Sony BCG34HRE4C de handleiding

Type
de handleiding
GB (English)
Please read the following instructions carefully before use.
e Sony Super Quick Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries
that are marked “rechargeable.
Leading Features
Refresh Function
4 LED charging indicators and 1 LED refresh indicator
3 Safety Features
1: Voltage monitoring function
2: Safety timer
3: Temperature monitoring function
Worldwide Voltage AC 100 V – 240 V
What is the Refresh Function?
The Refresh function is a function that will eliminate the “memory eect” left over by a
battery that has been charged without rst being fully discharged. The “memory eect”
is a temporary voltage depletion caused by charging and discharging a battery without
the battery ever being fully discharged. The “memory eect”, which will shorten the
usable time of the battery (the operating time of the equipment), can be observed
when the operating life-time of the equipment in which the batteries are placed
decreases over time. With the unique Refresh function, you can renew the original
usable time of the battery by fully discharging it.
e impact of the “memory eect” varies depending on the equipment in which the batteries
are being used.
You do not need to refresh a battery before each charge. Only refresh a battery when you
notice the usable time of the battery on a particular piece of equipment shortens.
Parts (A)
1 Refresh button and LED refresh indicator 3 Compartment
2 LED charging indicators 4 Cover
How to insert the rechargeable batteries (B)
1 Open the cover.
2 Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger,
ensuring proper alignment of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 4 batteries AAA: 1 - 4 batteries
Charging the batteries (C-1)
Once the batteries have been properly inserted, plug the appropriate end of the power
cord into the charger and plug the other end of power cord into the mains.
The orange LED indicator corresponding to each battery slot in use will light up to
indicate that the charging process has begun. The lights will turn o when the batteries
are fully charged. Once the batteries are ready for use, remove the charger from the
mains and remove the batteries from the charger.
Charging the batteries with Refresh Function
(C-1,2)
To charge the batteries using the Refresh function, insert the batteries as indicated
above. Plug the power cord into the charger and plug the other end of power cord into
the mains, press the refresh button and close the cover. The red LED refresh indicator
will light up to indicate that the refresh process has begun.
The red LED indicator will remain lit until the refresh process is complete for all
batteries. Once this process is complete, the red LED refresh indicator will turn o and
the battery charging process will automatically start.
If the batteries are stored without use for 6 months or longer, it is recommended to
charge the batteries before using the Refresh Function.
To cancel the refresh process, press the refresh button once again.
Notes
e batteries must be inserted before the charger is plugged into the mains.
e batteries should never be stored in the charger when not being charged.
Charging time/Refresh time
Battery Type
Nickel-Metal Hydride Battery
Charging time Refresh time
1 - 2 batteries 3 - 4 batteries 1 - 4 batteries
Cycle Energy
Multi-Use
NH-AA
(2100 mAh)
Approx.
115 minutes
Approx.
230 minutes
Approx.
4 hours
NH-AAA
(800 mAh)
Approx.
75 minutes
Approx.
150 minutes
Approx.
1.5 hours
NH-AA
(1000 mAh)
Approx.
60 minutes
Approx.
120 minutes
Approx.
2 hours
Cycle Energy
High Capacity
NH-AA
(2700 mAh)
Approx.
160 minutes
Approx.
320 minutes
Approx.
5.5 hours
NH-AA
(2500 mAh)
Approx.
150 minutes
Approx.
300 minutes
Approx.
5 hours
NH-AAA
(900 mAh)
Approx.
85 minutes
Approx.
170 minutes
Approx.
2 hours
NH-AAA
(1000 mAh)
Approx.
95 minutes
Approx.
190 minutes
Approx.
2 hours
e above time is an approximation in temperature conditions ranging from 10°C - 30°C.
Charging time will vary depending on the charging conditions and remaining capacity of the
rechargeable battery.
e refresh time shown above is proportional to the remaining capacity of a rechargeable battery
and is an approximation of the time elapsed when a fully charged battery is refreshed.
Troubleshooting
LED indicator Possible Cause Solution
e LED charging indicator
blinking.
Rechargeable battery is being charged in
temperatures either too high or too low.
Charging temperatures should range
between 0°C– 35°C.
Life of rechargeable battery has expired. Insert new rechargeable battery.
Charging incorrect types of batteries. Charge only Ni-MH rechargeable
batteries.
e LED charging indicator
turns o aer few seconds.
Rechargeable battery has already been
fully charged.
e battery does not need to be
charged.
Charging incorrect types of batteries. Charge only Ni-MH rechargeable
batteries.
e LED charging indicator
or refresh indicator does
not turn on.
Rechargeable battery is not inserted
properly.
Insert the battery properly.
Align + and – terminals.
Contact surface of rechargeable battery
may not be clean.
Clean the + and – terminal of the
rechargeable battery and charger with
a dry cloth.
Contact surface of the plug may not
be good.
Clean the plug with a dry cloth.
Try another mains.
e LED charging indicator
blinking during the refresh
process.
e battery is being refreshed in
temperatures too high.
Refresh temperatures should range
between 0°C - 35°C.
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
Specications
Mains input voltage: AC 100 V – 240 V, 7 W
Input frequency: 50/60 Hz
Charging output: DC 1.2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Operating temperature: 0°C – 35°C
Dimensions: 65 × 105 × 30.5 mm (W/L/H)
Weight: 120 g (batteries not included)
FR (Français)
Lisez attentivement les instructions suivantes avant
l'utilisation.
Le chargeur ultra rapide de Sony doit uniquement être utilisé avec des piles Ni-MH AA ou AAA
de Sony sur lesquelles est apposée la mention « rechargeable ».
Principales caractéristiques
Fonction de décharge
4 voyants de charge et 1 voyant de décharge
3 dispositifs de sécurité
1: Contrôle de la tension de charge
2: Programmateur de sécurité
3: Contrôle de la température
Tension d’alimentation universelle CA 100 V – 240 V
Qu’est-ce que la fonction de décharge ?
La fonction de décharge permet d’éliminer l’« eet mémoire » laissé par une pile
rechargée sans avoir été entièrement déchargée au préalable. L’« eet mémoire » est
une baisse temporaire de tension entraînée par la charge et la décharge de la pile
sans que celle-ci soit jamais totalement déchargée. L’« eet mémoire », qui diminue
l’autonomie de la pile (le temps d’utilisation de l’appareil) peut être observé lorsque
l’autonomie d’un appareil dans lequel les piles ont été placées diminue avec le temps.
Cette fonction de décharge unique vous permet de rétablir l’autonomie d’origine de la
pile en la déchargeant complètement.
L’impact de l’« eet mémoire » varie en fonction de l’appareil dans lequel les piles sont utilisées.
Vous n’avez pas besoin de rafraîchir les piles avant chaque charge. Rafraîchissez les piles
uniquement lorsque vous remarquez que leur autonomie sur un appareil particulier diminue.
Pièces (A)
1 Touche de décharge et voyant de décharge 3 Compartiment
2 Voyants de charge 4 Couvercle
Comment insérer les piles rechargeables (B)
1 Ouvrez le couvercle.
2 Insérez des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en
faisant correspondre les pôles avec les repères + et –.
Vous pouvez charger n'importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et
AAA.
AA : 1 à 4 piles AAA : 1 à 4 piles
Solución de problemas
Indicador luminoso Posible causa Solución
El indicador luminoso
de carga parpadea.
La pila se está recuperando a una
temperatura demasiado alta o demasiado
baja.
Las temperaturas de carga deberán
oscilar entre los 0°C y 35°C.
La pila recargable se ha agotado. Inserte una nueva pila recargable.
Carga de tipos de pilas incorrectos. Cargue únicamente pilas recargables
N
i-MH.
El indicador luminoso
de carga se apaga
transcurridos unos
segundos.
La pila recargable ya se ha cargado
completamente.
La pila no necesita cargarse.
Carga de tipos de pilas incorrectos. Cargue únicamente pilas recargables
N
i-MH.
El indicador luminoso
de carga o de descarga
no se enciende.
La pila recargable no se ha insertado
correctamente.
Inserte la pila correctamente.
Haga coincidir los terminales + y –.
Es posible que la supercie de contacto
de la pila recargable no esté limpia.
Limpie los terminales + y – de la pila
recargable y del cargador con un paño
seco.
Es posible que la supercie de contacto
del enchufe no esté en buen estado.
Limpie la clavija con un paño seco.
Pruebe otra toma de corriente.
El indicador luminoso
de carga parpadea
durante el proceso de
descarga.
La pila se está descargando a
temperaturas demasiado altas.
Las temperaturas de descarga deberán
oscilar entre los 0°C y 35°C.
Si tiene más dudas, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony.
Especicaciones
Voltaje de entrada: De 100 V a 240 V de CA, 7 W
Frecuencia de entrada: 50/60 Hz
Salida de carga: 1,2 V de cc, 1050 mA (de tamaño AA) × 2 /
525 mA (de tamaño AA) × 4
640 mA (de tamaño AAA) × 2 /
320 mA (de tamaño AAA) × 4
Temperatura de funcionamiento: De 0°C a 35°C
Dimensiones: 65 × 105 × 30,5 mm (ancho/largo/alto)
Peso: 120 g (pilas no incluidas)
NL (Nederlands)
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
De snelle batterijlader van Sony mag alleen worden gebruikt voor Sony AA- of AAA-batterijen (Ni-
MH) met het opschri "rechargeable".
Belangrijkste kenmerken
Vernieuwingsfunctie
4 oplaadlampjes en 1 vernieuwingslampje
3 Veiligheidskenmerken
1: Controlefunctie voor het voltage
2: Veiligheidstimer
3: Controlefunctie voor de temperatuur
Wereldwijd voltage 100 - 240 V wisselstroom
De vernieuwingsfunctie
De vernieuwingsfunctie is een functie waarmee het "geheugeneect" ongedaan wordt
gemaakt. Dit eect treedt op wanneer een batterij wordt opgeladen zonder dat deze
eerst volledig is ontladen. Het "geheugeneect" is een tijdelijke voltagelediging die
wordt veroorzaakt door het opladen en ontladen van een batterij zonder dat de batterij
ooit volledig is ontladen. Het "geheugeneect" verkort de bruikbare tijd van de batterij
(de tijd dat het apparaat gebruikt kan worden). Het eect is waarneembaar als de
gebruikstijd van het apparaat waarin de batterij is geplaatst, korter wordt. Met de unieke
vernieuwingsfunctie kunt u de oorspronkelijke bruikbare tijd van de batterij herstellen
door de batterij volledig te ontladen.
De invloed van het "geheugeneect" verschilt, aankelijk van de apparatuur waarin de batterijen
worden gebruikt.
U hoe een batterij niet elke keer voor het opladen te vernieuwen. Vernieuw de batterij alleen als
u merkt dat de bruikbare tijd van de batterij in een bepaald apparaat afneemt.
Onderdelen (A)
1 Vernieuwingsknop en vernieuwingslampje 3 Batterijhouder
2 Oplaadlampjes 4 Deksel
De oplaadbare batterijen plaatsen (B)
1 Open het deksel.
2 Plaats de oplaadbare Sony AA- of AAA-batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en
controleer of de + en – polen juist zijn geplaatst.
U kunt elke gewenste combinatie van oplaadbare AA- en AAA-batterijen plaatsen.
AA: 1 – 4 batterijen AAA: 1 – 4 batterijen
De batterijen opladen (C-1)
Als de batterijen juist zijn geplaatst, sluit u het ene uiteinde van het netsnoer aan op de
batterijlader en het andere uiteinde op het stopcontact.
De oranje lampjes bij de batterijsleuven gaan branden om aan te geven dat het opladen is
gestart. De lampjes worden uitgeschakeld als de batterijen volledig zijn opgeladen. Als de
batterijen klaar zijn voor gebruik, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
en verwijdert u de batterijen uit de batterijlader.
De batterijen opladen met de
vernieuwingsfunctie (C-1,2)
Als u de batterijen wilt opladen met de vernieuwingsfunctie, plaatst u de batterijen
zoals hierboven wordt beschreven. Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de
batterijlader en het andere uiteinde op het stopcontact. Druk op de vernieuwingsknop
en sluit het deksel. Het rode vernieuwingslampje gaat branden om aan te geven dat het
vernieuwingsproces is gestart.
Het rode lampje blijft branden tot het vernieuwingsproces is voltooid voor alle batterijen.
Zodra dit proces is voltooid, wordt het rode lampje uitgeschakeld en wordt het opladen
van de batterijen automatisch gestart.
Als de batterijen voor minstens 6 maanden worden bewaard zonder te worden gebruikt,
kunt u de batterijen het beste opladen met de vernieuwingsfunctie voordat u de
batterijen gebruikt.
Als u het vernieuwingsproces wilt annuleren, drukt u nogmaals op de vernieuwingsknop.
Opmerkingen
De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de stekker van het netsnoer in het
stopcontact steekt.
De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als deze niet worden opgeladen.
Duur van opladen/Duur van vernieuwing
Soort batterij
Ni-MH-batterij (nikkel-metaal-
hydride)
Duur van opladen
Duur van
vernieuwing
1 – 2 batterijen 3 – 4 batterijen 1 – 4 batterijen
Cycle Energy
multi-gebruik
NH-AA
(2100 mAh)
Ongeveer
115 minuten
Ongeveer
230 minuten
Ongeveer
4 uur
NH-AAA
(800 mAh)
Ongeveer
75 minuten
Ongeveer
150 minuten
Ongeveer
1,5 uur
NH-AA
(1000 mAh)
Ongeveer
60 minuten
Ongeveer
120 minuten
Ongeveer
2 uur
Cycle Energy
hoge capaciteit
NH-AA
(2700 mAh)
Ongeveer
160 minuten
Ongeveer
320 minuten
Ongeveer
5,5 uur
NH-AA
(2500 mAh)
Ongeveer
150 minuten
Ongeveer
300 minuten
Ongeveer
5 uur
NH-AAA
(900 mAh)
Ongeveer
85 minuten
Ongeveer
170 minuten
Ongeveer
2 uur
NH-AAA
(1000 mAh)
Ongeveer
95 minuten
Ongeveer
190 minuten
Ongeveer
2 uur
De bovenstaande tijden zijn bij benadering bij een omgevingstemperatuur van 10 – 30°C. De
oplaadtijd kan verschillen, aankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit
van de oplaadbare batterij.
De bovenstaande vernieuwingstijden staan in verhouding tot de resterende capaciteit van een
oplaadbare batterij en zijn een schatting van de tijd die het kost om een volledig opgeladen batterij
te vernieuwen.
Problemen oplossen
Lampje Mogelijke oorzaak Oplossing
Het oplaadlampje
knippert.
De oplaadbare batterij wordt opgeladen
bij temperaturen die te hoog of te laag
zijn.
De temperatuur tijdens het opladen
moet tussen 0 – 35°C liggen.
Het einde van de levensduur van de
batterij is bereikt.
Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.
Er wordt een verkeerde soort batterij
opgeladen.
Laad alleen oplaadbare Ni-MH-
batterijen op.
Het oplaadlampje wordt
na enkele seconden
uitgeschakeld.
De oplaadbare batterij is al volledig
opgeladen.
De batterij hoe niet te worden
opgeladen.
Er wordt een verkeerde soort batterij
opgeladen.
Laad alleen oplaadbare Ni-MH-
batterijen op.
Het oplaadlampje of
vernieuwingslampje
gaat niet branden.
De oplaadbare batterij is niet goed
geplaatst.
Plaats de batterij op de juiste manier.
Lijn de + en – polen correct uit.
Wellicht is het contactpunt van de
oplaadbare batterij niet schoon.
Maak de +- en –-aansluitingen van de
oplaadbare batterij en de lader schoon
met een droge doek.
Wellicht maakt de stekker geen goed
contact.
Maak de stekker schoon met een droge
doek. Probeer een ander stopcontact.
Het oplaadlampje
knippert tijdens het
vernieuwingsproces.
De batterij wordt vernieuwd bij
temperaturen die te hoog zijn.
De temperatuur tijdens de vernieuwing
moet tussen 0 - 35°C liggen.
Neem contact op met de Sony-handelaar als u meer vragen hebt.
Peças (A)
1 Botão de renovação e indicador LED de renovação 3 Compartimento
2 Indicadores LED de carga 4 Tampa
Como inserir as pilhas recarregáveis (B)
1 Abra a tampa.
2 Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no
carregador, alinhando os respectivos pólos + e –.
Qualquer combinação entre pilhas recarregáveis AA e AAA é possível.
AA: 1 – 4 pilhas AAA: 1 – 4 pilhas
Como carregar as pilhas (C-1)
Depois de introduzir as pilhas correctamente, ligue a extremidade apropriada do cabo de
alimentação ao carregador e a outra extremidade à corrente.
O indicador LED cor-de-laranja, correspondente ao compartimento de cada pilha,
acende-se para indicar o início do processo de carga. Os indicadores luminosos apagam-se
quando as pilhas estiverem completamente carregadas. Quando as pilhas estiverem
completamente carregadas, retire o carregador da tomada e as pilhas do carregador.
Carregar as pilhas com a função de renovação
(C-1,2)
Para carregar as pilhas com a função de renovação, introduza-as como se indica acima.
Ligue uma das extremidades do cabo de alimentação ao carregador e a outra extremidade
à corrente, carregue no botão de renovação e feche a tampa. O indicador LED de
renovação, de cor vermelha, acende-se para indicar o início do processo de renovação.
O indicador LED vermelho permanece aceso até que termine o processo de renovação de
todas as pilhas. Concluído este processo, o indicador LED de renovação, de cor vermelha,
apaga-se e o processo de carga das pilhas inicia-se automaticamente.
Se guardar as pilhas sem as utilizar, durante 6 meses ou mais, recomenda-se que as
carregue antes de utilizar a função de renovação.
Para cancelar o processo de renovação, volte a carregar no respectivo botão.
Notas
É preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente.
Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador.
Tempo de carga/Tempo de renovação
Tipo de pilha
Pilha de hidreto de metal de níquel
Tempo de carga Tempo de
renovação
1 - 2 pilhas 3 - 4 pilhas 1 - 4 pilhas
Cycle Energy
multiusos
NH-AA
(2100 mAh)
Aprox.
115 minutos
Aprox.
230 minutos
Aprox.
4 horas
NH-AAA
(800 mAh)
Aprox.
75 minutos
Aprox.
150 minutos
Aprox.
1,5 horas
NH-AA
(1000 mAh)
Aprox.
60 minutos
Aprox.
120 minutos
Aprox.
2 horas
Cycle Energy
de alta capacidade
NH-AA
(2700 mAh)
Aprox.
160 minutos
Aprox.
320 minutos
Aprox.
5,5 horas
NH-AA
(2500 mAh)
Aprox.
150 minutos
Aprox.
300 minutos
Aprox.
5 horas
NH-AAA
(900 mAh)
Aprox.
85 minutos
Aprox.
170 minutos
Aprox.
2 horas
NH-AAA
(1000 mAh)
Aprox.
95 minutos
Aprox.
190 minutos
Aprox.
2 horas
O tempo descrito na tabela é uma estimativa relativamente a temperaturas entre 10°C – 30°C. O
tempo de carga pode variar com as condições de carga e a capacidade restante da pilha recarregável.
O tempo de renovação mostrado acima é proporcional à capacidade restante de uma pilha
recarregável e é uma estimativa do tempo decorrido após a renovação de uma pilha completamente
carregada.
Resolução de problemas
Indicador LED Causa possível Solução
Indicador LED de carga
a piscar.
A pilha recarregável está a ser carregada
a temperaturas muito elevadas ou baixas.
As temperaturas de carga devem manter-
se entre 0°C – 35°C.
Terminou a vida útil da pilha
recarregável.
Introduza uma nova pilha recarregável.
Está a carregar tipos incorrectos de
pilhas.
Carregue apenas pilhas recarregáveis
N
i-MH.
O indicador LED de
carga apaga-se passados
alguns segundos.
A pilha recarregável já foi completamente
carregada.
Não é preciso carregar a pilha.
Está a carregar tipos incorrectos de
pilhas.
Carregue apenas pilhas recarregáveis
N
i-MH.
O indicador LED de
carga ou o indicador
de renovação não se
acende.
A pilha recarregável não foi introduzida
correctamente.
Introduza a pilha correctamente.
Alinhe os pólos + e –.
A superfície de contacto da pilha
recarregável pode não estar limpa.
Limpe o pólo + e – da pilha recarregável
e do carregador com um pano seco.
A superfície de contacto da cha pode
não estar em boas condições.
Limpe a cha com um pano seco.
Experimente outra tomada.
O indicador LED de
carga pisca durante o
processo de renovação.
A pilha está a ser renovada a
temperaturas muito elevadas.
As temperaturas de renovação devem
manter-se entre 0°C – 35°C.
Se tiver mais dúvidas, contacte o representante de assistência da Sony.
