Bernina Bernette 12 de handleiding

Categorie
Naaimachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Aanwijzing:
Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model
aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft.
Attentie:
Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor
commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te
worden.
Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet
automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer.
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
Attention:
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des
soins particuliers et un nettoyage fréquent.
Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant
la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.
DE
NL
DE
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike
lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te
worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine
alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de
handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat.
Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de
handleiding eveneens bij te sluiten.
GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok
tevermijden:
1.
Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze
nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.
2.
Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet.
3.
Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik
alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij
220-240V).
WAARSCHUWING - Om het risico van
verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen
vanpersonen te vermijden:
1
.
Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van
hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid,
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de
naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder
toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een
verantwoordelijke persoon bedienen.
2
.
Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed
wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de
naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt
ge
bruikt.
3. Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding
beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat
doorde producent wordt aanbevolen.
4
.
Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van
kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine
als speelgoed gebruiken.
5.
Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is
beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als
deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in
aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval
door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of
opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch).
6
.
Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik
van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn.
Verwijder pluisjes, stof- en draadresten regelmatig uit de
openingen.
7
.
Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende
delen. Let vooral op de naald.
8.
Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat
kan veroorzaken, dat de naald breekt.
9.
Gebruik geen kromme naalden.
10. Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien.
Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt.
11
. Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald,
bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of
naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O".
12
. Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van
de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine
word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde
onderhoudswerkzaamheden.
DE
NL
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
6
13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine
en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen
vallen.
14. Gebruik de naaimachine nooit buiten.
15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar
aërosolproducten (sprays) worden gebruikt.
16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op
"O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet te trekken.
17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan
dekabel.
18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA
dealer worden vervangen om schade te vermijden.
19. Zet nooit iets op het pedaal.
20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen
originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor
het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten.
ONDERHOUD
DUBBELGEISOLEERDE
PRODUCTEN
Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden,
i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product
bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden
gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product
vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het
systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te
worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen
originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd
product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of
"dubbel geïsoleerd".
Het symbool kan eveneens aangeven, dat een product
dubbel geïsoleerd is.
BEWAAR DEZE
HANDLEIDING
ZORGVULDIG
Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Milieubescherming
BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen
ter bescherming van het milieu te treffen en de
schade aan het betrekking tot onze producten zo
gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave
uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van
producten onder dit aspect.
G
o
oi elektrische apparaten nooit met het normale
huishoudafval weg, maar breng deze naar een
ofcieel afvaldepot van uw gemeente.
U
w g
emeente geeft u informatie waar zich dergelijke
afvaldepots bevinden.
In
dien elektrische apparaten ongecontroleerd
worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering
gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende
ook in de voedselketen geraken, waardoor de ora
en fauna eventueel gedurende vele jaren worden
vergiftigd.
A
l
s u uw naaimachine door een nieuw apparaat
vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude
naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een
ofcieel afvaldepot af te geven.
H
e
t onderhoud van een dubbel geïsoleerd product
vereist grote zorgvuldigheid en bekwaamheid
en mag daarom alleen door een gekwaliceerde
monteur worden uitgevoerd.
NL
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
9
All rights reserved
For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to
unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.
Alle Rechte vorbehalten
Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des
Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann
ebenso länderspezisch verändert sein.
Sous réserve légale
An de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations
au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modiés
selon les pays.
Alle rechten voorbehouden
Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van
de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires
kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren.
DE
EN
DE
DE
DE
NL
DE
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
12
EN DE
Herzliche
Gratulation
Félicitations!
As the owner of a new sewing
machine, you will enjoy
precision quality stitching on all
types of fabrics, from multiple
layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers
the ultimate in simplicity and
ease of operation. For your
safety and to fully enjoy the
many advantages and ease
of operation of your sewing
machine, we recommend that
you read all the important
safeguards and use and care
instructions in this instruction
book.
May we suggest that before
you start to use your sewing
machine, you discover the
many features and advantages
by going through this instruction
book, step by step, while seated
at your sewing machine.
Als BesitzerIn einer neuen
Nähmaschine werden Sie am
Nähen mit Präzisionsqualität
von verschiedenartigen Stoffen
Freude haben - von mehr
-lagigem Jeansstoff bis zu
kostbaren Seidenstoffen.
Ihre Nähmaschine bietet das
Höchste an Einfachheit und
einfacher Anwendung. Zu
Ihrer Sicherheit und um an den
vielen Vorteilen und der leichten
Anwendung Ihrer Nähmaschine
die grösste Freude zu haben,
empfehlen wir Ihnen, alle
wichtigen
Sicherheitshinweise,
Anwendungen und Wartung in
dieser Bedienungsanleitung zu
lesen.
Dürfen wir vorschlagen, dass
Sie vor dem ersten Anwenden
Ihrer Nähmaschine die vielen
Eigenschaften und Vorteile
entdecken. Dabei gehen Sie
diese Bedienungsanleitung
Schritt um Schritt durch,
während Sie an Ihrer
Nähmaschine sitzen.
Precisie en een uitstekende
kwaliteit zijn de kenmerken van
uw nieuwe naaimachine.Het
verwerken van verschillende
lagen denim of kostbare zijde
zal een puur genoegen zijn.
Uw naaimachine is eenvoudig te
bedienen. Voor uw persoonlijke
veiligheid en om de vele
voordelen en het gemakkelijke
gebruik van uw naaimachine te
leren kennen, adviseren wij, alle
in deze handleiding beschreven
belangrijke veiligheidsvoor-
schriften, aanwendings-
mogelijkheden en onder-
houdsinstructies zorgvuldig
door te lezen.
Verder is het raadzaam
om, voordat u met uw
eerste naaiproject begint,
de vele eigenschappen
en mogelijkheden van uw
naaimachine te ontdekken.
Hiervoor werkt u de handleiding
het beste stap voor stap samen
met uw naaimachine door.
Vous venez d'acquérir une
machine à coudre de grande
classe dans la fameuse
qualité et précision de point
de BERNINA! Des tissus ns
et fragiles comme la soie aux
tissus robustes tels que les
jeans ou la toile de voile, elle
relève tous les dés!
Conviviale, votre machine vous
accompagnera dèlement
dans tous vos travaux de
couture. Pour votre sécurité,
nous vous conseillons de lire
attentivement les prescriptions
de sécurité avant de
commencer votre travail. Lisez
également scrupuleusement
les directivesd'emp loi et de
maintenance pour proter
pleinement de tous les
avantages de votre machine.
Découvrez progressivement
toutes les applications et
caractéristiques de votre
nouvelle machine. Asseyez-
vous devant votre machine et
suivez pas à pas les directives
d'emploi.
Congratulations
FR
NL
Hartelijk
gefeliciteerd
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE NL FR
15
1. Oberfadenführung
2. Nähfussdruck
3. Vorspannung
4. Fadenhebel
5. Fadenspannungs-Verstellknopf
6. Rückwärtsnähtaste
7. Fadenabschneider
8. Nähfuss
9. Stichplatte
10. Nähtisch und Zubehörbox
11. Garnrollenstift
12. Loch für zweiten Garnrollenstift
13. Spuler
14. Spulenstopper
15. Stichlängenknopf
16. Stichbreitenknopf (nur Modell 15)
17. Stichanzeige
18. Nadeleinfädler
19. Handrad
20. Stichwahlknopf
21. Stichmuster-Balance (nur Modell 15)
22. Hauptschalter
23. Anschluss für Netzkabel
24. Traggriff
25. Nähfusshebel
DE NL
1. Bovendraadgeleiding
2. Naaivoetdruk
3. Voorspanning
4. Draadhendel
5. Draadspanningsknop
6. Achteruitnaaitoets
7. Draadafsnijder
8. Naaivoet
9. Steekplaat
10. Naaitafel en accessoirebox
11. Garenklospen
12. Opening voor tweede garenklospen
13. Garenwinder
14. Spoelstopper
15. Steeklengteknop
16. Steekbreedteknop (model 15)
17. Motiefdisplay
18. Naaldinrijger
19. Handwiel
20. Steekkeuzeknop
21. Steekbalans (model 15)
22. Hoofdschakelaar
23. Stopcontact voor netkabel
24. Handvat
25. Naaivoethendel
FR
Overzicht
Aperçu
Übersicht
1. Guide l
2. Pression du pied-de-biche
3. Prétension de la canette
4. Levier du l
5. Bouton sélecteur de tension du l
6. Bouton de couture en marche arrière
7. Enle aiguille
8. Pied-de-biche
9. Plaque à aiguille
10. Table rallonge et coffret d'accessoires
11. Tige support de bobine
12. Fente pour une deuxième tige
support de bobine
13
. Arrêt de la bobine
14. Dévidoir
15. Bouton de réglage de la longueur du
point
16
. Bouton de réglage de la largeur du
point (seulement modèle 15)
17. Fenêtre d'afchage du motif
18. Enle-aiguille
19. Volant à main
20. Bouton sélecteur des points
21. Equilibrage du motif du point
(seulement modèle 15)
22
. Commutateur principal
23. Raccordement du câble
24. Poignée
25. Levier de pied-de-biche
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
17
Standardzubehör
1. Allzweckfuss (J)
2. Reissverschlussfuss (I)**
3. Knopfannähfuss
4. Knopochfuss (B)
5. Nadelsatz (3x)
6. L-Schraubenzieher
7. Ölkännchen
8. Pfeiltrenner / Pinsel
9. Spulen (3x)
10. Kantenlineal
11. Zweiter Garnrollenstift
12. Garnrollenhalter
13. Garnrollenunterlagslz
14. Stopfplatte
Sonderzubehör *
15
. Stickfuss
16. Overlockfuss (G)
17. Säumerfuss
18. Blindstichfuss (L)
19. Kordelfuss
20. Verdeckter Reissverschlussfuss
21. ¼" Quiltfuss
22. Stopf- / Stickfuss
23. Obertransportfuss
24. Zwillingsnadel
25. Stickfuss (transparent)
* Sonderzubehör wird nicht mit der
Maschine mitgeliert, sondern muss
separat gekauft werden.
** Sonderzubehör für bernette 10
Accessoires standards
1
.
Pied universel (J)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)**
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (B)
5. Jeu d'aiguilles (3x)
6. Tournevis en L
7. Flacon d'huile pour lubrication
8. coud-vite et pinceau
9. Canettes (3x)
10. Guide
11. Deuxième tige support de bobine
12. Support de bobine
13. Deuxième tige support de bobine
14. Plaque de reprisage
Accessoires spéciaux *
15
. Pied pour la broderie
16. Pied pour surjet (G)
17. Pied ourleur
18. Pied pour points invisibles (L)
19. Pied pour cordon
20. Pied pour fermeture à glissière
cachée
21
. Pied pour quilt ¼"
22. Pied pour reprisage / broderie
23. Pied de transport supérieur
24. Aiguille jumelée
25. Pied pour la broderie (transparent)
* Les accessoires spéciaux ne sont pas
livrés avec la machine et doivent être
achetés séparément.
**
Accessories spéciques pour la
bernette 10
DE NL
Zubehör Accessoires
Standaardaccessoires
1. Universele naaivoet (J)
2. Ritsvoet (I)**
3. Knoop-aanzetvoet
4. Knoopsgatvoet (B)
5. Naaldenset (3x)
6. L-schroevendraaier
7. Oliespuitje
8. Tornmesje / kwastje
9. Spoeltjes (3x)
10. Randgeleider
11. Tweede garenkloshouder
12. Garenkloshouder
13. Plaatje van vilt voor garenkloshouder
14. Stopplaat
Speciale accessoires *
15
. Borduurvoet
16. Overlockvoet (G)
17. Zoomvoet
18. Blindzoomvoet (L)
19. Koordvoet
20. Ritsvoet voor onzichtbare
ritssluitingen
21
. Quiltvoet 1/4”
22. Stop-/borduurvoet
23. Boventransportvoet
24. Tweelingnaald
25. Borduurvoet (transparant)
* Speciale accessoires worden niet
standaard bij de naaimachine geleverd,
maar kunnen apart tegen meerprijs
worden gekocht.
** Speciale accessoires voor de bernette 10
Accessoires
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
19
Standardzubehör
1. Allzweckfuss (J)
2. Reissverschlussfuss (I)
3. Knopfannähfuss
4. Knopochfuss (B)
5. Stickfuss
6. Overlockfuss (G)
7. Nadelsatz (3x)
8. L-Schraubenzieher
9. Ölkännchen
10. Pfeiltrenner / Pinsel
11. Spulen (3x)
12. Kantenlineal
13. Zweiter Garnrollenstift
14. Garnrollenhalter
15. Garnrollenunterlagslz
Sonderzubehör *
16
. Säumerfuss
17. Blindstichfuss (L)
18. Kordelfuss
19. Verdeckter Reissverschlussfuss
20. ¼" Quiltfuss
21. Kräuselfuss
22. Stopf- / Stickfuss
23. Obertransportfuss
24. Zwillingsnadel
* Sonderzubehör wird nicht mit der
Maschine mitgeliert, sondern muss
separat gekauft werden.
Accessoires standards
1.
Pied universel (J)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (B)
5. Pied pour la broderie
6. Pied pour surjet (G)
7. Jeu d'aiguilles (3x)
8. Tournevis en L
9. Flacon d'huile pour lubrication
10. coud-vite et pinceau
11. Canettes (3x)
12. Guide
13. Deuxième tige support de bobine
14. Support de bobine
15. Deuxième tige support de bobine
Accessoires spéciaux *
16
. Pied ourleur
17. Pied pour points invisibles (L)
18. Pied pour cordon
19. Pied pour fermeture à glissière
cachée
20
. Pied pour quilt ¼"
21. Pied pour Fronceur
22. Pied pour reprisage/ broderie
23. Pied de transport supérieur
24. Aiguille jumelée
* les accessoires spéciaux ne sont pas
livrés avec la machine et doivent être
achetés séparément.
DE NL
Zubehör
Standaardaccessoires
1. Universele naaivoet (J)
2. Ritsvoet (I)
3. Knoop-aanzetvoet
4. Knoopsgatvoet (B)
5. Borduurvoet
6. Overlockvoet (G)
7. Naaldenset (3x)
8. L-schroevendraaier
9. Oliespuitje
10. Tornmesje / kwastje
11. Spoeltjes (3x)
12. Randgeleider
13. Tweede garenkloshouder
14. Garenkloshouder
15. Plaatje van vilt voor garenkloshouder
Speciale accessoires *
16
. Zoomvoet
17. Blindzoomvoet (L)
18. Koordvoet
19. Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen
20. Quiltvoet 1/4”
21. Rimpelvoet
22. Stop-/borduurvoet
23. Boventransportvoet
24. Tweelingnaald
* Speciale accessoires worden niet
standaard bij de naaimachine geleverd,
maar kunnen apart tegen meerprijs
worden gekocht.
Accessoires Accessoires
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
21
Den Nähtisch zum Einschnappen
horizontal halten und in Pfeilrichtung
drücken. (1)
Das Innere des Nähtisches kann als
Zubehörbox verwendet werden.
Maintenir la table rallonge à l'horizontale
et encliqueter dans le sens de la èche. (1)
L'intérieur de la table sert de coffret
d'accessoires.
DE
Nähtisch
NL
Houd het aanschuifwerkblad voor het
bevestigen horizontaal en druk het in de
richting van de pijl vast (1).
Het binnengedeelte van het
aanschuifwerkblad kan als accessoirebox
worden gebruikt.
Open het deksel door dit naar beneden te
klappen (2).
Aanschuifwerkblad Table rallonge
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
23
Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet
ans Stromnetz an.
Achtung:
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
sie nicht in Betrieb ist.
hlicht
Den Hauptschalter drücken, um die
Stromversorgung und das Nählicht
einzuschalten. (1)
Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet.
Position I – Maschine ist eingeschaltet.
Das Nählicht brennt.
Fussanlasser
Der Fussanlasser reguliert die
Nähgeschwindigkeit. (2)
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker, wenn es beim Anschliessen
der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit
Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) /
KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden,
die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co.,
Ltd. (China) hergestellt sind.
WICHTIG
Die optimale Außentemperatur für den
störungsfreien Betrieb der Nähmaschine
liegt bei 20°C +/- 10°C.
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
Débranchez la machine quand vous ne
l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal
pour alimenter la machine en courant et
activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée.
Position I – la machine est branchée.
L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
Adressez-vous à un électricien qualié
si vous rencontrez un problème lors du
r
a
ccordement de la machine au secteur.
Débranchez la machine quand vous ne
l'utilisez pas. Votre machine doit être
ac
compagnée de la pédale KD-1902
(pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour
220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG
FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China).
Important:
Les températures extérieures optimales
pour le bon fonctionnement de la machine
se
situent entre +20°C / -10°C.
DE
Maschine ans Stromnetz
anschliessen
NL
Naaimachine op het
elektriciteitsnet aansluiten
Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het
elektriciteitsnet aan.
Attentie:
Trek de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet als de naaimachine niet in
gebruik is.
Naailicht
Druk op de hoofdschakelaar om de
stroomvoorziening en het naailicht in te
schakelen (1).
Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld.
Positie I – de naaimachine is ingeschakeld.
Het naailicht is geactiveerd
Pedaal
De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal
geregeld (2).
Attentie:
Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het
elektriciteitsnet dient u zich tot een
geautoriseerde electricien te wenden.
Trek de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet als de naaimachine niet in
gebruik is. De naaimachine mag alleen met
pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902
(bij220/240V) worden gebruikt. Deze
wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
Co., Ltd. (China) vervaardigd.
Belangrijk:
De optimale buitentemperatuur voor een
storingvrij gebruik van de naaimachine is
20
°C +/- 10°C.
Raccordement de
lamachine
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
25
Beim Nähen von mehreren Lagen oder
dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine
zweite Stufe angehoben werden, um die
Näharbeit leichter zu platzieren.
Der Nähfussdruck ist auf Normal
eingestellt und bedarf keiner besonderen
Einstellung für normales Nähen.
Der Nähfussdruck kann nach Bedarf
eingestellt werden.
Für das Nähen von sehr dünnen
Stoffen den Druck durch Drehen der
Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn
lösen und von dicken Stoffen
durch Drehen der Stellschraube im
Uhrzeigersinn verstärken.
Hinweis:
Nähfussdruck Normal ist, wenn die
Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe
wie die Abdeckplatte ist.
Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif
à deux niveaux qui peut être relevé dans
sa position la plus haute pour faciliter le
passage des tissus épais ou des ouvrages
formés de plusieurs couches de tissus.
Le réglage de la pression du pied-de-
biche est standardisé et ne doit pas
être modié pour les travaux de couture
courants.
La pression du pied-de-biche peut être
réglée selon les besoins.
Pour les tissus ns, tournez la vis de
réglage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et pour les tissus
épais dansle sens des aiguilles d'une
montre.
Remarque:
La pression du pied-de-biche est normale
quand le rebord supérieur du bouton se
trouve à la même hauteur que la plaque
d
e
recouvrement.
DE
Zweistufen-Nähfusshebe
DE
Nähfussdruck einstellen
NL
Tweetraps-naaivoethendel
Voor het naaien over dikke of
verschillende lagen stof kan de naaivoet
nog een stap hoger worden gezet, zodat
het naaiwerk gemakkelijker onder de
naaivoet kan worden gelegd.
De naaivoetdruk is op de normale stand
ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de
instelling niet te worden veranderd.
De naaivoetdruk kan indien nodig worden
aangepast.
Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk
worden verminderd door de schroef tegen
de wijzers van de klok in te draaien. Bij
dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden
verhoogd door de schroef met de wijzers
van de klok mee te draaien.
Aanwijzing:
De naaivoetdruk is normaal, als de
bovenrand van de knop gelijk staat met de
afdekplaat.
NL
Naaivoetdruk instellen
Réglage de la pression du
pied-de-biche
FR
Le
vier de pied-de-biche à 2
niveaux
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
27
Achtung:
Bei allen nachstehend aufgeführten
Umrüstungen Hauptschalter auf "O"
stellen.
Nadel in die höchste Position bringen
und den Nähfusshebel heben. Den
Nähfusshalter (b) an der Nähfussstange
(a) montieren. (1) Schraube (A) anziehen.
Nähfuss montieren:
Nähfusshalter senken (b) bis die Rille (c)
direkt oberhalb des Stifts (d) ist. (2)
Nähfusshalter senken (b) und Nähfuss (f)
rastet automatisch ein.
Nähfuss entfernen:
Nähfuss hochstellen.
Nähfuss durch Hochheben des Hebels
(e), an der Rückseite des Nähfusshalters
lösen.
(3)
Kantenlineal einsetzen:
Kantenlineal (g) wie abgebildet in
den Schlitz einschieben. Abstand
wunschgemäss für Säume, Falten, etc.
anpassen. (4)
Attention:
M
ettre toujours le commutateur principal
sur "O" avant d'entreprendre les
ma
nipulations ci-dessous.
Relever l'aiguille dans sa position la plus
haute et relever le levier du pied-de-biche.
Fixer le levier (b) à la tige du pied (a).
Visser(1) (A).
Montage du pied-de-biche:
Abaisser le support du pied (b) jusqu'à ce
que la rainure (c) se trouver directement
au-dessus de la tige (d). (2)
Abaisser le support du pied (b), le pied-
de-biche s'encliquette automatiquement.
Retirer le pied-de-biche:
Relever le pied-de-biche.
Relever le levier (e) et retirer le pied en le
faisant glisser vers l'arrière du support. (3)
Fixer le guide:
Glisser le guide (g) dans le fente comme
illustré. Adapter (4) l'écart pour les ourlets,
plis, etc.
DE
Montieren des
Nähfusshalters
NL
Naaivoethouder bevestigen
Attentie:
Voor het uitvoeren van de onderstaande
handelingen moet de hoofdschakelaar
altijdop "O" worden gezet.
Zet de naald in de hoogste stand en
de
naaivoethendel omhoog. Bevestig de
naaivoethouder (b) aan de naaivoetstang
(a) (1). Draai de schroef (A) vast.
Naaivoet monteren:
Laat de naaivoethouder (b) zakken. Let
erop, dat de groef (c) precies boven de
pin (d) ligt (2). Zet de naaivoethouder (b)
omlaag en de naaivoet (f) zit automatisch
vast.
Naaivoet wegnemen:
Zet de naaivoet omhoog. Maak de
naaivoet los door de hendel (e) aan
de achterkant van de naaivoethouder
omhoog te duwen (3).
Randgeleider bevestigen:
Schuif de randgeleider (g) zoals
afgebeeld in de gleuf. Pas de afstand
overeenkomstig de zoom, plooi, enz. aan
(4).
Montage du support du
pied-de-biche
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
29
1. Leere Spule auf Spulerachse stecken.
2. Faden nach links und durch die
Fadenspannung führen. Faden nach
rechts bis zur Spule führen.
3. Faden einige Male von Hand im
Uhrzeigersinn um die leere Spule
wickeln oder Faden durch eines der
Löcher in der Spule ziehen und Faden
festhalten. Spule nach rechts in die
Spulposition drücken. Fussanlasser
leicht drücken. Spulvorgang stoppt,
wenn die Spule voll ist. Spule nach
links in Nähposition drücken und
entfernen.
Vor dem Einsetzen der Spule in den
Greifer, den Restfaden am Loch der Spule
abschneiden.
Hinweis:
W
e
nn sich die Spulerachse in
Spulerposition bendet, können die
Maschine und das Handrad nicht betätigt
werden. Zum Nähen die Spulerachse
nach links drücken (Nähposition).
1. Encliqueter la canette vide sur l'axe.
2. Guider le l vers la gauche et au
travers du disque de tension du l.
Diriger le l vers la droite en direction
de la bobine.
3.
Entourer plusieurs fois le l dans la
canette vide dans le sens des aiguilles
d'une montre ou enler le l dans
letrou de la canette et maintenir son
extrémité. Repousser la canette vers la
droite dans la position d'embobinage.
Appuyer légèrement sur la pédale. Le
processus s'arrête dès que la canette
est pleine. Repousser la canette vers
lagauche et retirer.
Coupez le l restant au trou de la canette
avant de la posicioner dans le crochet.
Remarque:
Quand l'axe se trouve en
positiond'embobinage, la machine et le
volant sontbloqués et ne peuvent pas être
actionnés.Pour coudre, repousser l'axe
ve
rs la gauche(position de couture).
DE
Unterfaden spulen
NL
Onderdraad opspoelen
1. Zet een leeg spoeltje op
degarenwinderas.
2.
Trek de draad naar links om de
voorspanning. Trek de draad naar
rechts tot aan het spoeltje.
3. Wind de draad een paar keer met de
hand met de wijzers van de klok mee
om het lege spoeltje. Of trek de draad
door één van de gaatjes in het spoeltje
en houd het garen vast. Duw de spoel
naar rechts in de opspoelpositie. Druk
zachtjes op het pedaal. Het spoelen
stopt als de spoel vol is. Duw de spoel
naar links in de naaipositie en neem
hem weg.
Voordat het spoeltje in de grijper wordt
ingezet, moet het resterende garen bij het
gaatje van de spoel worden afgeknipt.
Attentie:
Als de garenwinderas in de opspoelpositie
staat, lopen de naaimachine en het
handwiel niet. Druk voor het naaien de
garenwinderas naar links (naaipositie).
Remplissage de la canette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
31
Beim Einsetzen und Herausnehmen
der Spule muss die Nadel in der
höchsten Position sein.
- K
lappdeckel öffnen (1).
- Spulenkapsel entfernen, an geöffneter
Klappe herausziehen und sie aus dem
Greifer nehmen.
-
S
pulenkapsel mit einer Hand halten.
Spule so einlegen, dass der Faden im
Uhrzeigersinn aufgespult ist (Pfeil) (2).
- F
aden in den Schlitz und unter die
Feder ziehen (3).
- S
pulenkapsel an der Klappe halten (4).
- In den Greifer einsetzen (5). Darauf
achten, dass der Spulenkapselnger
in der Kerbe oben an der Greiferbahn
sitzt. (6)
Achtung:
Vor dem Einsetzen oder Herausnehmen
der Spule Hauptschalter auf "O" stellen.
Placer l'aiguille dans sa position la
plus haute et insérer ou retirer ensuite
la canette.
- O
uvrir le couvercle (1).
- Retirer le boîtier de canette et sortir la
canette.
- T
enir le boîtier de canette d'une main.
Placer la canette, le l doit se dérouler
dans le sens des aiguilles d'une montre
(èche) (2).
- T
irer le l dans la rainure et le faire
glisser sous le ressort (3).
- T
enir le boîtier de canette par sa
languette.
- P
lacer dans le crochet (5). La tige du
boîtier de canette doit être dirigée vers
le haut et être parfaitement positionnée
dans la rainure du crochet. (6)
Attention:
Me
ttre toujours le commutateur principal
sur "O" avant de retirer ou placer la
canette.
DE
Spule einlegen
NL
Spoel inzetten
Bij het inzetten en verwijderen van
de spoel moet de naald in de hoogste
stand staan.
- O
pen het klapdeksel (1).
- Verwijder de spoelhuls door deze aan
het klepje vast te houden en uit de
grijper te nemen.
- H
oud de spoelhuls met één hand vast.
Zet de spoel zó in de spoelhuls, dat de
draad met de wijzers van de klok mee is
opgespoeld (pijl) (2).
-
T
rek de draad in de gleuf en onder de
veer (3).
- H
oud de spoelhuls aan het klepje vast
(4).
- Z
et de spoelhuls in de grijper (5). Let
erop, dat de vinger van de spoelhuls in
de kerf boven in de grijperbaan zit (6).
Attentie:
Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten
ofverwijderen van de spoel op "O".
Mise en place de la canette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
33
Achtung:
Vor dem Einsetzen oder Entfernen der
Nadel Hauptschalter auf "O" stellen.
Nadel regelmässig ersetzen, vor allem
bei Anzeichen von Abnützung und
Nähschwierigkeiten.
Die Nadel wie abgebildet einsetzen:
A
.
Nadelbefestigungsschraube lösen
und nach dem Einsetzen der neuen
Nadel wieder festschrauben. (1)
B.
Flache Seite des Kolbens muss
hinten sein.
C/D.Nadel bis zum Anschlag nach oben
schieben.
Nadeln müssen einwandfrei sein. (2)
Nähschwierigkeiten entstehen bei:
A.
Krummen Nadeln
B. Stumpfen Nadeln
C. Beschädigten Nadelspitzen
Attention:
Me
ttre toujours le commutateur principal
sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille.
Changer régulièrement l'aiguille dès
qu'elle semble usée ou abîmée et que la
couture devient difcile.
Placer l'aiguille comme illustré :
A
.
Dévisser la vis, retirer l'aiguille et
revisser dès que l'aiguille est en
place. (1)
B.
Le côté plat doit toujours être dirigé
vers l'arrière.
C/D.Repousser l'aiguille vers le haut
jusqu'à la butée.
L'aiguille doit être neuve et ne présenter
aucun défaut. (2)
La couture ne sera pas parfaite si:
A
.
L'aiguille est tordue
B. L'aiguille est émoussée
C. La pointe de l'aiguille est abîmée
DE
Nadel einsetzen
NL
Naald inzetten
Attentie:
Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten
of verwijderen van de naald op "O".
Vervang de naald regelmatig, vooral bij
slijtageverschijnselen of problemen bij het
naaiwerk.
Zet de naald zoals afgebeeld in:
A.
Draai de naaldbevestigsschroef los
en na het inzetten van de nieuwe
naaldweer vast (1).
B.
De platte kant van de naald moet
naar achteren wijzen.
C/D.Schuif de naald naar boven tot hij niet
verder kan.
Naalden moeten altijd in onberispelijke
staat zijn (2). Problemen bij het naaiwerk
ontstaan door:
A
.
kromme naalden
B. botte naalden
C. een beschadigde naaldpunt
Placer l'aiguille
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
35
Achtung:
- Vor dem Ein- oder Ausfädeln der
Maschine ist der Hauptschalter auf "O"
zu stellen.
- Um die Oberfadenspannung auszulösen
ist der Nähfusshebel anzuheben.
- Beim Einfädeln der Maschine muss der
Fadenhebel in der höchsten Position
sein.
1. Nähfaden mit passender Ablaufscheibe
auf Garnrollenstift stecken (Fadenabzug
Im Uhrzeiger sinn) Faden festhalten in
die hintere Fadenumlenkung (A) und
nach vorne durch den Schlitz in die
Oberfadenspannung ziehen.
2
.
Faden rechts an der Abdeckung entlang
nach unten um den Punkt (B) ziehen
3.
Faden links an der Abdeckung entlang
nach oben und in Fadenhebel (C)
einziehen.
4
.
Faden nach unten in die Fadenöse (D)
ziehen. Faden durch das Nadelöhr von
vorne nach hinten einfädeln. (siehe S.
36)
5
.
Etwa 10 cm. Faden hinten aus
der Nadel heraushängen lassen
oder überschüssigen Faden beim
Fadenabschneider (E) abschneiden.
Attention:
- Régler toujours l'interrupteur principal
sur "O" avant d'effectuer un enlage ou
tout autre travail avec les aiguilles.
- Relever le levier du pied-de-biche pour
dégager la tension du l supérieur.
- R
elever complètement le levier de l
avant l'enlage de la machine.
1. Encher le l accompagné du disque
correspondant sur le support de
bobine (le l se déroule dans le sens
des aiguilles d'une montre), tenir
fermement le l dans le coude (A) et
tirer vers l'avant au travers de la fente
dans la tension du l supérieur.
2
.
Guider le l vers le bas le long et à la
droite du recouvrement du levier de l
autour du point (B).
3.
Guider le l vers le haut le long et à la
gauche du recouvrement du levier de
l et tirer dans le levier de l (C).
4
.
Tirer le l vers le bas dans l'oeillet du
l (D). Enler le l d'avant en arrière
dans le chas de l'aiguille. (Enlage de
l'aiguille, voir page 36)
5.
Laisser dépasser env. 10 cm de l vers
l'arrière ou découper le surplus de l à
l'aide du coupe l (E).
DE
Oberfaden einfädeln
NL
Bovendraad inrijgen
Attentie:
- Zet de hoofdschakelaar voor het in- of
uitrijgen van de machine op "O".
- Zet de naaivoethevel omhoog om de
bovendraadspanning uit te schakelen.
- Bij het inrijgen van de machine moet de
draadhevel in de hoogste stand staan.
1. Zet het naaigaren met de passende
garengeleidingsschijf op de
garenkloshouder (draad moet met de
wijzer van de klok mee van de klos
lopen). Houd de draad vast en trek
deze in de achterste draadgeleiding
(A) en naar voren door de gleuf in de
bovendraadspanning.
2
.
Trek de draad rechts langs de
afdekking naar beneden om punt (B).
3.
Trek de draad links langs de afdekking
naar boven in draadhevel (C).
4.
Trek de draad naar beneden in de
draadgeleiding (D). Rijg de draad van
voor naar achter door het oog van de
naald (naaldinrijger blz. 36).
5
.
Laat ong. 10 cm draad achter de naald
hangen of snijd het overtollige garen
met behulp van draadafsnijder (E) af.
Enlage du l supérieur
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
37
- Nadel in die höchste Position bringen.
- Hebel (A) ganz nach unten drücken.
- Einfädler schwenkt automatisch in die
Einfädlerposition (B).
- F
aden um den Haken (C) legen.
- Faden so vor die Nadel führen, dass er
von unten nach oben in den Haken (D)
zu liegen kommt.
- H
ebel (A) loslassen.
- Faden durch das Nadelöhr ziehen.
Achtung:
Hauptschalter auf "O" stellen!
-
R
elever l'aiguille dans sa position la plus
haute.
- A
baisser complètement le levier (A).
- L'enle aiguille se place automatiquement
dans la bonne position (B).
- P
lacer le l autour du crochet (C).
