Proline GS 200 S de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI OPERATIVE MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU
MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING
MICROWAVE OVEN
MAGNETRONOVEN
FOUR À MICRO-ONDES
FORNO A MICROONDE
HORNO MICROONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
MIKROVLNNÁ RÚRA
GS200S
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Table of Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................. 6
COOKING UTENSILS.............................................................................................................. 8
OTHER HELPFUL INSTRUCTIONS ....................................................................................... 9
OVEN OVERVIEW.................................................................................................................. 10
TURNTABLE INSTALLATION ............................................................................................... 10
COUNTERTOP INSTALLATION.............................................................................................11
MICROWAVE OVEN INSTALLATION....................................................................................11
CONTROL PANEL...................................................................................................................12
OPERATION ........................................................................................................................... 13
SPECIFICATIONS...................................................................................................................
QUESTIONS AND ANSWERS ............................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING............................................................................................................ 19
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE..................................................................................... 20
IMPORTANT DISPOSAL INSTRUCTIONS............................................................................
18
CLEANING AND 16
2
1
WARNINGS.............................................................................................................................. 2
MAINTENANCE.........................................................................................
1
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
WARNINGS
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
READCAREFULLYANDKEEPFORFUTURE
REFERENCE
Thisapplianceisintendedfordomestic
householduseonlyandshouldnotbe
usedforanyotherpurposeorinany
otherapplication,suchasfornon
domesticuseorinacommercial
environment.
Thisappliancecanbe
usedbychildren
agedfrom8yearsandaboveandpersons
withreducedphysical,sensoryormental
capabilitiesorlackofexperienceand
knowledgeiftheyhavebeengiven
supervisionorinstructionconcerninguse
oftheapplianceinasafewayand
understandthehazardsinvolved.
Childrenshallnot play
withtheappliance.
Cleaningandusermaintenanceshallnot
bemadebychildrenunlesstheyare
olderthan8andsupervised.
Keeptheapplianceanditscordoutof
reach of children less than 8 years.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
agentorsimilarlyqualifiedpersonsin
ordertoavoidahazard.
Theapplianceisnotintendedtobe
operatedbymeansofanexternaltimer
orseparateremotecontrolsystem.
Themicrowaveovenisintendedfor
heatingfoodandbeverages.Dryingof
foodorclothingandheatingofwarming
pads,slippers,sponges,dampclothand
similarmayleadtoriskofinjury,ignition
orfire.
Ifsmokeisemitted,switchofforunplug
theapplianceandkeepthedoorclosed
inordertostifleanyflames.
Thecontentsoffeedingbottlesandbaby
foodjarsshallbe
stirredorshakenand
thetemperaturecheckedbefore
consumption,inordertoavoidburns.
Theovenshouldbecleanedregularlyand
anyfooddepositsremoved.
Ifthesupplycordisdamaged,itmustbe
replacedbythemanufacturer,
itsservice
3
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Failuretomaintaintheoveninaclean
conditioncouldleadtodeteriorationof
thesurfacethatcouldadverselyaffect
thelifeofthe
applianceandpossibly
resultinahazardoussituation.
Themicrowaveovenisintendedtobe
usedfreestanding.
Theappliancemustnotbeplacedina
cabinet.
WARNING:Ifthedoorordoorsealsare
damaged,theovenmustnotbeoperated
untilithasbeenrepairedbyacompetent
person.
WARNING:Itishazardousforanyone
otherthanacompetentpersontocarry
outanyserviceorrepairthatinvolvesthe
removalofacover
whichgives
protectionagainstexposureto
microwaveenergy.
WARNING:Liquidsandotherfoodsmust
notbeheatedinsealedcontainerssince
they are liable to explode.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
GB


Onlyuse
utensilsthataresuitableforuse
inmicrowaveovens.
Eggsintheirshellandwholehardboiled
eggsshouldnotbeheatedinmicrowave
ovenssincetheymayexplode,evenafter
microwaveheatinghasended.When
heatingfoodinplasticorpaper
containers,keepaneyeontheovendue
tothepossibilityofignition.
Group2,ClassBequipment
ThisequipmentisGroup2equipmentas
itintentionallygeneratesradiofrequency
energyfortreatingmaterialandis
Microwaveheatingofbeveragescan
resultindelayederuptiveboiling,
thereforecaremustbetakenwhen
handling the container.
designedtobeusedindomestic
premisesoranestablishmentdirectly
connectedtothelowvoltageelectricity
distributionnetworksupplyingbuildings
usedfordomesticpurposes(ClassB).
5
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
FortheDetailsforcleaningdoorseals,
cavitiesandadjacentparts,pleasesee
section“MaintenanceandCleaning”
pages1617.
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
S
S
A
A
F
F
E
E
T
T
Y
Y
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Do not operate the oven when
empty. It is best to leave a glass
of water in the oven when not in
use. The water will safely absorb
all microwave energy if the oven
is accidentally started.
Do not cook food wrapped in
paper towels, unless your
cookbook contains instructions
for the food you are cooking.
Do not use the oven for drying
kitchen towels or paper products.
They may burn.
on
Keep at least 30 cm free space above
the top surface of the oven.
WARNING: If the device operates in
combinaon mode, it is recommended
that children use the oven only under
the supervision of adults because the
temperature may be high.
The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is
operang.
The surfaces are liable to get hot
during use.
Do not operate this appliance if it
has a damaged cord or plug, if it
is not working properly or if it has
been damaged or dropped.
Do not use wooden or cardboard
containers. They may heat up
and char.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Do not overcook food.
Do not use the oven cavity for
storage purposes. Do not store
items, such as bread, cookies,
etc. inside the oven.
Install or locate this oven only in
accordance with the installation
instructions provided.
Do not store or use this appliance
outdoors.
Do not use this oven near water,
in a wet basement or near a
swimming pool.
The temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating. Keep
power cord away from heated
surfaces, and do not cover any
items on the oven.
WARNING: Do not attempt to tamper with, or make any adjustments or repairs
to the door, control panel, safety interlock switches or any other part of the
oven.
Before cooking, pierce the skin of
fruit and vegetables.
Do not attempt deep fat frying in
your oven.
Remove plastic wrapping from
food before cooking or defrosting.
Note though that in some cases
food should be covered with
plastic film, for heating or cooking,
as detailed in microwave
cookbooks.
Allow the turntable to cool before
cleaning.
Small amounts of food require
shorter cooking or heating time. If
normal time is allowed they may
overheat and burn.
When the microwave is switched
the plug from the mains supply outlet.
off it is NOT disconnected from the
mains, to do this you must remove
The plug shall be the main disconnect
device and shall remain operable at
all times.
should only use the oven under adult supervision due to the temperatures
generated.
: When the appliance is operated in the combination mode, children
WARNING
Do not let power cord hang over
the edge of table or countertop.
Do not dry clothes in the oven.
They may become carbonised or
burned if heated too long.
Do not use recycled paper
products since they may contain
impurities which may cause
sparks and / or fires when used in
cooking.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
O
O
O
O
K
K
I
I
N
N
G
G
U
U
T
T
E
E
N
N
S
S
I
I
L
L
S
S
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the
microwave oven. The following charts summarise the proper use of cooking
utensils in your oven.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminium foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover
thin parts of meat or poultry to prevent overcooking.
Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil
should be at least 1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of
browning dish must be at least 3/16 inch (5mm) away
above the turntable. Incorrect usage may cause the
turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is
no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with
metal tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates
and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave
oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use
with supervision for a short-term cooking only.
Parchment
paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for
steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s
instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some
plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
GB
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
Notes:
z Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as
they may become hot during cooking.
z Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.
z Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
O
O
T
T
H
H
E
E
R
R
H
H
E
E
L
L
P
P
F
F
U
U
L
L
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
For best results and more enjoyable cooking, please read these
comments thoroughly.
For Best Results:
1. When determining the time for a particular food, begin by using minimum
time and checking condition occasionally. It is easy to overcook food
because microwaves cook very quickly.
2. Small quantities of food or foods with low water content may dry out and
become hard if cooked too long.
Defrosting Frozen Food:
1. Foods that have been frozen can be place directly in the oven for thawing.
(Be certain to remove any metallic ties or wraps).
2. Defrost according to the Defrosting instructions found in this manual.
3. For areas of the food thawing faster than others, cover with small pieces of
aluminium foil. This helps slow down or stop the defrosting process.
4. Some foods should not be completely thawed before cooking. For example,
fish cooks so quickly that it is sometimes better to begin cooking while still
slightly frozen.
5. It may be necessary to increase or decrease the cooking time in some
GB
9
Downloaded from www.vandenborre.be
recipes, depending on the starting temperature of the food.
Note: Air from the vent may become warm during cooking.
Browning:
There are a few foods which are not cooked long enough in the microwave
oven to brown and may need additional colour.
Coatings such as paprika and browning agents such as Worcestershire sauce
may be used on chops, meat patties or chicken pieces.
Roasts, poultry or ham, cooked for 10-15 minutes or longer, will brown without
extra additives.
O
O
V
V
E
E
N
N
O
O
V
V
E
E
R
R
V
V
I
I
E
E
W
W
Names of Oven Parts
A. Control Panel
B. Shaft
C. Roller Ring
D. Glass Tray
E. Oven Window
F. Door Assembly
G. Door Safety Lock
The oven will shut off if the door is opened during operation.
T
T
U
U
R
R
N
N
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
a. Never place the glass tray upside down.
The glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly
cracks or breaks, contact your nearest
authorised service centre.
F
G
A
C B
E
D
Grill Rack( Only for Grill series )
GB
10
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
O
O
U
U
N
N
T
T
E
E
R
R
T
T
O
O
P
P
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Remove all packing material and
accessories. Examine the oven for
any damage such as dents or broken
door. Do not install if the oven is
damaged.
Cabinet: Remove any protective film
found on the microwave oven
cabinet surface.
Do not remove the light brown
Mica cover that is attached to the
inside of the oven cavity to protect
the magnetron.
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
W
W
A
A
V
V
E
E
O
O
V
V
E
E
N
N
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
1. Select a level surface that
provides enough open space for
the intake and/or outlet vents.
2. Plug your oven into a standard
household outlet. Be sure the
voltage and the frequency is the
same as the voltage and the
frequency on the rating label.
WARNING: Do not install the oven
over a range cooktop or other
heat-producing appliance. If installed
near or over a heat source, the oven
could be damaged and the warranty
would be void.
Accessible surfaces may get hot
during operation.
GB
The rear surface of appliance shall
be placed against a wall.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
a bove the top surface on the oven
(1) The microwave oven must be
placed on a surface with height more
than 850 mm above the floor.
(3) The minimum height of free space
is 30 cm.
required on both sides of the oven.
(2) A minimum clearance of 20 cm is
(4) Do not remove the feet from the
bottom of the oven.
(5) Blocking the intake and/or outlet
openings can damage the oven.
(6) Place the oven as far away from
radios and TV as possible.
Operation of microwave oven
may cause interference to your
radio or TV reception.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
C
C
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
L
L
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
DISPLAY SCREEN
Cooking time, power, indicators and present time
are displayed.
Micro. / Grill / Combination
Press to select microwave power level, set a grill
cooking program and set a cooking program
combining microwave and grill cooking power.
Weight / Time Defrost
Press to defrost food by weight or time.
Clock / Preset
Press to set clock time and set a preset mode.
Stop / Clear
Press to stop cooking program or clear all
previous settings before cooking starts.
Start / 30-second increment
Press to start cooking program or increase
cooking time by 30 seconds.
Time / Auto Menu / Weight (Dial)
Rotate to set clock time, power level, cooking
time, weight, defrost time and auto menu.
GB
12
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
P
P
E
E
R
R
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Setting the Clock
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep sound
will be heard.
1. Press , the hour digits blink.
2. Turn to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time
value.
3. Press , the minute digits blink.
4. Turn to adjust the minute digits.
5. Press to confirm the setting. “:” blinks on the display.
Note: During cooking, press to check the current time.
Start / Stop
y Press once to temporarily stop cooking you can start the cooking again
by pressing ; or press twice to cancel the cooking program
altogether.
y Five beeps will sound when the cooking is finished.
Microwave Cooking
1. Press and “P100” blinks on the display.
2. Press repeatedly or turn to select a microwave power level.
3. Press to confirm.
4. Turn to adjust the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes
(95:00).
5. Press to start cooking.
Power Level
100% 80% 50% 30% 10%
Display
P100 P80 P50 P30 P10
Note: You can check the cooking power during cooking by pressing .
Grill
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs,
sausages and pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au
gratin dished.
1. Press and “P100” blinks on the display.
2. Press repeatedly or turn until “G” appears on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to adjust the grill time. The longest cooking time is 95 minutes
(95:00).
GB
13
Downloaded from www.vandenborre.be
5. Press to start cooking.
Microwave + Grill
The longest cooking time is 95 minutes (95:00). This feature allows you to
combine grill and microwave cooking in two different settings.
1. Press and “P100” blinks on the display.
2. Press repeatedly or turn until “C-1” or “C-2” appears on the display.
y Combination 1 (C-1) stands for 55% time for microwave cooking, 45% for
grill cooking.
y Combination 2 (C-2) stands for 36% time for microwave cooking, 64% for
grill cooking.
3. Press to confirm.
4. Turn to adjust the cooking time.
5. Press to start cooking.
Speed Cooking
Press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each press of
the button will increase the cooking time by 30 seconds. The longest cooking
time is 95 minutes (95:00).
Note: During the microwave, grill and combination cooking, you can increase
the cooking time by 30 seconds with each press of .
Defrost by Weight
1. Press once, “dEF1” appears on the display.
2. Turn to select the food weight. The weight varies between 100g and
2000g.
3. Press to start defrosting.
Defrost by Time
1. Press twice, “dEF2” appears on the display.
2. Turn to select the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes
(95:00).
3. Press to start defrosting.
y You can increase the cooking time by 30 seconds with each press
of ..
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
Defrost can only be selected as the first cooking stage in a program.
Note: Auto menu can not be selected in a cooking program.
GB
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Suppose you want to set the following cooking program.
Defrost (5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
1. Press twice, “dEF2” appears on the display.
2. Turn to select the defrosting time until “5:00” displays.
3. Press once.
4. Turn or press repeatedly to select the microwave power level until
“P80” displays.
5. Press to confirm.
6. Turn to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press to start cooking.
Note: After one cooking stage is finished, a beep sound is heard, indicating the
next cooking stage has begun.
Pre-set Function
1. Set the clock. (See ‘Setting the Clock’)
2. Set a cooking program.
3. Press , the hour digits blink.
4. Turn to adjust hour digits, the input hour should be a 24-hour time
value.
5. Press , the minute digits blink.
6. Turn to adjust the minute digits.
7. Press to finish the setting. “:” blinks on the display.
8. When the preset time is reached, two beeps will sound then the cooking will
start automatically.
Menu Cook
1. Turn to select the desired menu code from the table below.
2. Press to confirm.
3. Turn to select the food weight.
4. Press to start cooking.
GB
Defrost cannot be set as the cooking program.
Follow the steps 3 to 6 of “Multi-stage Cooking”.
15
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Menu Code Weight (g) Display Power Level
200 200
400 400
A-1
REHEAT
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
VEGETABLE
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
FISH
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
MEAT
450 450
100%
50
(with 450g water)
50
A-5
PASTA
100
(with 800g water)
100
80%
200 200
400 400
A-6
POTATO
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
SOUP
400 400
80%
Child Lock
The child lock prevents unsupervised operation by children.
To set the child lock, press for 3 seconds, then a long beep will sound and
“ ” will appear on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press for 3 seconds, then a long beep will sound
and the display will return to the current clock time.
CLEANING AND MAINTENANCE
General Advice
Disconnect from the mains by removing the mains plug from the wall
socket before cleaning.
Frequent cleaning prevents smoke and bad odors during cooking and also
sparking in the oven cavity and around the door seal.
Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on
the door seal.
If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located
inside the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all
times, should food deposits or grease be allowed to accumulate on the
cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the
warranty.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains
supply and wait for it to cool to room temperature
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven
cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Interior walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and
water, then rinse and dry.
The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to
ensure the door will close properly and to avoid sparking between the
oven cavity and door assembly.
Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage
the surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces.
Roller rest
The roller rest should be removed and cleaned in hot soapy water
at least once a week to
prevent grease restricting the rotation
of the wheels. The well in which
the roller runs should
be cleaned as well.
Outer surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth.
Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage
the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
CAUTION
Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
Do not wash accessories in a dishwasher.
WARNINGS:
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept scrupulously c
lean there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity
invalidating the warranty.
Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
Never immerse the appliance, its cord or plug in water or any other liquid.
Never clean this product with a steam cleaner.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
Power Consumption:
230V~ 50Hz,
1270W (Microwave)
1000W (Grill)
Outside Dimensions:
440mm(L)×355mm(W)×258.5mm(H)
Oven Capacity:
20 Litres
Cooking Uniformity:
Turntable System
Turntable Diameter:
Net Weight:
Specifications are subject to change without prior notice.
Q
Q
U
U
E
E
S
S
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
A
A
N
N
D
D
A
A
N
N
S
S
W
W
E
E
R
R
S
S
Q. What is wrong when the oven light will not glow?
A. * Light bulb has blown.
*Door not closed.
Q. Why is steam coming out of the air exhaust vent and/or why is water
dripping from the bottom of the door?
A. Steam is normally produced during cooking operations. This microwave
oven has been made to vent this steam out of the side and top vents,
occasionally this steam condenses on the door and water then drips out at
the bottom of the door. This is quite normal and safe.
Q. Does microwave energy pass through the viewing screen in the door?
A. No. The screen reflects the energy to the oven cavity, the holes, or ports are
made to allow light to pass, they do not let microwave energy through.
Q. Will the microwave oven be damaged if it operates while empty?
A. Yes. Never run it empty.
Q. Why do eggs sometimes pop?
A. When baking or poaching eggs, the yolk may pop due to steam build-up
inside the yolk membrane. To prevent this, simply pierce the yolk with a
toothpick before cooking. Never cook eggs without piercing their shells.
Φ255mm
Approx. 10.7kg
18
Downloaded from www.vandenborre.be
Q. Why do sparks and crackling (arcing) occur in the oven?
A. There may be several reasons why sparks and crackling (arcing) within the
cavity happens.
* You have left a fork or other metal utensils in the oven.
* You are using dishes with metal parts or trim (silver or gold).
* You are using a large amount of metal foil.
* You are using a metal twist tie.
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
L
L
E
E
S
S
H
H
O
O
O
O
T
T
I
I
N
N
G
G
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be affected
when the microwave oven is operating. It is
similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner and
electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, the oven
light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door,
hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food.
Most will escape from the vents. But some
may accumulate on a cool place like the
oven door. It is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any
food inside. It is very dangerous.
GB
Q. Why is standing time recommended after the cooking operation has been
completed?
A. Standing time is very important.
With microwave cooking, the heat is in the food, not in the oven. Many foods
build up enough internal heat to allow the cooking process to continue, even
after the food is removed from the oven. Standing time for joints of meat,
large vegetables and cakes is to allow the inside to cook completely, without
overcooking the outside.
Q. Why does my oven not always cook fast as the microwave cooking guide
says?
A. Check your cooking guide again, to make sure you’ve followed directions
exactly and to see what might cause variations in cooking times. Cooking
guide times and heat settings are suggestions, to help prevent overcooking
the most common problem in getting used to a microwave oven. Variations
in the size, shape and weights could require longer cooking time. Use your
own judgement along with the cooking guide suggestions to check whether
the food has been properly cooked just as you would do with a conventional
cooker.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
B
B
E
E
F
F
O
O
R
R
E
E
Y
Y
O
O
U
U
C
C
A
A
L
L
L
L
F
F
O
O
R
R
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
C
C
E
E
Refer to the following short checklist. You may find that the problem you are
experiencing has nothing to do with the microwave oven itself. A couple of
quick checks may save you an unnecessary service call.
Problem
The oven doesn’t work at all.
Check the following
- The mains plug is securely plugged into the mains socket.
- The door is firmly closed and the door hooks are not broken.
- The cooking time is set on the timer selector control.
- The fuse in the mains plug has blown.
- The mains circuit breaker in the home has tripped.
Problem
“Arcing” or sparking in the oven interior.
Check the following
- Any dishes, trays etc which are made of metal or have metal trims must not
be used in the microwave oven.
- Metal skewers should be covered with food and make sure they don’t touch
the sides of the oven interior when rotating. If “arcing” occurs again,
remove skewers until food is cooked.
- Remove any other metal cookware.
GB
Trouble Possible Cause Remedy
(1) Power cord not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug in
again after 10 seconds.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker works.
Replace fuse or reset
circuit breaker
(repaired by
professional personnel
of authorised agent)
Oven can not be
started.
(3) Trouble with outlet. Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. Door not closed well. Close door well.
Glass turntable makes
noise when
microwave oven
operates.
Dirty roller rest and oven
bottom.
Refer to ‘CLEANING
AND CARE’ to clean
dirty parts.
20
Downloaded from www.vandenborre.be
The product should be taken to your local
collection point for recycling.
Some collection points accept products free of
charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and
development.
GB
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
A
A
L
L
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
As a responsible retailer we care about the
environment.
As such we urge you to follow the correct disposal
procedure for your product and packaging materials. This
will help conserve natural resources and ensure that it is
recycled in a manner that protects health and the
environment.
You must dispose of this product and its
packaging according to local laws and regulations.
Because this product contains electronic
components, the product and its accessories
must be disposed of separately from household
waste when the product reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about
disposal and recycling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
/ 0 / 201 326 7
21
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Sommaire
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................................................................................. 7
USTENSILES DE CUISSON...................................................................................................................
AUTRES INSTRUCTIONS UTILES.......................................................................................................
INSTALLATION DU FOUR...................................................................................................................
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT.......................................................................................
DÉBALLAGE ........................................................................................................................................
PANNEAU DE COMMANDE................................................................................................................
UTILISATION........................................................................................................................................ 14
.... 17
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................ 18
QUESTIONS ET RÉPONSES...............................................................................................................
DÉPANNAGE........................................................................................................................................
AVANT D'AMENER VOTRE FOUR À RÉPARER...............................................................................
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT.....................................................................
ATTENTION.......................................................................................................................................... 2
9
10
12
12
12
13
19
20
21
22
ENTTRETIEN ET NETTOYAGE.......................................................................................................
1
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
ATTENTION
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIREAVECATTENTIONETGARDERPOUR
DEFUTURESUTILISATIONS
Cetappareilestdestinéàunusage
domestiqueuniquement.Toute
utilisationautrequecelleprévuepour
cetappareil,oupouruneautre
applicationquecelleprévue,par
exempleuneapplicationcommerciale,
estinterdite.
Cet
appareilpeutêtreutilisépardes
enfantsàpartirde8ansetplusetpardes
personnesayantdescapacitésphysiques,
sensoriellesou mentalesréduitesouun
manqued’expérienceetdeconnaissances
àconditionqu’ellesai entreçuune
supervisionoudesinstructions
concernantl’utilisationdel’appareilen
toutesécurité
etqu’ellescomprennentles
dangersencourus.Lesenfantsnedoivent
pasjoueravecl’appareil.Lenettoyageet
l’entretien
par
l’usager
ne
doivent
pas
être
2
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
effectuéspardesenfants,saufs’ilsont
plusde8ansetqu’ilssontsurveillés.
Maintenirl’appareiletsoncordonhors
deportéedesenfantsdemoinsde8ans.
Silecâbled'alimentationest
endommagé,ildoitêtreremplacéparle
fabricant,sonserviceaprèsventeoudes
personnesdequalificationsimilaireafin
d'éviterundanger.
Cetappareiln’estpasdestinéàêtremis
enfonctionnementaumoyend'une
minuterieextérieureouparunsystème
decommandeàdistanceséparé.
Lefouràmicroondesestprévupour
chaufferdesdenréesalimentairesetdes
boissons.Le
séchagededenrées
alimentairesoudelingeetlechauffage
decoussinschauffants,pantoufles,
éponges,lingehumideetautresarticles
similairespeuvententraînerdesrisques
de
blessures,
d’inflammation
ou
de
feu.

Sidelafuméeestémise,arrêterou
débrancher
le
four
et
garder
la
porte
ferméepourétoufferles
flammes
éventuelles.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
FR

Lecontenudesbiberonsetdespots
d’alimentspourbébédoitêtreremuéou
agitéetlatempératuredoitenêtre
vérifiéeavantconsommation,defaçonà
éviterlesbrûlures.
Ilestrecommandédenettoyerlefour
régulièrementetd’enlevertoutdépôt
alimentaire.
Sil’appareiln’estpasmaintenudansun
bonétatdepropreté,sasurfacepourrait
sedégraderetaffecterdefaçon
inexorableladuréedeviedel’appareilet
conduireàunesituationdangereuse.
Lefour
àmicroondesestconçu
exclusivementpourêtreutilisénon
encastré.
L’appareilnedoitpasêtreplacédansun
meuble.
MISEENGARDE:Silaporteoulejointde
porteestendommagé,lefournedoitpas
êtremisenfonctionnementavantd’avoir
été réparé par une
personne compétente.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
MISEENGARDE:Ilestdangereuxpour
quiconqueautrequ’unepersonne
compétented’effectuerdesopérations
demaintenanceouderéparation
entraînantleretraitd’uncouverclequi
protègedel’expositionàl’énergiemicro
ondes.
MISEENGARDE:Lesliquidesetautres
alimentsnedoiventpasêtrechauffés
dans
descontenantsfermés
hermétiquementcarilsrisquent
d’exploser.
N’utiliserquedesustensilesappropriésà
l’usagedanslesfoursmicroondes.
Pendantlechauffagededenrées
alimentairesdansdescontenantsen
plastiqueouenpapier,garderunoeilsur
lefourenraisondelapossibilité
d’inflammation.
Lechauffagedesboissonsparmicro
ondespeutprovoquerunjaillissement
brusqueetdifférédeliquideen
ébullition,
aussidesprécautionsdoiventellesêtre
priseslorsdelamanipulationdu
récipient.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Iln’estpasrecommandédechaufferles
oeufsdansleurcoquilleetlesoeufsdurs
entiersdansunfourmicroondescarils
risquentd’exploser,mêmeaprèslafinde
cuisson.
Appareildegroupe
2ClasseB
CetappareilestunappareildeGroupe2
carilproduitintentionnellementde
l'énergieàfréquenceradioélectrique
pourletraitementdelamatièreetilest
destinéàêtreutilisedansunlocal
domestiqueouunétablissement
raccordédirectementauréseaude
distributiond'électricitéàbassetension
alimentant
desbâtimentsàusage
domestique(ClasseB).
Les détails pour neoyer les joints de
portes, les cavités et pares adjacentes
sont définis en pages FR-17 et FR-18 dans
la secon “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”.
Laissez un espace libre minimale de 30 cm
au-dessus de la surface supérieure du four.
MISE EN GARDE: Si l’appareil fonconne
en mode combiné, il est recommandé que
les enfants n‘ulisent le four que sous la
surveillance d’adultes en raison des.
températures générées.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
D
D
E
E
S
S
É
É
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
É
É
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
S
S
3. N'allumez pas votre four alors qu'il est
vide. Pour éviter ce risque, laissez-y
toujours un verre d'eau lorsque vous
n'utilisez pas le four. En cas de mise en
route accidentelle du four, cette eau
absorbera l'énergie des micro-ondes.
4. N'utilisez pas votre appareil lorsque le
cordon d'alimentation ou la prise est
endommagée, ou après avoir constaté un
défaut de fonctionnement, ou après tout
dommage intervenu sur l'appareil
.
d'électrocution. Vérifiez que le nouveau
cordon présente les mêmes spécifications
que l'ancien.
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne pende pas sur le bord d'une table ou
d'un comptoir.
6. Ne mettez aucun vêtement à sécher dans
le four. Il risque de devenir noir, voire
brûler, si vous l’y laissez trop longtemps.
7. Ne faites pas chauffer d’aliments
emballés dans des serviettes en papier,
sauf si votre livre de cuisine le
recommande.
8. N’utilisez pas le four pour sécher des
serviettes et autres produits en papier. Ils
risquent de brûler.
9. Ne placez dans votre four que des
récipients spécialement prévus pour la
cuisson à micro-ondes. (Reportez-vous à
la section ‘USTENSILES DE
CUISSON’.)
10. N'utilisez aucun récipient en bois ou en
carton. Il risque de chauffer et de devenir
noir.
11. N'utilisez pas de produits en papier
recyclé car ils peuvent contenir des
impuretés susceptibles de causer des
étincelles et/ou des incendies s'ils sont
utilisés dans le four à micro-ondes.
12. Laissez le plateau tournant refroidir avant
de le nettoyer.
13. Des petites quantités d’aliment
nécessitent un temps de cuisson ou de
chauffe plus court. La durée normale
recommandée risque de les brûler.
14. Avant de mettre des fruits et des légumes
au four, percez leur peau.
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonconnement.
Les surfaces sont suscepbles de
devenir chaudes au cours de l'ulisaon.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
préconise une cuisson dans un récipient
en plastique ou en papier, vérifiez
fréquemment que le récipient ne
commence pas à brûler.
Ne dépassez pas les durées de cuisson ou
de réchauffement recommandées.
20. N'utilisez pas votre four comme
garde-manger, pour quelque aliment que
ce soit (pain, gâteau, etc.).
21. Si vous chauffez ou cuisez des aliments
dans des récipients jetables en plastique,
papier ou autre matériau combustible,
vérifiez fréquemment que ces récipients
ne prennent pas feu.
22. Respectez scrupuleusement les
instructions d'installation de votre four.
23.
Ne rangez pas ni n'utilisez votre four à
l'extérieur.
24.
N'utilisez pas votre four près d'une source
d'eau, dans une cave humide ou près
d'une piscine.
25.
AVERTISSEMENT : ne tentez pas de modifier, ajuster ou réparer vous-même la porte, le
panneau de commande, les verrous de sécurité ou toute autre pièce du four.
16. N'essayez pas de frire des aliments dans
votre four.
17. Enlevez les emballages en plastique des
aliments avant de les cuire ou les
décongeler. Certaines recettes peuvent
cependant nécessiter de couvrir les
aliments avec un film plastique avant de
les cuire ou les chauffer dans votre four.
