Makita DML802 Handleiding

Type
Handleiding
GB L.E.D. Flashlight Instruction manual
F Lampe Torche à L.E.D. Manuel d’instructions
D Akku-L.E.D.-Lampe Betriebsanleitung
I Torcia elettrica a LED Istruzioni per l’uso
NL LED-lamp Gebruiksaanwijzing
E Linterna Luminiscente Manual de instrucciones
DML802
2
12
34
56
2
3
1
4
5
6
7
8
7
8
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
...... Read instruction manual.
................. Indoor use only
................. Do not stare at the operating light
source.
................. Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment
and human health.
Do not dispose of electrical and
electronic appliances or batteries with
household waste!
In accordance with the European
Directive on waste electrical and
electronic equipment and on
accumulators and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste
electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored
separately and delivered to a separate
collection point for municipal waste,
operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
3. Use a power source with the voltage specified on the
nameplate of the charger.
4. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
5. After charging or before attempting any maintenance
or cleaning, unplug the charger from the power
source.
6. This battery holder part is not waterproof. Do not use it
in damp or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
7. Do not touch the inside of the flashlight head with
tweezers, metal tools, etc.
8. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
1. Battery cartridge
2. Red indicator
3. Button
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Switch
7. Strap hook
8. Ring
Model DML802
LED 3.2 W x 1 pc
Standard battery
cartridge
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Voltage 14.4 V 18 V
Operating time
(Approx.)
4 hours 5 hours 9 hours 14 hours 16 hours 18 hours 6 hours 7 hours 10 hours 13 hours 18 hours 23 hours 27 hours
Dimensions
(with battery)
L 256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
W 79mm 79mm 79mm 79mm
H 99mm 99mm 116mm 116mm
Net weight
(with battery) 0.63 kg 0.82 kg 0.68 kg 0.93 kg
4
9. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
10. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
11. Be careful not to drop or strike battery.
12. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off and
remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50 °C
(122 °F).
3. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc.
4. Do not expose the light to eyes continuously. It may
hurt them.
5. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a flame.
6. Do not disassemble the charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
7. Use the tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
8. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. If any problem develops, consult your nearest Makita
Service Center or dealer. To maintain product safety
and reliability, repairs, maintenance or adjustment
should be carried out by Makita Authorized Service
Center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months
if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Charging
Charge the battery cartridge with the Makita charger
before use.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold
the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.) (Fig. 2)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
015658
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
5
Lighting up the LED light (Fig. 3)
CAUTION:
Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
Push the switch to light up the LED light. To turn off, push
the switch again.
Battery protection system
The protection system is equipped, which automatically
cuts off the output power for its long service life. The light
goes off during operation when the remaining battery
capacity gets low. This is caused by the activation of
protection system and does not show the light trouble.
Remove the battery cartridge from the light and charge it.
Head angle (Fig. 4)
The head angle can be adjusted in 12 stages. Adjust as
desired.
Strap hook (Fig. 5, 6)
The strap hook is convenient for temporarily hanging the
tool.
The strap hook can be installed on the upper or lower ring
in accordance with usage.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. The accessories or attachments
should be used only in the proper and intended manner.
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool package
as standard accessories. They may differ from country to
country.
Risk Group 2
CAUTION! Possibly hazardous
optical radiation emitted from
this product. Do not stare at
operating lamp. Maybe harmful
to the eye.
Product tested against EN 62471
6
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................. Utilisation en intérieur uniquement
................. Ne pas regarder fixement la source
lumineuse lorsqu’elle fonctionne.
................. Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les
déchets d’équipements électriques et
électroniques, les accumulateurs et les
batteries peuvent avoir un impact négatif
sur l’environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques
et électroniques ou les batteries avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi
qu’à son adaptation à la législation
nationale, les déchets d’équipements
électriques, les batteries et les
accumulateurs doivent être collectés
séparément et déposés dans un point
de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux
réglementations en matière de
protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la
poubelle à roulettes barrée sur
l’équipement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
3. Utilisez une source d’alimentation dont la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur.
4. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur,
un générateur de moteur ou une prise de courant
continu.
1. Batterie
2. Partie rouge
3. Bouton
4. Voyants
5. Bouton de vérification
6. Interrupteur
7. Crochet de sangle
8. Bague
Modèle DML802
LED 3,2 W x 1 pc
Batterie
standard
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Tension 14,4 V 18 V
Durée de
fonctionnement
(environ
)
4 heures 5 heures 9 heures 14 heures 16 heures 18 heures 6 heures 7 heures 10 heures 13 heures 18 heures 23 heures 27 heures
Dimensions
(avec
batterie)
L 256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
P 79mm 79mm 79mm 79mm
H 99mm 99mm 116mm 116mm
Poids net
(avec batterie) 0,63 kg 0,82 kg 0,68 kg 0,93 kg
7
5. Après le chargement ou avant d’effectuer la
maintenance ou le nettoyage, débranchez le chargeur
de la source d’alimentation.
6. Le support de batterie n’est pas étanche. Ne l’utilisez
pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne
l’exposez ni à la pluie, ni à la neige. Ne la lavez pas
dans l’eau.
7. Ne touchez pas l’intérieur de la lampe torche avec des
brucelles ou tout autre outil en métal.
8. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
9. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
10. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
11. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
12. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
ATTENTION :
1. Après avoir utilisé l’appareil, vous devez toujours
l’éteindre et retirer la batterie.
2. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50 °C (122 °F).
3. Évitez de faire subir un choc à l’outil en le laissant
tomber, en le heurtant, etc.
4. N’exposez pas les yeux à la lumière de manière
continue. Il y a risque de blessure.
5. Ne recouvrez pas et n’obturez pas la lampe avec du
tissu, du carton ou autre. Vous risqueriez de
déclencher un incendie.
6. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; apportez-
les chez un réparateur agréé si la lampe a besoin
d’entretien ou d’une réparation. Un remontage
incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un
incendie.
7. Utilisez les outils uniquement avec les batteries
indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
8. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. En cas de problème, consultez le centre de service
après-vente ou le revendeur Makita le plus proche.
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou le réglage doivent être
confiés à un centre de service après-vente Makita
agréé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie lorsque
vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de
la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez sa batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge
Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant
utilisation.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que la
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par la lettre « B ».) (Fig. 2)
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.
8
015658
REMARQUE :
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Allumer la lampe à LED (Fig. 3)
ATTENTION :
Ne regardez pas directement la lumière de la LED ou la
source lumineuse.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la lampe à LED.
Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
Système de protection de la batterie
La lampe est équipée d’un système de protection qui
coupe automatiquement la puissance de sortie pour
assurer à l’outil une longue durée de service. La lampe
s’éteint pendant le fonctionnement lorsque la batterie est
presque vide. Cela est dû à l’activation du système de
protection et n’indique pas un problème de la lampe.
Retirez la batterie de la lampe et rechargez-la.
Angle de tête (Fig. 4)
L’angle de tête peut être réglé sur 12 positions. Réglez-le
selon vos besoins.
Crochet de sangle (Fig. 5 et 6)
L’outil est équipé d’un crochet de sangle qui permet de le
suspendre temporairement.
Le crochet de sangle peut être installé sur la bague
supérieure ou inférieure selon l’utilisation qui en est faite.
ENTRETIEN
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces
complémentaires avec l’outil Makita spécifié dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. Ces accessoires ou pièces complémentaires
doivent être utilisés correctement, de la façon prévue.
Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé.
Ils peuvent varier suivant les pays.
Voyants
Autonomie
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.
Groupe de risque 2
ATTENTION! Le rayonnement
optique émis par ce produit est
potentiellement dangereux. La
lampe d’opération ne doit pas
être observée. Ce produit est
potentiellement nocif pour les yeux.
Produit testé contre le EN 62471
9
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
SPEZIFIKATIONEN
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
...... Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
................. Verwendung nur im Inneren
................. Schauen Sie nicht in die Lichtquelle,
während diese im Betrieb ist.
................. Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins
gefährlicher Komponenten in der
Ausrüstung können Elektro- und
Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und
Batterien sich negativ auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht
mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der
Europäischen Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte
Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer
Anpassung an nationales Recht sollten
Elektro-Altgeräte, Batterien und
Akkumulatoren gemäß den
Umweltschutzbestimmungen getrennt
gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle
geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
3. Verwenden Sie eine Stromversorgung mit der auf dem
Typenschild des Akkuladegeräts angegebenen
Spannung.
4. Verwenden Sie keinen Aufspannungstransformator,
Maschinendrehstromgenerator oder
Gleichstromadapter.
5. Ziehen Sie nach der Verwendung oder vor der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
1. Akkublock
2. Roter Bereich
3. Taste
4. Anzeigenlampen
5. Akkuprüftaste
6. Schalter
7. Riemenhaken
8. Ring
Modell DML802
LED 3,2 W x 1 Stk.
Standard-
Akkublock
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Spannung 14,4 V 18 V
Betriebsdauer
(Ca.)
4 Stunden 5 Stunden 9 Stunden 14 Stunden 16 Stunden 18 Stunden 6 Stunden 7 Stunden 10 Stunden 13 Stunden 18 Stunden 23 Stunden
27
Stunden
Abmessungen
(mit Akku)
L
256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
B
79 mm 79 mm 79 mm 79 mm
H
99 mm 99 mm 116 mm 116 mm
Nettogewicht
(mit Akku) 0,63 kg 0,82 kg 0,68 kg 0,93 kg
10
6. Diese Akkuhalterung ist nicht wassergeschützt.
Verwenden Sie die Lampe nicht an feuchten oder
nassen Orten. Setzen Sie die Lampe weder Regen
noch Schnee aus. Waschen Sie die Lampe nicht mit
Wasser ab.
7. Das Innere des Lampenkopfstücks darf nicht mit
Pinzetten, Metallgegenständen usw. berührt werden.
8. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
9. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
10. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie die
Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
11. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
12. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder
völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden.
Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
ACHTUNG:
1. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten Sie es
stets aus, und entfernen Sie den Akkublock aus dem
Gerät.
2. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50 °C oder darüber erreicht werden können.
3. Das Gerät darf keinen Stößen ausgesetzt werden
lassen Sie es also nicht fallen, vermeiden Sie Schläge
gegen das Gerät usw.
4. Blicken Sie nicht über einen längeren Zeitraum in das
Licht. Andernfalls können Sie Ihre Augen schädigen.
5. Bedecken oder umwickeln Sie das eingeschaltete
Gerät nicht mit Stoff, Karton oder ähnlichen
Gegenständen, da es anderenfalls zu einem Brand
kommen kann.
6. Bauen Sie das Ladegerät oder den Akkublock nicht
auseinander; überlassen Sie eventuell erforderliche
Wartungs- oder Reparaturarbeiten qualifiziertem
Fachpersonal. Ein falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlägen oder Bränden führen.
7. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur mit
den speziell für das Werkzeug bzw. Gerät
vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die
Verwendung anderer Akkus kann eine Verletzungs-
und Brandgefahr darstellen.
8. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko
möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein
Makita-Servicecenter oder einen Makita-Fachhändler
in Ihrer Nähe. Zur Gewährleistung der
Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sollten alle
Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen
von einem durch Makita autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und laden
Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte
Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladungen wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur
von 10 °C bis 40 °C auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Wenn der Akkublock längere Zeit nicht verwendet
wird, laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Ladevorgang
Laden Sie den Akkublock vor der Verwendung des Geräts
mit Hilfe des Makita-Ladegeräts auf.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
Halten Sie das Gerät und den Akkublock sicher fest,
wenn Sie den Akkublock einsetzen oder
herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das Gerät
oder der Akkublock aus den Händen fallen, sodass das
Gerät und/oder der Akkublock beschädigt werden oder
Verletzungen verursachen.
Zum Ausbauen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf
der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig
den Akkublock aus der Maschine herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
11
ACHTUNG:
Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Anzeige der verbleibenden Akkuladung
(Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der
Modellnummer.) (Abb. 2)
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die
Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann
wenige Sekunden lang auf.
015658
HINWEIS:
In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch
und von der Umgebungstemperatur kann der
angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen
Ladezustand abweichen.
Einschalten der LED-Lampe (Abb. 3)
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe oder in die
Lichtquelle.
Drücken Sie den Schalter, um die LED-Lampe
einzuschalten. Zum Ausschalten muss der Schalter
erneut gedrückt werden.
Akku-Schutzsystem
Die Lampe ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das
die abgegebene Leistung automatisch begrenzt, wodurch
eine längere Lebenszeit des Akkus erreicht wird. Wenn
während des Betriebs die verbleibende Akkuladung zu
niedrig wird, erlischt die Lampe. Dies geschieht aufgrund
der Aktivierung des Schutzsystems und stellt keine
Fehlfunktion dar. Nehmen Sie den Akkublock aus der
Lampe und laden Sie den Akkublock auf.
Winkel des Kopfstücks (Abb. 4)
Der Winkel des Kopfstücks kann in 12 Stufen verstellt
werden. Wählen Sie die optimale Einstellung aus.
Riemenhaken (Abb. 5, 6)
Der Riemenhaken dient zum kurzzeitigen Aufhängen des
Werkzeugs.
Der Riemenhaken kann bei Bedarf am oberen oder
unteren Ring angebracht werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für das in diesem Handbuch beschriebene Gerät von
Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Die
Zubehör- und Zusatzteile dürfen nur auf
ordnungsgemäße Weise für den Zweck verwendet
werden, für den sie vorgesehen wurden.
Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Anzeigenlampen
Verbleibende
Akkuladung
Leuchtet Aus Blinkt
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Laden Sie den
Akku auf.
Möglicherweise
liegt ein Defekt
des Akkus vor.
Risikogruppe 2
ACHTUNG! Von diesem Produkt
kann gefährliche elektrische
Strahlung austreten. Schau
nicht in die Betriebslampe.
Möglicherweise schadet das dem Auge.
Produkt nach EN 62471 getestet
12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
SPECIFICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Simboli
...... Leggere il manuale di istruzioni.
................. Solo per uso interno
................. Non guardare direttamente la fonte
luminosa in funzione.
................. Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, accumulatori e batterie
potrebbero produrre un impatto
negativo sull’ambiente e sulla salute
umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici
ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti
domestici!
In conformità alla direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), sugli accumulatori
e le batterie, nonché sui rifiuti di
accumulatori e batterie, e al suo
adattamento alle normative nazionali, i
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, batterie e accumulatori
vanno conservati separatamente e
conferiti a un punto di raccolta separato
per i rifiuti comunali, operando in
conformità alle normative per la
protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura
con ruote barrato apposto
sull’apparecchio.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’uso di utensili elettrici è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
folgorazioni e danni alla persona, ad esempio:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Effettuare la ricarica utilizzando solamente il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
3. Utilizzare un’alimentazione con la tensione specificata
sulla targhetta del caricabatterie.
4. Non utilizzare trasformatori di elevazione, gruppi
elettrogeni o prese CC.
5. Dopo la ricarica o prima di effettuare la manutenzione
o la pulizia è fondamentale scollegare il caricabatterie
dall’alimentazione.
6. Il vano batteria non è impermeabile. Non utilizzare in
ambienti umidi. Non esporre a pioggia o neve. Non
immergere in acqua.
1. Batteria
2. Indicatore rosso
3. Pulsante
4. Spie luminose
5. Pulsante di controllo
6. Interruttore
7. Gancio tracolla
8. Anello
Modello DML802
LED 3,2 W x 1 pz
Batteria standard
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Tensione 14,4 V 18 V
Tempo di
funzionamento
(appross.)
4 ore 5 ore 9 ore 14 ore 16 ore 18 ore 6 ore 7 ore 10 ore 13 ore 18 ore 23 ore 27 ore
Dimensioni
(con la
batteria)
Lungh. 256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
Largh. 79mm 79mm 79mm 79mm
Alt. 99 mm 99 mm 116 mm 116 mm
Peso netto
(con la batteria) 0,63 kg 0,82 kg 0,68 kg 0,93 kg
13
7. Non toccare l’area interna della testa della torcia
elettrica con pinzette, utensili metallici e così via.
8. A seguito di un uso improprio l’elettrolita potrebbe
fuoriuscire dalla batteria. In questo caso, evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi è necessario consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
9. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali in grado di
condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti in metallo, ad
esempio chiodi, monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può provocare un
elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
guasti.
10. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua pulita e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
11. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
12. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Una
batteria può esplodere se viene esposta al fuoco.
ATTENZIONE:
1. Quando l’utensile non è in uso, spegnerlo e rimuovere
la batteria.
2. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare 50 °C.
3. Non esporre l’utensile a urti, cadute e così via.
4. Non esporre continuativamente gli occhi alla luce. Si
potrebbero causare danni.
5. Non coprire l’utensile acceso con abiti, cartone e così
via, onde evitarne l’infiammazione.
6. Non smontare la batteria o il caricabatterie. Per la
riparazione o la manutenzione è necessario rivolgersi
a personale qualificato. Un rimontaggio errato può
determinare il rischio di incendi o folgorazioni.
7. Utilizzare gli utensili solo con le batterie specifiche.
L’uso di batterie diverse può provocare un pericolo di
infortuni e incendi.
8. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, interrompere immediatamente
l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi
surriscaldamenti, ustioni e persino esplosioni.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro assistenza
o al rivenditore Makita di zona. Per mantenere la
sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le procedure di
riparazione, manutenzione o regolazione devono
essere effettuate dai centri assistenza autorizzati
Makita.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per prolungare la durata
della batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica.
Interrompere il lavoro e caricare la batteria se si nota
una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica. La
durata della batteria potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C. Attendere il
raffreddamento della batteria prima di caricarla.
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se non
viene utilizzata per un periodo prolungato.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Carica della batteria
Caricare la batteria con il caricabatterie Makita prima
dell’uso.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l’utensile.
Durante l’inserimento o la rimozione della batteria,
tenere saldamente l’utensile e la batteria stessa. In
caso contrario, potrebbero scivolare dalle mani,
causando danni all’utensile e alla batteria o lesioni
personali.
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dall’utensile
facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della
batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta della batteria
con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in
posizione. Inserire a fondo la batteria fino a bloccarla in
posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso
sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria
non è completamente inserita.
ATTENZIONE:
Inserire a fondo la batteria fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario la batteria
potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’utensile,
provocando danni all’operatore o a eventuali
osservatori.
Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non scorre agevolmente, significa che la manovra di
inserimento non è corretta.
Indicazione della capacità residua della
batteria
(Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”).
(Fig. 2)
Premere il pulsante di controllo sulla batteria per
visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie
luminose si illuminano per qualche secondo.
14
015658
NOTA:
Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla
capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e
alla temperatura ambientale.
Accensione della luce a LED (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
Per accendere la luce a LED, premere l’interruttore. Per
spegnerla è sufficiente premere nuovamente l’interruttore.
Sistema di protezione della batteria
La batteria è dotata di un sistema di protezione che riduce
automaticamente la potenza in uscita per garantire una
vita utile prolungata. La luce si spegne durante l’uso se la
capacità rimanente della batteria è ridotta. Questo
comportamento è causato dall’attivazione del sistema di
protezione e non deve essere considerato come un
problema di funzionamento. Rimuovere la batteria dalla
torcia e ricaricarla.
Angolazione della testa (Fig. 4)
L’angolo della parte anteriore può essere regolato su 12
posizioni. Regolare l’angolo di inclinazione nella posizione
desiderata.
Gancio tracolla (Fig. 5, 6)
Il gancio tracolla è utile per appendere temporaneamente
l’utensile.
Il gancio tracolla può essere installato sull’anello
superiore o inferiore a seconda delle esigenze di utilizzo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di
manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai
centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per
l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare
danni alle persone. Gli accessori devono essere utilizzati
esclusivamente per lo scopo per cui sono previsti e con le
modalità d’uso appropriate.
Batteria e caricabatteria originali Makita
NOTA:
Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi
nella confezione dell’utensile come accessori standard.
Gli accessori standard possono differire da paese a
paese.
Spie luminose
Capacità residua
Accesa Spenta Lampeggiante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dal 0% al 25%
Caricare la
batteria.
Probabile
malfunzionamento
della batteria.
Gruppo di Rischio 2
ATTENZIONE! Possibile rischio
di radiazioni ottiche emessa da
questo prodotto. Non fissare la
lampada in funzione. Potrebbe
danneggiare gli occhi.
Prodotto testato contro EN 62471
15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Specificaties en accu’s kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
...... Lees de gebruiksaanwijzing.
................. Alleen voor gebruik binnenshuis
................. Kijk niet langdurig recht in de lichtbron.
................. Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van
schadelijke componenten in het
apparaat, kunnen oude elektrische en
elektronische apparaten, accu‘s en
batterijen negatieve gevolgen hebben
voor het milieu en de gezondheid van
mensen.
Gooi elektrische en elektronische
apparaten en accu‘s niet met het
huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
richtlijn inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en inzake
accu‘s en batterijen en oude accu‘s en
batterijen, alsmede de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen oude elektrische
apparaten, accu‘s en batterijen
gescheiden te worden opgeslagen en
te worden ingeleverd bij een apart
inzamelingspunt voor huishoudelijk
afval dat de
milieubeschermingsvoorschriften in
acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een
doorgekruiste afvalcontainer.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden
genomen om het risico van brand, elektrische schokken
en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de
volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES.
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de
fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
3. Gebruik een stroomvoorziening met een spanning
aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
4. Gebruik geen spanningstransformator,
motorgenerator of gelijkspanningsstopcontact.
5. Na het opladen of voordat u de acculader onderhoudt
of schoonmaakt, trekt u de stekker van de acculader
uit het stopcontact.
6. Deze accuhouder is niet waterdicht. Gebruik hem niet
op vochtige of natte plaatsen. Stel hem niet bloot aan
regen of sneeuw. Was hem niet met water.
1. Accu
2. Rode deel
3. Knop
4. Indicatorlampjes
5. Testknop
6. Aan/uit-schakelaar
7. Ophanghaak
8. Ring
Model DML802
LED 3,2 W x 1 stuk
Standaardaccu
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Spanning 14,4 V 18 V
Gebruikstijd
(ong.) 4 uur 5 uur 9 uur 14 uur 16 uur 18 uur 6 uur 7 uur 10 uur 13 uur 18 uur 23 uur 27 uur
Afmetingen
(incl. accu)
L 256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
B 79mm 79mm 79mm 79mm
H 99mm 99mm 116mm 116mm
Nettogewicht
(incl. accu) 0,63 kg 0,82 kg 0,68 kg 0,93 kg
16
7. Raak de binnenkant van de kop van de lamp niet aan
met een pincet, metalen gereedschappen, enz.
8. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom contact. Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u deze goed af
met water. Als de vloeistof in uw ogen komt,
raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
9. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een defect.
10. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
11. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
12. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
LET OP:
1. Als het gereedschap niet in gebruik is, dient u het altijd
uit te schakelen en de accu eruit te halen.
2. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
3. Oefen geen schokken op het gereedschap uit door het
te laten vallen, te slaan, enz.
4. Schijn niet continu met de lichtbundel in iemands
ogen. Dit kan pijn veroorzaken.
5. Bedek of blokkeer de lamp niet terwijl deze aan is met
een doek, stuk karton, enz. Door hem af te dekken of
te blokkeren, kan brand ontstaan.
6. Haal de acculader en de accu niet uit elkaar, maar
breng deze naar een vakbekwame reparateur voor
onderhoud of reparatie. Door onjuist in elkaar zetten
kan een risico van elektrische schokken of brand
ontstaan.
7. Gebruik het gereedschap uitsluitend met de daarvoor
bestemde accu. Als u een andere accu erin gebruikt,
kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand.
8. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Als zich een probleem voordoet, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Makita-servicecentrum of -
dealer. Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en
instellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang
opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
4. Laad de accu ieder half jaar op als u deze gedurende
een lange tijd niet gebruikt.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
Opladen
Laad voor gebruik de accu op met de Makita-acculader.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens
het aanbrengen of verwijderen van de accu. Als u het
gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, kunnen
deze uit uw handen glippen en beschadigd raken, of
kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
eraf.
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot u een
klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen
in uw omgeving verwonden.
Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet
gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze
niet goed aangebracht.
De resterende acculading controleren
(Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van het
modelnummer.) (zie afb. 2)
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculading af te lezen. De indicatorlampjes branden
gedurende enkele seconden.
17
015658
OPMERKING:
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de
omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de
aangegeven acculading verschilt van de werkelijke
acculading.
De LED-lamp inschakelen (zie afb. 3)
LET OP:
Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de LED-lamp in te
schakelen. Om de lamp uit te schakelen, drukt u
nogmaals op de aan/uit-schakelaar.
Accubeveiligingssysteem
De accu is voorzien van een beveiligingssysteem dat
automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor een
langere levensduur. De lamp gaat tijdens gebruik uit
wanneer de resterende acculading laag wordt. Dit wordt
veroorzaakt door de inwerkingtreding van het
beveiligingssysteem en duidt niet op een defect van de
lamp. Haal de accu van de lamp af en laad hem op.
Hoek van de kop (zie afb. 4)
De hoek van de kop kan in 12 stappen worden versteld.
Stel deze naar wens in.
Ophanghaak (zie afb. 5 en 6)
De ophanghaak is handig om het gereedschap tijdelijk
aan op te hangen.
De ophanghaak kan aan de bovenste of onderste ring
worden bevestigd, afhankelijk van het gebruik.
ONDERHOUD
LET OP:
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. De accessoires en
hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en bedoelde
wijze te worden gebruikt.
Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij
kunnen van land tot land verschillen.
Indicatorlampjes
Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu op.
Er kan een storing
in de accu zijn
opgetreden.
Risico Groep 2
LET OP! De mogelijk gevaarlijke
optische straling die door dit
product wordt uitgezonden. Kijk
niet naar de lamp die aan het
werken is. Het kan schadelijk voor de
ogen zijn.
Product dat volgens EN 62471 getest
wordt
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
...... Lea el manual de instrucciones.
................. Para uso en interiores solamente
................. No mire directamente a la fuente de luz
en funcionamiento.
..................Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo
eléctrico y electrónico, los acumuladores
y las baterías desechados pueden tener
un impacto negativo para el
medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y
electrónicos ni las baterías junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos de
acumuladores y baterías, así como la
adaptación de las mismas a la ley
nacional, el equipo eléctrico, las
baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados
por separado y trasladados a un punto
distinto de recogida de desechos
municipales, que cumpla con los
reglamentos sobre protección
medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de
cubo de basura tachado colocado en el
equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
seguirse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. Recárguela solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
3. Utilice una fuente de alimentación cuyo voltaje figure
en la placa de identificación del cargador.
4. No intente utilizar un transformador elevador, un
generador de motor o un tomacorriente de
alimentación CC.
5. Después de la carga o antes de una tarea de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el cargador de
la fuente de alimentación.
1. Cartucho de la batería
2. Indicador rojo
3. Botón
4. Luces indicadoras
5. Botón de comprobación
6. Interruptor
7. Gancho de correa
8. Anilla
Modelo DML802
Diodo luminiscente 3,2 W x 1 pieza
Cartucho de batería
estándar
BL1415 BL1415N BL1430/
BL1430B BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B
BL1840/
BL1840B
BL1850/
BL1850B BL1860B
Voltaje 14,4 V 18 V
Tiempo de
funcionamiento
(Aprox.)
4 horas 5 horas 9 horas 14 horas 16 horas 18 horas 6 horas 7 horas 10 horas 13 horas 18 horas 23 horas 27 horas
Dimensiones
(con batería)
Largo
256 mm 272 mm 256 mm 272 mm
Ancho
79 mm 79 mm 79 mm 79 mm
Alto
99 mm 99 mm 116 mm 116 mm
Peso neto
(con batería) 0,63 kg 0,82 kg 0,68 kg 0,93 kg
19
6. La parte de soporte de la batería no es resistente al
agua. No la utilice en lugares húmedos o mojados. No
la exponga a la lluvia o a la nieve. No la limpie con
agua.
7. No toque el interior de la cabeza de la linterna con
pinzas, herramientas metálicas, etc.
8. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar
líquido, evite el contacto con él. Si se produce un
contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, adicionalmente,
solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
9. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
10. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
11. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
12. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice la herramienta, apáguela siempre y
extraiga el cartucho de la batería de la herramienta.
2. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122 °F).
3. No someta la herramienta a golpes dejándola caer o
golpeándola, etc.
4. No oriente la luz a los ojos continuamente. Puede
dañarlos.
5. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Si la cubre o la obstruye, puede
provocar un incendio.
6. No desmonte el cargador o el cartucho de la batería;
llévelos a un servicio de reparación cualificado
cuando sea necesario revisarlos o repararlos. Un
montaje incorrecto puede tener como resultado un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
7. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías designadas. El uso de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
8. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Si surge cualquier problema, consulte con su
distribuidor o con el centro de asistencia técnica de
Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la
fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes
debe realizarlos un centro de servicio técnico
autorizado por Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Deje de utilizar siempre la herramienta y cargue el
cartucho de la batería cuando observe que tiene
menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida
útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F -
104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue el cartucho de la batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un período de tiempo
prolongado.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Carga
Cargue el cartucho de la batería con el cargador de
Makita antes de su uso.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la
batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la
batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y
se pueden provocar daños en la herramienta y el
cartucho de la batería y lesiones personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta
que quede firmemente encajada con un clic. Si puede ver
el indicador rojo de la zona superior del botón, significa
que el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo: Si no se inserta suavemente, significa
que no lo está instalando correctamente.
20
Indicación de la capacidad restante de la
batería
(Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del
número de modelo.) (Fig. 2)
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
015658
NOTA:
En función de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
ligeramente de la capacidad real.
Encendido de la lámpara luminiscente
(Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
No mire hacia la lámpara luminiscente ni mire
directamente hacia la fuente de luz.
Presione el interruptor para encender la lámpara
luminiscente. Para apagarla, vuelva a presionar el
interruptor.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección que, automáticamente, corta la alimentación
para prolongar su vida útil. La luz se apaga durante el
funcionamiento cuando la capacidad restante de la
batería es baja. Esto se debe a la activación del sistema
de protección y no indica ningún problema de la lámpara.
Retire el cartucho de la batería de la lámpara y cárguelo.
Ángulo de la cabeza (Fig. 4)
El ángulo de la cabeza se puede ajustar en
12 posiciones. Ajústelo como desee.
Gancho de correa (Fig. 5 y 6)
El gancho de correa es útil para colgar temporalmente la
herramienta.
El gancho de correa se puede instalar en la anilla superior
o inferior de acuerdo con el uso.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de otros accesorios o complementos
puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
Los accesorios o complementos sólo deben usarse de
una manera correcta y para la que se diseñaron.
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Iluminada Apagado Parpadea
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Es posible que la
batería se haya
averiado.
Grupo de Riesgo 2
PRECAUCIÓN! Radiación óptica
posiblemente peligrosa emitida
por este producto. No mire
fijamente a la lámpara en
funcionamiento. Puede resultar dañino
para los ojos.
Producto probado según EN62471
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
GER/CRE
DML802-6L-2206
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita DML802 Handleiding

Type
Handleiding