- Guider le l devant l'aiguille, il doit
reposer sur le levier (D) de bas en haut.
- Re
lâcher le levier (A).
- Tirer le l au travers du chas.
Attention:
Me
ttre toujours le commutateur principal
sur "O".
DE
Nadeleinfädler
NL
Automatische naaldinrijger
- Zet de naald in de hoogste stand.
- Duw de hendel (A) helemaal naar
beneden.
- D
e inrijger draait automatisch in de
inrijgpositie (B).
- L
eg de draad om het haakje (C).
- Leg de draad zó voor de naald, dat hij
van beneden naar boven in het haakje
(D) komt te liggen.
- L
aat de hendel (A) los.
- Trek de draad door het oog van denaald.
Attentie:
Zet de hoofdschakelaar op "O"!
Enlage automatique
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
39
Grundeinstellung der Fadenspannung: "4".
Um die Fadenspannung zu verstärken,
den Verstellknopf auf die nächst grössere
Zahl drehen. Um die Fadenspannung zu
lösen, den Verstellknopf auf die nächst
kleinere Zahl drehen.
A
.
Oberfadenspannung normal (A1).
B. Oberfadenspannung zu schwach Wert
erhöhen (C1).
C. O
berfadenspannung zu stark Wert
verringern (B1).
Hinweis:
In der Fabrik wird die Fadenspannung
optimal eingestellt. Dafür werden sowohl
in der Spule wie auch als Oberfaden
Polyesterfäden der Stärke 100/2
eingesetzt. Beim Verwenden von anderen
oder verschiedenen Nähfäden können
Abweichungen in der optimalen
Fadenspannung entstehen. Deshalb
ist es notwendig, die Fadenspannung
dem Nähgut und dem gewünschten
Stichmuster anpassen zu können.
Réglage de base de la tension du l: "4".
Tourner le disque (chiffre supérieur) pour
augmenter la tension du l. Tourner le
disque (chiffre inférieur) pour réduire la
tension du l.
A
.
Tension du l supérieur - normal (A1).
B. Tension du l supérieur - trop faible,
augmenter la valeur (C1).
C. T
ension du l supérieur - trop
importante, réduire la valeur (B1).
Remarque:
La tension a été parfaitement réglée en
fabrique avec des ls Metrosene 100/2
dans la canette et pour le l supérieur.
Pour obtenir un bon résultat avec d'autres
ls, il est éventuellement nécessaire de
modier les réglages de la tension du l.
Il est donc essentiel de toujours effectuer
u
n
e couture d'essai pour adapte la tension
du l au tissu, motif de point et l utilisés.
DE
Oberfadenspannung
NL
Bovendraadspanning
Basisinstelling van de draadspanning: "4".
Draai de instelknop naar het volgende,
grotere getal om de draadspanning te
vergroten. Draai de instelknop naar het
voorafgaande, kleinere getal om de
draadspanning te verminderen.
A. Bovendraadspanning normaal (A1)
B. Bovendraadspanning te laag -
instelling verhogen (C1)
C. B
ovendraadspanning te hoog -
instelling verlagen (B1)
Attentie:
In de fabriek werd de draadspanning
optimaal ingesteld. Hiervoor werd zowel
in de spoel als ook voor de bovendraad
sp
eciaal naaigaren (Metrosene 100/2)
gebruikt. Bij het gebruik van ander of
verschillende garens kunnen afwijkingen
op de optimale draadspanning ontstaan.
Derhalve is het noodzakelijk, de
draadspanning aan het naaiwerk en de
gewenste steek te kunnen aanpassen.
Tension du l supérieur
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
41
Oberfaden mit der linken Hand halten.
Handrad eine Umdrehung nach vorne
drehen, bis die Nadel wieder hochgestellt
ist. (1)
Am Oberfaden ziehen, um den Unterfaden
durch das Stichloch heraufzuholen. Beide
Fäden straff unter dem Nähfuss nach
hinten legen. (2)
Hinweis:
Wenn überschüssiger Unterfaden
abgeschnitten wurde kann der Faden
heraufgeholt werden, muss aber nicht.
Achtung:
Bei Nähbeginn darf an den straff unter
dem Nähfuss liegenden Fäden nicht
gezogen werden.
Tenir le l supérieur de la main gauche.
Tourner le volant vers l'avant jusqu'à ce
que l'aiguille se trouve dans sa position la
plus haute. (1)
Tirer le l supérieur et faire remonter le l
de canette au travers du trou. Glisser les
deux ls vers l'arrière sous le pied. (2)
Remarque:
Dès que le l qui dépasse a été coupé,
on peut, seulement si souhaité, faire
remonter le l de canette.
Attention:
Ne pas tirer le l qui repose sous le pied
e
n
commençant la couture.
DE
Unterfaden heraufholen
NL
Onderdraad omhooghalen
Houd de bovendraad met de linkerhand
vast. Draai het handwiel naar voren, tot de
naald weer omhoogstaat (1).
Trek aan de bovendraad om de
onderdraad door het steekgat omhoog
te halen. Leg beide draden onder de
naaivoet naar achteren (2).
Attentie:
Als de overtollige onderdraad werd
afgesneden, kan de draad naar boven
worden gehaald, dit is echter niet
noodzakelijk.
Attentie:
Bij naaibegin mag er niet aan de strak
o
n
der de naaivoet liggende draad worden
getrokken.
Remonter le l de canette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
43
Anfang der Naht
Nähgut ca. 1cm innerhalb der Stoffkante
unter den Nähfuss legen.
Rückwärtsnähtaste (A) gedrückt halten
und langsam zum Stoffrand nähen.
Rückwärtsnähtaste loslassen und
vorwärts die gewünschte Naht erstellen.
N
a
htende (1)
Am Ende der Naht Rückwärtsnähtaste
(A) nach unten drücken. Einige Stiche
rückwärts nähen. Taste loslassen und die
Maschine näht wieder vorwärts.
N
ä
hgut entfernen (2)
Handrad nach vorne drehen, um den
Fadenhebel in die höchste Position zu
bringen. Nähfuss anheben und Nähgut
nach hinten ziehen.
F
a
den abscheiden (3)
Beide Fäden mit dem Fadenabschneider
am Kopfdeckel abschneiden.
but de la couture
Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à
env. 1 cm en retrait du rebord inférieur du
tissu. Appuyer sur la touche de marche
arrière (A), maintenir et coudre lentement.
Relâcher la touche et continuer la couture
en avant.
F
i
n de couture (1)
A la n d'une couture, abaisser la touche
de couture en marche arrière (A). Coudre
quelques points en arrière. Relâcher la
touche et continuer la couture en avant.
R
e
tirer l'ouvrage (2)
Tourner le volant vers l'avant pour amener
le levier de l dans sa position la plus
haute. Relever le pied-de-biche et retirer
l'ouvrage en le tirant vers l'arrière.
Couper le l (3)
Couper les deux ls avec le coupe l
disposé sur le capot.
DE NL
Naden xeren
Naadbegin
Leg het naaiwerk ca. 1 cm vanaf de
stofrand onder de naaivoet. Houd de
achteruitnaaitoets (A) ingedrukt en
naai langzaam naar de stofrand. Laat
de achteruitnaaitoets los en naai de
gewenste naad vooruit.
N
a
adeinde (1)
Druk de achteruitnaaitoets (A) bij
naadeinde naar beneden. Naai enkele
steken achteruit. Laat de toets los en de
machine naait weer vooruit.
N
a
aiwerk wegnemen (2)
Draai het handwiel naar voren om de
draadhevel in de hoogste stand te zetten.
Zet de naaivoet omhoog en trek het
naaiwerk voorzichtig naar achteren.
Bij het kan de draadhevel met behulp van
de naaldtoets boven/onder automatisch in
de juiste stand worden gezet.
D
r
aad afsnijden (3)
Snijd beide draden met behulp van de
draadafsnijder aan het frame af.
Arrêter une couture
Näte xieren
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
45
Bei Freihandsticken oder Stopfen muss
die Stopfplatte verwendet werden.
Stopfplatte wie abgebildet einsetzen.
Für normales Nähen Stopfplatte
entfernen.
Cette plaque doit être mise en place pour
les travaux de broderie à mains libres ou
de reprisage.
Placer la plaque de reprisage comme
illustré.
Retirer la plaque de reprisage pour les
travaux de couture courants.
DE
Stopfplatte
NL
Bij borduren uit de vrije hand of stoppen
moet de stopplaat worden gebruikt.
Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld.
Verwijder de stopplaat bij normale
naaiwerkzaamheden.
Stopplaat Plaque de reprisage
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
47
Für normales Nähen bleibt der
Transporteur oben. Bei Freihandsticken,
Knöpfe annähen und Stopfen den
Transporteur versenken.
Transporteur hochstellen (a) und
versenken (b).
La griffe d'entraînement est relevée
pour les travaux de couture courants. La
griffe d'entraînement est abaissée pour
la broderie à mains libres, la couture
de boutons et les travaux de reprisage.
Relever la griffe d'entraînement (a) et
l'abaisser (b).
DE
Transporteur versenken
NL
Transporteur omlaagzetten
Bij normaal naaiwerk staat de transporteur
omhoog. Zet de transporteur bij borduren
uit de vrije hand, knopen aanzetten
en stoppen omlaag. Transporteur
omhoogzetten (a) en omlaagzetten (b).
Abaissement de la griffe
d'entraînement
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
49
Wenn Dekorstichmuster und Knopöcher
beim Nähen von speziellen Stoffen
ungleich sind, den Balance-Knopf* zum
Einstellen mit einem Schraubenzieher
drehen.
*
D
ieser Knopf sollte in Normalstellung
(waagerecht) sein. (1)
Verzogene Stretch-Stichmuster
anpassen
Wenn das Stichmuster zu weit ist, Knopf
gegen den Uhrzeigersinn drehen. (2) "-"
Wenn das Stichmuster zu eng ist, Knopf
im Uhrzeigersinn drehen. (2) "+"
Stichdichte bei Knopöchern
anpassen
Wenn die Stiche auf der rechten Seite
des Kopochs zu weit sind, gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (3) "-"
Wenn die Stiche auf der rechten Seite
des Kopochs zu eng sind, Knopf im
Uhrzeigersinn drehen. (3) "+"
Quand les motifs de points décoratifs
et les boutonnières sont cousus
irrégulièrement sur le tissu choisi, régler
la vis d'équilibrage avec un tournevis.
*
C
ette vis est normalement réglée
danssa position courante. (1)
Adapter des motifs de points stretch
calés
Si le motif est trop écarté, tourner la vis
en sens antihoraire. (2) "-"
Si le motif est trop étroit, tourner la vers
dans le sens horaire. (2) "+"
Adapter la densité des points des
boutonnières
Si les points sont trop larges sur le côté
droit de la boutonnière, tourner la vis en
sens antihoraire. (3) "-"
Si les points sont trop étroits sur le côté
droit de la boutonnière, tourner la vis dans
le sens horaire. (3) "+"
DE
Einstellung der
Stichmuster-Balance
NL
Steekbalans instellen
Als decoratieve steken en knoopsgaten er
op speciale stoffen niet regelmatig uitzien,
moet de balansknop m.b.v. een muntje
of schroevendraaier anders worden
ingesteld.
* Deze knop moet gewoonlijk in de
normale stand staan (1).
Vervormde stretchsteken aanpassen
Draai de knop naar links "-" als de steken
te ver uit elkaar liggen (2).
Draai de knop naar rechts "+" als de
steken te dicht op elkaar liggen (2).
Steekdichtheid bij knoopsgaten
aanpassen
Draai de knop naar links "-" als de steken
aan de rechterkant van het knoopsgat
tedicht op elkaar liggen (3).
Draai de knop naar rechts "+"
als de steken aan de rechterkant van het
knoopsgat te ver uit elkaar liggen (3).
Réglage de l'équilibrage
des motifs de points
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
52
DE
NL
NAALD-, STOF- EN GARENTABEL
Attentie:
1. Er zijn tweelingnaalden voor nuttige en decoratieve steken verkrijgbaar.
2. Bij het naaien met de tweelingnaald mag de steekbreedte niet groter dan "2,5". (Model 15)
3. Europese naalddiktes zijn 65, 70, 80, enz. Amerikaanse en Japanse naalddiktes zijn 9, 11, 12, enz.
4. Vervang de naald regelmatig (ong. om het andere naaiproject) en/of bij de eerste draa
NAALDEN
HA×1
15×1
15×1/
130/705H
15×1/
130/705H (SUK)
130 PCL/
130/705H-LR/LL
BESCHRIJVING
Scherpe standaardnaald. Naalddikte van dun tot dik. 9 (65)
tot 18 (110)
Halfronde punt (universeel). 9 (65) tot 18 (110)
Ronde punt (ballpoint). 9 (65) tot 18 (110)
Leernaald. 12 (80) tot 18 (110)
SOORT STOF
Natuurlijke geweven stoffen: wol, katoen, zijde, enz. Qiana. Niet voor dubbelgebreide stoffen.
Natuurlijke geweven en synthetische stoffen, mengweefsels van polyester,
ekbare polyesterstoffen, interlock, tricot, eenvoudige en dubbelgebreide stoffen.
Gebreide stoffen voor truien, lycra, rekbare stoffen.
Leer, vinyl, bekledingsmateriaal.
NAALDDIKTE
9-11 (65-75)
12 (80)
14 (90)
16 (100)
18(110)
STOF
Dunne stoffen: jne katoen, voile, serge, zijde, mousseline, Qiana, interlock, katoenen rekbare
stoffen, tricot, jersey, crêpe, geweven polyester.
Middelzware stoffen: katoen, satijn, zeildoek, dubbelgebreide stoffen, jne wollen stoffen.
Middelzware stoffen: zeildoek van katoen, grof gebreide wollen stoffen, badstof, denim.
Zware stoffen: linnen, wollen stoffen, canvas, denim, bekledingsmateriaal (jn tot
middelzwaar).
Dikke wollen stoffen, mantelstof, bekledingsmateriaal, enkele soorten leer en vinyl.
GAREN
Dunne katoen, nylon of polyester.
De meeste garens zijn van middelzware kwaliteit en voor deze
stoffen en naalddiktes geschikt. Gebruik voor een optimaal
resultaat polyester garen voor sythetische stoffen en katoenen
garen voor natuurlijke geweven stoffen.
Gebruik voor de boven- en onderdraad altijd hetzelfde garen.
Dik garen, tapijtgaren. (Stel de naaivoetdruk hoger in-hoger
getal.)
NAALD- en STOFKEUZE
BELANGRIJK: Het garen wordt overeenkomstig de werkzaamheid gekozen. Voor een perfect resultaat speelt ook kwaliteit en materiaal een belangrijke rol. Het is raadzaam
om kwaliteitsgaren van een goed merk te gebruiken.
Naald en garen moeten zorgvuldig op elkaar worden afgestemd. De juiste naalddikte hangt zowel van het gekozen garen als ook van de stof die hiermee wordt verwerkt af.
Hierbij bepaalt het stofgewicht en de stofsoort de dikte van het garen en van de naald en de vorm van de naaldpunt.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
55
Geradstich mit dem Stichwahlknopf " "
oder " " wählen. Stichlänge mit dem
Stichlängenknopf einstellen.
Zickzack Stich mit dem Stichwahlknopf
" " oder " " wählen. Stichlänge und
Stichbreite je nach Stoffart einstellen.
Die anderen Stichmuster der oberen
Reihe der Stichwahltafel werden mit dem
Stichwahlknopf angewählt. Stichlänge
und Stichbreite mittels der Verstellknöpfe
je nach gewünschtem Ergebnis einstellen.
Für die Stichmuster der zweiten Reihe
den Stichlängenknopf auf "S" drehen,
das gewünschte Stichmuster mit dem
Stichwahlknopf wählen und die Stichbreite
mit dem Stichbreitenknopf einstellen.
"Die Position "S" wird erreicht, indem am
Stichlängenknopf die Stichlänge bis auf 0
reduziert und der Knopf noch weiter in die
selbe Richtung gedreht wird.
Hinweis:
Zwischen "0" und "S" muss ein kleiner
mechanischer Widerstand überwunden
werden."
Bei in grün dargestellten Stichmustern
ist die Stichlänge vorgegeben und nicht
verstellbar. (Modell 12/15)
Sélectionner le point droit avec le bouton
" " ou " ". Régler la longueur du point
avec le bouton de réglage de la longueur.
Sélectionner le point zigzag avec le
bouton For zigzag stitch, select pattern
" " ou " ". Régler la longueur et la
largeur du point selon le tissu choisi.
Sélectionner les motifs de points de la
rangée supérieure du tableau avec le
bouton sélecteur de points. Régler et
modier la longueur et la largeur du point
avec le bouton de réglage.
Sélectionner les motifs de points de la
deuxième rangée en tournant le bouton
deréglage de la longueur de point sur "S",
choisir ensuite le motif avec le bouton
sélecteur et la largeur avec le bouton de
réglage de la largeur de point.
Réduire la longueur de point sur 0 avec le
bouton de réglage de la longueur de point
pour obtenir la position "S" et continuer à
tourner le bouton dans le même sens.
Remarque:
u
n
e petite résistance mécanique doit
sefaire sentir entre "0" et "S".
Il nest pas posible de modier le longeur
des points de motifs des números marqués
en vert. (Modèle 12/15)
DE
Stichwahl
Steekkeuze
Kies de rechte steek met de
steekkeuzeknop " " of " ". Stel
de steeklengte met behulp van de
steeklengteknop in.
Kies de zigzagsteek met de
steekkeuzeknop " " of " ". Stel de
steeklengte en steekbreedte afhankelijk
van het materiaal in.
De andere steken in de bovenste rij
van de steektabel worden m.b.v. de
steekkeuzeknop gekozen. Stel de
steeklengte en steekbreedte d.m.v.
de instelknoppen afhankelijk van het
gewenste resultaat in.
Draai voor de steken in de tweede rij de
steeklengteknop op "S", kies de gewenste
steek m.b.v. de steekkeuzeknop en stel de
steekbreedte met de steekbreedteknop
in. De Positie "S" wordt ingesteld door de
steeklengte m.b.v. de steeklengteknop op
0 te reduceren en de knop nog verder in
dezelfde richting te draaien.
Attentie:
Tussen "0" en "S" moet een kleine
m
e
chanische weerstand worden
overwonnen.
Bij de groene afgebeelde steken is de
steeklengte vastgelegd. Deze kan niet
worden veranderd. (Model 12/15)
NL
Sélection des points
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
58
DE
NL
Steekoverzicht
3-fase-zigzag
Steek
Rechte steek
Zigzagsteek
Stretch-blindzoom
Overlock
Blindzoom
Schelpsteek
4-fase-knoopsgat
Steek
Rechte steek
Zigzagsteek
Overlock
Blindzoom
Point coquillage
3-fase-zigzag
Stretch-blindzoom
Universele steek
Rimpelsteek
4-fase-knoopsga
Drievoudige rechte
steek
Drievoudige zigzag
Wafelsteek
Superstretch
(festonsteek)
Standaardoverlock
Stretchoverlock
Dubbele overlock
Decoratieve steek
1-fase-knoopsgat
Eenvoudige overlock
Veersteek
Fagotsteek
Decoratieve steek
Decoratieve steek
Trapeziumsteek
Vierkanten
Festonsteek
(Applikacatiesteek)
Stretchsteek
Kruissteek
Steek
Superstretch
(festonsteek)
Rechte steek
Zigzagsteek
3-fase-zigzag
Overlock
Universele steek
Stretch-blindzoom
Rimpelsteek
Universele steek
Schelpsteek
Blindzoom
Drievoudige
rechte steek
Drievoudige zigzag
Wafelsteek
Stretchoverlock
Dubbele overlock
Standaardoverlock
Versteeke
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
61
Stichlängenknopf-Funktion für
Geradstich
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Die Stichlänge wird mit dem
Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete
Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei
"2" - "3" auf dem Knopf.
Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto
nner der Faden und rzer die Stichnge;
je schwerer der Stoff, desto dicker der
Faden undnger die Stichlänge.
Bei Stichlänge "0" wird sich der Stoff nicht
bewegen und die Nadel wird immer wieder
am gleichen Punkt einstechen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Bouton de réglage de la longueur de
point pour point droit
Régler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
La longueur de point se règle avec le
bouton de réglage de la longueur de point.
Longueur de point standard recommandée
"2" - "3".
Généralités: plus le tissu est n, plus le l
doit être n et la longueur de pointréduite,
plus le tissu est épais, plus le l doit être
épais et la longueur de point augmentée.
Si la longueur de point se trouve sur "0",
le tissu n'avance pas et l'aiguille pique
toujours au même endroit.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Geradstich und
Nadelposition
Point droit et position de
l'aiguille
Rechte steek en
naaldpositie
Steeklengteknop-functie voor de rechte
steek
Zet de steekkeuzeknop op " " of op " ".
De steeklengte wordt met de
steeklengteknop ingesteld. De juiste
steeklengte voor het gebruikelijke
naaiwerk ligt tussen "2" - "3" (op de knop
weergegeven).
Gewoonlijk geldt: hoe lichter de stof,
des te dunner het garen en korter de
steeklengte; hoe zwaarder de stof, des te
dikker het garen en langer de steeklengte.
Kies de naaldstand (midden tot links) met
behulp van de steekbreedteknop.
Bij steeklengte "0" wordt de stof niet
getransporteerd en de naald steekt steeds
op dezelfde plaats in de stof.
Attentie!
Bi
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
63
Stichlängenknopf-Funktion für
Geradstich
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Die Stichlänge wird mit dem
Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete
Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei
"2" - "3" auf dem Knopf.
Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto
dünner der Faden und kürzer die
Stichlänge; je schwerer der Stoff, desto
dicker der Faden und länger die Stichlänge.
Bei Stichlänge "0" wird sich der Stoff nicht
bewegen und die Nadel wird immer wieder
am gleichen Punkt einstechen.
Nadelposition von der Mitte bis links mit
dem Stichbreitenknopf wählen.
Bouton de réglage de la longueur de
point pour point droit
Régler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
La longueur de point se règle avec le
bouton de réglage de la longueur de point.
Longueur de point standard recommandée
"2" - "3".
Généralités: plus le tissu est n, plus le l
doit être n et la longueur de point réduite,
plus le tissu est épais, plus le l doit être
épais et la longueur de point augmentée.
Si la longueur de point se trouve sur "0",
le tissu n'avance pas et l'aiguille pique
toujours au même endroit.
Sélectionner la position de l'aiguille du
centre vers le gauche avec le bouton de
réglage de la largeur de point.
DE
Geradstich und
Nadelposition
Rechte steek en
naaldpositie
Steeklengteknop-functie voor de rechte
steek
Zet de steekkeuzeknop op " " of op " ".
De steeklengte wordt met de
steeklengteknop ingesteld. De juiste
steeklengte voor het gebruikelijke
naaiwerk ligt tussen "2" - "3" (op de knop
weergegeven).
Gewoonlijk geldt: hoe lichter de stof,
des te dunner het garen en korter de
steeklengte; hoe zwaarder de stof, des te
dikker het garen en langer de steeklengte.
Bij steeklengte "0" wordt de stof niet
getransporteerd en de naald steekt steeds
op dezelfde plaats in de stof.
Kies de naaldstand (midden tot links) met
behulp van de steekbreedteknop.
Point droit et position de
l'aiguille
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
65
Régler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
Bouton de réglage de la longueur de
point pour le zigzag
Plus le bouton de réglage de la longueur
de point se trouve proche du "0" plus
la densité du point zigzag augmente.
Sélectionner de préférence le point zigzag
sur "2.5" ou moins.
Couture chenille (point satin)
Quand la longueur de point est réglée
entre "0" et "1", les points sont très
rapprochés et forment ainsi une
"couturechenille". Le point satin est utilisé
pour la couture des boutonnières et points
décoratifs.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Stichlängenknopf-Funktion
Die Dichte der Zickzackstiche erhöht
sich, je näher die Einstellung des
Stichlängenknopfes an "0" kommt.
Saubere Zickzackstiche werden in der
Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht.
Raupennaht
Wenn die Stichlänge zwischen "0" - "1"
eingestellt ist, liegen die Stiche sehr nahe
aneinander und bilden so die
"Raupennaht". Diese wird verwendet, um
Knopöcher und Dekorstiche zu erstellen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
DE
Zickzackstich Point zigzagZigzagsteek
Zet de steekkeuzeknop op " " of op " ".
Steeklengteknop-functie bij de
zigzagsteek
Naarmate de steeklengte dichter bij "0"
wordt ingesteld, wordt de dichtheid van
de zigzagsteken verhoogd. De mooiste
zigzagsteken ontstaan gewoonlijk bij "2,5"
of bij een lagere instelling.
Kordonnaad
Als de steeklengte tussen "0" - "1"
is ingesteld, liggen de steken heel
dicht tegen elkaar en vormen zo een
"kordonnaad".
Deze wordt gebruikt voor knoopsgaten of
als siernaad.
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
67
Stichbreitenknopf-Funktion
Die max. Zickzack-Stichbreite beim
Zickzack Nähen ist "5". Die Breite kann
jedoch bei jedem Stichmuster verkleinert
werden. Die Breite vergrössert sich beim
Drehen des Zickzackknopfes von "0" -
"5". Beim Nähen
mit Zwillingsnadeln die Breite nie über
"2.5" einstellen.
Stichlängenknopf-Funktion beim
Zickzacken
Die Dichte der Zickzackstiche erhöht
sich, je näher die Einstellung des
Stichlängenknopfes an "0" kommt.
Saubere Zickzackstiche werden in der
Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht.
Raupennaht
Wenn die Stichlänge zwischen "0" - "1"
eingestellt ist, liegen die Stiche sehr nahe
aneinander und bilden so die
"Raupennaht". Diese wird verwendet, um
Knopöcher und Dekorstiche zu erstellen.
Bouton de réglage de la largeur de
point
La largeur max. du point zigzag est "5".
Augmenter ou réduire la largeur en
tournant le bouton zigzag de "0" à "5". Ne
jamais régler la largeur sur plus de "2.5"
avec une aiguille jumelée.
Bouton de réglage de la largeur du
point zigzag
Plus le bouton se rapproche du "0" plus
la densité du point zigzag augmente. En
règle générale, le point zigzag sera réglé
sur "2.5" ou moins.
Couture chenille (point satin)
Quand la longueur de point est réglée
entre "0" et "1", les points sont très
rapprochés et forment ainsi une "couture
chenille". Le point satin est utilisé pour
la couture des boutonnières et points
décoratifs.
DE
Zickzackstich Zigzagsteek
Steekbreedteknop-functie
De maximale steekbreedte voor de
zigzagsteek is "5". De breedte kan
echter bij elke steek worden verminderd.
De breedte wordt vergroot door de
steekbreedteknop van "0" - "5" te draaien.
Stel de breedte bijhet naaien met de
tweelingnaald nooit groterdan "2,5" in.
Steeklengteknop-functie bij de
zigzagsteek
Naarmate de steeklengte dichter bij "0"
wordt ingesteld, wordt de dichtheid van
de zigzagsteken verhoogd. De mooiste
zigzagsteken ontstaan gewoonlijk bij "2,5"
of bij een lagere instelling.
Kordonnaad
Als de steeklengte tussen "0" - "1" is
ingesteld, liggen de steken heel dicht tegen
elkaar en vormen zo een "kordonnaad".
Deze wordt gebruikt voor knoopsgaten of
als siernaad.
Point zigzag
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
69
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke, etc.
Bl
indsaum/Lingerie für feste Stoffe.
Blindsaum für Stretchstoffe.
Hinweis:
Es braucht Übung, bis das
Blindsaumnähen gelingt. Immer zuerst
eine Nähprobe machen.
Stoff wie abgebildet mit Rückseite oben
umlegen. (1)
Stoff unter den Nähfuss legen. Das
Handrad von Hand nach vorne drehen,
bis sich die Nadel ganz links bendet. Sie
sollte die Stofffalte nur wenig anstechen.
Ansonsten die Stichbreite entsprechend
anpassen. (2) Führungslineal (3) durch
drehen des Knopfes (4) so anpassen,
dass es an der Stofffalte liegt. Mit
leichtem Druck auf den Fussanlasser
langsam nähen und den Stoff der Kante
des Führungslineals entlang führen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pied-de-biche en option.
Pour les ourlets, les rideaux, pantalons,
jupes, etc.
O
urlet à jour/ lingerie sur tissus
rigides.
Ou
rlet à jour sur tissus stretch.
Régler la machine comme illustré.
Remarque:
La réalisation d'un joli ourlet à jour
demande un peu d'expérience et de
doigté. Effectuer toujours une couture
d'essai.
Plier le tissu (envers dessus) comme
illustré. (1)
Glisser le tissu sous le pied. Tourner le
volant à la main jusqu'à ce que l'aiguille
setrouve tout à gauche. Elle ne doit piquer
que la pointe du tissu plié. Si nécessaire,
régler et adapter la largeur de point.
Régler le guide (2) en tournant le bouton
(4) jusqu'à ce qu'il repose sur le rebord du
tissu. Appuyer légèrement sur la pédale
pour commencer la couture et guider le
tissu le long du rebord du guide.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Blindsaum / Lingeriestich
Blindzoom / Lingeriesteek
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
Voor zomen, gordijnen, broeken, rokken,
enz.
Blindzoom voor stevige stoffen
Blindzoom voor stretchstoffen
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Attentie:
Het vereist enige oefening voordat het
naaien van een blindzoom exact lukt.
Maak altijd eerst een proeapje.
Vouw de stof zoals afgebeeld zodat deze
met de achterkant naar boven ligt (1).
Leg de stof onder de naaivoet. Draai het
handwiel met de hand naar voren tot de
naald geheel links staat. De naald mag
maar net in de stofvouw steken. Pas
anders de steekbreedte overeenkomstig
aan (2). Pas de randgeleider (3) m.b.v. de
knop (4) aan, zodat hij tegen de stofvouw
ligt. Druk zachtjes op het pedaal en
naai langzaam. Laat de stof langs de
randgeleider lopen.
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Ourlet à jour/ point de
lingerie
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
71
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
Für Nähte, Versäubern von Kanten,
Sichtsaum.
Stichlängenknopf auf "S" stellen.
Stichbreite zwischen "3" - "5" einstellen.
(model 15)
Die Stichbreite kann dem Stoff angepasst
werden.
Stretch-Overlock:
Für feine Strickstoffe, Jerseys, Hals,
Bördchen. (1)
Doppel-Overlock:
Für feine Strickstoffe, Handstricksachen,
Nähte. (2)
Alle Overlockstiche eignen sich zum
Nähen und Versäubern von Kanten und
Sichtsäumen in einem Arbeitsgang.
Beim Versäubern von Kanten sollte die
Stoffkante von der Nadel knapp übernäht
werden.
Achtung:
Neue Nadeln, Kugelspitznadeln oder
Stretchnadeln verwenden!
Pied-de-biche en option.
Pour les coutures, le surlage de rebords,
les ourlets visibles.
Régler le bouton de réglage de la
longueur de point sur "S".
Régler la largeur de point entre "3" et "5"
(modèle 15).
La largeur de point peut être adaptée au
tissu.
Surjet stretch:
Pour les lainages ns, jerseys, bordures
d'encolure, etc. (1)
Surjet double:
Pour les lainages ns, tricots fait main,
coutures. (2)
Tous les points surjet peuvent être utilisés
pour la couture et le surlage de rebords
et la couture d'ourlets en une seule étape
de travail. Pour le surlage d’un rebord,
l'aiguille doit à peine piquer sur celui-ci.
Attention:
Utiliser une nouvelle aiguille, aiguille à
pointe arrondie ou stretch!
DE
Overlockstich Overlocksteek
NL
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
Voor naden, afwerken van randen,
zichtbare zoom.
Zet de steeklengteknop op "S".
Zet de steekbreedte tussen "3" - "5".
(model 15)
De steekbreedte kan aan de stof worden
aangepast.
Stretch-overlock:
Voor dunne rekbare stoffen, jersey, hals-
en mouwboordjes (1).
Dubbele overlock:
Voor dunne rekbare stoffen, handgebreide
stoffen, naden (2).
Alle overlocksteken zijn geschikt voor het
naaien en afwerken van randen, resp.
het naaien van zichtbare zomen in één
handeling. Bij het afwerken van randen
mag de naald maar net in de rand van de
stof steken.
Attentie:
Gebruik nieuwe naalden, naalden met een
ronde punt (ballpoint) of stretchnaalden!
Surjet
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
73
Stopfplatte einsetzen. (1)
Nähfuss mit Knopfannähfuss
austauschen. Stichlängenknopf auf "0"
stellen.
Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an
die gewünschte Stelle legen und Nähfuss
senken.
Stichwahlknopf auf " " oder auf " "
stellen und einige Vernähstiche nähen.
Stichbreite je nach Abstand zwischen den
beiden Löchern des Knopfes einstellen.
Das Handrad drehen um zu prüfen, ob die
Nadel rechts und links exakt in die Löcher
des Knopfes einsticht. Knopf langsam mit
ca. 10 Stichen annähen. Stichwahlknopf
auf " " stellen und einige Vernähstiche
nähen.
Wenn ein Hals erforderlich ist, eine
Stopfnadel auf den Knopf legen und
nähen. (3) Bei Knöpfen mit vier Löchern
zuerst die vorderen zwei Löcher nähen (2),
die Näharbeit nach vorne schieben und
dann die hinteren zwei Löcher nähen. (3)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Fixer la plaque de reprisage. (1)
Remplacer le pied-de-biche avec celui
pour la couture de boutons. Régler le
bouton de réglage de la longueur de point
sur "0".
Glisser l'ouvrage sous le pied. Poser le
bouton sur l'endroit souhaité et abaisser
le pied.
Régler le bouton sélecteur de point sur
" " ou sur " " et coudre quelques
points d'arrêt. Régler la largeur de point
selon l'écart entre les trous du bouton.
