Mando a distancia
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el modo Bluetooth, El indicador de fuente
se iluminará en verde. Su unidad entrará en el modo de emparejamiento con dos
pitidos.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1250BT” se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su aparato esté conectado con el “M-1250BT”, podrá oírse un aviso.
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1250 BT cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/EC.
La declaración de conformidad podrá consultarse en
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1250BT.pdf
RADIO HÖREN
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK ODER EINER SD/SDHC/
MMC-KARTE
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERATE
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die AUX Anzeigelampe grün leuchtet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewόnschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
USB-LADEGERÄTE
1. Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen
Sie dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der
Oberseite des Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Trennen Sie das USB-Kabel nach dem Auaden vom Gerät.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V, 2,1A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
• Die Ladefunktion ist im Standby-Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Stellen Sie mit der Taste MODE den Modus Bluetooth ein. Die Anzeigelampe
für die Eingabequelle leuchtet grün.Wenn das Gerät in den Pairing-Modus geht,
wird dies mit zwei Signaltonen angezeigt.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen
Sie im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung,
damit Ihr Gerät „erkannt“ werden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät hinzufügen“ oder „Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald “M-1250BT” in der Anzeige
erscheint, bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines
Passworts auffordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang
fehlschlägt oder die Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-
Vorgang bitte erneut (siehe Schritte 2 bis 6).
7. Nachdem Ihr Gerät und das “M-1250BT” erfolgreich miteinander verbunden
wurden, hören Sie ein Signalton.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während
der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweis: Die Tasten und funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1250 BT den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1250BT.pdf herunterladen.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Außenantennensysteme dürfen nicht in der Nähe von Überlandleitungen, anderen
Starkstromleitungen oder dort installiert werden, wo sie in solche Leitungen fallen
könnten. Gehen Sie bei der Installation von Außenantennen äußerst vorsichtig
vor, um weder Überlandleitungen noch Starkstromleitungen zu berühren. Der
Kontakt ist lebensgefährlich.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es
enthält keine Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie alle Reparaturen einem qualizierten
Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf das
Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERAT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
CONTENIDO DE LA CAJA
Al desembalar la radio, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
- Torre altavoz
- Manual de instrucciones
- Mando a distancia
- Cable AUX x1 (3.5mm)
- Arandela y Tornillo x2
INSTALLATION
1. Sensor del mando a distancia
2. Tweeters
3. Altavoces
4. Woofer
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón MODE repetidamente hasta
que el indicador de AUX se ilumine en verde
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
COUPLAGE ET CONNEXION
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse
a personal técnico cualicado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Quando aprite la confezione della radiosveglia, accertatevi che i seguenti elementi
sianoinclusi:
- Diffusore acustico
- Manuale di istruzioni
- Telecomando
- Cavo AUX IN (3,5 mm)
- Rondella e Vite x2
INSTALLAZIONE
1. Sensore telecomando
2. Tweeter
3. Altoparlante
4. Woofer
Assemblate il piedistallo al corpo principale utilizzando le viti fornite, come illustrato
in g.1. La rete dell’altoparlante può essere rimossa e riposizionata come illustrato
in g.2.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
(3.5mm).
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto
MODE nché l’indicatore FM diventi verde.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegate la fonte ausiliaria dal jack AUX.
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premete il tasto MODE per selezionare la modalità Bluetooth, l’indicatore della
fonte si illuminerà di verde conformemente. Durante il processo di associazione
l’apparecchio emette un segnale acustico.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i
comandi Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il
manuale dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere il dispositivo
“rintracciabile”.
5. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul vostro dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato
“M-1250BT” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettete 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetete tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Una volta riuscita l’associazione del dispositivo con “M-1250BT” viene emesso
un segnale acustico.
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti e potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1250 BT è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1250BT.pdf.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Als u uw nieuwe autoradio uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle
accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
- Luidsprekertoren
- Handleiding
- Afstandsbediening
- AUX IN-kabel x1
- Sluitring en Schroef x2
INSTALLATIE
1. Afstandsbedieningssensor
2. Tweeters
3. Luidsprekers
4. Woofer
Monteer het houten voetstuk aan het hoofdapparaat met behulp van
de meegeleverde schroeven en ringen zoals in Figuur 1 hierboven. Het
luidsprekerrooster kan worden uitgenomen en daarna opnieuw worden gemonteerd
zoals in Figuur 2 hierboven.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HOOFDAPPARAAT
Una la base de madera al cuerpo principal con los tornillos y las arandelas que se
le suministran como en la Fig 1. de arriba. La rejilla del altavoz podrá quitarse y
recolocarse como en la Fig.2 de arriba.
5. Rejilla del altavoz
6. Base
7. Tornillo
5. Rete altoparlante
6. Piedistallo
7. Vite
5. Luidsprekerrooster
6. Voetstuk
7. Schroef
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets , Om de uit te schakelen: druk
op toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE om de gewenste afspeelbron te selecteren.
De bronindicator zal dienovereenkomstig groen oplichten.
Opmerking: Als er geen USB-apparaat of KAART is geplaatst, dan kunnen de modi
USB en CARD niet worden geselecteerd met behulp van de toets MODE.
3. Gebruik de VOL +/- -toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
4. Meermaals op de EQ-knop om verschillende modussen te selecteren:
5. Druk op de toets om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op deze
toets om het geluid weer aan te zetten.
6. Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, haal de
stekker dan uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
BASISFUNCTIES
Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
1. Druk herhaaldelijk op MODE tot de FM-indicator groen wordt.
2. Druk herhaaldelijk op de / –toetsen op het gewenste radiostation te zoeken.
Of, druk op de toets FM SCAN op de afstandsbediening. Het apparaat start met
het zoeken naar beschikbare FM-stations en slaat deze daarna automatisch in
het geheugen op.
3. Druk na het afronden van de FM SCAN op de numerieke toetsen en wacht
ongeveer 3 seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op
“1” voor voorkeurszender 1. Druk op “2” + “0” voor voorkeurszender 20. Of druk
op om door de voorkeurszenders te bladeren en de voorkeurszenders te
beluisteren.
Voor een betere ontvangst
FM: Schuif de draadantenne helemaal uit. Trek de antenne vervolgens uit en plaats
ze zo dat u de beste ontvangst krijgt.
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn
van hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op de toets MODE om de Bluetooth-modus te selecteren, de bronindicator
zal dienovereenkomstig groen oplichten. Uw apparaat zal in pair-modus twee
pieptonen laten klinken.
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth device” op uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1250BT” op uw apparaat zodra
het wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan
0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start
de pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1250BT” met elkaar zijn verbonden, zal er een
pieptoon klinken.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1250 BT voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1250BT.pdf
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Omzeil de veiligheidsdoeleinden van de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, één is breder dan de ander. Een
geaarde stekker heeft twee pinnen en een derde aardepin. De brede pin of derde
pin is voor uw veiligheid. Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past moet
u een elektricien raadplegen voor vervanging van het verouderde stopcontact.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn
gespeciceerd.
- Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot, haak
of tafel die gespeciceerd is door de fabrikant of verkocht met
het apparaat. Beweeg, als er een wagentje wordt gebruikt, het
wagentje voorzichtig om verwonding door omvallen te voorkomen.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens
onweer of als het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Een buitenantenne mag niet nabij bovengrondse elektriciteitslijnen of andere
licht- of elektriciteitscircuits liggen, of op plaatsen waar het op dergelijke lijnen
of circuits zou kunnen vallen. Let bij het installeren van de buitenantenne erg op
dat u deze elektriciteitslijnen en circuits niet aanraakt, omdat contact daarmee
fataal kan zijn.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
SPECIFICATIES
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok
te beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen
enkel onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker.
Vertrouw ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd
technicus.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNUNGEN
- Blockieren Sie keine der Belüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Überbrücken Sie nicht die Sicherheitsfunktion eines gepolten Steckers oder
Schukosteckers. Ein gepolter Stecker besitzt zwei Stifte, wobei einer breiter als
der andere ist; ein Schukostecker besitzt zwei Stifte und darüberhinaus einen
Schutzleiter. Der breitere Stift oder der Schutzleiter dienen der Sicherheit. Falls
der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, um die Steckdose auswechseln zu lassen.
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Verwenden Sie nur Untersätze, Sockel, Tripods, Halterungen
oder Tische, die vom Hersteller empfohlen wurden oder im
Lieferumfang enthalten sind. Wenn Sie einen fahrbaren Untersatz
verwenden, ist Vorsicht beim Umstellen der Kombination
Untersatz / Gerät geboten, um Verletzungen durch Umkippen zu
vermeiden.
“1”“2” “3”
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”
(incluida). Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar el
precinto aislante de la parta posterior de la unidad.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
• Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de las baterías,
consulte a su distribuidor para que se encargue de su reciclaje.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Esta minicadena funciona con una alimentaciόn de red (CA) de 230V 50Hz.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
ADVERTENCIA: Esta unidad contiene un cable de alimentación largo con el
que es fácil tropezarse, causando lesiones. Por favor, asegúrese de que ha sido
colocado de modo que no queda colgando de una mesa, etc. donde los niños
puedan tirar de él o tropezar accidentalmente.
Nota:
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ALIMENTACIÓN
1. Pulse el botón para encender el aparato. Para apagarlo, utilice el mismo
botón.
2. Pulse el botón MODE repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción
que desee. El indicador de fuente se iluminará en verde.
Nota: Si no se hubiera introducido ningún dispositivo USB o TARJETA, los modos
USB o TARJETA no podrán seleccionarse con el botón MODE.
3. Utilice el botón VOL +/- para ajustar el nivel del volumen que desee.
4. Pulse el botón EQ de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.
5. Pulse el botón para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar
este botón para restablecer el sonido.
6. Si no se usara la unidad por un periodo prolongado, apáguela y desenchúfela.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Warning
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas, fuegos de cocina u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- No eluda el propósito de seguridad del enchufe polarizado o del tipo de toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo una más ancha que la otra. Un
enchufe del tipo de toma de tierra tiene dos hojas y una clavija de toma de tierra.
La hoja ancha o la clavija se le proporcionan por su seguridad. Si el enchufe no se
ajustara a su toma de corriente, consulte a un electricista para que se encargue de
la sustitución de la toma obsoleta.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Úselo solo con el carrito, soporte, trípode, apoyo o mesa
especicado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando
use un carrito, extreme la precaución al desplazar la combinación
carrito/aparato para evitar los daños producidos por un posible
vuelco.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use
por un periodo prolongado.
- No deberá instalarse un sistema de antena externa en las proximidades de cableado
elevado u otras luces eléctricas o circuitos de corriente, o allá donde resulte fácil
que caiga sobre dicho cableado eléctrico o circuitos. Cuando instale un sistema
de antena externa, extreme las precauciones para evitar tocar el cableado y los
circuitos mencionados, ya que el contacto con ellos podría resultar fatal.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada de
las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante
posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
“1”“2” “3”
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
• Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
• Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite, consultate il vostro
rivenditore che provvederà a riconsegnarle per il riciclaggio specico.
Attenzione: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
ALIMENTAZIONE
Il presente micro impianto funziona tramite alimentazione di rete CC 230V 50Hz.
ATTENZIONE: l’apparecchio ha un cavo di alimentazione lungo, su cui può essere
facile inciampare ferendosi. Assicurarsi di sistemarlo in modo che non penda da
un tavolo o non si trovi in posizioni che potrebbere causare l’inciampamento o lo
strappo del cavo.
N.B.
: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
FUNZIONAMENTO DI BASE
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Utilizzate questo tasto anche
per spegnere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto MODE per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata. L’indicatore della fonte si illuminerà di verde conformemente.
N.B.: Non è possibile selezionare le modalità USB o CARD se non sono inseriti
nessun dispositivo USB o scheda di memoria.
3. Utilizzate i tasti VOL +/- per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
4. premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità.
5. Premete il tasto per interrompere temporaneamente l’audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l’audio.
6. Se l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo scollegare la spina.
ASCOLTARE LA RADIO
Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
1. Premere più volte il tasto MODE nché l’indicatore FM diventi verde.
2. Premete ripetutamente i tasti / per sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
O, premete il tasto FM SCAN sul telecomando. L’apparecchio avvia la ricerca di
tutte le stazioni FM disponibili e le memorizza in automatico.
3. Al termine, premete i tasti numerici, quindi attendete 3 secondi. Potete
preselezionare no a 20 stazioni. Premendo “1” preselezionate la stazione 1,
premendo “2” + “0” preselezionate la stazione 20. O premere per scorrere e
ascoltare le stazioni in preselezione.
Per una ricezione ottimale delle stazioni della banda FM:
Allungate del tutto l’antenna esterna lare FM e posizionatela.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni del
produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di calre, come radiatori, diffusori di aria
calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non rendere vano lo scopo protettivo della spina con polarizzata o con messa a
terra. Una spina polarizzata ha due spinotti piatti, di cui uno più largo, mentre una
spina con messa a terra ha due spinotti più un terzo di messa a terra. Quest’ultimo
e lo spinotto più largo hanno una funzione protettiva. Se la spina fornita non è adatta
alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Utilizzare solo con supporti specicati dal produttore o venduti con
l’apparecchio. Durante l’utilizzo con carrello fare attenzione a non
rovesciare il carrello e danneggiare l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando
non è utilizzato per un lungo periodo di tempo.
- Non collocare un sistema di antenne esterne in corrispondenza di cavi di tensione
sospesi o altri circuiti elettrici. Durante l’installazione del sistema, prestare attenzione
a non entrare in contatto con tali cavi o circuiti, ciò potrebbe essere fatale.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
SPECIFICHE TECNICHE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti
su cui l’utente può effettuare operazioni di manutenzione.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
De afstandsbediening werkt op 1x „CR2025“ - lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar temaken,
moet u de isolatietape die zich op de achterkantvan de bediening
bevindt, verwijderen.
“1”“2” “3”
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1. Duw de toets naar rechts. Trek de batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
• De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
• Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de
batterij om schade te vookomen door batterijlekken.
• Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de batterijen weg te gooien.
Deze kan de batterijen eventueel terugnemen voor specieke recyclage.
OPGELET: Ontplofngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
VOEDING
Deze microketen gebruikt een netstroom van AC 230V 50Hz. Sluit het netsnoer
aan op een stopcontact.
WAARSCHUWING: Dit apparaat heeft een lang netsnoer waarover eenvoudig
gestruikeld kan worden of aan getrokken kan worden, wat kan leiden tot
verwondingen. Zorg ervoor dat het zo wordt neergelegd dat het niet over een over
een tafelblad, etc. loopt waar er per ongeluk door kinderen aan getrokken kan
worden of waar erover gestruikeld kan worden.
Opmerking
: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 2 uur.
U kunt een USB-apparaat (niet meegeleverd) in de USB-poort steken of een SD/
SDHC/MMC-kaart (niet meegeleverd) in de geheugenkaartsleuf op het apparaat
steken om MP3 -bestanden af te spelen.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de USB of SD-indicator groen wordt. Na enkele seconden, De speler zal de
disc automatisch afspelen.
Opmerking: De bron wordt automatisch ingesteld op USB of SD-kaart wanneer er
een USB-apparaat of SD-kaart wordt geplaatst.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan. Houd de toets of ingedrukt om vooruit/terug te
spoelen.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
Opmerking:
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick, SD, SDHC, MMC.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
• Wanneer het plaatsen van de geheugenkaart moeilijk gaat, heeft u deze miss-
chien niet in de goede richting geplaatst. Draai de kaart om en probeer opnieuw.
• Voor het afspelen van bestanden op USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart moet u
de USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart in het apparaat steken als het apparaat in
de standbymodus staat. Zet het apparaat aan en gebruik de toets MODE om de
modus USB of SD/SDHC/MMC-KAART te selecteren.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet
het geval is, probeer dan een ander.
• Bepaalde SD/MMC-geheugenkaarten kunnen niet compatibel zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Pulse el botón para encender el aparato.
1. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que el indicador de FM se ilumine
en verde.
2. Seleccione la emisora de radio usando los botones “ ” y “ ”. O pulse el botón
FM SCAN del mando a distancia. La unidad empezará a buscar todas las emisoras
FM disponibles, almacenándolas después en la memoria automáticamente.
3. Cuando haya nalizado la búsqueda de FM, pulse los botones numéricos, después
espere unos 3 segundos. Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-20.
Por ej: si pulsa “1”, será la presintonía 1. Si pulsa “2” + “0” será la presintonía 20.
O pulse para pasar por y escuchar las emisoras presintonizadas.
Para obtener una recepción de mejor calidad:
FM: Despliegue completamente la antena alámbrica. Extiéndala y oriéntela para
obtener la mejor recepción posible.
ESPECIFICACIONES
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE (Modus), bis die FM Anzeigelampe
grün leuchtet.
2. Drücken Sie die Tasten / wiederholt, um den gewünschten sender zu
suchen. Oder drücken Sie die Taste FM SCAN auf der Fernbedienung. Das
Gerät sucht und speichert automatisch alle verfügbaren FM-Sender. Verwenden
Sie nach dem Speichern der Sender die Tasten / am Gerät oder auf der
Fernbedienung, um den nächsten oder vorhergehenden Sender einzuschalten.
3. Drücken Sie nach der Funktion FM SCAN eine der Zifferntasten und warten
Sie ungefähr 3 Sekunden. Sie können 1-20 gespeicherte Sender auswählen.
Beispiel: Die Taste „1“ steht für den Sender auf Speicherplatz 1. Drücken Sie „2“
+ „0“, um den Sender auf Speicherplatz 20 auszuwählen. Oder drücken Sie die
Taste , um einen der gespeicherten Radiosender einzuschalten.
Um den FM-Empfang zu optimieren:
Rollen Sie die externe FM-Drahtantenne komplett ab und positionieren Sie sie.
Sie können einen USB-Stick (nicht mitgeliefert) an den USB anschließen oder eine
SD/SDHC/MMC-Speicherkarte (nicht mitgeliefert) in den Kartensteckplatz des
Gerätes einführen, um MP3-Dateien wiederzugeben.
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die FM Anzeigelampe grün leuchtet. Nach
einigen Sekunden, Der Player liest die Disc automatisch ein und beginnt mit
der Wiedergabe.
Hinweis: Der USB- oder SD-Wiedergabemodus wird nach dem Anschluss eines
entsprechenden Geräts automatisch eingestellt.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während
der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
4. Wählen Sie mit den Zifferntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
Hinweise:
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte,
SD, SDHC, MMC.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
• Falls sich eine Speicherkarte nicht leicht einschieben lässt, dann halten Sie die
Karte möglicherweise falsch herum. Versuchen Sie es erneut, indem Sie die
Karte anders herum drehen.
• Installieren Sie USB-Flashgeräte oder SD/SDHC/MMC-Karten nur im
Bereitschaftsmodus des Geräts. Schalten Sie das Gerät EIN und wählen Sie mit
der Taste MODE den Modus USB oder SD/SDHC/MMC.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
• Einige SD/SDHC/MMC-Karten sind möglicherweise nicht kompatibel.
Wechselstrom: AC 230V 50Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Reichweite: Bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und
Gegenstände beeinussen die Reichweite des Geräts)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2 dBm
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im offenen Gelände.
UNIDAD PRINCIPAL
9. Botón MODE
10. Botón /TUNE+ (sintonización
hacia delante en modo de radio /
salto a la pista siguiente)
11. Botón / TUNE- (sintonización
hacia atrás en modo de radio /
salto a la pista anterior)
12. Botón STANDBY /
(ENCENDIDO/ APAGADO)
13. Antena alámbrica FM
1. Puerto USB MP3
2. Ranura para tarjetas SD
3. AUX auxiliar
4. Cargador USB
5. Indicadores de MODO
6. Botón / (reproducción/
pausa/ búsqueda FM)
7. Botόn VOL+
(aumento del volumen)
8. Botón VOL-
(reducciόn del Volumen)
R6. Botón /TUNE+
(sintonización hacia delante en modo
de radio / salto a la pista siguiente)
R7. Botón (reproducción/pausa)
R8. Botόn (Parada)
R9. Botón FM SCAN
R10. Botón EQ (ecualizador)
R11. Botones numéricos para introducir
cifras
R1. Botón
(ENCENDIDO/ APAGADO )
R2. Botón / TUNE-
(sintonización hacia atrás en modo
de radio / salto a la pista anterior)
R3. Botones VOL+/-
(ajuste del volumen)
R4. Botón MODE
R5. Botón
(activación / desactivación de la
función de supresión del sonido.)
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Requisitos de alimentación: AC 230V 50Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2 dBm
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
9. Tasto MODE
10. Tasto / TUNE+
(sintonia in avanti in modalità radio /
salto al brano successivo)
11. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
12. Tasto STANDBY/
(Accende/Standby)
13. Antenna a lo FM
1. Porta USB MP3
2. Compartimento tessera SD
3. Presa AUX
(ingresso ausiliario 3.5mm)
4. Caricabatteria USB
5. Indicatori di MODALITÀ
6. Tasto /
(riproduzione/pausa/ ricerca FM)
7. Tasto VOL+ (aumento del volume)
8. Tasto VOL- (diminuzione del volume)
UNITÀ PRINCIPALE
Telecomando
R6. Tasto /TUNE+
(sintonia in avanti in modalità
radio / salto al brano successivo)
R7. Tasto (riproduzione/pausa)
R8. tasto (stop)
R9. Tasto FM SCAN (analisi FM)
R10. Tasto EQ (equalizzatore)
R11. Tasti numerati
R1. Tasto (Accende/Standby)
R2. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
R3. Tasto VOL +/-
(regolazione del volume)
R4. Tasto MODE
R5. Tasto (muto)
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB O DI UNA SCHEDA
SD/SDHC/MMC
È possibile collegare une periferica USB (non fornita in dotazione) alla porta USB
oppure una scheda di memoria SD/SDHC/MMC (non fornita in dotazione) allo slot
per schede dell’apparecchio, per riprodurre MP3.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto
MODE nché l’indicatore USB o SD diventi verde. Dopo qualche istante, La
riproduzione del disco inizierà automaticamente.
Note:
L’unità USB o la scheda SD vengono selezionate in automatico all’inserimento.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Tenere premuto o per la ricerca a velocità aumentata
all’interno di un brano.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
Note:
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash e schede SD, SDHC e MMC.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
• Se l’inserimento della scheda di memoria risulta difcile, è possibile che stiate
agendo sul verso sbagliato. Girate la scheda e reinseritela.
• Per riprodurre i le su unità USB Flash o scheda SD/SDHC/MMC card, inserite
l’unità o la scheda quando l’apparecchio è in modalità di standby. Accendete
l’apparecchio e utilizzate il tasto MODE per selezionare la modalità USB o scheda.
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
• È possibile che alcune schede SD/SDHC/MMC non siano compatibili.
CARICABATTERIA USB
1. Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Una volta terminato, scollegare il cavo USB dall’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V, 2,1 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Alimentazione: AC 230V 50Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto. (Muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo.)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2dBm
Distanza di lavoro: Fino a 5 metri, +/- 30 gradi.
9. Toets MODE
10. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
11. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
12. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
13. FM-draadantenne
1. USB MP3 Poort
2. Slot voor SD -kaart
3. AUX - ingang
4. USB-oplader
5. MODE-indicators
6. Toets / (weergave/FM scan)
7. Toets VOL.+
(volume harder zetten)
8. Toets VOL-
(volume zacher zetten)
AFSTANDSBEDIENING
R6. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
R7. Toets (weergave)
R8. Toets (Stoppen)
R9. Toets FM SCAN
R10. EQ-toets (equalizer)
R11. Numerieke toetsen
R1. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
R2. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
R3.
Toetsen om het volume in te
stellen +/-
R4. Toets MODE
R5. Toets (gedempt)
RADIO BELUISTEREN
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT OF EEN SD/MMC-
GEHEUGENKAART
VOORZORGS
Voeding: AC 230V 50Hz
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2 dBm
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
AVVERTENZE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB O DE UNA TARJETA
SD/SDHC/MMC
Puede conectar un dispositivo USB (no incluido) al puerto USB o insertar una
tarjeta SD/SDHC/MMC (no incluida) en la ranura del aparato destinada a tal efecto
para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que el indicador de USB o SD se ilumine en verde. Durante algunos
segundos, el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
Nota: Las fuentes USB o tarjeta SD serán seleccionadas automáticamente cuando
se introduzcan.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga o para buscar rápidamente en una pista.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
Nota:
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB, SD, SDHC, MMC.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
• Si le resulta complicado introducir la tarjeta de memoria, puede ser que no la está
introduciendo en el sentido correcto. Gírela e introdúzcala de nuevo.
• Para la reproducción de archivos en una unidad de memoria ash USB o una
tarjeta SD/SDHC/MMC, deberá conectar la unidad USB o introducir la tarjeta SD/
SDHC/MMC cuando la unidad se encuentre en el modo en espera. Encienda la
unidad y use el botón MODE para seleccionar el modo USB o tarjeta SD/SDHC/
MMC.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
• Asimismo, puede que algunas tarjetas SD o SDHC o MMC no sean compatibles.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de AUX-indicator groen wordt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
USB-OPLADER
1. Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Wanneer voltooid, koppel de USB-kabel los van het apparaat
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V, 2.1A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
BLUETOOTH LUIDSPREKER MET PLL RADIO
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO PLL
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RADIO PLL
NL
IT
ES
ERSCHEINUNGSBILD
URSACHE BEHEBUNG
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Das Netzkabel ist nicht
an einer Steckdose
angeschlossen.
Schließen Sie es
ordnungsgemäß an eine
Steckdose an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf
das Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX
IN & BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
El enchufe no ha sido
insertado en la toma de
pared.
Enchúfelo correctamente
a la pared.
La unidad se encuentra en
modo en espera.
Pulse para encender
la unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo.
Ajuste el volumen al
nivel deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música
en el dispositivo
conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto.
Reduzca el volumen
pulsando VOL-.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el modo
Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO
CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
La spina non è collegata alla
presa a muro.
Collegare la spina alla
presa.
L’apparecchio è in standby.
Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo.
Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è in
modalità di riproduzione.
Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal dispositivo
connesso è debole (in modalità
AUX IN e BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Distorsión de
audio
Il volume è troppo alto.
Ridurre il volume usando
il tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in modalità
Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM
OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Stekker niet in stopcontact.
Steek de stekker juist in
het stopcontact.
Het apparaat is in
standbymodus.
Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum.
Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat
is niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat
is zacht. (AUX IN- &
BLUETOOTH- modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog.
Verlaag het volumeniveau
door op de toets VOL- te
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-ontvangst
mislukt
Niet in de Bluetooth-modus.
Probeer nogmaals
verbinding te maken.
CARGADOR USB
1. Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Cuando haya terminado de usarlo, desconecte el cable USB de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V, 2.1A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga no estará disponible en el modo en espera.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
M-1250BT/IB/V8
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
3. Verwenden Sie die Tasten VOL+/- zum Einstellen der gewünschten Lautstärke.
4. Betätigen Sie die EQ-Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer zu
wählen.
5. Drücken Sie die Taste um kurzzeitig den Ton auszuschalten. Drücken Sie
erneut diese Taste, um den Ton wiedereinzuschalten.
6. Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden werden, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten.
SP-3370 IB MUSE 002 REV8.indd 2 2016/12/9 18:22:00