zamenjajte
Smart Connector.
Če je kdo pogoltnil
baterijo: ne spodbujajte
bljuvanja. V tem primeru
bi baterija lahko obtičala v
požiralniku. Nemudoma
poiščite zdravniško
pomoč.
3 Priprava za uporabo
132 0457 399 0007 A B20
Z 2 slepima kovicama iz aluminija s
premerom 3 mm in dolžino, ki ustreza
posameznemu izdelku. S svedrom
premera 3,5 mm je treba navrtati iz
notranje strani ohišja.
STIHL priporoča, da pritrditev s priloženima
vijakoma, kabelskima vezicama ali slepima
zakovicama opravi pooblaščeni prodajalec
STIHL.
Če se Smart Connector pritrjuje na izdelek
drugega proizvajalca, STIHL priporoča
pritrditev z lepilnim trakom na hrbtni strani.
Predpogoj za prepoznavanje časa
delovanja je elektromagnetno izmenično
polje v razdalji pribl. 10 cm.
Elektromagnetno izmenično polje se
generira preko elektromotorjev ali vžigalnih
svečk.
Za namestitev Smart Connectorja je treba
opraviti naslednje korake:
Prenesti aplikacijo iz spletne trgovine
App Store na mobilno končno napravo in
ustvariti račun.
Dodati izdelke v aplikacijo in slediti
navodilom na zaslonu.
V aplikaciji opisano mesto, na katerega
bo pritrjen Smart Connector, očistite s
krpo in čistilom na osnovi izopropanola.
Mesto mora biti ravno, čisto, suho in
nemastno.
Smart Connector pritrdite tako, kot je
opisano v aplikaciji ali na https://
connect.stihl.com/.
Ko lepite Smart Connector: lepite pri
sobni temperaturi in močno pritisnite.
Končna lepilna moč bo dosežena po 3
dneh.
Če korakov ni mogoče izvesti: Smart
Connectorja ne uporabljajte in se obrnite
na pooblaščenega prodajalca STIHL.
Dovoljene baterije: IEC
-
CR2032 litijeva
gumbasta baterija z dopustnim
temperaturnim območjem za uporabo in
shranjevanje od - 30 °C do 60 °C
Življenjska doba baterije: do 12 mesecev
Dopustno temperaturno območje za
uporabo in shranjevanje: - 30 °C do 60 °C
Vrsta zaščite: IP67
Podatkovna povezava: Bluetooth
®
4.2.
Mobilna končna naprava mora biti
združljiva z Bluetooth
®
Low Energy 4.0 in
mora podpirati Generic Access
Profile (GAP).
Frekvenčni pas: ISM pas 2,4 GHz
Največja oddana prenosna zmogljivost:
1mW
Doseg signala: pribl . 10 m. Moč signala je
odvisna od okoljskih pogojev in mobilne
končne naprave. Doseg se lahko glede
na zunanje pogoje vključno z uporabljeno
opremo za sprejem močno spreminja.
Znotraj zaprtih prostorov in zaradi
kovinskih ovir (na primer stene, regali,
kovček) je lahko doseg bistveno manjši.
Zahteve glede operacijskega sistema
mobilne končne naprave: Android 4.4 (ali
višje) ali iOS 9.3 (ali višje)
Simboli na izdelku
Na Smart Connectorju so lahko naslednji
simboli:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
4 Tehnični podatki
Izdelka ne odvrzite med
gospodinjske odpadke.
5 Izjava EU o skladnosti
0457 399 0007 A B20 133
Nemčija
z izključno odgovornostjo izjavlja, da
Izvedba: Smart Connector
Znamka izdelovalca: STIHL
–Tip: SC
ustreza zadevnim določbam direktiv 2014/
53/ EU in 2011/65/EU in je razvit ter izdelan
v skladu z na datum proizvodnje veljavnimi
različicami standardov:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 in
EN 62368
-
1:2014.
Tehnična dokumentacija je shranjena pri
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Produktzulassung.
Serijska številka (SNR) je navedena na
Smart Connectorju.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
za
Thomas Elsner, vodja upravljanja izdelkov
in storitev
O tem si oglejte tudi naš video posnetek:
7.1 Podpora pri izdelku in pomoč pri
uporabi
Podpora pri izdelku in pomoč pri uporabi
sta na voljo pri pooblaščenem prodajalcu
STIHL.
Stike in druge informacije najdete na https:/
/support.stihl.com/ ali https://
www.stihl.com/.
ВАЖНО! ПРЕД УПОТРЕБА ДА СЕ
ПРОЧИТА И ДА СЕ ЗАЧУВА.
Повеќе информации за STIHL Smart
Connector, STIHL connected, за
компатибилните производи и често
поставаните прашања се достапни на
страницата https://connect.stihl.com/ или
кај специјализиран продавач STIHL.
Брендот Bluetooth
®
и сликовните ознаки
(логоа) се регистрирани трговски марки
во сопственост на Bluetooth SIG, Inc.
Секоја употреба на овој бренд/сликовна
ознака од страна на STIHL е со лиценца.
STIHL Smart Connector-от е опремен со
Bluetooth
®
безжичен интерфејс.
Локалните ограничувања на
користењето (на пример, во авиони или
болници) мора да се запазат.
Наменска употреба
STIHL Smart Connector-от, во
комбинација со апликацијата
овозможува персонализација и пренос
на информации за оперативното време
6 Video posnetki
7 Odpravljanje motenj
1 Воведни објаснувања
Прочитајте ги и запазете ги
следниве информации и
безбедносни упатства.
Несоодветното користење
може да предизвика тешки
повреди.
Прочитајте ги и следете ги
сите безбедносни
инструкции во упатството за
употреба на производот
STIHL или на туѓиот
производ на кого се наоѓа
STIHL Smart Connector-от.
2 Безбедносни упатства
134 0457 399 0007 A B20
на производи со помош на Bluetooth
®
технологија. STIHL Smart Connector-от
може да се користи на дожд.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ненаменското користење на Smart
Connector-от може да доведе до тешки
телесни повреди и материјални штети.
Smart Connector-от користете го
само онака, како што е опишано во
ова упатство за употреба, во
апликацијата и на страницата https://
connect.stihl.com/.
Smart Connector-от не смее да се
користи како играчка. Доколку Smart
Connector-от се користи во близина
на деца: Надгледувајте ги децата.
Батериите што STIHL не ги одобрил за
Smart Connector-от, може да
предизвикаат пожари и експлозии.
Луѓе може да бидат тешко повредени
или усмртени и можна е материјална
штета.
Користете литиумска копчеста
батерија IEC
-
CR2032 што смее да се
користи во температурен опсег од -
30 °C до 60 °C.
Примена
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Во небезбедна состојба е можно
компонентите да не функционираат
правилно и безбедносните механизми
да бидат исклучени. Луѓе може да
бидат тешко повредени или усмртени.
Smart Connector-от користете го со
затворен капак.
Уверете се дека прстенот за
дихтување се наоѓа во водилката
помеѓу куќиштето и капакот.
Капакот затворете го така што
симболот стрелка ќе покажува кон
симболот точка на куќиштето.
Smart Connector-от не смее да се
монтира на рачки, прекинувачи,
командни елементи, заштитни
механизми, отвори за воздух,
подвижни делови или безбедносни
етикети.
Smart Connector-от не смее да се
монтира на места што се изложени
на топлина или искрење.
Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки или
нитни: Не оштетувајте ги
електричните компоненти, кабелот,
водовите за гориво или другите
компоненти.
Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки:
Користете соодветен сврдел со
пречник од 3 mm, односно од 4 mm,
како што е опишано во апликацијата.
Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на нитни:
Користете соодветен сврдел со
пречник од 3,5 mm.
Отворите направете ги од
внатрешната страна на дадениот
дел од куќиштето и во демонтирана
состојба.
Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки:
Завртките затегнете ги така да
немаат зазор.
Кога STIHL Smart Connector-от се
користи на STIHL производ: Smart
Connector-от ставете го само на
местото што е опишано и прикажано
во апликацијата и Smart Connector-
от ставете го само на начин што е
опишан и прикажан во апликацијата
и на страницата https://
connect.stihl.com/.
Кога STIHL Smart Connector-от се
користи на туѓ производ: Запазете го
упатството за употреба на
произведувачот на туѓиот производ.
0457 399 0007 A B20 135
Одржување, складирање и поправка
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Агресивните средства за чистење,
чистењето со воден млаз или
шпицестите предмети може да го
оштетат Smart Connector-от. Ако Smart
Connector-от не се чисти исправно,
можно е компонентите да не
функционираат правилно и
безбедносните механизми да бидат
исклучени. Луѓе може да бидат тешко
повредени.
Smart Connector-от држете го
слободен од туѓи тела. Чистење по
потреба, со сува крпа или со мека,
сува четка.
Не користете средства за чистење
или растворувачи.
Smart Connector-от не чистете го со
чистач со висок притисок и не
прскајте го со вода и други течности.
Децата не можат да ги препознаат и
проценат опасностите од Smart
Connector-от. Децата може да бидат
тешко повредени.
Smart Connector-от чувајте го
подалеку од деца
Електричните контакти на Smart
Connector-от и металните компоненти
може да кородираат под дејство на
влага. Smart Connector-от може да
биде оштетен.
Smart Connector-от чувајте го во
чиста и сува состојба.
Батерија
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Батеријата не е заштитена од сите
влијанија на средината. Ако
батеријата се изложи на одредени
влијанија на средината, батеријата
може да се запали или да експлодира.
Луѓе може да бидат тешко повредени и
можна е материјална штета.
Smart Connector-от чувајте го од
топлина и оган.
Smart Connector-от не фрлајте го во
оган.
Smart Connector-от користете го и
чувајте го во температурен опсег
помеѓу
-
30 °C и + 60 °C.
Smart Connector-от не потопувајте го
во течности.
Smart Connector-от не изложувајте го
на висок притисок.
Smart Connector-от не изложувајте го
на микробранови.
Smart Connector-от чувајте го од
хемикалии и соли.
Во небезбедна состојба, батеријата
веќе не може да функционира
безбедно. Луѓе може да бидат тешко
повредени.
Клемите на батеријата никогаш не
премостувајте ги со жици или со
други метални предмети.
Батеријата наместете ја според
поларитетот (+/-). „+“ полот е свртен
кон капакот.
Од оштетена батерија може да истече
течност. Ако течноста дојде во допир
со кожата или со очите, можно е да
предизвика надразнување на кожата
или на очите.
Избегнете допир со течноста.
При допир со кожата: Погодените
места на кожата измијте ги со многу
вода и сапун.
При допир со очите: Очите плакнете
ги најмалку 15 минути со многу вода
и побарајте лекарска помош.
136 0457 399 0007 A B20
Ако дојде до голтање на копчестата
батерија, тоа во рок од 2 часа може да
предизвика тешки повреди или смрт од
внатрешни изгореници и перфорација
на хранопроводот.
Навидум целосно испразнетата
батерија сè уште може да создаде
опасна краткоспојна струја. Оштетена
батерија или батерија изложена на
високи температури може да
предизвика пожари или експлозии.
Луѓе може да бидат тешко повредени и
можна е материјална штета.
Запазете ги сите законски прописи
во врска со згрижувањето. Веднаш
згрижете ги испразнетите батерии.
Батериите чувајте ги подалеку од
деца. Не отворајте ги и не фрлајте ги
во оган.
Smart Connector-от може да се
прицврсти само на одредени производи.
Во зависност од производот, Smart
Connector-от мора да се прицврсти на
одредено место.
Smart Connector-от може да се
прицврсти на следниве начини:
со лепливата лента на неговата задна
страна
со 2 приложени завртки и подлошки
со 2 стеги за кабли
со 2 слепи нитни од алуминиум, со
пречник од 3 mm и должина соодветна
за дадениот производ. Мора да се
изврши пред-дупчење со сврдел со
пречник од 3,5 mm од внатрешната
страна на куќиштето.
STIHL препорачува прицврстувањето со
приложените завртки, стеги за кабли или
со слепи нитни да го изврши
специјализиран продавач на STIHL.
Доколку Smart Connector-от се
прицврстува на туѓ производ, STIHL
препорачува Smart Connector-от да биде
прицврстен со леплива лента на
неговата задна страна.
Услов за детекцијата на оперативното
време е наизменично електромагнетно
поле на растојание од прибл. 10 cm.
Наизменичното електромагнетно поле го
создаваат електромотори или свеќички
за палење.
Следниве чекори мора да се извршат за
да се постави Smart Connector-от:
Апликацијата преземете ја од App
Store на мобилниот краен уред и
креирајте налог.
Додајте производи во апликацијата и
следете ги инструкциите на екранот.
Местото опишано во апликацијата, на
коешто се прицврстува Smart
Connector-от, исчистете го со средство
Батеријата и Smart
Connector-от чувајте ги
надвор од дофатот на
деца и на други
неовластени лица.
Капакот на Smart
Connector-от секогаш
мора да биде цврсто
затворен. Ако капакот не
може да се затвори,
извадете ја батеријата и
заменете го Smart
Connector-от.
Ако дојде до голтање на
копчестата батерија: Не
предизвикувајте
повраќање. Тоа може да
доведе до заглавување
на батеријата во
хранопроводот. Веднаш
побарајте лекарска
помош.
3 Подготовка за примена
0457 399 0007 A B20 137
за чистење врз основа на
изопропанол. Местото мора да биде
рамно, чисто, суво и без маснотии.
Smart Connector-от прицврстете го
како што е опишано во апликацијата
или на страницата https://
connect.stihl.com/.
При лепење на Smart Connector-от:
Залепете и притиснете цврсто на
собна температура.
Крајната сила на лепење се
постигнува по 3 дена.
Ако чекорите не може да се извршат:
Не користете го Smart Connector-от и
побарајте помош од специјализиран
продавач STIHL.
Дозволени батерии: Користете
литиумска копчеста батерија
IEC
-
CR2032 со дозволен
температурен опсег за користење и
чување од - 30 °C до 60 °C
Работен век на батеријата: до
12 месеци
Дозволен температурен опсег за
користење и чување: - 30 °C до 60 °C
Вид заштита: IP67
Врска за пренос на податоци:
Bluetooth
®
4.2. Мобилниот краен уред
мора да биде компатибилен со
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 и да
поддржува Generic Access
Profile (GAP).
Фреквентен опсег: ISM опсег 2,4 GHz
Излезна моќ на зрачење: 1 mW
Домет на сигналот: околу 10 m.
Јачината на сигналот зависи од
условите на средината и од мобилниот
краен уред. Можни се големи
варијации на дометот, во зависност од
надворешните услови, вклучително
користениот приемен уред. Во
затворени простори и низ метални
бариери (на пример, ѕидови, регали,
куфери), можно е значително
намалување на дометот.
Побарувања од оперативниот систем
на мобилниот краен уред: Android 4.4
(или понов) или iOS 9.3 (или понов)
Симболи на производот
Следниве симболи може да се наоѓаат
на Smart Connector-от:
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германија
изјавува под целосна одговорност дека
Вид на конструкција: Smart Connector
Фабричка марка: STIHL
–Тип: SC
ги задоволува релевантните прописи во
директивите 2014/53/EU и 2011/65/EU и
дека производот е развиен и произведен
во согласност со верзиите на следниве
стандарди што се валидни за датумот на
производството:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489
-
1 V2.1.1:2017,
EN 301 489
-
17 V3.1.1:2017 и
EN 62368
-
1:2014.
За техничката документација се грижи
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Серискиот број (SNR) е наведен на
Smart Connector-от.
Waiblingen, 01.03.2018
ехнички податоци
Производот не фрлајте го заедно
со домашното ѓубре.
З Изјава за
сообразност
138 0457 399 0007 A B20
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
по овластување
Thomas Elsner, раководител на Развој на
производи и услуги
ВВЗа таа цел, погледнете го и нашето
видео:
7.1 Поддршка за производи и
помош при користење
Поддршка за производи и помош при
користење се достапни кај
специјализираниот продавач STIHL.
Можности за остварување контакт и
други информации може да најдете на
https://support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/.
идеа
7 Отстранување пречки
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20

Documenttranscriptie

STIHL Smart Connector Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Instrucciones de servicio Naputak za korišæenje Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Manual de instruções de serviços Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Қолдану нұсқаулығы Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotrebu Navodila za uporabo deutsch 3-7 Nederlands 70 - 74 English 7 - 11 pyccкий 74 - 79 français 11 - 16 latviešu 79 - 83 español 16 - 20 українська 84 - 88 hrvatski 21 - 25 ελληνικά 89 - 93 svenska 25 - 29 türkçe 93 - 98 suomi 29 - 33 中文 98 - 101 italiano 34 - 38 polski 101 - 106 dansk 38 - 42 eesti 106 - 110 norsk 43 - 47 lietuviškai 110 - 114 česky 47 - 51 български 115 - 120 magyar 51 - 56 română 120 - 124 português 56 - 60 Srpski 124 - 128 slovensky 61 - 65 slovenščina 129 - 133 brasileiro 65 - 69 македонски 133 - 138 2 0457 399 0007 A B20 1 Einleitende Erläuterungen WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. Folgende Informationen und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Unsachgemäße Verwendung kann zu schweren Verletzungen führen. Alle Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung des STIHL Produkts oder des Fremdprodukts, auf dem der STIHL Smart Connector angebracht wird, lesen und befolgen. Weitere Informationen zum STIHL Smart Connector, STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter https:// connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar. Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz. Der STIHL Smart Connector ist mit einer Bluetooth®-Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden. 2 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Der STIHL Smart Connector ermöglicht in Kombination mit der App die Personalisierung und die Übertragung von Laufzeitinformationen von Produkten auf Basis der Bluetooth®-Technologie. Der STIHL Smart Connector kann bei Regen verwendet werden. 0457 399 0007 A B20 WARNUNG ■ Falls der Smart Connector nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Smart Connector nur so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung, der App und unter https:// connect.stihl.com/ beschrieben ist. ► Smart Connector nicht als Spielzeug verwenden. Falls der Smart Connector in der Nähe von Kindern verwendet wird: Kinder beaufsichtigen. ■ Batterien, die nicht von STIHL für den Smart Connector freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Eine IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle verwenden, die in einem Temperaturbereich von - 30 °C bis 60 °C verwendet werden darf. Anwendung WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Smart Connector mit geschlossenem Deckel verwenden. ► Sicherstellen, dass der Dichtring in der Führung zwischen dem Gehäuse und dem Deckel ist. ► Deckel so verschließen, dass das PfeilSymbol auf das Punkt-Symbol auf dem Gehäuse zeigt. ► Smart Connector nicht an Griffen, Schaltern, Bedienelementen, Schutzeinrichtungen, KühlluftFührungen, beweglichen Teilen oder Sicherheitsetiketten montieren. 3 ► Smart Connector nicht in Bereichen, die Hitze oder Funken ausgesetzt sind, montieren. ► Falls Schrauben oder Nieten zur Montage des Smart Connectors verwendet werden: Elektrischen Bauteile, Kabel, Kraftstoffleitungen oder andere Komponenten nicht beschädigen. ► Falls Schrauben zur Montage des Smart Connectors verwendet werden: Einen geeigneten Bohrer mit einem Durchmesser von 3 mm beziehungsweise 4 mm so verwenden, wie es in der App beschrieben ist. ► Falls Nieten zur Montage des Smart Connectors verwendet werden: Einen geeigneten Bohrer mit einem Durchmesser von 3,5 mm verwenden. ► Bohrungen von der Innenseite der jeweiligen Gehäuseteile und im demontierten Zustand durchführen. ► Falls Schrauben zur Montage des Smart Connectors verwendet werden: Schrauben so anziehen, dass sie kein Spiel haben. ► Wenn der STIHL Smart Connector auf einem STIHL Produkt verwendet wird: Smart Connector nur am in der App beschriebenen und dargestellten Ort anbringen und Smart Connector nur auf die in der App und unter https:// connect.stihl.com/ beschriebenen und dargestellten Art und Weise anbringen. ► Wenn der STIHL Smart Connector auf einem Fremdprodukt verwendet wird: Gebrauchsanleitung des Herstellers des Fremdprodukts beachten. Wartung, Lagerung und Reparatur WARNUNG ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Smart Connector beschädigen. Falls der Smart Connector nicht richtig gereinigt wird, 4 können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Smart Connector frei von Fremdkörpern halten. Nach Bedarf mit einem trockenen Tuch oder weichen, trockenen Pinsel reinigen. ► Keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden. ► Smart Connector nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten abspritzen. ■ Kinder können die Gefahren des Smart Connectors nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Smart Connector außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren ■ Die elektrischen Kontakte am Smart Connector und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Smart Connector kann beschädigt werden. ► Smart Connector sauber und trocken aufbewahren. Batterie WARNUNG ■ Die Batterie ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die Batterie bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann die Batterie in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Smart Connector vor Hitze und Feuer schützen. ► Smart Connector nicht ins Feuer werfen. 0457 399 0007 A B20 ► Smart Connector im Temperaturbereich zwischen - 30 °C und + 60 °C einsetzen und aufbewahren. ► Smart Connector nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Smart Connector nicht hohem Druck aussetzen. ► Smart Connector nicht Mikrowellen aussetzen. ► Smart Connector vor Chemikalien und vor Salzen schützen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Batterie nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden ► Batterieklemmen niemals mit Drähten oder anderen metallischen Gegenständen überbrücken. ► Batterie gemäß der Polarität- (+/-) einsetzen. Der „+“-Pol zeigt in Richtung Deckel. ■ Aus einer beschädigten Batterie kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ■ Falls die Knopfzellen-Batterie verschluckt wird, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren Verletzungen oder Tod durch interne Verbrennungen und Perforation der Speiseröhre führen. ► Batterie und den Smart Connector außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen aufbewahren. ► Abdeckung des Smart Connectors immer fest verschließen. Wenn die Abdeckung nicht verschlossen werden kann, Batterie herausnehmen und Smart Connector ersetzen. ► Falls die KnopfzellenBatterie verschluckt wurde: Kein Erbrechen herbeiführen. Es könnte dazu führen, dass die Batterie in der Speiseröhre stecken bleibt. Sofort einen Arzt aufsuchen. ■ Eine vermeintlich vollständig entladene Batterie kann immer noch einen gefährlichen Kurzschlussstrom liefern. Falls die Batterie beschädigt oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist, können Brände oder Explosionen ausgelöst werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Alle gesetzlichen Entsorgungsvorschriften beachten. Entladene Batterien sofort entsorgen. Batterien von Kindern fernhalten. Nicht zerlegen und nicht im Feuer entsorgen. 3 Einsatzbereit machen Der Smart Connector kann nur an bestimmten Produkten befestigt werden. Abhängig vom Produkt, muss der Smart Connector an einem bestimmten Ort befestigt werden. Der Smart Connector kann folgendermaßen befestigt werden: – mit dem Klebeband auf dessen Rückseite 0457 399 0007 A B20 5 – mit den 2 beigelegten Schrauben und Scheiben – mit 2 Kabelbindern – mit 2 Blindnieten aus Aluminium mit einem Durchmesser von 3 mm und einer zum jeweiligen Produkt passenden Länge. Es muss mit einem Bohrer mit einem Durchmesser von 3,5 mm von der Innenseite des Gehäuses vorgebohrt werden. STIHL empfiehlt, die Befestigung mit den beigelegten Schrauben, Kabelbindern oder Blindnieten von einem STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Falls der Smart Connector auf einem Fremdprodukt befestigt wird, empfiehlt STIHL, den Smart Connector mit dem Klebeband auf dessen Rückseite zu befestigen. Die Laufzeiterkennung setzt ein elektromagnetisches Wechselfeld in einem Abstand von ca. 10 cm voraus. Ein elektromagnetisches Wechselfeld wird durch Elektromotoren oder Zündkerzen generiert. Folgende Schritte müssen durchgeführt werden, um den Smart Connector anzubringen: ► App im App Store des mobilen Endgeräts herunterladen und Account erstellen. ► Produkte in der App hinzufügen und Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. ► In der App beschriebenen Ort, an dem der Smart Connector befestigt wird, mit einem Tuch und einem Reiniger auf Isopropanol-Basis reinigen. Der Ort muss eben, sauber, trocken und fettfrei sein. ► Smart Connector so befestigen, wie es in der App oder unter https:// connect.stihl.com/ beschrieben ist. ► Wenn der Smart Connector geklebt wird: Bei Raumtemperatur ankleben und fest andrücken. Die Endklebekraft wird nach 3 Tagen erreicht. 6 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Smart Connector nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4 Technische Daten – Zulässige Batterien: IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle mit einem zulässigen Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung von - 30 °C bis 60 °C – Lebensdauer der Batterie: bis zu 12 Monate – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 30 °C bis 60 °C – Schutzart: IP67 – Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low Energy 4.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW – Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke ist abhängig von den Umgebungsbedingungen und dem mobilen Endgerät. Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deutlich geringer sein. – Anforderungen an des Betriebssystem des mobilen Endgeräts: Android 4.4 (oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher) Symbole auf dem Produkt Folgende Symbole können auf dem Smart Connector sein: 0457 399 0007 A B20 Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 5 EU-Konformitätserklärung 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Smart Connector – Fabrikmarke: STIHL – Typ: SC den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 und EN 62368-1:2014. Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Die Seriennummer (SNR) ist auf dem Smart Connector angegeben. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services 0457 399 0007 A B20 6 Videos Schauen Sie sich dazu auch unser Video an: 7 Störungen beheben 7.1 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https:// support.stihl.com/ oder https:// www.stihl.com/ zu finden. 1 Explanatory Note IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. Read and comply with the following information and safety instructions. Misuse can result in serious injuries. Read and follow all the safety instructions in the Instruction Manual for the STIHL product or the third party product to which the STIHL Smart Connector is attached. Further information about the STIHL Smart Connector, STIHL connected, compatible products and FAQs are available at https:// connect.stihl.com/ or from a STIHL authorized dealer. The Bluetooth® word mark and pictorial marks (logos) are registered trademarks and property of Bluetooth SIG, Inc. Any use of such word mark/pictorial marks by STIHL takes place under license. 7 The STIHL Smart Connector is equipped with a Bluetooth® radio interface. Local operating restrictions (for instance, in aircraft or hospitals) must be observed. 2 Safety Precautions Intended use The STIHL Smart Connector, in combination with the App, enables the personalization and transmission of product running time data on the basis of Bluetooth® technology. The STIHL Smart Connector can be used in the rain. WARNING ■ Using the Smart Connector other than for its intended use can result in serious injuries and damage to property. ► Always use the Smart Connector as described in this Instruction Manual, the App and under https:// connect.stihl.com/. ► Do not use the Smart Connector as a toy. If using the Smart Connector near children: supervise the children. ■ Batteries not approved by STIHL for the Smart Connector can cause fires and explosions. This can result in serious injuries or death and damage to property. ► Use an IEC-CR2032 lithium button cell approved for use in a temperature range from - 30 °C to 60 °C. Use WARNING ■ Parts that are not in a safe condition cannot function properly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured or killed. ► Use the Smart Connector with the cover closed. ► Make sure that the sealing ring is in the guideway between the housing and the cover. 8 ► Close the cover so that the arrow symbol points toward the dot symbol on the housing. ► Do not mount the Smart Connector on handles, switches, controls, protective devices, cooling air ducts, moving parts or safety information labels. ► Do not mount the Smart Connector in areas exposed to heat or sparks. ► If using screws or rivets to fit the Smart Connector: take care not to damage electrical parts, cables, fuel lines or other components. ► If using screws to fit the Smart Connector: use a suitable drill with a diameter of 3 mm or 4 mm as described in the App. ► If using rivets to fit the Smart Connector: use a suitable drill with a diameter of 3.5 mm. ► Drill the holes from the inside of each housing part, always when dismantled. ► If using screws to fit the Smart Connector: tighten the screws so that there is no play. ► If using the STIHL Smart Connector on a STIHL product: always attach the Smart Connector to the site described and shown in the App and always attach the Smart Connector in the manner described and shown in the App and under https:// connect.stihl.com/. ► If using the STIHL Smart Connector on a third party product: follow the instructions in the third party product manufacturer’s instruction manual. Maintenance, storage and repairs WARNING ■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the Smart Connector. If the Smart Connector is not properly cleaned, parts may not 0457 399 0007 A B20 function correctly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured. ► Keep the Smart Connector free from foreign bodies. Clean as necessary with a dry cloth or a soft, dry brush. ► Do not use detergents or solvents. ► Do not clean the Smart Connector with a pressure washer or spray it with water or other liquids. ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the Smart Connector. Children can be seriously injured. ► Store the Smart Connector out of the reach of children. ■ Moisture may cause the electrical contacts on the Smart Connector and metal components to corrode. The Smart Connector may be damaged. ► Store the Smart Connector in a clean, dry state. Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. ► Protect the Smart Connector from heat and naked flames. ► Do not throw the Smart Connector into a fire. ► Use and store the Smart Connector at temperatures between - 30 °C and + 60 °C. ► Do not immerse the Smart Connector in liquids. ► Do not expose the Smart Connector to high pressure. ► Protect the Smart Connector from chemicals and salts. ■ If it is not in a safe condition the battery may no longer function properly. People can be seriously injured. ► Never bridge the battery terminals with wires or other metal objects. ► Insert battery according to the polarity (+/-). The “+” pole points toward the cover. ■ Liquid may leak out of a damaged battery. If that liquid comes into contact with the skin or eyes, the skin or eyes may be irritated. ► Avoid contact with the liquid. ► If skin contact occurs: wash affected areas of skin with plenty of water and soap. ► If eye contact occurs: flush eyes with plenty of water for at least 15 minutes. Consult a doctor. ■ If the button cell battery is swallowed, serious injuries or death may result within 2 hours due to internal burns and perforation of the esophagus. ► Store the battery and Smart Connector out of the reach of children and other unauthorized persons. ► Always close the Smart Connector cover securely. If it is not possible to close the cover, remove the battery and replace the Smart Connector. ► If the button cell battery is swallowed: do not induce vomiting. This could cause the battery to become stuck in the esophagus. Consult a doctor immediately. ► Do not expose the Smart Connector to microwaves. 0457 399 0007 A B20 9 ■ A battery which is believed to be completely discharged can always still deliver a dangerous short-circuit current. If the battery is damaged or exposed to high temperatures, fires or explosions can be caused. This can result in serious injuries and damage to property. ► Comply with all the statutory disposal regulations. Dispose of discharged batteries immediately. Keep batteries away from children. Do not dismantle them. Do not dispose of them by burning. 3 Preparing for Operation The Smart Connector can only be attached to certain products. The Smart Connector has to be attached at a particular place, depending on the product. The Smart Connector can be attached as follows: The following steps should be carried out in order to fit the Smart Connector: ► Download the App from the mobile terminal app store and create an account. ► Add products to the app and follow the on-screen instructions. ► Using a cloth and an isopropanol-based cleaner, clean the site described in the App where the Smart Connector is to be attached. The installation site must be level, clean, dry and free from grease. ► Attach the Smart Connector as described in the App or under https:// connect.stihl.com/. ► If gluing the Smart Connector in place: Stick it on at room temperature and press on firmly. The final adhesiveness will be reached after 3 days. ► If it is not possible to carry out these steps: do not use the Smart Connector. Consult a STIHL servicing dealer. – via the adhesive tape on the back – via the 2 screws and washers supplied – via 2 cable ties – via 2 aluminum blind rivets with a diameter of 3 mm and of the appropriate length for the product concerned. The holes should be pre-drilled from the inside of the housing using a drill with a diameter of 3.5 mm. STIHL recommends having a STIHL authorized dealer fasten it using the screws supplied, cable ties or blind rivets. If attaching the Smart Connector to a third party product STIHL recommends attaching the Smart Connector via the adhesive tape on the back. Running time detection requires an alternating electromagnetic field at a distance of approx. 10 cm. An alternating electromagnetic field is generated by electric motors or spark plugs. 10 4 Specifications – Permitted batteries: IEC-CR2032 lithium button cell with a permissible temperature range for use and storage of - 30 °C to 60 °C – Battery life: up to 12 months – Permissible temperature range for use and storage: - 30 °C to 60 °C – Type of protection: IP67 – Data link: Bluetooth® 4.2. The mobile terminal must be compatible with Bluetooth® Low Energy 4.0 and support Generic Access Profile (GAP). – Frequency band: ISM band 2.4 GHz – Radiated maximum transmission power: 1 mW – Signal range: approx. 10 m. The signal strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. The range can vary greatly according to the external conditions, including the 0457 399 0007 A B20 receiver used. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp – Mobile terminal operating system requirements: Android 4.4 (or higher) or iOS 9.3 (or higher) Symbols on the product The following symbols may appear on the Smart Connector: Do not dispose of product with the household waste. 5 EC Declaration of Conformity 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that – Type: Smart Connector – Make: STIHL – Model: SC conforms to the specifications of Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 and EN 62368-1:2014. The Technical Documentation has been retained by the Produktzulassung of ANDREAS STIHL AG & Co. KG. The serial number (SNR) is shown on the Smart Connector. Waiblingen, 1 March 2018 0457 399 0007 A B20 Thomas Elsner, Head of Product Management and Services 6 Videos Click here to watch our video: 7 Troubleshooting 7.1 Product Support and Assistance on Use Product support and assistance on use are available from STIHL servicing dealers. For contacts and other information visit https://support.stihl.com/ or https:// www.stihl.com/. 1 Explications préliminaires IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. Lire attentivement et suivre les indications et les prescriptions de sécurité suivantes. Une utilisation inadéquate risque de causer des blessures graves. Il faut impérativement lire et respecter toutes les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi du produit STIHL ou de la machine d'une autre marque sur laquelle on a installé le Smart Connector STIHL. 11 Pour de plus amples informations sur le Smart Connector STIHL et les produits compatibles et pour trouver une réponse aux questions fréquentes (FAQ), voir le site Internet https://connect.stihl.com/ ou consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le nom et les symboles Bluetooth® sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous licence. Le Smart Connector STIHL est muni d'une interface radio Bluetooth®. Les interdictions d'utilisation locales (par ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être respectées. 2 Prescriptions de sécurité Utilisation conforme à la destination prévue En combinaison avec l'application, le Smart Connector STIHL permet la personnalisation et la transmission d'informations sur les temps de fonctionnement de machines sur la base de la technologie Bluetooth®. Le Smart Connector STIHL peut être utilisé en cas de pluie. AVERTISSEMENT ■ Si le Smart Connector n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves. ► Utiliser le Smart Connector uniquement comme décrit dans la présente Notice d'emploi, dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/. ► Ne pas utiliser le Smart Connector comme un jouet. Faire attention en utilisant le Smart Connector à proximité d'enfants : surveiller les enfants. incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Utiliser une pile bouton lithium IECCR2032 prévue pour une utilisation dans la plage de températures de 30 °C à + 60 °C. Application AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► À l'utilisation, le couvercle du Smart Connector doit être fermé. ► S'assurer que la bague d'étanchéité soit bien montée dans la rainure entre le boîtier et le couvercle. ► Fermer le couvercle de telle sorte que la flèche du couvercle soit orientée vers le point marqué sur le boîtier. ► Ne pas monter le Smart Connector sur des poignées, des interrupteurs, des éléments de commande, des dispositifs de protection, des pièces de canalisation d'air de refroidissement, des pièces mobiles ou des étiquettes portant des consignes de sécurité. ► Ne pas monter le Smart Connector dans des zones exposées à une forte chaleur ou à un jaillissement d'étincelles. ► Si l'on utilise des vis ou des rivets pour le montage du Smart Connector : ne pas endommager des câbles ou des composants électriques, des conduites de carburant ou d'autres composants. ■ L'utilisation de piles qui ne sont pas autorisées par STIHL pour le Smart Connector risque de causer des 12 0457 399 0007 A B20 ► Si l'on utilise des vis pour le montage du Smart Connector : utiliser un foret approprié de 3 mm ou 4 mm de diamètre et procéder comme décrit dans l'application. ► Si l'on utilise des rivets pour le montage du Smart Connector : utiliser un foret approprié de 3,5 mm de diamètre. ► Percer les trous depuis la face intérieure des éléments du carter préalablement démontés. ► Si l'on utilise des vis pour le montage du Smart Connector : serrer les vis de telle sorte qu'elles n'aient pas de jeu. ► Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur une machine STIHL : ne monter le Smart Connector qu'à l'endroit montré et décrit dans l'application et fixer le Smart Connector seulement de la manière montrée et expliquée dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/. ► Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur une machine qui n'est pas de la marque STIHL : respecter les indications de la Notice d'emploi du fabricant de la machine. Maintenance, rangement et réparation AVERTISSEMENT ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le Smart Connector. Si le Smart Connector n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Veiller à ce qu'il n'y ait pas de corps étrangers sur le Smart Connector. Au besoin, le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide ou d'un pinceau doux et sec. ► Ne pas nettoyer le Smart Connector avec un nettoyeur haute pression et ne pas l'asperger avec de l'eau ou un liquide quelconque. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du Smart Connector. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver le Smart Connector hors de portée des enfants. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du Smart Connector et des composants métalliques. Cela risquerait d'endommager le Smart Connector. ► Conserver le Smart Connector au propre et au sec. Pile AVERTISSEMENT ■ La pile n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la pile est exposée à certaines influences de l'environnement, la pile risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Préserver le Smart Connector de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter le Smart Connector au feu. ► Utiliser et ranger le Smart Connector dans la plage de températures de 30 °C à + 60 °C. ► Ne pas plonger le Smart Connector dans un liquide quelconque. ► Ne pas soumettre le Smart Connector à une forte pression. ► Ne pas exposer le Smart Connector aux micro-ondes. ► Tenir le Smart Connector à l'écart des produits chimiques et des sels. ► N'employer ni détergents, ni solvants. 