Tourner le volant à la main pour vérier si
l'aiguille pique exactement dans les trous
du bouton. Coudre lentement le bouton
avec 10 points. Régler le bouton sélecteur
de point sur " " et coudre quelques points
d'arrêt.
Glisser une aiguille à repriser sur le
bouton pour former une tige. (3) Pour les
boutons à quatre trous, on coudra tout
d'abord les deux premiers trous (2), tirer
ensuite l'ouvrage vers soi et coudre les
deux trous suivants (3).
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
lo
ngueur du point.
DE
Knöpfe annähen
Bevestig de stopplaat. (1)
Vervang de naaivoet door de knoop-
aanzetvoet. Zet de steeklengteknop op
"0".
Leg het naaiwerk onder de naaivoet. Leg
de knoop op de gewenste plaats en zet de
naaivoet omlaag.
Zet de steekkeuzeknop op " " of op " "
en naai enkele afhechtsteken.
Stel de
steekbreedte afhankelijk van de afstand
tussen de beide gaatjes van de knoop in.
Draai aan het handwiel om te controleren
of de naald rechts en links exact in de
gaatjes van de knoop steekt. Naai de
knoop langzaam met ong. 10 steken vast.
Zet de steekkeuzeknop op " " en naai
enkele afhechtsteken.
Als een "steel" noodzakelijk is, moet een
stopnaald op de knoop worden gelegd
voordat deze wordt vastgenaaid (1). Bij
knopen met vier gaatjes moeten eerst de
voorste twee gaatjes worden genaaid (2).
Schuif het naaiwerk naar voren en naai
daarna de achterste twee gaatjes (3).
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Knopen aanzetten Couture de boutons
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
75
Hebel für Transporteur nach rechts
schieben, um Transporteur zu versenken.
(1)
Nähfuss mit Knopfannähfuss
austauschen. Stichlängenknopf auf "0"
stellen.
Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an
die gewünschte Stelle legen und Nähfuss
senken. Stichwahlknopf auf Zickzack
stellen. Stichbreite zwischen "3" - "5"
einstellen je nach Abstand zwischen
den beiden Löchern des Knopfes. Das
Handrad drehen um zu prüfen, ob die
Nadel rechts und links exakt in die Löcher
des Knopfes einsticht. Stichwahlknopf
auf Geradstich stellen und einige
Vernähstiche nähen. Stichwahlknopf
auf Zickzack stellen und den Knopf
langsam mit ca. 10 Stichen annähen.
Stichwahlknopf auf Geradstich stellen und
einige Vernähstiche nähen.
Wenn ein Hals erforderlich ist, eine
Stopfnadel auf den Knopf legen und
nähen. (3) Bei Knöpfen mit vier Löchern
zuerst die vorderen zwei Löcher nähen (2),
die Näharbeit nach vorne schieben und
dann die hinteren zwei Löcher nähen (3).
Hebel für Transporteur für normalen
Gebrauch nach links schieben.
Pour abaisser la griffe, déplacer vers la
droite le levier de la griffe d'entraînement.
(1)
Fixer le pied pour bouton. Régler le
bouton de réglage de la longueur de point
sur "0".
Glisser l'ouvrage sous le pied. Poser le
bouton sur l'endroit souhaité et abaisser le
pied. Régler la largeur de point entre "3" -
"5" suivant l'écart entre les deux trousdu
bouton. Tourner le volant à la main pour
vérier si l'aiguille pique exactement dans
les trous du bouton. Régler le bouton
sélecteur de point sur point droit et coudre
quelques points d'arrêt. Régler le bouton
sélecteur de point sur zigzag et coudre
lentement le bouton (env. 10 points).
Régler le bouton sélecteur de point sur
point droit et coudre quelques points
d'arrêt.
Glisser une aiguille à repriser sur le
bouton pour former une tige. (3) Pour les
boutonsà quatre trous, on coudra tout
d'abord les deux premiers trous avants (2),
tirer ensuite l'ouvrage vers soi et coudre
les deux trous suivants (3).
Déplacer vers la gauche le levier de la
griffe d'entraînement.
DE
Knöpfe annähen Knopen aanzetten
NL
Schuif de transporteurhendel naar rechts
om de transporteur naar beneden te zetten
(1).
Vervang de naaivoet door de knoop-
aanzetvoet. Zet de steeklengteknop op "0".
Leg het naaiwerk onder de naaivoet. Leg
de knoop op de gewenste plaats en zet de
naaivoet omlaag. Zet de steekkeuzeknop
opzigzag. Stel de steekbreedte tussen "3" -
"5" afhankelijk van de afstand tussen de
beide knoopgaatjes. Draai aan het handwiel
om te controleren of de naald rechts en
links precies in de gaatjes van de knoop
steekt. Zet de steekkeuzeknop op derechte
steek en naai enkele afhechtsteken. Zet
de steekkeuzeknop op zigzag en naai de
knoop langzaam met ong. 10 steken vast.
Zet de steekkeuzeknop op de rechte steek
en naai enkele afhechtsteken.
Als een steel nodig is, moet er een
stopnaald op de knoop worden gelegd.
Naai over de stopnaald (3). Naai bij knopen
met vier gaatjes eerst de voorste twee
gaatjes (2), schuif het naaiwerk dan naar
voren en naai dan de achterste twee
gaatjes (3).
Schuif de transporteurhendel voor normaal
naaiwerk naar links.
Couture de boutons
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
77
Vorbereitung
Stichwahlknopf auf " " stellen.
1.
Allzweckfuss entfernen und Knopochfuss
einsetzen.
2.
Durchmesser und Dicke des Knopfs messen
plus 0,3 cm für Riegel und Knopochgrösse
auf Stoff markieren.
3.
Stoff so unter Nähfuss legen, dass
Markierung auf dem Knopochfuss mit der
Markierung auf dem Stoff übereinstimmen.
hfuss so senken, dass Mittellinie des
Knopochs im Stoff mit der Mitte der
Fussaussparung übereinstimmen.
Stichlängenknopf zwischen "0.5-1" stellen, um
Stichdichte einzustellen.
Hinweis:
Die Stichdichte ist je nach Stoff
verschieden. Immer ein Probeknopoch nähen.
Den vier Nähstufen folgen und mit dem
Stichwahlknopf von einer Stufe zur andern
wechseln. Darauf achten, dass nicht zu viele
Stiche in Stufe 1 und 3 genäht werden. Knopoch
mit dem Pfeiltrenner von beiden Enden zur Mitte
hin aufschneiden.
Tipp:
-
L
eicht reduzierte Oberfadenspannung ergibt
bessere Ergebnisse.
- E
inlage für dünne oder dehnbare Stoffe
verwenden.
- B
ei dehnbaren oder Strickstoffen starken
Faden oder Garneinlage verwenden.
- Z
ickzack sollte über starken Faden oder
Garneinlage nähen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Préparation:
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
1.
Fixer le pied pour boutonnière.
2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du
bouton et rajouter 0.3 cm pour la bride,
dessiner la boutonnière sur le tissu.
3.
Glisser le tissu sous le pied, le repère situé
sur le pied doit coïncider avec celui du tissu.
Abaisser le pied, la ligne du milieu de la
boutonnière doit coïncider avec celle du
pied.
Régler la densité de point entre "0.5 et 1" avec
le bouton de réglage de la longueur de point.
Remarque:
la densité du point différera selon le tissu.
Effectuer toujours une boutonnière d'essai.
Suivre les quatre étapes de couture et passer
d'une à l'autre avec le bouton sélecteur de
point. Ne pas trop coudre de points durant
les étapes 1et 3. Ouvrir la boutonnière avec
le découd-vite en partant des extrémités en
direction du centre.
Astuces:
-
Un meilleur résultat sera obtenu en relâchant
légèrement la tension du l supérieur.
- G
lisser un non tissé sous les tissus ns et
élastiques.
- G
lisser un non tissé ou une garniture sous
les tissus élastiques et tricotés et utiliser un
l solide.
- Coudre le point zigzag sur un l solide ou la
garniture.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée
sur le bouton de réglage de la longueur du point.
DE
Knopöcher nähen Knoopsgaten naaien
Voorbereiding
Zet de steekkeuzeknop op " ".
1.
Verwijder de universele naaivoet en bevestig
de knoopsgatvoet.
2.
Meet de diameter en dikte van de knoop
plus 0,3 cm voor de trens en markeer de
knoopsgatgrootte op de stof.
3. Leg de stof onder de naaivoet, zodat de
markering op de knoopsgatvoet met de
markering op de stof overeenkomt. Zet
de naaivoet omlaag. Let erop, dat de
middellijn van het knoopsgat op de stof en
het midden van de opening in de naaivoet
overeenstemmen.
Stel de steeklengte tussen "0,5 - 1" in
(= steekdichtheid).
Attentie:
De steekdichtheid varieert afhankelijk van de
stof. Maak altijd een proefknoopsgat.
Volg de vier stappen (zie afbeelding) en wissel
m.b.v. de steekkeuzeknop van één stap naar
de andere. Let erop, dat in stap 1 en 3 niet te
veel steken worden genaaid. Snij het knoopsgat
m.b.v. het tornmesje vanaf beide kanten naar het
midden toe open.
Tip:
-
S
tel de bovendraadspanning iets lager in voor
een beter resultaat.
- G
ebruik bij dunne of rekbare stoffen vlieseline.
- Naai bij rekbare of gebreide stoffen een stevige
draad of vuldraad in het knoopsgat.
- D
e zigzagsteek moet over de vuldraad vallen.
Attentie!
Bij het model 10 staat op de steeklengteknop
ge
en positie "S".
Couture de boutonnières
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
79
Knopöcher nähen ist ein einfacher
Vorgang mit versslichen Ergebnissen.
Knopoch nähen
1. Die Position des Knopochs mit
Schneiderkreide auf dem Stoff markieren.
2.
Nähfuss montieren und Stichwahlknopf auf
" " stellen.
3. Nähfuss senken und Markierung
des Fusses mit Markierung auf Stoff
übereinstimmen, wie in Abbildung (A)
gezeigt. (Zuerst wird der vordere Riegel
genäht.)
4
.
Knopochplatte öffnen und Knopf einlegen.
(Abb. B)
5.
Knopochhebel senken und leicht nach
hinten schieben, wie in Abbildung (C).
6.
Während der Oberfaden locker gehalten
wird, die Maschine starten.
7.
Knopoch wird in der Reihenfolge genäht,
wie in Abbildung (D) gezeigt.
8. M
aschine anhalten, wenn das Knopoch
genäht ist.
Knopoch auf Stretchstoffen hen (Abb.E)
Beim Nähen von Knopöchern auf
Stretchstoffen eine Garneinlage unter die
Knopochfuss legen.
1
.
Die Position des Knopochs mit
Schneiderkreide auf dem Stoff markieren,
hfuss montieren und Stichwahlknopf auf
" " stellen.
2. Die Garneinlage um das hintere Ende des
Knopochfusses legen, dann die zwei
Enden der Garneinlage nach vorne führen,
in die Nuten stecken und sie dort tempor
verknoten.
3
. Nähfuss senken und zu nähen beginnen.
* Stichbreite der Dicke der Garneinlage
anpassen.
4. Nach dem Nähen die Garneinlage leicht
ziehen, xieren, den Rest abschneiden.
La couture d'une boutonnière est plus
simplequ'on l'imagine.
Coudre la boutonnière
1.
Placer un repère avec la craie de couturière
pour déterminer la position de la boutonnière.
2.
Fixer le pied et régler le bouton sélecteur de
point sur " ".
3.
Abaisser le pied et faire coïncider le repère
du pied avec celui du tissu comme illustré
(A). (Coudre tout d'abord la première bride).
4. Ouvrir la plaquette et glisser le bouton (B).
5. Abaisser le levier et le faire légèrement
glisser vers l'arrière comme illustré (C).
6. Commencer la couture en tenant légèrement
le l supérieur.
7.
Coudre la boutonnière dans l'ordre illustré (D).
8. Arrêter la machine quand la boutonnière est
cousue.
Couture d'une boutonnière sur un tissu
stretch (E)
Glisser une ganse sous le pied pour la couture
de boutonnières sur des tissus élastiques.
1
.
Placer un repère avec la craie de couturière
pour déterminer la position de la boutonnière,
xer le pied et régler le bouton sélecteur de
point sur " ".
2.
Accrocher la ganse derrière le pied puis
ramener les deux extrémités vers l'avant,
les faire ensuite glisser dans les rainures et
nouer temporairement.
3.
Abaisser le pied et commencer la couture.
* Adapter la largeur de point à l'épaisseur
de la ganse.
4. Après la couture, tirer délicatement la
ganse, xer et couper les extrémités qui
dépassent.
DE
Knopöcher nähen
Knoopsgaten naaien is gemakkelijk. Als de
aanwijzingen nauwkeurig worden gevolgd,
zal het resultaat niets te wensen overlaten.
Knoopsgat naaien
1.
Markeer de plaats van het knoopsgat met
kleermakerskrijt op de stof.
2.
Monteer de naaivoet en zet de
steekkeuzeknop op " ".
3.
Zet de naaivoet omlaag en positioneer de
markering op de naaivoet overeenkomstig
demarkering op de stof (afb. A). (Eerst wordt
de voorste trens genaaid.)
4.
Open het knoopsgatplaatje en leg de knoop
in de opening (afb. B).
5.
Zet de knoopsgathendel omlaag en schuif
hem iets naar achteren, zoals in afb. (C).
6.
Start de naaimachine en houd de
bovendraad losjes vast.
7.
Het knoopsgat wordt in de volgorde zoals
op afbeelding (D) weergegeven genaaid.
8.
Stop de naaimachine als het knoopsgat af
is.
Knoopsgat in stretchstof naaien (afb. E)
Leg bij het naaien van knoopsgaten in stretch-
stoffen een vuldraad onder de knoopsgatvoet.
1. Markeer de plaats van het knoopsgat
metkleermakerskrijt op de stof, monteer de
naaivoet en zet de steekkeuzeknop op " ".
2. Leg de vuldraad om de achterkant van
de knoopsgatvoet, trek de twee uiteinden
van de vuldraad naar voren, zet deze in de
klemgleuven vast en knoop ze tijdelijk vast.
3.
Zet de naaivoet omlaag en begin met
naaien.
*P
as de steekbreedte aan de dikte van de
vuldraad aan.
4.
Trek na het naaien zachtjes aan de
vuldraad, zet hem vast en knip de overtollige
uiteinden af.
Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
81
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Stichlänge zwischen "2.5"- "4" einstellen
(je nach Stoffdicke).
Stichbreite auf "0" stellen. (Modell 15)
Der Reissverschlussfuss kann links oder
rechts eingesetzt werden, je nachdem,
auf welcher Seite des Nähfusses genäht
wird. (1)
Um am Schieber vorbei zu nähen, Nadel
in Stoff einstechen, Nähfuss heben und
Schieber hinter den Nähfuss schieben.
Nähfuss senken und weiternähen.
Es ist auch möglich, eine Kordel in einen
Schrägstreifen einzunähen, um Biesen zu
formen. (2)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
Régler la longueur de point entre "2.5" et
"4" (selon l’épaisseur du tissu).
Régler la largeur de point sur "0". (modèle
15)
La fermeture à glissière peut être placée
à droite ou à gauche selon la position du
pied. (1)
Pour ne pas coudre sur la coulisse, piquer
l’aiguille dans le tissu, relever le pied et
faire glisser la coulisse derrière le pied.
Abaisser le pied et continuer la couture.
Il est également possible de glisser un l
dans un biais pour former une nervure. (2)
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Reissverschluss und Biesen
hen
Rits inzetten en biezen
naaien
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in
(afhankelijk van de stofdikte).
Zet de steekbreedte op "0". (Model 15)
De ritsvoet kan links of rechts worden
bevestigd, afhankelijk daarvan aan welke
kant van de naaivoet wordt genaaid (1).
Om langs het lipje van de rits te kunnen
naaien, moet de naald in de stof worden
gezet, de naaivoet omhoog worden gezet
en het lipje achter de naaivoet worden
geschoven. Zet de naaivoet omlaag en
naai verder.
Het is ook mogelijk een koord in een
schuine strook stof of biaisband te naaien
om biezen te maken (2).
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Couture de fermetures à
glissière et de nervures
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
83
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör
Für Saum bei feinen Stoffen oder Voile.
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4"
einstellen.
Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (Modell
15)
Stoffkanten versäubern. Am Saumanfang
Stoffkante zweimal 3 mm falten und mit
4-5 Stichen vernähen. Faden leicht nach
hinten ziehen. Nadel in Stoff einstechen,
Nähfuss heben und die Falte in die
Schnecke am Fuss einführen. (1)
Stoffkante leicht zu sich ziehen und
Nähfuss senken. Zu nähen beginnen,
dabei Stoff in die Schnecke einführen,
indem er nach oben und leicht nach links
gehalten wird. (2)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pied-de-biche en option.
Pour ourler des tissus ns ou des voilages.
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
Régler le bouton de réglage de la
longueurde point entre "2.5" et "4".
Régler le bouton de réglage de la largeur
depoint sur "0". (modèle 15)
Surler le rebord du tissu. Replier le
rebord(deux fois 3 mm) et arrêter avec
4 à 5points. Tirer légèrement le l vers
l’arrière.Piquer l’aiguille dans le tissu,
relever le piedet glisser la pliure dans l
ergot du pied (1).Tirer légèrement le
rebord du tissu vers soiet abaisser le
pied. Pour commencer lacouture, glisser
le tissu dans l’ergot (il doitêtre légèrement
tenu en haut et vers lagauche) (2).
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Säumerfuss Zoomvoet
NL
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
Voor zomen in dunne stoffen of voile.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in.
Zet de steekbreedteknop op "0". (Model
15)
Werk de stofrand af. Vouw de stofrand bij
zoombegin twee keer 3 mm om en hecht
hem met 4-5 steken af. Trek de draad iets
naar achteren. Zet de naald in de stof, zet
de naaivoet omhoog en leg de stofvouw in
dezoomvormer (1).
Trek de stofrand iets naar u toe en zet
de naaivoet omlaag. Begin met naaien
en geleid de stof in de zoomvormer door
deze naar boven en iets naar links te
houden (2).
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Ourleur
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
85
Spitzen einnähen und Gummiband
aufnähen, stopfen, ausbessern, Kanten
verstärken.
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Stichlängenknopf zwischen "1" - "2"
einstellen.
Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5"
einstellen. (Modell 15)
Flicken platzieren. Die Stichlänge kann
verkürzt werden, um sehr dichte Stiche zu
erzeugen. (1)
Beim Ausbessern von Rissen ist es
ratsam, ein Stück Stoff zum Verstärken
zu unterlegen. Die Stichdichte kann
durch Einstellen der Stichlänge verändert
werden.
Zuerst über die Mitte nähen, dann
beidseitig knapp überdecken. Je nach
Art des Stoffes und der Beschädigung
zwischen 3-5 Reihen nähen. (2)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pour la couture de dentelles et rubans
élastiques, le reprisage, le raccommodage,
pour renforcer des rebords.
Régler la machine comme illustré. Régler
lebouton sélecteur de point sur " ".
Régler le bouton de réglage de la
longueur de point entre "1" et "2".
Régler la largeur de point entre "3" - "5"
(modèle 15).
Placer une pièce. La longueur de point
peut être réduite pour former des points
très denses. (1)
Il est conseillé pour la réparation de
déchirures de glisser une garniture de
renforcement sous le tissu abîmé. La
densité des points peut être modiée en
changeant la longueur de point. Coudre
tout d’abord en partant du milieu et en se
dirigeant ensuite vers le bord. Coudre de
3 à 5 lignes selon le genre du tissu et
l’importance du dommage. (2)
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Dreifach-Zickzackstich Drievoudige zigzagsteek
NL
Voor kant aanzetten en elastiek
vastnaaien, stoppen, verstellen, randen
verstevigen.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Zetde steekkeuzeknop op " ".
Stel de steeklengte tussen "1" - "2" in.
Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in
(model 15)
Leg een lapje op het versleten gedeelte.
Als de steken dicht op elkaar moeten
liggen, kan de steeklengte worden
verminderd (1).
Bij het verstellen van scheuren is het
raadzaam een lapje als versteviging
onder de stof te leggen. De steekdichtheid
kan door het instellen van de steeklengte
worden veranderd. Naai eerst over
hetmidden, naai daarna aan beide kanten
net over de rand van de eerste rij steken.
Naai, afhankelijk van de stof en de
beschadiging, 3-5 rijen (2).
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Point zigzag triple
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
87
Dreifach-Geradstich: (1)
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Für strapazierte Nähte.
Stichlängenknopf auf "S" stellen.
Stichbreitenknopf auf "0" stellen.
Maschine näht zwei Stiche vorwärts und
einen Stich zurück.
Dies ergibt eine dreifache Verstärkung.
Dreifach-Zickzack: (2)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für strapazierte Nähte, Säume und
Ziersäume.
Stichlängenknopf auf "S" stellen und
Stichbreitenknopf zwischen "3" und "5"
einstellen. (Modell 15)
Dreifach-Zickzack eignet sich für feste
Stoffe wie Jeansstoff, Kordsamt, etc.
Po
int droit triple: (1)
Régler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
Pour les coutures très sollicitées.
Régler le bouton de réglage de la longueur
de point sur "S".
Régler le bouton de réglage de la la rgeurde
point sur "0".
La machine coud deux points en avant et
un en arrière.
Ce point est ainsi renforcé trois fois.
Po
int zigzag triple: (2)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour les coutures fortement sollicitées,
les ourlets et les ourlets décoratifs.
Régler le bouton de réglage de la longueur
de point sur "S".
Régler la largeur de point entre "3" et "5"
(modèle 15).
Le zigzag triple est recommandé pour les
tissus épais tels que les jeans, le velours
côtelé, etc.
DE
Stichwahl
NL
Steekkeuze
Drievoudige rechte steek (1):
Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
Voor naden, die zeer duurzaam moeten
zijn.
Stel de steeklengte op "S" in.
Zet de steekbreedteknop op "0".
De naaimachine naait twee steken vooruit
en één steek achteruit. Zo ontstaat een
drievoudige versteviging.
Dr
ievoudige zigzag (2):
Voor naden die zeer duurzaam moeten
zijn, zomen en decoratieve zomen.
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Stel de steeklengte op "S" en de
steekbreedte tussen "3" en "5". (Model
15).
De drievoudige zigzag is geschikt voor
stevige stoffen zoals denim, ribuweel,
enz.
Sélection des points
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
89
Nähte, Säume, T-Shirts, Unterwäsche,
etc.
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Stichlängenknopf auf "S" stellen.
Stichbreitenknopf zwischen "4" - "5"
einstellen. (Modell 15)
Dieser Stich kann für verschiedene
Jersey-Arten sowie für Webstoffe
verwendet werden. (1)
1 cm tief von der Stoffkante nähen und
restlichen Stoff abschneiden. (2)
Coutures, ourlets, t-shirts, lingerie, etc.
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Régler le bouton de réglage de la
longueurde point sur "S".
Régler la largeur de point entre "4" et "5"
(modèle 15).
Ce point sera utilisé sur les tissus en
jersey ainsi que ceux tissés. (1)
Coudre à 1 cm du rebord du tissu et
découper ensuite le tissu qui dépasse. (2)
DE
Wabenstich
NL
Wafelsteek
Voor naden, zomen, T-shirts, ondergoed,
enz.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Stel de steeklengte op "S" in.
Stel de steekbreedte tussen "4" - "5" in.
(model 15)
Deze steek kan voor verschillende
soorten jersey en voor geweven stoffen
worden gebruikt (1).
Naai 1 cm langs de stofrand en snij de
resterende stof af (2).
Point nid d'abeille
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
91
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör
Ziereffekte, Kissen, Tischdecken, etc.
Maschine wie abgebildet einstellen.
Verschiedene Stiche eignen sich zum
Einnähen von Kordel, z.B. Zickzack,
Dreifach-Zickzack, Dekorstiche.
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Stichlängenknopf zwischen "1" - "4"
einstellen.
Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5"
einstellen. (Modell 15)
Die Kordel unter die Feder des
Kordelfusses führen. Die Kordel sollte in
der Rille laufen.
Eine, zwei oder drei Kordeln können
eingenäht werden. Die Stichbreite je
nach der Anzahl der Kordeln und dem
gewählten Stich einstellen. (1/2)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pied-de-biche en option.
Effets décoratifs, coussins, nappes, etc.
Régler la machine comme illustré. Certains
points comme le zigzag, zigzag triple, les
points décoratifs, se prêtent particulièrement
à la couture de ls et cordonnets.
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Régler bouton de réglage de la longueur
de point entre "1" et "4".
Régler la largeur de point entre "3" et "5"
(modèle 15).
Guider le l sous la tige du pied pour
cordon. Le l doit être glissé dans la
rainure. Coudre un, deux ou trois ls.
Régler la largeur de point selon le nombre
de ls et le point choisi. (1/2)
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Kordelfuss Koordvoet
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
Voor decoratieve effecten, kussens,
tafellakens, enz.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Verschillende steken zijn geschikt om
een koord in te naaien, bijv. zigzag,
drievoudige zigzag, decoratieve steken.
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Stel de steeklengte tussen "1" - "4" in.
Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in.
(model 15)
Leg het koord onder de veer van de
koordvoet. Het koord moet in de gleuf
lopen. Er kunnen één, twee of drie
koorden worden vastgenaaid. Stel de
steekbreedte overeenkomstig het aantal
koorden en de gekozen steek in (afb. 1/2).
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Pied pour cordon
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
93
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stopfplatte einsetzen. (1)
Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 27)
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
Stichlängenknopf auf "0" stellen.
Stopffuss an der Nähfussstange
befestigen. Der Hebel (A) soll sich hinter
der Nadelhalterschraube benden (B).
Stopffuss mit dem Zeigenger kräftig
von hinten andrücken und Schraube (C)
festziehen. (3)
Zuerst das Loch am Rand umnähen (um
Fäden zu sichern). (4) Erste Reihe: Immer
von links nach rechts arbeiten. Arbeit ein
Viertel drehen und übernähen.
Ein Stopfrahmen für leichteres Nähen und
besseres Ergebnis wird empfohlen.
Für Normales Nähen Stopfplatte
entfernen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pied-de-biche en option.
Régler la machine comme illustré.
Placer la plaque de reprisage. (1)
Retirer le pied (2). (voir page 27)
Régler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
Régler le bouton de réglage de la longueur
de point sur "0".
Fixer le pied pour reprisage sur la tige.
Le levier (A) doit se trouver derrière la vis
du support d'aiguille (B). Pousser depuis
l'arrière le pied avec l'index et visser (C).
(3)
Coudre tout d'abord le tour du trou
(pour arrêter les ls). (4) Première ligne:
travailler toujours de gauche à droite.
Tourner l'ouvrage d'un quart et coudre
par-dessus.
Il est recommandé d'utiliser un cadre
pour reprisage qui permettra d'obtenir de
meilleurs résultats.
Retirer la plaque de reprisage pour les
travaux de couture courants.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
o
ngueur du point.
DE
Freihandstopfen Stoppen uit de vrije hand
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld. (1)
Verwijder de naaivoethouder (2). (zie blz. 27)
Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
Stel de steeklengte op "0" in.
Bevestig de stopvoet aan de naaivoetstang.
De hendel (A) moet achter de
naaldhouderschroef zitten (B). Druk de
stopvoet met de wijsvinger van achteren
goed aan en draai de schroef (C) vast (3).
Naai eerst om de rand van het gat (om de
draden af te hechten) (4). Eerste rij: werk
altijd van links naar rechts. Draai het werk
1/4 slag en naai nogmaals over het gat.
Het is raadzaam een stopring te gebruiken.
Dit vergemakkelijkt het naaiwerk en zorgt
voor een mooier resultaat.
Verwijder de stopplaat bij normale
naaiwerk zaamheden.
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
NL
Reprisage à mains libres
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
95
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör
Maschine wie abgebildet einstellen.
Hebel für Transporteur nach rechts
schieben, um Transporteur zu versenken. (1)
Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 27)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Stichlängenknopf auf "0" stellen.
Stichbreitenknopf auf "0" stellen.
Stopffuss an der Nähfussstange befestigen.
Der Hebel (A) soll sich hinter der
Nadelhalterschraube benden (B). Stopffuss
mit dem Zeigenger kräftig von hinten
andrücken und Schraube (C) festziehen. (3)
Zuerst das Loch am Rand umnähen (um
Fäden zu sichern). (4) Erste Reihe: Immer
von links nach rechts arbeiten. Arbeit ein
Viertel drehen und übernähen.
Ein Stopfrahmen für leichteres Nähen und
besseres Ergebnis wird empfohlen.
Hebel für Transporteur für normalen
Gebrauch nach links schieben.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Pied-de-biche en option.
Régler la machine comme illustré.
Déplacer vers la droite le levier de la griffe
d'entraînement pour abaisser la griffe. (1)
Retirer le pied. (2) (voir page 27)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Régler le bouton de réglage de la longueur
de point sur "0".
Régler le bouton de réglage de la largeur
de point sur "0".
Fixer le pied pour reprisage sur la tige.
Le levier (A) doit se trouver derrière la vis
du support d'aiguille (B). Pousser depuis
l'arrière le pied avec l'index et visser (C). (3)
Coudre tout d'abord le tour du trou
(pour arrêter les ls). (4) Première ligne:
travailler toujours de gauche à droite.
Tourner l'ouvrage d'un quart et coudre
par-dessus.
Il est recommandé d'utiliser un cadre
pour reprisage qui permettra d'obtenir de
meilleurs résultats.
Déplacer vers la gauche le levier de la
griffed'entraînement.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
longueur du point.
DE
Freihandstopfen
Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Schuif de transporteurhendel naar rechts om
de transporteur omlaag te zetten (1).
Verwijder de naaivoethouder (2). (zie blz.27)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Stel de steeklengte op "0" in.
Stel de steekbreedte op "0" in.
Bevestig de stopvoet aan de naaivoetstang.
De hendel (A) moet achter de
naaldhouderschroef zitten (B). Druk de
stopvoet met de wijsvinger van achteren goed
aan en draai de schroef (C) vast (3).
Naai eerst om de rand van het gat (om de
draden af te hechten) (4). Eerste rij: werk altijd
van links naar rechts. Draai het werk 1/4 slag
en naai nogmaals over het gat.
Het is raadzaam een stopring te gebruiken.
Dit vergemakkelijkt het naaiwerk en zorgt
voor een mooier resultaat.
Schuif de transporteurhendel voor normaal
naaiwerk naar links.
Attentie!
Bij het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Stoppen uit de vrije hand
NL
Reprisage à mains libres
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
97
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je
nach Stoff einstellen.
Stichlängenknopf zwischen "1" – "2"
einstellen.
Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5"
einstellen. (Modell 15)
M
u
schelsaum (1)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Zierkanten.
Geeignet für Kanten von Voile, feinen und
elastischen Stoffen. Der grössere Stich sollte
knapp ausserhalb der Stoffkante einstechen,
um den Muscheleffekt zu erhalten.
K
räuselstich (2)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für ache Verbindungsnähte, Gummiband
annähen, Sichtsäume.
Dieser Stich kann für feste und dicke Stoffe
verwendet werden.
U
n
iversalstich (3)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für Nähte, Tischsets, Tichtücher.
Dekorative Verbindungsnähte für einen
gebündelten Effekt. Garn oder Gummifaden
einziehen.
F
e
stonstich (4)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Als zierlicher Kantenabschluss entlang der
Stoffkante
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton de réglage de la largeur
et de la longueur de point selon le genre du
tissu.
Régler bouton de réglage de la longueur de
point entre "1" et "2".
Régler la largeur de point entre "3" et "5"
(modèle 15).
O
u
rlet coquille (1)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Rebords décoratifs.
Pour les rebords de voilages, tissus ns
et élastiques. Le point allongé doit piquer
à peine hors du rebord pour obtenir l'effet
coquille recherché.
Point de fronce (2)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour des coutures de rapport plates, la
couture de rubans élastiques, les ourlets.
Ce point peut être utilisé sur les tissus épais
et rigides.
Point universel (3)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour les coutures, les sets de table, les nappes.
Couture de rapport décorative. Pour de jolis
effets ajouter encore un l, une ganse ou un
l élastique.
Point de feston (4)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour tous les rebords décoratifs le long d'un
rebord de tissu.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
longueur du point.
DE
Nutzstiche
NL
Nuttige steken
Stel de naaimachine zoals afgebeeld in.
Stel de steekbreedte en steeklengte
afhankelijk van de stof in.
Stel de steeklengte tussen "1" - "2" in.
Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in.
(model 15)
Schelpsteek (1)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Sierranden:
Geschikt voor randen aan voile, jne en
rekbare stoffen. De grootste steek moet
net buiten de stofrand vallen, zodat het
schelp-effect ontstaat.
Rimpelsteek (2)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor platte verbindingsnaden, elastiek
aanzetten, zichtbare zomen.
Deze steek kan voor stevige en dikke
stoffen worden gebruikt.
Universele steek (3)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor naden, placemats, tafellakens.
Decoratieve verbindingsnaad voor een
compact effect. Naai een koordje of
elastiek mee.
Festonsteek (4)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Als jne, decoratieve afwerking van een
rand.
Attentie!
Bij het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Points utilitaires
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
99
DE
Dekorstiche
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf
je nach Stoff einstellen.
Stichlängenknopf zwischen "0.5" – "1"
einstellen..
Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5"
einstellen.
Für Randabschlüsse, Tischtücher,
Leintücher, Manschetten, Zierstiche. Für
einen schönen, dekorativen Effekt stellt
man die Stichbreite auf Maximum. Die
Verwendung von Stickfaden verschönert
das Ergebnis.
Vi
ereckstich (1)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für alle Stoffe und Arbeiten.