18. Chaque fois que votre livre de cuisine
La température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l'appareil est en
Fonctionnement.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
.
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les
enfants
n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des
températures
générées.
19.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
U
U
S
S
T
T
E
E
N
N
S
S
I
I
L
L
E
E
S
S
D
D
E
E
C
C
U
U
I
I
S
S
S
S
O
O
N
N
N'employez que des ustensiles dont la notice mentionne explicitement qu'ils conviennent pour
la cuisson dans un four à micro-ondes. Le tableau ci-dessous rapporte quelques
recommandations pour chaque ustensile que vous pouvez être à même d'utiliser avec votre four
à micro-ondes.
Matériaux utilisables dans votre four à micro-ondes
Ustensile Recommandations
Feuille
d'aluminium
Protection uniquement. Utilisez des petits morceaux pour couvrir les fines
parties de viande ou de volaille afin qu'elles ne cuisent pas de trop. Un
effet d'arc électrique est possible lorsque la feuille d'aluminium est trop
proche des parois du four. Pour l'éviter, n'approchez pas la feuille de
moins de 2,5 cm des parois.
Plat brunisseur
Conformez-vous aux instructions du constructeur. Le fond du plat
brunisseur doit se trouver à au moins 5 mm au-dessus du plateau tournant.
Un mauvais usage risque de casser le plateau tournant.
Vaisselle de table
Pour de la vaisselle insensible aux micro-ondes uniquement.
Conformez-vous aux instructions du constructeur. N'introduisez aucune
vaisselle fêlée ou ébréchée dans votre four.
Bocaux
Retirez toujours le couvercle. Utilisez les bocaux uniquement pour
réchauffer des aliments.
La plupart des bocaux ne résistent pas à la chaleur et se cassent.
Verre
Utilisez uniquement des verres qui résistent à la chaleur. Vérifiez
l'absence de toute garniture métallique. N'introduisez aucun verre fêlé ou
ébréché dans votre four.
Sac de cuisson au
four
Conformez-vous aux instructions du constructeur. Ne fermez pas avec
une attache métallique. Pratiquez des fentes dans le sac pour permettre
l'évacuation de la vapeur.
Assiette et verre en
papier
Utilisez les assiettes et verres en papier uniquement pour cuire ou
réchauffer sur de courtes durées. Ne laissez pas le four fonctionner sans
surveillance.
Serviette en papier
Utilisez les serviettes en papier pour couvrir les aliments à réchauffer et
absorber les graisses. Utilisez uniquement sur de courtes durées et
toujours en surveillant la cuisson.
Papier sulfurisé
Utilisez le papier sulfurisé pour couvrir les aliments afin de prévenir des
projections ou pour cuire à la vapeur.
Plastique
Pour des plastiques insensibles aux micro-ondes uniquement.
Conformez-vous aux instructions du constructeur. Les ustensiles doivent
porter la mention “Pour four à micro-ondes”. Certains plastiques
s'amollissent lorsque le contenu est chaud. Percez les “sacs résistant à
l'ébullition” et les sacs en plastique fermés hermétiquement, comme cela
est recommandé sur l'emballage.
Emballage en
plastique
Pour des emballages insensibles aux micro-ondes uniquement. Ils servent
à couvrir la nourriture pendant la cuisson pour conserver l'humidité.
Veillez à ce que l'emballage plastique ne touche pas l'aliment.
Thermomètre
Pour des thermomètres insensibles aux micro-ondes uniquement
(thermomètre à viande et à bonbons).
Papier de
paraffine
Il sert à couvrir l'aliment pour empêcher les projections et conserver
l'humidité.
FR
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Matériaux à ne pas utiliser dans un four à micro-ondes
Ustensile Recommandations
Plateau en
aluminium
Risque de provoquer un effet d'arc électrique. Transférez l'aliment
dans un plat insensible aux micro-ondes.
Carton alimentaire
avec une poignée
métallique
Risque de provoquer un effet d'arc électrique. Transférez l'aliment
dans un plat insensible aux micro-ondes.
Ustensile métallique
et ustensile à
garniture métallique
Les métaux isolent l'aliment des micro-ondes. Les garnitures
métalliques risquent de provoquer un effet d'arc électrique.
Attache métallique
pour emballage
Risque de provoquer un effet d'arc électrique capable d'enflammer le
four.
Sac en papier Peut prendre feu dans le four.
Mousse plastique Risque de fondre ou de contaminer les liquides lorsqu'elle est exposée
à de fortes températures.
Bois Le bois sèche sous l'effet de fortes températures et risque alors de se
fendre.
Remarques :
z Soyez prudent lorsque vous manipulez des ustensiles ou le plateau tournant en verre : ils
peuvent s'échauffer.
z Utilisez uniquement un thermomètre conçu ou recommandé pour une utilisation dans un
four à micro-ondes.
z Vérifiez que le plateau tournant est bien en place lorsque vous utilisez le four.
A
A
U
U
T
T
R
R
E
E
S
S
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
U
U
T
T
I
I
L
L
E
E
S
S
Pour de meilleurs résultats et une cuisine plus agréable, lisez toutes les recommandations
ci-dessous.
Pour de meilleurs résultats :
1. Pour déterminer le temps idéal de cuisson pour un aliment particulier, mettez cet aliment à
cuire dans le four pendant la durée minimale puis continuez de le cuire en regardant
fréquemment son degré de cuisson. Il est facile de trop cuire un aliment tant les fours à
micro-ondes cuisent rapidement.
2. Des aliments en faible quantité et des aliments à faible teneur en eau peuvent sécher et
durcir lorsqu'ils sont cuits trop longtemps.
Décongélation d'aliments congelés :
1. Vous pouvez placer des aliments congelés directement dans le four pour les décongeler.
(N'oubliez pas d’enlever les attaches et emballages métalliques.)
2. Pour la décongélation, reportez-vous aux instructions fournies dans ce guide.
3. Si certaines parties de l’aliment se décongèlent plus rapidement que les autres, couvrez-les
avec un peu d’aluminium. L’aluminium permet en effet de ralentir, voire arrêter, le
FR
10
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
processus de décongélation.
4. Certains aliments doivent être mis à cuire avant leur décongélation complète. C'est le cas,
par exemple, du poisson, car il cuit vite.
5. Selon la température de l’aliment au moment où vous commencez à le cuire, vous pouvez
être amené à ajouter ou enlever quelques minutes à la durée de cuisson indiquée dans la
recette.
Remarque : l’air sortant des ouvertures d’aération peut devenir chaud durant la cuisson.
Brunissement :
Certains aliments ne restent pas suffisamment longtemps dans le four à micro-ondes pour
brunir, aussi un élément colorant pourra être nécessaire.
Pour des côtelettes, des boulettes de viande et des morceaux de poulet, utilisez du paprika ou
une sauce Worcestershire.
Aucun additif n'est nécessaire pour un rôti, une volaille ou du jambon dès lors que vous les
cuisez pendant au moins 10 à 15 minutes.
PRÉSENTATION DU FOUR
Liste des pièces
A. Panneau de commande
B. Tube de chauffe
C. Couronne d'entraînement
D. Plateau en verre
E. Fenêtre d'observation
F. Porte
G. Verrou de sécurité
Grille (pour les modèles avec
fonction
grill
uniquement)
Le four s'arrête automatiquement en cas d'ouverture de la porte pendant la cuisson.
F
G
A
C B
E
D
11
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
P
P
L
L
A
A
T
T
E
E
A
A
U
U
T
T
O
O
U
U
R
R
N
N
A
A
N
N
T
T
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Veillez à
ce que rien ne puisse gêner sa rotation.
b. Utilisez toujours le plateau en verre avec sa bague pour la
cuisson.
c. Posez les aliments et récipients sur le plateau en verre.
d. Si le plateau en verre ou sa bague vient à se fendre ou se
casser, apportez-le à votre service après-vente agréé le
plus proche.
Moyeu (intérieur)
Plateau
en verre
Arbre du
plateau
tournant
Bague du plateau tournant
D
D
É
É
B
B
A
A
L
L
L
L
A
A
G
G
E
E
Enlevez tous les matériaux d’emballage et les
accessoires. Vérifiez que le four n'est pas
endommagé (chocs, porte cassée, etc.).
N'utilisez jamais votre four s'il est
endommagé de quelque manière que ce soit.
Intérieur du four : Enlevez tout film
protecteur situé sur les surfaces intérieures du
four.
Laissez en place le revêtement marron de
mica fixé sur la paroi intérieure du four
car c'est lui qui protège le magnétron.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
F
F
O
O
U
U
R
R
1. Choisissez une surface plane offrant
suffisamment d'espace libre pour les
ouvertures d'entrée et de sortie d'air.
2. Branchez votre four sur une prise secteur
standard. Vérifiez que la tension et la
fréquence du courant fourni
correspondent à celles mentionnées sur
l'étiquette de spécifications.
AVERTISSEMENT : n'installez pas le four
au-dessus d'une plaque de cuisson ou de tout
autre appareil dégageant de la chaleur. Toute
installation proche ou sur une source de
chaleur risque d'endommager le four, sans
possibilité de recourir à la garantie.
Les surfaces accessibles deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
placé sur une surface se trouvant
à plus de 85 cm au-dessus.
est nécessaire de chaque côté du four.
minimale de 30 cm est nécessaire
au-dessus de la paroi supérieure du four.
(1) Le four à micro-ondes doit être
(2) Un espace vide minimum de 20 cm
(3) Un espace vide d’une hauteur
(4) N'enlevez pas les pieds
présents sous le four à micro-
ondes.
(5) Bloquer les ouïes d’entrée et/ou
de sortie d’air peut provoquer la
détérioration du four.
(6) Veillez à ce que le four à micro-
ondes soit aussi éloigné que
possible des téléviseurs et
radios. L’utilisation d’un four à
micro-ondes peut provoquer des
interférences perturbant la
réception de vos radios ou
téléviseurs.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
PANNEAU DE COMMANDE
ÉCRAN
L'écran affiche le temps de cuisson, la température, divers
indicateurs et l'heure actuelle.
Sélecteur four/grill/mixe
Sélectionne le mode de cuisson par micro-ondes, grill ou les
deux.
Décongélation selon le poids ou la durée
Sélectionne le mode de décongélation d'après le poids ou la
durée.
Horloge/Présélection
Sélectionne le mode réglage de l'horloge ou un mode de
présélection.
Arrêt/Réinitialisation
Arrête le programme de cuisson en cours ou annule les
réglages précédents avant de commencer un programme de
cuisson.
Démarrage/Incrément 30 secondes
Démarre le programme de cuisson ou augmente
la durée de cuisson de 30 secondes.
Sélecteur Horloge/Menu auto/Poids (cadran)
Règle l'horloge, la température du four, la durée de cuisson, le
poids ou la durée de décongélation, ou sélectionne le mode
menu automatique.
13
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
U
U
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Réglage de l’horloge
Lorsque vous branchez votre four, "0:00" s'affiche sur l'écran et un bip retentit.
1. Appuyez sur . Les chiffres des heures clignotent.
2. Tournez pour ajuster les chiffres des heures, en format 24 heures.
3. Appuyez sur . Les chiffres des minutes clignotent.
4.
Tournez pour ajuster les chiffres des minutes.
5.
Appuyez sur pour confirmer le réglage. ":" clignote sur l'écran.
Remarque : pendant la cuisson, appuyez sur pour afficher l'heure actuelle.
Démarrage/Arrêt
y Appuyez une fois sur pour interrompre momentanément la cuisson en cours. Pour
reprendre la cuisson, appuyez sur . Pour arrêter définitivement le programme, en
cours, appuyez deux fois sur .
y La fin de la cuisson est signalée par cinq bips.
Cuisson au four à micro-ondes
1. Appuyez sur . "P100" clignote sur l'écran.
2. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour sélectionner le programme de cuisson
ou tournez pour sélectionner ce programme.
3.
Appuyez sur pour valider votre choix.
4.
Tournez pour ajuster la durée de cuisson. La plus longue durée possible est de
95 minutes (95:00).
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Puissance de
chauffe
100% 80% 50% 30% 10%
Valeur affichée
P100 P80 P50 P30 P10
Remarque : pour vérifier la puissance de chauffe pendant la cuisson, appuyez sur .
Grill
La cuisson au grill est savoureuse pour de fines tranches de viande, des steaks, des côtelettes,
des kebabs, des saucisses et des morceaux de poulet. Elle est également appréciée pour
réchauffer vos sandwiches et gratiner vos plats.
1. Appuyez sur . "P100" clignote sur l'écran.
2. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour afficher "G" ou tournez jusqu'à
afficher cette indication.
3. Appuyez sur pour valider votre choix.
4. Tournez pour ajuster la durée de cuisson. La plus longue durée possible est de 95 minutes
(95:00).
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
14
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Micro-ondes + Grill
La plus longue durée possible est de 95 minutes (95:00). Cette option vous permet de cuire un
même plat aux micro-ondes et au grill.
1. Appuyez sur . "P100" clignote sur l'écran.
2. Appuyez sur autant de fois que nécessaire pour afficher "C-1" ou "C-2", ou tournez
jusqu'à afficher cette indication.
y Avec la combinaison 1 (C-1), 55% de la durée totale de cuisson s'effectue en mode
micro-ondes et 45% en mode grill.
y Avec la combinaison 2 (C-2), 36% de la durée totale de cuisson s'effectue en mode
micro-ondes et 64% en mode grill.
3. Appuyez sur pour valider votre choix.
4. Tournez pour ajuster la durée de cuisson.
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Augmentation de la durée de cuisson
Appuyez sur pour cuire à 100% de la puissance totale pendant 30 secondes. Chaque
appui sur cette touche augmente la durée de cuisson de 30 secondes. La plus longue durée
possible est de 95 minutes (95:00).
Remarque : que vous soyez en mode de cuisson micro-ondes, grill ou mixe, chaque appui sur la
touche augmente la durée de cuisson de 30 secondes.
Décongélation d'après le poids
1. Appuyez une fois sur . "dEF1" s'affiche sur l'écran.
2.
Tournez jusqu'à sélectionner le poids des aliments à cuire. La plage des valeurs s'étend
entre 100 g et 2000 g.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Décongélation selon la durée
1. Appuyez deux fois sur . "dEF2" s'affiche sur l'écran.
2.
Tournez pour ajuster la durée de cuisson. La plus longue durée possible est de 95 minutes
(95:00).
3.
Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
y Chaque appui sur augmente le temps de cuisson de 30 secondes.
Cuisson programmée
Vous pouvez programmer jusqu'à 2 cycles de cuisson automatique. Si la décongélation est l'un
d'eux, il doit toujours être programmé en premier.
Remarque : le cycle menu automatique n'est pas programmable.
15
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Supposons que vous vouliez programmer les cycles suivants :
Décongélation (5 minutes)
Four micro-ondes (puissance de chauffe de 80% pendant 7 minutes)
1. Appuyez deux fois sur . "dEF2" s'affiche sur l'écran.
2.
Tournez jusqu' à sélectionner la durée de décongélation "5:00" sur l'écran.
3.
Appuyez une fois sur .
4.
Tournez ou appuyez autant de fois que nécessaire sur pour sélectionner la puissance
de chauffe "P80" sur l'écran.
5.
Appuyez sur pour valider votre choix.
6.
Tournez jusqu' à sélectionner la durée de cuisson "7:00" sur l'écran.
7. Appuyez sur pour démarrer la programmation.
Remarque : la fin du premier cycle programmé et le début du second cycle est signalé par un
bip.
Programmation du démarrage de la cuisson
1. Réglez l'horloge (reportez-vous à la section "Réglage de l'horloge").
2. Choisissez un programme de cuisson.
3. Appuyez sur . Les chiffres des heures clignotent.
4. Tournez pour ajuster les chiffres des heures, en format 24 heures.
5. Appuyez sur . Les chiffres des minutes clignotent.
6.
Tournez pour ajuster les chiffres des minutes.
7.
Appuyez sur pour confirmer le réglage. “:” clignote sur l'écran.
8. La cuisson démarrera automatiquement à l'heure que vous venez de définir (le démarrage
vous est signalé par deux bips).
Code de menu
1.
Tournez jusqu'à sélectionner le code de menu que vous désirez (consultez le tableau
ci-dessous).
2.
Appuyez sur pour valider votre choix.
3.
Tournez jusqu'à sélectionner le poids des aliments à cuire.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
La décongélation ne peut pas être paramétrée comme programme de cuisson.
Effectuez les étapes 3 à 6 de la « Cuisson programmée ».
16
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Code de menu Poids (g) Affichage à
l'écran
Puissance de
chauffe
200 200
400 400
A-1
RÉCHAUFFER
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
LÉGUMES
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
POISSON
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
VIANDE
450 450
100%
50
(avec 450 g d'eau)
50
A-5
PÂTES
100
(avec 800 g d'eau)
100
80%
200 200
400 400
A-6
POMMES DE
TERRE
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
SOUPE
400 400
80%
Verrouillage du four
Une fonction de verrouillage vous permet d'empêcher toute utilisation du four pendant votre
absence, évitant ainsi tout accident avec les enfants.Pour activer ce verrouillage,
appuyez sur
pendant 3 secondes. Un long bip retentit et " " apparaît sur l'écran. Toutes les
touches de
votre four sont maintenant inopérantes.
Pour déverrouiller votre four et pouvoir le réutiliser, appuyez sur pendant 3 secondes. Un
long bip retentit et l'horloge réapparaît sur l'écran.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Conseils généraux
Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
porte.
garantie.
le réparer.
Ne laissez pas les dépôts d'aliment et de graisse s'accumuler à l'intérieur du four et sur
le joint de la
Un nettoyage fréquent empêche les dégagements de fumée et de mauvaises odeurs
pendant la
cuisson et prévient l'apparition d'étincelles à l'intérieur du four et tout autour
du
joint de la porte.
Débranchez le four du secteur et attendez qu'il se refroidisse suffisamment avant de le
nettoyer ou de
risque de produire ensuite des étincelles et d'endommager
votre four, sans recours possible à la
droite), nettoyez régulièrement ce guide. Toute accumulation de nourriture
et de graisse à cet endroit
Si votre four est équipé d'un guide d'ondes (il se trouve généralement à l'intérieur du four,
sur la paroi
Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage, déconnectez le four de la
source d’alimentation et attendez qu’il refroidisse à température ambiante.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
S
S
p
p
é
é
c
c
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
230V~ 50Hz,
1270 W (micro-ondes)
1000 W (Grill)
Dimensions extérieures :
Capacité du four :
20 litres
Cuisson uniforme :
Plateau tournant
Diamètre du plateau :
Poids net :
Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
440 (L)×355 (l)×258 5 (H) mm
.
Porte du four
puisse se fermer hermétiquement.
Parois intérieures
Enlevez les traces de graisse avec un chiffon et de l'eau savonneuse, rincez et séchez.
porte et le four.
parois du four et de la porte.
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau savonneuse chaude.
correspondante sur le four avec un chiffon humide. Il est essentiel, pour votre sécurité,
que la porte
Enlevez tous les résidus de nourriture et de graisse accumulés sur le joint de la porte et sur la
portée
Nettoyez le joint de porte et la portée correspondante sur le four. Ce nettoyage est essentiel
pour que
la porte puisse se fermer hermétiquement et pour éviter que des étincelles ne se
produisent entre la
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le
revêtement des
d'endommager votre appareil, sans possibilité de recourir à la garantie.
Ne grattez pas les parois internes du four avec des objets pointus.
liquide.
Ne nettoyez jamais cet appareil avec un nettoyeur à vapeur.
Support des rouleaux
Enlevez le support des rouleaux et nettoyez-le avec de l’eau savonneuse au moins une fois par
le récipient sur lequel les rouleaux se meuvent.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
ces surfaces. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas par les ouvertures
d'aération.
ATTENTION
Le couvercle du guide d'ondes est fragile. Nettoyez-le avec précaution pour ne pas l'endommage
Nettoyez les accessoires à la main, avec de l'eau chaude savonneuse.
Ne mettez pas les accessoires dans une machine à laver la vaisselle pour les nettoyer.
AVERTISSEMENTS :
semaine pour empêcher que la graisse accumulée ne gêne la rotation des roues. Nettoyez
également
N'utilisez aucun produit abrasif, tel un tampon à récurer, pour ne pas endommager le
revêtement
de
Nettoyez l'intérieur du four et le joint de la porte après chaque utilisation. Vous risquez
sinon
Ne plongez pas l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa prise dans de l'eau ou tout
autre
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable uniquement avec de l'eau
savonneuse chaude.
Ø255 mm
.
Environ 10 7 kg
Consommation d’énergie :
18
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Q
Q
U
U
E
E
S
S
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
E
E
T
T
R
R
É
É
P
P
O
O
N
N
S
S
E
E
S
S
Q. La lumière de four ne s'allume pas. Quel est le problème ?
A. *L’ampoule a sauté.
* Vous n'avez pas fermé la porte du four.
Q. Pourquoi de la vapeur sort-elle des ouvertures d'aération et/ou pourquoi de l'eau
s'égoutte-t-elle depuis le bas de la porte ?
A. Toute cuisson produit normalement de la vapeur. Ce four à micro-ondes est conçu pour
évacuer cette vapeur et ceci s'effectue via les orifices d'aération prévus sur le côté et en haut
du four ; si un peu de cette vapeur touche la paroi froide du four, elle se condense et la goutte
d'eau alors reconstituée s’écoule par le bas de la porte. Tout cela est normal et ne présente
aucun danger.
Q. Est-ce que l’énergie des micro-ondes traverse la fenêtre d’observation de la porte ?
A. Non. L'écran renvoie l'énergie à l'intérieur du four. Les trous et ports laissent passer
uniquement la lumière, non l'énergie des micro-ondes.
Q. Est-ce qu'un fonctionnement à vide peut endommager le four à micro-ondes ?
A. Oui. Aussi, ne le faites jamais fonctionner alors qu’il est vide.
Q. Pourquoi les œufs éclatent-ils parfois ?
A. Lorsque vous cuisez ou pochez des œufs, une pression importante se développe à l’intérieur
de la membrane du jaune, pouvant entraîner un éclatement. Pour éviter cela, percez
simplement le jaune avec un cure-dent avant de le cuire. Ne faites jamais cuire des œufs sans
percer leur coquille.
Q. Pourquoi est-il recommandé d’attendre quelque peu après la fin de la cuisson avant de sortir
le plat du four ?
A. Ce temps d'attente est très important.
L'énergie des micro-ondes chauffe les aliments, pas le four. Nombreux sont les aliments qui
accumulent alors suffisamment de chaleur en eux pour que le processus de cuisson se
continue même après que ces aliments ont été retirés du four. Pour des gros morceaux de
viande, des gros légumes et des gâteaux, le temps d'attente permet de terminer la cuisson à
l’intérieur de ces aliments sans trop cuire l’extérieur.
Q. Pourquoi mon four ne cuit pas toujours aussi rapidement que le laisse penser le livre de
cuisine ?
A. Vérifiez que vous avez scrupuleusement suivi les instructions de votre livre de cuisine et
recherchez dans ce même livre ce qui peut expliquer le décalage constaté dans les temps de
cuisson. Les temps de cuisson et les températures indiqués ne sont souvent que des
suggestions pour éviter que les aliments ne brûlent, ce qui arrive souvent à tous ceux qui
débutent dans la cuisson par micro-ondes. Toute variation dans la taille, la forme et le poids
des aliments suffit pour allonger le temps de cuisson par rapport à ce qui est marqué. Utilisez
votre bon sens et les recommandations du livre de cuisine pour déterminer si vos aliments
sont suffisamment cuits, somme toute ce que vous faites avec votre four traditionnel.
Q. D'où proviennent les étincelles et crépitements (effet d'arc) à l'intérieur du four ?
A. Plusieurs raisons peuvent expliquer ces phénomènes.
* Vous avez laissé une fourchette ou tout autre ustensile métallique dans le four.
* Vous utilisez des plats avec des parties métalliques (argent ou or).
* Vous utilisez une grande quantité d’aluminium.
* Vous utilisez des ligatures métalliques.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
D
D
É
É
P
P
A
A
N
N
N
N
A
A
G
G
E
E
Normal
Le four à micro-ondes perturbe
la réception du poste de
télévision
La technologie des micro-ondes gêne en effet la
réception des signaux radio et télévision. Cette
gêne est similaire à celle causée par les petits
appareils électroménagers tels qu'un mixeur, un
aspirateur ou un ventilateur. Cela est normal.
La lumière du four est faible Ce phénomène se produit lorsque vous utilisez
le four à une faible température. Cela est
normal.
De la vapeur s'accumule sur la
porte et de l'air chaud s'échappe
des ouvertures d'aération
La cuisson des aliments dégage de la vapeur
dont la plus grande partie s'échappe par les
ouvertures d'aération. Une faible partie
s'accumule sur la porte. Cela est normal.
Le four s'est mis en marche
accidentellement sans aucun
aliment à l'intérieur.
Le constructeur interdit de faire marcher son
four sans aucun aliment à l'intérieur. Cela est
très dangereux.
Symptôme Causes possibles Action
(1) Vous n'avez pas
branché correctement
le cordon
d'alimentation dans la
prise secteur.
Débranchez le cordon
d'alimentation. Attendez
10 secondes et
rebranchez-le.
(2) Le fusible a sauté ou le
disjoncteur s'est
déclenché.
Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur (si
nécessaire faites appel à
un technicien qualifié)
Le four ne s'allume pas.
(3)
La prise secteur est
défectueuse.
Testez la prise en y
branchant d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. Vous n'avez pas fermé
correctement la porte du
four.
Fermez correctement la
porte du four.
Le plateau en verre fait
du bruit lorsque le four
fonctionne.
Le support des rouleaux et
le bas du four sont sales.
Nettoyez ces éléments
comme indiqué dans la
section ‘NETTOYAGE
ET ENTRETIEN'.
20
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
A
A
V
V
A
A
N
N
T
T
D
D
'
'
A
A
M
M
E
E
N
N
E
E
R
R
V
V
O
O
T
T
R
R
E
E
F
F
O
O
U
U
R
R
À
À
R
R
É
É
P
P
A
A
R
R
E
E
R
R
Procédez aux vérifications suggérées dans la liste de contrôle ci-dessous. Il peut arriver, en effet,
que le problème ne provienne nullement d'un défaut nécessitant de réparer le four. Aussi,
quelques contrôles rapides peuvent vous faire gagner beaucoup de temps.
Problème
Le four ne marche pas.
Vérifiez :
- le branchement du cordon d'alimentation dans la prise secteur ;
- la fermeture de la porte et le fonctionnement du système de verrouillage ;
- le temps de caisson ;
- l'état du fusible ;
- la position du disjoncteur.
Problème
Un “effet d'arc électrique” ou des étincelles sont visibles à l'intérieur du four.
Vérifiez :
- que vous n'avez introduit aucune assiette, plateau, etc. en métal ou fabriqué avec des
éléments métalliques dans le four à micro-ondes ;
- que toutes les parties des brochettes en métal sont couvertes de nourriture et ne touchent pas
les parois du four lorsqu'elles tournent. Si “l'effet d'arc électrique” se reproduit, retirez les
brochettes.
- Retirez tout ustensile métallique de l'intérieur du four.
21
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
S
S
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
D
D
E
E
M
M
I
I
S
S
E
E
A
A
U
U
R
R
E
E
B
B
U
U
T
T
En tant que revendeur, nous nous préoccupons de l'environnement.
Aidez-nous en observant toutes les instructions et réglementations de mise
au rebut de vos appareils et emballages. Nous devons tous œuvrer pour la
protection des ressources naturelles et la conservation de notre
environnement.
Déposez vos appareils électroniques et vos emballages auprès
des installations de recyclage prévues. Ce produit contient des
composants électroniques, aussi ne doit-il pas être jeté, ni
l'appareil ni ses accessoires, avec vos ordures ménagères.
Contactez vos autorités locales pour les instructions de mise au
rebut et de recyclage.
Déposez votre appareil auprès des installations de recyclage
prévues.
Ce dépôt est souvent gratuit.
Nous nous excusons d'avance pour les désagréments causés par les quelques erreurs mineures
que vous pourriez rencontrer, généralement dues à un décalage entre la mise à jour du manuel et
les constantes améliorations que nous apportons à nos produits.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
26 / 07 / 2013
22
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
o
o
p
p
g
g
a
a
v
v
e
e
......................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ............................................................................... 7
KOOKGEREI ................................................................................................................................. 8
ANDERE NUTTIGE WENKEN ........................................................................................................9
OVERZICHT VAN DE OVEN .........................................................................................................
INSTALLATIE VAN DE DRAAITAFEL ...........................................................................................10
INSTALLATIE OP HET AANRECHT .............................................................................................11
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRON ..........................................................................................11
HET BEDIENINGSPANEEL ..........................................................................................................
DE BEDIENING ............................................................................................................................13
VRAGEN EN ANTWOORDEN ...................................................................................................... 18
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ................................................................................................... 19
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR EEN REPARATIE ...................................................... 20
BELANGRIJKE INSTRUCTIES BETREFFENDE HET WEGWERPEN VAN DIT APPARAAT...........21
..............................................................................................16
TECHNISCHE GEGEVENS ..........................................................................................................
18
WAARSCHUWINGEN............................................................
10
12
REINIGEN EN ONDERHOUDS.........
1
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEESZORGVULDIGENBEWAARVOOR
LATERERAADPLEGING
Ditapparaatisuitsluitendbestemdvoor
huishoudelijkgebruikenmagniet
wordengebruiktvooranderedoeleinden,
zoalsvoorniethuishoudelijkgebruikofin
eencommerciëleomgeving.
Ditapparaatmagwordengebruiktdoor
kinderenvanaf8jaarenpersonenmet
eenverzwaktlichamelijk,zintuiglijkof
verstandelijkvermogenofeengebrek
aanervaringenkennis,opvoorwaarde
datzijondertoezichtstaan,instructies
hebbenontvangenbetreffendehet
veiligegebruikvanditapparaatende
mogelijkegevarenvanhet
gebruikervan
begrijpen.Kinderenmogennietmetdit
apparaatspelen.Reinigenenonderhoud
magwordenuitgevoerddoorkinderen
tenzijzeouderzijndan8jaarenonder
toezicht staan van een volwassene.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
Houdhetapparaatensnoeruithet
bereikvankinderendiejongerdan8jaar
oudzijn.