0457 399 0007 A B20 13 ■ Si la pile n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Ne jamais court-circuiter les contacts de la pile avec des fils métalliques ou avec d'autres objets métalliques. ► Introduire la pile en respectant la polarité (+/-). Le pôle « + » doit être orienté vers le couvercle. ■ En cas d'endommagement de la pile, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ► Éviter tout contact avec ce liquide. ► En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau. ► En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin. ■ Si une personne avale la pile bouton, elle risque de subir des lésions graves, voire mortelles, dans un délai de 2 heures, par suite de brûlures internes et de perforation de l'œsophage. ► Ranger la pile et le Smart Connector hors de portée des enfants et d'autres personnes non autorisées. ► Toujours refermer fermement le recouvrement du Smart Connector. S'il n'est pas possible de fermer le recouvrement, retirer la pile et remplacer le Smart Connector. ► Si une personne a avalé la pile bouton : ne pas la faire vomir. La pile bouton risquerait alors de rester coincée dans l'œsophage. Consulter immédiatement un médecin. ■ Les piles qui semblent totalement déchargées peuvent encore fournir un courant de court-circuit dangereux. Si la pile est endommagée ou soumise à de fortes températures, elle peut prendre feu ou exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Pour la mise au rebut, respecter toutes les prescriptions légales. Éliminer immédiatement les piles usées. Tenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas les désassembler, ni les mettre au feu. 3 Préparatifs avant l'utilisation Le Smart Connector ne peut être fixé que sur certaines machines. Le Smart Connector doit être fixé à un endroit bien déterminé, suivant la machine. Le Smart Connector peut être fixé de la manière suivante : – avec le ruban adhésif prévu au dos de l'appareil ; 14 0457 399 0007 A B20 – à l'aide des 2 vis et des rondelles jointes ; – avec 2 serre-câbles ; – avec 2 rivets borgnes en aluminium de 3 mm de diamètre et d'une longueur adéquate pour le produit respectif. Il faut percer un avant-trou depuis l'intérieur du carter, avec un foret de 3,5 mm de diamètre. STIHL recommande de faire effectuer la fixation avec les vis, serre-câbles ou rivets borgnes par un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur une machine qui n'est pas de la marque STIHL, STIHL recommande de fixer le Smart Connector au dos de cette machine, à l'aide du ruban adhésif. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas utiliser le Smart Connector, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4 Caractéristiques techniques – Piles autorisées : pile bouton lithium IEC-CR2032 convenant pour une plage de températures admissibles, pour l'utilisation et le rangement, de - 30 °C à 60 °C – Durée de vie de la pile : jusqu'à 12 mois – Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le rangement : de - 30 °C à 60 °C Pour la détection du temps de fonctionnement, le système a besoin d'un champ électromagnétique alternatif à une distance d'env. 10 cm. Un champ électromagnétique alternatif est généré par les moteurs électriques ou les bougies. – Type de protection : IP67 Pour le montage du Smart Connector, il faut procéder comme suit : – Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz ► Télécharger l'application dans l'App Store de l'appareil portable et créer un compte. ► Ajouter les machines dans l'application et suivre les instructions affichées à l'écran. ► À l'endroit décrit dans l'application, sur lequel on va fixer le Smart Connector, nettoyer la surface avec un chiffon et un détergent à base d'isopropanol. La surface doit être plane, propre, sèche et exempte de graisse. ► Fixer le Smart Connector comme décrit dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/. ► Si l'on veut coller le Smart Connector : le coller à la température ambiante d'un local tempéré et le presser fermement. La force de collage définitive n'est atteinte qu'au bout de 3 jours. – Puissance de sortie rayonnée maximale : 1 mW 0457 399 0007 A B20 – Transmission de données : Bluetooth® 4.2. L'appareil portable doit être compatible avec Bluetooth® Low Energy 4.0 et supporter Generic Access Profile (GAP). – Portée du signal : env. 10 m. La puissance du signal dépend des conditions ambiantes et de l'appareil portable. La portée peut fortement varier suivant les conditions ambiantes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métalliques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. – Exigences posées au système d'exploitation de l'appareil portable : Android 4.4 (ou version supérieure) ou iOS 9.3 (ou version supérieure) Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être appliqués sur le Smart Connector : 15 Ne pas jeter ce produit à la poubelle. 5 Déclaration de conformité UE 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant – Genre de produit : Smart Connector – Marque de fabrique : STIHL – Type : SC est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2014/53/UE et 2011/65/UE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 et EN 62368-1:2014. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits). Le numéro de série (SNR) est indiqué sur le Smart Connector. Waiblingen, le 01/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services 16 6 Vidéos À ce sujet, veuillez aussi regarder notre vidéo : 7 Dépannage 7.1 Assistance produit et aide à l'utilisation Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com/ ou https:// www.stihl.com/. 1 Aclaraciones introductorias IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. Leer y tener en cuenta la siguiente información e indicaciones de seguridad. Un uso indebido puede provocar lesiones graves. Leer y seguir todas las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones del producto STIHL o del producto ajeno en el que se coloca el STIHL Smart Connector. Encontrará más información sobre el STIHL Smart Connector, STIHL connected, los productos compatibles y las preguntas frecuentes en https://connect.stihl.com/ o en un distribuidor especializado de STIHL. La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Bluetooth® son marcas comerciales registradas y son propiedad de 0457 399 0007 A B20 Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca verbal/símbolo por parte de STIHL se realiza bajo licencia. Aplicación El STIHL Smart Connector está equipado con una interfaz inalámbrica de Bluetooth®. Se deben respetar las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales). ■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Usar el Smart Connector con la tapa cerrada. 2 Indicaciones relativas a la seguridad Uso previsto El STIHL Smart Connector permite, en combinación con la aplicación, personalizar y transmitir la información sobre el tiempo de funcionamiento de los productos basados en tecnología Bluetooth®. El Smart Connector de STIHL se puede usar bajo la lluvia. ADVERTENCIA ■ En el caso de que el Smart Connector no se emplee de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Usar el Smart Connector solo como se describe en este manual de instrucciones de la aplicación y en https://connect.stihl.com/. ► No usar el Smart Connector como juguete. Si el Smart Connector se usa cerca de niños: vigilar a los niños. ■ Las pilas que no han sido autorizadas por STIHL para el Smart Connector pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Usar una pila de botón de litio IECCR2032 que se pueda usar en un rango de temperatura de 30 °C hasta 60 °C. 0457 399 0007 A B20 ADVERTENCIA ► Asegurarse de que la junta tórica en la guía está entre la carcasa y la tapa. ► Cerrar la tapa de modo que el símbolo de la flecha apunte hacia el símbolo del punto en la carcasa. ► No montar el Smart Connector en empuñaduras, interruptores, elementos de mando, dispositivos de protección, guías de aire de refrigeración, piezas móviles o etiquetas de seguridad. ► No montar el Smart Connector en zonas expuestas a calor o chispas. ► Si se usan tornillos o remaches para el montaje del Smart Connector: no dañar los componentes eléctricos, los cables, los conductos de combustible u otros componentes. ► Si se usan tornillos para el montaje del Smart Connector, usar una broca apropiada con un diámetro de 3 mm o 4 mm como se describe en la aplicación. ► Si se usan remaches para el montaje del Smart Connector, usar una broca apropiada con un diámetro de 3,5 mm. ► Practicar los orificios desde el lado interior de la pieza de la carcasa correspondiente y en estado desmontado. ► Si se usan tornillos para el montaje del Smart Connector, apretarlos de modo que no tengan nada de juego. ► Si se usa el Smart Connector de STIHL en un producto de STIHL, colocar el Smart Connector solamente en el lugar 17 descrito y representado en la aplicación y colocar dicho Smart Connector solo de la manera descrita y representada en la aplicación y en https://connect.stihl.com/. ► Si se usa el Smart Connector de STIHL en un producto de otro fabricante, se deben respetar las instrucciones de uso del fabricante de dicho producto. Mantenimiento, almacenamiento y reparación ADVERTENCIA ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pueden dañar el Smart Connector. En el caso de que no se limpie correctamente el Smart Connector, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Mantener el Smart Connector libre de cuerpos extraños. Limpiar según sea necesario con un paño seco o con un pincel blando y seco. ► No usar detergentes ni disolventes. ► No limpiar el Smart Connector con una hidrolimpiadora de alta presión ni salpicar con agua u otros líquidos. ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del Smart Connector. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el Smart Connector fuera del alcance de los niños ■ Los contactos eléctricos en el Smart Connector y en los componentes metálicos pueden corroerse por la humedad. El Smart Connector puede dañarse. ► Guardar el Smart Connector limpio y seco. 18 Pila ADVERTENCIA ■ La pila no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la pila está expuesta a determinadas influencias ambientales, puede prenderse fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Proteger el Smart Connector contra el calor y el fuego. ► No echar el Smart Connector al fuego. ► Utilizar y guardar el Smart Connector en un rango de temperatura de entre 30 °C y + 60 °C. ► No sumergir el Smart Connector en líquidos. ► No someter el Smart Connector a presiones elevadas. ► No someter el Smart Connector a microondas. ► Proteger el Smart Connector contra productos químicos y sales. ■ En un estado inseguro, la pila ya no puede funcionar de forma segura. Las personas pueden sufrir lesiones graves ► No puentear nunca los bornes de las pilas con alambres u otros objetos metálicos. ► Colocar la pila según la polaridad (+/-). El polo "+" en dirección a la tapa. ■ Puede salir líquido de una pila que esté dañada. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos. ► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel, lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón. 0457 399 0007 A B20 ► Si se ha producido contacto con los ojos, enjuagar los ojos al menos 15 minutos con agua abundante y acudir al médico. ■ Si se tragan las pilas de botón, pueden provocar lesiones graves o la muerte dentro en un periodo de 2 horas debido a quemaduras internas y perforación del esófago. 3 Listo para su uso El Smart Connector solo se puede usar en determinados productos. En función del producto, se debe fijar el Smart Connector en un lugar determinado. El Smart Connector se puede fijar de la siguiente manera: ► Mantener las pilas y el Smart Connector fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. – con cinta adhesiva en la parte trasera ► Cerrar siempre firmemente la cubierta del Smart Connector. Si no se puede cerrar la cubierta, sacar las pilas y sustituir el Smart Connector. – con 2 remaches ciegos de aluminio con un diámetro de 3 mm y una longitud adecuada para el producto correspondiente. Se debe pretaladrar con una broca de 3,5 mm de diámetro desde el lado interior de la carcasa. ► Si se ha tragado la pila de botón, no provocar el vómito. Puede que la pila se quede en el esófago. Acudir a un médico de inmediato. STIHL recomienda que la fijación con los tornillos, sujetacables o remaches ciegos suministrados sea efectuada por un distribuidor especializado de STIHL. ■ Una pila que supuestamente esté completamente descargada puede seguir produciendo corriente de cortocircuito peligrosa. Si la pila se ha dañado o se ha expuesto a temperaturas elevadas, pueden provocarse incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Tener en cuenta todas las normas de eliminación legales. Desechar de inmediato las pilas descargadas. Mantener las pilas alejadas de los niños. No desarmar ni tirar al fuego. 0457 399 0007 A B20 – con los 2 tornillos y arandelas suministrados – con 2 sujetacables Si el Smart Connector se fija en un producto de otro fabricante, STIHL recomienda fijar el Smart Connector con cinta adhesiva en la parte posterior. El reconocimiento del tiempo de funcionamiento requiere un campo electromagnético alterno a una distancia de aprox. 10 cm. El campo electromagnético alterno se genera mediante electromotores o bujías. Se deben efectuar los siguientes pasos para colocar el Smart Connector: ► Descargar la aplicación en la App Store del terminal móvil y crear una cuenta. ► Añadir los productos en la aplicación y seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla. ► Limpiar el lugar descrito en la aplicación en el que se fija el Smart Connector con un paño y un limpiador con base de isopropanol. El lugar debe ser plano, estar limpio, seco y libre de grasa. 19 ► Fijar el Smart Connector como se describe en la aplicación o en https:// connect.stihl.com/. ► Para pegar el Smart Connector, pegar a temperatura ambiente y presionar firmemente. La fuerza de adhesión final se alcanza al cabo de 3 días. ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar el Smart Connector y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 4 Datos técnicos – Pilas permitidas: pila de botón de litio IEC-CR2032 con un margen de temperatura admisible para el uso y el almacenamiento de - 30 °C hasta 60 °C – Duración de la pila: hasta 12 meses – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 30 °C hasta 60 °C – Tipo de protección: IP67 Bluetooth® – Conexión de datos: 4.2. El terminal móvil debe ser compatible con ® Bluetooth Low Energy 4.0 y permitir el Generic Access Profile (GAP). – Gama de frecuencias: gama ISM 2,4 GHz – Potencia de emisión máxima radiada: 1 mW – Alcance de la señal: aprox. 10 m. La potencia de la señal depende de las condiciones ambientales y del terminal móvil. El alcance puede variar enormemente en función de las condiciones externas, incluido el receptor utilizado. Dentro de habitaciones cerradas y a través de barreras metálicas (por ejemplo, paredes, estanterías, maletas) el alcance puede ser considerablemente inferior. Símbolos en el producto Los siguientes símbolos pueden estar en el Smart Connector: No desprenderse del producto mediante la basura doméstica. 5 Declaración de conformidad UE 5.1 Smart Connector de STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que – Tipo de construcción: Smart Connector – Marca de fábrica: STIHL – Modelo: SC corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2014/53/UE, 2011/65/UE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 300 328V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 48917V3.1.1:2017 y EN 62368-1:2014. La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El número de serie (SNR) se indica en el Smart Connector. Waiblingen, 01/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente, – Requisitos del sistema operativo del terminal móvil: Android 4.4 (o superior) o iOS 9.3 (o superior) 20 0457 399 0007 A B20 Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios 6 Vídeos Para ello, mire también nuestro vídeo: 7 Subsanar las perturbaciones 7.1 Soporte del producto y ayuda para su uso Acuda a su distribuidor especializado para obtener soporte del producto y ayuda para su uso. Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https:// support.stihl.com/ o en https:// www.stihl.com/. 1 Uvodna tumačenja VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO. Pročitati i pridržavati se sljedećih informacija i uputa o sigurnosti u radu. Nestručna uporaba može uzrokovati teške ozljede. Pročitati i pridržavati se svih uputa o sigurnom radu u uputi za uporabu proizvoda tvrtke STIHL ili proizvoda drugog proizvođača na koji se montira Smart Connector tvrtke STIHL. Dodatne informacije o Smart Connectoru tvrtke STIHL, STIHL connected, kompatibilnim proizvodima i FAQs dostupne su na stranici https:// connect.stihl.com/ ili kod stručnog trgovca tvrtke STIHL. 0457 399 0007 A B20 Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake (logotipovi) registrirani su zaštitni znaci i vlasništvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Svaka uporaba ovog verbalnog žiga / figurativne oznake od strane tvrtke STIHL je prema licenciji. Smart Connector tvrtke STIHL opremljen je Bluetooth® radijskim sučeljem. Potrebno je pridržavati se lokalnih operativnih ograničenja (na primjer u zrakoplovima ili bolnicama). 2 Upute o sigurnosti u radu Namjenska upotreba Smart Connector tvrtke STIHL u kombinaciji s aplikacijom omogućuje personalizaciju i prijenos informacija o vremenu rada proizvoda na bazi Bluetooth® tehnologije. Smart Connector tvrtke STIHL može se upotrebljavati po kiši. UPOZORENJE ■ Ako se Smart Connector ne upotrebljava u skladu s odredbama, osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati šteta na stvarima. ► Smart Connector upotrebljavajte samo na način kako je to opisano u ovoj uputi za uporabu, aplikaciji i na stranici https://connect.stihl.com/. ► Smart Connector ne upotrebljavati kao igračku. Ako se Smart Connector upotrebljava u blizini djece, nadzirati djecu. ■ Baterije čiju primjenu tvrtka STIHL nije dopustila za Smart Connector, mogu izazvati požare i eksplozije. Može doći do teških ozljeda ili smrti i može nastati materijalna šteta. ► Upotrebljavati IEC-CR2032 litijske gumbaste baterije koje se smiju upotrebljavati u temperaturnom području od - 30 °C do 60 °C. 21 Primjena UPOZORENJE ■ U sigurnosno neispravnom stanju ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne naprave mogu biti stavljene izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti ili smrtno stradati. ► Upotrebljavati Smart Connector sa zatvorenim poklopcem. ► Osigurajte da se brtveni prsten nalazi u vodilici između kućišta i poklopca. ► Poklopac zatvoriti tako da simbol strelice pokazuje na simbol točke na kućištu. ► Smart Connector ne montirati na ručke, sklopke, elemente za posluživanje, sigurnosne naprave, vodilice rashladnog zraka, pokretne dijelove ili sigurnosne naljepnice. ► Smart Connector ne montirati u područjima koja su izložena vrućini ili iskrama. ► Ako se za montažu Smart Connectora upotrebljavaju vijci ili zakovice: ne oštetiti električne ugradbene dijelove, kabele, vodove za gorivo ili druge komponente. ► Ako se za montažu Smart Connectora upotrebljavaju vijci: upotrijebite odgovarajuću bušilicu promjera 3 mm ili 4 mm na način kako je to opisano u aplikaciji. ► Ako se za montažu Smart Connectora upotrebljavaju zakovice: upotrebljavati odgovarajuću bušilicu promjera 3,5 mm. ► Provrte izraditi s unutarnje strane predmetnog dijela kućišta kada je ono demontirano. isključivo na mjesto koje je opisano i prikazano u aplikaciji te isključivo na način koji je opisan i prikazan u aplikaciji i na stranici https:// connect.stihl.com/. ► Kada se Smart Connector tvrkte STIHL upotrebljava na proizvodu drugog proizvođača: pridržavati se upute za uporabu proizvođača tog proizvoda. Održavanje, skladištenje i popravci UPOZORENJE ■ Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje vodenim mlazom ili šiljasti predmeti mogu oštetiti Smart Connector. Ako se Smart Connector ispravno ne čisti, ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne naprave mogu biti stavljene izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti. ► Smart Connector držati podalje od stranih tijela. Prema potrebi očistiti suhom krpom ili mekanim, suhim kistom. ► Ne upotrebljavati sredstva za čišćenje ili otapala. ► Ne čistiti Smart Connector visokotlačnim čistačem ili prskati vodom ili drugim tekućinama. ■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti od Smart Connectora. Djeca se mogu teško ozlijediti. ► Smart Connector skladištiti izvan dosega djece ■ Električni kontakti na Smart Connectoru i metalni ugradbeni dijelovi mogu korodirati uslijed vlage. Smart Connector može se oštetiti. ► Smart Connector pohraniti čist i suh. ► Ako se za montažu Smart Connectora upotrebljavaju vijci: pritegnuti vijke tako da nemaju slobodan hod. Baterija ► Kada se Smart Connector tvrtke STIHL upotrebljava na proizvodu tvrtke STIHL: postavite Smart Connector ■ Baterija nije zaštićena od svih utjecaja okoline. Ako je baterija izložena određenim utjecajima okoline, u bateriji 22 UPOZORENJE 0457 399 0007 A B20 može izbiti požar ili ista može eksplodirati. Može doći do teških ozljeda ili smrti te može nastati materijalna šteta. ► Zaštititi Smart Connector od vrućine i otvorene vatre. ► Ne bacati Smart Connector u vatru. ► Smart Connector koristiti i pohranjivati u temperaturnom području između - 30 °C i + 60 °C. ► Ne uranjati Smart Connector u tekućine. ► Ne izlagati Smart Connector visokome tlaku. ► Ne izlagati Smart Connector mikrovalovima. ► Zaštititi Smart Connector od kemikalija i soli. ■ U sigurnosno neispravnom stanju baterija više ne može sigurno funkcionirati. Osobe se mogu teško ozlijediti ► Kontakti baterije ne smiju se nikada premostiti pomoću žice ili drugih metalnih predmeta. ► Bateriju umetnuti u skladu s polaritetom (+/-). „+“ pol pokazuje u smjeru poklopca. ■ Iz oštećene baterije može istjecati tekućina. Ako tekućina dospije u kontakt s kožom ili očima, može doći do njihova nadraživanja. ► Izbjegavati kontakt s tekućinama. ► Ako je došlo do kontakta s kožom: pogođena mjesta na koži obilno isprati vodom i sapunom. ► Ako je došlo do kontakta s očima: najmanje 15 minuta oči obilno ispirati vodom i potražiti pomoć liječnika. ■ Ako se gumbasta baterija proguta, to može unutar 2 sata dovesti do teških ozljeda ili smrti uslijed nastanka unutarnjih opeklina i perforacije jednjaka. 0457 399 0007 A B20 ► Bateriju i Smart Connector čuvati izvan dosega djece i drugih neovlaštenih osoba. ► Poklopac Smart Connectora uvijek mora biti čvrsto zatvoren. Ako se poklopac ne može zatvoriti, izvaditi bateriju i zamijeniti Smart Connector. ► Ako se gumbasta baterija proguta: ne izazivati povraćanje. Može doći do uglavljivanja baterije u jednjaku. Odmah potražiti pomoć liječnika. ■ Baterija koja je navodno u potpunosti ispražnjena, još uvijek može isporučiti opasnu struju kratkoga spoja. Ako je baterija bila oštećena ili izložena visokim temperaturama, može doći do izazivanja požara ili eksplozija. Može doći do teških ozljeda ili smrti te može nastati materijalna šteta. ► Pridržavati se svih zakonskih propisa o zbrinjavanju. Ispražnjene baterije odmah zbrinuti. Držati baterije na sigurnoj udaljenosti od djece. Ne rastavljati ih niti bacati u vatru. 3 Priprema za uporabu Smart Connector može se pričvrstiti samo na određene proizvode. Ovisno o proizvodu, Smart Connector mora se pričvrstiti na određeno mjesto. Smart Connector može se pričvrstiti na sljedeće načine: – pomoću ljepljive trake s njegove stražnje strane – pomoću 2 priloženih vijaka i pločica – pomoću 2 spone za kabele 23 – pomoću 2 aluminijske slijepe zakovice promjera 3 mm i duljine koja odgovara dotičnom proizvodu. S unutarnje strane kućišta potrebno je bušilicom izraditi provrt promjera 3,5 mm. STIHL preporučuje prepustiti pričvršćivanje priloženim vijcima, sponama za kabele ili slijepim zakovicama stručnom trgovcu tvrtke STIHL. Ako se Smart Connector pričvršćuje na proizvod drugog proizvođača, tvrtka STIHL preporučuje pričvrstiti Smart Connector pomoću ljepljive trake s njegove stražnje strane. Prepoznavanje vremena rada pretpostavlja elektromagnetsko izmjenično polje na udaljenosti od oko 10 cm. Elektromagnetsko izmjenično polje generira se pomoću elektromotora ili svjećica. Potrebno je izvršiti sljedeće korake za montažu Smart Connectora: ► Preuzmite aplikaciju u App Storeu krajnjeg mobilnog uređaja i kreirajte račun. ► Dodati proizvode u aplikaciju i slijediti upute na zaslonu. ► Očistite mjesto opisano u aplikaciji na koje se pričvršćuje Smart Connector s pomoću krpe i sredstva za čišćenje na bazi izopropanola. Mjesto mora biti ravno, čisto, suho i bez masnoća. ► Pričvrstite Smart Connector na način kako je to opisano u aplikaciji ili na stranici https://connect.stihl.com/. ► Ako se Smart Connector lijepi: zalijepiti pri sobnoj temperaturi i čvrsto pritisnuti. Konačna snaga ljepljenja postiže se nakon 3 dana. ► Ako se ti koraci ne mogu izvršiti: ne upotrebljavati Smart Connector i potražiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL. 4 Tehnički podaci – Dopuštene baterije: IEC-CR2032 litijska gumbasta baterija s dopuštenim temperaturnim područjem za uporabu i pohranjivanje od - 30 °C do 60 °C – Vijek trajanja baterije: do 12 mjeseci – Dopušteno temperaturno područje za uporabu i pohranjivanje: - 30 °C do 60 °C – Vrsta zaštite: IP67 – Podatkovna veza: Bluetooth® 4.2. Mobilni krajnji uređaj mora biti kompatibilan s Bluetooth® Low Energy 4.0 i podržavati Generic Access Profile (GAP). – Frekvencijsko područje: ISM-Band 2,4 GHz – Emitirana maksimalna snaga odašiljanja: 1 mW – Doseg signala: oko. 10 m. Jačina signala ovisi o uvjetima okoline i mobilnom krajnjem uređaju. Doseg može snažno ovisiti o vanjskim uvjetima, uključujući i korišteni prijamni uređaj. U zatvorenim prostorijama i kroz metalne prepreke (npr. zidove, regale, torbe) doseg može biti značajno manji. – Zahtjevi u pogledu operativnog sustava mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4 (ili više) ili iOS 9.3 (ili više) Simboli na proizvodu Na Smart Connectoru mogu se nalaziti sljedeći simboli: Proizvod ne zbrinjavati s otpadom iz domaćinstva. 5 EU-izjava o sukladnosti 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 24 0457 399 0007 A B20 D-71336 Waiblingen Njemačka izjavljuje pod punom vlastitom odgovornošću da – vrsta gradnje: Smart Connector – tvornička oznaka: STIHL – tip: SC odgovara dotičnim odredbama direktiva 2014/53/EU i 2011/65/EU te da je razvijan i izrađen u skladu s verzijama sljedećih normi koje su važile na datum proizvodnje: EN 300 328 V2.1. 1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489 - 1 V2. 1 . 1:2017, EN 301 489 - 17 V3 . 1 . 1:2017 i EN 62368 - 1:2014. Tehnička dokumentacija pohranjena je u odjelu za registraciju proizvoda tvrtke ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Serijski broj (SNR) naveden je na Smart Connectoru. Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG u.z. Thomas Elsner, rukovoditelj za upravljanje proizvodima i uslugama 6 Videozapisi Informacije o kontaktu i dodatne informacije nalaze se pod https://support.stihl.com/ ili https://www.stihl.com/. 1 Förklaringar VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. Läs och observera följande information och säkerhetsanvisningar. Felaktig användning kan leda till allvarlig skada. Lös och följ alla säkerhetsanvisningar i bruksanvisningen för STIHLprodukten eller den främmande produkten där STIHL Smart Connector är installerad. Ytterligare information om STIHL Smart Connector, STIHL-kopplade, kompatibla produkter och Frågor och Svar finns på https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL-återförsäljare. Ordmärket Bluetooth® och symbolerna (logotyperna) är registrerade varumärken och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ordmärken/symboler från STIHL:s sida sker under licens. STIHL Smart Connector är utrustad med en Bluetooth®-radiogränssnitt. Lokala driftinskränkningar (exempelvis i flygplan eller på sjukhus) måste beaktas. Uz to, pogledajte i naš videozapis: 7 Odkloniti smetnje/kvarove 7.1 Podrška za poizvod i pomoć pri uporabi Podršku za poizvod i pomoć pri uporabi možete dobiti od stručnog trgovca tvrtke STIHL . 0457 399 0007 A B20 2 Säkerhetsanvisningar Avsedd användning STIHL Smart Connector, i kombination med appen, möjliggör anpassning och överföring av information om körtid från produkter baserade på Bluetooth® Smartteknik. STIHL Smart Connector kan användas i regnigt väder. 25 VARNING ■ Om Smart Connector inte används på avsett sätt kan det leda till allvarliga personskador eller materialskador. ► Använd bara Smart Connector såsom det beskrivs i den här bruksanvisningen, appen och påhttps:/ /connect.stihl.com/. ► Använd inte Smart Connector som en leksak. Om Smart Connector används nära barn: Ha koll på barnen. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för Smart Connector kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador kan uppstå. ► Använd en IEC-CR2032 Litium knappcell som får användas i ett temperaturområde på - 30 °C till 60 °C. Användning VARNING ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Använd Smart Connector med stängt lock. ► Säkerställ att tätningsringen är i styrningen mellan huset och locket. ► Stäng locket så att pilsymbolen visar på punktsymbolen på huset. ► Installera inte Smart Connector på handtag, omkopplare, manöverelement, skyddsutrustningar, kylluftkanaler, rörliga delar eller säkerhetsetiketter. ► Om skruvar eller nitar används för att montera Smart Connector: Skada inte elektriska delar, kablar, bränsleledningar eller andra komponenter. ► Om skruvar används för att montera Smart Connector: Använd en lämpad borrmaskin med en diameter på 3 mm respektive 4 mm såsom beskrivs i appen. ► Om nitar används för att montera Smart Connector: Använd en lämplig borrmaskin med en diameter på 3,5 mm såsom beskrivs i STIHLappen. ► Borra från innersidan av husdelen och i demonterat tillstånd. ► Om skruvar används för att montera Smart Connector: Dra åt skruvarna så att de inte har något spelrum. ► Om STIHL Smart Connector används på en STIHL-produkt: Fäst bara Smart Connector på det ställe som beskrivs och visas i appen och fäst bara Smart Connector på det sätt som beskrivs och visas i appen och påhttps:// connect.stihl.com/. ► Om STIHL Smart Connector används på en främmande produkt: Beakta bruksanvisningen från den främmande produktens tillverkare. Underhåll, förvaring och reparation VARNING ■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med vattenstråle eller spetsiga föremål kan skada Smart Connector. Om Smart Connector inte rengörs korrekt slutar ► Montera inte Smart Connector inte i områden som utsätts för värme eller gnistor. 26 0457 399 0007 A B20 eventuellt komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera. Personer kan skadas allvarligt. ► Håll Smart Connector fri från främmande föremål. Rengör med en torr trasa eller mjuk torr borste om det behövs. ► Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. ► Rengör inte Smart Connector med en högtryckstvätt eller stänk med vatten eller andra vätskor. ■ Barn känner inte till farorna med Smart Connector. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara Smart Connector utom räckhåll för barn ■ De elektriska kontakterna på Smart Connector och metalldelarna kan korrodera på grund av fukt. Smart Connector kan skadas. ► Förvara Smart Connector på en ren och torr plats. Batteri VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller explodera om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå. ► Skydda Smart Connector mot värme och eld. ► Släng inte Smart Connector i elden. ► Använd och förvara Smart Connector mellan - 30 °C och + 60 °C. ► Doppa inte Smart Connector i vätska. ► Utsätt inte Smart Connector för högt tryck. ► Utsätt inte Smart Connector för mikrovågor. ■ Om batteriet inte är säkert att använda fungerar det inte längre på ett säkert sätt. Personer kan skadas allvarligt ► Överbrygg aldrig batteripolarna med trådar eller andra metallobjekt. ► Sätt i batteriet enligt polariteten (+/-). "+"-polen visar i riktning mot locket. ■ Det kan komma ut vätska ur ett trasigt batteri. Om vätskan kommer i kontakt med huden eller ögonen, kan huden eller ögonen bli irriterade. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om du fått vätska på huden: Tvätta de berörda ställena med mycket vatten och tvål. ► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med mycket vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare. ■ Om knappcellsbatteriet sväljas kan detta leda till allvarlig skada eller död genom inre brännskador och perforation av matstrupen inom 2 timmar. ► Batteri och Smart Connector ska förvaras oåtkomligt för barn och andra obehöriga personer. ► Stäng alltid Smart Connector-locket ordentligt. Om locket inte kan stängas, ta ur batteriet och ersätt Smart Connector. ► Om knappcellsbatteriet har svalts: Framkalla inte kräkningar. Det kan leda till att batteriet fastnar i matstrupen. Uppsök genast läkare. ■ Ett batteri som man förmodar är helt urladdat kan fortfarande ge en farlig kortslutningsström. Om batteriet är skadat eller utsätts för höga temperaturer ► Skydda Smart Connector mot kemikalier och salter. 0457 399 0007 A B20 27 kan brand eller explosioner uppstå. Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå. ► Var uppmärksam på alla lagliga föreskrifter. Kassera urladdade batterier omedelbart. Håll batterierna utom räckhåll för barn. Ta inte isär det och kasta det inte i elden. 3 Gör redo att använda Smart Connector kan endast kopplas till specifika produkter. Beroende på produkten måste Smart Connector vara ansluten till en viss plats. Smart Connector kan anslutas enligt följande: ► Rengör det ställe på Smart Connector som anges i appen med en trasa och ett rengöringsmedel på isopropanol-bas. Stället måste vara jämnt, rent, torrt och utan fettfläckar. ► Sätt fast Smart Connector som det beskrivs i appen eller på https:// connect.stihl.com/. ► Om Smart Connector limmas fast: Limma i rumstemperatur och tryck fast. Efter 3 dagar sitter den fast maximalt. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte Smart Connector och kontakta en STIHL-återförsäljare. 4 Tekniska data – med de två medföljande skruvarna och skivorna – Tillåtna batterier: IEC-CR2032 Litium knappceller, med tillåtet temperaturområde för användning och förvaring på - 30 °C till 60 °C – med 2 kabelband – Batterilivslängd: upp till 12 månader – med 2 blindnitar av aluminium med en diameter på 3 mm och en längd som är lämplig för respektive produkt. Förborrning måste göras från innersidan av huset med en borr med en diameter på 3,5 mm. – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - 30 °C till 60 °C – med tejpen på baksidan STIHL rekommenderar att fastsättning med medföljande skruvar, kabelbindare eller blindnitar utförs av en STIHL-återförsäljare. Om Smart Connector ansluts till en främmande produkt rekommenderar STIHL att Smart Connector sätts fast med tejpen på dennas baksida. Löptidsdentifikationen förutsätter ett elektromagnetiskt fält med ett avstånd på ca 10 cm. Ett elektromagnetiskt fält genereras av elmotorer eller tändstift. Följande steg måste genomföras för att ansluta Smart Connector: ► Ladda ner appen från App Store på mobilenheten och skapa ett konto. ► Lägg till produkter i appen och följ instruktionerna på skärmen. 28 – Kapslingsklass: IP67 – Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den mobila slutenheten måste vara kompatibel med Bluetooth® Low Energy 4.0 och stödja Generic Access Profile (GAP). – Frekvensband: ISM-Band 2,4 GHz – Avgiven maximal sändningseffekt: 1 mW – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är beroende av miljöförhållandena och den mobila slutenheten. Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre villkor, inklusive använd mottagarutrustning. I slutna rum och genom metalliska barriärer (exempelvis väggar, hyllor, lådor) kan räckvidden vara avsevärt lägre. – Krav på operativsystemet för den mobila slutterminalen: Android 4.4 (eller högre) eller iOS 9.3 (eller högre) 0457 399 0007 A B20 Symboler på produkten Följande symboler kan finnas på Smart Connector: Släng inte produkten i hushållsavfallet. 5 EU-försäkran om överensstämmelse 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att – Konstruktionstyp: Smart Connector – Fabrikat: STIHL – Typ: SC uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/ 53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 och EN 62368-1:2014. Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Serienumret (SNR) är angivet på Smart Connector. Waiblingen, 2018-03-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt 0457 399 0007 A B20 Thomas Elsner, chef för produkthantering och tjänster 6 Videor Ta även en titt på vår video: 7 Felavhjälpning 7.1 Produktsupport och användningshjälp Produktsupport och användningshjälp kan fås av en STIHL-återförsäljare. Kontaktuppgifter och ytterligare information finns på https://support.stihl.com/ eller https://www.stihl.com/. 1 Alustavia huomautuksia TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. Lue seuraavat tiedot ja turvaohjeet ja noudata niitä. Epäasianmukainen käyttö voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Lue kaikki STIHL-tuotteen tai STIHL Smart Connectoriin liitetyn tuotteen turvaohjeet ja noudata niitä. Lisätietoja STIHL Smart Connectorista, STIHL connectedista ja yhteensopivista laitteista sekä usein kysytyistä kysymyksistä on osoitteessa https:// connect.stihl.com/, tai ne on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä. Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja omaisuutta. Näiden merkkien/kuvien käyttö STIHL:in toimesta tapahtuu lisenssillä. 29 STIHL Smart Connectorissa on langaton Bluetooth®-liittymä. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava. 2 Turvallisuusohjeet Käyttötarkoitus STIHL Smart Connector mahdollistaa yhdessä sovelluksen kanssa tuotteiden käyttöaikatietojen yksilöllistämisen ja välittämisen Bluetooth®-tekniikan avulla. STIHL Smart Connectoria voidaan käyttää sateessa. VAROITUS ■ Jos Smart Connectoria ei käytetä sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Käytä Smart Connectoria vain niinkuin tässä käyttöohjeessa, sovelluksessa ja osoitteessa https://connect.stihl.com/ on kuvattu. ► STIHL Smart Connector ei ole leikkikalu. Jos Smart Connectoria käytetään lasten lähettyvillä: valvo lapsia. tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Käytä Smart Connectoria vain sen kannen ollessa kiinni. ► Varmista, että tiivisterengas on urassa pesän ja kannen välissä. ► Sulje kansi niin, että nuolisymboli osoittaa pesässä olevaan pistesymboliin. ► Älä liitä Smart Connectoria kahvoihin, kytkimiin, käyttöelementteihin, suojakalusteisiin, jäähdytysjohtoihin, liikkuviin osiin tai turvallisuusmerkintöihin. ► Älä asenna Smart Connectoria paikkoihin, jotka altistuvat kuumuudelle tai kipinöille. ► Jos Smart Connectorin asennukseen käytetään ruuveja tai niittejä: älä vaurioita sähköisiä osia, johtoja, polttoaineletkuja tai muita komponentteja. ► Jos Smart Connectorin asennukseen käytetään ruuveja: käytä soveltuvaa poraa, jonka terän halkaisija on 3 mm tai 4 mm, sovelluksen kuvauksen mukaan. ■ Paristot, joita ei ole hyväksytty Smart Connectoria varten, saattavat aiheuttaa tulipaloja tai räjähdyksiä. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Käytä IEC-CR2032litiumnappiparistoa, jonka käyttö on sallittua lämpötila-alueella - 30 °C 60 °C. ► Jos Smart Connectorin asennukseen käytetään niittejä: käytä soveltuvaa poraa, jonka terän halkaisija on 3,5 mm. Käyttö ► Jos STIHL Smart Connectoria käytetään STIHL-tuotteessa: kiinnitä Smart Connector ainoastaan sovelluksessa kuvattuun ja esitettyyn paikkaan ja vain niinkuin sovelluksessa ja osoitteessa https:// connect.stihl.com/ on kuvattu. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat 30 ► Poraa reiät kulloisenkin kotelon osan sisäpuolelta ja kotelon ollessa purettuna. ► Jos Smart Connectorin asennukseen käytetään ruuveja: kiristä ruuvit niin, ettei niissä ole välystä. 0457 399 0007 A B20 ► Jos STIHL Smart Connectoria käytetään toisen valmistajan tuotteessa: noudata ko. tuotteen valmistajan laatimaa käyttöohjetta. Huolto, varastointi ja korjaus VAROITUS ■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella peseminen tai terävät esineet voivat vaurioittaa Smart Connectoria. Jos Smart Connectoria ei puhdisteta oikein, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ► Pidä Smart Connector erillään vieraista esineistä. Puhdista tarpeen mukaan kuivalla kankaalla ja pehmeällä, kuivalla pensselillä. ► Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. ► Älä puhdista Smart Connectoria korkeapainepesurilla tai ruiskuta sitä vedellä tai muilla nesteillä. ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan Smart Connectorista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Säilytä Smart Connector poissa lasten ulottuvilta ■ Kosteus voi syövyttää Smart Connectorin sähkökoskettimia ja metalliosia. Smart Connector voi vaurioitua. ► Säilytä Smart Connector puhtaana ja kuivana. Paristo VAROITUS ■ Paristoa ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Paristo saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan joillekin 0457 399 0007 A B20 ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Suojaa Smart Connector kuumuudelta ja avotulelta. ► Älä heitä Smart Connectoria tuleen. ► Käytä ja säilytä Smart Connectoria lämpötila-alueella - 30 °C - + 60 °C. ► Älä upota Smart Connectoria nesteisiin. ► Älä altista Smart Connectoria suurelle paineelle. ► Älä altista Smart Connectoria mikroaalloille. ► Suojaa Smart Connector kemikaaleilta ja suoloilta. ■ Paristoa ei voida enää käyttää turvallisesti, jos se ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen ► Älä koskaan yhdistä paristoa metallilangoilla tai muilla metallisilla osilla. ► Aseta pariston napaisuus (+/-) oikein. "+"-napa osoittaa kannen suuntaan. ■ Vaurioituneesta paristosta saattaa vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä joutuessaan kosketuksiin nesteen kanssa. ► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen kanssa. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: huuhtele silmiä vedellä vähintään 15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin. ■ Nappipariston nieleminen saattaa aiheuttaa kahden tunnin sisällä vakavia vammoja tai kuoleman sisäisten palovammojen ja ruokatorven syöpymisen vuoksi. 31 ► Säilytä paristoa ja Smart Connectoria paikassa, johon lapsilla ja asiattomilla ei ole pääsyä. STIHL suosittelee, että kiinnitys mukana toimitetuilla ruuveilla, nippusiteillä tai sokkoniiteillä jätetään STIHLerikoisliikkeen tehtäväksi. ► Sulje Smart Connectorin kansi aina tiukasti. Jos kansi ei mene kiinni, irrota paristo ja vaihda Smart Connector. STIHL suosittelee Smart Connectorin kiinnittämistä sen takapuolella olevalla teipillä, jos Smart Connector liitetään toisen valmistajan tuotteeseen. ► Jos nappiparisto on nielaistu: älä oksennuta potilasta. Paristo saattaa tällöin juuttua ruokatorveen. Hakeudu välittömästi lääkäriin. ■ Tyhjäksi luultu paristo voi edelleen aiheuttaa vaarallisen oikosulkujännitteen. Pariston vaurioituminen tai sen altistaminen korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Noudata kaikkia hävittämistä koskevia lakeja. Hävitä tyhjät paristot välittömästi. Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Älä pura äläkä hävitä polttamalla. 3 Käyttöön valmistelu Smart Connectorin voi kiinnittää vain tiettyihin tuotteisiin. Smart Connectorin kiinnityskohta vaihtelee tuotteen mukaan. Smart Connectorin voi kiinnittää seuraavasti: – sen takapuolella olevalla teipillä – kahdella mukana toimitetulla ruuvilla ja aluslevyllä – kahdella nippusiteellä – kahdella alumiinisella sokkoniitillä, joiden halkaisija on 3 mm ja joiden pituus sopii kulloiseenkin tuotteeseen. Kotelon sisäpuolelta on esiporattava halkaisijaltaan 3,5 mm:n aukko. 32 Käyntiajan tunnistus edellyttää sähkömagneettista vaihtokenttää n. 10 cm:n etäisyydellä. Sähkömagneettinen vaihtokenttä muodostetaan sähkömoottoreilla tai sytytystulpilla. Seuraavat toimenpiteet on suoritettava Smart Connectorin kiinnittämiseksi: ► Lataa sovellus mobiililaitteen App Storesta ja perusta tili. ► Liitä tuotteet sovellukseen ja seuraa ohjeita näytöltä. ► Puhdista sovelluksessa kuvattu sijoituspaikka liinalla ja isopropanolipohjaisella puhdistusaineella ennen Smart Connectorin kiinnittämistä. Kiinnityspaikan on oltava tasainen, puhdas, kuiva ja rasvaton. ► Kiinnitä Smart Connector kuten sovelluksessa tai osoitteessa https:// connect.stihl.com/ on kuvattu. ► Jos Smart Connector teipataan kiinni: suorita kiinnitys huoneenlämmössä ja paina kiinni tiukasti. Lopullinen pitovoima saavutetaan 3 päivän kuluttua. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä käytä Smart Connectoria ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen. 4 Tekniset tiedot – Sallitut paristot: IEC-CR2032litiumnappiparisto, jonka sallittu lämpötila käytön ja säilytyksen aikana on - 30 °C 60 °C – Pariston elinikä: enintään vuoden 0457 399 0007 A B20 – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: - 30 °C - 60 °C – Malli: SC – Kotelointiluokka: IP67 vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/ 53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja EN 62368-1:2014. – Datayhteys: Bluetooth® 4.2. Mobiililaitteen on sovittava yhteen Bluetooth® Low Energy 4.0:n kanssa ja tuettava Generic Access Profile:a (GAP). – Taajuusalue: ISM-kaista 2,4 GHz – Suurin lähetysteho: 1 mW – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin vahvuus riippuu ympäristön olosuhteista ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue saattaa vaihdella huomattavan paljon riippuen ulkoisista olosuhteista, mukaan lukien käytetty vastaanottolaite. Kantavuusalue saattaa olla huomattavasti pienempi suljetuissa tiloissa tai paikoissa, joissa on metalliesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä, koteloita). Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupamenettelyistä vastaava osasto "Produktzulassung". Sarjanumero (SNR) on ilmoitettu Smart Connector -laitteessa. Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta – Mobiililaitteen käyttöjärjestelmän vaatimukset: Android 4.4 (tai korkeampi) tai iOS 9.3 (tai korkeampi) Tuotteessa olevat symbolit Smart Connectorissa voi olla seuraavia symboleita: Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. Thomas Elsner, tuotehallinta- ja palveluasioista vastaava johtaja 6 Videot Tutustu myös videoomme: 5 EUvaatimustenmukaisuusvakuutus 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Saksa 7 Häiriöiden poistaminen 7.1 Tuotetuki ja käyttöapu Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL-erikoisliikkeessä. Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta https://support.stihl.com/ tai https://www.stihl.com/. vakuuttaa, että – Tuote: Smart Connector – Merkki: STIHL 0457 399 0007 A B20 33 1 Introduzione esplicativa IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. Leggere e rispettare le seguenti informazioni e avvertenze di sicurezza. Un uso improprio può provocare gravi lesioni. Leggere e seguire tutte le avvertenze riportate sulle istruzioni per l’uso del prodotto STIHL o del prodotto terzo che viene applicato allo STIHL Smart Connector. Ulteriori informazioni su STIHL Smart Connector, STIHL connected, i prodotti compatibili e le FAQ sono disponibili su https://connect.stihl.com/ o presso i rivenditori STIHL. Il marchio denominativo Bluetooth® e i logo sono marchi registrati e di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. Ogni utilizzo di questo marchio denominativo/figurativo da parte di STIHL avviene con licenza. STIHL Smart Connector è dotato di interfaccia di collegamento radio con tecnologia Bluetooth®. Rispettare le restrizioni d’uso locali (ad es. sugli aerei o negli ospedali). 2 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione Lo STIHL Smart Connector, in combinazione con la STIHL App, consente di personalizzare e trasferire le informazioni sulla durata di funzionamento dei prodotti tramite la tecnologia Bluetooth®. STIHL Smart Connector può essere usato sotto la pioggia. AVVERTENZA ■ Se lo Smart Connector non è utilizzato in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali. ► Usare Smart Connector solo come indicato nelle presenti istruzioni per l’uso, sulla App e su https:// connect.stihl.com/. ► Non usare Smart Connector come giocattolo. Se Smart Connector viene usato in prossimità di bambini: tenere d’occhio i bambini. ■ Le batterie non approvate da STIHL per lo Smart Connector possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Usare una batteria al litio a bottone IEC-CR2032 con intervallo di temperatura di esercizio compreso tra 30 °C e 60 °C. Impiego AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Usare lo Smart Connector con il coperchio chiuso. ► Sincerarsi che l’anello di tenuta si trovi nella guida tra l’alloggiamento e il coperchio. ► Chiudere il coperchio in modo tale che il simbolo della freccia sia rivolto verso il simbolo del punto sull'alloggiamento. ► non montare Smart Connector a impugnature, interruttori, elementi di comando, dispositivi di sicurezza, adduzioni dell’aria di raffreddamento, parti mobili o etichette di sicurezza. ► Non montare Smart Connector in aree esposte a calore o scintille. 34 0457 399 0007 A B20 ► Se vengono usati viti o rivetti per il montaggio dello Smart Connector: non danneggiare componenti elettrici, cavi, tubi del carburante o altri componenti. ► Se vengono usate le viti per il montaggio dello Smart Connector: Usare una punta con diametro adatto di 3 mm o 4 mm come descritto sull’App. ► Se vengono usati rivetti per il montaggio dello Smart Connector: usare una punta adatta con diametro di 3,5 mm. ► Eseguire fori dall’interno dell’alloggiamento da smontato. ► Se vengono usate le viti per il montaggio dello Smart Connector: Stringere le viti in modo che non abbiano gioco. ► Se STIHL Smart Connector viene usato su un altro prodotto STIHL: posizionare Smart Connector come descritto sull’App e nella posizione illustrata e collocare Smart Connector soltanto nel modo descritto nell’App e all’indirizzo https://connect.stihl.com/. ► Se STIHL Smart Connector viene usato su un prodotto di terze parti: rispettare le istruzioni per l’uso del rispettivo produttore. Manutenzione, stoccaggio e riparazione AVVERTENZA ■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti possono danneggiare lo Smart Connector. Se lo Smart Connector non viene sottoposto a pulizia corretta, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone. ► Tenere Smart Connector libero da corpi estranei. Secondo necessità, pulire con un panno asciutto o un pennello morbido e asciutto. ► Non usare detergenti o solventi. ► Non pulire Smart Connector con un’idropulitrice, né spruzzare con acqua o altri liquidi. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dallo Smart Connector. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare lo Smart Connector fuori dalla portata dei bambini. ■ I contatti elettrici sullo Smart Connector e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Lo Smart Connector può rimanere danneggiato. ► Conservare Smart Connector in luogo pulito e asciutto. Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Proteggere lo Smart Connector da calore e fiamme. ► Non gettare lo Smart Connector nel fuoco. ► Utilizzare e conservare Smart Connector ad una temperatura compresa tra i - 30 °C e i + 60 °C. ► Non immergere lo Smart Connector nei liquidi. ► Non esporre lo Smart Connector ad alta pressione. 0457 399 0007 A B20 35 ► Non esporre lo Smart Connector alle microonde. ► Proteggere lo Smart Connector da sostanze chimiche e sali. ■ In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone ► Non collegare mai i morsetti della batteria con fili metallici o altri oggetti metallici. ► Inserire la batteria rispettando la polarità (+/-). Il polo “+” indica la direzione del coperchio. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli. ► Evitare contatti con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte interessata con abbondante acqua e sapone. ► In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi ad un medico. ■ Se la batteria a bottone viene ingoiata, entro 2 ore può provocare gravi lesioni o la morte per via delle ustioni interne e la perforazione dell’esofago. ► Conservare batteria e Smart Connector al di fuori della portata dei bambini e di altre persone non autorizzate. ► Chiudere sempre bene il coperchio dello Smart Connector. Se il coperchio non può essere chiuso bene, togliere la batteria e sostituire Smart Connector. ► Se la batteria a bottone è stata ingoiata: Non provocare il vomito. La batteria potrebbe infatti incastrarsi nell’esofago. Rivolgersi immediatamente a un medico. ■ Le batterie, anche se apparentemente del tutto scariche, possono comunque generare una corrente di cortocircuito pericolosa. Se la batteria è danneggiata o esposta ad alte temperature sussiste il rischio di incendio o esplosione. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Rispettare tutte le norme di legge sullo smaltimento. Smaltire immediatamente le batterie scariche. Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini. Non smontare né smaltire nel fuoco. 3 Preparare Lo Smart Connector può essere fissato solo su determinati prodotti. A seconda del prodotto, lo Smart Connector deve essere fissato in un punto ben preciso. Lo Smart Connector può essere fissato come segue: – con un nastro adesivo sul retro – con 2 viti e rondelle in dotazione – con 2 serracavi 36 0457 399 0007 A B20 – con 2 rivetti ciechi in alluminio con diametro di 3 mm e di lunghezza adatta al prodotto. Occorre eseguire un foro d’invito con una punta del diametro di 3,5 mm dall’interno dell’alloggiamento. STIHL raccomanda di fare eseguire il fissaggio con le viti, i serracavi o i rivetti ciechi ad un rivenditore specializzato STIHL. Se lo Smart Connector è fissato a un prodotto di terze parti, STIHL raccomanda di fissare lo Smart Connector con nastro adesivo sul retro. Il riconoscimento del tempo di funzionamento presuppone la presenza di campo elettromagnetico ad una distanza di ca. 10 cm. Il campo elettromagnetico è generato dagli elettromotori o dalle candele di accensione. Per applicare lo Smart Connector occorre procedere come segue: ► scaricare l’App dall’App Store del terminale mobile e creare un Account. ► Aggiungere i prodotti nell’App e seguire le istruzioni sullo schermo. ► Pulire il punto in cui verrà fissato lo Smart Connector come descritto nell’App con un panno e un detergente a base di isopropanolo. Il punto deve essere pulito, asciutto e privo di grasso. ► Fissare lo Smart Connector come descritto nell’App o all’indirizzo https:// connect.stihl.com/. ► Se lo Smart Connector viene incollato: incollare a temperatura ambiente e premere forte. La forza di incollaggio finale è raggiunta dopo 3 giorni. ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare lo Smart Connector e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4 Dati tecnici – Batterie ammesse: Batteria a bottone al litio IEC-CR2032 con intervallo di temperatura ammesso per uso e conservazione da - 30 °C a 60 °C – Durata della batteria: fino a 12 mesi – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 30 °C a 60 °C – Tipo di protezione: IP67 – Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il terminale mobile deve essere compatibile con Bluetooth® Low Energy 4.0 e supportare il Generic Access Profile (GAP). – Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz – Potenza di trasmissione massima: 1 mW – Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La portata può variare fortemente in base alle condizioni esterne, tra cui il ricevitore utilizzato. In ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (pareti, scaffali, valigette) la portata potrebbe diminuire drasticamente. – Requisiti per il sistema operativo del terminale mobile: Android 4.4 (o superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore) Simboli sul prodotto Sullo Smart Connector potrebbero esserci i seguenti simboli: Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. 5 Dichiarazione di conformità UE 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0457 399 0007 A B20 37 Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria responsabilità che – Tipo di costruzione: Smart Connector – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: SC corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ed EN 62368-1:2014. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. Il numero di serie (SNR) è riportato sullo Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 6 Video Guardate anche il nostro video: 7 Eliminazione dei guasti 7.1 Supporto prodotto e guida all'applicazione Supporto prodotto e guida per l’applicazione sono reperibili presso i rivenditori specializzati STIHL. I recapiti e altre informazioni sono reperibili suhttps://support.stihl.com/ o https:// www.stihl.com/. 1 Indledende forklaringer VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. Læs og overhold følgende informationer og sikkerhedsanvisninger. Ukorrekt anvendelse kan medføre alvorlige kvæstelser. Læs og overhold alle sikkerhedsanvisninger i brugsvejledningen til STIHLproduktet eller det fremmede produkt, som STIHL Smart Connector anbringes på. Yderligere informationer om STIHL Smart Connector, STIHL connected, kompatible produkter og FAQ, findes her https:// connect.stihl.com/ eller hos en STIHLforhandler. Bluetooth ®-ordmærket og -billedmærket (logoer) er registrerede varemærker og er Bluetooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver anvendelse af disse ordmærker/ billedmærker via STIHL, sker ifølge en licens. STIHL Smart Connector er udstyret med en Bluetooth®-radiogrænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for eksempel i fly eller på sygehuse) skal overholdes. 38 0457 399 0007 A B20 2 Sikkerhedshenvisninger Formålsbestemt anvendelse STIHL Smart Connector og appen giver dig mulighed for personalisering og overførsel af informationer om brugstid fra produkter vha. Bluetooth® Smart-teknologien. STIHL Smart Connector kan anvendes i regnvejr. ADVARSEL ■ Hvis Smart Connector ikke anvendes i overensstemmelse med formålet, kan personer pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Smart Connector må kun anvendes, som det er beskrevet i denne brugsanvisning, i STIHL-appen eller her: https://connect.stihl.com/. ► Smart Connector må ikke anvendes som legetøj. Hvis Smart Connector anvendes i nærheden af børn, skal børnene være under opsyn. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til Smart Connector, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend et IEC-CR2032 litiumknapcellebatteri, som må anvendes indenfor et temperaturområde mellem 30 °C til 60 °C. Anvendelse ADVARSEL ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og 0457 399 0007 A B20 sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Anvend Smart Connector med lukket dæksel. ► Sørg for, at tætningsringen sidder i føringen mellem huset og dækslet. ► Luk dækslet således, at pilesymbolet viser mod priksymbolet på huset. ► Monter ikke Smart Connector på håndtag, kontakter, betjeningselementer, beskyttelsesanordninger, køleluftføringer, bevægelige dele eller sikkerhedsmærkater. ► Monter ikke Smart Connector områder, hvor der kan findes kraftig varme eller gnister. ► Hvis der anvendes skruer eller nitter til monteringen af Smart Connector: Elektriske komponenter, kabler, brændstofledninger eller andre komponenter må ikke beskadiges. ► Hvis der anvendes skruer til montering af Smart Connector: Anvend et egnet bor med en diameter på 3 mm henholdsvis 4 mm, som det er beskrevet i appen. ► Hvis der anvendes nitter til montering af Smart Connector: Anvend et egnet bor med en diameter på 3,5 mm. ► Gennemfør boringerne fra indersiden af det respektive hus og i ikke monteret tilstand. ► Hvis der anvendes skruer til at montere Smart Connector: Skruerne skal strammes, så der ikke er slør. ► Hvis STIHL Smart Connector anvendes på et STIHL-produkt: Smart Connector må kun anbringes det sted, som er beskrevet og vist i appen, og Smart Connector må kun anbringes, som det er beskrevet i appen og her https://connect.stihl.com/. 39 ► Hvis STIHL Smart Connector anvendes på et andet produkt end et STIHL-produkt: Overhold producentens brugsanvisning. Vedligeholdelse, opbevaring og reparation ADVARSEL ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige Smart Connector. Hvis Smart Connector ikke rengøres korrekt, er der risiko for, at komponenterne ikke længere fungerer korrekt, og at sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer i Smart Connector. Tør den om nødvendigt med en tør klud eller en blød og tør pensel. ► Der må ikke benyttes rengøringsmidler eller opløsningsmidler. ► Smart Connector må ikke rengøres med en højtryksrenser eller sprøjtes med vand eller andre væsker. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er forbundet med Smart Connector. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Opbevar Smart Connector uden for børns rækkevidde ■ De elektriske kontakter på Smart Connector samt de metalliske komponenter kan korrodere som følge af fugtighed. Smart Connector kan blive beskadiget. ► Opbevar Smart Connector rent og tørt. Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i 40 det, eller det kan eksplodere. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Beskyt Smart Connector mod varme og ild. ► Kast ikke Smart Connector i åben ild. ► Anvend og opbevar Smart Connector i temperaturområdet mellem - 30 °C og + 60 °C. ► Smart Connector må ikke nedsænkes i væsker. ► Smart Connector må ikke udsættes for højt tryk. ► Smart Connector må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt Smart Connector mod kemikalier og salte. ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert, hvis det befinder sig i en ikkesikkerhedskonform tilstand. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser ► Batteriklemmerne må aldrig brokobles med tråd eller andre metalgenstande. ► Sæt batteriet i, så polerne (+/-) vender korrekt. "+"-polen viser mod dækslet. ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget batteri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede. ► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis der er opstået kontakt med huden: Vask det pågældende sted på huden med rigeligt vand og sæbe. ► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigeligt vand, og kontakt en læge. ■ Hvis knapcellebatteriet sluges, kan dette inden for 2 timer medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald som følge af indre ætsninger og perforation af spiserøret. 0457 399 0007 A B20 ► Opbevar batteriet og Smart Connector uden for børns og andre uvedkommende personers rækkevidde. ► Luk altid Smart Connectors afdækning, så det sidder fast. Hvis afdækningen ikke kan lukkes, skal batteriet tages ud, og Smart Connector udskiftes. ► Hvis knapcellebatteriet er blevet slugt: Fremkald ikke en opkastning. Dette kan medføre, at batteriet sætter sig fast i spiserøret. Søg læge med det samme. ■ Batterier, som formodes at være helt afladede, kan stadig levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis batteriet er beskadiget eller udsat for højere temperaturer, kan der opstå brand eller eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Følg alle lovmæssige forskrifter for bortskaffelse. Bortskaf afladede batterier med det samme. Hold batterierne uden for børns rækkevidde. Må ikke skilles ad og ikke brændes. 3 Sådan gøres produktet parat Smart Connector kan kun fastgøres på bestemte produkter. Afhængigt af produktet skal Smart Connector fastgøres et bestemt sted. Smart Connector kan fastgøres på følgende måde: – med 2 blindnitter af aluminium med en diameter på 3 mm og en længde, der passer til det respektive produkt. Der skal forbores med et bor med en diameter på 3,5 mm fra indersiden af huset. STIHL anbefaler at få fastgørelsesarbejdet udført hos en STIHL-forhandler med de vedlagte skruer, kabelbindere eller blindnitter. Hvis Smart Connector fastgøres på et produkt, der ikke stammer fra STIHL, anbefaler STIHL at fastgøre Smart Connector med tape på bagsiden. Registrering af brugstid forudsætter et elektromagnetisk vekselfelt med en afstand på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt genereres af elmotorer eller tændrør. Udfør altid følgende trin for at anbringe Smart Connector korrekt: ► Download appen i App Store til den mobile enhed, og opret en konto. ► Tilføj produkter i appen, og følg anvisningerne på skærmen. ► Rengør det sted, som er beskrevet i appen, hvor Smart Connector fastgøres, med en klud og et rengøringsmiddel, som indeholder isopropanol. Stedet skal være rent og tørt og frit for fedt. ► Smart Connector skal fastgøres således, som det er beskrevet i appen eller her:https://connect.stihl.com/. ► Hvis Smart Connector tapes: Sæt tape på ved stuetemperatur, og tryk den godt fast. Den endelige klæbekraft opnås efter tre dage. ► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Anvend ikke Smart Connector, og kontakt en STIHL-forhandler. – med tape på bagsiden – med de 2 vedlagte skruer og skiver – med 2 kabelbindere 0457 399 0007 A B20 41 4 Tekniske data – Tilladte batterier: IEC-CR2032 lithium knapcelle med et tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring fra - 30 °C til 60 °C – Batteriets levetid: op til 12 månederne – Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: - 30 °C til 60 °C – Beskyttelsestype: IP67 – Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den mobile slutenhed skal være kompatibel med Bluetooth® Low Energy 4.0 og understøtte Generic Access Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW – Signalrækkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken afhænger af omgivelsesbetingelserne og den mobile slutenhed. Rækkevidden kan variere meget, alt efter ydre betingelser og det anvendte modtagerapparat. Rækkevidden kan være betydeligt mindre indenfor lukkede rum og på grund af metalliske barrierer (for eksempel vægge, reoler, kufferter). Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland erklærer som eneansvarlig, at – Konstruktionstype: Smart Connector – Fabriksmærke: STIHL – Type: SC overholder de gældende bestemmelser i direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 og EN 62368-1:2014. De tekniske dokumenter opbevares sammen med produktgodkendelse tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Serienummeret (SNR) er angivet på Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. – Krav til den mobile slutenheds operativsystem: Android 4.4 (eller nyere) eller iOS 9.3 (eller nyere) Symboler på produktet Følgende symboler kan findes på Smart Connector: Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Thomas Elsner, leder af produktmanagement og services 6 Videoer Se også vores video: 5 EU-overensstemmelseserklæring 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG 42 0457 399 0007 A B20 7 Afhjælpning af fejl 7.1 Produktsupport og hjælp til anvendelse Produktsupport og hjælp til anvendelse kan fås hos en STIHL-forhandler. Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan findes på https:// support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/. 1 Innledende forklaringer VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVARES. Les og følg følgende informasjon og sikkerhetsanvisninger. Feil bruk kan føre til alvorlige personskader. Følg alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til STIHLproduktet eller det andre produktet som STIHL Smart Connector er installert på. Ytterligere informasjon om STIHL Smart Connector, STIHL Connected, kompatible produkter og vanlige spørsmål finner du under https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL fagforhandler. Bluetooth®-merket og ikonet (logoen) er oppførte varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens. STIHL Smart Connector er utstyrt med et Bluetooth®-radiogrensesnitt. Lokale bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller sykehus) må tas hensyn til. 2 Sikkerhetsforskrifter Tiltenkt bruk STIHL Smart Connector, sammen med appen, gjør det mulig å tilpasse og overføre kjøretidsinformasjon fra produkter ved hjelp av Bluetooth®-teknologi. STIHL Smart Connector kan brukes når det regner. ADVARSEL ■ Hvis Smart Connector ikke brukes formålsbestemt, kan personer bli alvorlig skadet eller drept og materiell skader kan oppstå. ► Bruk kun Smart Connector slik det står beskrevet i denne bruksanvisningen, appen eller under https:// connect.stihl.com/. ► Ikke bruk Smart Connector som et leketøy. Dersom Smart Connector brukes i nærheten av barn, må barna holdes under oppsyn. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for bruk med Smart Connector, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan oppstå. ► Bruk en IEC-CR2032 litium knappcelle som kan brukes i et temperaturområde fra - 30 °C til 60 °C. Bruk ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Bruk Smart Connector med lukket lokk. ► Sikre at tetningsringen er i føringen mellom huset og lokket. ► Lukk lokket slik at pilsymbolet viser på punktsymbolet på huset. 0457 399 0007 A B20 43 ► Ikke monter Smart Connector på håndtak, brytere, kontrollelementer, verneutstyr, kjøleluft-føringer, bevegelige deler eller sikkerhetsetiketter. ► Ikke monter Smart Connector i områder som er utsatt for varme eller gnister. ► Hvis du bruker skruer eller nagler til å montere Smart Connector: Ikke skad elektriske deler eller kabler, drivstoffslanger eller andre komponenter. ► Hvis skruer brukes til montering av Smart Connector: Bruk en egnet boremaskin med en diameter på 3 mm eller 4 mm, slik det står beskrevet i appen. ► Hvis nagler brukes til montering av Smart Connector: Bruk en egnet boremaskin med en diameter på 3,5 mm, slik det står beskrevet i STIHLappen. ► Bor hull fra innsiden av den respektive delen av huset, og i demontert tilstand. ► Dersom skruer brukes til å montere Smart Connector: Trekk til skruene slik at de ikke har noe spill. ► Hvis STIHL Smart Connector brukes på et STIHL-produkt: Monter Smart Connector kun på det stedet som vises og beskrives i appen, og monter Smart Connector kun på den måten som beskrives og vises i appen og under https://connect.stihl.com/. ► Når STIHL Smart Connector brukes på et produkt fra en annen produsent: Følg bruksanvisningen til produsenten av produktet. Vedlikehold, lagring og reparasjon ADVARSEL ■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høytrykksvaskere eller skarpe gjenstander kan skade Smart Connector. Dersom Smart Connector ikke rengjøres 44 på riktig måte, kan komponenter slutte å fungerer riktig og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Hold Smart Connector fri for fremmedlegemer. Om nødvendig rengjør med en tørr klut eller en myk, tørr børste. ► Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. ► Ikke rengjør Smart Connector med høytrykksvasker eller ved å sprøyte med vann eller andre væsker. ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme Smart Connectors farer. Barn kan bli alvorlig skadet. ► Smart Connector må oppbevares utenfor rekkevidden til barn ■ De elektriske kontaktene på Smart Connector og metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. Smart Connector kan skades. ► Oppbevar Smart Connector rent og tørt. Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkninger. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Smart Connector må beskyttes mot varme og ild. ► Smart Connector må ikke kastes i ild. ► Smart Connector skal brukes og oppbevares i temperaturområdet mellom - 30 °C og + 60 °C. ► Smart Connector må ikke senkes ned i væske. ► Smart Connector må ikke utsettes for høyt trykk. ► Smart Connector må ikke utsettes for mikrobølgeovner. 0457 399 0007 A B20 ► Smart Connector må beskyttes mot kjemikalier og salt. ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet ► Koble aldri batteriklemmer forbi med ledninger eller andre metallobjekter. ► Sett inn batteriet i henhold til polariteten (+/-). "+"-polen peker i lokkets retning. ■ Det kan komme væske ut av et skadd batteri. Dersom væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, kan huden eller øynene bli irritert. ► Unngå kontakt med væsken. ► Dersom det har oppstått kontakt med huden: Vask hudområdene som har kommet i kontakt rikelig med vann og såpe. ► Dersom det har oppstått kontakt med øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter med rikelig vann og oppsøk lege. ■ Hvis knappcellebatteriet svelges, kan dette føre til alvorlig skade eller død ved intern forbrenning og perforering av spiserøret innen 2 timer. ► Oppbevar batteriet og Smart Connector utilgjengelig for barn og andre uautoriserte personer. ► Skru alltid dekselet for Smart Connector godt fast. Hvis dekselet ikke kan lukkes, ta ut batteriet og bytt Smart Connector. ► Dersom knappcellebatteriet blir svelget: Ikke prøv å kaste opp. Det kan føre til at batteriet blir sittende fast i spiserøret. Oppsøk lege umiddelbart. 0457 399 0007 A B20 ■ Et trolig helt utladd batteri kan likevel levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis batteriet blir skadd eller utsatt for høye temperaturer, kan det oppstå brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Følg alle lovbestemte forskrifter. Kast utladde batterier umiddelbart. Hold batterier utilgjengelig for barn. Ikke demontere eller kaste i brann. 3 Gjør klar til bruk Smart Connector kan bare festes til bestemte produkter. Avhengig av produktet, skal Smart Connector være koblet på et bestemt sted. Smart Connector kan festes med følgende: – med tape på baksiden – med de 2 medfølgende skruene og skivene – med 2 kabelbånd – med 2 blindnagler av aluminium med en diameter på 3 mm og en lengde som passer til det respektive produktet. Du må bruke en boremaskin til å bore et hull med en diameter på 3,5 mm på forhånd fra innsiden av huset. STIHL anbefaler å la en STIHLfagforhandler utføre festing med de medfølgende skruene, kabelstripsene eller blindnaglene. Hvis Smart Connector festes på et produkt fra en annen produsent, anbefaler STIHL at Smart Connector festes med tape på baksiden av dette produktet. Gjenkjenning av kjøretid forutsetter et elektromagnetisk vekselfelt i en avstand på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt genereres av elektromotorer eller tennplugger. 45 Følgende trinn må gjennomføres for å kunne feste Smart Connector: ► Last ned appen på mobilenheten fra App Store og opprett en konto. ► Legg til produkter i appen og følg instruksjonene på skjermen. ► Stedet der Smart Connector festes, som er beskrevet i appen, skal rengjøres med en klut og rengjøringsmiddel på isopropanol-basis. Stedet må være jevnt, rent, tørt og fritt for fett. ► Fest Smart Connector slik det står beskrevet i appen eller under https:// connect.stihl.com/. ► Hvis Smart Connector limes på: Lim på ved romtemperatur og trykk godt på. Den endelige limkraften oppnås etter 3 dager. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk Smart Connector og oppsøk en STIHL fagforhandler. 4 Tekniske data – Tillatte batterier: IEC-CR2032 litium knappcelle med et godkjent temperaturområde for bruk og oppbevar mellom - 30 °C og 60 °C – Batterilevetid: opptil 12 måneder – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 30 °C til 60 °C – Beskyttelsesgrad: IP67 – Datatilkobling: Bluetooth® 4.2. Mobilterminalen må være kompatibel med Bluetooth® Low Energy 4.0 og støtte Generic Access Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Utstrålt maksimal overføringseffekt: 1 mW – Signalrekkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken er avhengig av miljøforholdene og mobilterminalen. Rekkeviden kan variere sterkt, avhengig av ytre betingelser, deriblant mottaksenheten som brukes. I lukkede 46 rom og gjennom barrierer av metall (f.eks. vegger, skap, kofferter) kan rekkevidden være betydelig mindre. – Krav til operativsystemet til mobilterminalen: Android 4.4 (eller høyere) eller iOS 9.3 (eller høyere) Symboler på produktet Følgende symboler kan befinne seg på Smart Connector: Produktet må ikke kasseres med husholdningsavfallet. 5 EU-samsvarserklæring 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland tar alene ansvar for at – Designen: Smart Connector – Varemerke: STIHL – Type: SC oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 og EN 62368-1:2014. De tekniske dokumentene oppbevares ved produktgodkjenningen hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Serienummeret (SNR) er angitt på Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0457 399 0007 A B20 med fullmakt fra Thomas Elsner, Leder produktledelse og service 6 Videoer Sjekk også ut vår video: 7 Utbedre feil 7.1 Produktstøtte og hjelp til bruk Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig hos en STIHL fagforhandler. Kontaktalternativer og ytterligere informasjon finner du under https:// support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/. 1 Úvodní vysvětlení DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU. Přečtěte si následující informace a bezpečnostní pokyny a dbejte na ně. Nepřiměřené použití může vést k těžkým úrazům. Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny v návodu k použití produktu STIHL nebo produktu jiné značky, na něž se Smart Connector STIHL bude umisťovat a postupujte podle nich. 0457 399 0007 A B20 Další informace ke konektoru Smart Connector STIHL, STIHL connected, kompatibilní produkty a FAQ naleznete na https://connect.stihl.com/ nebo jsou k dispozici u odborného prodejce STIHL. Značka slova a piktogram (logo) Bluetooth® jsou registrované obchodní značky a vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli použití této značky slova/piktogramu firmou STIHL podléhá licenci. Smart Connector STIHL je vybaven vysílacím rozhraním Bluetooth®. Je třeba respektovat lokální provozní omezení (na příklad v letadlech nebo nemocnicích). 2 Bezpečnostní pokyny Řádné používání STIHL Smart Connector v kombinaci s aplikací STIHL umožňuje personalizaci a přenos informací o době chodu produktů na základě technologie Bluetooth®. STIHL Smart Connector může být používán za deště. VAROVÁNÍ ■ Pokud se Smart Connector použije v rozporu se svým účelem, může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcné škody. ► Smart Connector používejte jen tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití, v aplikaci STIHL a na https:// connect.stihl.com/. ► Nepoužívejte Smart Connector jako hračku. Pokud se Smart Connector používá v blízkosti dětí: mějte je pod dohledem. ■ Baterie, které nejsou firmou STIHL pro Smart Connector povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Použijte lithiovou knoflíkovou baterii IEC-CR2032 Lithium, která se smí používat v teplotním rozsahu –30 °C až 60 °C. 47 Aplikace VAROVÁNÍ ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním požadavkům nemohou konstrukční díly již bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Smart Connector používejte s uzavřeným víkem. ► Zajistěte, aby se těsnicí kroužek nacházel ve vodítku mezi pouzdrem a víkem. na místě, které je popsáno a zobrazeno v aplikaci STIHL, a namontujte jej jenom způsobem popsaným a zobrazeným v aplikaci STIHL a na https://connect.stihl.com/. ► Pokud se STIHL Smart Connector používá na produktu jiné firmy: dbejte na návod k použití výrobce produktu jiné firmy. Údržba, skladování a opravy VAROVÁNÍ ► Smart Connector nemontujte do pásem, která jsou vystavena žáru nebo jiskrám. ■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí vodního proudu nebo špičaté předměty mohou Smart Connector poškodit. Pokud Smart Connector není správně vyčištěn, nemohou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Smart Connector udržujte bez cizích těles. Dle potřeby jej čistěte mokrým hadrem nebo měkkým, suchým štětcem. ► Pokud se k montáži Smart Connectoru budou používat šrouby nebo nýty: nepoškoďte elektrické konstrukční díly, kabely, přívody paliva nebo jiné komponenty. ► Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo ředidla. ► Smart Connector nečistěte vysokotlakým čističem a neostřikujte jej vodou nebo jinými kapalinami. ► Pokud se k montáži Smart Connectoru budou používat šrouby: použijte vhodný vrták s průměrem 3 mm, respektive 4 mm tak, jak je to popsáno v aplikaci STIHL. ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí Smart Connectoru. Děti mohou utrpět těžké úrazy. ► Smart Connector skladujte mimo dosah dětí. ► Víko zavřete tak, aby symbol šipky ukazoval na symbol bodu na pouzdře. ► Smart Connector nemontujte na rukojeti, spínače, ovládací prvky, ochranná zařízení, vedení chladného vzduchu, pohyblivé části nebo bezpečnostní štítky. ► Pokud se k montáži Smart Connectoru budou používat nýty: použijte vhodný vrták s průměrem 3,5 mm. ► Vrty provádějte z vnitřní strany příslušných dílů pouzdra a v demontovaném stavu. ► Pokud se k montáži Smart Connectoru budou používat šrouby: utáhněte je tak, aby neměly žádnou vůli. ■ Elektrické kontakty na Smart Connectoru a kovové konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodovat. Smart Connector se může poškodit. ► Smart Connector skladujte v čistém a suchém stavu. ► Pokud se STIHL Smart Connector bude používat na produktu firmy STIHL: Smart Connector umístěte jen 48 0457 399 0007 A B20 Baterie VAROVÁNÍ ■ Baterie není chráněna proti všem okolním vlivům. Pokud je baterie vystavena určitým okolním vlivům, může začít hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Smart Connector chraňte před horkem a ohněm. ► Smart Connector neházejte do ohně. ► Smart Connector používejte a skladujte v tepelném pásmu mezi – 30 °C a +60 °C. ► Smart Connector neponořujte do kapalin. ► Smart Connector nevystavujte vysokému tlaku. ► Smart Connector nevystavujte mikrovlnám. ► Smart Connector chraňte před chemikáliemi a solemi. ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemůže baterie již bezpečně fungovat. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Nikdy nepřemosťujte svorky baterie dráty nebo jinými kovovými předměty. ► Baterii vsaďte dle znázorněných pólů (+/–). Pól „+“ ukazuje směrem k víku. ■ Z poškozené baterie může vystupovat kapalina. Pokud by se kapalina dostala do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí. ► Zabraňte kontaktu s kapalinou. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umyjte velkým množstvím vody a mýdlem. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči nejméně po dobu 15 minut vyplachujte velkým množstvím vody a vyhledejte lékaře. 0457 399 0007 A B20 ■ Spolknutí knoflíkové baterie může během 2 hodin způsobit těžká zranění nebo smrt kvůli vnitřním spáleninám a perforaci jícnu. ► Baterie a Smart Connector skladujte mimo dosah dětí a jiných nepovolaných osob. ► Kryt Smart Connectoru vždy pevně uzavřete. Pokud se kryt nedá zavřít, baterii vyjměte a Smart Connector vyměňte. ► Pokud dojde ke spolknutí knoflíkové baterie: nevyvolávejte zvracení. Mohlo by to vést k tomu, že se baterie zasekne v jícnu. Okamžitě vyhledejte lékaře. ■ I zdánlivě zcela vybitá baterie může stále produkovat nebezpečný zkratový proud. Pokud je baterie poškozená nebo je vystavená vysokým teplotám, mohou vzniknout požáry či exploze. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Dbejte na všechny zákonné předpisy o likvidaci. Vybité baterie okamžitě zlikvidujte. Baterie nenechávejte v blízkosti dětí. Nikdy je nerozebírejte a nelikvidujte v ohni. 3 Příprava k použití Smart Connector se může upevnit jen na určité produkty. V závislosti na produktu se Smart Connector musí upevnit na určitém místě. Smart Connector se může upevnit následujícím způsobem: – lepicí páskou na zadní straně – 2 přiloženými šrouby a podložkami – 2 stahovacími pásky 49 – 2 slepými hliníkovými nýty s průměrem 3 mm a v délce vhodné k danému produktu. Musí se vrtat vrtákem s průměrem 3,5 mm z vnitřní strany pouzdra. STIHL doporučuje nechat provést upevnění přiloženými šrouby, stahovacími pásky nebo slepými nýty odborným prodejcem STIHL. Pokud se Smart Connector upevňuje na produkt jiné značky, doporučuje se upevnění Smart Connectoru pomocí lepicí pásky na zadní stranu produktu. Předpokladem pro rozpoznání doby chodu je elektromagnetické střídavé pole ve vzdálenosti cca 10 cm. Elektromagnetické střídavé pole generuje elektromotor nebo zapalovací svíčky. Pro umístění Smart Connectoru je třeba provést následující kroky: ► V App Store mobilního koncového zařízení si stáhněte aplikaci STIHL a vytvořte si účet. ► Do aplikace přidejte produkty a postupujte podle pokynů na obrazovce. ► Místo, na něž se má Smart Connector upevnit a které je popsané v aplikaci STIHL, vyčistěte hadrem a čisticím prostředkem na bázi isopropanolu. Místo musí být rovné, čisté, suché a odmaštěné. ► Smart Connector upevněte tak, jak je to popsáno v aplikaci STIHL nebo na https:/ /connect.stihl.com/. ► Pokud se Smart Connector lepí: přilepte jej při pokojové teplotě a pevně jej přitlačte. Konečnou přilnavost spoj získá po 3 dnech. ► Pokud se tyto kroky nemohou provést: Smart Connector nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4 Technická data – Povolené baterie: lithiové knoflíkové baterie IEC-CR2032 s povoleným tepelným pásmem pro použití a skladování: - 30 °C až 60 °C – Životnost baterie: až 12 měsíců – Přípustné tepelné pásmo pro použití a skladování: - 30 °C až 60 °C – Druh ochrany: IP67 – Datový okruh: Bluetooth® 4.2. Mobilní koncové zařízení musí být kompatibilní s Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovat Generic Access Profile (GAP). – Frekvenční pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – Maximální vyzářený vysílací výkon: 1 mW – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je závislá na okolním podmínkách a mobilním koncovém zařízení. Dosah může v závislosti na vnějších podmínkách, včetně použitého přijímače, silně kolísat. V uzavřených místnostech a skrz kovové bariéry (na příklad stěny, regály, kufry) může být dosah zřetelně menší. – Nároky na operační systém mobilního koncového přístroje: Android 4.4 (nebo vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší) Symboly na produktu Na Smart Connectoru mohou být následující symboly: Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. 5 Prohlášení o konformitě EU 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 50 0457 399 0007 A B20 D-71336 Waiblingen Německo na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že – Konstrukce: Smart Connector – Výrobní značka: STIHL – Typ: SC odpovídá příslušným předpisům ve znění směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby platných verzí následujících norem: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a EN 62368-1:2014. Technické podklady jsou uloženy u homologace firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Sériové číslo (SNR) je uvedeno na Smart Connectoru. Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zast. 1 Bevezető FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. Olvassa el és tartsa be a következő információkat és biztonsági utasításokat. A nem rendeltetésszerű alkalmazás súlyos sérülésekhez vezethet. Olvasson el és tartson be minden a STIHL termék használati útmutatójában található biztonsági utasítást, vagy annak az egyéb gyártótól származó terméknek a használati útmutatójában található biztonsági utasítását, amelyhez a STIHL Smart Connector rögzítette. A STIHL Smart Connectorra, STIHL connectedre, kompatibilis termékekre vonatkozó további információt és GYIK-et a https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy STIHL márkaszervizben kaphat. Thomas Elsner, vedoucí managementu výrobků a služeb 6 Videa Podívejte se k tomu také na naše video: 7 Odstranění poruch 7.1 Možnosti kontaktu a další informace jsou k nalezení pod https://support.stihl.com/ nebo https://www.stihl.com/. A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédjegye és tulajdona. A szóvédjegy/képes védjegy STIHL által történő mindennemű felhasználása licenc alatt történik. A STIHL Smart Connector Bluetooth®-os rádióinterfésszel van felszerelve. Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési korlátozásokat (például repülőgépeket vagy kórházak). Podpora a pomoc pro použití výrobku Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat u odborného prodejce výrobků STIHL. 0457 399 0007 A B20 51 2 Biztonsági tudnivalók Rendeltetésszerű használat Az App-pal kombinálva a STIHL Smart Connector lehetővé teszi a személyre szabást és a termékek futás közbeni információinak Bluetooth®-technológia alapján történő továbbítását. A STIHL Smart Connectort esőben is lehet használni. FIGYELMEZTETÉS ■ Amennyiben a Smart Connectort nem rendeltetés szerint használják, súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► A Smart Connectort kizárólag a jelen használati utasításban leírt módon, valamint az App-ban és a https:// connect.stihl.com/ honlapon leírtak szerint használja. ► Ne használja a Smart Connectort játékként. Amennyiben a Smart Connectort gyermekek közelében használja: Felügyelje a gyermekeket. ■ A STIHL által a Smart Connectorhoz nem engedélyezett elemek tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be. ► Olyan IEC-CR2032 lítiumos gombelemet alkalmazzon, amelyet a 30 °C és 60 °C közötti hőmérsékleti tartományban szabad használni. Használat FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhetnek be. ► A Smart Connectort csukott fedéllel használja. ► Győződjön meg arról, hogy a tömítőgyűrű a ház és a fedél közötti vezetőben van. ► Úgy zárja le a fedelet, hogy a nyíl szimbólum a házon lévő pont szimbólumra mutasson. ► Ne szerelje a Smart Connectort fogantyúkra, kapcsolókra, kezelőelemekre, védőberendezésekre, hűtőlevegő-vezetőkre, mozgó alkatrészekre vagy biztonsági címkékre. ► A Smart Connectort ne szerelje forróságnak vagy szikráknak kitett területre. ► Amennyiben a Smart Connector felszereléséhez csavarokat vagy szegecseket használ: Ne sértse meg az elektromos alkatrészeket, kábeleket, üzemanyagcsöveket vagy egyéb alkatrészeket. ► Amennyiben a Smart Connector felszereléséhez csavarokat használ: Használjon megfelelő, 3 mm ill. 4 mm átmérőjű fúrót, az App-ban leírtak szerint. ► Amennyiben a Smart Connector felszereléséhez szegecseket használ: Használjon megfelelő, 3,5 mm átmérőjű fúrót. ► A fúrást az adott házrészek leszerelt állapotában, a belső oldaluk felől végezze. 52 0457 399 0007 A B20 ► Amennyiben a Smart Connector felszereléséhez csavarokat használ: Úgy húzza meg a csavarokat, hogy azoknak ne legyen holtjátéka. ► Ha a STIHL Smart Connectort STIHL terméken használja: A Smart Connectort csak az App-ban leírt módon és ábrázolt helyen helyezze el, a Smart Connectort csak az App-ban és a https://connect.stihl.com/ címen leírt és ábrázolt módon helyezze fel. ► Ha a STIHL Smart Connectort idegen terméken használja: Vegye figyelembe az idegen termék gyártójának használati utasítását. Karbantartás, tárolás és javítás FIGYELMEZTETÉS ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes tárgyak megsérthetik a Smart Connectort. Amennyiben a Smart Connectort nem megfelelőképpen tisztítják, az alkatrészek nem működnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülések következhetnek be. ► Tartsa távol a Smart Connectort az idegentestektől. Szükség szerint tisztítsa meg egy száraz ronggyal vagy egy puha, száraz kefével. ■ A gyermekek nem tudják a Smart Connector veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► A Smart Connector gyermekektől távol tartandó. ■ A Smart Connector elektromos érintkezői és fém alkatrészei nedvesség hatására berozsdásodhatnak. A Smart Connector károsodhat. ► A Smart Connectort tisztán és szárazon tárolja. Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ Az elem nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben a beépített elemet kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az elem tüzet foghat vagy felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Óvja a Smart Connectort a nyílt lángtól és hőtől. ► A Smart Connectort ne dobja tűzbe. ► A Smart Connectort használata és tárolása - 30 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten történjen. ► A Smart Connectort ne merítse folyadékba. ► Ne használjon tisztítószert vagy oldószert. ► A Smart Connectort ne tegye ki magas nyomásnak. ► Ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval vagy vízzel, vagy egyéb folyadékkal. ► A Smart Connectort ne tegye mikrohullámú sütőbe. 0457 399 0007 A B20 ► Óvja a Smart Connectort a vegyszerektől és sóktól. 53 ■ Nem biztonságos állapotban az elem nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek ► Az elemkapcsokat soha ne hidalja át kábellel vagy egyéb fém tárgyakkal. ► Az elemet polaritásnak- (+/-) megfelelően alkalmazza. A „+” pólus a fedél irányába mutat. ■ A sérült Smart Connectorból folyadék léphet ki. Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció következhet be. ► Kerülje a folyadékkal való érintkezést. ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal. ► Amennyiben szembe került: Öblítse a szemet legalább 15 percen át bő vízzel, és forduljon orvoshoz. ■ Amennyiben lenyeli a gombelemet, az 2 órán belül súlyos sérüléseket vagy halált okozhat belső égési sérülés és a nyelőcső perforációja által. ► Az elemet és a Smart Connectort gyermekektől és más illetéktelen személyektől távol tárolja. ► A Smart Connector fedelét mindig szorosan zárja le. Amennyiben nem tudja lezárni a fedelet, távolítsa el az elemet és cserélje ki a Smart Connectort. ► Amennyiben lenyelte a gombelemet: Ne próbálja kihányni. Ez ahhoz vezethet, hogy az elem bent ragad a nyelőcsőben. Azonnal forduljon orvoshoz. ■ A vélhetően teljesen üres elemek még mindig vezethetnek veszélyes rövidzárlati áramot. Ha az elem 54 megsérült vagy magas hőmérsékletnek van kitéve, tüzek vagy robbanások keletkezhetnek. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Tartsa be a törvény által előírt ártalmatlanítási előírásokat. A lemerült elemeket azonnal ártalmatlanítsa. Az elemeket tartsa a gyermekektől távol. Ne bontsa alkotórészeire és ne dobja tűzbe. 3 Használatra való előkészítés A Smart Connectort csak meghatározott termékekhez lehet rögzíteni. A termék függvényében a Smart Connectort egy megadott helyhez kell rögzíteni. A Smart Connectort a következő módon lehet rögzíteni: – a hátoldalán lévő ragasztószalaggal – a mellékelt 2 csavarral és alátéttel – 2 kábelkötegelővel – 2 db alumínium popszegeccsel, amelynek átmérője 3 mm, hossza pedig az adott termékhez megfelelő. Fúróval előzetesen fúrjon egy 3,5 mm átmérőjű lyukat a ház belső oldalára. A STIHL azt ajánlja, hogy a mellékelt csavarokkal, kábelkötegelőkkel vagy popszegecsekkel való rögzítést bízza STIHL márkaszervizre. Amennyiben a Smart Connectort idegen termékre rögzítik, a STIHL azt ajánlja, hogy rögzítse a Smart Connectort a hátoldalán található ragasztószalaggal. A futás közbeni felismerés előfeltétele a kb. 10 cm-es távolságú váltakozó elektromágneses tér. A váltakozó elektromágneses mezőt villanymotorok vagy gyújtógyertyák hozzák létre. 0457 399 0007 A B20 A Smart Connector felhelyezéséhez az alábbi lépéseket kell elvégezni: – Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW ► Töltse le az alkalmazást (App) a mobil eszköze App Store-jában és hozzon létre egy fiókot. ► Adjon hozzá termékeket az App-ban és kövesse a képernyőn lévő utasításokat. ► Kendővel és izopropanol alapú tisztítószerrel tisztítsa meg az App-ban leírt helyet, ahová a Smart Connectort rögzítik. A hely legyen sík, tiszta, száraz és zsírmentes. ► Úgy rögzítse a Smart Connectort, ahogy az App-ban vagy a https:// connect.stihl.com/ honlapon leírtak szerint használja. ► Ha a Smart Connectort ragasztják: Szobahőmérsékleten ragassza fel és nyomja oda erősen. A végső ragasztóerő 3 nap múlva alakul ki. ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivitelezni: Ne használja a Smart Connectort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. – Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a környezeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdonságaitól függ. A hatósugár a külső körülményektől függően, az alkalmazott vevőkészüléket is beleértve, erősen változó. Zárt helyiségekben és fém akadályok (például falak, polcok, bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen gyengébb lehet. 4 Műszaki adatok – Engedélyezett elemek: IEC-CR2032 lítiumos gombelem, amely megengedett alkalmazási és tárolási hőmérsékleti tartománya - 30 °C és 60 °C közötti – Az elem élettartama: 12 hónapig bezárólag – Megengedett hőmérséklet-tartomány a használathoz és a tároláshoz: - 30 °C és 60 °C között – Védelmi fokozat: IP67 – Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil eszköznek kompatibilisnek kell lennie Bluetooth® Low Energy 4.0-val és támogatnia kell a Generic Access Profile (GAP)-t. – Frekvenciasáv: 2,4 GHz-es ISM-sáv 0457 399 0007 A B20 – A mobil eszköz operációs rendszere iránt támasztott követelmények: Android 4.4 (vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy magasabb) Szimbólumok a terméken Az alábbi szimbólumok lehetnek a Smart Connectoron: A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. 5 EK Megfelelőségi nyilatkozat 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Németország kizárólagos felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a – Kivitel: Smart Connector – Gyári márka: STIHL – Típus: SC megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU irányelvek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvényes verzióival: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, 55 EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 és EN 62368-1:2014. A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. A sorozatszám (SNR) a Smart Connectoron megtalálható. Waiblingen, 2018.03.01. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás menedzser 6 Videók Ehhez nézze meg videónkat is: 7 Hibaelhárítás 7.1 Terméktámogatás és segítség az alkalmazáshoz Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítséget STIHL márkaszerviznél kaphat. Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájékoztatást a https://support.stihl.com/ vagy https://www.stihl.com/ címen talál. 1 Esclarecimentos preliminares IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 56 Ler e respeitar as seguintes informações e indicações de segurança. A utilização incorreta pode provocar ferimentos graves. Ler e seguir todas as indicações de segurança presentes no manual de instruções do produto STIHL ou do produto de outro fabricante, no qual o Smart Connector da STIHL seja incorporado. Para mais informações sobre o Smart Connector da STIHL, STIHL connected, produtos compatíveis e FAQs consulte a página https://connect.stihl.com/ ou um revendedor especializado da STIHL. A marca nominativa e o símbolo (logotipos) Bluetooth®são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se sob licença. O Smart Connector da STIHL está equipado com uma interface de rádio Bluetooth®. Devem ser consideradas as restrições operacionais de certos locais (por exemplo em aviões ou hospitais). 2 Indicações de segurança Utilização prevista O STIHL Smart Connector, em conjunto com a App, permite a personalização e a transmissão de informações sobre o tempo de funcionamento de produtos com base na tecnologia Bluetooth®. O Smart Connector da STIHL pode ser usado à chuva. 0457 399 0007 A B20 ATENÇÃO ■ Caso o Smart Connector não seja usado conforme o previsto, podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Usar o Smart Connector apenas da forma descrita neste manual de instruções, na App e em https:// connect.stihl.com/. ► Não usar o Smart Connector como brinquedo. Se o Smart Connector for usado perto de crianças: Supervisionar as crianças. ■ Pilhas, não autorizadas pela STIHL para o Smart Connector, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar uma pilha de lítio tipo botão IEC-CR2032 que possa ser usada numa gama de temperaturas de 30 °C a 60 °C. Utilização ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, os componentes podem deixar de funcionar corretamente e os equipamentos de segurança podem ser colocados fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Usar o Smart Connector com a tampa fechada. ► Certificar-se de que o anel de vedação se encontra na guia entre a caixa e a tampa. ► Fechar a tampa de forma que o símbolo de seta fique virado para o símbolo de ponto na caixa. ► Não montar o Smart Connector em pegas, interruptores, elementos de comando, equipamentos de proteção, condutas de ar de refrigeração, peças móveis ou etiquetas de segurança. 0457 399 0007 A B20 ► Não montar o Smart Connector em zonas que estejam sujeitas a calor ou faíscas. ► Se forem usados parafusos ou rebites para a montagem do Smart Connector: Não danificar peças elétricas, cabos, tubagens de combustível ou outros componentes. ► Se forem usados parafusos para a montagem do Smart Connector: Usar uma broca adequada com um diâmetro de 3 mm ou 4 mm tal como descrito na App. ► Se forem usados rebites para a montagem do Smart Connector: Usar uma broca adequada com um diâmetro de 3,5 mm. ► Executar os furos desde o interior das respetivas peças da caixa e no estado desmontado. ► Se forem usados parafusos para a montagem do Smart Connector: Apertar os parafusos de forma a não ficarem com folga. ► Se o Smart Connector da STIHL for usado num produto da STIHL: Colocar o Smart Connector apenas no local descrito e apresentado na App e colocar o Smart Connector apenas da forma descrita e apresentada na App e em https://connect.stihl.com/. ► Se o Smart Connector da STIHL for usado com um produto de outro fabricante: Respeitar o manual de instruções do fabricante do produto. Manutenção, armazenamento e reparação ATENÇÃO ■ Produtos de limpeza agressivos, limpeza com jato de água ou objetos afiados podem danificar o Smart Connector. Caso o Smart Connector não seja limpo corretamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar corretamente e os equipamentos de 57 segurança ficarão fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Manter o Smart Connector sem elementos estranhos. Se necessário, limpar com um pano seco ou um pincel macio e seco. ► Não usar produtos de limpeza nem solventes. ► Não limpar o Smart Connector com um aparelho de limpeza de alta pressão nem pulverizar com água nem outros líquidos. ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos do Smart Connector. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar o Smart Connector fora do alcance de crianças ■ Os contactos elétricos no Smart Connector e em componentes metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. O Smart Connector pode sofrer danos. ► Guardar o Smart Connector limpo e seco. Pilha ATENÇÃO ■ A pilha não está protegida contra todas as influências atmosféricas. A pilha pode incendiar-se ou explodir caso seja sujeita a determinadas influências atmosféricas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Proteger o Smart Connector do calor e do fogo. ► Não sujeitar o Smart Connector a uma pressão elevada. ► Não sujeitar o Smart Connector a micro-ondas. ► Proteger o Smart Connector de produtos químicos e sais. ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, a pilha pode deixar de funcionar em segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas ► Nunca ligar os terminais da pilha em ponte com arames nem com outros objetos metálicos. ► Inserir a pilha de acordo com a polaridade (+/-). O polo “+” está virado para a tampa. ■ Uma pilha danificada pode derramar líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, pode causar irritações nestas zonas. ► Evitar o contacto com o líquido. ► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes afetadas da pele com bastante água e sabão. ► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e consultar um médico. ■ Se a pilha tipo botão for engolida, pode originar em 2 horas ferimentos graves ou mortais devido a queimaduras internas e perfuração do esófago. ► Não atirar o Smart Connector para o fogo. ► Utilizar e guardar o Smart Connector numa gama de temperaturas entre - 30 °C e + 60 °C. ► Não mergulhar o Smart Connector em líquidos. 58 0457 399 0007 A B20 ► Guardar a pilha e o Smart Connector fora do alcance de crianças e de outras pessoas não autorizadas. ► Fechar a cobertura do Smart Connector sempre com firmeza. Se a cobertura não poder ser fechada, remover a pilha e substituir o Smart Connector. ► Se a pilha tipo botão tiver sido engolida: Não provocar o vómito. Isso pode fazer com que a pilha fique presa no esófago. Consultar imediatamente um médico. ■ Pilhas eventualmente descarregadas na totalidade ainda podem ter uma corrente de curto-circuito perigosa. Caso a pilha esteja danificada ou seja sujeita a altas temperaturas, podem ocorrer incêndios ou explosões. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Respeitar todas as normas legais relativas à eliminação. Eliminar imediatamente as pilhas descarregadas. Manter as pilhas afastadas de crianças. Não desmontar nem atirar para o fogo. 3 Tornar operacional O Smart Connector apenas pode ser fixado em determinados produtos. Consoante o produto, o Smart Connector tem de ser fixado num determinado local. O Smart Connector pode ser fixado da seguinte forma: – com a fita adesiva presente na sua parte de trás – com 2 rebites cegos em alumínio com um diâmetro de 3 mm e um comprimento adequado ao respetivo produto. É necessário furar desde o interior da caixa com uma broca com um diâmetro de 3,5 mm. A STIHL recomenda que a fixação seja realizada com os parafusos, braçadeiras para cabos ou rebites cegos fornecidos por um revendedor especializado da STIHL. Se o Smart Connector for fixado num produto de outro fabricante, recomenda-se que o Smart Connector seja fixado com a fita adesiva presente na sua parte de trás. A identificação do tempo de funcionamento pressupõe que um campo eletromagnético alternado esteja a uma distância de aprox. 10 cm. Um campo eletromagnético alternado é criado por motores elétricos ou velas de ignição. Executar os seguintes passos para colocar o Smart Connector: ► Descarregar a App na App Store do dispositivo móvel e criar uma conta. ► Adicionar produtos à App e seguir as instruções que são exibidas no ecrã. ► Limpar o local descrito na App, no qual o Smart Connector é fixado, com um pano e um produto de limpeza à base de isopropanol. O local tem de ser plano e estar limpo, seco e sem gordura. ► Fixar o Smart Connector da forma descrita na App ou em https:// connect.stihl.com/. ► Quando o Smart Connector for colado: Colar à temperatura ambiente e pressionar com firmeza. O grau de aderência final é alcançado 3 dias depois. ► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar o Smart Connector e consultar um revendedor especializado da STIHL. – com os 2 parafusos e anilhas fornecidos – com 2 braçadeiras para cabos 0457 399 0007 A B20 59 4 Dados técnicos 5 Declaração de conformidade CE – Pilhas permitidas: Pilha tipo botão de lítio IEC-CR2032 com uma gama de temperaturas de - 30 °C a 60 °C para utilização e armazenamento 5.1 – Vida útil da pilha: até 12 meses Badstraße 115 – Gama de temperaturas permitida para utilização e armazenamento: - 30 °C a 60 °C D-71336 Waiblingen Alemanha – Tipo de proteção: IP67 – Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O dispositivo móvel tem de ser compatível com Bluetooth® Low Energy 4.0 e suportar Generic Access Profile (GAP). – Banda de frequência: banda ISM 2,4 GHz – Potência de transmissão máxima irradiada: 1 mW – Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência do sinal depende das condições ambientais e do dispositivo móvel. O alcance pode variar consideravelmente de acordo com as condições exteriores, incluindo o aparelho recetor usado. O alcance pode diminuir claramente no interior de espaços fechados e devido a barreiras metálicas (por exemplo, paredes, estantes, estojos). – Requisitos do sistema operativo do dispositivo móvel: Android 4.4 (ou superior) ou iOS 9.3 (ou superior) Símbolos presentes no produto STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que – Construção: Smart Connector – Marca de fábrica: STIHL – Tipo: SC está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das diretivas 2014/ 53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 e EN 62368-1:2014. A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O número de série (SNR) está indicado no Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício O Smart Connector pode conter os seguintes símbolos: Não eliminar o produto no lixo doméstico. 60 Thomas Elsner, diretor da gestão de produtos e serviços 0457 399 0007 A B20 6 Vídeos Para esse fim assista também ao nosso vídeo: 7 Eliminação de avarias 7.1 Assistência pós-venda e apoio na aplicação Pode obter assistência pós-venda e apoio na aplicação no revendedor especializado da STIHL. Encontrará formas de contacto e informações em https://support.stihl.com/ ou https://www.stihl.com/. 1 Úvodné vysvetlivky DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. Prečítajte si a dodržiavajte nasledujúce informácie a bezpečnostné pokyny. Neodborné používanie môže viesť k ťažkým poraneniam. Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia uvedené v návode na použitie produktu STIHL alebo cudzieho produktu, na ktorom je upevnený STIHL Smart Connector. Ďalšie informácie o STIHL Smart Connectore, STIHL connected, kompatibilných produktoch a FAQ sú k dispozícii na stránke https:// connect.stihl.com/ alebo u špecializovaného predajcu STIHL. názvov/grafických značiek zo strany spoločnosti STIHL sa uskutočňuje na základe licencie. STIHL Smart Connector je vybavený rádiovým rozhraním Bluetooth®. Musia sa rešpektovať lokálne prevádzkové obmedzenia (napr. v lietadlách alebo nemocniciach). 2 Bezpečnostné upozornenia Použitie v súlade s určením STIHL Smart Connector umožňuje v kombinácii s aplikáciou personalizáciu a prenos informácií o dobe chodu produktov na báze technológie Bluetooth®. STIHL Smart Connector sa môže používať v prípade dažďa. VAROVANIE ■ Ak sa Smart Connector nepoužíva v súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným škodám. ► Smart Connector používajte iba tak, ako je to popísané v tomto návode na použitie, v aplikácii a na stránke https:/ /connect.stihl.com/. ► Smart Connector nepoužívajte ako hračku. Ak sa Smart Connector používa v blízkosti detí: Majte deti pod dozorom. ■ Batérie, ktoré neboli spoločnosťou STIHL schválené pre Smart Connector, môžu vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a k vecným škodám. ► Používajte lítiovú gombíkovú batériu IEC-CR2032, ktorá sa smie používať v teplotnom rozsahu - 30 °C až + 60 °C. Slovný názov značky Bluetooth® a grafické značky (logá) sú zapísané ochranné známky a vlastníctvo spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Každé použitie týchto 0457 399 0007 A B20 61 Použitie VAROVANIE ■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti nemôžu konštrukčné diely správne fungovať a bezpečnostné zariadenia môžu byť vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb. ► Používajte Smart Connector s uzavretým vekom. ► Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok vo vedení medzi telesom a vekom. ► Veko uzatvorte tak, aby symbol šípky ukazoval na symbol bodky na telese. ► Smart Connector nemontujte na úchyty, spínače, ovládacie prvky, ochranné zariadenia, vedenia chladiaceho vzduchu, pohyblivé časti ani bezpečnostné etikety. ► Smart Connector nemontujte v oblastiach, ktoré sú vystavené horúčave alebo iskrám. ► Ak sa pri montáži Smart Connectora používajú skrutky alebo nity: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické konštrukčné diely, káble, palivové vedenia alebo iné komponenty. ► Ak sa pri montáži Smart Connectora používajú skrutky: Vhodný vrták s priemerom 3 mm, resp. 4 mm používajte tak, ako je to popísané v aplikácii. ► Ak sa pri montáži Smart Connectora používajú nity: Použite vhodný vrták s priemerom 3,5 mm. ► Otvory vŕtajte z vnútornej strany príslušných dielov telesa a v demontovanom stave. ► Ak sa pri montáži Smart Connectora používajú skrutky: Skrutky utiahnite tak, aby nemali vôľu. Connector upevnite iba takým spôsobom, ktorý je popísaný a zobrazený na stránke https:// connect.stihl.com/. ► Ak sa STIHL Smart Connector používa na cudzom produkte: Dodržiavajte návod na používanie od výrobcu cudzieho produktu. Údržba, skladovanie a oprava VAROVANIE ■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie prúdom vody alebo ostré predmety môžu poškodiť Smart Connector. Ak sa Smart Connector nevyčistí správne, nemusia konštrukčné diely už správne fungovať a bezpečnostné zariadenia môžu byť vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb. ► Zabráňte kontaktu Smart Connectora s cudzími telesami. Podľa potreby ho vyčistite suchou utierkou alebo mäkkým suchým štetcom. ► Nepoužívajte čistiace prostriedky ani prípravky s obsahom rozpúšťadiel. ► Smart Connector nečistite vysokotlakovým čističom ani nestriekajte vodou alebo inou kvapalinou. ■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce zo Smart Connectora. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu detí. ► Smart Connector skladujte mimo dosahu detí. ■ Elektrické kontakty na Smart Connectore a kovové konštrukčné diely môžu v dôsledku vlhkosti skorodovať. Môže dôjsť k poškodeniu Smart Connectora. ► Smart Connector skladujte na čistom a suchom mieste. ► Ak sa STIHL Smart Connector používa na produkte STIHL: Smart Connector upevnite iba na mieste popísanom a zobrazenom v aplikácii a Smart 62 0457 399 0007 A B20 Batéria VAROVANIE ■ Batéria nie je chránená proti všetkým vplyvom prostredia. Ak je batéria vystavená určitým vplyvom prostredia, môže batéria začať horieť alebo explodovať. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a vecným škodám. ► Smart Connector chráňte pred horúčavou a otvoreným ohňom. ► Smart Connector nehádžte do ohňa. ► Smart Connector používajte a skladujte v teplotnom rozsahu medzi 30 °C a + 60 °C. ► Smart Connector neponárajte do kvapalín. ► Smart Connector nevystavujte vysokému tlaku. ► Smart Connector nevystavujte mikrovlnám. ► Smart Connector chráňte pred chemikáliami a soľami. ■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti už nemôže batéria bezpečne fungovať. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb. ► Svorky batérie nikdy nepremosťujte drôtikmi ani inými kovovými predmetmi. ► Batériu vložte v súlade s označenou polaritou (+/-). Pól „+“ ukazuje v smere veka. ■ Z poškodenej batérie môže vytekať kvapalina. Ak sa táto kvapalina dostane do kontaktu s pokožkou alebo očami, môže dôjsť k ich podráždeniu. ► Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou. ► V prípade kontaktu s pokožkou: Zasiahnuté miesta pokožky umyte dostatočným množstvom vody a mydlom. ► V prípade kontaktu s očami: Oči minimálne 15 minút vyplachujte dostatočným množstvom vody a vyhľadajte lekára. ■ Ak dôjde k prehltnutiu gombíkovej batérie, môže to v priebehu 2 hodín viesť k ťažkým poraneniam alebo smrti v dôsledku vnútorných popálenín a perforácie pažeráka. ► Batériu a Smart Connector skladujte mimo dosahu detí a ostatných nekompetentných osôb. ► Kryt Smart Connectora vždy pevne uzavrite. Ak sa kryt nedá zatvoriť, vyberte batériu a vymeňte Smart Connector. ► V prípade prehltnutia gombíkovej batérie: Nevyvolávajte vracanie. Mohlo by to viesť k zaseknutiu batérie v pažeráku. Ihneď vyhľadajte lekára. ■ Zdanlivo úplne vybitá batéria môže ešte vždy viesť nebezpečný skratový prúd. Ak je batéria poškodená alebo vystavená vysokej teplote, môže to vyvolať požiare alebo výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a vecným škodám. ► Dodržiavajte všetky zákonné predpisy týkajúce sa likvidácie. Vybité batérie ihneď zlikvidujte. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. Nerozoberajte ich ani nelikvidujte vyhodením do ohňa. 3 Príprava na použitie Smart Connector sa môže upevniť iba na určité produkty. V závislosti od produktu sa musí Smart Connector upevniť na určitom mieste. Smart Connector sa môže upevniť nasledujúcimi spôsobmi: – lepiacou páskou na jeho zadnej strane, 0457 399 0007 A B20 63 – 2 priloženými skrutkami a podložkami, – 2 sťahovacími páskami na káble, 4 Technické údaje – 2 slepými nitmi z hliníka s priemerom 3 mm a dĺžkou vhodnou pre daný produkt. Otvor sa musí predvŕtať z vnútornej strany telesa pomocou vrtáka s priemerom 3,5 mm. – Schválené batérie: lítiová gombíková batéria IEC-CR2032 s prípustným rozsahom teploty pre použitie a uskladnenie - 30 °C až + 60 °C STIHL odporúča nechať vykonať upevnenie pomocou priložených skrutiek, sťahovacích pások alebo slepých nitov prostredníctvom špecializovaného predajcu STIHL. – Dovolený teplotný rozsah pre použitie a uskladnenie: - 30 °C až + 60 °C Ak má byť Smart Connector upevnený na cudzom produkte, odporúča STIHL upevniť Smart Connector pomocou lepiacej pásky na jeho zadnej strane. Rozpoznanie doby chodu predpokladá elektromagnetické výmenné pole vo vzdialenosti cca 10 cm. Elektromagnetické výmenné pole generujú elektromotory alebo zapaľovacie sviečky. Na upevnenie Smart Connectora sú potrebné nasledujúce kroky: ► Stiahnite si aplikáciu v App Store mobilného koncového zariadenie a založte si účet. ► Pridajte produkty do aplikácie a riaďte sa pokynmi na obrazovke. ► Miesto popísané v aplikácii, na ktoré sa má upevniť Smart Connector, vyčistite pomocou utierky a čistiaceho prostriedku na báze izopropanolu. Miesto musí byť rovné, čisté, suché a bez mastnoty. ► Smart Connector upevnite iba tak, ako je to popísané v aplikácii alebo na stránke https://connect.stihl.com/. ► V prípade nalepenia Smart Connectora: Lepte pri izbovej teplote a pevne ho pritlačte. Konečná sila zlepenia sa dosiahne po 3 dňoch. ► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať: Smart Connector nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného predajcu STIHL. 64 – Životnosť batérie: do 12 mesiacov – Druh krytia: IP67 – Dátové spojenie: Bluetooth® 4.2. Mobilné koncové zariadenie musí byť kompatibilné s Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovať Generic Access Profile (GAP). – Frekvenčné pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – Maximálne vyžarovaný vysielací výkon: 1 mW – Dosah signálu: cca 10 m. Intenzita signálu závisí od okolitých podmienok a mobilného koncového zariadenia. Dosah sa môže výrazne líšiť v závislosti od vonkajších podmienok, vrátane použitého prijímača. Vnútri uzavretých priestorov a v dôsledku kovových prekážok (napr. steny, regály, kufre) môže byť dosah výrazne kratší. – Požiadavky na operačný systém mobilného koncového zariadenia: Android 4.4 (alebo vyššia verzia) alebo iOS 9.3 (alebo vyššia verzia) Symboly na produkte Na Smart Connectore môžu byť uvedené nasledujúce symboly: Výrobok nelikvidujte spolu s domovým odpadom. 5 EÚ vyhlásenie o zhode 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0457 399 0007 A B20 Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že – Druh konštrukcie: Smart Connector – Firemná značka: STIHL – Typ: SC zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a EN 62368-1:2014. Technické dokumenty sú uschované na oddelení Produktzulassung spoločnosti ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Sériové číslo (SNR) je uvedené na výrobku Smart Connector. Waiblingen 1. 3. 2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení Thomas Elsner, vedúci manažmentu výrobkov a služieb 6 Videá Pozrite si tiež naše video: 7 Odstraňovanie porúch 7.1 Podpora pre produkty a pomoc pri používaní Podpora pre produkty a pomoc pri používaní sú dostupné u špecializovaného predajcu STIHL. Kontakty a ďalšie informácie nájdete na stránke https://support.stihl.com/ alebo https://www.stihl.com/. 1 Observações de introdução IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E DEPOIS GUARDAR. Ler e observar as seguintes informações e instruções de segurança. O uso inadequado pode resultar em ferimentos graves. Ler e seguir todas as instruções de segurança que constam no manual de instruções do produto STIHL ou do produto no qual o Smart Connector STIHL está instalado. Maiores informações sobre o Smart Connector STIHL, Connected STIHL, produtos compatíveis e FAQs estão disponíveis em https://connect.stihl.com/ ou em um Ponto de Vendas STIHL. A marca e logotipo Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso desta marca/símbolo pela STIHL ocorre sob licença. O Smart Connector STIHL está equipado com uma interface de rádio Bluetooth®. Restrições operacionais locais (por exemplo em aeronaves ou hospitais) devem ser observadas. 0457 399 0007 A B20 65 2 Indicações de segurança Utilização prevista O Smart Connector STIHL, em combinação com o aplicativo, permite a personalização e a transmissão de informações de tempo de funcionamento de produtos com base na tecnologia Bluetooth®. O Smart Connector STIHL pode ser usado na chuva. ATENÇÃO ■ Se o Smart Connector não for utilizado conforme especificado, os usuários podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Utilizar o Smart Connector somente conforme descrito neste manual de instruções, no aplicativo e no site https://connect.stihl.com/. ► Não usar o Smart Connector como um brinquedo. Se o Smart Connector for usado perto de crianças, é necessário supervisionar estas. ■ As baterias que não são aprovadas pela STIHL para o Smart Connector, podem causar incêndios e explosões. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode ocorrer danos materiais. ► Utilizar uma bateria de célula de lítio IEC-CR2032, que pode ser usada em uma faixa de temperatura de - 30 °C a 60 °C. Utilização ATENÇÃO ■ Em condições não seguras, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de 66 segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Usar o Smart Connector com a tampa fechada. ► Certificar-se de que o anel de vedação esteja na guia entre a carcaça e a tampa. ► Fechar a tampa, de forma que a seta aponte para o ponto na carcaça. ► Não instalar o Smart Connector em punhos, interruptores, elementos de manejo, dispositivos de proteção, condutores de ar de refrigeração, peças móveis ou etiquetas de segurança. ► Não montar o Smart Connector em áreas expostas ao calor ou a faíscas. ► Se forem utilizados parafusos ou rebites para montar o Smart Connector: não danificar peças elétricas, cabos, mangueiras de combustível ou outros componentes. ► Se forem utilizados parafusos para instalar o Smart Connector: usar uma broca adequada com um diâmetro de 3 mm ou 4 mm, como descrito no aplicativo. ► Se forem usados rebites para a instalação do Smart Connector: usar uma broca adequada com um diâmetro de 3,5 mm. ► Fazer os furos das respectivas partes da carcaça pelo lado interno e no estado desmontado. ► Se forem utilizados parafusos para instalar o Smart Connector: apertar os parafusos, para que eles não tenham folga. ► Quando o Smart Connector STIHL é utilizado em um produto STIHL: instalar o Smart Connector apenas no local explicado e ilustrado no aplicativo e da maneira explicada e ilustrada no aplicativo e no site https:// connect.stihl.com/. 