Dekorstiche (2)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für alle Stoffe und Arbeiten.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld
in. Stel de steekbreedte en steeklengte
afhankelijk van de stof in.
Stel de steeklengte tussen "0.5" - "1" in.
Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in.
Voor randafwerking, lakens, manchetten,
decoratieve steken. Als de maximale
steekbreedte wordt ingesteld, krijgt u een
mooi, decoratief resultaat. Borduurgaren
geeft het geheel ook een bijzonder
decoratief effect.
B
l
oksteek (1)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor alle stoffen en werkzaamheden.
De
coratieve steken (2)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor alle stoffen en werkzaamheden.
Decoratieve steken
NL
Points décoratifs
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton de réglage de la largeur
et de la longueur de point selon le genre
du tissu.
Régler le bouton de la longueur de
pointentre "0.5" et "1".
Régler la largeur de point entre "3" et "5".
Pour des nitions de bordures, torchons,
nappes et serviettes en lin, manchettes,
points décoratifs.
On augmentera au maximum la largeur
de point et on utilisera des ls décoratifs
pour obtenir un plus joli effet.
Po
int carré (1)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour tous les tissus et travaux
Points décoratifs (2)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour tous les tissus et travaux
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
101
- Stichlängenknopf auf gewünschte
Länge einstellen.
- Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
- Mittlere Nadelposition.
- Den zu stopfenden Stoff zusammen mit
dem Unterlagenstoff unter den Nähfuss
legen.
- Nähfuss senken und
abwechslungsweise vor- oder rückwärts
nähen, dabei die Rückwertsnähtaste
verwenden.
- D
iese Bewegungen wiederholen, bis
die zu stopfende Fläche mit Stichreihen
gefüllt ist.
Rückwärtsnähen siehe Seite 43, Abb. "A".
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S"
DE
Stopfen
Stoppen
NL
- Stel de steeklengte op de gewenste
lengte in.
- Z
et de steekkeuzeknop op " " of " ".
Kies de middelste naaldstand.
- Leg de stof die gestopt moet worden
samen met de onderlaag onder de
naaivoet.
-
Z
et de naaivoet omlaag en naai
afwisselend vooruit en achteruit, gebruik
hierbij de achteruitnaaitoets.
- H
erhaal deze bewegingen tot het
gedeelte dat gestopt moet worden met
rijen van steken is bedekt.
Achteruitnaaien zie blz. 43, afb. "A".
Attentie!
Bi
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
- gler le bouton de réglage de la
longueur de point à la longueur voulue.
- gler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
- Glisser sous le pied le tissu à repriser
avecl a garniture de renfort.
- Abaisser le pied et coudre d'avant en
arrière (utiliser la touche de marche
arrière).
- péter ces mouvements jusqu'à
ce que la surface endommagée soit
remplie.
Touche de marche arrière, consultez la
page 43, ill. A.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
lo
ngueur du point.
Reprisage
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
103
- gler le bouton de réglage de la
longueur de point à la longueur voulue.
- gler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
- Plier le rebord (env. 6 mm).
- Poser la dentelle sous le rebord replié,
elle doit légèrement reposer sous le
tissu ou lacouture décorative.
- Coudre sur le rebord du tissu.
- Pour obtenir un effet encore plus
décoratif, coudre cette dentelle au point
satin.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
lo
ngueur du point.
- Stichlängenknopf auf gewünschte
Länge einstellen.
- S
tichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
- Mittlere Nadelposition.
- Stoffkante falten (ca. 6 mm).
- Spitze so unter die gefaltete
Stoffkantelegen, dass sie ein wenig
unter den Stoff zu liegen kommt, je nach
Bedarf des Spitzenmusters.
- Auf der Stoffkante nähen.
- Als zusätzlicher Ziereffekt kann eine
Raupennaht zum Einnähen der Spitze
verwendet werden.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
- S
tel de steeklengte op de gewenste
lengte in.
- Z
et de steekkeuzeknop op " " of " ".
Kies de middelste naaldstand.
- Vouw de stofrand om (ca. 6 mm).
- Leg het kant onder de omgevouwen
stofrand, zodat dit een stukje onder de
stof komt te liggen, afhankelijk van het
motief in het kant.
- N
aai over de rand van de stof.
- Als extra decoratief effect kan het
kant met een kordonnaad worden
vastgenaaid.
Attentie!
Bi
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
DE
Spitze einnähen
NL
Kant aanzetten
Couture de dentelles
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
105
- gler le bouton de réglage de la
longueur de point à la longueur voulue.
- gler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
- Plier le rebord (env. 6 mm).
- Poser la dentelle sous le rebord replié,
elle doit légèrement reposer sous le
tissu ou lacouture décorative.
- Coudre sur le rebord du tissu.
- Pour obtenir un effet encore plus
décoratif, coudre cette dentelle au point
satin.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
lo
ngueur du point.
DE
- Stichlängenknopf auf gewünschte
Länge einstellen.
- Stichwahlknopf auf " " oder " "
stellen.
- Applikationsmotiv ausschneiden und auf
den Stoff heften.
- Langsam die Kanten des Motivs
übernähen.
- Überschüssigen Stoff ausserhalb der
Stiche abschneiden. Darauf achten,
dass in keine Stiche geschnitten wird.
- Heftfaden entfernen.
- Ober- und Unterfaden unter der
Applikation verknoten, um das
Auftrennen zu verhindern.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
Applikation Appliqueren
- Stel de steeklengte op de gewenste
lengte in.
- Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
- Stel de steekbreedte klein in.
- Knip het applicatiemotief uit en rijg het
op de stof.
- Naai langzaam over de randen van het
motief.
- Knip de overtollige stof langs de steken
af. Let erop, dat u niet in de steken knipt.
- Verwijder de rijgdraden.
- Knoop de boven- en onderdraad onder
de applicatie aan elkaar, zodat het
naaiwerk is afgehecht.
Attentie!
Bij het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
NL
Appliqué
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
NL FR
107
- Stichlängenknopf auf gewünschte Länge
einstellen.
-
S
tichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
- Mittlere Nadelposition.
- Darauf achten, dass die beiden für die
Zwillingsnadel verwendeten Fäden die
gleiche Dicke aufweisen. Eine oder zwei
Farben können verwendet werden.
-
Die Zwillingsnadel wie eine normale Nadel
einsetzen. Die ache Kolbenseite muss
hinten sein.
-
D
er Anweisung für das Einfädeln einer
normalen Nadel folgen. Jede Nadel
separat einfädeln.
Bitte beachten:
Beim Nähen mit der Zwillingsnadel immer
langsam nähen und darauf achten, dass die
langsame Geschwindigkeit beibehalten wird,
um die Stichqualität zu gewährleisten.
Beim Einsatz der Zwillingsnadel für
Zickzackstiche darauf achten, dass der
Stichbreitenknopf zwischen "0" und "2.5"
eingestellt ist. Die Zwillingsnadel bei
Einstellungen über "2.5" nicht verwenden.
(Modell 15)
Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm
Zwischennadelabstand verwenden.
(d.h. bernette - Artikelnummer 502020.62.91)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
a. Modell 10/12
b. Modell 15
DE
Zwillingsnadel
Tweelingnaald
- Stel de steeklengte op de gewenste lengte
in.
- Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
Kies de middelste naaldstand.
- Let erop, dat de beide draden, die voor de
tweelingnaald worden gebruikt, even dik
zijn. U kunt één of twee kleuren gebruiken.
- Z
et de tweelingnaald net als een normale
naald in de naaimachine. De platte kant
moet naar achteren wijzen.
- Volg de aanwijzingen voor het inrijgen van
een normale naald. Rijg elke naald apart
in.
Attentie:
Naai bij het gebruik van een tweelingnaald
altijd langzaam en let erop, dat deze snelheid
onveranderd blijft, zodat de steekkwaliteit
optimaal is.
Let er bij het gebruik van een tweelingnaald
voor de zigzagsteek op, dat de steekbreedte
tussen "0" en "2,5" is ingesteld. Gebruik de
tweelingnaald niet als de instelling groter
dan "2,5" is. (Model 15)
Gebruik alleen tweelingnaalden met een
maximale afstand van 2 mm tussen de
naalden (d.w.z. bernette - artikelnummer
502020.62.91).
Attentie!
Bij het model 10 staat op de steeklengteknop
geen positie "S".
a. Model 10/12
b. Model 15
Aiguille jumelée
- Régler le bouton de réglage de la longueur
de point à la longueur voulue.
-
R
égler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
- Employer deux ls identiques mais, si
souhaité, de couleur différente.
-
F
ixer l'aiguille jumelée comme une aiguille
courante. Le côté plat est tourné vers
l'arrière.
-
S
uivre les directives d'enlage pour une
aiguille courante. Enler chaque aiguille
séparément.
Remarque:
Réduire la vitesse de couture quand vous
utilisez une aiguille jumelée. Maintenir cette
v
i
tesse pendant toute la durée du travail
pour garantir un résultat parfait et une belle
qualité de point. Régler le bouton de réglage
de la largeur de point entre "0" et "2.5"
(aiguille jumelée et point zigzag). Ne jamais
u
t
iliser une aiguille jumelée avecun réglage
qui dépasse "2.5". (Modèle 15)
Utilisez exclusivement des aiguilles double
avec un intervalle de 2 mm maximale.
(
ç
a veut dire: accessoire opcional número
502020.62.91)
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
ongueur du point.
a. Modèles 10/12
b. Modèle 15
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
109
Stickrahmen erhältlich als Spezialzubehör
- Maschine wie abgebildet einstellen.
- Stichwahlknopf auf " " oder " "
stellen.
- Nähfuss und Nähfusshalter entfernen.
- Stopfplatte einsetzen. (1) (Modell 10/12)
- Hebel für Transporteur nach rechts
schieben, um Transporteur zu versenken.
(2) (Modell 15)
-
N
ähfusshebel vor dem Nähbeginn senken.
- Stichlängenknopf auf "0" stellen.
- Stichbreite gemäss der Grösse der
Buchstaben oder Muster einstellen.
Vorbereitung für Monogramm und
Sticken
-
G
ewünschte Buchstaben oder Muster auf
die Oberseite des Stoffes zeichnen.
- Stoff im Stickrahmen so straff wie möglich
einspannen.
- Stoff unter die Nadel legen. Darauf achten,
dass Nähfusstange in niedrigster Position
ist.
-
H
andrad nach vorne drehen, um den
Unterfaden durch den Stoff heraufzuholen.
Einige Vernähstiche am Anfangspunkt
nähen.
-
Rahmen mit beiden Händen halten und
führen.
- Für Normales Nähen Stopfplatte
entfernen. (Modell 10/12)
- Hebel für Transporteur für normalen
Gebrauch nach links schieben. (Modell 15)
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
DE
Monogramm und Sticken
mit Stickrahmen
Monogram / borduren met
het borduurraam
NL
borduurraam als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
-
S
tel de naaimachine zoals afgebeeld in.
- Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
- Verwijder de naaivoet en naaivoethouder.
- Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld. (1)
(Model 10/12)
- S
chuif de transporteurhendel naar rechts
om de transporteur omlaag te zetten. (2)
(Model 15)
-
Z
et de naaivoethendel voor naaibegin
omlaag.
- Stel de steeklengte op "0" in.
- Stel de steekbreedte overeenkomstig de
grootte van de letters of het motief in.
Voorbereiding voor monogrammen en
borduren
- Teken de gewenste letter of het motief op
de bovenkant van de stof.
- Span de stof zo strak mogelijk in het
borduurraam.
- Leg de stof onder de naald. Let erop, dat
de naaivoetstang in de laagste stand staat.
- Draai het handwiel naar voren om de
onderdraad door de stof naar boven te
halen. Naai enkele afhechtsteken bijhet
begin.
-
Houd het borduurraam met beide handen
vast en geleid het eveneens met beide
handen.
-
R
etirer la plaque de reprisage pour les
travaux de couture courants. (Model 10/12)
- Schuif de transporteurhendel voor normaal
naaiwerk naar links. (Model 15)
Attentie!
Bij het model 10 staat op de steeklengteknop
g
e
en positie "S".
Cadre de broderie en option·
- Régler le bouton sélecteur de point sur
" " ou " ".
- Régler la machine comme illustré.
- Retirer le pied et le support du pied-de-
biche.
- Fixer la plaque de reprisage. (1) (modèles
10/12)
- Déplacer vers la droite le levier de la griffe
d'entraînement pour abaisser la griffe. (2)
(modèle 15).
-
A
baisser le levier du pied avant de
commencer la couture.
- R
égler le bouton de réglage de la longueur
de point sur "0".
- Régler la largeur du point selon la taille de
la lettre ou du motif.
Préparation du monogramme et de
labroderie
-
D
essiner les lettres ou motifs sur l'endroit
du tissu.
- Tendre le tissu dans le cadre de broderie.
- Glisser le tissu sous l'aiguille. La barre du
pied doit se trouver dans sa position laplus
basse.
- T
ourner le volant vers soi pour aller
chercher le l de canette et le ramener àla
surface du tissu. Coudre quelquespoints
d'arrêt.
-
T
enir le cadre à deux mains et guider le
travail.
- Retirer la plaque de reprisage pour les
travaux de couture courants. (modèles
10/12).
-
D
éplacer vers la gauche le levier de la
griffe d'entraînement. (modèle 15).
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
l
ongueur du point.
Monogrammes et broderie
avec un cadre de broderie
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE NL FR
111
Maschine wie abgebildet einstellen.
Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf
je nach Stoff einstellen.
Stichlängenknopf auf 4 stellen.
Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5"
einstellen.
Quiltstich (1)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für alle Stoffe und Arbeiten.
Quiltstich (2)
Stichwahlknopf auf " " stellen.
Für alle Stoffe und Arbeiten.
Der Spulenfaden muss auf die rechte
Seite gezogen werden. Oberfaden je nach
Stoff erhöhen. Monolfaden verwenden
= Handsticheffekt. (Oberfaden) Balance,
wenn nötig einstellen.
Régler la machine comme illustré.
Régler le bouton de réglage de la largeur
et de la longueur de point selon le genre
dutissu.
Régler le bouton de réglage de la
longueurde point sur "4".
Régler la largeur de point entre "3" et "5".
Point quilt (1)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour tous les tissus et travaux.
Po
int quilt (2)
Régler le bouton sélecteur de point sur " ".
Pour tous les tissus et travaux.
Le l de canette doit être ramené sur
l'endroit du tissu. Selon le tissu, augmenter
la tension du l supérieur. Utiliser un
monol pour obtenir un effet broderie à
lamain (l supérieur). Si nécessaire, régler
l'équilibrage.
Stel de naaimachine zoals afgebeeld
in. Stel de steekbreedte en steeklengte
afhankelijk van de stof in.
Stel de steeklengte op "4" in.
Stel de steekbreedte tussen "3" - "5".
Qu
iltsteek (1)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor alle stoffen en werkzaamheden
Qu
iltsteek (2)
Zet de steekkeuzeknop op " ".
Voor alle stoffen en werkzaamheden
De onderdraad moet naar de goede kant
van de stof worden getrokken. Verhoog
de bovendraadspanning afhankelijk
van de stof. Gebruik monolgaren =
“handgemaakt“ effect (bovendraad). Pas
de balans, indien nodig, aan.
Quiltstich Quiltsteek
Point quilt
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE NL FR
113
1/4" Quiltfuss erhältlich als Spezialzubehör.
- Stichlängenknopf zwischen "2" – "4"
einstellen.
- Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
- Mittlere Nadelposition.
Arbeitsweise:
Nähtiefe 1/4 inch (6 mm)
Nähgut so unter den Nähfuss legen, dass
die Stoffkanten an den Kantenanschlag
stossen. Nähte nähen, dabei den Stoff
genau entlang des Anschlags führen, damit
eine exakte Nahttiefe von 1/4 inch entsteht.
Nähtiefe 1/8 inch (3 mm)
Das Nähgut so unter den Fuss legen,
dass die Stoffkante der rechten Fuss-
Aussenkante entlang geführt wird (siehe
Pfeil). Dadurch misst die Nahttiefe genau 1/8
inch.
Die Kerben am Fussrand sind in einem
Abstand von 1/4 inch vor und hinter der
Nadel angeordnet.
Die mittlere Kerbe bendet sich auf der Höhe
der Nadeleinstichstelle. Die Markierungen
sind hilfreich, wenn Patchworknähte genau
1/4 inch innerhalb der Stoffkante beginnen
oder enden sollen.
Achtung:
Dieser Fuss darf nur mit Geradstich in der
Nadel-Mitte-Position verwendet werden.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
De quiltvoet 1/4" is als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
- Stel de steeklengte tussen "2" - "4" in.
- Zet de steekkeuzeknop op " " of " ".
- Middelste naaldstand.
Werkwijze:
Naadbreedte 1/4 inch (6 mm)
Leg het naaiwerk onder de naaivoet, zodat
de rand van de stof tegen de randgeleider
ligt. Naai de naad, laat de stof langs de
randgeleider lopen, zodat de naad precies
1/4 inch breed is.
Naadbreedte 1/8 inch (3 mm)
Leg het naaiwerk onder de naaivoet, zodat
de rechter buitenrand van de naaivoet
precies op de rand van de stof ligt (zie pijl).
De naadis dan precies 1/8 inch breed.
De inkepingen aan de rand van de naaivoet
zijn op een afstand van 1/4 inch voor en
achter de naald aangebracht. De middelste
inkeping bevindt zich daar waar de naald in
de stof steekt. De markeringen zijn een hulp
als patchworknaden exact 1/4 inch van de
stofrand moeten beginnen of eindigen.
Attentie:
Deze naaivoet mag alleen met de
rechtesteek bij de middelste naaldstand
wordengebruikt.
Attentie!
Bij het model 10 staat op de steeklengteknop
g
e
en positie "S".
Quilten
Quilten Quilt
Pied-de-biche 1/4" en option.
- Régler le bouton de réglage de la
longueurde point entre "2" et "4".
- Régler le bouton sélecteur de point sur " "
ou " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
Directives:
Profondeur de couture 1/4 de inch (6 mm)
Glisser l'ouvrage sous le pied, le rebord du
tissu doit toucher le rebord de la butée.
Coudre en guidant avec soin le tissu le long
de la butée pour obtenir une profondeur
exacte de 1/4 de inch (6 mm).
Profondeur de couture 1/8 de inch (3 mm)
Glisser l'ouvrage sous le pied, le rebord du
tissu doit toucher le rebord extérieur droitdu
pied (voir la èche). On obtiendra ainsi une
profondeur exacte de couture de 1/8 de inch (3
mm).
Les rainures gravées sur le rebord du
piedprésentent un écart de 1/4 de inch devant
et derrière l'aiguille.
La rainure du centre se situe à la hauteur de
l'emplacement de piquage de l'aiguille.
Ces repères représentent une aide précieuse
pour les coutures de patchwork qui doivent
présenter une profondeur précise de 1/4 de
inch (6 mm) au début et à la n du rebord.
Attention:
Ce pied ne doit être utilisé qu'avec le point
dr
oit et la position de l'aiguille au milieu.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
longueur du point.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
115
DE
Nathverdeckter
Reissverschlussfuss
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
Der Nähfuss wird für nahtverdeckte
Reissverschlüsse verwendet, die nach
dem Einnähen so durch die Naht verdeckt
werden, dass sie unsichtbar sind. Den
verdeckten Reissverschlussfuss an der
Maschine anbringen, Nadelmitte-Position
und Geradstich einstellen. Transportlänge
abhängig vom Material 1,0 - 3,0 mm. Den
geöffneten Reissverschluss verkehrt auf
der rechten Stoffseite (Bild 1) plazieren.
Die Stoffkante an der 5/8 inch Markierung
anlegen. Den Reissverschluss so
plazieren, dass die Spiralreihe unter dem
rechten Nähfussausschnitt liegt und der
Reissverschluss 1/4 inch von der oberen
Stoffkante entfernt plaziert ist.
Den Reissverschluss bis Anschlag des
Ziehers einnähen. Nähgut von der Maschine
entfernen.
Um die zweite Hälfte des Reissverschlusses
einzunähen die Stoffkante (Bild 2) an
der 5/8 inch Markierung der Stichplatte
plazieren. Die Spiralreihe unter dem linken
Nähfussausschnitt plazieren und den
Reissverschluss bis Anschlag des Ziehers
einnähen. Nähgut von der Maschine
entfernen. Den Reissverschluss schließen.
Den Stoff so falten, dass das Ende des
Reissverschlusses (Bild 2) nach rechts
absteht. Mit einer Sicherheitsnadel xieren.
Den Reissverschlussfuss durch den Normal-
Nähfuss ersetzen und so nah wie möglich
mit einem Geradstich an den Reisverschluss
herannähen und abschließend vernähen.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
NL
Ritsvoet voor onzichtbare
ritssluitingen
Deze naaivoet is als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
De naaivoet wordt voor het onzichtbaar
inzetten van ritssluitingen gebruikt. De
ritssluiting ligt onder de naad, zodat
deze onzichtbaar is. Bevestig de ritsvoet
aan de naaimachine, zet de naald in de
middelste stand en stel de rechte steek in.
De transportlengte is afhankelijk van het
materiaal 1,0 - 3,0 mm. Leg de geopende
ritssluiting verkeerd op de goede kant vande
stof (afb. 1). Leg de stofrand op de markering
5/8 inch. Leg de ritssluiting op de stof, zodat
de tandjes onder de rechter inkeping van de
ritsvoet liggen en deritssluiting 1/4 inch van
de bovenkant vande stof af ligt. Naai de rits
tot waar het lipje wordt vastgezet in de stof.
Neem het naaiwerk weg.
Om de andere kant van de rits in te zetten,
moet de stofrand (afb. 2) op de 5/8 inch
markering van de steekplaat worden gelegd.
Plaats de tandjes onder de linker inkeping
van de ritsvoet en naai de rits tot waar het
lipje wordt vastgezet in de stof. Neem het
naaiwerk weg.
Sluit de rits. Vouw de stof, zodat het einde
van de rits (afb. 2) naar rechts ligt. Fixeer het
einde met een veiligheidsspeld. Vervang de
ritsvoet door de normale naaivoet en naai
met een rechte steek zo dicht mogelijk langs
de rits. Afhechten.
Attentie!
B
i
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Pied pour fermeture à
glissière cachée
Pied-de-biche en option.
Ce pied s'utilise pour la couture de
fermetures à glissière cachées. Fixer le pied
à la machine. Régler la position de l'aiguille
au milieu et sélectionner le point droit. La
longueur d'avancement dépendra du tissu
(de 1.0 à 3.0 mm). Placer la fermeture à
glissière ouverte retournée sur l'endroit
dutissu (ill. 1). Glisser le rebord du tissu près
du repère 5/8 de inch. La ligne dentée de
la fermeture à glissière doit reposer sous le
renfoncement droit du pied. La fermeture
doit être placée à 1/4 de inch du rebord
supérieur du tissu. Coudre la fermeture à
glissière jusqu'à la butée du coulisseau.
Retirer l'ouvrage de la machine.
Coudre la deuxième moitié de la fermeture
à glissière en plaçant le rebord du tissu
sur le repère 5/8 de inch de la plaque à
aiguille (ill. 2). Glisser la ligne dentée sous le
renfoncement gauche du pied et coudre la
fermeture jusqu'à la butée du coulisseau.
Retirer l'ouvrage de la machine. Fermer
la fermeture à glissière. Plier le tissu,
l'extrémité de la fermeture à glissière (ill.2)
doit dépasser sur la droite. Fixer avec une
épingle de sûreté. Remplacer le pied avec
un pied courant et suivre les rebords de la
fermeture à glissière au point droit. Bien
arrêter.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
long
ue
ur du point.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
117
DE
Kräuseln
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
- Kräuselfuss montieren.
- Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen.
- Mittlere Nadelposition.
- Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4"
einstellen.
- E
ine oder mehrere Steppnähte nähen.
- Für ein stärkeres Kräuseln den
Oberfaden lockern (auf ca. 2), so
dass der Unterfaden auf der unteren
Stoffseite liegt.
- U
nterfaden ziehen, um den Stoff zu
kräuseln.
Bitte beachten!
Beim Modell 10 bendet sich am
Stichlängenknopf keine Position "S".
NL
Rimpelen
Naaivoet als speciaal accessoire
verkrijgbaar.
- B
evestig de rimpelvoet. Zet de
steekkeuzeknop op " " of " ".
- K
ies de middelste naaldstand.
- Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in.
- Stik één of verschillende naden van
rechte steken.
- A
ls de stof sterker moet worden
gerimpeld, moet de
bo
vendraadspanning worden
verminderd (op ca. 2), zodat de
onderdraad aan de onderkant van de
stof ligt.
-
T
rek aan de onderdraad om de stof te
rimpelen.
Attentie!
Bi
j het model 10 staat op de
steeklengteknop geen positie "S".
Fronces
Pied-de-biche en option
- Fixer le pied fronceur.
- gler le bouton sélecteur de point sur
" " óu " ".
- Positionner l'aiguille au milieu.
- gler bouton de réglage de la longueur
de point entre "2.5" et "4".
- C
oudre une ou plusieurs lignes de
piqûre.
- Re
lâcher la tension du l supérieur
(surenv. 2) pour obtenir des fronces
importantes et ne pas faire apparaître le
l de canette sur l'endroit de l'ouvrage.
- T
irer ensuite le l inférieur pour froncer.
Attention:
Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S"
marquée sur le bouton de réglage de la
longueur du point.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
119
DE
Obertransportfuss
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör.
Immer zuerst versuchen, ohne
Obertransportfuss zu nähen und nur
wenn nötig verwenden.
Der als Zubehör erhältliche Obertransportfuss
gleicht den Transport des Ober- und
Unterstoffes aus und verbessert die
Abstimmung von Plaid, Streifen und Mustern.
Dieser Fuss verhindert einen
ungleichmässigen Transport bei sehr
problematischen Stoffen.
1
.
Nähfussstange heben.
2. hfusshalter entfernen, indem die
Schraube geöffnet wird (siehe S. 27).
3.
Obertranportfuss wie folgt in die Maschine
einsetzen:
i)
Nadelbefestigungsschraube muss
zwischen der Gabel sitzen. (2)
ii
) Plastik-Befestigungskopf von links nach
rechts schieben, so dass er an der
Nähfussstange sitzt.
ii
i) Nähfussstange senken
iv) Befestigungsschraube anziehen.
4. Darauf achten, dass Nadelbefestigungssc
hraube und Nähfussbefestigungsschraube
fest angezogen sind.
5.
Unterfaden heraufholen und beide Fäden
hinter, unter den Obertransportfuss legen.
a G
abel
b Befestigungskopf
c Nadelstange
d Nadelbefestigungsschraube & Halter
e Nähfussbefestigungsschraube
f Nähfussstange
NL
Boventransportvoet
Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar.
Probeer altijd eerst zonder de
boventransportvoet te naaien en gebruik
deze alleen indien dit noodzakelijk is.
De boventransportvoet is als speciaal
accessoire verkrijgbaar. Dit accessoire brengt
het transport van de boven- en onderlaag
in evenwicht en verhindert, dat moeilijk te
verwerken stoffen onregelmatig worden
getransporteerd. Met deze naaivoet kunnen
bovendien strepen, ruiten en motieven exact op
elkaar worden afgestemd.
1
.
Zet de naaivoetstang omhoog.
2. Verwijder de naaivoethouder door de
schroef (3) los te draaien (zie blz. 27).
3.
Bevestig de boventransportvoet als volgt op
de naaimachine:
i)
De naaldbevestigingsschroef moet onder
de vork zitten (2).
ii
) Schuif de plastic bevestigingskop van
links naar rechts, zodat hij tegen de
naaivoetstang zit.
ii
i) Zet de naaivoetstang naar beneden.
iv) Draai de bevestigingsschroef vast.
4.
Let erop, dat de naaldbevestigingsschroef
en naaivoetbevestigingsschroef goed zijn
vastgedraaid.
5. Haal de onderdraad omhoog en leg beide
draden onder de boventransportvoet naar
achteren.
a Vork
b Bevestigingskap
c Naaldstang
d Naaldbevestigingsschroef en houder
e Naaivoetbevestigingsschroef
f Naaivoetstang
Pied de transport supérieur
Pied-de-biche en option.
Toujours faire une couture d'essai sans ce
pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin.
Ce pied de transport supérieur égalise
l'avancement du tissu supérieur et inférieur
et améliore le rapport de plaids, rayures et
motifs. Ce pied favorise l'avancement régulier
sur des tissus difciles.
1
.
Relever la barre du pied.
2. Retirer le support du pied en dévissant la
vis (3) (consulter la page 27).
3.
Fixer le pied de transport supérieur
comme illustré:
i) La vis de xation doit se trouver
entreles branches. (2)
ii
) Glisser de gauche à droite la tête
de xation en plastique qui doit
parfaitement se placer sur la barre du
pied.
i
i
i) Abaisser la barre du pied.
iv) Visser la vis de xation.
4. Veiller à ce que la vis de xation et celle
du pied soient parfaitement vissées.
5.
Ramener le l de canette sur l'endroit et
diriger les deux ls vers l'arrière sous le
pied.
a B
ranche
b Bouton de xation
c Plaque à aiguille
d Vis de xation et support d'aiguille
e Vis de xation du pied
f Barre du pied
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
121
DE
Unterhalt
Achtung:
Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine
durch Ausziehen des Steckers vom Netz
trennen, bevor Teile montiert oder entfernt
werden oder vor dem Reinigen.
Reinigen
Stichplatte entfernen:
Nadel in höchste Position bringen. Nähtisch
entfernen und Klappdeckel vorne am Freiarm
öffnen. Beide Schrauben lösen, dann
Stichplatte entfernen. (1)
Reinigen und Ölen des Greifers:
Spulenkapsel entfernen, an geöffneter
Klappe herausziehen und sie aus dem Greifer
herausziehen. (3) Beide Greiferarmhalter (a)
nach aussen klappen. Greiferbahndeckel (b)
und Greifer (c) entfernen. Zuerst Transporteur
mit Pinsel (2) reinigen, danach mit einem
weichen Tuch Greifer (c), Greiferbahn (d)
und Greiferbahndeckel (b) reinigen. Bei
den Punkten (d) mit Nähmaschinenöl ölen
(1-2 Tropfen). Handrad drehen, bis Treiber
(e) in der linken Position ist. Greifer (c) und
Greiferbahndeckel (b) wieder einsetzen und
beide Greiferarmhalter (a) zurückklappen.
Spule, Spulenkapsel und Stichplatte wieder
einsetzen.
Hinweis:
Ist die Nadel unten, kann der Greifer nicht
h
erausgenommen werden.
Wichtig:
Stoff- und Fadenreste müssen regelmässig
entfernt werden. Ihre Maschine sollte
in regelmässigen Abständen von Ihrem
Fachhändler gewartet werden.
NL
Onderhoud Maintenance
Attention:
Mettre toujours le commutateur principalsur
"O". Retirer la che d'alimentation de la
prise de courant avant de monter ouretirer
une pièce ou d'effectuer un nettoyage.
Nettoyage
Retirer la plaque à aiguille:
Relever l'aiguille dans sa position la plus
haute. Retirer la table rallonge et ouvrir le
couvercle du bras libre. Dévisser les deux
vis et retirer la plaque à aiguille. (1)
Nettoyer et lubrier le crochet:
Retirer le boîtier de canette en le sortant de
la coursière (3) et rabattre vers l'extérieur les
deux pattes de blocage (a). Retirer l'anneau
(b) et la coursière (c). Nettoyer tout d'abord
la griffe d'entraînement avec le pinceau (2),
ensuite la coursière avec un chiffon doux
(c), le crochet (d) et l'anneau (b). Lubrier
les points (d) avec de l'huile spéciale pour
machine (1 à 2 gouttes). Tourner le volant
jusqu'à ce que l'entraînement (e) se trouve à
gauche. Replacer la coursière (c) et l'anneau
(b) et rabattre les deux pattes de blocage (a).
Replacer la canette, le boîtier de canette et
la plaque à aiguille.
Remarque :
Si l'aiguille se trouve en bas, le crochet ne
peut pas être retiré.
Important:
les restes de ls et peluches de tissu doivent
être régulièrement éliminés. Votre machine
devrait également êtreré gulièrement
co
ntrôlée par le technicien de votre magasin
spécialisé.
Attentie:
Zet de hoofdschakelaar op "O". Trek
de stekker van de naaimachine uit het
stopcontact van het elektriciteitsnet voordat
onderdelen worden bevestigd of verwijderd
of voordat de naaimachinewordt gereinigd.
ReinigenSteekplaat verwijderen:
Zet de naald in de hoogste stand. Verwijder
het werkblad en open het klapdeksel
aan de voorkant van de vrije arm. Draai
beide schroeven los, verwijder daarna de
steekplaat (1).
Reinigen en oliën van de grijper:
Verwijder de spoelhuls door deze aan het
geopende klepje uit de grijper te trekken
(3). Klap beide grijperarmhouders (a) naar
buiten.Verwijder het grijperbaandeksel (b) en
degrijper (c). Reinig eerst de transporteur met
een kwastje (2), reinig daarna de grijper (c),
de grijperbaan (d) en het grijperbaandeksel
(b) met een zachte doek. Breng op de plaats
(d) 1-2 druppels naaimachineolie aan. Draai
aan het handwiel, tot de drijver (e) in de
linkerstand staat. Zet de grijper (c) en het
grijperbaandeksel (b) weer in de naaimachine
en klap beide grijperarmhouders (a) terug.
Bevestig spoel, spoelhuls en steekplaat.
Attentie:
Als de naald omlaagstaat, kan de grijper niet
w
o
rden verwijderd.
Belangrijk:
Stof- en draadresten moeten
regelmatigworden verwijderd. Uw
naaimachine moetregelmatig door uw
BERNINA dealerworden gecontroleerd.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
123
DE
Unterhalt
Glühlampe wechseln
Achtung:
Hauptschalter auf "O" stellen.
Maschine durch herausziehen des
Netzstecker elektrisch vom Stromnetz
trennen. Zuerst Glühlampe herunterkühlen
lassen.
Die Abdeckung entfernen, Schraube (a)
lösen, Kopfdeckel (b) entfernen. (1)
Zum Ersetzen die Glühbirne nach unten
ziehen.
Glühbirnen nur max. 12 Volt, 5 Watt
verwenden.
Glühlampen sind im Fachgeschäft erhältlich.
Kopfdeckel montieren, Schraube festziehen.
(2)
NL
Onderhoud
Gloeilamp verwisselen
Attentie:
Zet de hoofdschakelaar op "O".
Trek de stekker van de naaimachine uit
het stopcontact van het elektriciteitsnet.
Verwijder de afdekking (c), draai de
schroef (a) los en verwijder de bovenkap
(b) (1).
Attentie:
Laat de gloeilamp eerst afkoelen,
vervang daarna pas de gloeilamp. Om de
gloeilamp te verwijderen, moet deze naar
beneden worden getrokken (2).
Gebruik alleen gloeilampen van 12V/ 5W.
Gloeilampen zijn bij de vakhandel
verkrijgbaar. Bevestig de bovenkap, draai
de schroef vast, bevestig de afdekking.
Maintenance
Remplacement de l'ampoule
Attention:
régler le commutateur principalsur "O".
Retirer la che d'alimentation de la prise
de courant.
Retirer le couvercle, dévisser la vis (a) et
retirer le couvercle frontal (b). (1)
Attention:
laisser tout d'abord refroidir l'ampoule
av
ant de la retirer et de la remplacer. Tirer
l'ampoule vers le bas. (2)
N'utiliser qu'une ampoule de max. 12
volts, 5 watts.
Ces ampoules sont en vente dans les
magasins spécialisés. Monter le couvercle
frontal, visser la vis, glisser le couvercle
dans sa place habituelle.
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE
NL
Storingen opheffen
Storing
Bovendraad
breekt
Steekfouten
Naaldbreuk
Losse steken
De nadentrekken
of destof rimpeltt
Steken en
transport zijn
onregelmatig
Naaimachine is
te luidruchtig
Naaimachine is
geblokkeerd
De naaimachine
naait achteruit
Oorzaak
1
. De naaimachine is niet correct ingeregen
2. De draadspanning is te hoog
3. Het garen is te dik voor de naald
4. De naald is niet correct ingezet
5. Het garen is om de garenklospen gewikkeld
6. De naald is beschadigd
1. De naald is niet correct ingezet
2. De naald is beschadigd
3. Er werd een verkeerde naalddikte gebruikt
4. De naaivoet is niet correct bevestigd
1. De naald is beschadigd
2. De naaivoet is niet correct bevestigd
3. Verkeerde naalddikte voor de stof
4. Verkeerde naaivoet bevestigd
1. De naaimachine is niet correct ingeregen
2. De spoelhuls is niet correct ingeregen
3. Verhouding naald/garen/stof onjuist
4. Verkeerde draadspanning
1. De naald is te dik voor de stof
2. De steeklengte is verkeerd ingesteld
3. De draadspanning is te hoog
1. Slechte garenkwaliteit
2. De spoelhuls is verkeerd ingeregen
3. Er werd aan de stof getrokken
1. De naaimachine moet worden geolied
2. Stof of olie aan de grijper of naaldstang
3. Olie is van slechte kwaliteit
4. De naald is beschadigd
1. Garen zit klem in de grijper
1. De naaimachine naait achteruit
Oplossing
1. Rijg de naaimachine opnieuw in
2. Verminder de draadspanning (kleiner getal)
3. Gebruik een dikkere naald
4. Verwijder de naald en zet hem opnieuw in (platte kant naar achteren)
5. Verwijder het garen en wikkel dit op een spoel
6. Vervang de naald
1. Verwijder de naald en zet hem opnieuw in (platte kant naar achteren)
2. Zet een nieuwe naald in
3. Pas de naald aan het garen en de stof aan
4. Controleer de naaivoet en bevestig hem opnieuw
1. Zet een nieuwe naald in
2. Zet de naald correct in (platte kant naar achteren)
3. Pas de naald aan het garen en de stof aan
4. Kies de juiste naaivoet
1. Controleer het inrijgverloop
2. Rijg de spoelhuls zoals afgebeeld in
3. De naald moet aan de stof en het garen worden aangepast
4. Corrigeer de draadspanning
1. Gebruik een dunnere naald
2. Stel de steeklengte opnieuw in
3. Verminder de draadspanning
1. Gebruik een betere kwaliteit garen
2. Verwijder de spoelhuls, rijg hem opnieuw in en bevestig hem opnieuw
3. Trek tijdens het naaien nooit aan de stof, maar laat deze door de
naaimachine transporteren
1.
Olie de naaimachine zoals beschreven
2. Reinig de grijper en transporteur zoals beschreven
3. Gebruik uitsluitend naaimachineolie van uitstekende kwaliteit
4. Vervang de naald
1. Verwijder de bovendraad en spoelhuls, draai het handwiel met de handnaar
achteren en naar voren en verwijder de draadresten. Olie de naaimachine
zoals beschreven.
1. Draai de steekkeuzeknop tot het volgende arrêteerpunt.
126
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
130
Stoppen uit de vrije
hand 93, 95
Stopplaat 45
Storingen opheffen 126
Steekoverzicht
58
T
Transporteur
o
m
laagzetten 47
Tweelingnaald 107
Tweetraps-
na
aivoethendel 25
W
Wa
felsteek 89
Z
Zigzagsteek 65, 67
Zoomvoet 83
DE
NL
Trefwoordenregister
O
Onderdraad inrijgen 39
Onderdraad
om
hooghalen 41
Onderdraad opspoelen 29
Onderhoud 121, 123
Overlocksteek 71
Overzicht 15
Q
Qu
ilten 113
Quiltsteek 111
R
Rechte steek en
na
aldpositie 61, 63
Rimpelen 117
Rits inzetten en
bi
ezen naaien 81
Ritsvoet voor onzichtbare
ri
tssluitingen 115
S
Sn
elheidsbeperking 55
Spoel inzetten 31
Start-stop-toets 55
Steekbalans instellen 49
Steekkeuze 55, 87
Stoppen 101
A
Aa
nschuifwerkblad 21
Accessoires 17, 19
Appliqueren 105
Automatische
na
aldinrijger 37
B
Belangrijke
ve
iligheidsvoorschriften 5, 6
Blindzoom/Lingeriesteek 69
Bovendraad inrijgen 35
Bovendraadspanning 39
Boventransportvoet 119
D
De
coratieve steken 99
Drievoudige zigzagsteek 85
H
Ha
rtelijk gefeliciteerd 12
K
Kant aanzetten 103
Knoopsgaten naaien 77, 79
Knopen aanzetten 73, 75
Koordvoet 91
L
La m
et korte handleiding 25
M
Monogram/borduren
me
t het borduurraam 109
N
Naaimachine op het
elektriciteitsnet
aa
nsluiten 23
Naaivoetdruk instellen 25
Naaivoethouder
be
vestigen 27
Naald boven/onder 55
Naald inzetten 43
Naald-, stof- en
ga
rentabel 52
Naden xeren 43
Nuttige steken 97
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

Documenttranscriptie

DE NL Aanwijzing: Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft. Attentie: Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te worden. Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer. DE FR Remarque: Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche. Attention: Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent. Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DE GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok tevermijden: 1. Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze nog op het elektriciteitsnet is aangesloten. 2. Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. 3. Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij 220-240V). WAARSCHUWING - Om het risico van verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen vanpersonen te vermijden: 1. Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid, onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een verantwoordelijke persoon bedienen. 2. Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. 3. Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat doorde producent wordt aanbevolen. 4. Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine als speelgoed gebruiken. 5. Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch). 6. Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn. Verwijder pluisjes, stof- en draadresten regelmatig uit de openingen. 7. Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende delen. Let vooral op de naald. 8. Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat kan veroorzaken, dat de naald breekt. 9. Gebruik geen kromme naalden. 10. Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien. Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt. 11. Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald, bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O". 12. Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde onderhoudswerkzaamheden. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR  Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat. Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de handleiding eveneens bij te sluiten. NL 13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen vallen. 14. Gebruik de naaimachine nooit buiten. 15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar aërosolproducten (sprays) worden gebruikt. 16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op "O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet te trekken. 17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan dekabel. 18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA dealer worden vervangen om schade te vermijden. 19. Zet nooit iets op het pedaal. 20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten. ONDERHOUD DUBBELGEISOLEERDE PRODUCTEN BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Milieubescherming BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen ter bescherming van het milieu te treffen en de schade aan het betrekking tot onze producten zo gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van producten onder dit aspect. Gooi elektrische apparaten nooit met het normale huishoudafval weg, maar breng deze naar een officieel afvaldepot van uw gemeente. Uw gemeente geeft u informatie waar zich dergelijke afvaldepots bevinden. Indien elektrische apparaten ongecontroleerd worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende ook in de voedselketen geraken, waardoor de flora en fauna eventueel gedurende vele jaren worden vergiftigd. Als u uw naaimachine door een nieuw apparaat vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een officieel afvaldepot af te geven. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product vereist grote zorgvuldigheid en bekwaamheid en mag daarom alleen door een gekwalificeerde monteur worden uitgevoerd.  Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden, i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of "dubbel geïsoleerd". Het symbool kan eveneens aangeven, dat een product dubbel geïsoleerd is. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR All rights reserved For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country. DE DE Alle Rechte vorbehalten Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann ebenso länderspezifisch verändert sein. DE NL Alle rechten voorbehouden Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren. DE FR Sous réserve légale Afin de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modifiés selon les pays.  DE EN 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR EN Congratulations As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book. 12 May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine. DE Herzliche Gratulation Als BesitzerIn einer neuen Nähmaschine werden Sie am Nähen mit Präzisionsqualität von verschiedenartigen Stoffen Freude haben - von mehr -lagigem Jeansstoff bis zu kostbaren Seidenstoffen. Ihre Nähmaschine bietet das Höchste an Einfachheit und einfacher Anwendung. Zu Ihrer Sicherheit und um an den vielen Vorteilen und der leichten Anwendung Ihrer Nähmaschine die grösste Freude zu haben, empfehlen wir Ihnen, alle wichtigen Sicherheitshinweise, Anwendungen und Wartung in dieser Bedienungsanleitung zu lesen. Dürfen wir vorschlagen, dass Sie vor dem ersten Anwenden Ihrer Nähmaschine die vielen Eigenschaften und Vorteile entdecken. Dabei gehen Sie diese Bedienungsanleitung Schritt um Schritt durch, während Sie an Ihrer Nähmaschine sitzen. NL Hartelijk gefeliciteerd Precisie en een uitstekende kwaliteit zijn de kenmerken van uw nieuwe naaimachine.Het verwerken van verschillende lagen denim of kostbare zijde zal een puur genoegen zijn. Uw naaimachine is eenvoudig te bedienen. Voor uw persoonlijke veiligheid en om de vele voordelen en het gemakkelijke gebruik van uw naaimachine te leren kennen, adviseren wij, alle in deze handleiding beschreven belangrijke veiligheidsvoorschriften, aanwendingsmogelijkheden en onderhoudsinstructies zorgvuldig door te lezen. Verder is het raadzaam om, voordat u met uw eerste naaiproject begint, de vele eigenschappen en mogelijkheden van uw naaimachine te ontdekken. Hiervoor werkt u de handleiding het beste stap voor stap samen met uw naaimachine door. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR FR Félicitations! Vous venez d'acquérir une machine à coudre de grande classe dans la fameuse qualité et précision de point de BERNINA! Des tissus fins et fragiles comme la soie aux tissus robustes tels que les jeans ou la toile de voile, elle relève tous les défis! Conviviale, votre machine vous accompagnera fidèlement dans tous vos travaux de couture. Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement les prescriptions de sécurité avant de commencer votre travail. Lisez également scrupuleusement les directivesd'emp loi et de maintenance pour profiter pleinement de tous les avantages de votre machine. Découvrez progressivement toutes les applications et caractéristiques de votre nouvelle machine. Asseyezvous devant votre machine et suivez pas à pas les directives d'emploi. NL 1. Oberfadenführung 2. Nähfussdruck 3. Vorspannung 4. Fadenhebel 5. Fadenspannungs-Verstellknopf 6. Rückwärtsnähtaste 7. Fadenabschneider 8. Nähfuss 9. Stichplatte 10. Nähtisch und Zubehörbox 11. Garnrollenstift 12. Loch für zweiten Garnrollenstift 13. Spuler 14. Spulenstopper 15. Stichlängenknopf 16. Stichbreitenknopf (nur Modell 15) 17. Stichanzeige 18. Nadeleinfädler 19. Handrad 20. Stichwahlknopf 21. Stichmuster-Balance (nur Modell 15) 22. Hauptschalter 23. Anschluss für Netzkabel 24. Traggriff 25. Nähfusshebel Overzicht 1. Bovendraadgeleiding 2. Naaivoetdruk 3. Voorspanning 4. Draadhendel 5. Draadspanningsknop 6. Achteruitnaaitoets 7. Draadafsnijder 8. Naaivoet 9. Steekplaat 10. Naaitafel en accessoirebox 11. Garenklospen 12. Opening voor tweede garenklospen 13. Garenwinder 14. Spoelstopper 15. Steeklengteknop 16. Steekbreedteknop (model 15) 17. Motiefdisplay 18. Naaldinrijger 19. Handwiel 20. Steekkeuzeknop 21. Steekbalans (model 15) 22. Hoofdschakelaar 23. Stopcontact voor netkabel 24. Handvat 25. Naaivoethendel FR Aperçu 1. Guide fil 2. Pression du pied-de-biche 3. Prétension de la canette 4. Levier du fil 5. Bouton sélecteur de tension du fil 6. Bouton de couture en marche arrière 7. Enfile aiguille 8. Pied-de-biche 9. Plaque à aiguille 10. Table rallonge et coffret d'accessoires 11. Tige support de bobine 12. Fente pour une deuxième tige support de bobine 13. Arrêt de la bobine 14. Dévidoir 15. Bouton de réglage de la longueur du point 16. Bouton de réglage de la largeur du point (seulement modèle 15) 17. Fenêtre d'affichage du motif 18. Enfile-aiguille 19. Volant à main 20. Bouton sélecteur des points 21. Equilibrage du motif du point (seulement modèle 15) 22. Commutateur principal 23. Raccordement du câble 24. Poignée 25. Levier de pied-de-biche 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 15 DE Übersicht NL Accessoires FR Accessoires Standaardaccessoires 1. Universele naaivoet (J) 2. Ritsvoet (I)** 3. Knoop-aanzetvoet 4. Knoopsgatvoet (B) 5. Naaldenset (3x) 6. L-schroevendraaier 7. Oliespuitje 8. Tornmesje / kwastje 9. Spoeltjes (3x) 10. Randgeleider 11. Tweede garenkloshouder 12. Garenkloshouder 13. Plaatje van vilt voor garenkloshouder 14. Stopplaat Accessoires standards 1. Pied universel (J) 2. Pied pour fermeture à glissière (I)** 3. Pied pour boutons 4. Pied pour boutonnière (B) 5. Jeu d'aiguilles (3x) 6. Tournevis en L 7. Flacon d'huile pour lubrification 8. Découd-vite et pinceau 9. Canettes (3x) 10. Guide 11. Deuxième tige support de bobine 12. Support de bobine 13. Deuxième tige support de bobine 14. Plaque de reprisage Sonderzubehör * 15. Stickfuss 16. Overlockfuss (G) 17. Säumerfuss 18. Blindstichfuss (L) 19. Kordelfuss 20. Verdeckter Reissverschlussfuss 21. ¼" Quiltfuss 22. Stopf- / Stickfuss 23. Obertransportfuss 24. Zwillingsnadel 25. Stickfuss (transparent) Speciale accessoires * 15. Borduurvoet 16. Overlockvoet (G) 17. Zoomvoet 18. Blindzoomvoet (L) 19. Koordvoet 20. Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen 21. Quiltvoet 1/4” 22. Stop-/borduurvoet 23. Boventransportvoet 24. Tweelingnaald 25. Borduurvoet (transparant) Accessoires spéciaux * 15. Pied pour la broderie 16. Pied pour surjet (G) 17. Pied ourleur 18. Pied pour points invisibles (L) 19. Pied pour cordon 20. Pied pour fermeture à glissière cachée 21. Pied pour quilt ¼" 22. Pied pour reprisage / broderie 23. Pied de transport supérieur 24. Aiguille jumelée 25. Pied pour la broderie (transparent) * Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden. ** Sonderzubehör für bernette 10 * Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht. ** Speciale accessoires voor de bernette 10 * Les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément. ** Accessories spécifiques pour la bernette 10 Standardzubehör 1. Allzweckfuss (J) 2. Reissverschlussfuss (I)** 3. Knopfannähfuss 4. Knopflochfuss (B) 5. Nadelsatz (3x) 6. L-Schraubenzieher 7. Ölkännchen 8. Pfeiltrenner / Pinsel 9. Spulen (3x) 10. Kantenlineal 11. Zweiter Garnrollenstift 12. Garnrollenhalter 13. Garnrollenunterlagsfilz 14. Stopfplatte 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 17 DE Zubehör NL Accessoires FR Accessoires Standardzubehör 1. Allzweckfuss (J) 2. Reissverschlussfuss (I) 3. Knopfannähfuss 4. Knopflochfuss (B) 5. Stickfuss 6. Overlockfuss (G) 7. Nadelsatz (3x) 8. L-Schraubenzieher 9. Ölkännchen 10. Pfeiltrenner / Pinsel 11. Spulen (3x) 12. Kantenlineal 13. Zweiter Garnrollenstift 14. Garnrollenhalter 15. Garnrollenunterlagsfilz Standaardaccessoires 1. Universele naaivoet (J) 2. Ritsvoet (I) 3. Knoop-aanzetvoet 4. Knoopsgatvoet (B) 5. Borduurvoet 6. Overlockvoet (G) 7. Naaldenset (3x) 8. L-schroevendraaier 9. Oliespuitje 10. Tornmesje / kwastje 11. Spoeltjes (3x) 12. Randgeleider 13. Tweede garenkloshouder 14. Garenkloshouder 15. Plaatje van vilt voor garenkloshouder Accessoires standards 1. Pied universel (J) 2. Pied pour fermeture à glissière (I) 3. Pied pour boutons 4. Pied pour boutonnière (B) 5. Pied pour la broderie 6. Pied pour surjet (G) 7. Jeu d'aiguilles (3x) 8. Tournevis en L 9. Flacon d'huile pour lubrification 10. Découd-vite et pinceau 11. Canettes (3x) 12. Guide 13. Deuxième tige support de bobine 14. Support de bobine 15. Deuxième tige support de bobine Sonderzubehör * 16. Säumerfuss 17. Blindstichfuss (L) 18. Kordelfuss 19. Verdeckter Reissverschlussfuss 20. ¼" Quiltfuss 21. Kräuselfuss 22. Stopf- / Stickfuss 23. Obertransportfuss 24. Zwillingsnadel Speciale accessoires * 16. Zoomvoet 17. Blindzoomvoet (L) 18. Koordvoet 19. Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen 20. Quiltvoet 1/4” 21. Rimpelvoet 22. Stop-/borduurvoet 23. Boventransportvoet 24. Tweelingnaald * Speciale accessoires worden niet standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht. Accessoires spéciaux * 16. Pied ourleur 17. Pied pour points invisibles (L) 18. Pied pour cordon 19. Pied pour fermeture à glissière cachée 20. Pied pour quilt ¼" 21. Pied pour Fronceur 22. Pied pour reprisage/ broderie 23. Pied de transport supérieur 24. Aiguille jumelée * Sonderzubehör wird nicht mit der Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden. * les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 19 DE Zubehör DE Nähtisch NL Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1) Aanschuifwerkblad Houd het aanschuifwerkblad voor het bevestigen horizontaal en druk het in de richting van de pijl vast (1). FR Table rallonge Maintenir la table rallonge à l'horizontale et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) Het binnengedeelte van het aanschuifwerkblad kan als accessoirebox worden gebruikt. Open het deksel door dit naar beneden te klappen (2). L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 21 Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden. op het NL Naaimachine elektriciteitsnet aansluiten Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an. Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het elektriciteitsnet aan. Achtung: Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Attentie: Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is. Nählicht Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1) Naailicht Druk op de hoofdschakelaar om de stroomvoorziening en het naailicht in te schakelen (1). Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet. Position I – Maschine ist eingeschaltet. Das Nählicht brennt. Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld. Positie I – de naaimachine is ingeschakeld. Het naailicht is geactiveerd Fussanlasser Der Fussanlasser reguliert die Nähgeschwindigkeit. (2) Pedaal De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal geregeld (2). Achtung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn es beim Anschliessen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) / KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) hergestellt sind. Attentie: Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het elektriciteitsnet dient u zich tot een geautoriseerde electricien te wenden. Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is. De naaimachine mag alleen met pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902 (bij220/240V) worden gebruikt. Deze wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) vervaardigd. WICHTIG Die optimale Außentemperatur für den störungsfreien Betrieb der Nähmaschine liegt bei 20°C +/- 10°C. Belangrijk: De optimale buitentemperatuur voor een storingvrij gebruik van de naaimachine is 20°C +/- 10°C. FR Raccordement de lamachine Raccorder la machine comme illustré. Attention: Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Eclairage Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1) Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif. Pédale La pédale règle la vitesse de couture. (2) Attention: Adressez-vous à un électricien qualifié si vous rencontrez un problème lors du raccordement de la machine au secteur. Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Votre machine doit être accompagnée de la pédale KD-1902 (pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour 220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China). Important: Les températures extérieures optimales pour le bon fonctionnement de la machine se situent entre +20°C / -10°C. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 23 ans Stromnetz DE Maschine anschliessen Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren. DE Nähfussdruck einstellen NL Tweetraps-naaivoethendel Voor het naaien over dikke of verschillende lagen stof kan de naaivoet nog een stap hoger worden gezet, zodat het naaiwerk gemakkelijker onder de naaivoet kan worden gelegd. NL Naaivoetdruk instellen FR Levier de pied-de-biche à 2 niveaux Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif à deux niveaux qui peut être relevé dans sa position la plus haute pour faciliter le passage des tissus épais ou des ouvrages formés de plusieurs couches de tissus. FR Réglage de la pression du pied-de-biche Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen. De naaivoetdruk is op de normale stand ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de instelling niet te worden veranderd. Der Nähfussdruck kann nach Bedarf eingestellt werden. De naaivoetdruk kan indien nodig worden aangepast. Für das Nähen von sehr dünnen Stoffen den Druck durch Drehen der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen und von dicken Stoffen durch Drehen der Stellschraube im Uhrzeigersinn verstärken. Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk worden verminderd door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien. Bij dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden verhoogd door de schroef met de wijzers van de klok mee te draaien. Pour les tissus fins, tournez la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour les tissus épais dansle sens des aiguilles d'une montre. Hinweis: Nähfussdruck Normal ist, wenn die Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe wie die Abdeckplatte ist. Aanwijzing: De naaivoetdruk is normaal, als de bovenrand van de knop gelijk staat met de afdekplaat. Remarque: La pression du pied-de-biche est normale quand le rebord supérieur du bouton se trouve à la même hauteur que la plaque de recouvrement. Le réglage de la pression du pied-debiche est standardisé et ne doit pas être modifié pour les travaux de couture courants. La pression du pied-de-biche peut être réglée selon les besoins. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 25 DE Zweistufen-Nähfusshebe NL Naaivoethouder bevestigen FR Montage du support du pied-de-biche Achtung: Bei allen nachstehend aufgeführten Umrüstungen Hauptschalter auf "O" stellen. Attentie: Voor het uitvoeren van de onderstaande handelingen moet de hoofdschakelaar altijdop "O" worden gezet. Attention: Mettre toujours le commutateur principal sur "O" avant d'entreprendre les manipulations ci-dessous. Nadel in die höchste Position bringen und den Nähfusshebel heben. Den Nähfusshalter (b) an der Nähfussstange (a) montieren. (1) Schraube (A) anziehen. Zet de naald in de hoogste stand en denaaivoethendel omhoog. Bevestig de naaivoethouder (b) aan de naaivoetstang (a) (1). Draai de schroef (A) vast. Relever l'aiguille dans sa position la plus haute et relever le levier du pied-de-biche. Fixer le levier (b) à la tige du pied (a). Visser(1) (A). Nähfuss montieren: Nähfusshalter senken (b) bis die Rille (c) direkt oberhalb des Stifts (d) ist. (2) Nähfusshalter senken (b) und Nähfuss (f) rastet automatisch ein. Naaivoet monteren: Laat de naaivoethouder (b) zakken. Let erop, dat de groef (c) precies boven de pin (d) ligt (2). Zet de naaivoethouder (b) omlaag en de naaivoet (f) zit automatisch vast. Montage du pied-de-biche: Abaisser le support du pied (b) jusqu'à ce que la rainure (c) se trouver directement au-dessus de la tige (d). (2) Abaisser le support du pied (b), le piedde-biche s'encliquette automatiquement. Nähfuss entfernen: Nähfuss hochstellen. Nähfuss durch Hochheben des Hebels (e), an der Rückseite des Nähfusshalters lösen. (3) Kantenlineal einsetzen: Kantenlineal (g) wie abgebildet in den Schlitz einschieben. Abstand wunschgemäss für Säume, Falten, etc. anpassen. (4) Naaivoet wegnemen: Zet de naaivoet omhoog. Maak de naaivoet los door de hendel (e) aan de achterkant van de naaivoethouder omhoog te duwen (3). Randgeleider bevestigen: Schuif de randgeleider (g) zoals afgebeeld in de gleuf. Pas de afstand overeenkomstig de zoom, plooi, enz. aan (4). Retirer le pied-de-biche: Relever le pied-de-biche. Relever le levier (e) et retirer le pied en le faisant glisser vers l'arrière du support. (3) Fixer le guide: Glisser le guide (g) dans le fente comme illustré. Adapter (4) l'écart pour les ourlets, plis, etc. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 27 DE Montieren des Nähfusshalters NL 1. Leere Spule auf Spulerachse stecken. 2. Faden nach links und durch die Fadenspannung führen. Faden nach rechts bis zur Spule führen. 3. Faden einige Male von Hand im Uhrzeigersinn um die leere Spule wickeln oder Faden durch eines der Löcher in der Spule ziehen und Faden festhalten. Spule nach rechts in die Spulposition drücken. Fussanlasser leicht drücken. Spulvorgang stoppt, wenn die Spule voll ist. Spule nach links in Nähposition drücken und entfernen. Vor dem Einsetzen der Spule in den Greifer, den Restfaden am Loch der Spule abschneiden. Hinweis: Wenn sich die Spulerachse in Spulerposition befindet, können die Maschine und das Handrad nicht betätigt werden. Zum Nähen die Spulerachse nach links drücken (Nähposition). Onderdraad opspoelen 1. Zet een leeg spoeltje op degarenwinderas. FR Remplissage de la canette 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. 2. Trek de draad naar links om de voorspanning. Trek de draad naar rechts tot aan het spoeltje. 2. Guider le fil vers la gauche et au travers du disque de tension du fil. Diriger le fil vers la droite en direction de la bobine. 3. Wind de draad een paar keer met de hand met de wijzers van de klok mee om het lege spoeltje. Of trek de draad door één van de gaatjes in het spoeltje en houd het garen vast. Duw de spoel naar rechts in de opspoelpositie. Druk zachtjes op het pedaal. Het spoelen stopt als de spoel vol is. Duw de spoel naar links in de naaipositie en neem hem weg. 3. Entourer plusieurs fois le fil dans la canette vide dans le sens des aiguilles d'une montre ou enfiler le fil dans letrou de la canette et maintenir son extrémité. Repousser la canette vers la droite dans la position d'embobinage. Appuyer légèrement sur la pédale. Le processus s'arrête dès que la canette est pleine. Repousser la canette vers lagauche et retirer. Voordat het spoeltje in de grijper wordt ingezet, moet het resterende garen bij het gaatje van de spoel worden afgeknipt. Coupez le fil restant au trou de la canette avant de la posicioner dans le crochet. Attentie: Als de garenwinderas in de opspoelpositie staat, lopen de naaimachine en het handwiel niet. Druk voor het naaien de garenwinderas naar links (naaipositie). Remarque: Quand l'axe se trouve en positiond'embobinage, la machine et le volant sontbloqués et ne peuvent pas être actionnés.Pour coudre, repousser l'axe vers la gauche(position de couture). 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 29 DE Unterfaden spulen NL Spoel inzetten FR Mise en place de la canette Beim Einsetzen und Herausnehmen der Spule muss die Nadel in der höchsten Position sein. Bij het inzetten en verwijderen van de spoel moet de naald in de hoogste stand staan. Placer l'aiguille dans sa position la plus haute et insérer ou retirer ensuite la canette. - Klappdeckel öffnen (1). - Open het klapdeksel (1). - Spulenkapsel entfernen, an geöffneter Klappe herausziehen und sie aus dem Greifer nehmen. - Verwijder de spoelhuls door deze aan het klepje vast te houden en uit de grijper te nemen. - Spulenkapsel mit einer Hand halten. Spule so einlegen, dass der Faden im Uhrzeigersinn aufgespult ist (Pfeil) (2). - Houd de spoelhuls met één hand vast. Zet de spoel zó in de spoelhuls, dat de draad met de wijzers van de klok mee is opgespoeld (pijl) (2). - Ouvrir le couvercle (1). - Retirer le boîtier de canette et sortir la canette. - Tenir le boîtier de canette d'une main. Placer la canette, le fil doit se dérouler dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche) (2). - Tirer le fil dans la rainure et le faire glisser sous le ressort (3). - Tenir le boîtier de canette par sa languette. - Placer dans le crochet (5). La tige du boîtier de canette doit être dirigée vers le haut et être parfaitement positionnée dans la rainure du crochet. (6) - Faden in den Schlitz und unter die Feder ziehen (3). - Spulenkapsel an der Klappe halten (4). - In den Greifer einsetzen (5). Darauf achten, dass der Spulenkapselfinger in der Kerbe oben an der Greiferbahn sitzt. (6) Achtung: Vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Spule Hauptschalter auf "O" stellen. - Trek de draad in de gleuf en onder de veer (3). - Houd de spoelhuls aan het klepje vast (4). - Zet de spoelhuls in de grijper (5). Let erop, dat de vinger van de spoelhuls in de kerf boven in de grijperbaan zit (6). Attention: Mettre toujours le commutateur principal sur "O" avant de retirer ou placer la canette. Attentie: Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten ofverwijderen van de spoel op "O". 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 31 DE Spule einlegen NL Naald inzetten FR Placer l'aiguille Achtung: Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Nadel Hauptschalter auf "O" stellen. Attentie: Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten of verwijderen van de naald op "O". Attention: Mettre toujours le commutateur principal sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille. Nadel regelmässig ersetzen, vor allem bei Anzeichen von Abnützung und Nähschwierigkeiten. Vervang de naald regelmatig, vooral bij slijtageverschijnselen of problemen bij het naaiwerk. Changer régulièrement l'aiguille dès qu'elle semble usée ou abîmée et que la couture devient difficile. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: Zet de naald zoals afgebeeld in: Placer l'aiguille comme illustré : A. Nadelbefestigungsschraube lösen und nach dem Einsetzen der neuen Nadel wieder festschrauben. (1) B. Flache Seite des Kolbens muss hinten sein. C/D.Nadel bis zum Anschlag nach oben schieben. A. Draai de naaldbevestigsschroef los en na het inzetten van de nieuwe naaldweer vast (1). B. De platte kant van de naald moet naar achteren wijzen. C/D.Schuif de naald naar boven tot hij niet verder kan. A. Dévisser la vis, retirer l'aiguille et revisser dès que l'aiguille est en place. (1) B. Le côté plat doit toujours être dirigé vers l'arrière. C/D.Repousser l'aiguille vers le haut jusqu'à la butée. Nadeln müssen einwandfrei sein. (2) Nähschwierigkeiten entstehen bei: A. Krummen Nadeln B. Stumpfen Nadeln C. Beschädigten Nadelspitzen Naalden moeten altijd in onberispelijke staat zijn (2). Problemen bij het naaiwerk ontstaan door: A. kromme naalden B. botte naalden C. een beschadigde naaldpunt L'aiguille doit être neuve et ne présenter aucun défaut. (2) La couture ne sera pas parfaite si: A. L'aiguille est tordue B. L'aiguille est émoussée C. La pointe de l'aiguille est abîmée 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 33 DE Nadel einsetzen Achtung: - Vor dem Ein- oder Ausfädeln der Maschine ist der Hauptschalter auf "O" zu stellen. - Um die Oberfadenspannung auszulösen ist der Nähfusshebel anzuheben. - Beim Einfädeln der Maschine muss der Fadenhebel in der höchsten Position sein. 1. Nähfaden mit passender Ablaufscheibe auf Garnrollenstift stecken (Fadenabzug Im Uhrzeiger sinn) Faden festhalten in die hintere Fadenumlenkung (A) und nach vorne durch den Schlitz in die Oberfadenspannung ziehen. 2. Faden rechts an der Abdeckung entlang nach unten um den Punkt (B) ziehen 3. Faden links an der Abdeckung entlang nach oben und in Fadenhebel (C) einziehen. 4. Faden nach unten in die Fadenöse (D) ziehen. Faden durch das Nadelöhr von vorne nach hinten einfädeln. (siehe S. 36) 5. Etwa 10 cm. Faden hinten aus der Nadel heraushängen lassen oder überschüssigen Faden beim Fadenabschneider (E) abschneiden. NL Bovendraad inrijgen Attentie: - Zet de hoofdschakelaar voor het in- of uitrijgen van de machine op "O". - Zet de naaivoethevel omhoog om de bovendraadspanning uit te schakelen. - Bij het inrijgen van de machine moet de draadhevel in de hoogste stand staan. 1. Zet het naaigaren met de passende garengeleidingsschijf op de garenkloshouder (draad moet met de wijzer van de klok mee van de klos lopen). Houd de draad vast en trek deze in de achterste draadgeleiding (A) en naar voren door de gleuf in de bovendraadspanning. 2. Trek de draad rechts langs de afdekking naar beneden om punt (B). 3. Trek de draad links langs de afdekking naar boven in draadhevel (C). 4. Trek de draad naar beneden in de draadgeleiding (D). Rijg de draad van voor naar achter door het oog van de naald (naaldinrijger blz. 36). 5. Laat ong. 10 cm draad achter de naald hangen of snijd het overtollige garen met behulp van draadafsnijder (E) af. FR Enfilage du fil supérieur Attention: - Régler toujours l'interrupteur principal sur "O" avant d'effectuer un enfilage ou tout autre travail avec les aiguilles. - Relever le levier du pied-de-biche pour dégager la tension du fil supérieur. - Relever complètement le levier de fil avant l'enfilage de la machine. 1. Enficher le fil accompagné du disque correspondant sur le support de bobine (le fil se déroule dans le sens des aiguilles d'une montre), tenir fermement le fil dans le coude (A) et tirer vers l'avant au travers de la fente dans la tension du fil supérieur. 2. Guider le fil vers le bas le long et à la droite du recouvrement du levier de fil autour du point (B). 3. Guider le fil vers le haut le long et à la gauche du recouvrement du levier de fil et tirer dans le levier de fil (C). 4. Tirer le fil vers le bas dans l'oeillet du fil (D). Enfiler le fil d'avant en arrière dans le chas de l'aiguille. (Enfilage de l'aiguille, voir page 36) 5. Laisser dépasser env. 10 cm de fil vers l'arrière ou découper le surplus de fil à l'aide du coupe fil (E). 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 35 DE Oberfaden einfädeln NL - Nadel in die höchste Position bringen. - Hebel (A) ganz nach unten drücken. - Einfädler schwenkt automatisch in die Einfädlerposition (B). - Faden um den Haken (C) legen. - Faden so vor die Nadel führen, dass er von unten nach oben in den Haken (D) zu liegen kommt. - Hebel (A) loslassen. - Faden durch das Nadelöhr ziehen. Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen! Automatische naaldinrijger - Zet de naald in de hoogste stand. - Duw de hendel (A) helemaal naar beneden. - De inrijger draait automatisch in de inrijgpositie (B). - Leg de draad om het haakje (C). - Leg de draad zó voor de naald, dat hij van beneden naar boven in het haakje (D) komt te liggen. - Laat de hendel (A) los. - Trek de draad door het oog van denaald. Attentie: Zet de hoofdschakelaar op "O"! FR Enfilage automatique - Relever l'aiguille dans sa position la plus haute. - Abaisser complètement le levier (A). - L'enfile aiguille se place automatiquement dans la bonne position (B). - Placer le fil autour du crochet (C). - Guider le fil devant l'aiguille, il doit reposer sur le levier (D) de bas en haut. - Relâcher le levier (A). - Tirer le fil au travers du chas. Attention: Mettre toujours le commutateur principal sur "O". 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 37 DE Nadeleinfädler Grundeinstellung der Fadenspannung: "4". Um die Fadenspannung zu verstärken, den Verstellknopf auf die nächst grössere Zahl drehen. Um die Fadenspannung zu lösen, den Verstellknopf auf die nächst kleinere Zahl drehen. A. Oberfadenspannung normal (A1). B. Oberfadenspannung zu schwach Wert erhöhen (C1). C. Oberfadenspannung zu stark Wert verringern (B1). Hinweis: In der Fabrik wird die Fadenspannung optimal eingestellt. Dafür werden sowohl in der Spule wie auch als Oberfaden Polyesterfäden der Stärke 100/2 eingesetzt. Beim Verwenden von anderen oder verschiedenen Nähfäden können Abweichungen in der optimalen Fadenspannung entstehen. Deshalb ist es notwendig, die Fadenspannung dem Nähgut und dem gewünschten Stichmuster anpassen zu können. NL Bovendraadspanning Basisinstelling van de draadspanning: "4". Draai de instelknop naar het volgende, grotere getal om de draadspanning te vergroten. Draai de instelknop naar het voorafgaande, kleinere getal om de draadspanning te verminderen. A. Bovendraadspanning normaal (A1) B. Bovendraadspanning te laag instelling verhogen (C1) C. Bovendraadspanning te hoog instelling verlagen (B1) Attentie: In de fabriek werd de draadspanning optimaal ingesteld. Hiervoor werd zowel in de spoel als ook voor de bovendraad speciaal naaigaren (Metrosene 100/2) gebruikt. Bij het gebruik van ander of verschillende garens kunnen afwijkingen op de optimale draadspanning ontstaan. Derhalve is het noodzakelijk, de draadspanning aan het naaiwerk en de gewenste steek te kunnen aanpassen. FR Tension du fil supérieur Réglage de base de la tension du fil: "4". Tourner le disque (chiffre supérieur) pour augmenter la tension du fil. Tourner le disque (chiffre inférieur) pour réduire la tension du fil. A. Tension du fil supérieur - normal (A1). B. Tension du fil supérieur - trop faible, augmenter la valeur (C1). C. Tension du fil supérieur - trop importante, réduire la valeur (B1). Remarque: La tension a été parfaitement réglée en fabrique avec des fils Metrosene 100/2 dans la canette et pour le fil supérieur. Pour obtenir un bon résultat avec d'autres fils, il est éventuellement nécessaire de modifier les réglages de la tension du fil. Il est donc essentiel de toujours effectuer une couture d'essai pour adapte la tension du fil au tissu, motif de point et fil utilisés. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 39 DE Oberfadenspannung NL Onderdraad omhooghalen FR Remonter le fil de canette Oberfaden mit der linken Hand halten. Handrad eine Umdrehung nach vorne drehen, bis die Nadel wieder hochgestellt ist. (1) Houd de bovendraad met de linkerhand vast. Draai het handwiel naar voren, tot de naald weer omhoogstaat (1). Tenir le fil supérieur de la main gauche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à ce que l'aiguille se trouve dans sa position la plus haute. (1) Am Oberfaden ziehen, um den Unterfaden durch das Stichloch heraufzuholen. Beide Fäden straff unter dem Nähfuss nach hinten legen. (2) Trek aan de bovendraad om de onderdraad door het steekgat omhoog te halen. Leg beide draden onder de naaivoet naar achteren (2). Tirer le fil supérieur et faire remonter le fil de canette au travers du trou. Glisser les deux fils vers l'arrière sous le pied. (2) Hinweis: Wenn überschüssiger Unterfaden abgeschnitten wurde kann der Faden heraufgeholt werden, muss aber nicht. Attentie: Als de overtollige onderdraad werd afgesneden, kan de draad naar boven worden gehaald, dit is echter niet noodzakelijk. Remarque: Dès que le fil qui dépasse a été coupé, on peut, seulement si souhaité, faire remonter le fil de canette. Achtung: Bei Nähbeginn darf an den straff unter dem Nähfuss liegenden Fäden nicht gezogen werden. Attentie: Bij naaibegin mag er niet aan de strak onder de naaivoet liggende draad worden getrokken. Attention: Ne pas tirer le fil qui repose sous le pied en commençant la couture. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 41 DE Unterfaden heraufholen NL Naden fixeren FR Arrêter une couture Anfang der Naht Nähgut ca. 1cm innerhalb der Stoffkante unter den Nähfuss legen. Rückwärtsnähtaste (A) gedrückt halten und langsam zum Stoffrand nähen. Rückwärtsnähtaste loslassen und vorwärts die gewünschte Naht erstellen. Naadbegin Leg het naaiwerk ca. 1 cm vanaf de stofrand onder de naaivoet. Houd de achteruitnaaitoets (A) ingedrukt en naai langzaam naar de stofrand. Laat de achteruitnaaitoets los en naai de gewenste naad vooruit. Début de la couture Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à env. 1 cm en retrait du rebord inférieur du tissu. Appuyer sur la touche de marche arrière (A), maintenir et coudre lentement. Relâcher la touche et continuer la couture en avant. Nahtende (1) Am Ende der Naht Rückwärtsnähtaste (A) nach unten drücken. Einige Stiche rückwärts nähen. Taste loslassen und die Maschine näht wieder vorwärts. Naadeinde (1) Druk de achteruitnaaitoets (A) bij naadeinde naar beneden. Naai enkele steken achteruit. Laat de toets los en de machine naait weer vooruit. Fin de couture (1) A la fin d'une couture, abaisser la touche de couture en marche arrière (A). Coudre quelques points en arrière. Relâcher la touche et continuer la couture en avant. Nähgut entfernen (2) Handrad nach vorne drehen, um den Fadenhebel in die höchste Position zu bringen. Nähfuss anheben und Nähgut nach hinten ziehen. Naaiwerk wegnemen (2) Draai het handwiel naar voren om de draadhevel in de hoogste stand te zetten. Zet de naaivoet omhoog en trek het naaiwerk voorzichtig naar achteren. Bij het kan de draadhevel met behulp van de naaldtoets boven/onder automatisch in de juiste stand worden gezet. Retirer l'ouvrage (2) Tourner le volant vers l'avant pour amener le levier de fil dans sa position la plus haute. Relever le pied-de-biche et retirer l'ouvrage en le tirant vers l'arrière. Faden abscheiden (3) Beide Fäden mit dem Fadenabschneider am Kopfdeckel abschneiden. Draad afsnijden (3) Snijd beide draden met behulp van de draadafsnijder aan het frame af. Couper le fil (3) Couper les deux fils avec le coupe fil disposé sur le capot. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 43 DE Näte fixieren NL Stopplaat Bei Freihandsticken oder Stopfen muss die Stopfplatte verwendet werden. Bij borduren uit de vrije hand of stoppen moet de stopplaat worden gebruikt. Stopfplatte wie abgebildet einsetzen. Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld. Für normales Nähen Stopfplatte entfernen. Verwijder de stopplaat bij normale naaiwerkzaamheden. FR Plaque de reprisage Cette plaque doit être mise en place pour les travaux de broderie à mains libres ou de reprisage. Placer la plaque de reprisage comme illustré. Retirer la plaque de reprisage pour les travaux de couture courants. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 45 DE Stopfplatte Für normales Nähen bleibt der Transporteur oben. Bei Freihandsticken, Knöpfe annähen und Stopfen den Transporteur versenken. Transporteur hochstellen (a) und versenken (b). NL Transporteur omlaagzetten Bij normaal naaiwerk staat de transporteur omhoog. Zet de transporteur bij borduren uit de vrije hand, knopen aanzetten en stoppen omlaag. Transporteur omhoogzetten (a) en omlaagzetten (b). FR Abaissement de la griffe d'entraînement La griffe d'entraînement est relevée pour les travaux de couture courants. La griffe d'entraînement est abaissée pour la broderie à mains libres, la couture de boutons et les travaux de reprisage. Relever la griffe d'entraînement (a) et l'abaisser (b). 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 47 DE Transporteur versenken NL Steekbalans instellen Wenn Dekorstichmuster und Knopflöcher beim Nähen von speziellen Stoffen ungleich sind, den Balance-Knopf* zum Einstellen mit einem Schraubenzieher drehen. Als decoratieve steken en knoopsgaten er op speciale stoffen niet regelmatig uitzien, moet de balansknop m.b.v. een muntje of schroevendraaier anders worden ingesteld. * Dieser Knopf sollte in Normalstellung (waagerecht) sein. (1) * Deze knop moet gewoonlijk in de normale stand staan (1). Verzogene Stretch-Stichmuster anpassen Wenn das Stichmuster zu weit ist, Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen. (2) "-" Vervormde stretchsteken aanpassen Draai de knop naar links "-" als de steken te ver uit elkaar liggen (2). Wenn das Stichmuster zu eng ist, Knopf im Uhrzeigersinn drehen. (2) "+" Stichdichte bei Knopflöchern anpassen Wenn die Stiche auf der rechten Seite des Kopflochs zu weit sind, gegen den Uhrzeigersinn drehen. (3) "-" Wenn die Stiche auf der rechten Seite des Kopflochs zu eng sind, Knopf im Uhrzeigersinn drehen. (3) "+" Draai de knop naar rechts "+" als de steken te dicht op elkaar liggen (2). Steekdichtheid bij knoopsgaten aanpassen Draai de knop naar links "-" als de steken aan de rechterkant van het knoopsgat tedicht op elkaar liggen (3). Draai de knop naar rechts "+" als de steken aan de rechterkant van het knoopsgat te ver uit elkaar liggen (3). FR Réglage de l'équilibrage des motifs de points Quand les motifs de points décoratifs et les boutonnières sont cousus irrégulièrement sur le tissu choisi, régler la vis d'équilibrage avec un tournevis. * Cette vis est normalement réglée danssa position courante. (1) Adapter des motifs de points stretch décalés Si le motif est trop écarté, tourner la vis en sens antihoraire. (2) "-" Si le motif est trop étroit, tourner la vers dans le sens horaire. (2) "+" Adapter la densité des points des boutonnières Si les points sont trop larges sur le côté droit de la boutonnière, tourner la vis en sens antihoraire. (3) "-" Si les points sont trop étroits sur le côté droit de la boutonnière, tourner la vis dans le sens horaire. (3) "+" 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 49 der DE Einstellung Stichmuster-Balance DE NL NAALD-, STOF- EN GARENTABEL BELANGRIJK: Het garen wordt overeenkomstig de werkzaamheid gekozen. Voor een perfect resultaat speelt ook kwaliteit en materiaal een belangrijke rol. Het is raadzaam om kwaliteitsgaren van een goed merk te gebruiken. Naald en garen moeten zorgvuldig op elkaar worden afgestemd. De juiste naalddikte hangt zowel van het gekozen garen als ook van de stof die hiermee wordt verwerkt af. Hierbij bepaalt het stofgewicht en de stofsoort de dikte van het garen en van de naald en de vorm van de naaldpunt. STOF Dunne stoffen: fijne katoen, voile, serge, zijde, mousseline, Qiana, interlock, katoenen rekbare stoffen, tricot, jersey, crêpe, geweven polyester. GAREN Dunne katoen, nylon of polyester. 12 (80) Middelzware stoffen: katoen, satijn, zeildoek, dubbelgebreide stoffen, fijne wollen stoffen. 14 (90) Middelzware stoffen: zeildoek van katoen, grof gebreide wollen stoffen, badstof, denim. 16 (100) De meeste garens zijn van middelzware kwaliteit en voor deze stoffen en naalddiktes geschikt. Gebruik voor een optimaal resultaat polyester garen voor sythetische stoffen en katoenen garen voor natuurlijke geweven stoffen. Gebruik voor de boven- en onderdraad altijd hetzelfde garen. Zware stoffen: linnen, wollen stoffen, canvas, denim, bekledingsmateriaal (fijn tot middelzwaar). 18(110) Dikke wollen stoffen, mantelstof, bekledingsmateriaal, enkele soorten leer en vinyl. NAALDDIKTE 9-11 (65-75) Dik garen, tapijtgaren. (Stel de naaivoetdruk hoger in-hoger getal.) NAALD- en STOFKEUZE NAALDEN HA×1 15×1 BESCHRIJVING Scherpe standaardnaald. Naalddikte van dun tot dik. 9 (65) tot 18 (110) SOORT STOF Natuurlijke geweven stoffen: wol, katoen, zijde, enz. Qiana. Niet voor dubbelgebreide stoffen. 15×1/ 130/705H Halfronde punt (universeel). 9 (65) tot 18 (110) Natuurlijke geweven en synthetische stoffen, mengweefsels van polyester, ekbare polyesterstoffen, interlock, tricot, eenvoudige en dubbelgebreide stoffen. 15×1/ 130/705H (SUK) Ronde punt (ballpoint). 9 (65) tot 18 (110) Gebreide stoffen voor truien, lycra, rekbare stoffen. 130 PCL/ 130/705H-LR/LL Leernaald. 12 (80) tot 18 (110) Leer, vinyl, bekledingsmateriaal. 52 Attentie: 1. Er zijn tweelingnaalden voor nuttige en decoratieve steken verkrijgbaar. 2. Bij het naaien met de tweelingnaald mag de steekbreedte niet groter dan "2,5". (Model 15) 3. Europese naalddiktes zijn 65, 70, 80, enz. Amerikaanse en Japanse naalddiktes zijn 9, 11, 12, enz. 4. Vervang de naald regelmatig (ong. om het andere naaiproject) en/of bij de eerste draa 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR NL Steekkeuze Geradstich mit dem Stichwahlknopf " " oder " " wählen. Stichlänge mit dem Stichlängenknopf einstellen. Kies de rechte steek met de steekkeuzeknop " " of " ". Stel de steeklengte met behulp van de steeklengteknop in. Zickzack Stich mit dem Stichwahlknopf " " oder " " wählen. Stichlänge und Stichbreite je nach Stoffart einstellen. Kies de zigzagsteek met de steekkeuzeknop " " of " ". Stel de steeklengte en steekbreedte afhankelijk van het materiaal in. Die anderen Stichmuster der oberen Reihe der Stichwahltafel werden mit dem Stichwahlknopf angewählt. Stichlänge und Stichbreite mittels der Verstellknöpfe je nach gewünschtem Ergebnis einstellen. Für die Stichmuster der zweiten Reihe den Stichlängenknopf auf "S" drehen, das gewünschte Stichmuster mit dem Stichwahlknopf wählen und die Stichbreite mit dem Stichbreitenknopf einstellen. "Die Position "S" wird erreicht, indem am Stichlängenknopf die Stichlänge bis auf 0 reduziert und der Knopf noch weiter in die selbe Richtung gedreht wird. Hinweis: Zwischen "0" und "S" muss ein kleiner mechanischer Widerstand überwunden werden." Bei in grün dargestellten Stichmustern ist die Stichlänge vorgegeben und nicht verstellbar. (Modell 12/15) De andere steken in de bovenste rij van de steektabel worden m.b.v. de steekkeuzeknop gekozen. Stel de steeklengte en steekbreedte d.m.v. de instelknoppen afhankelijk van het gewenste resultaat in. Draai voor de steken in de tweede rij de steeklengteknop op "S", kies de gewenste steek m.b.v. de steekkeuzeknop en stel de steekbreedte met de steekbreedteknop in. De Positie "S" wordt ingesteld door de steeklengte m.b.v. de steeklengteknop op 0 te reduceren en de knop nog verder in dezelfde richting te draaien. Attentie: Tussen "0" en "S" moet een kleine mechanische weerstand worden overwonnen. Bij de groene afgebeelde steken is de steeklengte vastgelegd. Deze kan niet worden veranderd. (Model 12/15) FR Sélection des points Sélectionner le point droit avec le bouton " " ou " ". Régler la longueur du point avec le bouton de réglage de la longueur. Sélectionner le point zigzag avec le bouton For zigzag stitch, select pattern " " ou " ". Régler la longueur et la largeur du point selon le tissu choisi. Sélectionner les motifs de points de la rangée supérieure du tableau avec le bouton sélecteur de points. Régler et modifier la longueur et la largeur du point avec le bouton de réglage. Sélectionner les motifs de points de la deuxième rangée en tournant le bouton deréglage de la longueur de point sur "S", choisir ensuite le motif avec le bouton sélecteur et la largeur avec le bouton de réglage de la largeur de point. Réduire la longueur de point sur 0 avec le bouton de réglage de la longueur de point pour obtenir la position "S" et continuer à tourner le bouton dans le même sens. Remarque: une petite résistance mécanique doit sefaire sentir entre "0" et "S". Il n’est pas posible de modifier le longeur des points de motifs des números marqués en vert. (Modèle 12/15) 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 55 DE Stichwahl DE NL Steekoverzicht Steek Steek Rechte steek Rechte steek Zigzagsteek Zigzagsteek 3-fase-zigzag 3-fase-zigzag Stretch-blindzoom Stretch-blindzoom Overlock Blindzoom Blindzoom Overlock Schelpsteek Universele steek 4-fase-knoopsgat Steek 1-fase-knoopsgat Rechte steek Zigzagsteek 3-fase-zigzag Overlock Universele steek Stretch-blindzoom Rimpelsteek Universele steek Rimpelsteek Trapeziumsteek Point coquillage Vierkanten Schelpsteek 4-fase-knoopsga Blindzoom Eenvoudige overlock Drievoudige rechte steek Drievoudige zigzag Wafelsteek Superstretch (festonsteek) Standaardoverlock Stretchoverlock Dubbele overlock Festonsteek (Applikacatiesteek) Stretchsteek Drievoudige rechte steek Drievoudige zigzag Wafelsteek Stretchoverlock Dubbele overlock Superstretch (festonsteek) Veersteek Versteeke Fagotsteek Decoratieve steek Decoratieve steek Kruissteek Decoratieve steek 58 Standaardoverlock 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR NL Rechte steek en naaldpositie FR Point droit et position de l'aiguille Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Steeklengteknop-functie voor de rechte steek Bouton de réglage de la longueur de point pour point droit Stichwahlknopf auf " " oder " Zet de steekkeuzeknop op " Régler le bouton sélecteur de point sur " ou " ". " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge; je schwerer der Stoff, desto dicker der Faden und länger die Stichlänge. Bei Stichlänge "0" wird sich der Stoff nicht bewegen und die Nadel wird immer wieder am gleichen Punkt einstechen. " of op " ". De steeklengte wordt met de steeklengteknop ingesteld. De juiste steeklengte voor het gebruikelijke naaiwerk ligt tussen "2" - "3" (op de knop weergegeven). La longueur de point se règle avec le bouton de réglage de la longueur de point. Longueur de point standard recommandée "2" - "3". Gewoonlijk geldt: hoe lichter de stof, des te dunner het garen en korter de steeklengte; hoe zwaarder de stof, des te dikker het garen en langer de steeklengte. Généralités: plus le tissu est fin, plus le fil doit être fin et la longueur de pointréduite, plus le tissu est épais, plus le fil doit être épais et la longueur de point augmentée. Kies de naaldstand (midden tot links) met behulp van de steekbreedteknop. Si la longueur de point se trouve sur "0", le tissu n'avance pas et l'aiguille pique toujours au même endroit. Bij steeklengte "0" wordt de stof niet getransporteerd en de naald steekt steeds op dezelfde plaats in de stof. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". " Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 61 Geradstich und DE Nadelposition NL Rechte steek en naaldpositie FR Point droit et position de l'aiguille Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Steeklengteknop-functie voor de rechte steek Bouton de réglage de la longueur de point pour point droit Stichwahlknopf auf " " oder " Zet de steekkeuzeknop op " Régler le bouton sélecteur de point sur " ou " ". " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge; je schwerer der Stoff, desto dicker der Faden und länger die Stichlänge. Bei Stichlänge "0" wird sich der Stoff nicht bewegen und die Nadel wird immer wieder am gleichen Punkt einstechen. Nadelposition von der Mitte bis links mit dem Stichbreitenknopf wählen. " of op " ". De steeklengte wordt met de steeklengteknop ingesteld. De juiste steeklengte voor het gebruikelijke naaiwerk ligt tussen "2" - "3" (op de knop weergegeven). Gewoonlijk geldt: hoe lichter de stof, des te dunner het garen en korter de steeklengte; hoe zwaarder de stof, des te dikker het garen en langer de steeklengte. Bij steeklengte "0" wordt de stof niet getransporteerd en de naald steekt steeds op dezelfde plaats in de stof. Kies de naaldstand (midden tot links) met behulp van de steekbreedteknop. " La longueur de point se règle avec le bouton de réglage de la longueur de point. Longueur de point standard recommandée "2" - "3". Généralités: plus le tissu est fin, plus le fil doit être fin et la longueur de point réduite, plus le tissu est épais, plus le fil doit être épais et la longueur de point augmentée. Si la longueur de point se trouve sur "0", le tissu n'avance pas et l'aiguille pique toujours au même endroit. Sélectionner la position de l'aiguille du centre vers le gauche avec le bouton de réglage de la largeur de point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 63 und DE Geradstich Nadelposition Stichwahlknopf auf " NL " oder " " stellen. Stichlängenknopf-Funktion Die Dichte der Zickzackstiche erhöht sich, je näher die Einstellung des Stichlängenknopfes an "0" kommt. Saubere Zickzackstiche werden in der Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht. Raupennaht Wenn die Stichlänge zwischen "0" - "1" eingestellt ist, liegen die Stiche sehr nahe aneinander und bilden so die "Raupennaht". Diese wird verwendet, um Knopflöcher und Dekorstiche zu erstellen. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Zigzagsteek Zet de steekkeuzeknop op " FR " of op " ". Steeklengteknop-functie bij de zigzagsteek Naarmate de steeklengte dichter bij "0" wordt ingesteld, wordt de dichtheid van de zigzagsteken verhoogd. De mooiste zigzagsteken ontstaan gewoonlijk bij "2,5" of bij een lagere instelling. Kordonnaad Als de steeklengte tussen "0" - "1" is ingesteld, liggen de steken heel dicht tegen elkaar en vormen zo een "kordonnaad". Deze wordt gebruikt voor knoopsgaten of als siernaad. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Point zigzag Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". Bouton de réglage de la longueur de point pour le zigzag Plus le bouton de réglage de la longueur de point se trouve proche du "0" plus la densité du point zigzag augmente. Sélectionner de préférence le point zigzag sur "2.5" ou moins. Couture chenille (point satin) Quand la longueur de point est réglée entre "0" et "1", les points sont très rapprochés et forment ainsi une "couturechenille". Le point satin est utilisé pour la couture des boutonnières et points décoratifs. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 65 DE Zickzackstich NL Stichbreitenknopf-Funktion Die max. Zickzack-Stichbreite beim Zickzack Nähen ist "5". Die Breite kann jedoch bei jedem Stichmuster verkleinert werden. Die Breite vergrössert sich beim Drehen des Zickzackknopfes von "0" "5". Beim Nähen mit Zwillingsnadeln die Breite nie über "2.5" einstellen. Stichlängenknopf-Funktion beim Zickzacken Die Dichte der Zickzackstiche erhöht sich, je näher die Einstellung des Stichlängenknopfes an "0" kommt. Saubere Zickzackstiche werden in der Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht. Raupennaht Wenn die Stichlänge zwischen "0" - "1" eingestellt ist, liegen die Stiche sehr nahe aneinander und bilden so die "Raupennaht". Diese wird verwendet, um Knopflöcher und Dekorstiche zu erstellen. Zigzagsteek Steekbreedteknop-functie De maximale steekbreedte voor de zigzagsteek is "5". De breedte kan echter bij elke steek worden verminderd. De breedte wordt vergroot door de steekbreedteknop van "0" - "5" te draaien. Stel de breedte bijhet naaien met de tweelingnaald nooit groterdan "2,5" in. Steeklengteknop-functie bij de zigzagsteek Naarmate de steeklengte dichter bij "0" wordt ingesteld, wordt de dichtheid van de zigzagsteken verhoogd. De mooiste zigzagsteken ontstaan gewoonlijk bij "2,5" of bij een lagere instelling. Kordonnaad Als de steeklengte tussen "0" - "1" is ingesteld, liggen de steken heel dicht tegen elkaar en vormen zo een "kordonnaad". Deze wordt gebruikt voor knoopsgaten of als siernaad. FR Point zigzag Bouton de réglage de la largeur de point La largeur max. du point zigzag est "5". Augmenter ou réduire la largeur en tournant le bouton zigzag de "0" à "5". Ne jamais régler la largeur sur plus de "2.5" avec une aiguille jumelée. Bouton de réglage de la largeur du point zigzag Plus le bouton se rapproche du "0" plus la densité du point zigzag augmente. En règle générale, le point zigzag sera réglé sur "2.5" ou moins. Couture chenille (point satin) Quand la longueur de point est réglée entre "0" et "1", les points sont très rapprochés et forment ainsi une "couture chenille". Le point satin est utilisé pour la couture des boutonnières et points décoratifs. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 67 DE Zickzackstich Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke, etc. Blindsaum/Lingerie für feste Stoffe. Blindsaum für Stretchstoffe. Hinweis: Es braucht Übung, bis das Blindsaumnähen gelingt. Immer zuerst eine Nähprobe machen. Stoff wie abgebildet mit Rückseite oben umlegen. (1) Stoff unter den Nähfuss legen. Das Handrad von Hand nach vorne drehen, bis sich die Nadel ganz links befindet. Sie sollte die Stofffalte nur wenig anstechen. Ansonsten die Stichbreite entsprechend anpassen. (2) Führungslineal (3) durch drehen des Knopfes (4) so anpassen, dass es an der Stofffalte liegt. Mit leichtem Druck auf den Fussanlasser langsam nähen und den Stoff der Kante des Führungslineals entlang führen. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". NL Blindzoom / Lingeriesteek Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Voor zomen, gordijnen, broeken, rokken, enz. Blindzoom voor stevige stoffen Blindzoom voor stretchstoffen Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Attentie: Het vereist enige oefening voordat het naaien van een blindzoom exact lukt. Maak altijd eerst een proeflapje. Vouw de stof zoals afgebeeld zodat deze met de achterkant naar boven ligt (1). Leg de stof onder de naaivoet. Draai het handwiel met de hand naar voren tot de naald geheel links staat. De naald mag maar net in de stofvouw steken. Pas anders de steekbreedte overeenkomstig aan (2). Pas de randgeleider (3) m.b.v. de knop (4) aan, zodat hij tegen de stofvouw ligt. Druk zachtjes op het pedaal en naai langzaam. Laat de stof langs de randgeleider lopen. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Ourlet à jour/ point de lingerie Pied-de-biche en option. Pour les ourlets, les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet à jour/ lingerie sur tissus rigides. Ourlet à jour sur tissus stretch. Régler la machine comme illustré. Remarque: La réalisation d'un joli ourlet à jour demande un peu d'expérience et de doigté. Effectuer toujours une couture d'essai. Plier le tissu (envers dessus) comme illustré. (1) Glisser le tissu sous le pied. Tourner le volant à la main jusqu'à ce que l'aiguille setrouve tout à gauche. Elle ne doit piquer que la pointe du tissu plié. Si nécessaire, régler et adapter la largeur de point. Régler le guide (2) en tournant le bouton (4) jusqu'à ce qu'il repose sur le rebord du tissu. Appuyer légèrement sur la pédale pour commencer la couture et guider le tissu le long du rebord du guide. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 69 DE Blindsaum / Lingeriestich NL Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Für Nähte, Versäubern von Kanten, Sichtsaum. Overlocksteek Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. FR Surjet Pied-de-biche en option. Pour les coutures, le surfilage de rebords, les ourlets visibles. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreite zwischen "3" - "5" einstellen. (model 15) Die Stichbreite kann dem Stoff angepasst werden. Voor naden, afwerken van randen, zichtbare zoom. Zet de steeklengteknop op "S". Zet de steekbreedte tussen "3" - "5". (model 15) De steekbreedte kan aan de stof worden aangepast. Stretch-Overlock: Für feine Strickstoffe, Jerseys, Hals, Bördchen. (1) Stretch-overlock: Voor dunne rekbare stoffen, jersey, halsen mouwboordjes (1). Doppel-Overlock: Für feine Strickstoffe, Handstricksachen, Nähte. (2) Dubbele overlock: Voor dunne rekbare stoffen, handgebreide stoffen, naden (2). Alle Overlockstiche eignen sich zum Nähen und Versäubern von Kanten und Sichtsäumen in einem Arbeitsgang. Beim Versäubern von Kanten sollte die Stoffkante von der Nadel knapp übernäht werden. Alle overlocksteken zijn geschikt voor het naaien en afwerken van randen, resp. het naaien van zichtbare zomen in één handeling. Bij het afwerken van randen mag de naald maar net in de rand van de stof steken. Tous les points surjet peuvent être utilisés pour la couture et le surfilage de rebords et la couture d'ourlets en une seule étape de travail. Pour le surfilage d’un rebord, l'aiguille doit à peine piquer sur celui-ci. Achtung: Neue Nadeln, Kugelspitznadeln oder Stretchnadeln verwenden! Attentie: Gebruik nieuwe naalden, naalden met een ronde punt (ballpoint) of stretchnaalden! Attention: Utiliser une nouvelle aiguille, aiguille à pointe arrondie ou stretch! Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "S". Régler la largeur de point entre "3" et "5" (modèle 15). La largeur de point peut être adaptée au tissu. Surjet stretch: Pour les lainages fins, jerseys, bordures d'encolure, etc. (1) Surjet double: Pour les lainages fins, tricots fait main, coutures. (2) 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 71 DE Overlockstich NL Knopen aanzetten FR Couture de boutons Stopfplatte einsetzen. (1) Bevestig de stopplaat. (1) Fixer la plaque de reprisage. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Vervang de naaivoet door de knoopaanzetvoet. Zet de steeklengteknop op "0". Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf " " oder auf " " stellen und einige Vernähstiche nähen. Stichbreite je nach Abstand zwischen den beiden Löchern des Knopfes einstellen. Das Handrad drehen um zu prüfen, ob die Nadel rechts und links exakt in die Löcher des Knopfes einsticht. Knopf langsam mit ca. 10 Stichen annähen. Stichwahlknopf auf " " stellen und einige Vernähstiche nähen. Leg het naaiwerk onder de naaivoet. Leg de knoop op de gewenste plaats en zet de naaivoet omlaag. Remplacer le pied-de-biche avec celui pour la couture de boutons. Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "0". Zet de steekkeuzeknop op " " of op " " en naai enkele afhechtsteken. Stel de steekbreedte afhankelijk van de afstand tussen de beide gaatjes van de knoop in. Draai aan het handwiel om te controleren of de naald rechts en links exact in de gaatjes van de knoop steekt. Naai de knoop langzaam met ong. 10 steken vast. Zet de steekkeuzeknop op " " en naai enkele afhechtsteken. Wenn ein Hals erforderlich ist, eine Stopfnadel auf den Knopf legen und nähen. (3) Bei Knöpfen mit vier Löchern zuerst die vorderen zwei Löcher nähen (2), die Näharbeit nach vorne schieben und dann die hinteren zwei Löcher nähen. (3) Als een "steel" noodzakelijk is, moet een stopnaald op de knoop worden gelegd voordat deze wordt vastgenaaid (1). Bij knopen met vier gaatjes moeten eerst de voorste twee gaatjes worden genaaid (2). Schuif het naaiwerk naar voren en naai daarna de achterste twee gaatjes (3). Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Glisser l'ouvrage sous le pied. Poser le bouton sur l'endroit souhaité et abaisser le pied. Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou sur " " et coudre quelques points d'arrêt. Régler la largeur de point selon l'écart entre les trous du bouton. Tourner le volant à la main pour vérifier si l'aiguille pique exactement dans les trous du bouton. Coudre lentement le bouton avec 10 points. Régler le bouton sélecteur de point sur " " et coudre quelques points d'arrêt. Glisser une aiguille à repriser sur le bouton pour former une tige. (3) Pour les boutons à quatre trous, on coudra tout d'abord les deux premiers trous (2), tirer ensuite l'ouvrage vers soi et coudre les deux trous suivants (3). Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 73 DE Knöpfe annähen NL Knopen aanzetten FR Couture de boutons Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Schuif de transporteurhendel naar rechts om de transporteur naar beneden te zetten (1). Pour abaisser la griffe, déplacer vers la droite le levier de la griffe d'entraînement. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Vervang de naaivoet door de knoopaanzetvoet. Zet de steeklengteknop op "0". Fixer le pied pour bouton. Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "0". Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf Zickzack stellen. Stichbreite zwischen "3" - "5" einstellen je nach Abstand zwischen den beiden Löchern des Knopfes. Das Handrad drehen um zu prüfen, ob die Nadel rechts und links exakt in die Löcher des Knopfes einsticht. Stichwahlknopf auf Geradstich stellen und einige Vernähstiche nähen. Stichwahlknopf auf Zickzack stellen und den Knopf langsam mit ca. 10 Stichen annähen. Stichwahlknopf auf Geradstich stellen und einige Vernähstiche nähen. Leg het naaiwerk onder de naaivoet. Leg de knoop op de gewenste plaats en zet de naaivoet omlaag. Zet de steekkeuzeknop opzigzag. Stel de steekbreedte tussen "3" "5" afhankelijk van de afstand tussen de beide knoopgaatjes. Draai aan het handwiel om te controleren of de naald rechts en links precies in de gaatjes van de knoop steekt. Zet de steekkeuzeknop op derechte steek en naai enkele afhechtsteken. Zet de steekkeuzeknop op zigzag en naai de knoop langzaam met ong. 10 steken vast. Zet de steekkeuzeknop op de rechte steek en naai enkele afhechtsteken. Wenn ein Hals erforderlich ist, eine Stopfnadel auf den Knopf legen und nähen. (3) Bei Knöpfen mit vier Löchern zuerst die vorderen zwei Löcher nähen (2), die Näharbeit nach vorne schieben und dann die hinteren zwei Löcher nähen (3). Als een steel nodig is, moet er een stopnaald op de knoop worden gelegd. Naai over de stopnaald (3). Naai bij knopen met vier gaatjes eerst de voorste twee gaatjes (2), schuif het naaiwerk dan naar voren en naai dan de achterste twee gaatjes (3). Hebel für Transporteur für normalen Gebrauch nach links schieben. Schuif de transporteurhendel voor normaal naaiwerk naar links. Glisser l'ouvrage sous le pied. Poser le bouton sur l'endroit souhaité et abaisser le pied. Régler la largeur de point entre "3" "5" suivant l'écart entre les deux trousdu bouton. Tourner le volant à la main pour vérifier si l'aiguille pique exactement dans les trous du bouton. Régler le bouton sélecteur de point sur point droit et coudre quelques points d'arrêt. Régler le bouton sélecteur de point sur zigzag et coudre lentement le bouton (env. 10 points). Régler le bouton sélecteur de point sur point droit et coudre quelques points d'arrêt. Glisser une aiguille à repriser sur le bouton pour former une tige. (3) Pour les boutonsà quatre trous, on coudra tout d'abord les deux premiers trous avants (2), tirer ensuite l'ouvrage vers soi et coudre les deux trous suivants (3). Déplacer vers la gauche le levier de la griffe d'entraînement. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 75 DE Knöpfe annähen NL Vorbereitung Stichwahlknopf auf " " stellen. 1. Allzweckfuss entfernen und Knopflochfuss einsetzen. 2. Durchmesser und Dicke des Knopfs messen plus 0,3 cm für Riegel und Knopflochgrösse auf Stoff markieren. 3. Stoff so unter Nähfuss legen, dass Markierung auf dem Knopflochfuss mit der Markierung auf dem Stoff übereinstimmen. Nähfuss so senken, dass Mittellinie des Knopflochs im Stoff mit der Mitte der Fussaussparung übereinstimmen. Stichlängenknopf zwischen "0.5-1" stellen, um Stichdichte einzustellen. Hinweis: Die Stichdichte ist je nach Stoff verschieden. Immer ein Probeknopfloch nähen. Den vier Nähstufen folgen und mit dem Stichwahlknopf von einer Stufe zur andern wechseln. Darauf achten, dass nicht zu viele Stiche in Stufe 1 und 3 genäht werden. Knopfloch mit dem Pfeiltrenner von beiden Enden zur Mitte hin aufschneiden. Tipp: - Leicht reduzierte Oberfadenspannung ergibt bessere Ergebnisse. - Einlage für dünne oder dehnbare Stoffe verwenden. - Bei dehnbaren oder Strickstoffen starken Faden oder Garneinlage verwenden. - Zickzack sollte über starken Faden oder Garneinlage nähen. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Knoopsgaten naaien Voorbereiding Zet de steekkeuzeknop op " ". 1. Verwijder de universele naaivoet en bevestig de knoopsgatvoet. 2. Meet de diameter en dikte van de knoop plus 0,3 cm voor de trens en markeer de knoopsgatgrootte op de stof. 3. Leg de stof onder de naaivoet, zodat de markering op de knoopsgatvoet met de markering op de stof overeenkomt. Zet de naaivoet omlaag. Let erop, dat de middellijn van het knoopsgat op de stof en het midden van de opening in de naaivoet overeenstemmen. Stel de steeklengte tussen "0,5 - 1" in (= steekdichtheid). Attentie: De steekdichtheid varieert afhankelijk van de stof. Maak altijd een proefknoopsgat. Volg de vier stappen (zie afbeelding) en wissel m.b.v. de steekkeuzeknop van één stap naar de andere. Let erop, dat in stap 1 en 3 niet te veel steken worden genaaid. Snij het knoopsgat m.b.v. het tornmesje vanaf beide kanten naar het midden toe open. FR Couture de boutonnières Préparation: Régler le bouton sélecteur de point sur " ". 1. Fixer le pied pour boutonnière. 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton et rajouter 0.3 cm pour la bride, dessiner la boutonnière sur le tissu. 3. Glisser le tissu sous le pied, le repère situé sur le pied doit coïncider avec celui du tissu. Abaisser le pied, la ligne du milieu de la boutonnière doit coïncider avec celle du pied. Régler la densité de point entre "0.5 et 1" avec le bouton de réglage de la longueur de point. Remarque: la densité du point différera selon le tissu. Effectuer toujours une boutonnière d'essai. Suivre les quatre étapes de couture et passer d'une à l'autre avec le bouton sélecteur de point. Ne pas trop coudre de points durant les étapes 1et 3. Ouvrir la boutonnière avec le découd-vite en partant des extrémités en direction du centre. Tip: - Stel de bovendraadspanning iets lager in voor een beter resultaat. - Gebruik bij dunne of rekbare stoffen vlieseline. - Naai bij rekbare of gebreide stoffen een stevige draad of vuldraad in het knoopsgat. - De zigzagsteek moet over de vuldraad vallen. Astuces: - Un meilleur résultat sera obtenu en relâchant légèrement la tension du fil supérieur. - Glisser un non tissé sous les tissus fins et élastiques. - Glisser un non tissé ou une garniture sous les tissus élastiques et tricotés et utiliser un fil solide. - Coudre le point zigzag sur un fil solide ou la garniture. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 77 DE Knopflöcher nähen NL Knopflöcher nähen ist ein einfacher Vorgang mit verlässlichen Ergebnissen. Knopfloch nähen 1. Die Position des Knopflochs mit Schneiderkreide auf dem Stoff markieren. 2. Nähfuss montieren und Stichwahlknopf auf " " stellen. 3. Nähfuss senken und Markierung des Fusses mit Markierung auf Stoff übereinstimmen, wie in Abbildung (A) gezeigt. (Zuerst wird der vordere Riegel genäht.) 4. Knopflochplatte öffnen und Knopf einlegen. (Abb. B) 5. Knopflochhebel senken und leicht nach hinten schieben, wie in Abbildung (C). 6. Während der Oberfaden locker gehalten wird, die Maschine starten. 7. Knopfloch wird in der Reihenfolge genäht, wie in Abbildung (D) gezeigt. 8. Maschine anhalten, wenn das Knopfloch genäht ist. Knopfloch auf Stretchstoffen nähen (Abb.E) Beim Nähen von Knopflöchern auf Stretchstoffen eine Garneinlage unter die Knopflochfuss legen. 1. Die Position des Knopflochs mit Schneiderkreide auf dem Stoff markieren, Nähfuss montieren und Stichwahlknopf auf " " stellen. 2. Die Garneinlage um das hintere Ende des Knopflochfusses legen, dann die zwei Enden der Garneinlage nach vorne führen, in die Nuten stecken und sie dort temporär verknoten. 3. Nähfuss senken und zu nähen beginnen. * Stichbreite der Dicke der Garneinlage anpassen. 4. Nach dem Nähen die Garneinlage leicht ziehen, fixieren, den Rest abschneiden. Knoopsgaten naaien Knoopsgaten naaien is gemakkelijk. Als de aanwijzingen nauwkeurig worden gevolgd, zal het resultaat niets te wensen overlaten. Knoopsgat naaien 1. Markeer de plaats van het knoopsgat met kleermakerskrijt op de stof. 2. Monteer de naaivoet en zet de steekkeuzeknop op " ". 3. Zet de naaivoet omlaag en positioneer de markering op de naaivoet overeenkomstig demarkering op de stof (afb. A). (Eerst wordt de voorste trens genaaid.) 4. Open het knoopsgatplaatje en leg de knoop in de opening (afb. B). 5. Zet de knoopsgathendel omlaag en schuif hem iets naar achteren, zoals in afb. (C). 6. Start de naaimachine en houd de bovendraad losjes vast. 7. Het knoopsgat wordt in de volgorde zoals op afbeelding (D) weergegeven genaaid. 8. Stop de naaimachine als het knoopsgat af is. Knoopsgat in stretchstof naaien (afb. E) Leg bij het naaien van knoopsgaten in stretchstoffen een vuldraad onder de knoopsgatvoet. 1. Markeer de plaats van het knoopsgat metkleermakerskrijt op de stof, monteer de naaivoet en zet de steekkeuzeknop op " ". 2. Leg de vuldraad om de achterkant van de knoopsgatvoet, trek de twee uiteinden van de vuldraad naar voren, zet deze in de klemgleuven vast en knoop ze tijdelijk vast. 3. Zet de naaivoet omlaag en begin met naaien. *Pas de steekbreedte aan de dikte van de vuldraad aan. 4. Trek na het naaien zachtjes aan de vuldraad, zet hem vast en knip de overtollige uiteinden af. FR Couture de boutonnières La couture d'une boutonnière est plus simplequ'on l'imagine. Coudre la boutonnière 1. Placer un repère avec la craie de couturière pour déterminer la position de la boutonnière. 2. Fixer le pied et régler le bouton sélecteur de point sur " ". 3. Abaisser le pied et faire coïncider le repère du pied avec celui du tissu comme illustré (A). (Coudre tout d'abord la première bride). 4. Ouvrir la plaquette et glisser le bouton (B). 5. Abaisser le levier et le faire légèrement glisser vers l'arrière comme illustré (C). 6. Commencer la couture en tenant légèrement le fil supérieur. 7. Coudre la boutonnière dans l'ordre illustré (D). 8. Arrêter la machine quand la boutonnière est cousue. Couture d'une boutonnière sur un tissu stretch (E) Glisser une ganse sous le pied pour la couture de boutonnières sur des tissus élastiques. 1. Placer un repère avec la craie de couturière pour déterminer la position de la boutonnière, fixer le pied et régler le bouton sélecteur de point sur " ". 2. Accrocher la ganse derrière le pied puis ramener les deux extrémités vers l'avant, les faire ensuite glisser dans les rainures et nouer temporairement. 3. Abaisser le pied et commencer la couture. * Adapter la largeur de point à l'épaisseur de la ganse. 4. Après la couture, tirer délicatement la ganse, fixer et couper les extrémités qui dépassent. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 79 DE Knopflöcher nähen NL Rits inzetten en biezen naaien Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Stichlänge zwischen "2.5"- "4" einstellen (je nach Stoffdicke). Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in (afhankelijk van de stofdikte). Zet de steekbreedte op "0". (Model 15) Stichbreite auf "0" stellen. (Modell 15) Der Reissverschlussfuss kann links oder rechts eingesetzt werden, je nachdem, auf welcher Seite des Nähfusses genäht wird. (1) Um am Schieber vorbei zu nähen, Nadel in Stoff einstechen, Nähfuss heben und Schieber hinter den Nähfuss schieben. Nähfuss senken und weiternähen. Es ist auch möglich, eine Kordel in einen Schrägstreifen einzunähen, um Biesen zu formen. (2) Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". De ritsvoet kan links of rechts worden bevestigd, afhankelijk daarvan aan welke kant van de naaivoet wordt genaaid (1). Om langs het lipje van de rits te kunnen naaien, moet de naald in de stof worden gezet, de naaivoet omhoog worden gezet en het lipje achter de naaivoet worden geschoven. Zet de naaivoet omlaag en naai verder. Het is ook mogelijk een koord in een schuine strook stof of biaisband te naaien om biezen te maken (2). Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Couture de fermetures à glissière et de nervures Régler la machine comme illustré. Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". Régler la longueur de point entre "2.5" et "4" (selon l’épaisseur du tissu). Régler la largeur de point sur "0". (modèle 15) La fermeture à glissière peut être placée à droite ou à gauche selon la position du pied. (1) Pour ne pas coudre sur la coulisse, piquer l’aiguille dans le tissu, relever le pied et faire glisser la coulisse derrière le pied. Abaisser le pied et continuer la couture. Il est également possible de glisser un fil dans un biais pour former une nervure. (2) Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 81 DE Reissverschluss und Biesen nähen NL Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Für Saum bei feinen Stoffen oder Voile. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (Modell 15) Zoomvoet Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Voor zomen in dunne stoffen of voile. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in. Zet de steekbreedteknop op "0". (Model 15) Stoffkanten versäubern. Am Saumanfang Stoffkante zweimal 3 mm falten und mit 4-5 Stichen vernähen. Faden leicht nach hinten ziehen. Nadel in Stoff einstechen, Nähfuss heben und die Falte in die Schnecke am Fuss einführen. (1) Werk de stofrand af. Vouw de stofrand bij zoombegin twee keer 3 mm om en hecht hem met 4-5 steken af. Trek de draad iets naar achteren. Zet de naald in de stof, zet de naaivoet omhoog en leg de stofvouw in dezoomvormer (1). Stoffkante leicht zu sich ziehen und Nähfuss senken. Zu nähen beginnen, dabei Stoff in die Schnecke einführen, indem er nach oben und leicht nach links gehalten wird. (2) Trek de stofrand iets naar u toe en zet de naaivoet omlaag. Begin met naaien en geleid de stof in de zoomvormer door deze naar boven en iets naar links te houden (2). Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Ourleur Pied-de-biche en option. Pour ourler des tissus fins ou des voilages. Régler la machine comme illustré. Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". Régler le bouton de réglage de la longueurde point entre "2.5" et "4". Régler le bouton de réglage de la largeur depoint sur "0". (modèle 15) Surfiler le rebord du tissu. Replier le rebord(deux fois 3 mm) et arrêter avec 4 à 5points. Tirer légèrement le fil vers l’arrière.Piquer l’aiguille dans le tissu, relever le piedet glisser la pliure dans l’ ergot du pied (1).Tirer légèrement le rebord du tissu vers soiet abaisser le pied. Pour commencer lacouture, glisser le tissu dans l’ergot (il doitêtre légèrement tenu en haut et vers lagauche) (2). Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 83 DE Säumerfuss NL Drievoudige zigzagsteek FR Point zigzag triple Spitzen einnähen und Gummiband aufnähen, stopfen, ausbessern, Kanten verstärken. Voor kant aanzetten en elastiek vastnaaien, stoppen, verstellen, randen verstevigen. Pour la couture de dentelles et rubans élastiques, le reprisage, le raccommodage, pour renforcer des rebords. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Zetde steekkeuzeknop op " ". Régler la machine comme illustré. Régler lebouton sélecteur de point sur " ". Stel de steeklengte tussen "1" - "2" in. Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in (model 15) Régler le bouton de réglage de la longueur de point entre "1" et "2". Régler la largeur de point entre "3" - "5" (modèle 15). Flicken platzieren. Die Stichlänge kann verkürzt werden, um sehr dichte Stiche zu erzeugen. (1) Leg een lapje op het versleten gedeelte. Als de steken dicht op elkaar moeten liggen, kan de steeklengte worden verminderd (1). Placer une pièce. La longueur de point peut être réduite pour former des points très denses. (1) Beim Ausbessern von Rissen ist es ratsam, ein Stück Stoff zum Verstärken zu unterlegen. Die Stichdichte kann durch Einstellen der Stichlänge verändert werden. Zuerst über die Mitte nähen, dann beidseitig knapp überdecken. Je nach Art des Stoffes und der Beschädigung zwischen 3-5 Reihen nähen. (2) Bij het verstellen van scheuren is het raadzaam een lapje als versteviging onder de stof te leggen. De steekdichtheid kan door het instellen van de steeklengte worden veranderd. Naai eerst over hetmidden, naai daarna aan beide kanten net over de rand van de eerste rij steken. Naai, afhankelijk van de stof en de beschadiging, 3-5 rijen (2). Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen. (Modell 15) Il est conseillé pour la réparation de déchirures de glisser une garniture de renforcement sous le tissu abîmé. La densité des points peut être modifiée en changeant la longueur de point. Coudre tout d’abord en partant du milieu et en se dirigeant ensuite vers le bord. Coudre de 3 à 5 lignes selon le genre du tissu et l’importance du dommage. (2) Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 85 DE Dreifach-Zickzackstich NL Dreifach-Geradstich: (1) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Für strapazierte Nähte. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. Maschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Dies ergibt eine dreifache Verstärkung. Dreifach-Zickzack: (2) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für strapazierte Nähte, Säume und Ziersäume. Stichlängenknopf auf "S" stellen und Stichbreitenknopf zwischen "3" und "5" einstellen. (Modell 15) Dreifach-Zickzack eignet sich für feste Stoffe wie Jeansstoff, Kordsamt, etc. Steekkeuze Drievoudige rechte steek (1): Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Voor naden, die zeer duurzaam moeten zijn. Stel de steeklengte op "S" in. Zet de steekbreedteknop op "0". De naaimachine naait twee steken vooruit en één steek achteruit. Zo ontstaat een drievoudige versteviging. Drievoudige zigzag (2): Voor naden die zeer duurzaam moeten zijn, zomen en decoratieve zomen. Zet de steekkeuzeknop op " ". Stel de steeklengte op "S" en de steekbreedte tussen "3" en "5". (Model 15). De drievoudige zigzag is geschikt voor stevige stoffen zoals denim, ribfluweel, enz. FR Sélection des points Point droit triple: (1) Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". Pour les coutures très sollicitées. Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "S". Régler le bouton de réglage de la la rgeurde point sur "0". La machine coud deux points en avant et un en arrière. Ce point est ainsi renforcé trois fois. Point zigzag triple: (2) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour les coutures fortement sollicitées, les ourlets et les ourlets décoratifs. Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "S". Régler la largeur de point entre "3" et "5" (modèle 15). Le zigzag triple est recommandé pour les tissus épais tels que les jeans, le velours côtelé, etc. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 87 DE Stichwahl NL Wafelsteek FR Nähte, Säume, T-Shirts, Unterwäsche, etc. Voor naden, zomen, T-shirts, ondergoed, enz. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Stichwahlknopf auf " " stellen. Zet de steekkeuzeknop op " Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf zwischen "4" - "5" einstellen. (Modell 15) Dieser Stich kann für verschiedene Jersey-Arten sowie für Webstoffe verwendet werden. (1) 1 cm tief von der Stoffkante nähen und restlichen Stoff abschneiden. (2) ". Stel de steeklengte op "S" in. Stel de steekbreedte tussen "4" - "5" in. (model 15) Deze steek kan voor verschillende soorten jersey en voor geweven stoffen worden gebruikt (1). Naai 1 cm langs de stofrand en snij de resterende stof af (2). Point nid d'abeille Coutures, ourlets, t-shirts, lingerie, etc. Régler la machine comme illustré. Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Régler le bouton de réglage de la longueurde point sur "S". Régler la largeur de point entre "4" et "5" (modèle 15). Ce point sera utilisé sur les tissus en jersey ainsi que ceux tissés. (1) Coudre à 1 cm du rebord du tissu et découper ensuite le tissu qui dépasse. (2) 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 89 DE Wabenstich NL Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Ziereffekte, Kissen, Tischdecken, etc. Maschine wie abgebildet einstellen. Verschiedene Stiche eignen sich zum Einnähen von Kordel, z.B. Zickzack, Dreifach-Zickzack, Dekorstiche. Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen. (Modell 15) Koordvoet FR Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Voor decoratieve effecten, kussens, tafellakens, enz. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Verschillende steken zijn geschikt om een koord in te naaien, bijv. zigzag, drievoudige zigzag, decoratieve steken. Zet de steekkeuzeknop op " ". Stel de steeklengte tussen "1" - "4" in. Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in. (model 15) Die Kordel unter die Feder des Kordelfusses führen. Die Kordel sollte in der Rille laufen. Eine, zwei oder drei Kordeln können eingenäht werden. Die Stichbreite je nach der Anzahl der Kordeln und dem gewählten Stich einstellen. (1/2) Leg het koord onder de veer van de koordvoet. Het koord moet in de gleuf lopen. Er kunnen één, twee of drie koorden worden vastgenaaid. Stel de steekbreedte overeenkomstig het aantal koorden en de gekozen steek in (afb. 1/2). Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Pied pour cordon Pied-de-biche en option. Effets décoratifs, coussins, nappes, etc. Régler la machine comme illustré. Certains points comme le zigzag, zigzag triple, les points décoratifs, se prêtent particulièrement à la couture de fils et cordonnets. Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Régler bouton de réglage de la longueur de point entre "1" et "4". Régler la largeur de point entre "3" et "5" (modèle 15). Guider le fil sous la tige du pied pour cordon. Le fil doit être glissé dans la rainure. Coudre un, deux ou trois fils. Régler la largeur de point selon le nombre de fils et le point choisi. (1/2) Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 91 DE Kordelfuss NL Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Stoppen uit de vrije hand FR Reprisage à mains libres Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Pied-de-biche en option. Stopfplatte einsetzen. (1) Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld. (1) Placer la plaque de reprisage. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 27) Verwijder de naaivoethouder (2). (zie blz. 27) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Zet de steekkeuzeknop op " Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stel de steeklengte op "0" in. Stopffuss an der Nähfussstange befestigen. Der Hebel (A) soll sich hinter der Nadelhalterschraube befinden (B). Stopffuss mit dem Zeigefinger kräftig von hinten andrücken und Schraube (C) festziehen. (3) Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "0". Bevestig de stopvoet aan de naaivoetstang. De hendel (A) moet achter de naaldhouderschroef zitten (B). Druk de stopvoet met de wijsvinger van achteren goed aan en draai de schroef (C) vast (3). Fixer le pied pour reprisage sur la tige. Le levier (A) doit se trouver derrière la vis du support d'aiguille (B). Pousser depuis l'arrière le pied avec l'index et visser (C). (3) Naai eerst om de rand van het gat (om de draden af te hechten) (4). Eerste rij: werk altijd van links naar rechts. Draai het werk 1/4 slag en naai nogmaals over het gat. Coudre tout d'abord le tour du trou (pour arrêter les fils). (4) Première ligne: travailler toujours de gauche à droite. Tourner l'ouvrage d'un quart et coudre par-dessus. Ein Stopfrahmen für leichteres Nähen und besseres Ergebnis wird empfohlen. Het is raadzaam een stopring te gebruiken. Dit vergemakkelijkt het naaiwerk en zorgt voor een mooier resultaat. Il est recommandé d'utiliser un cadre pour reprisage qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats. Für Normales Nähen Stopfplatte entfernen. Verwijder de stopplaat bij normale naaiwerk zaamheden. Retirer la plaque de reprisage pour les travaux de couture courants. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. Maschine wie abgebildet einstellen. Zuerst das Loch am Rand umnähen (um Fäden zu sichern). (4) Erste Reihe: Immer von links nach rechts arbeiten. Arbeit ein Viertel drehen und übernähen. " of " Régler la machine comme illustré. ". Retirer le pied (2). (voir page 27) Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 93 DE Freihandstopfen FR Reprisage à mains libres Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Pied-de-biche en option. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Schuif de transporteurhendel naar rechts om de transporteur omlaag te zetten (1). Régler la machine comme illustré. Verwijder de naaivoethouder (2). (zie blz.27) Retirer le pied. (2) (voir page 27) Zet de steekkeuzeknop op " Régler le bouton sélecteur de point sur " Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 27) Stichwahlknopf auf " " stellen. ". Stel de steeklengte op "0" in. Stel de steekbreedte op "0" in. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. Stopffuss an der Nähfussstange befestigen. Der Hebel (A) soll sich hinter der Nadelhalterschraube befinden (B). Stopffuss mit dem Zeigefinger kräftig von hinten andrücken und Schraube (C) festziehen. (3) Bevestig de stopvoet aan de naaivoetstang. De hendel (A) moet achter de naaldhouderschroef zitten (B). Druk de stopvoet met de wijsvinger van achteren goed aan en draai de schroef (C) vast (3). Déplacer vers la droite le levier de la griffe d'entraînement pour abaisser la griffe. (1) ". Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "0". Régler le bouton de réglage de la largeur de point sur "0". Fixer le pied pour reprisage sur la tige. Le levier (A) doit se trouver derrière la vis du support d'aiguille (B). Pousser depuis l'arrière le pied avec l'index et visser (C). (3) Naai eerst om de rand van het gat (om de draden af te hechten) (4). Eerste rij: werk altijd van links naar rechts. Draai het werk 1/4 slag en naai nogmaals over het gat. Coudre tout d'abord le tour du trou (pour arrêter les fils). (4) Première ligne: travailler toujours de gauche à droite. Tourner l'ouvrage d'un quart et coudre par-dessus. Ein Stopfrahmen für leichteres Nähen und besseres Ergebnis wird empfohlen. Het is raadzaam een stopring te gebruiken. Dit vergemakkelijkt het naaiwerk en zorgt voor een mooier resultaat. Il est recommandé d'utiliser un cadre pour reprisage qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats. Hebel für Transporteur für normalen Gebrauch nach links schieben. Schuif de transporteurhendel voor normaal naaiwerk naar links. Déplacer vers la gauche le levier de la griffed'entraînement. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. Zuerst das Loch am Rand umnähen (um Fäden zu sichern). (4) Erste Reihe: Immer von links nach rechts arbeiten. Arbeit ein Viertel drehen und übernähen. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 95 NL Stoppen uit de vrije hand DE Freihandstopfen NL Nuttige steken Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Stel de steekbreedte en steeklengte afhankelijk van de stof in. Stichlängenknopf zwischen "1" – "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. (Modell 15) Stel de steeklengte tussen "1" - "2" in. Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in. (model 15) Muschelsaum (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Zierkanten. Geeignet für Kanten von Voile, feinen und elastischen Stoffen. Der grössere Stich sollte knapp ausserhalb der Stoffkante einstechen, um den Muscheleffekt zu erhalten. Kräuselstich (2) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für flache Verbindungsnähte, Gummiband annähen, Sichtsäume. Dieser Stich kann für feste und dicke Stoffe verwendet werden. Universalstich (3) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für Nähte, Tischsets, Tichtücher. Dekorative Verbindungsnähte für einen gebündelten Effekt. Garn oder Gummifaden einziehen. Festonstich (4) Stichwahlknopf auf " " stellen. Als zierlicher Kantenabschluss entlang der Stoffkante Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Schelpsteek (1) Zet de steekkeuzeknop op " ". Sierranden: Geschikt voor randen aan voile, fijne en rekbare stoffen. De grootste steek moet net buiten de stofrand vallen, zodat het schelp-effect ontstaat. Rimpelsteek (2) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor platte verbindingsnaden, elastiek aanzetten, zichtbare zomen. Deze steek kan voor stevige en dikke stoffen worden gebruikt. FR Points utilitaires Régler la machine comme illustré. Régler le bouton de réglage de la largeur et de la longueur de point selon le genre du tissu. Régler bouton de réglage de la longueur de point entre "1" et "2". Régler la largeur de point entre "3" et "5" (modèle 15). Ourlet coquille (1) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Rebords décoratifs. Pour les rebords de voilages, tissus fins et élastiques. Le point allongé doit piquer à peine hors du rebord pour obtenir l'effet coquille recherché. Point de fronce (2) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour des coutures de rapport plates, la couture de rubans élastiques, les ourlets. Ce point peut être utilisé sur les tissus épais et rigides. Universele steek (3) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor naden, placemats, tafellakens. Decoratieve verbindingsnaad voor een compact effect. Naai een koordje of elastiek mee. Point universel (3) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour les coutures, les sets de table, les nappes. Couture de rapport décorative. Pour de jolis effets ajouter encore un fil, une ganse ou un fil élastique. Festonsteek (4) Zet de steekkeuzeknop op " ". Als fijne, decoratieve afwerking van een rand. Point de feston (4) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour tous les rebords décoratifs le long d'un rebord de tissu. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 97 DE Nutzstiche NL Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf zwischen "0.5" – "1" einstellen.. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Für Randabschlüsse, Tischtücher, Leintücher, Manschetten, Zierstiche. Für einen schönen, dekorativen Effekt stellt man die Stichbreite auf Maximum. Die Verwendung von Stickfaden verschönert das Ergebnis. Viereckstich (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Dekorstiche (2) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Decoratieve steken Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Stel de steekbreedte en steeklengte afhankelijk van de stof in. Stel de steeklengte tussen "0.5" - "1" in. Stel de steekbreedte tussen "3" - "5" in. Voor randafwerking, lakens, manchetten, decoratieve steken. Als de maximale steekbreedte wordt ingesteld, krijgt u een mooi, decoratief resultaat. Borduurgaren geeft het geheel ook een bijzonder decoratief effect. Bloksteek (1) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor alle stoffen en werkzaamheden. Decoratieve steken (2) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor alle stoffen en werkzaamheden. FR Points décoratifs Régler la machine comme illustré. Régler le bouton de réglage de la largeur et de la longueur de point selon le genre du tissu. Régler le bouton de la longueur de pointentre "0.5" et "1". Régler la largeur de point entre "3" et "5". Pour des finitions de bordures, torchons, nappes et serviettes en lin, manchettes, points décoratifs. On augmentera au maximum la largeur de point et on utilisera des fils décoratifs pour obtenir un plus joli effet. Point carré (1) Régler le bouton sélecteur de point sur " Pour tous les tissus et travaux ". Points décoratifs (2) Régler le bouton sélecteur de point sur " Pour tous les tissus et travaux ". 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 99 DE Dekorstiche NL - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Den zu stopfenden Stoff zusammen mit dem Unterlagenstoff unter den Nähfuss legen. - Nähfuss senken und abwechslungsweise vor- oder rückwärts nähen, dabei die Rückwertsnähtaste verwenden. - Diese Bewegungen wiederholen, bis die zu stopfende Fläche mit Stichreihen gefüllt ist. Stoppen - Stel de steeklengte op de gewenste lengte in. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Kies de middelste naaldstand. - Leg de stof die gestopt moet worden samen met de onderlaag onder de naaivoet. - Zet de naaivoet omlaag en naai afwisselend vooruit en achteruit, gebruik hierbij de achteruitnaaitoets. - Herhaal deze bewegingen tot het gedeelte dat gestopt moet worden met rijen van steken is bedekt. Achteruitnaaien zie blz. 43, afb. "A". Rückwärtsnähen siehe Seite 43, Abb. "A". Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S" Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Reprisage - Régler le bouton de réglage de la longueur de point à la longueur voulue. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Positionner l'aiguille au milieu. - Glisser sous le pied le tissu à repriser avecl a garniture de renfort. - Abaisser le pied et coudre d'avant en arrière (utiliser la touche de marche arrière). - Répéter ces mouvements jusqu'à ce que la surface endommagée soit remplie. Touche de marche arrière, consultez la page 43, ill. A. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 101 DE Stopfen NL Kant aanzetten FR Couture de dentelles - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Stoffkante falten (ca. 6 mm). - Spitze so unter die gefaltete Stoffkantelegen, dass sie ein wenig unter den Stoff zu liegen kommt, je nach Bedarf des Spitzenmusters. - Auf der Stoffkante nähen. - Als zusätzlicher Ziereffekt kann eine Raupennaht zum Einnähen der Spitze verwendet werden. - Stel de steeklengte op de gewenste lengte in. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Kies de middelste naaldstand. - Vouw de stofrand om (ca. 6 mm). - Leg het kant onder de omgevouwen stofrand, zodat dit een stukje onder de stof komt te liggen, afhankelijk van het motief in het kant. - Naai over de rand van de stof. - Als extra decoratief effect kan het kant met een kordonnaad worden vastgenaaid. - Régler le bouton de réglage de la longueur de point à la longueur voulue. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Positionner l'aiguille au milieu. - Plier le rebord (env. 6 mm). - Poser la dentelle sous le rebord replié, elle doit légèrement reposer sous le tissu ou lacouture décorative. - Coudre sur le rebord du tissu. - Pour obtenir un effet encore plus décoratif, coudre cette dentelle au point satin. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 103 DE Spitze einnähen NL Appliqueren - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Stoff heften. - Langsam die Kanten des Motivs übernähen. - Überschüssigen Stoff ausserhalb der Stiche abschneiden. Darauf achten, dass in keine Stiche geschnitten wird. - Heftfaden entfernen. - Ober- und Unterfaden unter der Applikation verknoten, um das Auftrennen zu verhindern. - Stel de steeklengte op de gewenste lengte in. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". - Stel de steekbreedte klein in. - Knip het applicatiemotief uit en rijg het op de stof. - Naai langzaam over de randen van het motief. - Knip de overtollige stof langs de steken af. Let erop, dat u niet in de steken knipt. - Verwijder de rijgdraden. - Knoop de boven- en onderdraad onder de applicatie aan elkaar, zodat het naaiwerk is afgehecht. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Appliqué - Régler le bouton de réglage de la longueur de point à la longueur voulue. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Positionner l'aiguille au milieu. - Plier le rebord (env. 6 mm). - Poser la dentelle sous le rebord replié, elle doit légèrement reposer sous le tissu ou lacouture décorative. - Coudre sur le rebord du tissu. - Pour obtenir un effet encore plus décoratif, coudre cette dentelle au point satin. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 105 DE Applikation NL Tweelingnaald FR Aiguille jumelée - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Darauf achten, dass die beiden für die Zwillingsnadel verwendeten Fäden die gleiche Dicke aufweisen. Eine oder zwei Farben können verwendet werden. - Die Zwillingsnadel wie eine normale Nadel einsetzen. Die flache Kolbenseite muss hinten sein. - Der Anweisung für das Einfädeln einer normalen Nadel folgen. Jede Nadel separat einfädeln. - Stel de steeklengte op de gewenste lengte in. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Kies de middelste naaldstand. - Let erop, dat de beide draden, die voor de tweelingnaald worden gebruikt, even dik zijn. U kunt één of twee kleuren gebruiken. - Zet de tweelingnaald net als een normale naald in de naaimachine. De platte kant moet naar achteren wijzen. - Volg de aanwijzingen voor het inrijgen van een normale naald. Rijg elke naald apart in. - Régler le bouton de réglage de la longueur de point à la longueur voulue. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Positionner l'aiguille au milieu. - Employer deux fils identiques mais, si souhaité, de couleur différente. - Fixer l'aiguille jumelée comme une aiguille courante. Le côté plat est tourné vers l'arrière. - Suivre les directives d'enfilage pour une aiguille courante. Enfiler chaque aiguille séparément. Bitte beachten: Beim Nähen mit der Zwillingsnadel immer langsam nähen und darauf achten, dass die langsame Geschwindigkeit beibehalten wird, um die Stichqualität zu gewährleisten. Beim Einsatz der Zwillingsnadel für Zickzackstiche darauf achten, dass der Stichbreitenknopf zwischen "0" und "2.5" eingestellt ist. Die Zwillingsnadel bei Einstellungen über "2.5" nicht verwenden. (Modell 15) Attentie: Naai bij het gebruik van een tweelingnaald altijd langzaam en let erop, dat deze snelheid onveranderd blijft, zodat de steekkwaliteit optimaal is. Let er bij het gebruik van een tweelingnaald voor de zigzagsteek op, dat de steekbreedte tussen "0" en "2,5" is ingesteld. Gebruik de tweelingnaald niet als de instelling groter dan "2,5" is. (Model 15) Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadelabstand verwenden. (d.h. bernette - Artikelnummer 502020.62.91) Gebruik alleen tweelingnaalden met een maximale afstand van 2 mm tussen de naalden (d.w.z. bernette - artikelnummer 502020.62.91). Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. a. Modell 10/12 b. Modell 15 a. Model 10/12 b. Model 15 a. Modèles 10/12 b. Modèle 15 Remarque: Réduire la vitesse de couture quand vous utilisez une aiguille jumelée. Maintenir cette vitesse pendant toute la durée du travail pour garantir un résultat parfait et une belle qualité de point. Régler le bouton de réglage de la largeur de point entre "0" et "2.5" (aiguille jumelée et point zigzag). Ne jamais utiliser une aiguille jumelée avecun réglage qui dépasse "2.5". (Modèle 15) Utilisez exclusivement des aiguilles double avec un intervalle de 2 mm maximale. (ça veut dire: accessoire opcional número 502020.62.91) 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 107 DE Zwillingsnadel Stickrahmen erhältlich als Spezialzubehör - Maschine wie abgebildet einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Nähfuss und Nähfusshalter entfernen. - Stopfplatte einsetzen. (1) (Modell 10/12) - Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (2) (Modell 15) - Nähfusshebel vor dem Nähbeginn senken. - Stichlängenknopf auf "0" stellen. - Stichbreite gemäss der Grösse der Buchstaben oder Muster einstellen. Vorbereitung für Monogramm und Sticken - Gewünschte Buchstaben oder Muster auf die Oberseite des Stoffes zeichnen. - Stoff im Stickrahmen so straff wie möglich einspannen. - Stoff unter die Nadel legen. Darauf achten, dass Nähfusstange in niedrigster Position ist. - Handrad nach vorne drehen, um den Unterfaden durch den Stoff heraufzuholen. Einige Vernähstiche am Anfangspunkt nähen. - Rahmen mit beiden Händen halten und führen. - Für Normales Nähen Stopfplatte entfernen. (Modell 10/12) - Hebel für Transporteur für normalen Gebrauch nach links schieben. (Modell 15) Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". / borduren met NL Monogram het borduurraam borduurraam als speciaal accessoire verkrijgbaar. - Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". - Verwijder de naaivoet en naaivoethouder. - Bevestig de stopplaat zoals afgebeeld. (1) (Model 10/12) - Schuif de transporteurhendel naar rechts om de transporteur omlaag te zetten. (2) (Model 15) - Zet de naaivoethendel voor naaibegin omlaag. - Stel de steeklengte op "0" in. - Stel de steekbreedte overeenkomstig de grootte van de letters of het motief in. Voorbereiding voor monogrammen en borduren - Teken de gewenste letter of het motief op de bovenkant van de stof. - Span de stof zo strak mogelijk in het borduurraam. - Leg de stof onder de naald. Let erop, dat de naaivoetstang in de laagste stand staat. - Draai het handwiel naar voren om de onderdraad door de stof naar boven te halen. Naai enkele afhechtsteken bijhet begin. - Houd het borduurraam met beide handen vast en geleid het eveneens met beide handen. - Retirer la plaque de reprisage pour les travaux de couture courants. (Model 10/12) - Schuif de transporteurhendel voor normaal naaiwerk naar links. (Model 15) Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Monogrammes et broderie avec un cadre de broderie Cadre de broderie en option· - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Régler la machine comme illustré. - Retirer le pied et le support du pied-debiche. - Fixer la plaque de reprisage. (1) (modèles 10/12) - Déplacer vers la droite le levier de la griffe d'entraînement pour abaisser la griffe. (2) (modèle 15). - Abaisser le levier du pied avant de commencer la couture. - Régler le bouton de réglage de la longueur de point sur "0". - Régler la largeur du point selon la taille de la lettre ou du motif. Préparation du monogramme et de labroderie - Dessiner les lettres ou motifs sur l'endroit du tissu. - Tendre le tissu dans le cadre de broderie. - Glisser le tissu sous l'aiguille. La barre du pied doit se trouver dans sa position laplus basse. - Tourner le volant vers soi pour aller chercher le fil de canette et le ramener àla surface du tissu. Coudre quelquespoints d'arrêt. - Tenir le cadre à deux mains et guider le travail. - Retirer la plaque de reprisage pour les travaux de couture courants. (modèles 10/12). - Déplacer vers la gauche le levier de la griffe d'entraînement. (modèle 15). Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 109 und Sticken DE Monogramm mit Stickrahmen NL Quiltsteek Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Stel de steekbreedte en steeklengte afhankelijk van de stof in. Stichlängenknopf auf 4 stellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Stel de steeklengte op "4" in. Stel de steekbreedte tussen "3" - "5". Quiltstich (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Quiltsteek (1) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor alle stoffen en werkzaamheden Quiltsteek (2) Zet de steekkeuzeknop op " ". Voor alle stoffen en werkzaamheden Quiltstich (2) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Der Spulenfaden muss auf die rechte Seite gezogen werden. Oberfaden je nach Stoff erhöhen. Monofilfaden verwenden = Handsticheffekt. (Oberfaden) Balance, wenn nötig einstellen. De onderdraad moet naar de goede kant van de stof worden getrokken. Verhoog de bovendraadspanning afhankelijk van de stof. Gebruik monofilgaren = “handgemaakt“ effect (bovendraad). Pas de balans, indien nodig, aan. FR Point quilt Régler la machine comme illustré. Régler le bouton de réglage de la largeur et de la longueur de point selon le genre dutissu. Régler le bouton de réglage de la longueurde point sur "4". Régler la largeur de point entre "3" et "5". Point quilt (1) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour tous les tissus et travaux. Point quilt (2) Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Pour tous les tissus et travaux. Le fil de canette doit être ramené sur l'endroit du tissu. Selon le tissu, augmenter la tension du fil supérieur. Utiliser un monofil pour obtenir un effet broderie à lamain (fil supérieur). Si nécessaire, régler l'équilibrage. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 111 DE Quiltstich NL 1/4" Quiltfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Stichlängenknopf zwischen "2" – "4" einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. Arbeitsweise: Nähtiefe 1/4 inch (6 mm) Nähgut so unter den Nähfuss legen, dass die Stoffkanten an den Kantenanschlag stossen. Nähte nähen, dabei den Stoff genau entlang des Anschlags führen, damit eine exakte Nahttiefe von 1/4 inch entsteht. Nähtiefe 1/8 inch (3 mm) Das Nähgut so unter den Fuss legen, dass die Stoffkante der rechten FussAussenkante entlang geführt wird (siehe Pfeil). Dadurch misst die Nahttiefe genau 1/8 inch. Die Kerben am Fussrand sind in einem Abstand von 1/4 inch vor und hinter der Nadel angeordnet. Die mittlere Kerbe befindet sich auf der Höhe der Nadeleinstichstelle. Die Markierungen sind hilfreich, wenn Patchworknähte genau 1/4 inch innerhalb der Stoffkante beginnen oder enden sollen. Achtung: Dieser Fuss darf nur mit Geradstich in der Nadel-Mitte-Position verwendet werden. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". Quilten FR De quiltvoet 1/4" is als speciaal accessoire verkrijgbaar. Quilt Pied-de-biche 1/4" en option. - Stel de steeklengte tussen "2" - "4" in. - Régler le bouton de réglage de la longueurde point entre "2" et "4". - Zet de steekkeuzeknop op " - Middelste naaldstand. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". - Positionner l'aiguille au milieu. " of " ". Werkwijze: Naadbreedte 1/4 inch (6 mm) Leg het naaiwerk onder de naaivoet, zodat de rand van de stof tegen de randgeleider ligt. Naai de naad, laat de stof langs de randgeleider lopen, zodat de naad precies 1/4 inch breed is. Naadbreedte 1/8 inch (3 mm) Leg het naaiwerk onder de naaivoet, zodat de rechter buitenrand van de naaivoet precies op de rand van de stof ligt (zie pijl). De naadis dan precies 1/8 inch breed. De inkepingen aan de rand van de naaivoet zijn op een afstand van 1/4 inch voor en achter de naald aangebracht. De middelste inkeping bevindt zich daar waar de naald in de stof steekt. De markeringen zijn een hulp als patchworknaden exact 1/4 inch van de stofrand moeten beginnen of eindigen. Attentie: Deze naaivoet mag alleen met de rechtesteek bij de middelste naaldstand wordengebruikt. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". Directives: Profondeur de couture 1/4 de inch (6 mm) Glisser l'ouvrage sous le pied, le rebord du tissu doit toucher le rebord de la butée. Coudre en guidant avec soin le tissu le long de la butée pour obtenir une profondeur exacte de 1/4 de inch (6 mm). Profondeur de couture 1/8 de inch (3 mm) Glisser l'ouvrage sous le pied, le rebord du tissu doit toucher le rebord extérieur droitdu pied (voir la flèche). On obtiendra ainsi une profondeur exacte de couture de 1/8 de inch (3 mm). Les rainures gravées sur le rebord du piedprésentent un écart de 1/4 de inch devant et derrière l'aiguille. La rainure du centre se situe à la hauteur de l'emplacement de piquage de l'aiguille. Ces repères représentent une aide précieuse pour les coutures de patchwork qui doivent présenter une profondeur précise de 1/4 de inch (6 mm) au début et à la fin du rebord. Attention: Ce pied ne doit être utilisé qu'avec le point droit et la position de l'aiguille au milieu. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 113 DE Quilten Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Der Nähfuss wird für nahtverdeckte Reissverschlüsse verwendet, die nach dem Einnähen so durch die Naht verdeckt werden, dass sie unsichtbar sind. Den verdeckten Reissverschlussfuss an der Maschine anbringen, Nadelmitte-Position und Geradstich einstellen. Transportlänge abhängig vom Material 1,0 - 3,0 mm. Den geöffneten Reissverschluss verkehrt auf der rechten Stoffseite (Bild 1) plazieren. Die Stoffkante an der 5/8 inch Markierung anlegen. Den Reissverschluss so plazieren, dass die Spiralreihe unter dem rechten Nähfussausschnitt liegt und der Reissverschluss 1/4 inch von der oberen Stoffkante entfernt plaziert ist. Den Reissverschluss bis Anschlag des Ziehers einnähen. Nähgut von der Maschine entfernen. Um die zweite Hälfte des Reissverschlusses einzunähen die Stoffkante (Bild 2) an der 5/8 inch Markierung der Stichplatte plazieren. Die Spiralreihe unter dem linken Nähfussausschnitt plazieren und den Reissverschluss bis Anschlag des Ziehers einnähen. Nähgut von der Maschine entfernen. Den Reissverschluss schließen. Den Stoff so falten, dass das Ende des Reissverschlusses (Bild 2) nach rechts absteht. Mit einer Sicherheitsnadel fixieren. Den Reissverschlussfuss durch den NormalNähfuss ersetzen und so nah wie möglich mit einem Geradstich an den Reisverschluss herannähen und abschließend vernähen. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". NL Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen Deze naaivoet is als speciaal accessoire verkrijgbaar. De naaivoet wordt voor het onzichtbaar inzetten van ritssluitingen gebruikt. De ritssluiting ligt onder de naad, zodat deze onzichtbaar is. Bevestig de ritsvoet aan de naaimachine, zet de naald in de middelste stand en stel de rechte steek in. De transportlengte is afhankelijk van het materiaal 1,0 - 3,0 mm. Leg de geopende ritssluiting verkeerd op de goede kant vande stof (afb. 1). Leg de stofrand op de markering 5/8 inch. Leg de ritssluiting op de stof, zodat de tandjes onder de rechter inkeping van de ritsvoet liggen en deritssluiting 1/4 inch van de bovenkant vande stof af ligt. Naai de rits tot waar het lipje wordt vastgezet in de stof. Neem het naaiwerk weg. Om de andere kant van de rits in te zetten, moet de stofrand (afb. 2) op de 5/8 inch markering van de steekplaat worden gelegd. Plaats de tandjes onder de linker inkeping van de ritsvoet en naai de rits tot waar het lipje wordt vastgezet in de stof. Neem het naaiwerk weg. Sluit de rits. Vouw de stof, zodat het einde van de rits (afb. 2) naar rechts ligt. Fixeer het einde met een veiligheidsspeld. Vervang de ritsvoet door de normale naaivoet en naai met een rechte steek zo dicht mogelijk langs de rits. Afhechten. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Pied pour fermeture à glissière cachée Pied-de-biche en option. Ce pied s'utilise pour la couture de fermetures à glissière cachées. Fixer le pied à la machine. Régler la position de l'aiguille au milieu et sélectionner le point droit. La longueur d'avancement dépendra du tissu (de 1.0 à 3.0 mm). Placer la fermeture à glissière ouverte retournée sur l'endroit dutissu (ill. 1). Glisser le rebord du tissu près du repère 5/8 de inch. La ligne dentée de la fermeture à glissière doit reposer sous le renfoncement droit du pied. La fermeture doit être placée à 1/4 de inch du rebord supérieur du tissu. Coudre la fermeture à glissière jusqu'à la butée du coulisseau. Retirer l'ouvrage de la machine. Coudre la deuxième moitié de la fermeture à glissière en plaçant le rebord du tissu sur le repère 5/8 de inch de la plaque à aiguille (ill. 2). Glisser la ligne dentée sous le renfoncement gauche du pied et coudre la fermeture jusqu'à la butée du coulisseau. Retirer l'ouvrage de la machine. Fermer la fermeture à glissière. Plier le tissu, l'extrémité de la fermeture à glissière (ill.2) doit dépasser sur la droite. Fixer avec une épingle de sûreté. Remplacer le pied avec un pied courant et suivre les rebords de la fermeture à glissière au point droit. Bien arrêter. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 115 DE Nathverdeckter Reissverschlussfuss NL Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Kräuselfuss montieren. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Rimpelen Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. - Bevestig de rimpelvoet. Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". - Mittlere Nadelposition. - Kies de middelste naaldstand. - Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. - Stel de steeklengte tussen "2.5" - "4" in. - Eine oder mehrere Steppnähte nähen. - Für ein stärkeres Kräuseln den Oberfaden lockern (auf ca. 2), so dass der Unterfaden auf der unteren Stoffseite liegt. - Unterfaden ziehen, um den Stoff zu kräuseln. Bitte beachten! Beim Modell 10 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S". - Stik één of verschillende naden van rechte steken. - Als de stof sterker moet worden gerimpeld, moet de bovendraadspanning worden verminderd (op ca. 2), zodat de onderdraad aan de onderkant van de stof ligt. - Trek aan de onderdraad om de stof te rimpelen. Attentie! Bij het model 10 staat op de steeklengteknop geen positie "S". FR Fronces Pied-de-biche en option - Fixer le pied fronceur. - Régler le bouton sélecteur de point sur " " óu " ". - Positionner l'aiguille au milieu. - Régler bouton de réglage de la longueur de point entre "2.5" et "4". - Coudre une ou plusieurs lignes de piqûre. - Relâcher la tension du fil supérieur (surenv. 2) pour obtenir des fronces importantes et ne pas faire apparaître le fil de canette sur l'endroit de l'ouvrage. - Tirer ensuite le fil inférieur pour froncer. Attention: Dans le modèle 10 il n’y a pas de "S" marquée sur le bouton de réglage de la longueur du point. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 117 DE Kräuseln NL Boventransportvoet FR Pied de transport supérieur Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Pied-de-biche en option. Immer zuerst versuchen, ohne Obertransportfuss zu nähen und nur wenn nötig verwenden. Probeer altijd eerst zonder de boventransportvoet te naaien en gebruik deze alleen indien dit noodzakelijk is. Toujours faire une couture d'essai sans ce pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin. Der als Zubehör erhältliche Obertransportfuss gleicht den Transport des Ober- und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Mustern. Dieser Fuss verhindert einen ungleichmässigen Transport bei sehr problematischen Stoffen. De boventransportvoet is als speciaal accessoire verkrijgbaar. Dit accessoire brengt het transport van de boven- en onderlaag in evenwicht en verhindert, dat moeilijk te verwerken stoffen onregelmatig worden getransporteerd. Met deze naaivoet kunnen bovendien strepen, ruiten en motieven exact op elkaar worden afgestemd. 1. Nähfussstange heben. 2. Nähfusshalter entfernen, indem die Schraube geöffnet wird (siehe S. 27). 3. Obertranportfuss wie folgt in die Maschine einsetzen: i) Nadelbefestigungsschraube muss zwischen der Gabel sitzen. (2) ii) Plastik-Befestigungskopf von links nach rechts schieben, so dass er an der Nähfussstange sitzt. iii) Nähfussstange senken iv) Befestigungsschraube anziehen. 4. Darauf achten, dass Nadelbefestigungssc hraube und Nähfussbefestigungsschraube fest angezogen sind. 5. Unterfaden heraufholen und beide Fäden hinter, unter den Obertransportfuss legen. a b c d e f Gabel Befestigungskopf Nadelstange Nadelbefestigungsschraube & Halter Nähfussbefestigungsschraube Nähfussstange 1. Zet de naaivoetstang omhoog. 2. Verwijder de naaivoethouder door de schroef (3) los te draaien (zie blz. 27). 3. Bevestig de boventransportvoet als volgt op de naaimachine: i) De naaldbevestigingsschroef moet onder de vork zitten (2). ii) Schuif de plastic bevestigingskop van links naar rechts, zodat hij tegen de naaivoetstang zit. iii) Zet de naaivoetstang naar beneden. iv) Draai de bevestigingsschroef vast. 4. Let erop, dat de naaldbevestigingsschroef en naaivoetbevestigingsschroef goed zijn vastgedraaid. 5. Haal de onderdraad omhoog en leg beide draden onder de boventransportvoet naar achteren. a b c d e f Vork Bevestigingskap Naaldstang Naaldbevestigingsschroef en houder Naaivoetbevestigingsschroef Naaivoetstang Ce pied de transport supérieur égalise l'avancement du tissu supérieur et inférieur et améliore le rapport de plaids, rayures et motifs. Ce pied favorise l'avancement régulier sur des tissus difficiles. 1. Relever la barre du pied. 2. Retirer le support du pied en dévissant la vis (3) (consulter la page 27). 3. Fixer le pied de transport supérieur comme illustré: i) La vis de fixation doit se trouver entreles branches. (2) ii) Glisser de gauche à droite la tête de fixation en plastique qui doit parfaitement se placer sur la barre du pied. iii) Abaisser la barre du pied. iv) Visser la vis de fixation. 4. Veiller à ce que la vis de fixation et celle du pied soient parfaitement vissées. 5. Ramener le fil de canette sur l'endroit et diriger les deux fils vers l'arrière sous le pied. a b c d e f Branche Bouton de fixation Plaque à aiguille Vis de fixation et support d'aiguille Vis de fixation du pied Barre du pied 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 119 DE Obertransportfuss NL Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch Ausziehen des Steckers vom Netz trennen, bevor Teile montiert oder entfernt werden oder vor dem Reinigen. Reinigen Onderhoud Attentie: Zet de hoofdschakelaar op "O". Trek de stekker van de naaimachine uit het stopcontact van het elektriciteitsnet voordat onderdelen worden bevestigd of verwijderd of voordat de naaimachinewordt gereinigd. Stichplatte entfernen: Nadel in höchste Position bringen. Nähtisch entfernen und Klappdeckel vorne am Freiarm öffnen. Beide Schrauben lösen, dann Stichplatte entfernen. (1) ReinigenSteekplaat verwijderen: Zet de naald in de hoogste stand. Verwijder het werkblad en open het klapdeksel aan de voorkant van de vrije arm. Draai beide schroeven los, verwijder daarna de steekplaat (1). Reinigen und Ölen des Greifers: Spulenkapsel entfernen, an geöffneter Klappe herausziehen und sie aus dem Greifer herausziehen. (3) Beide Greiferarmhalter (a) nach aussen klappen. Greiferbahndeckel (b) und Greifer (c) entfernen. Zuerst Transporteur mit Pinsel (2) reinigen, danach mit einem weichen Tuch Greifer (c), Greiferbahn (d) und Greiferbahndeckel (b) reinigen. Bei den Punkten (d) mit Nähmaschinenöl ölen (1-2 Tropfen). Handrad drehen, bis Treiber (e) in der linken Position ist. Greifer (c) und Greiferbahndeckel (b) wieder einsetzen und beide Greiferarmhalter (a) zurückklappen. Spule, Spulenkapsel und Stichplatte wieder einsetzen. Reinigen en oliën van de grijper: Verwijder de spoelhuls door deze aan het geopende klepje uit de grijper te trekken (3). Klap beide grijperarmhouders (a) naar buiten.Verwijder het grijperbaandeksel (b) en degrijper (c). Reinig eerst de transporteur met een kwastje (2), reinig daarna de grijper (c), de grijperbaan (d) en het grijperbaandeksel (b) met een zachte doek. Breng op de plaats (d) 1-2 druppels naaimachineolie aan. Draai aan het handwiel, tot de drijver (e) in de linkerstand staat. Zet de grijper (c) en het grijperbaandeksel (b) weer in de naaimachine en klap beide grijperarmhouders (a) terug. Bevestig spoel, spoelhuls en steekplaat. Hinweis: Ist die Nadel unten, kann der Greifer nicht herausgenommen werden. Attentie: Als de naald omlaagstaat, kan de grijper niet worden verwijderd. Wichtig: Stoff- und Fadenreste müssen regelmässig entfernt werden. Ihre Maschine sollte in regelmässigen Abständen von Ihrem Fachhändler gewartet werden. Belangrijk: Stof- en draadresten moeten regelmatigworden verwijderd. Uw naaimachine moetregelmatig door uw BERNINA dealerworden gecontroleerd. FR Maintenance Attention: Mettre toujours le commutateur principalsur "O". Retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant avant de monter ouretirer une pièce ou d'effectuer un nettoyage. Nettoyage Retirer la plaque à aiguille: Relever l'aiguille dans sa position la plus haute. Retirer la table rallonge et ouvrir le couvercle du bras libre. Dévisser les deux vis et retirer la plaque à aiguille. (1) Nettoyer et lubrifier le crochet: Retirer le boîtier de canette en le sortant de la coursière (3) et rabattre vers l'extérieur les deux pattes de blocage (a). Retirer l'anneau (b) et la coursière (c). Nettoyer tout d'abord la griffe d'entraînement avec le pinceau (2), ensuite la coursière avec un chiffon doux (c), le crochet (d) et l'anneau (b). Lubrifier les points (d) avec de l'huile spéciale pour machine (1 à 2 gouttes). Tourner le volant jusqu'à ce que l'entraînement (e) se trouve à gauche. Replacer la coursière (c) et l'anneau (b) et rabattre les deux pattes de blocage (a). Replacer la canette, le boîtier de canette et la plaque à aiguille. Remarque : Si l'aiguille se trouve en bas, le crochet ne peut pas être retiré. Important: les restes de fils et peluches de tissu doivent être régulièrement éliminés. Votre machine devrait également êtreré gulièrement contrôlée par le technicien de votre magasin spécialisé. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 121 DE Unterhalt NL Onderhoud Maintenance Glühlampe wechseln Gloeilamp verwisselen Remplacement de l'ampoule Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch herausziehen des Netzstecker elektrisch vom Stromnetz trennen. Zuerst Glühlampe herunterkühlen lassen. Attentie: Zet de hoofdschakelaar op "O". Trek de stekker van de naaimachine uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Attention: régler le commutateur principalsur "O". Retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant. Verwijder de afdekking (c), draai de schroef (a) los en verwijder de bovenkap (b) (1). Retirer le couvercle, dévisser la vis (a) et retirer le couvercle frontal (b). (1) Die Abdeckung entfernen, Schraube (a) lösen, Kopfdeckel (b) entfernen. (1) Zum Ersetzen die Glühbirne nach unten ziehen. Glühbirnen nur max. 12 Volt, 5 Watt verwenden. Glühlampen sind im Fachgeschäft erhältlich. Kopfdeckel montieren, Schraube festziehen. (2) Attentie: Laat de gloeilamp eerst afkoelen, vervang daarna pas de gloeilamp. Om de gloeilamp te verwijderen, moet deze naar beneden worden getrokken (2). Gebruik alleen gloeilampen van 12V/ 5W. Gloeilampen zijn bij de vakhandel verkrijgbaar. Bevestig de bovenkap, draai de schroef vast, bevestig de afdekking. Attention: laisser tout d'abord refroidir l'ampoule avant de la retirer et de la remplacer. Tirer l'ampoule vers le bas. (2) N'utiliser qu'une ampoule de max. 12 volts, 5 watts. Ces ampoules sont en vente dans les magasins spécialisés. Monter le couvercle frontal, visser la vis, glisser le couvercle dans sa place habituelle. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR 123 DE Unterhalt 126 DE NL Storingen opheffen Storing Bovendraad breekt Oorzaak 1. De naaimachine is niet correct ingeregen 2. De draadspanning is te hoog 3. Het garen is te dik voor de naald 4. De naald is niet correct ingezet 5. Het garen is om de garenklospen gewikkeld 6. De naald is beschadigd Oplossing 1. Rijg de naaimachine opnieuw in 2. Verminder de draadspanning (kleiner getal) 3. Gebruik een dikkere naald 4. Verwijder de naald en zet hem opnieuw in (platte kant naar achteren) 5. Verwijder het garen en wikkel dit op een spoel 6. Vervang de naald Steekfouten 1. De naald is niet correct ingezet 2. De naald is beschadigd 3. Er werd een verkeerde naalddikte gebruikt 4. De naaivoet is niet correct bevestigd 1. Verwijder de naald en zet hem opnieuw in (platte kant naar achteren) 2. Zet een nieuwe naald in 3. Pas de naald aan het garen en de stof aan 4. Controleer de naaivoet en bevestig hem opnieuw Naaldbreuk 1. De naald is beschadigd 2. De naaivoet is niet correct bevestigd 3. Verkeerde naalddikte voor de stof 4. Verkeerde naaivoet bevestigd 1. Zet een nieuwe naald in 2. Zet de naald correct in (platte kant naar achteren) 3. Pas de naald aan het garen en de stof aan 4. Kies de juiste naaivoet Losse steken 1. De naaimachine is niet correct ingeregen 2. De spoelhuls is niet correct ingeregen 3. Verhouding naald/garen/stof onjuist 4. Verkeerde draadspanning 1. Controleer het inrijgverloop 2. Rijg de spoelhuls zoals afgebeeld in 3. De naald moet aan de stof en het garen worden aangepast 4. Corrigeer de draadspanning De nadentrekken of destof rimpeltt 1. De naald is te dik voor de stof 2. De steeklengte is verkeerd ingesteld 3. De draadspanning is te hoog 1. Gebruik een dunnere naald 2. Stel de steeklengte opnieuw in 3. Verminder de draadspanning Steken en transport zijn onregelmatig 1. Slechte garenkwaliteit 2. De spoelhuls is verkeerd ingeregen 3. Er werd aan de stof getrokken 1. Gebruik een betere kwaliteit garen 2. Verwijder de spoelhuls, rijg hem opnieuw in en bevestig hem opnieuw 3. Trek tijdens het naaien nooit aan de stof, maar laat deze door de naaimachine transporteren Naaimachine is te luidruchtig 1. De naaimachine moet worden geolied 2. Stof of olie aan de grijper of naaldstang 3. Olie is van slechte kwaliteit 4. De naald is beschadigd 1. Olie de naaimachine zoals beschreven 2. Reinig de grijper en transporteur zoals beschreven 3. Gebruik uitsluitend naaimachineolie van uitstekende kwaliteit 4. Vervang de naald Naaimachine is geblokkeerd 1. Garen zit klem in de grijper 1. Verwijder de bovendraad en spoelhuls, draai het handwiel met de handnaar achteren en naar voren en verwijder de draadresten. Olie de naaimachine zoals beschreven. De naaimachine naait achteruit 1. De naaimachine naait achteruit 1. Draai de steekkeuzeknop tot het volgende arrêteerpunt. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR DE NL Trefwoordenregister A Aanschuifwerkblad Accessoires Appliqueren Automatische naaldinrijger 21 17, 19 105 37 B Belangrijke veiligheidsvoorschriften 5, 6 Blindzoom/Lingeriesteek 69 Bovendraad inrijgen 35 Bovendraadspanning 39 Boventransportvoet 119 99 Decoratieve steken Drievoudige zigzagsteek 85 H 130 O Kant aanzetten 103 Knoopsgaten naaien 77, 79 Knopen aanzetten 73, 75 Koordvoet 91 Onderdraad inrijgen 39 Onderdraad 41 omhooghalen Onderdraad opspoelen 29 Onderhoud 121, 123 Overlocksteek 71 Overzicht 15 L La met korte handleiding 25 M Monogram/borduren met het borduurraam 109 N D Hartelijk gefeliciteerd K 12 Naaimachine op het elektriciteitsnet aansluiten Naaivoetdruk instellen Naaivoethouder bevestigen Naald boven/onder Naald inzetten Naald-, stof- en garentabel Naden fixeren Nuttige steken 23 25 27 55 43 52 43 97 Q Quilten Quiltsteek 113 111 R Rechte steek en naaldpositie 61, 63 Rimpelen 117 Rits inzetten en 81 biezen naaien Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen 115 S 55 Snelheidsbeperking Spoel inzetten 31 Start-stop-toets 55 Steekbalans instellen 49 Steekkeuze 55, 87 Stoppen 101 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR Stoppen uit de vrije hand Stopplaat Storingen opheffen Steekoverzicht 93, 95 45 126 58 T Transporteur omlaagzetten Tweelingnaald Tweetrapsnaaivoethendel 47 107 25 W Wafelsteek 89 Z Zigzagsteek Zoomvoet 65, 67 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Bernina Bernette 12 de handleiding

Categorie
Naaimachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor