Documenttranscriptie
BELMS12OBDL
ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
MEMORY SAVER DETECTOR
Original Instructions
0099001758-02
BELMS12OBDL
INDEX
2
English
3
Deutsch
6
Español
9
Français
12
Italiano
15
Nederlands
18
Svenska
21
Suomi
24
Türkçe
27
Ελληνικά
30
Polski
33
Русский
36
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual will show you how to use your memory saver
detector safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON, IT
IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE
MEMORY SAVER DETECTOR.
• Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious
injury.
• Use the memory saver detector in a well-ventilated area.
• This memory saver detector is not intended for use by children.
• Do not expose the memory saver detector to rain or snow.
• Do not operate the memory saver detector if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person.
• Inspect the battery for a cracked or broken case or cover. If the battery is damaged, do not
use the memory saver detector.
• Do not disassemble the memory saver detector; take it to a qualified service person when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or electric shock.
• Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary
markings on these products and on the engine.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye protection and protective clothing when working near lead-acid batteries.
Always have someone nearby for help.
• Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby
• for use, in case battery acid contacts your eyes, skin or clothing. Wash immediately with soap
and water and seek medical attention.
• If battery acid comes into contact with eyes, flush eyes immediately for at least 10 minutes
and get medical attention.
• Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up.
• Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces and
watches. A lead-acid battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring to
metal, causing a severe burn.
• Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of the battery or engine.
3
BELMS12OBDL - ON-BOARD-DIAGNOSTICS II MEMORY SAVER DETECTOR
ENGLISH
USING THE MEMORY SAVER DETECTOR
Use the memory saver detector cable to save the vehicle’s on-board diagnostic computer settings (radio programs, diagnostic codes, etc.) while the battery is disconnected from the vehicle
during repair or maintenance.
NOTE: Some vehicle manufacturers do not allow the use of a memory saver through the
OBDII. Consult the vehicle manufacturer before use, to determine if a memory saver is
acceptable for use on the vehicle.
1. Make sure that the power source used is greater than or equal to 12VDC. If using a portable
battery device, make sure it is fully charged.
2. Turn off the vehicle, remove the key, and make sure all accessories are off.
WARNING: Verify all vehicle accessories are OFF (fan, interior lights, etc.). Headlights must be in
OFF position, not AUTO position. To prevent overloading of a vehicle fuse, BELMS12OBDL fuse or
other vehicle damage, do not use the memory saver through the OBDII port if the vehicle’s current
draw is 4 amps or more when the vehicle is in a KEY OFF condition (use an amp clamp to measure
the amperage draw). If unable to measure the vehicle’s current draw, turn the vehicle’s key to the
OFF position and wait 25 minutes. This ensures that all retained accessories are in a power OFF
state (for example: fan, headlights, etc.).
3. Connect the 12V power plug of the BELMS12OBDL to your 12V DC power supply. Make sure plug
is firmly in place. The yellow CONNECTED LED in box #1 will light, indicating a good connection.
WARNING: Do not connect the 12V power plug of the BELMS12OBDL into the power outlet within
the same vehicle from which you are removing the battery.
4. Connect the BELMS12OBDL diagnostic connector to the vehicle’s OBD plug. Make sure the
connector is fully engaged. The yellow CONNECTED LED in box #2 will light, indicating a good
connection.
5. Verify that the green PROCEED LED in box #3 is lit, indicating
you may disconnect the vehicle’s battery. If the red DO NOT PROCEED LED in box #3 lights, do not disconnect the vehicle’s battery; disconnect the BELMS12OBDL and check the internal fuse
or contact a qualified service personnel for electrical system repair.
6. Disconnect the vehicle’s battery cables and cover the positive
and negative cables with an insulator, such as electrical tape. This
prevents the connectors from touching metal, each other, or the
chassis and causing a short circuit, due to the vehicle’s electrical
system receiving power through the OBD connection.
WARNING: When working with the vehicle’s battery, review all of the
battery manufacturer’s safety instructions, warnings and directives
regarding battery disconnection, removal and replacement.
4
ENGLISH
7. Remove the old battery and put the new battery into position.
8. Remove the insulator from the positive cable and connect it to the positive terminal of the
new battery.
9. Remove the insulator from the negative cable and connect it to the negative terminal of the
new battery.
10. Once the new battery is connected, unplug the memory saver’s OBD connector from the vehicle’s OBD plug and disconnect the 12V DC plug from the 12V power supply.
FUSE REPLACEMENT
The 12V power plug adaptor operates with a supplied 5A 250V glass fuse.
1. Access the fuse compartment by turning the tip of the adaptor in a counterclockwise direction.
NOTE: The fuse is spring-loaded and caution must be taken to ensure that the spring
does not “fly out” of the end of the fuse compartment when it is opened.
2. Remove the fuse and replace it with one of the same type and rating.
3. Close the adaptor by turning the tip in a clockwise direction.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
The yellow CONNECTED LED in
box #1 does not come on.
Make sure that the BELMS12OBDL´s power plug is fully engaged with
the power source connector socket.
Check the fuse.
The yellow CONNECTED LED in
box #2 does not come on.
Make sure that the BELMS12OBDL’s diagnostics connector is fully
engaged with the vehicle’s OBDII socket.
Check the fuse.
The red DO NOT PROCEED LED in box
#3 does not come on.
Indicates that the vehicle, by design, may not allow the use of the
BELMS12OBDL.
Check the fuse.
DISPOSAL INFORMATION
Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To discard your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
5
BELMS12OBDL - OBD (ON-BOARD-DIAGNOSE) DATENSPEICHER FÜR FAHRZEUGEINSTELLUNGEN
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. In dieser Gebrauchsanweisung wird die sichere und effektive Verwendung des Datenspeichers für Fahrzeugeinstellungen beschrieben. Es ist wichtig,
dass Sie diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig lesen, sie verstehen und
sie befolgen, da diese Gebrauchsanweisung wichtige Sicherheits- und Verwendungshinweise enthält.
DIE ARBEIT IN DER NÄHE EINER BLEI-SÄURE-BATTERIE BIRGT GEFAHREN. BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM GRUND IST
ES WICHTIG, DASS SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG STETS BEFOLGEN, WENN SIE DEN
DATENSPEICHER FÜR FAHRZEUGEINSTELLUNGEN VERWENDEN.
• Lesen Sie sich die gesamte Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam
durch. Anderenfalls können schwerwiegende Verletzungen die Folge sein.
• Verwenden Sie den Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen nur in gut belüfteten Bereichen.
• Der Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen ist nicht für die Verwendung durch Kinder vorgesehen.
• Setzen Sie den Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen keinem Regen oder Schnee aus.
• Nutzen Sie den Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen nicht, wenn er einen starken Schlag
abbekommen hat, hingefallen oder auf andere Weise beschädigt worden ist. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen qualifizierten Servicetechniker.
• Überprüfen Sie, ob die Batterie Risse oder Brüche am Gehäuse oder an der Abdeckung aufweist.
Verwenden Sie den Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen nicht, wenn Beschädigungen festgestellt werden.
• Zerlegen Sie den Datenspeicher für Fahrzeugeinstellungen nicht. Wenden Sie sich für eine Wartung oder Reparatur an einen qualifizierten Servicetechniker. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann zu Brand oder Stromschlag führen.
• Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung und die Anweisungen, die vom Hersteller der Batterie
und jeglicher Ausrüstung, die Sie im Bereich der Batterie nutzen möchten, herausgegeben wurden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf diesen Produkten und auf dem Motor.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Schützen Sie IhreAugen vollständig und tragen Sie Schutzkleidung, wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten. Sorgen Sie dafür, dass stets eine Person in der Nähe ist, die Ihnen helfen kann.
• Halten Sie ausreichend frisches Wasser, Seife und Natron bereit, für den Fall, dass Batteriesäure
in Ihre Augen, auf Ihre Haut oder Kleidung gelangt. In diesem Fall muss die betreffende Stelle
sofort gründlich mit Seife und Wasser abgewaschen werden und ein Arzt aufgesucht werden.
• Falls Batteriesäure in die Augen gelangt, waschen Sie die Augen umgehend mindestens 10 Minuten lang aus und suchen Sie einen Arzt auf.
• Neutralisieren Sie jegliche Säureverschüttungen mit Natron, bevor Sie diese beseitigen.
• Entfernen Sie alle persönlichen Metallgegenstände von Ihrem Körper, wie beispielsweise Ringe,
Armbänder, Halsketten und Uhren. Eine Blei-Säure-Batterie kann einen Kurzschluss verursachen,
der stark genug ist, um solche Metallgegenstände zu schmelzen und hierdurch schwere Verbrennungen zu verursachen.
• Rauchen Sie nicht und sorgen Sie dafür, dass keine Funken oder Flammen in die Nähe der Batterie oder des Motors gelangen.
6
DEUTSCH
VERWENDUNG DES DATENSPEICHERS FÜR FAHRZEUGEINSTELLUNGEN
Verwenden Sie den Datenspeicher, um die On-Board-Diagnostik- Computereinstellungen (Radioprogramme, Diagnostik-Codes usw.) des Fahrzeugs zu speichern, wenn die Batterie für eine Reparatur
oder Wartung vom Fahrzeug getrennt wird.
HINWEIS: Manche Fahrzeughersteller verbieten die Verwendung eines Datenspeichers durch
OBDII. Fragen Sie den Fahrzeughersteller vor der Verwendung, ob ein Datenspeicher für das
Fahrzeug eingesetzt werden darf.
1. Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle einer Spannung von 12 V DC oder mehr entspricht. Wenn
Sie ein tragbares Batteriegerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es vollständig aufgeladen ist.
2. Schalten Sie das Fahrzeug aus, entfernen Sie den Schlüssel und stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile ausgeschaltet sind.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile AUSGESCHALTET sind (Lüftung, Innenbeleuchtung usw.). Scheinwerfer müssen auf AUS stehen und dürfen sich nicht in der AUTO-Position befinden.
Um die Überlastung einer Fahrzeugsicherung oder einer Sicherung des BELMS12OBDL sowie jegliche
andere Fahrzeugschäden zu vermeiden, darf der Datenspeicher nicht durch den OBDII-Port verwendet
werden, wenn die Stromaufnahme des Fahrzeugs 4 Ampere oder mehr beträgt, wenn der Schlüssel des
Fahrzeugs sich in der AUS-Position befindet (verwenden Sie eine Ampereklemme, um die Ampereaufnahme zu messen). Wenn es nicht möglich ist, die Stromzufuhr des Fahrzeugs zu messen, drehen Sie
den Schlüssel des Fahrzeugs in die AUS-Position und warten Sie 25 Minuten. Dies stellt sicher, dass
alle Zubehörteile in ausgeschaltetem Zustand sind (beispielsweise: Lüftung, Scheinwerfer usw).
3. Schließen Sie den 12-V-Netzstecker des BELMS12OBDL an Ihre 12-V-DC-Spannungsquelle an.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker fest sitzt. Die gelbe LED CONNECTED (VERBUNDEN) in Box Nr.
1 leuchtet auf, wenn eine gute Verbindung hergestellt werden konnte.
WARNUNG: Verbinden Sie den 12-V-Netzstecker des OBD-L nicht mit der Steckdose des Fahrzeugs,
von dem Sie die Batterie entfernen.
4. Verbinden Sie den Diagnosestecker des BELMS12OBDL mit dem OBD-Stecker des Fahrzeugs.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingerastet ist. Die gelbe LED CONNECTED (VERBUNDEN) in Box Nr. 2 leuchtet auf, wenn eine gute Verbindung hergestellt werden konnte.
5. Überprüfen Sie, ob die grüne LED PROCEED (FORTFAHREN) in Box
Nr. 3 aufleuchtet. Wenn diese aufleuchtet, können Sie die Batterie des
Fahrzeugs abklemmen. Falls die rote LED DO NOT PROCEED (NICHT
FORTFAHREN) in Box Nr. 3 aufleuchtet, klemmen Sie die Batterie des
Fahrzeugs nicht ab. Trennen Sie den BELMS12OBDL und überprüfen Sie
die interne Sicherung oder wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker für elektrische Systemreparaturen.
6. Trennen Sie die Batteriekabel des Fahrzeugs und decken Sie die positiven
und negativen Kabel mit Isoliermaterial, wie beispielsweise einem Isolierband,
ab. Dies verhindert, dass die Stecker das Metall, sich selber oder die Karosserie berühren und einen Kurzschluss hervorrufen, da das elektrische System des Fahrzeugs Strom durch die OBD-Verbindung erhält. WARNUNG:
Beachten Sie bei der Verwendung der Batterie des Fahrzeugs alle Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Angaben des Herstellers der Batterie hinsichtlich der Abklemmung, der Entfernung und des Austauschs der Batterie.
7
BELMS12OBDL - OBD (ON-BOARD-DIAGNOSE) DATENSPEICHER FÜR FAHRZEUGEINSTELLUNGEN
DEUTSCH
7. Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Sie die neue Batterie an der dafür vorgesehenen Stelle ein.
8. Entfernen Sie das Isoliermaterial vom positiven Kabel und verbinden Sie es mit dem Pluspol der
neuen Batterie.
9. Entfernen Sie das Isoliermaterial vom negativen Kabel und verbinden Sie es mit dem Minuspol
der neuen Batterie.
10. Sobald die neue Batterie angeschlossen ist, ziehen Sie den OBD-Stecker des Datenspeichers aus
dem OBD-Anschluss des Fahrzeugs ab und trennen Sie den 12-V-DC-Stecker vom 12-V-Netzgerät.
AUSTAUSCHEN VON SICHERUNGEN
Der 12-V-Netzgerätadapter arbeitet mit einer mitgelieferten 5-A/250-V-Glassicherung.
1. Greifen Sie auf das Sicherungsfach zu, indem Sie die Spitze desAdapters gegen den Uhrzeigersinn drehen. HINWEIS: Die Sicherung ist federbelastet. Gehen Sie daher vorsichtig vor, um sicherzustellen,
dass die Feder nicht aus dem Ende des Sicherungsfachs „herausfliegt“, wenn es geöffnet wird.
2. Entfernen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer des gleichen Typs und Nennwerts.
3. Schließen Sie den Adapter, indem Sie die Spitze im Uhrzeigersinn drehen.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
LÖSUNG
Die gelbe LED CONNECTED
(VERBUNDEN) in Box Nr. 1 leuchtet
nicht auf.
Stellen Sie sicher, dass der beigefügte Netzstecker des
BELMS12OBDL vollständig mit der Steckdose der Stromquelle
verbunden ist. Überprüfen Sie die Sicherung.
Die gelbe LED CONNECTED
(VERBUNDEN) in Box Nr. 2 leuchtet
nicht auf.
Stellen Sie sicher, dass der Diagnosestecker des BELMS12OBDL
vollständig mit der OBDII-Fassung des Fahrzeugs verbunden ist.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Die rote LED DO NOT PROCEED (NICHT
VERBUNDEN) in Box Nr. 3 leuchtet
nicht auf.
Weist darauf hin, dass der Gebrauch des BELMS12OBDL
möglicherweise nicht für diesen Fahrzeugtyp bestimmt ist.
Überprüfen Sie die Sicherung.
INFORMATION ZUR ENTSORGUNG
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer fachgerechten
Entsorgung zu, um so die Umwelt zu schützen und nachhaltige Wertstoffnutzung zu fördern. Entsorgen
Sie das Produkt über entsprechende Sammelstellen oder wenden Sie sich zum umweltschonenden
Recycling an den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde.
8
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual le enseñará a usar su detector de respaldo
de memorias de forma segura y eficaz. Lea, entienda y siga cuidadosamente las instrucciones y
medidas que se facilitan en este manual, pues este contiene instrucciones importantes de funcionamiento y seguridad del equipo.
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESTE
MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE EL
DETECTOR DE RESPALDO DE MEMORIAS.
• Lea todo el manual antes de usar este producto. De no hacerlo así, podría ocasionar lesiones
graves.
• Utilice el detector de respaldo de memorias en una zona bien ventilada.
• Este detector de respaldo de memorias no está diseñado para que lo utilicen niños.
• No exponga el detector de respaldo de memorias a la lluvia ni la nieve.
• No utilice el detector de respaldo de memorias si ha recibido un golpe brusco, si se ha caído o si
se ha dañado de cualquier otra manera; si esto ocurre, llévelo a un técnico de servicio autorizado.
• Examine la batería para ver si la carcasa o la tapa exterior están agrietadas o rotas. Si la batería está
dañada, no utilice el detector de respaldo de memorias.
• No desmonte el detector de respaldo de memoria; cuando este necesite mantenimiento o reparación, llévelo a un técnico de servicio autorizado. Un montaje incorrecto del dispositivo puede ocasionar riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
• Siga estas instrucciones, así como aquellas publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante
de cualquier equipo que vaya a utilizar en las proximidades de la batería. Revise las indicaciones de
advertencia de estos productos y del motor.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PERSONAL
• Utilice protección ocular completa y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías de plomo
ácido. Tenga siempre a alguien cerca que pueda ayudarle.
• Tenga cerca mucha agua dulce, jabón y bicarbonato sódico para utilizar en caso de que el ácido de
la batería entre en contacto con sus ojos, piel o ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón la zona
afectada y busque atención médica.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuágueselos inmediatamente durante al
menos 10 minutos y busque atención médica.
• Neutralice completamente cualquier derramamiento de ácido con bicarbonato sódico antes de limpiarlo.
• Quítese todos los artículos personales de metal que lleve puestos, tales como anillos, pulseras,
collares y relojes. Una batería de plomo ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada para soldar un anillo a un metal y provocar una quemadura grave.
• No fume ni permita que haya alguna chispa o llama en las proximidades de la batería o del motor.
9
BELMS12OBDL - DETECTOR DE RESPALDO DE MEMORIAS ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
ESPAÑOL
USO DEL DETECTOR DE RESPALDO DE MEMORIAS
Utilice el cable del detector de respaldo de memorias para guardar la configuración del ordenador de
diagnóstico del vehículo (programas de radios, códigos de diagnóstico, etc.) cuando la batería esté
desconectada del vehículo durante un proceso de reparación o mantenimiento.
NOTA: algunos fabricantes de vehículos no permiten el uso de un respaldo de memorias a través del OBDII. Consulte al fabricante del vehículo antes de usarlo para determinar si se acepta
el uso de un respaldo de memorias en el vehículo.
1. Asegúrese de que la fuente de alimentación utilizada es mayor o igual que 12 VCC. Si utiliza un
equipo de batería portátil, asegúrese de que está completamente cargado.
2. Apague el vehículo, extraiga la llave y asegúrese de que todos los accesorios del vehículo están
apagados.
ADVERTENCIA: Compruebe que todos los accesorios del vehículo están APAGADOS (ventilador,
luces interiores, etc.). Los faros delanteros tienen que estar en la posición APAGADOS, no en posición
AUTO. Para evitar una sobrecarga de un fusible del vehículo, del fusible del OBD-L u otro daño en
el vehículo, no utilice el respaldo de memorias a través del puerto OBDII si el consumo de corriente
del vehículo es de 4 amperios o más cuando el vehículo está con el motor apagado (utilice una pinza
amperimétrica para medir el consumo de corriente). Si no es posible medir el consumo de corriente
del vehículo, gire la llave del vehículo a la posición APAGADO y espere 25 minutos. Esto garantizará
que todos los accesorios retenidos están en el estado APAGADO de corriente.
3. Conecte el enchufe de alimentación de 12 V del OBD-L a su fuente de alimentación de 12 VCC.
Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. Se encenderá el LED amarillo CONNECTED (conectado) en el cuadro nro. 1, lo que indica una conexión correcta.
ADVERTENCIA: No conecte el enchufe de alimentación de 12 V del OBD-L a la toma de corriente
dentro del mismo vehículo del que está quitando la batería.
4. Conecte el conector de diagnóstico OBD de 12 V OBD-L al enchufe OBD del vehículo. Asegúrese
de que el conector está enchufado a fondo. Se encenderá el LED amarillo CONNECTED (conectado) en el cuadro nro. 2, lo que indica una
conexión correcta.
5. Verifique que se enciende el LED verde PROCEED (continúe) en el
cuadro nro. 3; esto indica que puede desconectar la batería del vehículo.
Si se enciende el LED rojo DO NOT PROCEED (no continúe) en el cuadro nro. 3, no desconecte la batería del vehículo; desconecte el OBD-L
y compruebe el fusible interno, o póngase en contacto con personal de
servicio autorizado para reparaciones de sistemas eléctricos.
6. Desconecte los cables de la batería del vehículo y cubra los cables
positivo y negativo con un aislante, por ejemplo, cinta aislante. Esto
evitará que los conectores toquen algún metal, se toquen entre ellos o
toquen el chasis, y que provoquen un cortocircuito debido a que el sistema
eléctrico del vehículo reciba corriente a través de la conexión OBD.
ADVERTENCIA: Cuando trabaje con la batería del vehículo, revise
10
ESPAÑOL
todas las instrucciones, advertencias y directrices de seguridad del fabricante de la batería respecto a
la desconexión, extracción y cambio de la batería.
7. Extraiga la batería antigua y coloque la batería nueva en su sitio.
8. Quite el aislante del cable positivo y conéctelo en el terminal positivo de la batería nueva.
9. Quite el aislante del cable negativo y conéctelo en el terminal negativo de la batería nueva.
10. Una vez la batería nueva está conectada, desenchufe del enchufe OBD del vehículo el conector OBD
del respaldo de memorias, y desconecte de la fuente de alimentación de 12 V el enchufe de 12 VCC.
CAMBIO DE FUSIBLES
El adaptador del conector de alimentación de 12 V funciona con un fusible de vidrio 5 A 250 V.
1. Acceda al compartimento de fusibles girando la punta del adaptador en sentido antihorario.
NOTA: El fusible tiene un clip de resorte, por lo que hay que tener cuidado de que el muelle
no «salte» del extremo del compartimento de fusibles cuando este se abra.
2. Extraiga el fusible y reemplácelo con uno del mismo tipo y capacidad.
3. Cierre el adaptador girando la punta en sentido horario.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El LED amarillo CONNECTED (conectado)
en el cuadro nro. 1 no se enciende.
Asegúrese de que el enchufe del accesorio de alimentación de 12 V
del OBD-L está conectado a fondo en el enchufe conector de la fuente
de alimentación. Compruebe el fusible.
El LED amarillo CONNECTED (conectado)
en el cuadro nro. 2 no se enciende.
Asegúrese de que el conector de diagnóstico del OBD-L está
conectado a fondo en el enchufe OBDII del vehículo.
Compruebe el fusible.
El LED rojo DO NOT PROCEED (no
continúe) en el cuadro nro. 3 no
se enciende.
Esto indica que el vehículo, por su diseño, quizá no permita el uso del
OBD-L.
Compruebe el fusible.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
No elimine este producto con otra basura doméstica. Recíclelo de forma responsable, para eliminar
un posible daño al medio ambiente o a la salud humana, debido a una eliminación incontrolada de
residuos, y para promover un uso sostenible de los recursos. Para desechar su dispositivo usado,
utilice los sistemas de recogida y devolución o contacte con el vendedor donde fue comprado el producto para un reciclaje seguro para el medio ambiente.
11
BELMS12OBDL - DÉTECTEUR DE SAUVEGARDE DES DONNÉES ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel vous indiquera comment utiliser votre détecteur
de sauvegarde des données efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre les
instructions et précautions suivantes attentivement. Ce manuel contient des instructions de sécurité
et d’utilisation importantes.
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS EN UTILISATION NORMALE. POUR CELA, IL EST
IMPORTANT DE BIEN SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES POUR CHAQUE UTILISATION
DU DÉTECTEUR DE SAUVEGARDE DES DONNÉES.
• Lire le manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce produit. Ne pas suivre ces instructions pourrait
entraîner de graves blessures.
• Utiliser le détecteur de sauvegarde des données dans un espace bien ventilé.
• Ce détecteur de sauvegarde de données n’est pas destiné aux enfants.
• Ne pas exposer le détecteur de sauvegarde des données à la pluie ou à la neige.
• Ne pas utiliser le détecteur de sauvegarde des données s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou
s’il a été endommagé ; le faire réparer par un technicien qualifié.
• Vérifier l’absence de fissures sur la batterie et s’assurer que le boîtier ou le couvercle n’est pas
cassé. Si l’accumulateur est endommagé, ne pas utiliser le détecteur de sauvegarde des données.
• Ne pas démonter le détecteur de sauvegarde des données ; lorsqu’un entretien ou une réparation
sont nécessaires, l’emmener chez un technicien qualifié. Tout remontage incorrect peut entraîner
un risque d’incendie ou de choc électrique.
• Bien suivre les instructions suivantes et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant
du matériel devant être utilisé à proximité de l’accumulateur. Observer les avertissements indiqués
sur ces produits et le moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
• Porter une protection oculaire complète et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à
proximité de batteries au plomb. Toujours travailler avec une personne à proximité pour obtenir de
l’aide si besoin.
• Prévoir une grande quantité d’eau douce, de savon et de bicarbonate de soude prêts à être utilisés,
en cas de contact de la batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Rincer alors immédiatement à l’eau et au savon et consulter un médecin.
• En cas de contact du plomb avec les yeux, rincer les yeux immédiatement pendant au moins 10
minutes et consulter un médecin.
• Neutraliser avec précaution les déversements acides au bicarbonate de soude avant d’essayer de
nettoyer.
• Ôter tous les objets personnels en métal, tels que des bagues, bracelets, colliers et montres. Une
batterie au plomb peut entraîner un court-circuit suffisamment élevé pour faire fondre une bague
en métal, causant de graves brûlures.
• Ne pas fumer et ne pas laisser d’étincelles ou de flammes à proximité de la batterie ou du moteur.
12
FRANÇAIS
UTILISATION DU DÉTECTEUR DE SAUVEGARDE DE DONNÉES
Utilisez le câble du détecteur de sauvegarde de données pour enregistrer les paramètres de l’ordinateur de diagnostic embarqué du véhicule (programmes radio, codes de diagnostic, etc.) pendant
que la batterie est déconnectée du véhicule, lors d’une réparation ou d’un entretien.
REMARQUE : certains fabricants de véhicule n’autorisent pas l’utilisation d’une source
d’énergie via le port OBD. Consultez le fabricant du véhicule avant d’utiliser l’appareil, afin
de déterminer si un enregistreur de données peut être utilisé sur le véhicule.
1. Assurez-vous que l’alimentation utilisée est supérieure ou égale à 12 VCC. Si vous utilisez un appareil à batterie transportable, assurez-vous qu’il est entièrement chargé.
2. Coupez le contact du véhicule, retirez les clés et vérifiez que tous les accessoires sont déconnectés.
AVERTISSEMENT : vérifiez que tous les accessoires du véhicule sont désactivés (ventilation, éclairage
intérieur, etc.). Les phares doivent être en position OFF et non en position AUTO. Afin d’éviter toute
surcharge d’un fusible du véhicule, du fusible OBD-L ou tout autre dommage au véhicule, n’utilisez pas
l’enregistreur de données à travers le port OBDII si la puissance absorbée du véhicule est supérieure
ou égale à 4 amps lorsque le contact du véhicule est coupé (utilisez une pince ampérométrique pour
mesurer la puissance absorbée). Si vous ne pouvez pas mesurer la puissance absorbée du véhicule,
tournez la clé du véhicule sur OFF et attendez 25 minutes. Cela permet de s’assurer que tous les
accessoires sont bien désactivés (tels que la ventilation, les phares, etc.).
3. Branchez la prise 12 V de l’OBD-L à votre alimentation 12 V CC. Vérifiez que la prise est bien
insérée. Le voyant CONNECTED (connecté) dans la case 1 s’allume, indiquant une bonne connexion.
AVERTISSEMENT : ne connectez pas la prise 12 V de l’OBD-L à une prise située dans le véhicule sur
lequel vous retirez la batterie.
4. Branchez le connecteur de diagnostic OBD 12 V OBD-L à la prise OBD du véhicule. Vérifiez que le
connecteur est complètement enfoncé. Le voyant CONNECTED (connecté) dans la case 2 s’allume,
indiquant une bonne connexion.
5. Vérifiez que le voyant vert PROCEED (poursuivre) dans la case
3 est allumé, indiquant que vous pouvez déconnecter la batterie du
véhicule. Si le voyant rouge DO NOT PROCEED (ne pas poursuivre)
de la case 3 s’allume, ne déconnectez pas la batterie du véhicule;
déconnectez l’OBD-L et vérifiez le fusible interne ou contactez un
technicien qualifié pour réparer le système électrique.
6. Débranchez les câbles de batterie du véhicule et couvrez les câbles
positifs et négatifs avec un isolant, tel qu’un ruban isolant. Cela empêche les connecteurs de toucher du métal, de se toucher entre eux
ou de toucher le châssis, ce qui provoquerait un court-circuit car le
système électrique du véhicule est alimenté par la connexion OBD.
AVERTISSEMENT : lorsque vous travaillez sur la batterie du véhicule,
consultez les instructions de sécurité, avertissements et directives du
fabricant de la batterie, relatifs à la déconnexion, à la dépose et au
remplacement de la batterie.
13
BELMS12OBDL - DÉTECTEUR DE SAUVEGARDE DES DONNÉES ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
FRANÇAIS
7. Déposez l’ancienne batterie et mettez la nouvelle batterie en place.
8. Déposez l’isolant du câble positif et branchez-le à la borne plus de la nouvelle batterie.
9. Déposez l’isolant du câble négatif et branchez-le à la borne moins de la nouvelle batterie.
10. Une fois la nouvelle batterie connectée, débranchez le connecteur OBD de l’enregistreur de données inséré dans la prise OBD du véhicule, puis débranchez la prise 12 V CC de l’alimentation 12 V.
REMPLACEMENT DE FUSIBLE
L’adaptateur de prise 12 V fonctionne avec un fusible en verre de 5 A 250 V.
1. Accédez au compartiment du fusible en tournant l’embout de l’adaptateur dans le sens anti-horaire.
REMARQUE : le fusible est monté sur ressort, prenez garde à ce que le ressort ne s’échappe
pas du compartiment du fusible lors de son ouverture.
2. Déposez le fusible et remplacez-le par un autre du même type et de même cote.
3. Fermez l’adaptateur en tournant l’embout dans le sens horaire.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Le voyant jaune CONNECTED (connecté)
dans la case 1 ne s’allume pas.
Vérifiez que la prise d’alimentation de l’accessoire 12 V de l’OBD-L
est complètement enfoncée dans la prise du connecteur de source
d’alimentation. Vérifiez le fusible.
Le voyant jaune CONNECTED (connecté)
dans la case 2 ne s’allume pas.
Vérifiez que le connecteur de diagnostics de l’OBD-L est complètement
enfoncé dans la prise OBDII du véhicule.
Vérifiez le fusible.
Le voyant rouge DO NOT PROCEED (ne
pas poursuivre) dans la case 3 ne s’allume
pas.
Cela indique que le véhicule, de par sa conception, ne permet par
l’utilisation de l’OBD-L.
Vérifiez le fusible.
INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT
Ne jetez pas ce produit avec les autres déchets ménagers. Pour éviter que la mise au rebut non
contrôlée des produits ne porte atteinte à l’environnement ou à la santé des êtres humains, et
pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles, merci de recycler ce produit de
manière responsable. Pour jeter votre produit usagé, veuillez utiliser les systèmes de reprise et de
collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit. Cela vous permettra
de le recycler de manière respectueuse de l’environnement.
14
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Questo manuale indicherà come utilizzare il proprio rilevatore per il salvataggio della memoria in maniera sicura ed efficace. Si prega di leggere, comprendere e seguire attentamente queste istruzioni e precauzioni, in quanto questo manuale contiene
importanti istruzioni operative e per la sicurezza.
LAVORARE IN PROSSIMITÀ DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO.
LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL FUNZIONAMENTO NORMALE. PER
QUESTA RAGIONE, È IMPORTANTE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL RILEVATORE PER IL SALVATAGGIO DELLA MEMORIA.
• Leggere l’intero manuale prima di utilizzare questo prodotto. Omettere questo punto potrebbe
causare gravi lesioni.
• Utilizzare il rilevatore per il salvataggio della memoria in un’area ben ventilata.
• Questo rilevatore per il salvataggio della memoria non è previsto per essere utilizzato dai bambini.
• Non esporre il rilevatore per il salvataggio della memoria a pioggia o neve.
• Non utilizzare il rilevatore per il salvataggio della memoria se ha ricevuto un forte colpo, è stato
fatto cadere o è stato altrimenti danneggiato in qualsiasi modo; portarlo a una persona qualificata
per l’assistenza.
• Esaminare la batteria per rilevare eventuali incrinature o rotture nell’involucro o nel coperchio. Se
la batteria è danneggiata, non utilizzare il rilevatore per il salvataggio della memoria.
• Non smontare il rilevatore per il salvataggio della memoria; portarlo a una persona qualificata
per l’assistenza quando è necessaria l’assistenza o una riparazione. Un riassemblaggio errato
potrebbe comportare rischio di incendio o di scosse elettriche.
• Seguire queste istruzioni e quelle pubblicate dal produttore della batteria e dal produttore di qualsiasi apparecchiatura che si intende utilizzare in prossimità della batteria. Rivedere le indicazioni
di precauzione su questi prodotti e sul motore.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
• Indossare un abbigliamento protettivo e protezioni oculari complete quando si lavora in prossimità di batterie al piombo-acido. Avere sempre qualcuno nelle vicinanze a cui richiedere assistenza.
• Tenere a disposizione abbondanti quantità di acqua fresca, sapone e bicarbonato di sodio nelle
vicinanze, nel caso l’acido della batteria venga a contatto con gli occhi, la pelle o l’abbigliamento.
Lavarsi immediatamente con acqua e sapone e richiedere l’intervento di un medico.
• Se l’acido della batteria viene a contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente gli occhi per
almeno 10 minuti e richiedere l’intervento di un medico.
• Neutralizzare completamente qualsiasi versamento di acido con bicarbonato di sodio prima di
tentare la pulizia.
• Rimuovere dal corpo tutti gli oggetti metallici personali, come ad esempio anelli, braccialetti,
collane e orologi. Una batteria al piombo-acido può produrre una corrente di cortocircuito sufficientemente elevata da fondere un anello metallico, causando gravi ustioni.
• Non fumare mai né consentire scintille o fiamme in prossimità della batteria o del motore.
15
BELMS12OBDL - RILEVATORE PER IL SALVATAGGIO DELLA MEMORIA ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
ITALIANO
UTILIZZO DEL RILEVATORE PER IL SALVATAGGIO DELLA MEMORIA
Utilizzare il cavo del rilevatore per il salvataggio della memoria per salvare le impostazioni del computer di diagnostica a bordo del veicolo (programmi radio, codici diagnostici, ecc.) mentre la batteria
è disconnessa dal veicolo durante le operazioni di riparazione o di manutenzione.
NOTA: Alcuni produttori di veicoli non consentono l’utilizzo di un dispositivo per il salvataggio
della memoria attraverso l’OBDII. Consultare il produttore del veicolo prima dell’utilizzo per
determinare se un dispositivo per il salvataggio della memoria sia accettabile per l’utilizzo
sul veicolo.
1. Accertarsi che la sorgente di alimentazione utilizzata sia maggiore o uguale a 12V CC. Se si utilizza
un dispositivo a batteria portatile, accertarsi che sia completamente carico.
2. Spegnere il veicolo, rimuovere la chiave e accertarsi che gli accessori siano spenti.
AVVERTENZA: Verificare che tutti gli accessori del veicolo siano spenti (ventola, luci interne, ecc.). I
fari devono essere in posizione SPENTO, non in posizione AUTO. Per prevenire il sovraccarico di un
fusibile del veicolo, di un fusibile OBD-L o altri danni, non utilizzare il dispositivo per il salvataggio della
memoria attraverso la porta OBDII se la corrente del veicolo è di 4 A o più quando il veicolo è in una
condizione di SPEGNIMENTO TRAMITE CHIAVE (utilizzare un pinza amperometrica per misurare
la corrente che fluisce). Se non si è in grado di misurare la corrente che fluisce nel veicolo, girare la
chiave del veicolo nella posizione di SPENTO e attendere 25 minuti. Ciò assicura che tutti gli accessori
mantenuti siano in uno stato di alimentazione SPENTA (ad esempio: ventola, fari, ecc.).
3. Connettere la spina di alimentazione a 12 V dell’OBD-L all’alimentazione a 12 V CC. Accertarsi che
la spina sia saldamente in posizione. Il LED giallo CONNECTED (CONNESSO) nella riquadro n. 1 si
illumina, indicando una buona connessione.
AVVERTENZA: Non connettere la spina di alimentazione a 12 V dell’OBD-L alla presa di alimentazione
nello stesso veicolo da cui si sta rimuovendo la batteria.
4. Connettere il connettore diagnostico OBD a 12 V OBD-L alla spina OBD del veicolo. Accertarsi che
il connettore sia completamente inserito. Il LED giallo CONNECTED (CONNESSO) nella riquadro n.
2 si illumina, indicando una buona connessione.
5. Verificare che il LED verde PROCEED (PROCEDERE) nella riquadro
n. 3 sia illuminato, indicando che è possibile disconnettere la batteria del
veicolo. Se il LED rosso DO NOT PROCEED (NON PROCEDERE) nella
riquadro n. 3 si illumina, non disconnettere la batteria del veicolo; disconnettere l’OBD-L e controllare il fusibile interno o rivolgersi a personale
qualificato per l’assistenza per le riparazioni al sistema elettrico.
6. Disconnettere i cavi della batteria del veicolo e coprire i cavi negativi
e positivi con un isolante, ad esempio nastro elettrico. Ciò impedisce ai
connettori di toccare il metallo, di toccarsi fra loro o di toccare il telaio e
di causare un cortocircuito, poiché il sistema elettrico del veicolo riceve
alimentazione attraverso la connessione OBD.
AVVERTENZA: Quando si lavora con la batteria del veicolo, rivedere
tutte le istruzioni, le avvertenze e le direttive sulla sicurezza del
16
ITALIANO
produttore della batteria relative alla disconnessione, alla rimozione e alla sostituzione della batteria.
7. Rimuovere la vecchia batteria e posizionare la nuova.
8. Rimuovere l’isolante dal cavo positivo e connetterlo al terminale positivo della nuova batteria.
9. Rimuovere l’isolante dal cavo negativo e connetterlo al terminale negativo della nuova batteria.
10. Una volta connessa la nuova batteria, staccare il connettore OBD del dispositivo per il salvataggio
della memoria dalla spina dell’OBD e disconnettere la spina a 12 V CC dall’alimentazione a 12 V.
SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI
L’adattatore della spina di alimentazione a 12 V funziona con un fusibile in vetro a 5 A 250 V.
1. Accedere allo scompartimento dei fusibili ruotando la punta dell’adattatore in senso antiorario.
NOTA: Il fusibile è caricato a molla e devono essere prese precauzioni per accertarsi che la
molla non “voli via” dall’estremità dello scompartimento dei fusibili quando questo è aperto.
2. Rimuovere il fusibile e sostituirlo con uno dello stesso tipo e con gli stessi valori nominali.
3. Chiudere l’adattatore ruotando la punta in senso orario.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
SOLUZIONE
Il LED giallo CONNECTED (CONNESSO)
nella riquadro n. 1 non si accende.
Accertarsi che la spina di alimentazione accessoria a 12 V dell’OBD-L
sia completamente inserita nella presa del connettore di alimentazione.
Controllare il fusibile.
Il LED giallo CONNECTED (CONNESSO)
nella riquadro n. 2 non si accende.
Accertarsi che il connettore diagnostico dell’OBD-L sia completamente
inserito nella presa OBDII del veicolo.
Controllare il fusibile.
Il LED rosso DO NOT PROCEED (NON
PROCEDERE) nella riquadro n. 3 non si
accende.
Indica che il veicolo, in base alla sua progettazione, potrebbe non
consentire l’utilizzo dell’OBD-L.
Controllare il fusibile.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
Non smaltire questo prodotto insieme ai rifiuti domestici. Riciclarlo in modo responsabile per evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana, causati dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, nonché per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi
di restituzione e raccolta differenziata o rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto,
affinché lo ricicli nel rispetto dell’ambiente.
17
BELMS12OBDL - EXTERNE GEHEUGEN UNIT
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding beschrijft hoe u uw Externe geheugen unit veilig en doeltreffend gebruikt. Lees deze instructies en voorzorgsmaatregelen door en zorg ervoor
dat u ze begrijpt en opvolgt. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies.
WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN
TIJDENS NORMAAL GEBRUIK EXPLOSIEVE GASSEN. HET IS DAAROM BELANGRIJK DAT U
DEZE INSTRUCTIES IEDERE KEER DAT U DE EXTERNE GEHEUGEN UNIT GEBRUIKT OPVOLGT.
• Lees de gehele handleiding voordat u dit product gebruikt. Wanneer u dat niet doet, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Gebruik de Externe geheugen unit in een goed geventileerde ruimte.
• Deze Externe geheugen unit is niet bedoeld voor gebruik door kinderen.
• Stel de Externe geheugen unit niet bloot aan regen of sneeuw.
• Gebruik de Externe geheugen unit niet als deze een harde klap heeft gehad, is gevallen of op een
andere wijze is beschadigd en breng deze naar een bevoegde onderhoudstechnicus.
• Controleer of de behuizing of de afdekking van de accu gebarsten of gebroken is. Als de accu
beschadigd is, mag u de Externe geheugen unit niet gebruiken.
• Haal de Externe geheugen unit niet uit elkaar. Breng deze naar een bevoegde onderhoudstechnicus wanneer onderhoud of reparatie vereist is. Wanneer de Externe geheugen unit niet correct
in elkaar wordt gezet, bestaat risico op brand of elektrische schokken.
• Volg deze instructies en de instructies van de accufabrikant en de fabrikant van andere apparatuur die u wilt gebruiken in de buurt van de accu op. Lees de waarschuwingen op deze producten
en op de motor.
PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding wanneer u in de buurt van loodzuuraccu’s werkt. Zorg dat er altijd iemand in de buurt is om u te helpen.
• Zorg dat er voldoende schoon water, zeep en soda in de buurt is voor het geval accuzuur in contact komt met uw ogen, huid of kleding. Was direct met zeep en water en zoek medische hulp.
• Als er accuzuur in uw ogen komt, spoelt u ze direct gedurende minimaal 10 minuten uit en zoekt
u medische hulp.
• Neutraliseer gemorst accuzuur met soda voordat u het probeert schoon te maken.
• Verwijder alle persoonlijke voorwerpen zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges van uw
lichaam. Een loodzuuraccu kan een kortsluitstroom genereren die hoog genoeg is om een ring
aan metaal vast te smelten, wat ernstige brandwonden kan veroorzaken.
• Rook nooit en laat geen vonken of vlammen toe in de buurt van de accu of motor.
18
NEDERLANDS
DE EXTERNE GEHEUGEN UNIT GEBRUIKEN
Gebruik de kabel van de Externe geheugen unit om de computerinstellingen van het boorddiagnosesysteem (radiozenders, diagnostische codes, etc.) op te slaan terwijl de accu niet met het
voertuig is verbonden tijdens reparatie of onderhoud.
OPMERKING: bij sommige automerken is het gebruik van een geheugenopslag via de OBDII
niet mogelijk. Neem voor gebruik contact op met de voertuigfabrikant, om vast te stellen of
er een geheugenopslag kan worden gebruikt voor het voertuig.
1. Zorg ervoor dat de gebruikte voeding minimaal 12 VDC genereert. Als u een draagbaar apparaat op
accu’s gebruikt, zorg er dan voor dat deze volledig is opgeladen.
2. Zet het voertuig uit, verwijder de sleutel en zorg ervoor dat alle componenten zijn uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Controleer of alle voertuigcomponenten UIT zijn (ventilator, binnenverlichting,
etc.). De koplampen moeten op OFF (UIT) staan, niet op AUTO. Om te voorkomen dat zekeringen
van het voertuig of de OBDL- zekering worden overbelast of dat het voertuig op een andere manier
wordt beschadigd, gebruikt u de memory saver niet via de OBDII-poort als de stroomafname van het
voertuig 4 ampère of meer is wanneer de contactsleutel is uitgeschakeld (gebruik een stroomtang
om de stroomafname te meten). Als u de stroomafname van het voertuig niet kunt meten, zet
u de contactsleutel van het voertuig op OFF (UIT) en wacht u 25 minuten. Dit garandeert dat de
stroomtoevoer van alle componenten UIT is (bijvoorbeeld: ventilator, koplampen, etc.).
3. Verbind de 12V-stekker van de OBD-L met uw 12VDC-voeding. Zorg ervoor dat de stekker goed
vast zit. De gele LED CONNECTED (VERBONDEN) in vak #1 gaat branden, wat betekent dat de
verbinding goed is.
WAARSCHUWING: Sluit de 12V-stekker van de OBD-L niet aan op de voeding van hetzelfde voertuig
waarvan u de accu wilt verwijderen.
4. Sluit de OBD-L 12V OBD-diagnoseconnector aan op de OBD-stekker van het voertuig. Zorg
ervoor dat de connector volledig in de aansluiting zit. De gele LED CONNECTED (VERBONDEN) in
vak #2 gaat branden, wat betekent dat de verbinding goed is.
5. Controleer of de groene LED PROCEED (DOORGAAN) in vak #3
brandt, dit betekent dat u de accu van het voertuig kunt verwijderen.
Als de rode LED DO NOT PROCEED (NIET DOORGAAN) in vak #3
brandt, mag u de accu van het voertuig niet verwijderen. Verbreek de
OBD-L-verbinding en controleer de interne zekering of neem contact
op met een bevoegde onderhoudstechnicus om het elektrische systeem te laten repareren.
6. Maak de accukabels van het voertuig los en dek de positieve en
negatieve kabels af met isolatie, bijvoorbeeld isolatietape. Dit voorkomt dat de connectoren in aanraken komen met metaal, met elkaar
of met het chassis en daardoor kortsluiting veroorzaken, omdat het
elektrische systeem van het voertuig wordt gevoed via de OBD-verbinding.
19
BELMS12OBDL - EXTERNE GEHEUGEN UNIT
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Tijdens het werken met de accu van het voertuig dient u alle veiligheidsinstructies,
waarschuwingen en richtlijnen van de accufabrikant voor het verwijderen en vervangen van de accu
in acht te nemen.
7. Verwijder de oude accu en zet een nieuwe accu op zijn plaats.
8. Verwijder de isolatie van de positieve kabel en sluit deze aan op de positieve pool van de nieuwe accu.
9. Verwijder de isolatie van de negatieve kabel en sluit deze aan op de negatieve pool van de
nieuwe accu.
10. Nadat de accu is aangesloten, maakt u de OBD-connector van de memory saver los van de
OBD-stekker van het voertuig en verwijdert u de 12VDCstekker van de 12V-voeding.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
De 12V-voedingsstekkeradapter werkt met een meegeleverde 5A 250V-glaszekering.
1. U opent het zekeringvak door de punt van de adapter tegen de klok in te draaien.
OPMERKING: De zekering is met een veer geplaatst en u dient erop te laten dat de veer niet
uit het zekeringvak springt wanneer deze wordt geopend.
2. Verwijder de zekering en vervang deze door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde waarde.
3. Sluit de adapter door de punt met de klok mee te draaien.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
OPLOSSING
De gele LED CONNECTED (VERBONDEN)
in vak #1 gaat niet branden.
Zorg ervoor dat de 12V-stekker van de OBD-L goed in de aansluiting
van de voeding zit.
Controleer de zekering.
De gele LED CONNECTED (VERBONDEN)
in vak #2 gaat branden, wat betekent dat de
verbinding goed is.
Zorg ervoor dat de diagnoseconnector van de OBD-L goed in de
OBDII-aansluiting van het voertuig zit.
Controleer de zekering.
De rode LED DO NOT PROCEED
(NIET DOORGAAN) in vak #3 gaat niet
branden.
Dit geeft mogelijk aan dat voor dit voertuig het gebruik van de OBD-L
niet is toegestaan.
Controleer de zekering.
INFORMATIE OVER AFVOEREN
Gooi dit product niet weg bij het andere huishoudelijke afval. Recycle dit product verantwoordelijk om
mogelijke schade aan het milieu of menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen en om duurzaam hergebruik van grondstoffen te stimuleren. Als u uw gebruikte apparaat wilt
weggooien, maakt u gebruik van de retour- en verzamelsystemen of neemt u contact op met de verkoper
van het product voor milieuvriendelijke recycling.
20
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA. Den här handboken visar hur du använder minnessparardetektorn på ett säkert och effektivt sätt. Handboken innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar – läs, ta till dig och följ dessa anvisningar och säkerhetsåtgärder noggrant.
ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYBATTERIER ÄR FARLIGT. BATTERIERNA GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL DRIFT. DÄRFÖR ÄR DET VIKTIGT ATT DU FÖLJER ANVISNINGARNA VARJE GÅNG DU ANVÄNDER MINNESSPARARDETEKTORN.
• Läs hela handboken innan du använder produkten. Om du inte gör det ökar risken för allvarliga
personskador.
• Använd minnessparardetektorn i ett välventilerat utrymme.
• Minnessparardetektorn är inte avsedd att användas av barn.
• Utsätt inte minnessparardetektorn för regn eller snö.
• Använd inte minnessparardetektorn om den har utsatts för en hård stöt, har tappats eller är skadad på annat sätt. Ta den istället till kvalificerad servicepersonal.
• Kontrollera om batteriet har ett sprucket eller trasigt hölje. Använd inte minnessparardetektorn
om batteriet är skadat.
• Montera inte isär minnessparardetektorn. Ta den till kvalificerad servicepersonal för underhåll
eller reparation. Om den inte monteras ihop på rätt sätt ökar risken för brand eller elstötar.
• Följ de här anvisningarna och de som publiceras av batteritillverkaren och tillverkaren av eventuell utrustning du planerar att använda nära batteriet. Granska varningsmärkena på dessa produkter och på motorn.
PERSONLIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Bär heltäckande ögonskydd och skyddskläder när du arbetar nära blybatterier. Ha alltid någon
nära dig som kan hjälpa till.
• Ha gott om rent vatten, tvål och bikarbonat till hands om batterisyra kommer i kontakt med ögon,
hud eller kläder. Skölj omedelbart med tvål och vatten och sök läkarhjälp.
• Skölj ögonen omedelbart i minst tio minuter om de kommer i kontakt med batterisyra och sök
läkarhjälp.
• Neutralisera utspilld syra med bikarbonat innan du börjar torka upp den.
• Avlägsna alla personliga metallföremål från kroppen, till exempel ringar, armband, halsband och
klockor. Kortslutningsströmmen från ett blybatteri är stark nog att svetsa fast en ring på metall och
kan orsaka allvarliga brännskador.
• Rök aldrig eller tillåt gnistor och eld i närheten av batteriet eller motorn.
21
BELMS12OBDL - ON-BOARD-DIAGNOSTICS II MINNESSPARARDETEKTOR
SVENSKA
ANVÄNDA MINNESSPARARDETEKTORN
Anslut kabeln till minnessparardetektorn för att spara fordonets inställningar för datordiagnostik (radioprogram, diagnoskoder osv.) när batteriet är bortkopplat från fordonet, till exempel vid reparation
eller underhåll.
OBS! Vissa biltillverkare tillåter inte att en minnessparare används genom OBD-II. Fråga
därför biltillverkaren om du kan använda en minnessparare på fordonet innan användning.
1. Försäkra dig om att strömkällan är på minst 12 V likström. Om du använder en bärbar batterienhet ser du till att den är fulladdad.
2. Stäng av fordonet, ta ur nyckeln och se till att alla tillbehör är avstängda.
VARNING! Kontrollera att alla fordonets tillbehör är avstängda (fläkt, interiörbelysning osv.).
Strålkastarna måste vara i AV-läge, inte AUTOläge. Använd inte minnesspararen genom OBD-IIporten om fordonets strömförbrukning är fyra ampere eller mer när fordonet är avstängt (använd
en amperemätare för att mäta strömförbrukningen i ampere) för att förhindra överbelastning av
en fordonssäkring, OBD-L-säkring eller annan skada på fordonet. Om du inte kan mäta fordonets
strömförbrukning vrider du nyckeln till AV-läget och väntar 25 minuter. På så vis kan du säkerställa
att alla tillgängliga tillbehör är avstängda (till exempel fläkt, strålkastare osv.).
3. Anslut OBD-L-strömuttaget på 12 V till strömförsörjningen på 12 V likström. Se till att kontakten
sitter i ordentligt. Den gula LED-indikatorn CONNECTED i ruta nr 1 tänds, vilket betyder att
kontakten är ansluten. VARNING! Anslut inte OBD-L-strömuttaget på 12 V till eluttaget i samma
fordon som batteriet tas bort ifrån.
4.Anslut diagnoskontakten OBD, OBD-Lpå 12 V till fordonets OBD-uttag. Se till att kontakten är ordentligt
inkopplad. Den gula LED-indikatorn CONNECTED i ruta nr 2 tänds, vilket betyder att kontakten är ansluten.
5. Kontrollera att den gröna LED-indikatorn PROCEED i ruta nr 3 tänds. Det betyder att du kan koppla
bort fordonets batteri. Om den röda LED-indikatorn DO NOT PROCEED i ruta nr 3 tänds ska du inte
koppla bort fordonets batteri. Koppla istället bort OBD-L och kontrollera den inbyggda säkringen eller kontakta kvalificerad servicepersonal för reparation av elsystemet.
6. Lossa fordonets batterikablar och isolera plus- och minuskabeln
genom att använda till exempel eltejp. Detta hindrar anslutningarna
från att nudda metall, varandra eller chassit och orsaka en kortslutning, eftersom fordonets elsystem får ström från OBD-anslutningen.
VARNING! Gå igenom alla säkerhetsanvisningar från batteritillverkaren, såsom varningar och föreskrifter gällande bortkoppling, borttagning och byte av batteri, när du hanterar fordonets batteri.
7. Ta bort det gamla batteriet och sätt dit det nya.
8. Ta bort isoleringen från pluskabeln och anslut den till det nya
batteriets pluspol.
22
SVENSKA
9. Ta bort isoleringen från minuskabeln och anslut den till det nya batteriets minuspol.
10. När du har anslutit det nya batteriet drar du ur minnesspararens OBD-kontakt från fordonets
OBD-uttag samt kopplar bort uttaget med 12 V likström från strömförsörjningen på 12 V.
SÄKRINGSBYTE
Strömuttagsadaptern på 12 V drivs av en medföljande 5 A glassäkring på 250 V.
1. Öppna säkringsfacket genom att vrida toppen av adaptern motsols.
OBS! Säkringen är fjäderbelastad och försiktighet måste iakttas så att säkringen inte ”flyger
ut” ur änden på säkringsfacket när det öppnas.
2. Ta bort säkringen och ersätt den med en av samma typ och märkvärde.
3. Stäng adaptern genom att vrida toppen medsols.
FELSÖKNING
PROBLEM
LÖSNING
Den gula LED-indikatorn CONNECTED i
ruta nr 1 tänds inte.
Se till att tillbehörsströmuttaget på 12 V för OBD-L är ordentligt
inkopplad i strömförsörjningskontaktens uttag.
Kontrollera säkringen.
Den gula LED-indikatorn CONNECTED i
ruta nr 2 tänds inte.
Se till att OBD-L-diagnoskontakten är ordentligt inkopplad i fordonets
OBD-II-uttag.
Kontrollera säkringen.
Den röda LED-indikatorn DO NOT
PROCEED i ruta nr 3 tänds inte.
Detta kan betyda att fordonet inte tillåter att OBD-L används.
Kontrollera säkringen.
INFORMATION OM BORTSKAFFANDE
Släng inte denna produkt tillsammans med annat hushållsavfall. Återvinn produkten för att förhindra
eventuella miljö- eller hälsoskador till följd av okontrollerat bortskaffande av avfall och för att främja
hållbar återanvändning av materiella resurser. Kassera din förbrukade enhet på en återvinningsstation eller kontakta den återförsäljare du köpte produkten av för miljösäker återvinning.
23
BELMS12OBDL - ON-BOARD-DIAGNOSTICS II -MUISTINVARMISTIN
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä oppaassa neuvotaan muistinvarmistimen turvallinen ja tehokas
käyttö. Lue ohjeet huolellisesti, varmista että ymmärrät ne ja noudata niitä, sillä opas sisältää tärkeitä turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita.
TYÖSKENTELY LYIJYHAPPOAKUN VÄLITTÖMÄSSÄ LÄHEISYYDESSÄ ON VAARALLISTA. AKKUJEN NORMAALISSA TOIMINNASSA SYNTYY RÄJÄHDYSHERKKIÄ KAASUSEOKSIA. NOUDATA SIKSI NÄITÄ OHJEITA AINA, KUN KÄYTÄT MUISTINVARMISTINTA.
• Lue käyttöohje kokonaan ennen tuotteen käyttöä. Muuten seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
• Käytä muistinvarmistinta hyvin tuuletetulla alueella.
• Muistinvarmistin ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
• Älä altista muistinvarmistinta sateelle tai lumelle.
• Älä käytä muistinvarmistinta, jos siihen on osunut terävä isku tai jos se on pudonnut tai jollain
muulla tavalla vaurioitunut. Vie se tällöin asiantuntevaan huoltoon.
• Tarkista, onko akun kotelo tai kansi haljennut tai rikkoutunut. Älä käytä muistinvarmistinta, jos
akku on vaurioitunut.
• Älä pura muistinvarmistinta, vaan vie se aina asiantuntevaan huoltoon korjattavaksi. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran.
• Noudata näitä ohjeita, akun valmistajan julkaisemia ohjeita sekä kaikkien niiden laitteiden valmistajien ohjeita, joiden ympäristössä aiot käyttää laitteita.
• Tarkista näiden laitteiden sekä moottorin varoitusmerkinnät.
HENKILÖTURVALLISUUS
• Käytä silmäsuojausta sekä suojavaatetusta työskennellessäsi lyijyhappoakkujen läheisyydessä.
Varmista, että joku on aina lähistöllä valmiina auttamaan.
• Pidä lähettyvillä käyttövalmiina runsaasti tuoretta vettä, saippuaa ja ruokasoodaa siltä varalta,
että akkuhappoa joutuu silmiin, iholle tai vaatteille. Pese akkuhappo välittömästi pois saippuan ja
veden avulla ja hakeudu lääkärin hoitoon.
• Jos akkuhappoa joutuu silmiin, huuhtele silmiä välittömästi vähintään 10 minuutin ajan ja hakeudu lääkärin hoitoon.
• Neutraloi mahdollinen läikkynyt akkuhappo huolellisesti ruokasoodalla ennen kuin yrität puhdistaa sitä.
• Riisu kaikki metalliesineet, kuten sormukset, rannekorut, kaulakorut ja rannekellot. Lyijyhappoakku voi aiheuttaa niin korkean oikosulkuvirran, että sormus sulaa, mikä aiheuttaa vakavan palovamman.
• Älä koskaan tupakoi tai salli kipinöitä tai avotulta akun tai moottorin läheisyydessä.
24
SUOMI
MUISTINVARMISTIMEN KÄYTTÄMINEN
Muistinvarmistinkaapelia voidaan käyttää ajoneuvon ajotietokoneen asetusten (radio-ohjelmat, vikakoodit jne.) tallentamiseen, kun akku irrotetaan ajoneuvosta korjaus- tai huoltotöitä varten.
HUOMAA: Jotkin ajoneuvojen valmistajat eivät salli muistinvarmistimen käyttöä OBDII-liitännän kautta. Selvitä ajoneuvon valmistajalta, voiko muistinvarmistinta käyttää ajoneuvon
kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
1. Varmista, että virtalähteen jännite on vähintään 12 V DC. Jos käytät kannettavaa akkua, varmista, että se on täyteen ladattu.
2. Sammuta ajoneuvo, poista virta-avain virtalukosta ja varmista, että kaikki lisälaitteet on sammutettu.
VAROITUS: Varmista, että kaikki lisälaitteet (puhallin, sisävalaistus jne.) ovat POIS päältä. Ajovalojen pitää olla OFF-asennossa, ei AUTO-asennossa.
Jotta estetään ajoneuvon sulakkeen tai OBD-L:n sulakkeen ylikuormittuminen tai muut vauriot, älä
käytä muistinvarmistinta OBDII-liittimen kautta, jos ajoneuvon virrankulutus on 4 A tai yli virtalukon
ollessa OFF-asennossa (mittaa virrankulutus pihtivirtamittarin avulla). Jos ajoneuvon virrankulutusta ei saa mitattua, käännä avain OFF-asentoon ja odota 25 minuuttia. Tämä varmistaa, että kaikki
päälle jäävät lisälaitteet (esim. puhallin, ajovalot jne.) ovat pois päältä.
3. Liitä OBD-L:n 12 V:n pistotulppa 12 V DC -teholähteeseen. Varmista, että pistoke on tiiviisti paikoillaan. Laatikon 1 sisällä oleva keltainen CONNECTED (YHDISTETTY) -LED syttyy ilmaisemaan,
että yhteys toimii.
VAROITUS: Älä kytke OBD-L:n 12 V:n pistotulppaa virtaliitäntään samassa autossa, josta olet irrottamassa akkua.
4. Kytke OBD-L:n 12 V:n OBD-diagnostiikkaliitin ajoneuvon OBD-pistokkeeseen. Varmista, että liitin on kunnolla paikoillaan. Laatikon 2 sisällä oleva keltainen CONNECTED (YHDISTETTY) -LED
syttyy ilmaisemaan, että yhteys toimii.
5. Varmista, että laatikon 3 sisällä oleva vihreä PROCEED (JATKA)
-LED palaa. Tämä ilmaisee, että akun voi irrottaa. Jos laatikon 3 sisällä oleva DO NOT PROCEED (ÄLÄ JATKA) -LED syttyy, älä irrota
ajoneuvon akkua. Irrota OBD-L ja tarkista sisäisen sulakkeen kunto tai ota yhteyttä huoltohenkilöstöön sähköjärjestelmän korjaamista
varten.
6. Irrota ajoneuvon akkukaapelit ja peitä plus- ja miinuskaapelit eristeellä (esim. sähköteipillä). Tämä estää liittimiä koskettamasta metallipintoja, toisiaan tai auton koria ja muodostamasta oikosulkua, kun
ajoneuvon sähköjärjestelmä saa virtaa OBD-liitännän kautta.
VAROITUS: Kun työskentelet ajoneuvon akun parissa, lue kaikki
akun valmistajan turvaohjeet, varoitukset ja määräykset liittyen akun
irtikytkentään, irrottamiseen ja vaihtamiseen.
25
BELMS12OBDL - ON-BOARD-DIAGNOSTICS II -MUISTINVARMISTIN
SUOMI
7. Poista vanha akku ja aseta uusi akku paikoilleen.
8. Irrota eristin pluskaapelista ja liitä se uuden akun plusnapaan.
9. Irrota eristin miinuskaapelista ja liitä se uuden akun miinusnapaan.
10. Kun uusi akku on kytketty, irrota muistinvarmistimen OBD-liitin ajoneuvon OBD-pistokkeesta ja
irrota 12 V:n DC-pistotulppa 12 V:n teholähteestä.
SULAKKEEN VAIHTAMINEN
12 V:n pistotulppasovittimessa on 5 A:n ja 250 V:n lasiputkisulake.
1. Sulakekotelon voi avata kääntämällä sovittimen kärkeä vastapäivään.
HUOMAA: Sulake on jousikuormitteinen, joten sulakekotelo on avattava huolellisesti, jotta
jousi ei lennähdä ulos sen päästä.
2. Poista sulake ja korvaa se tyypiltään ja arvoiltaan samanlaisella.
3. Sulje sovitin kääntämällä kärkeä myötäpäivään.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA
RATKAISU
Laatikossa 1 oleva keltainen CONNECTED
(YHDISTETTY) -LED ei syty.
Varmista, että OBD-L:n 12 V:n virtapistoke on täysin kytkettynä
teholähteen liittimeen.
Tarkista sulake.
Laatikossa 2 oleva keltainen CONNECTED
(YHDISTETTY) -LED ei syty.
Varmista, että OBD-L:n diagnostiikkaliitin on täysin kytkettynä
ajoneuvon OBDII‑pistokkeeseen.
Tarkista sulake.
Laatikossa 3 oleva punainen DO NOT
PROCEED (ÄLÄ JATKA) -LED ei syty.
Ilmaisee, että OBD-L:n käyttäminen tässä ajoneuvossa ei ehkä ole
mahdollista.
Tarkista sulake.
HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT
Älä hävitä tätä tuotetta muiden kotitalousjätteiden mukana. Estä valvomattoman jätteiden hävittämisen aiheuttamat haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistä materiaalien uudelleenkäyttöä
kierrättämällä vastuullisesti. Jos haluat poistaa laitteen käytöstä, käytä palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteys tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
26
TÜRKÇE
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuzda, bellek koruyucu algılayıcınızı güvenli ve etkili bir
biçimde nasıl kullanabileceğinizi açıklanır. Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerdiğinden, bu talimatları ve önlemleri okuyun, anlayın ve yerine getirin.
KURŞUN ASİT AKÜNÜN ETRAFINDA ÇALIŞMAK TEHLİKELİDİR. AKÜLER NORMAL ÇALIŞMA
SIRASINDA PATLAYICI GAZLAR ÜRETİR. BU NEDENLE, BELLEK KORUYUCU ALGILAYICIYI
KULLANDIĞINIZ HER SEFERİNDE BU TALİMATLARI UYGULAMANIZ ÖNEMLİDİR.
• Bu ürünü kullanmadan önce kılavuzun tamamını okuyun. Aksi takdirde ciddi yaralanmalar görülebilir.
• Bellek koruyucu algılayıcıyı iyi havalandırılan bir alanda kullanın.
• Bu bellek koruyucu algılayıcı çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
• Bellek koruyucu algılayıcıyı yağmura veya kar yağışına maruz bırakmayın.
• Bellek koruyucu algılayıcı ağır bir darbe aldıysa, düştüyse veya başka bir biçimde zarar gördüyse, bellek koruyucu algılayıcıyı çalıştırmayın ve yetkili bir servis elemanına götürün.
• Akü gövdesinde veya kapağında çatlak ya da kırık olmadığını kontrol edin. Akü hasar görürse
bellek koruyucu algılayıcıyı kullanmayın.
• Bellek koruyucu algılayıcıyı sökmeyin; bakım veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis elemanına götürün. Parçaları sökülen cihazın yanlış bir biçimde toplanması, yangın veya elektrik şoku
riski ortaya çıkarır.
• Bu talimatların yanı sıra akü üreticisi ve akünün etrafında kullanmayı planladığınız ekipmanların
üreticisi tarafından yayınlanan talimatları uygulayın. Bu ürünler ve motor üzerindeki uyarı işaretlerini inceleyin.
KİŞİSEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
• Kurşun asit akülerin yakınında çalışırken gözlerinizi tamamen koruyun ve koruyucu elbise giyin.
Yardım için her zaman yakınınızda birini bulundurun.
• Akü asidinin gözlerinize, giysilerinize veya derinize temas etmesi ihtimaline karşı yakınınızda bol
su, sabun ve karbonat bulundurun. Sabun ve suyla derhal yıkayın ve tıbbi yardım alın.
• Akü asidi gözlere temas ederse gözlerinizi derhal en az 10 dakika süresince yıkayın ve tıbbi
yardım alın.
• Temizlemeye başlamadan önce, dökülen asidi karbonatla nötr hale getirin.
• Vücudunuzdan yüzük, bilezik, kolye ve saat gibi tüm kişisel metal eşyaları çıkarın. Kurşun asit
akü, bir yüzüğü metale kaynatacak kadar yüksek bir kısa devre akımı üreterek ağır yanıkların
oluşmasına yol açabilir.
• Akü veya motorun çevresinde sigara içmeyin ve kıvılcım ya da alev çıkmasına izin vermeyin.
27
BELMS12OBDL - ON-BOARD-DIAGNOSTICS II BELLEK KORUYUCU ALGILAYICI
TÜRKÇE
BELLEK KORUYUCU ALGILAYICININ KULLANIMI
Bellek koruyucu algılayıcı kablosunu, akünün onarım veya bakım sırasında araçtan çıkarılması durumunda araç içi tanı bilgisayarı ayarlarını (radyo kanalları, teşhis kodları vb.) korumak için kullanın.
NOT: Bazı araç üreticileri, bellek koruyucunun OBDII ile kullanılmasına izin vermez. Bellek
koruyucunun araçta kullanıp kullanılamayacağını belirlemek için kullanım öncesinde araç
üreticisine danışın.
1. Kullanılan güç kaynağının, 12 VDC’den büyük veya bu değere eşit olduğundan emin olun. Taşınabilir akü cihazı kullanıyorsanız şarjının tamamen dolu olduğundan emin olun.
2. Aracı kapatın, anahtarı çıkarın ve tüm aksesuarların kapalı olduğundan emin olun.
UYARI: Tüm araç aksesuarlarının (fan, iç ışıklar vb.) KAPALI olduğundan emin olun. Farlar OTOMATİK değil, KAPALI konumunda olmalıdır. Araç KONTAK ANAHTARI KAPALI durumundayken
aracın çektiği akım 4 amper veya daha fazlaysa (çekilen amperi ölçmek için pensampermetre kullanın) araç sigortasının veya OBD-L sigortasının aşırı yüklenmesini ya da araçta başka bir hasar
oluşmasını önlemek için bellek koruyucuyu OBDII portu üzerinden kullanmayın. Aracın çektiği akımı
ölçemiyorsanız aracın kontak anahtarını KAPALI konumuna getirin ve 25 dakika bekleyin. Bu işlem,
tutulan tüm aksesuarların KAPALI durumunda olmasını sağlar (örneğin: fan, farlar vb).
3. OBD-L’nin 12 V elektrik fişini 12 V DC güç kaynağınıza bağlayın. Fişin yerine oturduğundan emin
olun. 1 numaralı kutudaki sarı renkli CONNECTED LED’i yanar. Bu, bağlantıda sorun olmadığını
belirtir.
UYARI: OBD-L’nin 12 V elektrik fişini, aynı araçta aküyü çıkardığınız elektrik prizine takmayın.
4. OBD-L 12 V OBD tanı konektörünü aracın OBD fişine takın. Konektörün tam olarak takıldığından
emin olun. 2 numaralı kutudaki sarı renkli CONNECTED LED’i yanar. Bu, bağlantıda sorun olmadığını belirtir.
5. 3 numaralı kutudaki yeşil renkli PROCEED LED’inin yandığını doğrulayın. Bu LED, aracın aküsünü çıkarabileceğinizi gösterir. 3 numaralı kutudaki kırmızı renkli DO NOT PROCEED LED’i yanarsa aracın
aküsünü çıkarmayın; OBD-L’yi çıkarın ve dahili sigortayı kontrol edin
veya elektrik sisteminin onarımı için yetkili bir servis elemanına başvurun.
6. Aracın akü kablolarını çıkarın, pozitif ve negatif kabloları elektrik
bandı gibi bir yalıtıcı maddeyle kapatın. Bu sayede, konektörler metale, birbirlerine veya şasiye temas etmez ve araç elektrik sisteminin
OBD bağlantısıyla güç alması nedeniyle kısa devre oluşması önlenir.
UYARI: Aracın aküsüyle çalışırken, akü üreticisinin aküyü sökme,
çıkarma ve değiştirmeyle ilgili tüm güvenlik talimatlarını, uyarılarını ve
yönergelerini inceleyin.
28
TÜRKÇE
7. Eski aküyü çıkarın ve yeni aküyü yerine yerleştirin.
8. Pozitif kablodan yalıtıcı maddeyi çıkarın ve yeni akünün pozitif ucuna bağlayın.
9. Negatif kablodan yalıtıcı maddeyi çıkarın ve yeni akünün negatif ucuna bağlayın.
10. Yeni akü bağlandıktan sonra, bellek koruyucunun OBD konektörünü aracın OBD fişinden ve 12
V DC fişi 12 V güç kaynağından çıkarın.
SİGORTAYI DEĞİŞTİRME
12 V elektrik fişi adaptörü, ürünle verilen 5 A 250 V cam sigortayla çalışır.
1. Adaptörün ucunu saat yönünün tersine çevirerek sigorta bölmesine ulaşın.
NOT: Sigorta yerine yay ile takılmıştır. Yayın, açılan sigorta bölmesinin ucundan “fırlamamasına” dikkat edin.
2. Sigortayı çıkarın ve aynı tür ve derecelendirmeden bir sigortayla değiştirin.
3. Ucu saat yönünde çevirerek adaptörü kapatın.
SORUN GİDERME
SORUN
ÇÖZÜM
1 numaralı kutudaki sarı renkli
CONNECTED LED’i yanmıyor.
OBD-L’nin 12 V aksesuar elektrik fişinin güç kaynağı konektör soketine
tam olarak takıldığından emin olun.
Sigortayı kontrol edin.
2 numaralı kutudaki sarı renkli
CONNECTED LED’i yanmıyor.
OBD-L’nin tanı konektörünün, aracın OBDII soketine tam olarak
takıldığından emin olun.
Sigortayı kontrol edin.
3 numaralı kutudaki kırmızı renkli DO
NOT PROCEED LED’i yanmıyor.
Bu, araç tasarımının nedeniyle OBD-L kullanımına izin
vermeyebileceğini gösterir.
Sigortayı kontrol edin.
İMHA BİLGİLERİ
Bu ürünü başka evsel atıklarla birlikte imha etmeyin. Atıkların kontrolsüz imhası nedeniyle çevreye veya
insan sağlığına verilebilecek zararları önlemek ve maddi kaynakların sürdürülebilir bir biçimde yeniden
kullanılmasını teşvik etmek için geri dönüşüm konusunda duyarlı olun. Kullanılmış cihazınızı atmak için,
lütfen iade ve toplama sistemlerini kullanın veya çevresel yönden güvenli geri dönüşüm için ürünün satın
alındığı yerdeki perakende satıcıyla görüşün.
29
BELMS12OBDL - Ανιχνευτής Διατήρησης Μνήμης ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Αυτό το εγχειρίδιο θα σας δείξει πώς να χρησιμοποιήσετε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Παρακαλούμε διαβάστε, κατανοήστε
και ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις προσεκτικά, καθώς αυτό το εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας.
Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΟΛΥΒΔΟΥ-ΟΞΕΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΠΑΡΑΓΟΥΝ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΓΙΑ ΤΟΝ
ΛΟΓΟ ΑΥΤΟ, ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΜΝΗΜΗΣ.
• Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος. Η μη τήρηση αυτής της υπόδειξης θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης σε καλά αεριζόμενο χώρο.
• Αυτός ο ανιχνευτής διατήρησης μνήμης δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά.
• Μην εκθέτετε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης στη βροχή ή στο χιόνι.
• Μη λειτουργείτε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης εάν έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει ή
υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά· πηγαίνετέ τον σε έναν ειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
• Επιθεωρήστε την μπαταρία για ραγισμένο ή σπασμένο περίβλημα ή κάλυμμα. Εάν η μπαταρία έχει
υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης.
• Μην αποσυναρμολογείτε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης· πηγαίνετέ τον σε έναν ειδικευμένο τεχνικό σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
• Ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες και εκείνες που έχουν δημοσιευθεί από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και τον κατασκευαστή οποιουδήποτε εξοπλισμού που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε κοντά στην μπαταρία. Ανασκοπήστε τις επισημάνσεις προσοχής σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Φοράτε πλήρη προστασία ματιών και προστατευτική ενδυμασία όταν εργάζεστε κοντά σε μπαταρίες
μολύβδου-οξέος. Έχετε πάντα κοντά σας κάποιο άτομο για βοήθεια.
• Έχετε διαθέσιμο δίπλα σας άφθονο φρέσκο νερό, σαπούνι και μαγειρική σόδα για χρήση σε περίπτωση που οξύ από την μπαταρία έρθει σε επαφή με τα μάτια, το δέρμα ή τα ρούχα σας. Πλυθείτε
αμέσως με σαπούνι και νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα.
• Εάν οξύ από την μπαταρία έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε τα μάτια αμέσως για τουλάχιστον
10 λεπτά και ζητήστε ιατρική φροντίδα.
• Εάν χυθεί οξύ, εξουδετερώστε το τελείως με μαγειρική σόδα πριν επιχειρήσετε να το καθαρίσετε.
• Αφαιρέστε όλα τα προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα από το σώμα σας, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια,
περιδέραια και ρολόγια. Μια μπαταρία μολύβδου-οξέος μπορεί να παράγει ρεύμα βραχυκύκλωσης
αρκετά υψηλό ώστε να συγκολλήσει ένα δαχτυλίδι σε μέταλλο, προκαλώντας σοβαρό έγκαυμα.
• Ποτέ μην καπνίζετε ή επιτρέπετε την παρουσία σπινθήρα ή φλόγας κοντά στην μπαταρία ή τον
κινητήρα.
30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
Χρησιμοποιήστε τον ανιχνευτή διατήρησης μνήμης για την αποθήκευση των διαγνωστικών ρυθμίσεων
υπολογιστή επί του οχήματος (ραδιοφωνικά προγράμματα, διαγνωστικοί κώδικες κ.λπ.) όταν η μπαταρία
αποσυνδεθεί από το όχημα κατά τη διάρκεια επισκευής ή συντήρησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένοι κατασκευαστές αυτοκινήτων δεν επιτρέπουν τη χρήση συσκευής διατήρησης μνήμης μέσω του OBDII. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή αυτοκινήτων πριν τη χρήση,
για να καθορίσετε εάν η συσκευή διατήρησης μνήμης είναι αποδεκτή για χρήση στο όχημά σας.
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που χρησιμοποιείται είναι μεγαλύτερη από ή ίση με 12 V DC. Εάν χρησιμοποιείτε φορητή συσκευή μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
2. Απενεργοποιήστε το όχημα, αφαιρέστε το κλειδί και βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ είναι απενεργοποιημένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επαληθεύστε ότι όλα τα αξεσουάρ του οχήματος είναι απενεργοποιημένα (ανεμιστήρας, εσωτερικά φώτα κ.λπ.). Οι προβολείς πρέπει να είναι στη θέση OFF (Σβηστό), όχι στη θέση AUTO
(Αυτόματο). Για να αποφύγετε την υπερφόρτωση μιας ασφάλειας του οχήματος, ασφάλειας OBD-L ή άλλη
βλάβη στο όχημα, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή διατήρησης μνήμης μέσω της θύρας OBDII εάν η κατανάλωση ρεύματος του οχήματος είναι 4 amp ή περισσότερο όταν το όχημα βρίσκεται στην κατάσταση
KEY OFF (Χωρίς κλειδί) (χρησιμοποιήστε έναν σφιγκτήρα amp για να μετρήσετε την κατανάλωση ρεύματος). Εάν δεν μπορείτε να μετρήσετε την κατανάλωση ρεύματος του οχήματος, θέστε το κλειδί του οχήματος στη θέση OFF (Απενεργοποίηση) και περιμένετε 25 λεπτά. Αυτό διασφαλίζει ότι όλα τα υπάρχοντα
αξεσουάρ βρίσκονται σε κατάσταση απενεργοποίησης (για παράδειγμα: ανεμιστήρας, προβολείς κ.λπ.).
3. Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας 12 V του OBD-L στην τροφοδοσία ρεύματος 12 V DC. Βεβαιωθείτε
ότι το βύσμα έχει συνδεθεί σταθερά. Το κίτρινο LED CONNECTED (Συνδεδεμένο) στο πλαίσιο αρ. 1 θα
ανάψει, υποδεικνύοντας καλή σύνδεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνδέσετε το βύσμα τροφοδοσίας 12 V του OBD-L στην πρίζα εντός του ίδιου
οχήματος από το οποίο αφαιρείτε την μπαταρία.
4. Συνδέστε τον διαγνωστικό OBD σύνδεσμο OBD-L 12 V στο βύσμα OBD του οχήματος. Βεβαιωθείτε ότι
ο σύνδεσμος έχει συνδεθεί πλήρως. Το κίτρινο LED CONNECTED (Συνδεδεμένο) στο πλαίσιο αρ. 2 θα ανάψει, υποδεικνύοντας καλή σύνδεση.
5. Επαληθεύστε ότι το πράσινο LED PROCEED (Προχωρήστε) στο πλαίσιο
αρ. 3 είναι αναμμένο, υποδεικνύοντας ότι μπορείτε να αποσυνδέσετε την
μπαταρία του οχήματος. Εάν ανάψει το κόκκινο LED DO NOT PROCEED
(Μην προχωρήσετε) στο πλαίσιο αρ. 3, μην αποσυνδέσετε την μπαταρία
του οχήματος· αποσυνδέστε το OBD-L και ελέγξτε την εσωτερική ασφάλεια
ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις για επισκευή του ηλεκτρικού συστήματος.
6. Αποσυνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας του οχήματος και καλύψτε το θετικό και αρνητικό καλώδιο με μονωτικό υλικό, όπως μονωτική ταινία. Αυτό αποτρέπει τους συνδέσμους από το να έρθουν σε επαφή με μέταλλο, ο ένας με
τον άλλο, ή με το σασί και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα, λόγω του ότι το
ηλεκτρικό σύστημα του οχήματος θα λαμβάνει ισχύ μέσω της σύνδεσης OBD.
31
BELMS12OBDL - Ανιχνευτής Διατήρησης Μνήμης ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εργάζεστε με την μπαταρία του οχήματος, ανασκοπήστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας, τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες του κατασκευαστή της μπαταρίας σχετικά με την αποσύνδεση,
την αφαίρεση και την αντικατάσταση της μπαταρίας.
7. Αφαιρέστε την παλιά μπαταρία και τοποθετήστε τη νέα μπαταρία στη θέση της.
8. Αφαιρέστε το μονωτικό υλικό από το θετικό καλώδιο και συνδέστε το στον θετικό ακροδέκτη της νέας
μπαταρίας.
9. Αφαιρέστε το μονωτικό υλικό από το αρνητικό καλώδιο και συνδέστε το στον αρνητικό ακροδέκτη της
νέας μπαταρίας.
10. Όταν συνδεθεί η νέα μπαταρία, αποσυνδέστε τον σύνδεσμο OBD της συσκευής διατήρησης μνήμης
από το βύσμα OBD του οχήματος και αποσυνδέστε το βύσμα 12 V DC από την τροφοδοσία ρεύματος 12 V.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο προσαρμογέας βύσματος τροφοδοσίας 12 V λειτουργεί με μια παρεχόμενη γυάλινη ασφάλεια 5 A 250 V.
1. Αποκτήστε πρόσβαση στο διαμέρισμα της ασφάλειας στρίβοντας το άκρο του προσαρμογέα με αριστερόστροφη κατεύθυνση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ασφάλεια είναι ελατηριωτή και απαιτείται προσοχή για να διασφαλιστεί ότι το ελατήριο δεν θα «τιναχτεί» από το άκρο του διαμερίσματος της ασφάλειας όταν ανοιχτεί.
2. Αφαιρέστε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την με μία του ίδιου τύπου και ονομαστικών τιμών.
3. Κλείστε τον προσαρμογέα στρίβοντας το άκρο με δεξιόστροφη κατεύθυνση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΛΥΣΗ
Το κίτρινο LED CONNECTED (Συνδεδεμένο)
στο πλαίσιο αρ. 1 δεν ανάβει.
Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας αξεσουάρ 12 V του OBD-L
έχει συνδεθεί πλήρως στην υποδοχή συνδέσμου πηγής ισχύος.
Ελέγξτε την ασφάλεια.
Το κίτρινο LED CONNECTED
(Συνδεδεμένο) στο πλαίσιο αρ. 2 δεν ανάβει.
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος διαγνωστικών του OBD-L έχει συνδεθεί
πλήρως στην υποδοχή OBDII του οχήματος. Ελέγξτε την ασφάλεια.
Το κόκκινο LED DO NOT PROCEED (Μην
προχωρήσετε) στο πλαίσιο αρ. 3 δεν ανάβει.
Υποδεικνύει ότι το όχημα, από τον σχεδιασμό του, ενδέχεται να μην
επιτρέπει τη χρήση του OBD-L. Ελέγξτε την ασφάλεια.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Μην απορρίπτετε αυτό το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα. Για να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές
συνέπειες στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη απορριμμάτων, καθώς
και για την ενίσχυση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων, ανακυκλώνετε υπεύθυνα. Για
να απορρίψετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και
αποκομιδής, ή επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής από όπου αγοράστηκε το προϊόν, για πληροφορίες
σχετικά με ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωση.
32
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE. Niniejsza instrukcja użytkowania opisuje bezpieczne i efektywne korzystanie z detektora zabezpieczania pamięci. Instrukcje oraz informacje na temat środków
bezpieczeństwa należy przeczytać ze zrozumieniem i ściśle się do nich stosować. Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
PRACA W POBLIŻU AKUMULATORA KWASOWO-OŁOWIOWEGO JEST NIEBEZPIECZNA. AKUMULATORY PODCZAS NORMALNEJ PRACY WYTWARZAJĄ GAZY WYBUCHOWE. Z TEGO POWODU PRZY KAŻDYM UŻYCIU DETEKTORA ZABEZPIECZANIA PAMIĘCI WAŻNE JEST STOSOWANIE SIĘ DO PODANYCH INSTRUKCJI.
• Przed użyciem produktu należy przeczytać całą instrukcję użytkowania. Skutkami nieprzestrzegania tego zalecenia mogą być poważne obrażenia ciała.
• Detektor zabezpieczania pamięci należy stosować w miejscach z dobrą wentylacją.
• Detektor zabezpieczania pamięci nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci.
• Detektor zabezpieczania pamięci nie może być wystawiany na działanie deszczu lub śniegu.
• Nie używać detektora zabezpieczania pamięci, jeśli został on silnie uderzony, upuszczony lub
uszkodzony w jakikolwiek inny sposób. W takim przypadku należy przekazać urządzenie wykwalifikowanemu serwisantowi.
• Sprawdzić akumulator czy nie ma pęknięć ani uszkodzeń obudowy i pokrywy. Detektora zabezpieczania pamięci nie należy stosować, jeśli akumulator jest uszkodzony.
• Jeśli detektor zabezpieczania pamięci wymaga wykonania czynności serwisowych lub naprawy,
nie należy go rozmontowywać, lecz przekazać do wykwalifikowanego serwisanta. Nieprawidłowo
wykonany ponowny montaż wiąże się z ryzykiem pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Znajdując się w pobliżu akumulatora, należy przestrzegać niniejszych instrukcji oraz instrukcji podanych przez producenta akumulatora i producentów wszelkiego wyposażenia, które ma być używane.
Należy zapoznać się z oznaczeniami ostrzegawczymi znajdującymi się na produktach i na silniku.
OSOBISTE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas pracy w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych należy stosować pełne zabezpieczenie
oczu i odzież ochronną. W pobliżu zawsze powinna znajdować się osoba mogąca udzielić pomocy.
• Na wypadek kontaktu kwasu akumulatorowego z oczami, skórą lub odzieżą należy dysponować znajdującą się w pobliżu dużą ilością świeżej wody, mydłem oraz sodą oczyszczoną. Miejsca kontaktu z
kwasem należy natychmiast przemyć wodą z mydłem. Następnie należy zwrócić się o pomoc do służb
medycznych.
• Jeśli kwas akumulatorowy dostał się do oczu, należy natychmiast przepłukać je przez co najmniej 10
minut, a następnie zwrócić się o pomoc medyczną.
• Przed podjęciem prób usunięcia rozlanego kwasu należy go dokładnie zneutralizować sodą oczyszczoną.
• Należy zdjąć wszelkie metalowe przedmioty, takie jak obrączki, bransoletki, naszyjniki czy zegarki. Akumulatory kwasowo-ołowiowe mogą wytwarzać prądy zwarciowe o natężeniu wystarczająco wysokim, aby
przyspawać obrączkę lub pierścionek do metalu, powodując w ten sposób poważne oparzenia.
• Nigdy nie należy palić wyrobów tytoniowych ani nie dopuścić do powstawania iskier lub płomieni w
sąsiedztwie akumulatora lub silnika.
33
BELMS12OBDL - DETEKTOR ZABEZPIECZANIA PAMIĘCI KOMPUTERA ON‑BOARD-DIAGNOSTICS II
POLSKI
STOSOWANIE DETEKTORA ZABEZPIECZANIA PAMIĘCI
Kabla detektora zabezpieczania pamięci należy używać w sytuacjach, gdy akumulator ma być odłączony
od pojazdu na czas wykonywania naprawy lub serwisowania. Pozwoli to zachować ustawienia diagnostycznych komputera pokładowego (takie jak programy radiowe, kody diagnostyczne itp.).
UWAGA: Niektórzy producenci pojazdów nie zezwalają na stosowanie urządzenia zabezpieczającego pamięć wykorzystującego port do diagnostyki pokładowej OBDII. Przed użyciem urządzenia
zabezpieczającego pamięć należy skonsultować z producentem pojazdu, czy urządzenie to może
być zastosowane.
1. Należy upewnić się, że stosowane źródło zasilania ma napięcie wyższe lub równe 12 V prądu stałego.
Jeżeli stosowane jest przenośne urządzenie akumulatorowe, należy upewnić się, że jest ono w pełni naładowane.
2. Wyłączyć pojazd, wyjąć kluczyk i upewnić się, że wszystkie urządzenia akcesoryjne są wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia akcesoryjne pojazdu są wyłączne (wentylator,
oświetlenie wewnętrzne itp.). Wyłącznik świateł reflektorów musi być w pozycji wyłączonej (OFF), nie w pozycji AUTO. Aby zapobiec przeciążeniu bezpiecznika pojazdu, bezpiecznika urządzenia OBD-L oraz innym
uszkodzeniom pojazdu, nie wolno stosować urządzenia zabezpieczającego pamięć, korzystając z portu
OBDII, jeśli przy wyłączonym kluczyku (uruchamiania pojazdu) pobór prądu w pojeździe wynosi 4 A lub więcej (pobierany prąd należy zmierzyć miernikiem natężenia prądu). Jeśli pomiar poboru prądu w pojeździe
nie jest możliwy, należy ustawić kluczyk pojazdu w pozycji wyłączonej (OFF) i odczekać 25 minut. Dzięki
temu wszystkie urządzenia przetrzymujące prąd zostaną wyłączone (na przykład: wentylator, reflektory itp.).
3. Podłączyć wtyczkę zasilania 12 V urządzenia OBD-L do gniazda zasilania prądem stałym 12 V. Upewnić
się, że wtyczka jest dokładnie włożona. W ramce nr 1 zapali się żółta dioda LED CONNECTED (PODŁĄCZONE), wskazując poprawność podłączenia.
OSTRZEŻENIE: Wtyczki zasilania 12 V urządzenia OBD-L nie należy podłączać do gniazda zasilania w
pojeździe, z którego wyjmowany jest akumulator.
4. Podłączyć złącze diagnostyczne 12 V OBD urządzenia OBD-L do wtyku OBD pojazdu. Upewnić się, że
złącze jest całkowicie włożone. W ramce nr 2 zapali się żółta dioda LED CONNECTED (PODŁĄCZONE),
wskazując poprawność podłączenia.
5. Sprawdzić, czy w ramce nr 3 świeci się zielona dioda LED PROCEED (WYKONAĆ OPERACJĘ), wskazując, że można odłączyć akumulator pojazdu. Jeśli w ramce nr 3 świeci się czerwona dioda LED DO NOT
PROCEED (NIE WYKONYWAĆ OPERACJI), nie rozłączać akumulatora
pojazdu. Odłączyć urządzenie OBD-L i sprawdzić bezpiecznik wewnętrzny
lub skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisowym w celu
naprawienia układu elektrycznego.
6. Odłączyć kable akumulatora pojazdu i zaizolować kabel dodatni i ujemny,
np. taśmą izolacyjną. Zabezpieczy to złącza przed kontaktem z metalem,
ze sobą lub z pojazdem i wystąpieniem zwarcia spowodowanego dochodzącym przez połączenie OBD zasilaniem układu elektrycznego pojazdu.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z akumulatorem pojazdu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami producenta akumulatora, ostrzeżeniami i zaleceniami związanymi z odłączaniem, wyjmowaniem i wymianą
akumulatora.
34
POLSKI
7. Wyjąć stary akumulator i we właściwym miejscu umieścić nowy.
8. Zdjąć izolację z kabla dodatniego i podłączyć kabel do zacisku dodatniego nowego akumulatora.
9. Zdjąć izolację z kabla ujemnego i podłączyć kabel do zacisku ujemnego nowego akumulatora.
10. Po podłączeniu akumulatora wyjąć złącze OBD urządzenia zabezpieczającego pamięć z wtyku OBD
pojazdu i odłączyć wtyk prądu stałego 12 V od zasilania 12 V.
WYMIANA BEZPIECZNIKA
Adapter wtyku zasilania 12 V działa z dostarczonym bezpiecznikiem szklanym 5 A 250 V.
1. Dostęp do przedziału bezpiecznikowego uzyskuje się po obróceniu końcówki adaptera w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
UWAGA: Bezpiecznik dociskany jest sprężynką. Należy zachować ostrożność, aby sprężynka
nie „wyskoczyła” z przedziału bezpiecznikowego po jego otwarciu.
2. Wyjąć bezpiecznik i wymienić na bezpiecznik tego samego typu i o tej samej wartości znamionowej.
3. Zamknąć adapter, obracając jego końcówkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
Żółta dioda LED CONNECTED
(PODŁĄCZONE) w ramce nr 1 nie
świeci się.
Upewnić się, że akcesoryjny wtyk zasilania 12 V urządzenia OBD-L
jest dokładnie podłączony do gniazda źródła zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik.
Żółta dioda LED CONNECTED
(PODŁĄCZONE) w ramce nr 2 nie
świeci się.
Upewnić się, że złącze diagnostyczne urządzenia OBD-L jest
dokładnie podłączone do gniazda OBDII pojazdu.
Sprawdzić bezpiecznik.
Czerwona dioda LED DO NOT PROCEED
(NIE WYKONYWAĆ OPERACJI)
w ramce nr 3 nie świeci się.
Wskazuje to, że pojazd z racji swojej konstrukcji może nie pozwalać na
stosowanie urządzenia OBD-L.
Sprawdzić bezpiecznik.
INFORMACJE O UTYLIZACJI
Produkt ten nie może być wyrzucany wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska lub uszczerbkom na zdrowiu ludzkim, powodowanym przez
niekontrolowane pozbywanie się odpadów, należy zadbać o odpowiedzialny recykling w celu promowania
zrównoważonego ponownego wykorzystywania zasobów materialnych. Aby wycofać z eksploatacji używane
urządzenie, należy skorzystać z systemów i punktów zbiórki odpadów elektrotechnicznych lub skontaktować
się ze sprzedawcą, u którego dokonano zakupu urządzenia. Dzięki temu produkt zostanie przekazany do
recyklingu bezpiecznego dla środowiska.
35
BELMS12OBDL - УСТРОЙСТВО ОБНАРУЖЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ НАСТРОЕК ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. В этом руководстве приведены инструкции по безопасному и эффективному использованию устройства обнаружения и сохранения настроек. Прочтите эти инструкции и
меры предосторожности, убедитесь в том, что вы их понимаете, и тщательно соблюдайте их, поскольку
в этом руководстве содержатся важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации.
РАБОТА ВБЛИЗИ СВИНЦОВО-КИСЛОТНОГО АККУМУЛЯТОРА ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ. В
ХОДЕ СВОЕЙ НОРМАЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРЫ ВЫДЕЛЯЮТ ВЗРЫВООПАСНЫЕ
ГАЗЫ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПРИ КАЖДОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ УСТРОЙСТВА ОБНАРУЖЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ НАСТРОЕК.
• Перед использованием данного изделия полностью прочтите руководство. Несоблюдение этого указания может привести к тяжелой травме.
• Устройство обнаружения и сохранения настроек следует использовать в хорошо проветриваемом
помещении.
• Это изделие не предназначено для использования детьми.
• Берегите устройство обнаружения и сохранения настроек от дождя и снега.
• Не пользуйтесь устройством обнаружения и сохранения настроек после резкого удара по нему,
падения или какого-либо иного повреждения. Обратитесь к квалифицированному специалисту по
обслуживанию.
• Осмотрите аккумулятор для выявления поломки или трещин в корпусе либо крышке. Если аккумулятор поврежден, не используйте устройство обнаружения и сохранения настроек.
• Не разбирайте устройство обнаружения и сохранения настроек. Когда потребуется обслуживание
или ремонт, обращайтесь к квалифицированному специалисту по обслуживанию. Неправильная
обратная сборка может привести к риску пожара или удара электротоком.
• Соблюдайте эти инструкции, инструкции производителя аккумулятора и инструкции производителей
всего оборудования, которое вы собираетесь использовать рядом с аккумулятором. Обязательно
ознакомьтесь с предупредительной маркировкой на этих изделиях и на двигателе.
МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
• При выполнении работ рядом со свинцово-кислотными аккумуляторами следует использовать все
необходимые средства защиты глаз и надевать защитную одежду. Кто‑нибудь должен всегда находиться поблизости для оказания помощи.
• Следите за тем, чтобы у вас всегда были в доступности вода, мыло и пищевая сода на случай попадания электролита в глаза, на кожу или на одежду. Поврежденный участок следует сразу же промыть
водой с мылом, после чего обратитесь за медицинской помощью.
• При попадании электролита в глаза сразу же промойте их водой. Делать эту нужно в течение не
менее 10 минут, после чего следует обратиться за медицинской помощью.
• В случае пролива электролита сначала нейтрализуйте его пищевой содой, после чего можно переходить к очистке соответствующей области.
• Снимайте все металлические предметы, например кольца, браслеты, цепочки и часы. В свинцово-кислотном аккумуляторе может возникать ток короткого замыкания, достаточно высокий для расплавления всех перечисленных выше предметов и нанесения сильного ожога.
• Ни в коем случае не курите возле аккумулятора и двигателя, а также следите за тем, чтобы возле них
не было источников искр и огня.
36
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ОБНАРУЖЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ НАСТРОЕК
Кабель устройства обнаружения и сохранения настроек применяется для сохранения настроек бортового диагностического компьютера в транспортном средстве (каналов радиостанций, диагностических
кодов и т. д.) в случае отсоединения аккумулятора во время ремонта или техобслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые производители транспортных средств запрещают подключение
устройства для сохранения настроек электрооборудования через порт OBDII. Чтобы выяснить, допустимо ли подключение устройства для сохранения настроек электрооборудования в вашем транспортном средстве, обращайтесь к производителю транспортного
средства перед эксплуатацией.
1. Убедитесь в том, что показатели используемого источника питания выше или соответствуют значению 12 В пост. тока. При использовании переносного аккумуляторного устройства убедитесь в том, что
оно полностью заряжено.
2. Выключите транспортное средство, извлеките ключ и убедитесь в том, что все дополнительные принадлежности отключены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Все дополнительные принадлежности транспортного средства должны быть переведены в положение OFF (ВЫКЛ) (вентилятор, подсветка салона и т. д.). Фары должны быть переведены в положение OFF (ВЫКЛ), а не в положение AUTO (АВТО). Во избежание перегрузки плавкого
предохранителя транспортного средства, предохранителя OBD-L или иного повреждения транспортного средства запрещается подключать устройство для сохранения настроек электрооборудования через
порт OBDII, если потребление тока в транспортном средстве при выключенном зажигании составляет
4 А или более (для измерения величины потребления тока используйте токоизмерительный зажим).
Если не удается измерить величину потребления тока в транспортном средстве, переведите ключ в положение OFF (ВЫКЛ) и подождите 25 минут. Это действие обеспечит выключение всех дополнительных
принадлежностей, которые еще остались включенными (например, вентилятора, фар и т. д.).
3. Подключите вилку электропитания OBD-L на 12 В к источнику питания 12 В пост. тока. Убедитесь в
том, что вилка надежно зафиксирована на месте. В блоке № 1 загорится желтый светодиодный индикатор CONNECTED (ПОДКЛЮЧЕНО), указывая на хорошее соединение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не подключайте вилку электропитания OBD-L на 12 В к силовой розетке в том же
транспортном средстве, из которого извлекается аккумулятор.
4. Подключите 12-вольтовый диагностический разъем OBD детектора OBD-L к вилке OBD транспортного средства. Убедитесь в том, что разъем полностью зафиксирован. В блоке № 2 загорится желтый
светодиодный индикатор CONNECTED (ПОДКЛЮЧЕНО), указывая на хорошее соединение.
5. Убедитесь в том, что в блоке № 3 загорелся зеленый светодиодный индикатор PROCEED (ПРОДОЛЖАТЬ), указывая на то, что можно отсоединить
аккумулятор транспортного средства. Если в блоке № 3 загорается красный
светодиодный индикатор DO NOT PROCEED (НЕ ПРОДОЛЖАТЬ), не отсоединяйте аккумулятор транспортного средства — отсоедините OBD-L и проверьте внутренний предохранитель или обратитесь к квалифицированным специалистам по обслуживанию для проведения ремонта электрической системы.
6. Отсоедините кабели аккумулятора транспортного средства и обмотайте
положительный и отрицательный кабели изоляционным материалом, например, изоляционной лентой. Изоляционный материал будет препятствовать соприкосновению разъемов с металлическими деталями, друг с другом
или с шасси и появлению короткого замыкания вследствие подачи питания
в электрическую систему транспортного средства через соединение OBD.
37
BELMS12OBDL - УСТРОЙСТВО ОБНАРУЖЕНИЯ И СОХРАНЕНИЯ НАСТРОЕК ON-BOARD-DIAGNOSTICS II
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При выполнении работ с аккумулятором транспортного средства соблюдайте
все инструкции по технике безопасности, предупреждения и указания производителя аккумулятора в
отношении отсоединения, извлечения и замены аккумуляторов.
7. Извлеките отработавший аккумулятор и установите вместо него новый.
8. Снимите изоляционный материал с положительного кабеля и подсоедините его к положительной
клемме нового аккумулятора.
9. Снимите изоляционный материал с отрицательного кабеля и подсоедините его к отрицательной
клемме нового аккумулятора.
10. После подключения нового аккумулятора извлеките разъем OBD устройства для сохранения настроек электрооборудования из вилки OBD транспортного средства и отсоедините вилку на 12 В пост.
тока от 12-вольтового источника питания.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
Адаптер вилки электропитания на 12 В работает с входящим в комплект поставки стеклянным предохранителем на 5 А и 250 В.
1. Для доступа к отсеку с предохранителем поверните верхнюю часть адаптера против часовой стрелки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Предохранитель находится под действием пружины, поэтому следует соблюдать осторожность, чтобы не допустить выскакивания пружины из концевой части
отсека с предохранителем при его открывании.
2. Извлеките предохранитель и замените его новым (того же типа и с такими же номинальными характеристиками).
3. Закройте адаптер, повернув верхнюю часть по часовой стрелке.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМА
РЕШЕНИЕ
Не загорается желтый светодиодный
индикатор CONNECTED (ПОДКЛЮЧЕНО)
в блоке № 1.
Убедитесь в том, что дополнительная вилка электропитания OBD-L на
12 В полностью зафиксирована в контактном гнезде источника
питания. Проверьте предохранитель.
Не загорается желтый светодиодный
индикатор CONNECTED (ПОДКЛЮЧЕНО)
в блоке № 2.
Убедитесь в том, что диагностический разъем OBD-L полностью
зафиксирован в гнезде OBDII транспортного средства.
Проверьте предохранитель.
Не загорается красный светодиодный
индикатор DO NOT PROCEED
(НЕ ПРОДОЛЖАТЬ) в блоке № 3.
Это означает, что в силу своей конструкции в транспортном средстве
может не предусматриваться использование детектора OBD-L.
Проверьте предохранитель.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УТИЛИЗАЦИИ
Не утилизируйте это изделие с другими бытовыми отходами. Во избежание возможного вреда окружающей
среде или здоровью людей вследствие неконтролируемой утилизации отходов и для поддержания рационального повторного использования материальных ресурсов подходите ответственно к переработке изделия. Чтобы утилизировать использованное изделие, воспользуйтесь системами возврата и сбора или обратитесь в розничную компанию, где было приобретено устройство, для экологически безопасной переработки.
38
(ENG)
(FRA)
(SPA)
(POR)
(ITA)
(GER)
(NLD)
(POL)
(SWE)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
CE DEKLARATION
(DAN) EF-VERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(NOR) ECSAMSVERKLARING
(FIN) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(RUS) Декларацияосоответствии EC
(TUR) CE STANDARDİZASYON BEYANI
(CZE) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(SLO) PREHLÁSENIE O ZHODE
(GRE) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΕΕ
(ENG)
(FRA)
(SPA)
(POR)
(ITA)
(GER)
(NLD)
(POL)
(SWE)
Hereby declares that: / The device:
Déclare par la présente que: / L´appareil:
Declaro que: / El aparato:
Vimos por este meio declarar: / O aparéelo:
Con la presente dichiaro che: / Dispositivo:
Hiermit wird erklärt, dass: / Die folgenden Erzeugnisse:
Hierbij verklaart dat: / Het apperaat:
Niniejszym oświadcza, że: / Urządzenia:
Härmed deklareras att: / Enheten:
(DAN)
(NOR)
(FIN)
(RUS)
(TUR)
(CZE)
(SLO)
(GRE)
(ENG) Type(s):
(FRA) Type(s)
(SPA) Tipo(s):
(POR) Tipo:
(ITA) Tipo:
(GER) Type(s):
(NLD) Typen:
(POL) Typ:
(SWE) Typ:
(DAN) Typ:
(NOR) Typ:
(FIN) Tyyppi:
(RUS) Тип:
(TUR) Tip:
(CZE) Typ:
(SLO) Typ:
(GRE) Τύπος:
(ENG)
(FRA)
(SPA)
(POR)
(ITA)
(GER)
(NLD)
(POL)
(SWE)
BELMS12OBDL
(ENG) Product:
(FRA) Produit :
(SPA) Producto :
(POR) Produto:
(ITA) Prodotto:
(GER) Produkt:
(NLD) Product:
(POL) Produkt:
(SWE) Produkten:
(DAN) Produktet:
(NOR) Produktet:
(FIN) Tuotteen:
(RUS) Изделие:
(TUR) Ürün:
(CZE) Výrobek:
(SLO) Výrobok:
(GRE) Προιόν:
Erklærer herved at: / enheten:
Erklærer herved at: / enheten:
Vakuutamme täten: / Että tuote:
Настоящим заявляем, что: / Устройство :
Beyan ederiz ki: / Cihaz:
Níže prohlašujeme, že: / výrobek:
Týmto prehlasujeme, že : / Výrobok:
Δηλώνει ότι: / Η συσκευή:
OBD Memory saver detector cable
Câble OBD détecteur de sauvegarde mémoire
Protector de memoriastoma OBD
Cabo OBD detetor de salvaguarda de memória
Cavo OBD salvamemoria
OBD (On-Board-Diagnose) Speicherkabel
Externe geheugen unit
Przewód OBD do podtrzymywaniapamięci
OBD minnessparar-detektorkabel
OBD Memory saver detektorkabel
OBD minnesparer
OBD tietojensäilytyskaapeli
OBD кабельсзапоминающимустройством
OBD Hafızakorumaalgılayıcıkablosu
Propojovacíkabel OBD záložnípaměti
OBD prepojovacíkábel na udržaniepamätepočasodpojeniabatérie
OBD Καλώδιο αποθήκευσης μνήμης
Was manufactured in conformity with the provisions in the:
A été fabriqué en conformité avec les dispositions des:
Está fabricada según las disposiciones de:
Foi fabricado em conformidade com os pressupostos:
Prodotto in conformità con le disposizioni:
In Übereinstimmung mit den Bestimmungen der:
Is vervaardigd in overeenstemming met de bepalingen in de:
Został wyprodukowany zgodnie z przepisami
Producerats enligt bestämmelserna i följande direktiv:
(DAN)
(NOR)
(FIN)
(RUS)
(TUR)
(CZE)
(SLO)
(GRE)
(ENG) Year:
(FRA) Année:
(SPA) Año:
(POR) Ano:
(ITA) Anno:
(GER) Baujahr:
(NLD) Jaar:
(POL) Rok:
(SWE) År:
(DAN) År:
(NOR) År:
(FIN) Vuosi
(RUS) Год :
(TUR) Sene:
(CZE) Rok:
(SLO) Rok:
(GRE) Χρόνος:
2016
Produsert isamsvar med bestemmelsenei:
Produsert i samsvar med bestemmelsene i:
On valmistettu noudattaen säännöksiä:
Былопроизведеновсоответствиисположениями:
Aşağıdaki Standartlara uygun üretilmiştir:
Byl vyroben ve shodě s předpisy:
Bol vyrobený v zhode s predpismi:
Κατασκευάστηκεσύμφωναμετιςδιατάξειςτου:
2014/30/EU EN50498:2010
(ENG) Person authorized to compile the technical file:
(FRA) Personne autorisée à constituer le dossier technique:
(SPA) Persona facultada para elaborar el expedientetécnico:
(POR) Pessoa autorizada para elaborar o dossier técnico:
(ITA) Persona autorizzata a compilare la praticatecnica
(GER) Bevollmächtigte(r) zumZusammenstellentechnischerUnterlagen:
(NLD) Persoon die is gemachtigd het technisch dossier samentestellen
(POL) Osobaodpowiedzialnazazestawianieplikutechnicznego
(SWE) Person somärbehörigattsammanställa den tekniskadokumentationen:
(DAN) Person bemyndigettil at udarbejdetekniskebeskrivelser:
(NOR) Autorisert person for utarbeidelseav den tekniskefilen:
(FIN) Henkilö on valtuutettukokoamaanteknisentiedoston
(TUR) Teknikdosyayıdüzenlemeyeyetkilikişi:
(RUS) Лицо, уполномоченноенасоставлениетехническойдокументации:
(CZE) Autorizovanáosoba pro sestavenítechnickéhospisu:
(SLO) Osobazodpovednázavypracovanietechnickejdokumentácie:
(GRE) Άτομοεξουσιοδοτημένο να καταρτίσειτοντεχνικόφάκελο
SERGIO CALVO
Quality manager
SNA Europe SAS
BP 20104 Eragny
F-95613 CergyPontoise- France
Date: 22/09/2016
39
SNA EUROPE – 16 Allé Rosa Luxemburg, Eragny-sur-Oise, 95610 Cergy Pontoise Cedex, France –
Phone: +33 1 39099868 – Fax : +33 1 39099881