Steba ED6 Handleiding

Type
Handleiding
www.steba.com
220 - 240V; 800Watt; 50/60Hz
Elektronischer Dörrautomat
ED6
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 8
Mode d´emploi 13
Gebruiksaanwijzing 18
Brugsanvisning 24
Instruktionsbok 29
Руководствопоэксплуатации 34
yttöohje 40
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
3
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche be-
treiben.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
4
Reinigung
Den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasser-
schlauch abspritzen.
Das Elektroteil mit einem feuchten Tuch auswischen.
Die Auflageroste und die Tür mit Spülmittel reinigen und an-
schließend trocknen.
Allgemein
Natürliche Konservierung von Obst und Gemüse durch Trocknung in 40°C - 70°C
warmen Luftstrom. Dadurch wird die Feuchtigkeit dem Lebensmittel entzogen. Die
Vitamine, Mineralien und Nährstoffe bleiben erhalten und der Geschmack wird
intensiviert.
Nach dem Abkühlen gibt man die Lebensmittel in ein dicht schliendes Behältnis
und hat dann für längere Zeit Freude an dem Nahrungsmittel. Es ist darauf zu achten,
dass die Lebensmittel keine Restfeuchte enthalten, da diese sonst schimmeln würden.
Verwendung
Dörrobst wie z. B. Bananenchips oder dünne Apfelscheiben sind gesunde Leckereien
zum Knabbern, jedoch bei Kleinkindern sollte man Vorsicht walten lassen. Bei Soßen,
Suppen kann man das Dörrgese und die Dörrkräuter mit kochen. Ansonsten
weicht man das Dörrgemüse oder Dörrobst über Nacht ein.
Vorbereitung
Die Qualität des Trockenprodukts ist so gut wie die der Rohware. Deshalb verwenden
Sie nur gewaschenes und frisches Obst und Gemüse. Bitte keine überreifen Lebens-
mittel verwenden! Bei Früchten bitte Kerngehäuse, Stiele und Kerne entfernen
(ausgenommen Kirschen). Früchte nicht schälen.
Das Dörrgut in gleichmäßige Stücke schneiden – dünne Scheiben trocknen schneller.
Um Verfärbungen zu vermeiden, die Früchte mit Zitronensaft einpinseln. Bitte mit
der Schnittseite nach oben auf den Auflagerost legen – die Lebensmittel dürfen nicht
übereinander liegen und den Abstand zueinander so wählen, dass die Luft ausrei-
chend zirkulieren kann.
Da die Lebensmittel unterschiedlich trocknen, je Rost immer gleichartiges Obst oder
Gemüse auflegen. Man kann eine fertige Lage entnehmen und dann den Rest weiter
trocknen oder einen neu belegten Rost zum Trocknen hinzufügen.
Gemüse mit fester Struktur sollte für 2 Minuten in heißem Wasser blanchiert werden.
5
Bedienung
Das Gerät vor dem ersten Gebrauch feucht auswischen, dann ca 30 Min. betreiben
damit eventuelle Neugerüche beseitigt werden.
Das Gerät bitte anschließen. Im Display erscheint OFF.
Die Taste drücken. Im Display erscheint die zuletzt eingestellte Zeit. Nach einigen
Sekunden startet der Ventilator.
Danach die Taste drücken. Es erscheint die zuletzt eingestellte Temperatur. Die
gewünschte Temperatur in 1°C-Schritten von 35°C bis 90°C eingeben.
Dann die Zeittaste drücken. Im Display blinkt die zuletzt eingestellte Zeit. Durch
Drücken der Taste verändert man die Zeit in 30 Minuten Schritten.
Im Display sieht man die Restzeit.
Will man während des Betriebes die Temperatur verändern, drückt man erneut die
Temperaturtaste, der eingestellte Temperaturwert blinkt. In 1°C-Schritten kann
man die Temperatur verändern. Das Gerät läuft mit dem geänderten Wert und der
verbleibenden Restzeit weiter.
Nach Ablauf der Zeit bzw. nach dem Ausschalten läuft der Ventilator noch einige
Sekunden nach.
Auflageroste
Das Gerät verfügt über 6 Edelstahlroste sowie eine Kräuterablage. Je nach Menge des
Dörrgutes kann das Gerät mit 1 bis 6 Roste betrieben werden.
Kräuterablage
Die Ablage für Kräuter auf einen der Auflageroste geben. Die Gerzkräuter aufle-
gen und ca. bis zu 5 Stunden trocknen.
6
Gewürzpflanzen
Temperatur Zeit
Basilikum, Bohnenkraut,
Brennnessel, Estragon,
Liebstöckel, Majoran, 60°C 4 - 6 Std. auf der Kräuterablage
Oregano, Petersilie,
Salbei, Thymian
Blüten
Holunderblüten 60°C 4 – 6 Std.
Lavendel 60°C 4 – 6 Std.
Kamille 60°C 4 – 6 Std.
Ringelblumen 60°C 4 – 6 Std.
Obst (Kern, Gehäuse und Stiele entfernen)
Apfel in Scheiben (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 Std.
Birnen in Scheiben (2 - 4 mm) 70°C 5 – 6 Std.
Kirschen entsteint/halbiert 65°C 14 – 16 Std.
Aprikosen entsteint/geviertelt 70°C 14 – 15 Std. Schalenseite nach unten
Pflaumen entsteint/geviertelt 70°C 14 – 16 Std. Schalenseite nach unten
Pfirsiche entsteint/geviertelt 70°C 16 – 18 Std. Schalenseite nach unten
Orangen in Scheiben (3 mm) 65°C 6 - 8 Std.
Zitronen in Scheiben (3 mm) 65°C 6 - 8 Std.
Bananen (3mm längs geschnitten) 70°C 10 12 Std.
Gemüse
Zucchini in Scheiben (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 Std.
Kürbis in Streifen (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 Std.
Paprika in Streifen (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 Std.
Tomaten in Scheiben (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 Std.
Zwiebeln in Scheiben (5 mm) 60°C 6 – 8 Std.
Lauch in Scheiben (10 mm) 70°C 3 – 4 Std.
Karotten in Scheiben (5 mm) 70°C 4 – 5 Std.
Sellerie in Würfel (5 mm) 70°C 5 – 6 Std.
Pilze in Scheiben (5-6 mm) 55°C 6 – 8 Std. geputzt
Das Ergebnis ist abhängig von der Schnittstärke (sollte zwischen
2 und 4 mm sein) und von der Feuchtigkeit des Lebensmittels.
Die angegebenen Temperaturen und Zeiten sind Richtwerte und können sich zum
Teil erheblich verändern.
Der Trockenzustand nach der vorgegebenen Zeit ist:
Kräuter / Blüten = Brüchig Obst = flexibel Gese = flexibel bis brüchig
7
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können
nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
8
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Do not touch the power plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children un-
less they are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
9
Don’t keep the appliance outside or in a humid environment.
Never immerse the appliance in water.
Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell
down or was damaged in any other way.
The producer takes no responsibility for wrong use, which co-
mes from not obeying the instruction manual
To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an ex-
changement of the cord, must only be done by an authorised
repair service.
The appliance must be used on a stable and even surface.
The appliance is only for the intended use described in the in-
struction manual.
Cleaning
Pull the plug and allow the device to cool. Never immerse the de-
vice into water. Clean the electrical part with a damp cloth. Clean
trays and the door with normal detergent and leave to dry.
Generally
Natural preservation of fruit and vegetables through a drying process in 40°C – 70°C
warm air. Throughout the drying process, all moisture is extracted. Vitamins, minerals
and nutrients are retained and the flavor is intensified.
After cooling the food, store it in a closable container. There you can keep it for a
longer time.
It is important to ensure, that the food does not contain any residual moisture, as this
may cause mold.
Usage
Dried fruits such as banana chips or thin slices of apples are healthy treats to nibble.
Pay attention if small children eat dried fruits.
Dried vegetables and dried herbs can be used for cooking of sauces and soups. The
dried vegetable or fruit can also be soaked overnight.
10
Preparation
The quality of the dried products is as good as that of the raw food. Therefore, only
use washed and fresh fruits and vegetables. Please do not use overripe food! Remove
all cores, stalks and stones (except cherries). Do not peel fruits.
Cut the food in equal pieces – thin slices dry faster. To avoid discoloration, brush the
fruits with lemon juice. Place the food with the cut side up on the tray – the food
may not be superimposed and the distance between the pieces must be chosen in a
manner that air can circulate sufficiently.
As food dries differently, place congeneric fruits or vegetable on one tray only. A rea-
dy dried tray can be withdrawn during the drying process, or a new tray can be ad-
ded. Vegetable with a firm structure should be blanched for 2 minutes in hot water.
Handling
Before first use clean the device with a damp cloth. Then run for about 30 minutes
to clear possible odors of production.
Please connect the device. The display shows OFF.
Push the button . The display shows the last set time. After a few seconds the fan
begins to run.
Push the button at once. The last set temperature appears. The desired tempera-
ture can be set in steps of 1 °C form 35°C – 9C.
Then push the time button. The last set time appears in the display. By pushing the
button the time can be set in steps of 30 minutes.
The display shows the remaining time.
If you want to change the temperature during operation, push the button again.
The set temperature flashes. Now set the new desired temperature in steps of 1 °C.
The device keeps on running with new temperature and remaining time.
After the time run out or the device has been turned off, the ventilation keeps on
running for a couple of seconds.
Trays
The device is delivered with 6 stainless steel trays and one mat for herbs. Depending
on the amount of food to dry, the device can be run with one to six trays
Mat for herbs
Put the mat for herbs on one tray. Lay the herbs on the mat and dry for about 5
hours.
11
Herbs
temperature time
Basil, Savory, Stinging nettle,
Tarragon, Lovage, Marjoram, 60°C 4 - 6 hours
Oregano, Parsley, Sage, Thyme
Blooms
Elderflower 60°C 4 - 6 hours
Lavender 60°C 4 - 6 hours
Chamomile 60°C 4 - 6 hours
Marigold 60°C 4 - 6 hours
Fruits (Remove pips, core and stipe)
Apple, sliced (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 hours
Pear, sliced 70°C 5 - 6 hours
Apricot, pitted/quartered 70°C 14 - 15 hours, skin down
Plum, pitted/quartered 70°C 14 - 15 hours, skin down
Peaches, pitted/quartered 70°C 16 - 18 hours, skin down
Orange, sliced (6mm) 65°C 6 - 8 hours
Lemon, sliced (3mm) 65°C 6 - 8 hours
Banana, sliced (3mm) 70°C 10 - 12 hours
Vegetables
Zucchini, sliced (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8hours
Pumpkin, in strips (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 hours
Pepper, in strips (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 hours
Tomatoes, quartered (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 hours, skin down
Onions, sliced (5 mm) 60°C 6 – 8 hours
Leek, sliced (10 mm) 70°C 3 – 4 hours
Carrots, sliced (5 mm) 70°C 4 – 5 hours
Celeriac, diced (5 mm) 70°C 5 – 6 hours
Mushrooms, sliced (5-6 mm) 55°C 6 – 8 hours, do not wash
The result depends on the thickness of the slices (should be between
2 and 4 mm) and the humidity of the food.
The given temperatures and times are approximate values and may change signifi-
cantly in some cases.
The condition of the dried food should be as followed:
Herbs/blossom = crumbly fruits = flexible vegetable = flexible/ crumbly
12
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
13
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode demploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signatique.
Contrôler avant chaque utilisation, que lappareil ou le câble
d’alimentation en courant nest pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
14
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Ne conserver pas l’appareil à l’extérieur ou dans une pièce très
humide.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil après un disfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
Le fabricant n’est pas garant des dommages provoqués lors
d’une mauvaise ou d’une fausse manipulation de l’appareil,
survenus par le non-respect des consignes indiquées dans le
mode demploi.
Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme
le changement du câble d’alimentation, doivent se faire unique-
ment par un service clientèle compétent.
Utiliser lappareil sur une surface de travail stable et plane.
Lappareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits
dans le mode d’emploi.
Nettoyage
Retirer le câble d’alimentation et laissez refroidir l’appareil. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau. Nettoyez la pièce électro-
nique à l’aide d’un chiffon humide. Nettoyez les grilles et la porte
avec détergent et laisser sécher.
Généralement
Conservation naturelle de fruits et légumes à séchage en l’air chaud de 40 à 70°C. À
ce processus, les aliments sont déshydratés. Les vitamines, les minérales et les nutri-
ments sont conseres et la saveur est intensife.
Aps le rafraîchissement, mettez les aliments dans un récipient pour savoure les
aliments longtemps.
C’est important d’assurer que les aliments ne contiennent rien d’humidité résiduelle,
car ils pourraient autrement moisir.
Utilisation
Fruits séchés, comme banane ou tranches de pommes minces sont friandises saines à
grignoter. Mais faire attention avec des petites enfants.
15
Vous pouvez utiliser les légumes et les herbes sécs très bon pour cuisiner des sou-
pes ou sauces. Sinon, vous pouvez macérer les légumes et fruits sécs pendant une
nuit.
Préparation
La qualité du produit sec est aussi bonne comme celle du produit cru. Par conséquent,
seulement utilisent les fruits et légumes frais et lavés. N’utilisez jamais les aliments
blettir ! Enlevez les trognons, le pédoncule et les graines des fruits (sauf les cerises).
N’épluchez pas les fruits.
Coupez les fruits en morceaux uniformes – tranches fines sèchent plus vite. Pour évi-
ter la décoloration, lustrez les fruits avec jus de citron. Placez avec la peau en bas sur
l’étage en plastique – les aliments ne doivent pas être superposé et la distance entre
les morceaux doivent être suffisante car l’air doit circuler.
Parce que les aliments secs différemment, placez toujours les fruits ou les légumes du
me type sur une grille. On peut prélever une grille pendant service ou ajouter un
nouveau à sécher. Légumes avec une structure solide doivent être blanchis pendant 2
minutes dans l’eau chaude.
Mise en service de l’appareil
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation avec un chiffon humide. Met
l’appareil en service pour environ 30 min. pour éliminer toutes odeurs de la produc-
tion.
Branchez l’appareil. OFF s’allume sur le display.
Appuyez la touche . Le display s‘allume avec le temps réglée la dernière fois.
Aprés quelques seconds, le ventilateur démarre.
Appuyez la touche . La temrature réglée la dernière fois s’allume. Réglez la
temrature en niveaux de 1 °C entre 35°C à 90°C.
Appuyez la touche pour la minuterie. Le display s‘allume avec le temps réglée la
dernière fois. Appuyez et réglez le temps en niveau de 30 minutes.
Le display s’allume avec le temps restant.
Si on veut changer la température pendant service, appuyez la touche tempéra-
ture encore une fois, la valeur choisie clignote. On peut changer la température
en étapes de 1 °C. L’appareil continue le service avec la valeur modifiée et temps
restant.
Au terme du temps ou après avoir éteint, le ventilateur continue de fonctionner
pendant quelques secondes.
Les étages de rangement en plastique
Lappareil est livré avec 6 grilles en inox et un tapis pour fine herbes. Dépendant de la
quantité des aliments, l’appareil peut être utilisé avec un à 6 grilles en inox.
Tapis pour herbes
Mettez le tapis pour herbes sur und grille en inox. Placez le herbes sur le tapis et
cher pour 5 heures.
16
Herbes
Température temps
Basilic, Sarriette, Ortie, Estragon
Livèche, Marjolaine, Origan, 60°C 4 - 6 heures
Persil, Sauge, Thym
Fleurs
Sureau 60°C 4 - 6 heures
Lavande 60°C 4 - 6 heures
Camomille 60°C 4 - 6 heures
Souci 60°C 4 - 6 heures
Fruits (enlever pépins, trognon et queues)
Pommes, en tranches (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 heures
Poires, en tranches (2 - 4 mm) 70°C 5 – 6 heures
Abricot, dénoyauté/coupé en quatre 70°C 14 – 15 heures, peau en bas
Prune, dénoyauté/coupé en quatre 70°C 14 – 16 heures, peau en bas
Pêche, dénoyauté/coupé en quatre 70°C 14 – 18 heures, peau en bas
Oranges, en tranches (3 mm) 65°C 6 – 8 heures
Citron, en tranches (3 mm) 65°C 6 – 8 heures
Banane, en tranches (3 mm) 70°C 10 – 12 heures
Légumes
Courgette, en tranches (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 heures
Citrouille, en tranches (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 heures
Poivron, en tranches (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 heures
Tomate, en tranches (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 heures, peau en bas
Oignon, en tranches (5 mm) 60°C 6 – 8 heures
Poireau, en tranches (10mm) 70°C 3 – 4 heures
Carotte, en tranches (5mm) 70°C 4 – 5 heures
Céleri, en dés (5mm) 70°C 5 – 6 heures
Champignon, en tranches (5-6mm) 55°C 6 – 8 heures, ne laver pas
Le résultat dépend á lépaisseur de la tranche (entre 2 et 4 mm) et de
l’humidité des aliments
Les températures et les durées indiquées sont approximatives et peuvent changer
de façon significative dans certains cas.
La condition d’aliment sec après le temps pterminé est le suivant :
Herbes/fleurs = fragile fruit = flexible légume = flexible/fragile
17
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés imdiatement au rebut.
Au sein de lUE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été aches.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jes
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elek[email protected] Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
18
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
De stekker niet met natte handen aanraken.
Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker
Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
19
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving
Dompel het apparaat nooit in water
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanne-
er deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor
verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raad-
plegen van de gebruiksaanwijzing
Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele repa-
raties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer,
alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs.
Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlak-
ke ondergrond
Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals
beschreven in de handleiding.
Schoonmaken
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afko-
elen. Dompel het apparaat nooit in water, reinig deze met een
vochtige doek. Maak de lades en deur schoon met normaal af-
wasmiddel en laat deze drogen.
Algemeen
Natuurlijke conservering van groenten en fruit door middel van een droogproces in
40°C – 70°C warme lucht. Gedurende het droogproces wordt al het vocht onttrok-
ken. Vitaminen, mineralen en voedingsstoffen blijven behouden en de smaak wordt
versterkt.
Nadat het gedroogde voedsel is afgekoeld kunt u deze bewaren in een afsluitbare
bewaardoos. U kunt het dan voor langere tijd bewaren.
Het is belangrijk dat het voedsel geen restvocht meer bevat, anders kan deze schim-
mel veroorzaken.
20
Gebruik
Gedroogd fruit zoals bananenchips of dunne plakjes appel zijn gezonde traktaties om
op te knabbelen. Let op als kleine kinderen gedroogd fruit eten.
Gedroogde groentes en kruiden kunnen worden gebruikt voor het maken van sauzen
en soepen. De gedroogde groente of fruit kan ook ’s nachts worden geweekt.
Voorbereiding
De kwaliteit van de gedroogde producten is zo goed als die van het rauwe product.
Gebruik daarom alleen gewassen en verse groenten en fruit. Gelieve geen overrijp
voedsel te gebruiken. Verwijder alle klokhuizen, stengels en pitten (m.u.v. bessen).
Schil het fruit niet.
Snij het voedsel in gelijke stukken – dunne plakjes drogen sneller. Om verkleuring te
voorkomen, kwast de vruchten met citroensap. Plaats het voedsel met de gesneden
kant naar boven op de lade – de plakjes mogen niet te dicht op elkaar liggen en de
afstand tussen de stukjes moet zorgvuldig worden gekozen op een wijze dat de lucht
voldoende kan circuleren.
Elk voedsel droogt anders, plaats daarom gelijkwaardig voedsel op één lade. De lades
die dan klaar zijn kunnen tijdens het proces uitgenomen worden, en/of een nieuwe
lade kan worden toegevoegd. Groenten met stevige structuur moet worden geblan-
cheerd gedurende 2 minuten in heet water.
Instructies
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik met een vochtige doek. Zet het ap-
paraat dan aan voor +/- 30 minuten om de eventuele geuren van de productie te
laten verdwijnen.
Zet het apparaat aan, op het display verschijnt OFF.
Drop op de knop . Op het display wordt de laatst ingestelde tijd weergegeven.
Ne een paar seconden begint de ventilator te draaien.
Druk op de knop , de laatst ingestelde temperatuur wordt weergegeven. De ge-
wenste temperatuur kan worden ingesteld in stappen van 1°C, van minimaal 35°C
tot maximaal 90°C.
Druk daarna op de tijdknop. Op het display knippert de laatst ingestelde tijd. Door
op de knop te drukken kan de tijd worden ingesteld in stappen van 30 minuten.
Het display toont resterende tijd.
Als u de temperatuur tijdens gebruik wilt veranderen, druk dan de knop °C weer in.
De ingestelde temperatuur zal dan knipperen, u kunt nu de nieuwe gewenste tem-
peratuur instellen in stappen van 1°C. Het apparaat blijft draaien met de nieuwe
temperatuur en resterende tijd.
Is de ingestelde tijd bereikt of na het uitschakelen, de ventilator nog verder te
lopen voor een paar seconden.
21
Lades
Het apparaat wordt geleverd met 6 roestvrij stalen rekken en een mat voor het dro-
gen van kruiden. Afhankelijk van de hoeveelheid te drogen voedsel kunnen er één
tot 6 lades gebruikt worden.
Mat voor kruiden
Leg de mat voor het drogen van kruiden in een lade. Leg de kruiden op de mat en
droog deze gedurende +/- 5 uur.
22
Kruiden
Temperatuur Tijd
Basilicum, Bonenkruid,
Brandnetel, Dragon, Lavas 60°C 4 - 6 uur
Oregano, Peterselie, Salie, Thyme
Bloesem
Vlierbloesem 60°C 4 - 6 uur
Lavendel 60°C 4 - 6 uur
Kamille 60°C 4 - 6 uur
Goudsbloem 60°C 4 - 6 uur
Fruits (Verwijder pitten, kern en steel)
Appel, plakjes (2 - 4 mm) 70°C 8 – 10 uur
Peer, plakjes (2 - 4 mm) 70°C 5 – 6 uur
Abrikoos, zonder pit/in vieren 70°C 14 – 15 uur, schil naar beneden
Pruim, zonder pit/in vieren 70°C 14 – 16 uur, schil naar beneden
Perzik, zonder pit/in vieren 70°C 16 – 18 uur, schil naar beneden
Sinaasappel, plakjes (3mm) 65°C 6 – 8 uur
Citroen, plakjes (3mm) 65°C 6 – 8 uur
Banaan, (3mm) 70°C 10 – 12 uur
Groenten
Courgette, plakjes (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 uur
Pompoen, in reepjes (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 uur
Peper, in reepjes (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 uur
Tomaat, plakjes (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 uur, schil naar beneden
Ui, plakjes (3 - 4mm) 60°C 6 – 8 uur
Prei, plakjes (10mm) 70°C 3 – 4 uur
Wortels, plakjes (5mm) 70°C 4 – 5 uur
Knolselderij, in blokjes (5mm) 70°C 5 – 6 uur
Champignons, plakjes (5-6mm) 55°C 6 – 8 uur, niet wassen
Het resultaat is afhankelijk van de dikte van de plakken (moet tussen
2 en 4 mm zijn) en de vochtigheid van de ingrediënten.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen en kunnen aanzienlijk veranderen in
sommige gevallen.
De droogomstandigheid van het voedsel nadat de voorafbepaalde tijd is afgelo-
pen:
Kruiden/bloemen = kruimelig Vruchten = flexibel Groente = flexibel/kruimelig
23
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
24
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt mas-
kinen som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og appara-
tet er uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang gril-
len skal benyttes.
Rør ikke ved strømstikket med våde hænder
Tilslut kun strømstikket til en korrekt installeret og lettilgænge-
lig stikkontakt
Når stikket tages ud, træk da altid i stikket, ikke i ledningen
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang grillen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
Træk aldrig stikket ud ved at tkke i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Maskinen må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene mas-
kinen, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af
maskinen og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad
aldrig børn lege med maskinen eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af maskinen må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Maskinen og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
25
Maskinen må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang Apparatet har
været brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
Træk aldrig stikket ud ved at tkke i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Opbevar ikke Apparatet i det fri eller i et fugtigt rum.
Dyp aldrig Apparatet i vand.
฀BenytaldrigApparatetefterenfejlfunktion,fxhvisdenerfal-
det ned eller på anden måde blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af Apparatet som følge af manglende over-
holdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
Apparatet kun udføres af et serviceværksted.
Rengøring
Træk stikket ud og lad enheden afkøle. Nedsænk aldrig den elek-
triske del af enheden i vand. Rengør den elektriske del med en
fugtig klud. Rengør dør og bakker med opvaskemiddel og lad
det tørre.
Generelt
Naturlig konservering af frugt og grøntsager gennem en tørringsproces ved 40 °C - 70
°C varm luft. Gennem hele tørringsprocessen bliver al fugt ekstraheret. Vitaminer,
mineraler og næringsstoffer bevares og smagen forstærkes.
Efter afkøling af fødevarerne, skal de opbevares i en lukket beholder. Her kan det
opbevares i længere tid.
Det er vigtigt at sikre at fødevaren ikke indeholder resterende fugt, da dette kan
skabe skimmel.
Brug
Tørrede frugter såsom banan chips eller tynde skiver af æbler er sunde snacks. Vær
opmærksom hvis små børn spiser tørrede frugter.
Tørrede grøntsager og tørrede urter kan anvendes til tilberedning af saucer og sup-
per.
26
Forberedelse
Kvaliteten af den tørrede fødevare, er ligeså god som den rå fødevare. Brug derfor
kun vaskede og frisk frugt og grøntsager, undlad at bruge overmoden mad! Fjern alle
kerner, stilke og sten (undtagen kirsebær). Skræl ikke frugterne.
Skær maden I lige store stykker – tynde skiver tørre hurtigere. For at undgå misfarv-
ning, pensl frugterne med citronsaft. Placer maden med snittet opad på bakken –
afstanden mellem stykkerne skal være så luften kan cirkulere tilstrækkeligt.
Eftersom at maden tørrer forskelligt, placer da kun ens frugt eller grøntsager på en
bakke. En bakke hvor frugt/grøntsager er færdigtørret kan tages ud under proces
eller en ny bakke kan indsættes. Grøntsager med fast struktur bør blancheres i 2
minutter i varmt vand.
Håndtering
Inden første brug, rengør da enheden med en fugtig klud. Kør derefter enheden i
30 minutter, for at fjerne eventuelle lugtgener fra produktionen.
Tilslut enheden. Displayet viser OFF.
Tryk på knappen . Den sidst indstillede tiden vises. Efter et par sekunder, begyn-
der ventilatoren at køre.
Tryk en gang på knappen , den sidst indstillede temperatur vises. Den ønskede
temperatur kan indstilles i trin af 1 °C fra35 °C – 90°C.
Tryk herefter på tidsknappen. Den sidst indstillede tiden vises. Ved at trykke på
knappen gen, kan tiden indstilles I trin af 30 minuten.
Displayet viser resterende tid.
Hvis du vil ændre temperaturen under drift, tryk på knappen °C igen. Den indstil-
lede temperatur blinker. Indstil nu den nye ønskede temperatur i trin på 1 °C. Enhe-
den forttter med at køre med ny temperatur og resterende tid.
Når tiden løber ud, eller efter at være slukket, ventilatoren forttter med at køre
i et par sekunder.
Bakker
Enheden leveres med 6 bakker og en matte til urter. Afhængig af mængden af mad
der skal tørres, kan enheden køre med en til 6 bakker.
Måtte til urter
t måtten til urter i en bakke. Læg urterne på måtte og lad dem tørre i ca. 5 timer.
27
Urter
Temperatur Tid
Basilikum, Savory, Stor nælde,
Estragon, Løvstikke, Merian, 60°C 4 - 6 timer
Oregano, Parsley, Salvie, Timian
Blomster
Hyldeblomst 60°C 4 - 6 timer
Lavendel 60°C 4 - 6 timer
Kamille 60°C 4 - 6 timer
Morgenfrue 60°C 4 - 6 timer
Frugter
Æble, I skiver (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 timer
Pære, I skiver (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6 timer
Abrikos, I skiver 70°C 14 - 15 timer, skræl nedad
Blomme, I skiver 70°C 14 - 16 timer, skræl nedad
Fersken, I skiver 70°C 14 - 18 timer, skræl nedad
Kirsebær, halveret 60°C 4 – 6 timer
Appelsin, i skiver (3mm) 65°C 6 - 8 timer
Citron, i skiver (3mm) 65°C 6 - 8 timer
Banan, i skiver (3mm) 70°C 10 - 12 timer
Grøntsager
Zucchini, I skiver (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 timer
Græskar, I strimler (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 timer
Peberfrugt, I strimler (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 timer
Tomater, I skiver (3 - 4mm) 65°C 6 – 8 timer
g, I skiver (5 mm) 65°C 6 – 8 timer
Porre, I skiver (10mm) 70°C 3 – 4 timer
Gulerødder, I skiver (5mm) 70°C 4 – 5 timer
Knoldselleri, terninger (5mm) 70°C 5 – 6 timer
Champignon, I skiver (5-6mm) 55°C 6 – 8 timer, skal ikke vaskes
Resultatet afnger af skivernes tykkelse (r være mellem
2 og 4 mm) og af fødevarens fugtighed.
De angivne temperaturer og tider er omtrentlige værdier og kan ændre sig betyde-
ligt i nogle tilfælde.
Tilstanden på de tørrede fødevarer, bør være som følgende :
Urter/blomster = sprød Frugt = Fleksible Grøntsager = Fleksible/sprød
28
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter maskinen hvis den stadig er dækket af garantien. Maski-
nen skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
29
Allnt
Denna apparat är endast konstruerad att användas i hushållet
och är inte avsedd för yrkesmässig användning. Läs noga igenom
bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Om du ger
produkten vidare till andra personer måste även bruksanvisningen
överlämnas. Använd apparaten enligt instruktionen och
beakta säkerhetsinformationen. Vi ansvarar ej för skador eller
olycksfall, som inträffar på grund av att bruksanvisningen och
säkerhetsinformationen inte beaktats.
Säkerhetsinformation
Apparaten får endast anslutas och anndas i enlighet med
uppgifterna på typskylten.
Får endast användas, om nätkabel och apparat inte är skadade.
Kontrollera före varje användning!
Rör inte nätkontakten med våta händer.
Anslut endast nätkontakten till ett korrekt installerat och lät-
tillgängligt uttag.
Dra alltid ur nätkontakten från uttag genom att hålla i kontak-
ten - dra aldrig i kabeln.
Dra ut stickproppen ur vägguttaget efter varje användning el-
ler om fel uppstår.
Dra inte i nätkabeln. Skava den inte på kanter och kläm inte in
den.
Håll nätkabeln borta från varma delar.
Apparaten får användas av barn från 8 år och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och/eller kunskap om de är under uppsikt
eller har lärt sig hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstått riskerna. Barn får inte leka med apparaten och
förpackningen. Rengöring och användarunderhåll får inte göras
av barn. Det går dock bra om de är äldre än 8 år och är under
uppsikt.
30
Barn yngre än 8 år ska hållas borta från apparaten och
nätsladden.
Apparaten får inte drivas med en klockströmbrytare eller med
en separat fjärrströmbrytare!
Barn bör hållas under uppsikt för att förhindra, att de leker
med apparaten.
Förvara aldrig apparaten i det fria eller i ett fuktigt rum.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd aldrig apparaten efter en felfunktion, t.ex. om den fal-
lit ned eller skadats på annat sätt.
Tillverkaren ansvarar ej vid felaktig eller icke fackmässig anvä-
ndning, som förorsakas på grund av att bruksanvisningen inte
beaktas.
För att undvika risker får reparationer, som t.ex. byte av skadad
nätkabel, endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Apparaten får endast användas om den står på en stabil och
plan yta.
Apparaten får endast användas för de ändamål som står i
bruksanvisningen.
Rengöring
Dra ur kontakten och låta enheten svalna. Sänk aldrig den elek-
triska delen av enheten i vatten. Rengör de elektriska delarna
med en fuktig trasa . Rengör brickor och dörr med vanligt disk-
medel och låt torka.
Generellt
Naturlig konservering av frukt och grönsaker genom torkning i 40 ° - 70 ° gradig
varmluft.
Under torkningsprocessen kommer all fukt att dras ur råvarorna. Vitaminer, mineraler
och näringsämnen bevaras och smaken förstärks.
Efter kylning av livsmedel, förvara alltid i en förslutningsbar behållare. Då håller sig
det det Du torkat en längre tid.
Det är viktigt att se till, att allt är fullsndigt torkat och inte innehåller någon kvar-
varande fukt, eftersom det kan orsaka mögel.
31
Användning
Torkade frukter som bananer marker eller tunna skivor av äpplen är hälsosamma
godsaker att knapra på. Var uppmärksam på att små barn kan sätta i halsen om de
äter torkad frukt.
Torkade grönsaker och torkade örter kan användas för tillagning av såser och soppor.
Torkad grönsaker eller frukt kan också läggas i blöt över natten.
Förberedelser
Kvaliteten på de torkade produkterna är lika bra som färska råvaror. Använd endast
tvättad och färsk frukt och grönsaker. Använd inte övermogna råvaror! Ta bort alla
kärnor och stjälkar
(Förutom körsbär). Skala inte frukten.
Skär maten i lika stora bitar - tunna skivor torkar snabbare. För att undvika missfär-
gningar, borsta frukterna med citronsaft . Placera mat med den skurna sidan upp på
brickan – råvarorna får inte placeras på varandra och det måste finnas mellanrum sätt
så att Du får en god cirkulation mellan bitarna.
Eftersom olika råvaror mat torkar olika snabbt, placera liknande frukter eller grönsa-
ker på samma bricka. En färdigtorkad bricka kan tas ut under torkningsprocessen, el-
ler en ny bricka kan läggas till. Grönsaker med fast struktur bör blancheras i 2 minuter
i varmt vatten.
Hantering
Före första användningen Rengör enheten med en fuktig trasa . Kör sedan under
ca 30 minuter för att ta bort eventuella lukter som härstammar från produktion.
Anslut enheten. Displayen visar OFF.
Tryck på knappen . Den senast inställda tiden visas. Efter ett par sekunder kom-
mer fläkten starta.
Tryck på knappen direkt. Den senast inställda temperaturen visas . Den önskade
temperaturen kan ställas in stegvis om 1 ° grader mellan 35 ° C - 90 ° grader.
Tryck sedan på tidsknappen. Den senast inställda tiden visas. Genom att trycka på
knappen igen ökar Du tiden tiden i steg om 30 minuten.
Displayen visar återstående tid .
Om du vill ändra temperaturen under drift, tryck på knappen grader igen . Den
inställda temperaturen blinkar. Nu kan Du ändra till önskad temperaturen. Torken
kommer nu att vara på återstående tid med ny temperatur.
När tiden är slut och efter avstängning fortsätter fläkten att gå några sekunder.
Brickor
Enheten levereras med 6 brickor och en matta för örter. Beroende på mängden av
råvaror, kan enheten köras med 6 brickor
32
Galler för örter
Placera galler för örter på en bricka. Lägg örterna på mattan och torka i ca 5 timmar.
Örter
temperatur tid
basilika, Aromatiska, brännässla
Tarragon, Libbstickafrö, mejram, 60 ° C 4 - 6 timmar
oregano, persilja, salvia, timjan
Blommor
Fläder 60 ° C 4 - 6 timmar
Lavender 60 ° C 4 - 6 timmar
Kamomill 60 ° C 4 - 6 timmar
Marigold 60 ° C 4 - 6 timmar
Frukt
Äpple, skiva (2 - 4 mm) 70 ° C 8 - 10 timmar
Päron, skiva (2 - 4 mm) 70 ° C 5 - 6 timmar
Aprikos, urkärnad / skiva 70 ° C 14 - 15 timmar, skalet neråt
Plommon, urkärnad / skiva 70 ° C 14 - 16 timmar, skalet neråt
Persika, urkärnad / skiva 70 ° C 16 - 18 timmar, skalret neråt
Apelsin, skiva (3 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar
Citron, skiva (3 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar
Banan, (3mm) 70 ° C 10 – 12 timmar
Grönsaker
Zucchini, skiva (3 - 4 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar
Pumpa , i stavar (3 - 4 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar
Pepparfrukt, i stavar (3 - 4 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar
Tomater, skiva (3 - 4 mm) 65 ° C 6 - 8 timmar, skalet neråt
Lök, skiva (3 - 4 mm) 60 ° C 6 - 8 timmar
Purjolök, skivad 10 mm 70 ° C 3 - 4 timmar
Morötter, skivad 5 mm 70 ° C 4 - 5 timmar
Rotselleri , tärnad 5 mm 70 ° C 5 - 6 timmar
Svamp, skivad 5 – 6 mm 55 ° C 6 - 8 timmar , otvättad
Resultatet är beroende av skärbredden (bör vara mellan 2 och 4 mm
är) och av fukten av livsmedlet.
Den angivna Temperauren och tider är ungefärliga och kan förändras väsentligt i
vissa fall.
Tork tillsnd efter den förutbestämda tiden är:
Örter / blommor = bräcklig frukt = flexibla grönsaker = flexibla att spröd
33
Korrekt avfallshantering:
Uttjänta apparater måste omedelbart göras obrukbara.
I EU hänvisar denna symbol till, att denna produkt inte får kastas i
hushållsavfallet. Gamla apparater innehåller värdefullt material som kan
återvinnas och som inte bör belasta miljö resp. människors hälsa genom att
de kastas okontrollerat. Lämna därför gamla apparater på lämpliga
uppsamlingsställen eller miljöstationer eller skicka apparaten för avfallshantering
till den affär du köpt den. Där kommer apparaten att lämnas till nämnda
återvinningsstationer.
Förpackning - avfallshantering
Kasta inte förpackningsmaterial utan lämna det till återvinning.
Apparatens förpackning:
Pappers-, papp- och wellpappförpackningar lämnas till återvinningsstationer för
returpapper
Förpackningskomponenter av plast och folier bör också kastas i därr avsedda
uppsamlingsbehållare
Exempel för beteckningar på plast:
PE för polyeten, sifferkod 02 för PE-HD, 04 för PE-LD, PP för
polypropylen, PS för polystyren.
Kundservice:
Om din apparat trots allt någon gång skulle behöva vår kundtjänst, vänd dig först
till nedanstående adress. Vid garantifall kommer vi då att ta hand om hämtningen.
Apparaten måste vara korrekt förpackad för transport.
Ej frankerade paket emottages ej!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Försäljning-tfn: +49(0)9543 / 449-17 / -18, Service-tfn: +49(0)9543 / 449-44,
Fax: +49(0)9543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
OBS! Elektriska apparater får endast repareras av elektriker, då icke fackssiga
reparationer kan förorsaka betydande följdskador.
34
Общая информация
Данныйприборпредназначентолькодлябытового
использованиявпомещении,невпромышленныхцелях.
Пожалуйста,внимательнопрочтитеданноеруководствопо
эксплуатацииинадежносохранитеего.Припередачеприбора
третьимлицамследуетпередатьвместеснимруководство
поэксплуатации.Используйтеприборвсоответствиис
руководствомисоблюдайтеуказанияпобезопасности.
Производительненесетответственностьзаущербили
травмы,нанесенныеврезультатенесоблюденияуказанийпо
безопасности.
Указания по безопасности
· Приборследуетподключатьксетиэлектропитанияи
использоватьтольковсоответствиисуказаниямина
маркировке.
·Приборследуетиспользоватьтолькоприотсутствии
поврежденийпроводаэлектропитанияисамогоприбора.
Проверяйтеприборнаналичиеповрежденийпередкаждым
использованием!
Неприкасайтеськэлектрическойвилкевлажнымируками.
Подключитешнурпитаниякправильноустановленнойилегко
доступнойрозетке.
Для отсоединения шнура питания, необходимо тянуть за
вилку,анезасамкабель.
·Послекаждогоиспользованияиливслучаенеисправности
вынимайтештекеризрозетки.
·Недергайтезапроводподключениякэлектросети.Онне
должентеретьсяобуглыилибытьзажат.
·Проводэлектропитаниянедолженсоприкасатьсясгорячими
предметами.
35
· Детистарше8летилицасограниченными
физическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилилица,имеющиенедостаточноопыта
и/илизнаний,могутиспользоватьприбортолькопод
присмотромилиприусловииполученияуказаний
относительнобезопасногоиспользованияприбораи
пониманиясвязанныхснимопасностей.Детямнельзяиграть
сприборомиупаковочнымиматериалами.Детямстарше8
летможнозаниматьсячисткойиобслуживаниемприбора
толькоподприсмотром.
·Недопускайтекприборуипроводуэлектропитаниядетей
младше8лет.
·Приборнельзяиспользоватьстаймеромвключенияили
отдельнойсистемойдистанционногоуправления!
·Нехранитеприборнаоткрытомвоздухеиливовлажных
помещениях.
·Никогданепогружайтеприборвводу.
·Никогданеиспользуйтеприборпослепоявления
неисправности,например,послепаденияилииного
повреждения.
·Производительненесетответственностьзанеправильное
илиненадлежащееиспользованиеприборавследствие
несоблюденияуказанийруководствапоэксплуатации.
·Воизбежаниеопасностейремонтныеработы,например,
заменуповрежденногопроводаэлектропитания,должны
производитьтолькосотрудникисервисногоцентра.
·Всегдаустанавливайтеприборнаустойчивуюировную
поверхность.
·Используйтеприбортольковуказанныхвданномруководстве
целях.
36
Очистка
Выньтевилкуизрозеткииподождите,покаприборостынет.
Никогданепогружайтеэлектрическуючастьприборавводу.
Дляочисткиэлектрическойчастииспользуйтевлажнуюткань.
Вымойтелоткиприбора,используяобычноемоющеесредство.
Дайтеимвысохнуть.
Общая информация
Электронныйдегидрататор–естественныйспособсохранитьфруктыиовощи
благодарясушкетеплымвоздухомпритемпературе40-70°С.Впроцессесушки
изпродуктовудаляетсявсявлага.Приэтомвитамины,минералыипитательные
веществасохраняются,авкусусиливается.
Послеохлаждения,поместитевысушенныепродуктывзакрывающийсяконтейнер
–такВысможетехранитьихдольше.
Важноубедиться,чтоввысушенныхфруктахиовощахнеосталосьвлаги,таккак
этоможетпривестикобразованиюплесени.
Использование
Такиесушеныефруктыкакбанановыечипсыилияблоки,нарезанныетонкими
дольками,–здоровоелакомстводляперекуса.Будьтевнимательны,при
кормлениималенькихдетейсухимифруктами.
Сухиеовощиисухиетравыможноиспользоватьдляприготовлениясоусови
супов.Сухиеовощиилифруктытакжеможнозамочитьнаночь.
Приготовление
Высушенныепродуктыничутьнеуступаютпокачествусвежим.Поэтому,
используйтетолькосвежиеимытыефруктыиовощи.Онинедолжныбыть
перезрелыми!Удалитеизнихсердцевину,плодоножкиикосточки(неотноситсяк
вишне).Чиститьфруктыненужно.
Нарежьтефруктыиовощинакусочкиодинаковогоразмера–тонкиекусочки
подсыхаютбыстрее.Длятогочтобыфруктысохранилисвойцвет,сбрызнитеих
лимоннымсоком.Поместитенарезанныекусочкиналотокдегидраторакожурой
вниз.Неследуеткластьихдругнадруга.Междуниминеобходимооставить
свободноепространство–так,чтобывоздухмогциркулироватьвдостаточном
объеме.
Таккакразныевидыпродуктоввысыхаютсразнойскоростью,рекомендуется
помещатьналотокфруктыилиовощиодноговида.Впроцессесушкиможно
выниматьлотоксвысушеннымифруктамииовощамиидобавлятьновый.
Овощиствердойструктуройследуетпобледнелвтечение2минутвгорячейводе.
37
Эксплуатация
-Передпервымвключениемприборапротритееговлажнойтканью.Послеэтого
включитеприборприблизительнона30минутдлятого,чтобыизбавитьсяот
возможногозапахапластмассы.
-Включитеприборвсеть.Надисплеезагоритсянадпись«OFF».
-Нажмитекнопку .НаэкранеотразитсяпоследняяустановленнаяВремя.Через
несколькоминутзаработаетвентилятор.
-Сразупослеэтогонажмитекнопку« ».Наэкранеотразитсяпоследняя
установленнаятемпература.Желаемуютемпературуможнонастраиватьв
диапазонетемпературот35до90°Ссшагом1°С.
-Затемнажмитекнопкунастройкивремени.Наэкранеотразитсяпоследняя
установленнаяВремя.Времяможнонастроитьповторнымнажатиемнакнопку(c
шагом30минут).
-Надисплееоставшеесявремя.
-ЕсливовремяработыприбораВыхотитеизменитьтемпературу,нажмитекнопку
«°С»повторно.Надисплеезамигаетранееустановленноезначениетемпературы.
Теперьустановитежелаемуютемпературусшагом1°С.Оставшеесявремя
приборпродолжитработатьсновойтемпературой.
-Послетого,какустановленноевремя,иликогдаприборвыключен,вентилятор
продолжаетработатьвтечениенесколькихсекунд.
Лотки
Устройствопоставляетсявкомплектес6лоткамииковрикомдлясушкитрав.В
зависимостиотколичествафруктовиовощей,котороенеобходимовысушить,в
устройствеможетнаходитьсяот1до6лотков
Коврик для сушки трав
Положитековрикдлясушкитравналоток.Выложитетравынаковрикисушите
приблизительновтечение5часов.
38
Травы
Температура Время
Базилик,Чабер,Крапивадвудомная
Эстрагон,Любисток,Майоран 60°С 4-6часа
Душицаобыкновенная,Петрушка 
Шалфей,Тимьян
Цветки
Бузина 60°С 4-6часа
Лаванда 60°С 4-6часа
Ромашка 60°С 4-6часа
Календула 60°С 4-6часа
Фрукты (Удалитьсердцевинуистебли.)
Яблоко,нарезанноетонким (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10часов
Груша,нарезанноетонким (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6часов
Абрикос,безкосточки/разрезанный
пополам 70°C 14 - 15часов,кожуройвниз
Слива,безкосточки/разрезанная
пополам 70°C 14 - 16часов,кожуройвниз
Персики,безкосточки/разрезанные
пополам 70°C 16 - 18часов,кожуройвниз
Апельсин,тонконарезанный(3мм) 65°С 6-8часов
Лимон,тонконарезанный(3мм) 65°С 6-8часов
Банан,разрезанныйна4части 70°С 10-12часов
Овощи
Кабачки,тонконарезанные(3-4mm) 65°С 6-8часа
Тыква,нарезанныйполосками(3-4mm) 65°С 6-8часа
Перец,нарезанныйполосками(3-4mm) 65°С 6-8часа
По м идор ы ,нарезанныйполосками(3-4mm) 65°С 6-8часа
Репчатыйлук,нарезанныйполосками(3-4mm) 65°С 6-8часа
Лук-порей,тонконарезанный(10мм) 70°С 3-4часа
Морковь,тонконарезанная(5мм) 70°С 4-5часов
Сельдерей,тонконарезанный(5мм) 70°С 5-6часов
Грибы,тонконарезанные(5-6мм) 55°С 6-8часа,немыть
39
Результат будет зависеть от толщины кусков (предпочтительнее от 2
до 4 мм) и от степени влажности продукта.
Данныеотемпературеивремениработыявляютсяприблизительнымиив
некоторыхслучаяхмогутсущественноменяться.
Состояниевысушенныхпродуктовдолжнобытьследующим:
Травыветки–рассыпчатые
Фрукты-пластичные
Овощи-пластичные/рассыпчатые
Правильная утилизация изделия:
Отслужившийприборнемедленноприведитевнегодность.
НатерриторииЕСэтотсимволуказываетнато,чтоданноеизделиене
подлежитутилизациивместесбытовымиотходами.Старыеприборы
содержатценныеперерабатываемыематериалы,которыеследуетсдатьна
переработку,чтобыпредотвратитьнанесениеущербаокружающейсредеи
человеческомуздоровьюиз-забесконтрольноговыбросамусора.Поэтому,
пожалуйста,утилизируйтеотслужившиеприборычерезспециальныесистемы
сборамусораилиотвезитеприбордляутилизациивместо,гдеонбылприобретен.
Ответственнаяорганизацияотправитприборнапереработку.
Утилизация упаковочных материалов
Невыбрасывайтеупаковочныйматериал,отправьтеегонапереработку.
Упаковка прибора:
-Бумагу,картонигофрированныйкартонсдатьвпунктсборамакулатуры
-Полимерныеупаковочныематериалыипленкутакжеследуетутилизировать
черезсоответствующиепунктысбора
Примерыобозначенияполимерныхматериалов:РЕ–
полиэтилен,код02дляполиэтиленавысокойплотности,04для
полиэтиленанизкойплотности,РР–полипропилен,PS–
полистирол.
40
Yleistä
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalouksissa
ja sisätiloissa, mutta ei kaupallisessa toiminnassa. Ole hyvä ja lue
yttöohje tarkkaavaisesti läpi ja säilytä se huolella. Jos luovutat
laitteen toiselle henkilölle, tulee käyttöohje luovuttaa laitteen
mukana. Käytä laitetta ohjeiden mukaan ja noudata turvallisuus-
määräyksiä.
Emme vastaa vahingoista tai tapaturmista, jotka aiheutuvat nou-
dattamatta jättämisestä.
Turvallisuusmääräykset
Laitteen saa liittää ja sitä käyttää vain tyyppikilven mukaisessa
sähverkossa.
yttö on sallittu vain kun verkkojohdossa tai laitteessa ei ole
vaurioita. Tarkasta laite aina ennen käytä!
Älä kosketa verkkopistokkeeseen märin käsin.
Liitä verkkopistoke vain määräysten mukaan asennettuun ja
hyvin tavoitettavaan pistorasiaan.
Irrota verkkopistoke aina vain pistokkeesta – ei koskaan johdo-
sta – vetäen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön tai häiriön jälkeen.
Älä kisko verkkojohdosta. Älä hankaa sitä reunoihin äläkä saata
sitä puristuksiin.
Pidä verkkojohto poissa kuumista osista.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
se henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt tai puutteellinen kokemus ja/tai tietämys, jos
heitä valvotaan tai jos heille on neuvottu laitteen turvallinen
yttö ja he ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai sen pakkauksella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjän huoltotoimia, pait-
si jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen ja verkkojoh-
don luota.
41
Laitetta ei saa käyttää ajastimella eikä erillisellä kaukokytken-
täjärjestelmällä!
Älä säilytä laitetta ulkosalla tai kosteissa tiloissa.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä koskaan jatka laitteen käyttöä virheellisen toiminnan jäl-
keen, esim. jos se on pudonnut alas tai vahingoittunut muulla
tavoin.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta virheellisestä tai asiantunte-
mattomasta käytöstä, joka aiheutuu käyttöohjeen noudatta-
matta jättämisestä.
Vaaratilanteiden välttämiseksi vain valtuutettu huoltopalvelu
saa tehdä laitteeseen korjauksia, kuten esim. vaihtaa vahingoit-
tuneen verkkojohdon uuteen.
Käytä laitetta aina vakaalla, tasaisella pinnalla.
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa selostettuihin tarkoituksiin.
4
Puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen jäähtyä.
Älä upota laitetta veteen tai puhdista sitä vesisuihkulla.
Puhdista sähköosa kostealla liinalla.
Puhdista ritilät ja luukku astianpesuaineella ja kuivaa ne sitten.
Yleistä
Hedelmien ja kasvisten luonnollinen säilöntä kuivattamalla 40 °C - 70 °C lämpimässä
ilmavirrassa. Tällöin elintarvikkeiden kosteus poistuu. Vitamiinit, hivenaineet ja ravin-
toaineet säilyvät ja maku voimistuu.
Jääntymisen jälkeen elintarvikkeet pakataan tiiviisti suljettuihin astioihin, ja täten
elintarvikkeista on iloa pitempään. On huolehdittava siitä, ettei elintarvikkeissa ole
jäämäkosteutta, koska ne silloin homehtuvat.
Käyttö
Kuivahedelmät kuten esim. banaanilastut tai ohuet omenanviipaleet ovat terveel-
lisiä makupaloja nakerreltavaksi, mutta pikkulasten suhteen on oltava varovainen.
Kastikkeissa, keitoissa kuivatut kasvikset ja yrtit voidaan keittää mukana. Muussa
käyssä kuivatut kasvikset tai kuivahedelmät liotetaan yön yli.
42
Valmistelutoimet
Kuivatun tuotteen laatu on vain niin hyvä kuin raakatuotteen. Käytä siksi vain pestyjä
ja tuoreita hedelmiä ja kasviksia. Älä käytä ylikypsiä elintarvikkeita! Hedelmistä on
poistettava siemenkodat, kannat ja siemenet (paitsi kirsikoista). Hedelmiä ei kuorita.
Leikkaa kuivattava tavara samankokoisiin paloihin – ohuet viipaleet kuivuvat no-
peammin. Värinmuutosten välttämiseksi hedelmille sivellään sitruunamehua. Asette-
le tuotteet leikkauspinta ylöspäin ritilälle – elintarvikkeet eivät saa olla päällekkäin, ja
niiden etäisyys toisistaan on valittava niin, että ilma voi kiertää riittävän hyvin.
Koska elintarvikkeiden kuivumisaika vaihtelee, on kullekin ritilälle pantava vain
samanlaatuisia hedelmiä tai kasviksia. Voit ottaa valmiin kerroksen pois ja kuivattaa
loppuja tuotteita edelleen tai litä uuniin uuden täytetyn ritilän.
Kiinteärakenteiset kasvikset tulisi kiehauttaa 2 minuutin ajan kuumassa vedes.
Käyttö
Pyyhi laite kostealla liinalla ennen ensimmäistä käyttöä ja käytä sitä sitten n. 30
minuutin ajan poistaaksesi mahdolliset uutuushajut.
Liitä laite verkkoon. Näyttöön tulee teksti OFF.
Paina £ -ppäintä. Näyttöön tulee viimeksi asetettu aika. Muutaman sekunnin
kuluttua tuuletin käynnistyy.
Paina sitten £ -ppäintä. Näytön tulee viimeksi asetettu lämtila. Syötä haluttu
lämpötila 1 °C askelin välillä 35 °C – 75 °C.
Paina sitten aikanäppäintä. Näytössä vilkkuu viimeksi asetettu aika. Näppäintä
painamalla aika muuttuu 30 minuutin askelin.
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika.
Jos halutaan muuttaa lämpötilaa käytön aikana, on painettava lämpötilanäppäintä
uudelleen, asetettu lämpötila-arvo vilkkuu. Lämtilaa voi nyt muuttaa 1 °C aske-
lin. Laite käy muutetulla arvolla vielä jäljellä olevan ajan.
Tuuletin käy edelleen vielä muutaman sekunnin ajan, kun aika on päättynyt tai kun
laite on sammutettu.
Ritilät
Laitteessa on 6 jaloteräsritilää sekä yrttialusta. Kuivattavien tuotteiden määrästä
riippuen laitetta voidaan käytä 1 - 6 ritilän kera.
Yrttialusta
Aseta yrttialusta yhdelle ritilälle. Pane mausteyrtit alustalle ja kuivata enintään n. 5
tunnin ajan.
6
43
Maustekasvit
Lämpötila Aika
Basilika, käenminttu, nokkonen, rakuuna,
rohtoliperi, meirami, oregano, persilja, 60°C 4-6 tuntia yrttialustalla
salvia, timjami
Kukat
Seljankukat 60°C 4 – 6 t
Laventeli 60°C 4 – 6 t
Kamomilla 60°C 4 – 6 t
Kekukat 60°C 4 – 6 t
Hedelmät (siemenet, siemenkota ja kannat poistettava)
Omenat viipaleina (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 t
Päärynät viipaleina (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6 t
Kirsikat kivet poistettuina/halkaistuina 65°C 14 – 16 t
Aprikoosit kivet poistettuina/neljänneksinä 70°C 14 – 15 t kuoripuoli alaspäin
Luumut kivet poistettuina/neljänneksinä 70°C 14 – 16 t kuoripuoli alaspäin
Persikat kivet poistettuina/neljänneksinä 70°C 16 – 18 t kuoripuoli alaspäin
Appelsiinit viipaleina (3 mm) 65°C 6 - 8 t
Sitruunat viipaleina (3 mm) 65°C 6 - 8 t
Banaanit (3 mm pitkittäin leikattuina) 70°C 1 0 – 12 t
Kasvikset
Kesäkurpitsa viipaleina (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 t
Kurpitsa nauhoina (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 t
Paprika nauhoina (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 t
Tomaatit viipaleina (3 - 4 mm) 65°C 6 – 8 t
Sipulit viipaleina (5 mm) 60°C 6 – 8 t
Purjo viipaleina (10 mm) 70°C 3 – 4 t
Porkkanat viipaleina (5 mm) 70°C 4 – 5 t
Selleri kuutioina (5 mm) 70°C 5 – 6 t
Sienet viipaleina (5-6 mm) 55°C 6 – 8 t puhdistettuina
Tulos on riippuvainen leikkeen paksuudesta (sen pitäisi olla 2 - 4 mm)
ja elintarvikkeen kosteudesta.
Annetut lämpötila- ja aikatiedot ovat viitteellisiä ja ne saattavat muuttua osin
huomattavastikin.
Tila kuivattuna annetun ajan jälkeen on:
yrtit / kukat = mureneva hedelmät = joustava kasvikset = joustavasta murenevaan
44
Tämän tuotteen oikea hävittäminen:
Loppuun kuluneet laitteet on heti tehtävä käytkelvottomiksi.
EU:ssa tämä symboli ilmoittaa, ettei tätä tuotetta saa hävitä kotitalous-
jätteis. Loppuun käytetyissä laitteissa on arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja, jotka tulee toimittaa uusiokäyttöön, eikä niiden valvomattomal-
la jätehuollolla saa vaarantaa ympäristöä tai ihmisten terveyttä. Hävitä vanhat
laitteet siksi sopivien kierrätysjärjestelmien kautta tai toimita laite hävitettäväksi sille
liikkeelle, josta olet sen ostanut. Se toimittaa laitteen sitten edelleen raaka-ainekier-
rätykseen.
Pakkauksen hävittäminen
Älä heitä pakkausmateriaalia pois, vaan toimita se kierrätykseen. Paperi-, pahvi- ja
aaltopahvipakkaukset toimitetaan paperinkeräykseen. Muoviset pakkauksen osat
sekä kelmut tulee samoin panna niille tarkoitettuihin keräysastioihin.
Muovien tunnusmerkintöjen esimerkeissä lukee: PE polyetyleenille,
tunnus 02 on PE-HD, 04 on PE-LD, PP polypropyleenille, PS polysty-
rolille.
Huoltopalvelu:
Mikäli laitteesi vastoin odotuksia tarvitsee joskus huoltokorjaamon apua, ota yh-
teyttä seuraavaan osoitteeseen. Me järjesmme takuutapauksessa sitten laitteen
noutamisen. Laite tulee pakata kuljetuskelpoisesti. Emme ota vastaan paketteja,
joiden postimaksua ei ole maksettu!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Saksa
Myyntiosasto, puh. +49 (0)9543 449-17 / -18.
Huoltamo, puh. +49 (0)9543 449-44, faksi: +49 (0)9543 449-19
S-posti: [email protected] Verkkosivusto: http://www.steba.com
Huomio! Vain sähköalan ammattihenkilöt saavat korjata sähkölaitteet, koska asiant-
untemattomista korjauksista saattaa aiheutua huomaavia seuraamusvahinkoja.
8
45
46
47
Art. Nr. 480-13639 Stand 02/2019
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Get, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuhren sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschlilich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Steba ED6 Handleiding

Type
Handleiding