Sony BCG34HS2R Handleiding

Type
Handleiding
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Compact Charger
GB
FR
DE
ES
NL
IT
PT
CZ
HU
PL
RU
SK
SI
HR
RO
UA
BG
SE
DK
FI
NO
GR
TR
TH
KR
AR
BCG‑34HW, BCG‑34HW/UK, BCG‑34HW/AR,
BCG‑34HW/AU, BCG‑34HW/KR
© 2010 Sony Corporation Printed in China
Instrucţiuni de operare
Інcтpyкції з eкcплyaтaції
Указания за употреба
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Bilgileri
Kontakty zástrčky nejsou v pořádku.
Zástrčku sluchátek očistěte suchým hadříkem. Zkuste jinou
zásuvku.
S případnými dalšími dotazy se obraťte na pracovníka servisu Sony.
Technické údaje
Vstupní napětí:
100 V - 240 V stř, 2 W
Vstupní frekvence:
50/60 Hz
Nabíjecí výstup:
1,2 V ss., 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Provozní teplota:
0 °C - 35 °C
Rozměry:
50,5 × 107 × 26 mm (š × d × v),
(bez zástrčky)
Hmotnost:
67 g (bez akumulátorů)
HU (Magyar)
Használat előtt figyelmesen olvassa el az
alábbi tudnivalókat.
Ez a Sony Compact Charger töltő kizárólag olyan AA és AAA
méretű Sony Ni-MH elemek feltöltéséhez használható, amelyeken
megtalálható a „rechargeable” (újratölthető) jelzés.
Főbb szolgáltatások
1: Időzített kikapcsolás
2: Univerzális tápfeszültség: 100 – 240 V váltakozó áram
3: Felismeri a nem tölthető elemeket
Részek ()
LED kijelző AA méretű elemek helye
AAA méretű elemek helye
Töltés ()
1 Helyezze a Sony AA vagy AAA méretű Ni-MH
újratölthető elemeket a töltőbe, ügyelve a helyes
polaritásra: az elemek +/– jelölése a töltő megfelelő
+/– jelöléséhez kell kerüljön.
Az AA vagy AAA elemek bármilyen kombinációban
behelyezhetők.
2 A töltő most már bedugható a (szabványos 100-240 V-
os) fali csatlakozóaljzatba.
Elkezd világítani a narancssárga LED kijelző, ami a töltés
elkezdődését jelzi, és 15 órán keresztül világít. Ha azonban
csak AAA típusú elemeket tölt, a narancssárga jelzőfény
6 órán keresztül fog világítani. Az elemeket az alábbi
táblázatban látható töltési idők elteltével vegye ki a töltőből. A
töltési idő elemtípusonként változó.
Töltési idő (Az egyes elemtípusok teljes töltési
ideje)
Cycle Energy – Többcélú
felhasználhatóság
Cycle Energy – Nagy
teljesítmény
NH-AA
(2100 mAh)
Kb
. 12 óra
NH-AA
(2700 mAh)
Kb
. 15 óra
NH-AA
(2500 mAh)
Kb
. 14 óra
NH-AA
(1000 mAh)
Kb
. 6 óra
NH-AAA
(1000 mAh)
Kb
. 6 óra
NH-AAA
(800 mAh)
Kb
. 5 óra
NH-AAA
(900 mAh)
Kb
. 5 óra
A fenti értékek hozzávetőleges időtartamok 10°C és 30°C közötti
hőmérsékleten történő töltés esetén. A tényleges töltési idő a töltés
körülményeitől és attól függ, hogy az újratölthető elem mennyire
volt lemerülve.
Biztonsági időzítő
A töltés 15 óra elteltével autmatikusan leáll, és a LED
kijelző fénye kialszik. Ha azonban csak AAA típusú
elemeket tölt, a narancssárga jelzőfény 6 órán keresztül
fog világítani.
Megjegyzések
A feltöltendő elemeket feltétlenül tegye bele a töltőbe, mielőtt a
töltőt a hálózatra csatlakoztatná.
Újratöltés előtt az elemeket teljesen le kell meríteni.
Az elemeket ne tárolja a töltőben, csak a töltés idejére tegye
bele őket.
Hibaelhárítás
A LED kijelző villog.
Az újratölthető elemek elérték élettartamuk végét.
Cserélje ki az elemeket újakra.
Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg tölteni.
Csak Ni-MH újratölthető elemek tölthetők.
A LED kijelző nem kezd el világítani.
Az újratölthető elemet nem megfelelően tette be a rekeszbe.
Tegye be megfelelően a Ni-MH újratölthető elemet. Ügyeljen
a +/– pólusok elhelyezésére.
Valószínűleg szennyezettek az újratölthető elem pólusai.
Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a tölthető elem és a töltő +
és – pólusát.
Valószínűleg nem érintkezik megfelelően a csatlakozódugó.
Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a csatlakozódugót. A töltőt
csatlakoztassa egy másik konnektorba.
További kérdéseivel, problémáival forduljon a helyi Sony
márkaszervizhez.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
100 - 240 V váltakozó áram, 2 W
Frekvencia:
50/60 Hz
Kimenő feszültég/áram:
1,2 V egyenáram,
200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Uzemi hőmerseklet:
0°C - 35°C
Méretek:
50,5 × 107 × 26 mm (sz × h × m)
(csatlakozódugó nélkül)
Tömeg:
67 g (elem nélkül)
PL (Polski)
Przed użyciem należy uważnie przeczytać
poniższe instrukcje.
Ładowarki Sony Compact Charger można używać wyłącznie do
ładowania akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-MH) firmy
Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako „rechargeable.
Najważniejsze cechy
1: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo
2: Zakres napięć obowiązujących na całym świecie 100 V – 200 V
(prąd zmienny)
3: Wykrywanie baterii, które nie są przeznaczone do ponownego
ładowania
Części ()
Wskaźnik LED Gniazdo akumulatorów AA
Gniazdo akumulatorów AAA
Ładowanie ()
1 Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony
(rozmiar AA lub AAA) i upewnij się, że bieguny
+/– akumulatorów odpowiadają oznaczeniom
+/– ładowarki.
Można stosować dowolne kombinacje akumulatorów AA i AAA.
2 Ładowarkę można następnie podłączyć do
odpowiedniego źródła zasilania (standardowo 100 V
– 240 V).
Rozpoczęcie procesu ładowania sygnalizowane jest
zapaleniem się pomarańczowej diody LED, która pozostanie
włączona przez 15 godzin. Natomiast w przypadku
ładowania tylko akumulatorów AAA, pomarańczowa dioda
LED pozostanie włączona przez 6 godzin. Akumulatory
należy wyjąć z ładowarki po upływie czasu ładowania
podanego w poniższej tabeli. Czas ładowania zależy od typu
akumulatorów.
Czas ładowania (Całkowity czas ładowania
poszczególnych typów akumulatorów)
Cycle Energy uniwersalne
Cycle Energy wysokiej
pojemności
NH-AA
(2100 mAh)
O
k. 12 godzin
NH-AA
(2700 mAh)
O
k. 15 godzin
NH-AA
(2500 mAh)
O
k. 14 godzin
NH-AA
(1000 mAh)
O
k. 6 godzin
NH-AAA
(1000 mAh)
O
k. 6 godzin
NH-AAA
(800 mAh)
O
k. 5 godzin
NH-AAA
(900 mAh)
O
k. 5 godzin
Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze
z zakresu od 10°C do 30°C.
Czas ładowania zmienia się w zależności od warunków ładowania i
pozostałej pojemności akumulatora.
Timer bezpieczeństwa
Po upływie 15 godzin ładowanie kończy się
automatycznie i gaśnie dioda LED. Natomiast w
przypadku ładowania tylko akumulatorów AAA,
pomarańczowa dioda LED pozostanie włączona przez
6 godzin.
Uwagi (Całkowity czas ładowania
poszczególnych typów akumulatorów)
Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem
jej do sieci elektrycznej.
Przed rozpoczęciem ponownego ładowania akumulatory
powinny zostać całkowicie rozładowane.
Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie
są ładowane.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli dioda LED miga.
Skończył się okres eksploatacji akumulatora.
Włóż nowy akumulator.
Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu.
Ładuj tylko akumulatory Ni-MH.
Jeżeli dioda LED nie zapala się.
Akumulator nie został włożony prawidłowo.
Włóż prawidłowo akumulator Ni-MH. Dopasuj bieguny + i –.
Powierzchnia styku akumulatora może być zabrudzona.
Oczyść styki + i – akumulatora i ładowarki suchą szmatką.
Powierzchnia kontaktowa wtyku może być nieodpowiednia.
Oczyść wtyk suchą szmatką. Spróbuj podłączyć urządzenie
do innego źródła zasilania.
W przypadku dodatkowych pytań należy skontaktować się z
przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Sony.
Dane techniczne
Napięcie zasilania w sieci
elektrycznej:
100 V - 240 V (prąd zmienny), 2 W
Częstotliwość zasilania:
50/60 Hz
Dane wyjściowe
ładowania:
1,2 V (prąd stały),
200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Temperatura pracy:
0°C-35°C
Wymiary:
50,5 × 107 × 26 mm
(szer. × dł. × wys.) (bez wtyku)
Waga:
67 g (bez baterii)
RU (Pyccкий)
Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe
peкомeндaции до того, кaк воcпользовaтьcя
ycтpойcтвом.
Компaктноe зapядноe ycтpойcтво cлeдyeт иcпользовaть только
для бaтapeeк Sony Ni-MH
paзмepов AA или AAA, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa
“rechargeable” (aккyмyлятоpныe).
Oтличитeльныe оcобeнноcти
1: Taймep бeзопacноcти
2: Унивepcaльноe нaпpяжeниe пepeмeнного токa от 100 до 240 B
3: Oбнapyжeниe нe aккyмyлятоpныx бaтapeeк
Компонeнты ()
LИндикaтоp Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AA
Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AAA
Зарядка ()
1 Bcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки Sony типa
Ni-MH paзмepa AA или AAA в зapядноe ycтpойcтво,
cоблюдaя поляpноcть + и –.
Возможна любая комбинация батарей стандартов AA и AAA.
2 Зaтeм зapядноe ycтpойcтво можно подключить
в нaдлeжaщeй pозeткe пepeмeнного токa
(cтaндapтной нa 100-240 B).
Оранжевый светодиодный индикатор начнет светиться,
свидетельствуя о начале процесса зарядки, и будет
продолжать светиться в течение 15 часов. Тем не менее
во время зарядки только батареек размером AAA
оранжевый индикатор будет светиться в течение 6
часов. Извлеките батареи из зарядного устройства после
истечения времени зарядки, указанного в таблице ниже.
Время зарядки зависит от типа батареи.
Bpeмя зapядки (Полное время зарядки для
каждого типа батареек)
Cycle Energy многоцелевые Cycle Energy высокой емкости
NH-AA
(2100 mAh)
Пpиб
л. 12 чacов
NH-AA
(2700 mAh)
Пpиб
л. 15 чacов
NH-AA
(2500 mAh)
Пpиб
л. 14 чacов
NH-AA
(1000 mAh)
Пpиб
л. 6 чacов
NH-AAA
(1000 mAh)
Пpиб
л. 6 чacов
NH-AAA
(800 mAh)
Пpиб
л. 5 чacов
NH-AAA
(900 mAh)
Пpиб
л. 5 чacов
Укaзaнноe вpeмя являeтcя пpиблизитeльным для диaпaзонa
тeмпepaтyp от 10°C до 30°C. Bpeмя зapядки зaвиcит от ycловий
зapядки и оcтaвшeйcя eмкоcти aккyмyлятоpной бaтapeйки.