Eenbeschadigdnetsnoermaguitsluitend
wordenvervangendoordefabrikant,een
erkendereparatieserviceofpersonen
metgelijkaardigekwalificatiesomgevaar
tevoorkomen.
Hettoestelmagnietgebruiktwordenin
combinatiemeteenexternetimerofeen
apartafstandsbedieningsysteem.
Demagnetronovenisbedoeldvoorhet
opwarmenvanvoedselen
drank.Het
drogenvanvoedselofhetopwarmenvan
eenwarmtekussen,pantoffels,spons,
vochtigedoekengelijksoortige
voorwerpenkanrisicoopletsel,
ontbrandingofbrandveroorzaken.
Alsrookwordtwaargenomen,schakel
hetapparaatuitofhaaldestekkeruithet
stopcontactenhouddedeurgesloten
omelkemogelijkevlamtedoven.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
Roerofschuddeinhoudvanbabypotjes
ofzuigflessenencontroleerde
temperatuurvoor
gebruikom
brandwondentevermijden.
Maakdeovenregelmatigschoonen
verwijdereventuelevoedselsresten.
Hetnietgoedonderhoudenvandeoven
kaneenbeschadigingvanhetoppervlak
veroorzakenwatdelevensduurvanhet
apparaataantastenmogelijktoteen
gevaarlijkesituatiekanleiden.
Demagnetronovenmagalleen
ineen
vrijstaandepositiewordengebruikt.
Plaatshetapparaatnietineenkast.
WAARSCHUWING:Wanneerdedeurof
dedeurkoppelingenbeschadigdzijn,mag
deovennietwordengebruikttotdatdeze
dooreengekwalificeerdpersoonworden
gerepareerd.
WAARSCHUWING:Hetisgevaarlijkvoor
iedernietgekwalificeerdpersoonom
reparatiesof
onderhouduittevoeren
waarbijdeplaat,dieonsbeschermt
tegen
blootstelling aan
magnetronenergie, verwijderd wordt.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
WAARSCHUWING:Verwarmgeen
vloeistoffenofanderevoedingsmiddelen
inafgeslotenhouderswantdezekunnen
ontploffen.
Gebruikenkelkeukengereidatgeschiktis
voorgebruikindemagnetron.
Alsuvoedingsmiddeleninplasticof
papierendozenverhit,houddeovenin
hetoogvanwegebrandgevaar.
Hetverhitten
vandrankeninde
magnetronkanleidentoteenvertraagd
kookproces,weesdusvoorzichtigbijhet
uitnemenvandehouder.
Hetbereidenvangekookteeiereninde
schaalindemagnetronkan
ontploffingsgevaarveroorzaken,zelfsna
deopwarmingteneindeis.
ApparaatvanGroep2KlasseB
Dit
apparaatiseenapparaatvanGroep2
wantdezeproduceertopzettelijke
radiofrequentieenergievoorhet
behandelenvanmaterieenhetapparaat
5
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
isontworpenomineenhuishoudelijke
ruimteofinstellingtewordengebruikt,
waarbijdezerechtstreeksopeen
voedingsnetmetlaagspanningspecifiek
voorhuishoudelijkgebruikwordt
aangesloten(KlasseB).
Laat een ruimte van ten minste 30 cm
vrij boven de bovenkant van het wafelijzer.
Verwijs naar het hoofdstuk “Reinigen
en onderhoud” op paginas 16-17 voor
informae over het reinigenvan de
verzegeling, holtes en losse onderdelen.
Opgelet: Als de oven in de combinaemodus
wordt gebruikt is het aanbevolen om
kinderen de oven alleen onder toezicht
van een volwassene te laten gebruiken
want de temperatuur kan hoog oplopen.
De toegankelijke oppervlakken kunnen
jdens de werking heet worden.
De oppervlakken kunnen verhien
jdens gebruik.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel moet geaard zijn.
Zorg ervoor dat geen water of andere vloeistoffen in de oven binnendringt via de
ventilatiegleuven.
Plaats geen enkel voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg ervoor dat
er zich geen resten van eten of schoonmaakmiddelen opstapelen op de afdichtingvlakken.
een andere manier werd beschadigd.
Het is van bijzonder belang dat de deur van de oven goed sluit en dat er geen beschadiging
is aan de deur (krom), de scharnieren en veersloten (stuk of loszittend) en de deurverzegeling
en het oppervlak van de verzegeling.
De oven dient enkel aangepast of hersteld te worden door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik uitsluitend kookgerei dat geschikt is voor microgolfovens.
Wanneer U voedsel opwarmt in plastieken of papieren containers dient U de oven in de
gaten te houden aangezien de kans op ontbranding bestaat.
Indien U rook opmerkt, schakel het toestel uit of trek de stekker uit het stopcontact en
houd de deur gesloten om mogelijke vlammen uit te doven.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verzwakt
die instaat voor hun veiligheid.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
De oven dient regelmatig te worden gereinigd en alle voedselresten verwijderd.
Indien de oven niet goed gereinigd wordt kan dit het oppervlak beschadigen wat de
levensduur van het toestel kan verminderen. Dit kan op zijn beurt tot gevaarlijke situaties
leiden.
Gebruik uitsluitend thermometers die voor een dergelijke oven worden aanbevolen.
Gebruik geen houders met rechte randen en een versmalde hals.
Roer vloeistof voordat u de houder in de oven zet en nogmaals halverwege de opwarmtijd.
Laat eetwaren na het opwarmen nog even in de oven staan. Roer of schud de inhoud (vooral
zuigflessen en babyvoedsel) en controleer de temperatuur aandachtig vooraleer te gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet wanneer het snoer is beschadigd of nadat het apparaat is gevallen
of op
toezicht staan en instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
ontvangen
van een persoon
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij onder
Kinderen dienen onder toezicht te blijven zodat zij niet met dit apparaat gaan spelen.
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN TE STERKE
MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN
verkeerd gebruik kent.
daarvoor moet U de stekker uit het stopcontact trekken.
De stekker ontkoppelt het toestel van het elektriciteitsnetwerk en moet altijd bereikbaar
zijn.
Wanneer de magnetron is uitgeschakeld dan is deze NIET ontkoppeld van het
elektriciteitsnet;
hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier gebruikt en de
risico’s van
Kinderen mogen de oven enkel zonder toezicht gebruiken wanneer ze voldoende
instructies
Waarschuwing: Als het apparaat in de combinatiemodus wordt gebruikt, mogen
van de hoge opgewekte temperatuur.
de kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken omwille
7
Downloaded from www.vandenborre.be
KOOKGEREI
Kookgerei dient gecontroleerd te worden om te verzekeren dat ze kunnen
gebruikt worden in de magnetron. De volgende tabel vat het correct gebruik
samen van kookgerei voor uw magnetron.
Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron
Kookgerei Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen voor het afschermen. Kleine, gladde stukjes
kunnen worden gebruikt om dunnere delen van vlees of
gevogelte af te dekken en overgaar koken te voorkomen.
Vonkoverslag kan voorkomen wanneer de folie te dicht
bij de ovenwanden komt. De folie moet minstens 2,5 cm
(1 duim) van de ovenwanden verwijderd zijn.
Schaal voor
bruineren
Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de
bruineerschaal moet zich minstens 5 mm (3/16 duim)
boven de draaitafel bevinden. Door onjuist gebruik kan
de draaitafel breken.
Servies Alleen datgene wat geschikt is voor de magnetron. Volg
de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten
of afgebrokkelde schalen.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om eetwaren
op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet
hittebestendig en kunnen breken.
Glas Gebruik alleen hittebestendig glas. Controleer of er geen
metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of
afgebrokkelde glazen houders.
Zakken voor
ovenbereidingen
Volg de instructies van de fabrikant. Niet afsluiten met
metalen sluitingen. Maak sleuven om de stoom te laten
ontsnappen.
Papieren borden
en bekers
Gebruik alleen voor korte bereidingen/opwarmen. Laat
de oven niet onbewaakt achter terwijl het apparaat in
werking is.
Papieren
servetten
Gebruik om het eten af te dekken voor het heropwarmen
of absorberen van vet. Gebruik alleen onder toezicht e
voor korte periodes.
Perkamentpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen of als
verpakking om te stomen.
Plastic Alleen plastic dat geschikt is voor de magnetron. Volg de
instructies van de fabrikant. Moet voorzien zijn van het
label “veilig voor de magnetron”. Sommige plastic
houders worden zacht als de eetwaren erin heet worden.
Maak sleuven in of doorprik “kookzakken” en goed
gesloten plastic zakken zoals aangegeven op de
verpakking.
Plasticfolie Alleen folie die geschikt is voor de magnetron. Gebruik
om eetwaren af te dekken en uitdroging te voorkomen.
Zorg ervoor dat de plasticfolie niet met de eetwaren in
contact komt.
Thermometers Alleen thermometers die geschikt zijn voor de magnetron
(vlees- en snoepthermometers).
Waspapier Gebruik als afdekking om spatten en uitdroging te
voorkomen.
NL
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materialen die niet in de magnetron mogen worden gebruikt
Kookgerei Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonkoverslag veroorzaken. Doe het voedsel in een
schaal die geschikt is voor de magnetron.
Voedselkarton
met metalen
handgreep
Kan vonkoverslag veroorzaken. Doe het voedsel in een
schaal die geschikt is voor de magnetron.
Metalen kookgerei
of kookgerei met
metalen boord
Metaal werkt als een schild tussen de eetwaren en de
microgolfenergie. Metalen boorden kunnen
vonkoverslag veroorzaken.
Metalen sluitingen Kunnen vonkoverslag en brand in de oven veroorzaken.
Papieren zakken Kunnen brand in de oven veroorzaken.
Piepschuim Piepschuim kan gaan smelten of de vloeistof erin
bezoedelen wanneer het aan te hoge temperaturen
wordt blootgesteld.
Hout Hout gaat uitdrogen in de magnetron en kan gaan
splijten of barsten.
Opmerking:
• U dient voorzichtig te zijn wanneer U kookgerei of de glazen draaischijf
verwijdert aangezien deze warm kunnen worden tijdens het koken.
• Gebruik enkel een thermometer die ontworpen is of aangeraden voor gebruik
in een microgolfoven.
• Zorg ervoor dat de draaischijf geplaatst is wanneer U de oven gebruikt.
ANDERE NUTTIGE WENKEN
Voor de beste resultaten en een aangenamer koken, gelieve deze
commentaren aandachtig te lezen.
Voor de Beste Resultaten:
1. Begin voor het bepalen van de bereidingstijd van specifieke voedingswaren
met de minimumtijd, waarbij u het kookproces regelmatig nakijkt. Het is
gemakkelijk om voedsel te overkoken omdat de microgolf voedsel heel
snel gaarkookt.
2. Kleine hoeveelheden voedsel, of voedsel met een kleine hoeveelheid water
kunnen uitdrogen en hard worden indien ze te lang worden gekookt.
Ingevroren Voedsel Ontvriezen:
1. Ingevroren voedsel kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden om te
ontdooien. (Zorg ervoor dat U alle metalen linten en verpakkingen verwijdert).
2. Ontvries volgens de Ontvriezingsaanwijzingen in deze handleiding.
3. Gedeeltes van de etenswaren die sneller ontdooien dan andere moeten
worden afgedekt met kleine stukjes aluminiumfolie. Dit helpt om het
ontdooiingproces op de afgedekte plaatsen te vertragen of stoppen.
NL
9
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Sommig voedsel dient niet volledig ontdooid te worden alvorens te koken.
Vis kookt bijvoorbeeld zo snel dat het soms beter is om te beginnen koken
terwijl deze nog een klein beetje ingevroren is.
5. Het kan nodig zijn om de kooktijd voor sommige recepten te verhogen of te
verlagen, afhankelijk van de begintemperatuur van het voedsel.
Opmerking: De lucht van de uitlaat kan warm worden tijdens het koken.
Bruineren:
Sommig voedsel kan niet lang genoeg gekookt worden in de oven om te
bruinen en kan eventueel bijkomstig gekleurd worden.
Deklagen zoals paprika en bruinwerkingsmiddelen zoals Worcestershire saus
kunnen gebruikt worden op karbonades, vleespasteien of stukken kip.
In de combinatiemodus braden geroosterd vlees, gevogelte of ham in 10-15
bruin zonder dat andere toevoegingen nodig zijn.
OVERZICHT VAN DE OVEN
Benaming van de onderdelen
A. Bedieningspaneel
B. Schacht
C. Rolring
D. Glazen schaal
E. Ovenvenster
F. Deurassemblage
G. Veiligheidsgrendel van
de deur
Grillrek (alleen voor de modellen met grill)
De ovens schakelt uit wanneer de deur tijdens de werking wordt geopend.
INSTALLATIE VAN DE DRAAITAFEL
a. Zet de glazen schaal nooit ondersteboven in
de oven. De glazen schaal mag niet
geblokkeerd worden.
b. Zowel de glazen schaal als het assemblage
met de ring van de draaitafel moeten te
allen tijde worden gebruikt.
c. Alle eetwaren en houders met eetwaren
moeten bovenop de glazen schaal worden
neergezet.
d. Wanneer de glazen schaal of het
assemblage met de ring van de draaitafel
stuk is dient u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde erkende reparatieservice.
Middenas (onderaan)
Glazen
schaal
Schacht
draaitafel
Assemblage met ring
van de draaitafel
NL
F
G
A
C B
E
D
10
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTALLATIE OP HET AANRECHT
Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en accessoires. Onderzoek de oven
op schade zoals deuken of een
kapotte deur. Installeer de oven niet
wanneer hij beschadigd is.
Behuizing: verwijder alle
beschermende folie op de behuizing
van de magnetron.
Verwijder het lichtbruine plastic
laagje dat de binnenwand van de
ovenholte bedekt is om de
magnetron te beschermen niet.
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRON
1. Selecteer een effen ondergrond
waar voldoende open ruimte
beschikbaar is voor de in- en/of
uitlaten.
2. Stop de stekker van uw oven in
een gewone huishoudelijke
contactdoos. Doe dit pas nadat
u heeft gecontroleerd of het
voltage en de frequentie
dezelfde is als het voltage en
de frequentie op het
informatieplaatje.
WAARSCHUWING: installeer de
oven niet bovenop een fornuis of
ander apparaat dat warmte
genereert. Wanneer geïnstalleerd
vlakbij of bovenop een warmtebron
kan de oven beschadigd worden.
Dergelijke schade doet de garantie
teniet.
De toegankelijke onderdelen
kunnen heet
worden tijdens de
werking.
NL
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
(4) De voeten onderaan de oven
niet verwijderen.
oppervlak dat zich minimum 850mm
boven de vloer bevindt.
aan weerszijden van de oven is vereist.
boven het bovenvlak van de oven is
vereist.
(1) Plaats de magnetronoven op een
(2) Een minimale vrije ruimte van 20 cm
(3) Een minimale vrije ruimte van 30 cm
(5) Het belemmeren van de inlaat-
/uitlaatopeningen kan de oven
beschadigen.
(6) Plaats de oven zo ver
mogelijk uit de buurt van radio's
en TV's. De werking van een
magnetronoven kan uw radio- of
TV-ontvangst verstoren.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
HET BEDIENINGSPANEEL
DISPLAYVENSTER
De kooktijd, stroom, indicatoren en huidige tijd
worden op de display aangegeven.
Micro. / grill / combinatie
Indrukken om een niveau van de microgolfkracht
te selecteren, een grillprogramma of een
kookprogramma waarin microgolf en grill
gecombineerd worden in te stellen.
Ontdooien per gewicht / tijd
Indrukken om eetwaren per gewicht of tijd te
ontdooien.
Klok / voorkeurprogramma
Indrukken om de klok en een
voorkeurprogramma in te stellen.
Stop / wissen
Indrukken om een kookprogramma te stoppen of
alle bestaande instellingen te wissen voordat
een bereiding begint.
Start / 30 seconden toevoegen
Indrukken om een kookprogramma te starten of
30 seconden aan de bereidingstijd toe te
voegen.
Tijd / Auto-menu / gewicht (draaiknop)
Draaien om de tijd, het vermogen, de
bereidingstijd, het gewicht of de ontdooitijd
en het automatische menu in te stellen.
NL
12
Downloaded from www.vandenborre.be
DE BEDIENING
Instellen van de klok
Wanneer de stekker van de oven op een contactdoos wordt aangesloten,
verschijnt “0:00” op de display en hoort u een pieptoon.
1. Druk op zodat de uurcijfers gaan knipperen.
2. Draai om de uurcijfers in te stellen. Het ingevoerde uur moet een
waarde in de 24-uuraanduiding zijn.
3. Druk op , zodat de minutencijfers gaan knipperen.
4. Draai om de minutencijfers in te stellen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op de display.
Opmerking: tijdens een bereiding drukt u op om de huidige tijd na te
kijken.
Start / Stop
y Druk eenmaal op om de bereiding tijdelijk te stoppen. U kunt de
bereiding hervatten door te drukken op of druk tweemaal op
om een kookprogramma volledig te stoppen.
y U hoort vijf pieptonen wanneer een bereiding klaar is.
Koken met microgolven
1. Druk op zodat “P100” op de display gaat knipperen.
2. Druk herhaaldelijk op of draai om een microgolfsterkte te
selecteren.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai om de bereidingstijd in te stellen. De langste bereidingstijd
bedraagt 95 minuten (95:00).
5. Druk op om de bereiding te staten.
Microgolfsterkte 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
Opmerking: u kunt de microgolsterkte tijdens een bereiding controleren door
te drukken op .
Grill
De grill is bijzonder nuttig voor het bereiden van dunne plakjes vlees, steaks,
ribbetjes, kebab, worsten en stukjes kip. Hij is ook geschikt voor warme
broodjes en gratins.
1. Druk op zodat “P100” op de display gaat knipperen.
2. Druk herhaaldelijk op of draai tot “G” op de display verschijnt.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai om een bereidingstijd voor de grill in te stellen. De langst
NL
13
Downloaded from www.vandenborre.be
mogelijke bereidingstijd bedraagt 95 minuten (95:00).
5. Druk op om de bereiding te starten.
Microgolf + grill
De langst mogelijke bereidingstijd bedraagt 95 minuten (95:00). U kunt met dit
kenmerk de grillfunctie en de microgolf combineren in twee verschillende
instellingen.
1. Druk op zodat “P100” op de display gaat knipperen.
2. Druk herhaaldelijk op of draai tot “C-1” of “C-2” op de display
verschijnt.
y De combinatie 1 (C-1) staat voor 55% tijd voor de bereiding met microgolf
en 45% voor de bereiding met de grill.
y De combinatie 2 (C-2) staat voor 36% tijd voor de bereiding met microgolf
en 64% voor de bereiding met de grill.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai om de bereidingstijd in te stellen.
5. Druk op om de bereiding te starten.
Snelbereiding
Druk op om een bereiding met 100% vermogen gedurende 30
seconden te starten. Telkens wanneer u op deze toets drukt vermeerdert de
bereidingstijd met 30 secondes. De langst mogelijke bereidingstijd bedraagt
95 minuten (95:00).
Opmerking: tijdens een bereiding met de microgolf, de grill en de
combinatiemodus kunt u 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen telkens
wanneer u op de toets drukt.
Ontdooien per gewicht
1. Druk eenmaal op , zodat “dEF1” op de display verschijnt.
2. Draai om het gewicht van de eetwaren te selecteren. U moet een
gewicht kiezen tussen 100 g en 2000 g.
3. Druk op om het ontdooien te starten.
Ontdooien per tijd
1. Druk tweemaal op , zodat “dEF2” op de display verschijnt.
2. Draai om de bereidingstijd te selecteren. De langst mogelijke
bereidingstijd bedraagt 95 minuten (95:00).
3. Druk op om het ontdooien te starten.
y U kunt herhaaldelijk op de toets drukken om telkens 30
seconden aan de bereidingstijd toe te voegen.
Koken in meerdere stadia
Uw oven kan worden geprogrammeerd voor een maximum van 2
automatische bereidingsstadia. Ontdooien kan alleen als eerste van twee
bereidingsstadia worden geprogrammeerd.
NL
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Opmerking: het auto-menu kan niet als een bereidingsstadium worden
geselecteerd.
Veronderstel dat u het onderstaande bereidingsprogramma wilt instellen.
Ontdooien(5 minuten)
Microgolfbereiding (80% sterkte gedurende 7 minuten)
1. Druk tweemaal op , zodat “dEF2” op de display verschijnt.
2. Draai om de ontdooitijd te selecteren tot “5:00” op de display is
aangegeven.
3. Druk eenmaal op .
4. Draai of druk herhaaldelijk op om de microgolfkracht te
selecteren tot “P80” op de display is aangegeven.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai om de bereidingstijd te selecteren tot “7:00” op de display is
aangegeven.
7. Druk op om de bereiding te starten.
Opmerking: u hoort een pieptoon nadat één stadium is verstreken,
aangevend dat het volgende stadium van de bereiding is begonnen.
Koken met de timerfunctie
1. Stel de klok in. (zie ‘Instellen van de klok’)
2. Kies een kookprogramma.
3. Druk op , zodat de uurcijfers gaan knipperen.
4. Draai om de uurcijfers in te stellen. Het ingevoerde uur moet een
waarde in de 24-uuraanduiding zijn.
5. Druk op , zodat de minutencijfers gaan knipperen.
6. Draai om de minutencijfers in te stellen.
7. Druk op om de instelling te voltooien. “:”gaat op de display
knipperen.
8. Wanneer de ingestelde tijd is bereikt hoort u twee pieptonen, waarna de
bereidingstijd automatisch starts.
Koken met menu
1. Druk op om de code van het gewenste menu te selecteren, zie
onderstaande tabel.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai om het gewicht van de eetwaren te selecteren.
4. Druk op om de bereiding te starten.
NL
Ontdooien kan niet als bereidingsprogramma worden ingesteld.
Volg de stappen 3 tot 6 in "Koken in meerdere stadia"
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Menucode Gewicht (g) Display Krachtniveau
200 200
400 400
A-1
HEROPWARMEN
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
GROENTE
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
VIS
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
VLEES
450 450
100%
50
(met 450g water)
50
A-5
DEEGWAREN
100
(met 800g water)
100
80%
200 200
400 400
A-6
AARDAPPELEN
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
SOEP
400 400
80%
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt dat kinderen deze oven gebruiken zonder
dat u dat weet.
Om de kindervergrendeling in te stellen houdt u 3 secondenlang ingedrukt,
zodat u een lange pieptoon hoort en “ ” op de display
verschijnt. In de vergrendelde status zijn alle toetsen vergrendeld.
Om de kindervergrendeling te annuleren drukt u 3 secondenlang op ,
zodat u een lange pieptoon hoort en de display terugkeert naar de huidige tijd.
NL
REINIGEN EN ONDERHOUDS
Algemeen Advies
Trek de stekker altijd uit het stopcontact alvorens U het toestel schoonmaakt.
Door de magnetron regelmatig te reinigen voorkomt U rook en slechte geuren tijdens het koken,
alsook vonkvorming in de ovenruimte en rond de deurvergrendeling.
Laat voedselresten en vet niet opstapelen binnenin de ovenruimte of op de deurafdichting.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
oven aan de rechterwand) dan moet die te allen tijde net blijven. Indien etensresten of vet zich
opstapelen op de laag dan kan dit vonken veroorzaken. Dit kan de oven beschadigen en uw
garantie
ongeldig maken.
toestel laten afkoelen tot kamertemperatuur.
Ovendeur
Verwijder voedselresten en vet tussen de deurverzegeling en de ovenholte met een vochtige
doek.
Het belangrijk om dit gedeelte altijd net te houden.
Binnenwanden
Verwijder vetspatten van de ovenwanden met zeep en water. Spoel en droog vervolgens af.
De deurverzegeling en ovenholte moet bijzonder goed schoongemaakt worden opdat de deur
goed
zou sluiten en om vonkvorming tussen de ovenholte en de deur te voorkomen.
de deur kunnen beschadigen.
Gebruik enkel warm water met zeep om de oppervlakken uit roestvrij staal te reinigen.
Rolrust
moet ook gereinigd worden.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
kunnen beschadigen. Zorg dat het water niet in de ventilatiegleuven sijpelt.
Vooraleer U de magnetron reinigt of onderhoudt moet U de stekker uit het stopcontact trekken
en het
Indien uw magnetron is uitgerust met een geleidende laag (meestal bevindt deze zich binnen in
de
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de oppervlakken van de
ovenruimte en
te voorkomen dat vetresten de rotatie van de wielen verhinderen. De koker waar de rolrust
in loopt
De rolrust moet tenminste eenmaal per week verwijderd en gereinigd worden in warm zeepwater
om
Vermijd het gebruik van schurende producten zoals schuursponsjes aangezien deze de
afwerklaag
OPGEPAST
Sommige geleidende lagen geraken gemakkelijk beschadigd. Wees dus voorzichtig tijdens het
reinigen.
Reinig accessoires met de hand in warm water en zeep.
Was de accessoires niet in een vaatwasmachine.
WAARSCHUWINGEN:
Indien de binnenkant van de ovenholte en deurverzegeling niet ongelofelijk net worden
de garantie ongeldig maken.
Schraap de wanden van de ovenruimte nooit met scherpe voorwerpen.
Dompel het toestel, snoer of stekker niet onder in water of een andere vloeistof.
Reinig dit toestel nooit met een stoomreiniger.
gehouden dan is de kans op beschadiging wegens vonkvorming in de ovenholte groot.
Dit zal
17
Downloaded from www.vandenborre.be
VRAGEN EN ANTWOORDEN
V. Wat is er mis wanneer de ovenlamp niet brandt?
A. * De lamp is gesprongen.
* Deur is niet gesloten.
V. Waarom komt er stoom uit de luchtuitlaat en/ of waarom druppelt er water
uit de onderzijde van de deur?
A. Het is normaal dat stoom wordt geproduceerd tijdens het koken. Deze
microgolfoven is zo gebouwd om de stoom uit te laten via de uitlaten aan de
zijkant en de bovenkant. Af en toe vormt zich stoomcondensatie aan de deur
en druppelt er water uit de onderzijde van de deur. Dit is normaal en veilig.
V. Komt er microgolfenergie door het kijkraam van de deur?
A. Nee. Het metalen scherm reflecteert de energie terug naar de ovenlagering.
De openingen of poorten laten licht door, maar laten geen microgolfenergie
door.
V. Zal de microgolf beschadigd worden wanneer hij wordt gebruikt terwijl hij
leeg is?
A. Ja. Gebruik de oven nooit leeg.
V. Waarom ontploffen eieren soms?
A. Wanneer U eieren bakt of pocheert is het mogelijk dat de dooier springt
wegens opgebouwde stoom binnenin het dooiermembraan. Om dit te
voorkomen dient U de dooier simpelweg te doorprikken met een
tandenstoker alvorens te koken. Kook eieren nooit zonder hun schaal te
doorprikken.
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomverbruik:
230V~ 50Hz,
1270W (microgolf)
1000W (grill)
Buitenafmetingen:
Oveninhoud:
20 liter
Uniformiteit gaarbereiden:
Draaitafelsysteem
Diameter draaitafel:
Netto gewicht:
zijn.
440mm(L)x355mm(B)x258.5mm(H)
.
Φ255mm
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
Ongev. 10 7kg
18
Downloaded from www.vandenborre.be
V. Waarom ontstaan er vonken en gekraak (vonkoverslag) in de oven?
A. Er kunnen verschillende redenen zijn waarom er vonken en gekraak
(vonkoverslag) ontstaan binnenin de lagering.
* U heeft een vork of andere metalen keukengerei achtergelaten in de oven.
* U gebruikt schotels met metalen onderdelen of rand (zilver of goud).
* U gebruikt een grote hoeveelheid metaalfolie.
* U gebruikt een metalen ijzerdraad.
Oplossen van problemen
Normaal
De magnetron stoort de
tv-ontvangst
De ontvangst van radio en tv kan gestoord
worden terwijl de magnetron wordt
gebruikt. Dit is gelijkaardig aan de
storingen van kleine elektrische apparaten,
zoals een mixer, stofzuiger of ventilator en
is normaal.
Zwak ovenlampje Wanneer de microgolfkracht op een lage
stand is ingesteld kan het ovenlampje zwak
worden. Dit is normaal.
Stoom accumuleert zich op
de deur, er komt hete lucht uit
de openingen
Tijdens het koken komt stoom uit de
eetwaren vrij. Het meeste daarvan
ontsnapt via de openingen, en een klein
deel ervan accumuleert op koelere
plaatsen zoals de ovendeur. Dit is normaal.
De oven is per ongeluk
opgestart zonder eetwaren
erin.
Het is verboden de oven in te schakelen
zonder eetwaren erin. Dit is zeer gevaarlijk.
NL
V. Waarom is een wachttijd aangeraden nadat het koken is voltooid?
A. Wachttijd is heel belangrijk.
Bij koken met microgolven bevindt de warmte zich in het voedsel, niet in de
oven. Veel voedsel bouwt genoeg interne warmte op om het kookproces
verder te zetten, zelfs wanneer het voedsel is verwijderd uit de oven. Een
wachttijd voor vleesgewrichten, grote stukken groenten en cakes laat de
binnenkant toe volledig te koken, zonder de buitenkant te veel te koken.
V. Waarom kookt mijn oven niet altijd even snel als de gebruiksaanwijzing
zegt?
A. Kijk in uw recept na of u de precieze richtlijnen heeft gevolgd en wat een
afwijking in de bereidingstijd kan hebben veroorzaakt. De tijden die worden
opgegeven in de gids voor bereidingen dient als louter referentie om
overgaar koken te voorkomen, wat het vaakst voorkomende probleem is
wanneer men een magnetron voor het eerst gebruik. Verschillen in de
afmetingen, vorm en het gewicht kunnen een langere bereidingstijd vergen.
Gebruik uw eigen oordeel in combinatie met de gids voor bereidingen om te
bepalen of een gerecht gaar is, net zoals u dit zou doen met een gewone
oven.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT VOOR EEN REPARATIE
Raadpleeg de volgende controlelijst. Het is mogelijk dat het probleem dat U
ervaart niets te maken heeft met microgolf zelf. Enkele vlugge controles
kunnen U een onnoodzakelijk telefoon naar de onderhoudsdienst besparen.
Probleem
De oven werk helemaal niet.
Controleer het volgende
- De stekker is goed aangesloten op het stopcontact.
- De deur is goed gesloten en de scharnieren niet stuk zijn.
- De kooktijd is ingesteld op de kiescontrole van de timer.
- De zekering in stekker niet is gesprongen.
- De hoofdzekering in huis is niet gesprongen.
Probleem
Vonkoverslag of vonken binnenin de oven.
Controleer het volgende
- Schotels, schalen, etc, die gemaakt zijn uit metaal of met metalen randen
dienen niet in de microgolfoven te worden gebruikt.
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
(1) De stekker zit niet
goed in de
contactdoos.
Trek uit de contactdoos
en stop 10 seconden
later weer in.
(2) De zekering is
gesprongen of de
circuitonderbreking
geactiveerd.
Vervang de zekering of
stel de
circuitonderbreking
terug (gerepareerd
door een specialist of
erkende
vertegenwoordiger)
De oven start niet op.
(3) Probleem met de
contactdoos.
Test de contactdoos
met andere elektrische
apparaten.
De oven warmt niet
op.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
De glazen draaitafel
maakt lawaai terwijl de
oven werkt.
Vuile rolrust en bodem
van de oven.
Verwijs naar
‘SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD’ om
vuile onderdelen
schoon te maken.
20
Downloaded from www.vandenborre.be
BELANGRIJKE INSTRUCTIES BETREFFENDE HET WEGWERPEN VAN
DIT APPARAAT
Als een verantwoordelijke verkoper geven wij om het
milieu.
Daarom willen wij u aansporen de correcte
afvalbehandelingsmethode te volgen voor het wegwerpen
van dit apparaat en de verpakkingsmaterialen. Dit helpt bij
het besparen van natuurlijke grondstoffen en verzekert dat
het product wordt gerecycleerd op een manier die de
gezondheid en het milieu beschermt.
U dient dit product en de verpakking ervan weg te
werpen volgens de plaatselijke wetten en
reglementering. Omdat dit product elektronische
onderdelen bevat, mogen dit product en de
accessoires ervan aan het eind van de
gebruiksduur niet als huisvuil worden behandeld.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid
voor meer informatie over het wegwerpen en het
recyclen ervan.
Dit product dient te worden teruggebracht naar
een plaatselijk inzamelpunt voor recyclage.
Sommige inzamelpunten nemen producten gratis
terug.
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine
onnauwkeurigheden in deze gebruiksaanwijzing, die zich kunnen voordoen
omdat wij onze producten voortdurend verder ontwikkelen en verbeteren.
NL
- Metalen vleesstokjes dienen bedekt te worden met voedsel en zorg ervoor
dat ze niet aan de ovenwanden raken tijdens het roteren. Indien er zich
opnieuw een “vonkoverslag” voordoet, verwijder dan de vleesstokjes tot het
voedsel is gekookt.
- Verwijder elk ander metalen keukengerei uit de oven.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
26 / 07/ 2013
21
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Indice
.... .2
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA .......................................................................... ..7
UTENSILI DA CUCINA............................................................................................................ .
ALTRE ISTRUZIONI UTILI ........................................................................................................9
DESCRIZIONE DEL FORNO...................................................................................................10
MONTAGGIO DEL PIATTO GIREVOLE.................................................................................10
MONTAGGIO SUL PIANO ......................................................................................................11
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE..........................................................................11
PANNELLO DI CONTROLLO .................................................................................................12
FUNZIONAMENTO................................................................................................................. 1
DOMANDE E RISPOSTE ....................................................................................................... 18
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................................................. 19
PRIMA DI CHIAMARE IL CENTRO DI ASSISTENZA............................................................20
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO...........................................................
SPECIFICHE...........................................................................................................................
18
PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................................................. 17
AVVERTENZE......................................................................................................................
21
1
8
3
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
AVVERTENZE
IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA
LEGGERECONATTENZIONEE
CONSERVAREPERCONSULTAZIONI
FUTURE
Questoapparecchioèintesosoloperuso
domesticoenonvausatoperaltriscopio
inaltreapplicazionicomeperusinon
domesticioinambienticommerciali.
Bambinidietàsuperiorea8annie
personecheabbianoridottecapacità
fisiche,sensorialiomentali,acuimanchi
sufficienteesperienzaocompetenza
possonousarequestoapparecchio
purchésupervisionatiedebitamente
istruitiadunusoinsicurezzamettendoli
aconoscenzadeirischiimplicati.Non
permettereaibambinidigiocarecon
l'apparecchio.Solobambinidietà
superiorea8anniesottodiretta
supervisionediunadultopossono
eseguirelapuliziael'ordinaria
manutenzione dell'apparecchio.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Tenerel'apparecchiofuoridallaportata
dibambini
dietàinferiorea8anni.
Perevitareognirischio,seilcavodi
alimentazioneèdifettosodeveessere
sostituitodalcostruttore,daunsuo
agenteincaricatoodaunapersona
qualificata.
L’apparecchiononèprevistoper
funzionareattraversountimeresternoo
tramiteuntelecomandoseparato.
Ilfornoamicroondeèprogettatoper
riscaldarealimentiebevande.L'uso
dell'apparecchioperasciugarealimentio
vestitieperriscaldaretermofori,
pantofole,spugne,panniumidiealtri
materialisimilipuòesporrel'utenteal
rischiodiinfortuniecausareunprincipio
diincendio.
Incasodifumo,spegnerel'apparecchioo
scollegarlodallareteelettricaetenerelo
sportellochiusopersoffocare eventuali
principidiincendio.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Ilcontenutodeibiberonedeivasettidi
omogeneizzatideveesseregiratoo
agitatoelatemperaturadeveessere
controllataprimadell'uso,inmododa
evitareustioni.
Pulireregolarmenteilfornoerimuovere
qualsiasiresiduoalimentare.
Ilmantenimentodelfornoincondizioni
nonottimalipuòcausareun
deterioramento
dellasuperficieche
potrebbeinciderenegativamentesulla
duratadivitadelfornoetradursiinrischi
perl'utente.
Ilfornoamicroondenonèconcepitoper
l'utilizzoaincasso.
Noninstallarel'apparecchioinun
armadio.
ATTENZIONE:Selosportellooigiunti
dellosportellosonodanneggiati,il
forno
nondeveessereutilizzatofinchénonè
statoriparatodauntecnicoqualificato.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
ATTENZIONE:Liquidiealtri
alimentinon
devonoessereriscaldatiincontenitori
sigillati,poichépotrebberoesplodere.
Utilizzareesclusivamenteutensiliadatti
all'utilizzoconunfornoamicroonde.
Quandosiriscaldanocibiincontenitoridi
plasticaocartone,monitorare
regolarmenteilfornoperevitareche
possanoprenderefuoco.
Ilriscaldamentoamicroondedellebevande
puòcausarel'ebollizionedeiliquidi:prestare
attenzionedurantelamanipolazionedei
contenitori.

Nonriscaldaremaileuovaconilguscioo
leuovasodenelmicroonde,poiché
potrebberoesplodere,ancheunavolta
terminatalacotturaamicroonde.
ATTENZIONE:Perevitarerischi,
assicurarsi
che
ogni
intervento
di
assistenzaoriparazionecherichiedala
rimozionedelcoperchioelaconseguente
esposizionedannosaallemicroondesia
effettuato da un tecnico qualificato.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
ApparecchiodiGruppo2ClasseB
Questoprodottoèunapparecchiodi
Gruppo2inquantoproduce
intenzionalmenteenergiaradioelettrica
periltrattamento
dellamateriaedè
progettatoperl'usoinambitodomestico
oinambienticollegatidirettamentealla
retedidistribuzionedell'energiaelettrica
abassatensionedestinata
all'alimentazionedegliedificiresidenziali
(ClasseB).
Per informazioni su come pulire le
guarnizioni delleporte, le cavità e le
par adiacen vedere la sezione "Pulizia
e manutenzione" a paginas 17.
Tenere libero uno spazio di almeno
30 cm sopra il piano superiore del forno.
Aenzione: Quando l'apparecchio è usato in
modalità combinata, si consiglia di sorvegliare
i bambini che usano il forno perché la sua
temperature potrebbe essere elevata.
La superficie dello sportello o quella
esterna può raggiungere temperature
molto elevate mentre l’apparecchio è in
funzione.
Le superfici accessibili possono essere
calde durante il funzionamento.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio deve avere la messa a terra
Non posizionare nessun oggetto tra la parte frontale del forno e la porta o non permettere
l’accumulo di cibo o detergenti sulle superfici di chiusura.
dell’apparecchio o se si è danneggiato in qualche modo.
È importante che la porta del forno si chiuda correttamente e che non ci siano danni nella
porta (piegata), nei cardini e chiusure (rotti o allentati) o nelle guarnizioni della porta e delle
superfici.
Il forno non va aggiustato o riparato se non da personale qualificato.
Utilizzare solo utensili adatti all’uso nei forni a microonde.
Quando il cibo è scaldato in contenitori di plastica o carta, controllare il forno a causa di
possibili fiamme.
Se si osserva la fuoriuscita di fumo, spegnere o scollegare l’apparecchio e tenere la porta
chiusa così da contenere le fiamme.
della loro sicurezza.
IMPORTANTI AVVERTENZE SULLA SICUREZZA:
Usare solo un termometro consigliato per questo forno.
Evitare di utilizzare contenitori alti con colli stretti.
Mescolare il liquido prima di inserire il contenitore nel forno e di nuovo a metà riscaldamento.
Non far funzionare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o dopo
malfunzionamenti
(soprattutto biberon e cibo per bambini) e controllare attentamente la temperatura
prima dell’utilizzo.
Dopo il riscaldamento, lasciar riposare nel forno per un breve periodo Mescolare o agitare
il contenuto
supervisione o seguano le istruzioni sull'uso dell'apparecchio
fornite da
una persona responsabile
fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sotto la
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone (compresi bambini) con
ridotte capacità
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVE MICROONDE
utilizzo improprio.
la spina dalla presa di corrente.
La spina è il principale dispositivo di scollegamento e deve funzionare sempre.
Quando il microonde è spento, NON è scollegato dalla corrente, per farlo deve essere
rimossa
Permettere ai bambini di utilizzare il forno senza supervisione solo se adeguatamente
istruiti,
se in grado di utilizzare il forno in modo sicuro e di comprendere i rischi
connessi ad un
Avvertenza: Quando l’apparecchio viene usato nella modalità combinata,
temperature generate
i bambini
possono usarlo solo se sorvegliati da un adulto a causa delle
7
Downloaded from www.vandenborre.be
UTENSILI DA CUCINA
Controllare gli utensili per assicurarsi che siano adeguati per l’uso nel forno a
microonde. La seguente tabella riassume l’uso corretto degli utensili da cucina
nel forno.
Materiali che si possono utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Foglio di
alluminio
Solo come protezione. È possibile utilizzarne delle piccole
parti per coprire sottili pezzi di carne o pollame per evitare
la cottura eccessiva. Se il foglio è troppo vicino alle pareti
del forno potrebbe formarsi un arco elettrico. Il foglio
dovrebbe trovarsi ad almeno 2,5cm da esse.
Piatto crisp Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto crisp
deve essere ad almeno 5mm al di sopra del piatto
girevole. L’uso non corretto può provocare la rottura del
piatto girevole.
Servizio da
tavola
Solo quello adatto al microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Non usare piatti rotti o scheggiati.
Vasi in vetro Rimuovere sempre il coperchio. Usarli soltanto per
scaldare il cibo.
La maggior parte dei vasi in vetro non sono resistenti al
calore e possono rompersi.
Vetreria Solo quella resistente al calore del forno. Assicurarsi che
non ci siano finiture metalliche. Non usare piatti rotti o
scheggiati.
Sacchetti di
cottura per
microonde
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con una
chiusura in metallo. Fare delle aperture per permettere al
vapore di fuoriuscire.
Piatti o tazze di
plastica
Usare soltanto per cuocere o riscaldare per poco tempo.
Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Carta
assorbente
Usarla per coprire il cibo, per riscaldare e assorbire il
grasso, sotto attenta supervisione e soltanto per cotture
brevi.
Pergamena Usarla come coperchio per evitare schizzi e per la
fuoriuscita di vapore.
Plastica Solo quella adatta al microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Dovrebbe riportare l’etichetta “Idoneo per
microonde”. Alcuni contenitori di plastica si
ammorbidiscono perché il cibo all’interno diventa caldo.
Le vaschette di alluminio e I sacchetti di plastica ben
chiusi dovrebbero essere forati o tagliati come riportato
sulla confezione.
Pellicola in
plastica
Solo quella adatta al microonde. Usarla per coprire il cibo
durante la cottura per mantenere l’umidità. Non lasciare
che la pellicola di plastica entri in contatto col cibo.
Termometri Solo quelli adatti al microonde (termometri per carne e
dolci).
Carta oleata Usarla come coperchio per evitare schizzi e per
mantenere l’umidità.
IT
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoio di
alluminio
Può causare il fenomeno dell’arco elettrico. Trasferire il
cibo in un piatto adatto per il microonde.
Cartoni per cibo
con maniglie in
metallo
Può causare il fenomeno dell’arco elettrico. Trasferire il
cibo in un piatto adatto per il microonde.
Utensili in metallo
o con finiture in
metallo
Il metallo protegge il cibo dall’energia delle microonde.
Le finiture in metallo possono causare il fenomeno
dell’arco elettrico.
Chiusure con fili
in metallo
Possono causare il fenomeno dell’arco elettrico e
provocare un incendio nel forno.
Sacchetti di
plastica
Possono provocare un incendio nel forno.
Resina espansa La resina espansa può sciogliersi o contaminare il liquido
all’interno se esposto ad alte temperature.
Legno Il legno si secca se usato nel microonde e può spaccarsi
o incrinarsi.
Note:
z Fare attenzione quando si rimuovono gli utensili o il piatto di vetro girevole,
poiché possono riscaldarsi durante la cottura.
z Usare esclusivamente un termometro progettato e raccomandato per l’uso
con il forno a microonde.
z Assicurarsi che il piatto girevole sia in posizione quando si utilizza il
microonde.
ALTRE ISTRUZIONI UTILI
Per ottenere i migliori risultati e una cottura eccellente, leggere
attentamente i suggerimenti che seguono.
Per i migliori risultati:
1. Quando si imposta il tempo per un determinato cibo, iniziare con periodi
brevi e controllare frequentemente il processo di cottura. Il forno a
microonde cuoce in maniera estremamente rapida, pertanto può capitare di
cuocere troppo gli alimenti.
2. Piccole quantità di cibo o cibi con poca acqua possono asciugarsi e
indurirsi se cotti troppo a lungo.
Scongelamento di cibi surgelati:
1. I cibi surgelati possono essere collocati direttamente nel microonde per lo
scongelamento. (Assicurarsi di aver rimosso eventuali chiusure o involucri
di metallo).
2. Scongelare secondo i Suggerimenti per lo scongelamento descritti nel
presente manuale.
3. In caso di alimenti con tempistiche di scongelamento diverse, coprire le
aree che si scongelano più rapidamente utilizzando piccoli pezzi di
alluminio. Ciò permetterà un rallentamento o un’interruzione del processo
di scongelamento delle suddette aree.
4. Alcuni cibi non richiedono lo scongelamento totale prima della cottura. Ad
esempio, il pesce cuoce molto velocemente e a volte è meglio iniziare la
cottura quando è ancora leggermente congelato.
5. Potrebbe essere necessario aumentare o diminuire il tempo di cottura per
IT
9
Downloaded from www.vandenborre.be
alcune ricette a seconda della temperatura iniziale del cibo.
Nota: L’aria proveniente dall’apertura di ventilazione può diventare calda
durante la cottura.
Doratura:
In alcuni cibi cotti al microonde, la superficie presenta solo una leggera
doratura che non è tuttavia paragonabile al colorito ottenibile con i metodi di
cottura tradizionali. Per fare in modo dunque che la superficie dei cibi venga
rosolata in modo ideale, si possono impiegare alcuni espedienti quali la
paprika o agenti doranti come la salsa Worcestershire su braciole, polpette di
carne o pezzetti di pollo.
Se cucinati in modalità combinata per 10-15 minuti o più, l’arrosto, la carne
bianca o il prosciutto si doreranno senza ulteriori additivi.
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
L
L
F
F
O
O
R
R
N
N
O
O
Nomi dei componenti del forno
A. Pannello di controllo
B. Supporto
C. Anello girevole
D. Vassoio in vetro
E. Vetro del forno
F. Sportello
G. Sistema di blocco di
sicurezza dello
sportello
Griglia (solo per le serie con la griglia)
Il forno si arresterà se lo sportello viene aperto durante il funzionamento.
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
G
G
G
G
I
I
O
O
D
D
E
E
L
L
P
P
I
I
A
A
T
T
T
T
O
O
G
G
I
I
R
R
E
E
V
V
O
O
L
L
E
E
a. Non montare mai il vassoio di vetro
capovolto. Il vassoio di vetro non deve
essere mai vincolato.
b. Usare sempre sia il vassoio di vetro che
l’anello girevole durante la cottura.
c. Per la cottura collocare sempre il cibo e i
contenitori di cibo sul vassoio di vetro.
d. Se il vassoio di vetro o l’anello girevole si
rompono o si scheggiano, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
IT
Vassoio
di vetro
Punto centrale
(parte inferiore)
Supporto
girevole
Anello girevole
F
G
A
C B
E
D
10
Downloaded from www.vandenborre.be
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
G
G
G
G
I
I
O
O
S
S
U
U
L
L
P
P
I
I
A
A
N
N
O
O
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio e gli accessori.
Esaminare il forno per individuare
eventuali danni come ammaccature
o rotture nello sportello. Non montare
il forno se è danneggiato.
Corpo: Rimuovere l’eventuale
pellicola protettiva presente sulla
superficie del corpo del microonde.
Non rimuovere il coperchio di
mica marrone chiaro che è fissato
all’interno della cavità del forno
allo scopo di proteggere il
magnetron.
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
G
G
G
G
I
I
O
O
D
D
E
E
L
L
F
F
O
O
R
R
N
N
O
O
A
A
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
O
O
N
N
D
D
E
E
1. Selezionare una superficie piana
che fornisca abbastanza spazio
libero per le aperture dell’aria in
ingresso e/o in uscita.
2. Collegare il forno ad una presa
di casa standard. Assicurarsi
che la tensione e la frequenza
siano le stesse di quelle
riportate sulla targa dati
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Non installare il
forno su un piano cottura o su altri
apparecchi che producono calore.
Se installato vicino o sopra una fonte
di calore, il forno potrebbe
danneggiarsi invalidando così la
garanzia.
Le superfici accessibili possono
diventare molto
calde durante il
funzionamento.
IT
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
superficie con un'altezza dal pavimento
maggiore di 850 mm.
È necessario lasciare uno spazio libero
di almeno 30 cm al di sopra del forno.
(1) Installare il forno a microonde su una
(2) È necessario lasciare uno spazio libero
(3) di almeno 20 cm su entrambi i lati del forno.
(4) Non rimuovere i piedi dalla parte
inferiore del forno.
(5) Bloccare le aperture di
entrata/uscita può danneggiare il
forno.
) Collocare il forno il più distante
possibile da apparecchi radio e
TV. Il funzionamento del forno a
microonde può causare
interferenze nella ricezione del
segnale radio o TV.
6
11
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
L
L
O
O
D
D
I
I
C
C
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
L
L
L
L
O
O
DISPLAY
Viene visualizzato il tempo di cottura, la potenza, gli
indicatori e l’ora corrente.
Micro. / Grill / Combinazione
Premere questo pulsante per selezionare il livello di
potenza del microonde, impostare un programma di
cottura alla griglia e un programma di cottura che
combina la potenza del microonde e quella della
cottura alla griglia.
Scongelamento secondo il Peso / Tempo
Premere questo pulsante per scongelare il cibo in
base al peso o al tempo.
Orologio / Preimpoistato
Premere questo pulsante per impostare l’ora e una
modalità preimpostata.
Arresta / Annulla
Premere questo pulsante per interrompere il
programma di cottura o annullare tutte le precedenti
impostazioni prima di iniziare la cottura.
Avvio / incremento di 30 secondi
Premere questo pulsante per avviare il programma di
cottura o aumentare il tempo di cottura di 30 secondi.
Tempo / Menu automatico / Peso (Quadrante)
Ruotare la manopola per impostare l’ora, il livello
di potenza, il tempo di cottura, il peso, il tempo di
scongelamento e il menu automatico.
IT
12
Downloaded from www.vandenborre.be
F
F
U
U
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
Impostare l’ora
Quando il forno è collegato, sul display appare “0:00” e si avverte un suono
bip.
1. Premere il pulsante , la cifra delle ore lampeggerà.
2. Ruotare la manopola per regolare la cifra delle ore, le ore inserite
dovrebbero corrispondere ad un valore di tempo di 24 ore.
3. Premere il pulsante , la cifra dei minuti lampeggerà.
4. Ruotare la manopola per regolare la cifra dei minuti.
5. Premere il pulsante per confermare l’impostazione. “:” lampeggia sul
display.
Nota: Durante la cottura, premere per controllare l’ora corrente.
Avvio / Arresto
y Premere il pulsante una volta per interrompere temporaneamente la
cottura. È possibile riavviare la cottura premendo nuovamente il pulsante
o premere due volte il pulsante per annullare il programma di
cottura completamente.
y Verranno emessi cinque bip una volta terminata la cottura.
Cottura al microonde
1. Premere il pulsante e “P100” lampeggerà sul display.
2. Premere il pulsante ripetutamente o ruotare la manopola per
selezionare il livello di potenza del microonde.
3. Premere il pulsante per confermare.
4. Ruotare la manopola per regolare il tempo di cottura. Il tempo di cottura
più lungo è di 95 minuti (95:00).
5. Premere il pulsante per avviare la cottura.
Livello di
potenza
100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
Nota: È possibile controllare la potenza di cottura durante la cottura premendo
il pulsante .
Griglia
La cottura alla griglia è particolarmente utile per cuocere bistecche, braciole,
spiedini, salsiccia e pezzi di pollo. È adatta anche per riscaldare sandwich e
gratinare i piatti.
1. Premere il pulsante e “P100” lampeggerà sul display.
2. Premere il pulsante ripetutamente o ruotare la manopola finché sul
display non appare la lettere “G”.
3. Premere il pulsante per confermare.
4. Ruotare la manopola per regolare il tempo di cottura alla griglia. Il
tempo di cottura più lungo è di 95 minuti (95:00).
5. Premere il pulsante per avviare la cottura.
IT
13
Downloaded from www.vandenborre.be
Microonde + Griglia
Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti (95:00). Questa funzione permette
di combinare la cottura alla griglia e la cottura al microonde in due diverse
impostazioni.
1. Premere il pulsante e “P100” lampeggerà sul display.
2. Premere il pulsante ripetutamente o ruotare la manopola finché sul
display non appare “C-1” o “C-2”.
y Combinazione 1 (C-1) comporta il 55% del tempo per la cottura al
microonde, il 45% per la cottura alla griglia.
y Combinazione 2 (C-2) comporta il 36% del tempo per la cottura al
microonde, il 64% per la cottura alla griglia.
3. Premere il pulsante per confermare.
4. Ruotare la manopola per regolare il tempo di cottura.
5. Premere il pulsante per avviare la cottura.
Cottura rapida
Premere il pulsante per cuocere con un livello di potenza del 100%
per 30 secondi. Ad ogni pressione del pulsante il tempo di cottura aumenta di
30 secondi. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti (95:00).
Nota: Durante la cottura al microonde, alla griglia e combinata, è possibile
aumentare il tempo di cottura di 30 secondi ad ogni pressione del
pulsante .
Scongelamento secondo il Peso
1. Premere il pulsante una volta, “dEF1” appare sul display.
2. Ruotare la manopola per selezionare il peso del cibo. Il peso varia tra
100g e 2000g.
3. Premere il pulsante per avviare lo scongelamento.
Scongelamento secondo il Tempo
1. Premere il pulsante due volte, “dEF2” appare sul display.
2. Ruotare la manopola per selezionare il tempo di cottura. Il tempo di
cottura più lungo è di 95 minuti (95:00).
3. Premere il pulsante per avviare lo scongelamento.
y È possibile aumentare il tempo di cottura di 30 secondi ad ogni pressione
del pulsante .
Cottura multifase
Il forno può essere programmato per Massimo 2 sequenze di cottura
automatica. Lo scongelamento può essere selezionato soltanto come primo
stadio di cottura in un programma.
Nota: Non è possibile selezionare un menu automatico in un programma di
cottura.
IT
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Supponiamo che si voglia impostare il seguente programma di cottura.
Scongelamento (5 minuti)
Cottura al microonde (livello di potenza dell’80% per 7 minuti)
1. Premere il pulsante due volte, “dEF2” appare sul display.
2. Ruotare la manopola per selezionare il tempo di scongelamento finché
sul display appare “5:00”.
3. Premere il pulsante una volta.
4. Ruotare la manopola o premere il pulsante ripetutamente per
selezionare il livello di potenza del microonde finché sul display appare
“P80”.
5. Premere il pulsante per confermare.
6. Ruotare la manopola per selezionare il tempo di cottura finché sul
display appare “7:00”.
7. Premere il pulsante per avviare la cottura.
Nota: Una volta terminata una fase di cottura, si avvertirà un bip che indica
che è iniziato il prossimo stadio di cottura.
Funzione Preimpostato
1. Impostare l’ora. (Leggere ‘Impostare l’ora’)
2. Impostare un programma di cottura.
3. Premere il pulsante , la cifra delle ore lampeggerà.
4. Ruotare la manopola per regolare la cifra delle ore, le ore inserite
dovrebbero corrispondere ad un valore di tempo di 24 ore.
5. Premere il pulsante , la cifra dei minuti lampeggerà.
6. Ruotare la manopola per regolare la cifra dei minuti.
7. Premere il pulsante per terminare l’impostazione. “:” lampeggia
sul display.
8. Una volta raggiunto il tempo preimpostato, si avvertiranno due bip quindi la
cottura inizia automaticamente.
Cottura secondo il menu
1. Ruotare la manopola per selezionare il codice menu desiderato dalla
seguente tabella.
2. Premere il pulsante per confermare.
3. Ruotare la manopola per selezionare il peso del cibo.
4. Premere il pulsante per avviare la cottura.
IT
Lo scongelamento non può essere impostato come programma di cottura.
Seguire i passaggi da 3 a 6 della sezione “Cottura multifase”
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Codice Menu Peso (g) Display Livello di
potenza
200 200
400 400
A-1
RISCALDAMENTO
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
VERDURE
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
PESCE
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
CARNE
450 450
100%
50
(con 450g di
acqua)
50
A-5
PASTA
100
(con 800g di
acqua)
100
80%
200 200
400 400
A-6
PATATE
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
ZUPPA
400 400
80%
Blocco bambini
Il blocco bambini permette di evitare che i bambini possano azionare
l’apparecchio senza supervisione.
Per impostarlo, premere per 3 secondi, si avvertirà un lungo bip e sul
display appare “ ”. Nello stato di blocco, tutti i pulsanti sono disattivati.
Per annullare la funzione, premere per 3 secondi, si avvertirà un lungo bip
e il display tornerà alla visualizzazione dell’ora corrente.
IT
16
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Consiglio generale
Scollegare dalla corrente rimuovendo la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo.
forno e intorno alle guarnizioni della porta.
avverranno delle scintille e danneggeranno il forno inficiando la garanzia.
raffreddi a temperatura ambiente
Porta del forno
un panno umido, è importante tenere sempre pulita questa zona.
Pareti interne
ed asciugare.
corretta chiusura della porta ed evitare scintille tra la cavità del forno e la porta.
forno e la porta.
Per pulire le superfici in acciaio inossidabile usare solo acqua calda con sapone.
Appoggio rotante
l’appoggio deve essere pulito.
Superfici esterne
Per pulire la superficie esterna, usare un panno umido.
Evitare l’uso di prodotti abrasivi come spugnette ruvide che possono danneggiare le superfici
decorative. Assicurarsi che l’acqua non entri nelle griglie di ventilazione.
Prima di qualsiasi manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla fornitura elettrica e
attendere che si
parete di destra) deve essere sempre pulita, se si depositano residui di cibo o grasso
sulla placca,
Se il forno a microonde ha una guida d’onda (di solito situata all’interno della cavità del forno
nella
La pulizia frequente previene fumi e cattivi odori durante la cottura nonché scintille nella cavità
del
Non permettere ai residui di cibo o al grasso di accumularsi nella cavità del forno o nelle
guarnizioni.
Rimuovere qualsiasi residuo di cibo e grasso tra le guarnizioni della porta e la cavità del forno
usando
Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e acqua, quindi
sciacquare
Le guarnizioni della porta e la cavità del forno devono essere perfettamente pulite per
assicurare la
Non usare prodotti abrasivi come spugnette ruvide che danneggeranno le superfici della
cavità del
L’appoggio rotante deve essere rimosso e pulito con acqua calda insaponata almeno una
volta a
settimana per evitare che il grasso blocchi la rotazione delle ruote. Anche il foro in
cui ruota
ATTENZIONE
Gli accessori devono essere lavati a mano in acqua calda e sapone.
Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
AVVERTENZE:
Se l’interno della cavità del forno e le guarnizioni della porta non sono tenute
garanzia.
Non graffiare mai le pareti della cavità del forno con oggetti appuntiti.
Non immergere mai l’apparecchio, il suo cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
Non pulire mai il prodotto con pulitori a vapore.
Alcune guide d’onda possono essere facilmente danneggiate, prestare attenzione durante
la pulizia.
scrupolosamente pulite si rischia pericolo di scintille all’interno del forno, inficiando
la
17
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
O
O
M
M
A
A
N
N
D
D
E
E
E
E
R
R
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
T
T
E
E
D. Cosa succede se la luce del forno non si accende?
R. * La lampadina è saltata.
* Lo sportello non è chiuso.
D. Perché fuoriesce del vapore dall’apertura di ventilazione dell’aria e / o
perché gocciola dell’acqua dalla parte inferiore dello sportello?
R. È normale che si formi del vapore durante la cottura. Questo forno a
microonde è stato progettato in modo da espellere questo vapore dalle
aperture di ventilazione laterale e superiore, a volte il vapore si condensa
sullo sportello e si formano delle gocce d’acqua sulla parte inferiore dello
sportello stesso. Questo è normale e non indica un problema.
D. L’energia delle microonde passa attraverso lo schermo di visione dello
sportello?
R. No. Lo schermo metallico riflette l’energia sulla cavità del forno. I fori o porte
sono progettati per permettere alla luce di filtrare senza lasciare passare
l’energia delle microonde.
D. Il forno a microonde si danneggia se viene adoperato quando è vuoto?
R. Sì. Non azionarlo mai quando è vuoto.
D. Perché le uova a volte scoppiano?
R. Quando si cuociono le uova fritte o in camicia, il tuorlo può scoppiare se si
forma del vapore all’interno della membrana del tuorlo stesso. Per evitare
questa possibilità, forare semplicemente il tuorlo con uno stuzzicadenti
prima di cuocerlo.
Non cuocere mai le uova senza prima averle sgusciate.
IT
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
H
H
E
E
230V~ 50Hz,
1270W (Microonde)
1000W (Griglia)
Dimensioni esterne:
Capacità del forno:
20 Litri
Uniformità di cottura:
Sistema girevole
Diametro del piatto girevole:
Peso netto:
440mm(L)×355mm(P)×258 5mm(A)
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
.
.
Φ255mm
Circa 10 7kg
Consumo di energia:
18
Downloaded from www.vandenborre.be
D. Perché si verificano scintille e scoppiettii (arco elettrico) nel forno?
R. Le ragioni per cui si verificano scintille e scoppiettii (arco elettrico) all’interno
del forno possono essere varie.
* È stata lasciata una forchetta o un altro utensile di metallo nel forno.
* Si stanno usando piatti con parti o rifiniture in metallo (argento o oro).
* Si stanno usando grandi quantità di pellicola di alluminio.
* Si stanno usando delle chiusure in metallo.
R
R
I
I
S
S
O
O
L
L
U
U
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
I
I
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
M
M
I
I
Normale
Il forno a microonde
interferisce sulla ricezione TV
La ricezione Radio e TV può essere
disturbata quando il microonde è in
funzione. Si tratta di interferenze simili a
quelle di piccoli apparecchi elettrici, come il
mixer, l’aspirapolvere e il ventilatore
elettrico. È normale.
La luce del forno è debole Nelle cotture al microonde a bassa
potenza, la luce del forno potrebbe risultare
fioca. È normale.
Si accumula del vapore sullo
sportello e dalle aperture
fuoriesce aria calda
Durante la cottura, può prodursi del vapore
dal cibo. La maggior parte fuoriesce dalle
aperture. Ma una certa quantità si può
accumulare su una zona fresca come lo
sportello del forno. È normale.
Il forno viene avviato
accidentalmente senza cibo
all’interno.
È vietato avviare l’unità senza cibo
all’interno. È molto pericoloso.
IT
D. Perché si consiglia un intervallo di attesa dopo che la cottura è stata
completata?
R. Il tempo di attesa è molto importante.
Con la cottura al microonde, il calore si trova nel cibo, non nel forno. Molti
cibi creano abbastanza calore interno da permettere al processo di cottura di
continuare anche dopo che il cibo è stato rimosso dal forno. Il tempo di
attesa per tagli di carne, verdure grosse e torte serve a permettere che
l’interno cuocia completamente, senza cuocere eccessivamente l’esterno.
D. Perché il mio forno non cuoce sempre velocemente come indicato sulla
guida di cucina del microonde?
R. Controllare ancora la guida di cucina per assicurarsi di aver seguito
esattamente le istruzioni indicate e capire cosa può aver causato variazioni nei
tempi di cottura. I tempi indicati nella guida di cucina e le impostazioni del
calore sono dei suggerimenti che aiutano ad evitare il rischio di una cottura
eccessiva, il problema più comune della cottura con le microonde. Variazioni di
dimensioni, forma e peso possono richiedere tempi di cottura più lunghi. Usare
il proprio discernimento oltre ai suggerimenti della guida di cucina per
verificare se il cibo è ben cotto, esattamente come si farebbe con i metodi di
cottura tradizionali.
19
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
R
R
I
I
M
M
A
A
D
D
I
I
C
C
H
H
I
I
A
A
M
M
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
C
C
E
E
N
N
T
T
R
R
O
O
D
D
I
I
A
A
S
S
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
N
N
Z
Z
A
A
Consultare la seguente lista di controllo. Si potrebbe scoprire che il problema
riscontrato non riguarda il forno a microonde e risparmiare così una chiamata
non necessaria al centro di assistenza.
Problema
Il forno non funziona.
Verificare che
La spina di corrente sia inserita saldamente nella presa elettrica.
Lo sportello sia ben chiuso.
Il tempo di cottura sia impostato sul comando del timer.
Il fusibile nella spina di corrente non sia saltato.
L’interruttore del circuito di corrente della casa non sia scattato.
IT
Problema Possibile causa Rimedio
(1) Il cavo di
alimentazione non è
collegato
saldamente.
Scollegarlo. Quindi
ricollegarlo dopo 10
secondi.
(2) Il fusibile è saltato o
è in funzione
l’interruttore di
circuito.
Sostituire il fusibile o
disattivare l’interruttore
di circuito (farlo
riparare da un tecnico
di assistenza
autorizzato)
Impossibile avviare il
forno
(3) Problemi con la
presa.
Provare la presa con
altri apparecchi
elettrici.
Il forno non si scalda. Lo sportello non è
chiuso bene.
Chiuderlo bene.
Il piatto girevole di
vetro fa rumore
quando il forno è in
funzione.
Il supporto girevole e il
fondo del forno sono
sporchi.
Leggere la sezione
‘PULIZIA E
MANUTENZIONE’ per
pulire le parti sporche.
20
Downloaded from www.vandenborre.be
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siamo da sempre attenti alla difesa dell’ambiente.
Per tanto invitiamo l’utente a rispettare la corretta procedura
di smaltimento di questo prodotto e dei materiali di
imballaggio. Ciò aiuterà a preservare le risorse naturali e ad
assicurare che tutto il materiale venga riciclato in modo da
proteggere la salute e l’ambiente
Smaltire questo prodotto e il suo imballaggio nel rispetto delle norme e
regolamentazioni locali vigenti. Poiché contiene componenti elettronici e a
volte batterie, il prodotto (e i suoi accessori) deve essere smaltito
separatamente dai normali rifiuti domestici, una volta giunto alla fine della sua
vita operativa.
Contattare le autorità locali competenti in material di smaltimento e riciclaggio.
Il prodotto deve essere conferito al centro di raccolta differenziata locale per il
loro trattamento e riciclaggio.
Alcuni punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente.
Ci scusiamo per qualsiasi inconveniente causato da eventuali incoerenze
presenti in questo manuale, dovute al miglioramento e allo sviluppo del
prodotto.
IT
Problema
“Arco” o scintille all’interno del forno.
Verificare che
- Non vengano utilizzati piatti, vassoi o altri utensili in metallo o con rifiniture
in metallo nel forno a microonde.
- Gli spiedi di metallo devono essere coperti con il cibo assicurandosi che
non entrino in contatto con le pareti interne del forno durante la rotazione.
Se si verifica nuovamente il fenomeno dell’“arco elettrico”, togliere gli spiedi
dal forno.
- Rimuovere qualsiasi altro tegame in metallo dal forno.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
26 / 07 / 2013
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
........................................................................................................................................ 2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .................................................................................................
NÁDOBÍ PRO VAŘENÍ ...........................................................................................................................
DALŠÍ UŽITEČNÉ POKYNY...................................................................................................................
PŘEHLED O TROUBĚ .........................................................................................................................
INSTALACE TOČNICE ..........................................................................................................................
INSTALACE NA PRACOVNÍ PLOCHU.................................................................................................
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY..................................................................................................
OVLÁDACÍ PANEL................................................................................................................................
OBSLUHA..............................................................................................................................................
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.............................................................................................................................
PARAMETRY ........................................................................................................................................
DOTAZY A ODPOVĚDI.........................................................................................................................
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ............................................................................................................................
NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS .....................................................................................................................
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO LIKVIDACI.................................................................................................
CZ
UPOZORN Ě
9
.10
10
11
11
12
13
16
17
18
19
20
21
1
6
8
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
UPOZORNĚ
DŮLEŽITÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNY
PŘEČTĚTESITYTOPOKYNYAUSCHOVEJTE
JEPROBUDOUCÍPOUŽITÍ
Tentopřístrojjenavrženpouzepro
domácípoužití,nesmíbýtpoužitnažádné
jinéúčelyanesmísetedypoužívatnapř.
mimodomácnostineboprokomerč
ú
čely.
Tentopřístrojmohoupoužívatdětistarší
8letaosobysesníženýmifyzickými,
vjemovýmineboduševnímischopnostmi,
osobysnedostatečnýmizkušenostmia
vědomostmi,pokudjsoupoddozorem
nebobylypoučenyopoužívánípřístroje
osobouzodpovědnouzajejichbezpečnost
ajsou
sivědomymožnéhonebezpečí.Děti
sinesmíspřístrojemhrát.Čistěa
údržbumohouvykonávatpouzedětistarší
8letapoddozorem.
Uchovávejtepřístrojijehokabelmimo
dosahděmladších8let.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Pokudjenapájecíkabelpoškozen,musí
býtvyměněnvýrobcem,servisním
pracovníkemneboobdobně
kvalifikovanouosobou,abysepředešlo
nebezpečí.
Zařízenínepoužívejtesexterním
časovačemnebosamostatnýmdálkovým
ovládáním.
Mikrovlnnátroubajeurčenáproohř
ev
potravinanápojů.Sušenípotravinnebo
oblečení,ohříváníoteplovacíchvložek,
pantoflů,mycíchhub,vlhkýchhadříkůa
podobněmůževéstkevznikurizikaúrazu,
vznícenínebopožáru.
Pokudseobjevíkouř,vypněte
mikrovlnnoutroubunebojiodpojteod
přívoduelektrickésít
ěaponechejtedvířka
zavřená,abydošlokudušenípřípadných
plamenů.
Obsahkojeneckýchlahvíadětskéstravy
předpodánímpromíchejtenebo
protřepejteazkontrolujteteplotu,aby
nedošlokpřípadnémupopálení;
3
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Troubupravidelněčistěteaodstraňujte
veškerézbytkyjídla.
Vpřípaděznečištětroubyhrozípoškození
povrchu,které můženepříznivěovlivnit
životnostspotřebičeapřípadněbýti
zdrojemrizika.
Mikrovlnnátroubajeurčenapouzena
volněstojícíinstalaci.
Zařízenínevkládejtedoskříně.
VAROVÁNÍ:Vpřípaděpoškozenídvířek
nebojejichtěsnění,nepoužívejte
mikrovlnnoutroubu,dokudneníopravená
odborníkem.
VAROVÁNÍ:Jakékoliservisnínebojiné
zásahy,vrámcinichžjenutno
sejmout
krytchránícípředmikrovlnnýmřením,
smíprovádětpouzeoprávněosoba.
VAROVÁNÍ:Tekutinyajinépotraviny
neohřívejtevuzavřenýchnádobách,může
dojítkjejichvýbuchu.
Používejtepouzenádobívhodnékpoužití
v mikrovlnných troubách.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Vpřípaděohřívánípotravinv
plastových
nebopapírovýchobalechobsah
mikrovlnnétroubyvizuálněkontrolujte,
neboťhrozírizikovznícení.
Mikrovlnnýohřevnápojůmůžezpůsobit
opožděeruptivnívar,protobuďtepři
manipulacisnádobouopatrní.
Vmikrovlnnétrouběsenesměohřívat
vajíčkaveskořápceanicelá
vejcenatvrdo,
neboťbymohlavybouchnout,dokoncei
poukončenímikrovlnnéhoohřevu.
Zařízenískupiny2třídyB
Totozařízenipatřídoskupiny2, protože
záměrn ěvytvářívysokofrekven čenergii
prozpracování materiáluajeurčenok
použitívdomácímprostředí nebo
prostorupřímopřipojenémkelektrické
sítinízkéhonapěpronapájenídomácích
prostorů(třídaB).
5
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
Pro informace o čistění těsnění dvířek,
dun a přilehlých součás viz kapitolu „
Čistění a údržba” na stránky 16-17.
Nad troubou ponechejte alespoň 30
cenmetrů prostoru.
Pozor: Pokud zařízení pracuje v
kombinovaném režimu, je doporučeno,
aby dě kvůli vysoké teplotě užívaly
troubu jen pod dohledem dospělých.
Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat
horké, když je spotřebič v provozu.
Přís tupný povrch nemusí být hor
ký během provozu.
DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Toto zaĜízení musí být uzemnČno.
Nepokládejte žádné pĜedmČty mezi prĤþelí trouby a dvíĜka a dbejte na to, aby na tČsnČ
nezĤstávaly zbytky potravin nebo þisticích prostĜedkĤ.
Pokud je napájecí kabel, zástrþka nebo pĜístroj poškozen, nepoužívejte jej.
Je velmi dĤležité, aby se dvíĜka trouby poĜádnČ zavírala a aby nebyla poškozená dvíĜka
(prohnutá), panty a západky (zlomené nebo povolené) nebo tČsnČní dvíĜek a tČsnící povrchy.
Trouba mĤže být upravována nebo opravována pouze kvalifikovaným servisním pracovníkem.
Používejte pouze nádobí vhodné do mikrovlnné trouby.
PĜi ohĜívání potravin v plastových nebo papírových obalech kontrolujte troubu, abyste
pĜedešli nebezpeþí vznícení.
Pokud zaznamenáte dým, pĜístroj vypnČte a dvíĜka nechejte zavĜená, aby se plameny
udusily.
Tento pĜístroj není urþen k používání osobami (vþetnČ dČtí) se sníženými fyzickými, vjemovými
nebo
duševními schopnostmi, osobami s nedostateþnými zkušenostmi a vČdomostmi, pokud
nejsou pod
dozorem nebo pouþeny o používání pĜístroje osobou zodpovČdnou za jejich
bezpeþnost.
DČti by mČly být pod dozorem, aby si s pĜístrojem nehrály.
OPATěENÍ NA PREVENCI PěED NADMċRNÝM ZÁěENÍM MIKROVLN.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
DģLEŽITÁ BEZPEýNOSTNÍ UPOZORNċNÍ:
Požívejte pouze doporuþený teplotní snímaþ.
Nepoužívejte nádoby s rovnými stČnami a úzkým hrdlem.
Obsah nádoby promíchejte pĜed vložením do trouby a v polovinČ ohĜívání.
láhve a jídlo pro kojence) a pĜed požitím zkontrolujte teplotu.
Po skonþení ohĜívání nechejte nádobu chvíli v troubČ. Obsah promíchejte nebo protĜepejte
(obzvlášĢ
UPOZORNċNÍ:
obdobnČ kvalifikovanou osobou.
Pokud jsou dvíĜka nebo jejich tČsnČní poškozena, troubu nepoužívejte, dokud nebude
opravena kvalifikovanou osobou.
mĤže být vykonána pouze kvalifikovanou osobou.
výbuchu.
DČti mohou troubu používat bez dozoru, pouze pokud byly pouþeny a jsou schopny ji
samostatnČ ovládat a jsou si vČdomy nebezpeþí v dĤsledku nesprávného použití.
podmínky a mĤže být nebezpeþné.
zástrþku vytáhnout ze zásuvky.
Zástrþka musí být jediným prvkem pro odpájení a musí být vždy funkþní.
Trouba mĤže být uložena ve skĜíni, pouze pokud v ní byla pĜedem odzkoušena.
Toto zaĜízení se nesmí ovládat þasovaþem ani dálkovým ovladaþem.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vymČnČn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo
Tekutiny a potraviny se nesmí ohĜívat v uzavĜených nádobách, protože hrozí nebezpeþí
jejich
Když je trouba vypnutá, neznamená to, že je odpojena ze zásuvky. Pro její odpojení
musíte
Oprava nebo úprava, která vyžaduje sundání krytu chránícího pĜed mikrovlnným
Ĝením,
Tento pĜístroj je urþen jen k domácímu použití; jakékoli jiné použití mĤže porušit
záruþ
Varování: Je-li spotřebič provozován v kombinovaném režimu, smějí jej
pouze pod dohledem dospělé osoby, z důvodu nebezpečí
provozních teplot.
Tento výrobek je určený výhradně k volnému stání.
děti používat
vzniku vysokých
7
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
Á
Á
D
D
O
O
B
B
Í
Í
P
P
R
R
O
O
V
V
A
A
Ř
Ř
E
E
N
N
Í
Í
Nádobí by mělo být zkontrolováno, abyste se ujistili, že je vhodné pro použití
v mikrovlnné troubě. Následující tabulka shrnuje správné užití kuchyňského náčiní
v troubě.
Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě
Nádobí Komentáře
Hliníková fólie
Pouze k přikrývání. K pokrytí lze použít malé tenké kousky, tyto
části masa drůbežího jsou chráněny před převařením. Může nastat
jiskření, pokud je fólie blízko stěn trouby. Fólie musí být alespoň 2,5
cm (1 palec) od stěn trouby.
Sádropísková
mísa
Dodržujte pokyny výrobce. Dno sádropískové mísy musí být
alespoň 5 mm (3/16 palce) nad otočným talířem. Nesprávné
používání, může způsobit popraskání otočného talíře.
Stolní nádobí
Pouze nepoškozující mikrovlnnou troubu. Dodržujte pokyny
výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo polámané nádobí.
Skleně
džbány
Vždy sundávejte víko. Používejte pouze pro ohřátí jídla.
Většina džbánů ze skla není odolných horku a mohou prasknout.
Skleněné zboží
Pouze žáruvzdorné sklo pro mikrovlnné trouby. Ujistěte se, že
nemají kovovou ozdobu. Nepoužívejte prasklé nebo polámané
nádobí.
čky do
mikrovlnných
trub
Dodržujte pokyny výrobce. Nezavírejte je kovovou sponou.
Rozřízněte je, aby mohla unikat pára.
Papírové hrnky a
talíře
Používejte pro jednorázové vaření/ohřívání. Neponechávejte
troubu bez dozoru, když vaříte.
Papírové ručníky
Používejte pro přikrytí potravin pro opětovné ohřívání a absorpci
tuku. Používejte s dozorem pro jednorázové vaření/ohřívání.
Pergamenový
papír
Používejte jako kryt proti stříkání nebo jako obal pro napařování.
Plast
Pouze nepoškozující mikrovlnnou troubu. Dodržujte pokyny
výrobce. Jsou označeny „Microwave Safe“ (nepoškozují
mikrovlnnou troubu). Některé plastové nádoby změknou, protože
potraviny uvnitř jsou horké. „Varné sáčky“ a upnuté plastové sáčky
se musí rozříznout, proděravět nebo odvzdušnit dle pokynů na
obalu.
Plastové obaly
Pouze nepoškozující mikrovlnnou troubu. Používejte pro přikrytí
potravin během vaření pro uchování vlhkosti. Nenechávejte
plastový obal dotýkat potravin.
Teploměry
Pouze nepoškozující mikrovlnnou troubu (teploměry pro maso a
cukroví).
Voskový papír
Používejte jako kryt proti stříkání a úniku vlhkosti.
CZ
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiály, které se nesmí používat v mikrovlnné troubě
Nádobí Komentáře
Hliníkové talíře Způsobují jiskření. Přendejte do nádobí nepoškozujícího
mikrovlnnou troubu.
Potravinové
kartony s kovovou
rukojetí
Způsobují jiskření. Přendejte do nádobí nepoškozujícího
mikrovlnnou troubu.
Kovové nebo
železné ozdoby
Kov zastiňuje potraviny před mikrovlnnou energií. Kovové
ozdoby způsobují jiskření.
Kovové spony Kovové spony způsobují jiskření a mohou způsobit požár uvnitř
trouby .
Papírové sáčky Mohou způsobit požár uvnitř trouby .
Plastová pěna Plastová pěna se může roztavit nebo kontaminovat tekutiny
uvnitř, je-li vystavena vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo vyschne, když se používá v mikrovlnné troubě a může se
rozpadnout nebo zlomit.
Poznámky:
z Při vyndávání nádobí nebo skleněného talíře dbejte zvýšené pozornosti, jelikož
mohou být po vaření velmi horké.
z Používejte pouze teploměr, který je vyroben pro použití v mikrovlnné troubě.
z Ujistěte se, že talíř je na správném místě, když používáte troubu.
D
D
A
A
L
L
Š
Š
Í
Í
U
U
Ž
Ž
I
I
T
T
E
E
Č
Č
N
N
É
É
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
Pro nejlepší výsledky a radostnější vaření čtěte důkladně tyto instrukce.
Pro nejlepší výsledky:
1. Pokud určujete dobu pro určitá jídla, začněte použitím kratších časů a často
kontrolujte proces vaření. Je snadné jídlo převařit, protože mikrovlnná trouba je
velmi rychlá.
2. Malé množství jídla nebo jídla s malým obsahem vody se mohou při dlouhém
vaření vysušit a ztvrdnout.
Rozmrazování mražených pokrmů:
1. Pokrmy ve zmražené podobě mohou být umísťovány přímo do trouby za účelem
jejich rozmrazení. (Ujistěte se, že jste odstranili veškeré kovové obaly).
2. Rozmrazujte podle Rozmrazovacích pokynů uvedených v tomto manuálu.
3. Části jídla, které se rychleji rozmrazují než ostatní, přikryjte malými kousky
hliníkové fólie. Toto pomáhá zpomalit nebo zastavit proces rozmrazování
v pokrytých částech.
4. Některá jídla by neměla být zcela rozmražena před vařením. Například ryba se
vaří tak rychle, že je mnohokrát lepší začít vařit, pokud je ještě lehce zmražená.
CZ
9
Downloaded from www.vandenborre.be
5. Často je nutné zvýšit nebo snížit dobu vaření jednotlivých receptů, a to podle
počáteční teploty pokrmu.
Poznámka: Vzduch vycházející z větracího ventilu může být horký.
Vaření dozlatova:
Existují pokrmy, které i při nedostatečně dlouhém ohřevu mohou vypadat jako
opečené dozlatova, je třeba je tedy zbarvit do nějaké další barvy.
Polevy jako např. papriková nebo worcester mohou být použity na kotlety, masové
taštičky, nebo kuřecí kousky.
Pečeně, drůbeží nebo šunka, vařená 10-15 minut nebo déle, zhnědne bez zvláštních
přísad, pokud vaříte v kombinovaném režimu.
P
P
Ř
Ř
E
E
H
H
L
L
E
E
D
D
O
O
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
Ě
Ě
Názvy částí trouby
A. Ovládací panel
B. Hřídel
C. Otočný kroužek
D. Skleněný talíř
E. Okno trouby
F. Dveřní zařízení
G. Bezpečnostní zámek dveří
Trouba se vypne, když se během funkce otevřou dvířka.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
E
E
T
T
O
O
Č
Č
N
N
I
I
C
C
E
E
a. Nikdy nevkládejte skleněný talíř horní stranou dolů.
Skleněný talíř by neměl být nijak omezován.
b. Skleněný talíř a konstrukce s otočnými kolečky se
musí během vaření vždy použít.
c. Všechny potraviny a nádoby s potravinami vždy pro
vaření umístěte na skleněný talíř.
d. Pokud skleněný talíř nebo konstrukce s otočnými
kolečky praská nebo se láme, kontaktujte Vaši
nejbližší pověřenou opravnu.
Otoč
hřídel
Skleně
talíř
Středící výstupek
(spodní strana)
Grilovací mřížka (pouze pro řadu s funkcí grilu)
Konstrukce s otočnými kolečky
CZ
F
G
A
C B
E
D
10
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
E
E
N
N
A
A
P
P
R
R
A
A
C
C
O
O
V
V
N
N
Í
Í
P
P
L
L
O
O
C
C
H
H
U
U
Odstraňte všechny balící materiály a
doplňky. Prohlédněte troubu, zda není
poškozena, například promáčknutí nebo
rozbité dveře. Neinstalujte, pokud je
trouba poškozena.
Skříň: Odstraňte ochrannou fólii
nacházející se na povrchu skříně
mikrovlnné trouby.
Neodstraňujte světle hnědý kryt Mica,
který je přiložen k vnitřním stěnám
trouby pro ochranu magnetronu.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
E
E
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
É
É
T
T
R
R
O
O
U
U
B
B
Y
Y
1. Vyberte rovnou plochu, která
poskytne dostatečný volný prostor
pro vstupní a/nebo výstupní
ventilační otvory.
2. Vaši troubu připojujte do standardní
domovní zásuvky. Zkontrolujte napě
a kmitočet na výkonnostním štítku,
zda se shoduje s napětím a
kmitočtem v místní síti.
VAROVÁNÍ: Troubu neinstalujte
v blízkosti plotny pro vaření nebo jiných
teplo produkujících přístrojů. Pokud je
nainstalována v blízkosti nebo na zdroji
tepla, může se trouba poškodit a přijdete
o záruku k ní.
Přístupné plochy se mohou během
funkce rozehřát.
CZ
.
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
umístěna na povrchu ve výšce
více než 850 mm nad podlahou.
vyžaduje minimální vzdálenost 20 cm.
nad horním povrchem trouby je 30 cm.
(1) Mikrovlnná trouba musí být
(2) Na obou stranách trouby se
(3) Minimální výška volného prostoru
(4) Neodstraňujte ze spodní části
mikrovlnné trouby nohy.
(6) Umístěte troubu co nejdál od
rádia a televize. Užívání
mikrovlnné trouby může rušit
příjem vašeho rozhlasového
nebo televizního signálu.
(5) V případě blokování větracích
otvorů hrozí poškození trouby.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
L
L
Á
Á
D
D
A
A
C
C
Í
Í
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
ZOBRAZOVACÍ DISPLEJ
Zobrazuje dobu vaření, výkon, ukazatele a aktuální čas.
Micro./Grill/Combination (Mikrovl./grill/
kombinované)
Stiskněte pro výběr úrovně mikrovlnného výkonu,
nastavte program mikrovlnného vaření a nastavte
program kombinovaného mikrovlnného vaření a výkonu
grilování.
Weight / Time Defrost (Rozmrazování dle
hmotnosti/času)
Stiskněte pro rozmrazování dle hmotnosti nebo času.
Clock / Preset (Čas/přednastavení)
Stiskněte pro nastavení času na nastavení
přednastaveného režimu.
Stop/Clear (Zastavit/Smazat)
Stisknutím zastavíte program vaření nebo vymažete
předchozí nastavení před započetím vaření.
Start / 30-second increment
(Spuštění/přidání 30 vteřin)
Stiskněte pro spuštění programu vaření nebo zvýšení
doby vaření o 30 vteřin.
Time (čas)/ Auto Menu (automatické/menu) /
Weight (hmotnost) (volič)
Otáčejte pro nastavení doby vaření, úrovně výkonu,
času, hmotnosti, doby rozmrazování a
automatického menu.
CZ
12
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
B
B
S
S
L
L
U
U
H
H
A
A
Nastavení hodin
Pokud se mikrovlnná trouba zapojí, zobrazí trouba „0:00“ a reproduktor pípne.
1. Stiskněte blikají hodinové číslice.
2. Otáčejte pro nastavení číslic hodin, vstupní čas by měl být 24 hodinovou
hodnotou.
3. Stiskněte , minutové číslice začnou blikat.
4.
Otáčejte pro seřízení minutových číslic.
5.
Stiskněte , abyste potvrdili nastavení. „:” bliká na displeji
Poznámka: Během vaření stiskněte pro kontrolu aktuálního času.
Start / Stop
y Jednou stiskněte pro dočasné zastavení, vaření lze spustit opětovným
spuštěním ; nebo dvakrát stiskněte pro přerušení celého programu
vaření.
y Pokud je dovařeno, reproduktor pětkrát pípne.
Mikrovlnné vaření
1. Stiskněte a na displeji „P100“.
2. Stiskněte opakovaně nebo otočte pro výběr výkonu mikrovlnné trouby.
3.
Potvrďte stisknutím .
4.
Otočte pro nastavení doby vaření. Maximální doba vaření je 95 minut (95:00).
5. Stiskněte pro spuštění vaření.
Stav baterie
100% 80% 50% 30% 10%
Zobrazit
P100 P80 P50 P30 P10
Poznámka: Výkon vaření lze vybírat během vlastního vaření stisknutím .
Gril
Grilování je zvláště vhodné pro tenké plátky masa, řízků, kotlet, kebabů, klobás a
kousků drůbežího. Je také vhodné pro sendviče a pokrmy s křupavou kůrkou.
1. Stiskněte a na displeji se zobrazí „P100“.
2. Stiskněte opakovaně nebo otáčejte , dokud se na displeji neobjeví „G“.
3. Potvrďte stisknutím .
4. Otáčejte pro nastavení doby grilování. Maximální doba vaření je 95 minut
(95:00).
5. Stiskněte pro spuštění vaření.
CZ
,
13
Downloaded from www.vandenborre.be
Microwave + grill (mikrovlny + grilování)
Maximální doba vaření je 95 minut (95:00). Tato vlastnost Vám umožňuje kombinovat
grilování a mikrovlnné vaření při dvou různých nastaveních.
1. Stiskněte a na displeji se zobrazí „P100“.
2. Stiskněte opakovaně čejte , dokud se na displeji neobjeví „C-1“ nebo
„C-2“.
y Kombinace 1 (C-1) znamená 55% času pro mikrovlnné vaření, 45% pro
grilování.
y Kombinace 2 (C-2) znamená 36% času pro mikrovlnné vaření, 64% pro
grilování.
3. Potvrďte stisknutím .
4. Otočte pro nastavení doby vaření.
5. Stiskněte pro spuštění vaření.
Rychlost vaření
Stiskněte tlačítko pro vaření se 100% výkonem po 30 vteřin. Každé stisknutí
tlačítka zvýší dobu vaření o 30 vteřin. Maximální doba vaření je 95 minut (95:00).
Poznámka: Během mikrovlnného vaření, grilování a kombinovaném vaření, můžete
zvýšit dobu vaření o 30 vteřin s každým stisknutím .
Rozmrazování dle váhy
1.
Stiskněte jednou , na displeji se objeví „dEF1“.
2.
Otočte pro výběr hmotnosti potraviny. Hmotnost musí být mezi 100 g a 2000 g.
3. Stiskněte pro spuštění rozmrazování.
Rozmrazování dle času
1. Stiskněte dvakrát , na displeji se objeví „dEF2“.
2.
Otočte pro výběr doby vaření. Maximální doba vaření je 95 minut (95:00).
3.
Stiskněte pro spuštění rozmrazování.
y Stiskněte , abyste zvýšili dobu vaření o 30 vteřin po každém stisknutí.
Vícestupňové vaření
Vaše trouba může být naprogramována až pro 2 automatické vařící sekvence.
Rozmrazování může být v programu zvoleno jen jako první stupeň vaření.
Poznámka: Automatické menu nelze vybrat v programu vaření.
CZ
nebo otá
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Dejme tomu, že chcete nastavit následující program vaření.
Rozmrazování (5 minut)
Mikrovlnné vaření (80% výkon na 7 minut)
1. Stiskněte dvakrát , na displeji se objeví „dEF2“.
2.
Otáčejte pro výběr doby rozmrazování, až se zobrazí „5:00“.
3.
Jednou stiskněte .
4.
Otáčejte nebo opakovaně stiskněte pro výběr úrovně mikrovlnného výkonu,
až se zobrazí „P80“.
5.
Potvrďte stisknutím .
6.
Otáčejte pro výběr doby vaření, až se zobrazí „7:00“.
7. Stiskněte pro spuštění vaření.
Poznámka: Po dokončení jednoho stupně vaření se ozve pípání značící další začatý
stupeň vaření.
Funkce Pre-Set (Přednastavení)
1. Nastavte hodiny. (Viz „Nastavení hodin“)
2. Nastavte program vaření.
3. Stiskněte blikají hodinové číslice.
4. Otáčejte pro nastavení číslic hodin, vstupní čas by měl být 24 hodinovou
hodnotou.
5. Stiskněte , minutové číslice začnou blikat.
6.
Otáčejte pro seřízení minutových číslic.
7.
Stiskněte pro dokončení nastavení. :” bliká na displeji
8. Pokud se dosáhne přednastaveného času, ozve se dvojí pípnutí, pak se začne
automaticky vařit.
Menu cook (menu vaření)
1.
Otáčejte pro výběr požadovaného kódu menu z tabulky níže.
2.
Potvrďte stisknutím .
3.
Otočte pro výběr hmotnosti potraviny.
4. Stiskněte pro spuštění vaření.
CZ
Rozmrazení nelze nastavit jako program vaření.
Viz kroky 3 až 6 “Vícestupňové vaření”
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Kód menu Hmotnost (g) Zobrazit Stav baterie
200 200
400 400
A-1
PŘIHŘÍVÁNÍ
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
ZELENINA
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
RYBA
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
MASO
450 450
100%
50
(s 450 g vody)
50
A-5
TĚSTOVINY
100
(s 800 g vody)
100
80%
200 200
400 400
A-6
BRAMBORY
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
POLÉVKA
400 400
80%
Dětská pojistka
Dětský zámek zabraňuje nekontrolovaným činnostem malých dětí.
Pro nastavení dětského zámku stiskněte na 3 vteřiny , pak se ozve dlouhé pípnutí a
na displeji se objeví „ “. Ve stavu uzamknutí jsou všechna tlačítka nefunkční.
Pro zrušení dětského zámku stiskněte na 3 vteřiny , pak se ozve dlouhé pípnutí a
displej se vrátí do zobrazení aktuálního času.
CZ
ýISTċNÍ A ÚDRŽBA
Obecné rady
PĜed þistČním pĜístroje zástrþku vytáhnČte ze zásuvky.
UvnitĜ trouby a okolo tČsnČní dvíĜek se nesmí usadit zbytky jídel a mastnota.
k jiskĜení, které mĤže zpĤsobit poškození trouby a porušení záruky.
PĜed þištČním nebo údržbou troubu odpojte ze zásuvky a nechejte ji vychladnout.
Pravidelné þistČní zamezí dýmu, nepĜíjemným pachĤm a jiskĜení uvnitĜ trouby a okolo
tČsnČní dvíĜek.
Pokud je trouba vybavena vlnovodivým krytem (nejþastČji umístČn uvnitĜ trouby na pravé stČnČ),
musí
se tento kryt vždy udržovat þistý. Pokud se na krytu usadí zbytky jídla nebo mastnota,
mĤže to vést
16
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
A
A
R
R
A
A
M
M
E
E
T
T
R
R
Y
Y
230 V~ 50 Hz,
1270 W (mikrovlny)
1000 W (gril)
Vnější rozměry:
Kapacita trouby:
20 litrů
Rovnoměrnost vaření:
Otočný systém
Průměr točnice:
Čistá hmotnost:
CZ
440 mm(D)×355 mm(Š)×258 5 mm(V)
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
.
.
DvíĜka trouby
aby se tento prostor udržoval þistý.
VnitĜní stČny
Mastné skvrny z vnitĜních stČn trouby odstraĖte vodou s þisticím prostĜedkem, poté opláchnČte
a vysušte.
jiskĜení uvnitĜ trouby.
trouby.
Povrch z nerezové oceli þistČte pouze teplou vodou s þisticím prostĜedkem.
Otoþná podložka
Ostatní povrchy
Pro þistČní vnČjších povrchĤ použijte vlhkou utČrku.
se voda nedostala do ventilaþních otvorĤ.
Veškeré zbytky jídla nebo mastnotu mezi dvíĜkama a tČsnČním odstraĖte vlhkou utČrkou.
Je dĤležité,
TČsnČní dvíĜek a vnitĜek trouby musí být velmi þisté, aby se dvíĜka poĜádnČ zavírala, a
zabránila tak
Nepoužívejte abrazivní prostĜedky napĜ. drátČnky, protože mĤžou poškodit povrch, vnitĜek
a dvíĜka
usazená mastnota nebránila otáþení koleþek. ýistČte také prostor,
ve kterém
se podložka otáþí.
Otoþnou podložku minimálnČ jednou týdnČ vyjmČte a umyjte v horké vodČ s þisticím
prostĜedkem, aby
Nepoužívejte abrazivní prostĜedky ani drátČnky, protože mĤžou poškodit povrch. Bućte
opatrní, aby
Pozor
Vlnovodivé kryty jsou lehce zniþitelné, þistČte je opatrnČ.
PĜíslušenství umývejte ruþnČ v teplé vodČ s þisticím prostĜedkem na nádobí.
PĜíslušenství neumývejte v myþce na nádobí.
UPOZORNċNÍ:
Pokud vnitĜek trouby a tČsnČní dvíĜek nebudou udržovány þisté, usadí se na nich zbytky
jídla
nebo mastnota a mĤže to vést k jiskĜení, které mĤže zpĤsobit poškození trouby
a porušení
záruky.
VnitĜek trouby nikdy neškrábejte ostrými pĜedmČty.
PĜístroj, jeho napájecí kabel nebo zástrþku nikdy neponoĜujte do vody þi jiné tekutiny.
PĜístroj nikdy neþistČte parním þistiþem.
Φ255 mm
Přibližně 10 7 kg
Příkon:
17
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
O
O
T
T
A
A
Z
Z
Y
Y
A
A
O
O
D
D
P
P
O
O
V
V
Ě
Ě
D
D
I
I
D. Co je špatně, když se světlo trouby nerozsvítí?
O. *Žárovka praskla.
* Dveře nejsou zavřeny.
D. Proč vychází pára z odvětrávacích otvorů a / nebo proč kape voda ze spodní části
dveří?
O. Pára se během vaření běžně utváří. Tato mikrovlnná trouba byla vytvořena pro
odvětrávání páry z bočních a horních odvětrávacích otvorů, někdy tato pára
kondenzuje na dveřích a voda pak odkapává ze spodní části dveří. Toto je normální a
bezpečné.
D. Prochází mikrovlnná energie přes okýnko ve dveřích?
O. Ne. Okýnko odráží energii do vnitřních stěn trouby, otvory nebo výstupní otvory jsou
vytvořeny k průchodu světla, nepropouští mikrovlnnou energii.
D. Poškodí se mikrovlnná trouba, když se bude provozovat prázdná?
O. Ano. Nikdy ji nespouštějte prázdnou.
D. Proč vajíčka někdy prasknou?
O. Když vajíčka smažíte nebo vaříte, může žloutek vybouchnout z důvodu páry
nahromaděné v membráně. Abyste tomuto zabránili, jednoduše vajíčka před
vařením propíchněte párátkem. Nevařte vejce v nepropíchnuté skořápce.
D. Proč je doporučena vyčkávací doba po vaření?
O. Vyčkávací doba je velmi důležitá.
Při mikrovlnném vaření se teplo nachází v jídle ne v troubě. Mnoho jídel si vytváří
dostatečné vnitřní teplo, které ještě vaření prodlužuje, dokonce i poté, co bylo jídlo
z trouby vytaženo. Vyčkávací doba pro maso s kostí, velkou zeleninu a koláče slouží
celkové vnitřní uvaření, bez rozvaření vnější části.
D. Proč moje trouba vždy rychle nevaří, ačkoliv se o tom kuchařka k mikrovlnnému
vaření zmiňuje?
O. Znovu se podívejte kuchařky, abyste se ujistili, zda jste správně postupovali a
podívejte se, jak mohou zapůsobit změny nastavení na dobu vaření. Kuchařky a
nastavení teplot jsou náznaky pro pomoc, abyste se vyvarovali nejčastějších chyb
při vaření s mikrovlnnou troubou. Změny ve velikosti, tvaru a hmotnosti by se měly
promítnout v délce vaření. Posuďte dle Vašeho mínění a Vašich kuchařských
zkušeností, zda bylo jídlo uvařeno, jako byste vařili na běžném sporáku.
D. Proč v troubě jiskří (jiskry) a praská?
O. Je několik důvodů, proč v troubě jiskří (jiskry) a praská.
* Nechali jste v troubě vidličku nebo jiný nástroj.
* Používáte nádobí s kovovými částmi nebo ozdobou (stříbro nebo zlato).
* Používáte velké množství kovové fólie.
* Používáte kovové smotané spojovací předměty.
CZ
18
Downloaded from www.vandenborre.be
Ř
Ř
E
E
Š
Š
E
E
N
N
Í
Í
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
É
É
M
M
Ů
Ů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší příjem
TV
Příjem rádia i TV může být ovlivněn, pokud
trouba pracuje. To je podobné rušení
malými elektrickými spotřebiči jako mixér,
vysavač a elektrický větrák. Toto je
normální.
Tlumené světlo v troubě Při vaření při nízkém výkonu trouby může
být světlo v troubě tlumené. Toto je
normální.
Pára se akumuluje na
dvířkách, z ventilace vychází
horký vzduch
Při vaření může z jídla vycházet pára.
Nejvíce jí uniká z ventilace. Někdy se ale
může akumulovat na chladných místech
jako dvířkách trouby. Toto je normální.
Trouba je náhodně spuštěna
bez jídla v ní.
Je zakázáno spouštět přístroj bez jídla
uvnitř. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
(1) Napájecí kabel není
řádně zapojen.
Odpojte. Po 10
vteřinách opět zapojte.
(2) Vyhořela pojistka
nebo byl aktivován
jistič.
Vyměňte pojistku nebo
nahoďte jistič (opravy
pouze profesionálním
technikem nebo
pověřenému
pracovníkovi).
Troubu nelze spustit.
(3)
Potíže se zásuvkou. Přezkoušejte zásuvku
jinými elektrickými
spotřebiči.
Trouba neohřívá. Dveře nejsou řádně
zavřeny.
Řádně zavřete dvířka.
Skleněný otočný talíř
vytváří hluk, když
trouba pracuje
Zbytky nečistot na
kroužku a dně trouby.
Podívejte se do
ČIŠTĚNÍ A
ÚDRŽBA“ pro vyčiště
znečištěných částí.
CZ
19
Downloaded from www.vandenborre.be
N
N
E
E
Ž
Ž
Z
Z
A
A
V
V
O
O
L
L
Á
Á
T
T
E
E
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
S
S
Nahlédněte do následujícího seznamu. Můžete zjistit, že problém který řešíte, nemá
nic společného se samotnou mikrovlnnou troubou. Několik rychlých nahlédnutí Vám
může ušetřit zbytečné volání servisu.
Problém
Trouba vůbec nefunguje.
Podívejte se na následující
- Napájecí zástrčka je řádně zapojena v napájecí zásuvce.
- Dveře jsou řádně uzavřeny a háčky dveří nejsou zlomeny.
- Doba vaření je nastavena na ovladači časovače.
- Pojistka v napájecí zástrčce je vyhořelá.
- Elektrická energie je přerušena z důvodu vypnutí hlavním domovním jističem.
Problém
„Jiskření“ nebo praskání uvnitř trouby.
Podívejte se na následující
- Nádobí, mísy atd., které jsou vytvořeny z kovu, nebo jsou s kovovými ozdobami, se
nesmí používat v mikrovlnné troubě.
- Kovové jehlice se musí pokrýt jídlem a musí se zabezpečit, aby se nedotýkali
bočních vnitřních stran trouby, když se otáčí. Pokud se opět objeví „jiskření“,
vyndejte jehlice, než se jídlo uvaří.
- Vyndejte všechny kovové kuchyňské nástroje.
CZ
20
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
Ů
Ů
L
L
E
E
Ž
Ž
I
I
T
T
É
É
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
P
P
R
R
O
O
L
L
I
I
K
K
V
V
I
I
D
D
A
A
C
C
I
I
Jako odpovědný prodejce pečujeme o životní prostředí.
Například vás vedeme jak správně likvidovat zařízení a obalové
materiály. To pomáhá chránit přírodní zdroje a zajišťuje určitou
recyklaci, která ochraňuje zdraví a životní prostředí.
Tento výrobek a jeho obal musíte zlikvidovat dle místních
zákonů a nařízení. Protože výrobek obsahuje
elektronické součásti, nesmí se výrobek a jeho
příslušenství likvidovat v komunálním odpadu, když
výrobek doslouží.
Kontaktujte vaše místní úřady, abyste se něco dozvěděli
o likvidaci a recyklaci.
Výrobek je třeba odevzdat pro recyklaci v místním
sběrném místě.
Některá sběrná místa akceptují výrobky zdarma.
Omlouváme se za všechny potíže způsobené menšími neslučitelnostmi, které se
mohou vyskytnout z důvodu zlepšování a vývoje výrobku.
CZ
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
26 / 07 / 2013
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Obsah
2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY................................................................................................
RIAD NA PRÍPRAVU JEDÁL..................................................................................................................8
ĎALŠIE UŽITOČNÉ POKYNY................................................................................................................
PREHĽAD FUNKCIÍ..............................................................................................................................
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA..................................................................................................
INŠTALÁCIA NA KUCHYNSKÚ LINKU...............................................................................................
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY...................................................................................................
OVLÁDACÍ PANEL...............................................................................................................................
OBSLUHA............................................................................................................................................. 13
16
TECHNICKÉ ÚDAJE............................................................................................................................ 17
OTÁZKY A ODPOVEDE......................................................................................................................
RIEŠENIE PROBLÉMOV.....................................................................................................................
SKÔR NEŽ SA OBRÁTITE NA SERVIS.............................................................................................
DÔLEŽITÉ POKYNY NA LIKVIDÁCIU................................................................................................
SK
...........................................................................................................
7
10
10
11
11
12
18
20
21
ýISTENIE A ÚDRŽBA...............
UPOZORNENIA......................................................................................................................................
1
9
19
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY
PREČÍTAJTESITIETOPOKYNYA
USCHOVAJTEICHNABUDÚCEPOUŽITIE
Totozariadeniebolonavrhnutéibana
používanievdomácnostianesmiebyť
používanénažiadnyinýúčelaniaplikáciu,
akonapríkladnainéneždomáce
používaniealebopoužívaniev
obchodnomprostredí.
Toto
zariadeniemôžupoužívaťdeti
staršieako8rokovaosobysozníženými
fyzickými,zmyslovýmialebomentálnymi
schopnosťamialebonedostatkom
skúsenostíaznalostí,aknanebude
dozeranéalebobudúinštruované
ohľadnepoužitiazariadeniabezpečným
spôsobomarozumejúmožnýmrizikám.
Detisanesmúhraťsozariadením.
Čistenieaužívateľskúúdržbunesmú
vykonávaťdeti.Detistaršieako8rokov
takmôžukonaťlensdozorom.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
Uchovávajteprístroj
ajkábelmimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Akjenapájacíkábelpoškodený,musíbyť
nahradenývýrobcomaleboním
poverenýmservisnýmtechnikomalebo
podobnekvalifiko vanouosobou,inaksa
môževyskytnúťrizikoúrazuelektrickým
prúdom.
Zariadenieniejeurčenénapoužívanies
externýmčasovačomalebodiaľkovo
ovládanýmsystémom.
Mikrovlnnárúrajeurčenánaohrev
potravínanápojov.Sušeniepotravín
aleboodevu,ohrevtepelnýchvložiek,
papúč,špongií,vlhkýchhandričieka
podobnemôževiesťkvznikurizikaúrazu,
vznieteniaalebopožiaru.
Aksaobjavídym,vypnitemikrovlnnúrúru
alebojuodpojteodprívodu
elektrickej
energieaponechajtedvierkazatvorené,
abydošlokuduseniuprípadných
plameňov.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
Obsahdojčenskýchfliašadetskejstravy
predpodanímpremiešajtealebopretreptea
skontrolujteteplotu,abynedošlok
prípadnémupopáleniu;
Rúrupravidelnečistiteaodstraňujte
všetkyzvyškyjedla.
Vprípadeznečisteniarúryhrozípoškodenie
povrchu,ktorémôženepriaznivoovplyvniť
životnosťspotrebičaaprípadnebyťaj
zdrojomrizika.
Mikrovlnnárúrajeurčenálennavoľne
stojacuinštaláciu.
Zariadenienesmiebyťnainštalovanéako
zabudovanýspotrebič.
VAROVANIE:Vprípadepoškodenia
dvierokaleboichtesnenia,nepoužívajte
mikrovlnnúrúru,kýmniejeopravená
odborníkom.
VAROVANIE:Akékoľvekservisnéaleboiné
zásahy,vrámci
ktorýchjenutnéodobrať
krytchrániacipredmikrovlnnýmžiarením,
smievykonávaťibaoprávnenáosoba.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
VAROVANIE:Tekutinyainépotraviny
neohrievajtevuzatvorenýchnádobách,
môžedôjsťkichvýbuchu.
Používajteibariadvhodnýnapoužitiev
mikrovlnnýchrúrach.
Vprípadeohrievaniapotravínvplastových
alebopapierovýchobalochobsah
mikrovlnnej
rúryvizuálnekontrolujte,lebo
hrozírizikovznietenia.
Mikrovlnnýohrevnápojovmôžespôsobiť
oneskorenýeruptívnyvar,pretobuďte
primanipuláciisnádobouopatrní.
Vmikrovlnnejrúresanesmúohrievať
vajíčkavškrupinkeanicelévajcianatvrdo,
lebobymohlivybuchnúť,dokoncaajpo
ukončenímikrovlnnéhoohrevu.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
Zariadenieskupiny2
triedyB
Totozariadeniepatrídoskupiny2,
pretožezámernevytvára
vysokofrekvenčenergiupre
spracovaniemateriáluajeurčenéna
použitievdomácomprostredíalebo
priestorepriamopripojenomna
elektrickúsieťnízkehonapätiapre
napájaniedomácichpriestorov(triedaB).
Pre podrobnos týkajúce sa čistenia
tesnení dvierok, priehlbín a priľahlých
čas, pozri časť "Čistenie a údržba" na
stránky 16-17.
Nad povrchom zariadenia nechajte
voľné miesto aspoň 30 cm.
Pozor: Ak zariadenie pracuje v
kombinovanom režime, odporúča sa,
aby de kvôli vysokej teplote používali
rúru len pod dohľadom dospelých.
Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu
stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke.
Prístupný povrch nemusí byť počas
prevádzky horúci.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY
Toto zariadenie musí byĢ uzemnené.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrþky alebo potom,
þo zariadenie
malo poruchu alebo bolo inak poškodené.
Je veĐmi dôležité, aby boli dvierka rúry správne zatvorené a aby neboli poškodené dvierka
(zohnuté), závesy a západky (zlomené alebo uvoĐnené) alebo tesnenie dvierok a tesniace
povrchy.
Rúru nesmie upravovaĢ a opravovaĢ nikto okrem kvalifikovaného technika.
Používajte iba kuchynský riad vhodný na používanie v mikrovlnnej rúre.
Keć ohrievate jedlá v plastových alebo papierových obaloch, dávajte pozor, lebo môže dôjsĢ
k ich vznieteniu.
Ak spozorujete dym, zariadenie vypnite alebo odpojte a dvierka nechajte zatvorené, aby sa
nešíril prípadný požiar.
osobou zodpovednou za ich bezpeþnosĢ.
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA:
Používajte iba zariadenie na meranie teploty, ktoré je urþené pre túto rúru.
Vyhnite sa používaniu rovných nádob s úzkym hrdlom.
Po dokonþení ohrievania ich nechajte na krátky þas v rúre. Zamiešajte alebo
zatraste
s obsahom
(hlavne fĐaše a detské jedlá) a pred použitím dôkladne skontrolujte teplotu.
Pred umiestnením nádoby do rúry zamiešajte tekutinu a asi v polovici ohrievania tento
úkon zopakujte.
spotrebiþa, ak na ne nebude dozerané alebo ak neboli
inštruované
ohĐadne použitia spotrebiþa
Tento spotrebiþ nie je urþený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo
mentálna neschopnosĢþi nedostatok skúseností a znalostí zabraĖuje
v bezpeþnom používaní
Na deti dozerajte, aby sa so spotrebiþom nehrali.
UPOZORNENIA PRE VYHNUTIE SA MOŽNÉMU VYSTAVENIU NADMERNEJ ENERGII
MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA
používania.
Keć sú mikrovlny vypnuté, zariadenie NIE JE odpojené od elektrickej siete. Pre odpojenie
vytiahnite zástrþku z elektrickej zásuvky.
dostupná.
používaĢ rúru bezpeþným spôsobom, priþom chápu riziká vyplývajúce z
nesprávneho
DeĢom dovoĐte používaĢ rúru bez dozoru iba vtedy, keć boli adekvátne pouþené a sú
schopné
Elektrická zástrþka je hlavné zariadenie pre odpojenie zariadenia a musí byĢ preto
vždy Đahko
Varovanie: Ak je spotrebič prevádzkovaný v kombinovanom režime, smú ho deti
používať iba pod dohľadom dospelej osoby, z dôvodu nebezpečenstva vzniku
vysokých prevádzkových teplôt.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Riad je potrebné skontrolovať, aby sa zabezpečila jeho vhodnosť na použitie
v mikrovlnnej rúre. Nasledujúca tabuľka obsahuje zhrnutie správneho používania
riadu na prípravu jedál vo vašej mikrovlnnej rúre.
Materiál, ktorý je možné použiť v mikrovlnnej rúre
činie/riad Poznámky
hliníková fólia Len na prikrytie. Malé kúsky fólie pravidelného tvaru je možné
použiť na prikrytie tenkých častí mäsa alebo hydiny, aby sa tak
zabránilo prevareniu. Ak sa dostane fólia veľmi blízko k stenám
rúry, môže dôjsť k iskreniu. Medzi fóliou a stenami rúry by mal byť
dodržaný odstup aspoň 2,5 cm.
zapekacia miska Dodržiavajte pokyny výrobcu. Odstup spodnej časti zapekacej
misky od otočného taniera musí byť aspoň 5 mm. Nesprávne
používanie môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
jedálenský riad Je možné používať výlučne jedálenský riad pre mikrovlnnú rúru.
Dodržiavajte pokyny výrobcu. Nepoužívajte prasknutý riad ani
črepinový riad.
sklenené
nádoby
Vždy odložte veko. Používajte na ohrievanie jedla len dovtedy, kým
sa ohreje.
čšina sklenených nádob nie je odolná voči teplu, t.j. pri dlhšom
ohrievaní môžu sklenené nádoby prasknúť.
sklenené
výrobky
Používajte výlučne sklenené výrobky odolné voči teplu a určené
pre mikrovlnnú rúru. Uistite sa, že na výrobkoch zo skla sa
nenachádza kovový ozdobný lem. Nepoužívajte prasknutý riad ani
črepinový riad.
vrecká na
ohrievanie v
mikrovlnnej rúre
Dodržiavajte pokyny výrobcu. Vrecká neuzatvárajte kovovými
svorkami. Urobte do vreciek zárezy, aby sa umožnil únik pary.
papierové
taniere a poháre
Používajte len na krátkodobé varenie/ohrievanie. Počas varenia
nenechávajte rúru bez dozoru.
papierové
utierky
Používajte na pokrytie jedál pri opätovnom ohrievaní a na pohltenie
tuku. Používajte len na krátkodobé varenie/ohrievanie pod
dozorom.
pergamen Pergamen používajte na prikrytie, ak chcete zabrániť prskaniu
alebo ako obal pri varení nad parou.
plastové
výrobky
Je možné používať výlučne plastové výrobky pre mikrovlnnú rúru.
Dodržiavajte pokyny výrobcu. Používané plastové výrobky by mali
byť označené ako „vhodné pre mikrovlnnú rúru“. Niektoré plastové
nádoby majú tendenciu zmäknúť pri ohriatí jedla alebo nápoja,
ktorý sa v nich nachádza. Ak použijete „varné vrecká“ alebo pevne
uzavreté plastové vrecká, odporúčame, aby ste do nich urobili
zárezy, dierky alebo otvory podľa pokynov na obale.
plastové vrecká Je možné používať výlučne plastové vrecká pre mikrovlnnú rúru.
Používajte ich na pokrytie jedál počas varenia na zadržanie
vlhkosti. Nedovoľte, aby sa plastové vrecká dotýkali potravín.
teplomery Je možné používať výlučne teplomery pre mikrovlnnú rúru
(teplomery na mäso a cukrovinky).
voskový papier Voskový papier používajte na prikrytie, ak chcete zabrániť prskaniu
a na zadržanie vlhkosti.
R
R
I
I
A
A
D
D
N
N
A
A
P
P
R
R
Í
Í
P
P
R
R
A
A
V
V
U
U
J
J
E
E
D
D
Á
Á
L
L
SK
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiál, ktorých používaniu je potrebné zamedziť
činie/riad Poznámky
hliníková tácňa Môže spôsobiť iskrenie. Presuňte jedlo do riadu, ktorý je vhodný
pre mikrovlnnú rúru.
obedová krabica s
kovovou rúčkou
Môže spôsobiť iskrenie. Presuňte jedlo do riadu, ktorý je vhodný
pre mikrovlnnú rúru.
kovové nádoby
alebo nádoby s
kovovým lemom
Kov chráni jedlo pred účinkami mikrovlnnej energie. Kovový lem
môže spôsobiť iskrenie.
otočné kovové
úchytky
Môžu spôsobiť iskrenie a prípadné vznietenie plameňa v rúre.
papierové vrecká Môžu spôsobiť vzplanutie ohňa v rúre.
plastová pena Ak vystavíte plastovú penu účinkom vysokej teploty, môže sa
roztaviť alebo znečistiť kvapalinu, ktorá sa nachádza vo vnútri.
drevo Ak budete používať v mikrovlnnej rúre drevo, vysuší sa a môže
sa štiepiť alebo prasknúť.
Poznámka:
z Pri vyberaní riadu alebo skleného otočného taniera je potrebné dbať na opatrnosť,
keďže tieto súčasti môžu byť po príprave jedla horúce.
z Používajte len taký teplomer, ktorý je určený alebo odporúčaný na použitie
v mikrovlnnej rúre.
z Pri používaní rúry sa presvedčte, či je otočný tanier na svojom mieste.
Ď
Ď
A
A
L
L
Š
Š
I
I
E
E
U
U
Ž
Ž
I
I
T
T
O
O
Č
Č
N
N
É
É
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, a aby bola príprava jedál pre vás
potešením, prečítajte si pozorne nasledujúce poznámky.
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov:
1. Pri stanovení času na prípravu určitého jedla začnite použitím najkratšieho času
a často kontrolujte stav priebehu prípravy potravy. Ľahko dôjde k prevareniu,
pretože príprava jedál v mikrovlnnej rúre je veľmi rýchla.
2. Malé množstvá potravín alebo potraviny s malým množstvom vody môžu pri príliš
dlhom varení vyschnúť a ostanú tvrdé.
Rozmrazovanie mrazených výrobkov:
1. Potraviny, ktoré boli zmrazené, možno vložiť priamo do rúry na rozmrazenie.
(Ubezpečte sa, či sú odstránené všetky kovové spony či obaly).
2. Pri rozmrazovaní postupujte podľa časti „Tipy na rozmrazovanie“ v tejto príručke.
3. Časti potravín, ktoré sa rozmrazujú rýchlejšie ako ostatné, pokryte malými
kúskami hliníkovej fólie. To napomáha spomaleniu alebo zastaveniu procesu
rozmrazovania v prikrytých oblastiach.
4. Niektoré potraviny sa pred úpravou nemajú rozmraziť úplne. Napríklad úprava rýb
SK
9
Downloaded from www.vandenborre.be
trvá tak krátko, že je niekedy vhodnejšie začať s úpravou, pokiaľ je ešte takáto
potravina mierne zmrazená.
5. Je možné, že čas prípravy u niektorých receptov bude potrebné predĺžiť alebo
skrátiť v závislosti od počiatočnej teploty potravín.
Poznámka: Teplota vzduchu vychádzajúceho z vetracích otvorov sa počas prípravy
jedla môže zvýšiť.
Opekanie:
Niektoré potraviny sa v mikrovlnnej rúre nepripravujú dostatočne dlho na to, aby
zhnedli a môžu potrebovať dodatočné získanie farby.
