Documenttranscriptie
STIHL Smart Connector
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Instrucciones de servicio
Naputak za korišæenje
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Manual de instruções de
serviços
Handleiding
Инструкция по
эксплуатации
Lietošanas instrukcija
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
取扱説明書
Қолдану нұсқаулығы
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo
instrukcija
Ръководство за
употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
deutsch
3-7
Nederlands
70 - 74
English
7 - 11
pyccкий
74 - 79
français
11 - 16
latviešu
79 - 83
español
16 - 20
українська
84 - 88
hrvatski
21 - 25
ελληνικά
89 - 93
svenska
25 - 29
türkçe
93 - 98
suomi
29 - 33
中文
98 - 101
italiano
34 - 38
polski
101 - 106
dansk
38 - 42
eesti
106 - 110
norsk
43 - 47
lietuviškai
110 - 114
česky
47 - 51
български
115 - 120
magyar
51 - 56
română
120 - 124
português
56 - 60
Srpski
124 - 128
slovensky
61 - 65
slovenščina
129 - 133
brasileiro
65 - 69
македонски
133 - 138
2
0457 399 0007 A B20
1 Einleitende Erläuterungen
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
Folgende Informationen und
Sicherheitshinweise lesen und
beachten. Unsachgemäße
Verwendung kann zu
schweren Verletzungen
führen.
Alle Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des
STIHL Produkts oder des
Fremdprodukts, auf dem der
STIHL Smart Connector
angebracht wird, lesen und
befolgen.
Weitere Informationen zum STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatiblen
Produkten und FAQs sind unter https://
connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene
Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung
dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL
erfolgt unter Lizenz.
Der STIHL Smart Connector ist mit einer
Bluetooth®-Funkschnittstelle ausgestattet.
Lokale Betriebseinschränkungen (zum
Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet
werden.
2 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der STIHL Smart Connector ermöglicht in
Kombination mit der App die
Personalisierung und die Übertragung von
Laufzeitinformationen von Produkten auf
Basis der Bluetooth®-Technologie. Der
STIHL Smart Connector kann bei Regen
verwendet werden.
0457 399 0007 A B20
WARNUNG
■ Falls der Smart Connector nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird,
können Personen schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Smart Connector nur so verwenden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung,
der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
► Smart Connector nicht als Spielzeug
verwenden. Falls der Smart Connector
in der Nähe von Kindern verwendet
wird: Kinder beaufsichtigen.
■ Batterien, die nicht von STIHL für den
Smart Connector freigegeben sind,
können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Eine IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle
verwenden, die in einem
Temperaturbereich von - 30 °C bis
60 °C verwendet werden darf.
Anwendung
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Smart Connector mit geschlossenem
Deckel verwenden.
► Sicherstellen, dass der Dichtring in der
Führung zwischen dem Gehäuse und
dem Deckel ist.
► Deckel so verschließen, dass das PfeilSymbol auf das Punkt-Symbol auf dem
Gehäuse zeigt.
► Smart Connector nicht an Griffen,
Schaltern, Bedienelementen,
Schutzeinrichtungen, KühlluftFührungen, beweglichen Teilen oder
Sicherheitsetiketten montieren.
3
► Smart Connector nicht in Bereichen,
die Hitze oder Funken ausgesetzt sind,
montieren.
► Falls Schrauben oder Nieten zur
Montage des Smart Connectors
verwendet werden: Elektrischen
Bauteile, Kabel, Kraftstoffleitungen
oder andere Komponenten nicht
beschädigen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Einen geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3 mm
beziehungsweise 4 mm so verwenden,
wie es in der App beschrieben ist.
► Falls Nieten zur Montage des Smart
Connectors verwendet werden: Einen
geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3,5 mm verwenden.
► Bohrungen von der Innenseite der
jeweiligen Gehäuseteile und im
demontierten Zustand durchführen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Schrauben so anziehen, dass sie kein
Spiel haben.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem STIHL Produkt verwendet wird:
Smart Connector nur am in der App
beschriebenen und dargestellten Ort
anbringen und Smart Connector nur
auf die in der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschriebenen und
dargestellten Art und Weise anbringen.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem Fremdprodukt verwendet wird:
Gebrauchsanleitung des Herstellers
des Fremdprodukts beachten.
Wartung, Lagerung und Reparatur
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen
mit einem Wasserstrahl oder spitze
Gegenstände können den Smart
Connector beschädigen. Falls der Smart
Connector nicht richtig gereinigt wird,
4
können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt werden.
► Smart Connector frei von
Fremdkörpern halten. Nach Bedarf mit
einem trockenen Tuch oder weichen,
trockenen Pinsel reinigen.
► Keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden.
► Smart Connector nicht mit einem
Hochdruckreiniger reinigen oder mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten
abspritzen.
■ Kinder können die Gefahren des Smart
Connectors nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
► Smart Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
■ Die elektrischen Kontakte am Smart
Connector und metallische Bauteile
können durch Feuchtigkeit korrodieren.
Der Smart Connector kann beschädigt
werden.
► Smart Connector sauber und trocken
aufbewahren.
Batterie
WARNUNG
■ Die Batterie ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die
Batterie bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist,
kann die Batterie in Brand geraten oder
explodieren. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Smart Connector vor Hitze und Feuer
schützen.
► Smart Connector nicht ins Feuer
werfen.
0457 399 0007 A B20
► Smart Connector im
Temperaturbereich zwischen - 30 °C
und + 60 °C einsetzen und
aufbewahren.
► Smart Connector nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
► Smart Connector nicht hohem Druck
aussetzen.
► Smart Connector nicht Mikrowellen
aussetzen.
► Smart Connector vor Chemikalien und
vor Salzen schützen.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand kann die Batterie nicht mehr
sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden
► Batterieklemmen niemals mit Drähten
oder anderen metallischen
Gegenständen überbrücken.
► Batterie gemäß der Polarität- (+/-)
einsetzen. Der „+“-Pol zeigt in Richtung
Deckel.
■ Aus einer beschädigten Batterie kann
Flüssigkeit austreten. Falls die
Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen
in Kontakt kommt, können die Haut oder
die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten
ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen
aufgetreten ist: Augen mindestens
15 Minuten mit reichlich Wasser spülen
und einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die Knopfzellen-Batterie
verschluckt wird, kann dies innerhalb von
2 Stunden zu schweren Verletzungen
oder Tod durch interne Verbrennungen
und Perforation der Speiseröhre führen.
► Batterie und den Smart
Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern
und anderen unbefugten
Personen aufbewahren.
► Abdeckung des Smart
Connectors immer fest
verschließen. Wenn die
Abdeckung nicht
verschlossen werden
kann, Batterie
herausnehmen und Smart
Connector ersetzen.
► Falls die KnopfzellenBatterie verschluckt
wurde: Kein Erbrechen
herbeiführen. Es könnte
dazu führen, dass die
Batterie in der
Speiseröhre stecken
bleibt. Sofort einen Arzt
aufsuchen.
■ Eine vermeintlich vollständig entladene
Batterie kann immer noch einen
gefährlichen Kurzschlussstrom liefern.
Falls die Batterie beschädigt oder hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, können
Brände oder Explosionen ausgelöst
werden. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Alle gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Entladene Batterien sofort entsorgen.
Batterien von Kindern fernhalten. Nicht
zerlegen und nicht im Feuer entsorgen.
3 Einsatzbereit machen
Der Smart Connector kann nur an
bestimmten Produkten befestigt werden.
Abhängig vom Produkt, muss der Smart
Connector an einem bestimmten Ort
befestigt werden.
Der Smart Connector kann
folgendermaßen befestigt werden:
– mit dem Klebeband auf dessen Rückseite
0457 399 0007 A B20
5
– mit den 2 beigelegten Schrauben und
Scheiben
– mit 2 Kabelbindern
– mit 2 Blindnieten aus Aluminium mit
einem Durchmesser von 3 mm und einer
zum jeweiligen Produkt passenden
Länge. Es muss mit einem Bohrer mit
einem Durchmesser von 3,5 mm von der
Innenseite des Gehäuses vorgebohrt
werden.
STIHL empfiehlt, die Befestigung mit den
beigelegten Schrauben, Kabelbindern oder
Blindnieten von einem STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
Falls der Smart Connector auf einem
Fremdprodukt befestigt wird, empfiehlt
STIHL, den Smart Connector mit dem
Klebeband auf dessen Rückseite zu
befestigen.
Die Laufzeiterkennung setzt ein
elektromagnetisches Wechselfeld in einem
Abstand von ca. 10 cm voraus. Ein
elektromagnetisches Wechselfeld wird
durch Elektromotoren oder Zündkerzen
generiert.
Folgende Schritte müssen durchgeführt
werden, um den Smart Connector
anzubringen:
► App im App Store des mobilen Endgeräts
herunterladen und Account erstellen.
► Produkte in der App hinzufügen und
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
► In der App beschriebenen Ort, an dem
der Smart Connector befestigt wird, mit
einem Tuch und einem Reiniger auf
Isopropanol-Basis reinigen. Der Ort muss
eben, sauber, trocken und fettfrei sein.
► Smart Connector so befestigen, wie es in
der App oder unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
► Wenn der Smart Connector geklebt wird:
Bei Raumtemperatur ankleben und fest
andrücken.
Die Endklebekraft wird nach 3 Tagen
erreicht.
6
► Falls die Schritte nicht durchgeführt
werden können: Smart Connector nicht
verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4 Technische Daten
– Zulässige Batterien: IEC-CR2032 Lithium
Knopfzelle mit einem zulässigen
Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung von - 30 °C bis 60 °C
– Lebensdauer der Batterie: bis zu
12 Monate
– Zulässiger Temperaturbereich für
Verwendung und Aufbewahrung: - 30 °C
bis 60 °C
– Schutzart: IP67
– Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth®
Low Energy 4.0 kompatibel sein und
Generic Access Profile (GAP)
unterstützen.
– Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
– Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW
– Signalreichweite: ca. 10 m. Die
Signalstärke ist abhängig von den
Umgebungsbedingungen und dem
mobilen Endgerät. Die Reichweite kann
je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten
Empfangsgeräts, stark variieren.
Innerhalb von geschlossenen Räumen
und durch metallische Barrieren (zum
Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die
Reichweite deutlich geringer sein.
– Anforderungen an des Betriebssystem
des mobilen Endgeräts: Android 4.4
(oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher)
Symbole auf dem Produkt
Folgende Symbole können auf dem Smart
Connector sein:
0457 399 0007 A B20
Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgen.
5 EU-Konformitätserklärung
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Smart Connector
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: SC
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU
entspricht und in Übereinstimmung mit den
jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 und
EN 62368-1:2014.
Die Technischen Unterlagen sind bei der
Produktzulassung der
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
aufbewahrt.
Die Seriennummer (SNR) ist auf dem
Smart Connector angegeben.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter
Produktmanagement und Services
0457 399 0007 A B20
6 Videos
Schauen Sie sich dazu auch unser Video
an:
7 Störungen beheben
7.1
Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur
Anwendung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere
Informationen sind unter https://
support.stihl.com/ oder https://
www.stihl.com/ zu finden.
1 Explanatory Note
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR
REFERENCE.
Read and comply with the
following information and
safety instructions. Misuse can
result in serious injuries.
Read and follow all the safety
instructions in the Instruction
Manual for the STIHL product
or the third party product to
which the STIHL Smart
Connector is attached.
Further information about the STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatible
products and FAQs are available at https://
connect.stihl.com/ or from a STIHL
authorized dealer.
The Bluetooth® word mark and pictorial
marks (logos) are registered trademarks
and property of Bluetooth SIG, Inc. Any use
of such word mark/pictorial marks by STIHL
takes place under license.
7
The STIHL Smart Connector is equipped
with a Bluetooth® radio interface. Local
operating restrictions (for instance, in
aircraft or hospitals) must be observed.
2 Safety Precautions
Intended use
The STIHL Smart Connector, in
combination with the App, enables the
personalization and transmission of product
running time data on the basis of
Bluetooth® technology. The STIHL Smart
Connector can be used in the rain.
WARNING
■ Using the Smart Connector other than for
its intended use can result in serious
injuries and damage to property.
► Always use the Smart Connector as
described in this Instruction Manual,
the App and under https://
connect.stihl.com/.
► Do not use the Smart Connector as a
toy. If using the Smart Connector near
children: supervise the children.
■ Batteries not approved by STIHL for the
Smart Connector can cause fires and
explosions. This can result in serious
injuries or death and damage to property.
► Use an IEC-CR2032 lithium button cell
approved for use in a temperature
range from - 30 °C to 60 °C.
Use
WARNING
■ Parts that are not in a safe condition
cannot function properly and safety
devices can be disabled. People can be
seriously injured or killed.
► Use the Smart Connector with the
cover closed.
► Make sure that the sealing ring is in the
guideway between the housing and the
cover.
8
► Close the cover so that the arrow
symbol points toward the dot symbol
on the housing.
► Do not mount the Smart Connector on
handles, switches, controls, protective
devices, cooling air ducts, moving
parts or safety information labels.
► Do not mount the Smart Connector in
areas exposed to heat or sparks.
► If using screws or rivets to fit the Smart
Connector: take care not to damage
electrical parts, cables, fuel lines or
other components.
► If using screws to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3 mm or 4 mm as
described in the App.
► If using rivets to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3.5 mm.
► Drill the holes from the inside of each
housing part, always when dismantled.
► If using screws to fit the Smart
Connector: tighten the screws so that
there is no play.
► If using the STIHL Smart Connector on
a STIHL product: always attach the
Smart Connector to the site described
and shown in the App and always
attach the Smart Connector in the
manner described and shown in the
App and under https://
connect.stihl.com/.
► If using the STIHL Smart Connector on
a third party product: follow the
instructions in the third party product
manufacturer’s instruction manual.
Maintenance, storage and repairs
WARNING
■ Harsh detergents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the
Smart Connector. If the Smart Connector
is not properly cleaned, parts may not
0457 399 0007 A B20
function correctly and safety devices can
be disabled. People can be seriously
injured.
► Keep the Smart Connector free from
foreign bodies. Clean as necessary
with a dry cloth or a soft, dry brush.
► Do not use detergents or solvents.
► Do not clean the Smart Connector with
a pressure washer or spray it with
water or other liquids.
■ Children are not aware of and cannot
assess the dangers of the Smart
Connector. Children can be seriously
injured.
► Store the Smart Connector out of the
reach of children.
■ Moisture may cause the electrical
contacts on the Smart Connector and
metal components to corrode. The Smart
Connector may be damaged.
► Store the Smart Connector in a clean,
dry state.
Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all
ambient conditions. If the battery is
exposed to certain ambient conditions,
the battery may catch fire or explode.
This can result in serious injuries and
damage to property.
► Protect the Smart Connector from heat
and naked flames.
► Do not throw the Smart Connector into
a fire.
► Use and store the Smart Connector at
temperatures between - 30 °C and
+ 60 °C.
► Do not immerse the Smart Connector
in liquids.
► Do not expose the Smart Connector to
high pressure.
► Protect the Smart Connector from
chemicals and salts.
■ If it is not in a safe condition the battery
may no longer function properly. People
can be seriously injured.
► Never bridge the battery terminals with
wires or other metal objects.
► Insert battery according to the polarity
(+/-). The “+” pole points toward the
cover.
■ Liquid may leak out of a damaged
battery. If that liquid comes into contact
with the skin or eyes, the skin or eyes
may be irritated.
► Avoid contact with the liquid.
► If skin contact occurs: wash affected
areas of skin with plenty of water and
soap.
► If eye contact occurs: flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes.
Consult a doctor.
■ If the button cell battery is swallowed,
serious injuries or death may result within
2 hours due to internal burns and
perforation of the esophagus.
► Store the battery and
Smart Connector out of
the reach of children and
other unauthorized
persons.
► Always close the Smart
Connector cover securely.
If it is not possible to close
the cover, remove the
battery and replace the
Smart Connector.
► If the button cell battery is
swallowed: do not induce
vomiting. This could
cause the battery to
become stuck in the
esophagus. Consult a
doctor immediately.
► Do not expose the Smart Connector to
microwaves.
0457 399 0007 A B20
9
■ A battery which is believed to be
completely discharged can always still
deliver a dangerous short-circuit current.
If the battery is damaged or exposed to
high temperatures, fires or explosions
can be caused. This can result in serious
injuries and damage to property.
► Comply with all the statutory disposal
regulations. Dispose of discharged
batteries immediately. Keep batteries
away from children. Do not dismantle
them. Do not dispose of them by
burning.
3 Preparing for Operation
The Smart Connector can only be attached
to certain products. The Smart Connector
has to be attached at a particular place,
depending on the product.
The Smart Connector can be attached as
follows:
The following steps should be carried out in
order to fit the Smart Connector:
► Download the App from the mobile
terminal app store and create an account.
► Add products to the app and follow the
on-screen instructions.
► Using a cloth and an isopropanol-based
cleaner, clean the site described in the
App where the Smart Connector is to be
attached. The installation site must be
level, clean, dry and free from grease.
► Attach the Smart Connector as described
in the App or under https://
connect.stihl.com/.
► If gluing the Smart Connector in place:
Stick it on at room temperature and press
on firmly.
The final adhesiveness will be reached
after 3 days.
► If it is not possible to carry out these
steps: do not use the Smart Connector.
Consult a STIHL servicing dealer.
– via the adhesive tape on the back
– via the 2 screws and washers supplied
– via 2 cable ties
– via 2 aluminum blind rivets with a
diameter of 3 mm and of the appropriate
length for the product concerned. The
holes should be pre-drilled from the
inside of the housing using a drill with a
diameter of 3.5 mm.
STIHL recommends having a STIHL
authorized dealer fasten it using the screws
supplied, cable ties or blind rivets.
If attaching the Smart Connector to a third
party product STIHL recommends attaching
the Smart Connector via the adhesive tape
on the back.
Running time detection requires an
alternating electromagnetic field at a
distance of approx. 10 cm. An alternating
electromagnetic field is generated by
electric motors or spark plugs.
10
4 Specifications
– Permitted batteries: IEC-CR2032 lithium
button cell with a permissible
temperature range for use and storage of
- 30 °C to 60 °C
– Battery life: up to 12 months
– Permissible temperature range for use
and storage: - 30 °C to 60 °C
– Type of protection: IP67
– Data link: Bluetooth® 4.2. The mobile
terminal must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 4.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
– Frequency band: ISM band 2.4 GHz
– Radiated maximum transmission power:
1 mW
– Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient
conditions and the mobile terminal. The
range can vary greatly according to the
external conditions, including the
0457 399 0007 A B20
receiver used. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed
rooms and through metal barriers (such
as walls, shelves or cases).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
– Mobile terminal operating system
requirements: Android 4.4 (or higher) or
iOS 9.3 (or higher)
Symbols on the product
The following symbols may appear on the
Smart Connector:
Do not dispose of product with the
household waste.
5 EC Declaration of
Conformity
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
– Type: Smart Connector
– Make: STIHL
– Model: SC
conforms to the specifications of Directives
2014/53/EU and 2011/65/EU and has been
developed and built in compliance with the
versions of the following standards valid at
the production date:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 and
EN 62368-1:2014.
The Technical Documentation has been
retained by the Produktzulassung of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The serial number (SNR) is shown on the
Smart Connector.
Waiblingen, 1 March 2018
0457 399 0007 A B20
Thomas Elsner, Head of Product
Management and Services
6 Videos
Click here to watch our video:
7 Troubleshooting
7.1
Product Support and
Assistance on Use
Product support and assistance on use are
available from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information visit
https://support.stihl.com/ or https://
www.stihl.com/.
1 Explications préliminaires
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
Lire attentivement et suivre les
indications et les prescriptions
de sécurité suivantes. Une
utilisation inadéquate risque
de causer des blessures
graves.
Il faut impérativement lire et
respecter toutes les
prescriptions de sécurité de la
Notice d'emploi du produit
STIHL ou de la machine d'une
autre marque sur laquelle on a
installé le Smart Connector
STIHL.
11
Pour de plus amples informations sur le
Smart Connector STIHL et les produits
compatibles et pour trouver une réponse
aux questions fréquentes (FAQ), voir le site
Internet https://connect.stihl.com/ ou
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth® sont
des marques déposées et la propriété de la
société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation
de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous
licence.
Le Smart Connector STIHL est muni d'une
interface radio Bluetooth®. Les interdictions
d'utilisation locales (par ex. dans un avion
ou un hôpital) doivent être respectées.
2 Prescriptions de sécurité
Utilisation conforme à la destination prévue
En combinaison avec l'application, le Smart
Connector STIHL permet la
personnalisation et la transmission
d'informations sur les temps de
fonctionnement de machines sur la base de
la technologie Bluetooth®. Le Smart
Connector STIHL peut être utilisé en cas de
pluie.
AVERTISSEMENT
■ Si le Smart Connector n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et
des personnes risquent de subir des
blessures graves.
► Utiliser le Smart Connector
uniquement comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans
l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
► Ne pas utiliser le Smart Connector
comme un jouet. Faire attention en
utilisant le Smart Connector à
proximité d'enfants : surveiller les
enfants.
incendies et des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser une pile bouton lithium IECCR2032 prévue pour une utilisation
dans la plage de températures de 30 °C à + 60 °C.
Application
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la
sécurité n'est pas garanti, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► À l'utilisation, le couvercle du Smart
Connector doit être fermé.
► S'assurer que la bague d'étanchéité
soit bien montée dans la rainure entre
le boîtier et le couvercle.
► Fermer le couvercle de telle sorte que
la flèche du couvercle soit orientée
vers le point marqué sur le boîtier.
► Ne pas monter le Smart Connector sur
des poignées, des interrupteurs, des
éléments de commande, des
dispositifs de protection, des pièces de
canalisation d'air de refroidissement,
des pièces mobiles ou des étiquettes
portant des consignes de sécurité.
► Ne pas monter le Smart Connector
dans des zones exposées à une forte
chaleur ou à un jaillissement
d'étincelles.
► Si l'on utilise des vis ou des rivets pour
le montage du Smart Connector : ne
pas endommager des câbles ou des
composants électriques, des conduites
de carburant ou d'autres composants.
■ L'utilisation de piles qui ne sont pas
autorisées par STIHL pour le Smart
Connector risque de causer des
12
0457 399 0007 A B20
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : utiliser un foret
approprié de 3 mm ou 4 mm de
diamètre et procéder comme décrit
dans l'application.
► Si l'on utilise des rivets pour le
montage du Smart Connector : utiliser
un foret approprié de 3,5 mm de
diamètre.
► Percer les trous depuis la face
intérieure des éléments du carter
préalablement démontés.
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : serrer les vis de
telle sorte qu'elles n'aient pas de jeu.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine STIHL : ne
monter le Smart Connector qu'à
l'endroit montré et décrit dans
l'application et fixer le Smart Connector
seulement de la manière montrée et
expliquée dans l'application et sur le
site Internet https://connect.stihl.com/.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine qui n'est pas
de la marque STIHL : respecter les
indications de la Notice d'emploi du
fabricant de la machine.
Maintenance, rangement et réparation
AVERTISSEMENT
■ Un nettoyage avec des détergents
agressifs, un jet d'eau ou des objets
pointus peut endommager le Smart
Connector. Si le Smart Connector n'est
pas nettoyé comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Veiller à ce qu'il n'y ait pas de corps
étrangers sur le Smart Connector. Au
besoin, le nettoyer à l'aide d'un chiffon
humide ou d'un pinceau doux et sec.
► Ne pas nettoyer le Smart Connector
avec un nettoyeur haute pression et ne
pas l'asperger avec de l'eau ou un
liquide quelconque.
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître
et évaluer les dangers du Smart
Connector. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
► Conserver le Smart Connector hors de
portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une
corrosion des contacts électriques du
Smart Connector et des composants
métalliques. Cela risquerait
d'endommager le Smart Connector.
► Conserver le Smart Connector au
propre et au sec.
Pile
AVERTISSEMENT
■ La pile n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la
pile est exposée à certaines influences
de l'environnement, la pile risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Préserver le Smart Connector de la
chaleur et du feu.
► Ne pas jeter le Smart Connector au
feu.
► Utiliser et ranger le Smart Connector
dans la plage de températures de 30 °C à + 60 °C.
► Ne pas plonger le Smart Connector
dans un liquide quelconque.
► Ne pas soumettre le Smart Connector
à une forte pression.
► Ne pas exposer le Smart Connector
aux micro-ondes.
► Tenir le Smart Connector à l'écart des
produits chimiques et des sels.
► N'employer ni détergents, ni solvants.
0457 399 0007 A B20
13
■ Si la pile n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus
fonctionner correctement. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Ne jamais court-circuiter les contacts
de la pile avec des fils métalliques ou
avec d'autres objets métalliques.
► Introduire la pile en respectant la
polarité (+/-). Le pôle « + » doit être
orienté vers le couvercle.
■ En cas d'endommagement de la pile, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre
en contact avec la peau ou les yeux, il
peut causer une irritation de la peau ou
des yeux.
► Éviter tout contact avec ce liquide.
► En cas de contact accidentel avec la
peau : les surfaces de la peau
touchées doivent être savonnées et
lavées à grande eau.
► En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
■ Si une personne avale la pile bouton, elle
risque de subir des lésions graves, voire
mortelles, dans un délai de 2 heures, par
suite de brûlures internes et de
perforation de l'œsophage.
► Ranger la pile et le Smart
Connector hors de portée
des enfants et d'autres
personnes non
autorisées.
► Toujours refermer
fermement le
recouvrement du Smart
Connector. S'il n'est pas
possible de fermer le
recouvrement, retirer la
pile et remplacer le Smart
Connector.
► Si une personne a avalé la
pile bouton : ne pas la
faire vomir. La pile bouton
risquerait alors de rester
coincée dans l'œsophage.
Consulter immédiatement
un médecin.
■ Les piles qui semblent totalement
déchargées peuvent encore fournir un
courant de court-circuit dangereux. Si la
pile est endommagée ou soumise à de
fortes températures, elle peut prendre
feu ou exploser. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
► Pour la mise au rebut, respecter toutes
les prescriptions légales. Éliminer
immédiatement les piles usées. Tenir
les piles hors de portée des enfants.
Ne pas les désassembler, ni les mettre
au feu.
3 Préparatifs avant
l'utilisation
Le Smart Connector ne peut être fixé que
sur certaines machines. Le Smart
Connector doit être fixé à un endroit bien
déterminé, suivant la machine.
Le Smart Connector peut être fixé de la
manière suivante :
– avec le ruban adhésif prévu au dos de
l'appareil ;
14
0457 399 0007 A B20
– à l'aide des 2 vis et des rondelles jointes ;
– avec 2 serre-câbles ;
– avec 2 rivets borgnes en aluminium de
3 mm de diamètre et d'une longueur
adéquate pour le produit respectif. Il faut
percer un avant-trou depuis l'intérieur du
carter, avec un foret de 3,5 mm de
diamètre.
STIHL recommande de faire effectuer la
fixation avec les vis, serre-câbles ou rivets
borgnes par un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur
une machine qui n'est pas de la marque
STIHL, STIHL recommande de fixer le
Smart Connector au dos de cette machine,
à l'aide du ruban adhésif.
► Si ces opérations ne peuvent pas être
exécutées : ne pas utiliser le Smart
Connector, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4 Caractéristiques
techniques
– Piles autorisées : pile bouton lithium
IEC-CR2032 convenant pour une plage
de températures admissibles, pour
l'utilisation et le rangement, de - 30 °C à
60 °C
– Durée de vie de la pile : jusqu'à 12 mois
– Plage de températures admissibles pour
l'utilisation et le rangement : de - 30 °C à
60 °C
Pour la détection du temps de
fonctionnement, le système a besoin d'un
champ électromagnétique alternatif à une
distance d'env. 10 cm. Un champ
électromagnétique alternatif est généré par
les moteurs électriques ou les bougies.
– Type de protection : IP67
Pour le montage du Smart Connector, il faut
procéder comme suit :
– Bande de fréquences : bande ISM
2,4 GHz
► Télécharger l'application dans l'App
Store de l'appareil portable et créer un
compte.
► Ajouter les machines dans l'application et
suivre les instructions affichées à l'écran.
► À l'endroit décrit dans l'application, sur
lequel on va fixer le Smart Connector,
nettoyer la surface avec un chiffon et un
détergent à base d'isopropanol. La
surface doit être plane, propre, sèche et
exempte de graisse.
► Fixer le Smart Connector comme décrit
dans l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
► Si l'on veut coller le Smart Connector : le
coller à la température ambiante d'un
local tempéré et le presser fermement.
La force de collage définitive n'est
atteinte qu'au bout de 3 jours.
– Puissance de sortie rayonnée maximale :
1 mW
0457 399 0007 A B20
– Transmission de données :
Bluetooth® 4.2. L'appareil portable doit
être compatible avec Bluetooth® Low
Energy 4.0 et supporter Generic Access
Profile (GAP).
– Portée du signal : env. 10 m. La
puissance du signal dépend des
conditions ambiantes et de l'appareil
portable. La portée peut fortement varier
suivant les conditions ambiantes et le
récepteur employé. Dans des locaux
fermés et en cas de barrières métalliques
(par ex. cloisons, étagères, coffres), la
portée peut être nettement réduite.
– Exigences posées au système
d'exploitation de l'appareil portable :
Android 4.4 (ou version supérieure) ou
iOS 9.3 (ou version supérieure)
Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être
appliqués sur le Smart Connector :
15
Ne pas jeter ce produit à la
poubelle.
5 Déclaration de conformité
UE
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que
le produit suivant
– Genre de produit : Smart Connector
– Marque de fabrique : STIHL
– Type : SC
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2014/53/UE et
2011/65/UE et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date
de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
et EN 62368-1:2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits).
Le numéro de série (SNR) est indiqué sur le
Smart Connector.
Waiblingen, le 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division
Produits et Services
16
6 Vidéos
À ce sujet, veuillez aussi regarder notre
vidéo :
7 Dépannage
7.1
Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à
l'utilisation, veuillez vous adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et
d'autres possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
1 Aclaraciones
introductorias
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
Leer y tener en cuenta la
siguiente información e
indicaciones de seguridad. Un
uso indebido puede provocar
lesiones graves.
Leer y seguir todas las
indicaciones de seguridad del
manual de instrucciones del
producto STIHL o del producto
ajeno en el que se coloca el
STIHL Smart Connector.
Encontrará más información sobre el
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
los productos compatibles y las preguntas
frecuentes en https://connect.stihl.com/ o
en un distribuidor especializado de STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de
Bluetooth® son marcas comerciales
registradas y son propiedad de
0457 399 0007 A B20
Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta
marca verbal/símbolo por parte de STIHL
se realiza bajo licencia.
Aplicación
El STIHL Smart Connector está equipado
con una interfaz inalámbrica de Bluetooth®.
Se deben respetar las restricciones de
funcionamiento locales (por ejemplo, en
aviones u hospitales).
■ En un estado inseguro, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente
y los dispositivos de seguridad se
desactivan. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► Usar el Smart Connector con la tapa
cerrada.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
Uso previsto
El STIHL Smart Connector permite, en
combinación con la aplicación, personalizar
y transmitir la información sobre el tiempo
de funcionamiento de los productos
basados en tecnología Bluetooth®. El
Smart Connector de STIHL se puede usar
bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
■ En el caso de que el Smart Connector no
se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Usar el Smart Connector solo como se
describe en este manual de
instrucciones de la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
► No usar el Smart Connector como
juguete. Si el Smart Connector se usa
cerca de niños: vigilar a los niños.
■ Las pilas que no han sido autorizadas por
STIHL para el Smart Connector pueden
provocar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Usar una pila de botón de litio IECCR2032 que se pueda usar en un
rango de temperatura de 30 °C hasta
60 °C.
0457 399 0007 A B20
ADVERTENCIA
► Asegurarse de que la junta tórica en la
guía está entre la carcasa y la tapa.
► Cerrar la tapa de modo que el símbolo
de la flecha apunte hacia el símbolo del
punto en la carcasa.
► No montar el Smart Connector en
empuñaduras, interruptores,
elementos de mando, dispositivos de
protección, guías de aire de
refrigeración, piezas móviles o
etiquetas de seguridad.
► No montar el Smart Connector en
zonas expuestas a calor o chispas.
► Si se usan tornillos o remaches para el
montaje del Smart Connector: no
dañar los componentes eléctricos, los
cables, los conductos de combustible u
otros componentes.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3 mm o
4 mm como se describe en la
aplicación.
► Si se usan remaches para el montaje
del Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3,5 mm.
► Practicar los orificios desde el lado
interior de la pieza de la carcasa
correspondiente y en estado
desmontado.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, apretarlos de modo
que no tengan nada de juego.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de STIHL, colocar el
Smart Connector solamente en el lugar
17
descrito y representado en la
aplicación y colocar dicho Smart
Connector solo de la manera descrita y
representada en la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de otro fabricante, se
deben respetar las instrucciones de
uso del fabricante de dicho producto.
Mantenimiento, almacenamiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Los detergentes agresivos, la limpieza
con un chorro de agua o los objetos
puntiagudos pueden dañar el Smart
Connector. En el caso de que no se
limpie correctamente el Smart
Connector, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
► Mantener el Smart Connector libre de
cuerpos extraños. Limpiar según sea
necesario con un paño seco o con un
pincel blando y seco.
► No usar detergentes ni disolventes.
► No limpiar el Smart Connector con una
hidrolimpiadora de alta presión ni
salpicar con agua u otros líquidos.
■ Los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del Smart
Connector. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
► Guardar el Smart Connector fuera del
alcance de los niños
■ Los contactos eléctricos en el Smart
Connector y en los componentes
metálicos pueden corroerse por la
humedad. El Smart Connector puede
dañarse.
► Guardar el Smart Connector limpio y
seco.
18
Pila
ADVERTENCIA
■ La pila no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la pila está
expuesta a determinadas influencias
ambientales, puede prenderse fuego o
explotar. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
► Proteger el Smart Connector contra el
calor y el fuego.
► No echar el Smart Connector al fuego.
► Utilizar y guardar el Smart Connector
en un rango de temperatura de entre
30 °C y + 60 °C.
► No sumergir el Smart Connector en
líquidos.
► No someter el Smart Connector a
presiones elevadas.
► No someter el Smart Connector a
microondas.
► Proteger el Smart Connector contra
productos químicos y sales.
■ En un estado inseguro, la pila ya no
puede funcionar de forma segura. Las
personas pueden sufrir lesiones graves
► No puentear nunca los bornes de las
pilas con alambres u otros objetos
metálicos.
► Colocar la pila según la polaridad (+/-).
El polo "+" en dirección a la tapa.
■ Puede salir líquido de una pila que esté
dañada. En caso de que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos, se
pueden irritar estos.
► Evitar el contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la
piel, lavarse las zonas de la piel
afectadas con agua abundante y
jabón.
0457 399 0007 A B20
► Si se ha producido contacto con los
ojos, enjuagar los ojos al menos
15 minutos con agua abundante y
acudir al médico.
■ Si se tragan las pilas de botón, pueden
provocar lesiones graves o la muerte
dentro en un periodo de 2 horas debido a
quemaduras internas y perforación del
esófago.
3 Listo para su uso
El Smart Connector solo se puede usar en
determinados productos. En función del
producto, se debe fijar el Smart Connector
en un lugar determinado.
El Smart Connector se puede fijar de la
siguiente manera:
► Mantener las pilas y el
Smart Connector fuera del
alcance de los niños y de
otras personas no
autorizadas.
– con cinta adhesiva en la parte trasera
► Cerrar siempre
firmemente la cubierta del
Smart Connector. Si no se
puede cerrar la cubierta,
sacar las pilas y sustituir
el Smart Connector.
– con 2 remaches ciegos de aluminio con
un diámetro de 3 mm y una longitud
adecuada para el producto
correspondiente. Se debe pretaladrar
con una broca de 3,5 mm de diámetro
desde el lado interior de la carcasa.
► Si se ha tragado la pila de
botón, no provocar el
vómito. Puede que la pila
se quede en el esófago.
Acudir a un médico de
inmediato.
STIHL recomienda que la fijación con los
tornillos, sujetacables o remaches ciegos
suministrados sea efectuada por un
distribuidor especializado de STIHL.
■ Una pila que supuestamente esté
completamente descargada puede
seguir produciendo corriente de
cortocircuito peligrosa. Si la pila se ha
dañado o se ha expuesto a temperaturas
elevadas, pueden provocarse incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
► Tener en cuenta todas las normas de
eliminación legales. Desechar de
inmediato las pilas descargadas.
Mantener las pilas alejadas de los
niños. No desarmar ni tirar al fuego.
0457 399 0007 A B20
– con los 2 tornillos y arandelas
suministrados
– con 2 sujetacables
Si el Smart Connector se fija en un
producto de otro fabricante, STIHL
recomienda fijar el Smart Connector con
cinta adhesiva en la parte posterior.
El reconocimiento del tiempo de
funcionamiento requiere un campo
electromagnético alterno a una distancia de
aprox. 10 cm. El campo electromagnético
alterno se genera mediante electromotores
o bujías.
Se deben efectuar los siguientes pasos
para colocar el Smart Connector:
► Descargar la aplicación en la App Store
del terminal móvil y crear una cuenta.
► Añadir los productos en la aplicación y
seguir las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
► Limpiar el lugar descrito en la aplicación
en el que se fija el Smart Connector con
un paño y un limpiador con base de
isopropanol. El lugar debe ser plano,
estar limpio, seco y libre de grasa.
19
► Fijar el Smart Connector como se
describe en la aplicación o en https://
connect.stihl.com/.
► Para pegar el Smart Connector, pegar a
temperatura ambiente y presionar
firmemente.
La fuerza de adhesión final se alcanza al
cabo de 3 días.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no
utilizar el Smart Connector y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
4 Datos técnicos
– Pilas permitidas: pila de botón de litio
IEC-CR2032 con un margen de
temperatura admisible para el uso y el
almacenamiento de - 30 °C hasta 60 °C
– Duración de la pila: hasta 12 meses
– Margen de temperatura admisible para
usarlo y guardarlo: - 30 °C hasta 60 °C
– Tipo de protección: IP67
Bluetooth®
– Conexión de datos:
4.2. El
terminal móvil debe ser compatible con
®
Bluetooth Low Energy 4.0 y permitir el
Generic Access Profile (GAP).
– Gama de frecuencias: gama ISM
2,4 GHz
– Potencia de emisión máxima radiada:
1 mW
– Alcance de la señal: aprox. 10 m. La
potencia de la señal depende de las
condiciones ambientales y del terminal
móvil. El alcance puede variar
enormemente en función de las
condiciones externas, incluido el
receptor utilizado. Dentro de
habitaciones cerradas y a través de
barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior.
Símbolos en el producto
Los siguientes símbolos pueden estar en el
Smart Connector:
No desprenderse del producto
mediante la basura doméstica.
5 Declaración de
conformidad UE
5.1
Smart Connector de STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
– Tipo de construcción: Smart Connector
– Marca de fábrica: STIHL
– Modelo: SC
corresponde a las prescripciones
habituales de las directrices 2014/53/UE,
2011/65/UE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de producción
de las normas siguientes: EN 300
328V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301
489-1 V2.1.1:2017, EN 301 48917V3.1.1:2017 y EN 62368-1:2014.
La documentación técnica está depositada
en Produktzulassung ANDREAS
STIHL AG & Co. KG.
El número de serie (SNR) se indica en el
Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
– Requisitos del sistema operativo del
terminal móvil: Android 4.4 (o superior) o
iOS 9.3 (o superior)
20
0457 399 0007 A B20
Thomas Elsner, Director de gestión de
productos y servicios
6 Vídeos
Para ello, mire también nuestro vídeo:
7 Subsanar las
perturbaciones
7.1
Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado para
obtener soporte del producto y ayuda para
su uso.
Puede encontrar las posibilidades de
contacto y más información en https://
support.stihl.com/ o en https://
www.stihl.com/.
1 Uvodna tumačenja
VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI
I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
Pročitati i pridržavati se
sljedećih informacija i uputa o
sigurnosti u radu. Nestručna
uporaba može uzrokovati
teške ozljede.
Pročitati i pridržavati se svih
uputa o sigurnom radu u uputi
za uporabu proizvoda tvrtke
STIHL ili proizvoda drugog
proizvođača na koji se montira
Smart Connector tvrtke
STIHL.
Dodatne informacije o Smart Connectoru
tvrtke STIHL, STIHL connected,
kompatibilnim proizvodima i FAQs
dostupne su na stranici https://
connect.stihl.com/ ili kod stručnog trgovca
tvrtke STIHL.
0457 399 0007 A B20
Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake
(logotipovi) registrirani su zaštitni znaci i
vlasništvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Svaka
uporaba ovog verbalnog žiga / figurativne
oznake od strane tvrtke STIHL je prema
licenciji.
Smart Connector tvrtke STIHL opremljen je
Bluetooth® radijskim sučeljem. Potrebno je
pridržavati se lokalnih operativnih
ograničenja (na primjer u zrakoplovima ili
bolnicama).
2 Upute o sigurnosti u radu
Namjenska upotreba
Smart Connector tvrtke STIHL u
kombinaciji s aplikacijom omogućuje
personalizaciju i prijenos informacija o
vremenu rada proizvoda na bazi Bluetooth®
tehnologije. Smart Connector tvrtke STIHL
može se upotrebljavati po kiši.
UPOZORENJE
■ Ako se Smart Connector ne upotrebljava
u skladu s odredbama, osobe se mogu
teško ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Smart Connector upotrebljavajte samo
na način kako je to opisano u ovoj uputi
za uporabu, aplikaciji i na stranici
https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector ne upotrebljavati kao
igračku. Ako se Smart Connector
upotrebljava u blizini djece, nadzirati
djecu.