Таймер безопасности
По истечении 15 часов зарядка автоматически
прекращается и светодиодный индикатор гаснет.
Тем не менее во время зарядки только батареек
размером AAA оранжевый индикатор будет
светиться в течение 6 часов.
Пpимeчaния
Бaтapeйки cлeдyeт вcтaвлять до того, кaк зapядноe
ycтpойcтво бyдeт включeно в ceть.
Пepeд зapядкой бaтapeйки должны быть полноcтью
paзpяжeны.
Hикогдa нe xpaнитe бaтapeйки в зapядном ycтpойcтвe, ecли
они нe зapяжaютcя.
Уcтpaнeниe нeполaдок
Если светодиодный индикатор мигает.
Cpок cлyжбы aккyмyлятоpной бaтapeйки иcтeк.
Bcтaвьтe новыe aккyмyлятоpныe бaтapeйки.
Bыполняeтcя зapядкa aккyмyлятоpныx бaтapeeк
нeдопycтимого типa.
Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa Ni-
MH.
Если светодиодный индикатор не светится.
Aккyмyлятоpныe бaтapeйки вcтaвлeны нeпpaвильно.
Пpaвильно вcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa Ni-
MH. Cоблюдaйтe поляpноcть paзъeмов + и –.
Повepxноcть контaктов aккyмyлятоpной бaтapeйки,
возможно, зaгpязнeнa.
Очистите контакты + и – аккумуляторной батарейки и
зарядного устройства сухой тканью.
Bозможно, имeeт мecто плоxой контaкт вилки c pозeткой.
Протрите штекер сухой тканью. Попpобyйтe подключить
к дpyгой pозeткe.
Ecли оcтaлиcь нepeшeнныe вопpоcы, обpaтитecь в мecтный
cepвиcный цeнтp Sony.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Haпpяжeниe нa вxодe:
100 - 240 B пepeмeнного токa, 2 W
Чacтотa:
50/60 Гц
Mощноcть пpи зapядкe:
Поcтоянный ток 1,2 B,
200 мA (AA) × 2/
200 мA (AAA) × 2
Paбочaя тeмпepaтypa:
0°C - 35°C
Размеры:
50,5 × 107 × 26 мм (Ш × Д × В)
(без штекера)
Bec:
67 г (бeз бaтapeeк)
Заряднoe yстройcтво: Сделано в Китае
дата производства нанесена на корпус батарейки методом
оттиска в формате ГГММ.
дата производства нанесена на корпус зарядного устройства
методом оттиска в формате ГГГГММДД.
Г: год М: месяц Д: дата
SK (Slovensky)
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte
nasledujúce pokyny.
Kompaktná nabíjačka Sony by sa mala používať len s batériami
Sony veľkosti AA alebo AAA typu Ni-MH, ktoré sú označené ako
nabíjateľné („rechargeable“).
Hlavné funkcie
1: Bezpečnostný časovač
2: Celosvetový rozsah napájacieho striedavého napätia 100 V
až 240 V.
3: Zisťovanie batérií, ktoré nie je možné nabíjať
Časti ()
Indikačná dióda LED Otvor na batérie veľkosti AA
Otvor na batérie veľkosti AAA
Nabíjanie ()
1 Vložte nabíjateľné batérie Sony veľkosti AA alebo AAA
typu Ni-MH do nabíjačky a presvedčte sa, či sú správne
uložené podľa značiek + a –.
Batérie veľkosti AA môžete ľubovoľne kombinovať s batériami
typu AAA.
2 Nabíjačka sa potom môže zapojiť do vhodnej
elektrickej siete (štandardne 100 V - 240 V).
Rozsvieti sa oranžová indikačná dióda LED signalizujúca
začiatok procesu nabíjania, ktorá zostane svietiť 15 hodín. Ak
však nabíjate výlučne AAA batérie, bude oranžová indikačná
dióda svietiť len 6 hodín. Batérie z nabíjačky odoberajte po
uplynutí času nabíjania uvedeného v tabuľke nižšie. Čas
nabíjania závisí od typu batérie.
Čas nabíjania (Čas potrebný na úplné nabitie
pre každý typ batérie)
Bat. Cycle Energy na viacero
použití
Veľkokapacitné bat. Cycle
Energy
NH-AA
(2100 mAh)
Približne
12
hodín
NH-AA
(2700 mAh)
Približne
15
hodín
NH-AA
(2500 mAh)
Približne
14
hodín
NH-AA
(1000 mAh)
Približne
6
hodín
NH-AAA
(1000 mAh)
Približne
6
hodín
NH-AAA
(800 mAh)
Približne
5
hodín
NH-AAA
(900 mAh)
Približne
5
hodín
Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas
nabíjania sa môže líšiť v závislosti od podmienok nabíjania a
zostávajúcej kapacity nabíjateľnej batérie.
Bezpečnostný časovač
Po 15 hodinách sa nabíjanie automaticky zastaví a
indikačná dióda LED zhasne. Ak však nabíjate výlučne
AAA batérie, bude oranžová indikačná dióda svietiť
len 6 hodín.
Poznámky
Batérie sa musia vložiť do nabíjačky pred pripojením nabíjačky
do sieťovej zásuvky.
Pred nabíjaním by batérie mali byť úplne vybité.
Keď sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladovať v
nabíjačke.
Riešenie problémov
Ak indikačná dióda LED bliká.
Skončila sa životnosť nabíjateľnej batérie.
Vložte novú nabíjateľnú batériu.
Nabíja sa nesprávny typ batérií.
Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu Ni-MH.
Ak sa indikačná dióda LED nerozsvieti.
Nabíjateľná batéria nie je správne vložená.
Nabíjateľnú batériu typu Ni-MH vložte správnym spôsobom.
Zarovnajte značky + a –.
Povrch kontaktov na nabíjateľnej batérií možno nie je čistý.
Vyčistite kontakty + a – na nabíjateľnej batérií a v nabíjačke
suchou látkou.
Kontakty na zástrčke možno nie sú dobré.
Vyčistite konektor suchou látkou. Vyskúšajte inú sieťo
zásuvku.
Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na autorizovaný servis spoločnosti
Sony.
Technické parametre
Napájacie napätie:
striedavé napätie 100 V až 240 V,
2 W
Frekvencia napájacieho
napätia:
50 alebo 60 Hz
Nabíjací výstup:
jednosmerné napätie 1,2 V, 200 mA
(veľkosť AA) × 2/200 mA (veľkosť
AAA) × 2
Prevádzková teplota:
0°C až 35°C
Rozmery:
50,5 × 107 × 26 mm (š × d × v) (bez
konektora)
Hmotnosť:
67 g (bez batérií)
SI (Slovenščina)
Pred uporabo pazljivo preberite navodila.
S Sonyjevim kompaktnim polnilnikom se lahko uporabljajo
le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z oznako
»rechargeable« (»polnilne baterije«).
Glavne funkcije
1: varnostni časovnik;
2: izmenično napetost po svetu: 100-240 V
3: zaznava baterij, ki se ne polnijo.
Deli ()
LED indikator Reža za baterijo AA
Reža za baterijo AAA
Polnjenje ()
1 Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA
ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake + oz.
– na baterijah poravnane z oznakami + in – v polnilniku.
Mogoča je katerakoli kombinacija baterij AA in AAA.
2 Polnilnik lahko priključite v električno omrežje
(standardno 100 V - 240 V).
Ko se začne postopek polnjenja, zasveti oranžni LED
indikator in sveti 15 ur. Toda, ko polnite le baterije AAA,
bo oranžna signalna lučka svetila 6 ur. Odstranite baterije iz
polnilnika glede na čas polnjenja iz spodnje razpredelnice.
Čas polnjenja je odvisen od vrste baterij.
Čas polnjenja (Čas polnjenja za posamezno
vrsto baterij)
Cycle Energy večkratna uporaba Cycle Energy visoka zmogljivost
NH-AA
(2100 mAh)
P
ribl. 12 ur
NH-AA
(2700 mAh)
P
ribl. 15 ur
NH-AA
(2500 mAh)
P
ribl. 14 ur
NH-AA
(1000 mAh)
P
ribl. 6 ur
NH-AAA
(1000 mAh)
P
ribl. 6 ur
NH-AAA
(800 mAh)
P
ribl. 5 ur
NH-AAA
(900 mAh)
P
ribl. 5 ur
Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem
območju od 10°C do 30°C. Čas polnjenja je odvisen od pogojev
polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
GB (English)
Please read the following instructions
carefully before use.
The Sony Compact Charger should be used only with Sony AA or
AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.
Leading Features
1: Safety timer 2: Worldwide Voltage AC 100 V - 240 V
3: Detection of non-rechargeable batteries
Parts ()
LED indicator AA Battery slot AAA Battery slot
Charging ()
1 Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable
batteries into the charger, ensuring proper alignment
of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA batteries is possible.
2 The charger then can be plugged into the proper AC
mains (standard 100 V – 240 V).
The orange LED indicator will light up to signal that the
charging process has begun and will remain turned on for
15 hours. However, when charging only AAA batteries, the
orange indicator will remain turned on for 6 hours. Please
remove the batteries from the charger referring to the
charging time chart below. Charging time varies depending
on battery types.
Charging Time (Full Charging Time for Each
Battery Type)
Cycle Energy Multi-Use Cycle Energy High Capacity
NH-AA
(2100 mAh)
Approx.
12
hours
NH-AA
(2700 mAh)
Approx.
15
hours
NH-AA
(2500 mAh)
Approx.
14
hours
NH-AA
(1000 mAh)
Approx.
6
hours
NH-AAA
(1000 mAh)
Approx.
6
hours
NH-AAA
(800 mAh)
Approx.
5
hours
NH-AAA
(900 mAh)
Approx.
5
hours
The above time is an approximation in temperature conditions
ranging from 10°C - 30°C. Charging time will vary depending on
the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable
battery.
Safety Timer
After 15 hours, charging is automatically stopped and
the LED indicator is turned off. However, when charging
only AAA batteries, the orange indicator will remain
turned on for 6 hours.
Notes
The batteries must be inserted before the charger is plugged
into the mains.
The batteries should be fully discharged before they are
recharged.
The batteries should never be stored in the charger when not
being charged.
Troubleshooting
If the LED indicator is blinking.
The life of the rechargeable battery has expired
Insert a new rechargeable battery.
Charging incorrect types of batteries
Charge only Ni-MH rechargeable batteries.
If the LED indicator does not turn on.
Rechargeable battery is not inserted properly
Insert Ni-MH rechargeable battery properly. Align + and –
terminals.
Contact surface of rechargeable battery may not be clean
Clean the + and – terminals of the rechargeable battery and
charger with a dry cloth.
Contact surface of the plug may not be good.
Clean the plug with a dry cloth. Try another mains.
Contact your Sony Service Representative in case you have further
questions.
Specifications
Mains input voltage:
AC 100 V – 240 V, 2 W
Input frequency:
50/60 Hz
Charging output:
DC 1.2 V, 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Operating temperature:
0°C – 35°C
Dimensions:
50.5 × 107 × 26mm (W × L × H)
(plug not included)
Weight:
67 g (batteries not included)
FR (Français)
Lire attentivement les instructions suivantes
avant utilisation.
Le chargeur Compact Sony doit être uniquement utilisé avec des
piles Ni-MH Sony de type AA ou AAA portant la mention
« rechargeable ».
Principales caractéristiques
1: Programmateur de sécurité
2: Tension d’alimentation universelle CA 100 V – 240 V
3: Détection des piles non rechargeables
Pièces ()
Voyant à LED Emplacement pour piles AA
Emplacement pour piles AAA
En charge ()
1 Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de
Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les
pôles avec les repères + et –.
Vous pouvez charger n’importe quelle combinaison de piles
AA et AAA.
2 Le chargeur peut ensuite être branché sur une prise
secteur en bon état de marche (tension standard 100V-
240V).
Le voyant LED orange sallume pour signaler que la charge a
commencé et restera allumé pendant 15 heures. Cependant,
si vous ne chargez que des piles AAA, le voyant orange restera
allumé pendant 6 heures. Veuillez retirer les piles du chargeur
en vous référant au tableau de temps de charge ci-dessous.
Les temps de charge varient selon les types de piles.
Temps de charge (Durée de charge complète
pour chaque type de pile)
Cycle Energy à usage multiple Cycle Energy à haute capacité
NH-AA
(2100 mAh)
Approx.
12
heures
NH-AA
(2700 mAh)
Approx.
15
heures
NH-AA
(2500 mAh)
Approx.
14
heures
NH-AA
(1000 mAh)
A
pprox. 6 heures
NH-AAA
(1000 mAh)
A
pprox. 6 heures
NH-AAA
(800 mAh)
Approx.
5
hheures
NH-AAA
(900 mAh)
A
pprox. 5 heures
Les temps mentionnés précédemment sont des approximations
dans des conditions de températures allant de 10°C à 30°C. Le
temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de
l’autonomie de la batterie rechargeable.
Désactivation de sécurité
Après 15 heures de charge, le chargeur est
automatiquement mis hors tension et le voyant à LED
s’éteint. Cependant, si vous ne chargez que des piles
AAA, le voyant orange restera allumé pendant 6 heures.
Remarques
Les piles doivent être insérées avant que le chargeur ne soit
raccordé à lalimentation.
Les piles doivent être complètement déchargées avant d’être
rechargées.
Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles
ne sont pas en cours de charge.
Dépannage
Si le voyant à LED clignote.
La durée de vie de la pile rechargeable est arrivée à sa fin.
Insérez une nouvelle pile rechargeable.
Charge de types de piles incorrects.
Ne rechargez que des piles rechargeables Ni-MH uniquement.
Si le voyant à LED ne s’allume pas.
Une pile rechargeable nest pas insérée correctement.
Insérez la pile rechargeable Ni-MH correctement. Alignez les
bornes + et –.
La surface de contact de la pile rechargeable peut ne pas être propre.
Nettoyez les bornes + et – de la pile rechargeable et du
chargeur avec un chiffon sec.
La surface de contact de la prise est peutêtre mauvaise.
Nettoyez la prise avec un chiffon sec. Essayez une autre prise.
Contactez votre représentant de service après-vente Sony si vous
avez d’autres questions.
Spécifications
Tension secteur en
entrée :
100 V à 240 V CA, 2 W
Fréquence d’entrée :
50/60 Hz
Sortie de charge :
1,2 V CC, 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Température de
fonctionnement :
0°C à 35°C
Dimensions :
50,5 × 107 × 26 mm (P × L × H)
(prise exclue)
Poids :
67 g (piles exclues)
DE (Deutsch)
Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden
Anweisungen bitte sorgfältig durch.
Das Kompaktladegerät von Sony ist ausschließlich für Ni-MH-
Akkus der Größe AA bzw. AAA von Sony geeignet, die als
„rechargeable“ (wiederaufladbar) gekennzeichnet sind.
Besondere Merkmale
1: Sicherheits-Timer
2: Weltweite Spannung 100 V – 240 V Wechselstrom
3: Erkennung nicht wiederaufl adbarer Batterien
Teile und Bedienelemente ()
LED-Anzeige Akkufach für Größe AA
Akkufach für Größe AAA
Ladevorgang ()
1 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA
von Sony ins Ladegerät ein. Achten Sie dabei auf
die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole
(markiert mit + und –).
Sie können eine beliebige Kombination von Akkus der Größe
AA und AAA zusammen laden.
2 Nun kann das Ladegerät an eine normale
Netzsteckdose (100 V – 240 V, Standard) angeschlossen
werden.
Die orangefarbene LED-Anzeige leuchtet auf und zeigt damit
an, dass der Ladevorgang begonnen hat. Sie bleibt ab diesem
Zeitpunkt 15 Stunden beleuchtet. Wenn Sie jedoch nur Akkus
der Größe AAA laden, bleibt die orangefarbene LED-Anzeige
6 Stunden lang beleuchtet. In der unten stehenden Tabelle
finden Sie die jeweilige Ladedauer; bitte entfernen Sie die
Akkus nach Ablauf der Dauer aus dem Ladegerät. Die
Ladedauer hängt vom Akku-Typ ab.
Ladedauer (Vollständige Ladedauer für jeden
Akku-Typ)
Cycle Energy
Mehrfachverwendung
Cycle Energy Hohe Leistung
NH-AA
(2100 mAh)
C
a. 12 Stunden
NH-AA
(2700 mAh)
C
a. 15 Stunden
NH-AA
(2500 mAh)
C
a. 14 Stunden
NH-AA
(1000 mAh)
C
a. 6 Stunden
NH-AAA
(1000 mAh)
C
a. 6 Stunden
NH-AAA
(800 mAh)
C
a. 5 Stunden
NH-AAA
(900 mAh)
C
a. 5 Stunden
Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Werte bei
Temperaturen zwischen 10°C und 30°C. Die Ladedauer hängt von
den Ladebedingungen und der Restkapazität des Akkus ab.
Sicherheits-Timer
Nach 15 Stunden wird der Ladevorgang automatisch
beendet und die LED-Anzeige schaltet sich ab. Wenn
Sie jedoch nur Akkus der Größe AAA laden, bleibt die
orangefarbene LED-Anzeige 6 Stunden lang beleuchtet.
Hinweise
Die Akkus müssen eingelegt werden, bevor das Ladegerät an das
Stromnetz angeschlossen wird.
Bevor Sie die Akkus aufladen, sollten diese vollständig entladen sein.
Die Akkus dürfen auf keinen Fall im Ladegerät aufbewahrt
werden, wenn sie nicht geladen werden.
Störungsbehebung
Die LED-Anzeige blinkt.
Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Legen Sie einen neuen Akku ein.
Akkus eines falschen Typs werden geladen.
Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus.
Die LED-Anzeige schaltet sich nicht ein.
Ein Akku ist nicht korrekt eingelegt.
Legen Sie den Ni-MH-Akku polaritätsrichtig (also mit den
Kontakten + und – richtigherum) ein.
Die Kontaktfläche am Akku ist möglicherweise verschmutzt.
Reinigen Sie die Kontakte + und – am Akku und am
Ladegerät mit einem trockenen Tuch.
Die Kontaktfläche des Steckers ist möglicherweise verschmutzt.
Reinigen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch.
Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Kundendienst.
Technische Daten
Eingangsspannung:
100 V - 240 V Wechselstrom, 2 W
Eingangsfrequenz:
50/60 Hz
Ladungsausgang:
1,2 V Gleichstrom,
200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Betriebstemperatur:
0°C – 35°C
Abmessungen:
50,5 × 107 × 26 mm (B × L × H),
(ohne Stecke)
Gewicht:
67 g (ohne Akkus)
ES (Español)
Antes de utilizar este cargador, lea
detenidamente las instrucciones siguientes.
El cargador compacto de Sony debe utilizarse únicamente con
pilas Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony identificadas como
“rechargeable” (recargables).
Características principales
1: Temporizador de seguridad
2: Voltaje internacional de ca 100 V – 240 V
3: Detección de pilas no recargables
Componentes ()
Indicador luminoso Ranura para pilas AA
Ranura para pilas AAA
Cargando ()
1 Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o
AAA de Sony en el cargador, asegurándose de que los
terminales + y – estén colocados correctamente.
Se puede realizar cualquier combinación de pilas de tamaño
AA y AAA.
2 A continuación, puede conectar el cargador a una toma
de alimentación ca adecuada (estándar 100 V -240 V).
El indicador luminoso naranja se iluminará para indicar que
el proceso de carga se ha iniciado y permanecerá encendido
durante 15 horas. No obstante, cuando sólo se carguen pilas
AAA, el indicador naranja continuará encendido durante 6
horas. Consulte la siguiente tabla de tiempos de carga para
saber cuándo puede retirar las pilas del cargador. El tiempo
de carga varía en función del tipo de pila.
Tiempo de carga (Tiempo de carga completa
para cada tipo de pila)
Cycle Energy multiuso Cycle Energy gran capacidad
NH-AA
(2100 mAh)
A
prox. 12 horas
NH-AA
(2700 mAh)
A
prox. 15 horas
NH-AA
(2500 mAh)
A
prox. 14 horas
NH-AA
(1000 mAh)
A
prox. 6 horas
NH-AAA
(1000 mAh)
A
prox. 6 horas
NH-AAA
(800 mAh)
A
prox. 5 horas
NH-AAA
(900 mAh)
A
prox. 5 horas
Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones
de temperatura que oscilan entre 10°C y 30°C. Pueden variar
dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante
en la pila recargable.
Temporizador de seguridad
Una vez transcurridas 15 horas, la carga se detiene
automáticamente y el indicador luminoso se apaga. No
obstante, cuando sólo se carguen pilas AAA, el indicador
naranja continuará encendido durante 6 horas.
Notas
Se deben colocar las pilas antes de enchufar el cargador a la
toma de corriente.
Antes de proceder a recargar las pilas, éstas deben estar
completamente descargadas.
Las pilas no deben almacenarse en el cargador, si no se están
cargando.
Solución de problemas
Si el indicador luminoso parpadea.
La pila recargable se ha agotado.
Introduzca una nueva pila recargable.
Carga de tipos de pilas incorrectos.
Cargue únicamente pilas recargables Ni-MH.
Si el indicador luminoso no se enciende.
La pila recargable no se ha introducido correctamente.
Coloque una pila recargable Ni-MH correctamente, de modo
que coincidan los terminales + y –.
La superficie de contacto de la pila recargable está sucia.
Limpie los terminales + y – de la pila recargable y del
cargador con un paño seco.
La superficie de contacto de la clavija no está en buenas
condiciones.
Limpie la clavija con un paño seco. Pruebe otra toma de
corriente.
Si tiene otros problemas, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Sony.
Especificaciones
Voltaje de entrada:
De 100 V a 240 V de ca, 2 W
Frecuencia de entrada:
50/60 Hz
Salida de carga:
1,2 V de cc,
200 mA (de tamaño AA) × 2/
200 mA (de tamaño AAA) × 2
Temperatura de
funcionamiento:
De 0°C a 35°C
Dimensiones:
50,5 × 107 × 26 mm
(ancho × largo × alto)
(clavija no incluida)
Peso:
67 g (pilas no incluidas)
NL (Nederlands)
Lees de volgende instructies aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
De compacte lader van Sony mag alleen worden gebruikt met Sony
AA- of AAA-batterijen (Ni-MH) met het opschrift “rechargeable.
Belangrijkste kenmerken
1: Veiligheidstimer
2: Wereldwijd voltage 100 - 240 V wisselstroom
3: Kan niet-oplaadbare batterijen herkennen
Onderdelen ()
LED indicator Sleuf voor AA-batterij
Sleuf voor AAA-batterij
Laden ()
1 Plaats de oplaadbare Sony AA of AAA batterijen
(Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en
– aansluitingen juist zijn geplaatst.