Na mäsové plátky (rebierka), karbonátky alebo kúsky kuracieho mäsa možno použiť
vrstvu papriky alebo látky na sfarbenie dohneda, ako je Worcesterská omáčka.
Pečienka, hydina alebo šunka po 10-15 minútovej alebo dlhšej úprave zhnedne bez
pridávania ďalších prísad, pokiaľ sa pripravuje v kombinovanom režime.
P
P
R
R
E
E
H
H
Ľ
Ľ
A
A
D
D
F
F
U
U
N
N
K
K
C
C
I
I
Í
Í
Názvy častí rúry
A. Ovládací panel
B. Hriadeľ
C. Valčekový prstenec
D. Sklenený tanier
E. Priezor rúry
F. Dvere
G. Bezpečnostný zámok
grill rack - grilovací stojan (len ak
je ním príslušný model vybavený)
Ak počas používania mikrovlnnej rúry otvoríte dvere, rúra sa vypne.
I
I
N
N
Š
Š
T
T
A
A
L
L
Á
Á
C
C
I
I
A
A
O
O
T
T
O
O
Č
Č
N
N
É
É
H
H
O
O
T
T
A
A
N
N
I
I
E
E
R
R
A
A
a. Sklenený tanier neukladajte nikdy naopak.
Otáčaniu taniera v danej osi by nemalo nič brániť.
b. Pri používaní rúry je nutné vždy použiť sklenený
tanier a valčekový prstenec.
c. Pri varení položte vždy jedlo a nádoby na sklenený
tanier.
d. Ak praskne sklenený tanier alebo valčekový
prstenec, obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
hlava (spodná časť)
sklenený
tanier
hriadeľ
otočného
taniera
tesnenia otočného taniera
SK
F
G
A
C B
E
D
10
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
Š
Š
T
T
A
A
L
L
Á
Á
C
C
I
I
A
A
N
N
A
A
K
K
U
U
C
C
H
H
Y
Y
N
N
S
S
K
K
Ú
Ú
L
L
I
I
N
N
K
K
U
U
Vyberte všetok baliaci materiál a
príslušenstvo. Skontrolujte, či nie sú na
spotrebiči známky poškodenia, ako
napríklad priehlbiny alebo poškodené
dvere. Neinštalujte rúru, ak je pokazená.
Skrinka: Odstráňte ochrannú fóliu z
povrchu skrinky.
Neodstraňujte svetlohnedý kryt Mica,
ktorý je uchytený vo vnútornom
priestore rúry. Kryt slúži na ochranu
magnetrónu.
I
I
N
N
Š
Š
T
T
A
A
L
L
Á
Á
C
C
I
I
A
A
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
V
V
L
L
N
N
N
N
E
E
J
J
R
R
Ú
Ú
R
R
Y
Y
1. Vyberte rovnú plochu, ktorá poskytuje
dostatočný voľný priestor pre vstupné
a/alebo výstupné vetracie otvory.
2. Zapojte rúru do štandardnej sieťovej
zásuvky. Uistite sa, že napätie a
frekvencia v elektrickej sieti sú
identické ako údaje na výkonnostnom
štítku.
VAROVANIE: Neinštalujte rúru na
hornom paneli sporáka ani v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo. V
prípade inštalácie v blízkosti zdroja tepla,
alebo priamo na takomto zdroji je možné
poškodenie rúry, v dôsledku čoho by
bola záruka neplatná.
Počas prevádzky sa môžu prístupné
plochy na
spotrebiči zohriať
na vysokú teplotu.
SK
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
ť umiestnená
na povrchu vo výške viac ako 850 mm
nad podlahou.
minimálna vzdialenosť 20 cm.
ľného priestoru
nad horným povrchom rúry je 30 cm.
(1) Mikrovlnná rúra musí by
(2) Na oboch stranách rúry je potrebná
(3) Minimálna výška vo
(4) Neodstraňujte zo spodnej časti
mikrovlnnej rúry nohy.
) Umiestnite rúru čo najďalej od
rádia a televízora. Používanie
mikrovlnnej rúry môže rušiť
príjem vášho rozhlasového alebo
televízneho signálu.
6
(5) V prípade blokovania vetracích
otvorov hrozí poškodenie rúry.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
V
V
L
L
Á
Á
D
D
A
A
C
C
Í
Í
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
DISPLEJ
zobrazuje čas ohrievania, zapnutie prístroja, indikátory a
aktuálny čas.
Micro. / Grill / Combination
(Ohrievanie/gril/kombinované ohrievanie)
Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať výkon ohrievania,
nastaviť program grilovania a kombinovaný program
ohrievania a grilovania.
Weight / Time Defrost (Rozmrazovanie
hmotnosť/čas)
Stlačením tlačidla môžete rozmraziť potraviny zadaním
hmotnosti alebo požadovaného času rozmrazovania.
Clock / Preset (Čas/predvoľba)
Ak chcete nastaviť aktuálny čas a režim predvoľby,
použite toto tlačidlo.
Ak chcete zastaviť program ohrievania alebo vymazať
všetky predchádzajúce nastavenia predtým, ako začne
ohrievanie, stlačte toto tlačidlo.
Start / 30-second increment(Štart/+30 s)
Stlačením tohto tlačidla spustíte program ohrievania
alebo zvýšite čas ohrievania o 30
sekúnd.
Ovládač Timer/Weight/Auto Menu
(Časovač/hmotnosť/automatická ponuka)
(otočný ovládač)
Otáčaním regulátora nastavíte aktuálny čas, výkon
ohrievania, čas ohrievania, čas rozmrazovania a
voľby automatickej ponuky.
SK
Stop / Clear (Stop/Vymazať)
12
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
B
B
S
S
L
L
U
U
H
H
A
A
Nastavenie času
Po zapojení konektora spotrebiča do zásuvky sa na displeji zobrazí čas „0:00“ a zaznie
pípnutie.
1. Stlačte tlačidlo , číslice zobrazujúce hodiny začnú blikať.
2. Oto čením ovládača nastavíte hodiny. Časový údaj zadávajte v 24-h. formáte.
3. Po stlačení tlačidla začnú na displeji blikať minúty.
4.
Minúty nastavíte opäť pomocou otočného ovládača .
5.
Nastavenie potvrdíte stlačením tlačidla . Na displeji začne blikať symbol „:“.
Poznámka: Ak chcete, aby sa na displeji zobrazil po čas ohrievania aktuálny čas,
stlačte tlačidlo .
Štart/Stop
y Stlačením tlačidla môžete dočasne prerušiť ohrievanie. Ak budete chcieť
neskôr znova spustiť ohrievanie, stlačte tlačidlo . Prípadne dvakrát stla te
tlačidlo , čím zrušíte program ohrievania.
y Po ukončení ohrievania zaznie ťkrátpnutie.
Ohrievanie
1. Stla čte tlačidlo . Na displeji začne blikať „P100“.
2. Ak chcete nastaviť výkon ohrievania, stlačte viackrát tlačidlo alebo otočte otoč
ovládač do príslušnej polohy.
3. Potvr ďte stlačením tlačidla .
4. Čas ohrievania nastavíte pomocou otočného ovládača . Najdlhší čas ohrievania,
ktorý je možné nastaviť, je 95 minút (95:00).
5. Ohrievanie spustíte stlačením tlačidla .
Úroveň
výkonu
100% 80% 50% 30% 10%
Zobrazenie
na displeji
P100 P80 P50 P30 P10
Poznámka: Výkon ohrievania môžete skontrolovať počas ohrievania alebo stlačením
tlačidla .
Grilovanie
Grilovanie je mimoriadne praktické pri tepelnej úprave tenkých kúskov mäsa, steakov,
kotliet, kebabu, klobás a kúskov kuraťa. Je tiež vhodné na prípravu teplých sendvičov
a gratiné.
1. Stla čte tlačidlo . Na displeji začne blikať „P100“.
SK
č
13
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Viackrát stlačte tlačidlo , kým sa na displeji nezobrazí symbol „G“, alebo otočte
ovládač do príslušnej polohy.
3. Potvrďte stlačením tlačidla .
4. Na nastavenie času grilovania použite otočný ovládač . Najdlhší čas ohrievania,
ktorý je možné nastaviť, je 95 minút (95:00).
5. Ohrievanie spustíte stlačením tlačidla .
Ohrievanie + gril
Najdlhší čas ohrievania, ktorý je možné nastaviť, je 95 minút (95:00). Táto funkcia vám
umožňuje kombinovať funkciu grilu a ohrievania s dvomi samostatnými nastaveniami.
1. Stlačte tlačidlo . Na displeji začne blikať „P100“.
2. Viackrát stlačte tlačidlo alebo otočte ovládač do polohy, v ktorej sa na
displeji zobrazí symbol „C-1“ alebo „C-2“.
y Pri kombinácii 1 (C-1) sa 55 % času venuje ohrievaniu a 45 % grilovaniu.
y Pri kombinácii 2 (C-2) sa 36% času venuje ohrievaniu a 64% grilovaniu.
3. Potvrďte stlačením tlačidla .
4. Čas ohrievania nastavíte pomocou otočného ovládača .
5. Ohrievanie spustíte stlačením tlačidla .
Rýchle ohrievanie
Stlačením tlačidla spustíte ohrievanie so 100 % výkonom na 30 sekúnd.
Každým stlačením tlačidla sa čas ohrievania predĺži o 30 sekúnd. Najdlhší čas
ohrievania, ktorý je možné nastaviť je 95 minút (95:00).
Poznámka: Počas ohrievania, grilovania a v kombinovanom režime môžete každým
stlačením tlačidla predĺžiť čas ohrievania o 30 sekúnd.
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1. Stlačte tlačidlo . Na displeji sa zobrazí symbol „dEF1“.
2. Otočením ovládača vyberte hmotnosť rozmrazovaných potravín. Prípustná
hmotnosť sa pohybuje v rozsahu 100g až 2 000g.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením tlačidla .
Rozmrazovanie podľa času
1. Dvakrát stlačte tlačidlo . Na displeji sa zobrazí symbol „dEF2“.
2. Čas ohrievania nastavíte pomocou otočného ovládača . Najdlhší čas ohrievania,
ktorý je možné nastaviť, je 95 minút (95:00).
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením tlačidla .
y
Každým stlačením tlačidla sa čas rozmrazovania predĺži o 30 sekúnd.
Viacstupňové ohrievanie
Mikrovlnnú rúru je možné naprogramovať až na 2 automatické sekvencie ohrievania.
Rozmrazovanie je možné vybrať len ako prvý stupeň ohrievania v programe.
SK
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Poznámka: V rámci programu ohrievania nie je možné vybrať automatickú ponuku.
Predpokladajme, že chcete nastaviť tento program ohrievania.
Rozmrazovanie (5 minút)
Mikrovlnné ohrievanie (80% výkon na 7 minút)
1. Dvakrát stlačte tlačidlo . Na displeji sa zobrazí symbol „dEF2“.
2. Otáčajte otočným ovládačom dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí čas
rozmrazovania „5:00“.
3. Stlačte tlačidlo .
4. Stlačte viackrát tlačidlo alebo otáčajte otočný ovládač dovtedy, kým sa na
displeji nezobrazí symbol „P80“.
5. Potvrďte stlačením tlačidla .
6. Otáčajte otočným ovládačom dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí čas „7:00“.
7. Ohrievanie spustíte stlačením tlačidla .
Poznámka: Po skončení jedného stupňa ohrievania zaznie pípnutie, ktoré označuje
spustenie ďalšieho stupňa.
Funkcia predvoľby
1. Nastavte aktuálny čas. (pozri časť „Nastavenie času“.)
2. Nastavte program ohrievania.
3. Stlačte tlačidlo , na displeji začnú blikať hodiny.
4. Otočením ovládača nastavíte hodiny. Časový údaj zadávajte v 24-h. formáte.
5. Po stlačení tlačidla začnú na displeji blikať minúty.
6. Minúty nastavíte opäť pomocou otočného ovládača .
7. Nastavenie dokončíte stlačením tlačidla . Na displeji začne blikať
symbol „:“.
8. Po dosiahnutí nastaveného času zaznie dvakrát pípnutie. Následne sa automaticky
spustí ohrievanie.
Nastavenie ohrievania z ponuky
1.
Pomocou otočného ovládača vyberte požadovaný kód ponuky z tabuľky
uvedenej nižšie.
2.
Potvrďte stlačením tlačidla .
3.
Otočením ovládača vyberte hmotnosť potravín.
4. Ohrievanie spustíte stlačením tlačidla .
SK
Rozmrazenie nie je možné nastaviť ako program varenia.
Pozrite kroky 3 až 6 „Viacstupňové varenie“
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Kód ponuky Hmotnosť (g) Zobrazenie na
displeji
Úroveň výkonu
200 200
400 400
A-1
OPAK.
OHRIEVANIE
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
ZELENINA
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
RYBY
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
MÄSO
450 450
100%
50
(pridajte 450g
vody)
50
A-5
CESTOVINY
100
(pridajte 800g
vody)
100
80%
200 200
400 400
A-6
ZEMIAKY
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
POLIEVKA
400 400
80%
Detská poistka
Účelom detskej poistky je zamedzenie používania spotrebiča deťmi bez dozoru.
Ak chcete aktivovať detskú poistku, na 3 sekundy stlačte tlačidlo , zaznie dlhé
pípnutie, a na displeji sa zobrazí symbol „ “. V aktivovanom stave sú všetky
tlačidlá neaktívne.
Ak chcete vypnúť detskú poistku, na 3 sekundy stlačte tlačidlo . Následne zaznie
dlhé pípnutie, a na displeji sa zobrazí aktuálny čas.
SK
ýISTENIE A ÚDRŽBA
Všeobecné rady
Pred þistením odpojte zariadenie od elektrickej siete vytiahnutím zástrþky zo zásuvky.
v priestore rúry a okolo tesnení dvierok.
ýastým þistením predchádzate vzniku dymu a nepríjemného zápachu poþas varenia a tiež
iskreniu
NedovoĐte, aby sa zvyšky jedál alebo oleja nahromadili v priestore rúry alebo na tesneniach
dvierok.
Ak je na vašej mikrovlnnej rúre nasadený kryt vlnovodu (obyþajne je umiestnený vo vnútri
priestoru
rúry na pravej stene) musí byĢ vždy þistá. V prípade, že sa na kryte nahromadia
zvyšky
jedla alebo
masti, môže sa vyskytnúĢ iskrenie a v prípade poškodenia rúry zanikne
platnosĢ záruky.
16
Downloaded from www.vandenborre.be
T
T
E
E
C
C
H
H
N
N
I
I
C
C
K
K
É
É
Ú
Ú
D
D
A
A
J
J
E
E
230 V~ 50 Hz,
1270 W (ohrievanie)
1000 W (gril)
Vonkajšie rozmery:
(V)
Kapacita:
20 L
Rovnomernosť ohrievania:
systém otočného taniera
Priemer otočného taniera
Hmotnosť netto:
SK
440 mm (D) × 355 mm (Š) × 258 5 mm
Technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
.
na izbovú teplotu.
Dvierka rúry
a priestorom rúry, je dôležité udržiavaĢ tento priestor vždy þistý.
Vnútorné steny
MasĢ zo stien rúry odstráĖte pomocou handriþky s þistiacim prostriedkom a rúru vysušte.
dvierok a aby sa zabránilo iskreniu medzi priestorom rúry a dvierkami.
rúry a dvierka.
Na þistenie nerezových povrchov musíte použiĢ iba teplú namydlenú vodu.
Valþeková podpera
Valþekovú podporu musíte vybraĢ a vyþistiĢ v horúcej mydlovej vode aspoĖ raz za týždeĖ pre
tiež potrebné vyþistiĢ.
Vonkajšie povrchy
Vonkajší povrch þistite navlhþenou handriþkou.
zariadenia. Uistite sa, že voda neprechádza do vetracích otvorov.
Vyhnite sa používaniu abrazívnych prostriedkov, akými sú drsné špongie, ktoré môžu
poškodiĢ povrch
predchádzanie usádzaniu masti na otoþných kolieskach. Kolieska na ktorých sa valþek
pohybuje je
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ako napr. drsné špongie, ktoré môžu poškodiĢ povrch v
priestore
Tesnenie dvierok a priestor rúry musia byĢ pravidelne þistené, aby sa zaistilo správne
zatvorenie
Pomocou navlhþenej handriþky odstráĖte všetky zvyšky jedla a masti medzi tesnením
dvierok
Pred vykonávaním údržby alebo þistenia odpojte rúru od elektrickej siete a poþkajte, kým
vychladne
POZOR
Niektoré kryty vlnovodu sa Đahko poškodia, preto pri þistení dávajte pozor.
Príslušenstvo je potrebné þistiĢ ruþne pomocou teplej mydlovej vody.
Príslušenstvo neumývajte v umývaþke riadu.
VAROVANIA:
Nikdy nepoškriabte vnútorné steny rúry ostrými predmetmi.
Nikdy neponárajte zariadenie, kábel alebo zástrþku do vody, ani žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nikdy neþistite pomocou parného þistiþa.
poškodenia z dôvodu iskrenia vo vnútri priestoru rúry, ktoré zruší
platnosĢ záruky.
Ak nie je vnútro priestoru rúry a tesnenia dvierok starostlivo vyþistené, hrozí
nebezpeþenstvo
Ö 255 mm
približne 10 7 kg.
Príkon:
17
Downloaded from www.vandenborre.be
O
O
T
T
Á
Á
Z
Z
K
K
Y
Y
A
A
O
O
D
D
P
P
O
O
V
V
E
E
D
D
E
E
? Svetlo v mikrovlnnej rúre nesvieti. Kde je chyba?
! *Je vypálená žiarovka.
*Nie sú zavreté dvere.
? Prečo z odsávacieho otvoru vychádza para, prípadne zo spodnej strany dvierok
kvapká voda?
! Para vzniká normálnym spôsobom v priebehu prípravy jedla. Mikrovlnná rúra je
skonštruovaná tak, aby sa táto para odvádzala von bočnými a hornými odsávacími
otvormi. Táto para občas kondenzuje na dvierkach a voda následne odkvapkáva zo
spodnej strany dvierok. Toto je úplne normálny a bezpečný úkaz.
? Prechádza energia mikrovlnného žiarenia cez priezor vo dverách?
! Nie. Kovová mriežka odráža energiu do vnútorného priestoru rúry. Otvory sú
vytvorené na umožnenie prechodu svetla, neumožňujú však prechod energie
mikrovlnného žiarenia.
? Poškodí sa mikrovlnná rúra, ak bude v činnosti, pokiaľ je prázdna?
! Áno. Nikdy rúru nespúšťajte, pokiaľ je prázdna.
? Prečo v nej občas praskajú vajíčka?
! Pri pečení alebo varení vajec bez škrupiny môže žĺtok prasknúť, pretože sa vnútri
membrány žĺtka hromadí para. Tomu zabránite jednoducho tak, že žĺtok pred
varením prepichnete špáradlom. Nikdy nevarte vajcia bez prepichnutia škrupiny.
? Prečo sa po dokončení prípravy jedla odporúča určitý čas na odstátie?
! Čas na odstátie je veľmi dôležitý.
Pri príprave jedla v mikrovlnnej rúre sa teplo nachádza v potravine, nie v rúre!
Mnohé potraviny v sebe nahromadia dostatok vnútorného tepla na to, aby proces
pokračoval dokonca aj po vybratí jedla z rúry. Čas na odstátie pre veľké kusy
pečeného mäsa, zeleniny a veľké zákusky je určený na to, aby sa úplne dokončila
príprava vnútrajšku, bez prevarenia vonkajších častí.
? Prečo moja mikrovlnná rúra nepripraví jedlo tak rýchlo, ako je uvedené v príručke pre
varenie s mikrovlnnou rúrou?
! Preštudujte si príručku pre varenie ešte raz a presvedčte sa, či ste presne dodržali
pokyny a zistite, čo mohlo spôsobiť rozdiely v časoch pre prípravu jedál. Časy pre
prípravu jedál a tepelné nastavenia sú odporúčania, ktorých účelom je pomôcť
zabrániť prevareniu, čo je najčastejší problém pri zvykaní si na používanie
mikrovlnnej rúry. Dlhší čas na prípravu jedla môže byť spôsobený aj rozdielmi
v rozmeroch, tvare, hmotnosti a rozmeroch. Súčasne s odporúčaniami príručky na
varenie použite vlastný úsudok na sledovanie, či sa jedlo pripravuje správne,
rovnako ako keby ste používali klasický sporák.
? Prečo dochádza v rúre ku vzniku iskrenia a praskotu (oblúka)?
! Ku vzniku iskrenia a praskotu (oblúka) vo vnútornom priestore rúry môže dochádzať
z viacerých príčin.
* Vo vnútri rúry ste nechali vidličku alebo iný kovový riad.
SK
18
Downloaded from www.vandenborre.be
* Používate misky s kovovými súčasťami alebo kovovým lemom (striebornej alebo
zlatej farby).
* Používate veľké množstvo kovovej fólie.
* Používate kovové otočné úchytky.
R
R
I
I
E
E
Š
Š
E
E
N
N
I
I
E
E
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
É
É
M
M
O
O
V
V
Normálny
Mikrovlnná rúra ruší príjem
TV signálu
Pri používaní mikrovlnnej rúry môže
dochádzať k rušeniu rozhlasového a
televízneho signálu. Rušenie sa podobá
tomu, ktoré spôsobujú malé domáce
spotrebiče, napríklad mixér, vysávač a
ventilátor. Je to normálny jav.
Stlmené svetlo v mikrovlnnej
rúre
Pri ohrievaní s nižším výkonom sa môže
svetlo v rúre stlmiť. Je to normálny jav.
Na dverách, vetracích
otvoroch na odvod horúceho
vzduchu sa hromadí para.
Pri ohrievaní môže z jedál vychádzať para.
čšina pary sa odvedie cez vetracie
otvory. Určitá časť pary sa môže hromadiť
na chladnom mieste, napríklad na dverách
rúry. Je to normálny jav.
Mikrovlnná rúra bola
spustená neúmyselne a vo
vnútri sa nenachádza žiadne
jedlo ani potraviny.
Je neprípustné spustiť spotrebič bez toho,
aby boli dovnútra vložené potraviny alebo
jedlo. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
(1) Napájací kábel ste
nezasunuli správne
do objímky.
Odpojte ho. Potom ho
znova zapojte o 10
sekúnd.
(2) Vypálená poistka
alebo sa aktivoval
istič.
Vymeňte poistku alebo
vráťte istič do
štandardného stavu
(opravu vykonáva
odborný personál
autorizovaného
servisného strediska)
Nie je možné spustiť
rúru.
(3)
Problém so
zásuvkou.
Odskúšajte zásuvku
pripojením iných el.
spotrebičov.
Rúra neohrieva jedlá
alebo potraviny.
Dvere nie sú zatvorené
správne.
Zatvorte dvere podľa
pokynov.
Pri používaní rúry
vydáva sklenený
tanier zvláštne zvuky.
Znečistená valčeková
podpera a spodná časť
rúry.
Pokyny na čistenie
znečistených častí
nájdete v časti
ČISTENIE A
STAROSTLIVOSŤ“.
SK
19
Downloaded from www.vandenborre.be
S
S
K
K
Ô
Ô
R
R
N
N
E
E
Ž
Ž
S
S
A
A
O
O
B
B
R
R
Á
Á
T
T
I
I
T
T
E
E
N
N
A
A
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
S
S
Prezrite si nasledujúci stručný kontrolný zoznam. Je možné, že zistíte, že váš problém
nesúvisí so samotnou mikrovlnnou rúrou. Niekoľko stručných kontrolných úkonov vám
môže ušetriť zbytočné vybavovanie žiadosti o servis.
Problém
Spotrebič vôbec nefunguje.
Skontrolujte:
- Či je zástrčka správne vložená do elektrickej zásuvky.
- Či sú dvere riadne zatvorené a závesy nie sú poškodené.
- Či je nastavený čas varenia pomocou otočného regulátora časovača.
- Či nie je vypálená poistka v sieťovom konektore.
- Či nie je vypnutý hlavný domový istič.
Problém
„Vznik oblúka“ alebo iskrenie vo vnútri rúry.
Skontrolujte:
- V mikrovlnnej rúre sa nesmú používať žiadne misky, tácky atď., ktoré sú vyrobené
z kovu alebo ktoré majú kovové obruby.
- Kovové ihlice majú byť zakryté jedlom. Presvedčte sa, či sa nedotýkajú vnútorných
stien rúry počas otáčania. Ak dochádza ku vzniku oblúka aj naďalej, ihlice vyberte,
pokiaľ sa jedlo nedovarí.
- Vyberte z rúry akýkoľvek iný kovový riad.
SK
20
Downloaded from www.vandenborre.be
D
D
Ô
Ô
L
L
E
E
Ž
Ž
I
I
T
T
É
É
P
P
O
O
K
K
Y
Y
N
N
Y
Y
N
N
A
A
L
L
I
I
K
K
V
V
I
I
D
D
Á
Á
C
C
I
I
U
U
Ako zodpovedný predajca dbáme o životné prostredie.
Očakávame, že budete dodržiavať správny postup likvidácie vášho
výrobku a baliacich materiálov. To nám pomôže chrániť prírodné
zdroje a zabezpečiť, že výrobky budú recyklované spôsobom, ktorý
chráni zdravie a životné prostredie.
Tento výrobok a príslušné obaly musíte zlikvidovať v
súlade s miestnymi zákonmi a právnymi predpismi.
Keďže tento výrobok obsahuje elektronické súčiastky, je
nutné, aby sa likvidácia výrobku a jeho príslušenstva po
dosiahnutí konca doby životnosti vykonala oddelene od
domáceho odpadu.
Ak sa chcete dozvedieť viac o likvidácii a recyklovaní,
obráťte sa na miestne príslušné orgány štátnej správy.
Tento výrobok je nutné zlikvidovať v príslušnom lokálnom
bode recyklačného zberu.
Niektoré zberné miesta ponúkajú odber výrobkov na
likvidáciu bez poplatku.
Týmto sa vopred ospravedlňujeme za prípadné drobné nejasnosti v tomto návode na
používanie, ktoré môžu byť zapríčinené zdokonaľovaním výrobku a vývojom.
SK
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
26 / 07 / 2013
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Tabla de Contenido
IMPORTANTES INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD..................................................... 7
UTENSILIOS PARA COCINAR ................................................................................................ 8
OTRAS INSTRUCCIONES ÚTILES...........................................................................................9
DESCRIPCIÓN DEL HORNO ..................................................................................................10
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO ..............................................................................10
INSTALACIÓN SOBRE LA ENCIMERA .................................................................................11
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ........................................................................11
PANEL DE CONTROL.............................................................................................................
FUNCIONAMIENTO................................................................................................................1
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................. 16
ESPECIFICACIONES..............................................................................................................1
PREGUNTAS Y RESPUESTAS .............................................................................................18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................................19
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO..................................................................... 20
IMPORTANTES INSTRUCCIONES SOBRE ELIMINACIÓN.................................................
ES
12
2
ADVERTENCIAS.................................................................................................................... ..2
1
3
7
1
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
ADVERTENCIAS
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
LEAATENTAMENTEELMANUALY
CONSÉRVELOPARACONSULTAS
FUTURAS
Esteaparatohasidoconcebidoparauso
exclusivamentedomésticoynosedebe
utilizarconningúnotroobjetivoni
aplicación,comoelusoenunentornono
domésticooconfinescomerciales.
Esteaparatopuede
serutilizadopor
niñosapartirdelos8añosdeedadypor
personasconfacultadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasosin
experiencianiconocimientoenelusodel
aparatosiemprequehayanrecibido
supervisiónoinstruccionesreferentesal
usosegurodelaparatoycomprendanlos
peligrosasociados.Losniñosnodeben
jugarconelaparato.Lalimpiezayel
mantenimientonodebenserrealizados
porniñosamenosqueseanmayoresde
8añosyesténsupervisadosporun
adulto.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
Mantengaelaparatoyelcablefueradel
alcancedelosniñosmenoresde8años.
Sielcableeléctricoestádañado,deberá
sersustituidoporelfabricante,elservicio
técnicoopersonaconformaciónsimilar
paraevitarcualquierpeligro.
Elaparatonohasidoconcebido
paraser
utilizadoconuntemporizadorexternoni
unsistemaseparadodecontrolremoto.
Elhornomicroondasestáhechopara
calentaralimentosybebidas.Siseseca
comidaoropa,secalientanalmohadillas
calentadoras,zapatillas,esponjas,paños
húmedosuobjetossimilares,secorre
riesgodesufrirlesionespersonales,de
que
seprendanfuegooseproduzcaun
incendio.
Siseadviertelapresenciadehumo
procedentedelhorno,apágueloo
desenchúfelodelatomadecorrientey
mantengalapuertacerradaparaahogar
posiblesllamas.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
Agiteoremuevaelcontenidode
biberonesypotitosparabebésy
compruebesutemperaturaantesde
darledecomeralbebéparaquenose
quemealingerirelcontenido.
Lalimpiezayeliminaciónderestosde
comidadelhornosedebehacer
regularmente.
De
nomantenerseenlascondicionesde
limpiezaadecuadas,lasuperficiedel
hornopodríadeteriorarseconeltiempo
ymermarsudurabilidad,einclusopodría
conducirasituacionesdepeligro.
Estehornodemicroondashasido
diseñadoparaserutilizadoapoyado
sobresuspatas.
Nocolocarelaparatodentro
deun
armario.
ADVERTENCIA:Silapuertaolagomade
lapuertaestándañadas,nodeberá
utilizarelhornohastaquehayasido
reparadoporunapersonacalificadapara
ello.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
ADVERTENCIA:Espeligrosoqueunapersona
quenocuenteconladebidacualificación
efectúereparacionesorevisionesdel
aparato
queimpliquenretirarlacubiertaqueprotege
contraexposicionesalaenergíagenerada
porelmicroondas.
ADVERTENCIA:Nodeberáncalentarse
líquidosniotrosalimentosenelinterior
decontenedoresherméticos,yaque
podríanexplotar.
Utilicesóloutensiliosdecocina quesean
apropiadosparausarenhornos
microondas.
Nodejeelhornomicroondas
desatendidocuandocalientealimentos
enrecipientesdeplásticoopapel,dada
la
posibilidaddequelleguena
incendiarse.