■ Baterije čiju primjenu tvrtka STIHL nije
dopustila za Smart Connector, mogu
izazvati požare i eksplozije. Može doći do
teških ozljeda ili smrti i može nastati
materijalna šteta.
► Upotrebljavati IEC-CR2032 litijske
gumbaste baterije koje se smiju
upotrebljavati u temperaturnom
području od - 30 °C do 60 °C.
21
Primjena
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili smrtno stradati.
► Upotrebljavati Smart Connector sa
zatvorenim poklopcem.
► Osigurajte da se brtveni prsten nalazi u
vodilici između kućišta i poklopca.
► Poklopac zatvoriti tako da simbol
strelice pokazuje na simbol točke na
kućištu.
► Smart Connector ne montirati na ručke,
sklopke, elemente za posluživanje,
sigurnosne naprave, vodilice
rashladnog zraka, pokretne dijelove ili
sigurnosne naljepnice.
► Smart Connector ne montirati u
područjima koja su izložena vrućini ili
iskrama.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci ili zakovice: ne
oštetiti električne ugradbene dijelove,
kabele, vodove za gorivo ili druge
komponente.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: upotrijebite
odgovarajuću bušilicu promjera 3 mm
ili 4 mm na način kako je to opisano u
aplikaciji.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju zakovice: upotrebljavati
odgovarajuću bušilicu promjera 3,5
mm.
► Provrte izraditi s unutarnje strane
predmetnog dijela kućišta kada je ono
demontirano.
isključivo na mjesto koje je opisano i
prikazano u aplikaciji te isključivo na
način koji je opisan i prikazan u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
► Kada se Smart Connector tvrkte STIHL
upotrebljava na proizvodu drugog
proizvođača: pridržavati se upute za
uporabu proizvođača tog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravci
UPOZORENJE
■ Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljasti predmeti
mogu oštetiti Smart Connector. Ako se
Smart Connector ispravno ne čisti,
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector držati podalje od
stranih tijela. Prema potrebi očistiti
suhom krpom ili mekanim, suhim
kistom.
► Ne upotrebljavati sredstva za čišćenje
ili otapala.
► Ne čistiti Smart Connector
visokotlačnim čistačem ili prskati
vodom ili drugim tekućinama.
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti
opasnosti od Smart Connectora. Djeca
se mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector skladištiti izvan
dosega djece
■ Električni kontakti na Smart Connectoru i
metalni ugradbeni dijelovi mogu
korodirati uslijed vlage. Smart Connector
može se oštetiti.
► Smart Connector pohraniti čist i suh.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: pritegnuti vijke tako
da nemaju slobodan hod.
Baterija
► Kada se Smart Connector tvrtke STIHL
upotrebljava na proizvodu tvrtke
STIHL: postavite Smart Connector
■ Baterija nije zaštićena od svih utjecaja
okoline. Ako je baterija izložena
određenim utjecajima okoline, u bateriji
22
UPOZORENJE
0457 399 0007 A B20
može izbiti požar ili ista može
eksplodirati. Može doći do teških ozljeda
ili smrti te može nastati materijalna šteta.
► Zaštititi Smart Connector od vrućine i
otvorene vatre.
► Ne bacati Smart Connector u vatru.
► Smart Connector koristiti i pohranjivati
u temperaturnom području između
- 30 °C i + 60 °C.
► Ne uranjati Smart Connector u
tekućine.
► Ne izlagati Smart Connector visokome
tlaku.
► Ne izlagati Smart Connector
mikrovalovima.
► Zaštititi Smart Connector od kemikalija
i soli.
■ U sigurnosno neispravnom stanju
baterija više ne može sigurno
funkcionirati. Osobe se mogu teško
ozlijediti
► Kontakti baterije ne smiju se nikada
premostiti pomoću žice ili drugih
metalnih predmeta.
► Bateriju umetnuti u skladu s
polaritetom (+/-). „+“ pol pokazuje u
smjeru poklopca.
■ Iz oštećene baterije može istjecati
tekućina. Ako tekućina dospije u kontakt
s kožom ili očima, može doći do njihova
nadraživanja.
► Izbjegavati kontakt s tekućinama.
► Ako je došlo do kontakta s kožom:
pogođena mjesta na koži obilno isprati
vodom i sapunom.
► Ako je došlo do kontakta s očima:
najmanje 15 minuta oči obilno ispirati
vodom i potražiti pomoć liječnika.
■ Ako se gumbasta baterija proguta, to
može unutar 2 sata dovesti do teških
ozljeda ili smrti uslijed nastanka
unutarnjih opeklina i perforacije jednjaka.
0457 399 0007 A B20
► Bateriju i Smart Connector
čuvati izvan dosega djece
i drugih neovlaštenih
osoba.
► Poklopac Smart
Connectora uvijek mora
biti čvrsto zatvoren. Ako
se poklopac ne može
zatvoriti, izvaditi bateriju i
zamijeniti Smart
Connector.
► Ako se gumbasta baterija
proguta: ne izazivati
povraćanje. Može doći do
uglavljivanja baterije u
jednjaku. Odmah potražiti
pomoć liječnika.
■ Baterija koja je navodno u potpunosti
ispražnjena, još uvijek može isporučiti
opasnu struju kratkoga spoja. Ako je
baterija bila oštećena ili izložena visokim
temperaturama, može doći do izazivanja
požara ili eksplozija. Može doći do teških
ozljeda ili smrti te može nastati
materijalna šteta.
► Pridržavati se svih zakonskih propisa o
zbrinjavanju. Ispražnjene baterije
odmah zbrinuti. Držati baterije na
sigurnoj udaljenosti od djece. Ne
rastavljati ih niti bacati u vatru.
3 Priprema za uporabu
Smart Connector može se pričvrstiti samo
na određene proizvode. Ovisno o
proizvodu, Smart Connector mora se
pričvrstiti na određeno mjesto.
Smart Connector može se pričvrstiti na
sljedeće načine:
– pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane
– pomoću 2 priloženih vijaka i pločica
– pomoću 2 spone za kabele
23
– pomoću 2 aluminijske slijepe zakovice
promjera 3 mm i duljine koja odgovara
dotičnom proizvodu. S unutarnje strane
kućišta potrebno je bušilicom izraditi
provrt promjera 3,5 mm.
STIHL preporučuje prepustiti pričvršćivanje
priloženim vijcima, sponama za kabele ili
slijepim zakovicama stručnom trgovcu
tvrtke STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na
proizvod drugog proizvođača, tvrtka STIHL
preporučuje pričvrstiti Smart Connector
pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane.
Prepoznavanje vremena rada pretpostavlja
elektromagnetsko izmjenično polje na
udaljenosti od oko 10 cm.
Elektromagnetsko izmjenično polje
generira se pomoću elektromotora ili
svjećica.
Potrebno je izvršiti sljedeće korake za
montažu Smart Connectora:
► Preuzmite aplikaciju u App Storeu
krajnjeg mobilnog uređaja i kreirajte
račun.
► Dodati proizvode u aplikaciju i slijediti
upute na zaslonu.
► Očistite mjesto opisano u aplikaciji na
koje se pričvršćuje Smart Connector s
pomoću krpe i sredstva za čišćenje na
bazi izopropanola. Mjesto mora biti
ravno, čisto, suho i bez masnoća.
► Pričvrstite Smart Connector na način
kako je to opisano u aplikaciji ili na
stranici https://connect.stihl.com/.
► Ako se Smart Connector lijepi: zalijepiti
pri sobnoj temperaturi i čvrsto pritisnuti.
Konačna snaga ljepljenja postiže se
nakon 3 dana.
► Ako se ti koraci ne mogu izvršiti: ne
upotrebljavati Smart Connector i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
4 Tehnički podaci
– Dopuštene baterije: IEC-CR2032 litijska
gumbasta baterija s dopuštenim
temperaturnim područjem za uporabu i
pohranjivanje od - 30 °C do 60 °C
– Vijek trajanja baterije: do 12 mjeseci
– Dopušteno temperaturno područje za
uporabu i pohranjivanje: - 30 °C do 60 °C
– Vrsta zaštite: IP67
– Podatkovna veza: Bluetooth® 4.2.
Mobilni krajnji uređaj mora biti
kompatibilan s Bluetooth® Low Energy
4.0 i podržavati Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvencijsko područje: ISM-Band
2,4 GHz
– Emitirana maksimalna snaga odašiljanja:
1 mW
– Doseg signala: oko. 10 m. Jačina signala
ovisi o uvjetima okoline i mobilnom
krajnjem uređaju. Doseg može snažno
ovisiti o vanjskim uvjetima, uključujući i
korišteni prijamni uređaj. U zatvorenim
prostorijama i kroz metalne prepreke
(npr. zidove, regale, torbe) doseg može
biti značajno manji.
– Zahtjevi u pogledu operativnog sustava
mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4
(ili više) ili iOS 9.3 (ili više)
Simboli na proizvodu
Na Smart Connectoru mogu se nalaziti
sljedeći simboli:
Proizvod ne zbrinjavati s otpadom
iz domaćinstva.
5 EU-izjava o sukladnosti
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
24
0457 399 0007 A B20
D-71336 Waiblingen
Njemačka
izjavljuje pod punom vlastitom
odgovornošću da
– vrsta gradnje: Smart Connector
– tvornička oznaka: STIHL
– tip: SC
odgovara dotičnim odredbama
direktiva 2014/53/EU i 2011/65/EU te da je
razvijan i izrađen u skladu s verzijama
sljedećih normi koje su važile na datum
proizvodnje: EN 300 328 V2.1. 1:2016, EN
62311:2008, EN 301 489 - 1 V2. 1 . 1:2017,
EN 301 489 - 17 V3 . 1 . 1:2017 i EN 62368
- 1:2014.
Tehnička dokumentacija pohranjena je u
odjelu za registraciju proizvoda tvrtke
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serijski broj (SNR) naveden je na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
u.z.
Thomas Elsner, rukovoditelj za upravljanje
proizvodima i uslugama
6 Videozapisi
Informacije o kontaktu i dodatne informacije
nalaze se pod https://support.stihl.com/ ili
https://www.stihl.com/.
1 Förklaringar
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Läs och observera följande
information och
säkerhetsanvisningar. Felaktig
användning kan leda till
allvarlig skada.
Lös och följ alla
säkerhetsanvisningar i
bruksanvisningen för STIHLprodukten eller den
främmande produkten där
STIHL Smart Connector är
installerad.
Ytterligare information om STIHL Smart
Connector, STIHL-kopplade, kompatibla
produkter och Frågor och Svar finns på
https://connect.stihl.com/ eller hos en
STIHL-återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth® och symbolerna
(logotyperna) är registrerade varumärken
och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All
användning av dessa ordmärken/symboler
från STIHL:s sida sker under licens.
STIHL Smart Connector är utrustad med en
Bluetooth®-radiogränssnitt. Lokala
driftinskränkningar (exempelvis i flygplan
eller på sjukhus) måste beaktas.
Uz to, pogledajte i naš videozapis:
7 Odkloniti smetnje/kvarove
7.1
Podrška za poizvod i pomoć pri
uporabi
Podršku za poizvod i pomoć pri uporabi
možete dobiti od stručnog trgovca tvrtke
STIHL .
0457 399 0007 A B20
2 Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
STIHL Smart Connector, i kombination med
appen, möjliggör anpassning och
överföring av information om körtid från
produkter baserade på Bluetooth® Smartteknik. STIHL Smart Connector kan
användas i regnigt väder.
25
VARNING
■ Om Smart Connector inte används på
avsett sätt kan det leda till allvarliga
personskador eller materialskador.
► Använd bara Smart Connector såsom
det beskrivs i den här
bruksanvisningen, appen och påhttps:/
/connect.stihl.com/.
► Använd inte Smart Connector som en
leksak. Om Smart Connector används
nära barn: Ha koll på barnen.
■ Batterier som inte är godkända av STIHL
för Smart Connector kan orsaka brand
och explosion. Det kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall och
sakskador kan uppstå.
► Använd en IEC-CR2032 Litium
knappcell som får användas i ett
temperaturområde på - 30 °C till 60 °C.
Användning
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar
eventuellt inte komponenterna och
säkerhetsanordningarna korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller
förolyckas.
► Använd Smart Connector med stängt
lock.
► Säkerställ att tätningsringen är i
styrningen mellan huset och locket.
► Stäng locket så att pilsymbolen visar
på punktsymbolen på huset.
► Installera inte Smart Connector på
handtag, omkopplare,
manöverelement, skyddsutrustningar,
kylluftkanaler, rörliga delar eller
säkerhetsetiketter.
► Om skruvar eller nitar används för att
montera Smart Connector: Skada inte
elektriska delar, kablar,
bränsleledningar eller andra
komponenter.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämpad
borrmaskin med en diameter på 3 mm
respektive 4 mm såsom beskrivs i
appen.
► Om nitar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämplig
borrmaskin med en diameter på
3,5 mm såsom beskrivs i STIHLappen.
► Borra från innersidan av husdelen och
i demonterat tillstånd.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Dra åt skruvarna så
att de inte har något spelrum.
► Om STIHL Smart Connector används
på en STIHL-produkt: Fäst bara Smart
Connector på det ställe som beskrivs
och visas i appen och fäst bara Smart
Connector på det sätt som beskrivs
och visas i appen och påhttps://
connect.stihl.com/.
► Om STIHL Smart Connector används
på en främmande produkt: Beakta
bruksanvisningen från den främmande
produktens tillverkare.
Underhåll, förvaring och reparation
VARNING
■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller spetsiga föremål kan
skada Smart Connector. Om Smart
Connector inte rengörs korrekt slutar
► Montera inte Smart Connector inte i
områden som utsätts för värme eller
gnistor.
26
0457 399 0007 A B20
eventuellt komponenterna och
säkerhetsanordningarna att fungera.
Personer kan skadas allvarligt.
► Håll Smart Connector fri från
främmande föremål. Rengör med en
torr trasa eller mjuk torr borste om det
behövs.
► Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
► Rengör inte Smart Connector med en
högtryckstvätt eller stänk med vatten
eller andra vätskor.
■ Barn känner inte till farorna med Smart
Connector. Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara Smart Connector utom
räckhåll för barn
■ De elektriska kontakterna på Smart
Connector och metalldelarna kan
korrodera på grund av fukt. Smart
Connector kan skadas.
► Förvara Smart Connector på en ren
och torr plats.
Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan
från omgivningen. Batteriet kan börja
brinna eller explodera om det utsätts för
viss påverkan från omgivningen. Det kan
leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
► Skydda Smart Connector mot värme
och eld.
► Släng inte Smart Connector i elden.
► Använd och förvara Smart Connector
mellan - 30 °C och + 60 °C.
► Doppa inte Smart Connector i vätska.
► Utsätt inte Smart Connector för högt
tryck.
► Utsätt inte Smart Connector för
mikrovågor.
■ Om batteriet inte är säkert att använda
fungerar det inte längre på ett säkert sätt.
Personer kan skadas allvarligt
► Överbrygg aldrig batteripolarna med
trådar eller andra metallobjekt.
► Sätt i batteriet enligt polariteten (+/-).
"+"-polen visar i riktning mot locket.
■ Det kan komma ut vätska ur ett trasigt
batteri. Om vätskan kommer i kontakt
med huden eller ögonen, kan huden eller
ögonen bli irriterade.
► Undvik kontakt med vätskan.
► Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med mycket vatten
och tvål.
► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen
med mycket vatten i minst 15 minuter
och kontakta läkare.
■ Om knappcellsbatteriet sväljas kan detta
leda till allvarlig skada eller död genom
inre brännskador och perforation av
matstrupen inom 2 timmar.
► Batteri och Smart
Connector ska förvaras
oåtkomligt för barn och
andra obehöriga
personer.
► Stäng alltid Smart
Connector-locket
ordentligt. Om locket inte
kan stängas, ta ur
batteriet och ersätt Smart
Connector.
► Om knappcellsbatteriet
har svalts: Framkalla inte
kräkningar. Det kan leda
till att batteriet fastnar i
matstrupen. Uppsök
genast läkare.
■ Ett batteri som man förmodar är helt
urladdat kan fortfarande ge en farlig
kortslutningsström. Om batteriet är
skadat eller utsätts för höga temperaturer
► Skydda Smart Connector mot
kemikalier och salter.
0457 399 0007 A B20
27
kan brand eller explosioner uppstå. Det
kan leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
► Var uppmärksam på alla lagliga
föreskrifter. Kassera urladdade
batterier omedelbart. Håll batterierna
utom räckhåll för barn. Ta inte isär det
och kasta det inte i elden.
3 Gör redo att använda
Smart Connector kan endast kopplas till
specifika produkter. Beroende på
produkten måste Smart Connector vara
ansluten till en viss plats.
Smart Connector kan anslutas enligt
följande:
► Rengör det ställe på Smart Connector
som anges i appen med en trasa och ett
rengöringsmedel på isopropanol-bas.
Stället måste vara jämnt, rent, torrt och
utan fettfläckar.
► Sätt fast Smart Connector som det
beskrivs i appen eller på https://
connect.stihl.com/.
► Om Smart Connector limmas fast: Limma
i rumstemperatur och tryck fast.
Efter 3 dagar sitter den fast maximalt.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd
inte Smart Connector och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
4 Tekniska data
– med de två medföljande skruvarna och
skivorna
– Tillåtna batterier: IEC-CR2032 Litium
knappceller, med tillåtet
temperaturområde för användning och
förvaring på - 30 °C till 60 °C
– med 2 kabelband
– Batterilivslängd: upp till 12 månader
– med 2 blindnitar av aluminium med en
diameter på 3 mm och en längd som är
lämplig för respektive produkt.
Förborrning måste göras från innersidan
av huset med en borr med en diameter på
3,5 mm.
– Tillåtet temperaturområde för
användning och förvaring: - 30 °C till 60
°C
– med tejpen på baksidan
STIHL rekommenderar att fastsättning med
medföljande skruvar, kabelbindare eller
blindnitar utförs av en STIHL-återförsäljare.
Om Smart Connector ansluts till en
främmande produkt rekommenderar STIHL
att Smart Connector sätts fast med tejpen
på dennas baksida.
Löptidsdentifikationen förutsätter ett
elektromagnetiskt fält med ett avstånd på
ca 10 cm. Ett elektromagnetiskt fält
genereras av elmotorer eller tändstift.
Följande steg måste genomföras för att
ansluta Smart Connector:
► Ladda ner appen från App Store på
mobilenheten och skapa ett konto.
► Lägg till produkter i appen och följ
instruktionerna på skärmen.
28
– Kapslingsklass: IP67
– Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den
mobila slutenheten måste vara
kompatibel med Bluetooth® Low Energy
4.0 och stödja Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvensband: ISM-Band 2,4 GHz
– Avgiven maximal sändningseffekt: 1 mW
– Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är
beroende av miljöförhållandena och den
mobila slutenheten. Räckvidden kan
variera kraftigt beroende på yttre villkor,
inklusive använd mottagarutrustning. I
slutna rum och genom metalliska
barriärer (exempelvis väggar, hyllor,
lådor) kan räckvidden vara avsevärt
lägre.
– Krav på operativsystemet för den mobila
slutterminalen: Android 4.4 (eller högre)
eller iOS 9.3 (eller högre)
0457 399 0007 A B20
Symboler på produkten
Följande symboler kan finnas på Smart
Connector:
Släng inte produkten i
hushållsavfallet.
5 EU-försäkran om
överensstämmelse
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
– Konstruktionstyp: Smart Connector
– Fabrikat: STIHL
– Typ: SC
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/
53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 och
EN 62368-1:2014.
Den tekniska dokumentationen förvaras
hos avdelningen för produktgodkännande
hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienumret (SNR) är angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 2018-03-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
0457 399 0007 A B20
Thomas Elsner, chef för produkthantering
och tjänster
6 Videor
Ta även en titt på vår video:
7 Felavhjälpning
7.1
Produktsupport och
användningshjälp
Produktsupport och användningshjälp kan
fås av en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och ytterligare information
finns på https://support.stihl.com/ eller
https://www.stihl.com/.
1 Alustavia huomautuksia
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ
VARTEN.
Lue seuraavat tiedot ja
turvaohjeet ja noudata niitä.
Epäasianmukainen käyttö voi
johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
Lue kaikki STIHL-tuotteen tai
STIHL Smart Connectoriin
liitetyn tuotteen turvaohjeet ja
noudata niitä.
Lisätietoja STIHL Smart Connectorista,
STIHL connectedista ja yhteensopivista
laitteista sekä usein kysytyistä
kysymyksistä on osoitteessa https://
connect.stihl.com/, tai ne on saatavissa
STIHL-erikoisliikkeestä.
Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot)
ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä
tavaramerkkejä ja omaisuutta. Näiden
merkkien/kuvien käyttö STIHL:in toimesta
tapahtuu lisenssillä.
29
STIHL Smart Connectorissa on langaton
Bluetooth®-liittymä. Paikallisia
käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa
tai sairaaloissa) on noudatettava.
2 Turvallisuusohjeet
Käyttötarkoitus
STIHL Smart Connector mahdollistaa
yhdessä sovelluksen kanssa tuotteiden
käyttöaikatietojen yksilöllistämisen ja
välittämisen Bluetooth®-tekniikan avulla.
STIHL Smart Connectoria voidaan käyttää
sateessa.
VAROITUS
■ Jos Smart Connectoria ei käytetä sille
määriteltyyn käyttötarkoitukseen,
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
► Käytä Smart Connectoria vain niinkuin
tässä käyttöohjeessa, sovelluksessa ja
osoitteessa https://connect.stihl.com/
on kuvattu.
► STIHL Smart Connector ei ole
leikkikalu. Jos Smart Connectoria
käytetään lasten lähettyvillä: valvo
lapsia.
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa
vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
► Käytä Smart Connectoria vain sen
kannen ollessa kiinni.
► Varmista, että tiivisterengas on urassa
pesän ja kannen välissä.
► Sulje kansi niin, että nuolisymboli
osoittaa pesässä olevaan
pistesymboliin.
► Älä liitä Smart Connectoria kahvoihin,
kytkimiin, käyttöelementteihin,
suojakalusteisiin, jäähdytysjohtoihin,
liikkuviin osiin tai
turvallisuusmerkintöihin.
► Älä asenna Smart Connectoria
paikkoihin, jotka altistuvat kuumuudelle
tai kipinöille.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja tai niittejä: älä
vaurioita sähköisiä osia, johtoja,
polttoaineletkuja tai muita
komponentteja.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on 3 mm
tai 4 mm, sovelluksen kuvauksen
mukaan.
■ Paristot, joita ei ole hyväksytty Smart
Connectoria varten, saattavat aiheuttaa
tulipaloja tai räjähdyksiä. Seurauksena
voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Käytä IEC-CR2032litiumnappiparistoa, jonka käyttö on
sallittua lämpötila-alueella - 30 °C 60 °C.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään niittejä: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on
3,5 mm.
Käyttö
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään STIHL-tuotteessa: kiinnitä
Smart Connector ainoastaan
sovelluksessa kuvattuun ja esitettyyn
paikkaan ja vain niinkuin sovelluksessa
ja osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa
toimintakunnossa, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
30
► Poraa reiät kulloisenkin kotelon osan
sisäpuolelta ja kotelon ollessa
purettuna.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: kiristä ruuvit niin,
ettei niissä ole välystä.
0457 399 0007 A B20
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään toisen valmistajan
tuotteessa: noudata ko. tuotteen
valmistajan laatimaa käyttöohjetta.
Huolto, varastointi ja korjaus
VAROITUS
■ Voimakkaat puhdistusaineet,
vesisuihkeella peseminen tai terävät
esineet voivat vaurioittaa Smart
Connectoria. Jos Smart Connectoria ei
puhdisteta oikein, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen.
► Pidä Smart Connector erillään vieraista
esineistä. Puhdista tarpeen mukaan
kuivalla kankaalla ja pehmeällä,
kuivalla pensselillä.
► Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
► Älä puhdista Smart Connectoria
korkeapainepesurilla tai ruiskuta sitä
vedellä tai muilla nesteillä.
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä
arvioimaan Smart Connectorista
aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti.
► Säilytä Smart Connector poissa lasten
ulottuvilta
■ Kosteus voi syövyttää Smart Connectorin
sähkökoskettimia ja metalliosia. Smart
Connector voi vaurioitua.
► Säilytä Smart Connector puhtaana ja
kuivana.
Paristo
VAROITUS
■ Paristoa ei ole suojattu kaikilta
ympäristötekijöiltä. Paristo saattaa syttyä
tuleen tai räjähtää altistuttuaan joillekin
0457 399 0007 A B20
ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Suojaa Smart Connector kuumuudelta
ja avotulelta.
► Älä heitä Smart Connectoria tuleen.
► Käytä ja säilytä Smart Connectoria
lämpötila-alueella - 30 °C - + 60 °C.
► Älä upota Smart Connectoria
nesteisiin.
► Älä altista Smart Connectoria suurelle
paineelle.
► Älä altista Smart Connectoria
mikroaalloille.
► Suojaa Smart Connector kemikaaleilta
ja suoloilta.
■ Paristoa ei voida enää käyttää
turvallisesti, jos se ei ole turvallisessa
toimintakunnossa. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen
► Älä koskaan yhdistä paristoa
metallilangoilla tai muilla metallisilla
osilla.
► Aseta pariston napaisuus (+/-) oikein.
"+"-napa osoittaa kannen suuntaan.
■ Vaurioituneesta paristosta saattaa
vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat
ärsyyntyä joutuessaan kosketuksiin
nesteen kanssa.
► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa.
► Jos iho on joutunut kosketuksiin
nesteen kanssa: pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja
saippualla.
► Jos ainetta on joutunut silmiin:
huuhtele silmiä vedellä vähintään
15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin.
■ Nappipariston nieleminen saattaa
aiheuttaa kahden tunnin sisällä vakavia
vammoja tai kuoleman sisäisten
palovammojen ja ruokatorven
syöpymisen vuoksi.
31
► Säilytä paristoa ja Smart
Connectoria paikassa,
johon lapsilla ja
asiattomilla ei ole pääsyä.
STIHL suosittelee, että kiinnitys mukana
toimitetuilla ruuveilla, nippusiteillä tai
sokkoniiteillä jätetään STIHLerikoisliikkeen tehtäväksi.
► Sulje Smart Connectorin
kansi aina tiukasti. Jos
kansi ei mene kiinni, irrota
paristo ja vaihda Smart
Connector.
STIHL suosittelee Smart Connectorin
kiinnittämistä sen takapuolella olevalla
teipillä, jos Smart Connector liitetään toisen
valmistajan tuotteeseen.
► Jos nappiparisto on
nielaistu: älä oksennuta
potilasta. Paristo saattaa
tällöin juuttua
ruokatorveen. Hakeudu
välittömästi lääkäriin.
■ Tyhjäksi luultu paristo voi edelleen
aiheuttaa vaarallisen
oikosulkujännitteen. Pariston
vaurioituminen tai sen altistaminen
korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Noudata kaikkia hävittämistä koskevia
lakeja. Hävitä tyhjät paristot
välittömästi. Pidä paristot poissa lasten
ulottuvilta. Älä pura äläkä hävitä
polttamalla.
3 Käyttöön valmistelu
Smart Connectorin voi kiinnittää vain
tiettyihin tuotteisiin. Smart Connectorin
kiinnityskohta vaihtelee tuotteen mukaan.
Smart Connectorin voi kiinnittää
seuraavasti:
– sen takapuolella olevalla teipillä
– kahdella mukana toimitetulla ruuvilla ja
aluslevyllä
– kahdella nippusiteellä
– kahdella alumiinisella sokkoniitillä, joiden
halkaisija on 3 mm ja joiden pituus sopii
kulloiseenkin tuotteeseen. Kotelon
sisäpuolelta on esiporattava
halkaisijaltaan 3,5 mm:n aukko.
32
Käyntiajan tunnistus edellyttää
sähkömagneettista vaihtokenttää n. 10
cm:n etäisyydellä. Sähkömagneettinen
vaihtokenttä muodostetaan
sähkömoottoreilla tai sytytystulpilla.
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava
Smart Connectorin kiinnittämiseksi:
► Lataa sovellus mobiililaitteen App
Storesta ja perusta tili.
► Liitä tuotteet sovellukseen ja seuraa
ohjeita näytöltä.
► Puhdista sovelluksessa kuvattu
sijoituspaikka liinalla ja
isopropanolipohjaisella
puhdistusaineella ennen Smart
Connectorin kiinnittämistä.
Kiinnityspaikan on oltava tasainen,
puhdas, kuiva ja rasvaton.
► Kiinnitä Smart Connector kuten
sovelluksessa tai osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
► Jos Smart Connector teipataan kiinni:
suorita kiinnitys huoneenlämmössä ja
paina kiinni tiukasti.
Lopullinen pitovoima saavutetaan 3
päivän kuluttua.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa:
älä käytä Smart Connectoria ja ota
yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
4 Tekniset tiedot
– Sallitut paristot: IEC-CR2032litiumnappiparisto, jonka sallittu lämpötila
käytön ja säilytyksen aikana on - 30 °C 60 °C
– Pariston elinikä: enintään vuoden
0457 399 0007 A B20
– Sallittu lämpötila-alue käytön ja
säilytyksen aikana: - 30 °C - 60 °C
– Malli: SC
– Kotelointiluokka: IP67
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/
53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien
standardien tuotteen valmistuspäivänä
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368-1:2014.
– Datayhteys: Bluetooth® 4.2.
Mobiililaitteen on sovittava yhteen
Bluetooth® Low Energy 4.0:n kanssa ja
tuettava Generic Access Profile:a (GAP).
– Taajuusalue: ISM-kaista 2,4 GHz
– Suurin lähetysteho: 1 mW
– Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin
vahvuus riippuu ympäristön olosuhteista
ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue
saattaa vaihdella huomattavan paljon
riippuen ulkoisista olosuhteista, mukaan
lukien käytetty vastaanottolaite.
Kantavuusalue saattaa olla
huomattavasti pienempi suljetuissa
tiloissa tai paikoissa, joissa on
metalliesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä,
koteloita).
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n
tuotteiden lupamenettelyistä vastaava
osasto "Produktzulassung".
Sarjanumero (SNR) on ilmoitettu Smart
Connector -laitteessa.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
– Mobiililaitteen käyttöjärjestelmän
vaatimukset: Android 4.4 (tai korkeampi)
tai iOS 9.3 (tai korkeampi)
Tuotteessa olevat symbolit
Smart Connectorissa voi olla seuraavia
symboleita:
Älä hävitä tuotetta talousjätteen
mukana.
Thomas Elsner, tuotehallinta- ja
palveluasioista vastaava johtaja
6 Videot
Tutustu myös videoomme:
5 EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
7 Häiriöiden poistaminen
7.1
Tuotetuki ja käyttöapu
Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla
STIHL-erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät
osoitteesta https://support.stihl.com/ tai
https://www.stihl.com/.
vakuuttaa, että
– Tuote: Smart Connector
– Merkki: STIHL
0457 399 0007 A B20
33
1 Introduzione esplicativa
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Leggere e rispettare le
seguenti informazioni e
avvertenze di sicurezza. Un
uso improprio può provocare
gravi lesioni.
Leggere e seguire tutte le
avvertenze riportate sulle
istruzioni per l’uso del prodotto
STIHL o del prodotto terzo che
viene applicato allo STIHL
Smart Connector.
Ulteriori informazioni su STIHL Smart
Connector, STIHL connected, i prodotti
compatibili e le FAQ sono disponibili su
https://connect.stihl.com/ o presso i
rivenditori STIHL.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i logo
sono marchi registrati e di proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Ogni utilizzo di questo
marchio denominativo/figurativo da parte di
STIHL avviene con licenza.
STIHL Smart Connector è dotato di
interfaccia di collegamento radio con
tecnologia Bluetooth®. Rispettare le
restrizioni d’uso locali (ad es. sugli aerei o
negli ospedali).
2 Avvertenze di sicurezza
Impiego secondo la destinazione
Lo STIHL Smart Connector, in
combinazione con la STIHL App, consente
di personalizzare e trasferire le
informazioni sulla durata di funzionamento
dei prodotti tramite la tecnologia
Bluetooth®. STIHL Smart Connector può
essere usato sotto la pioggia.
AVVERTENZA
■ Se lo Smart Connector non è utilizzato in
modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di
danni materiali.
► Usare Smart Connector solo come
indicato nelle presenti istruzioni per
l’uso, sulla App e su https://
connect.stihl.com/.
► Non usare Smart Connector come
giocattolo. Se Smart Connector viene
usato in prossimità di bambini: tenere
d’occhio i bambini.
■ Le batterie non approvate da STIHL per
lo Smart Connector possono provocare
incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio
di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
► Usare una batteria al litio a bottone
IEC-CR2032 con intervallo di
temperatura di esercizio compreso tra 30 °C e 60 °C.
Impiego
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di
sicurezza, i componenti possono non più
funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.
► Usare lo Smart Connector con il
coperchio chiuso.
► Sincerarsi che l’anello di tenuta si trovi
nella guida tra l’alloggiamento e il
coperchio.
► Chiudere il coperchio in modo tale che
il simbolo della freccia sia rivolto verso
il simbolo del punto sull'alloggiamento.
► non montare Smart Connector a
impugnature, interruttori, elementi di
comando, dispositivi di sicurezza,
adduzioni dell’aria di raffreddamento,
parti mobili o etichette di sicurezza.
► Non montare Smart Connector in aree
esposte a calore o scintille.
34
0457 399 0007 A B20
► Se vengono usati viti o rivetti per il
montaggio dello Smart Connector: non
danneggiare componenti elettrici, cavi,
tubi del carburante o altri componenti.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Usare una punta con diametro adatto
di 3 mm o 4 mm come descritto
sull’App.
► Se vengono usati rivetti per il
montaggio dello Smart Connector:
usare una punta adatta con diametro di
3,5 mm.
► Eseguire fori dall’interno
dell’alloggiamento da smontato.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Stringere le viti in modo che non
abbiano gioco.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un altro prodotto STIHL:
posizionare Smart Connector come
descritto sull’App e nella posizione
illustrata e collocare Smart Connector
soltanto nel modo descritto nell’App e
all’indirizzo https://connect.stihl.com/.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un prodotto di terze parti:
rispettare le istruzioni per l’uso del
rispettivo produttore.
Manutenzione, stoccaggio e riparazione
AVVERTENZA
■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua od oggetti appuntiti possono
danneggiare lo Smart Connector. Se lo
Smart Connector non viene sottoposto a
pulizia corretta, i componenti potrebbero
non funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Pericolo di gravi
lesioni a persone.
► Tenere Smart Connector libero da
corpi estranei. Secondo necessità,
pulire con un panno asciutto o un
pennello morbido e asciutto.
► Non usare detergenti o solventi.
► Non pulire Smart Connector con
un’idropulitrice, né spruzzare con
acqua o altri liquidi.
■ I bambini potrebbero non essere in grado
di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dallo Smart Connector.
Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi
gravemente.
► Conservare lo Smart Connector fuori
dalla portata dei bambini.
■ I contatti elettrici sullo Smart Connector e
i componenti metallici possono
corrodersi in caso di umidità. Lo Smart
Connector può rimanere danneggiato.
► Conservare Smart Connector in luogo
pulito e asciutto.
Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le
condizioni ambientali. Se la batteria
viene esposta a determinate condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o
esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
► Proteggere lo Smart Connector da
calore e fiamme.
► Non gettare lo Smart Connector nel
fuoco.
► Utilizzare e conservare Smart
Connector ad una temperatura
compresa tra i - 30 °C e i + 60 °C.
► Non immergere lo Smart Connector nei
liquidi.
► Non esporre lo Smart Connector ad
alta pressione.
0457 399 0007 A B20
35
► Non esporre lo Smart Connector alle
microonde.
► Proteggere lo Smart Connector da
sostanze chimiche e sali.
■ In condizioni non sicure, la batteria può
non funzionare più correttamente.
Pericolo di gravi lesioni a persone
► Non collegare mai i morsetti della
batteria con fili metallici o altri oggetti
metallici.
► Inserire la batteria rispettando la
polarità (+/-). Il polo “+” indica la
direzione del coperchio.
■ Da una batteria danneggiata può
fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra
in contatto con la pelle o gli occhi, può
irritarli.
► Evitare contatti con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle: Lavare
la parte interessata con abbondante
acqua e sapone.
► In caso di contatto con gli occhi:
Sciacquare gli occhi per almeno 15
minuti con abbondante acqua e
rivolgersi ad un medico.
■ Se la batteria a bottone viene ingoiata,
entro 2 ore può provocare gravi lesioni o
la morte per via delle ustioni interne e la
perforazione dell’esofago.
► Conservare batteria e
Smart Connector al di
fuori della portata dei
bambini e di altre persone
non autorizzate.
► Chiudere sempre bene il
coperchio dello Smart
Connector. Se il coperchio
non può essere chiuso
bene, togliere la batteria e
sostituire Smart
Connector.
► Se la batteria a bottone è
stata ingoiata: Non
provocare il vomito. La
batteria potrebbe infatti
incastrarsi nell’esofago.
Rivolgersi
immediatamente a un
medico.
■ Le batterie, anche se apparentemente
del tutto scariche, possono comunque
generare una corrente di cortocircuito
pericolosa. Se la batteria è danneggiata o
esposta ad alte temperature sussiste il
rischio di incendio o esplosione. Sussiste
il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
► Rispettare tutte le norme di legge sullo
smaltimento. Smaltire immediatamente
le batterie scariche. Tenere le batterie
lontane dalla portata dei bambini. Non
smontare né smaltire nel fuoco.
3 Preparare
Lo Smart Connector può essere fissato solo
su determinati prodotti. A seconda del
prodotto, lo Smart Connector deve essere
fissato in un punto ben preciso.
Lo Smart Connector può essere fissato
come segue:
– con un nastro adesivo sul retro
– con 2 viti e rondelle in dotazione
– con 2 serracavi
36
0457 399 0007 A B20
– con 2 rivetti ciechi in alluminio con
diametro di 3 mm e di lunghezza adatta
al prodotto. Occorre eseguire un foro
d’invito con una punta del diametro di
3,5 mm dall’interno dell’alloggiamento.
STIHL raccomanda di fare eseguire il
fissaggio con le viti, i serracavi o i rivetti
ciechi ad un rivenditore specializzato
STIHL.
Se lo Smart Connector è fissato a un
prodotto di terze parti, STIHL raccomanda
di fissare lo Smart Connector con nastro
adesivo sul retro.
Il riconoscimento del tempo di
funzionamento presuppone la presenza di
campo elettromagnetico ad una distanza di
ca. 10 cm. Il campo elettromagnetico è
generato dagli elettromotori o dalle candele
di accensione.
Per applicare lo Smart Connector occorre
procedere come segue:
► scaricare l’App dall’App Store del
terminale mobile e creare un Account.
► Aggiungere i prodotti nell’App e seguire
le istruzioni sullo schermo.
► Pulire il punto in cui verrà fissato lo Smart
Connector come descritto nell’App con
un panno e un detergente a base di
isopropanolo. Il punto deve essere pulito,
asciutto e privo di grasso.
► Fissare lo Smart Connector come
descritto nell’App o all’indirizzo https://
connect.stihl.com/.
► Se lo Smart Connector viene incollato:
incollare a temperatura ambiente e
premere forte.
La forza di incollaggio finale è raggiunta
dopo 3 giorni.
► Se non è possibile eseguire queste
operazioni: Non usare lo Smart
Connector e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4 Dati tecnici
– Batterie ammesse: Batteria a bottone al
litio IEC-CR2032 con intervallo di
temperatura ammesso per uso e
conservazione da - 30 °C a 60 °C
– Durata della batteria: fino a 12 mesi
– Intervallo di temperatura ammesso per
l’uso e la conservazione: da - 30 °C a 60
°C
– Tipo di protezione: IP67
– Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il
terminale mobile deve essere
compatibile con Bluetooth® Low Energy
4.0 e supportare il Generic Access
Profile (GAP).
– Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
– Potenza di trasmissione massima: 1 mW
– Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La
portata può variare fortemente in base
alle condizioni esterne, tra cui il ricevitore
utilizzato. In ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (pareti,
scaffali, valigette) la portata potrebbe
diminuire drasticamente.
– Requisiti per il sistema operativo del
terminale mobile: Android 4.4 (o
superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore)
Simboli sul prodotto
Sullo Smart Connector potrebbero esserci i
seguenti simboli:
Non smaltire il prodotto con i rifiuti
domestici.
5 Dichiarazione di
conformità UE
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20
37
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
– Tipo di costruzione: Smart Connector
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Modello: SC
corrisponde alle disposizioni pertinenti di
cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di
produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
ed EN 62368-1:2014.
La documentazione tecnica è conservata
presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Il numero di serie (SNR) è riportato sullo
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione
Prodotti e Assistenza
6 Video
Guardate anche il nostro video:
7 Eliminazione dei guasti
7.1
Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per
l’applicazione sono reperibili presso i
rivenditori specializzati STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili
suhttps://support.stihl.com/ o https://
www.stihl.com/.
1 Indledende forklaringer
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Læs og overhold følgende
informationer og
sikkerhedsanvisninger.
Ukorrekt anvendelse kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Læs og overhold alle
sikkerhedsanvisninger i
brugsvejledningen til STIHLproduktet eller det fremmede
produkt, som STIHL Smart
Connector anbringes på.