Iedere combinatie van AA- en AAA-batterijen is mogelijk.
2 De lader kan vervolgens worden aangesloten op het
juiste stopcontact (standaard 100 V – 240 V).
De oranje LED-indicator gaat branden ten teken dat het
oplaadproces is begonnen en blijft 15 uur aan. BIj het opladen
van alleen AAA-batterijen echter, blijft de oranje indicator zes
uur branden. Neem de batterijen uit de lader na de oplaadtijd
die in onderstaande tabel met oplaadtijden wordt vermeld.
De oplaadtijd is afhankelijk van het type batterijen.
Duur van opladen (Duur volledig opladen voor
elk batterijtype)
Cycle Energy multi-gebruik Cycle Energy hoge capaciteit
NH-AA
(2100 mAh)
On
geveer 12 uur
NH-AA
(2700 mAh)
On
geveer 15 uur
NH-AA
(2500 mAh)
On
geveer 14 uur
NH-AA
(1000 mAh)
On
geveer 6 uur
NH-AAA
(1000 mAh)
On
geveer 6 uur
NH-AAA
(800 mAh)
On
geveer 5 uur
NH-AAA
(900 mAh)
On
geveer 5 uur
De bovenstaande oplaadtijden zijn benaderingen bij een
temperatuur van 10°C – 30°C. De oplaadtijd kan verschillen,
afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende
capaciteit van de oplaadbare batterij.
Veiligheidstimer
ANa 15 uur wordt het opladen automatisch gestopt en
wordt de LED-indicator uitgeschakeld. BIj het opladen
van alleen AAA-batterijen echter, blijft de oranje
indicator zes uur branden.
Opmerkingen
De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
De batterijen moeten geheel zijn ontladen voordat ze worden
opgeladen.
De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als
ze niet worden opgeladen.
Problemen oplossen
Als de LED-indicator knippert.
De levensduur van de batterij is ten einde.
Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.
Er wordt een verkeerde soort batterij opgeladen.
Laad alleen oplaadbare Ni-MH batterijen op.
Als de LED-indicator niet gaat branden.
De oplaadbare batterij is niet goed geplaatst.
Plaats de oplaadbare Ni-MH batterij op de juiste manier.
Plaats de + en – aansluitingen correct.
Mogelijk is het contactvlak van de batterij niet schoon.
Maak de +- en –-aansluitingen van de oplaadbare batterij en
de lader schoon met een droge doek.
Mogelijk maakt de stekker niet goed contact.
Maak de stekker schoon met een droge doek. Probeer een
ander stopcontact.
Neem contact op met de Sony dealer als u meer vragen hebt.
Technische gegevens
Netspanning:
AC 100 V – 240 V, 2 W
Netfrequentie:
50/60 Hz
Laadspanning:
DC 1,2 V, 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Werkingstemperatuur:
0°C – 35°C
Afmetingen:
50,5 × 107 × 26 mm (B × L × H)
(exclusief stekker)
Gewicht:
67 g (exclusief batterijen)
IT (Italiano)
Prima dell’uso, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
Il caricabatterie compatto Sony deve essere utilizzato
esclusivamente con pile Sony Ni-MH informato AA o AAA
contrassegnate con “rechargeable” (ricaricabili).
Caratteristiche principali
1: Timer di sicurezza 2: Tensione universale CA da 100 V a 240 V
3: Funzione di individuazione delle pile non ricaricabili
Parti ()
Indicatore LED Alloggiamento per pile formato AA
Alloggiamento per pile formato AAA
Carica in corso ()
1 Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA
o AAA, verificando che i terminali +/– delle pile siano
allineati con i terminali +/– sul caricabatterie.
È possibile utilizzare qualsiasi combinazione di pile AA e AAA.
2 Quindi, collegare il caricabatterie a una presa di rete CA
appropriata (standard 100 V – 240 V).
L’indicatore LED arancione si illumina per indicare che il
processo di carica è iniziato e resterà attivato per 15 ore.
Durante la carica delle sole pile AAA, tuttavia, l’indicatore
LED arancione resterà attivato per 6 ore. Rimuovere le pile
dal caricabatterie facendo riferimento alla tabella dei tempi
di carica seguente. Il tempo di carica vaia a seconda dei
tipi di pile.
Tempo di carica (Tempo di carica completa per
ciascun tipo di pila)
Cycle Energy multiuso Cycle Energy ad alta capacità
NH-AA
(2100 mAh)
Cir
ca 12 ore
NH-AA
(2700 mAh)
Cir
ca 15 ore
NH-AA
(2500 mAh)
Cir
ca 14 ore
NH-AA
(1000 mAh)
Cir
ca 6 ore
NH-AAA
(1000 mAh)
Cir
ca 6 ore
NH-AAA
(800 mAh)
Cir
ca 5 ore
NH-AAA
(900 mAh)
Cir
ca 5 ore
Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura
approssimativamente comprese tra 10°C e 30°C. Il tempo di carica
varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità
residua della pila ricaricabile.
Timer di sicurezza
Dopo 15 ore la carica viene arrestata automaticamente
e l’indicatore LED si spegne. Durante la carica delle sole
pile AAA, tuttavia, l’indicatore LED arancione resterà
attivato per 6 ore.
Note
Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete.
Per potere essere ricaricate, le pile devono essere completamente
scariche.
Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non
devono essere caricate.
Guida alla soluzione dei problemi
Qualora l’indicatore LED lampeggi.
La pila ricaricabile è completamente scarica.
Inserirne una nuova.
Si sta effettuando la carica di un tipo di pila non corretto.
Utilizzare unicamente pile ricaricabili Ni-MH.
Qualora l’indicatore LED non si illumini.
La pila ricaricabile non è stata inserita correttamente.
Inserire correttamente la pila ricaricabile Ni-MH. Allineare
nel modo corretto i terminali + e –.
È possibile che la superficie di contatto della pila ricaricabile
non sia pulita.
Pulire i terminali + e – della pila ricaricabile e del
caricabatterie con un panno asciutto.
È possibile che la superficie di contatto della spina presenti
dei problemi.
Pulire la spina utilizzando un panno asciutto. Utilizzare una
presa di rete diversa.
In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di
assistenza Sony.
Caratteristiche tecniche
Corrente di ingresso:
da 100 a 240 V CA, 2 W
Frequenza di ingresso:
50/60 Hz
Carica di uscita:
1,2 V CC, 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Temperatura di
funzionamento:
da 0°C a 35°C
Dimensioni:
50,5 × 107 × 26 mm (L × L × A)
(spina non inclusa)
Peso:
67 g (pile non incluse)
PT (Português)
Antes de utilizar o carregador, leia
atentamente as seguintes instruções.
O carregador compacto Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony
Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a indicação “recarregável.
Funções principais
1: Temporizador de segurança
2: Tensão mundial de 100 V - 240 V de CA
3: Detecção de pilhas não recarregáveis
Peças ()
Indicador luminoso Ranhura para pilhas AA
Ranhura para pilhas AAA
Carregamento ()
1 Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho
AA ou AAA, da Sony no carregador, alinhando os
respectivos pólos + e –.
Poderá combinar pilhas AA e AAA.
2 Pode ligar-se à rede de corrente CA adequada (normal
100 V – 240 V).
O indicador luminoso cor-de-laranja acende-se para indicar
que foi iniciado o carregamento e permanecerá ligado
durante 15 horas. Contudo, quando carregar apenas pilhas
AAA, o indicador cor-de-laranja mantém-se aceso durante 6
horas. Retire as pilhas do carregador, consultando a tabela de
tempos de carga abaixo. O tempo de carga varia em função
dos tipos de pilhas.
Tempo de carga (Tempo de carga completo
para cada tipo de pilha)
Cycle Energy multiusos Cycle Energy de alta capacidade
NH-AA
(2100 mAh)
A
prox. 12 horas
NH-AA
(2700 mAh)
A
prox. 15 horas
NH-AA
(2500 mAh)
A
prox. 14 horas
NH-AA
(1000 mAh)
A
prox. 6 horas
NH-AAA
(1000 mAh)
A
prox. 6 horas
NH-AAA
(800 mAh)
A
prox. 5 horas
NH-AAA
(900 mAh)
A
prox. 5 horas
O tempo descrito na tabela é uma estimativa com a temperaturas
entre 10°C - 30°C. O tempo de carga pode variar com as condições
de carga e a capacidade restante da pilha recarregável.
Temporizador de segurança
Após 15 horas, o carregamento é automaticamente
interrompido e o indicador luminoso apaga-se.
Contudo, quando carregar apenas pilhas AAA, o
indicador cor-de-laranja mantém-se aceso durante
6 horas.
Notas
É preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente.
Para recarregar as pilhas, é preciso descarregá-las
completamente.
Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador.
Resolução de problemas
Se o indicador luminoso estiver a piscar.
Terminou a vida útil da pilha recarregável.
Introduza uma nova pilha recarregável.
Está a carregar tipos incorrectos de pilhas.
Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni-MH.
Se o indicador luminoso não acender.
Não introduziu correctamente a pilha recarregável.
Introduza correctamente a pilha recarregável Ni-MH. Alinhe
os pólos + e –.
A superfície de contacto da pilha recarregável pode não estar
limpa.
Limpe o pólo + e – da pilha recarregável e do carregador com
um pano seco.
A superfície de contacto da ficha pode não estar em boas condições.
Limpe a ficha com um pano seco. Experimente outra tomada.
Se tiver mais dúvidas, contacte o representante de assistência
local da Sony.
Especificações
Tensão de entrada de
corrente:
CA 100 V - 240 V, 2 W
Frequência de entrada:
50/60 Hz
Saída de carga:
CC 1,2 V, 200 mA (AA) × 2/
200 mA (AAA) × 2
Temperatura de
funcionamento:
0°C – 35°C
Tamanho:
50,5 × 107 × 26 mm (L × C × A)
(ficha não incluída)
Peso:
67 g (pilhas não incluídas)
CZ (Česky)
Před použitím si pozorně přečtěte následující
pokyny.
Kompaktní kapesní nabíječku Sony lze používat pouze pro
akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které jsou
označeny „rechargeable“ (dobíjecí).
Hlavní funkce
1: Bezpečnostní časovač
2: Napětí pro sítě po celém světě 100 V – 240 V stř.
3: Detekce nedobíjecích akumulátorů
Součásti ()
Indikátor LED Otvor pro akumulátory AA
Otvor pro akumulátory AAA
Nabíjení ()
1 Vložte do nabíječky dobíjecí akumulátory Sony Ni-MH
velikosti AA nebo AAA. Věnujte pozornost správné
poloze kontaktů + a –.
Jakákoli kombinace akumulátorů typu AA s typem AAA
je možná.
2
Nabíječku lze připojit do síťové zásuvky (standard
100 V - 240 V).
Oranžový indikátor LED rozsvícením signalizuje zahájení
procesu nabíjení a zůstane svítit 15 hodin. Pokud však
nabíjíte pouze akumulátory typu AAA, oranžový indikátor
zůstane svítit 6 hodin. Akumulátory z nabíječky vyjměte
podle doby nabíjení uvedené v tabulce níže. Doba nabíjení se
liší podle typu akumulátorů.
Doba nabíjení (Doba úplného nabití
jednotlivých akumulátorů)
Univerzální Cycle Energy Vysokokapacitní Cycle Energy
NH-AA
(2100 mAh)
Přibližně
12
hodin
NH-AA
(2700 mAh)
Přibližně
15
hodin
NH-AA
(2500 mAh)
Přibližně
14
hodin
NH-AA
(1000 mAh)
Přibližně
6
hodin
NH-AAA
(1000 mAh)
Přibližně
6
hodin
NH-AAA
(800 mAh)
Přibližně
5
hodin
NH-AAA
(900 mAh)
Přibližně
5
hodin
Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10 °C
do 30 °C. Doba nabíjení se bude lišit podle podmínek při nabíjení a
podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů.
Bezpečnostní časovač
Nabíjení se po 15 hodinách automaticky ukončí a
indikátor LED zhasne. Pokud však nabíjíte pouze
akumulátory typu AAA, oranžový indikátor zůstane
svítit 6 hodin.
Poznámky
Nejprve vložte akumulátory do nabíječky, teprve potom ji
zapojte do sítě.
Před dobíjením by měly být akumulátory zcela vybité.
Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li
nabíjeny.
Odstraňování problémů
Jestliže indikátor LED bliká.
Životnost dobíjecího akumulátoru uplynula.
Vložte nový dobíjecí akumulátor.
Nabíjení nesprávných typů akumulátorů.
Nabíjejte pouze dobíjecí akumulátory Ni-MH.
Pokud se indikátor LED nerozsvítí.
Dobíjecí akumulátor není vložen správně.
Vložte dobíjecí akumulátor Ni-MH správně. Věnujte
pozornost symbolům polarity + a –.
Kontakty dobíjecího akumulátoru nemusí být čisté.
Očistěte kontakty + a – dobíjecího akumulátoru a nabíječky
suchým hadříkem.
1
2
0904-210-32002C

Documenttranscriptie

Technische Daten Eingangsspannung:  Eingangsfrequenz:  Ladungsausgang:  0904-210-32002C Compact Charger Betriebstemperatur:  Abmessungen:  GB FR DE ES NL IT PT CZ HU PL RU SK SI HR Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Návod k obsluze Használati útmutató Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Návod na obsluhu Navodila za uporabo Upute za uporabu RO UA BG SE DK FI NO GR TR TH KR AR Instrucţiuni de operare Інcтpyкції з eкcплyaтaції Указания за употреба Bruksanvisning Brugsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Kullanım Bilgileri  ES (Español) Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las instrucciones siguientes. El cargador compacto de Sony debe utilizarse únicamente con pilas Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony identificadas como “rechargeable” (recargables). Características principales 1: Temporizador de seguridad 2: Voltaje internacional de ca 100 V – 240 V 3: Detección de pilas no recargables Componentes () Cargando () 1 2 Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador, asegurándose de que los terminales + y – estén colocados correctamente. Se puede realizar cualquier combinación de pilas de tamaño AA y AAA. A continuación, puede conectar el cargador a una toma de alimentación ca adecuada (estándar 100 V -240 V). El indicador luminoso naranja se iluminará para indicar que el proceso de carga se ha iniciado y permanecerá encendido durante 15 horas. No obstante, cuando sólo se carguen pilas AAA, el indicador naranja continuará encendido durante 6 horas. Consulte la siguiente tabla de tiempos de carga para saber cuándo puede retirar las pilas del cargador. El tiempo de carga varía en función del tipo de pila. Tiempo de carga (Tiempo de carga completa para cada tipo de pila) Printed in China  Cycle Energy multiuso NH-AA (2100 mAh) Aprox. 12 horas NH-AA (1000 mAh) Aprox. 6 horas Cycle Energy gran capacidad NH-AA Aprox. 15 horas (2700 mAh) NH-AA Aprox. 14 horas (2500 mAh) NH-AAA Aprox. 6 horas (1000 mAh) NH-AAA Aprox. 5 horas NH-AAA (800 mAh) Aprox. 5 horas (900 mAh) Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre 10°C y 30°C. Pueden variar dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante en la pila recargable. Temporizador de seguridad Una vez transcurridas 15 horas, la carga se detiene automáticamente y el indicador luminoso se apaga. No obstante, cuando sólo se carguen pilas AAA, el indicador naranja continuará encendido durante 6 horas. Notas    2 1 Désactivation de sécurité Après 15 heures de charge, le chargeur est automatiquement mis hors tension et le voyant à LED s’éteint. Cependant, si vous ne chargez que des piles AAA, le voyant orange restera allumé pendant 6 heures. GB (English) Please read the following instructions carefully before use. The Sony Compact Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.” Leading Features 1: Safety timer 2: Worldwide Voltage AC 100 V - 240 V 3: Detection of non-rechargeable batteries  Parts ()   LED indicator  AA Battery slot  AAA Battery slot Charging () 1 2 Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger, ensuring proper alignment of the + and – terminals. Any combination of AA and AAA batteries is possible. The charger then can be plugged into the proper AC mains (standard 100 V – 240 V). The orange LED indicator will light up to signal that the charging process has begun and will remain turned on for 15 hours. However, when charging only AAA batteries, the orange indicator will remain turned on for 6 hours. Please remove the batteries from the charger referring to the charging time chart below. Charging time varies depending on battery types. Charging Time (Full Charging Time for Each Battery Type) Cycle Energy Multi-Use Cycle Energy High Capacity NH-AA Approx. NH-AA Approx. (2700 mAh) 15 hours (2100 mAh) 12 hours NH-AA Approx. NH-AA Approx. (2500 mAh) 14 hours (1000 mAh) 6 hours NH-AAA Approx. (1000 mAh) 6 hours NH-AAA Approx. NH-AAA Approx. (800 mAh) 5 hours (900 mAh) 5 hours The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 10°C - 30°C. Charging time will vary depending on the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable battery. Safety Timer After 15 hours, charging is automatically stopped and the LED indicator is turned off. However, when charging only AAA batteries, the orange indicator will remain turned on for 6 hours. Notes    The batteries must be inserted before the charger is plugged into the mains. The batteries should be fully discharged before they are recharged. The batteries should never be stored in the charger when not being charged. Troubleshooting If the LED indicator is blinking.  The life of the rechargeable battery has expired  Insert a new rechargeable battery.  Charging incorrect types of batteries  Charge only Ni-MH rechargeable batteries. If the LED indicator does not turn on.  Rechargeable battery is not inserted properly  Insert Ni-MH rechargeable battery properly. Align + and – terminals.  Contact surface of rechargeable battery may not be clean  Clean the + and – terminals of the rechargeable battery and charger with a dry cloth.  Contact surface of the plug may not be good.  Clean the plug with a dry cloth. Try another mains. Contact your Sony Service Representative in case you have further questions. Si le voyant à LED clignote.  La durée de vie de la pile rechargeable est arrivée à sa fin.  Insérez une nouvelle pile rechargeable.  Charge de types de piles incorrects.  Ne rechargez que des piles rechargeables Ni-MH uniquement. Si le voyant à LED ne s’allume pas.  Une pile rechargeable n’est pas insérée correctement.  Insérez la pile rechargeable Ni-MH correctement. Alignez les bornes + et –.  La surface de contact de la pile rechargeable peut ne pas être propre.  Nettoyez les bornes + et – de la pile rechargeable et du chargeur avec un chiffon sec.  La surface de contact de la prise est peutêtre mauvaise.  Nettoyez la prise avec un chiffon sec. Essayez une autre prise. Contactez votre représentant de service après-vente Sony si vous avez d’autres questions. Spécifications Tension secteur en entrée :  Fréquence d’entrée :  Sortie de charge : Température de fonctionnement :  Dimensions :   Mains input voltage:  Input frequency:  Charging output:  Operating temperature: Dimensions:  Weight:  AC 100 V – 240 V, 2 W 50/60 Hz DC 1.2 V, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C – 35°C 50.5 × 107 × 26mm (W × L × H) (plug not included) 67 g (batteries not included) FR (Français) Lire attentivement les instructions suivantes avant utilisation. Le chargeur Compact Sony doit être uniquement utilisé avec des piles Ni-MH Sony de type AA ou AAA portant la mention « rechargeable ». Principales caractéristiques 1: Programmateur de sécurité 2: Tension d’alimentation universelle CA 100 V – 240 V 3: Détection des piles non rechargeables Pièces ()  Voyant à LED  Emplacement pour piles AA  Emplacement pour piles AAA En charge () 1 2 Temps de charge (Durée de charge complète pour chaque type de pile) Cycle Energy à usage multiple NH-AA (2100 mAh) Approx. 12 heures NH-AA (1000 mAh) Approx. 6 heures NH-AAA (800 mAh) Approx. 5 hheures Cycle Energy à haute capacité NH-AA Approx. (2700 mAh) 15 heures NH-AA Approx. (2500 mAh) 14 heures NH-AAA Approx. 6 heures (1000 mAh) NH-AAA Approx. 5 heures (900 mAh) Les temps mentionnés précédemment sont des approximations dans des conditions de températures allant de 10°C à 30°C. Le temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de l’autonomie de la batterie rechargeable. 100 V à 240 V CA, 2 W 50/60 Hz 1,2 V CC, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C à 35°C 50,5 × 107 × 26 mm (P × L × H) (prise exclue) 67 g (piles exclues) DE (Deutsch) Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Anweisungen bitte sorgfältig durch. Si el indicador luminoso parpadea.  La pila recargable se ha agotado.  Introduzca una nueva pila recargable.  Carga de tipos de pilas incorrectos.  Cargue únicamente pilas recargables Ni-MH. Si el indicador luminoso no se enciende.  La pila recargable no se ha introducido correctamente.  Coloque una pila recargable Ni-MH correctamente, de modo que coincidan los terminales + y –.  La superficie de contacto de la pila recargable está sucia.  Limpie los terminales + y – de la pila recargable y del cargador con un paño seco.  La superficie de contacto de la clavija no está en buenas condiciones.  Limpie la clavija con un paño seco. Pruebe otra toma de corriente. Si tiene otros problemas, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony. Especificaciones Voltaje de entrada:  Frecuencia de entrada:  Salida de carga:   Besondere Merkmale 1: Sicherheits-Timer 2: Weltweite Spannung 100 V – 240 V Wechselstrom 3: Erkennung nicht wiederaufl adbarer Batterien Teile und Bedienelemente ()  LED-Anzeige  Akkufach für Größe AA  Akkufach für Größe AAA Ladevorgang () 1 2 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA von Sony ins Ladegerät ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole (markiert mit + und –). Sie können eine beliebige Kombination von Akkus der Größe AA und AAA zusammen laden. Nun kann das Ladegerät an eine normale Netzsteckdose (100 V – 240 V, Standard) angeschlossen werden. Die orangefarbene LED-Anzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat. Sie bleibt ab diesem Zeitpunkt 15 Stunden beleuchtet. Wenn Sie jedoch nur Akkus der Größe AAA laden, bleibt die orangefarbene LED-Anzeige 6 Stunden lang beleuchtet. In der unten stehenden Tabelle finden Sie die jeweilige Ladedauer; bitte entfernen Sie die Akkus nach Ablauf der Dauer aus dem Ladegerät. Die Ladedauer hängt vom Akku-Typ ab. Ladedauer (Vollständige Ladedauer für jeden Akku-Typ) Cycle Energy Mehrfachverwendung Cycle Energy Hohe Leistung NH-AA Ca. 15 Stunden Ca. 12 Stunden (2700 mAh) NH-AA 14 Stunden Ca. NH-AA (2500 mAh) Ca. 6 Stunden (1000 mAh) NH-AAA Ca. 6 Stunden (1000 mAh) NH-AAA Ca. 5 Stunden NH-AAA (800 mAh) Ca. 5 Stunden (900 mAh) Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Werte bei Temperaturen zwischen 10°C und 30°C. Die Ladedauer hängt von den Ladebedingungen und der Restkapazität des Akkus ab. Sicherheits-Timer Nach 15 Stunden wird der Ladevorgang automatisch beendet und die LED-Anzeige schaltet sich ab. Wenn Sie jedoch nur Akkus der Größe AAA laden, bleibt die orangefarbene LED-Anzeige 6 Stunden lang beleuchtet. NH-AA (2100 mAh) Hinweise   Die Akkus müssen eingelegt werden, bevor das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Bevor Sie die Akkus aufladen, sollten diese vollständig entladen sein. Die Akkus dürfen auf keinen Fall im Ladegerät aufbewahrt werden, wenn sie nicht geladen werden. Störungsbehebung Die LED-Anzeige blinkt.  Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.  Legen Sie einen neuen Akku ein.  Akkus eines falschen Typs werden geladen.  Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus. Die LED-Anzeige schaltet sich nicht ein.  Ein Akku ist nicht korrekt eingelegt.  Legen Sie den Ni-MH-Akku polaritätsrichtig (also mit den Kontakten + und – richtigherum) ein.  Die Kontaktfläche am Akku ist möglicherweise verschmutzt.  Reinigen Sie die Kontakte + und – am Akku und am Ladegerät mit einem trockenen Tuch.  Die Kontaktfläche des Steckers ist möglicherweise verschmutzt.  Reinigen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch. Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren SonyKundendienst. Temperatura de funcionamiento: Dimensiones: Peso: 50,5 × 107 × 26 mm (ancho × largo × alto) (clavija no incluida) 67 g (pilas no incluidas) NL (Nederlands) De compacte lader van Sony mag alleen worden gebruikt met Sony AA- of AAA-batterijen (Ni-MH) met het opschrift “rechargeable”. Belangrijkste kenmerken 1: Veiligheidstimer 2: Wereldwijd voltage 100 - 240 V wisselstroom 3: Kan niet-oplaadbare batterijen herkennen Onderdelen ()  LED indicator  Sleuf voor AA-batterij  Sleuf voor AAA-batterij Laden () 1 2 Plaats de oplaadbare Sony AA of AAA batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en – aansluitingen juist zijn geplaatst. Iedere combinatie van AA- en AAA-batterijen is mogelijk. De lader kan vervolgens worden aangesloten op het juiste stopcontact (standaard 100 V – 240 V). De oranje LED-indicator gaat branden ten teken dat het oplaadproces is begonnen en blijft 15 uur aan. BIj het opladen van alleen AAA-batterijen echter, blijft de oranje indicator zes uur branden. Neem de batterijen uit de lader na de oplaadtijd die in onderstaande tabel met oplaadtijden wordt vermeld. De oplaadtijd is afhankelijk van het type batterijen. Duur van opladen (Duur volledig opladen voor elk batterijtype) Cycle Energy multi-gebruik NH-AA (2100 mAh) Ongeveer 12 uur Cycle Energy hoge capaciteit NH-AA Ongeveer 15 uur (2700 mAh) NH-AA Ongeveer 14 uur (2500 mAh) Ongeveer 6 uur NH-AAA Ongeveer 6 uur (1000 mAh) NH-AAA Ongeveer 5 uur NH-AAA (800 mAh) Ongeveer 5 uur (900 mAh) De bovenstaande oplaadtijden zijn benaderingen bij een temperatuur van 10°C – 30°C. De oplaadtijd kan verschillen, afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit van de oplaadbare batterij. Veiligheidstimer ANa 15 uur wordt het opladen automatisch gestopt en wordt de LED-indicator uitgeschakeld. BIj het opladen van alleen AAA-batterijen echter, blijft de oranje indicator zes uur branden. NH-AA (1000 mAh) Opmerkingen    De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de stekker in het stopcontact steekt. De batterijen moeten geheel zijn ontladen voordat ze worden opgeladen. De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als ze niet worden opgeladen. Problemen oplossen Als de LED-indicator knippert.  De levensduur van de batterij is ten einde.  Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.  Er wordt een verkeerde soort batterij opgeladen.  Laad alleen oplaadbare Ni-MH batterijen op. Als de LED-indicator niet gaat branden.  De oplaadbare batterij is niet goed geplaatst.  Plaats de oplaadbare Ni-MH batterij op de juiste manier. Plaats de + en – aansluitingen correct.  Mogelijk is het contactvlak van de batterij niet schoon.  Maak de +- en –-aansluitingen van de oplaadbare batterij en de lader schoon met een droge doek.  Mogelijk maakt de stekker niet goed contact.  Maak de stekker schoon met een droge doek. Probeer een ander stopcontact. Neem contact op met de Sony dealer als u meer vragen hebt. Technische gegevens Netspanning: Netfrequentie:  Laadspanning:   Werkingstemperatuur:  Afmetingen:   Gewicht: AC 100 V – 240 V, 2 W 50/60 Hz DC 1,2 V, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C – 35°C 50,5 × 107 × 26 mm (B × L × H) (exclusief stekker) 67 g (exclusief batterijen) IT (Italiano) Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Il caricabatterie compatto Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH informato AA o AAA contrassegnate con “rechargeable” (ricaricabili). Caratteristiche principali 1: Timer di sicurezza 2: Tensione universale CA da 100 V a 240 V 3: Funzione di individuazione delle pile non ricaricabili Parti ()  Indicatore LED  Alloggiamento per pile formato AA  Alloggiamento per pile formato AAA Carica in corso () 1 2 Cycle Energy multiuso NH-AA (2100 mAh) Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, verificando che i terminali +/– delle pile siano allineati con i terminali +/– sul caricabatterie. È possibile utilizzare qualsiasi combinazione di pile AA e AAA. Quindi, collegare il caricabatterie a una presa di rete CA appropriata (standard 100 V – 240 V). L’indicatore LED arancione si illumina per indicare che il processo di carica è iniziato e resterà attivato per 15 ore. Durante la carica delle sole pile AAA, tuttavia, l’indicatore LED arancione resterà attivato per 6 ore. Rimuovere le pile dal caricabatterie facendo riferimento alla tabella dei tempi di carica seguente. Il tempo di carica vaia a seconda dei tipi di pile. Cycle Energy ad alta capacità NH-AA Circa 15 ore (2700 mAh) Circa 12 ore NH-AA Circa 14 ore NH-AA (2500 mAh) Circa 6 ore (1000 mAh) NH-AAA Circa 6 ore (1000 mAh) NH-AAA Circa 5 ore NH-AAA (800 mAh) Circa 5 ore (900 mAh) Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamente comprese tra 10°C e 30°C. Il tempo di carica varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità residua della pila ricaricabile. Timer di sicurezza Dopo 15 ore la carica viene arrestata automaticamente e l’indicatore LED si spegne. Durante la carica delle sole pile AAA, tuttavia, l’indicatore LED arancione resterà attivato per 6 ore. Note   Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete. Per potere essere ricaricate, le pile devono essere completamente scariche. Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non devono essere caricate. Guida alla soluzione dei problemi Qualora l’indicatore LED lampeggi. La pila ricaricabile è completamente scarica.  Inserirne una nuova.  Si sta effettuando la carica di un tipo di pila non corretto.  Utilizzare unicamente pile ricaricabili Ni-MH. Qualora l’indicatore LED non si illumini.  La pila ricaricabile non è stata inserita correttamente.  Inserire correttamente la pila ricaricabile Ni-MH. Allineare nel modo corretto i terminali + e –.  È possibile che la superficie di contatto della pila ricaricabile non sia pulita.  Pulire i terminali + e – della pila ricaricabile e del caricabatterie con un panno asciutto.  È possibile che la superficie di contatto della spina presenti dei problemi.  Pulire la spina utilizzando un panno asciutto. Utilizzare una presa di rete diversa. In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di assistenza Sony.  Caratteristiche tecniche  da 100 a 240 V CA, 2 W 50/60 Hz 1,2 V CC, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 da 0°C a 35°C  50,5 × 107 × 26 mm (L × L × A) (spina non inclusa) 67 g (pile non incluse)    Corrente di ingresso: Frequenza di ingresso: Carica di uscita: Temperatura di funzionamento:  Dimensioni: Peso: PT (Português) Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes instruções. O carregador compacto Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a indicação “recarregável”. Funções principais 1: Temporizador de segurança 2: Tensão mundial de 100 V - 240 V de CA 3: Detecção de pilhas não recarregáveis Peças ()  Indicador luminoso  Ranhura para pilhas AA  Ranhura para pilhas AAA Carregamento () 1 2 Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no carregador, alinhando os respectivos pólos + e –. Poderá combinar pilhas AA e AAA. Pode ligar-se à rede de corrente CA adequada (normal 100 V – 240 V). O indicador luminoso cor-de-laranja acende-se para indicar que foi iniciado o carregamento e permanecerá ligado durante 15 horas. Contudo, quando carregar apenas pilhas AAA, o indicador cor-de-laranja mantém-se aceso durante 6 horas. Retire as pilhas do carregador, consultando a tabela de tempos de carga abaixo. O tempo de carga varia em função dos tipos de pilhas. Tempo de carga (Tempo de carga completo para cada tipo de pilha) Cycle Energy multiusos De 100 V a 240 V de ca, 2 W 50/60 Hz 1,2 V de cc, 200 mA (de tamaño AA) × 2/ 200 mA (de tamaño AAA) × 2 De 0°C a 35°C Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Das Kompaktladegerät von Sony ist ausschließlich für Ni-MHAkkus der Größe AA bzw. AAA von Sony geeignet, die als „rechargeable“ (wiederaufladbar) gekennzeichnet sind.  Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les pôles avec les repères + et –. Vous pouvez charger n’importe quelle combinaison de piles AA et AAA. Le chargeur peut ensuite être branché sur une prise secteur en bon état de marche (tension standard 100V240V). Le voyant LED orange s’allume pour signaler que la charge a commencé et restera allumé pendant 15 heures. Cependant, si vous ne chargez que des piles AAA, le voyant orange restera allumé pendant 6 heures. Veuillez retirer les piles du chargeur en vous référant au tableau de temps de charge ci-dessous. Les temps de charge varient selon les types de piles. Poids : Solución de problemas  Dépannage Specifications  Les piles doivent être insérées avant que le chargeur ne soit raccordé à l’alimentation. Les piles doivent être complètement déchargées avant d’être rechargées. Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de charge.  Se deben colocar las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente. Antes de proceder a recargar las pilas, éstas deben estar completamente descargadas. Las pilas no deben almacenarse en el cargador, si no se están cargando.  Remarques   Tempo di carica (Tempo di carica completa per ciascun tipo di pila)   Indicador luminoso  Ranura para pilas AA  Ranura para pilas AAA BCG‑34HW, BCG‑34HW/UK, BCG‑34HW/AR, BCG‑34HW/AU, BCG‑34HW/KR © 2010 Sony Corporation Gewicht: 100 V - 240 V Wechselstrom, 2 W 50/60 Hz 1,2 V Gleichstrom, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C – 35°C 50,5 × 107 × 26 mm (B × L × H), (ohne Stecke) 67 g (ohne Akkus) NH-AA (2100 mAh) NH-AA (1000 mAh) NH-AAA (800 mAh) Cycle Energy de alta capacidade NH-AA Aprox. 15 horas Aprox. 12 horas (2700 mAh) NH-AA Aprox. 14 horas (2500 mAh) Aprox. 6 horas NH-AAA Aprox. 6 horas (1000 mAh) Aprox. 5 horas NH-AAA Aprox. 5 horas (900 mAh) O tempo descrito na tabela é uma estimativa com a temperaturas entre 10°C - 30°C. O tempo de carga pode variar com as condições de carga e a capacidade restante da pilha recarregável. Temporizador de segurança Após 15 horas, o carregamento é automaticamente interrompido e o indicador luminoso apaga-se. Contudo, quando carregar apenas pilhas AAA, o indicador cor-de-laranja mantém-se aceso durante 6 horas. Notas    É preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente. Para recarregar as pilhas, é preciso descarregá-las completamente. Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador. Resolução de problemas Se o indicador luminoso estiver a piscar. Terminou a vida útil da pilha recarregável.  Introduza uma nova pilha recarregável.  Está a carregar tipos incorrectos de pilhas.  Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni-MH. Se o indicador luminoso não acender.  Não introduziu correctamente a pilha recarregável.  Introduza correctamente a pilha recarregável Ni-MH. Alinhe os pólos + e –.  A superfície de contacto da pilha recarregável pode não estar limpa.  Limpe o pólo + e – da pilha recarregável e do carregador com um pano seco.  A superfície de contacto da ficha pode não estar em boas condições.  Limpe a ficha com um pano seco. Experimente outra tomada. Se tiver mais dúvidas, contacte o representante de assistência local da Sony.  Kontakty zástrčky nejsou v pořádku.  Zástrčku sluchátek očistěte suchým hadříkem. Zkuste jinou zásuvku. S případnými dalšími dotazy se obraťte na pracovníka servisu Sony.  Technické údaje Vstupní napětí: Vstupní frekvence:  Nabíjecí výstup:    Provozní teplota: Rozměry:  Hmotnost:  Tensão de entrada de corrente: Frequência de entrada:  Saída de carga:   50,5 × 107 × 26 mm (L × C × A) (ficha não incluída) 67 g (pilhas não incluídas) Temperatura de funcionamento:  Tamanho: Peso: CZ (Česky) Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny. Kompaktní kapesní nabíječku Sony lze používat pouze pro akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které jsou označeny „rechargeable“ (dobíjecí). Hlavní funkce 1: Bezpečnostní časovač 2: Napětí pro sítě po celém světě 100 V – 240 V stř. 3: Detekce nedobíjecích akumulátorů Součásti ()  Indikátor LED  Otvor pro akumulátory AA  Otvor pro akumulátory AAA Nabíjení () 1 2 Vložte do nabíječky dobíjecí akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Věnujte pozornost správné poloze kontaktů + a –. Jakákoli kombinace akumulátorů typu AA s typem AAA je možná. Nabíječku lze připojit do síťové zásuvky (standard 100 V - 240 V). Oranžový indikátor LED rozsvícením signalizuje zahájení procesu nabíjení a zůstane svítit 15 hodin. Pokud však nabíjíte pouze akumulátory typu AAA, oranžový indikátor zůstane svítit 6 hodin. Akumulátory z nabíječky vyjměte podle doby nabíjení uvedené v tabulce níže. Doba nabíjení se liší podle typu akumulátorů. Doba nabíjení (Doba úplného nabití jednotlivých akumulátorů) Univerzální Cycle Energy Vysokokapacitní Cycle Energy NH-AA Přibližně (2700 mAh) 15 hodin NH-AA Přibližně NH-AA Přibližně (2500 mAh) 14 hodin (1000 mAh) 6 hodin NH-AAA Přibližně (1000 mAh) 6 hodin NH-AAA Přibližně NH-AAA Přibližně (800 mAh) 5 hodin (900 mAh) 5 hodin Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10 °C do 30 °C. Doba nabíjení se bude lišit podle podmínek při nabíjení a podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů. Bezpečnostní časovač Nabíjení se po 15 hodinách automaticky ukončí a indikátor LED zhasne. Pokud však nabíjíte pouze akumulátory typu AAA, oranžový indikátor zůstane svítit 6 hodin. NH-AA (2100 mAh) Přibližně 12 hodin Poznámky    Nejprve vložte akumulátory do nabíječky, teprve potom ji zapojte do sítě. Před dobíjením by měly být akumulátory zcela vybité. Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li nabíjeny. Odstraňování problémů Jestliže indikátor LED bliká.  Životnost dobíjecího akumulátoru uplynula.  Vložte nový dobíjecí akumulátor.  Nabíjení nesprávných typů akumulátorů.  Nabíjejte pouze dobíjecí akumulátory Ni-MH. Pokud se indikátor LED nerozsvítí.  Dobíjecí akumulátor není vložen správně.  Vložte dobíjecí akumulátor Ni-MH správně. Věnujte pozornost symbolům polarity + a –.  Kontakty dobíjecího akumulátoru nemusí být čisté.  Očistěte kontakty + a – dobíjecího akumulátoru a nabíječky suchým hadříkem. 2 Használat előtt figyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat. NH-AA (2100 mAh) NH-AA (1000 mAh) Főbb szolgáltatások 1: Időzített kikapcsolás 2: Univerzális tápfeszültség: 100 – 240 V váltakozó áram 3: Felismeri a nem tölthető elemeket Részek ()  LED kijelző  AA méretű elemek helye  AAA méretű elemek helye Töltés () 1 2 Helyezze a Sony AA vagy AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket a töltőbe, ügyelve a helyes polaritásra: az elemek +/– jelölése a töltő megfelelő +/– jelöléséhez kell kerüljön. Az AA vagy AAA elemek bármilyen kombinációban behelyezhetők. A töltő most már bedugható a (szabványos 100-240 Vos) fali csatlakozóaljzatba. Elkezd világítani a narancssárga LED kijelző, ami a töltés elkezdődését jelzi, és 15 órán keresztül világít. Ha azonban csak AAA típusú elemeket tölt, a narancssárga jelzőfény 6 órán keresztül fog világítani. Az elemeket az alábbi táblázatban látható töltési idők elteltével vegye ki a töltőből. A töltési idő elemtípusonként változó. Töltési idő (Az egyes elemtípusok teljes töltési ideje) Cycle Energy – Többcélú felhasználhatóság NH-AA (2100 mAh) Kb. 12 óra NH-AA (1000 mAh) Kb. 6 óra NH-AAA (800 mAh) Cycle Energy – Nagy teljesítmény NH-AA Kb. 15 óra (2700 mAh) NH-AA Kb. 14 óra (2500 mAh) NH-AAA Kb. 6 óra (1000 mAh) Kb. 5 óra NH-AAA Kb. 5 óra (900 mAh) A fenti értékek hozzávetőleges időtartamok 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten történő töltés esetén. A tényleges töltési idő a töltés körülményeitől és attól függ, hogy az újratölthető elem mennyire volt lemerülve. Biztonsági időzítő A töltés 15 óra elteltével autmatikusan leáll, és a LED kijelző fénye kialszik. Ha azonban csak AAA típusú elemeket tölt, a narancssárga jelzőfény 6 órán keresztül fog világítani. Megjegyzések    A feltöltendő elemeket feltétlenül tegye bele a töltőbe, mielőtt a töltőt a hálózatra csatlakoztatná. Újratöltés előtt az elemeket teljesen le kell meríteni. Az elemeket ne tárolja a töltőben, csak a töltés idejére tegye bele őket. Hibaelhárítás A LED kijelző villog.  Az újratölthető elemek elérték élettartamuk végét.  Cserélje ki az elemeket újakra.  Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg tölteni.  Csak Ni-MH újratölthető elemek tölthetők. A LED kijelző nem kezd el világítani.  Az újratölthető elemet nem megfelelően tette be a rekeszbe.  Tegye be megfelelően a Ni-MH újratölthető elemet. Ügyeljen a +/– pólusok elhelyezésére.  Valószínűleg szennyezettek az újratölthető elem pólusai.  Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a tölthető elem és a töltő + és – pólusát.  Valószínűleg nem érintkezik megfelelően a csatlakozódugó.  Száraz ruhadarabbal tisztítsa meg a csatlakozódugót. A töltőt csatlakoztassa egy másik konnektorba. További kérdéseivel, problémáival forduljon a helyi Sony márkaszervizhez. Műszaki adatok Hálózati feszültség: Frekvencia:  Kimenő feszültég/áram:    Uzemi hőmerseklet: Méretek:  Tömeg:  100 - 240 V váltakozó áram, 2 W 50/60 Hz 1,2 V egyenáram, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C - 35°C 50,5 × 107 × 26 mm (sz × h × m) (csatlakozódugó nélkül) 67 g (elem nélkül) NH-AAA (800 mAh) Пpимeчaния    Если светодиодный индикатор мигает.  Cpок cлyжбы aккyмyлятоpной бaтapeйки иcтeк.  Bcтaвьтe новыe aккyмyлятоpныe бaтapeйки.  Bыполняeтcя зapядкa aккyмyлятоpныx бaтapeeк нeдопycтимого типa.  Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa NiMH. Если светодиодный индикатор не светится.  Aккyмyлятоpныe бaтapeйки вcтaвлeны нeпpaвильно.  Пpaвильно вcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa NiMH. Cоблюдaйтe поляpноcть paзъeмов + и –.  Повepxноcть контaктов aккyмyлятоpной бaтapeйки, возможно, зaгpязнeнa.  Очистите контакты + и – аккумуляторной батарейки и зарядного устройства сухой тканью.  Bозможно, имeeт мecто плоxой контaкт вилки c pозeткой.  Протрите штекер сухой тканью. Попpобyйтe подключить к дpyгой pозeткe. Ecли оcтaлиcь нepeшeнныe вопpоcы, обpaтитecь в мecтный cepвиcный цeнтp Sony. Texничecкиe xapaктepиcтики Haпpяжeниe нa вxодe: 100 - 240 B пepeмeнного токa, 2 W 50/60 Гц Чacтотa: Mощноcть пpи зapядкe: Поcтоянный ток 1,2 B, 200 мA (AA) × 2/ 200 мA (AAA) × 2 0°C - 35°C  Paбочaя тeмпepaтypa: 50,5 × 107 × 26 мм (Ш × Д × В)  Размеры: (без штекера) 67 г (бeз бaтapeeк)  Bec:    Заряднoe yстройcтво: Сделано в Китае дата производства нанесена на корпус батарейки методом оттиска в формате ГГММ. дата производства нанесена на корпус зарядного устройства методом оттиска в формате ГГГГММДД. Г: год М: месяц Д: дата SK (Slovensky) Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny. Kompaktná nabíjačka Sony by sa mala používať len s batériami Sony veľkosti AA alebo AAA typu Ni-MH, ktoré sú označené ako nabíjateľné („rechargeable“). Hlavné funkcie 1: Bezpečnostný časovač 2: Celosvetový rozsah napájacieho striedavého napätia 100 V až 240 V. 3: Zisťovanie batérií, ktoré nie je možné nabíjať Časti ()  Indikačná dióda LED  Otvor na batérie veľkosti AA  Otvor na batérie veľkosti AAA Nabíjanie () 1 2 Najważniejsze cechy Części ()  Wskaźnik LED  Gniazdo akumulatorów AA  Gniazdo akumulatorów AAA Ładowanie () 2 Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij się, że bieguny +/– akumulatorów odpowiadają oznaczeniom +/– ładowarki. Można stosować dowolne kombinacje akumulatorów AA i AAA. Ładowarkę można następnie podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania (standardowo 100 V – 240 V). Rozpoczęcie procesu ładowania sygnalizowane jest zapaleniem się pomarańczowej diody LED, która pozostanie włączona przez 15 godzin. Natomiast w przypadku ładowania tylko akumulatorów AAA, pomarańczowa dioda LED pozostanie włączona przez 6 godzin. Akumulatory należy wyjąć z ładowarki po upływie czasu ładowania podanego w poniższej tabeli. Czas ładowania zależy od typu akumulatorów. Bat. Cycle Energy na viacero použití Veľkokapacitné bat. Cycle Energy NH-AA Približne NH-AA Približne (2700 mAh) 15 hodín (2100 mAh) 12 hodín NH-AA Približne NH-AA Približne (2500 mAh) 14 hodín (1000 mAh) 6 hodín NH-AAA Približne (1000 mAh) 6 hodín NH-AAA Približne NH-AAA Približne (800 mAh) 5 hodín (900 mAh) 5 hodín Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od podmienok nabíjania a zostávajúcej kapacity nabíjateľnej batérie. Bezpečnostný časovač Po 15 hodinách sa nabíjanie automaticky zastaví a indikačná dióda LED zhasne. Ak však nabíjate výlučne AAA batérie, bude oranžová indikačná dióda svietiť len 6 hodín. Poznámky  Cycle Energy wysokiej pojemności NH-AA NH-AA Ok. 15 godzin Ok. 12 godzin (2700 mAh) (2100 mAh) NH-AA 14 godzin Ok. NH-AA (2500 mAh) Ok. 6 godzin (1000 mAh) NH-AAA Ok. 6 godzin (1000 mAh) NH-AAA Ok. 5 godzin NH-AAA (800 mAh) Ok. 5 godzin (900 mAh) Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C. Czas ładowania zmienia się w zależności od warunków ładowania i pozostałej pojemności akumulatora. Timer bezpieczeństwa Po upływie 15 godzin ładowanie kończy się automatycznie i gaśnie dioda LED. Natomiast w przypadku ładowania tylko akumulatorów AAA, pomarańczowa dioda LED pozostanie włączona przez 6 godzin.  Uwagi (Całkowity czas ładowania poszczególnych typów akumulatorów)    Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem jej do sieci elektrycznej. Przed rozpoczęciem ponownego ładowania akumulatory powinny zostać całkowicie rozładowane. Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie są ładowane. Rozwiązywanie problemów Jeżeli dioda LED miga.  Skończył się okres eksploatacji akumulatora.  Włóż nowy akumulator.  Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu.  Ładuj tylko akumulatory Ni-MH. Jeżeli dioda LED nie zapala się.  Akumulator nie został włożony prawidłowo.  Włóż prawidłowo akumulator Ni-MH. Dopasuj bieguny + i –.  Powierzchnia styku akumulatora może być zabrudzona.  Oczyść styki + i – akumulatora i ładowarki suchą szmatką.  Powierzchnia kontaktowa wtyku może być nieodpowiednia.  Oczyść wtyk suchą szmatką. Spróbuj podłączyć urządzenie do innego źródła zasilania. W przypadku dodatkowych pytań należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Sony. Dane techniczne Napięcie zasilania w sieci elektrycznej:  Częstotliwość zasilania:  Dane wyjściowe ładowania:  Temperatura pracy:  Wymiary:   Waga: 100 V - 240 V (prąd zmienny), 2 W 50/60 Hz 1,2 V (prąd stały), 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C-35°C 50,5 × 107 × 26 mm (szer. × dł. × wys.) (bez wtyku) 67 g (bez baterii) RU (Pyccкий) Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe peкомeндaции до того, кaк воcпользовaтьcя ycтpойcтвом. Компaктноe зapядноe ycтpойcтво cлeдyeт иcпользовaть только для бaтapeeк Sony Ni-MH paзмepов AA или AAA, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa “rechargeable” (aккyмyлятоpныe). Oтличитeльныe оcобeнноcти 1: Taймep бeзопacноcти 2: Унивepcaльноe нaпpяжeниe пepeмeнного токa от 100 до 240 B 3: Oбнapyжeниe нe aккyмyлятоpныx бaтapeeк Компонeнты ()  LИндикaтоp  Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AA  Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AAA Vložte nabíjateľné batérie Sony veľkosti AA alebo AAA typu Ni-MH do nabíjačky a presvedčte sa, či sú správne uložené podľa značiek + a –. Batérie veľkosti AA môžete ľubovoľne kombinovať s batériami typu AAA. Nabíjačka sa potom môže zapojiť do vhodnej elektrickej siete (štandardne 100 V - 240 V). Rozsvieti sa oranžová indikačná dióda LED signalizujúca začiatok procesu nabíjania, ktorá zostane svietiť 15 hodín. Ak však nabíjate výlučne AAA batérie, bude oranžová indikačná dióda svietiť len 6 hodín. Batérie z nabíjačky odoberajte po uplynutí času nabíjania uvedeného v tabuľke nižšie. Čas nabíjania závisí od typu batérie. Čas nabíjania (Čas potrebný na úplné nabitie pre každý typ batérie) Czas ładowania (Całkowity czas ładowania poszczególnych typów akumulatorów) Cycle Energy uniwersalne Бaтapeйки cлeдyeт вcтaвлять до того, кaк зapядноe ycтpойcтво бyдeт включeно в ceть. Пepeд зapядкой бaтapeйки должны быть полноcтью paзpяжeны. Hикогдa нe xpaнитe бaтapeйки в зapядном ycтpойcтвe, ecли они нe зapяжaютcя. Уcтpaнeниe нeполaдок Ładowarki Sony Compact Charger można używać wyłącznie do ładowania akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-MH) firmy Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako „rechargeable”. 1: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo 2: Zakres napięć obowiązujących na całym świecie 100 V – 200 V (prąd zmienny) 3: Wykrywanie baterii, które nie są przeznaczone do ponownego ładowania Cycle Energy высокой емкости NH-AA Пpибл. 15 чacов (2700 mAh) NH-AA Пpибл. 14 чacов (2500 mAh) Пpибл. 6 чacов NH-AAA Пpибл. 6 чacов (1000 mAh) Пpибл. 12 чacов Пpибл. 5 чacов NH-AAA Пpибл. 5 чacов (900 mAh) Укaзaнноe вpeмя являeтcя пpиблизитeльным для диaпaзонa тeмпepaтyp от 10°C до 30°C. Bpeмя зapядки зaвиcит от ycловий зapядки и оcтaвшeйcя eмкоcти aккyмyлятоpной бaтapeйки. Таймер безопасности По истечении 15 часов зарядка автоматически прекращается и светодиодный индикатор гаснет. Тем не менее во время зарядки только батареек размером AAA оранжевый индикатор будет светиться в течение 6 часов. PL (Polski) Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. 1 Bcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки Sony типa Ni-MH paзмepa AA или AAA в зapядноe ycтpойcтво, cоблюдaя поляpноcть + и –. Возможна любая комбинация батарей стандартов AA и AAA. Зaтeм зapядноe ycтpойcтво можно подключить в нaдлeжaщeй pозeткe пepeмeнного токa (cтaндapтной нa 100-240 B). Оранжевый светодиодный индикатор начнет светиться, свидетельствуя о начале процесса зарядки, и будет продолжать светиться в течение 15 часов. Тем не менее во время зарядки только батареек размером AAA оранжевый индикатор будет светиться в течение 6 часов. Извлеките батареи из зарядного устройства после истечения времени зарядки, указанного в таблице ниже. Время зарядки зависит от типа батареи. Cycle Energy многоцелевые Ez a Sony Compact Charger töltő kizárólag olyan AA és AAA méretű Sony Ni-MH elemek feltöltéséhez használható, amelyeken megtalálható a „rechargeable” (újratölthető) jelzés. CA 100 V - 240 V, 2 W 50/60 Hz CC 1,2 V, 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0°C – 35°C  1 Bpeмя зapядки (Полное время зарядки для каждого типа батареек) HU (Magyar) Especificações  100 V - 240 V stř, 2 W 50/60 Hz 1,2 V ss., 200 mA (AA) × 2/ 200 mA (AAA) × 2 0 °C - 35 °C 50,5 × 107 × 26 mm (š × d × v), (bez zástrčky) 67 g (bez akumulátorů) Зарядка ()  Batérie sa musia vložiť do nabíjačky pred pripojením nabíjačky do sieťovej zásuvky. Pred nabíjaním by batérie mali byť úplne vybité. Keď sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladovať v nabíjačke. Riešenie problémov Ak indikačná dióda LED bliká.  Skončila sa životnosť nabíjateľnej batérie.  Vložte novú nabíjateľnú batériu.  Nabíja sa nesprávny typ batérií.  Nabíjajte iba nabíjateľné batérie typu Ni-MH. Ak sa indikačná dióda LED nerozsvieti.  Nabíjateľná batéria nie je správne vložená.  Nabíjateľnú batériu typu Ni-MH vložte správnym spôsobom. Zarovnajte značky + a –.  Povrch kontaktov na nabíjateľnej batérií možno nie je čistý.  Vyčistite kontakty + a – na nabíjateľnej batérií a v nabíjačke suchou látkou.  Kontakty na zástrčke možno nie sú dobré.  Vyčistite konektor suchou látkou. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku. Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na autorizovaný servis spoločnosti Sony. Technické parametre  Napájacie napätie: Frekvencia napájacieho napätia:  Nabíjací výstup:   Prevádzková teplota: Rozmery:  Hmotnosť:  striedavé napätie 100 V až 240 V, 2W 50 alebo 60 Hz jednosmerné napätie 1,2 V, 200 mA (veľkosť AA) × 2/200 mA (veľkosť AAA) × 2 0°C až 35°C 50,5 × 107 × 26 mm (š × d × v) (bez konektora) 67 g (bez batérií) SI (Slovenščina) Pred uporabo pazljivo preberite navodila. S Sonyjevim kompaktnim polnilnikom se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z oznako »rechargeable« (»polnilne baterije«). Glavne funkcije 1: varnostni časovnik; 2: izmenično napetost po svetu: 100-240 V 3: zaznava baterij, ki se ne polnijo. Deli ()  LED indikator  Reža za baterijo AA  Reža za baterijo AAA Polnjenje () 1 2 Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake + oz. – na baterijah poravnane z oznakami + in – v polnilniku. Mogoča je katerakoli kombinacija baterij AA in AAA. Polnilnik lahko priključite v električno omrežje (standardno 100 V - 240 V). Ko se začne postopek polnjenja, zasveti oranžni LED indikator in sveti 15 ur. Toda, ko polnite le baterije AAA, bo oranžna signalna lučka svetila 6 ur. Odstranite baterije iz polnilnika glede na čas polnjenja iz spodnje razpredelnice. Čas polnjenja je odvisen od vrste baterij. Čas polnjenja (Čas polnjenja za posamezno vrsto baterij) Cycle Energy večkratna uporaba Cycle Energy visoka zmogljivost NH-AA NH-AA Pribl. 15 ur Pribl. 12 ur (2700 mAh) (2100 mAh) NH-AA Pribl. 14 ur NH-AA (2500 mAh) Pribl. 6 ur (1000 mAh) NH-AAA Pribl. 6 ur (1000 mAh) NH-AAA Pribl. 5 ur NH-AAA (800 mAh) Pribl. 5 ur (900 mAh) Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem območju od 10°C do 30°C. Čas polnjenja je odvisen od pogojev polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BCG34HS2R Handleiding

Type
Handleiding