Especicações
Tensão de entrada de corrente: CA 100 V – 240 V, 7 W
Frequência de entrada: 50/60 Hz
Saída de carga: CC 1,2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Temperatura de funcionamento: 0°C – 35°C
Tamanho: 65 × 105 × 30,5 mm (L/C/A)
Peso: 120 g (pilhas não incluídas)
CZ (Česky)
Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny.
Rychlonabíječku Sony lze používat pouze pro akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které
jsou označeny jako „rechargeable“ (dobíjecí).
Hlavní funkce
Funkce „REFRESH“
4 indikátory LED nabíjení a 1 indikátor LED pro funkci „REFRESH“
3 bezpečnostní funkce
1: Funkce sledování napětí
2: Bezpečnostní časovač
3: Funkce sledování teploty
Napětí pro sítě po celém světě 100 V – 240 V stř.
Co je funkce „REFRESH?
Funkce „REFRESH“ je funkce, která eliminuje „paměťový efekt“ způsobený akumulátorem,
který byl nabit bez předchozího úplného vybití. „Paměťový efekt“ je dočasné snížení
napájení způsobené nabíjením a vybíjením akumulátoru bez jeho úplného předchozího
vybití. „Paměťový efekt“, který zkrátí dobu použitelnosti akumulátoru (provozní dobu
přístroje), lze pozorovat, když se během doby snižuje provozní životnost přístroje, v němž
jsou vloženy akumulátory. Díky jedinečné „REFRESH“ funkci můžete obnovit původní
dobu použitelnosti akumulátoru jeho úplným vybitím.
Vliv „paměťového efektu“ se pro jednotlivé přístroje napájené z akumulátorů liší.
Akumulátor není třeba obnovovat před každým nabíjením. Obnovte akumulátor pouze v
případě, že si všimnete, že se doba použití akumulátoru v určitém přístroji zkracuje.
Součásti (A)
1 tlačítko „REFRESH“ a indikátor LED pro „REFRESH“ 3 Přihrádka
2 indikátory nabíjení LED 4 Kryt
Postup vložení akumulátorů (B)
1 Otevřete kryt.
2 Vložte do nabíječky akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Věnujte
pozornost správné poloze kontaktů + a .
Je možná libovolná kombinace akumulátorů velikosti AA a AAA.
AA: 1 – 4 články AAA: 1 – 4 články
Dobíjení akumulátorů (C-1)
Po vložení akumulátorů se správně umístěnými kontakty zasuňte příslušný konec
napájecího kabelu do nabíječky, druhý konec kabelu zasuňte do zásuvky.
Rozsvítí se oranžové indikátory LED odpovídající jednotlivým otvorům pro akumulátory,
signalizující zahájení procesu nabíjení. Indikátory zhasnou, jakmile jsou akumulátory
plně nabité. Jakmile jsou akumulátory připraveny k použití, odpojte nabíječku ze sítě a
vyjměte akumulátory z nabíječky.
Nabíjení akumulátorů s funk„REFRESH (C-1,2)
Chcete-li nabíjet akumulátory pomocí funkce „REFRESH, vložte je podle obrázku. Zasuňte
jeden konec napájecího kabel do nabíječky a druhý konec do sítě, stiskněte tlačítko
„REFRESH a zavřete kryt. Rozsvítí se červený indikátor LED, což signalizuje zahájení
procesu obnovení.
Červený indikátor LED zůstane rozsvícený, dokud proces obnovování pro všechny
akumulátory neskončí. Jakmile je tento proces dokončen, červený indikátor funkce
„REFRESH zhasne a nabíjení akumulátorů bude zahájeno automaticky.
Pokud jsou akumulátory skladovány po dobu 6 měsíců nebo více, aniž by byly použity,
doporučuje se nabít akumulátory před použitím pomocí funkce „REFRESH“.
Chcete-li zrušit proces obnovování, stiskněte znovu tlačítko obnovování.
Poznámky
Nejprve vložte akumulátory do nabíječky, teprve potom ji zapojte do sítě.
Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li nabíjeny.
Doba nabíjení/doba obnovení
Typ akumulátoru
Akumulátory Ni-MH
Doba nabíjení Doba obnovení
1 - 2 články 3 - 4 články 1 - 4 články
Univerzální
Cycle Energy
NH-AA
(2100 mAh)
Přibližně
115 minut
Přibližně
230 minut
Přibližně
4 hodiny
NH-AAA
(800 mAh)
Přibližně
75 minut
Přibližně
150 minut
Přibližně
1,5 hodiny
NH-AA
(1000 mAh)
Přibližně
60 minut
Přibližně
120 minut
Přibližně
2 hodiny
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 100 – 240 V váltakozó áram, 7 W
Frekvencia: 50/60 Hz
Kimenő feszültég/áram: 1,2 V egyenáram, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 35°C
Méretek: 65 × 105 × 30,5 mm (sz/h/m)
Tömeg: 120 g (elem nélkül)
PL (Polski)
Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Ładowarki Sony Super Quick Charger można używać wyłącznie do ładowania akumulatorów
niklowo-wodorkowych (Ni-MH) rmy Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako
„rechargeable.
Najważniejsze cechy
Funkcja odświeżania
4 wskaźniki LED ładowania i 1 wskaźnik LED odświeżania
3 funkcje związane z bezpieczeństwem
1: Funkcja monitorowania napięcia
2: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo
3: Funkcja monitorowania temperatury
Zakres napięć obowiązujących na całym świecie 100 V – 240 V (prąd zmienny)
Czym jest funkcja odświeżania?
Funkcja odświeżania jest funkcją umożliwiającą wyeliminowanie „efektu pamięci”
powstałego wskutek naładowania akumulatora z pominięciem jego uprzedniego
całkowitego rozładowania. „Efekt pamięci” to tymczasowy spadek napięcia spowodowany
przez ładowanie i rozładowywanie akumulatora, który nigdy nie został w pełni
rozładowany. „Efekt pamięci” powodujący skrócenie czasu użytkowania akumulatora
(czasu działania sprzętu) można zaobserwować, gdy czas działania sprzętu, w którym
umieszczono akumulatory, stopniowo się zmniejsza. Przy użyciu unikalnej funkcji
odświeżania można przywrócić początkowy czas użytkowania akumulatora dzięki jego
całkowitemu rozładowaniu.
Wpływ „efektu pamięci” na działanie sprzętu jest uzależniony od urządzenia, w którym używane
są akumulatory.
Nie trzeba odświeżać akumulatora przed każdym ładowaniem. Akumulator należy odświeżyć
tylko wtedy, gdy jego czas użytkowania w określonym urządzeniu zauważalnie się skraca.
Części (A)
1 Przycisk odświeżania i wskaźnik LED odświeżania 3 Kieszeń
2 Wskaźniki LED ładowania 4 Pokrywa
Jak umieścić akumulatory w ładowarce (B)
1 Otwórz pokrywę.
2 Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe rmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij
się, że bieguny + i – akumulatorów odpowiadają oznaczeniom + i – ładowarki.
Istnieje możliwość ładowania dowolnych kombinacji akumulatorów rozmiaru AA i
AAA.
AA: 1 – 4 akumulatorów AAA: 1 – 4 akumulatorów
Ładowanie akumulatorów (C-1)
Po prawidłowym umieszczeniu akumulatorów w ładowarce należy podłączyć odpowiedni
koniec przewodu zasilającego do ładowarki, a drugi koniec do sieci elektrycznej.
Pomarańczowe wskaźniki LED odpowiadające każdemu z używanych gniazd
akumulatorów zaczną świecić, wskazując rozpoczęcie procesu ładowania. Po całkowitym
naładowaniu akumulatorów lampki zgasną. Gdy akumulatory będą gotowe do użytku,
należy odłączyć ładowarkę od sieci, a następnie wyjąć z niej akumulatory.
Ładowanie akumulatorów z funkcją odświeżania
(C-1,2)
Aby naładować akumulatory przy użyciu funkcji odświeżania, należy włożyć je do
ładowarki w opisany powyżej sposób. Następnie należy podłączyć przewód zasilający
do ładowarki i do sieci elektrycznej, nacisnąć przycisk odświeżania i zamknąć pokrywę.
Wskaźnik LED odświeżania zaświeci, wskazując rozpoczęcie procesu odświeżania.
Czerwony wskaźnik LED będzie świecił, dopóki nie zostanie zakończony proces
odświeżania dla wszystkich akumulatorów. Po zakończeniu tego procesu czerwony
wskaźnik LED zgaśnie i nastąpi automatyczne uruchomienie procesu ładowania
akumulatorów.
Po przerwie w użytkowaniu trwającej ponad 6 miesięcy zaleca się naładowanie
akumulatorów przed użyciem funkcji odświeżania.
Aby anulować proces odświeżania, należy nacisnąć ponownie przycisk odświeżania.
Uwagi
Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem jej do sieci elektrycznej.
Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie są ładowane.
Czas ładowania/Czas odświeżania
Rodzaj akumulatora
Akumulator niklowo-wodorkowy
Czas ładowania Czas odświeżania
1 - 2
akumulatorów
3 - 4
akumulatorów
1 - 4
akumulatorów
Cycle Energy
uniwersalne
NH-AA
(2100 mAh)
Ok.
115 minut
Ok.
230 minut
Ok.
4 godzin
NH-AAA
(800 mAh)
Ok.
75 minut
Ok.
150 minut
Ok.
1,5 godzin
NH-AA
(1000 mAh)
Ok.
60 minut
Ok.
120 minut
Ok.
2 godzin
Cycle Energy
wysokiej pojemności
NH-AA
(2700 mAh)
Ok.
160 minut
Ok.
320 minut
Ok.
5,5 godzin
NH-AA
(2500 mAh)
Ok.
150 minut
Ok.
300 minut
Ok.
5 godzin
NH-AAA
(900 mAh)
Ok.
85 minut
Ok.
170 minut
Ok.
2 godzin
NH-AAA
(1000 mAh)
Ok.
95 minut
Ok.
190 minut
Ok.
2 godzin
Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C.
Czas ładowania zmienia się w zależności od warunków ładowania i pozostałej pojemności
akumulatora.
Pokazany powyżej czas odświeżania jest proporcjonalny do pozostałej pojemności akumulatora. Jest
to przybliżony czas odświeżania całkowicie naładowanego akumulatora.
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik LED Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik LED
ładowania miga.
Akumulator jest ładowany w zbyt
wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze.
Temperatura ładowania powinna mieścić
się w zakresie 0°C – 35°C.
Skończył się okres eksploatacji
akumulatora.
Włóż nowy akumulator.
Ładowanie akumulatorów niewłaściwego
typu.
Ładuj tylko akumulatory Ni-MH.
Wskaźnik LED
ładowania gaśnie po
kilku sekundach.
Akumulator został już całkowicie
naładowany.
Akumulator nie wymaga ładowania.
Ładowanie akumulatorów niewłaściwego
typu.
Ładuj tylko akumulatory Ni-MH.
Wskaźnik LED
ładowania lub wskaźnik
LED odświeżania nie
włącza się.
Akumulator nie został włożony
prawidłowo.
Włóż akumulator prawidłowo.
Dopasuj bieguny + i –.
Powierzchnia styku akumulatora może
być zabrudzona.
Oczyść styki + i – akumulatora i
ładowarki suchą szmatką.
Powierzchnia kontaktowa wtyku może
być nieodpowiednia.
Oczyść wtyk suchą szmatką.
Spróbuj podłączyć urządzenie do innego
źródła zasilania.
Wskaźnik LED
ładowania miga
w trakcie procesu
odświeżania.
Akumulator jest odświeżany w zbyt
wysokiej temperaturze.
Temperatura odświeżania powinna
mieścić się w zakresie 0°C – 35°C.
W przypadku dalszych pytań należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu
rmy Sony.
Dane techniczne
Napięcie zasilania w sieci elektrycznej: 100 V – 240 V (prąd zmienny), 7 W
Częstotliwość zasilania: 50/60 Hz
Dane wyjściowe ładowania: 1,2 V (prąd stały), 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Temperatura pracy: 0°C – 35°C
Wymiary: 65 × 105 × 30,5 mm (Szer./Głęb./Wys.)
Waga: 120 g (bez baterii)
RU (Pyccкий)
Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe peкомeндaции до того,
кaк воcпользовaтьcя ycтpойcтвом.
Зapядноe ycтpойcтво Sony Super Quick Charger cлeдyeт иcпользовaть только для бaтapeeк
Sony Ni-MH paзмepов AA или AAA, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa “rechargeable
(aккyмyлятоpныe).
Oтличитeльныe оcобeнноcти
Фyнкция воccтaновлeния
4 cвeтодиодныx индикaтоpa зapядки и 1 cвeтодиодный индикaтоp воccтaновлeния
3 фyнкции бeзопacноcти
1: Фyнкция контpоля нaпpяжeния
2: Taймep бeзопacноcти
3: Фyнкция контpоля тeмпepaтypы
Унивepcaльноe нaпpяжeниe пepeмeнного токa от 100 до 240 B
Что тaкоe фyнкция воccтaновлeния?
Фyнкция воccтaновлeния - это фyнкция, позволяющaя ycтpaнить “эффeкт
пaмяти” бaтapeйки, подзapядкa котоpой выполнялacь до ee полной paзpядки.
“Эффeкт пaмяти” - это вpeмeнноe cнижeниe нaпpяжeния, вызывaeмоe зapядкой и
paзpядкой бaтapeйки в cлyчae, ecли бaтapeйкa никогдa нe paзpяжaeтcя полноcтью.
“Эффeкт пaмяти”, cокpaщaющий вpeмя paботы бaтapeйки (вpeмя экcплyaтaции
обоpyдовaния), можeт нaблюдaтьcя, когдa cокpaщaeтcя пpодолжитeльноcть
экcплyaтaции обоpyдовaния, в котоpом ycтaновлeны тaкиe бaтapeйки. Уникaльнaя
фyнкция воccтaновлeния позволяeт воccтaновить иcxодноe вpeмя paботы
бaтapeйки, выполнив полнyю ee paзpядкy.
Для paзличного обоpyдовaния, в котоpом ycтaновлeны бaтapeйки, “эффeкт пaмяти”
пpоявляeтcя по-paзномy.
Bоccтaновлeниe бaтapeeк пepeд кaждой зapядкой нe тpeбyeтcя. Bоccтaновлeниe
нeобxодимо только пpи зaмeтном cокpaщeнии вpeмeни paботы бaтapeйки, ycтaновлeнной
в том или ином обоpyдовaнии.
Nabíjanie batérií pomocou funkcie obnovenia
(C-1,2)
Ak chcete nabiť batérie pomocou funkcie obnovenia, vložte batérie tak, ako je to uvedené
vyššie. Pripojte koncovku napájacieho kábla do nabíjačky a druhú koncovku napájacieho
kábla pripojte do sieťovej zásuvky. Stlačte tlačidlo obnovenia a zatvorte kryt. Rozsvieti sa
červená indikačná dióda LED, čo označuje, že proces obnovenia sa začal.
Červená indikačná dióda LED bude svietiť, kým sa neukončí proces obnovenia pre všetky
batérie. Po ukončení obnovenia červená indikačná dióda LED procesu obnovenia zhasne a
automaticky sa spustí nabíjanie batérií.
Ak sa batérie skladujú šesť mesiacov alebo dlhšie bez používania, odporúčame batérie
nabiť pred použitím Funkcie obnovenia.
Ak chcete proces obnovenia zrušiť, znova stlačte tlačidlo obnovenia.
Poznámky
Batérie sa musia vložiť do nabíjačky pred pripojením nabíjačky do sieťovej zásuvky.
Keď sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladovať v nabíjačke.
Čas nabíjania/Čas obnovenia
Typ batérie
Batéria typu Ni-MH
Čas nabíjania Čas obnovenia
1 až 2 batérie 3 až 4 batérie 1 až 4 batérie
Bat. Cycle Energy
na viacero použití
NH-AA
(2100 mAh)
Približne
115 minút
Približne
230 minút
Približne
4 hodiny
NH-AAA
(800 mAh)
Približne
75 minút
Približne
150 minút
Približne
1,5 hodiny
NH-AA
(1000 mAh)
Približne
60 minút
Približne
120 minút
Približne
2 hodiny
Veľkokapacitné bat.
Cycle Energy
NH-AA
(2700 mAh)
Približne
160 minút
Približne
320 minút
Približne
5,5 hodiny
NH-AA
(2500 mAh)
Približne
150 minút
Približne
300 minút
Približne
5 hodiny
NH-AAA
(900 mAh)
Približne
85 minút
Približne
170 minút
Približne
2 hodiny
NH-AAA
(1000 mAh)
Približne
95 minút
Približne
190 minút
Približne
2 hodiny
Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od
podmienok nabíjania a zostávajúcej kapacity nabíjateľnej batérie.
Čas obnovenia uvedený vyššie je úmerný zostávajúcej kapacite nabíjateľnej batérie a je aproximáciou
času potrebného na obnovenie úplne nabitej batérie.
Riešenie problémov
Dióda LED Možná príčina Riešenie
Indikačná dióda LED
nabíjania bliká.
Nabíjateľná batéria sa nabíja pri príliš
vysokej alebo príliš nízkej teplote.
Teplota pri nabíjaní by mala byť v
rozmedzí od 0°C do 35°C.
Skončila sa životnosť nabíjateľnej batérie. Vložte novú nabíjateľnú batériu.
Nabíja sa nesprávny typ batérií. Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu Ni-
MH.
Indikačná dióda
LED nabíjania sa po
niekoľkých sekundách
vypne.
Nabíjateľná batéria je úplne nabitá. Batériu nie je potrebné nabíjať.
Nabíja sa nesprávny typ batérií. Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu Ni-
MH.
Indikačná dióda
LED nabíjania alebo
dióda obnovenia sa
nerozsvieti.
Nabíjateľná batéria nie je správne
vložená.
Batériu vložte správne.
Zarovnajte značky + a –.
Povrch kontaktov na nabíjateľnej batérií
možno nie je čistý.
Vyčistite kontakty + a – na nabíjateľnej
b
atérií a v nabíjačke suchou látkou.
Kontakty na zástrčke možno nie sú
dobré.
Vyčistite konektor suchou látkou.
Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Počas procesu
obnovenia bliká
indikačná dióda LED
nabíjania.
Batéria sa obnovuje pri príliš vysokej
teplote.
Teplota pri procese obnovenia by mala
byť v rozmedzí od 0°C do 35°C.
Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti Sony.
Technické parametre
Sieťové napájacie napätie: striedavé napätie 100 V až 240 V, 7 W
Frekvencia napájacieho napätia: 50 alebo 60 Hz
Nabíjací výstup: jednosmerné napätie 1,2 V, 1050 mA (veľkosť AA) × 2 /
525 mA (veľkosť AA) × 4
640 mA (veľkosť AAA) × 2 / 320 mA (veľkosť AAA) × 4
Prevádzková teplota: 0°C až 35°C
Rozmery: 65 × 105 × 30,5 mm (š/d/v)
Hmotnosť: 120 g (bez batérií)
SI (Slovenščina)
Pred uporabo izdelka pazljivo preberite tale navodila.
S Sonyjevim super hitrim polnilnikom baterij se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH
velikosti AA ali AAA z oznako »rechargeable« (»polnilne baterije«).
Glavne funkcije
funkcijo osveževanja
4 LED indikatorje polnjenja in 1 LED indikator osveževanja
3 varnostne funkcije
1: funkcijo za spremljanje napetosti;
2: varnostni časovnik;
3: funkcijo za spremljanje temperature;
izmenično napetost po svetu: 100-240 V
Kaj je funkcija osveževanja?
Funkcija osveževanja odstranjuje »učinek pomnjenja«, ki nastane, ko polnimo baterijo,
ki prej ni bila povsem izpraznjena. »Učinek pomnjenja« ustvarja polnjenje in praznjenje
baterije, ki ni nikoli povsem prazna. To skrajšuje čas uporabnosti baterije (čas uporabnosti
opreme). Učinek opazite, ko se postopoma skrajšuje čas delovanja opreme, v kateri so
take baterije. S funkcijo osveževanja, ki povsem izprazni baterijo, pa lahko obnovite
izvorni čas njene uporabnosti.
Vpliv »učinka pomnjenja« je odvisen od opreme, v kateri se baterije uporabljajo.
Baterije ni treba osveževati pred vsakim polnjenjem. Osvežite jo le, ko opazite, da se je čas
uporabnosti opreme, v kateri je baterija, skrajšal.
Deli (A)
1 Gumb za osveževanje in LED indikator osveževanja 3 Prostor za baterije
2 LED indikator polnjenja 4 Pokrov
Kako vstaviti polnilne baterije (B)
1 Odprite pokrov.
2 Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in
poskrbite, da bodo oznake + oz. – na baterijah poravnane z oznakami + in – v
polnilniku.
Mogoča je poljubna kombinacija polnilnih baterij velikosti AA in AAA.
