Peugeot 228024 Handleiding

Type
Handleiding
1
Moulins électriques rechargeables,
à poivre et à sel sec de cuisine
Rechargeable electric pepper and dry salt mills
Wiederaufladbare elektrische Pfeffer-und Salzmühlen
Herlaadbare elektrische molen
voor peper en voor droog zout
LES INSTRUMENTS DU GOÛT
Paris Électrique
2 3
FR
SÉCURI
•Nepaslaisserlemoulin,son
emballage,soncordond’ali-
mentation et son chargeur
à la portée des enfants.
•Toujoursdébrancher
l’appareildel’alimentations’il
est laissé sans surveillance et
avantsonmontage,démon-
tage ou nettoyage.
•Pourprévenirtoutrisquede
blessure,nepasintroduire
sesdoigtsoutoutobjetdans
le mécanisme.
•Ceproduitestuniquement
destiné à un usage intérieur.
•Lecâblesoupleexternedu
chargeur/transformateur
ne doit pas être remplacé :
Encasd’endommagement
ducordon,ilconvientde
mettre le transformateur
au rebut.
•Cetappareilpeutêtre
utilisépardesenfantsâgés
d’aumoins8ansetpardes
personnes ayant des capa-
citésphysiques,sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuéesd’expérienceou
deconnaissance,s’ils(sielles)
sontcorrectementsurveillé(e)s
ou si des instructions rela-
tivesàl’utilisationdel’appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risquesencourusonté
appréhendés.
•Lesenfantsnedoiventpas
joueravecl’appareil.
•Lenettoyageetl’entretienne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
•Lemoulinetsonchargeur
doivent être stockés dans un
endroitpropreetàl’abride
l’humidité,àunetempérature
compriseentre-10°Cet+40°C.
EN
SECURITY
• Thisapplianceshallnotbeusedbychildren.Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• Alwaysdisconnecttheappliancefromthesupply
ifitisleftunattendedandbeforeassembling,
dissembling or cleaning.
• Topreventanyriskofinjury,donotinsertyourfin-
gersoranyotherobjectintothegrindingmechanism.
• Thisproductisintendedforindooruseonly.
• Theexternalflexiblecableofthecharger/
transformer cannot be replaced. If the cable is
damaged,thetransformershouldbescrapped.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenatleast
8yearsandbypersonswithreducedphysical,
4 5
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexpe-
rienceorknowledge,ifproperlysupervisedorif
the instructions for use of the device safely and
therisksincurredwereapproved.
• Childrenmustnotusetheapplianceasatoy.
• Cleaningandmaintenanceshouldnotbe
performed by unattended children.
• Themillanditschargermustbestoredinaclean
anddryplaceatatemperatureofbetween
-10°Cand+40°C.
D
SICHERHEIT
• Mühle,Verpackung,StromkabeloderLadegerät
nichtinReichweitevonKindernlassen.
• LassenSiedieMühlenichtunbeaufsichtigtoder
vordemZusammenbauen,ZerlegenundReinigen
derMühlestehen.
• UmdieGefahrvonVerletzungenzuvermeiden,
wederFingernochandereGegenständeindas
Mahlwerkhalten.
DasProduktistnurfürdenInnengebrauchvorgesehen.
• DasflexibleäußereKabeldesLadegeräts/
Transformatorsdarfnichtersetztwerden:Bei
BeschädigungendesKabelsistderTransformator
zu entsorgen.
• DiesesGerätdarfdurchKindervonmindestens
8JahrensowievonPersonenmiteingeschrän-
ktenkörperlichen,sensorischenodergeistigen
FähigkeitenodermitmangelnderErfahrung
und/odermangelndenWissensbenutztwerden,
wennsiebeaufsichtigtwerdenoderAnweisungen
erhaltenhaben,wiedasGerätsicherzubenutzen
ist,wobeisämtlicheRisikenverstandenseinmüssen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• ReinigungundPflegedürfennichtdurchunbeauf-
sichtigteKindererfolgen.
• MühleundLadegerätmüssenaneinemsauberen
OrtvorFeuchtigkeitgeschütztbeieinerTemperatur
zwischen-10°Cund+40°Cgelagertwerden.
NL
VEILIGHEID
• Houddemolen,zijnverpakking,zijnsnoerenzijn
lader buiten het bereik van kinderen.
• Koppelhetapparaatsteedslosvandestroom-
voorzieningwanneerhetonbewaaktblijften
voordathetwordtgemonteerd,gedemonteerdof
gereinigd.
• Steekgeenvingersofeenvoorwerpinhetmecha-
nisme om elk risico op blessures te voorkomen.
• Ditproductisuitsluitendbestemdvoorgebruik
binnenshuis.
• Desoepeleexternekabelvandelader/trans-
formatorkannietwordenvervangen.Ingevalhet
snoerbeschadigdis,dientudetransformatorafte
danken.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderen
vanjongerdan8jaarenkanwordengebruikt
doorpersonenmetverminderdelichamelijke,
sensorischeofgeestelijkecapaciteitenofgebrek
aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht
staan of instructie hebben gekregen over het
veiligegebruikvanhetapparaat,endebetrokken
risico’sbegrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Dereinigingenhetonderhoudmogennietworden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Demolenenzijnladermoetenwordenbewaard
opeenschoneendrogeplaatsbijeentempera-
tuurtussende-10°Cen+40°C.
ES
SEGURIDAD
• Mantengaelmolinillo,elembalaje,elcablede
alimentación y el cargador fuera del alcance
de los niños.
•Desconectesiempreelaparatodelaalimen-
taciónsilodejasinvigilanciayantesdecualquier
operacióndemontaje,desmontajeolimpieza.
• Paraevitarcualquierriesgodelesiones,nointro-
duzcasusdedosniobjetosenelmecanismo.
• Esteaparatoestádestinadoexclusivamentea
un uso en interiores.
• Elcableflexibleexternodelcargador/trans-
formadornopodrásersustituido:Encasode
observardañosenelcable,convienedesechar
el cargador.
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniños
mayoresde8añosyporpersonasconcapaci-
dadesfísicas,sensorialesomentalesreducidaso
confaltadeexperienciaoconocimientos,
siempreycuandoseencuentrenbajovigilancia
6 7
o se les proporcionen las instrucciones relativas
al uso seguro del aparato y comprendan los riegos
alosqueseexponen.
• Losniñosnodebenjugarconeldispositivo.
• Losniñosnodebenencargarsedelalimpiezani
del mantenimiento del aparato sin vigilancia.
• Elmolinilloysucargadordebenguardarseen
unlugarlimpioyprotegidodelahumedad,auna
temperaturacomprendidaentre-10°Cy+40°C.
PT
SEGURANÇA
• Nãodeixaromoinho,asuaembalagem,oseu
cabodealimentaçãoeoseucarregadorao
alcance das crianças.
• Desligarsempreoaparelhodaalimentaçãose
fordeixadosemvigilânciaeantesdasuamonta-
gem,desmontagemoulimpeza.
• Paraevitarqualquerriscodeferimento,não
colocarosdedosouqualquerobjetonomecanismo.
Esteprodutodestina-seapenasautilizaçãonointerior.
• Ocaboflexívelexternodocarregador/transfor-
madornãodevesersersubstituído:Emcasode
deterioraçãodocabo,devecolocarotransfor-
mador na reciclagem.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançascom,
pelomenos,8anoseporpessoascomcapaci-
dadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidasou
comfaltadeexperiênciasoudeconhecimentos,
casosejamcorretamentevigiadosourecebam
instruçõessobreautilizaçãodoaparelhocomtotal
segurança e caso tenham compreendido os riscos
associados.
• Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
• Alimpezaemanutençãonãodevemserrealizadas
porcriançassemsupervisão.
Omoinhoeoseucarregadordevemserguardados
numlocallimpoeaoabrigodahumidade,auma
temperaturacompreendidaentre-10°Ce+40°C
IT
SICURREZA
• Nonlasciareilmacinino,ilsuoimballaggio,ilcavo
di alimentazione e il caricabatterie a portata dei
bambini.
Scollegaresemprel’alimentatoreinassenzadisuper-
visioneeprimadimontaggio,smontaggioopulizia.
• Nonintrodurreleditaoaltrioggettidelmecca-
nismo,perprevenireilrischiodilesioni.
• Ilprodottoèdestinatounicamenteperusointerno.
• Nonsostituireilcavoesternodelcaricabatterie/
trasformatore:seilcavorisultadanneggiato,
gettare il trasformatore.
• L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambini
dietàsuperiorea8anniepersoneconcapacità
fisiche,percettiveomentaliridotteoprivedi
esperienza o competenza purché siano sotto-
poste a supervisione adeguata o abbiano ricevuto
istruzionirelativeall’utilizzodell’apparecchioinpiena
sicurezza e appreso i rischi in cui possono incorrere.
• L’apparecchiononèungiocattoloperbambini.
• Puliziaemanutenzionepossonoessereeffettuate
da bambini purché sorvegliati.
• Conservareilmacininoeilcaricabatterieinun
luogopulitoeasciutto,alriparodall’umidità,a
unatemperaturacompresatra-10°Ce+40°C
S
SÄKERHET
• Lämnaintekvarnen,förpackningen,dessnätkabel
ellerdessladdareinomräckhållförbarn.
Kopplaalltidbortdrivenhetenomdenlämnasutan
tillsynochföremontering,demonteringellerrengöring.
• Förattförebyggariskförskador,förintein
fingrarnaellernågotföremålimekanismen.
• Dennaproduktärendastavseddförinomhusbruk.
• Denexternaflexiblakabelntillladdaren/transfor-
matornfårinteersättas:Omsladdenärskadad,
bör apparaten kasseras.
Dennaapparatkananvändasavbarnfrånochmed
8årsålderochavpersonermedreduceradfysisk,
sensoriskellermentalförmågaelleravpersonermed
bristandeerfarenhetochkunskap,omdefår
vederbörligtillsynelleromdefårinstruktionerom
användningavapparatenochommanharförstått
deriskersomanvändningeninbegriper.
• Barnbörintelekamedapparaten.
• Rengöringochunderhållbörinteutförasavbarn
utan tillsyn.
• Kvarnenochdessladdarebörförvarasiett
områdesomärrentfrittfrånfukt,meden
temperaturpåmellan-10°Coch+40°C.
8 9
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Храните мельницу, ее упаковку и шнур питания в
недоступном для детей месте.
• Всегдаотключайтеустройствоотсетипитания,если
выоставляетеегобезнаблюдения,атакжеприсборке,
разборкеиочистке.
• Воизбежаниетравмированияневставляйте
вмеханизмпальцыилипосторонниепредметы.
• Этоизделиепредназначеноисключительнодля
использованиявпомещениях.
• Внешнийгибкийкабельзарядногоустройства/
трансформаторанеподдаетсязамене:Вслучае
егоповреждениятрансформатордолженбыть
утилизирован.
• Данноеустройствоможетиспользоватьсядетьмис
8летилицами,имеющимиограниченныефизические,
чувственныеилиумственныеспособностиилиже
неимеющимидостаточногоопытаизнаний,лишь
втомслучае,еслинадэтимилицамиобеспечивается
надлежащийконтрольилиеслиониполучили
инструкциипобезопасномуиспользованию
устройстваиосозналисвязанныесэтимриски.
• Детямнеразрешаетсяигратьсустройством.
• Очисткаиуходзаустройствомнедолжнывыполняться
детьмибезнаблюдениявзрослых.
• Мельницаиеезарядноеустройстводолжны
хранитьсявсухомчистомместепритемпературах
от -10°C до +40°C.
J
安全
本製品、本製品の梱包材、電源コや充電器をお子
様の手の届く場所に置かないでくだい。
本製品を使用しないとき、および本製品の組み立て
分解、清掃の際は必ず充電器を取り外い。
あらゆる怪我のリスクを防ぐため、指やものを機械部
分にしないでください。
本製品は、屋外でご使用いただけません。
充電器/変圧器の外部トケーブルは交換でせん。
ケーブルが破損した場合は変圧器ごと廃棄くだい。
本製品は、るべき監視監督下本製品の
全な使用法に関る説明がきちんとなされ、予測さ
れるスクが考慮されている場合には、8歳以上のお
子様、身体、知覚、知能に何らかの障害のる方、また
は本製品を使がない方や本製品に関する知
識のない方ご使用いただけます。
本製品をおもちゃて使用ないださい。
保護者の監視のない状況で、お子様に本製品の清掃
よびメンテナンスをさせないでください。
電動ミルと充電器は乾燥した清潔な場所で保管
ださい(保管温度範囲-10℃~40℃)。
C
安全
•请将研磨机、机器外包装、电源线和充电器放在
儿童接触不到的地方。
•在机器安装、拆卸或清洗之前以及机器处于无人
监控情况时请切断机器电源。
•本机器仅供室内使用。
•请勿更换充电器/变压器外部柔性电线:如果电线
损坏,请将变压器进行报废处理。
•8岁以上儿童、身体行动能力和感官能力正常的
人或具备一定经验和认知的人员,在得到适当监
护且已经向他们提供了机器安全使用说明并且确
保其已经熟知机器使用可能产生的风险时,上述
人员可以使用本机器。
•请勿让儿童将机器作为玩具使用。
请勿让儿童在无监护条件下对设备进行清洁和维护。
•请将研磨机和标配充电器放置于温度介于-10°C
至+40°C之间的干燥避光处保存。
FR
Retrouvez également en téléchargement cette
notice sur la page dédiée à ce produit sur le site :
EN
Thisinstructionmanualcanbedownloadedfrom
thewebpagededicatedtothisproductat:
D
Diese
AnleitungstehtauchaufderentsprechendenSeitedes
ProduktsaufunsererHomepagezumDownloadzur
Verfügung:
NL
Ukuntdezebijsluiterookdownloaden
van de daarvoor voorziene productpagina op de
website:
ES
Podrádescargarestefolletodesdela
páginadedicadaaesteproductoenelsitioweb:
PT
Poderátambémencontrarestasinstruçõespara
descarregamentonapáginadedicadadesteprodutono
site:
IT
Sipossonoinoltrescaricarequesteistruzioni
dallapaginadedicataalprodotto,sulsito
S
Duhittaräven
dennabruksanvisningförneladdningpåproduktenshemsida
påföljandeadress:
RU
Данноеруководствоможнотакже
загрузитьнастраницеизделиянасайте
J
本説明書は、弊社
WEBサトの本製品紹介ページからもダウていた
だけます。
C
您也可以在我们的网站上下载本使用说明。
www.peugeot-saveurs.com
11
FR
PeugeotaobtenuleprestigieuxlabelEntreprise
duPatrimoineVivant(EPV).Unemarquederecon-
naissancedel’Etat,miseenplacepourdistinguer
lesentreprisesfrançaisesauxsavoir-faireartisa-
nauxetindustrielsd’excellence.
EN
Peugeothasofficiallybeenawardedthe
prestigiousEPVlabel.Thisstate-issuedaccolade
paystributetoFrenchcompaniesthathave
achieved the highest levels of traditional and
industrialexpertise.
D
DasKnow-howvonPeugeotwurdedurch
VergabedesnamhaftenLabels“Entreprisedu
PatrimoineVivant”(EPV,Unternehmendesleben-
digenKulturerbes)anerkannt.Dabeihandeltessich
umeinestaatlicheAuszeichnungfürfranzösische
Unternehmenmiteinemherausragendenhand-
werklichenundgewerblichenKnow-how.
NL
DevakkennisvanPeugeotisbeloondgeworden
door de toekenning van het prestigieuze keurmerk
EntrepriseduPatrimoineVivant(EPV).Eenblijk
van erkenning door de overheid dat is ingesteld om
Fransebedrijvenmetuitmuntendeambachtelijke
en industriële vakkennis te onderscheiden.
12 13
arômesquiserévèlentaunezetplaisirressenti
aupalais,c’esttoutunmondedepassionnésqui
redécouvrel’artdeservir,déboucher,décanteret
dégusterlesmerveillesqu’offrelavigne.
Portéparsonhéritage,Peugeotexplored’autres
univers de la sublimation de la saveur et crée de
nouveauxinstrumentsdugoûtpouraccompagner
votremanièrededécouper,émincer,râper,cuire…
L’occasionderedécouvrirl’immenserichesseque
nousoffrentdefabuleuxterroirssiproches,si
familiers et dont nous faisons les terrains de plaisir
etd’expériencedevotrepalais.Àvotregoût.
Sous vos yeux,uneformefamilièreousurpre-
nante,imaginéepourcorrespondreàtoutesles
inspirationsd’aujourd’huietdedemain,quiincarne
l’artdevivreàlafrançaise.
À votre oreille,unbruitunique,celuidupoivrequisousles
dentsd’unmécanismeàlaprécisionciselée,setrans
-
formeensaveursetannonceuneexpériencedugoût.
Sous la mainletoucherd’unematièredebois,de
métaloudeverre,quiévoquelesavoir-fairede
l’homme,l’ergonomieparfaiteetquiéveillelessens.
Au nez,lesnotesd’unnectarinconnuquisublimera
le plat issu de votre tour de main.
Dans votre palais,l’émotiond’uneépicefraîche-
mentmouluecommeuneinvitationàs’aventurer
toujoursplusloindansl’artculinaire.
Avec comme signature unique depuis plus de
200 ans, celle d’une manufacture française et fami
-
liale et la volonté d’excellence au service de tous les
instruments du goût.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE MOULIN
Nousvousrecommandonsdelireattentivementle
moded’emploietderespecterscrupuleusementces
instructions afin de conserver à ce produit toutes
sesqualités.Nousvousinvitonsàvérifierquevotre
moulin et son chargeur ne présentent aucun dom
-
magedûautransport.Touteinterventionautreque
lenettoyageetl’entretienusueldoitêtreeffectuée
parunspécialiste.Desréparationsmaleffectuées
peuvententraînerdesrisquespourl’utilisateur.
Une utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
FR
LES COLLECTIONS PEUGEOT
Saveurs d’épices
Moulinsàpoivre,
Moulinsàseletselhumide,
Moulinsàmuscade,
Moulinsàpiment,
Moulinsàgrainesdelin.
Saveurs de café
Moulinsàcafé,
Cafetièresàpiston.
Couteaux
Couteauxdecuisine,
Couteauxàsteak,
Planches à découper.
Accessoires de la saveur
Setd’assaisonnement.
Saveurs de vin
Tire-bouchons,
Verresdedégustation,
Carafes,
Rafraîchisseurs,
Setdedégustationwhisky,
Accessoiresduvin.
Cuisson
Platscéramiquefour,
Mijoteusescéramiquefeu.
Depuisplusde200ans,Peugeotimagine,dessine,
conçoitetfabriquelesobjetsdevotrequotidien,
aveccommeseuleambitiondefaciliterl’usageet
d’offrirlemeilleurdel’expressiondugoût.
Cetteingéniositésanscesserenouveléeafaitde
lamarquePeugeotlaréférenceincontestabledu
moulinàpoivre,àselouàcafé.
Cetengagementauservicedelasaveursedouble
d’uneexigenceexemplairesurlaqualitédespro-
duits et la performance des mécanismes.
Àchaqueépiceunmécanismespécifiqueconçu
pourexprimeraumieuxsarichesseorganolep-
tique,sasingularité,sonimaginaire.
Fortdecetteexpériencedessaveurs,Peugeot
aétendusonexpertiseàl’universduvin.Entre
14 15
COMMENT UTILISER VOTRE MOULIN
Vousavezchoisiunmoulinàpoivreouunmoulinà
selsecdecuisineélectriquefonctionnantavecdes
batteriesrechargeables,voiciquelquesillustrations
etinformationspourvousguider(pages26-27).
Chargement de la batterie
Retirer la tête du moulin
1
pour accéder à la prise
vouspermettantdechargervotremoulin.Brancher
le chargeur sur le moulin et le mettre sous tension
2
.Levoyantrougealluméindiquequelacharge
estencours.Ildevientvertquandlabatterieest
chargée
3
.
Replacer la tête du moulin
4
.
Remplissage du moulin
Retirer le bloc moteur et remplir le réservoir
5
6
7
.
Réglage de la mouture
Votremoulinestéquipéd’unréglagedemouture
U’Select.6finessesdemouturesontproposées.
Àvousdejouer
8
.
Mise en marche
Votremoulinsedéclencheparrotationd’environ
1/4detourdesatête,danslesensdesaiguilles
d’unemontre.Leretouraupointdedépartest
automatique,nepasforcerau-delàdelabutée
9
.
CONSEILS
Moulin à poivre
Lemécanismedevotremoulinaétéspécialement
conçupoursublimervospoivresnoirs,blancs,verts
ourouges,lesbaiesroses(siellessontmélangées
dansuneproportionmaxide15%àl’undeces
poivres).IlconvientégalementaupoivreduSichuan
etauxgrainesdecoriandre.
Réservezexclusivementvotremoulinàcesépices.
Nepasutiliseravecdusel.
Moulin à sel
Lemécanismedevotremoulinaétéspécialement
conçu pour sublimer vos sels gemme secs de cui-
sine(blanc,roseoubleu).Réservezexclusivement
votre moulin à ces sels secs de cuisine.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
• Pouruneutilisationoptimaledumoulin,ilest
importantdefaireunechargecomplète
delabatterieavantlapremièreutilisation.
Unechargecomplètedelabatterienécessiteenv.3h.
• Aupremiersignedefaiblesse,rechargerlemoulin,
sansattendreladéchargecomplètedelabatterie.
• Encasdedéchargecomplètedelabatterie,
larechargerimmédiatementetcomplètement.
• Unstockageprolongédumoulindéchargé,
pourrait endommager la batterie.
• UtiliserexclusivementlechargeurRefYH-S093V
0501000U212257/YH-S093B0501000U212258/
 YH-S06U0501000212259fourni.
• Lechargeurfourninedoitpasêtreutilisé
avec un autre appareil.
ENTRETIEN
• Nepasplongerlemoulindansunliquide,
ne pas le passer au lave-vaisselle.
• Nepasl’utiliseravecdesmainsmouillées,
ne pas le déposer sur une surface humide.
• Aucunproduitoudétergentnedoitêtreutilisé
pour son entretien.
• Nettoyerrégulièrementvotremoulin,ycompris
lessurfacesencontactalimentaire,avecun
chiffonsecetdoux(évitezsurtoutlelave-vaisselle).
• Nepasleplacerprèsd’unesourcedechaleur.
• Leconserveràl’abridelalumièreetdel’humidité.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
NousPEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
-25440Quingey,France,déclaronsquecemoulin
électriqueestconformeauxexigencesdesDirectives
Européennes:Compatibilitéélectromagnétique
2014/30/CE.RoHS2011/65/CE.DirectiveDEEE
2012/19/CE.
LechargeurestconformeàlaDirectiveBassetension
2014/35/UE
Cesymboleindiquequeleproduitnedoitpas
êtrejetéaveclesdéchetsménagers.
Il doit être mis à un point de collecte approprié
quisechargeradesonrecyclageourame-
nez-leàvotrerevendeur.Ens’assurantqueceproduit
estbienmisaurebutdemanièreappropriée,
vousaiderezàprévenirlesconséquencesnégatives
potentiellespourl’environnementetlasantéhumaine.
16 17
GARANTIE
LeboisutilisépourlesmoulinsPeugeotprovient
deforêtseuropéenneslabelliséesPEFC™.
ChaquemoulinestassembléenFrancedans
notresitedeFranche-Comté.
Votremoulinestgaranti2ansàpartirdeladate
d’achat.SonmécanismePeugeotestgarantisans
limitationdedurée.Cesgarantiess’entendenthors
usurenormale,horschocetpouruneutilisation
dumoulinconformeàcettenotice.Lagarantie
n’estaccordéequesielleestaccompagnéed’une
preuved’achat(cartedegarantiedumentremplie,
ticket de caisse ou enregistrement sur notre site
peugeot-saveurs.com).
EN
PEUGEOT COLLECTIONS
Saveurs d’épices
Peppermills,
Saltandwetseasaltmills,
Nutmegmills,
Wholechilipeppermill,
Flaxseedmills.
Saveurs de café
Coffeemills,
Frenchcoffeepress.
Knives
Chefknives,
Paringknives,
Steakknives,
Cuttingboards.
Table and kitchenware accessories
Seasoning sets.
Saveurs de vin
Corkscrews,
Tastingglasses,
Decanters,
Coolingbags,
Buckets,Whiskytaster.
Cooking
Ceramicovenware,
Ceramicstovetopcookware.
Formorethan200years,Peugeothasbeen
imagining,designingandmanufacturingobjectsfor
yourdailylife,aimingforeaseofuseandthetruest
expressionofflavors.Thisconstantlyrenewed
engineeringprowesshasmadethePeugeotbrand
the undisputed benchmark for mills.
Our commitment to flavor is backed up by
attentiontothequalityofproductsand
performance of the mechanisms.
Foreachspice,aspecificmechanismhasbeen
designedtobestexpressitsorganolepticsplendor,
itssingularity,itsimagination.
Buildingonthisexperiencewithflavors,Peugeothas
extendeditsexpertisetotheworldofwine.Between
aromasexperiencedbythenoseandthepleasure
feltaroundthepalate,passionatepeopleare
rediscoveringtheartofserving,uncorking,decanting
andtastingthewondersprofferedbythevine.
Drivenbyourheritage,Peugeotexploresthemany
worldsofflavorandcreatesnewinstrumentsoftaste
toenhanceyourwayofcutting,slicing,grating,cooking.
Theopportunitytorediscovertheimmensewealth
offeredtousbyfabulousterroirsoclose,so
familiar,andtoturnthemintoplaygroundsforyour
palate’spleasureandexperience.Asyoulikeit.
In front of your eyes,aform,familiarorsurprising,
designed to evoke all the inspirations of today and
tomorrow,andembodyingtheFrenchartofliving.
In your ear,auniquesound,thatofpepperunderthe
teethofachiseledprecisionmechanism,thatreleases
flavorsandannouncesanexperienceoftaste.
In your hand,thetactilematerialityofwood,metal
orglass,whichatteststoexpertcraftsmanship
andergonomics,whileawakeningthesenses.
For the nose,thenotesofanunknownnectarthat
willpermeatethedishespreparedinyourkitchen.
Around your palate,theemotionofafreshly
groundspice,likeaninvitationtoventurefurther
into the culinary arts.
With a unique signature for more than 200 years,
that of a French family manufacturing and exceling
in the service of the instruments of taste.
BEFORE USING YOUR MILL FOR THE FIRST TIME
Pleasereadtheuserguidecarefullyandfollow
the instructions to prevent any deterioration of
thequalitycharacteristicsofyourproduct.
18 19
Examineyourmill-andbatterychargertoensure
there are no visible signs of damage that might
haveoccurredwhileintransit.Maintenanceshould
be limited to everyday cleaning of the mill;
Anyotherservicemustbeperformedbya
specialist.Anyrepairperformedincorrectlycould
resultininjurytotheuser.
The manufacturer will not accept liability arising
from any abuse, use or treatment not in accordance
to these instructions.
HOW TO USE YOUR MILL
Youhavechosenanelectricpeppermillorsaltmill
poweredbyrechargeablebatteries.Hereareafew
illustrationstoguideyou(pages26-27).
Charging the battery
Removethemill’shead
1
to access the plug. Plug
thebatterychargerandswitchon
2
.Theredlight
indicatesthatitischarging.Thelightbecomesgreen
whenthebatteryisfullycharged
3
. Put the head
back on the mill
4
.
Filling your mill
Remove the motor unit and fill the reservoir
5
6
7
.
Adjusting the grind
YouhavechosenaU’Selectgrindcontrolmill.
Choosefrom6levelsofgrindoranywherein
betweenforaninfinitearrayofflavouroptions
8
.
Using the mill
Tooperate,rotatethemill’sheadclockwisebyaquarter
turn.Releasetheheadtostop.Theheadwillautomatically
returntothestartposition.Donotforcetostop
9
.
TIPS & TRICKS
Pepper mill
Themechanismofyourmillhasbeenspeciallydesigned
togettheverybestfromblack,white,greenandred
pepper-andpinkpeppercorns(intheyaremixedto
amaximumof15%withoneoftesepeppers)italso
worksforSichuanpepperandcorianderseeds.Donot
use your mill for any other spice and for salt.
Salt mill
Themechanismofyourmillhasbeenspecially
designedtogettheverybestfromrocksalts(white,
pinkorblue).Onlyuseyourmillforthesedrysalts.
CHARGING THE BATTERY
• Togetthebestperformancefromyourmill,
fully charge the batteries before first use.
• Afullychargerequireabout3hours
• Thebatteryneedstobefullychargedwhen
itstartsbecominglower,withoutwaiting
for the complete discharge of the battery.
• Whenthebatteriesareempty,theyneed
tobefullycharged,immediately.
• Millnotused,storedforseveralmonthswith
emptybatteries,maycausebatterydamage.
• UseonlywithRefYH-S093V0501000U212257/
YH-S093B0501000U212258/YH-S06U0501000
21225 9 supply unit.
• Thesupplyunitmustnotbeusedwithanother
appliance.
MAINTENANCE
• Neverputthemillintoaliquidandneverput
itintoadishwasher
• Donotoperatethemillwithwethands,
donotplaceonwetsurfaces.
• Noproductordetergentmustbeused
for maintenance of the mill.
• Regularlycleanthemill,foodcontactsurfaces
included,withasoftcloth(NEVERclean
bydishwasher).
• Donotplaceclosetoaheatsource.
• Keepitawayfromlightandmoisture.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
WePEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
25440Quingey,France,declarethatthiselectric
millcomplieswiththerequirementsoftheEuropean
Directives:Electromagneticcompatibility2014/30/EC.
RoHS2011/65/EC.DEEEDirective2012/19/EC.
ThebatterychargercomplieswiththeLowVoltage
Directive2014/35/UE.
Thissymbolindicatesthattheproduct
mustnotbedisposedofwithhousehold
waste.Itmustbetakentoanappropriate
collection point to be recycled or returned
tothevendor.Byensuringthatthisproductisdis-
posedofcorrectly,youwillhelptopreventpotential
harm to the environment or human health.
20 21
GUARANTEE
AllwoodusedforPeugeotmillscomesfrom
PEFC™-certifiedEuropeanforests.Each
millisassembledinFrance,atoursiteinthe
Franche-Comté.
Yourmillisguaranteedfor2yearsfromthedate
ofpurchase.ThePeugeotmechanismcomeswith
alifetimeguarantee.Theseguarantees
donotcovernormalwear,accidentaldamage
oranyuseofthemillnotinaccordancewiththese
instructions.Theguaranteeisvoidwithoutproof
ofpurchase(adulycompletedguaranteecard,
salesreceiptorregistrationonourwebsite:
peugeot-saveurs.com).
D
PEUGEOT KOLLEKTION
Saveurs d’épices
Pfeffermühlen,
MühlenfürtrockenesSalzundMeersalz,
Muskatmühlen,
Chilimühlen,
Leinsamenmühle.
Saveurs de café
Kaffeemühlen.
Messer
Kochmesser,
Steakmesser,
Schneidebretter.
Küchenutensielen
Gewürzset.
Saveurs de vin
Korkenzieher,
Weingläser,
Karaffen,
Whisky-Verkostungsset.
Kochen
Keramik-Geschirr,
KochgeschirrausKeramik.
Seitüber200Jahrenkreiert,konzipiert,entwickelt
undfertigtPeugeotfürSieProduktedestäglichen
Lebens.HöchstesZielistdabeidieBenutzerfreund
-
lichkeit,umzueinerharmonischenGeschmacksent-
faltung beizutragen.
DurchihrenkonstantenErfindungsreichtumkonnte
sichdieMarkePeugeotalsunumstritteneReferenz
beiPfeffer-,Salz-undKaffeemühlenetablieren.
DiesesEngagementimDienstedesGeschmacksist
mithöchstenAnsprüchenhinsichtlichderProdukt-
qualitätundLeistungderMechanismenverknüpft.
FürjedesGewürzwurdeeinspeziellerMechanis-
musentwickelt,derseinesensorischenQualitäten,
seineCharakteristikundSymbolkraftoptimalzum
Ausdruckbringt.
SeineErfahrungmitkulinarischenGenüssen
nutztePeugeot,umseinKnow-howaufdieWelt
derWeineauszuweiten.ObDuftaromenoder
Gaumenfreuden,dieMarkegenießtbeipassionier-
tenWeinkennerneinenRuf,wennesdarumgeht,
PerlendesWeinbausfachgerechtzuservieren,zu
entkorken,zudekantierenundzuverkosten.
Sein reiches Erbe führt Peugeot heute in andere
Geschmackswelten.DieMarkeentwickeltneue
Küchenutensilien,umSiebeimSchneiden,Raspeln,
ReibenundGarenzubegleiten.
DabeigiltesauchdengroßenReichtumregionaler
Kochkünstewiederzuentdecken,dieunswohlvertraut
sindunddemGaumenunvergesslicheSinneserfah
-
rungenverheißen.GanznachIhremGeschmack.
Eine Augenweideinwohlbekannteroderinno-
vativerForm,umderInspirationvonheuteund
morgen Rechnung zu tragen und französische
Lebenskunstperfektzuverkörpern.
Unter dem hochpräzisen Mahlwerk,mitunver-
wechselbaremKlang,verwandeltsichPfefferinein
Aroma,dasneueGeschmackserlebnisseverspricht.
Die HaptikvonHolz,MetalloderGlasverkörpert
perfekteErgonomieundwecktdieSinne.
Das BouquetunbekannterDuftstofferundetdas
vongeübterHandzubereiteteGerichtab.
Der Gaumen erkennt die Empfindung eines frisch
gemahlenenGewürzesalsEinladung,sichinder
Kochkunstimmerweitervorzuwagen.
Seit über 200 Jahren sind unsere Produkte
geprägt von der einzigartigen Signatur einer
französischen Manufaktur in Familienhand und
deren Exzellenz im Dienste aller Küchenutensilien.
22 23
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH IHRER MÜHLE
WirempfehlenIhnen,dieBedienungsanleitungauf-
merksamzulesenunddievorliegendenAnweisun-
gengenauzubefolgen,umdieQualitätdesProdukts
zuwahren.BittestellenSiesicher,dassIhreMühle
beimTransportnichtzuSchadengekommenist.Alle
EingriffeaußerderReinigungundüblichenPflege
müssenvoneinemFachmanndurchgeführtwerden.
UnsachgemäßdurchgeführteInstandsetzungen
könnenzuGefahrenfürdenBenutzerführen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zum Verlust
der Herstellergarantie führen.
HANDHABUNG DER MÜHLE
SiehabensichfüreinewiederaufladbareelektrischePfef-
fer- und Salzmühle von Peugeot entschieden. Hier finden
SieeinigeIllustrationenundInformationen(seite26,27).
Aufladen der batterien
EntfernenSiedenMühlenkopf
1
,umZugangzumLade-
anschlusszuerhalten.VerbindenSiedieMühlemitdem
mitgeliefertenKabelundeinerSteckdose
2
.Dasrote
Lichtzeigtan,dassderAkkugeladenwirdundleuchtet
grün,wennderAkkuvollständiggeladenist
3
.DerKopf
kannwiederaufdieMühle
4
gesetztwerden.
Befüllen der Mühle
DenMotorentfernenunddenBehälterbefüllen
5
6
7
.
Einstellen des Mahlgrads
SiehabensichfüreineMühlemitU’SelectSystem
entschieden. Es stehen Ihnen sechs Stufen für die
MahlgradeinstellungzurVerfügung.SuchenSiesich
IhreKörnungselbstaus
8
.
Bedienung der Mühle
DrehenSiedenMühlenkopfimUhrzeigersinnum
eineVierteldrehung.LassenSiedenKopflos,umzu
stoppen.DerKopfkehrtautomatischindieStart-
positionzurück.Stoppvorgangnichterzwingen
9
.
EMPFEHLUNGEN
Pfeffermühle
DieMechanikIhrerMühlewurdespeziellkonzipiert,
umdasWesentlicheausIhremschwarzen,weißen,
grünen,rotenoderrosaPfefferherauszuholen,wobei
derAnteilanrosaBeeren,vermischtmitanderen
Pfeffersorten,maximal15%betragendarf.Auchfür
SichuanpfefferundKoriandereignetsichdasMahl-
werk.IhreMühlesollteausschließlichdiesenGewürzen
vorbehaltenbleiben.NichtfürSalzverwenden.
Salzmühle
DieMechanikIhrerMühlewurdespeziellkonzipiert,
um das Wesentliche aus Ihren trockenen Steinsalzen
(weiß,rosa,blau)herauszuholen.IhreMühlesollte
ausschließlichdiesenSteinsalzenvorbehaltenbleiben.
AUFLADEN DER BATTERIEN
• FüreineoptimaleLeistungisteswichtig,denAkku
vordemerstenGebrauchvollständigaufzuladen.
• ZumvollständigenAufladenwerdenca.3Stunden
benötigt.
• DerAkkumussvollständigaufgeladenwerden,
wennsieniedrigerwird,ohneaufdievollständige
EntladungdesAkkuszuwarten.
• WennderAkkuleerist,musssiesofortaufgeladen
werden.
• Mühlenichtbenutzen,wennsiemehrereMonate
mitleeremAkkugelagertwurde,eskanneinen
Akkuschadenverursachen.
• VerwendenSienurmitgelieferteLadekabelRef
YH-S093V0501000U212257/YH-S093B0501000U
212258/YH-S06U0501000212259.
• DasLadekabeldarfnichtmitanderenGeräten
verwendetwerden.
WARTUNG
• DieMühlenichtineineFlüssigkeittauchenoder
indenGeschirrspülerstellen.
• DieMühlenichtmitfeuchtenHändenbetreiben
undnichtaufnasseOberflächenstellen.
• KeinReinigungs-oderanderesMittelzurReinigung
verwenden.
• DieMühleregelmäßigmiteinemtrockenen,weichen
Lappenreinigen,einschließlichderOberflächenmit
Lebensmittelkontakt(nichtindenGeschirrspülerstellen).
NichtinderNäheeinerWärmequelleaufstellen.
• VorLichtundFeuchtigkeitgeschütztaufbewahren.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,PEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
-25440Quingey/Frankreich,erklären,dassdiese
elektrischeMühledenAnforderungenderfolgenden
europäischenRichtlinienentspricht:Elektromagneti
-
scheVerträglichkeit2014/30/EU.RoHS2011/65/EU.
WEEE2012/19/EU.
24 25
DasLadegerätentsprichtderNiederspannungsricht-
linie2014/35/EU.
DiesesSymbolzeigtan,dassdasProdukt
nichtmitdemHausmüllentsorgtwerden
darf. Es ist an eine geeignete Recycling-
Sammelstelle zu verbringen oder an den
Händlerzurückzugeben.IndemSiesichvergewissern,
dassdasProduktsachgerechtentsorgtwird,helfen
Sie,denpotentiellennegativenFolgenfürUmweltund
menschlicheGesundheitvorzubeugen.
GARANTIE
DasfürdiePeugeot-MühlenverwendeteHolzstammt
auseuropäischenWäldern,diePEFC™-zertifiziertsind.
JedeMühlewirdinFrankreichanunseremStandortim
DépartementFranche-Comtémontiert.
AufIhreMühlebestehteinezweijährigeGarantieab
demKaufdatum.AufdenPeugeot-Mechanismus
wirdinDeutschlandeineGarantievon25Jahren
gewährt.DieseGarantiegiltnichtfürSchäden,dieauf
normalenVerschleiß,Stößeodereineunsachgemäße
Verwendungzurückzuführensind.DieGarantiewirdnur
inVerbindungmiteinemKaufbeleggewährt(ausgefüllte
Garantiekarte,KassenbelegoderAnmeldungauf
unsererWebsitepeugeot-saveurs.com).
NL
DE COLLECTIES PEUGEOT
Saveurs d’épices
Pepermolen,
Zoutmolen(voordroogenvoornatzout),
Nootmuskaatmolen,
kruidenmolen,
Lijnzaadmolen.
Saveurs de café
Koffiemolen,
Cafetière.
Messen
Keukenmessen,
Steakmessen,
Snijplanken.
Accessoires
Olie-enazijnstel.
Saveurs de vin
Kurkentrekker,
Degustatieglazen,
Karaffen,
Koelers,
DegustatiesetWhisky,
Wijnaccessoires.
De cuisson
Keramischeovenschotels,
Keramischestoofpottengeschikt
voor het kookvuur.
Almeerdan200jaarbedenkt,ontwerpt,ontwikkelt
enfabriceertPeugeotdevoorwerpenuituwda-
gelijkslevenmetalsenigeambitieomhetgebruik
ervantevergemakkelijkenentezorgendatsmaken
het best tot hun recht komen.
Dievindingrijkheid,diesteedsvernieuwdwordt,heeft
van het merk Peugeot de onmiskenbare referentie
gemaaktvandepeper-,dezout-endekoffiemolen.
Peugeotsteltzichnietalleenindienstvandesmaak,
maarsteltdehoogsteeisenaandekwaliteitvande
productenendeprestatievandemaalwerken.
Elkespecerijheeftzijnspecifiekemaalwerkdatis
ontworpenomhetbestzijnspecifiekekleur,geur
en smaak tot uitdrukking te brengen.
OpbasisvanzijnervaringmetsmakenheeftPeu-
geotzijnexpertiseuitgebreidnaardewereldvande
wijn.Geurigearoma’s,goddelijkesmaken…deechte
liefhebbersherontdekkendekunstvanhetserveren,
hetontkurken,hetdecanterenenhetproevenvanal
hetheerlijksdatdewijnwereldtebiedenheeft.
Inhetverlengdevanzijnrijkeverledenonderzoekt
Peugeot ook andere gebieden van de sublimering van
desmaakenontwerptnieuweinstrumentenomuhet
snijden,raspenenbereidenmakkelijkertemaken.
Zokuntudeimmenserijkdomontdekkenvanaldie
prachtige en bekende streekproducten en genieten
vandierijkdomaansmaken.
Met uw ogen ziet u een bekende of verrassende
vorm,ontworpenvooralleinspiratievanvandaag
enmorgen,diedeFranselevenskunstbelichaamt.
Met uw orenhoortueenuniekgeluid,datvande
peper die door de tanden van een uiterst precies
maalwerkwordtomgevormdtoteensmaakexplo-
sie en een voorbode is van een smaakervaring.
26 27
3
Chargementdelabatterie/Chargingthebattery/
Aufladenderbatterien/
Debatterijenopladen
Remplissagedumoulin/Fillingyourmill/
BefüllenderMühle/Vullenvandemolen
Réglagedelamouture/Adjustingthegrind/
EinstellendesMahlgrads/Regelenvandemaalgraad
Miseenmarche/Usingthemill/
BedienungderMühle/Hetgebruikvandemolen
7
28 29
Het gebruik van de molen
Omtebedienen,draaidekopvandemoleninwijzerzin
meteenkwartdraai.Laatdekoplosomtestoppen.
Dekopkeertautomatischnaardestartpositieterug.
Gelievehetstoppennietteforceren
9
.
TIPS
Pepermolen
Hetmaalwerkvanuwmolenisspeciaalontwor-
penomuwzwarte,witte,groeneofrodepepers
evenalsrozepeperbessen(indiendezemaximaal
15%vandemengelingmetéénvandeanderedrie
pepersoortenbedraagt)nogbetertothunrechtte
latenkomen.Hijisookgeschiktvoorszechuanpeper
envoorkorianderzaad.Gebruikuwmolenuitsluitend
voordezespecerijen.Nietgebruikenvoorzout.
Zoutmolen
Hetmaalwerkvanuwmolenisspeciaalontworpen
omuwdrogesteenzouten(wit,rozeofblauw)nog
betertothunrechttelatenkomen.Gebruikuw
molen uitsluitend voor deze droge zouten.
DE BATTERIJEN OPLADEN
• Vooreenoptimaalgebruikvandemolenishet
belangrijkomdebatterijvolledigteladenvóór
het eerste gebruik.
Hetduurtongeveer3uuromdebatterijvolledigteladen.
• Wachtniettotdatdebatterijvolledigleegisen
herlaaddemolenbijheteerstetekenvanzwakte.
• Herlaaddebatterijonmiddellijkenvolledigingeval
debatterijhelemaalleegis.
• Debatterijkanschadeoplopenalsdemolen
langdurigongeladenwordtopgeborgen.
• GebruikuitsluitenddemeegeleverdeladermetRef
YH-S093V0501000U212257/YH-S093B0501000U
212258/YH-S06U0501000212259
• Demeegeleverdeladermagnietmeteenander
apparaatwordengebruikt.
ONDERHOUD
• Demolennietonderdompelenineenvloeistof;
nietindevaatwasserstoppen.
• Nietgebruikenmetnattehanden;nietopeen
vochtig oppervlak leggen.
• Voorzijnonderhoudmaggeenproduct
ofdetergentwordengebruikt.
Met uw hand voeltuhethout,metaalofglasdat
vakkundig gevormd is en een perfecte ergonomie
heeftdiedezintuigenwakkerschudt.
Met uw neusneemtudenotenwaarvaneenon-
bekende nectar die het gerecht dat u heeft bereid
nog verder zal sublimeren.
Met uw gehemelte roept u de emotie op van een
versgemalenspecerijdieuuitnodigtomsteeds
eenstapjeverdertegaanindeculinairekunst.
Dit alles met de unieke signatuur van een ruim twee
eeuwen oud Frans familiebedrijf en met het stre
-
ven naar uitnemendheid in dienst van de smaak.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN UW MOLEN
Wijradenuaanomdeonderstaandegebruiks-
aanwijzingaandachtigtelezenenzorgvuldigopte
volgenomdekwaliteitvanhetproducttebehou-
den.Controleeruwmolenopeventueleschadeals
gevolg van transport.
Elke interventie behalve de
gebruikelijkereinigingenonderhoudmoetgebeuren
door een specialist.
Slecht uitgevoerde reparaties
kunnen een risico inhouden voor de gebruiker.
Bij gebruik dat niet in overeenstemming is met
de gebruiksaanwijzing, zal de fabrikant van elke
aansprakelijkheid vrijwaren.
HOE UW MOLEN TE GEBRUIKEN
Uheeftgekozenvooreenelektrischepepermolenof
eenelektrischemolenvoordroogzout,metherlaad-
barebatterij.Hierbijenkeleillustratiesterverduidelijking
(blz.26-27).
Het opladen van de batterijen
Verwijderdekop
1
van de molen om toegang te
krijgentothetopladingspunt.Verbinddoormiddel
vandebijgeleverdekabeldemolenmethetstop-
contact
2
.Hetrodelichtjeduidtaandatdebatterij
aanhetopladenisenverandertineengroenlichtje
wanneerdemolenvolledigisopgeladen
3
.Dekop
kannuterugopdemolengeplaatstworden
4
.
Vullen van de molen
Verwijderhetmotorblokenvulhetreservoir
5
6
7
.
Regelen van de maalgraad
Uheeftgekozenvooreenmolendieisuitgerust
methetU’Select-systeemvooreeninstelbare
maalgraad.Daarmeebeschiktuover6verschil-
lendemaalgraden.Aanudekeus
8
.
30 31
• Reiniguwmolenenookdeoppervlakkendiemet
voedselincontactkomen,regelmatigmeteen
drogeenzachtedoek(vermijddevaatwasser).
• Plaatshemnietindebuurtvaneenwarmtebron.
• Bewaarhemuitdebuurtvanlichtenvocht.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij,PEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte-
25440Quingey,France,verklarendatdezeelektrische
molenvoldoetaandeeisenvandeEuropeseRichtlijnen:
Elektromagnetischecompatibiliteit2014/30/EU.RoHS
2011/65/EU.RichtlijnDEEE2012/19/EU.
DeladervoldoetaandeLaagspanningsrichtlijn2014/35/EU.
Ditsymboolindiceertdathetproductnietmet
hethuishoudafvalmagwordenweggegooid.
Het moet naar een geschikt afvalinzamelpunt
wordengebrachtwaarhetverwerktzalwor
-
den,ofnaaruwverkoperwordenteruggebracht.Door
ervoortezorgendatditproductopdejuistemanier
afgedanktwordt,helptuompotentiëlenegatieve
gevolgenvoorhetmilieuendemenselijkegezondheid
te voorkomen.
GARANTIE
HethoutdatgebruiktwordtvoordemolensvanPeugeot
isafkomstiguitEuropesebossenmetPEFC™-certificatie.
ElkemolenisvervaardigdinFrankrijkoponzeproduc-
tielocatieindeFranche-Comté.
Uwmolenheefteengarantievan2jaarvanafde
aankoopdatum.ZijnPeugeot-maalwerkheefteen
onbeperktegarantie.Dezegarantiesgeldenniet
voornormaleslijtage,stoot-envalschadeenvoor
elk gebruik van de molen dat niet conform is met
dezegebruiksaanwijzing.Degarantiegeldtuitslui-
tendopvertoonvaneenaankoopbewijs(correct
ingevuldgarantiebewijs,kassabonofregistratieop
onzesitepeugeot-saveurs.com).
ES
CONSEJOS
Molinillo de pimienta
El mecanismo de este molinillo ha sido especial-
mente concebido para realzar el sabor de sus
pimientasnegras,blancas,verdesorojasylas
bayasrosas(sisemezclanenunaproporción
máximadel15%conunadeestaspimientas).
TambiénesaptoparalapimientadeSichuany
lassemillasdecilantro.Useelmolinilloúnicamente
yexclusivamenteconestasespecias.Nousarel
molinillo para moler sal.
Molinillo de sal
El mecanismo de este molinillo se ha concebido
especialmente para realzar el sabor de sus sales
gemasecas(blanca,rosaoazul).Useelmolinillo
únicamenteyexclusivamenteconestassalessecas.
CARGAS DE LAS BATERÍAS
•Antesdeutilizarporprimeravezelmolinillo,ypara
garantizarsufuncionamientoóptimo,esimportante
realizar una carga completa de la batería.
• Paracargarporcompletolabatería,seprecisan
unas 3 horas.
• Alprimersignodefaltadepotencia,recargue
elmolinillosinesperaraquesedescarguepor
completo la batería.
• Encasodequelabateríasedescargueporcompleto,
proceda a cargarla de inmediato y por completo.
• Guardarelmolinillosincargaduranteuntiempo
prolongado puede dañar la batería.
• UtilizarexclusivamenteocarregadorRef
YH-S093V0501000U212257/YH-S093B0501000U
212258/YH-S06U0501000212259fornecido.
Elcargadoincluidonodebeutilizarseconotrosdispositivos.
LIMPIEZA
• Nodebesumergirelmolinilloenlíquidosniintrodu-
cirloenellavavajillas.
• Noutiliceeldispositivoconlasmanoshúmedas;
nolocoloquesobresuperficieshúmedas.
• Noutiliceproductosodetergentesparasulimpieza.
• Limpieperiódicamenteelmolinillo,incluidaslas
superficiesencontactoconalimentos,conunpaño
secoysuave(prohibidointroducirenellavavajillas).
• Noloacerqueaunafuentedecalor.
Guárdeloenunlugaralabrigodelaluzydelahumedad.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros,PEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
-25440Quingey,Francia,declaramosqueestemolinillo
eléctricoseajustaalasdirectivaseuropeassiguientes:
Compatibilidadelectromagnética2014/30/CE.RoHS
2011/65/CE.DirectivaDEEE2012/19/CE.
32 33
• Umacargacompletadabaterianecessita
deaproximadamente3horas.
• Ao1ºsinaldefraqueza,recarregueomoinho,sem
aguardar pela descarga completa da bateria.
• Emcasodedescargacompletadabateria,voltar
acarregá-laimediataetotalmente.
• Umarmazenamentoprolongadodomoinho
descarregado,poderádanificarabateria.
• UtilizarexclusivamenteocarregadorRef.212257,
212258ou212259fornecido.
• Ocarregadorfornecidonãodeveserutilizado
com outro aparelho.
MANUTENÇÂO
• Nãomergulharomoinhoemnenhumlíquido,
nemlavarnamáquina.
• Nãoutilizarcomasmãosmolhadas,nãocolocar
numasuperfíciehúmida.
• Nãodeveráserutilizadonenhumproduto
ou detergente para limpar.
Limparregularmenteoseumoinho,incluindoassup-
erfíciesemcontactoalimentar,comumpanosecoe
macio(evitesobretudoamáquinadelavarloiça).
• Nãoocolocarpertodeumafontedecalor.
• Mantê-loaoabrigodaluzedahumidade.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós,PEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
-25440Quingey,França,declaramosqueeste
moinhoelétricoestáemconformidadecomas
exigênciasdasDiretivasEuropeias:Compatibilidade
eletromagnética2014/30/CE.RoHS2011/65/CE.
DireticaDEEE2012/19/CE.
OcarregadorestáemconformidadecomaDiretiva
debaixatensão2014/35/UE.
Estesímboloindicaqueoprodutonão
deveserdescartadojuntamentecomolixo
doméstico.
Deveserdepositadonumpontoderecolha
apropriadoqueseiráencarregardasuareciclagem
ouleve-oaoseurevendedor.Aoassegurar-sede
queesteprodutoédevidamentecolocadofora
deserviçodeformaapropriada,ajudaráaevitar
aspotenciaisconsequênciasnegativasparao
ambienteeparaasaúdehumana.
ElcargadorcumplelaDirectivaenmateriadebaja
tensión2014/35/UE.
Estesímboloindicaqueesteproductono
debe mezclarse con los residuos domésticos.
Debedepositarseenunpuntoderecogida
adecuado,elcualseencargarádesureciclaje,
oenelestablecimientodeldistribuidor.Algarantizar
queesteproductoseeliminacorrectamente,ayudará
a evitar las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
GARANTÍA
Lamaderaempleadaenlafabricacióndelosmolinillos
Peugeotprocededebosqueseuropeosconcertifica
-
ciónPEFC™.NuestrosmolinillossemontanenFrancia,
en nuestras instalaciones situadas en el departamento
deFrancoCondado.
Este molinillo tiene una garantía de 2 años a partir
de la fecha de compra. Su mecanismo Peugeot
estácubiertoporunagarantíadeporvida.Estas
garantíasnocubreneldesgastenormal,losgolpes
ytendránvalidezsiempreycuandoserespeten
estasinstruccionesdeusodelmolinillo.Paraque
lagarantíatengavalidez,deberáacompañarsede
unapruebadecompra(documentodegarantía
debidamentecumplimentado,tiquedecajaoregis
-
troennuestrapáginawebpeugeot-saveurs.com).
PT
CONSELHOS
Moinho de pimenta
O mecanismo do seu moinho foi especialmente criado
pararealçarassuaspimentaspretas,brancas,verdes
ouvermelhaseasBagasrosa(seforemmisturadas
numaproporçãomáximade15%numadestaspimen
-
tas).TambémserveparaaPimenta-de-sichuanepara
sementes decoentro.
Reserveoseumoinhoexclusiva-
menteparaestasespeciarias.Nãoutilizarparaosal.
Moinho de sal
O mecanismo do seu moinho foi especialmente
criado para realçar os seus sais-gema secos
(branco,rosaouazul).Reserveoseumoinho
exclusivamenteparaestessaissecos.
CARREGAMENTO DAS PILHAS
• Paraumautilizaçãoótimadomoinho,éimpor-
tantequefaçaumacargacompletadabateria,
antesdaprimeirautilização.
34 35
GARANTIA
AmadeirautilizadaparaosmoinhosPeugeot
provémdeflorestaseuropeiascomcertificação
PEFC™.CadamoinhoéfeitoemFrançanas
nossasinstalaçõesdeFranco-Condado.
Este moinho tem uma garantia de 2 anos a partir
da data de compra. O seu mecanismo Peugeot
estácobertoporumagarantiavitalícia.Estas
garantiassósãoválidasparaavariascausadas
pelodesgastenormal,nãocobrindodanosaci-
dentaisouqualquerutilizaçãodomoinhosemser
deacordocomestasinstruções.Agarantiaserá
anuladasenãoforacompanhadadocomprovativo
decompra(certificadodegarantiadevidamente
preenchido,recibodecaixaouregistononosso
websitepeugeot-saveurs.com).
IT
CONSIGLI
Macinapepe
Ilmeccanismodelmacininoèstatoconcepito
appositamenteperesaltareilpepenero,bianco,
verdeorosso,nonchélebaccherosa(semesco-
lateaunodiquestipepiinunaproporzionemas-
simadel15%).ÈadattoanchealpepedelSichuan
eaigranidicoriandolo.Utilizzateilmacininoesclusi-
vamenteperquestespezie.
Macinasale
Ilmeccanismodelmacininoèstatoconcepito
appositamente per esaltare il salgemma secco
(bianco,rosaoblu).Utilizzateilmacininoesclusiva-
menteperquestisalisecchi.
CARICA DELLE BATTERIE
• Perunusoottimaledelmacinino,èimportante
ricaricare completamente la batteria prima del
primo utilizzo.
• Unaricaricacompletadellabatteriarichiedecirca
3 ore.
• Al1°segnaledebole,ricaricareilmacininosenza
lasciare scaricare completamente la batteria.
• Selabatteriasiscaricacompletamente,
ricaricarla immediatamente e integralmente.
• Lostoccaggioprolungatodelmacininoscarico
potrebbe danneggiare la batteria.
• UtilizzareesclusivamenteilcaricabatterieRif.
YH-S093V0501000U212257/YH-S093B0501000U
212258/YH-S06U0501000212259indotazione.
• Nonutilizzareilcaricabatterieindotazioneconun
altro apparecchio.
MANUTENZIONE
• Nonimmergereilmacininoinunliquido,nonlavarlo
in lavastoviglie.
• Nonutilizzareconlemanibagnateenonappoggiare
su una superficie umida.
Perlamanutenzione,nonutilizzareprodottiodetergenti.
• Pulireregolarmenteilmacinino,anchelesuperfici
acontattoconglialimenti,conunpannomorbido
easciutto(evitaresoprattuttolalavastoviglie).
• Nonposizionarevicinoafontidicalore.
• Conservarealriparodall’umidità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
PEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte-
25440Quingey,Franciadichiaracheilpresentemacinino
elettricoèconformeairequisitidelleDirettiveeuropee:
Compatibilitàelettromagnetica2014/30/CE.RoHS
2011/65/CE.DirettivaRAEE2012/19/CE.
IlcaricabatterieèconformeallaDirettivaBassa
tensione2014/35/UE.
Questosimboloindicacheilprodottonon
deve essere smaltito con i rifiuti dome-
stici,maconsegnatopressounpunto
di raccolta idoneo che si incaricherà del
riciclaggio oppure riportato al rivenditore di fiducia.
Lagaranziadelcorrettosmaltimentodelprodotto
consente di prevenire potenziali conseguenze
negativeperl’ambienteelasaluteumana.
GARANZIA
Il legno utilizzato per i macinini Peugeot proviene da
foresteeuropeecertificatePEFC™.Ognimacinino
èassemblatoinFranciapressoilnostrositodella
Franche-Comté.
Il macinino ha una garanzia di 2 anni a partire dalla
datadiacquisto.IlmeccanismoPeugeothauna
garanziaillimitata.Questegaranziesonovalideaecce-
zionedellanormaleusura,degliurtieperunutilizzodel
macininoconformeallepresentiistruzioni.Lagaranzia
èvalidasoltantosecorredatadaunaprovadiacquisto
(schedadigaranziadebitamentecompilata,scontrinoo
registrazionesulsitopeugeot-saveurs.com).
36 37
S
TIPS
Pepparkvarn
Kvarnensmekanismärspecielltutformadföratt
förhöjasmakenpåsvart-ellervitpeppar.Detgåräven
braattgöraenblandningavdessasamttillsättagrön
ellerrosépeppar.Förattmalningenskallbliperfekt;
blandanermax15%avdessapepparsorter.Kvarnen
ärocksålämpligtillSichuan-pepparochkorianderfrön.
Använddinkvarnendasttilldessakryddor.
Saltkvarn
Dinkvarnsmekanismärspecielltutformadföratt
förhöjasmakenpåtorrtsalt/kvarnsalt(vitt,rosa
ellerblått).Använddinkvarnendasttilldessasalter.
LADDNING AV BATTERI
• Föroptimalanvändningavkvarnenärdetviktigt
attladdabatterietheltinnanförstaanvändning.
• Fullladdningavbatteriettarcirka3timmar.
• Vid1:ateckenpåsvaghet,laddakvarnenigen,och
väntatillsdessattbatterietärfullständigturladdat.
• Vidkompletturladdningavbatteriet,laddadet
omedelbart och till full laddning.
• Omkvarnenförvarasmedurladdatbatteriunder
långtid,kandettaskadabatteriet.
• Användendastladdaremedreferensnummer
YH-S093V0501000U212257/YH-S093B0501000U
212258/YH-S06U0501000212259sommedföljer.
• Laddarensommedföljerbörinteanvändas
tillsammans med en annan enhet.
UNDERHÅLL
• Sänkintenedkvarnenivätskaochtvättaden
inte i diskmaskinen.
• Fårinteanvändasmedvåtahänderochejheller
placeraspåvåtaytor.
• Ingaprodukterellerrengöringsmedelbör
användasförunderhåll.
• Rengörkvarnenregelbundet,inklusivedriven-
hetenskontaktytormedenmjukochtorrtrasa
(undvikframföralltmaskindisk).
• Placeradeninteinärhetenavenvärmekälla.
• Förvarasavskiltfrånljusochfukt.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ViPEUGEOTSAVEURSSNC-ZALaBlanchotte
-25440Quingey,försäkrarattdennaelektriska
kvarn uppfyller kraven i de europeiska direktiven:
Elektromagnetiskkompatibilitet2014/30/EG.RoHS
2011/65/EG.DirektivetDEEE2012/19/EG.Laddaren
ärförenligmedlågspänningsdirektivet2014/35/EG.
Dennasymbolangerattproduktenintefår
kastasmedhushållssoporna.Denmåste
kasseraspåenlämpligåtervinningsstation
somisinturtaransvararföråtervinningen.
Dukanocksåtamedproduktentillbakatillåterförsäl-
jaren.Genomattsäkerställaattproduktenhanteras
påkorrektsätt,bidrardutillattförhindraeventuella
negativakonsekvenserförmiljönochmänniskorshälsa.
GARANTI
TräslagetsomanvändstillPeugeot-kvarnarnakommer
fråneuropeiskaskogarmedPEFC™-certifiering.Varjekvarn
monterasiFrankrikevidvåranläggningiFranche-Comté.
Dinkvarnharengarantipå2årfråninköpsdatumet.
DessPeugeot-mekanismharlivstidsgaranti.Dessa
garantierutesluternormaltslitage,slagochgällerendast
omkvarnenanvändsenligtdennabruksanvisning.Garantin
gällerendastomdenåtföljsavettinköpsbevis(korrektifyllt
garantibevis,kassakvittoellerregistreringpåvårhemsida
peugeot-saveurs.com).
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перечная мельница
Механизмвашеймельницыспециальнопредназначен
дляперемалываниячерного,белого,зеленогоикрас-
ногоперца,атакжерозовогоперца(еслионсоставляет
неболее15%всмесисоднимизэтихперцев).Онтакже
подходитдлясычуаньскогоперцаисемянкориандра.
Используйтевашумельницутолькодляэтихспеций.
Мельница соль
Механизмвашеймельницыспециальнопредназначендля
перемалываниясухойповареннойсоли(белой,розовойили
синей).Используйтевашумельницутолькодлясухойсоли.
Зарядка аккумулятора
• Чтобыобеспечитьоптимальнуюработумельницы,
необходимополностьюзарядитьееаккумулятор
передпервымиспользованием.
• Дляполнойзарядкиаккумуляторатребуетсяприбли-
зительно3часа.
38 39
• Припервыхпризнакахснижениямощностиподзаря-
дитемельницу,неожидаяполнойразрядааккумулятора.
• Еслиаккумуляторполностьюразрядился,егонеобхо-
димонемедленнозарядитьдоконца.
• Длительноехранениемельницывразряженном
состоянииможетповредитьаккумулятор.
• Используйтетольковходящиевкомплектзарядные
устройстваартикуловYH-S093V0501000U212257/
YH-S093B0501000U212258/YH-S06U0501000212259.
• Входящеевкомплектзарядноеустройствонедолжно
использоватьсясдругимиприборами.
УХОД
• Непогружайтемельницувжидкость,немойтееев
посудомоечноймашине.
• Некасайтесьмельницымокрымирукамивовремя
использованияинеставьтееенамокруюповерхность.
• Дляуходазаизделиемнетребуетсяиспользования
моющихилииныхсредств.
• Регулярнопротирайтемельницу,втомчислеповерх-
ности,соприкасающиесяспродуктами,сухоймягкой
тканью(немойтемельницувпосудомоечноймашине).
• Непомещайтееевблизиисточниковтепла.
• Хранитемельницувсухомизащищенномотсветаместе.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Мы,компанияPeugeotSAVEURSSNC(юридическийадрес:
ZALaBlanchotte-25440Quingey,France)заявляем,чтодан-
наяэлектрическаямельницасоответствуеттребованиям
Европейскихдиректив:обэлектромагнитнойсовместимо-
сти—2014/30/CE,обограничениисодержаниявредных
веществ—2011/65/CE,оботходахэлектрическогои
электронногооборудования—2012/19/CE.
Зарядноеустройствосоответствуетдирективеонизко-
вольтномоборудовании2014/35/UE.
Данныйсимволозначает,чтоизделиенеразрешается
выбрасыватьвместесбытовымиотходами.Егоследует
отнестивсоответствующийпунктприема,откуда
онобудетнаправленонапереработку,иливернуть
продавцу.Позаботившисьоправильнойутилизацииизделия,вы
поможетеизбежатьпотенциальныхнегативныхпоследствийдля
окружающейсредыиздоровьялюдей.
ГАРАНТИЯ
ДереводлямельницPeugeotпоступаетизевро-пейских
лесов,отмеченныхзнакомPEFC™.
НаВашумельницупредоставляетсягарантиясроком
2годасодняпокупки.НамеханизмPeugeotдействует
пожизненнаягарантия.Этивидыгарантииисключают
естественныйизнос,ударыииспользованиебезсоблюде-
нияположенийданногоруководства.Гарантиядействи-
тельнатолькоприпредъявленииподтвержденияакта
покупки(правильнозаполненныйгарантийныйталон,чек
илирегистрациянанашемсайтеpeugeot-saveurs.com).
J
アドイス
ペッパーミル
このペッパーミルのメカニズムはブラック、ホワイト、
リーンピン述のペッパー15%以内の割合で配合し
た場合)それぞれのペッパーが引き立つように設計され
います。(花椒、山椒やンダーシーも使用可)
これらのスパイスにのみご使ください
これらのスパイスにのみご使ください
ソルトミル
、岩 塩( 、ピ
ブルー)が引き立つように特別に設計されています。
これらの岩塩にのご使用ください。
バッテリーの
ルを最良の状態でお使いいただくため、初めてのご使
にバッテリーをフル電してください。
•バリール充電するには、そ3時間かます。
•動作が鈍くてきたらッテーが完全に消耗す
で待たずにミルを再充電してください
•リーが完全に消耗てしった場合は、直ちにフ
 ル 。
•リーを消耗した状態で長時間保管すると
リーをいためる恐があります。
•リナンバーYH-S093V0501000U
212257番、YH-S093B0501000212258番、
YH-S06U0501000212259番の付属充電器以外は
使しないでください。
•付属の充電器を他の機器の充電に使用しないでください。
メンテナンス
ミルを水または液体に浸さないでください。また、
洗いにはないでください。
•濡れた手で使用しなださい。た、湿気の多い
に置ないでください。
•ンテナンいかなる洗剤やケア用品も使用し
ないでください
•食品と接触る部分も含め、乾いたやわらかい布でミ
ルを定期的に清掃くだ(食器洗い機は絶対に
 使 )。
40 41
•源のそばに置かないでください。
•多湿および直射日光や強い光の当たる場所を避けて
管してください
欧州指令(CEマーキング)適合宣言
ンス国ンジェ市(郵便番号25440)ラブロンシ
ト経済活動区域に所在するPeugeotSaveurs
SNC社は、本電動ミルが次の欧州指令の要求事項
適合することを宣言します。EMC指令(2014/30/
EU)、RoHS指令(2011/65/EU)、WEEE指令
(2012/19/EU)。
充電器は低電圧指令(2014/35/EU)に適合しています。
のシンボークは、本製品を一般廃棄物ととに廃棄
してはいけないことを示しています
本製品を廃棄る際は、自治体のル品
回収場所、またはお買い求めた販売店
お持ちい。本製品を適切な方法で廃棄す
ことで、環境と健康への悪影響のリスクを防ぐ
ことができます。
保証
Peugeotルに使用されている木材はPEFC™森
林認証を受けているヨーロパの森林から来てい
ますランスのフランシュ=コンテにある工
場で組み立てられています。
ルは購入日から2年間保証されます。た、
Peugeotのギアのメカニズムには無期限保証がつ
います。これの保証は自然劣化、落下や衝撃
る損傷は適用されまん。またこの取扱説
明書に記載通りの使用を前提とています保証は
購入の証明(購入日と店舗名が記載された保証書、シー
ト。は当社サトpeugeot-saveurs.comでの登
録)がないと適用されまん。
C
建议
胡椒研磨器
研磨器磨芯是专为研磨黑胡椒、白胡椒、绿胡椒、红胡
椒和粉红胡椒粒(若用于拼配香料,以上香料的比例应
不大于15%)。同样适用于四川花椒和芫荽子。
研磨器
仅适用于上述香料。
盐研磨器
此研磨器磨芯专为研磨干燥岩盐(白盐、粉红盐、
蓝盐)。研磨器仅适用于上述干燥粗盐。
蓄电池充电
• 为确保研磨器获得最佳使用寿命和状态,首次使
用前请对电池进行完全充电。
•电池的一次完全充电需要大约3小时。
•首次出现电量不足提示时请重新启动机器,无需
等待电池完全放电。
•当电池电量用尽之后请立刻进行完全充电。
•研磨器长时间放置不用可能会损坏电池。
YH-S093V0501000U212257、YH-S093B0501000U
212258和YH-S06U0501000212259型号电池为本
机标配电池,禁止使用其他型号电池
•本机标配充电器为本机电池专用充电器,禁止用
于其他型号电池充电使用。
维护
• 请勿将研磨机浸入液体或将其置于洗碗机中。
湿使要将机器放置于潮湿物体的表面上。
•请勿使用任何清洁剂清洗机器。
•请定期清洁维护机器,使用柔软的干布擦洗机器包括
食品接触的机器表面(严禁将机器放在洗机中清洗)
•请勿将机器放置在热源附近。
•请将设备放置在阴凉干燥处保存。
欧洲合格认证符合声明
PEUGEOTSAVEURSSNC-ZABlanchotte公司,地址:
法国,奎尼,邮编:25440,向您声明该电动研磨器符
合欧洲相关规范要求,包括:欧盟2014/30/CE电磁兼容
性规范指令,欧盟RoHS2011/65/CE规范指令以及欧盟
WEEE2012/19/EC规范指令。机器标配充电器符合欧盟
2014/35/EU低压规范指令。
该标识表示此产品不能与生活垃圾一同处理。
该产品应该被送至专业回收点进行回收或将其
送至产品经销商处。对本产品进行报废处理时
请采用专业方法,以避免处理对环境和人身健
康造成潜不利影响。
保修
研磨器所用的木材产自经过PEFC™认证的欧洲森
林每个研磨器都在法国弗朗什-孔泰工厂组装。
研磨机从购买之日起保修2年。标致磨芯可永久保修。
正常磨损和意外损坏不在保修范围内,应按本说明书使
用研磨机。保修时必须出示购买凭证(有效的完整保修
卡、销售凭证或登录我司网站peugeot-saveurs.com
上进行登记)。
42 43
CHARGEUR DE BATTERIE / BATTERY CHARGER /
AKKULADEGERÄT / BATTERIJ OPLADER
Tensiond’entréenominale(V~)
RatedinputVoltage(V~)
Nenneingangsspannung(V~)
Nominaleingangsspanning(V~)
100-240
Fréquence(Hz)/Frequency(Hz)/
Frequenz(Hz)/Frequentie(Hz)
50/60
Tensiondesortienominale(VDC)
Ratedoutputvoltage(VDC)
Nennausgangsspannung(VDC)
Nominaleuitgangsspanning(VDC)
5
Courantnominal(A)/Ratedcurrent(A)
/Nennstrom(A)/Nominalestroom(A)
0.2
Tempsdecharge(h)/Chargingtime
(h)/Ladezeit(h)/Oplaadtijd(h)
3
BATTERIE / BATTERY / AKKU / BATTERIJ
Type/Type/Akkutyp/Type Li-Ion
Tensionnominale(V)/Nominal
Voltage(V)/Nennspannung(V)/
Nominalespanning(V)
3.7
Tensiond’entrée(V)/InputVol-
tage(V)/Eingangsspannung(V)/
Ingangsspanning(V)
3.7
Capacitédebatterie(mAh)/Battery
Capacity(mAh)/Akkukapazität
(mAh)/Batterijcapaciteit(mAh)
520
MOTEUR / MOTOR / MOTOR / MOTOR
Puissance(W)/MotorPower(W)/
Motorleistung(W)/Motorvermogen(W)
6.75
GARANTIE / GUARANTEE
DATED’ACHAT/DATEOFPURCHASE
Signature - Cachet du revendeur
Salesman - stamp
PEUGEOTSAVEURSSNC
ZAlaBlanchotte–25440QuingeyFrance
Tél.+33381637900–Fax+33381636608
210315
www.peugeot-saveurs.com
Àconserveràl’abridel’humidité
http://www.peugeot-saveurs.com/saveurs-de-vin-qrcode
http://www.peugeot-saveurs.com/couteaux-qrcode http://www.peugeot-saveurs.com/epices-qrcode
http://www.peugeot-saveurs.com/garantie-qrcode

Documenttranscriptie

Les instruments du goût Paris Électrique Moulins électriques rechargeables, à poivre et à sel sec de cuisine Rechargeable electric pepper and dry salt mills Wiederaufladbare elektrische Pfeffer-und Salzmühlen Herlaadbare elektrische molen voor peper en voor droog zout 1 Fr SÉCURITÉ • Ne pas laisser le moulin, son emballage, son cordon d’alimentation et son chargeur à la portée des enfants. • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant son montage, démontage ou nettoyage. • Pour prévenir tout risque de blessure, ne pas introduire ses doigts ou tout objet dans le mécanisme. • Ce produit est uniquement destiné à un usage intérieur. • Le câble souple externe du chargeur/transformateur ne doit pas être remplacé : En cas d’endommagement du cordon, il convient de mettre le transformateur au rebut. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou 2 dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Le moulin et son chargeur doivent être stockés dans un endroit propre et à l’abri de l’humidité, à une température comprise entre -10°C et +40°C. en SECURITy • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, dissembling or cleaning. • To prevent any risk of injury, do not insert your fingers or any other object into the grinding mechanism. • This product is intended for indoor use only. • The external flexible cable of the charger/ transformer cannot be replaced. If the cable is damaged, the transformer should be scrapped. • This appliance can be used by children at least 8 years and by persons with reduced physical, 3 sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if properly supervised or if the instructions for use of the device safely and the risks incurred were approved. • Children must not use the appliance as a toy. • Cleaning and maintenance should not be performed by unattended children. • The mill and its charger must be stored in a clean and dry place at a temperature of between -10 ° C and + 40 ° C. d Sicherheit • Mühle, Verpackung, Stromkabel oder Ladegerät nicht in Reichweite von Kindern lassen. • Lassen Sie die Mühle nicht unbeaufsichtigt oder vor dem Zusammenbauen, Zerlegen und Reinigen der Mühle stehen. • Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk halten. • Das Produkt ist nur für den Innengebrauch vorgesehen. • Das flexible äußere Kabel des Ladegeräts/ Transformators darf nicht ersetzt werden: Bei Beschädigungen des Kabels ist der Transformator zu entsorgen. • Dieses Gerät darf durch Kinder von mindestens 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelnden Wissens benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, wobei sämtliche Risiken verstanden sein müssen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Pflege dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen. • Mühle und Ladegerät müssen an einem sauberen Ort vor Feuchtigkeit geschützt bei einer Temperatur zwischen -10°C und +40°C gelagert werden. nL Veiligheid • Houd de molen, zijn verpakking, zijn snoer en zijn lader buiten het bereik van kinderen. • Koppel het apparaat steeds los van de stroomvoorziening wanneer het onbewaakt blijft en 4  voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. • Steek geen vingers of een voorwerp in het mechanisme om elk risico op blessures te voorkomen. • Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. • De soepele externe kabel van de lader/transformator kan niet worden vervangen. In geval het snoer beschadigd is, dient u de transformator af te danken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van jonger dan 8 jaar en kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • De molen en zijn lader moeten worden bewaard op een schone en droge plaats bij een temperatuur tussen de -10°C en +40°C. es Seguridad • Mantenga el molinillo, el embalaje, el cable de alimentación y el cargador fuera del alcance de los niños. • Desconecte siempre el aparato de la alimentación si lo deja sin vigilancia y antes de cualquier operación de montaje, desmontaje o limpieza. • Para evitar cualquier riesgo de lesiones, no introduzca sus dedos ni objetos en el mecanismo. • Este aparato está destinado exclusivamente a un uso en interiores. • El cable flexible externo del cargador/transformador no podrá ser sustituido: En caso de observar daños en el cable, conviene desechar el cargador. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando se encuentren bajo vigilancia 5 o se les proporcionen las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los riegos a los que se exponen. • Non introdurre le dita o altri oggetti del meccanismo, per prevenire il rischio di lesioni. • Los niños no deben jugar con el dispositivo. • Non sostituire il cavo esterno del caricabatterie/ trasformatore: se il cavo risulta danneggiato, gettare il trasformatore. • Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato sin vigilancia. • El molinillo y su cargador deben guardarse en un lugar limpio y protegido de la humedad, a una temperatura comprendida entre -10 °C y +40 °C. pt Segurança • Não deixar o moinho, a sua embalagem, o seu cabo de alimentação e o seu carregador ao alcance das crianças. • Desligar sempre o aparelho da alimentação se for deixado sem vigilância e antes da sua montagem, desmontagem ou limpeza. • Para evitar qualquer risco de ferimento, não colocar os dedos ou qualquer objeto no mecanismo. • Il prodotto è destinato unicamente per uso interno. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, percettive o mentali ridotte o prive di esperienza o competenza purché siano sottoposte a supervisione adeguata o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e appreso i rischi in cui possono incorrere. • L’apparecchio non è un giocattolo per bambini. • Pulizia e manutenzione possono essere effettuate da bambini purché sorvegliati. • Conservare il macinino e il caricabatterie in un luogo pulito e asciutto, al riparo dall’umidità, a una temperatura compresa tra -10°C e +40°C • Este produto destina-se apenas a utilização no interior. • O cabo flexível externo do carregador/transformador não deve ser ser substituído: Em caso de deterioração do cabo, deve colocar o transformador na reciclagem. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiências ou de conhecimentos, caso sejam corretamente vigiados ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O moinho e o seu carregador devem ser guardados num local limpo e ao abrigo da humidade, a uma temperatura compreendida entre -10°C e +40°C it Sicurreza • Non lasciare il macinino, il suo imballaggio, il cavo di alimentazione e il caricabatterie a portata dei bambini. • Scollegare sempre l’alimentatore in assenza di supervisione e prima di montaggio, smontaggio o pulizia. 6 s SÄKERHET • Lämna inte kvarnen, förpackningen, dess nätkabel eller dess laddare inom räckhåll för barn. • Koppla alltid bort drivenheten om den lämnas utan tillsyn och före montering, demontering eller rengöring. • För att förebygga risk för skador, för inte in fingrarna eller något föremål i mekanismen. • Denna produkt är endast avsedd för inomhusbruk. • Den externa flexibla kabeln till laddaren/transformatorn får inte ersättas: Om sladden är skadad, bör apparaten kasseras. • Denna apparat kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de får vederbörlig tillsyn eller om de får instruktioner om användning av apparaten och om man har förstått de risker som användningen inbegriper. • Barn bör inte leka med apparaten. • Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn. • Kvarnen och dess laddare bör förvaras i ett område som är rent fritt från fukt, med en temperatur på mellan -10°C och +40°C. 7 ru МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ・ 本製品をおもちゃとして使用しないでください。 • Храните мельницу, ее упаковку и шнур питания в недоступном для детей месте. ・ 保護者の監視のない状況で、 お子様に本製品の清掃 およびメンテナンスをさせないでください。 • Всегда отключайте устройство от сети питания, если  вы оставляете его без наблюдения, а также при сборке, разборке и очистке. ・ 電動ミルと充電器は、 乾燥した清潔な場所で保管して ください(保管温度範囲:-10℃~40℃)。 • Во избежание травмирования не вставляйте в механизм пальцы или посторонние предметы. • Это изделие предназначено исключительно для использования в помещениях. • Внешний гибкий кабель зарядного устройства/ трансформатора не поддается замене: В случае его повреждения трансформатор должен быть утилизирован. • Данное устройство может использоваться детьми с 8 лет и лицами, имеющими ограниченные физические, чувственные или умственные способности или же не имеющими достаточного опыта и знаний, лишь в том случае, если над этими лицами обеспечивается надлежащий контроль или если они получили инструкции по безопасному использованию устройства и осознали связанные с этим риски. • Детям не разрешается играть с устройством. • Очистка и уход за устройством не должны выполняться детьми без наблюдения взрослых. • Мельница и ее зарядное устройство должны храниться в сухом чистом месте при температурах от -10°C до +40°C. J 安全 • 本製品、本製品の梱包材、電源コードや充電器をお子 様の手の届く場所に置かないでください。 ・ 本製品を使用しないとき、 および本製品の組み立て、 分解、 清掃の際には必ず充電器を取り外してください。 ・ あらゆる怪我のリスクを防ぐため、指やものを機械部 分に挿入しないでください。 ・ 本製品は、屋外ではご使用いただけません。 ・ 充電器/変圧器の外部ソフトケーブルは交換できませ ん。 ケーブルが破損した場合は、 変圧器ごと廃棄してください。 ・ 本製品は、 しかるべき監視・監督下にあり、 本製品の安 全な使用法に関する説明がきちんとなされ、予測さ れるリスクが考慮されている場合には、 8歳以上のお 子様、身体、知覚、知能に何らかの障害のある方、 また は本製品を使ったことがない方や本製品に関する知 識のない方でもご使用いただけます。 8 C 安全 • 请将研磨机、机器外包装、电源线和充电器放在 儿童接触不到的地方。 • 在机器安装、拆卸或清洗之前以及机器处于无人 监控情况时请切断机器电源。 • 本机器仅供室内使用。 • 请勿更换充电器/变压器外部柔性电线:如果电线 损坏,请将变压器进行报废处理。 • 8岁以上儿童、身体行动能力和感官能力正常的 人或具备一定经验和认知的人员,在得到适当监 护且已经向他们提供了机器安全使用说明并且确 保其已经熟知机器使用可能产生的风险时,上述 人员可以使用本机器。 • 请勿让儿童将机器作为玩具使用。 • 请勿让儿童在无监护条件下对设备进行清洁和维护。 •请将研磨机和标配充电器放置于温度介于-10°C 至+ 40°C之间的干燥避光处保存。 Fr Retrouvez également en téléchargement cette notice sur la page dédiée à ce produit sur le site : en This instruction manual can be downloaded from the web page dedicated to this product at: d Diese Anleitung steht auch auf der entsprechenden Seite des Produkts auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung: nL U kunt deze bijsluiter ook downloaden van de daarvoor voorziene productpagina op de website: es Podrá descargar este folleto desde la página dedicada a este producto en el sitio web: pt Poderá também encontrar estas instruções para descarregamento na página dedicada deste produto no site: it Si possono inoltre scaricare queste istruzioni dalla pagina dedicata al prodotto, sul sito s Du hittar även denna bruksanvisning för neladdning på produktens hemsida på följande adress: ru Данное руководство можно также загрузить на странице изделия на сайте J 本説明書は、 弊社 WEBサイトの本製品紹介ページからもダウンロードしていた だけます。C 您也可以在我们的网站 上下载本使用说明。 www.peugeot-saveurs.com 9 Fr Peugeot a obtenu le prestigieux label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV). Une marque de reconnaissance de l’Etat, mise en place pour distinguer les entreprises françaises aux savoir-faire artisanaux et industriels d’excellence. en Peugeot has officially been awarded the prestigious EPV label. This state-issued accolade pays tribute to French companies that have achieved the highest levels of traditional and industrial expertise. d Das Know-how von Peugeot wurde durch Vergabe des namhaften Labels “Entreprise du Patrimoine Vivant” (EPV, Unternehmen des lebendigen Kulturerbes) anerkannt. Dabei handelt es sich um eine staatliche Auszeichnung für französische Unternehmen mit einem herausragenden handwerklichen und gewerblichen Know-how. nL De vakkennis van Peugeot is beloond geworden door de toekenning van het prestigieuze keurmerk Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV). Een blijk van erkenning door de overheid dat is ingesteld om Franse bedrijven met uitmuntende ambachtelijke en industriële vakkennis te onderscheiden. 11 Fr Les Collections Peugeot Saveurs d’épices Moulins à poivre, Moulins à sel et sel humide, Moulins à muscade, Moulins à piment, Moulins à graines de lin. Saveurs de café Moulins à café, Cafetières à piston. Couteaux Couteaux de cuisine, Couteaux à steak, Planches à découper. Accessoires de la saveur Set d’assaisonnement. Saveurs de vin Tire-bouchons, Verres de dégustation, Carafes, Rafraîchisseurs, Set de dégustation whisky, Accessoires du vin. Cuisson Plats céramique four, Mijoteuses céramique feu. Depuis plus de 200 ans, Peugeot imagine, dessine, conçoit et fabrique les objets de votre quotidien, avec comme seule ambition de faciliter l’usage et d’offrir le meilleur de l’expression du goût. Cette ingéniosité sans cesse renouvelée a fait de la marque Peugeot la référence incontestable du moulin à poivre, à sel ou à café. arômes qui se révèlent au nez et plaisir ressenti au palais, c’est tout un monde de passionnés qui redécouvre l’art de servir, déboucher, décanter et déguster les merveilles qu’offre la vigne. Porté par son héritage, Peugeot explore d’autres univers de la sublimation de la saveur et crée de nouveaux instruments du goût pour accompagner votre manière de découper, émincer, râper, cuire… L’occasion de redécouvrir l’immense richesse que nous offrent de fabuleux terroirs si proches, si familiers et dont nous faisons les terrains de plaisir et d’expérience de votre palais. À votre goût. Sous vos yeux, une forme familière ou surprenante, imaginée pour correspondre à toutes les inspirations d’aujourd’hui et de demain, qui incarne l’art de vivre à la française. À votre oreille, un bruit unique, celui du poivre qui sous les dents d’un mécanisme à la précision ciselée, se transforme en saveurs et annonce une expérience du goût. Sous la main le toucher d’une matière de bois, de métal ou de verre, qui évoque le savoir-faire de l’homme, l’ergonomie parfaite et qui éveille les sens. Au nez, les notes d’un nectar inconnu qui sublimera le plat issu de votre tour de main. Dans votre palais, l’émotion d’une épice fraîchement moulue comme une invitation à s’aventurer toujours plus loin dans l’art culinaire. Avec comme signature unique depuis plus de 200 ans, celle d’une manufacture française et familiale et la volonté d’excellence au service de tous les instruments du goût. À chaque épice un mécanisme spécifique conçu pour exprimer au mieux sa richesse organoleptique, sa singularité, son imaginaire. Avant la première utilisation de votre MOULIN Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi et de respecter scrupuleusement ces instructions afin de conserver à ce produit toutes ses qualités. Nous vous invitons à vérifier que votre moulin et son chargeur ne présentent aucun dommage dû au transport. Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel doit être effectuée par un spécialiste. Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur. Fort de cette expérience des saveurs, Peugeot a étendu son expertise à l’univers du vin. Entre Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. Cet engagement au service de la saveur se double d’une exigence exemplaire sur la qualité des produits et la performance des mécanismes. 12 13 COMMENT UTILISER VOTRE MOULIN • Une charge complète de la batterie nécessite env. 3 h. Vous avez choisi un moulin à poivre ou un moulin à sel sec de cuisine électrique fonctionnant avec des batteries rechargeables, voici quelques illustrations et informations pour vous guider (pages 26-27). • Au premier signe de faiblesse, recharger le moulin, sans attendre la décharge complète de la batterie. Chargement de la batterie • Un stockage prolongé du moulin déchargé, pourrait endommager la batterie.  etirer la tête du moulin 1 pour accéder à la prise R vous permettant de charger votre moulin. Brancher le chargeur sur le moulin et le mettre sous tension 2 . Le voyant rouge allumé indique que la charge est en cours. Il devient vert quand la batterie est chargée 3 . Replacer la tête du moulin 4 . Remplissage du moulin Retirer le bloc moteur et remplir le réservoir 5 6 7. • En cas de décharge complète de la batterie, la recharger immédiatement et complètement. • Utiliser exclusivement le chargeur Ref YH-S093V 0501000U 21225 7/YH-S093B0501000U 21225 8/ YH-S06U0501000 21225 9 fourni. • Le chargeur fourni ne doit pas être utilisé avec un autre appareil. ENTRETIEN Réglage de la mouture • Ne pas plonger le moulin dans un liquide, ne pas le passer au lave-vaisselle. Votre moulin est équipé d’un réglage de mouture U’Select. 6 finesses de mouture sont proposées. À vous de jouer 8 . • Ne pas l’utiliser avec des mains mouillées, ne pas le déposer sur une surface humide. Mise en marche Votre moulin se déclenche par rotation d’environ 1/4 de tour de sa tête, dans le sens des aiguilles d’unemontre. Le retour au point de départ est automatique, ne pas forcer au-delà de la butée 9 . CONSEILS • Aucun produit ou détergent ne doit être utilisé pour son entretien. • Nettoyer régulièrement votre moulin, y compris les surfaces en contact alimentaire, avec un chiffon sec et doux (évitez surtout le lave-vaisselle). • Ne pas le placer près d’une source de chaleur. • Le conserver à l’abri de la lumière et de l’humidité. Moulin à poivre DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le mécanisme de votre moulin a été spécialement conçu pour sublimer vos poivres noirs, blancs, verts ou rouges, les baies roses (si elles sont mélangées dans une proportion maxi de 15% à l’un de ces poivres). Il convient également au poivre du Sichuan et aux graines de coriandre. Nous PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France, déclarons que ce moulin électrique est conforme aux exigences des Directives Européennes : Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE. RoHS 2011/65/CE. Directive DEEE 2012/19/CE. Réservez exclusivement votre moulin à ces épices. Ne pas utiliser avec du sel. Le chargeur est conforme à la Directive Basse tension 2014/35/UE Moulin à sel Le mécanisme de votre moulin a été spécialement conçu pour sublimer vos sels gemme secs de cuisine (blanc, rose ou bleu). Réservez exclusivement votre moulin à ces sels secs de cuisine. Chargement de la batterie • Pour une utilisation optimale du moulin, il est important de faire une charge complète de la batterie avant la première utilisation. 14 Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Il doit être mis à un point de collecte approprié qui se chargera de son recyclage ou ramenez-le à votre revendeur. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. 15 GARANTIE Le bois utilisé pour les moulins Peugeot provient de forêts européennes labellisées PEFC™. Chaque moulin est assemblé en France dans notre site de Franche-Comté. Votre moulin est garanti 2 ans à partir de la date d’achat. Son mécanisme Peugeot est garanti sans limitation de durée. Ces garanties s’entendent hors usure normale, hors choc et pour une utilisation du moulin conforme à cette notice. La garantie n’est accordée que si elle est accompagnée d’une preuve d’achat (carte de garantie dument remplie, ticket de caisse ou enregistrement sur notre site peugeot-saveurs.com). en Peugeot Collections Saveurs d’épices Pepper mills, Salt and wet sea salt mills, Nutmeg mills, Whole chili pepper mill, Flaxseed mills. Saveurs de café Coffee mills, French coffee press. Knives Chef knives, Paring knives, Steak knives, Cutting boards. Table and kitchenware accessories Seasoning sets. Saveurs de vin Corkscrews, Tasting glasses, Decanters, Cooling bags, Buckets, Whisky taster. Cooking Ceramic ovenware, Ceramic stovetop cookware. For more than 200 years, Peugeot has been imagining, designing and manufacturing objects for 16 your daily life, aiming for ease of use and the truest expression of flavors. This constantly renewed engineering prowess has made the Peugeot brand the undisputed benchmark for mills. Our commitment to flavor is backed up by attention to the quality of products and performance of the mechanisms. For each spice, a specific mechanism has been designed to best express its organoleptic splendor, its singularity, its imagination. Building on this experience with flavors, Peugeot has extended its expertise to the world of wine. Between aromas experienced by the nose and the pleasure felt around the palate, passionate people are rediscovering the art of serving, uncorking, decanting and tasting the wonders proffered by the vine. Driven by our heritage, Peugeot explores the many worlds of flavor and creates new instruments of taste to enhance your way of cutting, slicing, grating, cooking. The opportunity to rediscover the immense wealth offered to us by fabulous terroir so close, so familiar, and to turn them into playgrounds for your palate’s pleasure and experience. As you like it. In front of your eyes, a form, familiar or surprising, designed to evoke all the inspirations of today and tomorrow, and embodying the French art of living. In your ear, a unique sound, that of pepper under the teeth of a chiseled precision mechanism, that releases flavors and announces an experience of taste. In your hand, the tactile materiality of wood, metal or glass, which attests to expert craftsmanship and ergonomics, while awakening the senses. For the nose, the notes of an unknown nectar that will permeate the dishes prepared in your kitchen. Around your palate, the emotion of a freshly ground spice, like an invitation to venture further into the culinary arts. With a unique signature for more than 200 years, that of a French family manufacturing and exceling in the service of the instruments of taste. BEFORE USING YOUR MILL FOR THE FIRST TIME Please read the user guide carefully and follow the instructions to prevent any deterioration of the quality characteristics of your product. 17 Examine your mill -and battery charger to ensure there are no visible signs of damage that might have occurred while in transit. Maintenance should be limited to everyday cleaning of the mill; Any other service must be performed by a specialist. Any repair performed incorrectly could result in injury to the user. The manufacturer will not accept liability arising from any abuse, use or treatment not in accordance to these instructions. HOW TO USE YOUR MILL You have chosen an electric pepper mill or salt mill powered by rechargeable batteries. Here are a few illustrations to guide you (pages 26-27). Charging the battery Remove the mill’s head 1 to access the plug. Plug the battery charger and switch on 2 . The red light indicates that it is charging. The light becomes green when the battery is fully charged 3 . Put the head back on the mill 4 . Filling your mill Remove the motor unit and fill the reservoir 5 6 7 . Adjusting the grind You have chosen a U’Select grind control mill. Choose from 6 levels of grind or anywhere in between for an infinite array of flavour options 8. Using the mill To operate, rotate the mill’s head clockwise by a quarter turn. Release the head to stop. The head will automatically return to the start position. Do not force to stop 9 . TIPS & TRICKS Pepper mill The mechanism of your mill has been specially designed to get the very best from black, white, green and red pepper-and pink peppercorns (in they are mixed to a maximum of 15% with one of tese peppers) it also works for Sichuan pepper and coriander seeds. Do not use your mill for any other spice and for salt. Salt mill The mechanism of your mill has been specially designed to get the very best from rock salts (white, pink or blue). Only use your mill for these dry salts. 18 Charging the battery • To get the best performance from your mill, fully charge the batteries before first use. • A fully charge require about 3 hours • The battery needs to be fully charged when it starts becoming lower, without waiting for the complete discharge of the battery. • When the batteries are empty, they need to be fully charged, immediately. • Mill not used, stored for several months with empty batteries, may cause battery damage. • Use only with Ref YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9 supply unit. • The supply unit must not be used with another appliance. MAINTENANCE • Never put the mill into a liquid and never put it into a dishwasher • Do not operate the mill with wet hands, do not place on wet surfaces. • No product or detergent must be used for maintenance of the mill. • Regularly clean the mill, food contact surfaces included, with a soft cloth (NEVER clean by dishwasher). • Do not place close to a heat source. • Keep it away from light and moisture. EC DECLARATION OF CONFORMITY We PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte 25440 Quingey, France, declare that this electric mill complies with the requirements of the European Directives: Electromagnetic compatibility 2014/30/EC. RoHS 2011/65/EC. DEEE Directive 2012/19/EC. The battery charger complies with the Low Voltage Directive 2014/35/UE. This symbol indicates that the product must not be disposed of with household waste. It must be taken to an appropriate collection point to be recycled or returned to the vendor. By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential harm to the environment or human health. 19 GUARANTEE All wood used for Peugeot mills comes from PEFC™-certified European forests. Each mill is assembled in France, at our site in the Franche-Comté. Your mill is guaranteed for 2 years from the date of purchase. The Peugeot mechanism comes with a lifetime guarantee. These guarantees do not cover normal wear, accidental damage or any use of the mill not in accordance with these instructions. The guarantee is void without proof of purchase (a duly completed guarantee card, sales receipt or registration on our website: peugeot-saveurs.com). d Peugeot KOLLEKTION Saveurs d’épices Pfeffermühlen, Mühlen für trockenes Salz und Meersalz, Muskatmühlen, Chilimühlen, Leinsamenmühle. Saveurs de café Kaffeemühlen. Messer Kochmesser, Steakmesser, Schneidebretter. Küchenutensielen Gewürzset. Saveurs de vin Korkenzieher, Weingläser, Karaffen, Whisky-Verkostungsset. Kochen Keramik-Geschirr, Kochgeschirr aus Keramik. Seit über 200 Jahren kreiert, konzipiert, entwickelt und fertigt Peugeot für Sie Produkte des täglichen Lebens. Höchstes Ziel ist dabei die Benutzerfreundlichkeit, um zu einer harmonischen Geschmacksentfaltung beizutragen. 20 Durch ihren konstanten Erfindungsreichtum konnte sich die Marke Peugeot als unumstrittene Referenz bei Pfeffer-, Salz- und Kaffeemühlen etablieren. Dieses Engagement im Dienste des Geschmacks ist mit höchsten Ansprüchen hinsichtlich der Produktqualität und Leistung der Mechanismen verknüpft. Für jedes Gewürz wurde ein spezieller Mechanismus entwickelt, der seine sensorischen Qualitäten, seine Charakteristik und Symbolkraft optimal zum Ausdruck bringt. Seine Erfahrung mit kulinarischen Genüssen nutzte Peugeot, um sein Know-how auf die Welt der Weine auszuweiten. Ob Duftaromen oder Gaumenfreuden, die Marke genießt bei passionierten Weinkennern einen Ruf, wenn es darum geht, Perlen des Weinbaus fachgerecht zu servieren, zu entkorken, zu dekantieren und zu verkosten. Sein reiches Erbe führt Peugeot heute in andere Geschmackswelten. Die Marke entwickelt neue Küchenutensilien, um Sie beim Schneiden, Raspeln, Reiben und Garen zu begleiten. Dabei gilt es auch den großen Reichtum regionaler Kochkünste wiederzuentdecken, die uns wohlvertraut sind und dem Gaumen unvergessliche Sinneserfahrungen verheißen. Ganz nach Ihrem Geschmack. Eine Augenweide in wohlbekannter oder innovativer Form, um der Inspiration von heute und morgen Rechnung zu tragen und französische Lebenskunst perfekt zu verkörpern. Unter dem hochpräzisen Mahlwerk, mit unverwechselbarem Klang, verwandelt sich Pfeffer in ein Aroma, das neue Geschmackserlebnisse verspricht. Die Haptik von Holz, Metall oder Glas verkörpert perfekte Ergonomie und weckt die Sinne. Das Bouquet unbekannter Duftstoffe rundet das von geübter Hand zubereitete Gericht ab. Der Gaumen erkennt die Empfindung eines frisch gemahlenen Gewürzes als Einladung, sich in der Kochkunst immer weiter vorzuwagen. Seit über 200 Jahren sind unsere Produkte geprägt von der einzigartigen Signatur einer französischen Manufaktur in Familienhand und deren Exzellenz im Dienste aller Küchenutensilien. 21 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH IHRER MÜHLE Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und die vorliegenden Anweisungen genau zu befolgen, um die Qualität des Produkts zu wahren. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Mühle beim Transport nicht zu Schaden gekommen ist. Alle Eingriffe außer der Reinigung und üblichen Pflege müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Instandsetzungen können zu Gefahren für den Benutzer führen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zum Verlust der Herstellergarantie führen. HANDHABUNG DER MÜHLE Sie haben sich für eine wiederaufladbare elektrische Pfeffer- und Salzmühle von Peugeot entschieden. Hier finden Sie einige Illustrationen und Informationen (seite 26, 27). Aufladen der batterien Entfernen Sie den Mühlenkopf 1 , um Zugang zum Ladeanschluss zu erhalten. Verbinden Sie die Mühle mit dem mitgelieferten Kabel und einer Steckdose 2 . Das rote Licht zeigt an, dass der Akku geladen wird und leuchtet grün, wenn der Akku vollständig geladen ist 3 . Der Kopf kann wieder auf die Mühle 4 gesetzt werden. Befüllen der Mühle Den Motor entfernen und den Behälter befüllen 5 6 7. werk. Ihre Mühle sollte ausschließlich diesen Gewürzen vorbehalten bleiben. Nicht für Salz verwenden. Salzmühle Die Mechanik Ihrer Mühle wurde speziell konzipiert, um das Wesentliche aus Ihren trockenen Steinsalzen (weiß, rosa, blau) herauszuholen. Ihre Mühle sollte ausschließlich diesen Steinsalzen vorbehalten bleiben. Aufladen der batterien • Für eine optimale Leistung ist es wichtig, den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen. • Zum vollständigen Aufladen werden ca. 3 Stunden benötigt. • Der Akku muss vollständig aufgeladen werden, wenn sie niedriger wird, ohne auf die vollständige Entladung des Akkus zu warten. • Wenn der Akku leer ist, muss sie sofort aufgeladen werden. • Mühle nicht benutzen, wenn sie mehrere Monate mit leerem Akku gelagert wurde, es kann einen Akkuschaden verursachen. • Verwenden Sie nur mitgelieferte Ladekabel Ref YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9. • Das Ladekabel darf nicht mit anderen Geräten verwendet werden. Einstellen des Mahlgrads WARTUNG Sie haben sich für eine Mühle mit U’Select System entschieden. Es stehen Ihnen sechs Stufen für die Mahlgradeinstellung zur Verfügung. Suchen Sie sich Ihre Körnung selbst aus 8 . • Die Mühle nicht in eine Flüssigkeit tauchen oder in den Geschirrspüler stellen. • Die Mühle nicht mit feuchten Händen betreiben und nicht auf nasse Oberflächen stellen. • Kein Reinigungs- oder anderes Mittel zur Reinigung verwenden. • Die Mühle regelmäßig mit einem trockenen, weichen Lappen reinigen, einschließlich der Oberflächen mit Lebensmittelkontakt (nicht in den Geschirrspüler stellen). • Nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. • Vor Licht und Feuchtigkeit geschützt aufbewahren. Bedienung der Mühle Drehen Sie den Mühlenkopf im Uhrzeigersinn um eine Vierteldrehung. Lassen Sie den Kopf los, um zu stoppen. Der Kopf kehrt automatisch in die Startposition zurück. Stoppvorgang nicht erzwingen 9 . EMPFEHLUNGEN Pfeffermühle Die Mechanik Ihrer Mühle wurde speziell konzipiert, um das Wesentliche aus Ihrem schwarzen, weißen, grünen, roten oder rosa Pfeffer herauszuholen, wobei der Anteil an rosa Beeren, vermischt mit anderen Pfeffersorten, maximal 15% betragen darf. Auch für Sichuanpfeffer und Koriander eignet sich das Mahl- 22 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey/Frankreich, erklären, dass diese elektrische Mühle den Anforderungen der folgenden europäischen Richtlinien entspricht: Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU. RoHS 2011/65/EU. WEEE 2012/19/EU. 23 Das Ladegerät entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU. Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist an eine geeignete RecyclingSammelstelle zu verbringen oder an den Händler zurückzugeben. Indem Sie sich vergewissern, dass das Produkt sachgerecht entsorgt wird, helfen Sie, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und menschliche Gesundheit vorzubeugen. GARANTIE Das für die Peugeot-Mühlen verwendete Holz stammt aus europäischen Wäldern, die PEFC™-zertifiziert sind. Jede Mühle wird in Frankreich an unserem Standort im Département Franche-Comté montiert. Auf Ihre Mühle besteht eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum. Auf den Peugeot-Mechanismus wird in Deutschland eine Garantie von 25 Jahren gewährt. Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die auf normalen Verschleiß, Stöße oder eine unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind. Die Garantie wird nur in Verbindung mit einem Kaufbeleg gewährt (ausgefüllte Garantiekarte, Kassenbeleg oder Anmeldung auf unserer Website peugeot-saveurs.com). nL DE COLLECTIES PEUGEOT Saveurs d’épices Pepermolen, Zoutmolen (voor droog en voor nat zout), Nootmuskaatmolen, kruidenmolen, Lijnzaadmolen. Saveurs de café Koffiemolen, Cafetière. Messen Keukenmessen, Steakmessen, Snijplanken. Accessoires Olie-en azijnstel. Saveurs de vin Kurkentrekker, 24 Degustatieglazen, Karaffen, Koelers, Degustatie set Whisky, Wijnaccessoires. De cuisson Keramische ovenschotels, Keramische stoofpotten geschikt voor het kookvuur. Al meer dan 200 jaar bedenkt, ontwerpt, ontwikkelt en fabriceert Peugeot de voorwerpen uit uw dagelijks leven met als enige ambitie om het gebruik ervan te vergemakkelijken en te zorgen dat smaken het best tot hun recht komen. Die vindingrijkheid, die steeds vernieuwd wordt, heeft van het merk Peugeot de onmiskenbare referentie gemaakt van de peper-, de zout- en de koffiemolen. Peugeot stelt zich niet alleen in dienst van de smaak, maar stelt de hoogste eisen aan de kwaliteit van de producten en de prestatie van de maalwerken. Elke specerij heeft zijn specifieke maalwerk dat is ontworpen om het best zijn specifieke kleur, geur en smaak tot uitdrukking te brengen. Op basis van zijn ervaring met smaken heeft Peugeot zijn expertise uitgebreid naar de wereld van de wijn. Geurige aroma’s, goddelijke smaken… de echte liefhebbers herontdekken de kunst van het serveren, het ontkurken, het decanteren en het proeven van al het heerlijks dat de wijnwereld te bieden heeft. In het verlengde van zijn rijke verleden onderzoekt Peugeot ook andere gebieden van de sublimering van de smaak en ontwerpt nieuwe instrumenten om u het snijden, raspen en bereiden makkelijker te maken. Zo kunt u de immense rijkdom ontdekken van al die prachtige en bekende streekproducten en genieten van die rijkdom aan smaken. Met uw ogen ziet u een bekende of verrassende vorm, ontworpen voor alle inspiratie van vandaag en morgen, die de Franse levenskunst belichaamt. Met uw oren hoort u een uniek geluid, dat van de peper die door de tanden van een uiterst precies maalwerk wordt omgevormd tot een smaakexplosie en een voorbode is van een smaakervaring. 25 Chargement de la batterie / Charging the battery / Aufladen der batterien / De batterijen opladen Remplissage du moulin / Filling your mill / Befüllen der Mühle / Vullen van de molen 7 3 Réglage de la mouture / Adjusting the grind / Einstellen des Mahlgrads / Regelen van de maalgraad Mise en marche / Using the mill / Bedienung der Mühle / Het gebruik van de molen 26 27 Met uw hand voelt u het hout, metaal of glas dat vakkundig gevormd is en een perfecte ergonomie heeft die de zintuigen wakker schudt. Met uw neus neemt u de noten waar van een onbekende nectar die het gerecht dat u heeft bereid nog verder zal sublimeren. Met uw gehemelte roept u de emotie op van een versgemalen specerij die u uitnodigt om steeds een stapje verder te gaan in de culinaire kunst. Dit alles met de unieke signatuur van een ruim twee eeuwen oud Frans familiebedrijf en met het streven naar uitnemendheid in dienst van de smaak. VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN UW MOLEN Wij raden u aan om de onderstaande gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en zorgvuldig op te volgen om de kwaliteit van het product te behouden. Controleer uw molen op eventuele schade als gevolg van transport. Elke interventie behalve de gebruikelijke reiniging en onderhoud moet gebeuren door een specialist. Slecht uitgevoerde reparaties kunnen een risico inhouden voor de gebruiker. Bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing, zal de fabrikant van elke aansprakelijkheid vrijwaren. Hoe uw molen te gebruiken U heeft gekozen voor een elektrische pepermolen of een elektrische molen voor droog zout, met herlaadbare batterij. Hierbij enkele illustraties ter verduidelijking (blz. 26-27). Het opladen van de batterijen Verwijder de kop 1 van de molen om toegang te krijgen tot het opladingspunt. Verbind door middel van de bijgeleverde kabel de molen met het stopcontact 2 . Het rode lichtje duidt aan dat de batterij aan het opladen is en verandert in een groen lichtje wanneer de molen volledig is opgeladen 3 . De kop kan nu terug op de molen geplaatst worden 4 . Vullen van de molen Verwijder het motorblok en vul het reservoir 5 6 7. Regelen van de maalgraad U heeft gekozen voor een molen die is uitgerust met het U’Select-systeem voor een instelbare maalgraad. Daarmee beschikt u over 6 verschillende maalgraden. Aan u de keus 8 . 28 Het gebruik van de molen Om te bedienen, draai de kop van de molen in wijzerzin met een kwartdraai. Laat de kop los om te stoppen. De kop keert automatisch naar de startpositie terug. Gelieve het stoppen niet te forceren 9 . TIPS Pepermolen Het maalwerk van uw molen is speciaal ontworpen om uw zwarte, witte, groene of rode pepers evenals roze peperbessen (indien deze maximaal 15% van de mengeling met één van de andere drie pepersoorten bedraagt) nog beter tot hun recht te laten komen. Hij is ook geschikt voor szechuanpeper en voor korianderzaad. Gebruik uw molen uitsluitend voor deze specerijen. Niet gebruiken voor zout. Zoutmolen Het maalwerk van uw molen is speciaal ontworpen om uw droge steenzouten (wit, roze of blauw) nog beter tot hun recht te laten komen. Gebruik uw molen uitsluitend voor deze droge zouten. De batterijen opladen • Voor een optimaal gebruik van de molen is het belangrijk om de batterij volledig te laden vóór het eerste gebruik. • Het duurt ongeveer 3 uur om de batterij volledig te laden. • Wacht niet totdat de batterij volledig leeg is en herlaad de molen bij het eerste teken van zwakte. • Herlaad de batterij onmiddellijk en volledig in geval de batterij helemaal leeg is. • De batterij kan schade oplopen als de molen langdurig ongeladen wordt opgeborgen. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader met Ref YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9 • De meegeleverde lader mag niet met een ander apparaat worden gebruikt. ONDERHOUD • D  e molen niet onderdompelen in een vloeistof; niet in de vaatwasser stoppen. • Niet gebruiken met natte handen; niet op een vochtig oppervlak leggen. • Voor zijn onderhoud mag geen product of detergent worden gebruikt. 29 • Reinig uw molen en ook de oppervlakken die met voedsel in contact komen, regelmatig met een droge en zachte doek (vermijd de vaatwasser). las semillas de cilantro. Use el molinillo únicamente y exclusivamente con estas especias. No usar el molinillo para moler sal. • Plaats hem niet in de buurt van een warmtebron. Molinillo de sal • Bewaar hem uit de buurt van licht en vocht. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte 25440 Quingey, France, verklaren dat deze elektrische molen voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijnen: Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU. RoHS 2011/65/EU. Richtlijn DEEE 2012/19/EU. De lader voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU. Dit symbool indiceert dat het product niet met het huishoudafval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt afvalinzamelpunt worden gebracht waar het verwerkt zal worden, of naar uw verkoper worden teruggebracht. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier afgedankt wordt, helpt u om potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. GARANTIE Het hout dat gebruikt wordt voor de molens van Peugeot is afkomstig uit Europese bossen met PEFC™-certificatie. Elke molen is vervaardigd in Frankrijk op onze productielocatie in de Franche-Comté. Uw molen heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Zijn Peugeot-maalwerk heeft een onbeperkte garantie. Deze garanties gelden niet voor normale slijtage, stoot- en valschade en voor elk gebruik van de molen dat niet conform is met deze gebruiksaanwijzing. De garantie geldt uitsluitend op vertoon van een aankoopbewijs (correct ingevuld garantiebewijs, kassabon of registratie op onze site peugeot-saveurs.com). es CONSEJOS Molinillo de pimienta El mecanismo de este molinillo ha sido especialmente concebido para realzar el sabor de sus pimientas negras, blancas, verdes o rojas y las bayas rosas (si se mezclan en una proporción máxima del 15% con una de estas pimientas). También es apto para la pimienta de Sichuan y 30 El mecanismo de este molinillo se ha concebido especialmente para realzar el sabor de sus sales gema secas (blanca, rosa o azul). Use el molinillo únicamente y exclusivamente con estas sales secas. Cargas de las baterías • Antes de utilizar por primera vez el molinillo, y para garantizar su funcionamiento óptimo, es importante realizar una carga completa de la batería. • Para cargar por completo la batería, se precisan unas 3 horas. • Al primer signo de falta de potencia, recargue el molinillo sin esperar a que se descargue por completo la batería. • En caso de que la batería se descargue por completo, proceda a cargarla de inmediato y por completo. • Guardar el molinillo sin carga durante un tiempo prolongado puede dañar la batería. • Utilizar exclusivamente o carregador Ref YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9 fornecido. • El cargado incluido no debe utilizarse con otros dispositivos. LIMPIEZA • No debe sumergir el molinillo en líquidos ni introducirlo en el lavavajillas. • No utilice el dispositivo con las manos húmedas; no lo coloque sobre superficies húmedas. • No utilice productos o detergentes para su limpieza. • Limpie periódicamente el molinillo, incluidas las superficies en contacto con alimentos, con un paño seco y suave (prohibido introducir en el lavavajillas). • No lo acerque a una fuente de calor. • Guárdelo en un lugar al abrigo de la luz y de la humedad. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Francia, declaramos que este molinillo eléctrico se ajusta a las directivas europeas siguientes: Compatibilidad electromagnética 2014/30/CE. RoHS 2011/65/CE. Directiva DEEE 2012/19/CE. 31 El cargador cumple la Directiva en materia de baja tensión 2014/35/UE. • Uma carga completa da bateria necessita de aproximadamente 3 horas. Este símbolo indica que este producto no debe mezclarse con los residuos domésticos. Debe depositarse en un punto de recogida adecuado, el cual se encargará de su reciclaje, o en el establecimiento del distribuidor. Al garantizar que este producto se elimina correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. • Ao 1º sinal de fraqueza, recarregue o moinho, sem aguardar pela descarga completa da bateria. GARANTÍA • O carregador fornecido não deve ser utilizado com outro aparelho. La madera empleada en la fabricación de los molinillos Peugeot procede de bosques europeos con certificación PEFC™. Nuestros molinillos se montan en Francia, en nuestras instalaciones situadas en el departamento de Franco Condado. Este molinillo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Su mecanismo Peugeot está cubierto por una garantía de por vida. Estas garantías no cubren el desgaste normal, los golpes y tendrán validez siempre y cuando se respeten estas instrucciones de uso del molinillo. Para que la garantía tenga validez, deberá acompañarse de una prueba de compra (documento de garantía debidamente cumplimentado, tique de caja o registro en nuestra página web peugeot-saveurs.com). pt CONSELHOS Moinho de pimenta O mecanismo do seu moinho foi especialmente criado para realçar as suas pimentas pretas, brancas, verdes ou vermelhas e as Bagas rosa (se forem misturadas numa proporção máxima de 15% numa destas pimentas). Também serve para a Pimenta-de-sichuan e para sementes decoentro. Reserve o seu moinho exclusivamente para estas especiarias. Não utilizar para o sal. Moinho de sal O mecanismo do seu moinho foi especialmente criado para realçar os seus sais-gema secos (branco, rosa ou azul). Reserve o seu moinho exclusivamente para estes sais secos. Carregamento das pilhas • Para uma utilização ótima do moinho, é importante que faça uma carga completa da bateria, antes da primeira utilização. 32 • Em caso de descarga completa da bateria, voltar a carregá-la imediata e totalmente. • Um armazenamento prolongado do moinho descarregado, poderá danificar a bateria. • Utilizar exclusivamente o carregador Ref. 21225 7, 21225 8 ou 21225 9 fornecido. MANUTENÇÂO • Não mergulhar o moinho em nenhum líquido, nem lavar na máquina. • Não utilizar com as mãos molhadas, não colocar numa superfície húmida. • Não deverá ser utilizado nenhum produto ou detergente para limpar. • Limpar regularmente o seu moinho, incluindo as superfícies em contacto alimentar, com um pano seco e macio (evite sobretudo a máquina de lavar loiça). • Não o colocar perto de uma fonte de calor. • Mantê-lo ao abrigo da luz e da humidade. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, França, declaramos que este moinho elétrico está em conformidade com as exigências das Diretivas Europeias: Compatibilidade eletromagnética 2014/30/CE. RoHS 2011/65/CE. Diretica DEEE 2012/19/CE. O carregador está em conformidade com a Diretiva de baixa tensão 2014/35/UE. Este símbolo indica que o produto não deve ser descartado juntamente com o lixo doméstico. Deve ser depositado num ponto de recolha apropriado que se irá encarregar da sua reciclagem ou leve-o ao seu revendedor. Ao assegurar-se de que este produto é devidamente colocado fora de serviço de forma apropriada, ajudará a evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. 33 GARANTIA A madeira utilizada para os moinhos Peugeot provém de florestas europeias com certificação PEFC™. Cada moinho é feito em França nas nossas instalações de Franco-Condado. Este moinho tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. O seu mecanismo Peugeot está coberto por uma garantia vitalícia. Estas garantias só são válidas para avarias causadas pelo desgaste normal, não cobrindo danos acidentais ou qualquer utilização do moinho sem ser de acordo com estas instruções. A garantia será anulada se não for acompanhada do comprovativo de compra (certificado de garantia devidamente preenchido, recibo de caixa ou registo no nosso website peugeot-saveurs.com). it CONSIGLI Macinapepe Il meccanismo del macinino è stato concepito appositamente per esaltare il pepe nero, bianco, verde o rosso, nonché le bacche rosa (se mescolate a uno di questi pepi in una proporzione massima del 15%). È adatto anche al pepe del Sichuan e ai grani di coriandolo. Utilizzate il macinino esclusivamente per queste spezie. Macinasale Il meccanismo del macinino è stato concepito appositamente per esaltare il salgemma secco (bianco, rosa o blu). Utilizzate il macinino esclusivamente per questi sali secchi. Carica delle batterie • Per un uso ottimale del macinino, è importante ricaricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. • Una ricarica completa della batteria richiede circa 3 ore. • Al 1° segnale debole, ricaricare il macinino senza lasciare scaricare completamente la batteria. • Se la batteria si scarica completamente, ricaricarla immediatamente e integralmente. • Lo stoccaggio prolungato del macinino scarico potrebbe danneggiare la batteria. • Utilizzare esclusivamente il caricabatterie Rif. 34 YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9 in dotazione. • Non utilizzare il caricabatterie in dotazione con un altro apparecchio. MANUTENZIONE • Non immergere il macinino in un liquido, non lavarlo in lavastoviglie. • Non utilizzare con le mani bagnate e non appoggiare su una superficie umida. • Per la manutenzione, non utilizzare prodotti o detergenti. • Pulire regolarmente il macinino, anche le superfici a contatto con gli alimenti, con un panno morbido e asciutto (evitare soprattutto la lavastoviglie). • Non posizionare vicino a fonti di calore. • Conservare al riparo dall’umidità. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte 25440 Quingey, Francia dichiara che il presente macinino elettrico è conforme ai requisiti delle Direttive europee: Compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE. RoHS 2011/65/CE. Direttiva RAEE 2012/19/CE. Il caricabatterie è conforme alla Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE. Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma consegnato presso un punto di raccolta idoneo che si incaricherà del riciclaggio oppure riportato al rivenditore di fiducia. La garanzia del corretto smaltimento del prodotto consente di prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. GARANZIA Il legno utilizzato per i macinini Peugeot proviene da foreste europee certificate PEFC™. Ogni macinino è assemblato in Francia presso il nostro sito della Franche-Comté. Il macinino ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. Il meccanismo Peugeot ha una garanzia illimitata. Queste garanzie sono valide a eccezione della normale usura, degli urti e per un utilizzo del macinino conforme alle presenti istruzioni. La garanzia è valida soltanto se corredata da una prova di acquisto (scheda di garanzia debitamente compilata, scontrino o registrazione sul sito peugeot-saveurs.com). 35 s TIPS Pepparkvarn Kvarnens mekanism är speciellt utformad för att förhöja smaken på svart- eller vitpeppar. Det går även bra att göra en blandning av dessa samt tillsätta grön eller rosépeppar. För att malningen skall bli perfekt; blanda ner max 15% av dessa pepparsorter. Kvarnen är också lämplig till Sichuan-peppar och korianderfrön. Använd din kvarn endast till dessa kryddor. Saltkvarn Din kvarns mekanism är speciellt utformad för att förhöja smaken på torrt salt/kvarnsalt (vitt, rosa eller blått). Använd din kvarn endast till dessa salter. Laddning av batteri • För optimal användning av kvarnen är det viktigt att ladda batteriet helt innan första användning. • Full laddning av batteriet tar cirka 3 timmar. • Vid 1:a tecken på svaghet, ladda kvarnen igen, och vänta tills dess att batteriet är fullständigt urladdat. • Vid komplett urladdning av batteriet, ladda det omedelbart och till full laddning. • Om kvarnen förvaras med urladdat batteri under lång tid, kan detta skada batteriet. • Använd endast laddare med referensnummer YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9 som medföljer. • Laddaren som medföljer bör inte användas tillsammans med en annan enhet. UNDERHÅLL • Sänk inte ned kvarnen i vätska och tvätta den inte i diskmaskinen. • Får inte användas med våta händer och ej heller placeras på våta ytor. • Inga produkter eller rengöringsmedel bör användas för underhåll. • Rengör kvarnen regelbundet, inklusive drivenhetens kontaktytor med en mjuk och torr trasa (undvik framför allt maskindisk). • Placera den inte i närheten av en värmekälla. • Förvaras avskilt från ljus och fukt. 36 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, försäkrar att denna elektriska kvarn uppfyller kraven i de europeiska direktiven: Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EG. RoHS 2011/65/EG. Direktivet DEEE 2012/19/EG. Laddaren är förenlig med lågspänningsdirektivet 2014/35/EG. Denna symbol anger att produkten inte får kastas med hushållssoporna. Den måste kasseras på en lämplig återvinningsstation som i sin tur tar ansvarar för återvinningen. Du kan också ta med produkten tillbaka till återförsäljaren. Genom att säkerställa att produkten hanteras på korrekt sätt, bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa. GARANTI Träslaget som används till Peugeot-kvarnarna kommer från europeiska skogar med PEFC™-certifiering. Varje kvarn monteras i Frankrike vid vår anläggning i Franche-Comté. Din kvarn har en garanti på 2 år från inköpsdatumet. Dess Peugeot-mekanism har livstidsgaranti. Dessa garantier utesluter normalt slitage, slag och gäller endast om kvarnen används enligt denna bruksanvisning. Garantin gäller endast om den åtföljs av ett inköpsbevis (korrekt ifyllt garantibevis,kassakvitto eller registrering på vår hemsida peugeot-saveurs.com). ru РЕКОМЕНДАЦИИ Перечная мельница Механизм вашей мельницы специально предназначен для перемалывания черного, белого, зеленого и красного перца, а также розового перца (если он составляет не более 15% в смеси с одним из этих перцев). Он также подходит для сычуаньского перца и семян кориандра. Используйте вашу мельницу только для этих специй. Мельница соль Механизм вашей мельницы специально предназначен для перемалывания сухой поваренной соли (белой, розовой или синей). Используйте вашу мельницу только для сухой соли. Зарядка аккумулятора • Чтобы обеспечить оптимальную работу мельницы, необходимо полностью зарядить ее аккумулятор перед первым использованием. • Для полной зарядки аккумулятора требуется приблизительно 3 часа. 37 • При первых признаках снижения мощности подзарядите мельницу, не ожидая полной разряда аккумулятора. • Если аккумулятор полностью разрядился, его необходимо немедленно зарядить до конца. • Длительное хранение мельницы в разряженном состоянии может повредить аккумулятор. • Используйте только входящие в комплект зарядные устройства артикулов YH-S093V0501000U 21225 7/ YH-S093B0501000U 21225 8 / YH-S06U0501000 21225 9. • Входящее в комплект зарядное устройство не должно использоваться с другими приборами. УХОД • Не погружайте мельницу в жидкость, не мойте ее в посудомоечной машине. • Не касайтесь мельницы мокрыми руками во время использования и не ставьте ее на мокрую поверхность. • Для ухода за изделием не требуется использования моющих или иных средств. пожизненная гарантия. Эти виды гарантии исключают естественный износ, удары и использование без соблюдения положений данного руководства. Гарантия действительна только при предъявлении подтверждения акта покупки (правильно заполненный гарантийный талон, чек или регистрация на нашем сайте peugeot-saveurs.com). J アドバイス ペッパーミル このペッパーミルのメカニズムは、 ブラック、 ホワイト、 グ リーン、 ピンク (前述のペッパーに15%以内の割合で配合し た場合) 、 それぞれのペッパーが引き立つように設計され ています。 (花椒、 山椒やコリアンダーシードにも使用可) これらのスパイスにのみご使用ください。 これらのスパイスにのみご使用ください。 ソルトミル このソルトミルのメカニズムは、岩塩(ホワイト、 ピンク、 ブルー) が引き立つように特別に設計されています。 • Регулярно протирайте мельницу, в том числе поверхности, соприкасающиеся с продуктами, сухой мягкой тканью (не мойте мельницу в посудомоечной машине). これらの岩塩にのみご使用ください。 • Не помещайте ее вблизи источников тепла. • Храните мельницу в сухом и защищенном от света месте. • ミルを最良の状態でお使いいただくため、初めてのご使 用の前にバッテリーをフル充電してください。 • バッテリーをフル充電するには、 およそ3時間かかります。 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Мы, компания Peugeot SAVEURS SNC (юридический адрес: ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France) заявляем, что данная электрическая мельница соответствует требованиям Европейских директив: об электромагнитной совместимости — 2014/30/CE, об ограничении содержания вредных веществ — 2011/65/CE, об отходах электрического и электронного оборудования — 2012/19/CE. Зарядное устройство соответствует директиве о низковольтном оборудовании 2014/35/UE. Данный символ означает, что изделие не разрешается выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его следует отнести в соответствующий пункт приема, откуда оно будет направлено на переработку, или вернуть продавцу. Позаботившись о правильной утилизации изделия, вы поможете избежать потенциальных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей. ГАРАНТИЯ Дерево для мельниц Peugeot поступает из евро-пейских лесов, отмеченных знаком PEFC™. На Вашу мельницу предоставляется гарантия сроком 2 года со дня покупки. На механизм Peugeot действует 38 バッテリーの充電 • 動作が鈍くなってきたら、バッテリーが完全に消耗する まで待たずにミルを再充電してください。 • バッテリーが完全に消耗してしまった場合は、直ちにフ ル充電してください。 • バッテリーを消耗した状態で長時間保管すると、バッテ リーをいためる恐れがあります。 • リファレンスナンバー YH-S093V0501000U 21225 7番、 YH-S093B0501000 21225 8番、 YH-S06U0501000 21225 9番の付属充電器以外は 使用しないでください。 • 付属の充電器を他の機器の充電に使用しないでください。 メンテナンス • ミルを水または液体に浸さないでください。 また、食 器洗い機には入れないでください。 • 濡れた手で使用しないでください。 また、湿気の多い 場所に置かないでください。 • メンテナンスにはいかなる洗剤やケア用品も使用し ないでください。 • 食品と接触する部分も含め、乾いたやわらかい布でミ ルを定期的に清掃してください (食器洗い機は絶対に 使用しないでください)。 39 • 熱源のそばに置かないでください。 • 多湿および直射日光や強い光の当たる場所を避けて 保管してください。 欧州指令(CEマーキング)適合宣言 フランス国カンジェ市(郵便番号25440)ラ・ブロンシ ェット経済活動区域に所在するPeugeot Saveurs SNC社は、本電動ミルが次の欧州指令の要求事項に 適合することを宣言します。EMC指令(2014/30/ EU)、RoHS指令(2011/65/EU)、WEEE指令 (2012/19/EU)。 充電器は低電圧指令(2014/35/EU)に適合しています。 このシンボルマークは、 本製品を一般廃棄物とともに廃棄 してはいけないことを示しています。 本製品を廃棄する際は、 自治体のリサイクル品 回収場所、 またはお買い求めになった販売店に お持ちください。本製品を適切な方法で廃棄す ることで、 環境と健康への悪影響のリスクを防ぐ ことができます。 蓄电池充电 • 为 确 保 研 磨 器 获 得 最佳使用寿命和状态,首次使 用 前 请 对 电 池 进 行完全充电。 • 电 池 的 一 次 完 全 充电需要大约3小时。 • 首 次 出 现 电 量 不 足提示时请重新启动机器,无需 等 待 电 池 完 全 放 电。 • 当 电 池 电 量 用 尽 之后请立刻进行完全充电。 • 研 磨 器 长 时 间 放 置不用可能会损坏电池。 • YH-S093V0501000U 21225 7、 YH-S093B0501000U 21225 8和 YH-S06U0501000 21225 9型号电池为本 机标配电池,禁止使用其他型号电池 • 本 机 标 配 充 电 器 为本机电池专用充电器,禁止用 于 其 他 型 号 电 池 充电使用。 维护 • 请勿将研磨机浸入液体或将其置于洗碗机中。 • 请勿湿手使用机器,不要将机器放置于潮湿物体 的表面上。 保証 • 请勿使用任何清洁剂清洗机器。 Peugeotミルに使用されている木材は、PEFC™森 林認証を受けているヨーロッパの森林から来てい ます。フランスのフランシュ=コンテ地域にある工 場で組み立てられています。 • 请定期清洁维护机器,使用柔软的干布擦洗机器 包括 食品接触的机器表面(严禁将机器放在洗 机中清洗) 。 ミルは購入日から2年間保証されます。また、 Peugeotのギアのメカニズムには無期限保証がつ いています。 これらの保証は自然劣化、落下や衝撃 による損傷には適用されません。また、 この取扱説 明書に記載通りの使用を前提としています。保証は 購入の証明(購入日と店舗名が記載された保証書、 レシー ト。または当社サイト peugeot-saveurs.comでの登 録)がないと適用されません。 C 建议 胡椒研磨器 研磨器磨芯是专为研磨黑胡椒、白胡椒、绿胡椒、红胡 椒和粉红胡椒粒(若用于拼配香料,以上香料的比例应 不大于15%)。同样适用于四川花椒和芫荽子。研磨器 仅适用于上述香料。 盐研磨器 此研磨器磨芯专为研磨干燥岩盐(白盐、粉红盐、 蓝盐)。研磨器仅适用于上述干燥粗盐。 40 • 请勿将机器放置在热源附近。 • 请将设备放置在阴凉干燥处保存。 欧 洲 合 格 认 证 符 合 声明 PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA Blanchotte公司,地址: 法国,奎尼,邮编:25440 ,向您声明该电动研磨器符 合欧洲相关规范要求,包括:欧盟2014/30/CE电磁兼容 性规范指令,欧盟RoHS 2011/65/CE规范指令以及欧盟 WEEE2012/19/EC规范指令。机器标配充电器符合欧盟 2014/35/EU低压规范指令。 该标识表示此产品不能与生活垃圾一同处理。 该产品应该被送至专业回收点进行回收或将其 送至产品经销商处。对本产品进行报废处理时 请采用专业方法,以避免处理对环境和人身健 康造成潜不利影响。 保修 研磨器所用的木材产自经过PEFC™认证的欧洲森 林每个研磨器都在法国弗朗什-孔泰工厂组装。 研磨机从购买之日起保修2年。标致磨芯可永久保修。 正常磨损和意外损坏不在保修范围内,应按本说明书使 用研磨机。保修时必须出示购买凭证(有效的完整保修 卡、销售凭证或登录我司网站peugeot-saveurs.com 上进行登记)。 41 Chargeur de batterie / Battery charger / Akkuladegerät / Batterij oplader Tension d’entrée nominale (V~) Rated input Voltage (V~) Nenneingangsspannung (V~) Nominale ingangsspanning (V~) GARANTIE / GUARANTEE DATE D’ACHAT / DATE OF PURCHASE 100-240 Fréquence (Hz) / Frequency (Hz) / Frequenz (Hz) / Frequentie (Hz) 50/60 Tension de sortie nominale (V DC) Rated output voltage (V DC) Nennausgangsspannung (V DC) Nominale uitgangsspanning (V DC) 5 Courant nominal (A) / Rated current (A) / Nennstrom (A) / Nominale stroom (A) 0.2 Temps de charge (h) / Charging time (h) / Ladezeit (h) / Oplaadtijd (h) 3 Batterie / Battery / Akku / Batterij Type / Type / Akkutyp / Type Li-Ion Tension nominale (V) / Nominal Voltage (V) / Nennspannung (V) / Nominale spanning (V) 3.7 Tension d’entrée (V) / Input Voltage (V) / Eingangsspannung (V) / Ingangsspanning (V) 3.7 Capacité de batterie (mAh) / Battery Capacity (mAh) / Akkukapazität (mAh) / Batterijcapaciteit (mAh) 520 Moteur / MOTOR / MOTOR / MOTOR Puissance (W) / Motor Power (W) / Motorleistung (W) / Motorvermogen (W) 6.75 Signature - Cachet du revendeur Salesman - stamp PEUGEOT SAVEURS SNC ZA la Blanchotte – 25440 Quingey France Tél. +33 3 81 63 79 00 – Fax +33 3 81 63 66 08 [email protected] 42 43 à conserver à l’abri de l’humidité 210315 http://www.peugeot-saveurs.com/saveurs-de-vin-qrcode http://www.peugeot-saveurs.com/garantie-qrcode www.peugeot-saveurs.com http://www.peugeot-saveurs.com/couteaux-qrcode http://www.peugeot-saveurs.com/epices-qrcode
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Peugeot 228024 Handleiding

Type
Handleiding