Yderligere informationer om STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatible
produkter og FAQ, findes her https://
connect.stihl.com/ eller hos en STIHLforhandler.
Bluetooth ®-ordmærket og -billedmærket
(logoer) er registrerede varemærker og er
Bluetooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver
anvendelse af disse ordmærker/
billedmærker via STIHL, sker ifølge en
licens.
STIHL Smart Connector er udstyret med en
Bluetooth®-radiogrænseflade. Lokale
driftsindskrænkninger (for eksempel i fly
eller på sygehuse) skal overholdes.
38
0457 399 0007 A B20
2 Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
STIHL Smart Connector og appen giver dig
mulighed for personalisering og overførsel
af informationer om brugstid fra produkter
vha. Bluetooth® Smart-teknologien. STIHL
Smart Connector kan anvendes i regnvejr.
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke anvendes i
overensstemmelse med formålet, kan
personer pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle
skader.
► Smart Connector må kun anvendes,
som det er beskrevet i denne
brugsanvisning, i STIHL-appen eller
her: https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector må ikke anvendes
som legetøj. Hvis Smart Connector
anvendes i nærheden af børn, skal
børnene være under opsyn.
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL
til Smart Connector, kan forårsage
brande og eksplosioner. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå
materielle skader.
► Anvend et IEC-CR2032 litiumknapcellebatteri, som må anvendes
indenfor et temperaturområde mellem 30 °C til 60 °C.
Anvendelse
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform
tilstand kan komponenterne ikke længere
fungere korrekt, og
0457 399 0007 A B20
sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend Smart Connector med lukket
dæksel.
► Sørg for, at tætningsringen sidder i
føringen mellem huset og dækslet.
► Luk dækslet således, at pilesymbolet
viser mod priksymbolet på huset.
► Monter ikke Smart Connector på
håndtag, kontakter,
betjeningselementer,
beskyttelsesanordninger,
køleluftføringer, bevægelige dele eller
sikkerhedsmærkater.
► Monter ikke Smart Connector områder,
hvor der kan findes kraftig varme eller
gnister.
► Hvis der anvendes skruer eller nitter til
monteringen af Smart Connector:
Elektriske komponenter, kabler,
brændstofledninger eller andre
komponenter må ikke beskadiges.
► Hvis der anvendes skruer til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3 mm
henholdsvis 4 mm, som det er
beskrevet i appen.
► Hvis der anvendes nitter til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3,5 mm.
► Gennemfør boringerne fra indersiden
af det respektive hus og i ikke monteret
tilstand.
► Hvis der anvendes skruer til at montere
Smart Connector: Skruerne skal
strammes, så der ikke er slør.
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et STIHL-produkt: Smart
Connector må kun anbringes det sted,
som er beskrevet og vist i appen, og
Smart Connector må kun anbringes,
som det er beskrevet i appen og her
https://connect.stihl.com/.
39
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et andet produkt end et
STIHL-produkt: Overhold
producentens brugsanvisning.
Vedligeholdelse, opbevaring og reparation
ADVARSEL
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring
med højtryksrenser eller spidse
genstande kan beskadige Smart
Connector. Hvis Smart Connector ikke
rengøres korrekt, er der risiko for, at
komponenterne ikke længere fungerer
korrekt, og at sikkerhedsanordningerne
sættes ud af kraft. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser.
► Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer i Smart Connector.
Tør den om nødvendigt med en tør klud
eller en blød og tør pensel.
► Der må ikke benyttes rengøringsmidler
eller opløsningsmidler.
► Smart Connector må ikke rengøres
med en højtryksrenser eller sprøjtes
med vand eller andre væsker.
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de
farer, som er forbundet med Smart
Connector. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Opbevar Smart Connector uden for
børns rækkevidde
■ De elektriske kontakter på Smart
Connector samt de metalliske
komponenter kan korrodere som følge af
fugtighed. Smart Connector kan blive
beskadiget.
► Opbevar Smart Connector rent og tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i
40
det, eller det kan eksplodere. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
► Beskyt Smart Connector mod varme og
ild.
► Kast ikke Smart Connector i åben ild.
► Anvend og opbevar Smart Connector i
temperaturområdet mellem - 30 °C og
+ 60 °C.
► Smart Connector må ikke nedsænkes i
væsker.
► Smart Connector må ikke udsættes for
højt tryk.
► Smart Connector må ikke udsættes for
mikrobølger.
► Beskyt Smart Connector mod
kemikalier og salte.
■ Batteriet kan ikke fungere sikkert, hvis
det befinder sig i en ikkesikkerhedskonform tilstand. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
► Batteriklemmerne må aldrig brokobles
med tråd eller andre metalgenstande.
► Sæt batteriet i, så polerne (+/-) vender
korrekt. "+"-polen viser mod dækslet.
■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, kan huden eller
øjnene blive irriterede.
► Undgå kontakt med væsken.
► Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden
med rigeligt vand og sæbe.
► Hvis der er opstået kontakt med
øjnene: Skyl øjnene i mindst
15 minutter med rigeligt vand, og
kontakt en læge.
■ Hvis knapcellebatteriet sluges, kan dette
inden for 2 timer medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald som følge af
indre ætsninger og perforation af
spiserøret.
0457 399 0007 A B20
► Opbevar batteriet og
Smart Connector uden for
børns og andre
uvedkommende
personers rækkevidde.
► Luk altid Smart
Connectors afdækning, så
det sidder fast. Hvis
afdækningen ikke kan
lukkes, skal batteriet
tages ud, og Smart
Connector udskiftes.
► Hvis knapcellebatteriet er
blevet slugt: Fremkald
ikke en opkastning. Dette
kan medføre, at batteriet
sætter sig fast i
spiserøret. Søg læge med
det samme.
■ Batterier, som formodes at være helt
afladede, kan stadig levere en farlig
kortslutningsstrøm. Hvis batteriet er
beskadiget eller udsat for højere
temperaturer, kan der opstå brand eller
eksplosioner. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
► Følg alle lovmæssige forskrifter for
bortskaffelse. Bortskaf afladede
batterier med det samme. Hold
batterierne uden for børns rækkevidde.
Må ikke skilles ad og ikke brændes.
3 Sådan gøres produktet
parat
Smart Connector kan kun fastgøres på
bestemte produkter. Afhængigt af produktet
skal Smart Connector fastgøres et bestemt
sted.
Smart Connector kan fastgøres på
følgende måde:
– med 2 blindnitter af aluminium med en
diameter på 3 mm og en længde, der
passer til det respektive produkt. Der skal
forbores med et bor med en diameter på
3,5 mm fra indersiden af huset.
STIHL anbefaler at få fastgørelsesarbejdet
udført hos en STIHL-forhandler med de
vedlagte skruer, kabelbindere eller
blindnitter.
Hvis Smart Connector fastgøres på et
produkt, der ikke stammer fra STIHL,
anbefaler STIHL at fastgøre Smart
Connector med tape på bagsiden.
Registrering af brugstid forudsætter et
elektromagnetisk vekselfelt med en afstand
på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk
vekselfelt genereres af elmotorer eller
tændrør.
Udfør altid følgende trin for at anbringe
Smart Connector korrekt:
► Download appen i App Store til den
mobile enhed, og opret en konto.
► Tilføj produkter i appen, og følg
anvisningerne på skærmen.
► Rengør det sted, som er beskrevet i
appen, hvor Smart Connector fastgøres,
med en klud og et rengøringsmiddel, som
indeholder isopropanol. Stedet skal være
rent og tørt og frit for fedt.
► Smart Connector skal fastgøres således,
som det er beskrevet i appen eller
her:https://connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector tapes: Sæt tape på
ved stuetemperatur, og tryk den godt
fast.
Den endelige klæbekraft opnås efter tre
dage.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres:
Anvend ikke Smart Connector, og kontakt
en STIHL-forhandler.
– med tape på bagsiden
– med de 2 vedlagte skruer og skiver
– med 2 kabelbindere
0457 399 0007 A B20
41
4 Tekniske data
– Tilladte batterier: IEC-CR2032 lithium
knapcelle med et tilladt
temperaturområde for anvendelse og
opbevaring fra - 30 °C til 60 °C
– Batteriets levetid: op til 12 månederne
– Tilladt temperaturområde for anvendelse
og opbevaring: - 30 °C til 60 °C
– Beskyttelsestype: IP67
– Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den
mobile slutenhed skal være kompatibel
med Bluetooth® Low Energy 4.0 og
understøtte Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
– Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW
– Signalrækkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken afhænger af
omgivelsesbetingelserne og den mobile
slutenhed. Rækkevidden kan variere
meget, alt efter ydre betingelser og det
anvendte modtagerapparat.
Rækkevidden kan være betydeligt
mindre indenfor lukkede rum og på grund
af metalliske barrierer (for eksempel
vægge, reoler, kufferter).
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
– Konstruktionstype: Smart Connector
– Fabriksmærke: STIHL
– Type: SC
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner af
standarderne: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumenter opbevares
sammen med produktgodkendelse
tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
– Krav til den mobile slutenheds
operativsystem: Android 4.4 (eller nyere)
eller iOS 9.3 (eller nyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan findes på Smart
Connector:
Produktet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Thomas Elsner, leder af
produktmanagement og services
6 Videoer
Se også vores video:
5 EU-overensstemmelseserklæring
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
42
0457 399 0007 A B20
7 Afhjælpning af fejl
7.1
Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan
fås hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere
oplysninger kan findes på https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
1 Innledende forklaringer
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Les og følg følgende
informasjon og
sikkerhetsanvisninger. Feil
bruk kan føre til alvorlige
personskader.
Følg alle
sikkerhetsanvisninger i
bruksanvisningen til STIHLproduktet eller det andre
produktet som STIHL Smart
Connector er installert på.
Ytterligere informasjon om STIHL Smart
Connector, STIHL Connected, kompatible
produkter og vanlige spørsmål finner du
under https://connect.stihl.com/ eller hos
en STIHL fagforhandler.
Bluetooth®-merket og ikonet (logoen) er
oppførte varemerker og tilhører
Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av
dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens.
STIHL Smart Connector er utstyrt med et
Bluetooth®-radiogrensesnitt. Lokale
bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller
sykehus) må tas hensyn til.
2 Sikkerhetsforskrifter
Tiltenkt bruk
STIHL Smart Connector, sammen med
appen, gjør det mulig å tilpasse og overføre
kjøretidsinformasjon fra produkter ved hjelp
av Bluetooth®-teknologi. STIHL Smart
Connector kan brukes når det regner.
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke brukes
formålsbestemt, kan personer bli alvorlig
skadet eller drept og materiell skader kan
oppstå.
► Bruk kun Smart Connector slik det står
beskrevet i denne bruksanvisningen,
appen eller under https://
connect.stihl.com/.
► Ikke bruk Smart Connector som et
leketøy. Dersom Smart Connector
brukes i nærheten av barn, må barna
holdes under oppsyn.
■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL
for bruk med Smart Connector, kan
utløse brann eller eksplosjoner. Personer
kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader kan oppstå.
► Bruk en IEC-CR2032 litium knappcelle
som kan brukes i et temperaturområde
fra - 30 °C til 60 °C.
Bruk
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å
fungere korrekt, og
sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft.
Personer kan bli alvorlig skadet eller bli
drept.
► Bruk Smart Connector med lukket lokk.
► Sikre at tetningsringen er i føringen
mellom huset og lokket.
► Lukk lokket slik at pilsymbolet viser på
punktsymbolet på huset.
0457 399 0007 A B20
43
► Ikke monter Smart Connector på
håndtak, brytere, kontrollelementer,
verneutstyr, kjøleluft-føringer,
bevegelige deler eller
sikkerhetsetiketter.
► Ikke monter Smart Connector i
områder som er utsatt for varme eller
gnister.
► Hvis du bruker skruer eller nagler til å
montere Smart Connector: Ikke skad
elektriske deler eller kabler,
drivstoffslanger eller andre
komponenter.
► Hvis skruer brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på 3 mm
eller 4 mm, slik det står beskrevet i
appen.
► Hvis nagler brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på
3,5 mm, slik det står beskrevet i STIHLappen.
► Bor hull fra innsiden av den respektive
delen av huset, og i demontert tilstand.
► Dersom skruer brukes til å montere
Smart Connector: Trekk til skruene slik
at de ikke har noe spill.
► Hvis STIHL Smart Connector brukes
på et STIHL-produkt: Monter Smart
Connector kun på det stedet som vises
og beskrives i appen, og monter Smart
Connector kun på den måten som
beskrives og vises i appen og under
https://connect.stihl.com/.
► Når STIHL Smart Connector brukes på
et produkt fra en annen produsent:
Følg bruksanvisningen til produsenten
av produktet.
Vedlikehold, lagring og reparasjon
ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe
gjenstander kan skade Smart Connector.
Dersom Smart Connector ikke rengjøres
44
på riktig måte, kan komponenter slutte å
fungerer riktig og sikkerhetsinnretninger
tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig
skadet.
► Hold Smart Connector fri for
fremmedlegemer. Om nødvendig
rengjør med en tørr klut eller en myk,
tørr børste.
► Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler.
► Ikke rengjør Smart Connector med
høytrykksvasker eller ved å sprøyte
med vann eller andre væsker.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
Smart Connectors farer. Barn kan bli
alvorlig skadet.
► Smart Connector må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn
■ De elektriske kontaktene på Smart
Connector og metallkomponenter kan
korrodere på grunn av fuktighet. Smart
Connector kan skades.
► Oppbevar Smart Connector rent og
tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkninger. Dersom batteriet
utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det ta fyr eller eksplodere. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle
skader han oppstå.
► Smart Connector må beskyttes mot
varme og ild.
► Smart Connector må ikke kastes i ild.
► Smart Connector skal brukes og
oppbevares i temperaturområdet
mellom - 30 °C og + 60 °C.
► Smart Connector må ikke senkes ned i
væske.
► Smart Connector må ikke utsettes for
høyt trykk.
► Smart Connector må ikke utsettes for
mikrobølgeovner.
0457 399 0007 A B20
► Smart Connector må beskyttes mot
kjemikalier og salt.
■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre
fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig
skadet
► Koble aldri batteriklemmer forbi med
ledninger eller andre metallobjekter.
► Sett inn batteriet i henhold til
polariteten (+/-). "+"-polen peker i
lokkets retning.
■ Det kan komme væske ut av et skadd
batteri. Dersom væsken kommer i
kontakt med huden eller øynene, kan
huden eller øynene bli irritert.
► Unngå kontakt med væsken.
► Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask hudområdene som har
kommet i kontakt rikelig med vann og
såpe.
► Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15
minutter med rikelig vann og oppsøk
lege.
■ Hvis knappcellebatteriet svelges, kan
dette føre til alvorlig skade eller død ved
intern forbrenning og perforering av
spiserøret innen 2 timer.
► Oppbevar batteriet og
Smart Connector
utilgjengelig for barn og
andre uautoriserte
personer.
► Skru alltid dekselet for
Smart Connector godt
fast. Hvis dekselet ikke
kan lukkes, ta ut batteriet
og bytt Smart Connector.
► Dersom
knappcellebatteriet blir
svelget: Ikke prøv å kaste
opp. Det kan føre til at
batteriet blir sittende fast i
spiserøret. Oppsøk lege
umiddelbart.
0457 399 0007 A B20
■ Et trolig helt utladd batteri kan likevel
levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis
batteriet blir skadd eller utsatt for høye
temperaturer, kan det oppstå brann eller
eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig
skadet og materielle skader han oppstå.
► Følg alle lovbestemte forskrifter. Kast
utladde batterier umiddelbart. Hold
batterier utilgjengelig for barn. Ikke
demontere eller kaste i brann.
3 Gjør klar til bruk
Smart Connector kan bare festes til
bestemte produkter. Avhengig av
produktet, skal Smart Connector være
koblet på et bestemt sted.
Smart Connector kan festes med følgende:
– med tape på baksiden
– med de 2 medfølgende skruene og
skivene
– med 2 kabelbånd
– med 2 blindnagler av aluminium med en
diameter på 3 mm og en lengde som
passer til det respektive produktet. Du må
bruke en boremaskin til å bore et hull
med en diameter på 3,5 mm på forhånd
fra innsiden av huset.
STIHL anbefaler å la en STIHLfagforhandler utføre festing med de
medfølgende skruene, kabelstripsene eller
blindnaglene.
Hvis Smart Connector festes på et produkt
fra en annen produsent, anbefaler STIHL at
Smart Connector festes med tape på
baksiden av dette produktet.
Gjenkjenning av kjøretid forutsetter et
elektromagnetisk vekselfelt i en avstand på
ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt
genereres av elektromotorer eller
tennplugger.
45
Følgende trinn må gjennomføres for å
kunne feste Smart Connector:
► Last ned appen på mobilenheten fra App
Store og opprett en konto.
► Legg til produkter i appen og følg
instruksjonene på skjermen.
► Stedet der Smart Connector festes, som
er beskrevet i appen, skal rengjøres med
en klut og rengjøringsmiddel på
isopropanol-basis. Stedet må være jevnt,
rent, tørt og fritt for fett.
► Fest Smart Connector slik det står
beskrevet i appen eller under https://
connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector limes på: Lim på
ved romtemperatur og trykk godt på.
Den endelige limkraften oppnås etter 3
dager.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres:
Ikke bruk Smart Connector og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4 Tekniske data
– Tillatte batterier: IEC-CR2032 litium
knappcelle med et godkjent
temperaturområde for bruk og oppbevar
mellom - 30 °C og 60 °C
– Batterilevetid: opptil 12 måneder
– Tillatt temperaturområde for bruk og
oppbevaring: - 30 °C til 60 °C
– Beskyttelsesgrad: IP67
– Datatilkobling: Bluetooth® 4.2.
Mobilterminalen må være kompatibel
med Bluetooth® Low Energy 4.0 og støtte
Generic Access Profile (GAP).
– Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
– Utstrålt maksimal overføringseffekt:
1 mW
– Signalrekkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken er avhengig av
miljøforholdene og mobilterminalen.
Rekkeviden kan variere sterkt, avhengig
av ytre betingelser, deriblant
mottaksenheten som brukes. I lukkede
46
rom og gjennom barrierer av metall
(f.eks. vegger, skap, kofferter) kan
rekkevidden være betydelig mindre.
– Krav til operativsystemet til
mobilterminalen: Android 4.4 (eller
høyere) eller iOS 9.3 (eller høyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan befinne seg på
Smart Connector:
Produktet må ikke kasseres med
husholdningsavfallet.
5 EU-samsvarserklæring
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
tar alene ansvar for at
– Designen: Smart Connector
– Varemerke: STIHL
– Type: SC
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til
direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumentene oppbevares ved
produktgodkjenningen hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angitt på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20
med fullmakt fra
Thomas Elsner, Leder produktledelse og
service
6 Videoer
Sjekk også ut vår video:
7 Utbedre feil
7.1
Produktstøtte og hjelp til bruk
Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig
hos en STIHL fagforhandler.
Kontaktalternativer og ytterligere
informasjon finner du under https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
1 Úvodní vysvětlení
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
Přečtěte si následující
informace a bezpečnostní
pokyny a dbejte na ně.
Nepřiměřené použití může
vést k těžkým úrazům.
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny v
návodu k použití produktu
STIHL nebo produktu jiné
značky, na něž se Smart
Connector STIHL bude
umisťovat a postupujte podle
nich.
0457 399 0007 A B20
Další informace ke konektoru Smart
Connector STIHL, STIHL connected,
kompatibilní produkty a FAQ naleznete na
https://connect.stihl.com/ nebo jsou k
dispozici u odborného prodejce STIHL.
Značka slova a piktogram (logo) Bluetooth®
jsou registrované obchodní značky a
vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli
použití této značky slova/piktogramu firmou
STIHL podléhá licenci.
Smart Connector STIHL je vybaven
vysílacím rozhraním Bluetooth®. Je třeba
respektovat lokální provozní omezení (na
příklad v letadlech nebo nemocnicích).
2 Bezpečnostní pokyny
Řádné používání
STIHL Smart Connector v kombinaci s
aplikací STIHL umožňuje personalizaci a
přenos informací o době chodu produktů na
základě technologie Bluetooth®. STIHL
Smart Connector může být používán za
deště.
VAROVÁNÍ
■ Pokud se Smart Connector použije v
rozporu se svým účelem, může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcné
škody.
► Smart Connector používejte jen tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití,
v aplikaci STIHL a na https://
connect.stihl.com/.
► Nepoužívejte Smart Connector jako
hračku. Pokud se Smart Connector
používá v blízkosti dětí: mějte je pod
dohledem.
■ Baterie, které nejsou firmou STIHL pro
Smart Connector povoleny, mohou
způsobit požáry a exploze. Může tím dojít
k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
► Použijte lithiovou knoflíkovou baterii
IEC-CR2032 Lithium, která se smí
používat v teplotním rozsahu –30 °C až
60 °C.
47
Aplikace
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím
bezpečnostním požadavkům nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým
úrazům nebo usmrcení osob.
► Smart Connector používejte s
uzavřeným víkem.
► Zajistěte, aby se těsnicí kroužek
nacházel ve vodítku mezi pouzdrem a
víkem.
na místě, které je popsáno a
zobrazeno v aplikaci STIHL, a
namontujte jej jenom způsobem
popsaným a zobrazeným v aplikaci
STIHL a na https://connect.stihl.com/.
► Pokud se STIHL Smart Connector
používá na produktu jiné firmy: dbejte
na návod k použití výrobce produktu
jiné firmy.
Údržba, skladování a opravy
VAROVÁNÍ
► Smart Connector nemontujte do
pásem, která jsou vystavena žáru nebo
jiskrám.
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění
pomocí vodního proudu nebo špičaté
předměty mohou Smart Connector
poškodit. Pokud Smart Connector není
správně vyčištěn, nemohou konstrukční
díly již správně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Smart Connector udržujte bez cizích
těles. Dle potřeby jej čistěte mokrým
hadrem nebo měkkým, suchým
štětcem.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby nebo nýty:
nepoškoďte elektrické konstrukční díly,
kabely, přívody paliva nebo jiné
komponenty.
► Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo ředidla.
► Smart Connector nečistěte
vysokotlakým čističem a neostřikujte
jej vodou nebo jinými kapalinami.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: použijte
vhodný vrták s průměrem 3 mm,
respektive 4 mm tak, jak je to popsáno
v aplikaci STIHL.
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí Smart Connectoru. Děti
mohou utrpět těžké úrazy.
► Smart Connector skladujte mimo
dosah dětí.
► Víko zavřete tak, aby symbol šipky
ukazoval na symbol bodu na pouzdře.
► Smart Connector nemontujte na
rukojeti, spínače, ovládací prvky,
ochranná zařízení, vedení chladného
vzduchu, pohyblivé části nebo
bezpečnostní štítky.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat nýty: použijte vhodný
vrták s průměrem 3,5 mm.
► Vrty provádějte z vnitřní strany
příslušných dílů pouzdra a v
demontovaném stavu.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: utáhněte je
tak, aby neměly žádnou vůli.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectoru
a kovové konstrukční díly mohou pod
vlivem vlhka zkorodovat. Smart
Connector se může poškodit.
► Smart Connector skladujte v čistém a
suchém stavu.
► Pokud se STIHL Smart Connector
bude používat na produktu firmy
STIHL: Smart Connector umístěte jen
48
0457 399 0007 A B20
Baterie
VAROVÁNÍ
■ Baterie není chráněna proti všem
okolním vlivům. Pokud je baterie
vystavena určitým okolním vlivům, může
začít hořet nebo explodovat. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Smart Connector chraňte před horkem
a ohněm.
► Smart Connector neházejte do ohně.
► Smart Connector používejte a
skladujte v tepelném pásmu mezi –
30 °C a +60 °C.
► Smart Connector neponořujte do
kapalin.
► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
► Smart Connector chraňte před
chemikáliemi a solemi.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže baterie již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Nikdy nepřemosťujte svorky baterie
dráty nebo jinými kovovými předměty.
► Baterii vsaďte dle znázorněných pólů
(+/–). Pól „+“ ukazuje směrem k víku.
■ Z poškozené baterie může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala
do styku s pokožkou nebo očima, může
dojít k podráždění pokožky či očí.
► Zabraňte kontaktu s kapalinou.
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči
nejméně po dobu 15 minut vyplachujte
velkým množstvím vody a vyhledejte
lékaře.
0457 399 0007 A B20
■ Spolknutí knoflíkové baterie může během
2 hodin způsobit těžká zranění nebo smrt
kvůli vnitřním spáleninám a perforaci
jícnu.
► Baterie a Smart
Connector skladujte mimo
dosah dětí a jiných
nepovolaných osob.
► Kryt Smart Connectoru
vždy pevně uzavřete.
Pokud se kryt nedá zavřít,
baterii vyjměte a Smart
Connector vyměňte.
► Pokud dojde ke spolknutí
knoflíkové baterie:
nevyvolávejte zvracení.
Mohlo by to vést k tomu,
že se baterie zasekne v
jícnu. Okamžitě vyhledejte
lékaře.
■ I zdánlivě zcela vybitá baterie může stále
produkovat nebezpečný zkratový proud.
Pokud je baterie poškozená nebo je
vystavená vysokým teplotám, mohou
vzniknout požáry či exploze. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Dbejte na všechny zákonné předpisy o
likvidaci. Vybité baterie okamžitě
zlikvidujte. Baterie nenechávejte v
blízkosti dětí. Nikdy je nerozebírejte a
nelikvidujte v ohni.
3 Příprava k použití
Smart Connector se může upevnit jen na
určité produkty. V závislosti na produktu se
Smart Connector musí upevnit na určitém
místě.
Smart Connector se může upevnit
následujícím způsobem:
– lepicí páskou na zadní straně
– 2 přiloženými šrouby a podložkami
– 2 stahovacími pásky
49
– 2 slepými hliníkovými nýty s průměrem
3 mm a v délce vhodné k danému
produktu. Musí se vrtat vrtákem s
průměrem 3,5 mm z vnitřní strany
pouzdra.
STIHL doporučuje nechat provést upevnění
přiloženými šrouby, stahovacími pásky
nebo slepými nýty odborným prodejcem
STIHL.
Pokud se Smart Connector upevňuje na
produkt jiné značky, doporučuje se
upevnění Smart Connectoru pomocí lepicí
pásky na zadní stranu produktu.
Předpokladem pro rozpoznání doby chodu
je elektromagnetické střídavé pole ve
vzdálenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
střídavé pole generuje elektromotor nebo
zapalovací svíčky.
Pro umístění Smart Connectoru je třeba
provést následující kroky:
► V App Store mobilního koncového
zařízení si stáhněte aplikaci STIHL a
vytvořte si účet.
► Do aplikace přidejte produkty a
postupujte podle pokynů na obrazovce.
► Místo, na něž se má Smart Connector
upevnit a které je popsané v aplikaci
STIHL, vyčistěte hadrem a čisticím
prostředkem na bázi isopropanolu. Místo
musí být rovné, čisté, suché a
odmaštěné.
► Smart Connector upevněte tak, jak je to
popsáno v aplikaci STIHL nebo na https:/
/connect.stihl.com/.
► Pokud se Smart Connector lepí: přilepte
jej při pokojové teplotě a pevně jej
přitlačte.
Konečnou přilnavost spoj získá po 3
dnech.
► Pokud se tyto kroky nemohou provést:
Smart Connector nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
4 Technická data
– Povolené baterie: lithiové knoflíkové
baterie IEC-CR2032 s povoleným
tepelným pásmem pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
– Životnost baterie: až 12 měsíců
– Přípustné tepelné pásmo pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
– Druh ochrany: IP67
– Datový okruh: Bluetooth® 4.2. Mobilní
koncové zařízení musí být kompatibilní s
Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovat
Generic Access Profile (GAP).
– Frekvenční pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
– Maximální vyzářený vysílací výkon:
1 mW
– Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na okolním podmínkách a
mobilním koncovém zařízení. Dosah
může v závislosti na vnějších
podmínkách, včetně použitého přijímače,
silně kolísat. V uzavřených místnostech a
skrz kovové bariéry (na příklad stěny,
regály, kufry) může být dosah zřetelně
menší.
– Nároky na operační systém mobilního
koncového přístroje: Android 4.4 (nebo
vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší)
Symboly na produktu
Na Smart Connectoru mohou být
následující symboly:
Výrobek nelikvidujte s domácím
odpadem.
5 Prohlášení o
konformitě EU
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
50
0457 399 0007 A B20
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že
– Konstrukce: Smart Connector
– Výrobní značka: STIHL
– Typ: SC
odpovídá příslušným předpisům ve znění
směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je
vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby
platných verzí následujících norem:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a
EN 62368-1:2014.
Technické podklady jsou uloženy u
homologace firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedeno na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zast.
1 Bevezető
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA
EL ÉS ŐRIZZE MEG.
Olvassa el és tartsa be a
következő információkat és
biztonsági utasításokat. A nem
rendeltetésszerű alkalmazás
súlyos sérülésekhez vezethet.
Olvasson el és tartson be
minden a STIHL termék
használati útmutatójában
található biztonsági utasítást,
vagy annak az egyéb gyártótól
származó terméknek a
használati útmutatójában
található biztonsági utasítását,
amelyhez a STIHL Smart
Connector rögzítette.
A STIHL Smart Connectorra, STIHL
connectedre, kompatibilis termékekre
vonatkozó további információt és GYIK-et a
https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy
STIHL márkaszervizben kaphat.
Thomas Elsner, vedoucí managementu
výrobků a služeb
6 Videa
Podívejte se k tomu také na naše video:
7 Odstranění poruch
7.1
Možnosti kontaktu a další informace jsou k
nalezení pod https://support.stihl.com/
nebo https://www.stihl.com/.
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes
védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc
bejegyzett áruvédjegye és tulajdona. A
szóvédjegy/képes védjegy STIHL által
történő mindennemű felhasználása licenc
alatt történik.
A STIHL Smart Connector Bluetooth®-os
rádióinterfésszel van felszerelve.
Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési
korlátozásokat (például repülőgépeket
vagy kórházak).
Podpora a pomoc pro použití
výrobku
Podporu a pomoc pro použití výrobku lze
získat u odborného prodejce výrobků
STIHL.
0457 399 0007 A B20
51
2 Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
Az App-pal kombinálva a STIHL Smart
Connector lehetővé teszi a személyre
szabást és a termékek futás közbeni
információinak Bluetooth®-technológia
alapján történő továbbítását. A STIHL
Smart Connectort esőben is lehet
használni.
FIGYELMEZTETÉS
■ Amennyiben a Smart Connectort nem
rendeltetés szerint használják, súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► A Smart Connectort kizárólag a jelen
használati utasításban leírt módon,
valamint az App-ban és a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
► Ne használja a Smart Connectort
játékként. Amennyiben a Smart
Connectort gyermekek közelében
használja: Felügyelje a gyermekeket.
■ A STIHL által a Smart Connectorhoz nem
engedélyezett elemek tűzvészeket és
robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy
halálos személyi sérülések és anyagi
károk következhetnek be.
► Olyan IEC-CR2032 lítiumos
gombelemet alkalmazzon, amelyet a 30 °C és 60 °C közötti hőmérsékleti
tartományban szabad használni.
Használat
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az
alkatrészek nem működnek megfelelően,
és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos
személyi sérülések következhetnek be.
► A Smart Connectort csukott fedéllel
használja.
► Győződjön meg arról, hogy a
tömítőgyűrű a ház és a fedél közötti
vezetőben van.
► Úgy zárja le a fedelet, hogy a nyíl
szimbólum a házon lévő pont
szimbólumra mutasson.
► Ne szerelje a Smart Connectort
fogantyúkra, kapcsolókra,
kezelőelemekre, védőberendezésekre,
hűtőlevegő-vezetőkre, mozgó
alkatrészekre vagy biztonsági
címkékre.
► A Smart Connectort ne szerelje
forróságnak vagy szikráknak kitett
területre.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat vagy
szegecseket használ: Ne sértse meg
az elektromos alkatrészeket,
kábeleket, üzemanyagcsöveket vagy
egyéb alkatrészeket.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Használjon megfelelő, 3 mm ill. 4 mm
átmérőjű fúrót, az App-ban leírtak
szerint.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez szegecseket használ:
Használjon megfelelő, 3,5 mm
átmérőjű fúrót.
► A fúrást az adott házrészek leszerelt
állapotában, a belső oldaluk felől
végezze.
52
0457 399 0007 A B20
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Úgy húzza meg a csavarokat, hogy
azoknak ne legyen holtjátéka.
► Ha a STIHL Smart Connectort STIHL
terméken használja: A Smart
Connectort csak az App-ban leírt
módon és ábrázolt helyen helyezze el,
a Smart Connectort csak az App-ban
és a https://connect.stihl.com/ címen
leírt és ábrázolt módon helyezze fel.
► Ha a STIHL Smart Connectort idegen
terméken használja: Vegye figyelembe
az idegen termék gyártójának
használati utasítását.
Karbantartás, tárolás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
■ A dörzshatású tisztítószerek, a
vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes
tárgyak megsérthetik a Smart
Connectort. Amennyiben a Smart
Connectort nem megfelelőképpen
tisztítják, az alkatrészek nem működnek
megfelelően és a biztonsági
berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos személyi sérülések
következhetnek be.
► Tartsa távol a Smart Connectort az
idegentestektől. Szükség szerint
tisztítsa meg egy száraz ronggyal vagy
egy puha, száraz kefével.
■ A gyermekek nem tudják a Smart
Connector veszélyeit felismerni és
felbecsülni. A gyermekek súlyos
sérüléseket szenvedhetnek.
► A Smart Connector gyermekektől távol
tartandó.
■ A Smart Connector elektromos érintkezői
és fém alkatrészei nedvesség hatására
berozsdásodhatnak. A Smart Connector
károsodhat.
► A Smart Connectort tisztán és
szárazon tárolja.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ Az elem nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a
beépített elemet kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az elem tüzet
foghat vagy felrobbanhat. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Óvja a Smart Connectort a nyílt lángtól
és hőtől.
► A Smart Connectort ne dobja tűzbe.
► A Smart Connectort használata és
tárolása - 30 °C és + 60 °C közötti
hőmérsékleten történjen.
► A Smart Connectort ne merítse
folyadékba.
► Ne használjon tisztítószert vagy
oldószert.
► A Smart Connectort ne tegye ki magas
nyomásnak.
► Ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval
vagy vízzel, vagy egyéb folyadékkal.
► A Smart Connectort ne tegye
mikrohullámú sütőbe.
0457 399 0007 A B20
► Óvja a Smart Connectort a
vegyszerektől és sóktól.
53
■ Nem biztonságos állapotban az elem
nem működhet tovább biztonságosan.
Súlyos személyi sérülések
keletkezhetnek
► Az elemkapcsokat soha ne hidalja át
kábellel vagy egyéb fém tárgyakkal.
► Az elemet polaritásnak- (+/-)
megfelelően alkalmazza. A „+” pólus a
fedél irányába mutat.
■ A sérült Smart Connectorból folyadék
léphet ki. Amennyiben a folyadék
érintkezésbe kerül a bőrrel vagy
szemmel, bőr- és szemirritáció
következhet be.
► Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
► Amennyiben érintkezésbe került a
bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet
bő vízzel és szappannal.
► Amennyiben szembe került: Öblítse a
szemet legalább 15 percen át bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
■ Amennyiben lenyeli a gombelemet, az 2
órán belül súlyos sérüléseket vagy halált
okozhat belső égési sérülés és a
nyelőcső perforációja által.
► Az elemet és a Smart
Connectort gyermekektől
és más illetéktelen
személyektől távol tárolja.
► A Smart Connector
fedelét mindig szorosan
zárja le. Amennyiben nem
tudja lezárni a fedelet,
távolítsa el az elemet és
cserélje ki a Smart
Connectort.
► Amennyiben lenyelte a
gombelemet: Ne próbálja
kihányni. Ez ahhoz
vezethet, hogy az elem
bent ragad a
nyelőcsőben. Azonnal
forduljon orvoshoz.
■ A vélhetően teljesen üres elemek még
mindig vezethetnek veszélyes
rövidzárlati áramot. Ha az elem
54
megsérült vagy magas hőmérsékletnek
van kitéve, tüzek vagy robbanások
keletkezhetnek. Súlyos személyi
sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Tartsa be a törvény által előírt
ártalmatlanítási előírásokat. A lemerült
elemeket azonnal ártalmatlanítsa. Az
elemeket tartsa a gyermekektől távol.
Ne bontsa alkotórészeire és ne dobja
tűzbe.
3 Használatra való
előkészítés
A Smart Connectort csak meghatározott
termékekhez lehet rögzíteni. A termék
függvényében a Smart Connectort egy
megadott helyhez kell rögzíteni.
A Smart Connectort a következő módon
lehet rögzíteni:
– a hátoldalán lévő ragasztószalaggal
– a mellékelt 2 csavarral és alátéttel
– 2 kábelkötegelővel
– 2 db alumínium popszegeccsel,
amelynek átmérője 3 mm, hossza pedig
az adott termékhez megfelelő. Fúróval
előzetesen fúrjon egy 3,5 mm átmérőjű
lyukat a ház belső oldalára.
A STIHL azt ajánlja, hogy a mellékelt
csavarokkal, kábelkötegelőkkel vagy
popszegecsekkel való rögzítést bízza
STIHL márkaszervizre.
Amennyiben a Smart Connectort idegen
termékre rögzítik, a STIHL azt ajánlja, hogy
rögzítse a Smart Connectort a hátoldalán
található ragasztószalaggal.
A futás közbeni felismerés előfeltétele a kb.
10 cm-es távolságú váltakozó
elektromágneses tér. A váltakozó
elektromágneses mezőt villanymotorok
vagy gyújtógyertyák hozzák létre.
0457 399 0007 A B20
A Smart Connector felhelyezéséhez az
alábbi lépéseket kell elvégezni:
– Max. sugárzott átviteli teljesítmény:
1 mW
► Töltse le az alkalmazást (App) a mobil
eszköze App Store-jában és hozzon létre
egy fiókot.
► Adjon hozzá termékeket az App-ban és
kövesse a képernyőn lévő utasításokat.
► Kendővel és izopropanol alapú
tisztítószerrel tisztítsa meg az App-ban
leírt helyet, ahová a Smart Connectort
rögzítik. A hely legyen sík, tiszta, száraz
és zsírmentes.
► Úgy rögzítse a Smart Connectort, ahogy
az App-ban vagy a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
► Ha a Smart Connectort ragasztják:
Szobahőmérsékleten ragassza fel és
nyomja oda erősen.
A végső ragasztóerő 3 nap múlva alakul
ki.
► Amennyiben nem tudja az összes lépést
kivitelezni: Ne használja a Smart
Connectort és forduljon egy STIHL
márkaszervizhez.
– Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a
környezeti feltételektől és a mobil eszköz
tulajdonságaitól függ. A hatósugár a
külső körülményektől függően, az
alkalmazott vevőkészüléket is beleértve,
erősen változó. Zárt helyiségekben és
fém akadályok (például falak, polcok,
bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen
gyengébb lehet.
4 Műszaki adatok
– Engedélyezett elemek: IEC-CR2032
lítiumos gombelem, amely megengedett
alkalmazási és tárolási hőmérsékleti
tartománya - 30 °C és 60 °C közötti
– Az elem élettartama: 12 hónapig
bezárólag
– Megengedett hőmérséklet-tartomány a
használathoz és a tároláshoz: - 30 °C és
60 °C között
– Védelmi fokozat: IP67
– Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil
eszköznek kompatibilisnek kell lennie
Bluetooth® Low Energy 4.0-val és
támogatnia kell a Generic Access
Profile (GAP)-t.
– Frekvenciasáv: 2,4 GHz-es ISM-sáv
0457 399 0007 A B20
– A mobil eszköz operációs rendszere iránt
támasztott követelmények: Android 4.4
(vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy
magasabb)
Szimbólumok a terméken
Az alábbi szimbólumok lehetnek a Smart
Connectoron:
A terméket ne dobja a háztartási
szemétbe.
5 EK Megfelelőségi
nyilatkozat
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
kizárólagos felelőssége tudatában
nyilatkozik, hogy a
– Kivitel: Smart Connector
– Gyári márka: STIHL
– Típus: SC
megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU
irányelvek vonatkozó előírásainak,
tervezése és kivitelezése pedig
összhangban áll az alábbi szabványok
gyártás időpontjában érvényes verzióival:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
55
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 és
EN 62368-1:2014.
A műszaki dokumentációt az ANDREAS
STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
részlege őrzi.
A sorozatszám (SNR) a Smart
Connectoron megtalálható.
Waiblingen, 2018.03.01.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás
menedzser
6 Videók
Ehhez nézze meg videónkat is:
7 Hibaelhárítás
7.1
Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz
segítséget STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további
tájékoztatást a https://support.stihl.com/
vagy https://www.stihl.com/ címen talál.
1 Esclarecimentos
preliminares
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES
DA UTILIZAÇÃO.
56
Ler e respeitar as seguintes
informações e indicações de
segurança. A utilização
incorreta pode provocar
ferimentos graves.
Ler e seguir todas as
indicações de segurança
presentes no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto de outro
fabricante, no qual o Smart
Connector da STIHL seja
incorporado.
Para mais informações sobre o Smart
Connector da STIHL, STIHL connected,
produtos compatíveis e FAQs consulte a
página https://connect.stihl.com/ ou um
revendedor especializado da STIHL.
A marca nominativa e o símbolo (logotipos)
Bluetooth®são marcas registadas e
propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
Qualquer utilização desta marca
nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se
sob licença.
O Smart Connector da STIHL está
equipado com uma interface de rádio
Bluetooth®. Devem ser consideradas as
restrições operacionais de certos locais
(por exemplo em aviões ou hospitais).
2 Indicações de segurança
Utilização prevista
O STIHL Smart Connector, em conjunto
com a App, permite a personalização e a
transmissão de informações sobre o tempo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth®. O Smart
Connector da STIHL pode ser usado à
chuva.
0457 399 0007 A B20
ATENÇÃO
■ Caso o Smart Connector não seja usado
conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
► Usar o Smart Connector apenas da
forma descrita neste manual de
instruções, na App e em https://
connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças: Supervisionar
as crianças.
■ Pilhas, não autorizadas pela STIHL para
o Smart Connector, podem provocar
incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em
pessoas e danos materiais.
► Usar uma pilha de lítio tipo botão
IEC-CR2032 que possa ser usada
numa gama de temperaturas de 30 °C a 60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, os
componentes podem deixar de funcionar
corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de
serviço. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
se encontra na guia entre a caixa e a
tampa.
► Fechar a tampa de forma que o
símbolo de seta fique virado para o
símbolo de ponto na caixa.
► Não montar o Smart Connector em
pegas, interruptores, elementos de
comando, equipamentos de proteção,
condutas de ar de refrigeração, peças
móveis ou etiquetas de segurança.
0457 399 0007 A B20
► Não montar o Smart Connector em
zonas que estejam sujeitas a calor ou
faíscas.
► Se forem usados parafusos ou rebites
para a montagem do Smart Connector:
Não danificar peças elétricas, cabos,
tubagens de combustível ou outros
componentes.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3 mm ou 4 mm tal como descrito na
App.
► Se forem usados rebites para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
► Executar os furos desde o interior das
respetivas peças da caixa e no estado
desmontado.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector:
Apertar os parafusos de forma a não
ficarem com folga.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado num produto da STIHL: Colocar
o Smart Connector apenas no local
descrito e apresentado na App e
colocar o Smart Connector apenas da
forma descrita e apresentada na App e
em https://connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado com um produto de outro
fabricante: Respeitar o manual de
instruções do fabricante do produto.
Manutenção, armazenamento e reparação
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza agressivos, limpeza
com jato de água ou objetos afiados
podem danificar o Smart Connector.
Caso o Smart Connector não seja limpo
corretamente, poderá haver
componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de
57
segurança ficarão fora de serviço.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas.
► Manter o Smart Connector sem
elementos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
► Não usar produtos de limpeza nem
solventes.
► Não limpar o Smart Connector com um
aparelho de limpeza de alta pressão
nem pulverizar com água nem outros
líquidos.
■ As crianças não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do Smart
Connector. As crianças podem ferir-se
com gravidade.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contactos elétricos no Smart
Connector e em componentes metálicos
podem ficar corroídos devido à
humidade. O Smart Connector pode
sofrer danos.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Pilha
ATENÇÃO
■ A pilha não está protegida contra todas
as influências atmosféricas. A pilha pode
incendiar-se ou explodir caso seja sujeita
a determinadas influências atmosféricas.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas e danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
do fogo.
► Não sujeitar o Smart Connector a uma
pressão elevada.
► Não sujeitar o Smart Connector a
micro-ondas.
► Proteger o Smart Connector de
produtos químicos e sais.
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, a pilha pode
deixar de funcionar em segurança.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas
► Nunca ligar os terminais da pilha em
ponte com arames nem com outros
objetos metálicos.
► Inserir a pilha de acordo com a
polaridade (+/-). O polo “+” está virado
para a tampa.
■ Uma pilha danificada pode derramar
líquido. Se o líquido entrar em contacto
com a pele ou com os olhos, pode causar
irritações nestas zonas.
► Evitar o contacto com o líquido.
► Caso tenha havido contacto com a
pele: Lavar as partes afetadas da pele
com bastante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os
olhos: Lavar os olhos com muita água
durante, pelo menos, 15 minutos e
consultar um médico.
■ Se a pilha tipo botão for engolida, pode
originar em 2 horas ferimentos graves ou
mortais devido a queimaduras internas e
perfuração do esófago.
► Não atirar o Smart Connector para o
fogo.
► Utilizar e guardar o Smart Connector
numa gama de temperaturas entre
- 30 °C e + 60 °C.
► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
58
0457 399 0007 A B20
► Guardar a pilha e o Smart
Connector fora do alcance
de crianças e de outras
pessoas não autorizadas.
► Fechar a cobertura do
Smart Connector sempre
com firmeza. Se a
cobertura não poder ser
fechada, remover a pilha
e substituir o Smart
Connector.
► Se a pilha tipo botão tiver
sido engolida: Não
provocar o vómito. Isso
pode fazer com que a
pilha fique presa no
esófago. Consultar
imediatamente um
médico.
■ Pilhas eventualmente descarregadas na
totalidade ainda podem ter uma corrente
de curto-circuito perigosa. Caso a pilha
esteja danificada ou seja sujeita a altas
temperaturas, podem ocorrer incêndios
ou explosões. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
► Respeitar todas as normas legais
relativas à eliminação. Eliminar
imediatamente as pilhas
descarregadas. Manter as pilhas
afastadas de crianças. Não desmontar
nem atirar para o fogo.
3 Tornar operacional
O Smart Connector apenas pode ser fixado
em determinados produtos. Consoante o
produto, o Smart Connector tem de ser
fixado num determinado local.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
– com a fita adesiva presente na sua parte
de trás
– com 2 rebites cegos em alumínio com um
diâmetro de 3 mm e um comprimento
adequado ao respetivo produto. É
necessário furar desde o interior da caixa
com uma broca com um diâmetro de
3,5 mm.
A STIHL recomenda que a fixação seja
realizada com os parafusos, braçadeiras
para cabos ou rebites cegos fornecidos por
um revendedor especializado da STIHL.
Se o Smart Connector for fixado num
produto de outro fabricante, recomenda-se
que o Smart Connector seja fixado com a
fita adesiva presente na sua parte de trás.
A identificação do tempo de funcionamento
pressupõe que um campo eletromagnético
alternado esteja a uma distância de
aprox. 10 cm. Um campo eletromagnético
alternado é criado por motores elétricos ou
velas de ignição.
Executar os seguintes passos para colocar
o Smart Connector:
► Descarregar a App na App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar produtos à App e seguir as
instruções que são exibidas no ecrã.
► Limpar o local descrito na App, no qual o
Smart Connector é fixado, com um pano
e um produto de limpeza à base de
isopropanol. O local tem de ser plano e
estar limpo, seco e sem gordura.
► Fixar o Smart Connector da forma
descrita na App ou em https://
connect.stihl.com/.
► Quando o Smart Connector for colado:
Colar à temperatura ambiente e
pressionar com firmeza.
O grau de aderência final é alcançado 3
dias depois.
► Caso os passos não possam ser
executados: Não utilizar o Smart
Connector e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
– com os 2 parafusos e anilhas fornecidos
– com 2 braçadeiras para cabos
0457 399 0007 A B20
59
4 Dados técnicos
5 Declaração de
conformidade CE
– Pilhas permitidas: Pilha tipo botão de lítio
IEC-CR2032 com uma gama de
temperaturas de - 30 °C a 60 °C para
utilização e armazenamento
5.1
– Vida útil da pilha: até 12 meses
Badstraße 115
– Gama de temperaturas permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C a 60
°C
D-71336 Waiblingen
Alemanha
– Tipo de proteção: IP67
– Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel tem de ser compatível
com Bluetooth® Low Energy 4.0 e
suportar Generic Access Profile (GAP).
– Banda de frequência: banda ISM
2,4 GHz
– Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW
– Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência
do sinal depende das condições
ambientais e do dispositivo móvel. O
alcance pode variar consideravelmente
de acordo com as condições exteriores,
incluindo o aparelho recetor usado. O
alcance pode diminuir claramente no
interior de espaços fechados e devido a
barreiras metálicas (por exemplo,
paredes, estantes, estojos).
– Requisitos do sistema operativo do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior)
Símbolos presentes no produto
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
– Construção: Smart Connector
– Marca de fábrica: STIHL
– Tipo: SC
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das diretivas 2014/
53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
normas: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 e
EN 62368-1:2014.
A documentação técnica foi conservada
após a Produktzulassung da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O número de série (SNR) está indicado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
O Smart Connector pode conter os
seguintes símbolos:
Não eliminar o produto no lixo
doméstico.
60
Thomas Elsner, diretor da gestão de
produtos e serviços
0457 399 0007 A B20
6 Vídeos
Para esse fim assista também ao nosso
vídeo:
7 Eliminação de avarias
7.1
Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio
na aplicação no revendedor especializado
da STIHL.
Encontrará formas de contacto e
informações em https://support.stihl.com/
ou https://www.stihl.com/.
1 Úvodné vysvetlivky
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Prečítajte si a dodržiavajte
nasledujúce informácie a
bezpečnostné pokyny.
Neodborné používanie môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Prečítajte si a dodržiavajte
všetky bezpečnostné
upozornenia uvedené
v návode na použitie produktu
STIHL alebo cudzieho
produktu, na ktorom je
upevnený STIHL Smart
Connector.
Ďalšie informácie o STIHL Smart
Connectore, STIHL connected,
kompatibilných produktoch a FAQ sú k
dispozícii na stránke https://
connect.stihl.com/ alebo
u špecializovaného predajcu STIHL.
názvov/grafických značiek zo strany
spoločnosti STIHL sa uskutočňuje na
základe licencie.
STIHL Smart Connector je vybavený
rádiovým rozhraním Bluetooth®. Musia sa
rešpektovať lokálne prevádzkové
obmedzenia (napr. v lietadlách alebo
nemocniciach).
2 Bezpečnostné
upozornenia
Použitie v súlade s určením
STIHL Smart Connector umožňuje v
kombinácii s aplikáciou personalizáciu a
prenos informácií o dobe chodu produktov
na báze technológie Bluetooth®. STIHL
Smart Connector sa môže používať v
prípade dažďa.
VAROVANIE
■ Ak sa Smart Connector nepoužíva v
súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému
zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným
škodám.
► Smart Connector používajte iba tak,
ako je to popísané v tomto návode na
použitie, v aplikácii a na stránke https:/
/connect.stihl.com/.
► Smart Connector nepoužívajte ako
hračku. Ak sa Smart Connector
používa v blízkosti detí: Majte deti pod
dozorom.
■ Batérie, ktoré neboli spoločnosťou STIHL
schválené pre Smart Connector, môžu
vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb
a k vecným škodám.
► Používajte lítiovú gombíkovú batériu
IEC-CR2032, ktorá sa smie používať v
teplotnom rozsahu - 30 °C až + 60 °C.
Slovný názov značky Bluetooth® a grafické
značky (logá) sú zapísané ochranné
známky a vlastníctvo spoločnosti
Bluetooth SIG, Inc. Každé použitie týchto
0457 399 0007 A B20
61
Použitie
VAROVANIE
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti
nemôžu konštrukčné diely správne
fungovať a bezpečnostné zariadenia
môžu byť vyradené z prevádzky. Môže
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu osôb.
► Používajte Smart Connector s
uzavretým vekom.
► Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok vo
vedení medzi telesom a vekom.
► Veko uzatvorte tak, aby symbol šípky
ukazoval na symbol bodky na telese.
► Smart Connector nemontujte na
úchyty, spínače, ovládacie prvky,
ochranné zariadenia, vedenia
chladiaceho vzduchu, pohyblivé časti
ani bezpečnostné etikety.
► Smart Connector nemontujte v
oblastiach, ktoré sú vystavené
horúčave alebo iskrám.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky alebo nity: Dávajte
pozor, aby ste nepoškodili elektrické
konštrukčné diely, káble, palivové
vedenia alebo iné komponenty.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Vhodný vrták s
priemerom 3 mm, resp. 4 mm
používajte tak, ako je to popísané v
aplikácii.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú nity: Použite vhodný vrták s
priemerom 3,5 mm.
► Otvory vŕtajte z vnútornej strany
príslušných dielov telesa a
v demontovanom stave.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Skrutky utiahnite
tak, aby nemali vôľu.
Connector upevnite iba takým
spôsobom, ktorý je popísaný a
zobrazený na stránke https://
connect.stihl.com/.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na cudzom produkte: Dodržiavajte
návod na používanie od výrobcu
cudzieho produktu.
Údržba, skladovanie a oprava
VAROVANIE
■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie
prúdom vody alebo ostré predmety môžu
poškodiť Smart Connector. Ak sa Smart
Connector nevyčistí správne, nemusia
konštrukčné diely už správne fungovať a
bezpečnostné zariadenia môžu byť
vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu osôb.
► Zabráňte kontaktu Smart Connectora s
cudzími telesami. Podľa potreby ho
vyčistite suchou utierkou alebo
mäkkým suchým štetcom.
► Nepoužívajte čistiace prostriedky ani
prípravky s obsahom rozpúšťadiel.
► Smart Connector nečistite
vysokotlakovým čističom ani
nestriekajte vodou alebo inou
kvapalinou.
■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť
nebezpečenstvá vyplývajúce zo Smart
Connectora. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu detí.
► Smart Connector skladujte mimo
dosahu detí.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectore
a kovové konštrukčné diely môžu v
dôsledku vlhkosti skorodovať. Môže
dôjsť k poškodeniu Smart Connectora.
► Smart Connector skladujte na čistom a
suchom mieste.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na produkte STIHL: Smart Connector
upevnite iba na mieste popísanom a
zobrazenom v aplikácii a Smart
62
0457 399 0007 A B20
Batéria
VAROVANIE
■ Batéria nie je chránená proti všetkým
vplyvom prostredia. Ak je batéria
vystavená určitým vplyvom prostredia,
môže batéria začať horieť alebo
explodovať. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Smart Connector chráňte pred
horúčavou a otvoreným ohňom.
► Smart Connector nehádžte do ohňa.
► Smart Connector používajte a
skladujte v teplotnom rozsahu medzi 30 °C a + 60 °C.
► Smart Connector neponárajte do
kvapalín.
► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
► Smart Connector chráňte pred
chemikáliami a soľami.
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti už
nemôže batéria bezpečne fungovať.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb.
► Svorky batérie nikdy nepremosťujte
drôtikmi ani inými kovovými
predmetmi.
► Batériu vložte v súlade s označenou
polaritou (+/-). Pól „+“ ukazuje v smere
veka.
■ Z poškodenej batérie môže vytekať
kvapalina. Ak sa táto kvapalina dostane
do kontaktu s pokožkou alebo očami,
môže dôjsť k ich podráždeniu.
► Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou.
► V prípade kontaktu s pokožkou:
Zasiahnuté miesta pokožky umyte
dostatočným množstvom vody a
mydlom.
► V prípade kontaktu s očami: Oči
minimálne 15 minút vyplachujte
dostatočným množstvom vody a
vyhľadajte lekára.
■ Ak dôjde k prehltnutiu gombíkovej
batérie, môže to v priebehu 2 hodín viesť
k ťažkým poraneniam alebo smrti v
dôsledku vnútorných popálenín a
perforácie pažeráka.
► Batériu a Smart
Connector skladujte mimo
dosahu detí a ostatných
nekompetentných osôb.
► Kryt Smart Connectora
vždy pevne uzavrite. Ak
sa kryt nedá zatvoriť,
vyberte batériu a vymeňte
Smart Connector.
► V prípade prehltnutia
gombíkovej batérie:
Nevyvolávajte vracanie.
Mohlo by to viesť k
zaseknutiu batérie
v pažeráku. Ihneď
vyhľadajte lekára.
■ Zdanlivo úplne vybitá batéria môže ešte
vždy viesť nebezpečný skratový prúd. Ak
je batéria poškodená alebo vystavená
vysokej teplote, môže to vyvolať požiare
alebo výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Dodržiavajte všetky zákonné predpisy
týkajúce sa likvidácie. Vybité batérie
ihneď zlikvidujte. Batérie uchovávajte
mimo dosahu detí. Nerozoberajte ich
ani nelikvidujte vyhodením do ohňa.
3 Príprava na použitie
Smart Connector sa môže upevniť iba na
určité produkty. V závislosti od produktu sa
musí Smart Connector upevniť na určitom
mieste.
Smart Connector sa môže upevniť
nasledujúcimi spôsobmi:
– lepiacou páskou na jeho zadnej strane,
0457 399 0007 A B20
63
– 2 priloženými skrutkami a podložkami,
– 2 sťahovacími páskami na káble,
4 Technické údaje
– 2 slepými nitmi z hliníka s priemerom
3 mm a dĺžkou vhodnou pre daný
produkt. Otvor sa musí predvŕtať z
vnútornej strany telesa pomocou vrtáka s
priemerom 3,5 mm.
– Schválené batérie: lítiová gombíková
batéria IEC-CR2032 s prípustným
rozsahom teploty pre použitie a
uskladnenie - 30 °C až + 60 °C
STIHL odporúča nechať vykonať
upevnenie pomocou priložených skrutiek,
sťahovacích pások alebo slepých nitov
prostredníctvom špecializovaného
predajcu STIHL.
– Dovolený teplotný rozsah pre použitie a
uskladnenie: - 30 °C až + 60 °C
Ak má byť Smart Connector upevnený na
cudzom produkte, odporúča STIHL upevniť
Smart Connector pomocou lepiacej pásky
na jeho zadnej strane.
Rozpoznanie doby chodu predpokladá
elektromagnetické výmenné pole vo
vzdialenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
výmenné pole generujú elektromotory
alebo zapaľovacie sviečky.
Na upevnenie Smart Connectora sú
potrebné nasledujúce kroky:
► Stiahnite si aplikáciu v App Store
mobilného koncového zariadenie a
založte si účet.
► Pridajte produkty do aplikácie a riaďte sa
pokynmi na obrazovke.
► Miesto popísané v aplikácii, na ktoré sa
má upevniť Smart Connector, vyčistite
pomocou utierky a čistiaceho prostriedku
na báze izopropanolu. Miesto musí byť
rovné, čisté, suché a bez mastnoty.
► Smart Connector upevnite iba tak, ako je
to popísané v aplikácii alebo na stránke
https://connect.stihl.com/.
► V prípade nalepenia Smart Connectora:
Lepte pri izbovej teplote a pevne ho
pritlačte.
Konečná sila zlepenia sa dosiahne po
3 dňoch.
► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať:
Smart Connector nepoužívajte a
vyhľadajte špecializovaného predajcu
STIHL.
64
– Životnosť batérie: do 12 mesiacov
– Druh krytia: IP67
– Dátové spojenie: Bluetooth® 4.2. Mobilné
koncové zariadenie musí byť
kompatibilné s Bluetooth® Low Energy
4.0 a podporovať Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvenčné pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
– Maximálne vyžarovaný vysielací výkon:
1 mW
– Dosah signálu: cca 10 m. Intenzita
signálu závisí od okolitých podmienok a
mobilného koncového zariadenia. Dosah
sa môže výrazne líšiť v závislosti od
vonkajších podmienok, vrátane
použitého prijímača. Vnútri uzavretých
priestorov a v dôsledku kovových
prekážok (napr. steny, regály, kufre)
môže byť dosah výrazne kratší.
– Požiadavky na operačný systém
mobilného koncového zariadenia:
Android 4.4 (alebo vyššia verzia) alebo
iOS 9.3 (alebo vyššia verzia)
Symboly na produkte
Na Smart Connectore môžu byť uvedené
nasledujúce symboly:
Výrobok nelikvidujte spolu
s domovým odpadom.
5 EÚ vyhlásenie o zhode
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
– Druh konštrukcie: Smart Connector
– Firemná značka: STIHL
– Typ: SC
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ a
výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s
verziami nasledujúcich noriem platnými k
dátumu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a
EN 62368-1:2014.
Technické dokumenty sú uschované na
oddelení Produktzulassung spoločnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedené na výrobku
Smart Connector.
Waiblingen 1. 3. 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Thomas Elsner, vedúci manažmentu
výrobkov a služieb
6 Videá
Pozrite si tiež naše video:
7 Odstraňovanie porúch
7.1
Podpora pre produkty a pomoc
pri používaní
Podpora pre produkty a pomoc pri
používaní sú dostupné u špecializovaného
predajcu STIHL.
Kontakty a ďalšie informácie nájdete na
stránke https://support.stihl.com/ alebo
https://www.stihl.com/.
1 Observações de
introdução
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E
DEPOIS GUARDAR.
Ler e observar as seguintes
informações e instruções de
segurança. O uso inadequado
pode resultar em ferimentos
graves.
Ler e seguir todas as
instruções de segurança que
constam no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto no qual o Smart
Connector STIHL está
instalado.
Maiores informações sobre o Smart
Connector STIHL, Connected STIHL,
produtos compatíveis e FAQs estão
disponíveis em https://connect.stihl.com/
ou em um Ponto de Vendas STIHL.
A marca e logotipo Bluetooth® são marcas
registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso desta
marca/símbolo pela STIHL ocorre sob
licença.
O Smart Connector STIHL está equipado
com uma interface de rádio Bluetooth®.
Restrições operacionais locais (por
exemplo em aeronaves ou hospitais)
devem ser observadas.
0457 399 0007 A B20
65
2 Indicações de segurança
Utilização prevista
O Smart Connector STIHL, em combinação
com o aplicativo, permite a personalização
e a transmissão de informações de tempo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth®. O Smart
Connector STIHL pode ser usado na
chuva.
ATENÇÃO
■ Se o Smart Connector não for utilizado
conforme especificado, os usuários
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Utilizar o Smart Connector somente
conforme descrito neste manual de
instruções, no aplicativo e no site
https://connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como um
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças, é necessário
supervisionar estas.
■ As baterias que não são aprovadas pela
STIHL para o Smart Connector, podem
causar incêndios e explosões. Pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e pode ocorrer danos materiais.
► Utilizar uma bateria de célula de lítio
IEC-CR2032, que pode ser usada em
uma faixa de temperatura de - 30 °C a
60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
66
segurança podem ser desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
esteja na guia entre a carcaça e a
tampa.
► Fechar a tampa, de forma que a seta
aponte para o ponto na carcaça.
► Não instalar o Smart Connector em
punhos, interruptores, elementos de
manejo, dispositivos de proteção,
condutores de ar de refrigeração,
peças móveis ou etiquetas de
segurança.
► Não montar o Smart Connector em
áreas expostas ao calor ou a faíscas.
► Se forem utilizados parafusos ou
rebites para montar o Smart
Connector: não danificar peças
elétricas, cabos, mangueiras de
combustível ou outros componentes.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: usar uma
broca adequada com um diâmetro de
3 mm ou 4 mm, como descrito no
aplicativo.
► Se forem usados rebites para a
instalação do Smart Connector: usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
► Fazer os furos das respectivas partes
da carcaça pelo lado interno e no
estado desmontado.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: apertar os
parafusos, para que eles não tenham
folga.
► Quando o Smart Connector STIHL é
utilizado em um produto STIHL:
instalar o Smart Connector apenas no
local explicado e ilustrado no aplicativo
e da maneira explicada e ilustrada no
aplicativo e no site https://
connect.stihl.com/.
0457 399 0007 A B20
► Se o Smart Connector STIHL for
utilizado em um produto de terceiros:
observar o manual de instruções do
fabricante do produto.
Manutenção, armazenagem e consertos
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza
com jato de água ou com objetos
cortantes pode danificar o Smart
Connector. Se o Smart Connector não for
limpo de forma adequada, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados. As
pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
► Manter o Smart Connector livre de
corpos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
► Não utilizar detergentes ou solventes.
► Não lavar o Smart Connector com uma
lavadora de alta pressão ou com água
ou outros líquidos.
■ Crianças não conseguem perceber e
avaliar os perigos do Smart Connector.
As crianças podem sofrer ferimentos
graves.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contatos elétricos e componentes
metálicos do Smart Connector podem
sofrer corrosão, em função da umidade.
O Smart Connector pode ser danificado.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos
os agentes externos. Se a bateria for
exposta a determinadas condições
ambientais, ela pode pegar fogo ou
0457 399 0007 A B20
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
de fogo.
► Não jogar o Smart Connector no fogo.
► Usar e guardar o Smart Connector
numa faixa de temperatura entre 30 °C e + 60 °C.
► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
► Não expor o Smart Connector à alta
pressão.
► Não expor o Smart Connector a
microondas.
► Proteger o Smart Connector contra
produtos químicos e sais.
■ Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves
► Nunca ligar os terminais da bateria
com fios ou outros objetos metálicos.
► Inserir a bateria de acordo com a
polaridade (+/-). O polo "+"- aponta
para a tampa.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o líquido da
bateria entrar em contato com a pele ou
com os olhos, ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido.
► Em caso de contato com a pele: lavar
a área de contato com bastante água e
sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: laválos, pelo menos, por 15 minutos com
bastante água e consultar um médico.
■ Se a bateria for engolida, dentro de 2
horas isso pode causar ferimentos
graves ou fatais, devido a queimaduras
internas e perfuração do esôfago.
67
► Guardar a bateria e o
Smart Connector fora do
alcance de crianças e de
outras pessoas não
autorizadas.
► Sempre fechar
firmemente a cobertura do
Smart Connector. Se a
cobertura não puder ser
fechada, retirar a bateria e
substituir o Smart
Connector.
► Se a bateria foi engolida:
não provocar vômito. Isso
pode fazer com que a
bateria fique presa no
esôfago. Procurar
atendimento médico
imediato.
■ Baterias supostamente descarregadas
ainda podem gerar uma corrente de
curto-circuito perigosa. Se as baterias
são danificadas ou expostas a altas
temperaturas, elas podem pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Observar a legislação para descarte.
Descartar as baterias descarregadas
imediatamente. Manter as baterias fora
do alcance de crianças. Não
desmontar e nem descartar no fogo.
3 Preparar para a utilização
O Smart Connector pode ser fixado apenas
a determinados produtos. Dependendo do
produto, o Smart Connector deve estar
fixado a um local específico.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
– com a fita adesiva no lado posterior
– com 2 rebites em alumínio com diâmetro
de 3 mm e um comprimento adequado
para o respectivo produto. Deve ser feito
um pré-furo com uma broca de 3,5 mm
de diâmetro, no lado interno da carcaça.
A STIHL recomenda que a fixação com os
parafusos, braçadeiras para cabos ou
rebites incluídos seja realizada em um
Ponto de Vendas STIHL.
Se o Smart Connector for montado em um
produto de terceiros, a STIHL recomenda
fixar o Smart Connector com a fita adesiva
na parte posterior.
A identificação do tempo de funcionamento
requer um campo eletromagnético
alternado a uma distância de
aproximadamente 10 cm. Um campo
eletromagnético alternado é gerado por
motores elétricos ou velas de ignição.
Os seguintes passos devem ser realizados
para instalar o Smart Connector:
► Baixar o aplicativo da App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar os produtos ao aplicativo e
seguir as instruções da tela.
► Limpar o local descrito pelo aplicativo,
onde o Smart Connector será fixado, com
um pano e um limpador à base de
isopropanol. O local deve ser plano,
limpo, seco e sem graxa.
► Fixar o Smart Connector, como descrito
no aplicativo ou em https://
connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector for colado: colar
em temperatura ambiente e pressionar
firmemente.
A força adesiva final é atingida após 3
dias.
► Se os passos não puderem ser
realizados: não utilizar o Smart
Connector e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
– com 2 parafusos e arruelas incluídos
– com 2 braçadeiras para cabos
68
0457 399 0007 A B20
4 Dados técnicos
5 Declaração de
conformidade da UE
– Baterias permitidas: bateria de célula de
lítio IEC CR2032 com uma faixa de
temperatura permitida para uso e
armazenamento de - 30 C a 60 C.
5.1
– Duração da bateria: até 12 meses.
Badstraße 115
– Faixa de temperatura permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C até
60 °C.
D-71336 Waiblingen
Alemanha
– Proteção elétrica: IP67
– Conexão de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel deve ser compatível
com o Bluetooth® Low Energy 4.0 e
suportar o Generic Access Profile (GAP).
– Faixa de frequência: ISM-Band 2,4 GHz
– Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW.
– Alcance do sinal: aproximadamente 10
metros. A intensidade do sinal depende
das condições ambientais e do
dispositivo móvel. O alcance pode variar
amplamente, dependendo das condições
externas, incluindo o dispositivo receptor
utilizado. Dentro de espaços fechados e
através de barreiras metálicas (por
exemplo paredes, prateleiras, malas), a
recepção pode ser significativamente
reduzida.
– Requisitos para o sistema operacional do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior).
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Declara sob sua inteira responsabilidade,
que a máquina
– Tipo: Smart Connector
– Marca de fabricação: STIHL
– Modelo: SC
corresponde às prescrições de aplicação
das normas 2014/53/EU e 2011/65/EU e
que o produto foi desenvolvido e produzido
em conformidade com a data aplicável para
as versões das seguintes normas:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489
17 V3.1.1:2017 e EN 62368 1:2014.
O arquivo da documentação técnica se
encontra na Engenharia - Liberação de
Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O número de série (SNR) é informado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Símbolos sobre o produto
Os seguintes símbolos podem estar sobre
o Smart Connector:
Não descartar o produto com o lixo
doméstico.
Thomas Elsner, Diretor de Administração
de Produtos e Serviços
6 Vídeos
Veja também o nosso vídeo:
0457 399 0007 A B20
69
7 Solucionar distúrbios
7.1
Suporte ao produto e
assistência para utilização
Suporte ao produto e assistência para
utilização estão disponíveis em um Ponto
de Vendas STIHL.
Possibilidades de contato e mais
informações podem ser encontradas em
https://support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
1 Inleidende toelichtingen
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Volgende informatie en
veiligheidsinstructies lezen en
in acht nemen. Onvakkundig
gebruik kan ernstig letsel
veroorzaken.
Alle veiligheidsinstructies in
de handleiding van het STIHL
product of het product van
derden, waarop de STIHL
Smart Connector wordt
aangebracht, lezen en
opvolgen.
Meer informatie over STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatibele
producten en FAQ's zijn op https://
connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer
beschikbaar.
Het Bluetooth®-woordlogo en de beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde
handelsmerken en eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/
beeldmerk door STIHL gebeurt onder
licentie.
2 Veiligheidsinstructies
Gebruik conform de voorschriften
De STIHL Smart Connector biedt in
combinatie met de app de mogelijkheid om
producten op basis van de Bluetooth®technologie te personaliseren en informatie
over de looptijd door te sturen. De STIHL
Smart Connector kan bij regen worden
gebruikt.
WAARSCHUWING
■ Als de Smart Connector niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden
tot ernstig lichamelijk letsel en kan er
materiële schade ontstaan.
► De Smart Connector alleen gebruiken
zoals staat beschreven in deze
handleiding, de app en bij https://
connect.stihl.com/ .
► Smart Connector niet als speelgoed
gebruiken. Als de Smart Connector in
de buurt van kinderen wordt gebruikt:
kinderen onder toezicht houden.
■ Batterijen die niet door STIHL voor de
Smart Connector zijn vrijgegeven,
kunnen leiden tot brand en
explosiegevaar. Personen kunnen zwaar
letsel oplopen of worden gedood en er
kan materiële schade ontstaan.
► Een IEC-CR2032 lithium-knoopcel
gebruiken die geschikt is voor
temperaturen tussen -30 °C tot +
60 °C.
Gebruik
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige staat kunnen
componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de
De STIHL Smart Connector is voorzien van
een draadloze Bluetooth®-interface. Men
moet rekening houden met plaatselijke
gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of
ziekenhuizen).
70
0457 399 0007 A B20
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
► Smart Connector met gesloten deksel
gebruiken.
► Ervoor zorgen dat de afdichtring zich in
de geleiding tussen de behuizing en
deksel bevindt.
► Deksel dusdanig afsluiten, dat het pijlpictogram naar het punt-pictogram op
de behuizing gericht is.
► Smart Connector niet monteren aan
grepen, schakelaars,
bedieningselementen,
beschermingselementen,
koelluchtgeleiders, bewegende
onderdelen of veiligheidsetiketten.
► Smart Connector niet monteren op
plekken die blootstaan aan hitte of
vonken.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven of
popnagels worden gebruikt:
elektrische onderdelen, kabels,
brandstofleidingen of andere
componenten niet beschadigen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: een geschikte boor met een
diameter van 3 mm resp. 4 mm
gebruiken zoals in de app staat
beschreven.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector popnagels worden
gebruikt: Een geschikte boor met een
diameter van 3,5 mm gebruiken.
► Boorgaten aanbrengen vanaf de
binnenzijde van de betreffende,
gedemonteerde behuizingsdelen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: schroeven aandraaien tot ze
spelingvrij zitten.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een STIHL product wordt gebruikt:
de Smart Connector alleen op de in de
0457 399 0007 A B20
app beschreven en weergegeven plek
aanbrengen en de Smart Connector
alleen op de in de app en bij https://
connect.stihl.com/ beschreven en
weergegeven wijze en manier
aanbrengen.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een product van derden wordt
gebruikt: handleiding van de fabrikant
van het desbetreffende product
raadplegen.
Onderhoud, opslag en reparatie
WAARSCHUWING
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het
reinigen met een waterstraal of puntige
voorwerpen kunnen de Smart Connector
beschadigen. Als de Smart Connector
niet op de juiste wijze wordt gereinigd,
kunnen onderdelen niet meer correct
functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Smart Connector vrijhouden van
vreemde voorwerpen. Waar nodig met
een droge doek of een zachte, droge
kwast reinigen.
► Geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen gebruiken.
► Smart Connector niet met een
hogedrukreiniger of met water of
andere vloeistoffen afspuiten.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de
Smart Connector niet herkennen en ook
niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► De Smart Connector buiten het bereik
van kinderen opbergen
■ De elektrische contacten op de Smart
Connector en metalen onderdelen
kunnen door vocht corroderen. De Smart
Connector kan beschadigd worden.
► De Smart Connector schoon en droog
opslaan.
71
Batterij
WAARSCHUWING
■ De batterij is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als de batterij
blootstaat aan bepaalde invloeden van
buitenaf kan de batterij in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De Smart Connector beschermen
tegen hitte en vuur.
► De Smart Connector niet in het vuur
werpen.
► De Smart Connector gebruiken bij
temperaturen tussen - 30 °C en
+ 60 °C en bij deze temperaturen ook
opslaan.
► De Smart Connector niet in vloeistoffen
dompelen.
► De Smart Connector niet blootstellen
aan hoge druk.
► De Smart Connector niet in een
magnetron plaatsen.
► De Smart Connector tegen
chemicaliën en zouten beschermen.
■ In een onveilige toestand kan de batterij
niet meer correct functioneren. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
► Batterijklemmen nooit met draden of
andere metalen voorwerpen
kortsluiten.
► Batterij volgens de polariteit (+/-)
aanbrengen. De “+” pool is naar de
deksel gericht.
■ Uit een beschadigde batterij kan vloeistof
weglekken. Als de vloeistof in contact
komt met de huid of de ogen, kunnen de
huid of de ogen geïrriteerd raken.
► Contact met de vloeistof voorkomen.
► Als contact met de ogen heeft
plaatsgevonden: ogen minimaal 15
minuten spoelen met veel water en een
arts raadplegen.
■ Als de knoopcelbatterij is ingeslikt, kan
deze binnen 2 uur ernstig tot fataal letsel
veroorzaken door interne verbrandingen
en perforatie van de slokdarm.
► Batterij en Smart
Connector buiten het
bereik van kinderen en
andere onbevoegde
personen opbergen.
► Kap van de Smart
Connector altijd goed
afsluiten. Als de kap niet
kan worden afgesloten,
batterij verwijderen en
Smart Connector
vervangen.
► Als de knoopcelbatterij is
ingeslikt: niet laten
braken. Dat kan ertoe
leiden dat de batterij in de
slokdarm blijft steken.
Meteen een arts
raadplegen.
■ Een vermeend volledig ontladen batterij
kan nog altijd een gevaarlijke
kortsluitstroom leveren. Als de batterij
beschadigd is of aan hoge temperaturen
wordt blootgesteld, kan dat brand of
explosies veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Alle wettelijke
verwijderingsvoorschriften in acht
nemen. Lege batterijen onmiddellijk
verwijderen. Batterijen uit de buurt van
kinderen houden. Niet demonteren en
niet in het vuur werpen.
► Als contact met de huid heeft
plaatsgevonden: de betreffende
plekken op de huid met veel water en
zeep wassen.
72
0457 399 0007 A B20
3 Klaar maken voor gebruik
De Smart Connector kan alleen aan
bepaalde producten worden bevestigd.
Afhankelijk van het product moet de Smart
Connector op een bepaalde plek worden
bevestigd.
De Smart Connector kan als volgt worden
bevestigd:
– met het plakband op zijn achterzijde
– met de 2 meegeleverde schroeven en
ringen
– met 2 tiewraps
– met 2 popnagels van aluminium met een
diameter van 3 mm en een lengte
afgestemd op het betreffende product.
Vanaf de binnenzijde van de behuizing
moet worden voorgeboord met een boor
met een diameter van 3,5 mm.
STIHL adviseert de bevestiging met de
meegeleverde schroeven, tiewraps of
popnagels door een STIHL dealer te laten
uitvoeren.
Als de Smart Connector op een product van
derden wordt bevestigd, adviseert STIHL
de Smart Connector met plakband op de
achterzijde van dat product te bevestigen.
De looptijdherkenning vereist een
elektromagnetisch wisselveld met een
afstand van ca. 10 cm. Elektromotoren of
bougies wekken een elektromagnetisch
wisselveld op.
De volgende stappen moeten worden
uitgevoerd om de Smart Connector te
bevestigen:
► App vanuit de App Store downloaden
naar het mobiele eindapparaat en een
account aanmaken.
► Producten in de app toevoegen en
instructies op het beeldscherm volgen.
0457 399 0007 A B20
► De in de app beschreven plek waar de
Smart Connector moet worden bevestigd
reinigen met een doek en een reiniger op
isopropanolbasis. De plek moet vlak,
schoon, droog en vetvrij zijn.
► De Smart Connector bevestigen zoals
staat beschreven in de app of bij https://
connect.stihl.com/ .
► Als de Smart Connector vastgeplakt
wordt: bij omgevingstemperatuur
vastplakken en stevig aandrukken.
De eindkleefkracht wordt na 3 dagen
bereikt.
► Als de stappen niet kunnen worden
uitgevoerd: Smart Connector niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
4 Technische gegevens
– Toegestane batterijen: IEC-CR2032
lithium-knoopcel met een toegestaan
temperatuurbereik van - 30 °C tot 60 °C
voor verbruik en opslag
– Levensduur van de batterij: tot 12
maanden
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor
gebruik en opslag: - 30 °C tot + 60 °C
– Beveiligingstype: IP67
– Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2.
Het mobiele eindtoestel moet geschikt
zijn voor Bluetooth® Low Energy 4.0 en
Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
– Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
– Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW
– Signaalbereik: ca. 10 m. De
signaalsterkte is afhankelijk van de
omgevingsvoorwaarden en het mobiele
eindtoestel. Het bereik kan sterk
variëren, afhankelijk van externe
omstandigheden, inclusief het gebruikte
ontvangsttoestel. Binnen gesloten
73
ruimten en door metalen barrières
(bijvoorbeeld muren, kasten, koffers) kan
het bereik aanzienlijk kleiner zijn.
– Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of
hoger) of iOS 9.3 (of hoger)
Pictogrammen op het product
De volgende pictogrammen kunnen op de
Smart Connector aanwezig zijn:
Het product niet met het huisvuil
afvoeren.
5 EUconformiteitsverklaring
5.1
STIHL Smart connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
– Constructie: Smart connector
– Fabrieksmerk: STIHL
– Type: SC
voldoet aan de betreffende bepalingen van
de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU
en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de
volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
en EN 62368-1:2014.
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het serienummer (SNR) staat vermeld op
de Smart connector.
Waiblingen, 01-03-2018
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd
productmanagement en services
6 Video’s
Bekijk hiervoor ook onze video:
7 Storingen opheffen
7.1
Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het
gebruik zijn verkrijgbaar bij een
STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie
zijn onder https://support.stihl.com/ of
https://www.stihl.com/ te vinden.
1 Вводные замечания
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Прочесть и соблюдать
следующие указания по
технике безопасности и
информацию. Неправильное
применение может стать
причиной тяжелых травм.
Прочесть и соблюдать все
указания по технике
безопасности
применительно к изделиям
STIHL или изделиям
сторонних производителей,
на которых установлен
STIHL Smart Connector.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
74
0457 399 0007 A B20
Дополнительную информацию о STIHL
Smart Connector, STIHL connected,
совместимых изделиях, а также
наиболее часто задаваемые вопросы
можно найти на сайте https://
connect.stihl.com/ или у дилера STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы)
Bluetooth® являются
зарегистрированными товарными
знаками и собственностью компании
Bluetooth SIG, Inc. Любое применение
этого словесного знака и символов
компанией STIHL осуществляется по
лицензии.
STIHL Smart Connector оборудован
интерфейсом радиосвязи Bluetooth®.
Соблюдать местные ограничения в
применении (например, в самолетах или
больницах).
2 Указания по технике
безопасности
Использование по назначению
STIHL Smart Connector в сочетании с
приложением обеспечивает
персонализацию и передачу сведений о
времени работы изделий на базе
технологии Bluetooth®. STIHL Smart
Connector можно использовать во время
дождя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование STIHL Smart Connector
не по назначению может привести к
тяжелым травмам и к материальному
ущербу.
► Использовать Smart Connector
только в соответствии с описанием в
данном руководстве по
эксплуатации, в приложении и на
сайте https://connect.stihl.com/ .
► Запрещается использовать
устройство Smart Connector в
качестве игрушки. При применении
0457 399 0007 A B20
устройства Smart Connector
поблизости от детей: следить за
детьми.
■ Использование аккумуляторных
батарей, не разрешенных компанией
STIHL для устройства Smart Connector,
может привести к возгоранию и
взрыву. Возможны тяжелые или
летальные травмы либо
материальный ущерб.
► Использовать литиевый кнопочный
элемент питания IEC-CR2032 с
разрешенным для применения
диапазоном температур от - 30 °C до
60 °C.
Применение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии узлы не
могут работать надлежащим образом,
и система безопасности выходит из
строя. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
► Эксплуатировать устройство Smart
Connector с закрытой крышкой.
► Удостовериться в том, что
уплотнительное кольцо находится в
направляющем пазу между корпусом
и крышкой.
► Закрыть крышку так, чтобы символ
стрелки указывал на имеющийся на
корпусе символ точки.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector на рукоятках,
переключателях, органах
управления, защитных устройствах,
каналах охлаждающего воздуха,
подвижных частях или этикетках
безопасности.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector в зонах с выделением
тепла или искр.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты или
заклепки: не допускать повреждений
75
электрических узлов, кабелей,
топливопроводов и других
компонентов.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
использовать подходящее сверло
диаметром 3 мм или 4 мм так, как
это описано в приложении.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются заклепки:
использовать подходящее сверло
диаметром 3,5 мм.
► Выполнить отверстие с внутренней
стороны соответствующих частей
корпуса и в демонтированном
состоянии.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
затянуть винты так, чтобы они не
имели зазора.
неисправная работа компонентов и
выход из строя защитных устройств.
Это чревато тяжелыми травмами.
► Не допускать воздействия на Smart
Connector посторонних предметов.
Если потребуется, очистить сухой
материей или мягкой сухой кистью.
► Не использовать чистящие средства
или растворители.
► Не очищать Smart Connector
устройствами для мойки высокого
давления, а также водой или
другими жидкостями.
■ Дети могут не понять и неправильно
оценить опасности, связанные с
устройством Smart Connector. Это
может привести к серьезным травмам
детей.
► Хранить Smart Connector в
недоступном для детей месте.
► Если STIHL Smart Connector
применяется на другом изделии
STIHL: установить Smart Connector
только в указанном и изображенном
в приложении месте; выполнить
крепление Smart Connector только
так, как это описано и изображено в
приложении и на сайте https://
connect.stihl.com/ .
■ Электрические контакты Smart
Connector и металлические
компоненты могут подвергнуться
коррозии под действием влаги.
Возможно повреждение устройства
Smart Connector.
► Хранить Smart Connector в чистом и
сухом состоянии.
► Если STIHL Smart Connector
применяется на изделии стороннего
производителя: соблюдать
инструкцию по эксплуатации
изделия стороннего производителя.
Аккумуляторная батарея
Техническое обслуживание, хранение и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы
могут повредить устройство Smart
Connector. При неправильной очистке
устройства Smart Connector возможны
76
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторная батарея не защищена
от всех внешних воздействий. При
определенных внешних воздействиях
на аккумуляторную батарею она может
загореться или взорваться. Это
чревато тяжелыми травмами и
материальным ущербом.
► Беречь Smart Connector от жары и
огня.
► Не бросать Smart Connector в огонь.
► Использовать и хранить Smart
Connector при температурах от
- 30 °C до + 60 °C.
0457 399 0007 A B20
► Не погружать Smart Connector в
жидкости.
► Не подвергать Smart Connector
действию высокого давления.
► Не подвергать Smart Connector
воздействию микроволн.
► Предохранять Smart Connector от
химических веществ и солей.
■ В небезопасном состоянии надежная
работа аккумуляторной батареи
невозможна. Это чревато тяжелыми
травмами.
► Категорически запрещается
перемыкать клеммы аккумуляторной
батареи проволокой или другими
металлическими предметами.
► Устанавливать аккумуляторную
батарею в соответствии с
расположением полюсов (+/-).
Положительный полюс обращен в
направлении крышки.
■ Из поврежденной аккумуляторной
батареи может вытечь жидкость.
Контакт жидкости с кожей или глазами
может вызвать раздражение кожи или
глаз.
► Избегать контакта с жидкостью.
► При попадании на кожу: промыть
места контакта с кожей достаточным
количеством воды с мылом.
► При попадании в глаза: обильно
промыть водой глаза в течение
15 минут и обратиться к врачу.
■ В случае проглатывания кнопочного
элемента батареи в течение 2 часов
могут иметь место тяжелые травмы
или летальный исход в результате
внутренних ожогов и перфорации
пищевода.
► Хранить
аккумуляторную
батарею и устройство
Smart Connector вне
досягаемости детей и
других
неавторизованных лиц.
► Всегда плотно
закрывать крышку
устройства Smart
Connector. Если крышка
не закрывается, вынуть
аккумуляторную
батарею и заменить
устройство Smart
Connector.
► В случае проглатывания
кнопочного элемента
батареи: не вызывать
рвоту. Это может
привести к застреванию
батареи в пищеводе.
Немедленно обратиться
к врачу.
■ Аккумуляторная батарея, которая
кажется полностью разряженной,
может все еще вырабатывать опасный
ток короткого замыкания. Если
аккумуляторная батарея повреждена
или подвергается действию высоких
температур, могут возникнуть пожары
и взрывы. Это чревато тяжелыми
травмами и материальным ущербом.
► Соблюдать все законодательные
предписания по утилизации.
Разряженные аккумуляторные
батареи немедленно утилизировать.
Содержать аккумуляторные батареи
вне зоны досягаемости детей. Не
разбирать и не утилизировать,
бросая в огонь.
3 Подготовка к
эксплуатации
Устройство Smart Connector
разрешается крепить только на
определенных изделиях. В зависимости
0457 399 0007 A B20
77
от изделия устройство Smart Connector
должно быть закреплено в
определенном месте.
Крепление устройства Smart Connector
возможно следующими способами:
– клейкой лентой с его обратной
стороны
– посредством имеющихся в комплекте
двух винтов и шайб
– двумя кабельными стяжками
– двумя глухими алюминиевыми
заклепками диаметром 3 мм с
подходящей к соответствующему
изделию длиной. С внутренней
стороны корпуса выполнить
предварительное отверстие сверлом
диаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендует поручить выполнить
крепление с применением имеющихся в
комплекте винтов, кабельных стяжек или
глухих заклепок дилеру STIHL.
Если устройство Smart Connector
крепится на изделии стороннего
производителя, STIHL рекомендует
закрепить Smart Connector клейкой
лентой с его обратной стороны.
Условием для определения времени
работы является электромагнитное
переменное поле на расстоянии
прибл. 10 см. Электромагнитное
переменное поле генерируется
электромоторами или свечами
зажигания.
Монтаж устройства Smart Connector
выполняется следующим образом.
► Загрузить приложение из App Store
мобильного устройства связи и
создать учетную запись.
► Добавить изделия в приложение и
следовать указаниям на экране.
► Очистить место крепления Smart
Connector, указанное в приложении,
материей с чистящим средством на
78
основе изопропанола. Место
крепления должно быть ровным,
чистым, сухим и обезжиренным.
► Закрепить Smart Connector, как
описано в приложении или на сайте
https://connect.stihl.com/ .
► В случае приклеивания Smart
Connector Приклеить при комнатной
температуре и плотно прижать.
Окончательная сила сцепления
достигается спустя 3 дня.
► Если указанные работы выполнить
невозможно: не использовать Smart
Connector и обратиться к
дилеру STIHL.
4 Технические данные
– Разрешенные к применению
аккумуляторные батареи: литиевый
кнопочный элемент питания
IEC-CR2032 с разрешенным
диапазоном температур эксплуатации
и хранения от - 30 °C до 60 °C
– Срок службы аккумуляторной батареи:
до 12 месяцев
– Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 30 °C до
60 °C
– Степень защиты: IP67
– Передача данных: Bluetooth® 4.2.
Мобильное устройство связи должно
быть совместимо с Bluetooth® Low
Energy 4.0 и поддерживать Generic
Access Profile (GAP).
– Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц
– Максимальная излучаемая мощность
передачи: 1 мВт
– Радиус приема сигнала: прибл. 10 м.
Интенсивность сигнала зависит от
окружающих условий и мобильного
устройства связи. Радиус действия
может существенно меняться в
зависимости от внешних условий,
включая используемое приемное
устройство. В закрытых помещениях и
0457 399 0007 A B20
вследствие металлических барьеров
(например, стен, стеллажей,
чемоданов) радиус действия может
значительно снижаться.
– Требования к операционной системе
мобильного устройства связи: Android
4.4 (или выше) либо iOS 9.3 (или
выше)
Серийный номер (SNR) указан на
изделии Smart Connector.
Вайблинген, 01.03.2018 г.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ваш
Символы на изделии
На устройстве Smart Connector могут
иметься следующие символы:
Не утилизировать изделие
вместе с бытовыми отходами.
5 Сертификат
соответствия ЕС
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
заявляет под собственную
ответственность, что
– Конструкция: Smart Connector
– Заводская марка: STIHL
– Серия: SC
соответствует положениям
директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС,
разработан и изготовлен в соответствии
со следующими действующими на
момент изготовления нормами:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и
EN 62368-1:2014.
Техническая документация вместе с
Produktzulassung (свидетельство о
допуске изделия) хранятся в головном
офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
0457 399 0007 A B20
Томас Эльзнер, Руководитель отдела
управления продукцией и услуг
6 Видеоролики
Посмотрите также наш видеоролик:
7 Устранение
неисправностей
7.1
Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие
к применению можно получить у дилера
STIHL.
Контактные данные и дополнительная
информация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/ .
1 Ievada skaidrojumi
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET
UN SAGLABĀJIET.
Izlasiet un ievērojiet šo
informāciju un drošības
norādījumus. Noteikumiem
neatbilstoša lietošana var radīt
smagas traumas.
79
Izlasiet un ievērojiet visus
STIHL ražojuma vai cita
ražotāja ražojuma, uz kura ir
uzstādīts STIHL Smart
Connector, lietošanas
instrukcijas drošības
norādījumus.
Papildu informāciju par STIHL Smart
Connector, STIHL connected,
savietojamiem ražojumiem un biežāk
uzdotos jautājumus meklējiet vietnē https://
connect.stihl.com/ vai jautājiet STIHL
tirgotājam.
Bluetooth® nosaukums un attēli (logotipi) ir
reģistrētas preču zīmes un
Bluetooth SIG, Inc. Īpašums. Jebkuru šo
nosaukumu/attēlu lietošanu STIHL
nodrošina ar licences atļauju.
STIHL Smart Connector ir aprīkots ar
Bluetooth® signāla saskarni. Ņemiet vērā
vietējos lietošanas ierobežojumus
(piemēram, automašīnās vai slimnīcās).
2 Drošības norādījumi
Nosacījumiem atbilstīga lietošana
STIHL Smart Connector kombinācijā ar
lietotni nodrošina ražojumu darbības laika
informācijas personalizāciju un
pārraidīšanu, balstoties uz Bluetooth®
tehnoloģiju. STIHL Smart Connector varat
izmantot arī lietū.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja Smart Connector netiek izmantots
atbilstoši noteikumiem, iespējams gūt
smagas vai nāvējošas traumas un radīt
mantiskos bojājumus.
► Lietojiet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā,
lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
► Neizmantojiet Smart Connector kā
rotaļlietu. Izmantojot Smart Connector
bērnu tuvumā: uzraugiet bērnus.
80
■ Baterijas, kuras STIHL nav atļāvis lietot
Smart Connector, var radīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Iespējamas smagas
traumas vai pat nāve un mantiskie
bojājumi.
► Izmantojiet IEC-CR2032 litija pogveida
bateriju, kuru atļauts lietot
temperatūras diapazonā no - 30 °C līdz
60 °C.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS
■ Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties
pareizi, un drošības ierīces var neveikt
savas funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt
smagas vai nāvējošas traumas.
► Lietojiet Smart Connector ar aizvērtu
vāku.
► Pārliecinieties, vai blīvgredzens ir
vadotnē star korpusu un vāku.
► Aizveriet vāku tā, lai bultiņas simbols
norādītu uz punkta simbolu uz korpusa.
► Neuzstādiet Smart Connector pie
rokturiem, slēdžiem, vadības
elementiem, aizsargierīcēm,
dzesēšanas gaisa vadotnēm,
kustīgajām daļām vai drošības
uzlīmēm.
► Neuzstādiet Smart Connector vietās,
kurās tas ir pakļauts karstuma vai
dzirksteļu ietekmei.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves vai kniedes: nesabojājiet
elektriskos komponentus, kabeļus,
degvielas cauruļvadus vai citas
sastāvdaļas.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: izmantojiet piemērotu urbi ar
3 mm vai 4 mm diametru tā, kā
aprakstīts lietotnē.
► Smart Connector montāžai izmantojot
kniedes: izmantojiet piemērotu urbi ar
3,5 mm diametru.
0457 399 0007 A B20
► Veiciet urbumus no attiecīgo korpusa
detaļu iekšpuses un savienojiet
demontētā stāvoklī
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: pievelciet skrūves tā, lai tām
nebūtu brīvgājiena.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
STIHL ražojuma: uzstādiet Smart
Connector tikai lietotnē aprakstītajā un
attēlotajā vietā, uzstādiet Smart
Connector lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
cita ražotāja izstrādājuma: ņemiet vērā
cita ražotāja izstrādājuma lietošanas
instrukciju.
Apkope, uzglabāšana un remonts
BRĪDINĀJUMS
■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens
strūklu vai smaili priekšmeti var sabojāt
Smart Connector. Ja Smart Connector
netiek tīrīts pareizi, detaļas var
nedarboties pareizi un drošības ierīces
var pārstāt darboties. Iespējamas
smagas traumas.
► Nodrošiniet, lai Smart Connector
nebūtu svešķermeņu. Ja
nepieciešams, notīriet ar sausu drānu
vai mīkstu, sausu otu.
► Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
► Netīriet Smart Connector ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci vai
neapsmidziniet to ar ūdeni vai citiem
šķidrumiem.
■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt Smart
Connector radīto apdraudējumu. Bērni
var tikt nopietni savainoti.
► Glabājiet Smart Connector bērniem
nepieejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā Smart Connector
elektriskie kontakti un metāliskās detaļas
var sākt rūsēt. Smart Connector
iespējams sabojāt.
► Glabājiet Smart Connector tīru un
sausu.
Baterija
BRĪDINĀJUMS
■ Baterija nav aizsargāta pret visu vides
ietekmi. Ja baterija ir pakļauta noteiktai
vides ietekmei, tā var aizdegties vai
uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas
un mantiskie bojājumi.
► Aizsargājiet Smart Connector no
karstuma un atklātas liesmas.
► Neizmetiet Smart Connector ugunī.
► Smart Connector lietojiet un glabājiet
temperatūrā, kas ir robežās no - 30 °C
līdz + 60 °C.
► Negremdējiet Smart Connector
šķidrumos.
► Nepakļaujiet Smart Connector augsta
spiediena iedarbībai.
► Nepakļaujiet Smart Connector
mikroviļņu iedarbībai.
► Aizsargājiet Smart Connector pret
ķimikālijām un sāļiem.
■ Nedrošā stāvoklī baterija vairs
nedarbojas droši. Iespējamas smagas
traumas.
► Nekādā gadījumā neveiciet baterijas
spaiļu pārvienošanu ar stieplēm vai
citiem metāliskiem priekšmetiem.
► Ievietojiet bateriju atbilstoši tās
polaritātei (+/-). „+“ pols ir vērsts vāka
virzienā.
0457 399 0007 A B20
81
■ No bojātas baterijas var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu vai
acīm, iespējams ādas vai acu
kairinājums.
► Izvairieties no kontakta ar šķidrumu.
► Nonākot saskarē ar ādu: attiecīgās
ādas zonas nomazgāt ar lielu
daudzumu ūdens un ziepēm.
► Nonākot saskarē ar acīm: vismaz 15
minūtes skalojiet acis ar lielu ūdens
daudzumu un griezieties pie ārsta.
■ Norijot pogveida bateriju, 2 stundu laikā
iespējamas smagas vai nāvējošas
traumas, ko rada iekšēji apdegumi un
barības vada perforācija.
► Glabājiet bateriju un
Smart Connector sausā
un drošā vietā, kur tā nav
pieejama bērniem un
citām nepiederošām
personām.
► Vienmēr cieši aizveriet
Smart Connector vāku. Ja
vāku nav iespējams
aizvērt, izņemiet bateriju
un nomainiet Smart
Connector.
► Norijot pogveida bateriju:
Neizraisiet vemšanu. Tas
var radīt baterijas
nosprūšanu barības vadā.
Nekavējoties griezieties
pie ārsta.
■ Domājami pilnībā izlādējusies baterija vēl
joprojām var radīt bīstamu īssavienojuma
strāvu. Ja baterija ir bojāta vai pakļauta
augstai temperatūrai, iespējama
ugunsgrēku vai sprādzienu rašanās.
Iespējamas smagas traumas un
mantiskie bojājumi.
► Ievērojiet visas likumdošanas prasības
par utilizāciju. Nekavējoties utilizējiet
izlādējušās baterijas. Turiet baterijas
bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet
tās un nemetiet ugunī.
82
3 Sagatavošana darbam
Smart Connector iespējams piestiprināt
noteiktiem ražojumiem. Atkarībā no
ražojuma Smart Connector jānostiprina
noteiktā vietā.
Smart Connector iespējams piestiprināt
šādi:
– ar līmlenti tā aizmugurē;
– a 2 komplektā esošajām skrūvēm un
paplāksnēm;
– ar 2 kabeļu savilcējiem;
– ar 2 alumīnija kniedēm, kuru diametrs ir
3 mm un kurām ir attiecīgajam
ražojumam atbilstošs garums. Izurbiet ar
3,5 mm diametra urbi urbumu no korpusa
iekšpuses.
STIHL iesaka stiprināšanu ar komplektā
esošajā skrūvēm, kabeļu savilcējiem vai
kniedēm lūgt veikt STIHL tirgotājam.
Nostiprinot Smart Connector uz cita
ražotāja izstrādājuma, STIHL iesaka, Smart
Connector nostiprināt to ar līmlenti tā
aizmugurē.
Darbības laika atpazīšanas
priekšnoteikums ir apm. 10 cm
elektromagnētiskais maiņstrāvas lauks.
Elektromagnētisko maiņstrāvas lauku rada
elektromotori vai aizdedzes sveces.
Veiciet šādas darbības, lai uzstādītu Smart
Connector:
► Mobilās gala ierīces lietotņu veikalā (App
Store) lejupielādējiet lietotni un
izveidojiet kontu.
► Pievienojiet ražojumus lietotnē (App) un
sekojiet norādēm ekrānā.
► Notīriet lietotnē aprakstīto vietu, kurā
jāuzstāda Smart Connector, ar drānu un
izopropanola bāzes tīrīšanas līdzekli.
Vietai jābūt līdzenai, tīrai, sausai un bez
taukvielām.
► Nostipriniet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts lietotnē vai vietnē https://
connect.stihl.com/.
0457 399 0007 A B20
► Līmējot Smart Connector: veiciet
līmēšanu istabas temperatūrā un cieši
piespiediet to.
Maksimālais līmēšanas spēks tiek
sasniegts pēc 3 dienām.
► Ja darbības nav iespējams veikt:
Neizmantojiet Smart Connector un
lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību.
Neizmetiet ražojumu sadzīves
atkritumos.
5 ES atbilstības deklarācija
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
4 Tehniskie dati
– Atļautās baterijas: IEC-CR2032 litija
pogveida baterija ar ekspluatācijas un
glabāšanas pieļaujamais temperatūras
diapazonu no - 30 °C līdz 60 °C
– Baterijas darbības ilgums: līdz 12
mēnešiem
– Ekspluatācijas un glabāšanas
pieļaujamais temperatūras diapazons: no
- 30 °C līdz 60 °C
– Aizsardzības tips: IP67
– Datu savienojums: Bluetooth® 4.2.
Mobilajai gala ierīcei jābūt saderīgai ar
Bluetooth® Low Energy 4.0 un jāatbalsta
Generic Access Profile (GAP).
– Frekvenču josla: ISM josla 2,4 GHz
– Izstarotā maksimālā raidīšanas jauda:
1 mW
– Signāla darbības attālums: apm. 10 m.
Signāla stiprums ir atkarīgs no vides
apstākļiem un mobilās gala ierīces.
Darbības attālums būtiski var mainīties
atkarībā no ārējiem apstākļiem, ieskatot
izmantotā uztvērēja. Slēgtās telpās un ar
metāliskām barjerām (piemēram,
sienām, plauktiem, koferiem) darbības
attālums var būt būtiski mazāks.
– Prasības mobilās gala ierīces
operētājsistēmai: Android 4.4 (vai
augstāka) vai iOS 9.3 (vai augstāka)
Simboli uz ražojuma
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Vācija
ar pilnu atbildību paziņo, ka
– Konstrukcija: Smart Connector
– Fabrikas zīmols: STIHL
– Tips: SC
atbilst direktīvu 2014/53/ES un 2011/65/ES
spēkā esošajiem noteikumiem un ir
projektēts un konstruēts saskaņā ar šādiem
standartiem ražošanas brīdī spēkā esošajā
to versijā: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
un EN 62368-1:2014.
Tehniskie dokumenti tiek glabāti
uzņēmuma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG nodaļā
Produktzulassung.
Sērijas numurs (SNR) ir norādīts uz Smart
Connector.
Vaiblingenā, 01.03.2018.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ko pārstāv
Thomas Elsner, Izstrādājumu pārvaldības
un pakalpojumu vadītājs
Uz Smart Connector var būt šādi simboli:
0457 399 0007 A B20
83
6 Video
Noskatieties arī mūsu video par šo tēmu:
7 Traucējumu novēršana
7.1
Ražojuma atbalsts un
lietošanas palīdzība
Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība
ir pieejama pie STIHL tirgotāja.
Saziņas iespējas un papildu informāciju
meklējiet https://support.stihl.com/ vai
https://www.stihl.com/.
1 Вступні коментарі
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
Прочитайте інформацію та
вказівки з техніки безпеки
нижче та виконуйте їх.
Неправильне використання
може спричинити важкі
травми.
Прочитайте та виконуйте всі
вказівки з техніки безпеки в
інструкції з використання
продукту STIHL або продукту
іншої фірми, які є на STIHL
Smart Connector.
Додаткову інформацію про STIHL Smart
Connector, STIHL connected, сумісні
продукти та запитання, які часто
ставлять, дивись на https://
connect.stihl.com/ Або у спеціалізованого
дилера STIHL.
STIHL Smart Connector оснащений
радіоінтерфейсом Bluetooth®. Необхідно
виконувати місцеві обмеження
використання (наприклад, у літаках або
лікарнях).
2 Вказівки щодо безпеки
Використання за призначенням
STIHL Smart Connector дозволяє разом з
програмою App персоналізацію та
передачу інформації про час роботи
продуктів на базі технології Bluetooth®.
STIHL Smart Connector можна
використовувати під час дощу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо Smart Connector
використовуються не за
призначенням, можуть бути тяжко
поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте Smart Connector
лише, як це описано у цій інструкції з
експлуатації, в App та на вебсторінках https://connect.stihl.com/ .
► Не використовуйте Smart Connector
як іграшку. У разі використання
Smart Connector поблизу від дітей:
спостерігайте за дітьми!
■ Батареї, які не дозволені компанією
STIHL для Smart Connector, можуть
спричинити пожежу чи вибух. Можуть
бути поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте мініатюрну літієву
батарею IEC-CR2032 з дозволеним
діапазоном температури
використання від - 30 °C до 60 °C.
Мовний знак та символ (логотип)
Bluetooth® є зареєстрованими
торговельними знаками та власністю
Bluetooth SIG, Inc. Будь яке
використання цього мовного знаку та
символу компанією STIHL здійснюється
за ліцензією.
84
0457 399 0007 A B20
Застосування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У не безпечному стані комплектуючі
більше не можуть правильно
функціонувати та система безпеки не
спрацьовує. Люди можуть бути тяжко
поранені або вбиті.
► Дозволяється використовувати
Smart Connector лише з закритою
кришкою.
► Між корпусом та кришкою повинна
бути встановлена прокладка.
► Закрийте кришку так, щоб стрілка на
кришці стояла проти точки на
корпусі.
► Не встановлюйте Smart Connector на
ручках, вимикачах, елементах
керування, захисних пристроях,
направляючих охолодного повітря,
рухомих частинах або етикетках з
вказівками безпеки.
► Не встановлюйте Smart Connector в
місцях, де на нього можуть діяти
тепло або іскри.
► При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів або заклепок: Не
пошкоджуйте електричні частини,
кабелі, пластмасові трубопроводи та
інші компоненти.
► При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів: Використайте
свердло діаметром 3 мм або 4 мм, як
це описано в програмі App.
► При використанні заклепок для
монтажу Smart Connector:
Використайте свердло діаметром
3,5 мм.
► При використанні STIHL Smart
Connector на будь-якому продукті
STIHL: Встановити Smart Connector
лише у місці, описаному і
зображеному в програмі App та лише
у спосіб, описаний та зображений у
програмі App та на сайтах. https://
connect.stihl.com/ .
► При використанні STIHL Smart
Connector на продукті іншої фірми:
Керуйтесь інструкцією з
використання виробника
відповідного продукту.
Технічне обслуговування, зберігання та
ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Гострі засоби для чищення, мийка
струменем води або гострі предмети
можуть пошкодити Smart Connector.
Якщо Smart Connector неправильно
чистити, то комплектуючі більше не
можуть правильно працювати та
система безпеки не спрацьовує. Люди
можуть бути тяжко травмовані.
► Не допускайте контакту Smart
Connector з сторонніми предметами.
При потребі очищати сухою
ганчіркою або м'яким, сухим
пензликом.
► Не використовувати засоби для
чищення та розчинники.
► Не очищати Smart Connector мийкою
високого тиску та не бризкати на
нього водою або іншою рідиною.
► Просвердліть в демонтованому стані
отвори з внутрішнього боку
відповідних частин корпусу.
► При використанні для монтажу Smart
Connector гвинтів: щільно затягніть
гвинти.
0457 399 0007 A B20
85
■ Діти можуть не розпізнати та не
оцінити небезпеку від Smart Connector.
Діти можуть бути тяжко травмовані
► Smart Connector зберігати поза
зоною доступу дітей.
■ Електричні контакти Smart Connector
та металеві комплектуючі під впливом
вологи можуть роз'їдатись корозією.
Можливо пошкодженні Smart
Connector.
► Зберігати Smart Connector чистим у
сухих умовах.
Батарея
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Батарея не захищена від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо на
батарею діють певні фактори
навколишнього середовища, то вона
може зайнятись або вибухнути. Люди
можуть бути тяжко травмовані, також
можливі матеріальні збитки.
► Захищайте Smart Connector від жару
та вогню.
► Не кидати Smart Connector у вогонь.
► Smart Connector використовувати та
зберігати при температурі від - 30 °C
до + 60 °C.
► Не занурювати Smart Connector у
рідину.
► Зачищати Smart Connector від дії
високого тиску.
► Не ставити Smart Connector у
мікрохвильову піч.
► Захищати Smart Connector від
впливу хімікатів та солей.
■ Якщо батарея знаходиться не у
безпечному для експлуатації стані, то
вона більше не може надійно
працювати. Люди можуть бути тяжко
травмовані
► Ніколи не перемикайте клеми
батареї дротом або іншими
металевими предметами.
► Приєднуйте батарею відповідно до
полярності (+/-). Полюс „+“ має бути з
боку кришки.
■ Із пошкодженої батареї може виходити
рідина. Якщо рідина контактує із
шкірою або очима, можуть виникнути
подразнення шкіри або очей.
► Уникати контакту із рідиною.
► У разі контакту зі шкірою: відповідні
ділянки шкіри промити великою
кількість води з милом.
► У разі контакту з очима: Промивати
очі великою кількістю води
щонайменше 15 хвилин та
звернутись до лікаря.
■ У разі проковтування мініатюрної
батареї вона може впродовж 2 годин
викликати важкі травми або смерть
внаслідок внутрішніх опіків та
перфорації стравоходу.
► Зберігайте батарею та
Smart Connector у
недосяжному для дітей
та сторонніх осіб місці.
► Завжди щільно
закривайте кришку Smart
Connector. Якщо кришку
неможливо закрити,
витягніть батарею та
заміняйте Smart
Connector.
► У разі проковтування
мініатюрної батареї: не
викликайте блювання.
Воно може спричинити
застрявання батареї у
стравоході. Негайно
зверніться до лікаря.
86
0457 399 0007 A B20
■ Батарея, яка здається повністю
розрядженою, може завжди ще мати
небезпечний струм короткого
замикання. Якщо батарея пошкоджена
або знаходилась під дією високих
температур, то можлива пожежа або
вибух. Люди можуть бути тяжко
травмовані, також можливі матеріальні
збитки.
► Виконуйте всі законодавчі вимоги
утилізації. Розряджені батареї слід
негайно утилізувати . Зберігати
батареї поза зоною досяжності дітей.
Не розбирати та не кидати у вогонь
3 Приведення у робочий
стан
Smart Connector можна кріпити лише на
певних виробах. Залежно від виробу
Smart Connector слід кріпити на певному
місці.
Smart Connector можна кріпити так:
– за допомогою клейкої стрічки на його
задньому боці
– 2 гвинтами та шайбами з комплекту
постачання
Передумовою визначення часу роботи є
змінне електромагнітне поле на відстані
приблизно 10 см. Змінне
електромагнітне поле створюють
електродвигуні або свічки запалення.
Для встановлення Smart Connector
необхідно зробити наступне:
► Завантажити App в бібліотеці програм
мобільного кінцевого приладу та
створити аккаунт.
► Додати продукти в програму та
виконати вказівки на екрані.
► Очистіть місце кріплення Smart
Connector, зазначене в App, ганчіркою
з розчинником на базі ізопропанолу.
Місце кріплення повинно бути рівним,
чистим, сухим та не мати жиру.
► Закріпити Smart Connector лише, як це
описано в App та на веб-сторінках
https://connect.stihl.com/ .
► У разі приклеювання Smart Connector:
приклейте його при кімнатній
температурі та міцно притисніть.
Клей остаточно затвердіє через 3 дні.
► Якщо ці операції неможливо виконати:
Не використовуйте Smart Connector та
зверніться до спеціалізованого
дилера STIHL.
– 2 кабельними стяжками
– 2 заклепками з алюмінію діаметром
3 мм довжиною відповідно до
конкретного виробу. З внутрішнього
боку корпусу необхідно просвердлити
отвір діаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендує доручити
спеціалізованому дилеру STIHL
закріпити пристрій гвинтами, кабельними
стяжками або заклепками.
При закріпленні Smart Connector на
виробі іншого виробника STIHL
рекомендує кріпити Smart Connector
клейкою стрічкою на зворотньому боці.
0457 399 0007 A B20
4 Технічні дані
– Дозволені батареї: Мініатюрна літієва
батарея IEC-CR2032 з дозволеним
діапазоном температур для
експлуатації та зберігання від - 30 °C
до 60 °C
– Тривалість роботи батареї: до
12 місяців
– Допустимий діапазон температур для
експлуатації та зберігання: Від - 30 °C
до 60 °C
– Вид захисту: IP67
87
– Канал передачі даних: Bluetooth® 4.2.
Мобільний кінцевий прилад повинен
бути сумісним з Bluetooth® Low Energy
4.0 та підтримувати Generic Access
Profile (GAP).
– Діапазон частот: ISM-діапазон 2,4 ГГц
– Максимально потужність
випромінювання при передачі: 1 мВт
– Радіус дії сигналу: прибл. 10 м. Сила
сигналу залежить від умов
навколишнього середовища та
мобільного кінцевого приладу. Радіус
дії може сильно коливатись залежно
від зовнішніх умов, а також приймача,
який використовують. Радіус дії може
бути значно меншим в закритих
приміщеннях з металевими бар'єрами
(наприклад, стінами, стелажами,
валізами).
Відповідає вимогам Директив 2014/53/
EU та 2011/65/EU, а також був
розроблений та виготовлений у
відповідності до версій наступних
стандартів, дійсних на момент
виробництва: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
та EN 62368-1:2014.
Технічна документація зберігається у
відділі "Produktzulassung" (допуску
продукції) компанії
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серійний номер (SNR) зазначений на
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По уповноваженню
– Вимоги до операційної системи
мобільного кінцевого приладу: Андроїд
4.4 (і вище) або iOS 9.3 (і вище)
Символи на виробі
На Smart Connector можуть бути такі
символи:
Продукт не утилізувати разом із
домашнім сміттям.
Thomas Elsner, Керівник відділу по
менеджменту продукції та сервісу
6 Відео
Подивіться також про це в нашому відео:
5 Сертифікат
відповідності
нормам ЄС
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
заявляє у повній відповідальності, що
7 Усунення неполадок
7.1
Підтримка продукту та
допомога при використанні
Підтримку продукту та допомогу при
використанні забезпечують
спеціалізовані ділери STIHL
Контактну та іншу інформацію дивись на
https://support.stihl.com/ або https://
www.stihl.com/ .
– Конструкція: Smart Connector
– Фабрична марка: STIHL
– Серія: SC
88
0457 399 0007 A B20
1 Εισαγωγικές σημειώσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
Διαβάστε και τηρείτε τις
παρακάτω πληροφορίες και
προφυλάξεις ασφαλείας.
Λανθασμένη χρήση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαβάστε και ακολουθείτε τις
προφυλάξεις ασφαλείας που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών του προϊόντος της
STIHL ή άλλων
κατασκευαστών, το οποίο
συνδέεται με το STIHL Smart
Connector.
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες
πληροφορές σχετικά με το STIHL Smart
Connector, το STIHL connected, συμβατά
προϊόντα και συχνές ερωτήσεις στη
διεύθυνση https://connect.stihl.com/ ή σε
έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το λεκτικό σήμα και τα εικονιστικά σήματα
(λογότυπα) Bluetooth® αποτελούν
καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. Κάθε
χρήση των συγκεκριμένων λεκτικών
σημάτων/λογοτύπων από τη STIHL γίνεται
υπό άδεια.
Το STIHL Smart Connector διαθέτει
ραδιοηλεκτρική διεπαφή Bluetooth®.
Τηρείτε τους τοπικούς λειτουργικούς
περιορισμούς (π.χ. σε αεροσκάφη ή
νοσοκομεία).
2 Προφυλάξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Ο Smart Connector της STIHL, σε
συνδυασμό με την εφαρμογή, επιτρέπει
εξατομίκευση και μετάδοση πληροφοριών
σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας
0457 399 0007 A B20
προϊόντων, χρησιμοποιώντας την
τεχνολογία Bluetooth®. O Smart Connector
της STIHL μπορεί να χρησιμοποιείται και
στη βροχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο Smart Connector δεν
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό
τραυματισμό και για υλικές ζημιές.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
μόνο όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης, στην εφαρμογή και
στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
► Ο Smart Connector δεν είναι παιχνίδι.
Αν χρησιμοποιείτε τον Smart
Connector κοντά σε παιδιά, αυτά
πρέπει να επιβλέπονται.
■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από
την STIHL για χρήση με τον Smart
Connector μπορούν να προκαλέσουν
πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού
και υλικών ζημιών.
► Χρησιμοποιείτε μπαταρία κουμπί λιθίου
IEC-CR2032 που επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από
-30°C έως 60°C.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή
κατάσταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί
να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με
τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις
ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός
λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
ή θανατηφόρου τραυματισμού.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
με κλειστό καπάκι.
► Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης βρίσκεται στον οδηγό
ανάμεσα από το περίβλημα και το
καπάκι.
89
► Κλείστε το καπάκι με τέτοιον τρόπο,
ώστε το βέλος να δείχνει τη βούλα
πάνω στο περίβλημα.
Συντήρηση, αποθήκευση και επισκευή
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector
πάνω σε λαβές, διακόπτες, χειριστήρια,
εξαρτήματα προστασίας, αγωγούς
αέρα ψύξης, κινούμενα μέρη ή
προειδοποιητικά αυτοκόλλητα.
■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το
καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά
αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν
ζημιές στον Smart Connector. Αν ο Smart
Connector δεν καθαρίζεται σωστά, τα
εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις
λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και
οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν
εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
► Κρατάτε τον Smart Connector μακριά
από ξένα σώματα. Εάν χρειάζεται,
καθαρίστε το προϊόν με ένα στεγνό
πανί ή με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο.
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector σε
σημεία που είναι εκτεθειμένα σε
θερμότητα ή σπίθες.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες ή πριτσίνια για
τη στερέωση του Smart Connector,
προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά σε
ηλεκτρικά εξαρτήματα, καλώδια,
σωληνάκια τροφοδοσίας καυσίμου και
άλλα εξαρτήματα.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με βίδες, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3 mm ή
4 mm όπως περιγράφεται στην
εφαρμογή.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με πριτσίνια, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο
3,5 mm.
► Πριν την τοποθέτηση, δημιουργήστε
οπές στην εσωτερική πλευρά των
εκάστοτε μερών του περιβλήματος.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες για τη
στερέωση του Smart Connector, σφίξτε
τις με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
επιτρέπουν κινήσεις.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόν STIHL,
στερεώστε τον Smart Connector μόνο
στο σημείο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και μόνο
με τον τρόπο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και στην
ιστοσελίδα https://connect.stihl.com/.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόντα τρίτου
κατασκευαστή, λάβετε υπόψη σας το
εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή
του προϊόντος.
90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
► Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή
διαλύτες.
► Μην καθαρίζετε τον Smart Connector
με πλυστικό υψηλής πίεσης και μην το
ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά.
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να
αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους
κινδύνους του Smart Connector. Τα
παιδιά διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο
τραυματισμού.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector
μακριά από τα παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές του Smart
Connector και τα μεταλλικά εξαρτήματα
μπορεί να οξειδωθούν (σκουριάσουν)
από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον Smart Connector.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος.
Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, η
0457 399 0007 A B20
μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά ή να
εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από θερμότητα και φωτιά.
► Μην απορρίπτετε τον Smart Connector
στη φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον
Smart Connector σε θερμοκρασία
μεταξύ -30°C και 60°C.
► Μη βυθίζετε τον Smart Connector μέσα
σε υγρά.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
υψηλή πίεση.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
μικροκύματα.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από χημικές ουσίες και άλατα.
■ Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η
μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί
με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς
► Μη γεφυρώνετε τους πόλους της
μπαταρίας με σύρμα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα.
► Προσέχετε την πολικότητα (+/-) της
μπαταρίας κατά την τοποθέτησή της. Ο
πόλος «+» δείχνει προς το καπάκι.
■ Από μπαταρία με ζημιά μπορεί να
διαρρεύσει υγρό. Σε περίπτωση επαφής
με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς.
► Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό.
► Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα,
πλύντε την προσβεβλημένη περιοχή με
άφθονο νερό και σαπούνι.
■ Κατάποση της μπαταρίας μπορεί εντός
2 ωρών να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς ή και θάνατο, λόγω
εσωτερικών εγκαυμάτων και διάτρηση
του οισοφάγου.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία
και τον Smart Connector
μακριά από παιδιά και
άλλα αναρμόδια άτομα.
► Κλείνετε πάντοτε καλά το
καπάκι του Smart
Connector. Αν δεν
μπορείτε να κλείσετε το
καπάκι, αφαιρέστε την
μπαταρία και αλλάξτε τον
Smart Connector.
► Σε περίπτωση κατάποσης
της μπαταρίας, μην
προκαλέσετε εμετό.
Υπάρχει κίνδυνος η
μπαταρία να σφηνωθεί
στον οισοφάγο.
Επισκεφτείτε αμέσως έναν
γιατρό.
■ Μπαταρίες που φαινομενικά έχουν
αδειάσει εντελώς, μπορούν πάντα να
δώσουν επικίνδυνο ρεύμα
βραχυκυκλώματος. Αν η μπαταρία
υποστεί ζημιά ή εκτεθεί σε υψηλές
θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθούν
πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
► Τηρείτε όλους τους κανόνες απόρριψης
που προβλέπονται από τη νομοθεσία.
Μπαταρίες που έχουν αδειάσει πρέπει
να απορρίπτονται αμέσως. Διατηρείτε
τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Μην
τις αποσυναρμολογείτε και μην τις
απορρίπτετε σε φωτιά.
► Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύντε τα μάτια με άφθονο νερό για
τουλάχιστον 15 λεπτά και
συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
0457 399 0007 A B20
91
3 που αναλαμβάνουν
εγκατάσταση
Ο Smart Connector μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για ορισμένα
προϊόντα. Ο Smart Connector πρέπει να
στερεωθεί σε συγκεκριμένο σημείο,
ανάλογα με το προϊόν.
Ο Smart Connector μπορεί να στερεωθεί με
τους εξής τρόπους:
– με την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος
– με τις 2 βίδες και ροδέλες που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία
– με 2 δεματικά καλωδίων
– με 2 πριτσίνια αλουμινίου με διάμετρο
3 mm και μήκος ανάλογα με το εκάστοτε
προϊόν. Ανοίξτε πρώτα οπές από την
εσωτερική πλευρά του περιβλήματος με
ένα τρυπάνι διαμέτρου 3,5 mm.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε την
στερέωση με τις βίδες, τα δεματικά
καλωδίων ή τα πριτσίνια σε έναν
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Για τη στερέωση του Smart Connector σε
προϊόν τρίτου κατασκευαστή, η STIHL
συνιστά να χρησιμοποιήσετε την κολλητική
ταινία στο πίσω μέρος.
Η εκτίμηση της διάρκεια λειτουργίας
προϋποθέτει ένα εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σε απόσταση
περίπου 10 cm. Το εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο παράγεται από
ηλεκτροκινητήρες ή μπουζί.
Για την τοποθέτηση του Smart Connector,
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
► Κατεβάστε την εφαρμογή από το App
Store της κινητής σας συσκευής και
δημιουργήστε έναν λογαριασμό.
► Προσθέστε προϊόντα στην εφαρμογή και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
► Καθαρίστε το σημείο στερέωσης του
Smart Connector που περιγράφεται στην
εφαρμογή με ένα πανί και καθαριστικό
υγρό με βάση την ισοπροπανόλη. Το
92
σημείο στερέωσης πρέπει να είναι
επίπεδο, καθαρό, στεγνό και
απαλλαγμένο από λίπη.
► Στερεώστε τον Smart Connector με τον
τρόπο που περιγράφεται στην εφαρμογή
ή στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
► Όταν πρόκειται να στερεώσετε τον Smart
Connector με την κολλητική ταινία,
κολλήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου
και πιέστε καλά.
Η τελική συγκολλητική ικανότητα
επιτυγχάνεται μετά από 3 ημέρες.
► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο
από τα βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το
Smart Connector αλλά απευθυνθείτε
στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
– Επιτρεπόμενες μπαταρίες: Μπαταρία
κουμπί λιθίου IEC-CR2032 με
επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη από - 30 C έως
60 C
– Διάρκεια ζωής μπαταρίας: έως και
12 μήνες
– Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη: - 30 C έως 60 C
– Βαθμός προστασίας: IP67
– Σύνδεση δεδομένων: Bluetooth® 4.2. Το
φορητό τερματικό πρέπει να είναι
συμβατό με Bluetooth® Low Energy 4.0
και να υποστηρίζει γενικό προφίλ
πρόσβασης (GAP).
– Ζώνη συχνοτήτων: ζώνη ISM 2,4 GHz
– Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς εκπομπής:
1 mW
– Εμβέλεια σήματος: περίπου 10 m. Η
ένταση του σήματος εξαρτάται από τις
περιβαλλοντικές συνθήκες και το φορητό
τερματικό. Η εμβέλεια μπορεί να διαφέρει
σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με τις
εξωτερικές συνθήκες και τη συσκευή
λήψης. Η εμβέλεια μπορεί να μειωθεί
0457 399 0007 A B20
αισθητά μέσα σε κλειστούς χώρους και
μέσα από μεταλλικά εμπόδια (όπως
τοίχους, ράφια, βαλίτσες).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
– Απαιτήσεις για το λειτουργικό σύστημα
του φοτηρού τερματικού: Android 4.4 (ή
νεότερη έκδοση) ή iOS 9.3 (ή νεότερη
έκδοση)
Σύμβολα πάνω στο προϊόν
Πάνω στο Smart Connector μπορεί να
υπάρχουν τα εξής σύμβολα:
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Thomas Elsner, επικεφαλής τμήματος
διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών
6 Βίντεο
Δείτε επίσης το βίντεο που ετοιμάσαμε
σχετικά με το θέμα αυτό:
5 Δήλωση
συμμόρφωσης ΕΕ
7 Αντιμετώπιση βλαβών
5.1
7.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
– Tύπος: Smart Connector
– Κατασκευαστής: STIHL
Υποστήριξη προϊόντων και
βοήθεια σχετικά με τη χρήση
Για υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια
σχετικά με τη χρήση μπορείτε να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Για δυνατότητες επικοινωνίας και άλλες
πληροφορίες, συμβουλευθείτε την
ιστοσελίδα https://support.stihl.com/ ή
https://www.stihl.com/.
– Σειρά: SC
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των
οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ και
έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την
εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 και
EN 62368-1:2014.
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα
Produktzulassung της ANDREAS STIHL
AG & Co. KG.
1 Giriş açıklamaları
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE
KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
Aşağıda açıklanan bilgileri ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin. Aletin talimatlara
aykırı kullanılması sonucunda
ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
Ο αριθμός σειράς (SNR) αναγράφεται πάνω
στον Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
0457 399 0007 A B20
93
STIHL Smart Connector
ürünün bağlı olduğu bütün
STIHL ürünleri veya yabancı
firmaların ürünlerinin kullanım
kılavuzunda açıklanan tüm
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin.
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
uyumlu ürünler ve SSS hakkında ayrıntılı
bilgi için bakınız https://connect.stihl.com/
veya bu bilgiler STIHL bayisinden temin
edilebilir.
Bluetooth® kelime markası ve sembolleri
(logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının
tescilli markasıdır ve mülkiyeti bu firmaya
aittir. Bu kelime markası/sembolün STIHL
tarafından her türlü kullanımı lisans altında
gerçekleşir.
STIHL Smart Connector ürünü bir
Bluetooth® fonksiyon arayüzü ile
donatılmıştır. Lokal olarak gerçekleşen
işletim kısıtlamaları (örneğin uçaklar veya
hastanelerde) dikkate alınacaktır.
2 Emniyet kuralları
Amacına uygun kullanım
STIHL Smart Connector, STIHL App ile
birlikte kombine edilerek kişiselleştirme ve
ürünün kullanım süresi bilgilerinin
Bluetooth® teknolojisi ile aktarılmasını
mümkün kılar. STIHL Smart Connector
ürünü yağmurda kullanılabilir.
İKAZ
■ Smart Connector kullanım amacına
aykırı kullanıldığında, çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü sadece bu
kullanma talimatında, STIHL App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü oyuncak
değildir. Smart Connector ürünü
çocukların yakınında kullanılacağında:
Çocukları gözetim altında tutun.
■ STIHL tarafından Smart Connector için
kullanımına izin verilmeyen pillerin
kullanılması sonucunda yangın ve
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar
oluşabilir.
► - 30 °C ila 60 °C sıcaklık aralığında
kullanılmasına izin verilen IECCR2032 tipi lityum düğme pil kullanın.
Uygulama
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin
parçaları doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir.
► Smart Connector ürününü kapağı
kapalı durumdayken kullanın.
► Contanın, gövde ve kapak arasındaki
yuva içinde olmasını sağlayın.
► Kapağı, ok sembolü gövde üzerindeki
nokta sembolünü gösterecek şekilde
kapatın.
► Smart Connector ürününü sap, şalter,
kumanda elemanı, koruma tertibatı,
soğutma havası yuvaları, hareketli
parçalar veya emniyet etiketlerine
monte etmeyin.
► Smart Connector ürününü, ısı veya
kıvılcıma maruz kalacak bölümlere
monte etmeyin.
94
0457 399 0007 A B20
► Smart Connector ürününün montajında
civata veya perçin kullanılacağında:
Elektrikli parçalar, kablo, yakıt boruları
veya diğer bileşkenlere zarar
vermeyin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Çapı 3 mm
veya 4 mm olan uygun bir matkap
ucunu, App içinde açıklandığı şekilde
kullanın.
► Smart Connector ürününün montajında
perçin kullanılacağında: Çapı 3,5 mm
olan uygun bir matkap ucu kullanın.
► Delikleri, ilgili gövde parçasının iç
tarafından ve sökülmüş durumdayken
delin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Civataları
boşluk kalmayacak şekilde sıkın.
► STIHL Smart Connector ürünü bir
STIHL aleti üzerinde kullanıldığında:
Smart Connector ürününü sadece App
içinde gösterilen konumda takın ve
Smart Connector'u sadece App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı ve gösterildiği gibi monte
edin.
► STIHL Smart Connector, yabancı
marka bir alet üzerinde kullanıldığında:
Yabancı marka ürünün üreticisi
tarafından hazırlanan kullanma
talimatını dikkate alınız.
Bakım, depolama ve onarım
İKAZ
■ Keskin temizleme deterjanı, su
püskürtmesi ile temizlik veya sivri
cisimler Smart Connector ürününe zarar
verebilir. Smart Connector ürünü düzgün
şekilde temizlenmediğinde içindeki
parçalar doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Kişiler ağır derecede yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü yabancı
maddelerden temizleyin. Gerek
duyulduğunda kuru bir bez veya
yumuşak, kuru bir fırça ile temizleyin.
► Deterjan veya solvent kullanmayın.
► Smart Connector ürününü, yüksek
basınçlı temizleme makinesi ile su
veya diğer sıvılar püskürterek
temizlemeyin.
■ Çocuklar Smart Connector ürününden
kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya
tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın
■ Smart Connector ürününün elektrikli
kontaktları ve metal parçalarında su ile
temas sonucunda korozyon oluşabilir.
Smart Connector ürünü hasar görebilir.
► Smart Connector ürününü temiz ve
kuru şekilde saklayın.
Pil
İKAZ
■ Pil her türlü ortam etkenlerine karşı
korunaklı değildir. Pil, belirli bir ortam
şartlarına maruz kaldığında yangın veya
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü ısı ve
ateşten koruyun.
► Smart Connector ürününü ateş içine
atmayın.
► Smart Connector ürününü, – 30 °C ila
+ 60 °C sıcaklık aralığında kullanın ve
saklayın.
► Smart Connector ürününü sıvıların
içine daldırmayın.
► Smart Connector ürününü yüksek
basınca maruz bırakmayın.
0457 399 0007 A B20
95
► Smart Connector ürününü mikro
dalgalara maruz bırakmayın.
► Smart Connector ürününü kimyasallara
ve tuzlara karşı koruyun.
■ İşletme güvenliği olmayan bir durumda pil
güvenli şekilde çalışmaz. Kişiler ağır
derecede yaralanabilir
► Pil kutup başlarını kesinlikle tel veya
diğer metal cisimler ile köprülemeyin.
► Pilleri doğru kutuplar (+/-) ile takın. "+“
kutup başı kapağa doğru bakar.
■ Arızalı bir pil içinden dışarı sıvı akabilir.
Akü sıvısı cilt veya gözler ile temas
ettiğinde cilt veya gözler tahriş olabilir.
► Sıvı ile temas etmekten kaçının.
► Sıvının cilde temas etmesi halinde:
Cildin ilgili bölümünü bol su ve sabun
ile yıkayın.
► Sıvının gözlere temas etmesi halinde:
Gözleri en az 15 dakika boyunca bol su
ile yıkayın ve doktora başvurun.
■ Düğme tip pil yutulduğunda, vücut içinde
gerçekleşecek yanma ve yemek
borusunun perforasyona uğraması
nedeniyle 2 saat içinde ağır yaralanma
veya ölüme yol açabilir.
► Pil ve Smart Connector
ürününü çocukların ve
diğer yetkili olmayan
kişilerin erişemeyeceği bir
yerde saklayın.
► Smart Connector
ürününün kapağını daima
sıkıca kapatın. Kapak
kapatılamadığında pili
çıkarın ve Smart
Connector ürününü
değiştirin.
► Düğme tip pil
yutulduğunda: Hastayı
kusturmaya çalışmayın.
Aksi taktirde pilin yemek
borusu içinde sıkışıp
kalma riski vardır. Derhal
doktora başvurun.
96
■ Sözde tamamen boşalmış olan bir pil,
halen tehlikeli olabilecek kısa devre
akımı yayabilir. Pil zarar gördüğünde
veya yüksek sıcaklıklara maruz
kaldığında yangın veya patlama
meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Tüm kanuni bertaraf etme
yönetmeliklerine uyunuz. Boşalmış
pilleri derhal bertaraf edin. Pilleri
çocuklardan uzak tutun. Pilleri
parçalarına ayırmayın ve ateşin içine
atarak bertaraf etmeyin.
3 Kullanıma hazır duruma
getirme
Smart Connector sadece belirli ürünlere
monte edilebilir. Alete bağlı olarak Smart
Connector belirli bir pozisyona monte
edilecektir.
Smart Connector aşağıda açıklandığı
şekilde monte edilebilir:
– arka tarafında yapışkan bant ile
– 2 adet birlikte gönderilen civata ve
rondela ile
– 2 adet kablo bağı ile
– çapı 3 mm ve uzunluğu ilgili ürüne uygun
olan 2 adet alüminyum perçin ile. İlgili
delik, çapı 3,5 mm olan bir matkap ucu
kullanılarak gövdenin iç tarafından
delinecektir.
STIHL sabitleme işleminin, ürün ile birlikte
gönderilmiş civata, kablo bağı veya perçin
ile STIHL bayisine yaptırılmasını tavsiye
eder.
Smart Connector yabancı marka bir alet
üzerine monte edileceğinde STIHL, Smart
Connector ürününün yapışkan bant ile arka
tarafında sabitlenmesini tavsiye eder.
Çalışma süresi algılaması, yaklaşık 10 cm
mesafede bir elektromanyetik alanın
bulunmasını şart koşar. Elektromanyetik
alan elektrik motorları veya bujiler
tarafından oluşturulur.
0457 399 0007 A B20
Smart Connector ürününü monte etmek için
aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
► Mobil aygıtın App Store bölümünde
STIHL App uygulamasını indirin ve bir
hesap (Account) açın.
► Ürünleri App içine ekleyin ve ekrandaki
talimatları yerine getirin.
► App içinde gösterilen Smart Connector
ürününün montaj yerini bez ve
izopropanol bazlı bir temizleyici ile
temizleyin. Monte edilecek yer düz, temiz
ve yağsız olacaktır.
► Smart Connector ürününü, App içinde
veya https://connect.stihl.com/
sayfasında açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü yapıştırılarak
sabitleneceğinde: Oda sıcaklığında
yapıştırın ve üzerini sıkıca bastırın.
Nihai yapıştırma kuvvetine ancak 3 gün
sonra erişilir.
► Bu çalışmaların yapılması mümkün
olmadığında: Smart Connector ürününü
kullanmayın ve STIHL bayisine
başvurun.
4 Teinik bilgiler
olarak yüksek derecede farklılık
gösterebilir. Kapalı mekanlar içinde ve
metal bariyerler (örneğin duvar, raf,
bavul) nedeniyle erişim mesafesi belirgin
şekilde düşük olabilir.
– Mobil aygıtın sahip olması gereken
işletim sistemi özellikleri: Android 4.4
(veya daha yüksek sürüm) veya iOS 9.3
(veya daha yüksek sürüm)
Ürün üzerindeki semboller
Smart Connector üzerinde aşağıda
gösterilen semboller bulunabilir:
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte
bertaraf etmeyin.
5 AB Uygunluk
Deklarasyonu
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Almanya
– Kullanımına izin verilen piller: Kullanım
ve saklama için geçerli azami sıcaklık
aralığı - 30 °C ila + 60 °C arasında olan
IEC-CR2032 lityum düğme pil
Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla
– Pilin kullanım ömrü: azami 12 ay
– Tip: SC
– Kullanım ve saklama için geçerli azami
sıcaklık aralığı: 30 °C ila + 60 °C arası
– Koruma türü: IP67
– Veri bağlantısı: Bluetooth® 4.2. Mobil
aygıt, Bluetooth® Low Energy 4.0 ile
uyumlu olmalı ve Generic Access
Profile (GAP) desteklemelidir.
– Frekans bandı: ISM-Band 2,4 GHz
– Yaydığı azami verici gücü: 1 mW
– Sinyal erişim mesafesi: yaklaşık 10 m.
Sinyal gücü ortam koşullarına ve mobil
aygıta bağlıdır. Erişim mesafesi dış
koşullara ve kullanılan alıcı cihaza bağlı
0457 399 0007 A B20
– Yapı türü: Smart Connector
– Marka: STIHL
2014/53/AB ve 2011/65/AB nolu
direktiflerin uygulanmasına yönelik olan
yönetmelikler ile üretim tarihinde geçerli
olan standartlara uygun olarak geliştirilmiş
ve üretilmiş olduğunu beyan eder:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ve
EN 62368-1:2014.
Teknik dokümanlar,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produkzulassung bölümünde saklanmıştır.
Seri numarası (SNR) Smart Connector
üzerinde belirtilmiştir.
97
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Adına
有关 STIHL Smart Connector、与 STIHL 相
关,兼容性产品的更多信息,以及常见问
题,请访问https://connect.stihl.com/或
STIHL 授权经销商。
Bluetooth® 单词标注以及图片标记(商标)
均为注册商标,且属于 Bluetooth SIG,Inc.
公司版权所有。所有 STIHL 所使用的该文字
标注/图片标记均得到了授权。
Thomas Elsner, Ürün yönetimi ve servis
müdürü
6 Videolar
Bu konuda hazırlamış olduğumuz video
görselini izleyin:
7 Arızaların tamiri
7.1
Ürün desteği ve uygulama
yardımı
Ürün desteği ve uygulama yardımını STIHL
bayisinden temin edebilirsiniz.
İletişim olanakları ve diğer bilgileri: https://
support.stihl.com/ veya https://
www.stihl.com/ adreslerinden
edinebilirsiniz.
1 附注
重要!请在使用前阅读并保存在安全的位置
以备参考。
请阅读并遵守以下信息和安全
说明。错误使用将会造成严重
受伤。
STIHL Smart Connector 配备了STIHL
Bluetooth®无线接口。请务必遵守本地的使
用限制(比如,在机场或医院中)。
2 重要安全信息
预定用途
与 App 结合使用时,STIHL Smart
Connector 可以基于 Bluetooth® 技术实现个
性化设置和产品运行时间数据传输。STIHL
Smart Connector 可以在雨中使用。
警告
■ 不按照 Smart Connector 的预定用途使用
它们可能会导致严重的人身伤害或财产损
失。
► 请务必按照本说明书、App 和 https://
connect.stihl.com/ 上的参考信息所述使
用 Smart Connector。
► 请勿将 Smart Connector 用作玩具。如
果在儿童附近使用 Smart Connector:
请看护好儿童。
■ 未经 STIHL 核准用于 Smart Connector 的
电池可能会引发火灾和爆炸。这可能会造
成严重伤害或死亡和财产损失。
► 请使用经过认证的 IEC-CR2032 锂离子
纽扣电池,并在 -30℃ 至 60 ℃ 的温度
范围之间使用。
请阅读并遵守与 STIHL 产品说
明书中的所有安全说明,或是
使用了 STIHL Smart
Connector 的第三方产品说明
书。
98
0457 399 0007 A B20
使用
维护、存储与维修
警告
■ 非安全状态下的部件不能正常工作,安全
设备可能已禁用。可能会造成人员严重受
伤或死亡。
► 请在盖板关闭的情况下使用 Smart
Connector。
► 请确保密封圈位于壳体和盖板之间的导
轨上。
► 请关闭盖板,使箭头符号指向壳体上的
点。
► 请勿将 Smart Connector 安装到手柄、
开关、控件、保护设备、冷却风道、运
动部件或安全信息标签上。
► 请勿将 Smart Connector 安装在暴露于
热源或火花的区域中。
► 如果使用螺丝或铆钉安装 Smart
Connector:请小心不要损坏电气部件、
电缆、燃油管路或其它组件。
► 如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请按照 App 中所述,使用适当的 3 mm
或 4 mm 钻头。
► 如果使用铆钉安装 Smart Connector:
请使用合适的 3.5 mm 钻头。
► 必须在拆卸以后,才可以在壳体部件的
内部钻孔。
► 如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请拧紧螺丝,从而防止它移动。
► 如果在 STIHL 产品上使用 STIHL Smart
Connector:请务必将 Smart
Connector 连接到 App 中所述和所示的
网站,并按照 App 中以及 https://
connect.stihl.com/ 上所述和所示方式连
接 Smart Connector。
► 如果在第三方的产品上使用 STIHL
Smart Connector:请遵守第三方产品
生产企业的使用说明书。
警告
■ 烈性清洁剂、用高压水流进行清洁或是尖
锐的物体,会对 Smart Connector 造成损
伤。如果 Smart Connector 清洁不当,则
部件可能无法正常工作,且安全设备可能
会被禁用。可能会造成人员严重受伤。
► 请确保 Smart Connector 中没有异物混
入。请用干布,或是柔软,干燥的毛刷
进行必要的清理。
► 请勿使用清洁剂或溶剂。
► 请勿使用高压清洗器清洁 Smart
Connector 或向其喷洒水或其他液体。
■ 儿童不了解并且无法判断 Smart
Connector 的危险性。儿童可能会受到严
重伤害。
► 请将 Smart Connector 存放在儿童无法
触及的地方。
■ 湿气可能会导致 Smart Connector 和金属
组件上的电气触点被腐蚀。可能会损坏
Smart Connector。
► 以干净干燥的状态存放 Smart
Connector。
电池
警告
■ 电池并未针对所有环境条件实施防护。如
果电池处于特定环境条件下,则该电池可
能着火或爆炸。这可能会造成严重伤害并
损坏财产。
► 保护 Smart Connector 远离高温及明
火。
► 请勿将 Smart Connector 投入火中。
► 在 -30°C 至 +60°C 的温度范围内使用和
存放 Smart Connector。
► 请勿将 Smart Connector 浸入液体中。
► 请勿将 Smart Connector 置于高压下。
► 请勿将 Smart Connector 暴露在微波
中。
► 请保护 Smart Connector 远离化学品和
盐类。
0457 399 0007 A B20
99
■ 如果未处于安全的环境中,则电池可能将
无法正常使用。可能会造成人员严重受
伤。
► 切勿使用电线或其他金属物体桥接电池
端子。
► 根据电极(+/-)插入电池。“+”极朝向
盖板。
■ 如果电池发生损坏则可能发生漏液。如果
该液体接触到皮肤或是眼睛,则可能造成
皮肤或眼睛发炎。
► 避免与流出液体接触。
► 如果接触到了皮肤:请用足够的清水及
肥皂清洗所接触到的部分皮肤。
► 如果接触到了眼睛:请用足够的清水冲
洗眼睛至少 15 分钟。请咨询医生。
■ 如果纽扣式电池被吞下,则可能在 2 小时
内因内部烧伤和食道穿孔而导致严重伤害
或是死亡。
► 请将电池和 Smart
Connector 保存在儿童或
其他未经授权的人员接触
不到的地方。
► 请务必牢牢地关闭 Smart
Connector 的护盖。如果
无法关闭护盖,则请取出
电池,并更换 Smart
Connector。
► 如果纽扣电池被吞下:请
不要进行催吐。这可能会
造成电池卡在食道中。请
立刻咨询医生。
■ 即使被认为已经彻底放电的电池,仍然可
以发出危险的短路电流。如果电池被损坏
或暴露在高温中,则可能造成起火或爆
炸。这可能会造成严重伤害并损坏财产。
► 请遵守所有法定废弃处理规定。立即处
置已放电的电池。保持电池远离儿童。
不得拆卸它们。不得通过燃烧的方式进
行废弃处理。
100
3 操作前准备工作
Smart Connector 只能连接到某些产品上。
根据产品不同,Smart Connector 必须连接
到指定位置中。
Smart Connector 可以通过以下方式来连
接:
– 在其背面使用粘合带
– 利用随附的 2 个螺丝和垫片
– 使用 2 根扎线带
– 利用 2 个直径 3 mm,且长度适合该产品
的铝制沉头铆钉。应当用直径 3.5 mm 的
钻头预先从壳体内部打好钻孔。
STIHL 建议由 STIHL 授权的经销商利用随附
的螺丝、扎线带或沉头铆钉将之固定好。
如果需要将 Smart Connector 连接到第三方
产品上,则 STIHL 建议通过粘性胶带从背部
将 Smart Connector 粘好。
运行时间检测要求在约 10 cm 的距离处存在
交流电磁场。可以通过电动机或火花塞发出
交流电磁场。
在安装 Smart Connector 时应当实施下列步
骤:
► 从移动端应用商店中下载 App 并创建帐
户。
► 将产品添加到该 App 中,并按照屏幕上的
说明操作。
► 使用抹布以及异丙醇基的清洁剂,并按照
App 中所述,清理需要连接 Smart
Connector 的位置。安装位置必须水平、
清洁、干燥且无润滑脂。
► 按照 App 中或 https://connect.stihl.com/
上的参考信息所述使用 Smart
Connector。
► 如果就地使用胶水粘接 Smart
Connector:请在室温下粘接,并用力按
紧。
在 3 天后将达到最终粘性。
► 如果无法执行上述步骤:请勿使用 Smart
Connector。请咨询 STIHL 维修商。
0457 399 0007 A B20
4 技术规格
– 许可电池:IEC-CR2032 锂离子纽扣电
池,使用和保存的许可温度为 -30℃ 至
60℃
– 电池寿命:最长为 12 个月
– 使用和存放的允许温度:- 30°C 至 60°C
– 保护类型:IP67
– 数据链接:蓝牙® 4.2.移动终端必须与蓝
牙® 低能耗 4.0 兼容并支持通用访问配置
文件 (GAP)。
– 频带:ISM 带宽 2.4 GHz
– 辐射最大传输功率:1 mW
– 信号范围:约 10 米。信号强度依周围环
境和移动终端而不同。根据外部环境的不
同,包括所使用的接收器,该范围可能会
有极大区别。在室内封闭的房间内以及穿
过金属障碍(如墙壁,货架或箱子)时,
该范围可能会明显减弱。
– 移动终端操作系统要求:Android 4.4(或
更高版本)或 iOS 9.3(或更高版本)
产品外符号
下列符号可能会出现在 Smart Connector
上:
请勿将产品与生活垃圾一起处理。
符合 2014/53/EU 和 2011/65/EU 指令的规
范要求,依照以下标准在制造之日现行有效
的版本开发和制造:
EN 300 328 V2.1.1:2016、
EN 62311:2008、EN 301 489-1
V2.1.1:2017、EN 301 489-17 V3.1.1:2017
和 EN 62368-1:2014。
技术文档由
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 的
Produktzulassung 保存。
Smart Connector上标注了序列号 (SNR)。
Waiblingen,2018 年 3 月 1 日
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner,产品管理和服务部主管
6 视频
单击此处观看我们的视频:
7 故障排除
7.1
5 EC 一致性声明
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
德国
以尽我们专属责任的方式声明
– 类型:Smart Connector
– 品牌:STIHL
– 机型:SC
0457 399 0007 A B20
产品支持与使用协助
STIHL 授权维修服务经销商提供产品支持与
使用协助。
有关联系信息和其他其他信息,请访问
https://support.stihl.com/ 或 https://
www.stihl.com/。
1 Wstępne objaśnienia
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ
Przeczytać i przestrzegać
poniższych informacji i zasad
bezpieczeństwa. Niewłaściwe
użycie może spowodować
ciężkie obrażenia.
101
Należy przeczytać i
przestrzegać wszystkich
zasad bezpieczeństwa
podanych w instrukcji
użytkowania produktu STIHL
lub innego produktu, na
którym jest umieszczony
STIHL Smart Connector.
Dalsze informacje na temat STIHL Smart
Connector, STIHL connected i produktów
kompatybilnych oraz odpowiedni na
najczęściej zadawane pytania można
znaleźć na stronie https://
connect.stihl.com/ lub uzyskać u
autoryzowanego dealera STIHL.
Znak słowny i znaki graficzne (logo)
Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami
towarowymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie
tych znaków przez firmę STIHL jest objęte
licencją.
STIHL Smart Connector jest wyposażony z
interfejs bezprzewodowy Bluetooth®.
Należy uwzględnić lokalne ograniczenia
używania (np. w samolotach lub
szpitalach).
2 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
STIHL Smart Connector w połączeniu z
aplikacją umożliwia personalizację i
przesyłanie informacji na temat przebiegu
działania produktów w oparciu o
technologię Bluetooth®. STIHL Smart
Connector można używać w deszczu.
OSTRZEŻENIE
■ Użytkowanie produktu Smart Connector
niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do poważnych obrażeń oraz
do strat materialnych.
► Smart Connector używać w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi,
aplikacji oraz na stronie https://
connect.stihl.com/ .
► Smart Connector nie służy do zabawy.
W przypadku używania produktu Smart
Connector w pobliżu dzieci: nie
pozostawiać dzieci bez nadzoru.
■ Baterie niedopuszczone przez firmę
STIHL do produktu Smart Connector
mogą powodować pożar lub wybuch.
Możliwe są poważne obrażenia ciała lub
śmierć oraz znaczne straty materialne.
► Stosować baterię litową IEC CR2032 o
dopuszczalnym zakresie temperatur 30°C do 60°C.
Aplikacja
OSTRZEŻENIE
■ W stanie niespełniającym wymogów
bezpieczeństwa komponenty mogą
przestać działać prawidłowo, a
zabezpieczenia mogą być niesprawne.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia
lub śmierć osób.
► Produktu Smart Connector używać z
zamkniętą pokrywą.
► W prowadnicy między obudową a
pokrywą musi być włożona uszczelka.
► Pokrywę zamknąć w taki sposób, aby
symbol strzałki wskazywał na symbol
kropki na obudowie.
► Produktu Smart Connector nie
montować na uchwytach, włącznikach,
elementach obsługi,
zabezpieczeniach, prowadnicach
powietrza chłodzącego, ruchomych
elementach lub etykietach
bezpieczeństwa.
102
0457 399 0007 A B20
► Produktu Smart Connector nie
montować w miejscach narażonych na
działanie wysokich temperatur lub
iskier.
► W przypadku montażu Smart
Connector na śruby lub nity: Nie
uszkodzić elementów elektrycznych,
kabli, przewodów paliwowych i innych
komponentów.
► W przypadku montażu produktu Smart
Connector na śruby: Użyć
odpowiedniego wiertła o średnicy
3 mm lub 4 mm, jak opisano w
aplikacji.
► W przypadku montażu produktu Smart
Connector na nity: Użyć
odpowiedniego wiertła o średnicy
3,5 mm.
► Otwory wywiercić od środka obudowy
po jej zdemontowaniu.
► W przypadku montażu produktu Smart
Connector na śruby: Śruby dokręcić w
taki sposób, aby nie miały luzu.
► W przypadku używania STIHL Smart
Connector na produkcie STIHL: Smart
Connector mocować wyłącznie w
miejscu opisanym i pokazanym w
aplikacji oraz na stronie https://
connect.stihl.com/ w opisany i
pokazany tam sposób.
► W przypadku używania STIHL Smart
Connector na produkcie innego
producenta: Przestrzegać instrukcji
użytkowania produktu innego
producenta.
Konserwacja, przechowywanie i naprawy
OSTRZEŻENIE
■ Czyszczenie agresywnymi środkami,
strumieniem wody lub ostrymi
przedmiotami może spowodować
uszkodzenie produktu Smart Connector.
Nieprawidłowe czyszczenie produktu
Smart Connector może spowodować
0457 399 0007 A B20
nieprawidłowe działanie jego elementów i
niesprawność zabezpieczeń. Skutkiem
mogą być poważne obrażenia.
► Nie dopuścić do dostanie się do
produktu Smart ciał obcych. W razie
potrzeby wyczyścić suchą ściereczką
lub miękkim, suchym pędzlem.
► Nie używać preparatów czyszczących
ani rozpuszczalników.
► Produktu Smart Connector nie czyścić
myjką ciśnieniową i nie spryskiwać
wodą lub innymi płynami.
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani
ocenić zagrożeń powodowanych przez
Smart Connector. Dzieci mogą być
poważne obrażenia.
► Smart Connector przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
■ Styki elektryczne w Smart Connector
oraz elementy metalowe mogą
zardzewieć pod wpływem wilgoci. Może
dojść do uszkodzenia Smart Connector.
► Smart Connector przechowywać w
suchym i czystym miejscu.
Bateria
OSTRZEŻENIE
■ Bateria nie jest odporna na wszystkie
czynniki otoczenia. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może
dojść do pożaru lub wybuchu baterii.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku
oraz strat w mieniu.
► Smart Connector chronić przed
wysokimi temperaturami i ogniem.
► Smart Connector nie wrzucać do
ognia.
► Smart Connector stosować i
przechowywać w temperaturze od
+30°C do + 60°C.
► Smart Connector nie zanurzać w
cieczach.
► Nie narażać Smart Connector na
działanie wysokiego ciśnienia.
103
► Nie narażać Smart Connector na
działanie mikrofal.
► Chronić Smart Connector przed
substancjami chemicznymi i solami.
■ W stanie niespełniającym wymogów
bezpieczeństwa bateria może przestać
działać bezpiecznie. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
► Nie mostkować zacisków baterii
drutem lub innymi metalowymi
przedmiotami.
► Włożyć baterię zgodnie z
biegunowością (+/-). Biegun dodatni
„+” jest skierowany w stronę pokrywy.
■ Z uszkodzonej baterii może wypływać
płyn. Płyn ten może spowodować
podrażnienie skóry i oczu.
► Unikać kontaktu z płynem.
► W razie kontaktu ze skórą: Zabrudzone
miejsca na skórze zmyć dużą ilością
wody z mydłem.
► W razie kontaktu z oczami: Płukać
oczy wodą przez przynajmniej 15 minut
i udać się do lekarza.
■ W przypadku połknięcia baterii może
dojść w ciągu 2 godzin do ciężkich
obrażeń lub śmierci na skutek oparzeń
wewnętrznych i perforacji przełyku.
► Baterię i Smart Connector
przechowywać poza
zasięgiem dzieci i innych
osób nieupoważnionych.
► Osłona Smart Connector
musi być zawsze dobrze
zamknięta. Jeśli nie
można zamknąć osłony,
wyjąć baterię i wymienić
Smart Connector.
► W razie połknięcia baterii:
Nie prowokować
wymiotów. Mogłoby to
spowodować utknięcie
baterii w przełyku.
Natychmiast udać się do
lekarza.
104
■ Pozornie całkowicie rozładowana bateria
może nadal dostarczać niebezpieczny
prąd zwarciowy. Uszkodzenie baterii lub
jej narażenie na działanie wysokich
temperatur może spowodować pożar lub
wybuch. Niebezpieczeństwo poważnego
wypadku oraz strat w mieniu.
► Przestrzegać wszystkich przepisów w
sprawie zagospodarowania odpadów.
Wyładowane baterie natychmiast
wyrzucić. Baterie przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie demontować i nie
wrzucać do ognia.
3 Przygotowywanie do
użycia
Smart Connector można mocować
wyłącznie na określonych produktach. W
zależności od produktu Smart Connector
może wymagać przymocowania w
określonym miejscu.
Smart Connector można przymocować w
następujący sposób:
– taśmą klejącą przyklejoną od tyłu
– 2 dołączonymi śrubami i podkładkami
– 2 opaskami kablowymi
– 2 aluminiowymi nitami zrywalnymi o
średnicy 3 mm o długości dostosowanej
do danego produktu. Wiertłem o średnicy
3,5 mm wywiercić otwór od wewnątrz
obudowy.
Firma STIHL zaleca przymocowanie
dołączonymi śrubami, opaskami kablowymi
lub nitami zrywalnymi przez
autoryzowanego dealera STIHL.
W przypadku montażu Smart Connector na
urządzeniu innego producenta, firma
STIHL zaleca przymocowanie go taśmą
klejącą przyklejoną od tyłu.
Wykrywanie działania wymaga zmiennego
pola elektromagnetycznego w odległości
ok. 10 cm. Zmienne pole
0457 399 0007 A B20
elektromagnetyczne jest generowane
przez silniki elektryczne lub świece
zapłonowe.
– Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM
2,4 GHz
Aby zamontować Smart Connector, należy
wykonać następujące czynności:
– Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału
zależy od warunków otoczenia i
urządzenia przenośnego. Zasięg może
się znacznie różnić w zależności od
warunków zewnętrznych, w tym od
zastosowanego odbiornika. W
zamkniętych pomieszczeniach i z
powodu metalowych barier (takich jak np.
ściany, regały, walizki) zasięg może być
znacznie krótszy.
► Pobrać aplikację z odpowiedniego sklepu
z aplikacjami i utworzyć konto.
► Dodać produkty w aplikacji i postępować
zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na
ekranie.
► Miejsce opisane w aplikacji, w którym ma
zostać zamontowany Smart Connector,
wyczyścić ściereczką i środkiem
czyszczącym na bazie alkoholu
izopropylowego. Miejsce to musi być
równe, czyste, suche i odtłuszczone.
► Smart Connector przymocować w
sposób opisany w aplikacji lub na stronie
https://connect.stihl.com/ .
► W przypadku przyklejenia Smart
Connector: Przyklejać w temperaturze
pokojowej i dobrze docisnąć.
Wytrzymałość końcowa kleju jest
osiągana po 3 dniach.
► Jeśli nie można wykonać opisanych
czynności: Nie używać Smart Connector
i skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
4 Dane techniczne
– Maksymalna moc promieniowana: 1 mW
– Wymagania dla systemu operacyjnego
urządzenia przenośnego: Android w
wersji 4.4 (lub nowszej) lub iOS w wersji
9.3 (lub nowszej)
Symbole na produkcie
Na Smart Connector mogą być
umieszczone następujące symbole:
Nie wyrzucać produktu do
zwykłego pojemnika na śmieci.
5 Deklaracja zgodności UE
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
– Dozwolone baterie: Bateria litowa IEC
CR2032 o dopuszczalnym zakresie
temperatury stosowania i
przechowywania od -30°C do 60°C
D-71336 Waiblingen
Niemcy
– Żywotność baterii: do 12 miesięcy
– Wykonanie: Smart Connector
– Dozwolony zakres temperatury
stosowania i przechowywania: -30°C do
60°C
– Oznaczenie fabryczne: STIHL
– Stopień ochrony: IP67
spełnia obowiązujące postanowienia
dyrektyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE
i zostało opracowane oraz wykonane
zgodnie z wydaniami następujących norm
obowiązującymi w dniu produkcji:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
– Transmisja danych: Bluetooth® 4.2.
Urządzenie przenośne musi być
kompatybilne z Bluetooth® Low Energy
4.0 i obsługiwać Generic Access
Profile (GAP).
0457 399 0007 A B20
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
– Typ: SC
105
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 i
EN 62368-1:2014.
Dokumentacja techniczna znajduje się w
Dziale Atestów Produktów firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Numer seryjny (SNR) jest podany na Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 r.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Lugege ja järgige kõiki STIHLi
toote või võõrtoote, millele
STIHL Smart Connector
paigaldatakse,
kasutusjuhendis esitatud
ohutusjuhiseid.
Edasine informatsioon STIHL Smart
Connectori, STIHL connected'i, ühilduvate
toodete ja FAQ kohta on saadaval aadressil
https://connect.stihl.com/ või STIHLi
esinduses.
Thomas Elsner, Dyrektor Działu
Zarządzania Produktami i Usługami
6 Filmy
Obejrzyj również nasz film:
7 Rozwiązywanie
problemów
7.1
Lugege järgnev informatsioon
ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni.
Asjatundmatu kasutamine võib
põhjustada raskeid vigastusi.
Wsparcie produktowe i pomoc
w zakresie użytkowania
Autoryzowany dealer STIHL oferuje
wsparcie produktowe i pomoc w zakresie
użytkowania.
Dane kontaktowe i dalsze informacje
można znaleźć na stronie https://
support.stihl.com/ lub https://
www.stihl.com/ .
Bluetooth® sõnamärk ja piltmärgid (logod)
on Bluetooth SIG, Inc poolt registreeritud
kaubamärgid ning omand. STIHL kasutab
kõnealust sõnamärki/kõnealuseid piltmärke
litsentsi alusel.
STIHL Smart Connector on varustatud
Bluetooth® raadiosideliidesega. Tuleb
järgida lokaalseid käituspiiranguid (näiteks
lennukites või haiglates).
2 Ohutusjuhised
Sihtotstarbekohane kasutus
STIHL Smart Connector võimaldab App-iga
kombineeritult Bluetooth® tehnoloogia
baasil toodete personaliseerimist ja
tööajainformatsiooni ülekandmist. STIHL
Smart Connectorit saab kasutada vihma
korral.
1 Sissejuhatavad seletused
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST
LÄBI JA HOIDKE ALLES.
106
0457 399 0007 A B20
HOIATUS
■ Kui Smart Connectorit ei kasutata
sihtotstarbekohaselt, siis võivad
inimesed raskesti vigastada saada ja
materiaalne kahju tekkida.
► Kasutage Smart Connectorit
käesolevas kasutusjuhendis, App-is ja
aadressil https://connect.stihl.com/
kirjeldatud viisil.
► Ärge kasutage Smart Connectorit
mänguasjana. Kui Smart Connectorit
kasutatakse laste läheduses: Valvake
lapsi.
■ Patareid, mis pole STIHLi poolt Smart
Connectori jaoks heaks kiidetud, võivad
tulekahjusid ning plahvatusi põhjustada.
Inimesed võivad raskesti vigastada või
surma saada ja materiaalne kahju
tekkida.
► Kasutage IEC-CR2032 liitiumnööpelementi, mida tohib kasutada
temperatuurivahemikus - 30 °C kuni
60 °C.
Kasutamine
HOIATUS
■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis
ei saa detailid enam õigesti talitleda ja
ohutusseadiste toime võidakse
tühistada. Inimesed võivad raskesti
vigastada või surma saada.
► Kasutage Smart Connectorit suletud
kaanega.
► Tehke kindlaks, juhiku rõngastihend on
korpuse ja kaane vahel.
► Sulgege kaas nii, et noole-sümbol
näitab korpusel olevale punktisümbolile.
► Ärge monteerige Smart Connectorit
käepidemetest, lülititest,
käsitsemiselementidest,
kaitseseadistest, jahutusõhujuhikutest, liikuvatest osadest või
ohutusetikettidest.
0457 399 0007 A B20
► Ärge monteerige Smart Connectorit
piirkondadesse, kus esineb kuumust
või sädemeid.
► Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid või neete: ärge
kahjustage elektrilisi detaile, kaableid,
kütusetorustikke ega muid
komponente.
► Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid: kasutage sobivat
puuri läbimõõduga 3 mm või vastavalt
4 mm App-is kirjeldatud viisil.
► Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse neete: kasutage sobivat
puuri läbimõõduga 3,5 mm.
► Tehke puuravad vastava korpuseosa
siseküljelt ja demonteeritud seisundis.
► Kui Smart Connectori montaažiks
kasutatakse kruvisid: pingutage kruvid
nii kinni, et neil puudub lõtk.
► Kui STIHL Smart Connectorit
kasutatakse STIHLi tootel: paigaldage
Smart Connector ainult App-is
kirjeldatud ja kujutatud kohta ning Appis ja aadressil https://
connect.stihl.com/ selgitatud ning
kujutatud viisil.
► Kui STIHL Smart Connectorit
kasutatakse võõrtootel: järgige
võõrtoote tootja kasutusjuhendit.
Hooldus, ladustamine ja remont
HOIATUS
■ Teravatoimelised puhastusvahendid,
veejoaga või torkavate esemetega
puhastamine võivad Smart Connectorit
kahjustada. Kui Smart Connectorit ei
puhastata, siis ei pruugi detailid enam
õigesti talitleda ja ohutusseadiste toime
võidakse tühistada. Inimesed võivad
raskesti vigastada saada.
► Hoidke Smart Connector võõrkehadest
vaba. Puhastage vajaduse järgi kuiva
lapi või pehme kuiva pintsliga.
► Ärge kasutage puhastusvahendeid ega
lahusteid.
107
► Ärge puhastage Smart Connectorit
kõrgsurvepesuriga ega pihustage seda
veega või muude vedelikega.
■ Lapsed ei suuda Smart Connectorist
tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata.
Lapsed võivad raskesti vigastada saada.
► Säilitage Smart Connectorit väljaspool
laste käeulatust.
■ Smart Connectori elektrilised kontaktid ja
metallist detailid võivad niiskuse tõttu
korrodeeruda. Smart Connector võib
kahjustada saada.
► Säilitage Smart Connectorit puhta ja
kuivana.
Aku
HOIATUS
■ Patarei pole kõigi ümbrusmõjude eest
kaitstud. Kui patarei on allutatud teatud
kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib
patarei põlema süttida või plahvatada.
Inimesed võivad raskesti vigastada
saada ja materiaalne kahju tekkida.
► Kaitske Smart Connectorit kuumuse ja
tule eest.
► Ärge visake Smart Connectorit tulle.
► Kasutage ja säilitage Smart
Connectorit temperatuurivahemikus
- 30 °C ning + 60 °C vahel.
► Ärge kastke Smart Connectorit
vedelikesse.
► Ärge allutage Smart Connectorit
kõrgele rõhule.
► Ärge allutage Smart Connectorit
mikrolainetele.
► Kaitske Smart Connectorit kemikaalide
ja soolade eest.
108
■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis
Smart Connector ei suuda enam ohutult
talitleda. Inimesed võivad raskesti
vigastada saada
► Ärge sillake patareiklemme kunagi
traatide või muude metallist
esemetega.
► Pange patarei vastavalt polaarsusele
(+/-) sisse. „+“-poolus näitab kaane
suunas.
■ Kahjustatud patareist võib vedelik välja
tungida. Kui vedelik satub nahale või
silma, siis võidakse nahka või silmi
ärritada.
► Vältige vedelikuga kokkupuutumist.
► Kui on toimunud kokkupuude nahaga:
peske vastavad nahapiirkonnad rohke
vee ja seebiga puhtaks.
► Kui on toimunud kokkupuude
silmadega: loputage silmi vähemalt
15 minutit rohke veega ja pöörduge
arsti poole.
■ Kui nööpelement-patarei neelatakse alla,
siis võib see sisemiste põletuste ja
perforatsiooni tõttu 2 tunni jooksul
raskeid vigastusi või surma põhjustada.
► Säilitage patareid ja Smart
Connectorit väljaspool
laste ja teiste
ebapädevate isikute
käeulatust.
► Sulgege alati Smart
Connectori kate püsivalt.
Kui katet ei saa sulgeda,
siis võtke patarei välja ja
asendage Smart
Connector.
► Kui nööpelement-patarei
neelati alla: ärge kutsuge
esile oksendamist. See
võib põhjustada patarei
kinnijäämise söögitorru.
Pöörduge kohe arsti
poole.
0457 399 0007 A B20
■ Arvatavasti täielikult tühjenenud patarei
võib ikka veel ohtlikku lühisvoolu anda.
Kui patarei on kahjustatud või allutatud
kõrgetele temperatuuridele, siis võidakse
tulekahjusid või plahvatusi põhjustada.
Inimesed võivad raskesti vigastada
saada ja materiaalne kahju tekkida.
► Järgige kõiki seadusega sätestatud
utiliseerimiseeskirju. Utiliseerige
tühjenenud patareid kohe. Hoidke
patareisid lastele kättesaamatult. Ärge
osandage ega utiliseerige tules.
3 Kasutusvalmis tegemine
Smart Connectorit saab kinnitada ainult
teatud kindlate toodete külge. Smart
Connector tuleb tootest sõltuvalt teatud
kindlasse kohta kinnitada.
Smart Connectorit saab kinnitada järgmisel
viisil:
– tagaküljelt kleeplindiga
– 2 kaasapandud kruvi ja seibiga
– 2 kaablisidemega
– 2 alumiiniumist pimeneediga 3 mm
läbimõõduga ja vastavale tootele sobiva
pikkusega. 3,5 mm läbimõõduga puuriga
tuleb korpuse siseküljelt ette puurida.
STIHL soovitab lasta kaasapandud kruvide,
kaablisidemete või pimeneetidega kinnitus
teostada STIHLi esindusel.
Kui Smart Connector kinnitatakse
võõrtootele, siis soovitab STIHL kinnitada
Smart Connectori selle tagaküljel asuva
kleeplindiga.
Tööajatuvastus eeldab elektromagnetilist
vahelduvvälja u 10 cm kaugusel.
Elektromagnetilist vahelduvvälja
genereerivad elektrimootorid või
süüteküünlad.
Smart Connectori paigaldamiseks tuleb viia
läbi järgmised sammud:
► Laadige App mobiilse lõppseadme App
Store'ist alla ja looge Account.
► Lisage App-is tooted ja järgige ekraanil
esitatud korraldusi.
► Puhastage App-is kirjeldatud koht, kuhu
Smart Connector kinnitatakse, lapi ja
isopropanooli baasil puhastusvahendiga.
Koht peab olema tasane, puhas, kuiv ja
rasvavaba.
► Kinnitage Smart Connector App-is või
https://connect.stihl.com/ kirjeldatud
viisil.
► Kui Smart Connector kleebitakse külge:
kleepige ruumitemperatuuril külge ja
suruge tugevasti vastu.
Lõplik kleepjõud saavutatakse 3 päeva
pärast.
► Kui samme ei saa läbi viia: ärge kasutage
Smart Connectorit ja pöörduge STIHLi
esindusse.
4 Tehnilised andmed
– Lubatud patareid: IEC-CR2032 liitiumnööpelement kasutamiseks ja
säilitamiseks lubatud
temperatuurivahemikuga - 30 °C kuni
60 °C
– Patarei eluiga: kuni 12 kuud
– Lubatud temperatuurivahemik
kasutamiseks ja säilitamiseks: - 30 °C
kuni 60 °C
– Kaitseliik: IP67
– Andmeühendus: Bluetooth® 4.2. Mobiilne
lõppseade peab olema ühilduv
Bluetooth® Low Energy 4.0-ga ja toetama
Generic Access Profile'i (GAP).
– Sagedusriba: ISM riba 2,4 GHz
– Väljakiiratud maksimaalne
saatevõimsus: 1 mW
– Signaali ulatuskaugus: u 10 m. Signaali
tugevus sõltub ümbrustingimustest ja
mobiilsest lõppseadmest. Ulatuskaugus
0457 399 0007 A B20
109
võib olenevalt välistest tingimustest,
sealhulgas kasutatavast
vastuvõtuseadmest tugevasti varieeruda.
Suletud ruumides ja läbi metallist
barjääride (näiteks seinad, riiulid,
kohvrid) võib olla ulatuskaugus tunduvalt
väiksem.
– Nõuded mobiilse lõppseadme
operatsioonisüsteemile: Android 4.4 (või
kõrgem) või iOS 9.3 (või kõrgem)
Waiblingen, 1.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Thomas Elsner, tootehalduse ja teenuste
juht
Sümbolid tootel
Smart Connectoril võivad olla järgmised
sümbolid:
Ärge utiliseerige toodet koos
olmejäätmetega.
5 EL vastavusdeklaratsioon
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksamaa
deklareerib ainuisikuliselt vastutades, et
– Koosteviis: Smart Connector
– Tehasemark: STIHL
– Tüüp: SC
vastab direktiivide 2014/53/EL ja 2011/65/
EL asjaomastele sätetele ja on välja
töötatud ning valmistatud kooskõlas
järgmiste normide vastaval
tootmiskuupäeval kehtivate versioonidega:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368-1:2014.
Tehnilisi dokumente säilitatakse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung osakonnas.
Seerianumber (SNR) on Smart
Connectorile märgitud.
110
6 Videod
Vaadake selle kohta ka meie videot:
7 Rikete kõrvaldamine
7.1
Tootetugi ja abi kasutamise
kohta
Tootetuge ja abi kasutamise kohta saate
STIHLi esindusest.
Kontaktivõimalused ja edasist
informatsiooni leiate aadressilt https://
support.stihl.com/ või https://
www.stihl.com/.
1 Įvadinės pastabos
Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ
NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI.
Perskaitykite ir vadovaukitės
toliau nurodyta informacija ir
saugos nurodymais. Dėl
netinkamo naudojimo galimi
sunkūs sužalojimai.
Perskaitykite ir laikykitės visų
STIHL gaminio ar kito
gamintojo gaminio, prie kurio
tvirtinamas „STIHL Smart
Connector“, naudojimo
instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų.
0457 399 0007 A B20
Kitą informaciją, susijusią su „STIHL Smart
Connector“, „STIHL connected“,
suderinamais gaminiais, ir DUK rasite
https://connect.stihl.com/ arba Jums ją
suteiks STIHL prekybos atstovas.
Bluetooth® žodinis prekių ženklas ir
vaizdiniai prekių ženklai (logotipai) yra
registruoti „Bluetooth SIG, Inc.“ prekių
ženklai ir nuosavybė. Šiuo žodinį ir
vaizdinius prekių ženklus STIHL gali
naudoti tik pagal licenciją.
„STIHL Smart Connector“ yra numatyta
Bluetooth® radijo ryšio sąsaja. Privaloma
paisyti vietinių naudojimo apribojimų
(pavyzdžiui, lėktuvuose ar ligoninėse).
2 Saugumo nurodymai
Numatytoji paskirtis
Su taikomąja programa naudojamas
„STIHL Smart Connector“ „Bluetooth®“
technologijos ryšiu leidžia gaminius
pritaikyti konkrečiam naudotojui ir persiųsti
informaciją apie gaminių veikimo laiką.
„STIHL Smart Connector“ galima naudoti
lyjant lietui.
ISPEJIMAS
■ Jeigu „Smart Connector“ naudojamas ne
pagal paskirtį, gali būti sužeisti ar mirti
žmonės ir atsirasti turtinė žala.
► „Smart Connector“ naudokite tik taip,
kaip aprašyta šioje naudojimo
instrukcijoje, taikomojoje programoje ir
https://connect.stihl.com/ .
► „Smart Connector“ nenaudokite kaip
žaislo. Jei „Smart Connector“
naudojamas netoli vaikų: nepalikite
vaikų be priežiūros.
■ Akumuliatoriai, kurie nėra STIHL
rekomenduoti naudoti su „Smart
Connector“, gali sukelti gaisro ir
sprogimo pavojų. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti arba mirti, gali būti
padaryta turtinė žala.
► Naudokite IEC-CR2032 ličio sagos
formos elementą, kurį galima naudoti
temperatūros diapazone nuo - 30 °C iki
60 °C.
Panaudojimas
ISPEJIMAS
■ Nesaugios būklės komponentai nebegali
tinkamai veikti, o saugos įtaisai gali
nebeveikti. Žmonės gali būti sunkiai arba
mirtinai sužaloti.
► „Smart Connector“ naudokite su
uždarytu dangčiu.
► Įsitikinkite, kad kreipiamojoje tarp
korpuso ir dangčio būtų sandarinimo
žiedas.
► Dangtį uždarykite taip, kad rodyklės
simbolis rodytų į taško simbolį ant
korpuso.
► „Smart Connector“ nemontuokite ant
rankenų, jungiklių, valdymo elementų,
apsaugos įtaisų, aušinimo oro kanalų,
judančių dalių ar saugos etikečių.
► „Smart Connector“ nemontuokite
zonose, veikiamose karščio ar
kibirkščių.
► Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus ar kniedes:
nepažeiskite elektros konstrukcinių
dalių, kabelių, kuro linijų ar kitų
komponentų.
► Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus: tinkamą 3 mm arba
4 mm skersmens grąžtą naudokite taip,
kaip aprašyta taikomojoje programoje.
► Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant kniedes: naudokite tinkamą
3,5 mm skersmens grąžtą.
► Gręžkite iš atitinkamų korpuso dalių
vidinės pusės prieš tai jas išmontavus.
0457 399 0007 A B20
111
► Jei „Smart Connector“ montuojamas
naudojant varžtus: varžtus priveržkite
taip, kad neliktų tarpo.
Baterija
► Jei „STIHL Smart Connector“
naudojamas ant STIHL gaminio:
„Smart Connector“ tvirtinkite tik
taikomojoje programoje aprašytoje ir
pavaizduotoje vietoje, „Smart
Connector“ tvirtinkite tik taikomojoje
programoje ir https://connect.stihl.com/
aprašytu ir pavaizduotu būdu.
■ Baterija nėra apsaugota nuo visų
aplinkos poveikių. Jeigu baterija yra
veikiama atitinkamų aplinkos sąlygų, ji
gali užsidegti arba sprogti. Asmenys gali
būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta
turtinė žala.
► „Smart Connector“ saugokite nuo
karščio ir ugnies.
► Jei „STIHL Smart Connector“
naudojamas ant kito gamintojo
gaminio: vadovaukitės gaminio
gamintojo naudojimo instrukcija.
Techninė priežiūra, laikymas ir remontas
ISPEJIMAS
■ Stiprios valymo priemonės, valymas
vandens srove ar aštrūs daiktai gali
pažeisti „Smart Connector“. Jeigu „Smart
Connector“ valomas neteisingai, jo
detalės gali funkcionuoti neteisingai ir
saugos įranga gali išeiti iš rikiuotės.
Asmenys gali būti sunkiai sužeisti.
► „Smart Connector“ laikykite toliau nuo
kitų daiktų. Prireikus, nušluostykite
sausa šluoste ar minkštu, sausu
šepetėliu.
► Nenaudokite valymo priemonių ir
tirpiklių.
► „Smart Connector“ nevalykite aukšto
slėgio plovimo įranga ir neapipurkškite
vandeniu ar kitais skysčiais.
■ Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti „Smart
Connector“ keliamų pavojų. Vaikai gali
sunkiai susižeisti.
► „Smart Connector“ laikykite taip, kad
nepasiektų vaikai
■ „Smart Connector“ elektros kontaktai ir
metalinės konstrukcinės dalys dėl
drėgmės gali surūdyti. „Smart Connector“
gali sugesti.
► „Smart Connector“ laikykite švarioje ir
sausoje vietoje.
112
ISPEJIMAS
► „Smart Connector“ nemeskite į ugnį.
► „Smart Connector“ naudokite ir
laikykite - 30 °C iki + 60 °C
temperatūros diapazone.
► „Smart Connector“ nenardinkite į
skysčius.
► „Smart Connector“ nepaveikite aukštu
slėgiu.
► „Smart Connector“ nepaveikite
mikrobangomis.
► „Smart Connector“ saugokite nuo
chemikalų ir druskų.
■ Nesaugios būklės baterija nebegali
saugiai funkcionuoti. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti.
► Baterijos gnybtų niekada neuždenkite
viela ar kitais metaliniais daiktais.
► Bateriją naudokite laikydamiesi (+/-)
poliškumo. „+“ polis rodo dangčio
kryptimi.
■ Iš pažeistos baterijos gali ištekėti skystis.
Jeigu skystis pateks ant odos ar į akis,
gali sudirginti odą ar akis.
► Vengti kontakto su skysčiu.
► Jei skysčio pateko ant odos: paliestas
vietas gausiai nuplauti vandeniu ir
muilu.
► Jei skysčio pateko į akis: mažiausiai 15
min. akis gausiai skalaukite ir
kreipkitės į gydytoją.
0457 399 0007 A B20
■ Jeigu sagos formos baterija nuryjama,
per 2 valandas dėl vidinių nudegimų ir
stemplės perforacijos gali pasireikšti
sunkūs sužalojimai arba gali ištikti mirtis.
► Bateriją ir „Smart
Connector“ laikykite
vaikams ir kitiems
pašaliniams asmenims
neprieinamoje vietoje.
► Visada tvirtai uždarykite
„Smart Connector“ dangtį.
Jeigu dangčio neina
uždaryti, bateriją išimkite
ir pakeiskite „Smart
Connector“.
► Nurijus sagos formos
bateriją: nesukelkite
vėmimo. Baterija gali
įstrigti stemplėje.
Nedelsdami kreipkitės į
gydytoją.
■ Tariamai visiškai išsikrovusi baterija vis
dar gali sukelti pavojingą trumpąjį
jungimą. Dėl pažeistos ar aukštos
temperatūros veikiamos baterijos gali kilti
gaisras ar sprogimas. Asmenys gali būti
sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta
turtinė žala.
► Paisykite visų teisinių utilizavimo
nuostatų. Išsikrovusias baterijas iš
karto utilizuokite. Baterijas laikykite
atokiau nuo vaikų. Neardykite jų ir
nemeskite į ugnį.
3 Paruošti darbui
„Smart Connector“ galima tvirtinti tik ant
tam tikrų gaminių. Priklausomai nuo
gaminio, „Smart Connector“ reikia tvirtinti
tam tikroje vietoje.
„Smart Connector“ galima tvirtinti tokiais
būdais:
– lipnia juosta jo galinėje pusėje;
– 2 prie atitinkamo gaminio pritaikyto ilgio 3
mm skersmens aklinomis aliuminio
kniedėmis. Skyles reikia išgręžti 3,5 mm
skersmens grąžtu iš vidinės korpuso
pusės.
STIHL rekomenduoja, kad tvirtinimą
pridėtais varžtais, kabelių spaustukais arba
aklinomis kniedėmis atliktų STIHL prekybos
atstovas.
Jeigu „Smart Connector“ tvirtinimas ant kito
gamintojo gaminio, STIHL rekomenduoja
„Smart Connector“ tvirtinti lipnia juosta jo
galinėje pusėje.
Veikimo laikui atpažinti reikia, kad maždaug
10 cm atstumu būtų kintamasis
elektromagnetinis laukas. Kintamąjį
elektromagnetinį lauką generuoja elektros
varikliai arba degimo žvakės.
Norėdami pritvirtinti „Smart Connector“,
turite atlikti šiuos veiksmus:
► iš taikomųjų programų parduotuvės
mobiliajame galiniame įrenginyje
atsisiųskite taikomąją programą ir
susikurkite paskyrą;
► į taikomąją programą įkelkite gaminius ir
sekite ekrane rodomas instrukcijas;
► taikomojoje programoje aprašytą vietą,
kurioje bus tvirtinamas „Smart
Connector“, nuvalykite šluoste ir valikliu
izopropanolio pagrindu. Vieta turi būti
lygi, švari, sausa ir neriebaluota.
► „Smart Connector“ pritvirtinkite taip, kaip
aprašyta taikomojoje programoje arba
https://connect.stihl.com/ .
► Jeigu „Smart Connector“ priklijuojamas:
klijuokite kambario temperatūroje ir tvirtai
prispauskite.
Galutinė priklijavimo jėga pasiekiama po
3 dienų.
► Jei veiksmų negalima atlikti: „Smart
Connector“ nenaudokite ir kreipkitės į
specializuotos STIHL prekybos atstovą.
– 2 pridėtais varžtais ir poveržlėmis;
– 2 kabelių spaustukais;
0457 399 0007 A B20
113
4 Techniniai daviniai
– Leidžiamos naudoti baterijos:
IEC-CR2032 ličio sagos formos
elementas su leistinu naudojimo ir
laikymo temperatūros diapazonu nuo 30 °C iki 60 °C
– Baterijos naudojimo trukmė: iki 12
mėnesių.
– Leidžiamas naudojimo ir laikymo
temperatūros diapazonas: nuo - 30 °C iki
60 °C
– Apsaugos tipas: IP67
– Duomenų ryšys: Bluetooth® 4.2.
Mobilusis galinis įrenginys turi būti
suderinamas su „Bluetooth® Low Energy
4.0“ ir palaikyti „Generic Access
Profile (GAP)“.
– Dažnio juosta: ISM juosta 2,4 GHz
– Maksimali spinduliuotės perdavimo galia:
1 mW
– Signalo aprėptis: apie 10 m. Signalo
stiprumas priklauso nuo aplinkos sąlygų
ir mobiliojo galinio įrenginio. Aprėptis gali
stipriai kisti priklausomai nuo išorinių
sąlygų, įskaitant ir naudojamą imtuvą.
Uždarų patalpų viduje ir dėl metalinių
užtvarų (pvz., sienų, lentynų, lagamino)
aprėptis gali stipriai sumažėti.
– Mobiliojo galinio įrenginio operaciniai
sistemai keliami reikalavimai: Android 4.4
(arba aukštesnė) arba iOS 9.3 (arba
aukštesnė)
5 ES- atitikties sertifikatas
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Vokietija
atsakingai pareiškia, kad
– Rūšis: Smart Connector
– Prekės ženklas: STIHL
– Tipas: SC
atitinka tam tikras direktyvų 2014/53/ES
ir 2011/65/ES nuostatas ir yra
sukonstruotas bei pagamintas remiantis
pagaminimo datą galiojančiomis toliau
nurodytų standartų versijomis;
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ir
EN 62368-1:2014.
Techninė dokumentacija saugoma įmonės
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung skyriuje.
Serijos numeris (SNR) nurodytas ant
„Smart Connector?
“.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Jūsų
Ant gaminio esantys simboliai
Ant „Smart Connector“ gali būti šie
simboliai:
Gaminio nemesti į buitinių atliekų
dėžę.
Thomas ElsnerGaminių pardavimo ir
serviso vadovas
6 Vaizdo įrašai
Apie tai galite pasižiūrėti ir mūsų vaizdo
įrašą:
114
0457 399 0007 A B20
7 Gedimų šalinimas
7.1
Klientų konsultavimo apie
gaminius ir naudojimą
paslaugos
Klientų konsultavimo apie gaminius ir
naudojimą paslaugas teikia STIHL
prekybos atstovas.
Kaip susisiekti ir daugiau informacijos
rasite adresu: https://support.stihl.com/
arba https://www.stihl.com/ .
1 Въведителни пояснения
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ
УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ.
Прочетете и спазвайте
следната информация и
указания за безопасност.
Употребата не по
предназначение може да
причини тежки наранявания.
Прочетете и следвайте
всички указания за
безопасност в
ръководството за употреба
на продукта на фирма STIHL
или на продукта на чуждия
производител, на който е
монтиран интелигентният
съединител на STIHL.
Допълнителна информация за
интелигентния съединител на STIHL,
STIHL свързаните и съвместими
продукти и ЧЗВ можете да намерите на
https://connect.stihl.com/ или в
специализиран търговски обект на
фирма STIHL.
Знакът и символите (логата) на
Bluetooth® са регистрирани търговски
марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc.
Всяко използване на този знак/символ от
STIHL става с лиценз.
0457 399 0007 A B20
Интелигентният съединител на STIHL е
оборудван с Bluetooth® радиоинтерфейс.
Трябва да се спазват местните
ограничения за експлоатация (например
в самолети или болници).
2 Указания за безопасност
Употреба по предназначение
Интелигентният съединител на STIHL в
комбинация с приложението прави
възможно персонализирането и
предаването на информация за срока на
работа на продукта на база Bluetooth®
технологията. Интелигентният
съединител на STIHL може да се
използва при дъжд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При използване на интелигентния
съединител не по предназначение,
може да се стигне до тежки
наранявания на хора и материални
щети.
► Използвайте интелигентния
съединител само по начина, описан
в това ръководство за употреба,
приложението и на https://
connect.stihl.com/.
► Интелигентният съединител не е
играчка. Ако интелигентният
съединител се използва близо до
деца: надзиравайте децата.
■ Батериите, които не са одобрени от
STIHL за интелигентния съединител,
могат да предизвикат пожар и
експлозия. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до
материални щети.
► Използвайте литиева клетъчна
батерия IEC-CR2032, която може да
се използва в температурния
диапазон от - 30 °C до 60 °C.
115
Приложение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При състояние на апарата,
неотговарящо на изискванията за
техническа безопасност, частите му не
могат да функционират нормално и
предпазните устройства престават да
действат. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хора или
смърт.
► Използвайте интелигентния
съединител със затворен капак.
► Уверете се, че уплътнителният
пръстен е във водача между корпуса
и капака.
► Затворете капака така, че стрелката
върху точката да сочи към корпуса.
► Не монтирайте интелигентния
съединител на ръкохватки,
превключватели, органи за
управление, защитни устройства,
водачи за охлаждащ въздух,
подвижни части или етикети с
указания за безопасност.
► Не монтирайте интелигентния
съединител на места, изложени на
топлина или искри.
► Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове или нитове: не повреждайте
електрическите компоненти, кабела,
горивопроводите или другите
компоненти.
► Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове: използвайте подходящо
свредло с диаметър от 3 мм, респ.
4 мм така, както е описано в
приложението.
► Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
нитове: използвайте подходящо
свредло с диаметър от 3,5 мм.
► Ако за монтажа на интелигентния
съединител трябва да се използват
винтове: затегнете винтовете така,
че да няма луфт.
► Ако интелигентният съединител на
STIHL ще се използва върху продукт
на STIHL: монтирайте интелигентния
съединител на писаното и
показаното в приложението място и
го монтирайте както е описано и
представено в приложението и на
https://connect.stihl.com/.
► Ако интелигентният съединител на
STIHL ще се използва върху продукт
на чужд производител: спазвайте
ръководството за употреба на
производителя на чуждия продукт.
Поддръжка, съхранение и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Агресивните почистващи препарати,
почистването с водна струя или остри
предмети могат да повредят
интелигентния съединител. Ако
интелигентният съединител не бъде
почистена правилно, конструктивните
му части няма да функционират
нормално, а предпазните му
устройства ще престанат да действат.
Може да се стигне до сериозни
наранявания на хората.
► Не позволявайте в интелигентния
съединител да попадат чужди тела.
При необходимост почистете със
суха кърпа или мека, суха пинцета.
► Не използвайте средства за
почистване или разтворители.
► Не почиствайте интелигентния
съединител с апарат за почистване с
високо налягане или не го пръскайте
с вода или други течности.
► Пробийте от вътрешната страна на
съответната част на корпуса и в
демонтирано състояние.
116
0457 399 0007 A B20
■ Децата не могат да разпознават и
оценяват опасности, свързани с
интелигентния съединител. Децата
могат да бъдат сериозно наранени.
► Интелигентният съединител да се
съхранява извън обсега на деца
■ Електрическите контакти на
интелигентния съединител и
металните му компоненти могат да
кородират от влагата. Интелигентният
съединител може да се повреди.
► Интелигентният съединител да се
съхранява в чисто и сухо състояние.
Батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Батерията не е защитена срещу
всички въздействия на околната
среда. Ако батерията бъде подложена
на неподходящи въздействия от
околната среда, тя може да се запали
или да се експлодира. Това може да
доведе до тежко нараняване на хора и
до материални щети.
► Интелигентният съединител да се
предпазва от горещина и от открит
огън.
► Интелигентният съединител да не се
хвърля в огън.
■ При състояние, несъответстващо на
изискванията за безопасност,
батерията не може да работи
нормално. Може да се стигне до
сериозни наранявания на лица
► Не шунтирайте клемите на
батерията с жици или други метални
предмети.
► Поставете батерията и спазвайте
поляритета- (+/-). Полюсът „+“сочи в
посока на капака.
■ От повредената батерия може да
излиза течност. Ако течността влезе в
допир кожата или очите, тя може да
предизвика дразнене на кожата и
очите.
► Да се избягва контакт с течността.
► При контакт с кожата: засегнатите
участъци на кожата да се измият с
много вода и сапун.
► При контакт с очите: очите да се
изплакнат с много вода в
продължение на най-малко 15
минути и да се потърси лекар.
■ При поглъщане клетъчната батерия
може да причини сериозни
наранявания или смърт в рамките на 2
часа поради вътрешни изгаряния и
перфорация на хранопровода.
► Поставяйте и съхранявайте
интелигентния съединител в
температурен диапазон между
- 30 °C и + 60 °C.
► Интелигентният съединител да не се
потапя в течности.
► Интелигентният съединител да не се
поставя под високо налягане.
► Интелигентният съединител да не се
излага на въздействието на
микровълни.
► Интелигентният съединител да се
пази от химикали и соли.
0457 399 0007 A B20
117
► Батерията и
интелигентният
съединител да се
съхранява извън обсега
на деца и други
неоторизирани лица.
► Винаги затваряйте
плътно капака на
интелигентния
съединител. Ако капакът
не може да бъде
затворен, извадете
батерията и сменете
интелигентния
съединител.
► Ако клетъчната батерия
бъде погълната: не
предизвиквайте
повръщане. Това може
да доведе до залепване
на батерията в
хранопровода.
Незабавно потърсете
лекарска помощ.
■ Предполагаемо напълно разредена
батерия може да е източник на ток на
късо съединение. Ако батерията е
повредена или изложена на високи
температури, могат да възникнат
пожар или експлозия. Това може да
доведе до тежко нараняване на хора и
до материални щети.
► Да се спазват всички законови
разпоредби за изхвърляне.
Разредената батерия да се
изхвърли незабавно. Пазете
батерията далече от деца. Не
разглобявайте и не хвърляйте в
огъня.
3 Подготовка за употреба
Интелигентният съединител може да се
закрепи само на определени продукти. В
зависимост от продукта, интелигентният
съединител трябва да се закрепи на
определено място.
Интелигентният съединител може да се
закрепи по следния начин:
– с тиксо на гърба му
– с 2 включени в обхвата на доставката
винта и шайби
– с 2 кабелни връзки
– с 2 слепи нита от алуминий с диаметър
от 3 мм и с подходяща за съответния
продукт дължина. Трябва да се пробие
със свредло с диаметър от 3,5 мм от
вътрешната страна на корпуса.
Фирма STIHL препоръчва закрепването
с включените в обхвата на доставката
винтове, кабелни връзки или слепи
нитове де се извърши от специализиран
търговски обект на STIHL.
Ако интелигентният съединител трябва
да се закрепи на продукт на чужд
производител, фирма STIHL препоръчва
съединителят да се закрепи с тиксо,
поставено на гърба му.
Разпознаването на срока на работа
предполага електромагнитно
променливо поле с разстояние от
ок. 10 см. Електромагнитното
променливо поле се генерира от
електродвигатели и запални свещи.
За да се монтира интелигентния
съединител, трябва да се извършат
следните стъпки:
► Да се изтегли приложението от
магазина с приложения на мобилния
терминал и да се създаде акаунт.
► Да се добавят продукти в
приложението и да се следват
инструкциите на екрана.
118
0457 399 0007 A B20
► Описаното в приложението място, на
което е закрепен интелигентният
съединител, трябва да се почисти с
кърпа и почистващ препарат на
изопропанолова основа. Мястото
трябва да е равно, чисто, сухо и
незамърсено с грес.
► Интелигентният съединител да се
закрепи така, както е описано в
приложението или на https://
connect.stihl.com/.
► Ако интелигентният съединител ще се
залепва: да се залепва само при
стайна температура и да се натисне
силно.
Крайната сила след прилепване се
достига след 3 дни.
► Ако тези стъпки не могат да се
извършат: не използвайте повече
интелигентният съединител и се
обърнете за консултация към
специализиран търговски обект на
STIHL.
4 Технически данни
– Допустими батерии: литиева клетъчна
батерия IEC-CR2032 с допустим
температурен диапазон за използване
и съхранение от - 30 °C до 60 °C
– Експлоатационен живот на батерията:
до 12 месеца
– Допустим температурен диапазон за
използване и съхранение: - 30 °C до 60
°C
– Обхват на сигнала: ок. 10 м. Силата на
сигнала зависи от условията на
обкръжаващата среда и мобилния
терминал. Обхватът може да се
различава значително в зависимост от
външните условия, включително
използваното приемно устройство. В
затворените пространства и през
металните бариери (например стени,
рафтове, куфари) обхватът може
значително да се намали.
– Изисквания към операционната
система на мобилния терминал:
Android 4.4 (или по-нова версия) или
iOS 9.3 (или по-нова версия)
Символи върху продукта
Върху интелигентния съединител могат
да се намират следните символи:
Изделието да не се изхвърля
заедно с битовите отпадъци.
5 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
5.1
STIHL смарт конектор
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
заявява на лична самостоятелна
отговорност, че
– Степен на защита: IP67
– конструкция: смарт конектор
– Канал за предаване на данни:
Bluetooth® 4.2. Мобилният терминал
трябва да е съвместим с Bluetooth®
Low Energy 4.0 и да поддържа Generic
Access Profile (GAP).
– заводска марка: STIHL
– Честотна лента: ISM лента 2,4 GHz
– Излъчвана максимална предавана
мощност: 1 mW
0457 399 0007 A B20
– тип: SC
отговаря на съответните разпоредби на
директивите 2014/53/EС и 2011/65/ЕС и е
разработен и произведен съгласно
валидните към датата на
производството версии на следните
стандарти: EN 300 328 V2.1.1:2016,
119
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и
EN 62368-1:2014.
Техническата документация се
съхранява в отдел „Одобрение на
продукти“ на фирма
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серийният номер (СН) е посочен върху
смарт конектора.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Томас Елснер, ръководител управление
на продукти и услуги
6 Видеоклипове
Изгледайте и нашия видеоклип:
7 Отстраняване на
неизправности
7.1
Поддръжка за продукта и
помощ за употребата
Поддръжка за продукта и помощ за
употребата можете да получите в
специализиран търговски обект
на STIHL.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на
https://support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/.
Citiţi şi respectaţi următoarele
informaţii şi indicaţii de
siguranţă. Utilizarea
neconformă cu destinaţia
poate cauza vătămări grave.
Citiţi şi urmaţi toate indicaţiile
de siguranţă din instrucţiunile
de utilizare ale produsului
STIHL sau ale produsului
străin, pe care este aşezat
STIHL Smart Connector.
Indicaţii suplimentare referitoare la STIHL
Smart Connector, STIHL connected,
produsele compatibile şi întrebările
frecvente sunt disponibile la https://
connect.stihl.com/ sau la un serviciu de
asistenţă tehnică STIHL.
Denumirea şi simbolul Bluetooth® (logo-uri)
sunt mărci înregistrate şi proprietatea
Bluetooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei
denumiri/simbol de către STIHL se
realizează sub licenţă.
STIHL Smart Connector este echipat cu o
interfaţă Bluetooth®. Trebuie avute în
vedere limitările locale în utilizare (de
exemplu în avioane sau în spitale).
2 Instrucţiuni de siguranţă
Utilizare conform cu destinaţia
STIHL Smart Connector permite, în
combinaţie cu aplicaţie, personalizarea şi
transmiterea informaţiilor despre durata de
funcţionare a produselor pe baza
tehnologiei Bluetooth®. STIHL Smart
Connector poate fi utilizat pe timp ploios.
1 Explicaţii introductive
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE,
CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE.
120
0457 399 0007 A B20
AVERTISMENT
■ Dacă Smart Connector nu este folosit
conform destinaţiei, persoanele pot suferi
grave leziuni corporale şi se pot produce
daune materiale.
► Smart Connector se utilizează numai
conform descrierii din instrucţiunile de
utilizare, din aplicaţie sau de la
adresele https://connect.stihl.com/ .
► Dacă se folosesc şuruburi sau nituri
pentru montarea Smart Connector: Nu
deterioraţi componentele electrice,
cablurile, conductele de combustibil
sau alte componente.
► Dacă se folosesc şuruburi pentru
montarea Smart Connector: Se
utilizează un burghiu adecvat cu un
diametru de 3 mm respectiv de 4 mm
conform descrierii din aplicaţie.
► Nu folosiţi Smart Connector ca jucărie.
Dacă se utilizează Smart Connector în
apropierea copiilor: Ţineţi copiii sub
supraveghere.
► Dacă se folosesc nituri pentru
montarea Smart Connector: Utilizaţi un
burghiu adecvat cu un diametru de 3,5
mm.
■ Bateriile, care nu au fost aprobate de
STIHL pentru Smart Connector, pot
produce incendii şi explozii. Risc de
rănire gravă a persoanelor sau de deces
şi de avariere a bunurilor.
► Folosiţi o baterie tip pastilă IECCR2032 cu litiu, care poate fi utilizată
într-un interval de temperatură între 30 °C şi 60 °C.
► Efectuaţi orificiile pe partea interioară a
părţilor corespunzătoare ale carcasei
şi în stare demontată.
Aplicaţii
AVERTISMENT
■ Într-o stare nesigură, componentele ar
putea să nu mai funcţioneze corect, iar
dispozitivele de siguranţă ar putea fi
dezactivate. Aceasta poate duce la
leziuni corporale grave, chiar letale.
► Folosiţi Smart Connector cu capacul
închis.
► Asiguraţi-vă de faptul că inelul de
etanşare se află în ghidajul dintre
carcasă şi capac.
► Închideţi capacul astfel încât simbolul
săgeţii să fie orientat spre simbolul
punctului de pe carcasă.
► Dacă se folosesc şuruburi pentru
montarea Smart Connector: Strângeţi
şuruburile astfel încât să nu existe joc.
► Dacă se utilizează STIHL Smart
Connector pe un produs STIHL: Smart
Connector se ataşează numai pe
locaţia descrisă în aplicaţie şi la
adresele https://connect.stihl.com/ în
modul descris şi reprezentat.
► Dacă se utilizează STIHL Smart
Connector pe un produs străin:
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
produsului străin.
Întreţinere, depozitare şi reparaţii
AVERTISMENT
■ Mijloacele de curăţare ascuţite, curăţarea
cu un jet de apă sau obiectele ascuţite
pot deteriora Smart Connector. În cazul
în care Smart Connector nu este curăţat
corespunzător, componentele s-ar putea
să nu mai funcţioneze corect, iar
► Nu montaţi Smart Connector pe
mânere, comutatoare, elemente de
comandă, dispozitive de protecţie,
ghidaje de aer de răcire, piese mobile
sau etichete de siguranţă.
► Nu montaţi Smart Connector în zonele
expuse căldurii sau scânteilor.
0457 399 0007 A B20
121
dispozitivele de siguranţă să fie scoase
din funcţiune. Se pot produce grave
leziuni corporale.
► Smart Connector se ţine liber de
corpuri străine. La necesitate se curăţă
cu o lavetă uscată sau cu o pensulă
moale şi uscată.
► Nu utilizaţi mijloace de curăţare sau
solvenţi.
► Nu curăţaţi Smart Connector cu un
curăţător cu înaltă presiune şi nu-l
stropiţi cu apă sau alte lichide.
■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua
pericolele pe care le prezintă Smart
Connector. Copii pot suferi leziuni grave.
► Depozitaţi Smart Connector într-un loc
care nu este la îndemâna copiilor
■ Contactele electrice ale Smart Connector
şi ale componentelor metalice pot coroda
din cauza umezelii. Smart Connector
poate fi deteriorat.
► Depozitaţi Smart Connector într-un loc
curat şi uscat.
Bateria
AVERTISMENT
■ Bateria nu este protejată împotriva
tuturor influenţelor mediului. Dacă bateria
este expusă anumitor influenţe ale
mediului, aceasta se poate aprinde sau
exploda. Risc de rănire gravă a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
► Protejaţi Smart Connector faţă de
căldură şi foc.
► Nu aruncaţi Smart Connector în foc.
► Folosiţi şi păstraţi Smart Connector în
intervalul de temperatură între - 30 °C
şi + 60 °C.
► Nu imersaţi Smart Connector în lichide.
► Nu expuneţi Smart Connector la
presiune înaltă.
► Protejaţi Smart Connector împotriva
substanţelor chimice şi a sărurilor.
■ Într-o situaţie nesigură, este posibil ca
bateria să nu mai funcţioneze în
siguranţă. Persoanele pot fi grav rănite!
► Nu şuntaţi bornele bateriei cu sârme
sau cu alte obiecte metalice.
► Utilizaţi bateria conform polarităţii (+/-).
Polul „+“ indică spre direcţia capacului.
■ Dintr-o baterie deteriorată se poate
scurge lichid. Contactul pielii sau al
ochilor cu lichidul poate produce iritaţii
ale pielii sau ochilor.
► Evitaţi contactul cu lichidul.
► Dacă a existat contactul cu pielea:
Zonele de piele afectate se spală cu
apă curată şi săpun.
► Dacă a existat contactul cu ochii:
Spălaţi ochii cel puţin 15 minute cu apă
din abundenţă şi consultaţi un medic.
■ Dacă se înghite bateria tip pastilă, atunci
în termen de 2 ore se pot provoca
accidentări grave sau moarte din cauza
arsurilor interne şi perforarea esofagului.
► Bateria şi Smart
Connector se păstrează în
afara razei de acţiune a
copiilor şi a altor persoane
neautorizate.
► Strângeţi întotdeauna
ferm capacul Smart
Connector. Dacă nu este
posibilă închiderea
capacului, scoateţi bateria
şi înlocuiţi Smart
Connector.
► Dacă a fost înghiţită
bateria tip pastilă: Nu
provocaţi voma. Ar putea
avea ca rezultat blocarea
bateriei în esofag.
Consultaţi de urgenţă un
medic.
► Nu expuneţi Smart Connector la
microunde.
122
0457 399 0007 A B20
■ O baterie presupusă descărcată poate
furniza încă un curent de scurtcircuitare
periculos. Pot fi declanşate incendii sau
explozii dacă bateria este descărcată sau
este expusă temperaturilor ridicate. Risc
de rănire gravă a persoanelor şi de
avariere a bunurilor.
► Respectaţi toate reglementări de
salubrizare legale. Bateriile descărcate
se salubrizează de urgenţă. Bateriile
se ţin la distanţă faţă de copii. Nu
demontaţi şi nu aruncaţi în foc.
3 Pregătirea pentru utilizare
Smart Connector poate fi fixat numai pe
anumite produse. În funcţie de produs,
Smart Connector trebuie fixat într-un
anumit loc.
Smart Connector poate fi fixat în modul
următor:
– cu bandă adezivă pe partea posterioară a
acestuia
– cu cele 2 şuruburi şi şaibe alăturate
– cu 2 coliere de cabluri
– cu 2 nituri oarbe din aluminiu cu un
diametru de 3 mm şi cu o lungime
potrivită la produsul respectiv. Acesta
trebuie perforat cu un burghiu cu un
diametru de 3,5 mm pe partea interioară
a carcasei.
STIHL recomandă efectuarea fixarea cu
şuruburile, colierele de cabluri sau niturile
oarbe alăturate de către un serviciu de
asistenţă tehnică STIHL.
Dacă Smart Connector se fixează pe un
produs străin, STIHL recomandă fixarea
Smart Connector cu bandă adezivă pe
partea posterioară a acestuia.
Detectarea duratei de funcţionare
presupune un câmp electromagnetic
alternativ la o distanţă de aprox. 10 cm.
Câmpul electromagnetic alternativ este
generat de electromotoare sau bujii.
0457 399 0007 A B20
Trebuie efectuate următoarele etape pentru
ataşarea Smart Connector:
► Descărcaţi aplicaţia din App Store a
terminalului mobil şi creaţi un cont.
► Adăugaţi produse în aplicaţie şi urmaţi
instrucţiunile de pe ecran.
► Locaţia descrisă în aplicaţia, în care se
fixează Smart Connector, se curăţă cu o
lavetă şi cu o soluţie de curăţare pe bază
de izopropanol. Locaţia trebuie să fie
plană, curată, uscată şi degresată.
► Smart Connector se fixează conform
descrierii din aplicaţie sau de la adresele
https://connect.stihl.com/ .
► Dacă se lipeşte Smart Connector: Lipiţi la
temperatura ambiantă şi apăsaţi strâns.
Forţa de lipire finală este atinsă după 3
zile.
► Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu
folosiţi Smart Connector şi contactaţi un
serviciu de asistenţă tehnică STIHL.
4 Date tehnice
– Baterii admise: Baterie tip pastilă
IEC-CR2032 cu litiu, având un interval de
temperatură permis pentru utilizarea şi
depozitarea între - 30 °C şi 60 °C
– Durata de utilizare a bateriei: până la 12
luni
– Interval de temperatură permis pentru
utilizare şi depozitare: - 30 °C până la 60
°C
– Tip de protecţie: IP67
– Conexiune de date: Bluetooth® 4.2.
Terminalul mobil trebuie să fie compatibil
cu Bluetooth® Low Energy 4.0 şi să
suporte Generic Access Profile (GAP).
– Banda de frecvenţă: Bandă ISM 2,4 GHz
– Putere de transmisie maximă reflectată:
1 mW
– Raza de acoperire a semnalului: cca. 10
m. Puterea semnalului depinde de
condiţiile ambientale şi de terminalul
mobil. Raza de acoperire poate varia
123
foarte mult în funcţie de condiţiile
exterioare, inclusiv de aparatul de
recepţie utilizat. Raza de acoperire poate
să fie redusă semnificativ în încăperile
închise şi prin barierele metalice (de
exemplu pereţi, rafturi, valize).
– Cerinţe privind sistemul de operare al
terminalului mobil: Android 4.4 (sau mai
recent) sau iOS 9.3 (sau mai recent)
Seria (SNR) este indicată pe Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Simboluri pe produs
Pe Smart Connector pot să se afle
următoarele simboluri:
Nu aruncaţi produsul la gunoiul
menajer.
5 Declaraţie de
conformitate EU
5.1
Smart Connector STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu toată responsabilitatea
următoarele:
– Model constructiv: Smart Connector
– Marca de fabricaţie: STIHL
Thomas Elsner, Şef Gestionare Produse şi
Servicii
6 VideoFişiere video
PentPentru aceasta vizualiza?i fi?ierul
nostru video:
7 Depanare
7.1
Asisten?ă privind produsul şi
ajutor pentru utilizare
Asisten?a privind produsul şi ajutorul
pentru utilizare pot fi obţinute la un serviciu
de asistenţă tehnică STIHL.
Posibilităţile de contact şi informa?iile
suplimentare pot fi găsite la adresa https://
support.stihl.com/ sau https://
www.stihl.com/ .
– Tip: SC
corespunde prevederilor
directivelor armonizate 2014/53/UE
şi 2011/65/UE şi a fost conceput şi fabricat
în conformitate cu versiunile valabile ale
următoarelor norme la data fabricaţiei:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 şi
EN 62368-1:2014.
1 Uvodne napomene
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I
SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
Pročitajte i pridržavajte se
sledećih informacija i
sigurnosnih uputstava.
Nepravilno korišćenje može da
dovede do teških povreda.
Documentele tehnice sunt păstrate de
Departamentul de "Produktzulassung" al
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
124
0457 399 0007 A B20
Pročitajte i sledite sva
sigurnosna uputstva u
uputstvu za upotrebu
proizvoda STIHL ili stranog
proizvoda na koji je stavljen
STIHL Smart Connector.
Više informacija o STIHL Smart Connectoru, STIHL connected, kompatibilnim
proizvodima i često postavljana pitanja
dostupna su na stranici https://
connect.stihl.com/ ili kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Oznaka Bluetooth® i slikovne oznake
(logoi) su registrovani zaštitni znaci u
vlasništvu Bluetooth SIG, Inc. Svaka
primena ovih oznaka i simbola od strane
firme STIHL je pod licencom.
STIHL Smart Connector je opremljen
bežičnim intefejsom Bluetooth®. Lokalna
ograničenja upotrebe (na primer u avionima
ili bolnicama) moraju se uzeti u obzir.
2 Sigurnosne napomene
Namenska upotreba
STIHL Smart Connector u kombinaciji sa
aplikacijom omogućuje personalizaciju i
prenos informacija o operativnom vremenu
proizvoda putem Bluetooth® tehnologije.
STIHL Smart Connector može da se koristi
na kiši.
UPOZORENJE
■ Nenamenska upotreba Smart Connectora može da dovede do teških telesnih
povreda i materijalnih šteta.
► Smart Connector koristite samo prema
opisu u ovom uputstvu za upotrebu, u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
► Smart Connector ne koristite kao
igračku. Ako se Smart Connector
koristi u blizini dece: Decu nadgledajte.
0457 399 0007 A B20
■ Baterije koje STIHL nije odobrio za Smart
Connector, mogu izazvati požare i
eksplozije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene i moguća je
materijalna šteta.
► Koristite litijumsku dugmastu bateriju
IEC-CR2032 koja sme da se koristi u
temperaturnom opsegu od - 30 °C do
60 °C.
Primena
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju komponente ne
mogu da funkcionišu ispravno i
sigurnosni mehanizmi mogu da budu van
funkcije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene.
► Smart Connector koristite sa
zatvorenim poklopcem.
► Obezbedite da zaptivni prsten bude u
vođici između kućišta i poklopca.
► Poklopac zatvorite tako, da simbol
strelice pokazuje na simbol tačke na
kućištu.
► Smart Connector ne montirajte na
držače, prekidače, komandne
elemente, zaštitne mehanizme,
rashladne otvore, pokretne delove ili
sigurnosne oznake.
► Smart Connector ne montirajte na
mesta koja su izložena toploti ili
varnicama.
► Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji ili zakovice: Ne
oštećujte električne komponente,
kablove, vodove za gorivo ili druge
komponente.
► Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji: Koristite odgovarajuće
svrdlo prečnika od 3 mm, odnosno
4 mm, prema opisu u aplikaciji.
► Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zakovice: Koristite
odgovarajuće svrdlo prečnika od
3,5 mm.
125
► Otvore napravite sa unutrašnje strane
odgovarajućeg dela kućišta i u
demontiranom stanju.
► Ako se za montažu Smart Connector-a
koriste zavrtnji: Zavrtnje zategnite tako
da nemaju zazor.
► Kada se STIHL Smart Connector
koristi na proizvodu STIHL: Smart
Connector postavite samo na mesto
koje je opisano i prikazano u aplikaciji i
Smart Connector postavite samo na
način koji je objašnjen i prikazan u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
► Kada se STIHL Smart Connector
koristi na stranom proizvodu: Obratite
pažnju na uputstvo za upotrebu
proizvođača stranog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravke
UPOZORENJE
■ Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljati predmeti mogu
da oštete Smart Connector. Ako se Smart
Connector ne čisti pravilno, komponente
mogu da ne funkcionišu ispravno i
sigurnosni mehanizmi mogu da budu van
funkcije. Osobe mogu biti teško
povređene.
► Smart Connector držite slobodnim od
stranih tela. Po potrebi čistite suvom
krpom ili mekom, suvom četkom.
► Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili
razređivače.
► Nemojte čistiti Smart Connector
čistačem visokim pritiskom i ne
prskajte ga vodom ili drugim
tečnostima.
■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti
opasnosti od Smart Connector-a. Deca
mogu biti teško povređena.
► Smart Connector čuvajte van
domašaja dece
■ Električni kontakti na Smart Connector-u
i metalne komponente mogu da
korodiraju usled vlage. Smart Connector
može da bude oštećen.
► Smart Connector čuvajte na čistom i
suvom.
Baterija
UPOZORENJE
■ Baterija nije zaštićena od svih uticaja
sredine. Ako se baterija izloži određenim
uticajima sredine, baterija može da se
zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti
teško povređene i moguće su materijalne
štete.
► Smart Connector zaštitite od toplote i
plamena.
► Smart Connector ne bacajte u vatru.
► Smart Connector koristite i čuvajte u
temperaturnom opsegu između - 30 °C
i + 60 °C.
► Smart Connector ne potapajte u
tečnosti.
► Smart Connector ne izlažite uticaju
visokog pritiska.
► Smart Connector ne izlažite uticaju
mikrotalasnog zračenja.
► Smart Connector držite dalje od
hemikalija i soli.
■ U nebezbednom stanju baterija ne može
da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti
teško povređene
► Ne premošćujte kontakte baterije
žicama ili drugim metalnim
predmetima.
► Bateriju namestite prema polaritetu (+/
-). „+“-Pol je okrenut prema poklopcu.
126
0457 399 0007 A B20
■ Iz oštećene baterije može da isteče
tečnost. Ako tečnost dođe u dodir sa
kožom ili očima, može da izazove
nadražaj kože ili očiju.
► Izbegnite dodir sa tečnošću.
► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena
mesta na koži isperite sa puno vode i
sapuna.
► U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči
sa puno vode najmanje 15 minuta i
obratite se lekaru.
■ Ako dođe do gutanja dugmaste baterije,
unutrašnje opekotine i perforacija
jednjaka mogu da dovedu do teških
povreda ili smrti u roku od 2 sata.
► Bateriju i Smart Connector
čuvajte van domašaja
dece i drugih
neovlašćenih osoba.
► Poklopac Smart
Connector-a mora da
bude čvrsto zatvoren. Ako
poklopac ne može da se
zatvori, izvadite bateriju i
zamenite Smart
Connector.
► Ako dođe do gutanja
dugmaste baterije:
Nemojte provocirati
povraćanje. To može da
dovede do zaglavljivanja
baterije u jednjaku.
Odmah se obratite lekaru.
■ Baterija koja izgleda sasvim prazno i
dalje može da proizvede opasnu
kratkospojnu struju. Ako je baterija
oštećena ili ako se izlaže visokim
temperaturama, baterija može da
izazove požare ili eksplozije. Osobe
mogu biti teško povređene i moguće su
materijalne štete.
► Pridržavajte se svih zakonskih propisa
o zbrinjavanju. Prazne baterije odmah
zbrinite. Baterije držite dalje od dece.
Ne rastavljajte i ne bacajte u vatru.
0457 399 0007 A B20
3 Priprema za upotrebu
Smart Connector može da se pričvrsti samo
na određene proizvode. U zavisnosti od
proizvoda, Smart Connector mora da se
pričvrsti na određeno mesto.
Smart Connector može da se pričvrsti na
sledeće načine:
– lepljivom trakom na njegovoj zadnjoj
strani
– sa 2 priložena zavrtnja i podloškama
– sa 2 stege za kablove
– sa 2 slepe zakovice od aluminijuma,
prečnika od 3 mm i dužine prilagođene
konkretnom proizvodu. Mora da se izvrši
predbušenje svrdlom prečnika od 3,5 mm
sa unutrašnje strane kućišta.
STIHL preporučuje da se pričvršćivanje
priloženim zavrtnjima, stegama za kablove
ili slepim zakovicama prepusti
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na
strani proizvod, STIHL preporučuje da se
Smart Connector pričvrsti lepljivom trakom
na njegovoj zadnjoj strani.
Uslov za detekciju operativnog vremena je
naizmenično elektromagnetno polje na
rastojanju od oko 10 cm. Naizmenično
elektromagnetno polje generišu
elektromotori ili svećice za paljenje.
Da biste postavili Smart Connector morate
sprovesti sledeće korake:
► Aplikaciju preuzmite sa App Store
mobilnog krajnjeg uređaja i otvorite
nalog.
► Aplikaciji dodajte proizvode i sledite
uputstva na ekranu.
► Mesto koje je opisano u aplikaciji, na
kome se pričvršćuje Smart Connector,
očistite krpom i sredstvom za čišćenje na
osnovi izopropanola. Mesto mora da
bude ravno, čisto, suvo i bez masnoće.
127
► Smart Connector pričvrstite prema opisu
u aplikaciji ili na stranici https://
connect.stihl.com/.
► Ako Smart Connector treba da se zalepi:
Na sobnoj temperaturi zalepite i pritisnite
čvrsto.
Krajnja sila lepljenja postiže se nakon 3
dana.
► Ako ne možete sprovesti ove korake:
Nemojte koristiti Smart Connector i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL.
4 Tehnički podaci
– Dozvoljene baterije: Koristite litijumsku
dugmastu bateriju IEC-CR2032 sa
dozvoljenim temperaturnim opsegom za
upotrebu i čuvanje od - 30 °C do 60 °C
– Radni vek baterije: do 12 meseci
– Dozvoljeni temperaturni opseg za
upotrebu i čuvanje: - 30 °C do 60 °C
– Vrsta zaštite: IP67
– Veza za prenos podataka: Bluetooth®
4.2. Mobilni krajnji uređaj mora da bude
kompatibilan sa Bluetooth® Low Energy
4.0 i da podržava Generic Access
Profile (GAP).
– Frekventni opseg: ISM opseg 2,4 GHz
– Maksimalna snaga odašiljanja: 1 mW
– Domet signala: oko 10 m. Jačina signala
zavisi od uslova sredine i od mobilnog
krajnjeg uređaja. Domet može da varira u
velikoj meri od spoljašnjih uslova,
uključujući korišteni prijemni uređaj.
Unutar zatvorenih prostora i kroz metalne
barijere (na primer zidovi, police, koferi),
domet može da bude znatno manji.
– Zahtevi za operativni sistem mobilnog
krajnjeg uređaja: Android 4.4 (ili noviji) ili
iOS 9.3 (ili noviji)
Ne bacajte proizvod u kućno
smeće.
5 EU izjava o usaglašenosti
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemačka
izjavljuje pod punom odgovornošću, da
– Vrsta konstrukcije: Smart Connector
– Fabrička marka: STIHL
– Tip: SC
odgovara merodavnim odredbama
smernica 2014/53/EU i 2011/65/EU i da je
proizvod razvijen i proizveden u saglasnosti
sa sledećim normama koje su važeće
prema datumu proizvodnje:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 i
EN 62368-1:2014.
Za tehničku dokumentaciju zadužen je
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Serijski broj (SNR) je naveden na Smart
Connector-u.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
po ovlašćenju
Thomas Elsner, rukovodilac Razvoj
proizvoda i usluga
Simboli na proizvodu
Sledeći simboli mogu da se nalaze na
Smart Connector-u:
128
0457 399 0007 A B20
6 VideaVidea
U vezi s tim pogledajte takođe i naš video:
7 Otklanjanje smetnji
7.1
Podrška za proizvod i pomoć za
primenu
Podrška za proizvod i pomoć za primenu
dostupni su kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Mogućnosti za ostvarivanje kontakta i
ostale informacije možete naći na https://
support.stihl.com/ ili https://www.stihl.com/.
1 Uvodna pojasnila
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
Preberite naslednje
informacije in varnostne
napotke ter jih upoštevajte.
Nepravilna uporaba lahko
povzroči hude poškodbe.
Preberite in upoštevajte vse
varnostne napotke v navodilih
za uporabo izdelka STIHL ali
izdelka drugega proizvajalca,
na katerega se namešča
STIHL Smart Connector.
Dodatne informacije o STIHL Smart
Connectorju, STIHL connected, združljivih
izdelkih in pogosto zastavljenih vprašanjih
so na voljo na https://connect.stihl.com/ ali
pri pooblaščenem prodajalcu STIHL.
STIHL Smart Connector je opremljen z
radijskim vmesnikom Bluetooth®.
Upoštevati je treba lokalne operativne
omejitve (na primer v letalih ali
bolnišnicah).
2 Varnostni napotki
Pravilna uporaba
STIHL Smart Connector omogoča v
kombinaciji z aplikacijo prilagodljivost in
prenos informacij o času delovanja izdelkov
na osnovi tehnologije Bluetooth®. STIHL
Smart Connector se lahko uporablja v
dežju.
OPOZORILO
■ Če se Smart Connector ne uporablja
pravilno, se lahko osebe hudo
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
► Smart Connector uporabljajte samo
tako, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo, aplikaciji in na https://
connect.stihl.com/.
► Smart Connectorja ne uporabljajte kot
igračo. Če se Smart Connector
uporablja v bližini otrok: nadzorujte
otroke.
■ Baterije, ki jih podjetje STIHL ni odobrilo
za Smart Connector, lahko povzročijo
požare in eksplozije. Osebe se lahko
hudo poškodujejo ali umrejo in nastane
lahko materialna škoda.
► Uporabite IEC-CR2032 litijevo
gumbasto baterijo, ki se sme
uporabljati v temperaturnem območju
od - 30 °C do 60 °C.
Besedna znamka in grafični simboli
(logotipi) Bluetooth® so vpisane blagovne
znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc.
Vsaka uporaba te besedne znamke/
grafičnega simbola s strani podjetja STIHL
poteka skladno z licenco.
0457 399 0007 A B20
129
Uporaba
OPOZORILO
■ V stanju, ki ni varno za uporabo, sestavni
deli morda ne bodo pravilno delovali in
varnostne naprave bodo morda
izklopljene. Obstaja nevarnost hudih
poškodb oseb ali smrti.
► Smart Connector uporabljajte z zaprtim
pokrovom.
► Prepričajte se, da je tesnilni obroč v
vodilu med ohišjem in pokrovom.
► Pokrov zaprite tako, da kaže simbol
puščice na simbol pike na ohišju.
► Smart Connectorja ne nameščajte na
ročaje, stikala, upravljalne elemente,
varnostne naprave, dovode hladilnega
zraka, premične dele ali varnostne
nalepke.
► Smart Connectorja ne nameščajte na
območja, ki so izpostavljena vročini ali
iskram.
► Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake ali kovice: ne
poškodujte električnih sestavnih delov,
kablov, napeljave za gorivo ali drugih
komponent.
► Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake: ustrezni sveder s
premerom 3 mm oziroma 4 mm
uporabite tako, kot je opisano v
aplikaciji.
► Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite kovice: uporabite ustrezni
sveder s premerom 3,5 mm.
► Vrtajte iz notranje strani posameznih
delov ohišja in v demontiranem stanju.
samo na način, opisan in prikazan v
aplikaciji in na https://
connect.stihl.com/.
► Če STIHL Smart Connector
uporabljate na izdelku drugega
proizvajalca: upoštevajte navodila za
uporabo proizvajalca tujega izdelka.
Vzdrževanje, shranjevanje in popravilo
OPOZORILO
■ Močna čistilna sredstva, čiščenje z
vodnim curkom ali ostri predmeti lahko
poškodujejo Smart Connector. Če Smart
Connector ni pravilno očiščen, sestavni
deli morda ne bodo več pravilno delovali
in varnostne naprave bodo morda
izklopljene. Obstaja nevarnost hudih
poškodb oseb.
► Na Smart Connectorju ne sme biti
tujkov. Po potrebi ga očistite s suho
krpo ali mehkim, suhim čopičem.
► Ne uporabljajte čistil ali topil.
► Smart Connectorja ne čistite z
visokotlačnim čistilnikom ali ga škropite
z vodo ali drugimi tekočinami.
■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti
nevarnosti Smart Connectorja. Otroci se
lahko hudo poškodujejo.
► Smart Connector hranite izven dosega
otrok.
■ Električni kontakti na Smart Connectorju
in kovinski sestavni deli lahko zaradi
vlage korodirajo. Smart Connector se
lahko poškoduje.
► Smart Connector očistite in shranite na
suhem mestu.
► Če za namestitev Smart Connectorja
uporabite vijake: vijake pritegnite tako,
da bodo togo pritrjeni.
Baterija
► Če STIHL Smart Connector
uporabljate na izdelku STIHL: Smart
Connector namestite samo na mesto,
opisano in prikazano v aplikaciji, ter
■ Baterija ni zaščitena pred vsemi vplivi iz
okolja. Če je baterija izpostavljena
določenim vplivom iz okolja, se lahko
130
OPOZORILO
0457 399 0007 A B20
baterija vname ali eksplodira. Osebe se
lahko hudo poškodujejo in nastane lahko
materialna škoda.
► Smart Connector zaščitite pred vročino
in ognjem.
► Baterijo in Smart
Connector shranjujte
izven dosega otrok in
drugih nepooblaščenih
oseb.
► Smart Connectorja ne mečite v ogenj.
► Pokrov Smart
Connectorja vedno trdno
zaprite. Če pokrova ni
mogoče zapreti, vzemite
baterijo ven in zamenjajte
Smart Connector.
► Smart Connector uporabljajte in
hranite v temperaturnem območju med
- 30 °C in + 60 °C.
► Smart Connectorja ne potapljajte v
tekočine.
► Smart Connectorja ne izpostavljajte
visokemu tlaku.
► Smart Connectorja ne izpostavljajte
mikrovalovom.
► Smart Connectorja zaščitite pred
kemikalijami in solmi.
■ Če baterija ni v varnem stanju, ne more
več varno delovati. Obstaja nevarnost
hudih poškodb oseb
► Sponk baterije nikoli ne premoščajte z
žicami ali drugimi kovinskimi predmeti.
► Baterijo vstavite skladno s polarnostjo
(+/-). „+“ pol kaže v smeri proti pokrovu.
■ Iz poškodovane baterije lahko izteče
tekočina. Če tekočina pride v stik s kožo
ali očmi, lahko pride do draženja kože ali
oči.
► Preprečite stik s tekočino.
► Če je prišlo do stika s kožo: prizadeta
mesta sperite z veliko vode in mila.
► Če je prišlo do stika z očmi: oči je treba
vsaj 15 minut spirati z veliko vode in
obiskati je treba zdravnika.
■ Če kdo baterijo pogoltne, lahko v roku 2
ur pride do hudih poškodb ali smrti zaradi
notranjih opeklin in perforacije
požiralnika.
► Če je kdo pogoltnil
baterijo: ne spodbujajte
bljuvanja. V tem primeru
bi baterija lahko obtičala v
požiralniku. Nemudoma
poiščite zdravniško
pomoč.
■ Dozdevno popolnoma izpraznjena
baterija lahko še vedno tvori nevaren
kratkostični tok. Če je baterija
poškodovana ali izpostavljena visokim
temperaturam, se lahko sprožijo požari
ali eksplozije. Osebe se lahko hudo
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
► Upoštevajte vse zakonske predpise o
odstranjevanju. Izpraznjene baterije
takoj odstranite. Otrokom preprečite
stik z baterijami. Ne razstavljajte in ne
mečite v ogenj.
3 Priprava za uporabo
Smart Connector se lahko pritrdi samo na
določene izdelke. Odvisno od izdelka je
treba Smart Connector pritrditi na točno
določeno mesto.
Smart Connector se lahko pritrdi na
naslednje načine:
– Z lepilnim trakom na hrbtni strani
– Z 2 priloženima vijakoma in podložkama
– Z 2 kabelskima vezicama
0457 399 0007 A B20
131
– Z 2 slepima kovicama iz aluminija s
premerom 3 mm in dolžino, ki ustreza
posameznemu izdelku. S svedrom
premera 3,5 mm je treba navrtati iz
notranje strani ohišja.
STIHL priporoča, da pritrditev s priloženima
vijakoma, kabelskima vezicama ali slepima
zakovicama opravi pooblaščeni prodajalec
STIHL.
Če se Smart Connector pritrjuje na izdelek
drugega proizvajalca, STIHL priporoča
pritrditev z lepilnim trakom na hrbtni strani.
Predpogoj za prepoznavanje časa
delovanja je elektromagnetno izmenično
polje v razdalji pribl. 10 cm.
Elektromagnetno izmenično polje se
generira preko elektromotorjev ali vžigalnih
svečk.
Za namestitev Smart Connectorja je treba
opraviti naslednje korake:
► Prenesti aplikacijo iz spletne trgovine
App Store na mobilno končno napravo in
ustvariti račun.
► Dodati izdelke v aplikacijo in slediti
navodilom na zaslonu.
► V aplikaciji opisano mesto, na katerega
bo pritrjen Smart Connector, očistite s
krpo in čistilom na osnovi izopropanola.
Mesto mora biti ravno, čisto, suho in
nemastno.
► Smart Connector pritrdite tako, kot je
opisano v aplikaciji ali na https://
connect.stihl.com/.
► Ko lepite Smart Connector: lepite pri
sobni temperaturi in močno pritisnite.
Končna lepilna moč bo dosežena po 3
dneh.
► Če korakov ni mogoče izvesti: Smart
Connectorja ne uporabljajte in se obrnite
na pooblaščenega prodajalca STIHL.
4 Tehnični podatki
– Dovoljene baterije: IEC-CR2032 litijeva
gumbasta baterija z dopustnim
temperaturnim območjem za uporabo in
shranjevanje od - 30 °C do 60 °C
– Življenjska doba baterije: do 12 mesecev
– Dopustno temperaturno območje za
uporabo in shranjevanje: - 30 °C do 60 °C
– Vrsta zaščite: IP67
– Podatkovna povezava: Bluetooth® 4.2.
Mobilna končna naprava mora biti
združljiva z Bluetooth® Low Energy 4.0 in
mora podpirati Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvenčni pas: ISM pas 2,4 GHz
– Največja oddana prenosna zmogljivost:
1 mW
– Doseg signala: pribl. 10 m. Moč signala je
odvisna od okoljskih pogojev in mobilne
končne naprave. Doseg se lahko glede
na zunanje pogoje vključno z uporabljeno
opremo za sprejem močno spreminja.
Znotraj zaprtih prostorov in zaradi
kovinskih ovir (na primer stene, regali,
kovček) je lahko doseg bistveno manjši.
– Zahteve glede operacijskega sistema
mobilne končne naprave: Android 4.4 (ali
višje) ali iOS 9.3 (ali višje)
Simboli na izdelku
Na Smart Connectorju so lahko naslednji
simboli:
Izdelka ne odvrzite med
gospodinjske odpadke.
5 Izjava EU o skladnosti
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
132
0457 399 0007 A B20
Nemčija
z izključno odgovornostjo izjavlja, da
– Izvedba: Smart Connector
– Znamka izdelovalca: STIHL
– Tip: SC
ustreza zadevnim določbam direktiv 2014/
53/ EU in 2011/65/EU in je razvit ter izdelan
v skladu z na datum proizvodnje veljavnimi
različicami standardov:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 in
EN 62368-1:2014.
Tehnična dokumentacija je shranjena pri
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Produktzulassung.
Serijska številka (SNR) je navedena na
Smart Connectorju.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
za
Thomas Elsner, vodja upravljanja izdelkov
in storitev
6 Video posnetki
O tem si oglejte tudi naš video posnetek:
7 Odpravljanje motenj
7.1
Podpora pri izdelku in pomoč pri
uporabi
Podpora pri izdelku in pomoč pri uporabi
sta na voljo pri pooblaščenem prodajalcu
STIHL.
0457 399 0007 A B20
Stike in druge informacije najdete na https:/
/support.stihl.com/ ali https://
www.stihl.com/.
1 Воведни објаснувања
ВАЖНО! ПРЕД УПОТРЕБА ДА СЕ
ПРОЧИТА И ДА СЕ ЗАЧУВА.
Прочитајте ги и запазете ги
следниве информации и
безбедносни упатства.
Несоодветното користење
може да предизвика тешки
повреди.
Прочитајте ги и следете ги
сите безбедносни
инструкции во упатството за
употреба на производот
STIHL или на туѓиот
производ на кого се наоѓа
STIHL Smart Connector-от.
Повеќе информации за STIHL Smart
Connector, STIHL connected, за
компатибилните производи и често
поставаните прашања се достапни на
страницата https://connect.stihl.com/ или
кај специјализиран продавач STIHL.
Брендот Bluetooth® и сликовните ознаки
(логоа) се регистрирани трговски марки
во сопственост на Bluetooth SIG, Inc.
Секоја употреба на овој бренд/сликовна
ознака од страна на STIHL е со лиценца.
STIHL Smart Connector-от е опремен со
Bluetooth® безжичен интерфејс.
Локалните ограничувања на
користењето (на пример, во авиони или
болници) мора да се запазат.
2 Безбедносни упатства
Наменска употреба
STIHL Smart Connector-от, во
комбинација со апликацијата
овозможува персонализација и пренос
на информации за оперативното време
133
на производи со помош на Bluetooth®
технологија. STIHL Smart Connector-от
може да се користи на дожд.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
■ Ненаменското користење на Smart
Connector-от може да доведе до тешки
телесни повреди и материјални штети.
► Smart Connector-от користете го
само онака, како што е опишано во
ова упатство за употреба, во
апликацијата и на страницата https://
connect.stihl.com/.
► Smart Connector-от не смее да се
користи како играчка. Доколку Smart
Connector-от се користи во близина
на деца: Надгледувајте ги децата.
■ Батериите што STIHL не ги одобрил за
Smart Connector-от, може да
предизвикаат пожари и експлозии.
Луѓе може да бидат тешко повредени
или усмртени и можна е материјална
штета.
► Користете литиумска копчеста
батерија IEC-CR2032 што смее да се
користи во температурен опсег од 30 °C до 60 °C.
Примена
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
■ Во небезбедна состојба е можно
компонентите да не функционираат
правилно и безбедносните механизми
да бидат исклучени. Луѓе може да
бидат тешко повредени или усмртени.
► Smart Connector-от користете го со
затворен капак.
► Уверете се дека прстенот за
дихтување се наоѓа во водилката
помеѓу куќиштето и капакот.
► Капакот затворете го така што
симболот стрелка ќе покажува кон
симболот точка на куќиштето.
механизми, отвори за воздух,
подвижни делови или безбедносни
етикети.
► Smart Connector-от не смее да се
монтира на места што се изложени
на топлина или искрење.
► Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки или
нитни: Не оштетувајте ги
електричните компоненти, кабелот,
водовите за гориво или другите
компоненти.
► Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки:
Користете соодветен сврдел со
пречник од 3 mm, односно од 4 mm,
како што е опишано во апликацијата.
► Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на нитни:
Користете соодветен сврдел со
пречник од 3,5 mm.
► Отворите направете ги од
внатрешната страна на дадениот
дел од куќиштето и во демонтирана
состојба.
► Доколку Smart Connector-от се
монтира со помош на завртки:
Завртките затегнете ги така да
немаат зазор.
► Кога STIHL Smart Connector-от се
користи на STIHL производ: Smart
Connector-от ставете го само на
местото што е опишано и прикажано
во апликацијата и Smart Connectorот ставете го само на начин што е
опишан и прикажан во апликацијата
и на страницата https://
connect.stihl.com/.
► Кога STIHL Smart Connector-от се
користи на туѓ производ: Запазете го
упатството за употреба на
произведувачот на туѓиот производ.
► Smart Connector-от не смее да се
монтира на рачки, прекинувачи,
командни елементи, заштитни
134
0457 399 0007 A B20
Одржување, складирање и поправка
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
■ Агресивните средства за чистење,
чистењето со воден млаз или
шпицестите предмети може да го
оштетат Smart Connector-от. Ако Smart
Connector-от не се чисти исправно,
можно е компонентите да не
функционираат правилно и
безбедносните механизми да бидат
исклучени. Луѓе може да бидат тешко
повредени.
► Smart Connector-от држете го
слободен од туѓи тела. Чистење по
потреба, со сува крпа или со мека,
сува четка.
► Не користете средства за чистење
или растворувачи.
► Smart Connector-от не чистете го со
чистач со висок притисок и не
прскајте го со вода и други течности.
■ Децата не можат да ги препознаат и
проценат опасностите од Smart
Connector-от. Децата може да бидат
тешко повредени.
► Smart Connector-от чувајте го
подалеку од деца
■ Електричните контакти на Smart
Connector-от и металните компоненти
може да кородираат под дејство на
влага. Smart Connector-от може да
биде оштетен.
► Smart Connector-от чувајте го во
чиста и сува состојба.
Батерија
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
■ Батеријата не е заштитена од сите
влијанија на средината. Ако
батеријата се изложи на одредени
влијанија на средината, батеријата
0457 399 0007 A B20
може да се запали или да експлодира.
Луѓе може да бидат тешко повредени и
можна е материјална штета.
► Smart Connector-от чувајте го од
топлина и оган.
► Smart Connector-от не фрлајте го во
оган.
► Smart Connector-от користете го и
чувајте го во температурен опсег
помеѓу - 30 °C и + 60 °C.
► Smart Connector-от не потопувајте го
во течности.
► Smart Connector-от не изложувајте го
на висок притисок.
► Smart Connector-от не изложувајте го
на микробранови.
► Smart Connector-от чувајте го од
хемикалии и соли.
■ Во небезбедна состојба, батеријата
веќе не може да функционира
безбедно. Луѓе може да бидат тешко
повредени.
► Клемите на батеријата никогаш не
премостувајте ги со жици или со
други метални предмети.
► Батеријата наместете ја според
поларитетот (+/-). „+“ полот е свртен
кон капакот.
■ Од оштетена батерија може да истече
течност. Ако течноста дојде во допир
со кожата или со очите, можно е да
предизвика надразнување на кожата
или на очите.
► Избегнете допир со течноста.
► При допир со кожата: Погодените
места на кожата измијте ги со многу
вода и сапун.
► При допир со очите: Очите плакнете
ги најмалку 15 минути со многу вода
и побарајте лекарска помош.
135
■ Ако дојде до голтање на копчестата
батерија, тоа во рок од 2 часа може да
предизвика тешки повреди или смрт од
внатрешни изгореници и перфорација
на хранопроводот.
► Батеријата и Smart
Connector-от чувајте ги
надвор од дофатот на
деца и на други
неовластени лица.
► Капакот на Smart
Connector-от секогаш
мора да биде цврсто
затворен. Ако капакот не
може да се затвори,
извадете ја батеријата и
заменете го Smart
Connector-от.
► Ако дојде до голтање на
копчестата батерија: Не
предизвикувајте
повраќање. Тоа може да
доведе до заглавување
на батеријата во
хранопроводот. Веднаш
побарајте лекарска
помош.
■ Навидум целосно испразнетата
батерија сè уште може да создаде
опасна краткоспојна струја. Оштетена
батерија или батерија изложена на
високи температури може да
предизвика пожари или експлозии.
Луѓе може да бидат тешко повредени и
можна е материјална штета.
► Запазете ги сите законски прописи
во врска со згрижувањето. Веднаш
згрижете ги испразнетите батерии.
Батериите чувајте ги подалеку од
деца. Не отворајте ги и не фрлајте ги
во оган.
136
3 Подготовка за примена
Smart Connector-от може да се
прицврсти само на одредени производи.
Во зависност од производот, Smart
Connector-от мора да се прицврсти на
одредено место.
Smart Connector-от може да се
прицврсти на следниве начини:
– со лепливата лента на неговата задна
страна
– со 2 приложени завртки и подлошки
– со 2 стеги за кабли
– со 2 слепи нитни од алуминиум, со
пречник од 3 mm и должина соодветна
за дадениот производ. Мора да се
изврши пред-дупчење со сврдел со
пречник од 3,5 mm од внатрешната
страна на куќиштето.
STIHL препорачува прицврстувањето со
приложените завртки, стеги за кабли или
со слепи нитни да го изврши
специјализиран продавач на STIHL.
Доколку Smart Connector-от се
прицврстува на туѓ производ, STIHL
препорачува Smart Connector-от да биде
прицврстен со леплива лента на
неговата задна страна.
Услов за детекцијата на оперативното
време е наизменично електромагнетно
поле на растојание од прибл. 10 cm.
Наизменичното електромагнетно поле го
создаваат електромотори или свеќички
за палење.
Следниве чекори мора да се извршат за
да се постави Smart Connector-от:
► Апликацијата преземете ја од App
Store на мобилниот краен уред и
креирајте налог.
► Додајте производи во апликацијата и
следете ги инструкциите на екранот.
► Местото опишано во апликацијата, на
коешто се прицврстува Smart
Connector-от, исчистете го со средство
0457 399 0007 A B20
за чистење врз основа на
изопропанол. Местото мора да биде
рамно, чисто, суво и без маснотии.
► Smart Connector-от прицврстете го
како што е опишано во апликацијата
или на страницата https://
connect.stihl.com/.
► При лепење на Smart Connector-от:
Залепете и притиснете цврсто на
собна температура.
Крајната сила на лепење се
постигнува по 3 дена.
► Ако чекорите не може да се извршат:
Не користете го Smart Connector-от и
побарајте помош од специјализиран
продавач STIHL.
4 Технички податоци
– Дозволени батерии: Користете
литиумска копчеста батерија
IEC-CR2032 со дозволен
температурен опсег за користење и
чување од - 30 °C до 60 °C
– Работен век на батеријата: до
12 месеци
– Дозволен температурен опсег за
користење и чување: - 30 °C до 60 °C
– Вид заштита: IP67
– Врска за пренос на податоци:
Bluetooth® 4.2. Мобилниот краен уред
мора да биде компатибилен со
Bluetooth® Low Energy 4.0 и да
поддржува Generic Access
Profile (GAP).
– Фреквентен опсег: ISM опсег 2,4 GHz
– Излезна моќ на зрачење: 1 mW
– Домет на сигналот: околу 10 m.
Јачината на сигналот зависи од
условите на средината и од мобилниот
краен уред. Можни се големи
варијации на дометот, во зависност од
надворешните услови, вклучително
користениот приемен уред. Во
затворени простори и низ метални
0457 399 0007 A B20
бариери (на пример, ѕидови, регали,
куфери), можно е значително
намалување на дометот.
– Побарувања од оперативниот систем
на мобилниот краен уред: Android 4.4
(или понов) или iOS 9.3 (или понов)
Симболи на производот
Следниве симболи може да се наоѓаат
на Smart Connector-от:
Производот не фрлајте го заедно
со домашното ѓубре.
5 ЕЗ Изјава за
сообразност
5.1
STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германија
изјавува под целосна одговорност дека
– Вид на конструкција: Smart Connector
– Фабричка марка: STIHL
– Тип: SC
ги задоволува релевантните прописи во
директивите 2014/53/EU и 2011/65/EU и
дека производот е развиен и произведен
во согласност со верзиите на следниве
стандарди што се валидни за датумот на
производството:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и
EN 62368-1:2014.
За техничката документација се грижи
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Серискиот број (SNR) е наведен на
Smart Connector-от.
Waiblingen, 01.03.2018
137
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
по овластување
Thomas Elsner, раководител на Развој на
производи и услуги
6 Видеа
ВВЗа таа цел, погледнете го и нашето
видео:
7 Отстранување пречки
7.1
Поддршка за производи и
помош при користење
Поддршка за производи и помош при
користење се достапни кај
специјализираниот продавач STIHL.
Можности за остварување контакт и
други информации може да најдете на
https://support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/.
138
0457 399 0007 A B20
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20