0457 399 0007 A B20 ► Se o Smart Connector STIHL for utilizado em um produto de terceiros: observar o manual de instruções do fabricante do produto. Manutenção, armazenagem e consertos ATENÇÃO ■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza com jato de água ou com objetos cortantes pode danificar o Smart Connector. Se o Smart Connector não for limpo de forma adequada, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves. ► Manter o Smart Connector livre de corpos estranhos. Se necessário, limpar com um pano seco ou um pincel macio e seco. ► Não utilizar detergentes ou solventes. ► Não lavar o Smart Connector com uma lavadora de alta pressão ou com água ou outros líquidos. ■ Crianças não conseguem perceber e avaliar os perigos do Smart Connector. As crianças podem sofrer ferimentos graves. ► Guardar o Smart Connector fora do alcance de crianças ■ Os contatos elétricos e componentes metálicos do Smart Connector podem sofrer corrosão, em função da umidade. O Smart Connector pode ser danificado. ► Guardar o Smart Connector limpo e seco. Bateria ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todos os agentes externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais, ela pode pegar fogo ou 0457 399 0007 A B20 explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Proteger o Smart Connector do calor e de fogo. ► Não jogar o Smart Connector no fogo. ► Usar e guardar o Smart Connector numa faixa de temperatura entre 30 °C e + 60 °C. ► Não mergulhar o Smart Connector em líquidos. ► Não expor o Smart Connector à alta pressão. ► Não expor o Smart Connector a microondas. ► Proteger o Smart Connector contra produtos químicos e sais. ■ Em condições não seguras, a bateria não pode mais funcionar com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ► Nunca ligar os terminais da bateria com fios ou outros objetos metálicos. ► Inserir a bateria de acordo com a polaridade (+/-). O polo "+"- aponta para a tampa. ■ Pode haver vazamento de líquido de uma bateria danificada. Se o líquido da bateria entrar em contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar irritação. ► Evitar contato com o líquido. ► Em caso de contato com a pele: lavar a área de contato com bastante água e sabão. ► Se ocorrer contato com os olhos: laválos, pelo menos, por 15 minutos com bastante água e consultar um médico. ■ Se a bateria for engolida, dentro de 2 horas isso pode causar ferimentos graves ou fatais, devido a queimaduras internas e perfuração do esôfago. 67 ► Guardar a bateria e o Smart Connector fora do alcance de crianças e de outras pessoas não autorizadas. ► Sempre fechar firmemente a cobertura do Smart Connector. Se a cobertura não puder ser fechada, retirar a bateria e substituir o Smart Connector. ► Se a bateria foi engolida: não provocar vômito. Isso pode fazer com que a bateria fique presa no esôfago. Procurar atendimento médico imediato. ■ Baterias supostamente descarregadas ainda podem gerar uma corrente de curto-circuito perigosa. Se as baterias são danificadas ou expostas a altas temperaturas, elas podem pegar fogo ou explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Observar a legislação para descarte. Descartar as baterias descarregadas imediatamente. Manter as baterias fora do alcance de crianças. Não desmontar e nem descartar no fogo. 3 Preparar para a utilização O Smart Connector pode ser fixado apenas a determinados produtos. Dependendo do produto, o Smart Connector deve estar fixado a um local específico. O Smart Connector pode ser fixado da seguinte forma: – com a fita adesiva no lado posterior – com 2 rebites em alumínio com diâmetro de 3 mm e um comprimento adequado para o respectivo produto. Deve ser feito um pré-furo com uma broca de 3,5 mm de diâmetro, no lado interno da carcaça. A STIHL recomenda que a fixação com os parafusos, braçadeiras para cabos ou rebites incluídos seja realizada em um Ponto de Vendas STIHL. Se o Smart Connector for montado em um produto de terceiros, a STIHL recomenda fixar o Smart Connector com a fita adesiva na parte posterior. A identificação do tempo de funcionamento requer um campo eletromagnético alternado a uma distância de aproximadamente 10 cm. Um campo eletromagnético alternado é gerado por motores elétricos ou velas de ignição. Os seguintes passos devem ser realizados para instalar o Smart Connector: ► Baixar o aplicativo da App Store do dispositivo móvel e criar uma conta. ► Adicionar os produtos ao aplicativo e seguir as instruções da tela. ► Limpar o local descrito pelo aplicativo, onde o Smart Connector será fixado, com um pano e um limpador à base de isopropanol. O local deve ser plano, limpo, seco e sem graxa. ► Fixar o Smart Connector, como descrito no aplicativo ou em https:// connect.stihl.com/. ► Se o Smart Connector for colado: colar em temperatura ambiente e pressionar firmemente. A força adesiva final é atingida após 3 dias. ► Se os passos não puderem ser realizados: não utilizar o Smart Connector e procurar um Ponto de Vendas STIHL. – com 2 parafusos e arruelas incluídos – com 2 braçadeiras para cabos 68 0457 399 0007 A B20 4 Dados técnicos 5 Declaração de conformidade da UE – Baterias permitidas: bateria de célula de lítio IEC CR2032 com uma faixa de temperatura permitida para uso e armazenamento de - 30 C a 60 C. 5.1 – Duração da bateria: até 12 meses. Badstraße 115 – Faixa de temperatura permitida para utilização e armazenamento: - 30 °C até 60 °C. D-71336 Waiblingen Alemanha – Proteção elétrica: IP67 – Conexão de dados: Bluetooth® 4.2. O dispositivo móvel deve ser compatível com o Bluetooth® Low Energy 4.0 e suportar o Generic Access Profile (GAP). – Faixa de frequência: ISM-Band 2,4 GHz – Potência de transmissão máxima irradiada: 1 mW. – Alcance do sinal: aproximadamente 10 metros. A intensidade do sinal depende das condições ambientais e do dispositivo móvel. O alcance pode variar amplamente, dependendo das condições externas, incluindo o dispositivo receptor utilizado. Dentro de espaços fechados e através de barreiras metálicas (por exemplo paredes, prateleiras, malas), a recepção pode ser significativamente reduzida. – Requisitos para o sistema operacional do dispositivo móvel: Android 4.4 (ou superior) ou iOS 9.3 (ou superior). STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Declara sob sua inteira responsabilidade, que a máquina – Tipo: Smart Connector – Marca de fabricação: STIHL – Modelo: SC corresponde às prescrições de aplicação das normas 2014/53/EU e 2011/65/EU e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões das seguintes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489 17 V3.1.1:2017 e EN 62368 1:2014. O arquivo da documentação técnica se encontra na Engenharia - Liberação de Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co. O número de série (SNR) é informado no Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p. p. Símbolos sobre o produto Os seguintes símbolos podem estar sobre o Smart Connector: Não descartar o produto com o lixo doméstico. Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e Serviços 6 Vídeos Veja também o nosso vídeo: 0457 399 0007 A B20 69 7 Solucionar distúrbios 7.1 Suporte ao produto e assistência para utilização Suporte ao produto e assistência para utilização estão disponíveis em um Ponto de Vendas STIHL. Possibilidades de contato e mais informações podem ser encontradas em https://support.stihl.com/ ou https:// www.stihl.com/. 1 Inleidende toelichtingen BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. Volgende informatie en veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen. Onvakkundig gebruik kan ernstig letsel veroorzaken. Alle veiligheidsinstructies in de handleiding van het STIHL product of het product van derden, waarop de STIHL Smart Connector wordt aangebracht, lezen en opvolgen. Meer informatie over STIHL Smart Connector, STIHL connected, compatibele producten en FAQ's zijn op https:// connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer beschikbaar. Het Bluetooth®-woordlogo en de beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/ beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. 2 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften De STIHL Smart Connector biedt in combinatie met de app de mogelijkheid om producten op basis van de Bluetooth®technologie te personaliseren en informatie over de looptijd door te sturen. De STIHL Smart Connector kan bij regen worden gebruikt. WAARSCHUWING ■ Als de Smart Connector niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel en kan er materiële schade ontstaan. ► De Smart Connector alleen gebruiken zoals staat beschreven in deze handleiding, de app en bij https:// connect.stihl.com/ . ► Smart Connector niet als speelgoed gebruiken. Als de Smart Connector in de buurt van kinderen wordt gebruikt: kinderen onder toezicht houden. ■ Batterijen die niet door STIHL voor de Smart Connector zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Een IEC-CR2032 lithium-knoopcel gebruiken die geschikt is voor temperaturen tussen -30 °C tot + 60 °C. Gebruik WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de De STIHL Smart Connector is voorzien van een draadloze Bluetooth®-interface. Men moet rekening houden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen). 70 0457 399 0007 A B20 veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Smart Connector met gesloten deksel gebruiken. ► Ervoor zorgen dat de afdichtring zich in de geleiding tussen de behuizing en deksel bevindt. ► Deksel dusdanig afsluiten, dat het pijlpictogram naar het punt-pictogram op de behuizing gericht is. ► Smart Connector niet monteren aan grepen, schakelaars, bedieningselementen, beschermingselementen, koelluchtgeleiders, bewegende onderdelen of veiligheidsetiketten. ► Smart Connector niet monteren op plekken die blootstaan aan hitte of vonken. ► Wanneer voor de montage van de Smart Connector schroeven of popnagels worden gebruikt: elektrische onderdelen, kabels, brandstofleidingen of andere componenten niet beschadigen. ► Wanneer voor de montage van de Smart Connector schroeven worden gebruikt: een geschikte boor met een diameter van 3 mm resp. 4 mm gebruiken zoals in de app staat beschreven. ► Wanneer voor de montage van de Smart Connector popnagels worden gebruikt: Een geschikte boor met een diameter van 3,5 mm gebruiken. ► Boorgaten aanbrengen vanaf de binnenzijde van de betreffende, gedemonteerde behuizingsdelen. ► Wanneer voor de montage van de Smart Connector schroeven worden gebruikt: schroeven aandraaien tot ze spelingvrij zitten. ► Wanneer de STIHL Smart Connector op een STIHL product wordt gebruikt: de Smart Connector alleen op de in de 0457 399 0007 A B20 app beschreven en weergegeven plek aanbrengen en de Smart Connector alleen op de in de app en bij https:// connect.stihl.com/ beschreven en weergegeven wijze en manier aanbrengen. ► Wanneer de STIHL Smart Connector op een product van derden wordt gebruikt: handleiding van de fabrikant van het desbetreffende product raadplegen. Onderhoud, opslag en reparatie WAARSCHUWING ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de Smart Connector beschadigen. Als de Smart Connector niet op de juiste wijze wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Smart Connector vrijhouden van vreemde voorwerpen. Waar nodig met een droge doek of een zachte, droge kwast reinigen. ► Geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen gebruiken. ► Smart Connector niet met een hogedrukreiniger of met water of andere vloeistoffen afspuiten. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de Smart Connector niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De Smart Connector buiten het bereik van kinderen opbergen ■ De elektrische contacten op de Smart Connector en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De Smart Connector kan beschadigd worden. ► De Smart Connector schoon en droog opslaan. 71 Batterij WAARSCHUWING ■ De batterij is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de batterij blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de batterij in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De Smart Connector beschermen tegen hitte en vuur. ► De Smart Connector niet in het vuur werpen. ► De Smart Connector gebruiken bij temperaturen tussen - 30 °C en + 60 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ► De Smart Connector niet in vloeistoffen dompelen. ► De Smart Connector niet blootstellen aan hoge druk. ► De Smart Connector niet in een magnetron plaatsen. ► De Smart Connector tegen chemicaliën en zouten beschermen. ■ In een onveilige toestand kan de batterij niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Batterijklemmen nooit met draden of andere metalen voorwerpen kortsluiten. ► Batterij volgens de polariteit (+/-) aanbrengen. De “+” pool is naar de deksel gericht. ■ Uit een beschadigde batterij kan vloeistof weglekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. ► Contact met de vloeistof voorkomen. ► Als contact met de ogen heeft plaatsgevonden: ogen minimaal 15 minuten spoelen met veel water en een arts raadplegen. ■ Als de knoopcelbatterij is ingeslikt, kan deze binnen 2 uur ernstig tot fataal letsel veroorzaken door interne verbrandingen en perforatie van de slokdarm. ► Batterij en Smart Connector buiten het bereik van kinderen en andere onbevoegde personen opbergen. ► Kap van de Smart Connector altijd goed afsluiten. Als de kap niet kan worden afgesloten, batterij verwijderen en Smart Connector vervangen. ► Als de knoopcelbatterij is ingeslikt: niet laten braken. Dat kan ertoe leiden dat de batterij in de slokdarm blijft steken. Meteen een arts raadplegen. ■ Een vermeend volledig ontladen batterij kan nog altijd een gevaarlijke kortsluitstroom leveren. Als de batterij beschadigd is of aan hoge temperaturen wordt blootgesteld, kan dat brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Alle wettelijke verwijderingsvoorschriften in acht nemen. Lege batterijen onmiddellijk verwijderen. Batterijen uit de buurt van kinderen houden. Niet demonteren en niet in het vuur werpen. ► Als contact met de huid heeft plaatsgevonden: de betreffende plekken op de huid met veel water en zeep wassen. 72 0457 399 0007 A B20 3 Klaar maken voor gebruik De Smart Connector kan alleen aan bepaalde producten worden bevestigd. Afhankelijk van het product moet de Smart Connector op een bepaalde plek worden bevestigd. De Smart Connector kan als volgt worden bevestigd: – met het plakband op zijn achterzijde – met de 2 meegeleverde schroeven en ringen – met 2 tiewraps – met 2 popnagels van aluminium met een diameter van 3 mm en een lengte afgestemd op het betreffende product. Vanaf de binnenzijde van de behuizing moet worden voorgeboord met een boor met een diameter van 3,5 mm. STIHL adviseert de bevestiging met de meegeleverde schroeven, tiewraps of popnagels door een STIHL dealer te laten uitvoeren. Als de Smart Connector op een product van derden wordt bevestigd, adviseert STIHL de Smart Connector met plakband op de achterzijde van dat product te bevestigen. De looptijdherkenning vereist een elektromagnetisch wisselveld met een afstand van ca. 10 cm. Elektromotoren of bougies wekken een elektromagnetisch wisselveld op. De volgende stappen moeten worden uitgevoerd om de Smart Connector te bevestigen: ► App vanuit de App Store downloaden naar het mobiele eindapparaat en een account aanmaken. ► Producten in de app toevoegen en instructies op het beeldscherm volgen. 0457 399 0007 A B20 ► De in de app beschreven plek waar de Smart Connector moet worden bevestigd reinigen met een doek en een reiniger op isopropanolbasis. De plek moet vlak, schoon, droog en vetvrij zijn. ► De Smart Connector bevestigen zoals staat beschreven in de app of bij https:// connect.stihl.com/ . ► Als de Smart Connector vastgeplakt wordt: bij omgevingstemperatuur vastplakken en stevig aandrukken. De eindkleefkracht wordt na 3 dagen bereikt. ► Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: Smart Connector niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 4 Technische gegevens – Toegestane batterijen: IEC-CR2032 lithium-knoopcel met een toegestaan temperatuurbereik van - 30 °C tot 60 °C voor verbruik en opslag – Levensduur van de batterij: tot 12 maanden – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 30 °C tot + 60 °C – Beveiligingstype: IP67 – Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2. Het mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor Bluetooth® Low Energy 4.0 en Generic Access Profile (GAP) ondersteunen. – Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz – Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1 mW – Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte is afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden en het mobiele eindtoestel. Het bereik kan sterk variëren, afhankelijk van externe omstandigheden, inclusief het gebruikte ontvangsttoestel. Binnen gesloten 73 ruimten en door metalen barrières (bijvoorbeeld muren, kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk kleiner zijn. – Eisen aan het besturingssysteem van het mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of hoger) of iOS 9.3 (of hoger) Pictogrammen op het product De volgende pictogrammen kunnen op de Smart Connector aanwezig zijn: Het product niet met het huisvuil afvoeren. 5 EUconformiteitsverklaring 5.1 STIHL Smart connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke, dat – Constructie: Smart connector – Fabrieksmerk: STIHL – Type: SC voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 en EN 62368-1:2014. De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het serienummer (SNR) staat vermeld op de Smart connector. Waiblingen, 01-03-2018 Bij volmacht Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services 6 Video’s Bekijk hiervoor ook onze video: 7 Storingen opheffen 7.1 Productondersteuning en hulp voor het gebruik Productondersteuning en hulp voor het gebruik zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. Contactmogelijkheden en meer informatie zijn onder https://support.stihl.com/ of https://www.stihl.com/ te vinden. 1 Вводные замечания ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. Прочесть и соблюдать следующие указания по технике безопасности и информацию. Неправильное применение может стать причиной тяжелых травм. Прочесть и соблюдать все указания по технике безопасности применительно к изделиям STIHL или изделиям сторонних производителей, на которых установлен STIHL Smart Connector. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 74 0457 399 0007 A B20 Дополнительную информацию о STIHL Smart Connector, STIHL connected, совместимых изделиях, а также наиболее часто задаваемые вопросы можно найти на сайте https:// connect.stihl.com/ или у дилера STIHL. Словесный знак и символы (логотипы) Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками и собственностью компании Bluetooth SIG, Inc. Любое применение этого словесного знака и символов компанией STIHL осуществляется по лицензии. STIHL Smart Connector оборудован интерфейсом радиосвязи Bluetooth®. Соблюдать местные ограничения в применении (например, в самолетах или больницах). 2 Указания по технике безопасности Использование по назначению STIHL Smart Connector в сочетании с приложением обеспечивает персонализацию и передачу сведений о времени работы изделий на базе технологии Bluetooth®. STIHL Smart Connector можно использовать во время дождя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Использование STIHL Smart Connector не по назначению может привести к тяжелым травмам и к материальному ущербу. ► Использовать Smart Connector только в соответствии с описанием в данном руководстве по эксплуатации, в приложении и на сайте https://connect.stihl.com/ . ► Запрещается использовать устройство Smart Connector в качестве игрушки. При применении 0457 399 0007 A B20 устройства Smart Connector поблизости от детей: следить за детьми. ■ Использование аккумуляторных батарей, не разрешенных компанией STIHL для устройства Smart Connector, может привести к возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Использовать литиевый кнопочный элемент питания IEC-CR2032 с разрешенным для применения диапазоном температур от - 30 °C до 60 °C. Применение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать надлежащим образом, и система безопасности выходит из строя. Это чревато тяжелыми или летальными травмами. ► Эксплуатировать устройство Smart Connector с закрытой крышкой. ► Удостовериться в том, что уплотнительное кольцо находится в направляющем пазу между корпусом и крышкой. ► Закрыть крышку так, чтобы символ стрелки указывал на имеющийся на корпусе символ точки. ► Не устанавливать устройство Smart Connector на рукоятках, переключателях, органах управления, защитных устройствах, каналах охлаждающего воздуха, подвижных частях или этикетках безопасности. ► Не устанавливать устройство Smart Connector в зонах с выделением тепла или искр. ► Если для монтажа устройства Smart Connectors применяются винты или заклепки: не допускать повреждений 75 электрических узлов, кабелей, топливопроводов и других компонентов. ► Если для монтажа устройства Smart Connectors применяются винты: использовать подходящее сверло диаметром 3 мм или 4 мм так, как это описано в приложении. ► Если для монтажа устройства Smart Connectors применяются заклепки: использовать подходящее сверло диаметром 3,5 мм. ► Выполнить отверстие с внутренней стороны соответствующих частей корпуса и в демонтированном состоянии. ► Если для монтажа устройства Smart Connectors применяются винты: затянуть винты так, чтобы они не имели зазора. неисправная работа компонентов и выход из строя защитных устройств. Это чревато тяжелыми травмами. ► Не допускать воздействия на Smart Connector посторонних предметов. Если потребуется, очистить сухой материей или мягкой сухой кистью. ► Не использовать чистящие средства или растворители. ► Не очищать Smart Connector устройствами для мойки высокого давления, а также водой или другими жидкостями. ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с устройством Smart Connector. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Хранить Smart Connector в недоступном для детей месте. ► Если STIHL Smart Connector применяется на другом изделии STIHL: установить Smart Connector только в указанном и изображенном в приложении месте; выполнить крепление Smart Connector только так, как это описано и изображено в приложении и на сайте https:// connect.stihl.com/ . ■ Электрические контакты Smart Connector и металлические компоненты могут подвергнуться коррозии под действием влаги. Возможно повреждение устройства Smart Connector. ► Хранить Smart Connector в чистом и сухом состоянии. ► Если STIHL Smart Connector применяется на изделии стороннего производителя: соблюдать инструкцию по эксплуатации изделия стороннего производителя. Аккумуляторная батарея Техническое обслуживание, хранение и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Сильные чистящие средства, очистка струей воды или острые предметы могут повредить устройство Smart Connector. При неправильной очистке устройства Smart Connector возможны 76 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумуляторная батарея не защищена от всех внешних воздействий. При определенных внешних воздействиях на аккумуляторную батарею она может загореться или взорваться. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом. ► Беречь Smart Connector от жары и огня. ► Не бросать Smart Connector в огонь. ► Использовать и хранить Smart Connector при температурах от - 30 °C до + 60 °C. 0457 399 0007 A B20 ► Не погружать Smart Connector в жидкости. ► Не подвергать Smart Connector действию высокого давления. ► Не подвергать Smart Connector воздействию микроволн. ► Предохранять Smart Connector от химических веществ и солей. ■ В небезопасном состоянии надежная работа аккумуляторной батареи невозможна. Это чревато тяжелыми травмами. ► Категорически запрещается перемыкать клеммы аккумуляторной батареи проволокой или другими металлическими предметами. ► Устанавливать аккумуляторную батарею в соответствии с расположением полюсов (+/-). Положительный полюс обращен в направлении крышки. ■ Из поврежденной аккумуляторной батареи может вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей или глазами может вызвать раздражение кожи или глаз. ► Избегать контакта с жидкостью. ► При попадании на кожу: промыть места контакта с кожей достаточным количеством воды с мылом. ► При попадании в глаза: обильно промыть водой глаза в течение 15 минут и обратиться к врачу. ■ В случае проглатывания кнопочного элемента батареи в течение 2 часов могут иметь место тяжелые травмы или летальный исход в результате внутренних ожогов и перфорации пищевода. ► Хранить аккумуляторную батарею и устройство Smart Connector вне досягаемости детей и других неавторизованных лиц. ► Всегда плотно закрывать крышку устройства Smart Connector. Если крышка не закрывается, вынуть аккумуляторную батарею и заменить устройство Smart Connector. ► В случае проглатывания кнопочного элемента батареи: не вызывать рвоту. Это может привести к застреванию батареи в пищеводе. Немедленно обратиться к врачу. ■ Аккумуляторная батарея, которая кажется полностью разряженной, может все еще вырабатывать опасный ток короткого замыкания. Если аккумуляторная батарея повреждена или подвергается действию высоких температур, могут возникнуть пожары и взрывы. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом. ► Соблюдать все законодательные предписания по утилизации. Разряженные аккумуляторные батареи немедленно утилизировать. Содержать аккумуляторные батареи вне зоны досягаемости детей. Не разбирать и не утилизировать, бросая в огонь. 3 Подготовка к эксплуатации Устройство Smart Connector разрешается крепить только на определенных изделиях. В зависимости 0457 399 0007 A B20 77 от изделия устройство Smart Connector должно быть закреплено в определенном месте. Крепление устройства Smart Connector возможно следующими способами: – клейкой лентой с его обратной стороны – посредством имеющихся в комплекте двух винтов и шайб – двумя кабельными стяжками – двумя глухими алюминиевыми заклепками диаметром 3 мм с подходящей к соответствующему изделию длиной. С внутренней стороны корпуса выполнить предварительное отверстие сверлом диаметром 3,5 мм. STIHL рекомендует поручить выполнить крепление с применением имеющихся в комплекте винтов, кабельных стяжек или глухих заклепок дилеру STIHL. Если устройство Smart Connector крепится на изделии стороннего производителя, STIHL рекомендует закрепить Smart Connector клейкой лентой с его обратной стороны. Условием для определения времени работы является электромагнитное переменное поле на расстоянии прибл. 10 см. Электромагнитное переменное поле генерируется электромоторами или свечами зажигания. Монтаж устройства Smart Connector выполняется следующим образом. ► Загрузить приложение из App Store мобильного устройства связи и создать учетную запись. ► Добавить изделия в приложение и следовать указаниям на экране. ► Очистить место крепления Smart Connector, указанное в приложении, материей с чистящим средством на 78 основе изопропанола. Место крепления должно быть ровным, чистым, сухим и обезжиренным. ► Закрепить Smart Connector, как описано в приложении или на сайте https://connect.stihl.com/ . ► В случае приклеивания Smart Connector Приклеить при комнатной температуре и плотно прижать. Окончательная сила сцепления достигается спустя 3 дня. ► Если указанные работы выполнить невозможно: не использовать Smart Connector и обратиться к дилеру STIHL. 4 Технические данные – Разрешенные к применению аккумуляторные батареи: литиевый кнопочный элемент питания IEC-CR2032 с разрешенным диапазоном температур эксплуатации и хранения от - 30 °C до 60 °C – Срок службы аккумуляторной батареи: до 12 месяцев – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 30 °C до 60 °C – Степень защиты: IP67 – Передача данных: Bluetooth® 4.2. Мобильное устройство связи должно быть совместимо с Bluetooth® Low Energy 4.0 и поддерживать Generic Access Profile (GAP). – Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц – Максимальная излучаемая мощность передачи: 1 мВт – Радиус приема сигнала: прибл. 10 м. Интенсивность сигнала зависит от окружающих условий и мобильного устройства связи. Радиус действия может существенно меняться в зависимости от внешних условий, включая используемое приемное устройство. В закрытых помещениях и 0457 399 0007 A B20 вследствие металлических барьеров (например, стен, стеллажей, чемоданов) радиус действия может значительно снижаться. – Требования к операционной системе мобильного устройства связи: Android 4.4 (или выше) либо iOS 9.3 (или выше) Серийный номер (SNR) указан на изделии Smart Connector. Вайблинген, 01.03.2018 г. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ваш Символы на изделии На устройстве Smart Connector могут иметься следующие символы: Не утилизировать изделие вместе с бытовыми отходами. 5 Сертификат соответствия ЕС 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland заявляет под собственную ответственность, что – Конструкция: Smart Connector – Заводская марка: STIHL – Серия: SC соответствует положениям директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС, разработан и изготовлен в соответствии со следующими действующими на момент изготовления нормами: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и EN 62368-1:2014. Техническая документация вместе с Produktzulassung (свидетельство о допуске изделия) хранятся в головном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 0457 399 0007 A B20 Томас Эльзнер, Руководитель отдела управления продукцией и услуг 6 Видеоролики Посмотрите также наш видеоролик: 7 Устранение неисправностей 7.1 Вспомогательные материалы и пособие к применению Вспомогательные материалы и пособие к применению можно получить у дилера STIHL. Контактные данные и дополнительная информация имеются на сайте https:// support.stihl.com/ или https:// www.stihl.com/ . 1 Ievada skaidrojumi SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. Izlasiet un ievērojiet šo informāciju un drošības norādījumus. Noteikumiem neatbilstoša lietošana var radīt smagas traumas. 79 Izlasiet un ievērojiet visus STIHL ražojuma vai cita ražotāja ražojuma, uz kura ir uzstādīts STIHL Smart Connector, lietošanas instrukcijas drošības norādījumus. Papildu informāciju par STIHL Smart Connector, STIHL connected, savietojamiem ražojumiem un biežāk uzdotos jautājumus meklējiet vietnē https:// connect.stihl.com/ vai jautājiet STIHL tirgotājam. Bluetooth® nosaukums un attēli (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes un Bluetooth SIG, Inc. Īpašums. Jebkuru šo nosaukumu/attēlu lietošanu STIHL nodrošina ar licences atļauju. STIHL Smart Connector ir aprīkots ar Bluetooth® signāla saskarni. Ņemiet vērā vietējos lietošanas ierobežojumus (piemēram, automašīnās vai slimnīcās). 2 Drošības norādījumi Nosacījumiem atbilstīga lietošana STIHL Smart Connector kombinācijā ar lietotni nodrošina ražojumu darbības laika informācijas personalizāciju un pārraidīšanu, balstoties uz Bluetooth® tehnoloģiju. STIHL Smart Connector varat izmantot arī lietū. BRĪDINĀJUMS ■ Ja Smart Connector netiek izmantots atbilstoši noteikumiem, iespējams gūt smagas vai nāvējošas traumas un radīt mantiskos bojājumus. ► Lietojiet Smart Connector tikai tā, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā, lietotnē un vietnē https:// connect.stihl.com/. ► Neizmantojiet Smart Connector kā rotaļlietu. Izmantojot Smart Connector bērnu tuvumā: uzraugiet bērnus. 80 ■ Baterijas, kuras STIHL nav atļāvis lietot Smart Connector, var radīt ugunsgrēkus un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi. ► Izmantojiet IEC-CR2032 litija pogveida bateriju, kuru atļauts lietot temperatūras diapazonā no - 30 °C līdz 60 °C. Lietošana BRĪDINĀJUMS ■ Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties pareizi, un drošības ierīces var neveikt savas funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt smagas vai nāvējošas traumas. ► Lietojiet Smart Connector ar aizvērtu vāku. ► Pārliecinieties, vai blīvgredzens ir vadotnē star korpusu un vāku. ► Aizveriet vāku tā, lai bultiņas simbols norādītu uz punkta simbolu uz korpusa. ► Neuzstādiet Smart Connector pie rokturiem, slēdžiem, vadības elementiem, aizsargierīcēm, dzesēšanas gaisa vadotnēm, kustīgajām daļām vai drošības uzlīmēm. ► Neuzstādiet Smart Connector vietās, kurās tas ir pakļauts karstuma vai dzirksteļu ietekmei. ► Smart Connector montāžai izmantojot skrūves vai kniedes: nesabojājiet elektriskos komponentus, kabeļus, degvielas cauruļvadus vai citas sastāvdaļas. ► Smart Connector montāžai izmantojot skrūves: izmantojiet piemērotu urbi ar 3 mm vai 4 mm diametru tā, kā aprakstīts lietotnē. ► Smart Connector montāžai izmantojot kniedes: izmantojiet piemērotu urbi ar 3,5 mm diametru. 0457 399 0007 A B20 ► Veiciet urbumus no attiecīgo korpusa detaļu iekšpuses un savienojiet demontētā stāvoklī ► Smart Connector montāžai izmantojot skrūves: pievelciet skrūves tā, lai tām nebūtu brīvgājiena. ► Izmantojot STIHL Smart Connector uz STIHL ražojuma: uzstādiet Smart Connector tikai lietotnē aprakstītajā un attēlotajā vietā, uzstādiet Smart Connector lietotnē un vietnē https:// connect.stihl.com/. ► Izmantojot STIHL Smart Connector uz cita ražotāja izstrādājuma: ņemiet vērā cita ražotāja izstrādājuma lietošanas instrukciju. Apkope, uzglabāšana un remonts BRĪDINĀJUMS ■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens strūklu vai smaili priekšmeti var sabojāt Smart Connector. Ja Smart Connector netiek tīrīts pareizi, detaļas var nedarboties pareizi un drošības ierīces var pārstāt darboties. Iespējamas smagas traumas. ► Nodrošiniet, lai Smart Connector nebūtu svešķermeņu. Ja nepieciešams, notīriet ar sausu drānu vai mīkstu, sausu otu. ► Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. ► Netīriet Smart Connector ar augstspiediena tīrīšanas ierīci vai neapsmidziniet to ar ūdeni vai citiem šķidrumiem. ■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt Smart Connector radīto apdraudējumu. Bērni var tikt nopietni savainoti. ► Glabājiet Smart Connector bērniem nepieejamā vietā. ■ Mitruma iedarbībā Smart Connector elektriskie kontakti un metāliskās detaļas var sākt rūsēt. Smart Connector iespējams sabojāt. ► Glabājiet Smart Connector tīru un sausu. Baterija BRĪDINĀJUMS ■ Baterija nav aizsargāta pret visu vides ietekmi. Ja baterija ir pakļauta noteiktai vides ietekmei, tā var aizdegties vai uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas un mantiskie bojājumi. ► Aizsargājiet Smart Connector no karstuma un atklātas liesmas. ► Neizmetiet Smart Connector ugunī. ► Smart Connector lietojiet un glabājiet temperatūrā, kas ir robežās no - 30 °C līdz + 60 °C. ► Negremdējiet Smart Connector šķidrumos. ► Nepakļaujiet Smart Connector augsta spiediena iedarbībai. ► Nepakļaujiet Smart Connector mikroviļņu iedarbībai. ► Aizsargājiet Smart Connector pret ķimikālijām un sāļiem. ■ Nedrošā stāvoklī baterija vairs nedarbojas droši. Iespējamas smagas traumas. ► Nekādā gadījumā neveiciet baterijas spaiļu pārvienošanu ar stieplēm vai citiem metāliskiem priekšmetiem. ► Ievietojiet bateriju atbilstoši tās polaritātei (+/-). „+“ pols ir vērsts vāka virzienā. 0457 399 0007 A B20 81 ■ No bojātas baterijas var izplūst šķidrums. Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu vai acīm, iespējams ādas vai acu kairinājums. ► Izvairieties no kontakta ar šķidrumu. ► Nonākot saskarē ar ādu: attiecīgās ādas zonas nomazgāt ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm. ► Nonākot saskarē ar acīm: vismaz 15 minūtes skalojiet acis ar lielu ūdens daudzumu un griezieties pie ārsta. ■ Norijot pogveida bateriju, 2 stundu laikā iespējamas smagas vai nāvējošas traumas, ko rada iekšēji apdegumi un barības vada perforācija. ► Glabājiet bateriju un Smart Connector sausā un drošā vietā, kur tā nav pieejama bērniem un citām nepiederošām personām. ► Vienmēr cieši aizveriet Smart Connector vāku. Ja vāku nav iespējams aizvērt, izņemiet bateriju un nomainiet Smart Connector. ► Norijot pogveida bateriju: Neizraisiet vemšanu. Tas var radīt baterijas nosprūšanu barības vadā. Nekavējoties griezieties pie ārsta. ■ Domājami pilnībā izlādējusies baterija vēl joprojām var radīt bīstamu īssavienojuma strāvu. Ja baterija ir bojāta vai pakļauta augstai temperatūrai, iespējama ugunsgrēku vai sprādzienu rašanās. Iespējamas smagas traumas un mantiskie bojājumi. ► Ievērojiet visas likumdošanas prasības par utilizāciju. Nekavējoties utilizējiet izlādējušās baterijas. Turiet baterijas bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet tās un nemetiet ugunī. 82 3 Sagatavošana darbam Smart Connector iespējams piestiprināt noteiktiem ražojumiem. Atkarībā no ražojuma Smart Connector jānostiprina noteiktā vietā. Smart Connector iespējams piestiprināt šādi: – ar līmlenti tā aizmugurē; – a 2 komplektā esošajām skrūvēm un paplāksnēm; – ar 2 kabeļu savilcējiem; – ar 2 alumīnija kniedēm, kuru diametrs ir 3 mm un kurām ir attiecīgajam ražojumam atbilstošs garums. Izurbiet ar 3,5 mm diametra urbi urbumu no korpusa iekšpuses. STIHL iesaka stiprināšanu ar komplektā esošajā skrūvēm, kabeļu savilcējiem vai kniedēm lūgt veikt STIHL tirgotājam. Nostiprinot Smart Connector uz cita ražotāja izstrādājuma, STIHL iesaka, Smart Connector nostiprināt to ar līmlenti tā aizmugurē. Darbības laika atpazīšanas priekšnoteikums ir apm. 10 cm elektromagnētiskais maiņstrāvas lauks. Elektromagnētisko maiņstrāvas lauku rada elektromotori vai aizdedzes sveces. Veiciet šādas darbības, lai uzstādītu Smart Connector: ► Mobilās gala ierīces lietotņu veikalā (App Store) lejupielādējiet lietotni un izveidojiet kontu. ► Pievienojiet ražojumus lietotnē (App) un sekojiet norādēm ekrānā. ► Notīriet lietotnē aprakstīto vietu, kurā jāuzstāda Smart Connector, ar drānu un izopropanola bāzes tīrīšanas līdzekli. Vietai jābūt līdzenai, tīrai, sausai un bez taukvielām. ► Nostipriniet Smart Connector tikai tā, kā aprakstīts lietotnē vai vietnē https:// connect.stihl.com/. 0457 399 0007 A B20 ► Līmējot Smart Connector: veiciet līmēšanu istabas temperatūrā un cieši piespiediet to. Maksimālais līmēšanas spēks tiek sasniegts pēc 3 dienām. ► Ja darbības nav iespējams veikt: Neizmantojiet Smart Connector un lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību. Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos. 5 ES atbilstības deklarācija 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG 4 Tehniskie dati – Atļautās baterijas: IEC-CR2032 litija pogveida baterija ar ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazonu no - 30 °C līdz 60 °C – Baterijas darbības ilgums: līdz 12 mēnešiem – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazons: no - 30 °C līdz 60 °C – Aizsardzības tips: IP67 – Datu savienojums: Bluetooth® 4.2. Mobilajai gala ierīcei jābūt saderīgai ar Bluetooth® Low Energy 4.0 un jāatbalsta Generic Access Profile (GAP). – Frekvenču josla: ISM josla 2,4 GHz – Izstarotā maksimālā raidīšanas jauda: 1 mW – Signāla darbības attālums: apm. 10 m. Signāla stiprums ir atkarīgs no vides apstākļiem un mobilās gala ierīces. Darbības attālums būtiski var mainīties atkarībā no ārējiem apstākļiem, ieskatot izmantotā uztvērēja. Slēgtās telpās un ar metāliskām barjerām (piemēram, sienām, plauktiem, koferiem) darbības attālums var būt būtiski mazāks. – Prasības mobilās gala ierīces operētājsistēmai: Android 4.4 (vai augstāka) vai iOS 9.3 (vai augstāka) Simboli uz ražojuma Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Vācija ar pilnu atbildību paziņo, ka – Konstrukcija: Smart Connector – Fabrikas zīmols: STIHL – Tips: SC atbilst direktīvu 2014/53/ES un 2011/65/ES spēkā esošajiem noteikumiem un ir projektēts un konstruēts saskaņā ar šādiem standartiem ražošanas brīdī spēkā esošajā to versijā: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 un EN 62368-1:2014. Tehniskie dokumenti tiek glabāti uzņēmuma ANDREAS STIHL AG & Co. KG nodaļā Produktzulassung. Sērijas numurs (SNR) ir norādīts uz Smart Connector. Vaiblingenā, 01.03.2018. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ko pārstāv Thomas Elsner, Izstrādājumu pārvaldības un pakalpojumu vadītājs Uz Smart Connector var būt šādi simboli: 0457 399 0007 A B20 83 6 Video Noskatieties arī mūsu video par šo tēmu: 7 Traucējumu novēršana 7.1 Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība ir pieejama pie STIHL tirgotāja. Saziņas iespējas un papildu informāciju meklējiet https://support.stihl.com/ vai https://www.stihl.com/. 1 Вступні коментарі ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ. Прочитайте інформацію та вказівки з техніки безпеки нижче та виконуйте їх. Неправильне використання може спричинити важкі травми. Прочитайте та виконуйте всі вказівки з техніки безпеки в інструкції з використання продукту STIHL або продукту іншої фірми, які є на STIHL Smart Connector. Додаткову інформацію про STIHL Smart Connector, STIHL connected, сумісні продукти та запитання, які часто ставлять, дивись на https:// connect.stihl.com/ Або у спеціалізованого дилера STIHL. STIHL Smart Connector оснащений радіоінтерфейсом Bluetooth®. Необхідно виконувати місцеві обмеження використання (наприклад, у літаках або лікарнях). 2 Вказівки щодо безпеки Використання за призначенням STIHL Smart Connector дозволяє разом з програмою App персоналізацію та передачу інформації про час роботи продуктів на базі технології Bluetooth®. STIHL Smart Connector можна використовувати під час дощу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Якщо Smart Connector використовуються не за призначенням, можуть бути тяжко поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ► Використовуйте Smart Connector лише, як це описано у цій інструкції з експлуатації, в App та на вебсторінках https://connect.stihl.com/ . ► Не використовуйте Smart Connector як іграшку. У разі використання Smart Connector поблизу від дітей: спостерігайте за дітьми! ■ Батареї, які не дозволені компанією STIHL для Smart Connector, можуть спричинити пожежу чи вибух. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ► Використовуйте мініатюрну літієву батарею IEC-CR2032 з дозволеним діапазоном температури використання від - 30 °C до 60 °C. Мовний знак та символ (логотип) Bluetooth® є зареєстрованими торговельними знаками та власністю Bluetooth SIG, Inc. Будь яке використання цього мовного знаку та символу компанією STIHL здійснюється за ліцензією. 84 0457 399 0007 A B20 Застосування ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ У не безпечному стані комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко поранені або вбиті. ► Дозволяється використовувати Smart Connector лише з закритою кришкою. ► Між корпусом та кришкою повинна бути встановлена прокладка. ► Закрийте кришку так, щоб стрілка на кришці стояла проти точки на корпусі. ► Не встановлюйте Smart Connector на ручках, вимикачах, елементах керування, захисних пристроях, направляючих охолодного повітря, рухомих частинах або етикетках з вказівками безпеки. ► Не встановлюйте Smart Connector в місцях, де на нього можуть діяти тепло або іскри. ► При використанні для монтажу Smart Connector гвинтів або заклепок: Не пошкоджуйте електричні частини, кабелі, пластмасові трубопроводи та інші компоненти. ► При використанні для монтажу Smart Connector гвинтів: Використайте свердло діаметром 3 мм або 4 мм, як це описано в програмі App. ► При використанні заклепок для монтажу Smart Connector: Використайте свердло діаметром 3,5 мм. ► При використанні STIHL Smart Connector на будь-якому продукті STIHL: Встановити Smart Connector лише у місці, описаному і зображеному в програмі App та лише у спосіб, описаний та зображений у програмі App та на сайтах. https:// connect.stihl.com/ . ► При використанні STIHL Smart Connector на продукті іншої фірми: Керуйтесь інструкцією з використання виробника відповідного продукту. Технічне обслуговування, зберігання та ремонт ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Гострі засоби для чищення, мийка струменем води або гострі предмети можуть пошкодити Smart Connector. Якщо Smart Connector неправильно чистити, то комплектуючі більше не можуть правильно працювати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко травмовані. ► Не допускайте контакту Smart Connector з сторонніми предметами. При потребі очищати сухою ганчіркою або м'яким, сухим пензликом. ► Не використовувати засоби для чищення та розчинники. ► Не очищати Smart Connector мийкою високого тиску та не бризкати на нього водою або іншою рідиною. ► Просвердліть в демонтованому стані отвори з внутрішнього боку відповідних частин корпусу. ► При використанні для монтажу Smart Connector гвинтів: щільно затягніть гвинти. 0457 399 0007 A B20 85 ■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від Smart Connector. Діти можуть бути тяжко травмовані ► Smart Connector зберігати поза зоною доступу дітей. ■ Електричні контакти Smart Connector та металеві комплектуючі під впливом вологи можуть роз'їдатись корозією. Можливо пошкодженні Smart Connector. ► Зберігати Smart Connector чистим у сухих умовах. Батарея ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Батарея не захищена від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо на батарею діють певні фактори навколишнього середовища, то вона може зайнятись або вибухнути. Люди можуть бути тяжко травмовані, також можливі матеріальні збитки. ► Захищайте Smart Connector від жару та вогню. ► Не кидати Smart Connector у вогонь. ► Smart Connector використовувати та зберігати при температурі від - 30 °C до + 60 °C. ► Не занурювати Smart Connector у рідину. ► Зачищати Smart Connector від дії високого тиску. ► Не ставити Smart Connector у мікрохвильову піч. ► Захищати Smart Connector від впливу хімікатів та солей. ■ Якщо батарея знаходиться не у безпечному для експлуатації стані, то вона більше не може надійно працювати. Люди можуть бути тяжко травмовані ► Ніколи не перемикайте клеми батареї дротом або іншими металевими предметами. ► Приєднуйте батарею відповідно до полярності (+/-). Полюс „+“ має бути з боку кришки. ■ Із пошкодженої батареї може виходити рідина. Якщо рідина контактує із шкірою або очима, можуть виникнути подразнення шкіри або очей. ► Уникати контакту із рідиною. ► У разі контакту зі шкірою: відповідні ділянки шкіри промити великою кількість води з милом. ► У разі контакту з очима: Промивати очі великою кількістю води щонайменше 15 хвилин та звернутись до лікаря. ■ У разі проковтування мініатюрної батареї вона може впродовж 2 годин викликати важкі травми або смерть внаслідок внутрішніх опіків та перфорації стравоходу. ► Зберігайте батарею та Smart Connector у недосяжному для дітей та сторонніх осіб місці. ► Завжди щільно закривайте кришку Smart Connector. Якщо кришку неможливо закрити, витягніть батарею та заміняйте Smart Connector. ► У разі проковтування мініатюрної батареї: не викликайте блювання. Воно може спричинити застрявання батареї у стравоході. Негайно зверніться до лікаря. 86 0457 399 0007 A B20 ■ Батарея, яка здається повністю розрядженою, може завжди ще мати небезпечний струм короткого замикання. Якщо батарея пошкоджена або знаходилась під дією високих температур, то можлива пожежа або вибух. Люди можуть бути тяжко травмовані, також можливі матеріальні збитки. ► Виконуйте всі законодавчі вимоги утилізації. Розряджені батареї слід негайно утилізувати . Зберігати батареї поза зоною досяжності дітей. Не розбирати та не кидати у вогонь 3 Приведення у робочий стан Smart Connector можна кріпити лише на певних виробах. Залежно від виробу Smart Connector слід кріпити на певному місці. Smart Connector можна кріпити так: – за допомогою клейкої стрічки на його задньому боці – 2 гвинтами та шайбами з комплекту постачання Передумовою визначення часу роботи є змінне електромагнітне поле на відстані приблизно 10 см. Змінне електромагнітне поле створюють електродвигуні або свічки запалення. Для встановлення Smart Connector необхідно зробити наступне: ► Завантажити App в бібліотеці програм мобільного кінцевого приладу та створити аккаунт. ► Додати продукти в програму та виконати вказівки на екрані. ► Очистіть місце кріплення Smart Connector, зазначене в App, ганчіркою з розчинником на базі ізопропанолу. Місце кріплення повинно бути рівним, чистим, сухим та не мати жиру. ► Закріпити Smart Connector лише, як це описано в App та на веб-сторінках https://connect.stihl.com/ . ► У разі приклеювання Smart Connector: приклейте його при кімнатній температурі та міцно притисніть. Клей остаточно затвердіє через 3 дні. ► Якщо ці операції неможливо виконати: Не використовуйте Smart Connector та зверніться до спеціалізованого дилера STIHL. – 2 кабельними стяжками – 2 заклепками з алюмінію діаметром 3 мм довжиною відповідно до конкретного виробу. З внутрішнього боку корпусу необхідно просвердлити отвір діаметром 3,5 мм. STIHL рекомендує доручити спеціалізованому дилеру STIHL закріпити пристрій гвинтами, кабельними стяжками або заклепками. При закріпленні Smart Connector на виробі іншого виробника STIHL рекомендує кріпити Smart Connector клейкою стрічкою на зворотньому боці. 0457 399 0007 A B20 4 Технічні дані – Дозволені батареї: Мініатюрна літієва батарея IEC-CR2032 з дозволеним діапазоном температур для експлуатації та зберігання від - 30 °C до 60 °C – Тривалість роботи батареї: до 12 місяців – Допустимий діапазон температур для експлуатації та зберігання: Від - 30 °C до 60 °C – Вид захисту: IP67 87 – Канал передачі даних: Bluetooth® 4.2. Мобільний кінцевий прилад повинен бути сумісним з Bluetooth® Low Energy 4.0 та підтримувати Generic Access Profile (GAP). – Діапазон частот: ISM-діапазон 2,4 ГГц – Максимально потужність випромінювання при передачі: 1 мВт – Радіус дії сигналу: прибл. 10 м. Сила сигналу залежить від умов навколишнього середовища та мобільного кінцевого приладу. Радіус дії може сильно коливатись залежно від зовнішніх умов, а також приймача, який використовують. Радіус дії може бути значно меншим в закритих приміщеннях з металевими бар'єрами (наприклад, стінами, стелажами, валізами). Відповідає вимогам Директив 2014/53/ EU та 2011/65/EU, а також був розроблений та виготовлений у відповідності до версій наступних стандартів, дійсних на момент виробництва: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 та EN 62368-1:2014. Технічна документація зберігається у відділі "Produktzulassung" (допуску продукції) компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Серійний номер (SNR) зазначений на Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG По уповноваженню – Вимоги до операційної системи мобільного кінцевого приладу: Андроїд 4.4 (і вище) або iOS 9.3 (і вище) Символи на виробі На Smart Connector можуть бути такі символи: Продукт не утилізувати разом із домашнім сміттям. Thomas Elsner, Керівник відділу по менеджменту продукції та сервісу 6 Відео Подивіться також про це в нашому відео: 5 Сертифікат відповідності нормам ЄС 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Німеччина заявляє у повній відповідальності, що 7 Усунення неполадок 7.1 Підтримка продукту та допомога при використанні Підтримку продукту та допомогу при використанні забезпечують спеціалізовані ділери STIHL Контактну та іншу інформацію дивись на https://support.stihl.com/ або https:// www.stihl.com/ . – Конструкція: Smart Connector – Фабрична марка: STIHL – Серія: SC 88 0457 399 0007 A B20 1 Εισαγωγικές σημειώσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ. Διαβάστε και τηρείτε τις παρακάτω πληροφορίες και προφυλάξεις ασφαλείας. Λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Διαβάστε και ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του προϊόντος της STIHL ή άλλων κατασκευαστών, το οποίο συνδέεται με το STIHL Smart Connector. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορές σχετικά με το STIHL Smart Connector, το STIHL connected, συμβατά προϊόντα και συχνές ερωτήσεις στη διεύθυνση https://connect.stihl.com/ ή σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Το λεκτικό σήμα και τα εικονιστικά σήματα (λογότυπα) Bluetooth® αποτελούν καταχωρημένα εμπορικά σήματα και ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. Κάθε χρήση των συγκεκριμένων λεκτικών σημάτων/λογοτύπων από τη STIHL γίνεται υπό άδεια. Το STIHL Smart Connector διαθέτει ραδιοηλεκτρική διεπαφή Bluetooth®. Τηρείτε τους τοπικούς λειτουργικούς περιορισμούς (π.χ. σε αεροσκάφη ή νοσοκομεία). 2 Προφυλάξεις ασφαλείας Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Ο Smart Connector της STIHL, σε συνδυασμό με την εφαρμογή, επιτρέπει εξατομίκευση και μετάδοση πληροφοριών σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας 0457 399 0007 A B20 προϊόντων, χρησιμοποιώντας την τεχνολογία Bluetooth®. O Smart Connector της STIHL μπορεί να χρησιμοποιείται και στη βροχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν ο Smart Connector δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό τραυματισμό και για υλικές ζημιές. ► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector μόνο όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης, στην εφαρμογή και στην ιστοσελίδα https:// connect.stihl.com/. ► Ο Smart Connector δεν είναι παιχνίδι. Αν χρησιμοποιείτε τον Smart Connector κοντά σε παιδιά, αυτά πρέπει να επιβλέπονται. ■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από την STIHL για χρήση με τον Smart Connector μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ► Χρησιμοποιείτε μπαταρία κουμπί λιθίου IEC-CR2032 που επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από -30°C έως 60°C. Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector με κλειστό καπάκι. ► Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης βρίσκεται στον οδηγό ανάμεσα από το περίβλημα και το καπάκι. 89 ► Κλείστε το καπάκι με τέτοιον τρόπο, ώστε το βέλος να δείχνει τη βούλα πάνω στο περίβλημα. Συντήρηση, αποθήκευση και επισκευή ► Μη στερεώνετε τον Smart Connector πάνω σε λαβές, διακόπτες, χειριστήρια, εξαρτήματα προστασίας, αγωγούς αέρα ψύξης, κινούμενα μέρη ή προειδοποιητικά αυτοκόλλητα. ■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον Smart Connector. Αν ο Smart Connector δεν καθαρίζεται σωστά, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. ► Κρατάτε τον Smart Connector μακριά από ξένα σώματα. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το προϊόν με ένα στεγνό πανί ή με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο. ► Μη στερεώνετε τον Smart Connector σε σημεία που είναι εκτεθειμένα σε θερμότητα ή σπίθες. ► Αν χρησιμοποιείτε βίδες ή πριτσίνια για τη στερέωση του Smart Connector, προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά σε ηλεκτρικά εξαρτήματα, καλώδια, σωληνάκια τροφοδοσίας καυσίμου και άλλα εξαρτήματα. ► Για τη στερέωση του Smart Connector με βίδες, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3 mm ή 4 mm όπως περιγράφεται στην εφαρμογή. ► Για τη στερέωση του Smart Connector με πριτσίνια, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3,5 mm. ► Πριν την τοποθέτηση, δημιουργήστε οπές στην εσωτερική πλευρά των εκάστοτε μερών του περιβλήματος. ► Αν χρησιμοποιείτε βίδες για τη στερέωση του Smart Connector, σφίξτε τις με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην επιτρέπουν κινήσεις. ► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart Connector σε προϊόν STIHL, στερεώστε τον Smart Connector μόνο στο σημείο που περιγράφεται και απεικονίζεται στην εφαρμογή και μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και απεικονίζεται στην εφαρμογή και στην ιστοσελίδα https://connect.stihl.com/. ► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart Connector σε προϊόντα τρίτου κατασκευαστή, λάβετε υπόψη σας το εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή του προϊόντος. 90 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ► Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες. ► Μην καθαρίζετε τον Smart Connector με πλυστικό υψηλής πίεσης και μην το ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά. ■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους του Smart Connector. Τα παιδιά διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο τραυματισμού. ► Φυλάσσετε τον Smart Connector μακριά από τα παιδιά. ■ Οι ηλεκτρικές επαφές του Smart Connector και τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να οξειδωθούν (σκουριάσουν) από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον Smart Connector. ► Φυλάσσετε τον Smart Connector σε καθαρό και στεγνό μέρος. Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, η 0457 399 0007 A B20 μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ► Προστατεύετε τον Smart Connector από θερμότητα και φωτιά. ► Μην απορρίπτετε τον Smart Connector στη φωτιά. ► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον Smart Connector σε θερμοκρασία μεταξύ -30°C και 60°C. ► Μη βυθίζετε τον Smart Connector μέσα σε υγρά. ► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε υψηλή πίεση. ► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε μικροκύματα. ► Προστατεύετε τον Smart Connector από χημικές ουσίες και άλατα. ■ Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ► Μη γεφυρώνετε τους πόλους της μπαταρίας με σύρμα ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. ► Προσέχετε την πολικότητα (+/-) της μπαταρίας κατά την τοποθέτησή της. Ο πόλος «+» δείχνει προς το καπάκι. ■ Από μπαταρία με ζημιά μπορεί να διαρρεύσει υγρό. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. ► Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. ► Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλύντε την προσβεβλημένη περιοχή με άφθονο νερό και σαπούνι. ■ Κατάποση της μπαταρίας μπορεί εντός 2 ωρών να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο, λόγω εσωτερικών εγκαυμάτων και διάτρηση του οισοφάγου. ► Φυλάσσετε τη μπαταρία και τον Smart Connector μακριά από παιδιά και άλλα αναρμόδια άτομα. ► Κλείνετε πάντοτε καλά το καπάκι του Smart Connector. Αν δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι, αφαιρέστε την μπαταρία και αλλάξτε τον Smart Connector. ► Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, μην προκαλέσετε εμετό. Υπάρχει κίνδυνος η μπαταρία να σφηνωθεί στον οισοφάγο. Επισκεφτείτε αμέσως έναν γιατρό. ■ Μπαταρίες που φαινομενικά έχουν αδειάσει εντελώς, μπορούν πάντα να δώσουν επικίνδυνο ρεύμα βραχυκυκλώματος. Αν η μπαταρία υποστεί ζημιά ή εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθούν πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ► Τηρείτε όλους τους κανόνες απόρριψης που προβλέπονται από τη νομοθεσία. Μπαταρίες που έχουν αδειάσει πρέπει να απορρίπτονται αμέσως. Διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Μην τις αποσυναρμολογείτε και μην τις απορρίπτετε σε φωτιά. ► Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύντε τα μάτια με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και συμβουλευθείτε έναν γιατρό. 0457 399 0007 A B20 91 3 που αναλαμβάνουν εγκατάσταση Ο Smart Connector μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ορισμένα προϊόντα. Ο Smart Connector πρέπει να στερεωθεί σε συγκεκριμένο σημείο, ανάλογα με το προϊόν. Ο Smart Connector μπορεί να στερεωθεί με τους εξής τρόπους: – με την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος – με τις 2 βίδες και ροδέλες που περιλαμβάνονται στη συσκευασία – με 2 δεματικά καλωδίων – με 2 πριτσίνια αλουμινίου με διάμετρο 3 mm και μήκος ανάλογα με το εκάστοτε προϊόν. Ανοίξτε πρώτα οπές από την εσωτερική πλευρά του περιβλήματος με ένα τρυπάνι διαμέτρου 3,5 mm. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε την στερέωση με τις βίδες, τα δεματικά καλωδίων ή τα πριτσίνια σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Για τη στερέωση του Smart Connector σε προϊόν τρίτου κατασκευαστή, η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος. Η εκτίμηση της διάρκεια λειτουργίας προϋποθέτει ένα εναλλασσόμενο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σε απόσταση περίπου 10 cm. Το εναλλασσόμενο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο παράγεται από ηλεκτροκινητήρες ή μπουζί. Για την τοποθέτηση του Smart Connector, ακολουθήστε τα εξής βήματα: ► Κατεβάστε την εφαρμογή από το App Store της κινητής σας συσκευής και δημιουργήστε έναν λογαριασμό. ► Προσθέστε προϊόντα στην εφαρμογή και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. ► Καθαρίστε το σημείο στερέωσης του Smart Connector που περιγράφεται στην εφαρμογή με ένα πανί και καθαριστικό υγρό με βάση την ισοπροπανόλη. Το 92 σημείο στερέωσης πρέπει να είναι επίπεδο, καθαρό, στεγνό και απαλλαγμένο από λίπη. ► Στερεώστε τον Smart Connector με τον τρόπο που περιγράφεται στην εφαρμογή ή στην ιστοσελίδα https:// connect.stihl.com/. ► Όταν πρόκειται να στερεώσετε τον Smart Connector με την κολλητική ταινία, κολλήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου και πιέστε καλά. Η τελική συγκολλητική ικανότητα επιτυγχάνεται μετά από 3 ημέρες. ► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο από τα βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το Smart Connector αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά – Επιτρεπόμενες μπαταρίες: Μπαταρία κουμπί λιθίου IEC-CR2032 με επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουργία και φύλαξη από - 30 C έως 60 C – Διάρκεια ζωής μπαταρίας: έως και 12 μήνες – Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουργία και φύλαξη: - 30 C έως 60 C – Βαθμός προστασίας: IP67 – Σύνδεση δεδομένων: Bluetooth® 4.2. Το φορητό τερματικό πρέπει να είναι συμβατό με Bluetooth® Low Energy 4.0 και να υποστηρίζει γενικό προφίλ πρόσβασης (GAP). – Ζώνη συχνοτήτων: ζώνη ISM 2,4 GHz – Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς εκπομπής: 1 mW – Εμβέλεια σήματος: περίπου 10 m. Η ένταση του σήματος εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες και το φορητό τερματικό. Η εμβέλεια μπορεί να διαφέρει σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες και τη συσκευή λήψης. Η εμβέλεια μπορεί να μειωθεί 0457 399 0007 A B20 αισθητά μέσα σε κλειστούς χώρους και μέσα από μεταλλικά εμπόδια (όπως τοίχους, ράφια, βαλίτσες). ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε. – Απαιτήσεις για το λειτουργικό σύστημα του φοτηρού τερματικού: Android 4.4 (ή νεότερη έκδοση) ή iOS 9.3 (ή νεότερη έκδοση) Σύμβολα πάνω στο προϊόν Πάνω στο Smart Connector μπορεί να υπάρχουν τα εξής σύμβολα: Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Thomas Elsner, επικεφαλής τμήματος διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών 6 Βίντεο Δείτε επίσης το βίντεο που ετοιμάσαμε σχετικά με το θέμα αυτό: 5 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ 7 Αντιμετώπιση βλαβών 5.1 7.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Γερμανία δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι – Tύπος: Smart Connector – Κατασκευαστής: STIHL Υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια σχετικά με τη χρήση Για υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια σχετικά με τη χρήση μπορείτε να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Για δυνατότητες επικοινωνίας και άλλες πληροφορίες, συμβουλευθείτε την ιστοσελίδα https://support.stihl.com/ ή https://www.stihl.com/. – Σειρά: SC ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 και EN 62368-1:2014. Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα Produktzulassung της ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 1 Giriş açıklamaları ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN. Aşağıda açıklanan bilgileri ve güvenlik uyarılarını okuyun ve riayet edin. Aletin talimatlara aykırı kullanılması sonucunda ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Ο αριθμός σειράς (SNR) αναγράφεται πάνω στον Smart Connector. Waiblingen, 01/03/2018 0457 399 0007 A B20 93 STIHL Smart Connector ürünün bağlı olduğu bütün STIHL ürünleri veya yabancı firmaların ürünlerinin kullanım kılavuzunda açıklanan tüm güvenlik uyarılarını okuyun ve riayet edin. STIHL Smart Connector, STIHL connected, uyumlu ürünler ve SSS hakkında ayrıntılı bilgi için bakınız https://connect.stihl.com/ veya bu bilgiler STIHL bayisinden temin edilebilir. Bluetooth® kelime markası ve sembolleri (logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markasıdır ve mülkiyeti bu firmaya aittir. Bu kelime markası/sembolün STIHL tarafından her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşir. STIHL Smart Connector ürünü bir Bluetooth® fonksiyon arayüzü ile donatılmıştır. Lokal olarak gerçekleşen işletim kısıtlamaları (örneğin uçaklar veya hastanelerde) dikkate alınacaktır. 2 Emniyet kuralları Amacına uygun kullanım STIHL Smart Connector, STIHL App ile birlikte kombine edilerek kişiselleştirme ve ürünün kullanım süresi bilgilerinin Bluetooth® teknolojisi ile aktarılmasını mümkün kılar. STIHL Smart Connector ürünü yağmurda kullanılabilir. İKAZ ■ Smart Connector kullanım amacına aykırı kullanıldığında, çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya maddi hasar oluşabilir. ► Smart Connector ürününü sadece bu kullanma talimatında, STIHL App ve https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı şekilde kullanın. ► Smart Connector ürünü oyuncak değildir. Smart Connector ürünü çocukların yakınında kullanılacağında: Çocukları gözetim altında tutun. ■ STIHL tarafından Smart Connector için kullanımına izin verilmeyen pillerin kullanılması sonucunda yangın ve patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir. ► - 30 °C ila 60 °C sıcaklık aralığında kullanılmasına izin verilen IECCR2032 tipi lityum düğme pil kullanın. Uygulama İKAZ ■ İşletme emniyeti olmadığında aletin parçaları doğru şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir. ► Smart Connector ürününü kapağı kapalı durumdayken kullanın. ► Contanın, gövde ve kapak arasındaki yuva içinde olmasını sağlayın. ► Kapağı, ok sembolü gövde üzerindeki nokta sembolünü gösterecek şekilde kapatın. ► Smart Connector ürününü sap, şalter, kumanda elemanı, koruma tertibatı, soğutma havası yuvaları, hareketli parçalar veya emniyet etiketlerine monte etmeyin. ► Smart Connector ürününü, ısı veya kıvılcıma maruz kalacak bölümlere monte etmeyin. 94 0457 399 0007 A B20 ► Smart Connector ürününün montajında civata veya perçin kullanılacağında: Elektrikli parçalar, kablo, yakıt boruları veya diğer bileşkenlere zarar vermeyin. ► Smart Connector ürününün montajında civata kullanılacağında: Çapı 3 mm veya 4 mm olan uygun bir matkap ucunu, App içinde açıklandığı şekilde kullanın. ► Smart Connector ürününün montajında perçin kullanılacağında: Çapı 3,5 mm olan uygun bir matkap ucu kullanın. ► Delikleri, ilgili gövde parçasının iç tarafından ve sökülmüş durumdayken delin. ► Smart Connector ürününün montajında civata kullanılacağında: Civataları boşluk kalmayacak şekilde sıkın. ► STIHL Smart Connector ürünü bir STIHL aleti üzerinde kullanıldığında: Smart Connector ürününü sadece App içinde gösterilen konumda takın ve Smart Connector'u sadece App ve https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı ve gösterildiği gibi monte edin. ► STIHL Smart Connector, yabancı marka bir alet üzerinde kullanıldığında: Yabancı marka ürünün üreticisi tarafından hazırlanan kullanma talimatını dikkate alınız. Bakım, depolama ve onarım İKAZ ■ Keskin temizleme deterjanı, su püskürtmesi ile temizlik veya sivri cisimler Smart Connector ürününe zarar verebilir. Smart Connector ürünü düzgün şekilde temizlenmediğinde içindeki parçalar doğru şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır. Kişiler ağır derecede yaralanabilir. ► Smart Connector ürününü yabancı maddelerden temizleyin. Gerek duyulduğunda kuru bir bez veya yumuşak, kuru bir fırça ile temizleyin. ► Deterjan veya solvent kullanmayın. ► Smart Connector ürününü, yüksek basınçlı temizleme makinesi ile su veya diğer sıvılar püskürterek temizlemeyin. ■ Çocuklar Smart Connector ürününden kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede yaralanabilir. ► Smart Connector ürününü çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ■ Smart Connector ürününün elektrikli kontaktları ve metal parçalarında su ile temas sonucunda korozyon oluşabilir. Smart Connector ürünü hasar görebilir. ► Smart Connector ürününü temiz ve kuru şekilde saklayın. Pil İKAZ ■ Pil her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı değildir. Pil, belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir. ► Smart Connector ürününü ısı ve ateşten koruyun. ► Smart Connector ürününü ateş içine atmayın. ► Smart Connector ürününü, – 30 °C ila + 60 °C sıcaklık aralığında kullanın ve saklayın. ► Smart Connector ürününü sıvıların içine daldırmayın. ► Smart Connector ürününü yüksek basınca maruz bırakmayın. 0457 399 0007 A B20 95 ► Smart Connector ürününü mikro dalgalara maruz bırakmayın. ► Smart Connector ürününü kimyasallara ve tuzlara karşı koruyun. ■ İşletme güvenliği olmayan bir durumda pil güvenli şekilde çalışmaz. Kişiler ağır derecede yaralanabilir ► Pil kutup başlarını kesinlikle tel veya diğer metal cisimler ile köprülemeyin. ► Pilleri doğru kutuplar (+/-) ile takın. "+“ kutup başı kapağa doğru bakar. ■ Arızalı bir pil içinden dışarı sıvı akabilir. Akü sıvısı cilt veya gözler ile temas ettiğinde cilt veya gözler tahriş olabilir. ► Sıvı ile temas etmekten kaçının. ► Sıvının cilde temas etmesi halinde: Cildin ilgili bölümünü bol su ve sabun ile yıkayın. ► Sıvının gözlere temas etmesi halinde: Gözleri en az 15 dakika boyunca bol su ile yıkayın ve doktora başvurun. ■ Düğme tip pil yutulduğunda, vücut içinde gerçekleşecek yanma ve yemek borusunun perforasyona uğraması nedeniyle 2 saat içinde ağır yaralanma veya ölüme yol açabilir. ► Pil ve Smart Connector ürününü çocukların ve diğer yetkili olmayan kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın. ► Smart Connector ürününün kapağını daima sıkıca kapatın. Kapak kapatılamadığında pili çıkarın ve Smart Connector ürününü değiştirin. ► Düğme tip pil yutulduğunda: Hastayı kusturmaya çalışmayın. Aksi taktirde pilin yemek borusu içinde sıkışıp kalma riski vardır. Derhal doktora başvurun. 96 ■ Sözde tamamen boşalmış olan bir pil, halen tehlikeli olabilecek kısa devre akımı yayabilir. Pil zarar gördüğünde veya yüksek sıcaklıklara maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir. ► Tüm kanuni bertaraf etme yönetmeliklerine uyunuz. Boşalmış pilleri derhal bertaraf edin. Pilleri çocuklardan uzak tutun. Pilleri parçalarına ayırmayın ve ateşin içine atarak bertaraf etmeyin. 3 Kullanıma hazır duruma getirme Smart Connector sadece belirli ürünlere monte edilebilir. Alete bağlı olarak Smart Connector belirli bir pozisyona monte edilecektir. Smart Connector aşağıda açıklandığı şekilde monte edilebilir: – arka tarafında yapışkan bant ile – 2 adet birlikte gönderilen civata ve rondela ile – 2 adet kablo bağı ile – çapı 3 mm ve uzunluğu ilgili ürüne uygun olan 2 adet alüminyum perçin ile. İlgili delik, çapı 3,5 mm olan bir matkap ucu kullanılarak gövdenin iç tarafından delinecektir. STIHL sabitleme işleminin, ürün ile birlikte gönderilmiş civata, kablo bağı veya perçin ile STIHL bayisine yaptırılmasını tavsiye eder. Smart Connector yabancı marka bir alet üzerine monte edileceğinde STIHL, Smart Connector ürününün yapışkan bant ile arka tarafında sabitlenmesini tavsiye eder. Çalışma süresi algılaması, yaklaşık 10 cm mesafede bir elektromanyetik alanın bulunmasını şart koşar. Elektromanyetik alan elektrik motorları veya bujiler tarafından oluşturulur. 0457 399 0007 A B20 Smart Connector ürününü monte etmek için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin: ► Mobil aygıtın App Store bölümünde STIHL App uygulamasını indirin ve bir hesap (Account) açın. ► Ürünleri App içine ekleyin ve ekrandaki talimatları yerine getirin. ► App içinde gösterilen Smart Connector ürününün montaj yerini bez ve izopropanol bazlı bir temizleyici ile temizleyin. Monte edilecek yer düz, temiz ve yağsız olacaktır. ► Smart Connector ürününü, App içinde veya https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı şekilde kullanın. ► Smart Connector ürünü yapıştırılarak sabitleneceğinde: Oda sıcaklığında yapıştırın ve üzerini sıkıca bastırın. Nihai yapıştırma kuvvetine ancak 3 gün sonra erişilir. ► Bu çalışmaların yapılması mümkün olmadığında: Smart Connector ürününü kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun. 4 Teinik bilgiler olarak yüksek derecede farklılık gösterebilir. Kapalı mekanlar içinde ve metal bariyerler (örneğin duvar, raf, bavul) nedeniyle erişim mesafesi belirgin şekilde düşük olabilir. – Mobil aygıtın sahip olması gereken işletim sistemi özellikleri: Android 4.4 (veya daha yüksek sürüm) veya iOS 9.3 (veya daha yüksek sürüm) Ürün üzerindeki semboller Smart Connector üzerinde aşağıda gösterilen semboller bulunabilir: Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin. 5 AB Uygunluk Deklarasyonu 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Almanya – Kullanımına izin verilen piller: Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı - 30 °C ila + 60 °C arasında olan IEC-CR2032 lityum düğme pil Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla – Pilin kullanım ömrü: azami 12 ay – Tip: SC – Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı: 30 °C ila + 60 °C arası – Koruma türü: IP67 – Veri bağlantısı: Bluetooth® 4.2. Mobil aygıt, Bluetooth® Low Energy 4.0 ile uyumlu olmalı ve Generic Access Profile (GAP) desteklemelidir. – Frekans bandı: ISM-Band 2,4 GHz – Yaydığı azami verici gücü: 1 mW – Sinyal erişim mesafesi: yaklaşık 10 m. Sinyal gücü ortam koşullarına ve mobil aygıta bağlıdır. Erişim mesafesi dış koşullara ve kullanılan alıcı cihaza bağlı 0457 399 0007 A B20 – Yapı türü: Smart Connector – Marka: STIHL 2014/53/AB ve 2011/65/AB nolu direktiflerin uygulanmasına yönelik olan yönetmelikler ile üretim tarihinde geçerli olan standartlara uygun olarak geliştirilmiş ve üretilmiş olduğunu beyan eder: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ve EN 62368-1:2014. Teknik dokümanlar, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produkzulassung bölümünde saklanmıştır. Seri numarası (SNR) Smart Connector üzerinde belirtilmiştir. 97 Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Adına 有关 STIHL Smart Connector、与 STIHL 相 关,兼容性产品的更多信息,以及常见问 题,请访问https://connect.stihl.com/或 STIHL 授权经销商。 Bluetooth® 单词标注以及图片标记(商标) 均为注册商标,且属于 Bluetooth SIG,Inc. 公司版权所有。所有 STIHL 所使用的该文字 标注/图片标记均得到了授权。 Thomas Elsner, Ürün yönetimi ve servis müdürü 6 Videolar Bu konuda hazırlamış olduğumuz video görselini izleyin: 7 Arızaların tamiri 7.1 Ürün desteği ve uygulama yardımı Ürün desteği ve uygulama yardımını STIHL bayisinden temin edebilirsiniz. İletişim olanakları ve diğer bilgileri: https:// support.stihl.com/ veya https:// www.stihl.com/ adreslerinden edinebilirsiniz. 1 附注 重要!请在使用前阅读并保存在安全的位置 以备参考。 请阅读并遵守以下信息和安全 说明。错误使用将会造成严重 受伤。 STIHL Smart Connector 配备了STIHL Bluetooth®无线接口。请务必遵守本地的使 用限制(比如,在机场或医院中)。 2 重要安全信息 预定用途 与 App 结合使用时,STIHL Smart Connector 可以基于 Bluetooth® 技术实现个 性化设置和产品运行时间数据传输。STIHL Smart Connector 可以在雨中使用。 警告 ■ 不按照 Smart Connector 的预定用途使用 它们可能会导致严重的人身伤害或财产损 失。 ► 请务必按照本说明书、App 和 https:// connect.stihl.com/ 上的参考信息所述使 用 Smart Connector。 ► 请勿将 Smart Connector 用作玩具。如 果在儿童附近使用 Smart Connector: 请看护好儿童。 ■ 未经 STIHL 核准用于 Smart Connector 的 电池可能会引发火灾和爆炸。这可能会造 成严重伤害或死亡和财产损失。 ► 请使用经过认证的 IEC-CR2032 锂离子 纽扣电池,并在 -30℃ 至 60 ℃ 的温度 范围之间使用。 请阅读并遵守与 STIHL 产品说 明书中的所有安全说明,或是 使用了 STIHL Smart Connector 的第三方产品说明 书。 98 0457 399 0007 A B20 使用 维护、存储与维修 警告 ■ 非安全状态下的部件不能正常工作,安全 设备可能已禁用。可能会造成人员严重受 伤或死亡。 ► 请在盖板关闭的情况下使用 Smart Connector。 ► 请确保密封圈位于壳体和盖板之间的导 轨上。 ► 请关闭盖板,使箭头符号指向壳体上的 点。 ► 请勿将 Smart Connector 安装到手柄、 开关、控件、保护设备、冷却风道、运 动部件或安全信息标签上。 ► 请勿将 Smart Connector 安装在暴露于 热源或火花的区域中。 ► 如果使用螺丝或铆钉安装 Smart Connector:请小心不要损坏电气部件、 电缆、燃油管路或其它组件。 ► 如果使用螺丝安装 Smart Connector: 请按照 App 中所述,使用适当的 3 mm 或 4 mm 钻头。 ► 如果使用铆钉安装 Smart Connector: 请使用合适的 3.5 mm 钻头。 ► 必须在拆卸以后,才可以在壳体部件的 内部钻孔。 ► 如果使用螺丝安装 Smart Connector: 请拧紧螺丝,从而防止它移动。 ► 如果在 STIHL 产品上使用 STIHL Smart Connector:请务必将 Smart Connector 连接到 App 中所述和所示的 网站,并按照 App 中以及 https:// connect.stihl.com/ 上所述和所示方式连 接 Smart Connector。 ► 如果在第三方的产品上使用 STIHL Smart Connector:请遵守第三方产品 生产企业的使用说明书。 警告 ■ 烈性清洁剂、用高压水流进行清洁或是尖 锐的物体,会对 Smart Connector 造成损 伤。如果 Smart Connector 清洁不当,则 部件可能无法正常工作,且安全设备可能 会被禁用。可能会造成人员严重受伤。 ► 请确保 Smart Connector 中没有异物混 入。请用干布,或是柔软,干燥的毛刷 进行必要的清理。 ► 请勿使用清洁剂或溶剂。 ► 请勿使用高压清洗器清洁 Smart Connector 或向其喷洒水或其他液体。 ■ 儿童不了解并且无法判断 Smart Connector 的危险性。儿童可能会受到严 重伤害。 ► 请将 Smart Connector 存放在儿童无法 触及的地方。 ■ 湿气可能会导致 Smart Connector 和金属 组件上的电气触点被腐蚀。可能会损坏 Smart Connector。 ► 以干净干燥的状态存放 Smart Connector。 电池 警告 ■ 电池并未针对所有环境条件实施防护。如 果电池处于特定环境条件下,则该电池可 能着火或爆炸。这可能会造成严重伤害并 损坏财产。 ► 保护 Smart Connector 远离高温及明 火。 ► 请勿将 Smart Connector 投入火中。 ► 在 -30°C 至 +60°C 的温度范围内使用和 存放 Smart Connector。 ► 请勿将 Smart Connector 浸入液体中。 ► 请勿将 Smart Connector 置于高压下。 ► 请勿将 Smart Connector 暴露在微波 中。 ► 请保护 Smart Connector 远离化学品和 盐类。 0457 399 0007 A B20 99 ■ 如果未处于安全的环境中,则电池可能将 无法正常使用。可能会造成人员严重受 伤。 ► 切勿使用电线或其他金属物体桥接电池 端子。 ► 根据电极(+/-)插入电池。“+”极朝向 盖板。 ■ 如果电池发生损坏则可能发生漏液。如果 该液体接触到皮肤或是眼睛,则可能造成 皮肤或眼睛发炎。 ► 避免与流出液体接触。 ► 如果接触到了皮肤:请用足够的清水及 肥皂清洗所接触到的部分皮肤。 ► 如果接触到了眼睛:请用足够的清水冲 洗眼睛至少 15 分钟。请咨询医生。 ■ 如果纽扣式电池被吞下,则可能在 2 小时 内因内部烧伤和食道穿孔而导致严重伤害 或是死亡。 ► 请将电池和 Smart Connector 保存在儿童或 其他未经授权的人员接触 不到的地方。 ► 请务必牢牢地关闭 Smart Connector 的护盖。如果 无法关闭护盖,则请取出 电池,并更换 Smart Connector。 ► 如果纽扣电池被吞下:请 不要进行催吐。这可能会 造成电池卡在食道中。请 立刻咨询医生。 ■ 即使被认为已经彻底放电的电池,仍然可 以发出危险的短路电流。如果电池被损坏 或暴露在高温中,则可能造成起火或爆 炸。这可能会造成严重伤害并损坏财产。 ► 请遵守所有法定废弃处理规定。立即处 置已放电的电池。保持电池远离儿童。 不得拆卸它们。不得通过燃烧的方式进 行废弃处理。 100 3 操作前准备工作 Smart Connector 只能连接到某些产品上。 根据产品不同,Smart Connector 必须连接 到指定位置中。 Smart Connector 可以通过以下方式来连 接: – 在其背面使用粘合带 – 利用随附的 2 个螺丝和垫片 – 使用 2 根扎线带 – 利用 2 个直径 3 mm,且长度适合该产品 的铝制沉头铆钉。应当用直径 3.5 mm 的 钻头预先从壳体内部打好钻孔。 STIHL 建议由 STIHL 授权的经销商利用随附 的螺丝、扎线带或沉头铆钉将之固定好。 如果需要将 Smart Connector 连接到第三方 产品上,则 STIHL 建议通过粘性胶带从背部 将 Smart Connector 粘好。 运行时间检测要求在约 10 cm 的距离处存在 交流电磁场。可以通过电动机或火花塞发出 交流电磁场。 在安装 Smart Connector 时应当实施下列步 骤: ► 从移动端应用商店中下载 App 并创建帐 户。 ► 将产品添加到该 App 中,并按照屏幕上的 说明操作。 ► 使用抹布以及异丙醇基的清洁剂,并按照 App 中所述,清理需要连接 Smart Connector 的位置。安装位置必须水平、 清洁、干燥且无润滑脂。 ► 按照 App 中或 https://connect.stihl.com/ 上的参考信息所述使用 Smart Connector。 ► 如果就地使用胶水粘接 Smart Connector:请在室温下粘接,并用力按 紧。 在 3 天后将达到最终粘性。 ► 如果无法执行上述步骤:请勿使用 Smart Connector。请咨询 STIHL 维修商。 0457 399 0007 A B20 4 技术规格 – 许可电池:IEC-CR2032 锂离子纽扣电 池,使用和保存的许可温度为 -30℃ 至 60℃ – 电池寿命:最长为 12 个月 – 使用和存放的允许温度:- 30°C 至 60°C – 保护类型:IP67 – 数据链接:蓝牙® 4.2.移动终端必须与蓝 牙® 低能耗 4.0 兼容并支持通用访问配置 文件 (GAP)。 – 频带:ISM 带宽 2.4 GHz – 辐射最大传输功率:1 mW – 信号范围:约 10 米。信号强度依周围环 境和移动终端而不同。根据外部环境的不 同,包括所使用的接收器,该范围可能会 有极大区别。在室内封闭的房间内以及穿 过金属障碍(如墙壁,货架或箱子)时, 该范围可能会明显减弱。 – 移动终端操作系统要求:Android 4.4(或 更高版本)或 iOS 9.3(或更高版本) 产品外符号 下列符号可能会出现在 Smart Connector 上: 请勿将产品与生活垃圾一起处理。 符合 2014/53/EU 和 2011/65/EU 指令的规 范要求,依照以下标准在制造之日现行有效 的版本开发和制造: EN 300 328 V2.1.1:2016、 EN 62311:2008、EN 301 489-1 V2.1.1:2017、EN 301 489-17 V3.1.1:2017 和 EN 62368-1:2014。 技术文档由 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 的 Produktzulassung 保存。 Smart Connector上标注了序列号 (SNR)。 Waiblingen,2018 年 3 月 1 日 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp Thomas Elsner,产品管理和服务部主管 6 视频 单击此处观看我们的视频: 7 故障排除 7.1 5 EC 一致性声明 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 德国 以尽我们专属责任的方式声明 – 类型:Smart Connector – 品牌:STIHL – 机型:SC 0457 399 0007 A B20 产品支持与使用协助 STIHL 授权维修服务经销商提供产品支持与 使用协助。 有关联系信息和其他其他信息,请访问 https://support.stihl.com/ 或 https:// www.stihl.com/。 1 Wstępne objaśnienia WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ Przeczytać i przestrzegać poniższych informacji i zasad bezpieczeństwa. Niewłaściwe użycie może spowodować ciężkie obrażenia. 101 Należy przeczytać i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji użytkowania produktu STIHL lub innego produktu, na którym jest umieszczony STIHL Smart Connector. Dalsze informacje na temat STIHL Smart Connector, STIHL connected i produktów kompatybilnych oraz odpowiedni na najczęściej zadawane pytania można znaleźć na stronie https:// connect.stihl.com/ lub uzyskać u autoryzowanego dealera STIHL. Znak słowny i znaki graficzne (logo) Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków przez firmę STIHL jest objęte licencją. STIHL Smart Connector jest wyposażony z interfejs bezprzewodowy Bluetooth®. Należy uwzględnić lokalne ograniczenia używania (np. w samolotach lub szpitalach). 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem STIHL Smart Connector w połączeniu z aplikacją umożliwia personalizację i przesyłanie informacji na temat przebiegu działania produktów w oparciu o technologię Bluetooth®. STIHL Smart Connector można używać w deszczu. OSTRZEŻENIE ■ Użytkowanie produktu Smart Connector niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do poważnych obrażeń oraz do strat materialnych. ► Smart Connector używać w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi, aplikacji oraz na stronie https:// connect.stihl.com/ . ► Smart Connector nie służy do zabawy. W przypadku używania produktu Smart Connector w pobliżu dzieci: nie pozostawiać dzieci bez nadzoru. ■ Baterie niedopuszczone przez firmę STIHL do produktu Smart Connector mogą powodować pożar lub wybuch. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. ► Stosować baterię litową IEC CR2032 o dopuszczalnym zakresie temperatur 30°C do 60°C. Aplikacja OSTRZEŻENIE ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpieczeństwa komponenty mogą przestać działać prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być niesprawne. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób. ► Produktu Smart Connector używać z zamkniętą pokrywą. ► W prowadnicy między obudową a pokrywą musi być włożona uszczelka. ► Pokrywę zamknąć w taki sposób, aby symbol strzałki wskazywał na symbol kropki na obudowie. ► Produktu Smart Connector nie montować na uchwytach, włącznikach, elementach obsługi, zabezpieczeniach, prowadnicach powietrza chłodzącego, ruchomych elementach lub etykietach bezpieczeństwa. 102 0457 399 0007 A B20 ► Produktu Smart Connector nie montować w miejscach narażonych na działanie wysokich temperatur lub iskier. ► W przypadku montażu Smart Connector na śruby lub nity: Nie uszkodzić elementów elektrycznych, kabli, przewodów paliwowych i innych komponentów. ► W przypadku montażu produktu Smart Connector na śruby: Użyć odpowiedniego wiertła o średnicy 3 mm lub 4 mm, jak opisano w aplikacji. ► W przypadku montażu produktu Smart Connector na nity: Użyć odpowiedniego wiertła o średnicy 3,5 mm. ► Otwory wywiercić od środka obudowy po jej zdemontowaniu. ► W przypadku montażu produktu Smart Connector na śruby: Śruby dokręcić w taki sposób, aby nie miały luzu. ► W przypadku używania STIHL Smart Connector na produkcie STIHL: Smart Connector mocować wyłącznie w miejscu opisanym i pokazanym w aplikacji oraz na stronie https:// connect.stihl.com/ w opisany i pokazany tam sposób. ► W przypadku używania STIHL Smart Connector na produkcie innego producenta: Przestrzegać instrukcji użytkowania produktu innego producenta. Konserwacja, przechowywanie i naprawy OSTRZEŻENIE ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumieniem wody lub ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie produktu Smart Connector. Nieprawidłowe czyszczenie produktu Smart Connector może spowodować 0457 399 0007 A B20 nieprawidłowe działanie jego elementów i niesprawność zabezpieczeń. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Nie dopuścić do dostanie się do produktu Smart ciał obcych. W razie potrzeby wyczyścić suchą ściereczką lub miękkim, suchym pędzlem. ► Nie używać preparatów czyszczących ani rozpuszczalników. ► Produktu Smart Connector nie czyścić myjką ciśnieniową i nie spryskiwać wodą lub innymi płynami. ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez Smart Connector. Dzieci mogą być poważne obrażenia. ► Smart Connector przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. ■ Styki elektryczne w Smart Connector oraz elementy metalowe mogą zardzewieć pod wpływem wilgoci. Może dojść do uszkodzenia Smart Connector. ► Smart Connector przechowywać w suchym i czystym miejscu. Bateria OSTRZEŻENIE ■ Bateria nie jest odporna na wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników może dojść do pożaru lub wybuchu baterii. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Smart Connector chronić przed wysokimi temperaturami i ogniem. ► Smart Connector nie wrzucać do ognia. ► Smart Connector stosować i przechowywać w temperaturze od +30°C do + 60°C. ► Smart Connector nie zanurzać w cieczach. ► Nie narażać Smart Connector na działanie wysokiego ciśnienia. 103 ► Nie narażać Smart Connector na działanie mikrofal. ► Chronić Smart Connector przed substancjami chemicznymi i solami. ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpieczeństwa bateria może przestać działać bezpiecznie. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Nie mostkować zacisków baterii drutem lub innymi metalowymi przedmiotami. ► Włożyć baterię zgodnie z biegunowością (+/-). Biegun dodatni „+” jest skierowany w stronę pokrywy. ■ Z uszkodzonej baterii może wypływać płyn. Płyn ten może spowodować podrażnienie skóry i oczu. ► Unikać kontaktu z płynem. ► W razie kontaktu ze skórą: Zabrudzone miejsca na skórze zmyć dużą ilością wody z mydłem. ► W razie kontaktu z oczami: Płukać oczy wodą przez przynajmniej 15 minut i udać się do lekarza. ■ W przypadku połknięcia baterii może dojść w ciągu 2 godzin do ciężkich obrażeń lub śmierci na skutek oparzeń wewnętrznych i perforacji przełyku. ► Baterię i Smart Connector przechowywać poza zasięgiem dzieci i innych osób nieupoważnionych. ► Osłona Smart Connector musi być zawsze dobrze zamknięta. Jeśli nie można zamknąć osłony, wyjąć baterię i wymienić Smart Connector. ► W razie połknięcia baterii: Nie prowokować wymiotów. Mogłoby to spowodować utknięcie baterii w przełyku. Natychmiast udać się do lekarza. 104 ■ Pozornie całkowicie rozładowana bateria może nadal dostarczać niebezpieczny prąd zwarciowy. Uszkodzenie baterii lub jej narażenie na działanie wysokich temperatur może spowodować pożar lub wybuch. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Przestrzegać wszystkich przepisów w sprawie zagospodarowania odpadów. Wyładowane baterie natychmiast wyrzucić. Baterie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie demontować i nie wrzucać do ognia. 3 Przygotowywanie do użycia Smart Connector można mocować wyłącznie na określonych produktach. W zależności od produktu Smart Connector może wymagać przymocowania w określonym miejscu. Smart Connector można przymocować w następujący sposób: – taśmą klejącą przyklejoną od tyłu – 2 dołączonymi śrubami i podkładkami – 2 opaskami kablowymi – 2 aluminiowymi nitami zrywalnymi o średnicy 3 mm o długości dostosowanej do danego produktu. Wiertłem o średnicy 3,5 mm wywiercić otwór od wewnątrz obudowy. Firma STIHL zaleca przymocowanie dołączonymi śrubami, opaskami kablowymi lub nitami zrywalnymi przez autoryzowanego dealera STIHL. W przypadku montażu Smart Connector na urządzeniu innego producenta, firma STIHL zaleca przymocowanie go taśmą klejącą przyklejoną od tyłu. Wykrywanie działania wymaga zmiennego pola elektromagnetycznego w odległości ok. 10 cm. Zmienne pole 0457 399 0007 A B20 elektromagnetyczne jest generowane przez silniki elektryczne lub świece zapłonowe. – Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM 2,4 GHz Aby zamontować Smart Connector, należy wykonać następujące czynności: – Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału zależy od warunków otoczenia i urządzenia przenośnego. Zasięg może się znacznie różnić w zależności od warunków zewnętrznych, w tym od zastosowanego odbiornika. W zamkniętych pomieszczeniach i z powodu metalowych barier (takich jak np. ściany, regały, walizki) zasięg może być znacznie krótszy. ► Pobrać aplikację z odpowiedniego sklepu z aplikacjami i utworzyć konto. ► Dodać produkty w aplikacji i postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie. ► Miejsce opisane w aplikacji, w którym ma zostać zamontowany Smart Connector, wyczyścić ściereczką i środkiem czyszczącym na bazie alkoholu izopropylowego. Miejsce to musi być równe, czyste, suche i odtłuszczone. ► Smart Connector przymocować w sposób opisany w aplikacji lub na stronie https://connect.stihl.com/ . ► W przypadku przyklejenia Smart Connector: Przyklejać w temperaturze pokojowej i dobrze docisnąć. Wytrzymałość końcowa kleju jest osiągana po 3 dniach. ► Jeśli nie można wykonać opisanych czynności: Nie używać Smart Connector i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 4 Dane techniczne – Maksymalna moc promieniowana: 1 mW – Wymagania dla systemu operacyjnego urządzenia przenośnego: Android w wersji 4.4 (lub nowszej) lub iOS w wersji 9.3 (lub nowszej) Symbole na produkcie Na Smart Connector mogą być umieszczone następujące symbole: Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci. 5 Deklaracja zgodności UE 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 – Dozwolone baterie: Bateria litowa IEC CR2032 o dopuszczalnym zakresie temperatury stosowania i przechowywania od -30°C do 60°C D-71336 Waiblingen Niemcy – Żywotność baterii: do 12 miesięcy – Wykonanie: Smart Connector – Dozwolony zakres temperatury stosowania i przechowywania: -30°C do 60°C – Oznaczenie fabryczne: STIHL – Stopień ochrony: IP67 spełnia obowiązujące postanowienia dyrektyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE i zostało opracowane oraz wykonane zgodnie z wydaniami następujących norm obowiązującymi w dniu produkcji: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, – Transmisja danych: Bluetooth® 4.2. Urządzenie przenośne musi być kompatybilne z Bluetooth® Low Energy 4.0 i obsługiwać Generic Access Profile (GAP). 0457 399 0007 A B20 oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Typ: SC 105 EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 i EN 62368-1:2014. Dokumentacja techniczna znajduje się w Dziale Atestów Produktów firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Numer seryjny (SNR) jest podany na Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 r. ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Lugege ja järgige kõiki STIHLi toote või võõrtoote, millele STIHL Smart Connector paigaldatakse, kasutusjuhendis esitatud ohutusjuhiseid. Edasine informatsioon STIHL Smart Connectori, STIHL connected'i, ühilduvate toodete ja FAQ kohta on saadaval aadressil https://connect.stihl.com/ või STIHLi esinduses. Thomas Elsner, Dyrektor Działu Zarządzania Produktami i Usługami 6 Filmy Obejrzyj również nasz film: 7 Rozwiązywanie problemów 7.1 Lugege järgnev informatsioon ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni. Asjatundmatu kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi. Wsparcie produktowe i pomoc w zakresie użytkowania Autoryzowany dealer STIHL oferuje wsparcie produktowe i pomoc w zakresie użytkowania. Dane kontaktowe i dalsze informacje można znaleźć na stronie https:// support.stihl.com/ lub https:// www.stihl.com/ . Bluetooth® sõnamärk ja piltmärgid (logod) on Bluetooth SIG, Inc poolt registreeritud kaubamärgid ning omand. STIHL kasutab kõnealust sõnamärki/kõnealuseid piltmärke litsentsi alusel. STIHL Smart Connector on varustatud Bluetooth® raadiosideliidesega. Tuleb järgida lokaalseid käituspiiranguid (näiteks lennukites või haiglates). 2 Ohutusjuhised Sihtotstarbekohane kasutus STIHL Smart Connector võimaldab App-iga kombineeritult Bluetooth® tehnoloogia baasil toodete personaliseerimist ja tööajainformatsiooni ülekandmist. STIHL Smart Connectorit saab kasutada vihma korral. 1 Sissejuhatavad seletused TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 106 0457 399 0007 A B20 HOIATUS ■ Kui Smart Connectorit ei kasutata sihtotstarbekohaselt, siis võivad inimesed raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Kasutage Smart Connectorit käesolevas kasutusjuhendis, App-is ja aadressil https://connect.stihl.com/ kirjeldatud viisil. ► Ärge kasutage Smart Connectorit mänguasjana. Kui Smart Connectorit kasutatakse laste läheduses: Valvake lapsi. ■ Patareid, mis pole STIHLi poolt Smart Connectori jaoks heaks kiidetud, võivad tulekahjusid ning plahvatusi põhjustada. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Kasutage IEC-CR2032 liitiumnööpelementi, mida tohib kasutada temperatuurivahemikus - 30 °C kuni 60 °C. Kasutamine HOIATUS ■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis ei saa detailid enam õigesti talitleda ja ohutusseadiste toime võidakse tühistada. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma saada. ► Kasutage Smart Connectorit suletud kaanega. ► Tehke kindlaks, juhiku rõngastihend on korpuse ja kaane vahel. ► Sulgege kaas nii, et noole-sümbol näitab korpusel olevale punktisümbolile. ► Ärge monteerige Smart Connectorit käepidemetest, lülititest, käsitsemiselementidest, kaitseseadistest, jahutusõhujuhikutest, liikuvatest osadest või ohutusetikettidest. 0457 399 0007 A B20 ► Ärge monteerige Smart Connectorit piirkondadesse, kus esineb kuumust või sädemeid. ► Kui Smart Connectori montaažiks kasutatakse kruvisid või neete: ärge kahjustage elektrilisi detaile, kaableid, kütusetorustikke ega muid komponente. ► Kui Smart Connectori montaažiks kasutatakse kruvisid: kasutage sobivat puuri läbimõõduga 3 mm või vastavalt 4 mm App-is kirjeldatud viisil. ► Kui Smart Connectori montaažiks kasutatakse neete: kasutage sobivat puuri läbimõõduga 3,5 mm. ► Tehke puuravad vastava korpuseosa siseküljelt ja demonteeritud seisundis. ► Kui Smart Connectori montaažiks kasutatakse kruvisid: pingutage kruvid nii kinni, et neil puudub lõtk. ► Kui STIHL Smart Connectorit kasutatakse STIHLi tootel: paigaldage Smart Connector ainult App-is kirjeldatud ja kujutatud kohta ning Appis ja aadressil https:// connect.stihl.com/ selgitatud ning kujutatud viisil. ► Kui STIHL Smart Connectorit kasutatakse võõrtootel: järgige võõrtoote tootja kasutusjuhendit. Hooldus, ladustamine ja remont HOIATUS ■ Teravatoimelised puhastusvahendid, veejoaga või torkavate esemetega puhastamine võivad Smart Connectorit kahjustada. Kui Smart Connectorit ei puhastata, siis ei pruugi detailid enam õigesti talitleda ja ohutusseadiste toime võidakse tühistada. Inimesed võivad raskesti vigastada saada. ► Hoidke Smart Connector võõrkehadest vaba. Puhastage vajaduse järgi kuiva lapi või pehme kuiva pintsliga. ► Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. 107 ► Ärge puhastage Smart Connectorit kõrgsurvepesuriga ega pihustage seda veega või muude vedelikega. ■ Lapsed ei suuda Smart Connectorist tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata. Lapsed võivad raskesti vigastada saada. ► Säilitage Smart Connectorit väljaspool laste käeulatust. ■ Smart Connectori elektrilised kontaktid ja metallist detailid võivad niiskuse tõttu korrodeeruda. Smart Connector võib kahjustada saada. ► Säilitage Smart Connectorit puhta ja kuivana. Aku HOIATUS ■ Patarei pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui patarei on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib patarei põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Kaitske Smart Connectorit kuumuse ja tule eest. ► Ärge visake Smart Connectorit tulle. ► Kasutage ja säilitage Smart Connectorit temperatuurivahemikus - 30 °C ning + 60 °C vahel. ► Ärge kastke Smart Connectorit vedelikesse. ► Ärge allutage Smart Connectorit kõrgele rõhule. ► Ärge allutage Smart Connectorit mikrolainetele. ► Kaitske Smart Connectorit kemikaalide ja soolade eest. 108 ■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis Smart Connector ei suuda enam ohutult talitleda. Inimesed võivad raskesti vigastada saada ► Ärge sillake patareiklemme kunagi traatide või muude metallist esemetega. ► Pange patarei vastavalt polaarsusele (+/-) sisse. „+“-poolus näitab kaane suunas. ■ Kahjustatud patareist võib vedelik välja tungida. Kui vedelik satub nahale või silma, siis võidakse nahka või silmi ärritada. ► Vältige vedelikuga kokkupuutumist. ► Kui on toimunud kokkupuude nahaga: peske vastavad nahapiirkonnad rohke vee ja seebiga puhtaks. ► Kui on toimunud kokkupuude silmadega: loputage silmi vähemalt 15 minutit rohke veega ja pöörduge arsti poole. ■ Kui nööpelement-patarei neelatakse alla, siis võib see sisemiste põletuste ja perforatsiooni tõttu 2 tunni jooksul raskeid vigastusi või surma põhjustada. ► Säilitage patareid ja Smart Connectorit väljaspool laste ja teiste ebapädevate isikute käeulatust. ► Sulgege alati Smart Connectori kate püsivalt. Kui katet ei saa sulgeda, siis võtke patarei välja ja asendage Smart Connector. ► Kui nööpelement-patarei neelati alla: ärge kutsuge esile oksendamist. See võib põhjustada patarei kinnijäämise söögitorru. Pöörduge kohe arsti poole. 0457 399 0007 A B20 ■ Arvatavasti täielikult tühjenenud patarei võib ikka veel ohtlikku lühisvoolu anda. Kui patarei on kahjustatud või allutatud kõrgetele temperatuuridele, siis võidakse tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. Inimesed võivad raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Järgige kõiki seadusega sätestatud utiliseerimiseeskirju. Utiliseerige tühjenenud patareid kohe. Hoidke patareisid lastele kättesaamatult. Ärge osandage ega utiliseerige tules. 3 Kasutusvalmis tegemine Smart Connectorit saab kinnitada ainult teatud kindlate toodete külge. Smart Connector tuleb tootest sõltuvalt teatud kindlasse kohta kinnitada. Smart Connectorit saab kinnitada järgmisel viisil: – tagaküljelt kleeplindiga – 2 kaasapandud kruvi ja seibiga – 2 kaablisidemega – 2 alumiiniumist pimeneediga 3 mm läbimõõduga ja vastavale tootele sobiva pikkusega. 3,5 mm läbimõõduga puuriga tuleb korpuse siseküljelt ette puurida. STIHL soovitab lasta kaasapandud kruvide, kaablisidemete või pimeneetidega kinnitus teostada STIHLi esindusel. Kui Smart Connector kinnitatakse võõrtootele, siis soovitab STIHL kinnitada Smart Connectori selle tagaküljel asuva kleeplindiga. Tööajatuvastus eeldab elektromagnetilist vahelduvvälja u 10 cm kaugusel. Elektromagnetilist vahelduvvälja genereerivad elektrimootorid või süüteküünlad. Smart Connectori paigaldamiseks tuleb viia läbi järgmised sammud: ► Laadige App mobiilse lõppseadme App Store'ist alla ja looge Account. ► Lisage App-is tooted ja järgige ekraanil esitatud korraldusi. ► Puhastage App-is kirjeldatud koht, kuhu Smart Connector kinnitatakse, lapi ja isopropanooli baasil puhastusvahendiga. Koht peab olema tasane, puhas, kuiv ja rasvavaba. ► Kinnitage Smart Connector App-is või https://connect.stihl.com/ kirjeldatud viisil. ► Kui Smart Connector kleebitakse külge: kleepige ruumitemperatuuril külge ja suruge tugevasti vastu. Lõplik kleepjõud saavutatakse 3 päeva pärast. ► Kui samme ei saa läbi viia: ärge kasutage Smart Connectorit ja pöörduge STIHLi esindusse. 4 Tehnilised andmed – Lubatud patareid: IEC-CR2032 liitiumnööpelement kasutamiseks ja säilitamiseks lubatud temperatuurivahemikuga - 30 °C kuni 60 °C – Patarei eluiga: kuni 12 kuud – Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja säilitamiseks: - 30 °C kuni 60 °C – Kaitseliik: IP67 – Andmeühendus: Bluetooth® 4.2. Mobiilne lõppseade peab olema ühilduv Bluetooth® Low Energy 4.0-ga ja toetama Generic Access Profile'i (GAP). – Sagedusriba: ISM riba 2,4 GHz – Väljakiiratud maksimaalne saatevõimsus: 1 mW – Signaali ulatuskaugus: u 10 m. Signaali tugevus sõltub ümbrustingimustest ja mobiilsest lõppseadmest. Ulatuskaugus 0457 399 0007 A B20 109 võib olenevalt välistest tingimustest, sealhulgas kasutatavast vastuvõtuseadmest tugevasti varieeruda. Suletud ruumides ja läbi metallist barjääride (näiteks seinad, riiulid, kohvrid) võib olla ulatuskaugus tunduvalt väiksem. – Nõuded mobiilse lõppseadme operatsioonisüsteemile: Android 4.4 (või kõrgem) või iOS 9.3 (või kõrgem) Waiblingen, 1.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p. p. Thomas Elsner, tootehalduse ja teenuste juht Sümbolid tootel Smart Connectoril võivad olla järgmised sümbolid: Ärge utiliseerige toodet koos olmejäätmetega. 5 EL vastavusdeklaratsioon 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Saksamaa deklareerib ainuisikuliselt vastutades, et – Koosteviis: Smart Connector – Tehasemark: STIHL – Tüüp: SC vastab direktiivide 2014/53/EL ja 2011/65/ EL asjaomastele sätetele ja on välja töötatud ning valmistatud kooskõlas järgmiste normide vastaval tootmiskuupäeval kehtivate versioonidega: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja EN 62368-1:2014. Tehnilisi dokumente säilitatakse ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung osakonnas. Seerianumber (SNR) on Smart Connectorile märgitud. 110 6 Videod Vaadake selle kohta ka meie videot: 7 Rikete kõrvaldamine 7.1 Tootetugi ja abi kasutamise kohta Tootetuge ja abi kasutamise kohta saate STIHLi esindusest. Kontaktivõimalused ja edasist informatsiooni leiate aadressilt https:// support.stihl.com/ või https:// www.stihl.com/. 1 Įvadinės pastabos Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. Perskaitykite ir vadovaukitės toliau nurodyta informacija ir saugos nurodymais. Dėl netinkamo naudojimo galimi sunkūs sužalojimai. Perskaitykite ir laikykitės visų STIHL gaminio ar kito gamintojo gaminio, prie kurio tvirtinamas „STIHL Smart Connector“, naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų. 0457 399 0007 A B20 Kitą informaciją, susijusią su „STIHL Smart Connector“, „STIHL connected“, suderinamais gaminiais, ir DUK rasite https://connect.stihl.com/ arba Jums ją suteiks STIHL prekybos atstovas. Bluetooth® žodinis prekių ženklas ir vaizdiniai prekių ženklai (logotipai) yra registruoti „Bluetooth SIG, Inc.“ prekių ženklai ir nuosavybė. Šiuo žodinį ir vaizdinius prekių ženklus STIHL gali naudoti tik pagal licenciją. „STIHL Smart Connector“ yra numatyta Bluetooth® radijo ryšio sąsaja. Privaloma paisyti vietinių naudojimo apribojimų (pavyzdžiui, lėktuvuose ar ligoninėse). 2 Saugumo nurodymai Numatytoji paskirtis Su taikomąja programa naudojamas „STIHL Smart Connector“ „Bluetooth®“ technologijos ryšiu leidžia gaminius pritaikyti konkrečiam naudotojui ir persiųsti informaciją apie gaminių veikimo laiką. „STIHL Smart Connector“ galima naudoti lyjant lietui. ISPEJIMAS ■ Jeigu „Smart Connector“ naudojamas ne pagal paskirtį, gali būti sužeisti ar mirti žmonės ir atsirasti turtinė žala. ► „Smart Connector“ naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje, taikomojoje programoje ir https://connect.stihl.com/ . ► „Smart Connector“ nenaudokite kaip žaislo. Jei „Smart Connector“ naudojamas netoli vaikų: nepalikite vaikų be priežiūros. ■ Akumuliatoriai, kurie nėra STIHL rekomenduoti naudoti su „Smart Connector“, gali sukelti gaisro ir sprogimo pavojų. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti arba mirti, gali būti padaryta turtinė žala. ► Naudokite IEC-CR2032 ličio sagos formos elementą, kurį galima naudoti temperatūros diapazone nuo - 30 °C iki 60 °C. Panaudojimas ISPEJIMAS ■ Nesaugios būklės komponentai nebegali tinkamai veikti, o saugos įtaisai gali nebeveikti. Žmonės gali būti sunkiai arba mirtinai sužaloti. ► „Smart Connector“ naudokite su uždarytu dangčiu. ► Įsitikinkite, kad kreipiamojoje tarp korpuso ir dangčio būtų sandarinimo žiedas. ► Dangtį uždarykite taip, kad rodyklės simbolis rodytų į taško simbolį ant korpuso. ► „Smart Connector“ nemontuokite ant rankenų, jungiklių, valdymo elementų, apsaugos įtaisų, aušinimo oro kanalų, judančių dalių ar saugos etikečių. ► „Smart Connector“ nemontuokite zonose, veikiamose karščio ar kibirkščių. ► Jei „Smart Connector“ montuojamas naudojant varžtus ar kniedes: nepažeiskite elektros konstrukcinių dalių, kabelių, kuro linijų ar kitų komponentų. ► Jei „Smart Connector“ montuojamas naudojant varžtus: tinkamą 3 mm arba 4 mm skersmens grąžtą naudokite taip, kaip aprašyta taikomojoje programoje. ► Jei „Smart Connector“ montuojamas naudojant kniedes: naudokite tinkamą 3,5 mm skersmens grąžtą. ► Gręžkite iš atitinkamų korpuso dalių vidinės pusės prieš tai jas išmontavus. 0457 399 0007 A B20 111 ► Jei „Smart Connector“ montuojamas naudojant varžtus: varžtus priveržkite taip, kad neliktų tarpo. Baterija ► Jei „STIHL Smart Connector“ naudojamas ant STIHL gaminio: „Smart Connector“ tvirtinkite tik taikomojoje programoje aprašytoje ir pavaizduotoje vietoje, „Smart Connector“ tvirtinkite tik taikomojoje programoje ir https://connect.stihl.com/ aprašytu ir pavaizduotu būdu. ■ Baterija nėra apsaugota nuo visų aplinkos poveikių. Jeigu baterija yra veikiama atitinkamų aplinkos sąlygų, ji gali užsidegti arba sprogti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta turtinė žala. ► „Smart Connector“ saugokite nuo karščio ir ugnies. ► Jei „STIHL Smart Connector“ naudojamas ant kito gamintojo gaminio: vadovaukitės gaminio gamintojo naudojimo instrukcija. Techninė priežiūra, laikymas ir remontas ISPEJIMAS ■ Stiprios valymo priemonės, valymas vandens srove ar aštrūs daiktai gali pažeisti „Smart Connector“. Jeigu „Smart Connector“ valomas neteisingai, jo detalės gali funkcionuoti neteisingai ir saugos įranga gali išeiti iš rikiuotės. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti. ► „Smart Connector“ laikykite toliau nuo kitų daiktų. Prireikus, nušluostykite sausa šluoste ar minkštu, sausu šepetėliu. ► Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. ► „Smart Connector“ nevalykite aukšto slėgio plovimo įranga ir neapipurkškite vandeniu ar kitais skysčiais. ■ Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti „Smart Connector“ keliamų pavojų. Vaikai gali sunkiai susižeisti. ► „Smart Connector“ laikykite taip, kad nepasiektų vaikai ■ „Smart Connector“ elektros kontaktai ir metalinės konstrukcinės dalys dėl drėgmės gali surūdyti. „Smart Connector“ gali sugesti. ► „Smart Connector“ laikykite švarioje ir sausoje vietoje. 112 ISPEJIMAS ► „Smart Connector“ nemeskite į ugnį. ► „Smart Connector“ naudokite ir laikykite - 30 °C iki + 60 °C temperatūros diapazone. ► „Smart Connector“ nenardinkite į skysčius. ► „Smart Connector“ nepaveikite aukštu slėgiu. ► „Smart Connector“ nepaveikite mikrobangomis. ► „Smart Connector“ saugokite nuo chemikalų ir druskų. ■ Nesaugios būklės baterija nebegali saugiai funkcionuoti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti. ► Baterijos gnybtų niekada neuždenkite viela ar kitais metaliniais daiktais. ► Bateriją naudokite laikydamiesi (+/-) poliškumo. „+“ polis rodo dangčio kryptimi. ■ Iš pažeistos baterijos gali ištekėti skystis. Jeigu skystis pateks ant odos ar į akis, gali sudirginti odą ar akis. ► Vengti kontakto su skysčiu. ► Jei skysčio pateko ant odos: paliestas vietas gausiai nuplauti vandeniu ir muilu. ► Jei skysčio pateko į akis: mažiausiai 15 min. akis gausiai skalaukite ir kreipkitės į gydytoją. 0457 399 0007 A B20 ■ Jeigu sagos formos baterija nuryjama, per 2 valandas dėl vidinių nudegimų ir stemplės perforacijos gali pasireikšti sunkūs sužalojimai arba gali ištikti mirtis. ► Bateriją ir „Smart Connector“ laikykite vaikams ir kitiems pašaliniams asmenims neprieinamoje vietoje. ► Visada tvirtai uždarykite „Smart Connector“ dangtį. Jeigu dangčio neina uždaryti, bateriją išimkite ir pakeiskite „Smart Connector“. ► Nurijus sagos formos bateriją: nesukelkite vėmimo. Baterija gali įstrigti stemplėje. Nedelsdami kreipkitės į gydytoją. ■ Tariamai visiškai išsikrovusi baterija vis dar gali sukelti pavojingą trumpąjį jungimą. Dėl pažeistos ar aukštos temperatūros veikiamos baterijos gali kilti gaisras ar sprogimas. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta turtinė žala. ► Paisykite visų teisinių utilizavimo nuostatų. Išsikrovusias baterijas iš karto utilizuokite. Baterijas laikykite atokiau nuo vaikų. Neardykite jų ir nemeskite į ugnį. 3 Paruošti darbui „Smart Connector“ galima tvirtinti tik ant tam tikrų gaminių. Priklausomai nuo gaminio, „Smart Connector“ reikia tvirtinti tam tikroje vietoje. „Smart Connector“ galima tvirtinti tokiais būdais: – lipnia juosta jo galinėje pusėje; – 2 prie atitinkamo gaminio pritaikyto ilgio 3 mm skersmens aklinomis aliuminio kniedėmis. Skyles reikia išgręžti 3,5 mm skersmens grąžtu iš vidinės korpuso pusės. STIHL rekomenduoja, kad tvirtinimą pridėtais varžtais, kabelių spaustukais arba aklinomis kniedėmis atliktų STIHL prekybos atstovas. Jeigu „Smart Connector“ tvirtinimas ant kito gamintojo gaminio, STIHL rekomenduoja „Smart Connector“ tvirtinti lipnia juosta jo galinėje pusėje. Veikimo laikui atpažinti reikia, kad maždaug 10 cm atstumu būtų kintamasis elektromagnetinis laukas. Kintamąjį elektromagnetinį lauką generuoja elektros varikliai arba degimo žvakės. Norėdami pritvirtinti „Smart Connector“, turite atlikti šiuos veiksmus: ► iš taikomųjų programų parduotuvės mobiliajame galiniame įrenginyje atsisiųskite taikomąją programą ir susikurkite paskyrą; ► į taikomąją programą įkelkite gaminius ir sekite ekrane rodomas instrukcijas; ► taikomojoje programoje aprašytą vietą, kurioje bus tvirtinamas „Smart Connector“, nuvalykite šluoste ir valikliu izopropanolio pagrindu. Vieta turi būti lygi, švari, sausa ir neriebaluota. ► „Smart Connector“ pritvirtinkite taip, kaip aprašyta taikomojoje programoje arba https://connect.stihl.com/ . ► Jeigu „Smart Connector“ priklijuojamas: klijuokite kambario temperatūroje ir tvirtai prispauskite. Galutinė priklijavimo jėga pasiekiama po 3 dienų. ► Jei veiksmų negalima atlikti: „Smart Connector“ nenaudokite ir kreipkitės į specializuotos STIHL prekybos atstovą. – 2 pridėtais varžtais ir poveržlėmis; – 2 kabelių spaustukais; 0457 399 0007 A B20 113 4 Techniniai daviniai – Leidžiamos naudoti baterijos: IEC-CR2032 ličio sagos formos elementas su leistinu naudojimo ir laikymo temperatūros diapazonu nuo 30 °C iki 60 °C – Baterijos naudojimo trukmė: iki 12 mėnesių. – Leidžiamas naudojimo ir laikymo temperatūros diapazonas: nuo - 30 °C iki 60 °C – Apsaugos tipas: IP67 – Duomenų ryšys: Bluetooth® 4.2. Mobilusis galinis įrenginys turi būti suderinamas su „Bluetooth® Low Energy 4.0“ ir palaikyti „Generic Access Profile (GAP)“. – Dažnio juosta: ISM juosta 2,4 GHz – Maksimali spinduliuotės perdavimo galia: 1 mW – Signalo aprėptis: apie 10 m. Signalo stiprumas priklauso nuo aplinkos sąlygų ir mobiliojo galinio įrenginio. Aprėptis gali stipriai kisti priklausomai nuo išorinių sąlygų, įskaitant ir naudojamą imtuvą. Uždarų patalpų viduje ir dėl metalinių užtvarų (pvz., sienų, lentynų, lagamino) aprėptis gali stipriai sumažėti. – Mobiliojo galinio įrenginio operaciniai sistemai keliami reikalavimai: Android 4.4 (arba aukštesnė) arba iOS 9.3 (arba aukštesnė) 5 ES- atitikties sertifikatas 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Vokietija atsakingai pareiškia, kad – Rūšis: Smart Connector – Prekės ženklas: STIHL – Tipas: SC atitinka tam tikras direktyvų 2014/53/ES ir 2011/65/ES nuostatas ir yra sukonstruotas bei pagamintas remiantis pagaminimo datą galiojančiomis toliau nurodytų standartų versijomis; EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ir EN 62368-1:2014. Techninė dokumentacija saugoma įmonės ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung skyriuje. Serijos numeris (SNR) nurodytas ant „Smart Connector? “. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Jūsų Ant gaminio esantys simboliai Ant „Smart Connector“ gali būti šie simboliai: Gaminio nemesti į buitinių atliekų dėžę. Thomas ElsnerGaminių pardavimo ir serviso vadovas 6 Vaizdo įrašai Apie tai galite pasižiūrėti ir mūsų vaizdo įrašą: 114 0457 399 0007 A B20 7 Gedimų šalinimas 7.1 Klientų konsultavimo apie gaminius ir naudojimą paslaugos Klientų konsultavimo apie gaminius ir naudojimą paslaugas teikia STIHL prekybos atstovas. Kaip susisiekti ir daugiau informacijos rasite adresu: https://support.stihl.com/ arba https://www.stihl.com/ . 1 Въведителни пояснения ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. Прочетете и спазвайте следната информация и указания за безопасност. Употребата не по предназначение може да причини тежки наранявания. Прочетете и следвайте всички указания за безопасност в ръководството за употреба на продукта на фирма STIHL или на продукта на чуждия производител, на който е монтиран интелигентният съединител на STIHL. Допълнителна информация за интелигентния съединител на STIHL, STIHL свързаните и съвместими продукти и ЧЗВ можете да намерите на https://connect.stihl.com/ или в специализиран търговски обект на фирма STIHL. Знакът и символите (логата) на Bluetooth® са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. 0457 399 0007 A B20 Интелигентният съединител на STIHL е оборудван с Bluetooth® радиоинтерфейс. Трябва да се спазват местните ограничения за експлоатация (например в самолети или болници). 2 Указания за безопасност Употреба по предназначение Интелигентният съединител на STIHL в комбинация с приложението прави възможно персонализирането и предаването на информация за срока на работа на продукта на база Bluetooth® технологията. Интелигентният съединител на STIHL може да се използва при дъжд. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При използване на интелигентния съединител не по предназначение, може да се стигне до тежки наранявания на хора и материални щети. ► Използвайте интелигентния съединител само по начина, описан в това ръководство за употреба, приложението и на https:// connect.stihl.com/. ► Интелигентният съединител не е играчка. Ако интелигентният съединител се използва близо до деца: надзиравайте децата. ■ Батериите, които не са одобрени от STIHL за интелигентния съединител, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Използвайте литиева клетъчна батерия IEC-CR2032, която може да се използва в температурния диапазон от - 30 °C до 60 °C. 115 Приложение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние на апарата, неотговарящо на изискванията за техническа безопасност, частите му не могат да функционират нормално и предпазните устройства престават да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Използвайте интелигентния съединител със затворен капак. ► Уверете се, че уплътнителният пръстен е във водача между корпуса и капака. ► Затворете капака така, че стрелката върху точката да сочи към корпуса. ► Не монтирайте интелигентния съединител на ръкохватки, превключватели, органи за управление, защитни устройства, водачи за охлаждащ въздух, подвижни части или етикети с указания за безопасност. ► Не монтирайте интелигентния съединител на места, изложени на топлина или искри. ► Ако за монтажа на интелигентния съединител трябва да се използват винтове или нитове: не повреждайте електрическите компоненти, кабела, горивопроводите или другите компоненти. ► Ако за монтажа на интелигентния съединител трябва да се използват винтове: използвайте подходящо свредло с диаметър от 3 мм, респ. 4 мм така, както е описано в приложението. ► Ако за монтажа на интелигентния съединител трябва да се използват нитове: използвайте подходящо свредло с диаметър от 3,5 мм. ► Ако за монтажа на интелигентния съединител трябва да се използват винтове: затегнете винтовете така, че да няма луфт. ► Ако интелигентният съединител на STIHL ще се използва върху продукт на STIHL: монтирайте интелигентния съединител на писаното и показаното в приложението място и го монтирайте както е описано и представено в приложението и на https://connect.stihl.com/. ► Ако интелигентният съединител на STIHL ще се използва върху продукт на чужд производител: спазвайте ръководството за употреба на производителя на чуждия продукт. Поддръжка, съхранение и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Агресивните почистващи препарати, почистването с водна струя или остри предмети могат да повредят интелигентния съединител. Ако интелигентният съединител не бъде почистена правилно, конструктивните му части няма да функционират нормално, а предпазните му устройства ще престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хората. ► Не позволявайте в интелигентния съединител да попадат чужди тела. При необходимост почистете със суха кърпа или мека, суха пинцета. ► Не използвайте средства за почистване или разтворители. ► Не почиствайте интелигентния съединител с апарат за почистване с високо налягане или не го пръскайте с вода или други течности. ► Пробийте от вътрешната страна на съответната част на корпуса и в демонтирано състояние. 116 0457 399 0007 A B20 ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасности, свързани с интелигентния съединител. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ► Интелигентният съединител да се съхранява извън обсега на деца ■ Електрическите контакти на интелигентния съединител и металните му компоненти могат да кородират от влагата. Интелигентният съединител може да се повреди. ► Интелигентният съединител да се съхранява в чисто и сухо състояние. Батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Батерията не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако батерията бъде подложена на неподходящи въздействия от околната среда, тя може да се запали или да се експлодира. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Интелигентният съединител да се предпазва от горещина и от открит огън. ► Интелигентният съединител да не се хвърля в огън. ■ При състояние, несъответстващо на изискванията за безопасност, батерията не може да работи нормално. Може да се стигне до сериозни наранявания на лица ► Не шунтирайте клемите на батерията с жици или други метални предмети. ► Поставете батерията и спазвайте поляритета- (+/-). Полюсът „+“сочи в посока на капака. ■ От повредената батерия може да излиза течност. Ако течността влезе в допир кожата или очите, тя може да предизвика дразнене на кожата и очите. ► Да се избягва контакт с течността. ► При контакт с кожата: засегнатите участъци на кожата да се измият с много вода и сапун. ► При контакт с очите: очите да се изплакнат с много вода в продължение на най-малко 15 минути и да се потърси лекар. ■ При поглъщане клетъчната батерия може да причини сериозни наранявания или смърт в рамките на 2 часа поради вътрешни изгаряния и перфорация на хранопровода. ► Поставяйте и съхранявайте интелигентния съединител в температурен диапазон между - 30 °C и + 60 °C. ► Интелигентният съединител да не се потапя в течности. ► Интелигентният съединител да не се поставя под високо налягане. ► Интелигентният съединител да не се излага на въздействието на микровълни. ► Интелигентният съединител да се пази от химикали и соли. 0457 399 0007 A B20 117 ► Батерията и интелигентният съединител да се съхранява извън обсега на деца и други неоторизирани лица. ► Винаги затваряйте плътно капака на интелигентния съединител. Ако капакът не може да бъде затворен, извадете батерията и сменете интелигентния съединител. ► Ако клетъчната батерия бъде погълната: не предизвиквайте повръщане. Това може да доведе до залепване на батерията в хранопровода. Незабавно потърсете лекарска помощ. ■ Предполагаемо напълно разредена батерия може да е източник на ток на късо съединение. Ако батерията е повредена или изложена на високи температури, могат да възникнат пожар или експлозия. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Да се спазват всички законови разпоредби за изхвърляне. Разредената батерия да се изхвърли незабавно. Пазете батерията далече от деца. Не разглобявайте и не хвърляйте в огъня. 3 Подготовка за употреба Интелигентният съединител може да се закрепи само на определени продукти. В зависимост от продукта, интелигентният съединител трябва да се закрепи на определено място. Интелигентният съединител може да се закрепи по следния начин: – с тиксо на гърба му – с 2 включени в обхвата на доставката винта и шайби – с 2 кабелни връзки – с 2 слепи нита от алуминий с диаметър от 3 мм и с подходяща за съответния продукт дължина. Трябва да се пробие със свредло с диаметър от 3,5 мм от вътрешната страна на корпуса. Фирма STIHL препоръчва закрепването с включените в обхвата на доставката винтове, кабелни връзки или слепи нитове де се извърши от специализиран търговски обект на STIHL. Ако интелигентният съединител трябва да се закрепи на продукт на чужд производител, фирма STIHL препоръчва съединителят да се закрепи с тиксо, поставено на гърба му. Разпознаването на срока на работа предполага електромагнитно променливо поле с разстояние от ок. 10 см. Електромагнитното променливо поле се генерира от електродвигатели и запални свещи. За да се монтира интелигентния съединител, трябва да се извършат следните стъпки: ► Да се изтегли приложението от магазина с приложения на мобилния терминал и да се създаде акаунт. ► Да се добавят продукти в приложението и да се следват инструкциите на екрана. 118 0457 399 0007 A B20 ► Описаното в приложението място, на което е закрепен интелигентният съединител, трябва да се почисти с кърпа и почистващ препарат на изопропанолова основа. Мястото трябва да е равно, чисто, сухо и незамърсено с грес. ► Интелигентният съединител да се закрепи така, както е описано в приложението или на https:// connect.stihl.com/. ► Ако интелигентният съединител ще се залепва: да се залепва само при стайна температура и да се натисне силно. Крайната сила след прилепване се достига след 3 дни. ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече интелигентният съединител и се обърнете за консултация към специализиран търговски обект на STIHL. 4 Технически данни – Допустими батерии: литиева клетъчна батерия IEC-CR2032 с допустим температурен диапазон за използване и съхранение от - 30 °C до 60 °C – Експлоатационен живот на батерията: до 12 месеца – Допустим температурен диапазон за използване и съхранение: - 30 °C до 60 °C – Обхват на сигнала: ок. 10 м. Силата на сигнала зависи от условията на обкръжаващата среда и мобилния терминал. Обхватът може да се различава значително в зависимост от външните условия, включително използваното приемно устройство. В затворените пространства и през металните бариери (например стени, рафтове, куфари) обхватът може значително да се намали. – Изисквания към операционната система на мобилния терминал: Android 4.4 (или по-нова версия) или iOS 9.3 (или по-нова версия) Символи върху продукта Върху интелигентния съединител могат да се намират следните символи: Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. 5 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 5.1 STIHL смарт конектор ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Германия заявява на лична самостоятелна отговорност, че – Степен на защита: IP67 – конструкция: смарт конектор – Канал за предаване на данни: Bluetooth® 4.2. Мобилният терминал трябва да е съвместим с Bluetooth® Low Energy 4.0 и да поддържа Generic Access Profile (GAP). – заводска марка: STIHL – Честотна лента: ISM лента 2,4 GHz – Излъчвана максимална предавана мощност: 1 mW 0457 399 0007 A B20 – тип: SC отговаря на съответните разпоредби на директивите 2014/53/EС и 2011/65/ЕС и е разработен и произведен съгласно валидните към датата на производството версии на следните стандарти: EN 300 328 V2.1.1:2016, 119 EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и EN 62368-1:2014. Техническата документация се съхранява в отдел „Одобрение на продукти“ на фирма ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Серийният номер (СН) е посочен върху смарт конектора. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в качеството на заместник Томас Елснер, ръководител управление на продукти и услуги 6 Видеоклипове Изгледайте и нашия видеоклип: 7 Отстраняване на неизправности 7.1 Поддръжка за продукта и помощ за употребата Поддръжка за продукта и помощ за употребата можете да получите в специализиран търговски обект на STIHL. Възможности за контакт и допълнителна информация можете да намерите на https://support.stihl.com/ или https:// www.stihl.com/. Citiţi şi respectaţi următoarele informaţii şi indicaţii de siguranţă. Utilizarea neconformă cu destinaţia poate cauza vătămări grave. Citiţi şi urmaţi toate indicaţiile de siguranţă din instrucţiunile de utilizare ale produsului STIHL sau ale produsului străin, pe care este aşezat STIHL Smart Connector. Indicaţii suplimentare referitoare la STIHL Smart Connector, STIHL connected, produsele compatibile şi întrebările frecvente sunt disponibile la https:// connect.stihl.com/ sau la un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Denumirea şi simbolul Bluetooth® (logo-uri) sunt mărci înregistrate şi proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/simbol de către STIHL se realizează sub licenţă. STIHL Smart Connector este echipat cu o interfaţă Bluetooth®. Trebuie avute în vedere limitările locale în utilizare (de exemplu în avioane sau în spitale). 2 Instrucţiuni de siguranţă Utilizare conform cu destinaţia STIHL Smart Connector permite, în combinaţie cu aplicaţie, personalizarea şi transmiterea informaţiilor despre durata de funcţionare a produselor pe baza tehnologiei Bluetooth®. STIHL Smart Connector poate fi utilizat pe timp ploios. 1 Explicaţii introductive IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 120 0457 399 0007 A B20 AVERTISMENT ■ Dacă Smart Connector nu este folosit conform destinaţiei, persoanele pot suferi grave leziuni corporale şi se pot produce daune materiale. ► Smart Connector se utilizează numai conform descrierii din instrucţiunile de utilizare, din aplicaţie sau de la adresele https://connect.stihl.com/ . ► Dacă se folosesc şuruburi sau nituri pentru montarea Smart Connector: Nu deterioraţi componentele electrice, cablurile, conductele de combustibil sau alte componente. ► Dacă se folosesc şuruburi pentru montarea Smart Connector: Se utilizează un burghiu adecvat cu un diametru de 3 mm respectiv de 4 mm conform descrierii din aplicaţie. ► Nu folosiţi Smart Connector ca jucărie. Dacă se utilizează Smart Connector în apropierea copiilor: Ţineţi copiii sub supraveghere. ► Dacă se folosesc nituri pentru montarea Smart Connector: Utilizaţi un burghiu adecvat cu un diametru de 3,5 mm. ■ Bateriile, care nu au fost aprobate de STIHL pentru Smart Connector, pot produce incendii şi explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Folosiţi o baterie tip pastilă IECCR2032 cu litiu, care poate fi utilizată într-un interval de temperatură între 30 °C şi 60 °C. ► Efectuaţi orificiile pe partea interioară a părţilor corespunzătoare ale carcasei şi în stare demontată. Aplicaţii AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta poate duce la leziuni corporale grave, chiar letale. ► Folosiţi Smart Connector cu capacul închis. ► Asiguraţi-vă de faptul că inelul de etanşare se află în ghidajul dintre carcasă şi capac. ► Închideţi capacul astfel încât simbolul săgeţii să fie orientat spre simbolul punctului de pe carcasă. ► Dacă se folosesc şuruburi pentru montarea Smart Connector: Strângeţi şuruburile astfel încât să nu existe joc. ► Dacă se utilizează STIHL Smart Connector pe un produs STIHL: Smart Connector se ataşează numai pe locaţia descrisă în aplicaţie şi la adresele https://connect.stihl.com/ în modul descris şi reprezentat. ► Dacă se utilizează STIHL Smart Connector pe un produs străin: Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale produsului străin. Întreţinere, depozitare şi reparaţii AVERTISMENT ■ Mijloacele de curăţare ascuţite, curăţarea cu un jet de apă sau obiectele ascuţite pot deteriora Smart Connector. În cazul în care Smart Connector nu este curăţat corespunzător, componentele s-ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar ► Nu montaţi Smart Connector pe mânere, comutatoare, elemente de comandă, dispozitive de protecţie, ghidaje de aer de răcire, piese mobile sau etichete de siguranţă. ► Nu montaţi Smart Connector în zonele expuse căldurii sau scânteilor. 0457 399 0007 A B20 121 dispozitivele de siguranţă să fie scoase din funcţiune. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Smart Connector se ţine liber de corpuri străine. La necesitate se curăţă cu o lavetă uscată sau cu o pensulă moale şi uscată. ► Nu utilizaţi mijloace de curăţare sau solvenţi. ► Nu curăţaţi Smart Connector cu un curăţător cu înaltă presiune şi nu-l stropiţi cu apă sau alte lichide. ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le prezintă Smart Connector. Copii pot suferi leziuni grave. ► Depozitaţi Smart Connector într-un loc care nu este la îndemâna copiilor ■ Contactele electrice ale Smart Connector şi ale componentelor metalice pot coroda din cauza umezelii. Smart Connector poate fi deteriorat. ► Depozitaţi Smart Connector într-un loc curat şi uscat. Bateria AVERTISMENT ■ Bateria nu este protejată împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă bateria este expusă anumitor influenţe ale mediului, aceasta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Protejaţi Smart Connector faţă de căldură şi foc. ► Nu aruncaţi Smart Connector în foc. ► Folosiţi şi păstraţi Smart Connector în intervalul de temperatură între - 30 °C şi + 60 °C. ► Nu imersaţi Smart Connector în lichide. ► Nu expuneţi Smart Connector la presiune înaltă. ► Protejaţi Smart Connector împotriva substanţelor chimice şi a sărurilor. ■ Într-o situaţie nesigură, este posibil ca bateria să nu mai funcţioneze în siguranţă. Persoanele pot fi grav rănite! ► Nu şuntaţi bornele bateriei cu sârme sau cu alte obiecte metalice. ► Utilizaţi bateria conform polarităţii (+/-). Polul „+“ indică spre direcţia capacului. ■ Dintr-o baterie deteriorată se poate scurge lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul poate produce iritaţii ale pielii sau ochilor. ► Evitaţi contactul cu lichidul. ► Dacă a existat contactul cu pielea: Zonele de piele afectate se spală cu apă curată şi săpun. ► Dacă a existat contactul cu ochii: Spălaţi ochii cel puţin 15 minute cu apă din abundenţă şi consultaţi un medic. ■ Dacă se înghite bateria tip pastilă, atunci în termen de 2 ore se pot provoca accidentări grave sau moarte din cauza arsurilor interne şi perforarea esofagului. ► Bateria şi Smart Connector se păstrează în afara razei de acţiune a copiilor şi a altor persoane neautorizate. ► Strângeţi întotdeauna ferm capacul Smart Connector. Dacă nu este posibilă închiderea capacului, scoateţi bateria şi înlocuiţi Smart Connector. ► Dacă a fost înghiţită bateria tip pastilă: Nu provocaţi voma. Ar putea avea ca rezultat blocarea bateriei în esofag. Consultaţi de urgenţă un medic. ► Nu expuneţi Smart Connector la microunde. 122 0457 399 0007 A B20 ■ O baterie presupusă descărcată poate furniza încă un curent de scurtcircuitare periculos. Pot fi declanşate incendii sau explozii dacă bateria este descărcată sau este expusă temperaturilor ridicate. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Respectaţi toate reglementări de salubrizare legale. Bateriile descărcate se salubrizează de urgenţă. Bateriile se ţin la distanţă faţă de copii. Nu demontaţi şi nu aruncaţi în foc. 3 Pregătirea pentru utilizare Smart Connector poate fi fixat numai pe anumite produse. În funcţie de produs, Smart Connector trebuie fixat într-un anumit loc. Smart Connector poate fi fixat în modul următor: – cu bandă adezivă pe partea posterioară a acestuia – cu cele 2 şuruburi şi şaibe alăturate – cu 2 coliere de cabluri – cu 2 nituri oarbe din aluminiu cu un diametru de 3 mm şi cu o lungime potrivită la produsul respectiv. Acesta trebuie perforat cu un burghiu cu un diametru de 3,5 mm pe partea interioară a carcasei. STIHL recomandă efectuarea fixarea cu şuruburile, colierele de cabluri sau niturile oarbe alăturate de către un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Dacă Smart Connector se fixează pe un produs străin, STIHL recomandă fixarea Smart Connector cu bandă adezivă pe partea posterioară a acestuia. Detectarea duratei de funcţionare presupune un câmp electromagnetic alternativ la o distanţă de aprox. 10 cm. Câmpul electromagnetic alternativ este generat de electromotoare sau bujii. 0457 399 0007 A B20 Trebuie efectuate următoarele etape pentru ataşarea Smart Connector: ► Descărcaţi aplicaţia din App Store a terminalului mobil şi creaţi un cont. ► Adăugaţi produse în aplicaţie şi urmaţi instrucţiunile de pe ecran. ► Locaţia descrisă în aplicaţia, în care se fixează Smart Connector, se curăţă cu o lavetă şi cu o soluţie de curăţare pe bază de izopropanol. Locaţia trebuie să fie plană, curată, uscată şi degresată. ► Smart Connector se fixează conform descrierii din aplicaţie sau de la adresele https://connect.stihl.com/ . ► Dacă se lipeşte Smart Connector: Lipiţi la temperatura ambiantă şi apăsaţi strâns. Forţa de lipire finală este atinsă după 3 zile. ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu folosiţi Smart Connector şi contactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. 4 Date tehnice – Baterii admise: Baterie tip pastilă IEC-CR2032 cu litiu, având un interval de temperatură permis pentru utilizarea şi depozitarea între - 30 °C şi 60 °C – Durata de utilizare a bateriei: până la 12 luni – Interval de temperatură permis pentru utilizare şi depozitare: - 30 °C până la 60 °C – Tip de protecţie: IP67 – Conexiune de date: Bluetooth® 4.2. Terminalul mobil trebuie să fie compatibil cu Bluetooth® Low Energy 4.0 şi să suporte Generic Access Profile (GAP). – Banda de frecvenţă: Bandă ISM 2,4 GHz – Putere de transmisie maximă reflectată: 1 mW – Raza de acoperire a semnalului: cca. 10 m. Puterea semnalului depinde de condiţiile ambientale şi de terminalul mobil. Raza de acoperire poate varia 123 foarte mult în funcţie de condiţiile exterioare, inclusiv de aparatul de recepţie utilizat. Raza de acoperire poate să fie redusă semnificativ în încăperile închise şi prin barierele metalice (de exemplu pereţi, rafturi, valize). – Cerinţe privind sistemul de operare al terminalului mobil: Android 4.4 (sau mai recent) sau iOS 9.3 (sau mai recent) Seria (SNR) este indicată pe Smart Connector. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Simboluri pe produs Pe Smart Connector pot să se afle următoarele simboluri: Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. 5 Declaraţie de conformitate EU 5.1 Smart Connector STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania declară cu toată responsabilitatea următoarele: – Model constructiv: Smart Connector – Marca de fabricaţie: STIHL Thomas Elsner, Şef Gestionare Produse şi Servicii 6 VideoFişiere video PentPentru aceasta vizualiza?i fi?ierul nostru video: 7 Depanare 7.1 Asisten?ă privind produsul şi ajutor pentru utilizare Asisten?a privind produsul şi ajutorul pentru utilizare pot fi obţinute la un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Posibilităţile de contact şi informa?iile suplimentare pot fi găsite la adresa https:// support.stihl.com/ sau https:// www.stihl.com/ . – Tip: SC corespunde prevederilor directivelor armonizate 2014/53/UE şi 2011/65/UE şi a fost conceput şi fabricat în conformitate cu versiunile valabile ale următoarelor norme la data fabricaţiei: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 şi EN 62368-1:2014. 1 Uvodne napomene VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. Pročitajte i pridržavajte se sledećih informacija i sigurnosnih uputstava. Nepravilno korišćenje može da dovede do teških povreda. Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de "Produktzulassung" al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 124 0457 399 0007 A B20 Pročitajte i sledite sva sigurnosna uputstva u uputstvu za upotrebu proizvoda STIHL ili stranog proizvoda na koji je stavljen STIHL Smart Connector. Više informacija o STIHL Smart Connectoru, STIHL connected, kompatibilnim proizvodima i često postavljana pitanja dostupna su na stranici https:// connect.stihl.com/ ili kod specijalizovanog prodavca STIHL. Oznaka Bluetooth® i slikovne oznake (logoi) su registrovani zaštitni znaci u vlasništvu Bluetooth SIG, Inc. Svaka primena ovih oznaka i simbola od strane firme STIHL je pod licencom. STIHL Smart Connector je opremljen bežičnim intefejsom Bluetooth®. Lokalna ograničenja upotrebe (na primer u avionima ili bolnicama) moraju se uzeti u obzir. 2 Sigurnosne napomene Namenska upotreba STIHL Smart Connector u kombinaciji sa aplikacijom omogućuje personalizaciju i prenos informacija o operativnom vremenu proizvoda putem Bluetooth® tehnologije. STIHL Smart Connector može da se koristi na kiši. UPOZORENJE ■ Nenamenska upotreba Smart Connectora može da dovede do teških telesnih povreda i materijalnih šteta. ► Smart Connector koristite samo prema opisu u ovom uputstvu za upotrebu, u aplikaciji i na stranici https:// connect.stihl.com/. ► Smart Connector ne koristite kao igračku. Ako se Smart Connector koristi u blizini dece: Decu nadgledajte. 0457 399 0007 A B20 ■ Baterije koje STIHL nije odobrio za Smart Connector, mogu izazvati požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna šteta. ► Koristite litijumsku dugmastu bateriju IEC-CR2032 koja sme da se koristi u temperaturnom opsegu od - 30 °C do 60 °C. Primena UPOZORENJE ■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu da funkcionišu ispravno i sigurnosni mehanizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ► Smart Connector koristite sa zatvorenim poklopcem. ► Obezbedite da zaptivni prsten bude u vođici između kućišta i poklopca. ► Poklopac zatvorite tako, da simbol strelice pokazuje na simbol tačke na kućištu. ► Smart Connector ne montirajte na držače, prekidače, komandne elemente, zaštitne mehanizme, rashladne otvore, pokretne delove ili sigurnosne oznake. ► Smart Connector ne montirajte na mesta koja su izložena toploti ili varnicama. ► Ako se za montažu Smart Connector-a koriste zavrtnji ili zakovice: Ne oštećujte električne komponente, kablove, vodove za gorivo ili druge komponente. ► Ako se za montažu Smart Connector-a koriste zavrtnji: Koristite odgovarajuće svrdlo prečnika od 3 mm, odnosno 4 mm, prema opisu u aplikaciji. ► Ako se za montažu Smart Connector-a koriste zakovice: Koristite odgovarajuće svrdlo prečnika od 3,5 mm. 125 ► Otvore napravite sa unutrašnje strane odgovarajućeg dela kućišta i u demontiranom stanju. ► Ako se za montažu Smart Connector-a koriste zavrtnji: Zavrtnje zategnite tako da nemaju zazor. ► Kada se STIHL Smart Connector koristi na proizvodu STIHL: Smart Connector postavite samo na mesto koje je opisano i prikazano u aplikaciji i Smart Connector postavite samo na način koji je objašnjen i prikazan u aplikaciji i na stranici https:// connect.stihl.com/. ► Kada se STIHL Smart Connector koristi na stranom proizvodu: Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu proizvođača stranog proizvoda. Održavanje, skladištenje i popravke UPOZORENJE ■ Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje vodenim mlazom ili šiljati predmeti mogu da oštete Smart Connector. Ako se Smart Connector ne čisti pravilno, komponente mogu da ne funkcionišu ispravno i sigurnosni mehanizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene. ► Smart Connector držite slobodnim od stranih tela. Po potrebi čistite suvom krpom ili mekom, suvom četkom. ► Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili razređivače. ► Nemojte čistiti Smart Connector čistačem visokim pritiskom i ne prskajte ga vodom ili drugim tečnostima. ■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od Smart Connector-a. Deca mogu biti teško povređena. ► Smart Connector čuvajte van domašaja dece ■ Električni kontakti na Smart Connector-u i metalne komponente mogu da korodiraju usled vlage. Smart Connector može da bude oštećen. ► Smart Connector čuvajte na čistom i suvom. Baterija UPOZORENJE ■ Baterija nije zaštićena od svih uticaja sredine. Ako se baterija izloži određenim uticajima sredine, baterija može da se zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su materijalne štete. ► Smart Connector zaštitite od toplote i plamena. ► Smart Connector ne bacajte u vatru. ► Smart Connector koristite i čuvajte u temperaturnom opsegu između - 30 °C i + 60 °C. ► Smart Connector ne potapajte u tečnosti. ► Smart Connector ne izlažite uticaju visokog pritiska. ► Smart Connector ne izlažite uticaju mikrotalasnog zračenja. ► Smart Connector držite dalje od hemikalija i soli. ■ U nebezbednom stanju baterija ne može da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti teško povređene ► Ne premošćujte kontakte baterije žicama ili drugim metalnim predmetima. ► Bateriju namestite prema polaritetu (+/ -). „+“-Pol je okrenut prema poklopcu. 126 0457 399 0007 A B20 ■ Iz oštećene baterije može da isteče tečnost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili očima, može da izazove nadražaj kože ili očiju. ► Izbegnite dodir sa tečnošću. ► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena mesta na koži isperite sa puno vode i sapuna. ► U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči sa puno vode najmanje 15 minuta i obratite se lekaru. ■ Ako dođe do gutanja dugmaste baterije, unutrašnje opekotine i perforacija jednjaka mogu da dovedu do teških povreda ili smrti u roku od 2 sata. ► Bateriju i Smart Connector čuvajte van domašaja dece i drugih neovlašćenih osoba. ► Poklopac Smart Connector-a mora da bude čvrsto zatvoren. Ako poklopac ne može da se zatvori, izvadite bateriju i zamenite Smart Connector. ► Ako dođe do gutanja dugmaste baterije: Nemojte provocirati povraćanje. To može da dovede do zaglavljivanja baterije u jednjaku. Odmah se obratite lekaru. ■ Baterija koja izgleda sasvim prazno i dalje može da proizvede opasnu kratkospojnu struju. Ako je baterija oštećena ili ako se izlaže visokim temperaturama, baterija može da izazove požare ili eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su materijalne štete. ► Pridržavajte se svih zakonskih propisa o zbrinjavanju. Prazne baterije odmah zbrinite. Baterije držite dalje od dece. Ne rastavljajte i ne bacajte u vatru. 0457 399 0007 A B20 3 Priprema za upotrebu Smart Connector može da se pričvrsti samo na određene proizvode. U zavisnosti od proizvoda, Smart Connector mora da se pričvrsti na određeno mesto. Smart Connector može da se pričvrsti na sledeće načine: – lepljivom trakom na njegovoj zadnjoj strani – sa 2 priložena zavrtnja i podloškama – sa 2 stege za kablove – sa 2 slepe zakovice od aluminijuma, prečnika od 3 mm i dužine prilagođene konkretnom proizvodu. Mora da se izvrši predbušenje svrdlom prečnika od 3,5 mm sa unutrašnje strane kućišta. STIHL preporučuje da se pričvršćivanje priloženim zavrtnjima, stegama za kablove ili slepim zakovicama prepusti specijalizovanom prodavcu STIHL. Ako se Smart Connector pričvršćuje na strani proizvod, STIHL preporučuje da se Smart Connector pričvrsti lepljivom trakom na njegovoj zadnjoj strani. Uslov za detekciju operativnog vremena je naizmenično elektromagnetno polje na rastojanju od oko 10 cm. Naizmenično elektromagnetno polje generišu elektromotori ili svećice za paljenje. Da biste postavili Smart Connector morate sprovesti sledeće korake: ► Aplikaciju preuzmite sa App Store mobilnog krajnjeg uređaja i otvorite nalog. ► Aplikaciji dodajte proizvode i sledite uputstva na ekranu. ► Mesto koje je opisano u aplikaciji, na kome se pričvršćuje Smart Connector, očistite krpom i sredstvom za čišćenje na osnovi izopropanola. Mesto mora da bude ravno, čisto, suvo i bez masnoće. 127 ► Smart Connector pričvrstite prema opisu u aplikaciji ili na stranici https:// connect.stihl.com/. ► Ako Smart Connector treba da se zalepi: Na sobnoj temperaturi zalepite i pritisnite čvrsto. Krajnja sila lepljenja postiže se nakon 3 dana. ► Ako ne možete sprovesti ove korake: Nemojte koristiti Smart Connector i obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL. 4 Tehnički podaci – Dozvoljene baterije: Koristite litijumsku dugmastu bateriju IEC-CR2032 sa dozvoljenim temperaturnim opsegom za upotrebu i čuvanje od - 30 °C do 60 °C – Radni vek baterije: do 12 meseci – Dozvoljeni temperaturni opseg za upotrebu i čuvanje: - 30 °C do 60 °C – Vrsta zaštite: IP67 – Veza za prenos podataka: Bluetooth® 4.2. Mobilni krajnji uređaj mora da bude kompatibilan sa Bluetooth® Low Energy 4.0 i da podržava Generic Access Profile (GAP). – Frekventni opseg: ISM opseg 2,4 GHz – Maksimalna snaga odašiljanja: 1 mW – Domet signala: oko 10 m. Jačina signala zavisi od uslova sredine i od mobilnog krajnjeg uređaja. Domet može da varira u velikoj meri od spoljašnjih uslova, uključujući korišteni prijemni uređaj. Unutar zatvorenih prostora i kroz metalne barijere (na primer zidovi, police, koferi), domet može da bude znatno manji. – Zahtevi za operativni sistem mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4 (ili noviji) ili iOS 9.3 (ili noviji) Ne bacajte proizvod u kućno smeće. 5 EU izjava o usaglašenosti 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Nemačka izjavljuje pod punom odgovornošću, da – Vrsta konstrukcije: Smart Connector – Fabrička marka: STIHL – Tip: SC odgovara merodavnim odredbama smernica 2014/53/EU i 2011/65/EU i da je proizvod razvijen i proizveden u saglasnosti sa sledećim normama koje su važeće prema datumu proizvodnje: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 i EN 62368-1:2014. Za tehničku dokumentaciju zadužen je ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. Serijski broj (SNR) je naveden na Smart Connector-u. Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG po ovlašćenju Thomas Elsner, rukovodilac Razvoj proizvoda i usluga Simboli na proizvodu Sledeći simboli mogu da se nalaze na Smart Connector-u: 128 0457 399 0007 A B20 6 VideaVidea U vezi s tim pogledajte takođe i naš video: 7 Otklanjanje smetnji 7.1 Podrška za proizvod i pomoć za primenu Podrška za proizvod i pomoć za primenu dostupni su kod specijalizovanog prodavca STIHL. Mogućnosti za ostvarivanje kontakta i ostale informacije možete naći na https:// support.stihl.com/ ili https://www.stihl.com/. 1 Uvodna pojasnila POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN SHRANITE. Preberite naslednje informacije in varnostne napotke ter jih upoštevajte. Nepravilna uporaba lahko povzroči hude poškodbe. Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke v navodilih za uporabo izdelka STIHL ali izdelka drugega proizvajalca, na katerega se namešča STIHL Smart Connector. Dodatne informacije o STIHL Smart Connectorju, STIHL connected, združljivih izdelkih in pogosto zastavljenih vprašanjih so na voljo na https://connect.stihl.com/ ali pri pooblaščenem prodajalcu STIHL. STIHL Smart Connector je opremljen z radijskim vmesnikom Bluetooth®. Upoštevati je treba lokalne operativne omejitve (na primer v letalih ali bolnišnicah). 2 Varnostni napotki Pravilna uporaba STIHL Smart Connector omogoča v kombinaciji z aplikacijo prilagodljivost in prenos informacij o času delovanja izdelkov na osnovi tehnologije Bluetooth®. STIHL Smart Connector se lahko uporablja v dežju. OPOZORILO ■ Če se Smart Connector ne uporablja pravilno, se lahko osebe hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Smart Connector uporabljajte samo tako, kot je opisano v teh navodilih za uporabo, aplikaciji in na https:// connect.stihl.com/. ► Smart Connectorja ne uporabljajte kot igračo. Če se Smart Connector uporablja v bližini otrok: nadzorujte otroke. ■ Baterije, ki jih podjetje STIHL ni odobrilo za Smart Connector, lahko povzročijo požare in eksplozije. Osebe se lahko hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko materialna škoda. ► Uporabite IEC-CR2032 litijevo gumbasto baterijo, ki se sme uporabljati v temperaturnem območju od - 30 °C do 60 °C. Besedna znamka in grafični simboli (logotipi) Bluetooth® so vpisane blagovne znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/ grafičnega simbola s strani podjetja STIHL poteka skladno z licenco. 0457 399 0007 A B20 129 Uporaba OPOZORILO ■ V stanju, ki ni varno za uporabo, sestavni deli morda ne bodo pravilno delovali in varnostne naprave bodo morda izklopljene. Obstaja nevarnost hudih poškodb oseb ali smrti. ► Smart Connector uporabljajte z zaprtim pokrovom. ► Prepričajte se, da je tesnilni obroč v vodilu med ohišjem in pokrovom. ► Pokrov zaprite tako, da kaže simbol puščice na simbol pike na ohišju. ► Smart Connectorja ne nameščajte na ročaje, stikala, upravljalne elemente, varnostne naprave, dovode hladilnega zraka, premične dele ali varnostne nalepke. ► Smart Connectorja ne nameščajte na območja, ki so izpostavljena vročini ali iskram. ► Če za namestitev Smart Connectorja uporabite vijake ali kovice: ne poškodujte električnih sestavnih delov, kablov, napeljave za gorivo ali drugih komponent. ► Če za namestitev Smart Connectorja uporabite vijake: ustrezni sveder s premerom 3 mm oziroma 4 mm uporabite tako, kot je opisano v aplikaciji. ► Če za namestitev Smart Connectorja uporabite kovice: uporabite ustrezni sveder s premerom 3,5 mm. ► Vrtajte iz notranje strani posameznih delov ohišja in v demontiranem stanju. samo na način, opisan in prikazan v aplikaciji in na https:// connect.stihl.com/. ► Če STIHL Smart Connector uporabljate na izdelku drugega proizvajalca: upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca tujega izdelka. Vzdrževanje, shranjevanje in popravilo OPOZORILO ■ Močna čistilna sredstva, čiščenje z vodnim curkom ali ostri predmeti lahko poškodujejo Smart Connector. Če Smart Connector ni pravilno očiščen, sestavni deli morda ne bodo več pravilno delovali in varnostne naprave bodo morda izklopljene. Obstaja nevarnost hudih poškodb oseb. ► Na Smart Connectorju ne sme biti tujkov. Po potrebi ga očistite s suho krpo ali mehkim, suhim čopičem. ► Ne uporabljajte čistil ali topil. ► Smart Connectorja ne čistite z visokotlačnim čistilnikom ali ga škropite z vodo ali drugimi tekočinami. ■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevarnosti Smart Connectorja. Otroci se lahko hudo poškodujejo. ► Smart Connector hranite izven dosega otrok. ■ Električni kontakti na Smart Connectorju in kovinski sestavni deli lahko zaradi vlage korodirajo. Smart Connector se lahko poškoduje. ► Smart Connector očistite in shranite na suhem mestu. ► Če za namestitev Smart Connectorja uporabite vijake: vijake pritegnite tako, da bodo togo pritrjeni. Baterija ► Če STIHL Smart Connector uporabljate na izdelku STIHL: Smart Connector namestite samo na mesto, opisano in prikazano v aplikaciji, ter ■ Baterija ni zaščitena pred vsemi vplivi iz okolja. Če je baterija izpostavljena določenim vplivom iz okolja, se lahko 130 OPOZORILO 0457 399 0007 A B20 baterija vname ali eksplodira. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Smart Connector zaščitite pred vročino in ognjem. ► Baterijo in Smart Connector shranjujte izven dosega otrok in drugih nepooblaščenih oseb. ► Smart Connectorja ne mečite v ogenj. ► Pokrov Smart Connectorja vedno trdno zaprite. Če pokrova ni mogoče zapreti, vzemite baterijo ven in zamenjajte Smart Connector. ► Smart Connector uporabljajte in hranite v temperaturnem območju med - 30 °C in + 60 °C. ► Smart Connectorja ne potapljajte v tekočine. ► Smart Connectorja ne izpostavljajte visokemu tlaku. ► Smart Connectorja ne izpostavljajte mikrovalovom. ► Smart Connectorja zaščitite pred kemikalijami in solmi. ■ Če baterija ni v varnem stanju, ne more več varno delovati. Obstaja nevarnost hudih poškodb oseb ► Sponk baterije nikoli ne premoščajte z žicami ali drugimi kovinskimi predmeti. ► Baterijo vstavite skladno s polarnostjo (+/-). „+“ pol kaže v smeri proti pokrovu. ■ Iz poškodovane baterije lahko izteče tekočina. Če tekočina pride v stik s kožo ali očmi, lahko pride do draženja kože ali oči. ► Preprečite stik s tekočino. ► Če je prišlo do stika s kožo: prizadeta mesta sperite z veliko vode in mila. ► Če je prišlo do stika z očmi: oči je treba vsaj 15 minut spirati z veliko vode in obiskati je treba zdravnika. ■ Če kdo baterijo pogoltne, lahko v roku 2 ur pride do hudih poškodb ali smrti zaradi notranjih opeklin in perforacije požiralnika. ► Če je kdo pogoltnil baterijo: ne spodbujajte bljuvanja. V tem primeru bi baterija lahko obtičala v požiralniku. Nemudoma poiščite zdravniško pomoč. ■ Dozdevno popolnoma izpraznjena baterija lahko še vedno tvori nevaren kratkostični tok. Če je baterija poškodovana ali izpostavljena visokim temperaturam, se lahko sprožijo požari ali eksplozije. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Upoštevajte vse zakonske predpise o odstranjevanju. Izpraznjene baterije takoj odstranite. Otrokom preprečite stik z baterijami. Ne razstavljajte in ne mečite v ogenj. 3 Priprava za uporabo Smart Connector se lahko pritrdi samo na določene izdelke. Odvisno od izdelka je treba Smart Connector pritrditi na točno določeno mesto. Smart Connector se lahko pritrdi na naslednje načine: – Z lepilnim trakom na hrbtni strani – Z 2 priloženima vijakoma in podložkama – Z 2 kabelskima vezicama 0457 399 0007 A B20 131 – Z 2 slepima kovicama iz aluminija s premerom 3 mm in dolžino, ki ustreza posameznemu izdelku. S svedrom premera 3,5 mm je treba navrtati iz notranje strani ohišja. STIHL priporoča, da pritrditev s priloženima vijakoma, kabelskima vezicama ali slepima zakovicama opravi pooblaščeni prodajalec STIHL. Če se Smart Connector pritrjuje na izdelek drugega proizvajalca, STIHL priporoča pritrditev z lepilnim trakom na hrbtni strani. Predpogoj za prepoznavanje časa delovanja je elektromagnetno izmenično polje v razdalji pribl. 10 cm. Elektromagnetno izmenično polje se generira preko elektromotorjev ali vžigalnih svečk. Za namestitev Smart Connectorja je treba opraviti naslednje korake: ► Prenesti aplikacijo iz spletne trgovine App Store na mobilno končno napravo in ustvariti račun. ► Dodati izdelke v aplikacijo in slediti navodilom na zaslonu. ► V aplikaciji opisano mesto, na katerega bo pritrjen Smart Connector, očistite s krpo in čistilom na osnovi izopropanola. Mesto mora biti ravno, čisto, suho in nemastno. ► Smart Connector pritrdite tako, kot je opisano v aplikaciji ali na https:// connect.stihl.com/. ► Ko lepite Smart Connector: lepite pri sobni temperaturi in močno pritisnite. Končna lepilna moč bo dosežena po 3 dneh. ► Če korakov ni mogoče izvesti: Smart Connectorja ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL. 4 Tehnični podatki – Dovoljene baterije: IEC-CR2032 litijeva gumbasta baterija z dopustnim temperaturnim območjem za uporabo in shranjevanje od - 30 °C do 60 °C – Življenjska doba baterije: do 12 mesecev – Dopustno temperaturno območje za uporabo in shranjevanje: - 30 °C do 60 °C – Vrsta zaščite: IP67 – Podatkovna povezava: Bluetooth® 4.2. Mobilna končna naprava mora biti združljiva z Bluetooth® Low Energy 4.0 in mora podpirati Generic Access Profile (GAP). – Frekvenčni pas: ISM pas 2,4 GHz – Največja oddana prenosna zmogljivost: 1 mW – Doseg signala: pribl. 10 m. Moč signala je odvisna od okoljskih pogojev in mobilne končne naprave. Doseg se lahko glede na zunanje pogoje vključno z uporabljeno opremo za sprejem močno spreminja. Znotraj zaprtih prostorov in zaradi kovinskih ovir (na primer stene, regali, kovček) je lahko doseg bistveno manjši. – Zahteve glede operacijskega sistema mobilne končne naprave: Android 4.4 (ali višje) ali iOS 9.3 (ali višje) Simboli na izdelku Na Smart Connectorju so lahko naslednji simboli: Izdelka ne odvrzite med gospodinjske odpadke. 5 Izjava EU o skladnosti 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 132 0457 399 0007 A B20 Nemčija z izključno odgovornostjo izjavlja, da – Izvedba: Smart Connector – Znamka izdelovalca: STIHL – Tip: SC ustreza zadevnim določbam direktiv 2014/ 53/ EU in 2011/65/EU in je razvit ter izdelan v skladu z na datum proizvodnje veljavnimi različicami standardov: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 in EN 62368-1:2014. Tehnična dokumentacija je shranjena pri ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Produktzulassung. Serijska številka (SNR) je navedena na Smart Connectorju. Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG za Thomas Elsner, vodja upravljanja izdelkov in storitev 6 Video posnetki O tem si oglejte tudi naš video posnetek: 7 Odpravljanje motenj 7.1 Podpora pri izdelku in pomoč pri uporabi Podpora pri izdelku in pomoč pri uporabi sta na voljo pri pooblaščenem prodajalcu STIHL. 0457 399 0007 A B20 Stike in druge informacije najdete na https:/ /support.stihl.com/ ali https:// www.stihl.com/. 1 Воведни објаснувања ВАЖНО! ПРЕД УПОТРЕБА ДА СЕ ПРОЧИТА И ДА СЕ ЗАЧУВА. Прочитајте ги и запазете ги следниве информации и безбедносни упатства. Несоодветното користење може да предизвика тешки повреди. Прочитајте ги и следете ги сите безбедносни инструкции во упатството за употреба на производот STIHL или на туѓиот производ на кого се наоѓа STIHL Smart Connector-от. Повеќе информации за STIHL Smart Connector, STIHL connected, за компатибилните производи и често поставаните прашања се достапни на страницата https://connect.stihl.com/ или кај специјализиран продавач STIHL. Брендот Bluetooth® и сликовните ознаки (логоа) се регистрирани трговски марки во сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секоја употреба на овој бренд/сликовна ознака од страна на STIHL е со лиценца. STIHL Smart Connector-от е опремен со Bluetooth® безжичен интерфејс. Локалните ограничувања на користењето (на пример, во авиони или болници) мора да се запазат. 2 Безбедносни упатства Наменска употреба STIHL Smart Connector-от, во комбинација со апликацијата овозможува персонализација и пренос на информации за оперативното време 133 на производи со помош на Bluetooth® технологија. STIHL Smart Connector-от може да се користи на дожд. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ■ Ненаменското користење на Smart Connector-от може да доведе до тешки телесни повреди и материјални штети. ► Smart Connector-от користете го само онака, како што е опишано во ова упатство за употреба, во апликацијата и на страницата https:// connect.stihl.com/. ► Smart Connector-от не смее да се користи како играчка. Доколку Smart Connector-от се користи во близина на деца: Надгледувајте ги децата. ■ Батериите што STIHL не ги одобрил за Smart Connector-от, може да предизвикаат пожари и експлозии. Луѓе може да бидат тешко повредени или усмртени и можна е материјална штета. ► Користете литиумска копчеста батерија IEC-CR2032 што смее да се користи во температурен опсег од 30 °C до 60 °C. Примена ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ■ Во небезбедна состојба е можно компонентите да не функционираат правилно и безбедносните механизми да бидат исклучени. Луѓе може да бидат тешко повредени или усмртени. ► Smart Connector-от користете го со затворен капак. ► Уверете се дека прстенот за дихтување се наоѓа во водилката помеѓу куќиштето и капакот. ► Капакот затворете го така што симболот стрелка ќе покажува кон симболот точка на куќиштето. механизми, отвори за воздух, подвижни делови или безбедносни етикети. ► Smart Connector-от не смее да се монтира на места што се изложени на топлина или искрење. ► Доколку Smart Connector-от се монтира со помош на завртки или нитни: Не оштетувајте ги електричните компоненти, кабелот, водовите за гориво или другите компоненти. ► Доколку Smart Connector-от се монтира со помош на завртки: Користете соодветен сврдел со пречник од 3 mm, односно од 4 mm, како што е опишано во апликацијата. ► Доколку Smart Connector-от се монтира со помош на нитни: Користете соодветен сврдел со пречник од 3,5 mm. ► Отворите направете ги од внатрешната страна на дадениот дел од куќиштето и во демонтирана состојба. ► Доколку Smart Connector-от се монтира со помош на завртки: Завртките затегнете ги така да немаат зазор. ► Кога STIHL Smart Connector-от се користи на STIHL производ: Smart Connector-от ставете го само на местото што е опишано и прикажано во апликацијата и Smart Connectorот ставете го само на начин што е опишан и прикажан во апликацијата и на страницата https:// connect.stihl.com/. ► Кога STIHL Smart Connector-от се користи на туѓ производ: Запазете го упатството за употреба на произведувачот на туѓиот производ. ► Smart Connector-от не смее да се монтира на рачки, прекинувачи, командни елементи, заштитни 134 0457 399 0007 A B20 Одржување, складирање и поправка ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ■ Агресивните средства за чистење, чистењето со воден млаз или шпицестите предмети може да го оштетат Smart Connector-от. Ако Smart Connector-от не се чисти исправно, можно е компонентите да не функционираат правилно и безбедносните механизми да бидат исклучени. Луѓе може да бидат тешко повредени. ► Smart Connector-от држете го слободен од туѓи тела. Чистење по потреба, со сува крпа или со мека, сува четка. ► Не користете средства за чистење или растворувачи. ► Smart Connector-от не чистете го со чистач со висок притисок и не прскајте го со вода и други течности. ■ Децата не можат да ги препознаат и проценат опасностите од Smart Connector-от. Децата може да бидат тешко повредени. ► Smart Connector-от чувајте го подалеку од деца ■ Електричните контакти на Smart Connector-от и металните компоненти може да кородираат под дејство на влага. Smart Connector-от може да биде оштетен. ► Smart Connector-от чувајте го во чиста и сува состојба. Батерија ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ■ Батеријата не е заштитена од сите влијанија на средината. Ако батеријата се изложи на одредени влијанија на средината, батеријата 0457 399 0007 A B20 може да се запали или да експлодира. Луѓе може да бидат тешко повредени и можна е материјална штета. ► Smart Connector-от чувајте го од топлина и оган. ► Smart Connector-от не фрлајте го во оган. ► Smart Connector-от користете го и чувајте го во температурен опсег помеѓу - 30 °C и + 60 °C. ► Smart Connector-от не потопувајте го во течности. ► Smart Connector-от не изложувајте го на висок притисок. ► Smart Connector-от не изложувајте го на микробранови. ► Smart Connector-от чувајте го од хемикалии и соли. ■ Во небезбедна состојба, батеријата веќе не може да функционира безбедно. Луѓе може да бидат тешко повредени. ► Клемите на батеријата никогаш не премостувајте ги со жици или со други метални предмети. ► Батеријата наместете ја според поларитетот (+/-). „+“ полот е свртен кон капакот. ■ Од оштетена батерија може да истече течност. Ако течноста дојде во допир со кожата или со очите, можно е да предизвика надразнување на кожата или на очите. ► Избегнете допир со течноста. ► При допир со кожата: Погодените места на кожата измијте ги со многу вода и сапун. ► При допир со очите: Очите плакнете ги најмалку 15 минути со многу вода и побарајте лекарска помош. 135 ■ Ако дојде до голтање на копчестата батерија, тоа во рок од 2 часа може да предизвика тешки повреди или смрт од внатрешни изгореници и перфорација на хранопроводот. ► Батеријата и Smart Connector-от чувајте ги надвор од дофатот на деца и на други неовластени лица. ► Капакот на Smart Connector-от секогаш мора да биде цврсто затворен. Ако капакот не може да се затвори, извадете ја батеријата и заменете го Smart Connector-от. ► Ако дојде до голтање на копчестата батерија: Не предизвикувајте повраќање. Тоа може да доведе до заглавување на батеријата во хранопроводот. Веднаш побарајте лекарска помош. ■ Навидум целосно испразнетата батерија сè уште може да создаде опасна краткоспојна струја. Оштетена батерија или батерија изложена на високи температури може да предизвика пожари или експлозии. Луѓе може да бидат тешко повредени и можна е материјална штета. ► Запазете ги сите законски прописи во врска со згрижувањето. Веднаш згрижете ги испразнетите батерии. Батериите чувајте ги подалеку од деца. Не отворајте ги и не фрлајте ги во оган. 136 3 Подготовка за примена Smart Connector-от може да се прицврсти само на одредени производи. Во зависност од производот, Smart Connector-от мора да се прицврсти на одредено место. Smart Connector-от може да се прицврсти на следниве начини: – со лепливата лента на неговата задна страна – со 2 приложени завртки и подлошки – со 2 стеги за кабли – со 2 слепи нитни од алуминиум, со пречник од 3 mm и должина соодветна за дадениот производ. Мора да се изврши пред-дупчење со сврдел со пречник од 3,5 mm од внатрешната страна на куќиштето. STIHL препорачува прицврстувањето со приложените завртки, стеги за кабли или со слепи нитни да го изврши специјализиран продавач на STIHL. Доколку Smart Connector-от се прицврстува на туѓ производ, STIHL препорачува Smart Connector-от да биде прицврстен со леплива лента на неговата задна страна. Услов за детекцијата на оперативното време е наизменично електромагнетно поле на растојание од прибл. 10 cm. Наизменичното електромагнетно поле го создаваат електромотори или свеќички за палење. Следниве чекори мора да се извршат за да се постави Smart Connector-от: ► Апликацијата преземете ја од App Store на мобилниот краен уред и креирајте налог. ► Додајте производи во апликацијата и следете ги инструкциите на екранот. ► Местото опишано во апликацијата, на коешто се прицврстува Smart Connector-от, исчистете го со средство 0457 399 0007 A B20 за чистење врз основа на изопропанол. Местото мора да биде рамно, чисто, суво и без маснотии. ► Smart Connector-от прицврстете го како што е опишано во апликацијата или на страницата https:// connect.stihl.com/. ► При лепење на Smart Connector-от: Залепете и притиснете цврсто на собна температура. Крајната сила на лепење се постигнува по 3 дена. ► Ако чекорите не може да се извршат: Не користете го Smart Connector-от и побарајте помош од специјализиран продавач STIHL. 4 Технички податоци – Дозволени батерии: Користете литиумска копчеста батерија IEC-CR2032 со дозволен температурен опсег за користење и чување од - 30 °C до 60 °C – Работен век на батеријата: до 12 месеци – Дозволен температурен опсег за користење и чување: - 30 °C до 60 °C – Вид заштита: IP67 – Врска за пренос на податоци: Bluetooth® 4.2. Мобилниот краен уред мора да биде компатибилен со Bluetooth® Low Energy 4.0 и да поддржува Generic Access Profile (GAP). – Фреквентен опсег: ISM опсег 2,4 GHz – Излезна моќ на зрачење: 1 mW – Домет на сигналот: околу 10 m. Јачината на сигналот зависи од условите на средината и од мобилниот краен уред. Можни се големи варијации на дометот, во зависност од надворешните услови, вклучително користениот приемен уред. Во затворени простори и низ метални 0457 399 0007 A B20 бариери (на пример, ѕидови, регали, куфери), можно е значително намалување на дометот. – Побарувања од оперативниот систем на мобилниот краен уред: Android 4.4 (или понов) или iOS 9.3 (или понов) Симболи на производот Следниве симболи може да се наоѓаат на Smart Connector-от: Производот не фрлајте го заедно со домашното ѓубре. 5 ЕЗ Изјава за сообразност 5.1 STIHL Smart Connector ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Германија изјавува под целосна одговорност дека – Вид на конструкција: Smart Connector – Фабричка марка: STIHL – Тип: SC ги задоволува релевантните прописи во директивите 2014/53/EU и 2011/65/EU и дека производот е развиен и произведен во согласност со верзиите на следниве стандарди што се валидни за датумот на производството: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и EN 62368-1:2014. За техничката документација се грижи ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. Серискиот број (SNR) е наведен на Smart Connector-от. Waiblingen, 01.03.2018 137 ANDREAS STIHL AG & Co. KG по овластување Thomas Elsner, раководител на Развој на производи и услуги 6 Видеа ВВЗа таа цел, погледнете го и нашето видео: 7 Отстранување пречки 7.1 Поддршка за производи и помош при користење Поддршка за производи и помош при користење се достапни кај специјализираниот продавач STIHL. Можности за остварување контакт и други информации може да најдете на https://support.stihl.com/ или https:// www.stihl.com/. 138 0457 399 0007 A B20 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0457 399 0007 A B20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

STIHL Smart Connector Handleiding

Type
Handleiding