Elcalentamientopormicroondasde
bebidaspuedellevaraunaebullición
tardía,porloquesedebetenercuidadoal
manipular
el
recipiente.

Los
huevos
con
cáscara
o
los
huevos
duros
enterosnodeberáncalentarsenuncaenun
microondas,
ya
que
pueden
explotar
inclusodespuésdehaberlossacadodel
hornomicroondas.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
Aparatopertenecientealgrupo2ClaseB
EsteaparatopertenecealGrupo2yaque
produceenergíadefrecuencia
radioeléctricademaneraintencionada
paraeltratamientodelassustanciasy
estáhechoparaserutilizadoenun
entornodomésticooen
un
establecimientoconconexióndirectaala
reddedistribucióndeelectricidadde
bajatensiónquealimentalas
edificaciones residenciales (Classe B).
Los detalles sobre la limpieza de la
superficie decierre la tapa, las cavidades
y piezas adyacentes, se encuentran en
la sección “Limpieza y Mantenimiento”
de la páginas 16-17.
Mantenga un espacio libre de 30 cm
como mínimo encima del horno.
Atención: Cuando se uliza el aparato en
modo combinado, se recomienda que los
niños sólo lo ulicen bajo la supervision de
un adulto, debido a las altas temperaturas
generadas.
La puerta y la superficie externa del
aparato pueden alcanzar temperaturas
elevadas cuando está en funcionamiento.
Puede que la superficie accesible no
esté caliente durante su ulización.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aparato debe tener toma de tierra
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÑON A UNA ENERGÍA DE MICROONDAS
EXCESIVA
No colocar ningún objeto entre la superficie frontal del horno y la puerta ni permitir que se
acumulen alimentos o residuos de limpiadores en las superficies de cierre.
No operar el aparato con un cable o clavija dañados o después de cualquier funcionamiento
anómalo o de que se haya estropeado de alguna forma.
En particular es importante que la puerta del horno cierre correctamente y que no haya daños
en la puerta (doblada) o bisagras y cierres (rotos o flojos) o en los cierres de la puerta y
superficies de cierre hermético.
El horno no debe ser ajustado ni reparado por nadie que no sea personal cualificado.
Usar sólo herramientas que sean adecuadas para ser usadas en hornos microondas.
Cuando se calientan alimentos en contenedores de plástico o papel, se debe vigilar el
horno debido a la posibilidad de ignición.
Si se detecta humo, se debe apagar o desenchufar el aparato y mantener la puerta
cerrada con el fin de sofocar las posibles llamas.
Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimiento,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de los aparatos por
una persona responsable de su seguridad.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
Se recomienda usar solamente una sonda de temperatura para este horno.
Evitar usar recipientes de lados rectos con cuellos estrechos.
Agitar el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y de nuevo a mitad del proceso del
tiempo
de calentamiento.
Después de calentar, deje reposar en el horno durante un corto periodo de tiempo. Remover
o agitar
el contenido (especialmente los biberones y alimentos para bebés) y comprobar
cuidadosamente la
temperatura antes de usar.
Los niños deben ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
Dejar usar el horno a los niños sin supervisión cuando hayan recibido instrucciones
que entraña un uso incorrecto.
debe retirar la clavija de conexión de la toma de red.
en todo momento.
adecuadas para que el niño pueda usar el horno de forma segura y entendiendo los
peligros
Cuando el microondas está apagado, NO está desconectado de la red. Para
desconectarlo
La clavija de conexión será el dispositivo de desconexión principal y deberá estar
operativo
¡Advertencia! Cuando se utiliza el aparato en modo combinado, se recomienda
que los niños lo utilicen bajo la supervisión de un adulto, debido a las altas
temperaturas generadas.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
UTENSILIOS PARA COCINAR
Los utensilios de cocina se deben examinar para comprobar que son adecuados para
el uso en el horno microondas. La lista siguiente resume el uso correcto de los
utensilios de cocina en el horno microondas.
Materiales que puede utilizar en el horno microondas
Utensilios Observaciones
Papel de
aluminio
Solo como protección. Puede utilizar trozos pequeños
para cubrir ligeramente los trozos finos de carne o pollo
para evitar una cocción excesiva. Si el papel de aluminio
está muy cerca de las paredes del microondas se
podrían originar chispas. El aluminio debe estar al menos
a 2.5 cm (1 pulgada) de distancia de las paredes del
horno.
Bandeja para
dorar (Browning
dish)
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior de
la bandeja debe estar al menos 5cm (3/16 pulgadas) por
encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede
provocar la rotura del plato giratorio.
Piezas de vajilla Utilizar solo las piezas que pueden utilizarse en un
microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice ninguna pieza con grietas o roturas.
Frascos de
cristal
Destape siempre el frasco. Utilice solo para calentar
alimentos hasta que la jarra esté caliente. La mayoría de
frascos no son termorresistentes y se podrían romper.
Recipientes de
cristal
Utilizar solo recipientes termorresistentes indicados para
el horno. Compruebe que no tiene un borde metálico. No
utilice ninguna pieza con grietas o roturas.
Bolsas para la
cocción en el
horno
Siga las instrucciones del fabricante. No cerrar con cinta
metálica. Realice unos pequeños orificios para permitir la
salida del vapor.
Platos y tazas
de papel
Utilizar solo para cocinar/calentar durante intervalos
cortos. No dejar el horno sin supervisión durante el
proceso de cocción.
Papel de cocina Utilizar para cubrir los alimentos al recalentarlos para que
absorban el exceso de grasa. Utilizar con supervisión y
solo durante intervalos cortos de cocción
Papel
pergamino
Utilizar para cubrir los alimentos y evitar salpicaduras o
envolver para cocer al vapor.
Plástico Solo el indicado para uso en microondas. Siga las
instrucciones del fabricante. Debe incluir la indicación
“uso en microondas”. Algunos recipientes de plástico se
ablandan, mientras los alimentos se calientan. Las
“bolsas de ebullición” y bolsas de plástico herméticas se
deberán cortar, pinchar o agujerear siguiendo las
indicaciones del envase.
Film de plástico Solo el indicado para uso en microondas. Utilizar para
tapar alimentos durante la cocción y conservar su jugo.
No permita que el film de plástico toque los alimentos.
Termómetros Solo los indicados para uso en microondas (termómetros
para carne y dulces).
Papel de cera Utilizar para cubrir los alimentos, evitar salpicaduras y
conservar el jugo de los alimentos.
ES
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiales que no puede utilizar en el horno microondas
Utensilios Observaciones
Bandeja de
aluminio
Puede provocar chispas. Transfiera los alimentos a un
recipiente adecuado para el uso en el microondas.
Cartón para
alimentos con
asas metálicas
Puede provocar chispas. Transfiera los alimentos a un
recipiente adecuado para el uso en el microondas.
Utensilios
metálicos o con
borde metálico
El metal impide la llegada de la energía de microondas a
los alimentos. El borde metálico puede provocar chispas.
Tira metálica de
alambre
Puede provocar chispas y un incendio en el interior del
horno.
Bolsas de papel
Puede provocar un incendio en el interior del horno.
Espuma de
plástico
La espuma de plástico se puede derretir o contaminar el
contenido líquido cuando se expone a temperaturas muy
elevadas.
Madera
La madera se secará cuando se utilice en el horno
microondas y se podría partir o agrietar.
Notas:
z Extreme las precauciones al extraer utensilios o el plato giratorio porque
podrían haberse calentado durante el proceso de cocción.
z Utilice solo un termostato diseñado para el uso dentro del horno
microondas.
z Compruebe que el plato giratorio está en su sitio antes de utilizar el horno.
O
O
T
T
R
R
A
A
S
S
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
C
C
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
Ú
Ú
T
T
I
I
L
L
E
E
S
S
Para disfrutar del mejor resultado en la cocción de sus platos, lea
atentamente estos comentarios.
Para Obtener el Mejor Resultado:
1. Para determinar el tiempo de cocción para un alimento determinado, utilice
primero el tiempo mínimo y compruebe ocasionalmente la condición de los
alimentos. Es fácil cocinar en exceso los alimentos porque las microondas
cocinan muy rápidamente.
2. Las cantidades pequeñas o los alimentos con bajo contenido de agua se
pueden secar o endurecer si se cocinan durante demasiado tiempo.
Descongelar Alimentos Congelados:
1. Los alimentos congelados se pueden introducir directamente en el horno
para proceder a su descongelación. (Asegúrese de retirar cualquier
alambre o cinta metálica).
2. Descongele los alimentos siguiendo las instrucciones de este manual.
3. Las zonas del alimento que se descongelan más rápidamente que otras,
deberán cubrirse con pequeños trozos de papel de aluminio. Esto
ralentizará o detendrá el proceso de descongelación.
4. Algunos alimentos deben descongelarse por completo antes de cocinarlos.
Por ejemplo, el pescado se cocina tan rápidamente que en ocasiones es
preferible iniciar su cocción cuando todavía está ligeramente congelado.
ES
9
Downloaded from www.vandenborre.be
5. En ocasiones será necesario incrementar o disminuir el tiempo de cocción
indicado en algunas recetas, esto depende de la temperatura inicial de los
alimentos.
Nota: El aire de los orificios de ventilación se calentará durante el proceso
de cocción.
Dorar los alimentos:
Existen algunos alimentos que no permanecen en el horno microondas
durante el tiempo suficiente para dorarse y necesitan un color adicional.
Recomendamos utilizar cierta cantidad de pimentón o salsa Worcestershire
sobre chuletas, trozos de carne o de pollo para dorarlos.
Las carne asada, pollo o jamón, si se cocina durante 10-15 minutos más, se
dorará sin tener que añadir aditivos adicionales.
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
H
H
O
O
R
R
N
N
O
O
Nombre de las Partes del Horno
A. Panel de Control
B. Eje
C. Anillo Giratorio
D. Bandeja de Cristal
E. Ventana de Observación
F. Pieza de la Puerta
G. Cierre de Seguridad de la
Puerta
El horno se desactivará cuando se abra la puerta durante su funcionamiento
Rejilla del grill (solo en la colección Grill).
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
P
P
L
L
A
A
T
T
O
O
G
G
I
I
R
R
A
A
T
T
O
O
R
R
I
I
O
O
a. No coloque la bandeja de cristal del revés.
Nunca se debe restringir el movimiento de
la bandeja de cristal.
b. La bandeja de cristal y el anillo giratorio
siempre se deben utilizar en cualquier
proceso de cocción.
c. Todos los alimentos y recipientes de
comida se deben colocar sobre la bandeja
de cristal para proceder a su cocción.
d. Si la bandeja de cristal o el anillo giratorio
se agrietan o se rompen, póngase en
contacto con el servicio técnico más
cercano.
Eje (parte inferior)
Plato de
cristal
Eje giratorio
Pieza del anillo giratorio
ES
F
G
A
C B
E
D
10
Downloaded from www.vandenborre.be
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
S
S
O
O
B
B
R
R
E
E
L
L
A
A
E
E
N
N
C
C
I
I
M
M
E
E
R
R
A
A
Retire todo el material de embalaje y
los accesorios. Examine el horno
para detectar posibles daños como
muescas o la puerta rota. No instalar
el horno en caso de que esté dañado
Carcasa: Retire el film protector
situado en la superficie exterior del
horno microondas.
No retire la cubierta Mica de color
marrón claro que está adherida a
la cavidad del horno para proteger
el magnetrón.
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
H
H
O
O
R
R
N
N
O
O
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
O
O
N
N
D
D
A
A
S
S
1. Seleccione una superficie plana
con suficiente espacio libre para
los orificios de entrada y/o salida
de aire.
2. Enchufe el horno en una toma
eléctrica normal de su hogar.
Compruebe que el voltaje y la
frecuencia son las mismas que
el voltaje y la frecuencia de la
placa de características.
ADVERTENCIA: No instale el horno
cerca de una cocina u otros aparatos
que emitan calor. Si se instala cerca
o sobre una fuente de calor, el horno
puede resultar dañado y la garantía
quedaría anulada.
Las superficies accesibles se
calentarán durante
el funcionamiento
del horno.
ES
20cm
30cm
20cm
min85cm
0cm
colocar sobre una superficie
situada a una altura de más de
850mm del suelo.
de 20 cm a ambos lados del horno.
por encima del horno.
(1) El horno microondas se debe
(2) Se requiere un espacio mínimo
(3) Se requiere un espacio de 30 cm
(4) No retire las patas de la parte
inferior del horno.
(5) La obstrucción de las entradas y/o
salidas de ventilación podrían
dañar el horno.
(6) Coloque el horno lo más lejos
posible de radios y televisores. El
funcionamiento del microondas
puede producir interferencias en la
recepción de radio o de televisión.
11
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
A
A
N
N
E
E
L
L
D
D
E
E
C
C
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
L
L
PANTALLA
Muestra el tiempo de cocción, la potencia, los
indicadores y el tiempo programado.
Micro. / Grill / Combinación
Pulse para seleccionar el nivel de potencia de
microondas, seleccionar un programa de
cocción con grill y configurar un programa de
cocción que combine microondas y grill.
Peso / Tiempo de Descongelación
Pulse para descongelar alimentos por peso o
tiempo.
Reloj / Programa
Pulse para ajustar el reloj y seleccionar una
función programada.
Detener / Eliminar
Pulse para detener un programa de cocción o
eliminar la configuración anterior antes de iniciar
el proceso de cocción.
Iniciar / Incrementar
30-segundos
Pulse para iniciar el programa de cocción o
incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos.
Reloj / Menú Auto / Peso (Dial)
Gire para configurar la hora del reloj, el nivel
de potencia, el tiempo de cocción, el peso, el
tiempo de descongelación el menú
automático.
ES
12
Downloaded from www.vandenborre.be
F
F
U
U
N
N
C
C
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
O
O
Ajustar el Reloj
Al enchufar el horno, la pantalla indicará “0:00” y se escuchará un pitido.
1. Pulse , los dígitos de las horas parpadearán.
2. Gire para ajustar los dígitos de las horas, la hora introducida debe ser
un valor del intervalo de 24-horas.
3. Pulse , los dígitos de los minutos parpadean.
4. Gire para ajustar los dígitos de los minutos.
5. Pulse para confirmar el
pantalla.
Nota: Durante el proceso de cocción, pulse para comprobar la hora
actual.
Iniciar / Detener
y Pulse una vez para detener temporalmente la cocción. Puede volver a
iniciar el proceso de cocción pulsando ; o pulse dos veces
para cancelar el programa de cocción por completo.
y Cuando el proceso de cocción haya finalizado se escucharán cinco
pitidos.
Cocción en Microondas
1. Pulse y “P100” parpadea en la pantalla.
2. Pulse repetidamente o gire para seleccionar un nivel de potencia
de microondas.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción. El tiempo máximo de cocción
es 95 minutos (95:00).
5. Pulse para iniciar la cocción.
Nivel de
Potencia
100% 80% 50% 30% 10%
Pantalla
P100 P80 P50 P30 P10
Nota: Puede comprobar la potencia durante el proceso de cocción
pulsando .
Grill
La cocción en grill es especialmente útil para trozos finos de carne, filetes,
chuletas, kebabs, salchichas y trozos de pollo. También es útil para preparar
sandwiches tostados y para gratinar.
ES
valor configurado. “:” parpadea en la
13
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Pulse y “P100” parpadea en la pantalla.
2. Pulse repetidamente o gire hasta que aparezca “G” en la pantalla.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para ajustar el tiempo de funcionamiento del grill. El tiempo
máximo de cocción es 95 minutos (95:00).
5. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Microondas + Grill
El tiempo máximo de cocción es 95 minutos (95:00). Esta función permite
combinar la cocción con grill y microondas en dos configuraciones distintas.
1. Pulse y “P100” parpadea en la pantalla.
2. Pulse repetidamente o gire hasta que en la pantalla aparezca “C-1”
o “C-2”.
y Combinación 1 (C-1) indica 55% del tiempo de cocción en microondas,
45% de cocción en grill.
y Combinación 2 (C-2) indica 36% del tiempo de cocción en microondas,
64% de cocción en grill.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción.
5. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Cocción Rápida
Pulse para cocinar al 100% de potencia durante 30 segundos.
Con cada pulsación del botón el tiempo incrementará en 30 segundos. El
tiempo máximo de cocción es 95 minutos (95:00).
Nota: Durante la cocción en microondas, grill y combinación, puede
incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos con cada pulsación
de .
Descongelación por Peso
1. Pulse una vez, “dEF1” aparece en la pantalla.
2. Gire para seleccionar el peso de los alimentos. El peso varía entre
100g y 2000g.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
Descongelación por Tiempo
1. Pulse dos veces, “dEF2” aparece en la pantalla.
2. Gire para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo de
cocción es 95 minutos (95:00).
3. Pulse para iniciar la descongelación.
y Puede incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos con cada
pulsación de .
ES
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Cocción Multi-Etapas
El horno se puede programar con 2 secuencias de cocción automáticas. La
descongelación solo se puede seleccionar como la primera etapa de cocción
del programa.
Nota: El menú Auto no se puede seleccionar en un programa de cocción.
Suponga que desea configurar el siguiente programa de cocción.
Descongelación (5 minutos)
Cocción en microondas (80% nivel de potencia durante 7 minutos)
1. Pulse dos veces, “dEF2” aparece en la pantalla.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que aparezca
“5:00”.
3. Pulse una vez.
4. Gire o pulse repetidamente para seleccionar el nivel de potencia
del microondas hasta que aparezca “P80”.
5. Pulse para confirmar.
6. Gire para seleccionar el tiempo de cocción hasta que aparezca “7:00”.
7. Pulse para iniciar la cocción.
Nota: Cuando una etapa de cocción haya finalizado, escuchará un pitido
indicando que ha comenzado la siguiente etapa de cocción.
Función Preprogramada
1. Ajuste el reloj. (Consulte ‘Ajuste del Reloj’)
2. Configure un programa de cocción.
3. Pulse , los dígitos de las horas parpadean.
4. Gire para ajustar los dígitos de las horas, la hora seleccionada debe
ser un valor inferior o igual a 24-horas.
5. Pulse , los dígitos de los minutos parpadean.
6. Gire para ajustar los dígitos de los minutos.
7. Pulse para finalizar el ajuste. “:” parpadea en la pantalla.
8. Cuando se alcance la hora configurada, se escucharán dos pitidos y se
iniciará la cocción de modo automático.
Menús Programados
1. Gire para seleccionar el código del menú deseado de la tabla
siguiente.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso de los alimentos.
4. Pulse para iniciar la cocción.
ES
El modo de descongelación no podrá seleccionarse como programa de
cocción.
Siga los pasos 3 a 6 de la sección "Cocción Multi-Etapas"
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Código de
Menú
Peso (g) Pantalla Nivel de
Potencia
200 200
400 400
A-1
RECALENTAR
600 600
100%
200 200
300 300
A-2
VERDURA
400 400
100%
250 250
350 350
A-3
PESCADO
450 450
80%
250 250
350 350
A-4
CARNE
450 450
100%
50
(con 450g de
agua)
50
A-5
PASTA
100
(con 800g de
agua)
100
80%
200 200
400 400
A-6
PATATAS
600 600
100%
200 200 A-7
PIZZA
400 400
100%
200 200 A-8
SOPA
400 400
80%
Bloqueo Infantil
El bloqueo infantil evita que los niños pongan el aparato en funcionamiento sin
supervisión.
Para activar el bloqueo infantil, pulse durante 3 segundos, escuchará un
pitido largo, y en la pantalla verá “ ”. Cuando el aparato está bloqueado,
todos los botones estarán desactivados.
Si desea cancelar el bloqueo infantil, pulse durante 3 segundos,
escuchará un pitido largo y la pantalla regresará al reloj normal.
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Consejo General
en el interior del horno y alrededor del cierre de la puerta.
cierre de la puerta.
Desconectar de la red quitando la clavija de conexión de la toma de la pared antes
de limpiar.
La limpieza frecuente previene los humos y los malos olores durante la cocción y también
las chispas
No dejar que se acumulen depósitos de alimentos o grasas en la cavidad interior del horno
o en el
cavidad interior del horno situada en la pared lateral derecha), esta debe mantenerse
Si su horno microondas está provisto de una cubierta guía de ondas (ubicada generalmente
en la
momento ya que si se permite que se acumulen depósitos de alimentos o de
grasa en la cubierta, se
pueden producir chispas y estropearse el horno, quedando
limpia en todo
16
Downloaded from www.vandenborre.be
E
E
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
C
C
I
I
O
O
N
N
E
E
S
S
230V~ 50Hz,
1270W (Microondas)
1000W (Grill)
Dimensiones Exteriores:
440mm(L)×355mm(A)×258.5mm(Alt)
Capacidad del Horno:
20 Litros
Uniformidad del Proceso de
Cocción:
Sistema Giratorio
Diámetro del Plato Giratorio:
Peso Neto:
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
ES
toma de la red y esperar a que se enfríe a la temperatura ambiente.
Puerta del horno
cavidad interior usando un paño húmedo. Es importante mantener limpia esta
zona en todo momento.
Paredes interiores
después enjuagar y secar.
del horno y el ensamblaje de la puerta.
interior del horno y de la puerta.
Para limpiar superficies de acero inoxidable sólo se debe usar agua jabonosa.
Bandeja giratoria
que gira la bandeja.
Superficies exteriores
Para limpiar la superficie exterior, usar un paño húmedo.
Evitar usar productos abrasivos tales como estropajos ya que pueden dañar las superficies
cosméticas. Asegúrese de que el agua no se introduce en las rendijas de ventilación.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza, deberá desconectar el
horno de la
Eliminar cualquier depósito de alimentos y grasa que estén situados entre el cierre de la
puerta y la
anulada la garantía.
semana para impedir que la grasa limite el giro de las ruedas. También se debe limpiar
el hueco en el
Se debe retirar y limpiar la bandeja giratoria con agua jabonosa caliente al menos una vez
a la
que la puerta se cierre correctamente y para evitar que se produzcan chispas entre
la
cavidad interior
No usar productos abrasivos tales como estropajos que puedan dañar las superficies de
la cavidad
Eliminar cualquier salpicadura de las paredes de la cavidad interior del horno con agua
y jabón;
El cierre de la puerta y la cavidad del horno tienen que estar especialmente limpias para
asegurar
ATENCIÓN
Algunas cubiertas guías de ondas se pueden estropear fácilmente al limpiarlas.
Los accesorios se deben limpiar a amino en agua jabonosa templada.
No lavar los accesorios en un lavaplatos.
ADVERTENCIAS:
Si el interior de la cavidad interior del horno y el cierre de la puerta no se mantienen
quedando anulada la garantía.
Nunca raspar las paredes de la cavidad interior con objetos afilados.
No sumergir nunca el aparato, su cable o clavija en agua o en cualquier otro líquido.
No limpiar nunca este producto con un limpiador de vapor.
escrupulosamente existe el riesgo de daños debido a las chispas del interior de la
cavidad,
Φ255mm
Aprox. 10.7kg
Consumo Eléctrico:
17
Downloaded from www.vandenborre.be
P
P
R
R
E
E
G
G
U
U
N
N
T
T
A
A
S
S
Y
Y
R
R
E
E
S
S
P
P
U
U
E
E
S
S
T
T
A
A
S
S
P. ¿Por qué no se enciende la luz del horno?
R. * La bombilla se ha fundido.
* La puerta no está cerrada.
P. ¿Por qué hay vapor saliendo por el orificio de salida de aire y / o por qué cae agua
por la parte inferior de la puerta?
R. El vapor normalmente se produce durante la cocción. El horno microondas ha sido
diseñado para que expulse este vapor por los orificios laterales y superiores, en
ocasiones este vapor se condensa en la puerta y cae agua por la parte inferior de la
puerta. Esto es bastante normal y no supone ningún problema.
P. ¿La energía de las microondas puede atravesar la pantalla de observación de la
puerta?
R. No. La energía se refleja sobre pantalla metálica y regresa a la cavidad del horno, los
orificios o puertos permiten pasar la luz pero no permiten el paso de la energía de
microondas.
P. ¿Resultará dañado el horno si se pone en funcionamiento vacío?
R. Sí. El horno nunca debe funcionar vacío.
P. ¿Por qué los huevos revientan en algunas ocasiones?
R. Al cocer o escalfar huevos, la yema podría reventar debido a la acumulación de
vapor en el interior de la membrana de la yema. Para evitar que esto suceda, pinche
la yema con un palillo mondadientes antes de cocer los huevos. No cueza nunca los
huevos sin agujerear previamente las cáscaras.
P. ¿Por qué se recomienda dejar un tiempo de espera después de concluir el tiempo de
cocción?
R. El tiempo de espera es muy importante.
Durante la cocción en el microondas, el calor está en los alimentos y no en el horno.
Muchos alimentos acumulan suficiente calor interno para permitir que el proceso de
cocción continúe, incluso después de sacar los alimentos del horno. El tiempo de
espera para piezas de carne, verduras de gran tamaño y pasteles permite que el
interior se cocine por completo, sin cocinar excesivamente el exterior.
P. ¿Por qué mi horno no siempre cocina tan rápidamente como la guía de cocina del
microondas?
R. Consulte la guía de cocina de nuevo, para comprobar que ha seguido las
instrucciones con exactitud y averiguar qué puede haber causado esta discrepancia
en el tiempo de cocción. Los tiempos de cocción y la configuración de potencia son
sugerencias para evitar una cocción excesiva, que es el problema más común hasta
acostumbrarse al horno microondas. Los cambios de tamaño, forma y peso así como
las dimensiones pueden significar un mayor tiempo de cocción. Utilice el sentido
común junto con las sugerencias de la guía de cocina para comprobar que los
alimentos se han cocinado correctamente, del mismo modo que con otro método de
cocción.
P. ¿Por qué se producen chispas y crujidos en el interior del horno?
R. Las chispas y crujidos en el interior de la cavidad pueden producirse por distintos
motivos.
Hay un tenedor u otro utensilio metálico en el interior del horno.
Está utilizando platos con partes o con un borde metálico (plateado o dorado).
Está utilizando una gran cantidad de papel de aluminio.
Está utilizando una atadura con cable.
ES
18
Downloaded from www.vandenborre.be
R
R
E
E
S
S
O
O
L
L
U
U
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
M
M
A
A
S
S
Normal
El horno microondas provoca
interferencias en la recepción
de radio
La recepción de radio y TV puede verse
afectada por el funcionamiento del horno
microondas. Es similar a las interferencias
de pequeños aparatos eléctricos, por
ejemplo una batidora, un aspirador o un
ventilador. Es normal
El interior del horno está
poco iluminado
Si utiliza una potencia de cocción baja, el
horno estará poco iluminado. Es normal.
Acumulación de vapor en la
puerta, salida de aire caliente
por los orificios de ventilación
Durante la cocción, se produce una salida
de vapor en los alimentos. La mayor parte
de este vapor saldrá por los orificios de
ventilación. Pero parte de este vapor se
acumulará en un lugar frío como la puerta
del horno. Es normal.
El horno se ha puesto en
marcha accidentalmente sin
alimentos en el interior.
Nunca debe funcionar el horno sin
alimentos en el interior. Es muy peligroso.
Problema Causa Posible Solución
(1) El cable no está
correctamente
enchufado
Desenchufe el cable.
Enchufe el cable de
nuevo después de 10
segundos.
(2) Fusible fundido o el
cortacircuitos se ha
activado.
Cambie el fusible o
vuelva a configurar el
cortacircuitos
(reparado por un
profesional o servicio
técnico)
El horno no funciona
(3) La toma eléctrica
está averiada
Compruebe el
funcionamiento de la
toma eléctrica
conectando otros
aparatos.
El horno no calienta. La puerta no está bien
cerrada.
Cierre la puerta
correctamente.
El plato giratorio hace
ruido durante el
funcionamiento del
horno microondas.
El soporte del rodillo y la
base del horno están
sucios.
Consulte la sección
“LIMPIEZA Y
CUIDADO” antes de
limpiar las partes
sucias.
ES
19
Downloaded from www.vandenborre.be
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Consulte la siguiente lista de consejos. Podría ocurrir que el problema observado no
esté provocado por el horno. Un par de comprobaciones rápidas pueden evitar que
realice una llamada innecesaria al servicio técnico.
Problema
El horno no funciona en absoluto.
Compruebe lo siguiente
El cable eléctrico está correctamente enchufado en la toma de corriente.
La puerta está firmemente cerrada.
El tiempo de cocción se ha configurado con el mando selector del temporizador.
Se ha fundido el fusible de la clavija.
El cortacircuitos eléctrico de casa se ha activado.
Problema
Se observan chispas o crujidos en el interior del horno.
Compruebe lo siguiente
- Cualquier plato, bandeja, etc. hecho de metal o con borde metálico no debe
utilizarse en el horno microondas.
- Los palos de las brochetas deben estar cubiertos de comida y no deben
tocar los lados del interior del horno durante la rotación. Si se producen
“chispas” de nuevo, retire los palos de las brochetas hasta que la comida esté
cocinada.
- Retire cualquier otro recipiente metálico.
ES
20
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE ELIMINACIÓN
Como minoristas responsables, nos preocupamos por el medio
ambiente.
Como tales le instamos a que siga el procedimiento correcto
de eliminación de su producto, baterías y materiales de
embalaje. Esto ayudará a conservar los recursos naturales y
a asegurar que se reciclen de una manera que proteja la
salud y el medio ambiente.
Debe deshacerse de este producto y de su embalaje
siguiendo las leyes y reglamentos locales. Como este
producto contiene componentes electrónicos y baterías, el
producto y sus accesorios deben desecharse de forma separada de los
desperdicios de la casa cuando el producto alcanza el final de su vida.
Póngase en contacto con su autoridad local sobre desechos y reciclaje. Este
producto y sus baterías deberían llevarse a su punto local de recogida para
reciclaje. Algunos puntos de recogida aceptan productos de forma gratuita.
Pedimos disculpas por cualquier problema ocasionado por pequeñas
inconsistencias en estas instrucciones, que pueden ocurrir como
consecuencia de las mejoras y desarrollo del producto.
ES
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
PN:261800310271
26 / 07 / 2013
21
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Proline GS 200 S de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor