Makita ML187 Handleiding

Type
Handleiding
GB Rechargeable Flash light Instruction manual
F Lampe Bracelet Manuel d’instructions
D Akku-Lampe Betriebsanleitung
I Torcia ricaricabile Istruzioni per l’uso
NL Oplaadbare lamp Gebruiksaanwijzing
E Lámpara Recargable Manual de instrucciones
ML187
2
12
34
2
1
3
4
5
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2014.
Symbols
.....Read instruction manual.
......Indoor use only
......Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components
in the equipment, waste electrical and
electronic equipment, accumulators and
batteries may have a negative impact on the
environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and
on accumulators and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as their
adaptation to national law, waste electrical
equipment, batteries and accumulators should
be stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal waste,
operating in accordance with the regulations
on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
3. Use a power source with the voltage specified on the
nameplate of the charger.
4. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
5. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before charging
it.
6. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
sparks, burns, or a fire.
7. After charging or before attempting any maintenance
or cleaning, unplug the charger from the power
source.
8. This battery holder part is not waterproof. Do not use it
in damp or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
9. Do not touch the inside of the flashlight head with
tweezers, metal tools, etc.
10. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
11. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
1. Battery cartridge
2. Red indicator
3. Button
4. Switch
5. Shoulder strap
Model ML187
LED 0.1 W x 9 pcs
Standard battery cartridges BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Voltage 14.4 V 18 V
Operating time (Approx.) 20 hours 25 hours 22 hours 27 hours
Dimensions (L x W x H) (with battery) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Net weight (with battery) 0.66 kg 0.67 kg 0.72 kg 0.73 kg
4
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
12. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
13. Be careful not to drop or strike battery.
14. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off and
remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
3. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc.
4. Do not expose the light to eyes continuously. It may
hurt them.
5. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a flame.
6. Do not disassemble the charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
7. Use the tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
8. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
11. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
12. If any problem develops, consult your nearest Makita
Service Center or dealer. To maintain product safety
and reliability, repairs, maintenance or adjustment
should be carried out by Makita Authorized Service
Center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Charging
Charge the battery cartridge with the Makita charger
before use.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Lighting up the LED light (Fig. 2)
Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
This tool has function that the LED light goes out at low
voltage. At this time, recharge the battery cartridge.
Push the switch to light up the LED light. To turn off,
push the switch again.
Battery protection system
The protection system is equipped, which automatically
cuts off the output power for its long service life. The light
goes off during operation when the remaining battery
capacity gets low. This is caused by the activation of
protection system and does not show the light trouble.
Remove the battery cartridge from the light and charge it.
Head angle (Fig. 3)
The head angle can be adjusted in four stages. Adjust as
desired.
Shoulder strap (Fig. 4)
Install the strap on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. The accessories or attachments
should be used only in the proper and intended manner.
Shoulder strap
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool package
as standard accessories. They may differ from country to
country.
5
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2014.
Symboles
.....Reportez-vous au manuel d’instructions.
......Utilisation en intérieur uniquement
......Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électroniques, les
accumulateurs et les batteries peuvent avoir
un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son
adaptation à la législation nationale, les
déchets d’équipements électriques, les
batteries et les accumulateurs doivent être
collectés séparément et déposés dans un
point de collecte distinct pour déchets urbains,
conformément aux réglementations en matière
de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle
à roulettes barrée sur l’équipement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
3. Utilisez une source d’alimentation dont la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur.
4. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur,
un générateur de moteur ou une prise de courant
continu.
5. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de
la charger.
6. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de faire office de
connexion d’une borne à l’autre.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
7. Après le chargement ou avant d’effectuer la
maintenance ou le nettoyage, débranchez le chargeur
de la source d’alimentation.
8. Le support de batterie n’est pas étanche. Ne l’utilisez
pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne
l’exposez ni à la pluie, ni à la neige. Ne la lavez pas
dans l’eau.
1. Batterie
2. Voyant rouge
3. Bouton
4. Interrupteur
5. Bandoulière
Modèle ML187
DEL 0,1 W x 9 éléments
Batteries standards BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Tension 14,4 V 18 V
Durée de fonctionnement (Environ) 20 heures 25 heures 22 heures 27 heures
Dimensions (L x P x H)
(avec la batterie) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Poids net (avec la batterie) 0,66 kg 0,67 kg 0,72 kg 0,73 kg
6
9. Ne touchez pas l’intérieur de la lampe bracelet avec
des brucelles ou tout autre outil en métal.
10. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
11. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
12. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
13. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
14. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
ATTENTION :
1. Après avoir utilisé l’appareil, vous devez toujours
l’éteindre et retirer la batterie.
2. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F).
3. Évitez de faire subir un choc à l’outil en le laissant
tomber, en le heurtant, etc.
4. N’exposez pas les yeux à la lumière de manière
continue. Il y a risque de blessure.
5. Ne recouvrez pas et n’obturez pas la lampe avec du
tissu, du carton ou autre. Vous risqueriez de
déclencher un incendie.
6. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; apportez-
les chez un réparateur agréé si la lampe a besoin
d’entretien ou d’une réparation. Un remontage
incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un
incendie.
7. Utilisez les outils uniquement avec les batteries
indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
8. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et
rechargez la batterie lorsque vous constatez que la
puissance de l’outil diminue.
11. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
12. En cas de problème, consultez le centre de service
après-vente ou le revendeur Makita le plus proche.
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou le réglage doivent être
confiés à un centre de service après-vente Makita
agréé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge
Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant
utilisation.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Allumage de la lampe de la DEL (Fig. 2)
Ne regardez pas directement la lumière de la DEL ou
la source lumineuse.
Cet outil est équipé d’une fonction qui éteint la lumière
de la DEL lorsque la tension est basse. Lorsque cela
se produit, veuillez recharger la batterie.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la lampe de la
DEL. Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur.
Système de protection de la batterie
La lampe est équipée d’un système de protection qui
coupe automatiquement la puissance de sortie pour
assurer à l’outil une longue durée de service. La lampe
s’éteint pendant le fonctionnement lorsque la batterie est
presque épuisée. Cela est à l’activation du système de
protection et n’indique pas un problème de la lampe.
Retirez la batterie de la lampe et rechargez-la.
Angle de tête (Fig. 3)
L’angle de tête peut être réglé sur quatre positions.
Réglez-le selon vos besoins.
Bandoulière (Fig. 4)
Installez la bandoulière sur loutil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
7
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces
complémentaires avec l’outil Makita spécifié dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. Ces accessoires ou pièces complémentaires
doivent être utilisés correctement, de la façon prévue.
• Bandoulière
Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé.
Ils peuvent varier suivant les pays.
8
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2014.
Symbole
.....Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
......Verwendung nur im Inneren
......Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Komponenten in der Ausrüstung können
Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und Batterien
sowie ihrer Anpassung an nationales Recht
sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und
Akkumulatoren gemäß den
Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert
und zu einer getrennten Sammelstelle für
Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern angezeigt.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
3. Verwenden Sie eine Stromversorgung mit der auf dem
Typenschild des Akkuladegeräts angegebenen
Spannung.
4. Verwenden Sie keinen Aufspannungstransformator,
Maschinendrehstromgenerator oder
Gleichstromadapter.
5. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur
von 10°C bis 40°C auf.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
6. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in
der Nähe von anderen metallischen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Gegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass sich die Kontakte berühren.
Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Funkenflug
oder Verbrennungen verursachen oder eine
Brandgefahr darstellen.
7. Ziehen Sie nach der Verwendung oder vor der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Diese Akkuhalterung ist nicht wassergeschützt.
Verwenden Sie die Lampe nicht an feuchten oder
nassen Orten. Setzen Sie die Lampe weder Regen
noch Schnee aus. Waschen Sie die Lampe nicht mit
Wasser ab.
1. Akkublock
2. Roter Bereich
3. Taste
4. Ein/Aus-Schalter
5. Umhängeriemen
Modell ML187
LED 0,1 W x 9 Stk.
Standard-Akkublöcke BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Spannung 14,4 V 18 V
Betriebsdauer (ca.) 20 Stunden 25 Stunden 22 Stunden 27 Stunden
Abmessungen (L x B x H) (mit Akku) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Nettogewicht (mit Akku) 0,66 kg 0,67 kg 0,72 kg 0,73 kg
9
9. Das Innere des Lampenkopfstücks darf nicht mit
Pinzetten, Metallgegenständen usw. berührt werden.
10. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
11. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
12. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie die
Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
13. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
14. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder
völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden.
Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
ACHTUNG:
1. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten Sie es
stets aus, und entfernen Sie den Akkublock aus dem
Gerät.
2. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
3. Das Gerät darf keinen Stößen ausgesetzt werden –
lassen Sie es also nicht fallen, vermeiden Sie Schläge
gegen das Gerät usw.
4. Blicken Sie nicht über einen längeren Zeitraum in das
Licht. Andernfalls können Sie Ihre Augen schädigen.
5. Bedecken oder umwickeln Sie das eingeschaltete
Gerät nicht mit Stoff, Karton oder ähnlichen
Gegenständen, da es anderenfalls zu einem Brand
kommen kann.
6. Bauen Sie das Ladegerät oder den Akkublock nicht
auseinander; überlassen Sie eventuell erforderliche
Wartungs- oder Reparaturarbeiten qualifiziertem
Fachpersonal. Ein falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlägen oder Bränden führen.
7. Elektrowerkzeuge und Elektrogeräte dürfen nur mit
den speziell für das Werkzeug bzw. Gerät
vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die
Verwendung anderer Akkus kann eine Verletzungs-
und Brandgefahr darstellen.
8. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko
möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist. Beenden Sie stets den
Betrieb des Geräts und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Leistung bemerken.
11. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladungen wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
12. Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein
Makita-Servicecenter oder einen Makita-Fachhändler
in Ihrer Nähe. Zur Gewährleistung der
Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sollten alle
Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen
von einem durch Makita autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Ladevorgang
Laden Sie den Akkublock vor der Verwendung des Geräts
mit dem Makita-Ladegerät auf.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entnehmen.
Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein,
bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem
Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld
verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, ist
er nicht richtig eingesetzt.
Einschalten der LED-Lampe (Abb. 2)
Schauen Sie nicht direkt in das Licht der LEDs oder in
die Lichtquelle.
Dieses Werkzeug ist so konzipiert, dass die LEDs bei
zu geringer Spannung erlöschen. Laden Sie in diesem
Fall den Akkublock wieder auf.
Drücken Sie den Schalter, um die LEDs einzuschalten.
Zum Ausschalten muss der Schalter erneut gedrückt
werden.
Akku-Schutzsystem
Die Lampe ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das
die Ausgangsleistung für eine längere Lebenszeit des
Akkus automatisch begrenzt. Die Lampe erlischt während
des Betriebs, wenn die verbleibende Akkuladung zu
10
niedrig wird. Dies geschieht aufgrund der Aktivierung des
Schutzsystems und stellt keine Fehlfunktion dar.
Entfernen Sie den Akkublock aus der Lampe und laden
Sie diesen.
Winkel des Kopfstücks (Abb. 3)
Der Winkel des Kopfstücks kann in vier Stufen verstellt
werden. Wählen Sie die optimale Einstellung aus.
Umhängeriemen (Abb. 4)
Befestigen Sie den Riemen am Gerät.
WARTUNG
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Gerät
werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Die
Zubehör- und Zusatzteile dürfen nur auf
ordnungsgemäße Weise für den Zweck verwendet
werden, für den sie konzipiert wurden.
• Umhängeriemen
Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
11
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2014.
Simboli
.....Leggere il manuale di istruzioni.
......Solo per uso interno
......Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero produrre un
impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed
elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), sugli accumulatori e le batterie,
nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al
suo adattamento alle normative nazionali, i
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, batterie e accumulatori vanno
conservati separatamente e conferiti a un
punto di raccolta separato per i rifiuti comunali,
operando in conformità alle normative per la
protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con ruote
barrato apposto sull’apparecchio.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’uso di utensili elettrici è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
folgorazioni e danni alla persona, ad esempio:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Effettuare la ricarica utilizzando solamente il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
3. Utilizzare un’alimentazione con la tensione specificata
sulla targhetta del caricabatterie.
4. Non utilizzare trasformatori di elevazione, gruppi
elettrogeni o prese CC.
5. Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
Attendere il raffreddamento della batteria prima di
caricarla.
6. Quando la batteria non viene utilizzata, evitare di
tenerla a contatto con oggetti metallici quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un
terminale e l’altro.
Un cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare scintille, ustioni o incendi.
7. Dopo la ricarica o prima di effettuare la manutenzione
o la pulizia è fondamentale scollegare il caricabatterie
dall’alimentazione.
8. Il vano batteria non è impermeabile. Non utilizzare in
ambienti umidi. Non esporre a pioggia o neve. Non
immergere in acqua.
9. Non toccare l’area interna della testa della torcia con
pinzette, utensili metallici e così via.
10. A seguito di un uso improprio l’elettrolita potrebbe
fuoriuscire dalla batteria. In questo caso, evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi è necessario consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
11. Non cortocircuitare la batteria:
1. Batteria
2. Indicatore rosso
3. Pulsante
4. Interruttore
5. Cinghia a tracolla
Modello ML187
LED 0,1 W x 9 pz.
Cartucce batteria standard BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Tensione 14,4 V 18 V
Tempo di funzionamento (Circa) 20 ore 25 ore 22 ore 27 ore
Dimensioni (L × P × A) (con la batteria) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Peso netto (con la batteria) 0,66 kg 0,67 kg 0,72 kg 0,73 kg
12
(1) Non toccare i terminali con materiali in grado di
condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti in metallo, ad
esempio chiodi, monete e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può provocare un
elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
guasti.
12. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua pulita e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
13. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
14. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Una
batteria può esplodere se viene esposta al fuoco.
ATTENZIONE:
1. Quando l’utensile non è in uso, spegnerlo e rimuovere
la batteria.
2. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura può raggiungere o superare 50°C.
3. Non esporre l’utensile a urti, cadute e così via.
4. Non esporre continuativamente gli occhi alla luce. Si
potrebbero causare danni.
5. Non coprire l’utensile acceso con abiti, cartone e così
via, onde evitarne l’infiammazione.
6. Non smontare la batteria o il caricabatterie. Per la
riparazione o la manutenzione è necessario rivolgersi
a personale qualificato. Un rimontaggio errato può
determinare il rischio di incendi o folgorazioni.
7. Utilizzare gli utensili solo con le batterie specifiche.
L’uso di batterie diverse può provocare un pericolo di
infortuni e incendi.
8. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, interrompere immediatamente
l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi
surriscaldamenti, ustioni e persino esplosioni.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica. Interrompere il lavoro e caricare la batteria se
si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
11. Non ricaricare una batteria completamente carica. La
durata della batteria potrebbe ridursi.
12. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro assistenza
o al rivenditore Makita di zona. Per mantenere la
sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le procedure di
riparazione, manutenzione o regolazione devono
essere effettuate dai centri assistenza autorizzati
Makita.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Carica della batteria
Caricare la batteria con il caricabatterie Makita prima
dell’uso.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
Prima di installare o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l’utensile.
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla
dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte
anteriore della batteria.
Per installare la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a
quando si blocca in posizione con uno scatto. Se è
visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante
significa che la batteria non è completamente inserita.
Inserirla a fondo fino a quando l’indicatore rosso non è
più visibile. In caso contrario potrebbe fuoriuscire
accidentalmente dall’utensile e provocare danni
all’operatore o a eventuali osservatori.
Non applicare una forza eccessiva per installare la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Accensione della luce a LED (Fig. 2)
Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
La luce a LED si spegne quando la tensione della
batteria è eccessivamente bassa. In questo caso,
ricaricare la batteria.
Per accendere la luce a LED, premere l’interruttore.
Per spegnerla è sufficiente premere nuovamente
l’interruttore.
Sistema di protezione della batteria
La batteria è dotata di un sistema di protezione che riduce
automaticamente la potenza in uscita per garantire una
vita utile prolungata. La luce si spegne durante l’uso se la
capacità rimanente della batteria è ridotta. Questo
comportamento è causato dall’attivazione del sistema di
protezione e non deve essere considerato come un
problema di funzionamento. Rimuovere la batteria dalla
torcia e ricaricarla.
Angolazione della testa (Fig. 3)
L’angolo della parte anteriore della torcia può essere
regolato su quattro posizioni. Regolare l’angolo di
inclinazione nella posizione desiderata.
Cinghia a tracolla (Fig. 4)
Installare la cinghia sull’apparecchio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai
centri assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre
ricambi Makita.
13
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per
l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare
danni alle persone. Gli accessori devono essere utilizzati
esclusivamente per lo scopo per cui sono previsti e con le
modalità d’uso appropriate.
Cinghia a tracolla
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA:
Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi
nella confezione dell’utensile come accessori standard.
Gli accessori standard possono differire da paese a
paese.
14
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2014.
Symbolen
.....Lees de gebruiksaanwijzing.
......Alleen voor gebruik binnenshuis
......Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van
schadelijke componenten in het apparaat,
kunnen oude elektrische en elektronische
apparaten, accu‘s en batterijen negatieve
gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische apparaten
en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en inzake accu‘s en batterijen en
oude accu‘s en batterijen, alsmede de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen oude elektrische apparaten,
accu‘s en batterijen gescheiden te worden
opgeslagen en te worden ingeleverd bij een
apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval
dat de milieubeschermingsvoorschriften in
acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door
het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden
genomen om het risico van brand, elektrische schokken
en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de
volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES.
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de
fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
3. Gebruik een stroomvoorziening met een spanning
aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
4. Gebruik geen spanningstransformator,
motorgenerator of gelijkspanningsstopcontact.
5. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
10 °C tot 40 °C.
Laat een warme accu eerst afkoelen voordat u deze
oplaadt.
6. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen
veroorzaken tussen de accupolen.
Kortsluiting tussen de accupolen kan vonken,
brandwonden of brand veroorzaken.
7. Na het opladen of voordat u de acculader onderhoudt
of schoonmaakt, trekt u de stekker van de acculader
uit het stopcontact.
8. Deze accuhouder is niet waterdicht. Gebruik hem niet
op vochtige of natte plaatsen. Stel hem niet bloot aan
regen of sneeuw. Was hem niet met water.
9. Raak de binnenkant van de kop van de lamp niet aan
met een pincet, metalen gereedschappen, enz.
10. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom contact. Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u deze goed af
met water. Als de vloeistof in uw ogen komt,
raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
11. Sluit de accu niet kort:
1. Accu
2. Rode deel
3. Knop
4. Aan/uit-schakelaar
5. Schouderriem
Model ML187
LED 0,1 W x 9 stuks
Standaardaccu’s BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Spanning 14,4 V 18 V
Gebruikstijd (Ong.) 20 uur 25 uur 22 uur 27 uur
Afmetingen (l x b x h) (incl. accu) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Nettogewicht (incl. accu) 0,66 kg 0,67 kg 0,72 kg 0,73 kg
15
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een defect.
12. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
13. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
14. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
LET OP:
1. Als het gereedschap niet in gebruik is, dient u het altijd
uit te schakelen en de accu eruit te halen.
2. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
3. Oefen geen schokken op het gereedschap uit door het
te laten vallen, te slaan, enz.
4. Schijn niet continu met de lichtbundel in iemands
ogen. Dit kan pijn veroorzaken.
5. Bedek of blokkeer de lamp niet terwijl deze aan is met
een doek, stuk karton, enz. Door hem af te dekken of
te blokkeren, kan brand ontstaan.
6. Haal de acculader en de accu niet uit elkaar, maar
breng deze naar een vakbekwame reparateur voor
onderhoud of reparatie. Door onjuist in elkaar zetten
kan een risico van elektrische schokken of brand
ontstaan.
7. Gebruik het gereedschap uitsluitend met de daarvoor
bestemde accu. Als u een andere accu erin gebruikt,
kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand.
8. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
11. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang
opladen verkort de levensduur van de accu.
12. Als zich een probleem voordoet, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Makita-servicecentrum of -
dealer. Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en
instellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
Opladen
Laad voor gebruik de accu op met de Makita-acculader.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
van het gereedschap af.
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode
deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de
accuadapter niet goed aangebracht. Breng de
accuadapter zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet
meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per
ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in
uw omgeving verwonden.
Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
De LED-lamp inschakelen (zie afb. 2)
Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
Dit gereedschap is voorzien van een functie die de
LED-lamp uitschakelt wanneer de accuspanning laag
is. Als dat gebeurt, moet u de accu opladen.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de LED-lamp in te
schakelen. Om de lamp uit te schakelen, drukt u
nogmaals op de aan/uit-schakelaar.
Accubeveiligingssysteem
De accu is voorzien van een beveiligingssysteem dat
automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor een
langere levensduur. De lamp gaat tijdens gebruik uit
wanneer de resterende acculading laag wordt. Dit wordt
veroorzaakt door de inwerkingtreding van het
beveiligingssysteem en duidt niet op een defect van de
lamp. Haal de accu van de lamp af en laad hem op.
Hoek van de kop (zie afb. 3)
De hoek van de kop kan in vier stappen worden versteld.
Stel deze naar wens in.
Schouderriem (zie afb. 4)
Bevestig de draagriem aan het gereedschap.
ONDERHOUD
LET OP:
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
16
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. De accessoires en
hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en bedoelde
wijze te worden gebruikt.
• Schouderriem
Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij
kunnen van land tot land verschillen.
17
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014.
Símbolos
.....Lea el manual de instrucciones.
......Para uso en interiores solamente
......Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y
electrónico, los acumuladores y las baterías
desechados pueden tener un impacto negativo
para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos
ni las baterías junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y sobre acumuladores y baterías
y residuos de acumuladores y baterías, así
como la adaptación de las mismas a la ley
nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los
acumuladores desechados deberán ser
almacenados por separado y trasladados a un
punto distinto de recogida de desechos
municipales, que cumpla con los reglamentos
sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de
basura tachado colocado en el equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre
deben seguirse precauciones de seguridad para reducir
el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones
personales, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. Recárguela solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
3. Utilice una fuente de alimentación cuyo voltaje figure
en la placa de identificación del cargador.
4. No intente utilizar un transformador elevador, un
generador de motor o un tomacorriente de
alimentación CC.
5. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F - 104°F).
Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje
que se enfríe.
6. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras o un incendio.
7. Después de la carga o antes de una tarea de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el cargador de
la fuente de alimentación.
8. La parte de soporte de la batería no es resistente al
agua. No la utilice en lugares húmedos o mojados. No
la exponga a la lluvia o a la nieve. No la limpie con
agua.
9. No toque el interior de la cabeza de la linterna con
pinzas, herramientas metálicas, etc.
10. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar
líquido, evite el contacto con él. Si se produce un
contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, adicionalmente,
1. Cartucho de la batería
2. Indicador rojo
3. Botón
4. Interruptor
5. Correa de bandolera
Modelo ML187
LED 0,1 W x 9 piezas
Cartuchos de batería estándar BL1415G BL1420G BL1815G BL1820G
Voltaje 14,4 V 18 V
Tiempo de funcionamiento (Aprox.) 20 horas 25 horas 22 horas 27 horas
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)
(con batería) 313 mm × 84 mm × 101 mm 313 mm × 84 mm × 118 mm
Peso neto (con batería) 0,66 kg 0,67 kg 0,72 kg 0,73 kg
18
solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
11. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
12. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
13. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
14. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice la herramienta, apáguela siempre y
extraiga el cartucho de la batería de la herramienta.
2. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50°C (122°F).
3. No someta la herramienta a golpes dejándola caer o
golpeándola, etc.
4. No oriente la luz a los ojos continuamente. Puede
dañarlos.
5. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Si la cubre o la obstruye, puede
provocar un incendio.
6. No desmonte el cargador o el cartucho de la batería;
llévelos a un servicio de reparación cualificado
cuando sea necesario revisarlos o repararlos. Un
montaje incorrecto puede tener como resultado un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
7. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías designadas. El uso de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
8. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo. Deje de utilizar siempre la herramienta y
cargue el cartucho de la batería cuando observe que
tiene menos potencia.
11. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida
útil de la batería.
12. Si surge cualquier problema, consulte con su
distribuidor o con el centro de asistencia técnica de
Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la
fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes
debe realizarlos un centro de servicio técnico
autorizado por Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Carga
Cargue el cartucho de la batería con el cargador de
Makita antes de su uso.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y
retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo
de la zona superior del botón, significa que el cartucho
no está completamente bloqueado. Instálelo
completamente hasta que el indicador rojo quede
oculto. De lo contrario, el cartucho puede
desprenderse accidentalmente de la herramienta y
causar lesiones al operario o a alguna persona que se
encuentre cerca.
No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Encendido de la lámpara LED (Fig. 2)
No mire hacia la lámpara LED ni mire directamente
hacia la fuente de luz.
Esta herramienta incorpora una función que apaga la
lámpara LED cuando la tensión es baja. Cuando esto
suceda, recargue el cartucho de la batería.
Presione el interruptor para encender la lámpara LED.
Para apagarla, vuelva a presionar el interruptor.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección que, automáticamente, corta la alimentación
para prolongar su vida útil. La luz se apaga durante el
funcionamiento cuando la capacidad restante de la
batería es baja. Esto se debe a la activación del sistema
de protección y no indica ningún problema de la lámpara.
Retire el cartucho de la batería de la lámpara y cárguelo.
Ángulo de la cabeza (Fig. 3)
El ángulo de la cabeza se puede ajustar en cuatro
posiciones. Ajústelo como desee.
Correa de bandolera (Fig. 4)
Instale la correa en la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
19
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de otros accesorios o complementos
puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
Los accesorios o complementos sólo deben usarse de
una manera correcta y para la que se diseñaron.
Correa de bandolera
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
ML187-6L-2103
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita ML187 Handleiding

Type
Handleiding