AA: 1 – 4 baterije AAA: 1 – 4 baterije
Polnjenje baterij (C-1)
Ko vstavite baterije, priklopite oba konca napajalnega kabla: enega v polnilnik in drugega
v električno omrežje.
Oranžni LED indikator ob vsaki reži za baterijo zasveti, kar pomeni, da se je polnjenje
začelo. Ko so baterije napolnjene, lučke ugasnejo. Zdaj odklopite polnilnik iz električnega
omrežja in iz njega odstranite baterije.
Polnjenje baterij s funkcijo osveževanja (C-1,2)
Najprej vstavite baterije v polnilnik, kot je opisano zgoraj. Priklopite napajalni kabel v
polnilnik in njegov drugi konec v električno omrežje, pritisnite gumb za osveževanje in
zaprite pokrov. Rdeči LED indikator zasveti, kar pomeni, da se je začelo osveževanje.
Sveti toliko časa, dokler ni končano osveževanje za vse baterije. Ko je proces končan, rdeči
LED indikator ugasne in se samodejno začne polnjenje baterij.
Če baterije hranite in ne uporabljate 6 mesecev ali dlje, je priporočljivo, da jih pred
uporabo funkcije Refresh (Osveži) napolnite.
Če želite osveževanje preklicati, še enkrat pritisnite gumb za osveževanje.
Opombe
Baterije morate vstaviti, preden polnilnik priklopite v električno omrežje.
Če baterij ne polnite, jih vzemite iz polnilnika.
Čas polnjenja/čas osveževanja
Vrsta baterije
Nikelj-metal hidridne baterije
Čas polnjenja Čas osveževanja
1 – 2 bateriji 3 – 4 baterije 1 – 4 baterije
Cycle Energy
večkratna uporaba
NH-AA
(2100 mAh)
Pribl.
115 minut
Pribl.
230 minut
Pribl.
4 ur
NH-AAA
(800 mAh)
Pribl.
75 minut
Pribl.
150 minut
Pribl.
1,5 ur
NH-AA
(1000 mAh)
Pribl.
60 minut
Pribl.
120 minut
Pribl.
2 ur
Cycle Energy
visoka zmogljivost
NH-AA
(2700 mAh)
Pribl.
160 minut
Pribl.
320 minut
Pribl.
5,5 ur
NH-AA
(2500 mAh)
Pribl.
150 minut
Pribl.
300 minut
Pribl.
5 ur
NH-AAA
(900 mAh)
Pribl.
85 minut
Pribl.
170 minut
Pribl.
2 ur
NH-AAA
(1000 mAh)
Pribl.
95 minut
Pribl.
190 minut
Pribl.
2 ur
Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem območju od 10°C do 30°C. Čas
polnjenja je odvisen od pogojev polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
Navedeni čas osveževanja je odvisen od preostale zmogljivosti polnilne baterije in je približek časa,
potrebnega za osveževanje polne baterije.
Odpravljanje težav
LED indikator Morebiten vzrok Rešitev
LED indikator polnjenja
utripa.
Polnilno baterijo polnite v prostoru, kjer
je temperatura previsoka ali prenizka.
Temperatura v prostoru, kjer polnite
baterije, mora biti v območju od 0°C do
35°C.
Življenjska doba polnilne baterije je
potekla.
Vstavite novo polnilno baterijo.
Polnite neustrezno vrsto baterij. Polnite lahko le polnilne baterije Ni-MH.
LED indikator polnjenja
se po nekaj sekundah
izklopi.
Polnilna baterija je že polna. Baterije ni treba napolniti.
Polnite neustrezno vrsto baterij. Polnite lahko le polnilne baterije Ni-MH.
Lade-/Aurischungsdauer
Akkutyp
Nickel-Metall-Hydrid-Akku
Ladedauer
Aurischungsdauer
1 - 2 Akkus 3 - 4 Akkus 1 - 4 Akkus
Cycle Energy
Mehrfachverwendung
NH-AA
(2100 mAh)
ca.
115 Minuten
ca.
230 Minuten
ca.
4 Stunden
NH-AAA
(800 mAh)
ca.
75 Minuten
ca.
150 Minuten
ca.
1,5 Stunden
NH-AA
(1000 mAh)
ca.
60 Minuten
ca.
120 Minuten
ca.
2 Stunden
Cycle Energy
Hohe Leistung
NH-AA
(2700 mAh)
ca.
160 Minuten
ca.
320 Minuten
ca.
5,5 Stunden
NH-AA
(2500 mAh)
ca.
150 Minuten
ca.
300 Minuten
ca.
5 Stunden
NH-AAA
(900 mAh)
ca.
85 Minuten
ca.
170 Minuten
ca.
2 Stunden
NH-AAA
(1000 mAh)
ca.
95 Minuten
ca.
190 Minuten
ca.
2 Stunden
Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Werte bei Temperaturen zwischen 10 °C
und 30 °C. Die Ladedauer hängt von den Ladebedingungen und der Restkapazität des Akkus ab.
Die Aurischungsdauer ist proportional zur Restkapazität der Akkus und die oben angegebenen
Werte geben die ungefähre Dauer zum Aurischen eines vollständig geladenen Akkus an.
Störungsbehebung
LED-Anzeige Mögliche Ursache Abhilfe
Die LED-Ladeanzeige
blinkt.
Der Akku wird bei zu hoher oder zu
niedriger Temperatur geladen.
Das Laden sollte bei einer Temperatur
zwischen 0 °C und 35 °C erfolgen.
Die Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
Legen Sie einen neuen Akku ein.
Akkus eines falschen Typs werden
geladen.
Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus.
Die LED-Ladeanzeige
schaltet sich nach
wenigen Sekunden aus.
Der Akku ist bereits vollständig
aufgeladen.
Der Akku muss nicht geladen werden.
Akkus eines falschen Typs werden
geladen.
Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus.
Die LED-
Ladeanzeige oder die
Aurischungsanzeige
leuchtet nicht auf.
Der Akku ist nicht korrekt eingelegt. Legen Sie den Akku polaritätsrichtig ein.
Richten Sie die Kontakte + und – richtig
aus.
Die Kontaktäche am Akku ist
möglicherweise verschmutzt.
Reinigen Sie die Kontakte + und – am
Akku und am Ladegerät mit einem
trockenen Tuch.
Die Kontaktäche des Steckers ist
möglicherweise verschmutzt.
Reinigen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch. Versuchen Sie es mit
einer anderen Steckdose.
Die LED-Ladeanzeige
blinkt während des
Aurischungsvorgangs.
Der Akku wird bei zu hoher Temperatur
aufgefrischt.
Das Aurischen sollte bei einer
Temperatur zwischen 0 °C und 35 °C
erfolgen.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100 – 240 V Wechselstrom, 7 W
Eingangsfrequenz: 50/60 Hz
Ladungsausgang: 1,2 V Gleichstrom, 1050 mA (AA) × 2 /
525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Betriebstemperatur: 0°C – 35°C
Abmessungen: 65 × 105 × 30,5 mm (B/L/H)
Gewicht: 120 g (ohne Akkus)
ES (Español)
Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las
instrucciones siguientes.
El cargador Super Quick Charger de Sony sólo debe utilizarse con pilas Ni-MH de tamaño AA o
AAA de Sony con la marca “rechargeable” (recargable).
Características principales
Función de descarga
4 indicadores luminosos de carga y 1 indicador luminoso de descarga
3 características de seguridad
1: Función de control de voltaje
2: Temporizador de seguridad
3: Función de control de temperatura
Voltaje internacional de CA 100 V – 240 V
¿Qué es la función de descarga?
La función de descarga elimina el efecto de memoria” que presentan las pilas que han
sido cargadas sin descargarse primero completamente. Este efecto de memoria” consiste
en un agotamiento temporal del voltaje causado por la carga y descarga de pilas que
no se descargaron completamente. Este efecto, que reduce la vida útil de las pilas (y, en
consecuencia, el tiempo de funcionamiento del equipo), puede observarse cuando el
tiempo de funcionamiento del equipo que contiene las pilas disminuye con el paso del
tiempo. Mediante la exclusiva función de descarga, podrá recuperar la vida útil original de
las pilas descargándolas por completo.
El impacto del “efecto de memoria” varía en función del equipo con el que se empleen las pilas.
No necesitará descargar las pilas antes de cada carga. Hágalo únicamente cuando detecte que el
período de vida útil de las pilas con un equipo determinado se reduce más de lo normal.
Componentes (A)
1 Botón de descarga e indicador luminoso de descarga 3 Compartimento
2 Indicadores luminosos de carga 4 Tapa
Cómo insertar las pilas recargables (B)
1 Abra la tapa.
2 Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador,
asegurándose de que los terminales + y – estén colocados correctamente.
Puede insertarse cualquier combinación de pilas recargables de tamaño AA y AAA.
AA: de 1 a 4 pilas AAA: de 1 a 4 pilas
Carga de las pilas (C-1)
Una vez que las pilas se han insertado correctamente, enchufe el extremo apropiado del
cable de alimentación en el cargador y el otro extremo en la toma de corriente.
El indicador luminoso naranja correspondiente a cada ranura de pila en uso se iluminará
para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. Las luces se apagarán cuando las
pilas estén completamente cargadas. Una vez que éstas estén listas para su uso, retire el
cargador de la toma de corriente y extraiga las pilas del cargador.
Carga de las pilas con la función de descarga
(C-1,2)
Para cargar las pilas con la función de descarga, insértelas tal como se ha indicado
anteriormente. Enchufe el cable de alimentación en el cargador, el otro extremo del cable
a la toma de corriente, pulse el botón de descarga y cierre la tapa. El indicador luminoso
rojo de descarga se iluminará para indicar que se ha iniciado el proceso de descarga.
El indicador luminoso rojo permanecerá encendido hasta que termine el proceso de
descarga de todas las pilas. Una vez nalizado dicho proceso, el indicador se apagará y se
iniciará automáticamente el proceso de carga de las pilas.
Si las pilas no se utilizan y se almacenan durante 6 meses o más tiempo, es recomendable
que las cargue antes de utilizar la función de recuperación.
Para cancelar el proceso de recuperación, presione el botón de recuperación una vez más.
Notas
Inserte las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente.
No deje nunca las pilas en el cargador cuando no se estén cargando.
Tiempo de carga/descarga
Tipo de pila
Pila de hidruro metálico de níquel
Tiempo de carga Tiempo de
descarga
De 1 a 2 pilas De 3 a 4 pilas De 1 a 4 pilas
Cycle Energy
multiuso
NH-AA
(2100 mAh)
Aprox.
115 minutos
Aprox.
230 minutos
Aprox.
4 horas
NH-AAA
(800 mAh)
Aprox.
75 minutos
Aprox.
150 minutos
Aprox.
1,5 horas
NH-AA
(1000 mAh)
Aprox.
60 minutos
Aprox.
120 minutos
Aprox.
2 horas
Cycle Energy
gran capacidad
NH-AA
(2700 mAh)
Aprox.
160 minutos
Aprox.
320 minutos
Aprox.
5,5 horas
NH-AA
(2500 mAh)
Aprox.
150 minutos
Aprox.
300 minutos
Aprox.
5 horas
NH-AAA
(900 mAh)
Aprox.
85 minutos
Aprox.
170 minutos
Aprox.
2 horas
NH-AAA
(1000 mAh)
Aprox.
95 minutos
Aprox.
190 minutos
Aprox.
2 horas
Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre
10°C y 30°C. Pueden variar dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante en la
pila recargable.
El tiempo de descarga mostrado anteriormente es proporcional a la capacidad restante de una
pila recargable y constituye un valor aproximado del tiempo transcurrido al descargar una pila
completamente cargada.
Technische gegevens
Netspanning: AC 100 V – 240 V, 7 W
Netfrequentie: 50/60 Hz
Laadspanning: DC 1,2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Werkingstemperatuur: 0°C – 35°C
Afmetingen: 65 × 105 × 30,5 mm (B/L/H)
Gewicht: 120 g (exclusief batterijen)
IT (Italiano)
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni che seguono.
Il caricabatterie rapido Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH in formato
AA o AAA contrassegnate con “rechargeable” (ricaricabili).
Caratteristiche principali
Funzione di ripristino
4 indicatori LED di carica e 1 indicatore LED di ripristino
3 funzioni di sicurezza
1: Funzione di controllo della tensione
2: Timer di sicurezza
3: Funzione di controllo della temperatura
Tensione universale CA da 100 V a 240 V
Informazioni sulla funzione di ripristino
La funzione di ripristino consente di eliminare l’“eetto memoria causato dal
caricamento di una pila non completamente scarica. L’“eetto memoria consiste in
una temporanea caduta di tensione causata dal susseguirsi di cicli di carica e scarica
incompleti. Tale eetto, che provoca la riduzione della durata della pila (la durata
operativa dell’apparecchio), risulta evidente quando la durata operativa dell’apparecchio
in cui le pile sono installate diminuisce progressivamente. Grazie all’esclusiva funzione
di ripristino, è possibile ripristinare la durata originaria della pila scaricandola
completamente.
Le conseguenze dell’“eetto memoria” variano in base all’apparecchio nel quale le pile vengono
utilizzate.
Non è necessario ripristinare una pila prima di ogni ciclo di carica. È necessario eseguire tale
operazione esclusivamente quando la durata operativa della pila di un determinato apparecchio
risulta ridotta.
Parti (A)
1 Pulsante di ripristino e relativo indicatore LED 3 Comparto
2 Indicatori LED di carica 4 Coperchio
Procedura di inserimento delle pile ricaricabili
(B)
1 Aprire il coperchio.
2 Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, vericando che i
terminali +/– delle pile siano allineati con i terminali +/– sul caricabatterie.
È possibile caricare sia pile in formato AA che pile in formato AAA.
AA: 1 - 4 pile AAA: 1 - 4 pile
Procedura di carica delle pile (C-1)
Dopo avere inserito le pile in modo corretto, inserire l’estremità appropriata del cavo di
alimentazione nel caricabatterie e l’altra estremità nella presa di rete.
L’indicatore LED arancione corrispondente a ciascun alloggiamento pila si illumina a
segnalare l’inizio della carica. Quando le pile sono completamente cariche, l’indicatore
LED si spegne. Una volta completato il processo di carica, scollegare il caricabatterie dalla
presa di rete ed estrarre le pile dal caricabatterie.
Procedura di carica delle pile mediante la
funzione di ripristino (C-1,2)
Per caricare le pile utilizzando la funzione di ripristino, inserire le pile come descritto
in precedenza. Inserire un’estremità del cavo di alimentazione nel caricabatterie e
l’altra estremità in una presa di rete, premere il pulsante di ripristino, quindi chiudere il
coperchio. Lindicatore LED rosso di ripristino si illumina ad indicare l’inizio del processo
di ripristino.
Tale indicatore rimane acceso no al completamento del processo di ripristino per tutte
le pile. Una volta terminato il processo, l’indicatore LED rosso di ripristino si spegne e la
carica delle pile viene avviata automaticamente.
Se le pile non vengono utilizzate per oltre 6 mesi, si consiglia di caricarle prima di
utilizzare la funzione di ripristino.
Per annullare il processo di ripristino, premere di nuovo il pulsante di ripristino.
Note
Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete.
Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non devono essere caricate.
Tempo di carica/Tempo di ripristino
Tipo di pila
Pila all’idruro di nichel
Tempo di carica
Tempo di
ripristino
1 – 2 pile 3 – 4 pile 1 – 4 pile
Cycle Energy
multiuso
NH-AA
(2100 mAh)
Circa
115 minuti
Circa
230 minuti
Circa
4 ore
NH-AAA
(800 mAh)
Circa
75 minuti
Circa
150 minuti
Circa
1,5 ore
NH-AA
(1000 mAh)
Circa
60 minuti
Circa
120 minuti
Circa
2 ore
Cycle Energy
ad alta capacità
NH-AA
(2700 mAh)
Circa
160 minuti
Circa
320 minuti
Circa
5,5 ore
NH-AA
(2500 mAh)
Circa
150 minuti
Circa
300 minuti
Circa
5 ore
NH-AAA
(900 mAh)
Circa
85 minuti
Circa
170 minuti
Circa
2 ore
NH-AAA
(1000 mAh)
Circa
95 minuti
Circa
190 minuti
Circa
2 ore
Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamente comprese tra 10°C
e 30°C. Il tempo di carica varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità residua
della pila ricaricabile.
Il tempo di ripristino indicato sopra è proporzionale alla capacità residua della pila ricaricabile e si
riferisce approssimativamente ad una pila completamente carica.
Guida alla soluzione dei problemi
Indicatore LED Causa Rimedio
L’indicatore LED di
carica lampeggia
Si sta eettuando la carica della pila
ricaricabile a temperature eccessivamente
elevate o basse.
Le temperature di carica devono essere
comprese tra 0°C e 35°C.
La pila ricaricabile è completamente
scarica.
Inserire una pila ricaricabile nuova.
Si sta eettuando la carica di un tipo di
pila non corretto.
Utilizzare esclusivamente pile ricaricabili
N
i-MH.
L’indicatore LED di
carica si spegne dopo
alcuni secondi.
La pila ricaricabile è già stata caricata
completamente.
Non è necessario caricare la pila.
Si sta eettuando la carica di un tipo di
pila non corretto.
Utilizzare esclusivamente pile ricaricabili
N
i-MH.
L’indicatore LED di
carica o l’indicatore
di ripristino non si
accende.
La pila ricaricabile non è stata inserita
correttamente.
Inserire correttamente la pila.
Allineare i terminali + e –.
È possibile che la supercie di contatto
della pila ricaricabile non sia pulita.
Pulire i terminali + e – della pila
ricaricabile e del caricabatterie con un
panno asciutto.
È possibile che la supercie di contatto
della spina presenti dei problemi.
Pulire la spina utilizzando un panno
asciutto. Utilizzare una presa di rete
diversa.
L’indicatore LED
di carica lampeggia
durante il processo di
ripristino.
Si sta eettuando il ripristino della pila a
temperature eccessivamente elevate.
Le temperature di ripristino devono
essere comprese tra 0°C e 35°C.
In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di assistenza Sony.
Caratteristiche tecniche
Corrente di ingresso: da 100 a 240 V CA, 7 W
Frequenza di ingresso: 50/60 Hz
Carica di uscita: 1,2 V CC, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Temperatura di funzionamento: da 0°C a 35°C
Dimensioni: 65 × 105 × 30,5 mm (L/L/A)
Peso: 120 g (pile non incluse)
PT (Português)
Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes
instruções.
O carregador super rápido da Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA
ou AAA, com a indicação “rechargeable” (recarregável).
Funções principais
Função de renovação
4 indicadores LED de carga e 1 indicador LED de renovação
3 funções de segurança
1: Função de controlo da tensão
2: Temporizador de segurança
3: Função de controlo da temperatura
Tensão mundial de 100 V - 240 V de CA
O que é a função de renovação?
A função de renovação elimina o efeito de memória deixado por uma pilha carregada
sem que primeiro tenha sido completamente descarregada. O “efeito de memória é
uma baixa de tensão temporária provocada pela carga e descarga de uma pilha, sem
que a mesma tenha sido completamente descarregada. O “efeito de memória, que vai
provocar uma redução do tempo de utilização da pilha (o tempo de funcionamento do
equipamento), pode observar-se quando a vida útil do equipamento em que colocou as
pilhas começa a diminuir gradualmente. A função de renovação permite, descarregando
completamente a pilha, recuperar todo o tempo de utilização.
O impacto do “efeito de memória” varia consoante o equipamento em que está a utilizar as pilhas.
Não é preciso renovar a pilha antes de cada período de carga. Só deve renovar uma pilha quando
notar uma diminuição do respectivo tempo de utilização em determinado equipamento.
Typ akumulátoru
Akumulátory Ni-MH
Doba nabíjení Doba obnovení
1 - 2 články 3 - 4 články 1 - 4 články
Vysokokapacitní
Cycle Energy
NH-AA
(2700 mAh)
Přibližně
160 minut
Přibližně
320 minut
Přibližně
5,5 hodiny
NH-AA
(2500 mAh)
Přibližně
150 minut
Přibližně
300 minut
Přibližně
5 hodiny
NH-AAA
(900 mAh)
Přibližně
85 minut
Přibližně
170 minut
Přibližně
2 hodiny
NH-AAA
(1000 mAh)
Přibližně
95 minut
Přibližně
190 minut
Přibližně
2 hodiny
Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10°C do 30°C. Doba nabíjení se bude
lišit podle podmínek při nabíjení a podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů.
Uvedená doba obnovení je v poměru ke zbývající kapacitě akumulátoru a přibližně vyjadřuje dobu
uplynulou od obnovení akumulátoru.
Odstraňování problémů
Indikátor LED Možná příčina Řešení
Indikátor nabíjení LED
bliká.
Akumulátor je nabíjen při teplotách b
příliš vysokých, nebo příliš nízkých.
Teplota při nabíjení by měla být v
rozsahu od 0°C – 35°C.
Životnost akumulátoru uplynula. Vložte nový akumulátor.
Nabíjení nesprávných typů akumulátorů. Nabíjejte pouze akumulátory Ni-MH.
Indikátor nabíjení LED
po několika sekundách
zhasne.
Akumulátor byl již plně nabit. Akumulátor nepotřebuje být nabit.
Nabíjení nesprávných typů akumulátorů. Nabíjejte pouze akumulátory Ni-MH.
Indikátor nabíjení LED
nebo indikátor
„REFRESH“ se nezapne.
Akumulátor není vložen s právně. Vložte akumulátor správně.
Věnujte pozornost symbolům polarity +
a –.
Kontakty akumulátoru nemusí být čisté. Očistěte kontakty + a – dobíjecího
akumulátoru a nabíječky suchým
hadříkem.
Kontakty zástrčky nejsou v pořádku. Zástrčku sluchátek očistěte suchým
hadříkem. Zkuste jinou zásuvku.
Indikátor nabíjení
LED během procesu
obnovování bliká.
Akumulátor je obnovován při poněkud
vysokých teplotách.
Teplota při obnovení by měla být v
rozsahu 0°C až 35°C.
S případnými dalšími dotazy se obraťte na pracovníka servisu Sony.
Technické údaje
Vstupní napětí: 100 V – 240 V stř, 7 W
Vstupní frekvence: 50/60 Hz
Nabíjecí výstup: 1,2 V ss., 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Provozní teplota: 0°C – 35°C
Rozměry: 65 × 105 × 30,5 mm (š/d/v)
Hmotnost: 120 g (bez akumulátorů)
HU (Magyar)
Használat előtt gyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat.
Ez a Sony Super Quick Charger töltő kizárólag olyan AA és AAA méretű Sony Ni-MH elemek
feltöltéséhez használható, amelyeken megtalálható a „rechargeable” (újratölthető) jelzés.
Főbb szolgáltatások
Kisütés
4 töltésjelző LED és 1 frissítésjelző LED
3 biztonsági funkció
1: Feszültséggyelő funkció
2: Időzített kikapcsolás
3: Hőmérsékletgyelő funkció
Univerzális tápfeszültség: 100 – 240 V váltakozó áram
Mire szolgál a kisütés funkció?
Kisütés (Discharge) funkció arra szolgál, hogy kiküszöbölje az „emlékezést” az olyan
elemek esetében, amelyek még nem merültek le teljesen, amikor ismét tölteni kezdik
őket. Az „emlékezés” voltaképpen ideiglenes feszültségcsökkenés, amelyet az vált ki,
ha az elemet úgy töltik és használják vagy merítik le, hogy az valójában soha sem merül
le teljesen. Az „emlékezés” – amelynek eredményeképpen az elem hamarabb merül le a
szokásosnál (azaz a készülék rövidebb ideig használható) – hatása úgy jelentkezik, hogy
az illető elemmel működő készülék egyre rövidebb ideig használható az elem feltöltése
nélkül. Az egyedülálló kisütés (Discharge) funkció teljesen lemeríti az elemet, és így az
visszanyeri eredeti energiaszolgáltatási képességét.
Az „emlékezés” hatása függ attól a készüléktől, amelyben az elemet használja.
Az elemeket nem kell minden egyes töltés előtt kisütni. Csak akkor süssön ki egy elemet, ha azt
tapasztalja, hogy egy adott készülék esetén az elem a szokásosnál hamarabb lemerül.
Részek (A)
1 A kisütés (Discharge) gomb és a kisütés - kijelző LED 3 Az elemek helye
2 töltéskijelző LED 4 Fedél
Az újratölthető elemek behelyezése (B)
1 Nyissa ki a fedelet.
2 Helyezze a Sony AA vagy AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket a töltőbe,
ügyelve a helyes polaritásra: az elemek +/– jelölése a töltő megfelelő +/– jelöléséhez
kell kerüljön.
AA és AAA méretű feltölthető elemek bármilyen kombinációban behelyezhetők.
AA: 1 – 4 elem AAA: 1 – 4 elem
A töltés (C-1)
Amikor már megfelelően behelyezte az elemeket a töltőbe, a töltő hálózati
kábelének megfelelő végét dugja be a töltőbe, a másik végét pedig dugja be a fali
csatlakozóaljzatba.
Ekkor felgyulladnak az elemet tartalmazó rekeszek narancssárga LED kijelzői, jelezve,
hogy a töltés elkezdődött. A kijelzők akkor alszanak ki, amikor az elemek teljesen
feltöltődtek. Amikor az elemek feltöltődtek és használatra készek, húzza ki a töltő
hálózati kábelét a fali csatlakozóaljzatból, és vegye ki az elemeket a töltőből.
Töltés a kisütés funkció használatával (C-1, 2)
A kisütés funkció használatával végzett töltéshez a fentiek szerint tegye be az elemeket
a töltőbe. A töltő hálózati kábelét dugja be a töltőbe, a kábel másik végét dugja be a
hálózati csatlakozóaljzatba, majd nyomja meg a kisütés (Discharge) gombot, és zárja le
a fedelet. Ekkor felgyullad a piros kisütés - kijelző LED, mutatva, hogy megkezdődött a
kisütés.
A piros LED kijelző mindaddig világít, amíg az összes elem kisütése véget nem ér. A
kisütés végeztével kialszik a piros kisütés - kijelző, és automatikusan elkezdődik a töltés.
Ha egy elemet legalább 6 hónapig nem használt, javasoljuk, hogy az újabb használat előtt
a frissítő funkcióval töltse fel.
A frissítési folyamat megszakításához ismét nyomja meg a frissítő gombot.
Megjegyzések
A feltöltendő elemeket feltétlenül tegye bele a töltőbe, mielőtt a töltőt a hálózatra csatlakoztatná.
Az elemeket ne tárolja a töltőben, csak a töltés idejére tegye bele őket.
Töltési idő/Kisütési idő
Elemtípus
Nikkel-metál hibrid elem
Töltési idő Kisütési idő
1 - 2 elem 3 - 4 elem 1 - 4 elem
Cycle Energy
– Többcélú
felhasználhatóság
NH-AA
(2100 mAh)
Kb.
115 perc
Kb.
230 perc
Kb.
4 óra
NH-AAA
(800 mAh)
Kb.
75 perc
Kb.
150 perc
Kb.
1,5 óra
NH-AA
(1000 mAh)
Kb.
60 perc
Kb.
120 perc
Kb.
2 óra
Cycle Energy
– Nagy teljesítmény
NH-AA
(2700 mAh)
Kb.
160 perc
Kb.
320 perc
Kb.
5,5 óra
NH-AA
(2500 mAh)
Kb.
150 perc
Kb.
300 perc
Kb.
5 óra
NH-AAA
(900 mAh)
Kb.
85 perc
Kb.
170 perc
Kb.
2 óra
NH-AAA
(1000 mAh)
Kb.
95 perc
Kb.
190 perc
Kb.
2 óra
A fenti értékek hozzávetőleges időtartamok 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten történő töltés
esetén. A tényleges töltési idő a töltés körülményeitől és attól függ, hogy az újratölthető elem
mennyire volt lemerülve.
A kisütési idő egyenesen arányos az elem tényleges energiaszintjével. A fenti táblázatban szereplő
kisütési idők egy-egy teljesen feltöltött elem kisütésének hozzávetőleges hosszát adják meg.
Hibaelhárítás
LED kijelző A hiba lehetséges oka Megoldás
A töltésjelző LED villog. Az újratölthető elem töltésekor a
környezet hőmérséklete túl magas vagy
túl alacsony.
A töltéshez javasolt környezeti
hőmérséklet: 0°C – 35°C.
Az újratölthető elemek elérték
élettartamuk végét.
Tegyen be új újratölthető elemet.
Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg
tölteni.
Csak Ni-MH újratölthető elemet töltsön.
A töltésjelző LED pár
másodperc múlva
kialszik.
Az újratölthető elem már teljesen fel van
töltve.
Az ilyen elemet már nem kell tölteni.
Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg
tölteni.
Csak Ni-MH újratölthető elemet töltsön.
Sem a töltést, sem a
kisütést jelző LED nem
gyullad fel.
Az újratölthető elem nincs megfelelően a
töltőben.
Tegye be az elemet megfelelően.
Ügyeljen a +/– pólusok elhelyezésére.
Valószínűleg szennyezettek az
újratölthető elem pólusai.
Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a
tölthető elem és a töltő + és – pólusát.
Valószínűleg nem érintkezik megfelelően
a csatlakozódugó.
Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a
csatlakozódugót. A töltőt csatlakoztassa
egy másik konnektorba.
Kisütés közben villog a
töltésjelző LED.
Az elem kisütésekor a környezet
hőmérséklete túl magas.
A kisütéshez javasolt környezeti
hőmérséklet: 0°C – 35°C.
További kérdéseivel, problémáival forduljon a helyi Sony márkaszervizhez.
Дeтaли (A)
1 Кнопкa воccтaновлeния и cвeтодиодный индикaтоp воccтaновлeния
2 Cвeтодиодныe индикaтоpы зapядки
3 Oтдeлeниe для бaтapeeк
4 Кpышкa
Кaк вcтaвлять aккyмyлятоpныe бaтapeйки
(B)
1 Oткpойтe кpышкy.
2 Bcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки Sony типa Ni-MH paзмepa AA или AAA в
зapядноe ycтpойcтво, cоблюдaя поляpноcть + и –.
Пpи зapядкe возможнa любaя комбинaция aккyмyлятоpныx бaтapeeк,
имeющиx paзмep AA и AAA.
Paзмep AA: 1 - 4 бaтapeйки; paзмep AAA: 1 - 4 бaтapeйки
Зapядкa бaтapeeк (C-1)
Пpaвильно ycтaновив бaтapeйки, вcтaвьтe cоотвeтcтвyющий конeц ceтeвого шнypa в
paзъeм зapядного ycтpойcтвa, a дpyгой eго конeц в ceтeвyю pозeткy.
Когдa нaчнeтcя пpоцecc зapядки, зaгоpитcя оpaнжeвый cвeтодиодный индикaтоp,
cоотвeтcтвyющий кaждомy отceкy, в котоpом ycтaновлeнa бaтapeйкa. Когдa
бaтapeйки бyдyт полноcтью зapяжeны, cвeтодиодныe индикaтоpы погacнyт. Когдa
бaтapeйки бyдyт готовы к иcпользовaнию, отключитe зapядноe ycтpойcтво от
ceтeвой pозeтки и извлeкитe из нeго бaтapeйки.
Зapядкa бaтapeeк c иcпользовaниeм фyнкции
воccтaновлeния (C-1,2)
Для подзapядки бaтapeeк, иcпользyя фyнкцию воccтaновлeния, вcтaвьтe бaтapeйки,
кaк покaзaно вышe. Bcтaвьтe один конeц ceтeвого шнypa в paзъeм зapядного
ycтpойcтвa, a дpyгой eго конeц в ceтeвyю pозeткy, нaжмитe кнопкy воccтaновлeния и
зaкpойтe кpышкy. Зaгоpитcя кpacный cвeтодиодный индикaтоp, yкaзывaя нa нaчaло
пpоцecca воccтaновлeния.
Кpacный cвeтодиодный индикaтоp бyдeт пpодолжaть гоpeть, покa пpоцecc
воccтaновлeния нe зaвepшитcя для вcex бaтapeeк. По зaвepшeнии пpоцecca кpacный
cвeтодиодный индикaтоp погacнeт, и aвтомaтичecки нaчнeтcя пpоцecc зapядки
бaтapeeк.
Если батарейки не используются в течение 6 месяцев или более, перед
использованием функции восстановления рекомендуется зарядить батарейки.
Чтобы отмeнить пpоцecc обновлeния, нaжмитe кнопкy обновлeния eщe paз.
Пpимeчaния
Бaтapeйки cлeдyeт вcтaвлять до того, кaк зapядноe ycтpойcтво бyдeт включeно в ceть.
Hикогдa нe xpaнитe бaтapeйки в зapядном ycтpойcтвe, ecли они нe зapяжaютcя.
Bpeмя зapядки/вpeмя воccтaновлeния
Tип бaтapeйки
Бaтapeйкa типa
“никeль - гидpид мeтaллa”
Bpeмя зapядки
Bpeмя
воccтaновлeния
1 – 2 бaтapeйки 3 – 4 бaтapeйки 1 – 4 бaтapeйки
Cycle Energy
многоцелевые
NH-AA
(2100 mAh)
Пpибл.
115 минyт
Пpибл.
230 минyт
Пpибл.
4 чacов
NH-AAA
(800 mAh)
Пpибл.
75 мин
Пpибл.
150 минyт
Пpибл.
1,5 чacов
NH-AA
(1000 mAh)
Пpибл.
60 мин
Пpибл.
120 минyт
Пpибл.
2 чacов
Cycle Energy
высокой емкости
NH-AA
(2700 mAh)
Пpибл.
160 минyт
Пpибл.
320 минyт
Пpибл.
5,5 чacов
NH-AA
(2500 mAh)
Пpибл.
150 минyт
Пpибл.
300 минyт
Пpибл.
5 чacов
NH-AAA
(900 mAh)
Пpибл.
85 мин
Пpибл.
170 минyт
Пpибл.
2 чacов
NH-AAA
(1000 mAh)
Пpибл.
95 мин
Пpибл.
190 минyт
Пpибл.
2 чacов
Укaзaнноe вpeмя являeтcя пpиблизитeльным для диaпaзонa тeмпepaтyp от 10°C до 30°C.
Bpeмя зapядки зaвиcит от ycловий зapядки и оcтaвшeйcя eмкоcти aккyмyлятоpной
бaтapeйки.
Укaзaнноe вышe вpeмя воccтaновлeния пpопоpционaльно оcтaвшeйcя eмкоcти
aккyмyлятоpной бaтapeйки и пpиблизитeльно paвно вpeмeни, пpошeдшeмy c нaчaлa
воccтaновлeния полноcтью зapяжeнной бaтapeйки.
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Cвeтодиодный
индикaтоp
Bepоятнaя пpичинa Peшeниe
Cвeтодиодный
индикaтоp зapядки
мигaeт.
Зapядкa aккyмyлятоpной бaтapeйки
выполняeтcя либо пpи очeнь выcокой,
либо пpи очeнь низкой тeмпepaтype.
Зapядкy cлeдyeт выполнять в
диaпaзонe тeмпepaтyp от 0°C до 35°C.
Cpок cлyжбы aккyмyлятоpной
бaтapeйки иcтeк.
Bcтaвьтe новyю aккyмyлятоpнyю
бaтapeйкy.
Bыполняeтcя зapядкa бaтapeeк
нeдопycтимого типa.
Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe
бaтapeйки типa Ni-MH.
Cвeтодиодный
индикaтоp зapядки
гacнeт чepeз нecколько
ceкyнд.
Aккyмyлятоpныe бaтapeйки yжe
полноcтью зapяжeны.
Бaтapeйкa нe тpeбyeт зapядки.
Bыполняeтcя зapядкa бaтapeeк
нeдопycтимого типa.
Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe
бaтapeйки типa Ni-MH.
Cвeтодиодный
индикaтоp зapядки
или индикaтоp
воccтaновлeния нe
зaгоpaeтcя.
Aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa вcтaвлeнa
нeпpaвильно.
Пpaвильно вcтaвьтe бaтapeйкy.
Cоблюдaйтe поляpноcть paзъeмов + и
–.
Повepxноcть контaктов
aккyмyлятоpной бaтapeйки,
возможно, зaгpязнeнa.
Очистите контакты + и –
аккумуляторной батарейки и
зарядного устройства сухой тканью.
Bозможно, имeeт мecто плоxой
контaкт вилки c pозeткой.
Протрите штекер сухой тканью.
Попpобyйтe подключить к дpyгой
pозeткe.
Cвeтодиодный
индикaтоp
зapядки мигaeт во
вpeмя пpоцecca
воccтaновлeния.
Bоccтaновлeниe бaтapeйки
выполняeтcя пpи очeнь выcокой
тeмпepaтype.
Bоccтaновлeниe cлeдyeт выполнять в
диaпaзонe тeмпepaтyp от 0°C – 35°C.
Ecли оcтaлиcь нepeшeнныe вопpоcы, обpaтитecь в мecтный cepвиcный цeнтp Sony.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Haпpяжeниe нa вxодe: 100 – 240 B пepeмeнного токa, 7 W
Чacтотa: 50/60 Гц
Mощноcть пpи зapядкe: Поcтоянный ток 1,2 B, 1050 мA (AA) × 2 /
525 мA (AA) × 4 / 640 мA (AAA) × 2 /
320 мA (AAA) × 4
Paбочaя тeмпepaтypa: 0°C - 35°C
Размеры: 65 × 105 × 30,5 мм (Ш/Д/B)
Bec: 120 г (бeз бaтapeeк)
Заряднoe yстройcтво: Сделано в Китае
дата производства нанесена на корпус батарейки методом оттиска в формате ГГММ
дата производства нанесена на корпус зарядного устройства методом оттиска в формате
ММГГ Г: год М: месяц
SK (Slovensky)
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce
pokyny.
Nabíjačka Sony Super Quick by sa mala používať len s batériami Sony veľkosti AA alebo AAA typu
Ni-MH, ktoré sú označené ako nabíjateľné („rechargeable”).
Hlavné funkcie
funkcia obnovenia,
4 indikačné diódy LED procesu nabíjania a 1 indikačná dióda LED procesu obnovenia,
3 bezpečnostné funkcie:
1: funkcia sledovania napätia,
2: bezpečnostný časovač,
3: funkcia sledovania teploty,
celosvetový rozsah napájacieho striedavého napätia 100 V až 240 V.
Čo je funkcia obnovenia?
Funkcia obnovenia odstraňuje „pamäťový efekt”, ktorý sa prejavuje v tých prípadoch,
keď sa batéria nabíjala skôr, než bola úplne vybitá. Tento „pamäťový efekt” predstavuje
dočasné vyčerpanie zdroja napätia spôsobené nabíjaním a vybíjaním batérie bez toho,
aby sa aspoň niekedy batéria nechala úplne vybiť. „Pamäťový efekt”, ktorý skracuje čas
používania batérie (čas prevádzky zariadenia), sa dá spozorovať tak, že sa postupne
skracuje čas prevádzky zariadenia, v ktorom sú batérie umiestnené. Pomocou jedinečnej
funkcie obnovenia môžete obnoviť pôvodný čas používania batérie tým spôsobom, že ju
úplne vybijete.
Vplyv „pamäťového efektu” môže byť rôzny v závislosti od zariadenia, v ktorom sa batérie
používajú.
Batériu nie je potrebné obnoviť pred každým nabitím. Batériu obnovte len vtedy, keď si všimnete,
že sa čas používania tejto batérie v niektorom zariadení skracuje.
Časti (A)
1 Tlačidlo obnovenia a indikačná dióda LED obnovenia 3 Priestor pre batérie
2 Indikačné diódy LED nabíjania 4 Kryt
Vkladanie nabíjateľných batérií (B)
1 Otvorte kryt.
2 Vložte nabíjateľné batérie Sony veľkosti AA alebo AAA typu Ni-MH do nabíjačky a
presvedčte sa, či sú správne uložené podľa značiek + a –.
Je možné vložiť akúkoľvek kombináciu nabíjateľných batérií veľkosti AA a AAA.
Veľkosť AA: 1 až 4 batérie. Veľkosť AAA: 1 až 4 batérie.
Nabíjanie batérií (C-1)
Správne vložte batérie a potom pripojte príslušnú koncovku napájacieho kábla do
nabíjačky a druhú koncovku napájacieho kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
Pre každý použitý oddiel s vloženou batériou sa rozsvieti oranžová indikačná dióda LED,
čo znamená začiatok nabíjania. Indikačné diódy zhasnú po úplnom nabití batérií. Ak sú
batérie nabité, odpojte nabíjačku zo sieťovej zásuvky a vyberte batérie z nabíjačky.
LED indikator Morebiten vzrok Rešitev
LED indikator polnjenja
ali osveževanja ne
zasveti.
Polnilna baterija je vstavljena napačno. Pravilno vstavite baterijo.
Poravnajte oznake + in –.
Kontakti na polnilni bateriji so umazani. Očistite kontakte + in – na polnilni
bateriji in v polnilniku s suho krpo.
Kontakti na vtikaču niso v redu. Očistite vtikač s suho krpo.
Uporabite drugo vtičnico.
Med osveževanjem LED
indikator polnjenja
utripa.
Baterijo osvežujete v prostoru, kjer je
temperatura previsoka.
Temperatura v prostoru, kjer osvežujete
baterije, mora biti v območju od 0°C do
35°C.
Če imate še kakšna vprašanja, se obrnite na predstavnika Sonyjevega servisa.
Tehnični podatki
Napajalna napetost: 100 – 240 V izmenične napetosti, 7 W
Vhodna frekvenca: 50/60 Hz
Izhod: 1,2 V enosmerne napetosti, 1050 mA (AA) × 2 /
525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Delovna temperatura: 0 – 35°C
Mere: 65 × 105 × 30,5 mm (š/d/v)
Masa: 120 g (brez baterij)
HR (Hrvatski)
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute.
S ovim se punjačem smiju koristiti samo Sonyeve Ni-MH baterije veličine AA ili AAA koje na sebi
imaju natpis »rechargeable« (višestruko punjive).
Glavne značajke
Funkcija osvježavanja
4 LED pokazatelja punjenja i 1 LED pokazatelj osvježavanja
3 sigurnosne značajke
1: Funkcija nadzora napona
2: Sigurnosni sat
3: Funkcija nadzora temperature
Napajanje u svim dijelovima svijeta od 100 V do 240 V
Što je funkcija osvježavanja?
Funkcija osvježavanja uklanja učinak »pamćenja« koji ostaje u bateriji koja se ponovno
puni, a da prethodno nije bila u potpunosti ispražnjena. Učinak »pamćenja« privremeno
je pražnjenje napona uzrokovano punjenjem i pražnjenjem baterije bez prethodnog
potpunog pražnjenja. Učinak »pamćenja«, koje skraćuje korisni vijek trajanja baterije
(radni vijek), može se uočiti kada se vrijeme rada uređaja u koji su baterije stavljene
vremenom smanjuje. Ovom jedinstvenom funkcijom možete obnoviti početno radno
vrijeme baterije tako da je u potpunosti ispraznite.
Učinak »pamćenja« ovisi o uređaju u kojem se baterije koriste.
Baterije nije potrebno osvježavati prije svakog punjenja. Osvježite ih tek kad uočite da je radno
vrijeme baterija u nekom uređaju značajno smanjeno.
Dijelovi (A)
1 Gumb za osvježavanje i LED pokazatelj osvježavanje 3 Odjeljak za baterije
2 LED pokazatelji punjenja 4 Poklopac
Stavljanje baterija (B)
1 Otvorite poklopac.
2 U punjač stavite Sonyjeve višestruko punjive Ni-MH baterije veličine AA ili AAA,
pazeći pritom da ispravno namjestite polove baterije +/- prema oznakama +/- u
punjaču.
Možete puniti bilo koju vrstu višestruko punjivih baterija veličine AA i AAA.
AA: 1 – 4 baterije AAA: 1 – 4 baterije
Punjenje baterija (C-1)
Nakon pravilnog stavljanja baterija, jedan kraj kabela za napajanje ukopčajte u punjač, a
drugi u električnu utičnicu.
Zasvijetlit će narančasti LED pokazatelj uz pojedini utor baterije i označiti da je započeo
postupak punjenja. Žaruljice će se isključiti kad se baterije napune do kraja. Kad su
baterije spremne za uporabu, iskopčajte punjač iz utičnice i izvadite baterije.
Punjenje baterija uz funkciju osvježavanja (C-
1,2)
Kako biste baterije napunili uz funkciju osvježavanja, stavite baterije na ranije opisan
način. Jedan kraj kabela za napajanje priključite u punjač, a drugi ukopčajte u električnu
utičnicu, pritisnite gumb za osvježavanje i zatvorite poklopac. Zasvijetlit će crveni LED
pokazatelj i označiti da je započeo postupak osvježavanja.
Crveni će LED pokazatelj svijetliti sve dok se postupak osvježavanja ne dovrši za sve
baterije u punjaču. Nakon dovršetka postupka, crveni će se LED pokazatelj isključiti i
automatski će započeti postupak punjenja baterija.
Ako se baterije pohrane 6 mjeseci ili dulje, preporuča se punjenje baterija prije uporabe
funkcije osvježenja (Refresh Function).
Kako biste poništili funkciju osvježavanja, ponovno pritisnite gumb za osvježavanje.
Napomene
Baterije je potrebno staviti prije priključivanja punjača u utičnicu.
Baterije ne smiju ostati u punjaču ako se ne pune.
Vrijeme punjenja/vrijeme osvježavanja
Vrsta baterije
Baterija od nikla- metalnog hibrida
Vrijeme punjenja
Vrijeme
osvježavanja
1 – 2 baterije 3 – 4 baterije 1 – 4 baterije
Cycle Energy za
višestruku upotrebu
NH-AA
(2100 mAh)
Približno
115 min.
Približno
230 min.
Približno
4 sati
NH-AAA
(800 mAh)
Približno
75 min.
Približno
150 min.
Približno
1,5 sati
NH-AA
(1000 mAh)
Približno
60 min.
Približno
120 min.
Približno
2 sati
Cycle Energy
visokog kapaciteta
NH-AA
(2700 mAh)
Približno
160 min.
Približno
320 min.
Približno
5,5 sati
NH-AA
(2500 mAh)
Približno
150 min.
Približno
300 min.
Približno
5 sati
NH-AAA
(900 mAh)
Približno
85 min.
Približno
170 min.
Približno
2 sati
NH-AAA
(1000 mAh)
Približno
95 min.
Približno
190 min.
Približno
2 sati
Navedena vremena tek su približna i odnose se na radnu temperaturu između 10°C i 30°C. Vrijeme
punjenja će ovisiti o uvjetima punjenja i preostalom kapacitetu baterije za punjenje.
Vrijeme osvježavanja ovisi o preostalom kapacitetu u bateriji i dano je tek približno vrijeme
potrebno za osvježavanje potpuno pune baterije.
Uklanjanje problema
LED pokazatelj Mogući uzrok Rješenje
Treperi LED pokazatelj
punjenja.
Baterija se puni pri odveć visokoj ili
odveć niskoj temperaturi.
Temperature punjenja trebaju biti
između 0°C i 35°C.
Istekao je vijek trajanja baterije. Stavite novu višestruko punjivu bateriju.
Pune se neispravne vrste baterija. Punite samo Ni-MH višestruko punjive
baterije.
LED pokazatelj punjenja
isključuje se nakon
nekoliko sekundi.
Baterija je već napunjena do kraja. Bateriju nije potrebno puniti.
Pune se neispravne vrste baterija. Punite samo Ni-MH višestruko punjive
baterije.
Ne svijetli LED
pokazatelj punjenja ili
osvježavanja.
Baterija nije ispravno stavljena. Ispravno stavite bateriju.
Poravnajte polove + i –.
Možda su dodirne površine baterije
zaprljane.
Suhom krpom očistite polove + i – na
bateriji i punjaču.
Možda nisu dobre dodirne površine
utikača.
Suhom krpom očistite utikač.
Pokušajte ga priključiti u drugu utičnicu.
LED pokazatelj
punjenja treperi tijekom
osvježavanja.
Baterija se osvježava pri odveć visokoj
temperaturi okoline.
Temperature za osvježavanje trebaju biti
između 0°C i 35°C.
Obratite se Sonyevom serviseru imate li nekih dodatnih pitanja.
Tehnički podaci
Ulazni napon: AC 100 V – 240 V, 7 W
Ulazna frekvencija: 50/60 Hz
Izlazni napon: DC 1,2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Radna temperatura: 0°C – 35°C
Dimenzije: 65 (š) × 105 (d) × 30,5 (v) mm
Težina: 120 g (bez baterija)
RO (Română)
Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de
utilizare.
Încărcătorul super rapid Sony trebuie utilizat numai cu baterii Ni-MH Sony, format AA sau AAA,
care sunt marcate „rechargeable” (reîncărcabile).
Caracteristici de ultimă tehnologie
Funcţia Refresh (Reîmprospătare)
4 indicatoare LED de încărcare şi 1 indicator LED de reîmprospătare
3 Caracteristici pentru lucrul în siguranţă
1: Funcţie de monitorizare a tensiunii
2: Alarmă de siguranţă
3: Funcţie de monitorizare a temperaturii
Tensiune universală c.a. 100 V – 240 V
Ce este funcţia Refresh (Reîmprospătare)?
Funcţia Reîmprospătare este o funcţie care elimină „efectul de memorie” lăsat de bateria
care a fost încărcată fără să  fost mai întâi descărcată complet. „Efectul de memorie”
este o diminuare temporară a tensiunii, cauzată de încărcarea şi descărcarea unei baterii
fără ca acea baterie să  fost vreodată descărcată complet. „Efectul de memorie”, care
scurtează durata de utilizare a bateriei (durata de funcţionare a echipamentului), poate
 observat prin scăderea în timp a duratei de funcţionare a echipamentului în care sunt
introduse bateriile. Cu funcţia Reîmprospătare, aveţi posibilitatea să readuceţi la normal
durata de utilizare a bateriei, descărcând-o complet.
Impactul „Efectului de memorie” variază în funcţie de echipamentul în care sunt utilizate
bateriile.
Recharge des piles (C-1)
Une fois que les piles ont été correctement insérées, branchez l’extrémité appropriée
du cordon d’alimentation dans le chargeur et branchez l’autre extrémité sur une prise
secteur.
Le voyant orange correspondant à chaque fente de pile utilisée s’allume pour indiquer
que la charge a commencé. Les voyants s’éteignent lorsque les piles sont pleines. Une
fois que les piles sont prêtes à l’utilisation, débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez les piles du chargeur.
Recharge des piles avec la fonction de décharge
(C-1 et 2)
Pour charger les piles à l’aide de la fonction de décharge, insérez les piles tel qu’indiqué
ci-dessus. Branchez le cordon d’alimentation dans le chargeur et l’autre extrémité du
cordon sur la prise secteur. Appuyez sur la touche de décharge, puis refermez le couvercle.
Le voyant rouge de décharge s’allume pour indiquer que le processus de décharge a
commencé.
Le voyant rouge reste allumé jusqu’à la n du processus de décharge de toutes les piles.
Une fois ce processus terminé, le voyant rouge de décharge séteint et la charge de la pile
commence automatiquement.
Si les piles sont stockées sans être utilisées pendant au moins 6 mois, il est recommandé
de les charger avant d’utiliser la fonction de décharge.
Pour mettre n au processus de décharge, appuyez de nouveau sur la touche de décharge.
Remarques
Les piles doivent être insérées avant que le chargeur ne soit branché sur une prise secteur.
Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de charge.
Temps de charge/Temps de décharge
Type de piles
Pile au nickel-métal hydrure
Temps de charge Temps de
décharge
1 à 2 piles 3 à 4 piles 1 à 4 piles
Cycle Energy
à usage multiple
NH-AA
(2100 mAh)
Approx.
115 minutes
Approx.
230 minutes
Approx.
4 heures
NH-AAA
(800 mAh)
Approx.
75 minutes
Approx.
150 minutes
Approx.
1,5 heures
NH-AA
(1000 mAh)
Approx.
60 minutes
Approx.
120 minutes
Approx.
2 heures
Cycle Energy
à haute capaci
NH-AA
(2700 mAh)
Approx.
160 minutes
Approx.
320 minutes
Approx.
5,5 heures
NH-AA
(2500 mAh)
Approx.
150 minutes
Approx.
300 minutes
Approx.
5 heures
NH-AAA
(900 mAh)
Approx.
85 minutes
Approx.
170 minutes
Approx.
2 heures
NH-AAA
(1000 mAh)
Approx.
95 minutes
Approx.
190 minutes
Approx.
2 heures
Les temps mentionnés précédemment sont des approximations dans des conditions de températures
allant de 10 °C à 30 °C. Le temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de
l’autonomie de la batterie rechargeable.
Le temps de décharge indiqué ci-dessus est proportionnel à l’autonomie restante d’une pile
rechargeable et est une approximation du temps écoulé après le décharge d’une pile pleine.
Dépannage
Voyant à LED Causes possibles Solution
Le voyant de charge
clignote.
La pile rechargeable est en cours de
charge à une température qui est soit
trop élevée soit trop basse.
Les piles doivent être chargées à une
t
empérature allant de 0 °C à 35 °C.
La durée de vie de la pile rechargeable a
atteint son terme.
Insérez une nouvelle pile rechargeable.
Charge de piles d’un type non
compatible.
Chargez uniquement des piles
rechargeables Ni-MH.
Le voyant de charge
s’éteint au bout de
quelques secondes.
La pile rechargeable est déjà pleine. La pile na pas besoin d’être chargée.
Charge de piles d’un type non
compatible.
Chargez uniquement des piles
rechargeables Ni-MH.
Le voyant de charge ou
le voyant de décharge ne
s’allume pas.
La pile rechargeable nest pas insérée
correctement.
Insérez la pile correctement.
Alignez les pôles + et –.
La surface de contact de la pile
rechargeable peut ne pas être propre.
Nettoyez les bornes + et – de la pile
rechargeable et du chargeur avec un
chion sec.
La surface de contact de la che est peut-
être mauvaise.
Nettoyez la prise avec un chion sec.
Essayez une autre prise secteur.
Le voyant de charge
clignote pendant le
processus de décharge.
La pile est en cours de décharge à une
température trop élevée.
La décharge doit seectuer à une
t
empérature située entre 0 °C et 35 °C.
Pour toute question au sujet de cet appareil, contactez votre représentant de service après-vente
Sony.
Spécications
Tension en entrée : 100 V à 240 V CA, 7 W
Fréquence dentrée : 50/60 Hz
Sortie de charge : 1,2 V CC, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Température de fonctionnement : 0°C à 35°C
Dimensions : 65 × 105 × 30,5 mm (L/H/P)
Poids : 120 g (piles exclues)
DE (Deutsch)
Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Anweisungen bitte
sorgfältig durch.
Dieses extrem schnelle Ladegerät von Sony ist ausschließlich für Ni-MH-Akkus der Größe AA bzw.
AAA von Sony geeignet, die als „rechargeable” (wiederauadbar) gekennzeichnet sind.
Besondere Merkmale
Aurischungsfunktion
4 LED-Ladeanzeigen und 1 LED-Aurischungsanzeige
3 Sicherheitsfunktionen
1: Spannungskontrolle
2: Sicherheits-Timer
3: Temperaturkontrolle
Weltweite Spannung 100 V – 240 V Wechselstrom
Was ist die Aurischungsfunktion?
Dank der Aurischungsfunktion lässt sich der „Memory-Eekt” rückgängig machen,
der entsteht, wenn ein Akku nachgeladen wird, bevor er vollständig entladen wurde.
Der „Memory-Eekt” führt zu einer Verringerung der Akkukapazität, weil sich der Akku
nur noch an die nachgeladene Kapazität erinnert, seine volle Kapazität also nicht mehr
erreicht wird. Der „Memory-Eekt” führt zu einer Verkürzung der Betriebsdauer des Akkus
und damit auch der damit betriebenen Geräte. Ob bei einem Akku ein „Memory-Eekt”
eingetreten ist, können Sie also daran sehen, ob sich die Betriebsdauer der Geräte
verkürzt. Mit der einzigartigen Aurischungsfunktion lässt sich die Originalkapazität des
Akkus wiederherstellen. Der Akku wird dazu vollständig entladen.
Die Auswirkung des „Memory-Eekts” hängt von den Geräten ab, die mit dem Akku betrieben
werden.
Sie brauchen einen Akku nicht vor jedem Ladevorgang aufzufrischen. Frischen Sie einen Akku
nur auf, wenn Sie feststellen, dass sich die Betriebsdauer des Akkus bei einem bestimmten Gerät
verkürzt hat.
Teile und Bedienelemente (A)
1 Aurischungstaste und LED-Aurischungsanzeige 3 Akkufach
2 LED-Ladeanzeigen 4 Abdeckung
So legen Sie die Akkus ein (B)
1 Önen Sie die Abdeckung.
2 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA von Sony ins Ladegerät ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole (markiert mit
+ und –).
Sie können eine beliebige Kombination von Akkus der Größe AA und AAA
zusammen laden.
AA: 1 – 4 Akkus AAA: 1 – 4 Akkus
Laden der Akkus (C-1)
Nachdem Sie die Akkus ordnungsgemäß eingelegt haben, stecken Sie ein Ende des
Netzkabels in das Ladegerät und das andere Ende in eine Netzsteckdose.
Die orangefarbene LED-Anzeige für die jeweils verwendete Vertiefung leuchtet auf und
zeigt damit an, dass der Ladevorgang beginnt. Die Anzeigen erlöschen, sobald die Akkus
vollständig geladen sind. Sobald die Akkus betriebsbereit sind, trennen Sie das Ladegerät
von der Netzsteckdose und nehmen die Akkus aus dem Ladegerät heraus.
Laden der Akkus mit der Aurischungsfunktion
(C-1, 2)
Wenn Sie die Akkus mit der Aurischungsfunktion laden wollen, legen Sie sie wie oben
erläutert ein. Stecken Sie ein Ende des Netzkabels in das Ladegerät und das andere
Ende in eine Netzsteckdose, drücken Sie die Aurischungstaste und schließen Sie die
Abdeckung. Die rote LED-Aurischungsanzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der
Aurischungsvorgang beginnt.
Die rote LED-Anzeige leuchtet, bis der Aurischungsvorgang für alle Akkus abgeschlossen
ist. Danach erlischt die rote LED-Aurischungsanzeige und der Akkuladevorgang beginnt
automatisch.
Wenn die Akkus 6 Monate oder länger unbenutzt gelagert wurden, empehlt es sich, sie
vor dem Gebrauch mit der Aurischungsfunktion zu laden.
Wenn Sie den Aurischungsvorgang abbrechen wollen, drücken Sie nochmals die
Aurischungstaste.
Hinweise
Die Akkus müssen eingelegt werden, bevor das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
Die Akkus dürfen auf keinen Fall im Ladegerät auewahrt werden, wenn sie nicht geladen
werden.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
vod k obsluze
Használati útmuta
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
vod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Instrucţiuni de operare
Інcтpyкції з eкcплyaтaції
Указания за употреба
Bruksanvisning
Brugsvejledning
yttöohje
Bruksanvisning
© 2010 Sony Corporation Printed in China
BCG-34HRE, BCG-34HRE/KR
GB
FR
DE
ES
NL
IT
PT
CZ
HU
PL
RU
SK
SI
HR
RO
UA
BG
SE
DK
FI
NO
With Refresh Function
GR
TR
TH
KR
AR
Kullanım Bilgileri
Οδηγίες χρήσης
A
B
1
2
3
4
C
1
1 2
2
Super Quick Charger
0904-210-23210B

Documenttranscriptie

0904 210 23210B Super Quick Charger GB FR DE ES NL T PT CZ HU PL RU SK S HR RO UA BG SE DK F NO  Operat ng nstruct ons Mode d emp o Bed enungsan e tung Manua de nstrucc ones Gebru ksaanw z ng struz on per uso Manua de nstruções Návod k obs uze Haszná at útmutató nstrukc a obs ug Инструкция по эксплуатации Návod na obs uhu Navod a za uporabo Upute za uporabu nstrucţ un de operare нcтpyкц з eкcплyaтaц Указания за употреба GR Οδηγ ες χρήσης Bruksanv sn ng TR Ku an m B g er Brugsve edn ng TH Käyttöoh e KR Bruksanv sn ng AR BCG-34HRE, BCG-34HRE/KR © 2010 on Co po on P n ed n Ch n mm Refresh Function 4 LED charging indicators and 1 LED refresh indicator 3 Safety Features 1: Voltage monitoring function 2: Safety timer 3: Temperature monitoring function Worldwide Voltage AC 100 V – 240 V B The Refresh function is a function that will eliminate the “memory effect” left over by a battery that has been charged without first being fully discharged. The “memory effect” is a temporary voltage depletion caused by charging and discharging a battery without the battery ever being fully discharged. The “memory effect”, which will shorten the usable time of the battery (the operating time of the equipment), can be observed when the operating life-time of the equipment in which the batteries are placed decreases over time. With the unique Refresh function, you can renew the original usable time of the battery by fully discharging it.  The impact of the “memory effect” varies depending on the equipment in which the batteries are being used.  You do not need to refresh a battery before each charge. Only refresh a battery when you notice the usable time of the battery on a particular piece of equipment shortens. Parts (A) mm U m A mm m m m mm m Rema ques Störungsbehebung 3 Compartment 4 Cover m NH AA mA NH AAA mA NH AA mA NH AA mA NH AA mA NH AAA mA NH AAA mA mm m m Charging the batteries (C-1) Once the batteries have been properly inserted, plug the appropriate end of the power cord into the charger and plug the other end of power cord into the mains. The orange LED indicator corresponding to each battery slot in use will light up to indicate that the charging process has begun. The lights will turn off when the batteries are fully charged. Once the batteries are ready for use, remove the charger from the mains and remove the batteries from the charger. Charging the batteries with Refresh Function (C-1,2) m m m m C C A m A m A m A m A m A m A m A A A A A A A m A m A m A m A m A m A m m m Dépannage A m • Eingangsspannung: • Eingangsfrequenz: • Ladungsausgang: m 4 1 2 • Betriebstemperatur: • Abmessungen: • Gewicht: m m N MH m m Life of rechargeable battery has expired. Insert new rechargeable battery. Charging incorrect types of batteries. C 2 1 The LED charging indicator Rechargeable battery has already been turns off after few seconds. fully charged. Charging incorrect types of batteries. Charge only Ni-MH rechargeable batteries. The battery does not need to be charged. Charge only Ni-MH rechargeable batteries. Insert the battery properly. Align + and – terminals. The LED charging indicator Rechargeable battery is not inserted or refresh indicator does properly. not turn on. Contact surface of rechargeable battery Clean the + and – terminal of the may not be clean. rechargeable battery and charger with a dry cloth. Contact surface of the plug may not Clean the plug with a dry cloth. be good. Try another mains. The LED charging indicator The battery is being refreshed in Refresh temperatures should range between 0°C - 35°C. blinking during the refresh temperatures too high. process. Contact your Sony Service Representative in case you have further questions. Specifications • Mains input voltage: • Input frequency: • Charging output: • Operating temperature: • Dimensions: • Weight: AC 100 V – 240 V, 7 W 50/60 Hz DC 1.2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 0°C – 35°C 65 × 105 × 30.5 mm (W/L/H) 120 g (batteries not included) FR (Français) Lisez attentivement les instructions suivantes avant l'utilisation.   N  m  Spéc fica ons T V Tm Dm V CA H V CC mA AA mA AA mA AAA mA AAA C C mm H m DE Deu sch Lesen S e vo dem Geb auch d e o genden Anwe sungen b so g ä g du ch D AAA m A D   Fonction de décharge 4 voyants de charge et 1 voyant de décharge 3 dispositifs de sécurité 1: Contrôle de la tension de charge 2: Programmateur de sécurité 3: Contrôle de la température Tension d’alimentation universelle CA 100 V – 240 V A ff w M m ff 1 Touche de décharge et voyant de décharge 2 Voyants de charge 3 Compartiment 4 Couvercle Comment insérer les piles rechargeables (B) 1 2 Ouvrez le couvercle. Insérez des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les pôles avec les repères + et –. Vous pouvez charger n'importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA. AA : 1 à 4 piles AAA : 1 à 4 piles El indicador luminoso de carga o de descarga no se enciende. La pila recargable no se ha insertado correctamente. El indicador luminoso de carga parpadea durante el proceso de descarga. D M m m w D A w w ff w V K ff m A G O w K V B A ff A w D Mm B mA m m 1A 2 D m DA A N MH A A mm G ß AA A N N D m A AAA ff A mm DA w A m D  N w A A M m G ß AA AAA m V A m N D A A ff D DA D m W A mG W A A H nwe se m A ff A m N D A ff D A ff M m w A ff ß m A ff A A w A ff w w w m Inserte las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente. No deje nunca las pilas en el cargador cuando no se estén cargando. Tiempo de carga/descarga Tiempo de descarga De 1 a 2 pilas De 3 a 4 pilas De 1 a 4 pilas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2100 mAh) 115 minutos 230 minutos 4 horas Cycle Energy NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. multiuso (800 mAh) 75 minutos 150 minutos 1,5 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (1000 mAh) 60 minutos 120 minutos 2 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2700 mAh) 160 minutos 320 minutos 5,5 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2500 mAh) 150 minutos 300 minutos 5 horas Cycle Energy gran capacidad NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. (900 mAh) 85 minutos 170 minutos 2 horas NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. (1000 mAh) 95 minutos 190 minutos 2 horas Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre 10°C y 30°C. Pueden variar dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante en la pila recargable. El tiempo de descarga mostrado anteriormente es proporcional a la capacidad restante de una pila recargable y constituye un valor aproximado del tiempo transcurrido al descargar una pila completamente cargada. Tipo de pila Pila de hidruro metálico de níquel Laden der Akkus m t der Auffr schungsfunkt on C1 2 W Para cargar las pilas con la función de descarga, insértelas tal como se ha indicado anteriormente. Enchufe el cable de alimentación en el cargador, el otro extremo del cable a la toma de corriente, pulse el botón de descarga y cierre la tapa. El indicador luminoso rojo de descarga se iluminará para indicar que se ha iniciado el proceso de descarga. El indicador luminoso rojo permanecerá encendido hasta que termine el proceso de descarga de todas las pilas. Una vez finalizado dicho proceso, el indicador se apagará y se iniciará automáticamente el proceso de carga de las pilas. Si las pilas no se utilizan y se almacenan durante 6 meses o más tiempo, es recomendable que las cargue antes de utilizar la función de recuperación. Para cancelar el proceso de recuperación, presione el botón de recuperación una vez más.  A m ß N Abra la tapa. Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador, asegurándose de que los terminales + y – estén colocados correctamente. Carga de las pilas con la función de descarga (C-1,2) A G A A m D A D A w Cómo insertar las pilas recargables (B) Notas AAA K m A m 3A 4A So egen S e d e Akkus e n B Öff 3 Compartimento 4 Tapa Una vez que las pilas se han insertado correctamente, enchufe el extremo apropiado del cable de alimentación en el cargador y el otro extremo en la toma de corriente. El indicador luminoso naranja correspondiente a cada ranura de pila en uso se iluminará para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. Las luces se apagarán cuando las pilas estén completamente cargadas. Una vez que éstas estén listas para su uso, retire el cargador de la toma de corriente y extraiga las pilas del cargador. mA A Te e und Bed ene emente A w M m G O G A w M m m Tiempo de carga fb w w w Es posible que la superficie de contacto del enchufe no esté en buen estado. Limpie los terminales + y – de la pila recargable y del cargador con un paño seco. Limpie la clavija con un paño seco. Pruebe otra toma de corriente. La pila se está descargando a temperaturas demasiado altas. Las temperaturas de descarga deberán oscilar entre los 0°C y 35°C. Si tiene más dudas, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony. Especificaciones • Voltaje de entrada: • Frecuencia de entrada: • Salida de carga: • Temperatura de funcionamiento: • Dimensiones: • Peso: De 100 V a 240 V de CA, 7 W 50/60 Hz 1,2 V de cc, 1050 mA (de tamaño AA) × 2 / 525 mA (de tamaño AA) × 4 640 mA (de tamaño AAA) × 2 / 320 mA (de tamaño AAA) × 4 De 0°C a 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (ancho/largo/alto) 120 g (pilas no incluidas) Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. De snelle batterijlader van Sony mag alleen worden gebruikt voor Sony AA- of AAA-batterijen (NiMH) met het opschrift "rechargeable". Belangrijkste kenmerken     Vernieuwingsfunctie 4 oplaadlampjes en 1 vernieuwingslampje 3 Veiligheidskenmerken 1: Controlefunctie voor het voltage 2: Veiligheidstimer 3: Controlefunctie voor de temperatuur Wereldwijd voltage 100 - 240 V wisselstroom Onderdelen (A) 3 Batterijhouder 4 Deksel Open het deksel. Plaats de oplaadbare Sony AA- of AAA-batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en – polen juist zijn geplaatst. U kunt elke gewenste combinatie van oplaadbare AA- en AAA-batterijen plaatsen. AA: 1 – 4 batterijen AAA: 1 – 4 batterijen De batterijen opladen (C-1) Als de batterijen juist zijn geplaatst, sluit u het ene uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader en het andere uiteinde op het stopcontact. De oranje lampjes bij de batterijsleuven gaan branden om aan te geven dat het opladen is gestart. De lampjes worden uitgeschakeld als de batterijen volledig zijn opgeladen. Als de batterijen klaar zijn voor gebruik, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en verwijdert u de batterijen uit de batterijlader. De batterijen opladen met de vernieuwingsfunctie (C-1,2) Als u de batterijen wilt opladen met de vernieuwingsfunctie, plaatst u de batterijen zoals hierboven wordt beschreven. Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader en het andere uiteinde op het stopcontact. Druk op de vernieuwingsknop en sluit het deksel. Het rode vernieuwingslampje gaat branden om aan te geven dat het vernieuwingsproces is gestart. Het rode lampje blijft branden tot het vernieuwingsproces is voltooid voor alle batterijen. Zodra dit proces is voltooid, wordt het rode lampje uitgeschakeld en wordt het opladen van de batterijen automatisch gestart. Als de batterijen voor minstens 6 maanden worden bewaard zonder te worden gebruikt, kunt u de batterijen het beste opladen met de vernieuwingsfunctie voordat u de batterijen gebruikt. Als u het vernieuwingsproces wilt annuleren, drukt u nogmaals op de vernieuwingsknop. Opmerkingen De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt. De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als deze niet worden opgeladen. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni che seguono. Il caricabatterie rapido Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH in formato AA o AAA contrassegnate con “rechargeable” (ricaricabili). Caratteristiche principali     Funzione di ripristino 4 indicatori LED di carica e 1 indicatore LED di ripristino 3 funzioni di sicurezza 1: Funzione di controllo della tensione 2: Timer di sicurezza 3: Funzione di controllo della temperatura Tensione universale CA da 100 V a 240 V Duur van vernieuwing 1 – 2 batterijen 3 – 4 batterijen 1 – 4 batterijen NH-AA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (2100 mAh) 115 minuten 230 minuten 4 uur Cycle Energy NH-AAA Ongeveer Ongeveer Ongeveer multi-gebruik (800 mAh) 75 minuten 150 minuten 1,5 uur NH-AA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (1000 mAh) 60 minuten 120 minuten 2 uur NH-AA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (2700 mAh) 160 minuten 320 minuten 5,5 uur NH-AA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (2500 mAh) 150 minuten 300 minuten 5 uur Cycle Energy hoge capaciteit NH-AAA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (900 mAh) 85 minuten 170 minuten 2 uur NH-AAA Ongeveer Ongeveer Ongeveer (1000 mAh) 95 minuten 190 minuten 2 uur De bovenstaande tijden zijn bij benadering bij een omgevingstemperatuur van 10 – 30°C. De oplaadtijd kan verschillen, afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit van de oplaadbare batterij. De bovenstaande vernieuwingstijden staan in verhouding tot de resterende capaciteit van een oplaadbare batterij en zijn een schatting van de tijd die het kost om een volledig opgeladen batterij te vernieuwen. La funzione di ripristino consente di eliminare l’“effetto memoria” causato dal caricamento di una pila non completamente scarica. L’“effetto memoria” consiste in una temporanea caduta di tensione causata dal susseguirsi di cicli di carica e scarica incompleti. Tale effetto, che provoca la riduzione della durata della pila (la durata operativa dell’apparecchio), risulta evidente quando la durata operativa dell’apparecchio in cui le pile sono installate diminuisce progressivamente. Grazie all’esclusiva funzione di ripristino, è possibile ripristinare la durata originaria della pila scaricandola completamente.  Le conseguenze dell’“effetto memoria” variano in base all’apparecchio nel quale le pile vengono utilizzate.  Non è necessario ripristinare una pila prima di ogni ciclo di carica. È necessario eseguire tale operazione esclusivamente quando la durata operativa della pila di un determinato apparecchio risulta ridotta. Parti (A) Lampje Het oplaadlampje knippert. Mogelijke oorzaak De oplaadbare batterij wordt opgeladen bij temperaturen die te hoog of te laag zijn. Het einde van de levensduur van de batterij is bereikt. Er wordt een verkeerde soort batterij opgeladen. Het oplaadlampje wordt De oplaadbare batterij is al volledig na enkele seconden opgeladen. uitgeschakeld. Er wordt een verkeerde soort batterij opgeladen. Het oplaadlampje of De oplaadbare batterij is niet goed vernieuwingslampje geplaatst. gaat niet branden. Wellicht is het contactpunt van de oplaadbare batterij niet schoon. Het oplaadlampje knippert tijdens het vernieuwingsproces. 3 Comparto 4 Coperchio Procedura di inserimento delle pile ricaricabili (B) 1 2 Aprire il coperchio. Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, verificando che i terminali +/– delle pile siano allineati con i terminali +/– sul caricabatterie. Dopo avere inserito le pile in modo corretto, inserire l’estremità appropriata del cavo di alimentazione nel caricabatterie e l’altra estremità nella presa di rete. L’indicatore LED arancione corrispondente a ciascun alloggiamento pila si illumina a segnalare l’inizio della carica. Quando le pile sono completamente cariche, l’indicatore LED si spegne. Una volta completato il processo di carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di rete ed estrarre le pile dal caricabatterie. Procedura di carica delle pile mediante la funzione di ripristino (C-1,2) Per caricare le pile utilizzando la funzione di ripristino, inserire le pile come descritto in precedenza. Inserire un’estremità del cavo di alimentazione nel caricabatterie e l’altra estremità in una presa di rete, premere il pulsante di ripristino, quindi chiudere il coperchio. L’indicatore LED rosso di ripristino si illumina ad indicare l’inizio del processo di ripristino. Tale indicatore rimane acceso fino al completamento del processo di ripristino per tutte le pile. Una volta terminato il processo, l’indicatore LED rosso di ripristino si spegne e la carica delle pile viene avviata automaticamente. Se le pile non vengono utilizzate per oltre 6 mesi, si consiglia di caricarle prima di utilizzare la funzione di ripristino. Per annullare il processo di ripristino, premere di nuovo il pulsante di ripristino. Note   Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete. Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non devono essere caricate. Tempo di carica/Tempo di ripristino Tempo di ripristino 1 – 2 pile 3 – 4 pile 1 – 4 pile NH-AA Circa Circa Circa (2100 mAh) 115 minuti 230 minuti 4 ore Cycle Energy NH-AAA Circa Circa Circa multiuso (800 mAh) 75 minuti 150 minuti 1,5 ore NH-AA Circa Circa Circa (1000 mAh) 60 minuti 120 minuti 2 ore NH-AA Circa Circa Circa (2700 mAh) 160 minuti 320 minuti 5,5 ore NH-AA Circa Circa Circa (2500 mAh) 150 minuti 300 minuti 5 ore Cycle Energy ad alta capacità NH-AAA Circa Circa Circa (900 mAh) 85 minuti 170 minuti 2 ore NH-AAA Circa Circa Circa (1000 mAh) 95 minuti 190 minuti 2 ore Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamente comprese tra 10°C e 30°C. Il tempo di carica varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità residua della pila ricaricabile. Il tempo di ripristino indicato sopra è proporzionale alla capacità residua della pila ricaricabile e si riferisce approssimativamente ad una pila completamente carica. Oplossing De temperatuur tijdens het opladen moet tussen 0 – 35°C liggen. Guida alla soluzione dei problemi Indicatore LED L’indicatore LED di carica lampeggia L’indicatore LED di carica si spegne dopo alcuni secondi. L’indicatore LED di carica o l’indicatore di ripristino non si accende. L’indicatore LED di carica lampeggia durante il processo di ripristino. Wellicht maakt de stekker geen goed contact. Maak de +- en –-aansluitingen van de oplaadbare batterij en de lader schoon met een droge doek. Maak de stekker schoon met een droge doek. Probeer een ander stopcontact. De batterij wordt vernieuwd bij temperaturen die te hoog zijn. De temperatuur tijdens de vernieuwing moet tussen 0 - 35°C liggen. Neem contact op met de Sony-handelaar als u meer vragen hebt. Causa Si sta effettuando la carica della pila ricaricabile a temperature eccessivamente elevate o basse. La pila ricaricabile è completamente scarica. Si sta effettuando la carica di un tipo di pila non corretto. La pila ricaricabile è già stata caricata completamente. Si sta effettuando la carica di un tipo di pila non corretto. La pila ricaricabile non è stata inserita correttamente. Rimedio Le temperature di carica devono essere comprese tra 0°C e 35°C. 1 2 Utilizzare esclusivamente pile ricaricabili Ni‑MH. Non è necessario caricare la pila. Utilizzare esclusivamente pile ricaricabili Ni‑MH. Inserire correttamente la pila. Allineare i terminali + e –. Pulire i terminali + e – della pila ricaricabile e del caricabatterie con un panno asciutto. È possibile che la superficie di contatto Pulire la spina utilizzando un panno della spina presenti dei problemi. asciutto. Utilizzare una presa di rete diversa. Si sta effettuando il ripristino della pila a Le temperature di ripristino devono temperature eccessivamente elevate. essere comprese tra 0°C e 35°C. • Corrente di ingresso: • Frequenza di ingresso: • Carica di uscita: • Temperatura di funzionamento: • Dimensioni: • Peso: da 100 a 240 V CA, 7 W 50/60 Hz 1,2 V CC, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 da 0°C a 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (L/L/A) 120 g (pile non incluse) PT (Português) Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes instruções. O carregador super rápido da Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a indicação “rechargeable” (recarregável). Funções principais     Função de renovação 4 indicadores LED de carga e 1 indicador LED de renovação 3 funções de segurança 1: Função de controlo da tensão 2: Temporizador de segurança 3: Função de controlo da temperatura Tensão mundial de 100 V - 240 V de CA O que é a função de renovação? Abra a tampa. Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no carregador, alinhando os respectivos pólos + e –. Qualquer combinação entre pilhas recarregáveis AA e AAA é possível. AA: 1 – 4 pilhas AAA: 1 – 4 pilhas Como carregar as pilhas (C-1) Depois de introduzir as pilhas correctamente, ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentação ao carregador e a outra extremidade à corrente. O indicador LED cor-de-laranja, correspondente ao compartimento de cada pilha, acende-se para indicar o início do processo de carga. Os indicadores luminosos apagam-se quando as pilhas estiverem completamente carregadas. Quando as pilhas estiverem completamente carregadas, retire o carregador da tomada e as pilhas do carregador. A função de renovação elimina o “efeito de memória” deixado por uma pilha carregada sem que primeiro tenha sido completamente descarregada. O “efeito de memória” é uma baixa de tensão temporária provocada pela carga e descarga de uma pilha, sem que a mesma tenha sido completamente descarregada. O “efeito de memória”, que vai provocar uma redução do tempo de utilização da pilha (o tempo de funcionamento do equipamento), pode observar-se quando a vida útil do equipamento em que colocou as pilhas começa a diminuir gradualmente. A função de renovação permite, descarregando completamente a pilha, recuperar todo o tempo de utilização.  O impacto do “efeito de memória” varia consoante o equipamento em que está a utilizar as pilhas.  Não é preciso renovar a pilha antes de cada período de carga. Só deve renovar uma pilha quando notar uma diminuição do respectivo tempo de utilização em determinado equipamento. Doba nabíjení Doba obnovení Typ akumulátoru Akumulátory Ni-MH 1 - 2 články 3 - 4 články 1 - 4 články NH-AA Přibližně Přibližně Přibližně (2700 mAh) 160 minut 320 minut 5,5 hodiny NH-AA Přibližně Přibližně Přibližně (2500 mAh) 150 minut 300 minut 5 hodiny Vysokokapacitní Cycle Energy NH-AAA Přibližně Přibližně Přibližně (900 mAh) 85 minut 170 minut 2 hodiny NH-AAA Přibližně Přibližně Přibližně (1000 mAh) 95 minut 190 minut 2 hodiny Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10°C do 30°C. Doba nabíjení se bude lišit podle podmínek při nabíjení a podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů. Uvedená doba obnovení je v poměru ke zbývající kapacitě akumulátoru a přibližně vyjadřuje dobu uplynulou od obnovení akumulátoru. Odstraňování problémů Indikátor LED Indikátor nabíjení LED bliká. Možná příčina Akumulátor je nabíjen při tepl N D  D A m Tempo de carga/Tempo de renovação Tempo de renovação 1 - 2 pilhas 3 - 4 pilhas 1 - 4 pilhas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2100 mAh) 115 minutos 230 minutos 4 horas Cycle Energy NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. multiusos (800 mAh) 75 minutos 150 minutos 1,5 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (1000 mAh) 60 minutos 120 minutos 2 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2700 mAh) 160 minutos 320 minutos 5,5 horas NH-AA Aprox. Aprox. Aprox. (2500 mAh) 150 minutos 300 minutos 5 horas Cycle Energy de alta capacidade NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. (900 mAh) 85 minutos 170 minutos 2 horas NH-AAA Aprox. Aprox. Aprox. (1000 mAh) 95 minutos 190 minutos 2 horas O tempo descrito na tabela é uma estimativa relativamente a temperaturas entre 10°C – 30°C. O tempo de carga pode variar com as condições de carga e a capacidade restante da pilha recarregável. O tempo de renovação mostrado acima é proporcional à capacidade restante de uma pilha recarregável e é uma estimativa do tempo decorrido após a renovação de uma pilha completamente carregada. Indicador LED Causa possível Solução Indicador LED de carga A pilha recarregável está a ser carregada As temperaturas de carga devem mantera piscar. a temperaturas muito elevadas ou baixas. se entre 0°C – 35°C. Terminou a vida útil da pilha recarregável. Está a carregar tipos incorrectos de pilhas. O indicador LED de A pilha recarregável já foi completamente carga apaga-se passados carregada. alguns segundos. Está a carregar tipos incorrectos de pilhas. O indicador LED de A pilha recarregável não foi introduzida carga ou o indicador correctamente. de renovação não se A superfície de contacto da pilha acende. recarregável pode não estar limpa. O indicador LED de carga pisca durante o processo de renovação. A superfície de contacto da ficha pode não estar em boas condições. Limpe a ficha com um pano seco. Experimente outra tomada. A pilha está a ser renovada a temperaturas muito elevadas. As temperaturas de renovação devem manter-se entre 0°C – 35°C. Se tiver mais dúvidas, contacte o representante de assistência da Sony. Especificações • Tensão de entrada de corrente: • Frequência de entrada: • Saída de carga: • Temperatura de funcionamento: • Tamanho: • Peso: m CA 100 V – 240 V, 7 W 50/60 Hz CC 1,2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 0°C – 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (L/C/A) 120 g (pilhas não incluídas) Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny. Hlavní funkce  Funkce „REFRESH“ 4 indikátory LED nabíjení a 1 indikátor LED pro funkci „REFRESH“ 3 bezpečnostní funkce 1: Funkce sledování napětí 2: Bezpečnostní časovač 3: Funkce sledování teploty Napětí pro sítě po celém světě 100 V – 240 V stř. Součásti (A) 1 tlačítko „REFRESH“ a indikátor LED pro „REFRESH“ 2 indikátory nabíjení LED Postup vložení akumulátorů (B) Q C K m D V D m m mm A A A m m m A m m m N MH m m m m m m m D m m m m m mm m 3A 4 AA AAA m AAA m m AAA m m m m m m m m m m A m Am N MH A A D H m m D m m m m m m m N m A m m m ás K K K K K K K K K K K K K K K m K K C C K m m A m m D D A m m A m A m N MH A m A m m m N MH T m Д A m m m A m m m ю м m A m AAA Poznámky ы   К ы ы ж ю ы ющ ю ы К ы Ч ы ш К м жм H ы ж П м Пpимeчaния ъ м жм ы ю мф м ю ш ы м щ Dióda LED Indikačná dióda LED nabíjania bliká. ю ж ю Bpeмя зapядки вpeмя воccтaновлeния Nabíja sa nesprávny typ batérií. м ы ы У У П м м ыш м П П П П П П П П П П П П П П П П П П П П ым ш м м м ю ш м ж C м C ы ж ю П О ж ж   ы ю ю ы ы ы м Texничecкиe xapaктepиcтики H ж Ч M щ м ы П м С ы К Фyнкция воccтaновлeния - это фyнкция, позволяющaя ycтpaнить “эффeкт пaмяти” бaтapeйки, подзapядкa котоpой выполнялacь до ee полной paзpядки. “Эффeкт пaмяти” - это вpeмeнноe cнижeниe нaпpяжeния, вызывaeмоe зapядкой и paзpядкой бaтapeйки в cлyчae, ecли бaтapeйкa никогдa нe paзpяжaeтcя полноcтью. “Эффeкт пaмяти”, cокpaщaющий вpeмя paботы бaтapeйки (вpeмя экcплyaтaции обоpyдовaния), можeт нaблюдaтьcя, когдa cокpaщaeтcя пpодолжитeльноcть экcплyaтaции обоpyдовaния, в котоpом ycтaновлeны тaкиe бaтapeйки. Уникaльнaя фyнкция воccтaновлeния позволяeт воccтaновить иcxодноe вpeмя paботы бaтapeйки, выполнив полнyю ee paзpядкy.  Для paзличного обоpyдовaния, в котоpом ycтaновлeны бaтapeйки, “эффeкт пaмяти” пpоявляeтcя по-paзномy.  Bоccтaновлeниe бaтapeeк пepeд кaждой зapядкой нe тpeбyeтcя. Bоccтaновлeниe нeобxодимо только пpи зaмeтном cокpaщeнии вpeмeни paботы бaтapeйки, ycтaновлeнной в том или ином обоpyдовaнии. ф м м м m m AA AAA H avné unkc e D D  Čo e unkc a obnoven a? m m m m m m Odprite pokrov. Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake + oz. – na baterijah poravnane z oznakami + in – v polnilniku. 1T 2 m m D O V AA Nab an e batér m m V AA m m m Vk adan e nab ate ných batér V m m m m m D N AAA 3 4K B N MH Š o e unkc a osv ežavan a? C1 m U m m m m m U A D V AAA V m U m m m O m m m m m D e ov A 1G m 2 D m m mm m m O m D 3O 4 Stav an e bater a B O U m N MH m M AA AA AAA m m AA AAA AAA Pun en e bater a C 1 LED indikator Morebiten vzrok Rešitev LED indikator polnjenja Polnilno baterijo polnite v prostoru, kjer Temperatura v prostoru, kjer polnite utripa. je temperatura previsoka ali prenizka. baterije, mora biti v območju od 0°C do 35°C. Življenjska doba polnilne baterije je Vstavite novo polnilno baterijo. potekla. Polnite neustrezno vrsto baterij. Polnite lahko le polnilne baterije Ni-MH. LED indikator polnjenja Polnilna baterija je že polna. se po nekaj sekundah izklopi. Polnite neustrezno vrsto baterij. K m Pun en e bater a uz funkc u osv ežavan a C 12 K m D N m A D m K m NH AA mA NH AAA mA NH AA mA NH AA mA NH AA mA NH AAA mA NH AAA mA N m V m m m m m m m m m m m D m m m C C V m m M m m m m N MH D m N MH N D D M m m M m m m O m m m m m Tehn čk podac U U AC V V W H V mA AA mA AA mA AAA mA AAA C C mm DC R Dm T m RO Română Vă ugăm să c u za e cu a en e u mă oa e e ns uc un na n e de m m N MH m AA AAA Ca ac e s c de u mă ehno og e R C A m T R m D D m m m V m V Ce es e unc a Re esh Re mp ospă a e ? m m m m m m m m m m m Baterije ni treba napolniti. Polnite lahko le polnilne baterije Ni-MH. m m m m m m m Uk an an e p ob ema Baterije morate vstaviti, preden polnilnik priklopite v električno omrežje. Če baterij ne polnite, jih vzemite iz polnilnika. Odpravljanje težav AA AAA AAA m m m D Čas polnjenja Čas osveževanja 1 – 2 bateriji 3 – 4 baterije 1 – 4 baterije NH-AA Pribl. Pribl. Pribl. (2100 mAh) 115 minut 230 minut 4 ur Cycle Energy NH-AAA Pribl. Pribl. Pribl. večkratna uporaba (800 mAh) 75 minut 150 minut 1,5 ur NH-AA Pribl. Pribl. Pribl. (1000 mAh) 60 minut 120 minut 2 ur NH-AA Pribl. Pribl. Pribl. (2700 mAh) 160 minut 320 minut 5,5 ur NH-AA Pribl. Pribl. Pribl. (2500 mAh) 150 minut 300 minut 5 ur Cycle Energy visoka zmogljivost NH-AAA Pribl. Pribl. Pribl. (900 mAh) 85 minut 170 minut 2 ur NH-AAA Pribl. Pribl. Pribl. (1000 mAh) 95 minut 190 minut 2 ur Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem območju od 10°C do 30°C. Čas polnjenja je odvisen od pogojev polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija. Navedeni čas osveževanja je odvisen od preostale zmogljivosti polnilne baterije in je približek časa, potrebnega za osveževanje polne baterije. m m Čast A m m AA D 3 Prostor za baterije 4 Pokrov Vrsta baterije Nikelj-metal hidridne baterije V N MH m Čas polnjenja/čas osveževanja V m D Opombe  V m m m Najprej vstavite baterije v polnilnik, kot je opisano zgoraj. Priklopite napajalni kabel v polnilnik in njegov drugi konec v električno omrežje, pritisnite gumb za osveževanje in zaprite pokrov. Rdeči LED indikator zasveti, kar pomeni, da se je začelo osveževanje. Sveti toliko časa, dokler ni končano osveževanje za vse baterije. Ko je proces končan, rdeči LED indikator ugasne in se samodejno začne polnjenje baterij. Če baterije hranite in ne uporabljate 6 mesecev ali dlje, je priporočljivo, da jih pred uporabo funkcije Refresh (Osveži) napolnite. Če želite osveževanje preklicati, še enkrat pritisnite gumb za osveževanje. P ed použ m p s o a s pozo ne p eč a e nas edu úce pokyny ď m m G avne znača ke Polnjenje baterij s funkcijo osveževanja (C-1,2) SK S ovensky Q HR H va sk Ko vstavite baterije, priklopite oba konca napajalnega kabla: enega v polnilnik in drugega v električno omrežje. Oranžni LED indikator ob vsaki reži za baterijo zasveti, kar pomeni, da se je polnjenje začelo. Ko so baterije napolnjene, lučke ugasnejo. Zdaj odklopite polnilnik iz električnega omrežja in iz njega odstranite baterije. ММ ф м М м mA AAA P e upo abe p o zvoda paž vo p oč a e ove upu e Polnjenje baterij (C-1) м W mA AA m Mogoča je poljubna kombinacija polnilnih baterij velikosti AA in AAA. AA: 1 – 4 baterije AAA: 1 – 4 baterije мм Ш Д м N N MH m Funkcija osveževanja odstranjuje »učinek pomnjenja«, ki nastane, ko polnimo baterijo, ki prej ni bila povsem izpraznjena. »Učinek pomnjenja« ustvarja polnjenje in praznjenje baterije, ki ni nikoli povsem prazna. To skrajšuje čas uporabnosti baterije (čas uporabnosti opreme). Učinek opazite, ko se postopoma skrajšuje čas delovanja opreme, v kateri so take baterije. S funkcijo osveževanja, ki povsem izprazni baterijo, pa lahko obnovite izvorni čas njene uporabnosti.  Vpliv »učinka pomnjenja« je odvisen od opreme, v kateri se baterije uporabljajo.  Baterije ni treba osveževati pred vsakim polnjenjem. Osvežite jo le, ko opazite, da se je čas uporabnosti opreme, v kateri je baterija, skrajšal. 1 2 m V eme pun en a v eme osv ežavan a Kako vstaviti polnilne baterije (B) W мA AA мA AAA ММ V m H V m mA AA mA AAA C mm Napomene funkcijo osveževanja 4 LED indikatorje polnjenja in 1 LED indikator osveževanja 3 varnostne funkcije 1: funkcijo za spremljanje napetosti; 2: varnostni časovnik; 3: funkcijo za spremljanje temperature; izmenično napetost po svetu: 100-240 V 1 Gumb za osveževanje in LED indikator osveževanja 2 LED indikator polnjenja ы м ы мA AA мA AAA C C D M M D Deli (A) ы N V Kaj je funkcija osveževanja? ы m D striedavé napätie 100 V až 240 V, 7 W 50 alebo 60 Hz jednosmerné napätie 1,2 V, 1050 mA (veľkosť AA) × 2 / 525 mA (veľkosť AA) × 4 640 mA (veľkosť AAA) × 2 / 320 mA (veľkosť AAA) × 4 0°C až 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (š/d/v) 120 g (bez batérií) Glavne funkcije  ш Sieťové napájacie napätie: Frekvencia napájacieho napätia: Nabíjací výstup: Prevádzková teplota: Rozmery: Hmotnosť: m m N S Sonyjevim super hitrim polnilnikom baterij se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z oznako »rechargeable« (»polnilne baterije«). ы N MH O U D Tehn čn poda k SI (Slovenščina) ю П П Nabíja sa nesprávny typ batérií. Pred uporabo izdelka pazljivo preberite tale navodila. ю ю Oтличитeльныe оcобeнноcти Фyнкция воccтaновлeния 4 cвeтодиодныx индикaтоpa зapядки и 1 cвeтодиодный индикaтоp воccтaновлeния 3 фyнкции бeзопacноcти 1: Фyнкция контpоля нaпpяжeния 2: Taймep бeзопacноcти 3: Фyнкция контpоля тeмпepaтypы Унивepcaльноe нaпpяжeниe пepeмeнного токa от 100 до 240 B Teplota pri procese obnovenia by mala byť v rozmedzí od 0°C do 35°C.  П Włóż akumulator prawidłowo. Dopasuj bieguny + i –. Oczyść wtyk suchą szmatką. Spróbuj podłączyć urządzenie do innego źródła zasilania. Temperatura odświeżania powinna mieścić się w zakresie 0°C – 35°C. Batéria sa obnovuje pri príliš vysokej teplote.  Ładuj tylko akumulatory Ni-MH. Oczyść styki + i – akumulatora i ładowarki suchą szmatką. Vyčistite konektor suchou látkou. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.  N MH ж ы Kontakty na zástrčke možno nie sú dobré.  A ы Vyčistite kontakty + a – na nabíjateľnej batérií a v nabíjačke suchou látkou.  ж ы ы Povrch kontaktov na nabíjateľnej batérií možno nie je čistý.  ю ы ж ы Nabíjateľná batéria nie je správne vložená. ы ы A Indikačná dióda LED nabíjania alebo dióda obnovenia sa nerozsvieti. Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu NiMH. Batériu vložte správne. Zarovnajte značky + a –.  ж ы ы Nabíjateľná batéria je úplne nabitá. Technické parametre ш ы m Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti Sony. м ш ш м ы Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu NiMH. Batériu nie je potrebné nabíjať. O Č m Riešenie Teplota pri nabíjaní by mala byť v rozmedzí od 0°C do 35°C. Indikačná dióda LED nabíjania sa po niekoľkých sekundách vypne. Počas procesu obnovenia bliká indikačná dióda LED nabíjania. Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй ы M Skončila sa životnosť nabíjateľnej batérie. Vložte novú nabíjateľnú batériu. м м Možná príčina Nabíjateľná batéria sa nabíja pri príliš vysokej alebo príliš nízkej teplote. m K Riešenie problémov м NH AA mA NH AAA mA NH AA mA NH AA mA NH AA mA NH AAA mA NH AAA mA Čas nabíjania Čas obnovenia 1 až 2 batérie 3 až 4 batérie 1 až 4 batérie NH-AA Približne Približne Približne (2100 mAh) 115 minút 230 minút 4 hodiny Bat. Cycle Energy NH-AAA Približne Približne Približne na viacero použití (800 mAh) 75 minút 150 minút 1,5 hodiny NH-AA Približne Približne Približne (1000 mAh) 60 minút 120 minút 2 hodiny NH-AA Približne Približne Približne (2700 mAh) 160 minút 320 minút 5,5 hodiny NH-AA Približne Približne Približne (2500 mAh) 150 minút 300 minút 5 hodiny Veľkokapacitné bat. Cycle Energy NH-AAA Približne Približne Približne (900 mAh) 85 minút 170 minút 2 hodiny NH-AAA Približne Približne Približne (1000 mAh) 95 minút 190 minút 2 hodiny Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od podmienok nabíjania a zostávajúcej kapacity nabíjateľnej batérie. Čas obnovenia uvedený vyššie je úmerný zostávajúcej kapacite nabíjateľnej batérie a je aproximáciou času potrebného na obnovenie úplne nabitej batérie. M K Typ batérie Batéria typu Ni-MH ш ы ю ю ш ы Batérie sa musia vložiť do nabíjačky pred pripojením nabíjačky do sieťovej zásuvky. Keď sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladovať v nabíjačke. D D Čas nabíjania/Čas obnovenia ф ы Akumulator nie wymaga ładowania. Зapядноe ycтpойcтво Sony Super Quick Charger cлeдyeт иcпользовaть только для бaтapeeк Sony Ni-MH paзмepов AA или AAA, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa “rechargeable” (aккyмyлятоpныe). Что тaкоe фyнкция воccтaновлeния? AA AAA м ы м м м ж ыш Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe peкомeндaции до того, кaк воcпользовaтьcя ycтpойcтвом.  m ю AAA ыш B Ładuj tylko akumulatory Ni-MH. • Napięcie zasilania w sieci elektrycznej: 100 V – 240 V (prąd zmienny), 7 W • Częstotliwość zasilania: 50/60 Hz • Dane wyjściowe ładowania: 1,2 V (prąd stały), 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 • Temperatura pracy: 0°C – 35°C • Wymiary: 65 × 105 × 30,5 mm (Szer./Głęb./Wys.) • Waga: 120 g (bez baterii)  Ak chcete nabiť batérie pomocou funkcie obnovenia, vložte batérie tak, ako je to uvedené vyššie. Pripojte koncovku napájacieho kábla do nabíjačky a druhú koncovku napájacieho kábla pripojte do sieťovej zásuvky. Stlačte tlačidlo obnovenia a zatvorte kryt. Rozsvieti sa červená indikačná dióda LED, čo označuje, že proces obnovenia sa začal. Červená indikačná dióda LED bude svietiť, kým sa neukončí proces obnovenia pre všetky batérie. Po ukončení obnovenia červená indikačná dióda LED procesu obnovenia zhasne a automaticky sa spustí nabíjanie batérií. Ak sa batérie skladujú šesť mesiacov alebo dlhšie bez používania, odporúčame batérie nabiť pred použitím Funkcie obnovenia. Ak chcete proces obnovenia zrušiť, znova stlačte tlačidlo obnovenia. Зapядкa бaтapeeк c иcпользовaниeм фyнкции воccтaновлeния C 1 2 Dane techniczne  m m m Akumulator jest odświeżany w zbyt wysokiej temperaturze. Włóż nowy akumulator. W przypadku dalszych pytań należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Sony. m m Ü m D m m m m V Doba nabíjení/doba obnovení m mm V K Powierzchnia kontaktowa wtyku może być nieodpowiednia. Wskaźnik LED ładowania miga w trakcie procesu odświeżania. м ы ш Rozwiązanie Temperatura ładowania powinna mieścić się w zakresie 0°C – 35°C. ю RU (Pyccкий) m m ж Czas ładowania Skończył się okres eksploatacji akumulatora. Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu. Wskaźnik LED Akumulator został już całkowicie ładowania gaśnie po naładowany. kilku sekundach. Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu. Wskaźnik LED Akumulator nie został włożony ładowania lub wskaźnik prawidłowo. LED odświeżania nie Powierzchnia styku akumulatora może włącza się. być zabrudzona.  m D Nejprve vložte akumulátory do nabíječky, teprve potom ji zapojte do sítě. Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li nabíjeny. m m N mm m A m m N mm D ющ Czas odświeżania 1-2 3-4 1-4 akumulatorów akumulatorów akumulatorów NH-AA Ok. Ok. Ok. (2100 mAh) 115 minut 230 minut 4 godzin Cycle Energy NH-AAA Ok. Ok. Ok. uniwersalne (800 mAh) 75 minut 150 minut 1,5 godzin NH-AA Ok. Ok. Ok. (1000 mAh) 60 minut 120 minut 2 godzin NH-AA Ok. Ok. Ok. (2700 mAh) 160 minut 320 minut 5,5 godzin NH-AA Ok. Ok. Ok. (2500 mAh) 150 minut 300 minut 5 godzin Cycle Energy wysokiej pojemności NH-AAA Ok. Ok. Ok. (900 mAh) 85 minut 170 minut 2 godzin NH-AAA Ok. Ok. Ok. (1000 mAh) 95 minut 190 minut 2 godzin Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C. Czas ładowania zmienia się w zależności od warunków ładowania i pozostałej pojemności akumulatora. Pokazany powyżej czas odświeżania jest proporcjonalny do pozostałej pojemności akumulatora. Jest to przybliżony czas odświeżania całkowicie naładowanego akumulatora. M A A m m K K m H bae há К Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem jej do sieci elektrycznej. Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie są ładowane. Możliwa przyczyna Akumulator jest ładowany w zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze. N MH ъ м Po prawidłowym umieszczeniu akumulatorów w ładowarce należy podłączyć odpowiedni koniec przewodu zasilającego do ładowarki, a drugi koniec do sieci elektrycznej. Pomarańczowe wskaźniki LED odpowiadające każdemu z używanych gniazd akumulatorów zaczną świecić, wskazując rozpoczęcie procesu ładowania. Po całkowitym naładowaniu akumulatorów lampki zgasną. Gdy akumulatory będą gotowe do użytku, należy odłączyć ładowarkę od sieci, a następnie wyjąć z niej akumulatory. Wskaźnik LED Wskaźnik LED ładowania miga. A m K m Poznámky Doba obnovení 1 - 4 články Přibližně 4 hodiny Přibližně 1,5 hodiny Přibližně 2 hodiny m m m NH AA mA NH AAA mA NH AA mA NH AA mA NH AA mA NH AAA mA NH AAA mA m П Ładowanie akumulatorów (C-1) Rozwiązywanie problemów m m m m Nabíjení akumulátorů s funkcí „REFRESH“ (C-1,2) Doba nabíjení 1 - 2 články 3 - 4 články Přibližně Přibližně 115 minut 230 minut Přibližně Přibližně 75 minut 150 minut Přibližně Přibližně 60 minut 120 minut m D m m m N m A Chcete-li nabíjet akumulátory pomocí funkce „REFRESH“, vložte je podle obrázku. Zasuňte jeden konec napájecího kabel do nabíječky a druhý konec do sítě, stiskněte tlačítko „REFRESH“ a zavřete kryt. Rozsvítí se červený indikátor LED, což signalizuje zahájení procesu obnovení. Červený indikátor LED zůstane rozsvícený, dokud proces obnovování pro všechny akumulátory neskončí. Jakmile je tento proces dokončen, červený indikátor funkce „REFRESH“ zhasne a nabíjení akumulátorů bude zahájeno automaticky. Pokud jsou akumulátory skladovány po dobu 6 měsíců nebo více, aniž by byly použity, doporučuje se nabít akumulátory před použitím pomocí funkce „REFRESH“. Chcete-li zrušit proces obnovování, stiskněte znovu tlačítko obnovování. m Tö és dő K sü és dő A Po vložení akumulátorů se správně umístěnými kontakty zasuňte příslušný konec napájecího kabelu do nabíječky, druhý konec kabelu zasuňte do zásuvky. Rozsvítí se oranžové indikátory LED odpovídající jednotlivým otvorům pro akumulátory, signalizující zahájení procesu nabíjení. Indikátory zhasnou, jakmile jsou akumulátory plně nabité. Jakmile jsou akumulátory připraveny k použití, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte akumulátory z nabíječky. D m m m m 3 Přihrádka 4 Kryt Dobíjení akumulátorů (C-1) m m m 3 Kieszeń 4 Pokrywa Otwórz pokrywę. Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij się, że bieguny + i – akumulatorów odpowiadają oznaczeniom + i – ładowarki. Rodzaj akumulatora Akumulator niklowo-wodorkowy m m m A Funkcja odświeżania jest funkcją umożliwiającą wyeliminowanie „efektu pamięci” powstałego wskutek naładowania akumulatora z pominięciem jego uprzedniego całkowitego rozładowania. „Efekt pamięci” to tymczasowy spadek napięcia spowodowany przez ładowanie i rozładowywanie akumulatora, który nigdy nie został w pełni rozładowany. „Efekt pamięci” powodujący skrócenie czasu użytkowania akumulatora (czasu działania sprzętu) można zaobserwować, gdy czas działania sprzętu, w którym umieszczono akumulatory, stopniowo się zmniejsza. Przy użyciu unikalnej funkcji odświeżania można przywrócić początkowy czas użytkowania akumulatora dzięki jego całkowitemu rozładowaniu.  Wpływ „efektu pamięci” na działanie sprzętu jest uzależniony od urządzenia, w którym używane są akumulatory.  Nie trzeba odświeżać akumulatora przed każdym ładowaniem. Akumulator należy odświeżyć tylko wtedy, gdy jego czas użytkowania w określonym urządzeniu zauważalnie się skraca.  m м ж AA м Czym jest funkcja odświeżania?  m ы Зapядкa бaтapeeк C 1 Czas ładowania/Czas odświeżania A tö tés C 1 Am П м ющ м AA Najważniejsze cechy  ы ыш м Uwagi m Az ú ratö thető e emek behe yezése B AA AA O B Ładowarki Sony Super Quick Charger można używać wyłącznie do ładowania akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-MH) firmy Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako „rechargeable”. Funkcja odświeżania 4 wskaźniki LED ładowania i 1 wskaźnik LED odświeżania 3 funkcje związane z bezpieczeństwem 1: Funkcja monitorowania napięcia 2: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo 3: Funkcja monitorowania temperatury Zakres napięć obowiązujących na całym świecie 100 V – 240 V (prąd zmienny) ы Nabíjanie batérií pomocou funkcie obnovenia (C-1,2) ы Кaк вcтaвлять aккyмyлятоpныe бaтapeйки B Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Aby naładować akumulatory przy użyciu funkcji odświeżania, należy włożyć je do ładowarki w opisany powyżej sposób. Następnie należy podłączyć przewód zasilający do ładowarki i do sieci elektrycznej, nacisnąć przycisk odświeżania i zamknąć pokrywę. Wskaźnik LED odświeżania zaświeci, wskazując rozpoczęcie procesu odświeżania. Czerwony wskaźnik LED będzie świecił, dopóki nie zostanie zakończony proces odświeżania dla wszystkich akumulatorów. Po zakończeniu tego procesu czerwony wskaźnik LED zgaśnie i nastąpi automatyczne uruchomienie procesu ładowania akumulatorów. Po przerwie w użytkowaniu trwającej ponad 6 miesięcy zaleca się naładowanie akumulatorów przed użyciem funkcji odświeżania. Aby anulować proces odświeżania, należy nacisnąć ponownie przycisk odświeżania. m m C m m m D D N H 1К 2C 3O 4 К ыш Ładowanie akumulatorów z funkcją odświeżania (C-1,2) m m Дeтaли A Istnieje możliwość ładowania dowolnych kombinacji akumulatorów rozmiaru AA i AAA. AA: 1 – 4 akumulatorów AAA: 1 – 4 akumulatorów m Részek A D AAA m mm m m 1A 2 PL (Polski) 1 2 D H m A  Jak umieścić akumulatory w ładowarce (B) W AA m M e szo gá a k sü és unkc ó? Otevřete kryt. Vložte do nabíječky akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Věnujte pozornost správné poloze kontaktů + a –. Typ akumulátoru Akumulátory Ni-MH NH-AA (2100 mAh) Univerzální NH-AAA Cycle Energy (800 mAh) NH-AA (1000 mAh) m Főbb szo gá a ások A A Je možná libovolná kombinace akumulátorů velikosti AA a AAA. AA: 1 – 4 články AAA: 1 – 4 články  V Haszná a e ő figye mesen o vassa e az a ább udn va óka Meg egyzések Funkce „REFRESH“ je funkce, která eliminuje „paměťový efekt“ způsobený akumulátorem, který byl nabit bez předchozího úplného vybití. „Paměťový efekt“ je dočasné snížení napájení způsobené nabíjením a vybíjením akumulátoru bez jeho úplného předchozího vybití. „Paměťový efekt“, který zkrátí dobu použitelnosti akumulátoru (provozní dobu přístroje), lze pozorovat, když se během doby snižuje provozní životnost přístroje, v němž jsou vloženy akumulátory. Díky jedinečné „REFRESH“ funkci můžete obnovit původní dobu použitelnosti akumulátoru jeho úplným vybitím.  Vliv „paměťového efektu“ se pro jednotlivé přístroje napájené z akumulátorů liší.  Akumulátor není třeba obnovovat před každým nabíjením. Obnovte akumulátor pouze v případě, že si všimnete, že se doba použití akumulátoru v určitém přístroji zkracuje.  V HU Magya U  100 – 240 V váltakozó áram, 7 W 50/60 Hz 1,2 V egyenáram, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 0°C – 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (sz/h/m) 120 g (elem nélkül) 1 Przycisk odświeżania i wskaźnik LED odświeżania 2 Wskaźniki LED ładowania R m Hm K  Hálózati feszültség: Frekvencia: Kimenő feszültég/áram: Üzemi hőmérséklet: Méretek: Tömeg: Części (A) m A Co je funkce „REFRESH“? 1 2 m H V mA AA mA AA mA AAA mA AAA C C mm m Rychlonabíječku Sony lze používat pouze pro akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které jsou označeny jako „rechargeable“ (dobíjecí).  m m Tö tés a k sütés funkc ó haszná atáva C 1 2 CZ (Česky)  m m m V V N Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni‑MH. Não é preciso carregar a pilha. Limpe o pólo + e – da pilha recarregável e do carregador com um pano seco. O m m Techn cké úda e Introduza uma nova pilha recarregável. Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni‑MH. Introduza a pilha correctamente. Alinhe os pólos + e –. m N MH A m m Tempo de carga Resolução de problemas m m K D N MH m V V K   m N H  m N m   A m N É preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente. Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador. Tipo de pilha Pilha de hidreto de metal de níquel m A m Notas  V Műszaki adatok  Řešení m m Para carregar as pilhas com a função de renovação, introduza-as como se indica acima. Ligue uma das extremidades do cabo de alimentação ao carregador e a outra extremidade à corrente, carregue no botão de renovação e feche a tampa. O indicador LED de renovação, de cor vermelha, acende-se para indicar o início do processo de renovação. O indicador LED vermelho permanece aceso até que termine o processo de renovação de todas as pilhas. Concluído este processo, o indicador LED de renovação, de cor vermelha, apaga-se e o processo de carga das pilhas inicia-se automaticamente. Se guardar as pilhas sem as utilizar, durante 6 meses ou mais, recomenda-se que as carregue antes de utilizar a função de renovação. Para cancelar o processo de renovação, volte a carregar no respectivo botão.  È possibile che la superficie di contatto della pila ricaricabile non sia pulita. Caratteristiche tecniche 3 Compartimento 4 Tampa Como inserir as pilhas recarregáveis (B) Inserire una pila ricaricabile nuova. In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di assistenza Sony. Plaats een nieuwe oplaadbare batterij. Laad alleen oplaadbare Ni-MHbatterijen op. De batterij hoeft niet te worden opgeladen. Laad alleen oplaadbare Ni-MHbatterijen op. Plaats de batterij op de juiste manier. Lijn de + en – polen correct uit. Tempo di carica Tipo di pila Pila all’idruro di nichel Duur van opladen Problemen oplossen 1 Botão de renovação e indicador LED de renovação 2 Indicadores LED de carga Carregar as pilhas com a função de renovação (C-1,2) Informazioni sulla funzione di ripristino Duur van opladen/Duur van vernieuwing Soort batterij Ni-MH-batterij (nikkel-metaalhydride) Peças (A) IT (Italiano) Procedura di carica delle pile (C-1) De vernieuwingsfunctie is een functie waarmee het "geheugeneffect" ongedaan wordt gemaakt. Dit effect treedt op wanneer een batterij wordt opgeladen zonder dat deze eerst volledig is ontladen. Het "geheugeneffect" is een tijdelijke voltagelediging die wordt veroorzaakt door het opladen en ontladen van een batterij zonder dat de batterij ooit volledig is ontladen. Het "geheugeneffect" verkort de bruikbare tijd van de batterij (de tijd dat het apparaat gebruikt kan worden). Het effect is waarneembaar als de gebruikstijd van het apparaat waarin de batterij is geplaatst, korter wordt. Met de unieke vernieuwingsfunctie kunt u de oorspronkelijke bruikbare tijd van de batterij herstellen door de batterij volledig te ontladen.  De invloed van het "geheugeneffect" verschilt, afhankelijk van de apparatuur waarin de batterijen worden gebruikt.  U hoeft een batterij niet elke keer voor het opladen te vernieuwen. Vernieuw de batterij alleen als u merkt dat de bruikbare tijd van de batterij in een bepaald apparaat afneemt.  • Werkingstemperatuur: • Afmetingen: • Gewicht: AC 100 V – 240 V, 7 W 50/60 Hz DC 1,2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 0°C – 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (B/L/H) 120 g (exclusief batterijen) È possibile caricare sia pile in formato AA che pile in formato AAA. AA: 1 - 4 pile AAA: 1 - 4 pile De vernieuwingsfunctie  • Netspanning: • Netfrequentie: • Laadspanning: 1 Pulsante di ripristino e relativo indicatore LED 2 Indicatori LED di carica NL (Nederlands) m m w Es posible que la superficie de contacto de la pila recargable no esté limpia. Cargue únicamente pilas recargables Ni‑MH. Inserte la pila correctamente. Haga coincidir los terminales + y –. De oplaadbare batterijen plaatsen (B) Carga de las pilas (C-1) m Laden der Akkus C 1 La fonction de décharge permet d’éliminer l’« effet mémoire » laissé par une pile rechargée sans avoir été entièrement déchargée au préalable. L’« effet mémoire » est une baisse temporaire de tension entraînée par la charge et la décharge de la pile sans que celle-ci soit jamais totalement déchargée. L’« effet mémoire », qui diminue l’autonomie de la pile (le temps d’utilisation de l’appareil) peut être observé lorsque l’autonomie d’un appareil dans lequel les piles ont été placées diminue avec le temps. Cette fonction de décharge unique vous permet de rétablir l’autonomie d’origine de la pile en la déchargeant complètement.  L’impact de l’« effet mémoire » varie en fonction de l’appareil dans lequel les piles sont utilisées.  Vous n’avez pas besoin de rafraîchir les piles avant chaque charge. Rafraîchissez les piles uniquement lorsque vous remarquez que leur autonomie sur un appareil particulier diminue. La pila recargable ya se ha cargado completamente. Carga de tipos de pilas incorrectos. 1 2 Puede insertarse cualquier combinación de pilas recargables de tamaño AA y AAA. AA: de 1 a 4 pilas AAA: de 1 a 4 pilas VW A M AA Qu’est-ce que la fonction de décharge ? Pièces (A) V w m A w 1 2 Was s d e Auff schungs unk on? D AA Tm Tm W w D G e 1 Botón de descarga e indicador luminoso de descarga 2 Indicadores luminosos de carga DA Principales caractéristiques  N MH A w Besonde e Me kma e Componentes (A) Cargue únicamente pilas recargables Ni‑MH. La pila no necesita cargarse. El indicador luminoso de carga se apaga transcurridos unos segundos. 1 Vernieuwingsknop en vernieuwingslampje 2 Oplaadlampjes Función de descarga 4 indicadores luminosos de carga y 1 indicador luminoso de descarga 3 características de seguridad 1: Función de control de voltaje 2: Temporizador de seguridad 3: Función de control de temperatura Voltaje internacional de CA 100 V – 240 V La función de descarga elimina el “efecto de memoria” que presentan las pilas que han sido cargadas sin descargarse primero completamente. Este “efecto de memoria” consiste en un agotamiento temporal del voltaje causado por la carga y descarga de pilas que no se descargaron completamente. Este efecto, que reduce la vida útil de las pilas (y, en consecuencia, el tiempo de funcionamiento del equipo), puede observarse cuando el tiempo de funcionamiento del equipo que contiene las pilas disminuye con el paso del tiempo. Mediante la exclusiva función de descarga, podrá recuperar la vida útil original de las pilas descargándolas por completo.  El impacto del “efecto de memoria” varía en función del equipo con el que se empleen las pilas.  No necesitará descargar las pilas antes de cada carga. Hágalo únicamente cuando detecte que el período de vida útil de las pilas con un equipo determinado se reduce más de lo normal. W Technische gegevens Posible causa Solución La pila se está recuperando a una Las temperaturas de carga deberán temperatura demasiado alta o demasiado oscilar entre los 0°C y 35°C. baja. La pila recargable se ha agotado. Inserte una nueva pila recargable. Carga de tipos de pilas incorrectos. ¿Qué es la función de descarga? Le chargeur ultra rapide de Sony doit uniquement être utilisé avec des piles Ni-MH AA ou AAA de Sony sur lesquelles est apposée la mention « rechargeable ».  100 – 240 V Wechselstrom, 7 W 50/60 Hz 1,2 V Gleichstrom, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4 640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4 0°C – 35°C 65 × 105 × 30,5 mm (B/L/H) 120 g (ohne Akkus) Características principales Troubleshooting LED indicator Possible Cause Solution The LED charging indicator Rechargeable battery is being charged in Charging temperatures should range blinking. temperatures either too high or too low. between 0°C– 35°C. Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus. El cargador Super Quick Charger de Sony sólo debe utilizarse con pilas Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony con la marca “rechargeable” (recargable). N m Der Akku muss nicht geladen werden. Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las instrucciones siguientes. m A m Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus. ES (Español) m N MH m m Legen Sie einen neuen Akku ein. Legen Sie den Akku polaritätsrichtig ein. Richten Sie die Kontakte + und – richtig aus. Reinigen Sie die Kontakte + und – am Akku und am Ladegerät mit einem trockenen Tuch. Die Kontaktfläche des Steckers ist Reinigen Sie den Stecker mit einem möglicherweise verschmutzt. trockenen Tuch. Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose. Der Akku wird bei zu hoher Temperatur Das Auffrischen sollte bei einer aufgefrischt. Temperatur zwischen 0 °C und 35 °C erfolgen. Technische Daten m Abhilfe Das Laden sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 35 °C erfolgen. Indicador luminoso El indicador luminoso de carga parpadea. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst. D The batteries must be inserted before the charger is plugged into the mains. The batteries should never be stored in the charger when not being charged. Charging time Refresh time Battery Type Nickel-Metal Hydride Battery 1 - 2 batteries 3 - 4 batteries 1 - 4 batteries NH-AA Approx. Approx. Approx. (2100 mAh) 115 minutes 230 minutes 4 hours Cycle Energy NH-AAA Approx. Approx. Approx. Multi-Use (800 mAh) 75 minutes 150 minutes 1.5 hours NH-AA Approx. Approx. Approx. (1000 mAh) 60 minutes 120 minutes 2 hours NH-AA Approx. Approx. Approx. (2700 mAh) 160 minutes 320 minutes 5.5 hours NH-AA Approx. Approx. Approx. (2500 mAh) 150 minutes 300 minutes 5 hours Cycle Energy High Capacity NH-AAA Approx. Approx. Approx. (900 mAh) 85 minutes 170 minutes 2 hours NH-AAA Approx. Approx. Approx. (1000 mAh) 95 minutes 190 minutes 2 hours The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 10°C - 30°C. Charging time will vary depending on the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable battery. The refresh time shown above is proportional to the remaining capacity of a rechargeable battery and is an approximation of the time elapsed when a fully charged battery is refreshed. Die LED-Ladeanzeige blinkt während des Auffrischungsvorgangs. m m Mögliche Ursache Der Akku wird bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur geladen. Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen. Akkus eines falschen Typs werden geladen. Die LED-Ladeanzeige Der Akku ist bereits vollständig schaltet sich nach aufgeladen. wenigen Sekunden aus. Akkus eines falschen Typs werden geladen. Die LEDDer Akku ist nicht korrekt eingelegt. Ladeanzeige oder die Auffrischungsanzeige leuchtet nicht auf. Die Kontaktfläche am Akku ist möglicherweise verschmutzt. m Open the cover. Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger, ensuring proper alignment of the + and – terminals. To charge the batteries using the Refresh function, insert the batteries as indicated above. Plug the power cord into the charger and plug the other end of power cord into the mains, press the refresh button and close the cover. The red LED refresh indicator will light up to indicate that the refresh process has begun. The red LED indicator will remain lit until the refresh process is complete for all batteries. Once this process is complete, the red LED refresh indicator will turn off and the battery charging process will automatically start. If the batteries are stored without use for 6 months or longer, it is recommended to charge the batteries before using the Refresh Function. To cancel the refresh process, press the refresh button once again. m Charging time/Refresh time 3 LED-Anzeige Die LED-Ladeanzeige blinkt. m Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible. AA: 1 - 4 batteries AAA: 1 - 4 batteries  m m m m m m How to insert the rechargeable batteries (B)  1 2 U Temps de cha ge Temps de décha ge 1 Refresh button and LED refresh indicator 2 LED charging indicators 1 2 Akkutyp Nickel-Metall-Hydrid-Akku Recharge des p es avec a fonct on de décharge C 1 et 2 What is the Refresh Function? Solución de problemas Ladedauer Auffrischungsdauer 1 - 2 Akkus 3 - 4 Akkus 1 - 4 Akkus NH-AA ca. ca. ca. (2100 mAh) 115 Minuten 230 Minuten 4 Stunden Cycle Energy NH-AAA ca. ca. ca. Mehrfachverwendung (800 mAh) 75 Minuten 150 Minuten 1,5 Stunden NH-AA ca. ca. ca. (1000 mAh) 60 Minuten 120 Minuten 2 Stunden ca. ca. ca. NH-AA (2700 mAh) 160 Minuten 320 Minuten 5,5 Stunden NH-AA ca. ca. ca. (2500 mAh) 150 Minuten 300 Minuten 5 Stunden Cycle Energy Hohe Leistung NH-AAA ca. ca. ca. (900 mAh) 85 Minuten 170 Minuten 2 Stunden NH-AAA ca. ca. ca. (1000 mAh) 95 Minuten 190 Minuten 2 Stunden Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Werte bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. Die Ladedauer hängt von den Ladebedingungen und der Restkapazität des Akkus ab. Die Auffrischungsdauer ist proportional zur Restkapazität der Akkus und die oben angegebenen Werte geben die ungefähre Dauer zum Auffrischen eines vollständig geladenen Akkus an. m m m Notes A B  m m Leading Features  W th Re resh Funct on U The Sony Super Quick Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.”  Lade-/Auffrischungsdauer Recharge des p es C 1 GB (English) Please read the following instructions carefully before use. m m m m m m m m m m m m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BCG34HRE4C de handleiding

Type
de handleiding