M-785DAB/IB/V0
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem GerƤt und anderen NFC-GerƤten liegt
bei etwa 10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklƤrt hiermit, dass dieser āMUSE M-785 DABā den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die KonformitƤtserklƤrung lƤsst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
USB-WIEDERGABE
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
REPRODUCCIĆN DE UN DISPOSITIVO USB
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
MODALITĆ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
MODOS DE REPRODUCCIĆN(CD/MP3)
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
(MODALITĆ FM/ DAB)
REVISAR MĆS INFORMACIĆN (MODO FM/DAB)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONEXIĆN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
RADIO HĆREN
RADIO
RADIO
RADIO
CD-BETRIEB
BEDIENING CD-SPELER
ASCOLTO DI CD
FUNCIONAMIENTO CD
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITĆ
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA
AUFLADEN PER USB
OPLADEN MET USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
CARGA USB
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)
FUNCIĆN DE APAGADO AUTOMĆTICO (SLEEP)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE KENMERKEN
SPECIFICHE
FICHA TĆCNICA
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMEN OPLOSSEN
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GUĆA DE RESOLUCIĆN DE PROBLEMAS
DIMMER
SCHERMDIMMER
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITĆ
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
SICHERHEITSANWEISUNGEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dĆ¼rfen Sie dieses GerƤt nicht demontieren. Das GerƤt
enthƤlt keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des GerƤts
einem Fachmann an.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliīæceerde technieker indien een reparatie nodig is.
ATENCIĆN: Para reducir el riesgo de descarga elĆ©ctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operaciĆ³n de mantenimiento y reparaciĆ³n,
pĆ³ngase en contacto con personal tĆ©cnico cualiīæcado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate lāapparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dallāutente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualiīæcati.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer āgefƤhrlichen Spannungā im GerƤt hin.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
El sĆmbolo del rayo con una īecha dentro de un triĆ”ngulo equilĆ”tero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia allāestremitĆ allāinterno di un triangolo
equilatero avverte lāutente della presenza di una ātensione pericolosaā
nellāapparecchio.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerƤt in klimatisch gemƤĆigter Umgebung.
- Das Typenschild beīændet sich auf der RĆ¼ckseite des GerƤts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerƤt, um eine
ausreichende BelĆ¼ftung zu gewƤhrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĆ¼ftung des GerƤts sicher und behindern Sie die
BelĆ¼ftungsƶļnungen nicht mit GegenstƤnden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhƤngen, usw.
- Stellen Sie keine WƤrmequelle wie eine angezĆ¼ndete Kerze auf oder in der NƤhe
des GerƤts ab.
- Setzen Sie das GerƤt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĆ¼lltes GefƤĆ, wie z. B. Vasen, in der NƤhe des
GerƤts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĆ¼rfen keiner Ć¼bermƤĆigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Ƥhnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das GerƤt vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugƤnglich sein. Um das GerƤt vollstƤndig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss wƤhrend der Verwendung leicht zugƤnglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhƤnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĆ¼cksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
ATENCIĆN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos tƩcnicos estƔ situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĆnima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĆ³n del mismo.
- Para asegurar una ventilaciĆ³n correcta del aparato, no cubra los oriīæcios de
ventilaciĆ³n con objetos tales como periĆ³dicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ć©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĆquido, como un jarrĆ³n, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĆ³n directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentaciĆ³n del aparato, desenchĆŗfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fƔcilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo estƩ despejado.
- Como resultado de fenĆ³menos electroestĆ”ticos y/o elĆ©ctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberƔ reiniciar el aparato desenchufƔndolo y volviƩndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare lāapparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno allāapparecchio per permettere una
ventilazione suļciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dellāapparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dellāapparecchio.
- Non esporre lāapparecchio all'acqua o allāumiditĆ .
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dellāapparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare lāapparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente lāalimentazione dellāapparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante lāuso, accertarsi che lāaccesso alla presa sia libero.
- Per eļetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, ĆØ possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso ĆØ opportuno reinizializzare lāapparecchio.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerƤt begleitenden
Handbuch beīænden.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
El signo de exclamaciĆ³n dentro de un triĆ”ngulo equilĆ”tero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaƱa al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Der Sicherheitshinweis beīændet sich an der RĆ¼ckseite des GerƤts.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
La marca de precauciĆ³n se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
Il simbolo di allerta ĆØ posto sul retro del dispositivo.
1. SchlieĆen Sie ein USB-GerƤt an den USB MP3-Port dieses GerƤts an.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den USB-Modus auszuwƤhlen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige āUSBā und die Wiedergabe
startet automatisch.
3. WƤhlen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-GerƤt dĆ¼rfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-GerƤt darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-GerƤt benƶtigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder lƤnger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-GerƤt in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie kƶnnten
das GerƤt ansonsten beschƤdigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
kƶnnte das GerƤt beschƤdigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhƤltlich. Die
KompatibilitƤt mit allen Formaten kann daher nicht gewƤhrleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls Ihrer nicht funktionieren sollte.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de USB-modus te selecteren. Het display zal
voor āUSBā weergeven en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unitĆ .
2. Per selezionare la modalitĆ USB premere piĆ¹ volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura āUSB ā, quindi l'apparecchio avvia
in automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di īæle MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura puĆ² variare a seconda del numero di īæle MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare lāapparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciĆ²
potrebbe danneggiare lāapparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
ĆØ possibile garantire la compatibilitĆ con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con unāaltro.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare īæno a 10 stazioni FM e 10 stazioni DAB/
DAB+.
1. Tenere premuto il tasto BAND sull'apparecchio oppure premere piĆ¹ volte il tasto
BAND sul telecomando per selezionare una banda tra FM e DAB/DAB+.
2. Selezionare una stazione radio.
3. Tenere premuto un tasto numerico (1-10) sul telecomando per memorizzare la
stazione. Sul display viene visualizzata la dicitura āStoredā (Memorizz.).
4. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-3.
ASCOLTO DELLE RADIO PREIMPOSTATE
1. Tenere premuto il tasto BAND sull'apparecchio oppure premere piĆ¹ volte il tasto
BAND sul telecomando per selezionare una banda tra FM e DAB/DAB+.
2. Premere il tasto P+ sull'apparecchio oppure premere un tasto numerico (1-10) sul
telecomando per selezionare la stazione desiderata.
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata la
dicitura āPreset Emptyā. Se la stazione ĆØ stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la relativa frequenza.
MENU DI IMPOSTAZIONE
Navigazione nel menu di impostazione
1. In modalitĆ FM o DAB/DAB+, tenete premuto il tasto per accedere al menu di
impostazione.
2. Premere il tasto o per scorrere le opzioni disponibili.
3. Premete il tasto per accedere al relativo sottomenu.
Menu di impostazione FM
Scan setting (impostazione di ricerca)
All stations (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
Strong station only (Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni
con segnale forte.
Audio setting (impostazione audio)
Consente di selezionare un'opzione tra āStereo allowedā (Stereo consentito) e āForced
monoā (Mono forzato) pe la radio FM.
System (Sistema)
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: Factory Reset
(Ripristino valori di default), SW version (Versione del software).
ā¢ Factory Reset (Ripristino valori di default)
Consente di ripristinare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
ā¢ SW version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione DAB
Full Scan (Ricerca completa)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Manual Tune (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione puĆ² essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento dell'antenna
o dell'apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una frequenza speciīæci.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli piĆ¹ facili da udire quando lāapparecchio
ĆØ utilizzato in un ambiente rumoroso.
Premere il tasto o per selezionare il livello DRC desiderato: oļ (disattivo), high
(alto) , low (basso).
DRC oļ (disattivo): nessuna compressione (impostazione predeīænita).
DRC high (alto): compressione massima.
DRC low (basso): compressione media.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello
audio.
Prune (Elimina)
Premere il tasto oppure il tasto per selezionare āNoā o āYesā(SƬ), quindi premere il
tasto per annullare o confermare l'eliminazione delle stazioni non valide.
Sistema
Consultare le istruzioni fornite nella sezione āMenu di impostazione FMā
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El display
mostrarĆ” āUSBā y la reproducciĆ³n comenzarĆ” automĆ”ticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El nĆŗmero total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberĆ” exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrƔ contener mƔs de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevarƔ unos segundos o mƔs, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sĆ³lo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podrĆa daƱar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podrĆa daƱar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
Wiederholung
BetƤtigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wƤhlen.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt "Rep-1"
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt "Rep-F". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt "Rep-A".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drĆ¼cken Sie die Taste REP.
wiederholt, und die Anzeige fĆ¼r die wiederholte Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
DrĆ¼cken Sie die Taste RAND. auf der Fernbedienung. Die Anzeige zeigt "RAND.".
Die Titel werden in willkĆ¼rlicher Reihenfolge abgespielt. DrĆ¼cken Sie die Taste
RAND. erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
Programmierte Wiedergabe
1. DrĆ¼cken Sie im Stopp-Modus die Taste PROG. auf der Fernbedienung. Im
Display erscheint die Anzeige āP01 0001ā.
2. WƤhlen Sie mit den Tasten / den gewĆ¼nschten Titel aus und drĆ¼cken Sie
dann die Taste PROG. zum BestƤtigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 32 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. DrĆ¼cken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. DrĆ¼cken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die programmierte
Wiedergabe zu beenden. DrĆ¼cken Sie zweimal die Taste , um diese Funktion
abzubrechen.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
ā¢ BetƤtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
nƤchsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
ā¢ BetƤtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Mithilfe der Ziļerntasten +10, 1-10
Verwenden Sie die Ziļerntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewƤhlten Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer grƶĆer als 10 ist, verwenden Sie die Tasten
+10, 1-9.
Beispiel 1: Zur Auswahl von Titel 14 betƤtigen Sie zunƤchst die Taste 4 einmal.
BetƤtigen Sie dann die Taste +10 (4+10=14)
Beispiel 2: Zur Auswahl von Titel 25 betƤtigen Sie zunƤchst die Taste 5 einmal.
BetƤtigen Sie dann zweimal die Taste +10 (5+10+10=25)
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP. op de afstandsbediening om een herhaalmodus
te selecteren.
- Herhaal 1, display toont āRep-1ā
- Herhaal map, display toont āRep-Fā. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont āRep-Aā.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REP. tot de herhaal-indicator
niet langer wordt getoond.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op RAND. op de afstandsbediening. Display toont āRAND.ā. De tracks worden
nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk nogmaals op RAND. om deze functie
te annuleren.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op PROG. op de afstandsbediening. Het
display toont āP01 0001ā.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op
PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 32 tracks voor CDās en tot 99 tracks
voor MP3ās te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk Ć©Ć©n keer op op de afstandsbediening om het afspelen van het programma
te stoppen. Druk twee keer op om deze functie te annuleren.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
ā¢ Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de volgende
map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
ā¢ Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige
map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Met behulp van numerieke toetsen +10, 1-10
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 10 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen +10, 1-9.
Voorbeeld 1, om de 14e track te selecteren, druk eerst Ć©Ć©n keer op 4. druk daarna
op de numerieke toetsen +10 (4+10=14).
Voorbeeld 2, om de 25e track te selecteren, druk eerst Ć©Ć©n keer op 5. Druk daarna
twee keer op +10 (5+10+10=25).
Riproduzione
Premere piĆ¹ volte il tasto REP. sul telecomando per selezionare una modalitĆ di
ripetizione.
- Ripeti 1: icona āRep-1ā.
- Ripeti cartella, icona āRep-Fā. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona āRep-Aā.
Per annullare la funzione, premere piĆ¹ volte il tasto REP. īæno a quando la relativa
icona non scompare dal display.
Riproduzione casuale
Premere il tasto RAND. sul telecomando. Sul display viene visualizzata la dicitura
āRAND.ā e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle tracce. Per annullare
la funzione premere di nuovo il tasto RAND.
Riproduzione programmata
1. Dalla modalitĆ di arresto, premere il tasto PROG. sul telecomando. Sul display
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura āP01 0001ā.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il
tasto PROG. per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare īæno a un massimo di 32 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sul
telecomando. Per annullare la funzione premere due volte il tasto .
Selezionare una cartella (solo per MP3)
ā¢ Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
ā¢ Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Con i tasti numerici +10, 1-10
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia,
in questo modo inizierĆ automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia piĆ¹ grande di 10, utilizzare I pulsanti +10,
1-9.
Esempio 1, per selezionare la traccia 14, in primo luogo premere il tasto 4 una
volta, premere il tasto +10. (4+10=14)
Esempio 2, per selezionare la traccia 25, in primo luogo premere il tasto 5 una
volta, quindi premere due volte il tasto +10 (5+10+10=25).
ReproducciĆ³n repetida
Pulse el botĆ³n REP. del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducciĆ³n.
- Repetir 1, la pantalla muestra āRep-1ā
- Repetir carpeta, la pantalla muestra āRep-Fā (SĆ³lo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra āRep-Aā
Para cancelar la repeticiĆ³n de la reproducciĆ³n, pulse el botĆ³n REP. repetidamente
hasta que el indicador de repeticiĆ³n desaparezca.
ReproducciĆ³n aleatoria
Pulse el botĆ³n RAND. del mando a distancia. la pantalla muestra āRAND.ā.
ReproducirĆ” todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo el botĆ³n RAND.
para cancelar estĆ” funciĆ³n.
ReproducciĆ³n programada
1. En el modo de detenciĆ³n, pulse el botĆ³n PROG. del mando a distancia. El
display mostrarĆ” āP01 0001ā.
2. Seleccione la pista que desee con / , despuĆ©s pulse el botĆ³n PROG.
para conīærmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 32 pistas para un
CD y 99 para MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducciĆ³n de la programaciĆ³n.
5. Pulse una vez el botĆ³n del mando a distancia para detener la reproducciĆ³n
programada. Pulse dos veces para cancelar esta funciĆ³n.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SĆLO MP3)
ā¢ Pulse el botĆ³n del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
siguiente carpeta de su disco o USB actual.
ā¢ Pulse el botĆ³n del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
carpeta anterior de su disco o USB actual.
Con los botones numƩricos +10, 1-10
Utilice los botones numĆ©ricos del mando a distancia para introducir el nĆŗmero
de pista, entonces la reproducciĆ³n comenzarĆ” automĆ”ticamente desde la pista
seleccionada.
Si desea introducir un nĆŗmero de pista superior a 10, use los botones +10, 1-9.
Ejemplo 1: para seleccionar la pista nĆŗmero 14, pulse primero el botĆ³n 4. pulse
despuƩs los botones numƩricos +10. (4+10=14)
Ejemplo 2: para seleccionar la pista nĆŗmero 25, pulse primero el botĆ³n 5. despuĆ©s
pulse dos veces +10. (5+10+10=25)
DrĆ¼cken Sie wiederholt die Taste INFO. um GerƤteeinstellungen oder verfĆ¼gbare
Informationen fĆ¼r den aktuellen Sender anzuzeigen.
Druk herhaaldelijk op INFO. om bepaalde radio-instellingen of informatie die
beschikbaar is voor de huidige zender te bekijken.
Premere piĆ¹ volte il tasto INFO. per veriīæcare alcune delle impostazioni
dell'apparecchio oppure per visualizzare le informazioni disponibili per la stazione
corrente.
Pulse repetidamente el botĆ³n INFO. para revisar algunos ajustes de su unidad o
informaciĆ³n disponible correspondiente a la emisora que estĆ© escuchando.
Anschluss an AUDIO IN RCA-EingƤnge
1. SchlieĆen Sie ein externes GerƤt (z.B. DVD-Player) unter Verwendung eines
RCA-Audiokabels (nicht enthalten) an die AUDIO IN L/R EingƤnge an der
RĆ¼ckseite des GerƤts an.
2. DrĆ¼cken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den RCA Modus auszuwƤhlen.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige āRCA_INPUTā und
anschlieĆend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstƤrke auf den gewĆ¼nschten Pegel ein.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie das externe GerƤt von den AUDIO
IN L/R EingƤngen.
Anschluss an 3,5 mm AUX IN Eingang
1. SchlieĆen Sie Ihr externes GerƤt (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang an
der Oberseite des GerƤts an (Kabel enthalten).
2. DrĆ¼cken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den AUX IN Modus auszuwƤhlen.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige āAUX_INPUTā und
anschlieĆend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstƤrke auf den gewĆ¼nschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Naar AUDIO IN met RCA-aansluitingen
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. DVD-speler) met een RCA-audiokabel (kabel niet
meegeleverd) aan op de AUDIO IN L/R-aansluitingen op de achterkant van de
luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de RCA-modus te selecteren. Het display
zal voor een paar seconden āRCA_INPUTā weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel uw hulpapparaat dan los van de AUDIO
IN L/R-aansluitingen.
Naar 3,5mm AUX INGANG
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG op de
bovenkant van de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de AUX IN-modus te selecteren. Het display
zal voor een paar seconden āAUX_INPUT ā weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Collegamento ai jack RCA AUDIO IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore DVD) ai jack AUDIO IN L/R sul retro
dell'apparecchio utilizzando un cavo audio RCA (non incluso).
2. Per selezionare la modalitĆ RCA premere piĆ¹ volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata la dicitura āRCA_INPUT ā.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dai jack AUDIO
IN L/R.
Collegamento al jack AUX IN da 3,5 mm
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalitĆ AUX IN premere piĆ¹ volte il tasto SOURCE. Sul
display viene visualizzata la dicitura āAUX_INPUT ā.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
A las tomas AUDIO IN RCA
1. Conecte su fuente auxiliar (un reproductor de DVD, por ejemplo) a las tomas
AUDIO IN L/R de la parte posterior de la unidad con un cable de audio RCA
(cable no incluido).
2. Pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para seleccionar el modo RCA. El
display mostrarĆ” āRCA_INPUT ā.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para detener la reproducciĆ³n, desconecte su fuente de audio auxiliar de las
tomas AUDIO IN L/R.
A la toma AUX IN de 3,5mm AUX IN
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para seleccionar el modo AUX IN. El
display mostrarĆ” āAUX_INPUT ā.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
Frequenzband einstellen
Wenn das GerƤt EINGESCHALTET ist, drĆ¼cken Sie die Taste SOURCE um den FM-
Modus auszuwƤhlen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige āDigital
Radioā, gefolgt von der Anzeige der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
Frequenzband auswƤhlen
Halten Sie im Radiomodus die Taste BAND am GerƤt gedrĆ¼ckt oder drĆ¼cken Sie
wiederholt die Taste BAND auf der Fernbedienung, um DAB/DAB+ oder UKW
auszuwƤhlen.
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĆREN
1. Bitte wƤhlen Sie den DAB / DAB + Modus aus. Beim erstmaligen Gebrauch des
GerƤts startet das Radio die automatische Suche nach DAB-Sendern. WƤhrend
der Suche erscheint die Anzeige āScanning.....ā. Ein Fortschrittsbalken weist
auf den Suchfortschritt hin; auĆerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfĆ¼gbaren Sender ein
und startet die Ćbertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer
und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die
automatische Suche nicht erneut durchgefĆ¼hrt. DrĆ¼cken Sie die Taste SCAN, um
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. DrĆ¼cken Sie oder , um Sender in der Liste auszuwƤhlen.
4. DrĆ¼cken Sie zur BestƤtigung Ihrer Auswahl.
Hinweis:
- Falls wƤhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige āNo DAB Station ā(Kein DAB-Sender).
- SchlieĆen Sie das Antennenkabel an die externe Antennenbuchse an und wickeln
Sie das Kabel vollstƤndig ab, um den Empfang zu verbessern.
- WƤhrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FM RADIOSENDER ANHĆREN
DrĆ¼cken Sie im UKW-Radiomodus oder fĆ¼r die manuelle Sendersuche.
DrĆ¼cken Sie einmal SCAN oder halten Sie die Taste / gedrĆ¼ckt um die
automatische Suche zu starten.
Hinweis: SchlieĆen Sie das Antennenkabel an die externe Antennenbuchse an und
wickeln Sie das Kabel vollstƤndig ab, um den Empfang zu verbessern.
SENDERSPEICHER
Dieses GerƤt kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Halten Sie im Radiomodus die Taste BAND am GerƤt gedrĆ¼ckt oder drĆ¼cken Sie
wiederholt die Taste BAND auf der Fernbedienung, um DAB/DAB+ oder UKW
auszuwƤhlen.
2. Schalten Sie einen Radiosender ein.
3. Halten Sie eine der Tasten 1-10 auf der Fernbedienung gedrĆ¼ckt, um den Sender
zu speichern. Im Display erscheint die Anzeige āStoredā.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Halten Sie im Radiomodus die Taste BAND am GerƤt gedrĆ¼ckt oder drĆ¼cken Sie
wiederholt die Taste BAND auf der Fernbedienung, um DAB/DAB+ oder UKW
auszuwƤhlen.
2. DrĆ¼cken Sie P+ am GerƤt oder die Ziļerntaste 1-10 auf der Fernbedienung, um
den gewĆ¼nschten Sender auszuwƤhlen.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wƤhlen, wird
"Preset Empty" angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die
Frequenz angezeigt.
SETUP-MENĆ
Navigation durch das Setup-MenĆ¼.
1. Halten Sie im UKW oder DAB Modus die Taste gedrĆ¼ckt, um das Setup-MenĆ¼
zu ƶļnen.
2. DrĆ¼cken Sie auf die Taste oder um eine der verfĆ¼gbaren Optionen
auszuwƤhlen.
3. DrĆ¼cken Sie die Taste , um die jeweilige Setup-Einstellung einzugeben.
FM EinstellungsmenĆ¼
Scan Setting (Suchlauf-Einstellung)
All Stations (Alle Sender): Die automatische Suche listet alle verfĆ¼gbaren Sender auf.
Strong Station only (Nur starke Sender): Die automatische Suche listet nur Sender
mit starkem Signal auf.
Audio Setting (Audio-Einstellung)
WƤhlen Sie fĆ¼r die UKW-Ćbertragung zwischen āStereo allowedā und āForced monoā.
System
Systemeinstellungen konīægurieren: Factory Reset (Werkseinstellung), SW Version.
ā¢ Factory Reset: (Werkseinstellung)
GerƤt auf die Werkseinstellungen zurĆ¼cksetzen
ā¢ SW Version: (Software-Version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
DAB EinstellungsmenĆ¼
Full Scan (VollstƤndiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion kƶnnen Sie automatisch eine Liste mit verfĆ¼gbaren DAB-Sendern
erstellen.
Manual Tune (Manuell einstellen)
Verwenden Sie diese Funktion fĆ¼r die Positionierung der Antenne und des GerƤts, um
die EmpfangsqualitƤt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu verbessern.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das GerƤt in einer lauten Umgebung verwendet wird, kƶnnen leise Tƶne mit der
DRC-Funktion hƶrbar gemacht werden.
DrĆ¼cken Sie auf die Taste oder , um den gewĆ¼nschten DRC-Pegel zu wƤhlen:
oļ (aus), high, low. DrĆ¼cken Sie zum BestƤtigen.
DRC oļ (aus) ā keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC high ā maximale Komprimierung.
DRC low ā mittlere Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur fĆ¼r Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfĆ¼gbar.
Prune (Lƶschen)
DrĆ¼cken Sie oder zur Auswahl von āNoā oder āYesā. DrĆ¼cken Sie dann , um
die Speicherung der ungĆ¼ltigen Sender abzubrechen oder zu bestƤtigen.
System
Siehe Anleitungen unter āUKW-EinstellungsmenĆ¼ā.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op SOURCE om de radio-modus te
selecteren. Het display zal voor een paar seconden āDigital Radioā weergeven,
gevolgd door de huidige frequentie en de tijd.
Band selecteren
Druk in de radiomodus lang op BAND op het apparaat of druk herhaaldelijk kort
op BAND op de afstandsbediening om de DAB/DAB+ of FM-band te selecteren.
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
1. Als u de DAB/DAB+ modus heeft geselecteerd, zal er een automatisch scan
naar DAB/ DAB+-zenders worden gestart. Het display toont de melding
āScanningā¦ā¦ā. Er verschijnt een voortgangsbalk die de voortgang van de scan
weergeeft en het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan wordt getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: Als de DAB-zenderlijst is opgeslagen, zal er niet opnieuw automatisch
worden gezocht naar zenders. Druk op SCAN om naar zenders te scannen en een
lijst te maken.
3. Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren.
4. Druk op om uw keuze te bevestigen.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding āNo DAB stationā (Geen DAB-station) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst, steek de antennekabel in de externe antenne-aansluiting
en strek de antenne uit.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
LUISTEREN NAAR FM RADIO
Druk in de FM-radiomodus op of om handmatig af te stemmen. Druk Ć©Ć©n
keer op SCAN of houd / ingedrukt om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst, steek de antennekabel in de externe antenne-
aansluiting en strek de antenne uit.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Druk lang op BAND op het apparaat of herhaaldelijk kort op BAND op de
afstandsbediening om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Selecteer een radiozender.
3. Houd een van de numerieke toetsen 1-10 op de afstandsbediening ingedrukt
om de zender op te slaan. De melding āStoredā wordt getoond op het display.
4. Herhaal stap 1-3 om andere zenders op te slaan.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
1. Druk lang op BAND op het apparaat of herhaaldelijk kort op BAND op de
afstandsbediening om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Druk op P+ op het apparaat of een van de numerieke toetsen 1-10 op de
afstandsbediening om de gewenste zender te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst āPreset Emptyā op het display worden getoond. Als u wel een
zender heeft opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de frequentie worden
getoond.
INSTELLINGENMENU
Navigeren door het instellingenmenu.
1. Houd in de FM- of DAB/DAB+ modus ingedrukt om het instellingenmenu te
openen.
2. Druk op of om naar een van de beschikbare opties te scrollen.
3. Druk op om het instellen van de geselecteerde optie te openen.
Instellingenmenu FM
Scan setting (Scaninstelling)
All stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Strong station only: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
Audio-instelling
Om een keuze te maken uit āStereo allowedā en āForced monoā voor FM-radio.
Systeem
Om systeemopties te selecteren: Factory Reset (Fabrieksreset), SW version
(softwareversie).
ā¢ Factory Reset (Fabrieksreset)
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
ā¢ SW version (softwareversie)
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu DAB
Full Scan (Volledige scan)
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB/ DAB+-zenders die ontvangen kunnen worden.
Manual Tune (Handmatig scannen)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciīæek kanaal of
een speciīæeke frequentie.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Druk op of om het gewenste DRC-niveau te selecteren: oļ (uit), high, low.
Druk ter bevestiging op .
DRC oļ - geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC high - maximale compressie
DRC low - gemiddelde compressie.
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Prune (Niet-beschikbare zenders verwijderen)
Druk op of om āNoā of āYesā te selecteren en druk daarna op om het
verwijderen van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen of annuleren.
System (Systeem)
Zie āInstellingenmenu FMā
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĆ FM premere il tasto SOURCE.
Sul display viene visualizzata la dicitura āDigital Radioā per alcuni secondi, quindi
l'apparecchio passa alla frequenza corrente.
Selezione di una banda
Dalla modalitĆ radio, tenere premuto il tasto BAND sull'apparecchio oppure
premere piĆ¹ volte il tasto BAND sul telecomando per selezionare una banda tra
DAB/DAB+ e FM.
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
1. In modalitĆ DAB/DAB+, al primo utilizzo l'apparecchio avvia in automatico la
ricerca delle stazioni DAB/ DAB+. Sul display viene visualizzata la dicitura
āScanningā (Ricerca in corso). Una barra di stato indica l'avanzamento della
ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, l'apparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predeīænita, le stazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: una volta salvate le stazioni, l'apparecchio non esegue piĆ¹ la ricerca
automatica. Per cercare nuove stazioni e aggiungerle all'elenco premere il tasto
SCAN.
3. Premere il tasto oppure il tasto per selezionare una stazione dall'elenco.
4. Premere il tasto per confermare la selezione.
Note
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura āNo DAB stationā (Ness. staz. DAB).
- Per una migliore ricezione, collegare il cavo per antenna alla presa per antenna
esterna e stenderlo.
- Durante la ricerca lāaudio viene disattivato.
ASCOLTO DELLA RADIO FM
In modalitĆ radio FM, premere il tasto oppure il tasto per eļettuare la
sintonizzazione manuale delle stazioni. Premere una volta il tasto SCAN oppure
tenere premuti i tasti / per avviare la ricerca automatica delle stazioni.
Nota: per una migliore ricezione, collegare il cavo per antenna alla presa per
antenna esterna e stenderlo.
Audio setting (Conīægurar audio)
Para seleccionar entre āStereo allowedā(Habilitar estĆ©reo) y āForced monoā(Forzar
mono) para la radio FM.
System (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: Factory Reset (ConīæguraciĆ³n
de fĆ”brica), SW version (VersiĆ³n de software),
ā¢ Factory Reset (ConīæguraciĆ³n de fĆ”brica)
Para restablecer la conīæguraciĆ³n de fĆ”brica por defecto.
ā¢ SW version (VersiĆ³n de software)
Para revisar la versiĆ³n de software actual.
MenĆŗ de ajustes DAB/DAB+
Full Scan (BĆŗsqueda completa)
Esta funciĆ³n le permite buscar automĆ”ticamente y crear una lista de programas DAB/
DAB+ recibidos.
Manual Tune (SintonizaciĆ³n manual)
Esta funciĆ³n puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el īæn de mejorar la recepciĆ³n de un canal especĆīæco o la frecuencia
de recepciĆ³n.
DRC (CompresiĆ³n DinĆ”mica)
DRC puede hacer que los sonidos mƔs suaves sean audibles mƔs fƔcilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Pulse o para seleccionar el nivel DRC que desee: oļ (apagado), high (alto),
low ( bajo). Pulse el botĆ³n para conīærmar.
DRC oļ (apagado) ā sin compresiĆ³n. Esta es la conīæguraciĆ³n por defecto.
DRC high (alto) ā compresiĆ³n mĆ”xima.
DRC low (bajo) ā compresiĆ³n media.
Nota: DRC serĆ” efectivo solo con retransmisiones de compresiĆ³n de rango dinĆ”mico.
Prune (Limpiar)
Pulse o para seleccionar āNoā o āYesā (SĆ), a continuaciĆ³n pulse el botĆ³n
para conīærmar o cancelar la eliminaciĆ³n de todas las emisoras no vĆ”lidas.
System (Sistema)
VĆ©ase utilizaciĆ³n en āMenĆŗ de conīæguraciĆ³n FMā.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad estĆ© encendida, pulse el botĆ³n SOURCE para seleccionar el
modo radio. El display mostrarĆ” āDigital Radioā durante unos segundos y pasarĆ” a
la frecuencia actual.
SelecciĆ³n de frecuencia
Una vez seleccionado el modo de radio, pulse prolongadamente el botĆ³n BAND o
pulse brevemente repetidas veces BAND en el mando a distancia para seleccionar
una frecuencia DAB/DAB+ o FM.
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
1. Una vez seleccionado el modo DAB/DAB+. Si es la primera vez que utiliza la
unidad, la radio buscarƔ automƔticamente emisoras DAB/ DAB+. La pantalla
cambiarĆ” a āScanningā¦ā¦ā (Buscando). Una barra de progreso mostrarĆ” el
progreso de la bĆŗsqueda y tambiĆ©n el nĆŗmero de emisoras encontradas.
2. Cuando la bĆŗsqueda termine, la radio seleccionarĆ” la primera emisora disponible
y comenzarĆ” con la re transmisiĆ³n. Las emisoras se listarĆ”n por orden numĆ©rico y
despuƩs por orden alfabƩtico por defecto.
Nota: Cuando la lista de emisoras de radio DAB haya sido guardada, no se realizarĆ”
de nuevo la bĆŗsqueda automĆ”tica. Pulse el botĆ³n SCAN para buscar y aƱadir a la
lista una emisora.
3. Pulse o para seleccionar emisoras de la lista.
4. Pulse el botĆ³n para conīærmar su selecciĆ³n.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĆ³n con la bĆŗsqueda DAB/DAB+, āNo DAB
stationā aparecerĆ” en el display.
- Para una mejor recepciĆ³n, inserte el cable de antena en la conexiĆ³n para antena
externa y extiƩndala.
- Durante la operaciĆ³n de bĆŗsqueda, el nivel de sonido quedarĆ” interrumpido
automƔticamente.
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
En el modo de radio FM, pulse el botĆ³n o para sintonizaciĆ³n manual. Pulse
una vez el botĆ³n SCAN o mantenga pulsado / para bĆŗsqueda automĆ”tica.
Nota: Para una mejor recepciĆ³n, inserte el cable de antena en la conexiĆ³n para
antena externa y extiƩndala.
ESTACIONES PRESINTONĆAS
Esta unidad podrĆ” memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. Pulse prolongadamente el botĆ³n BAND de la unidad o pulse brevemente
repetidas veces BAND en el mando a distancia para seleccionar una frecuencia
FM o DAB/DAB+.
2. Seleccione una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado un botĆ³n del 1 al 10 del mando a distancia para almacenarla.
Se mostrarĆ” el texto āGuardadaā en la pantalla.
4. Repite los pasos 1-3 para memorizar otras emisoras.
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
1. Pulse prolongadamente el botĆ³n BAND de la unidad o pulse brevemente repetidas
veces BAND en el mando a distancia para seleccionar una frecuencia FM o DAB/
DAB+.
2. Pulse P+ en la unidad o un botĆ³n del 1 al 10 del mando a distancia para seleccionar
la emisora deseada.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, āPreset Emptyā se mostrarĆ”
en el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrarĆ” su
frecuencia.
MENĆ DE CONFIGURACIĆN
NavegaciĆ³n por el menĆŗ de conīæguraciĆ³n.
1. En el modo FM o DAB/DAB+, mantenga pulsado el botĆ³n para entrar en el
menĆŗ de conīæguraciĆ³n.
2. Pulse / para navegar hasta una de las opciones disponibles.
3. Pulse el botĆ³n para acceder al ajuste correspondiente.
MenĆŗ de ajuste de FM
Scan setting (Conīægurar bĆŗsqueda)
All stations (Todas las emisoras): la bĆŗsqueda automĆ”tica e detendrĆ” en cualquier
emisora disponible.
Strong station only (Solo las emisoras con buena seƱal): la bĆŗsqueda automĆ”tica
solo se detendrƔ cuando encuentre emisoras con una buena seƱal.
1. Wenn das GerƤt EINGESCHALTET ist, drĆ¼cken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Disc-Modus auszuwƤhlen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige āDiscā. DrĆ¼cken Sie die Taste , um das Laufwerk
zu ƶļnen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. DrĆ¼cken
Sie erneut, um das Laufwerk zu schlieĆen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt
wurde, erscheint im Display die Anzeige āNo Discā).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display fĆ¼r einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de disc-
modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden āDiscā weergeven.
Druk op om de disclade te openen. Plaats een disc met de labelzijde omhoog
gericht. Druk nogmaals op om de disclade te sluiten. (Opmerking: als er geen
disc is geplaatst, dan toont het display de melding āNo Discā ).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op het
display verschijnen en het afspelen start automatisch.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĆ CD premere piĆ¹ volte il tasto
SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura āDiscā per alcuni secondi.
Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto
verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano
CD non ĆØ inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura āNo Discā ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
1. Cuando la unidad estĆ© encendida, pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo disco. El display mostrarĆ” āDiscā durante unos segundos.
Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzca un disco con la cara impresa
mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota:
Ni no se hubiera introducido ningĆŗn disco, el display mostrarĆ” āNo Discā ).
2. Pasados unos segundos, el nĆŗmero total de pistas aparecerĆ” en el display durante
unos segundos y la reproducciĆ³n comenzarĆ” automĆ”ticamente.
Einstellen des Alarms
BetƤtigen Sie die ALM. Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellung-
smodus zu gehen. In der Anzeige erscheint āAlarm OFFā.
1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerƤt oder / auf der Fernbedienung,
um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. āAlarm ONā erscheint in der
Anzeige. BetƤtigen Sie ALM. zur BestƤtigung und die Stundenziļern fangen an
zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerƤt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen der Stunden. BetƤtigen Sie ALM. zur BestƤtigung und die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerƤt oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen der Minuten und betƤtigen Sie ALM. erneut zur BestƤtigung.
āAL.ā erscheint in der Anzeige.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (Bluetooth, Disc, USB, FM/
DAB+, RCA oder AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. WƤhlen Sie
den gewĆ¼nschten Weckmodus, bevor das GerƤt ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewƤhlten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das GerƤt nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewƤhlt wird, stellen Sie bitte den
gewĆ¼nschten Radiosender ein, bevor Sie das GerƤt ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
BetƤtigen Sie . Der Alarm geht am nƤchsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. BetƤtigen Sie die ALM. Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellung-
smodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem GerƤt oder / auf der Fernbedienung
zur Auswahl von āAlarm OFFā und betƤtigen Sie ALM. erneut, um den Alarm
vollstƤndig abzubrechen. "AL." verschwindet.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus Ć©Ć©n keer op ALM. om de modus voor het instellen van
het alarm te openen. Het display toont āAlarm OFFā.
1. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om naar het
instellen van het alarm te gaan. āAlarm ONā verschijnt op het display. Druk ter
bevestiging op ALM. en de uurcijfers knipperen.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de uren in
te stellen. Druk ter bevestiging op ALM. de minuten knipperen nu op het display.
3. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om het
aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De alarm-
indicator āAL.ā blijft opgelicht.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte
modus (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+, RCA of AUX). Selecteer de gewenste
wekmodus voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer Ć©Ć©n minuut automatisch naar de radio-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de radio-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator āAL.ā blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om āAlarm
OFFā te selecteren en druk nogmaals op ALM. om het alarm permanent te
annuleren. De alarmindicator āAL.ā gaat uit.
3. Utilizzare i tasti / sull'unitĆ oppure i tasti / sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
L'indicatore della sveglia āAL.ā rimane attivo.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalitĆ selezionata
(Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+, RCA o AUX). Prima di spegnere l'unitĆ
selezionare la modalitĆ desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio ĆØ emesso dall'origine
selezionata, dopo un minuto circa l'unitĆ passa in automatico alla modalitĆ radio.
- Se la modalitĆ ĆØ impostata su radio, prima di spegnere l'unitĆ selezionare la
stazione radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverĆ
nuovamente. L'indicatore della sveglia āAL.ā rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalitĆ di standby, premere il tasto ALM. per accedere alla modalitĆ di
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti / sull'unitĆ oppure i tasti / sul telecomando per
selezionare āAlarm OFFā, quindi premere di nuovo il tasto ALM. per eliminare la
sveglia in modo deīænitivo. L'indicatore della sveglia āAL.ā si disattiva.
Impostazione della sveglia
Dalla modalitĆ di standby, premere una volta il tasto ALM. per accedere alla
modalitĆ di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
āAlarm OFFā.
1. Utilizzare i tasti / sull'unitĆ oppure i tasti / sul telecomado per
selezionare la modalitĆ della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura
āAlarm ONā. Premere il tasto ALM. per confermare e le cifre dell'ora iniziano
a lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / sull'unitĆ oppure i tasti / sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse ALM. una vez para entrar en el modo de ajuste de la
alarma. El display mostrarĆ” āAlarm OFFā.
1. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para entrar en el
modo de ajuste de la alarma. āAlarm ONā aparecerĆ”. Pulse ALM. para conīærmar
en el display y los dĆgitos de las horas parpadearĆ”n.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
el valor de las horas. Pulse ALM. para conīærmar y los dĆgitos de los minutos
parpadearƔn.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
el valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conīærmar. El indicador de
alarma āAL.ā permanecerĆ” encendido.
NOTAS:
- La alarma le despertarĆ” con el modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA o AUX) cuando se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de
despertador que desee antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasarƔ al modo radio automƔticamente despuƩs de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera radio, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- DetenciĆ³n de la alarma
Pulse . La alarma sonarĆ” de nuevo al dĆa siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma āAL.ā permanecerĆ” encendido.
- CancelaciĆ³n de alarma
1. En el modo de espera, pulse ALM. una vez para entrar en el modo de ajuste
de la alarma.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar
āAlarm OFFā y pulse de nuevo ALM. para cancelar la alarma de forma
permanente. El indicador de alarma āAL.ā se apagarĆ”.
Dieses GerƤt verfĆ¼gt Ć¼ber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auīaden
Ihres MobilgerƤtes (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
SchlieĆen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auīaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerƤt.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A.) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones , tablets, etc.)
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
L'apparecchio ĆØ dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone , tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĆ del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĆ alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Esta unidad estĆ” equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A.) para la
recarga de sus dispositivos mĆ³viles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrƔ mƔs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y despuĆ©s conectarlo a su dispositivo mĆ³vil.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Zeit vor dem automatischen Ausschalten
des GerƤtes.
Sie kƶnnen eine Zeit (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des GerƤts
auswƤhlen.
1. DrĆ¼cken Sie mehrmals die SLEEP Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit
einzustellen: 90-60-45-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen. Im Display wird die
verbleibende Zeit bis zur Abschaltung angezeigt.
2. Um diese Funktion zu deaktivieren, drĆ¼cken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis
die verbleibende Zeitanzeige aus dem Display verschwindet.
HINWEISE: Diese Funktion kann nur eingestellt werden, wƤhrend das GerƤt in
Betrieb ist.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van
het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd
in te stellen: 90-60-45-30-15-10 of 5 minuten. De resterende slaaptijd wordt
weergegeven.
2. U kunt de slaapfunctie annuleren door herhaaldelijk op SLEEP te drukken tot de
resterende slaaptijd niet langer wordt getoond.
OPERKING: Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dellāapparecchio. Ć possibile selezionare una durata (in minuti) prima
dello spegnimento automatico dellāapparecchio.
1. Premere ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10 o 5 minuti: sul display viene visualizzato il tempo rimanente.
2. Per annullare la funzione di spegnimento automatico, premere piĆ¹ volte il tasto
SLEEP īæno a quando il tempo scompare dal display.
NOTA: tale funzione puĆ² essere impostata solo quando lāapparecchio ĆØ acceso.
Esta funciĆ³n le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir antes
del apagado automƔtico del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha de transcurrir antes del
apagado automƔtico del aparato.
1. Pulse el botĆ³n SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10 o 5
minutos de escucha. El tiempo restante para el apagado automƔtico programable
se mostrarĆ” en pantalla.
2. Para cancelar la funciĆ³n de apagado automĆ”tico programable, pulse
repetidamente el botĆ³n SLEEP hasta que desaparezca el tiempo restante para
el apagado automƔtico.
Notas: Este ajuste no podrĆ” efectuarse si el aparato estĆ” encendido.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 12V 2A
Stromverbrauch: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -3.056 dBm
Reichweite: bis zu 10 Meter in oļenen RƤumen (WƤnde und Hindernisse kƶnnen
die Reichweite des GerƤtes beeintrƤchtigen)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Gestaltung und AusfĆ¼hrung bleiben Ćnderungen vorbehalten.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 12V 2A
Verbruik: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -3.056 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Ontwerp en speciīæcaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
GENERALI
Alimentatore: CC 12V 2A
Potenza assorbita: 35W
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -3.056 dBm
Raggio dāazione: īæno a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inīuire sul raggio dāazione del dispositivo).
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
GENERAL
AlimentaciĆ³n: CC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
VersiĆ³n Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -3.056 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Las especiīæcaciones estĆ”n sujetas a cambios sin previo aviso.
Wenn das GerƤt ein Problem aufweist, Ć¼berprĆ¼fen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerƤt kann nicht eingeschaltet werden
ā¢ Stellen Sie sicher, dass das GerƤt am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
ā¢ Die LautstƤrke des externen GerƤts ist auf das Minimum eingestellt. Erhƶhen Sie
die LautstƤrke.
ā¢ Die LautstƤrke des M-785DAB ist auf das Minimum eingestellt. Erhƶhen Sie die
LautstƤrke.
Das Bluetooth-GerƤt kann nicht verbunden werden.
ā¢ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerƤts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres GerƤts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
ā¢ Das GerƤt beīændet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste /
PAIRING gedrĆ¼ckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfƤngt schnell zu blinken.
ā¢ Das GerƤt ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerƤt verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
ā¢ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid ā Algemeen
ā¢ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
ā¢ Het volume van de M-785DAB is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
ā¢ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
ā¢ Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd / PAIRING ingedrukt tot de
Bluetooth-indicator snel knippert.
ā¢ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Nel caso in cui si notino problemi con lāunitĆ , prima di richiedere assistenza
veriīæcare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
ā¢ Assicurarsi che lāunitĆ sia collegata a una presa CA.
Audio assente
ā¢ Il volume del dispositivo esterno ĆØ al minimo; aumentare il volume.
ā¢ Il volume dellāaltoparlante ĆØ impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth allāunitĆ .
ā¢ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ĆØ stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
ā¢ LāunitĆ non ĆØ in modalitĆ di associazione. Tenere premuto il tasto / PAIRING
īæno a quando lāindicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
ā¢ LāunitĆ ĆØ giĆ connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio tƩcnico:
No hay energĆa
ā¢ AsegĆŗrese de que la unidad estĆ© conectada a la alimentaciĆ³n de CA.
No hay sonido (General)
ā¢ El volumen del dispositivo externo estĆ” īæjado en mĆnimo; suba el volumen.
ā¢ El volumen del M-785DAB estĆ” īæjado en mĆnimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
ā¢ No activĆ³ la funciĆ³n Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la funciĆ³n Bluetooth
ā¢ La unidad no estĆ” en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botĆ³n /
PAIRING hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rƔpidamente.
ā¢ La unidad ya estĆ” conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego intƩntelo nuevamente.
BetƤtigen Sie die DIM. Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der
Bildschirmhelligkeit: hoch oder niedrig.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog of laag.
Per modiīæcare la luminositĆ del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta e bassa.
Pulse el botĆ³n DIM. del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla:
alto o bajo.
ALIMENTACIĆN
ALIMENTAZIONE
AJUSTE DE LA HORA
CONTROLES DE AUDIO
ENCENDIDO /APAGADO DE LA UNIDAD
SELECCIĆN DE FUNCIĆN
FUNCIĆN BLUETOOTH
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
COLOCACIĆN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que īæguran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dellāutilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polaritĆ (+/-) riportate nel vano pile.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daƱos causados por la corrosiĆ³n
debida a una pĆ©rdida de lĆquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĆ³n directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIĆN:
Puede producirse una explosiĆ³n si la pila no se ha introducido correctamente.
CĆ”mbiela Ćŗnicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare lāambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non ĆØ correttamente inserita cāĆØ il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregƔrselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di īæducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
UtilizaciĆ³n del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĆ” enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parƔmetros.
Con el objetivo de ahorrar energĆa, cuando la reproducciĆ³n haya alcanzado el
īænal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningĆŗn control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasarĆ” al modo de espera
automƔticamente.
AtenciĆ³n:
ā¢ El adaptador de red que se suministra ha sido diseƱado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĆŗn otro aparato.
ā¢ Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daƱos.
ā¢ Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĆodo de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
ā¢ Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ćŗltima fĆ”cilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconƩctelo inmediatamente de la toma de pared.
ā¢ El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĆ³n del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
ā¢ No utilice nunca el adaptador si estĆ” daƱado. Coloque el cable de alimentaciĆ³n de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o daƱado de otro modo. Si
el cable estĆ” daƱado, contacte con un servicio de reparaciĆ³n.
Adattatore di rete
Lāadattatore CA fornito ĆØ adatto per lāutilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume ĆØ
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalitĆ di Standby.
Attenzione:
ā¢ Lāadattatore di rete fornito in dotazione ĆØ destinato esclusivamente allāuso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
ā¢ Per non danneggiare il lettore, spegnete lāapparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
ā¢ In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
ā¢ Posizionate lāapparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
ā¢ Lāadattatore di rete permette di scollegare lāapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lāuso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
ā¢ Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo ĆØ danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
DespuĆ©s los dĆgitos de las horas parpadearĆ”n.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conīærmar. Entonces, los dĆgitos de los minutos
parpadearƔn.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para ajustar el valor
de los minutos, despuĆ©s pulse de nuevo para conīærmar.
SONORIDAD
Pulse el botĆ³n LD del mando a distancia para activar / desactivar la sonoridad.
Sonoridad activada: el display muestra āLoudness ONā
Sonoridad apagada: el display muestra āLoudness OFFā
GRAVES/AGUDOS
Pulse el botĆ³n AUDIO del mando a distancia para seleccionar la funciĆ³n de Graves
o Agudos. El icono correspondiente aparecerĆ” en el display, entonces pulse
o para ajustar el nivel de graves o agudos. Deje ir el botĆ³n para conīærmar el
ajuste.
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botĆ³n EQ del mando a distancia para seleccionar un modo
de ecualizador: Ā«FLATĀ», Ā«CLASSICĀ» (clĆ”sico), Ā«ROCKĀ», Ā«POPĀ» o Ā«JAZZĀ». La
selecciĆ³n se mostrarĆ” en el display durante unos segundos.
1. Pulse el botĆ³n para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botĆ³n de la unidad o pulse brevemente el botĆ³n del
mando a distancia para apagar la unidad.
La funciĆ³n (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) serĆ” seleccionada pulsando
el botĆ³n SOURCE repetidamente.
Los logos y nombres Bluetooth
Ā®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad estĆ© encendida, pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrarĆ” āBlueToothā. El indicador de
Bluetooth comenzarƔ a parpadear rƔpidamente.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione āM-785DABā de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le solicita una
contraseƱa de acceso, utilice ā0000ā. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarĆ”n
que acepte la conexiĆ³n. OirĆ” una voz de indicaciĆ³n cuando el emparejamiento
haya sido realizado con Ć©xito.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexiĆ³n nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botĆ³n /PAIRING, hasta que el indicador de Bluetooth
parpadee lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo
Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione āM-785DABā de la lista de dispositivos (ver
el paso 2 mƔs arriba).
ā¢ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menĆŗ Bluetooth y elegir "Use as Audio Device
(stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de audio (estƩreo) o similar).
ā¢ El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicaciĆ³n. Se restablecerĆ” una conexiĆ³n activa cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
ā¢ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentarĆ” la reconexiĆ³n automĆ”tica con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mƔs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la secciĆ³n anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escucharƔ a travƩs de los altavoces M-785DAB.
2. Oprima el botĆ³n para pausar la reproducciĆ³n. Presione nuevamente para
retomar la reproducciĆ³n.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . TambiƩn puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual estĆ” emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĆa que permite la comunicaciĆ³n
inalĆ”mbrica de corta distancia entre dispositivos con la funciĆ³n NFC, como telĆ©fonos
mĆ³viles.
1. Cuando la unidad estĆ© encendida, pulse el botĆ³n SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrarĆ” āBlueToothā. El indicador de
Bluetooth comenzarƔ a parpadear rƔpidamente.
2. Active la funciĆ³n NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para mƔs detalles), toque brevemente la etiqueta NFC
de la unidad con el dispositivo NFC hasta que oiga una voz de indicaciĆ³n. El
dispositivo NFC estarĆ” conectado a esta unidad vĆa Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o mĆŗsica en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexiĆ³n, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo NFC
de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el Ā« MUSE M-785 DAB Ā» cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaraciĆ³n de conformidad podrĆ” consultarse en www.muse-europe.com
DESCRIPCIĆN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO DAB+/FM,
CD Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON RADIO DAB+/ FM,
CD E PORTA USB
ES
IT
1. Pantalla LCD de matriz de puntos
2. Altavoces principales
3. Indicador de Bluetooth
4. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
5. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
de funciĆ³n: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA o AUX.
6. /BAND: Reproducir/Pausar;
FunciĆ³n de vinculaciĆ³n por Bluetooth;
selector de frecuencia DAB+/ FM
7. INFO.: Para ajustar la hora del
reloj; Detener la reproducciĆ³n; Entrar
en el modo MenĆŗ; Para previsualizar
mĆ”s informaciĆ³n.
1. Schermo LCD a matrice di punti
2. Altoparlanti
3. Indicatore del Bluetooth
4. Sensore a infrarossi per il telecomando
5. / SOURCE: attivazione e
disattivazione dellāapparecchio;
selezione dell'origine: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA o AUX
6. /BAND: riproduzione/pausa;
funzione di accoppiamento Bluetooth;
selettore di banda DAB+/FM
7. INFO.: impostazione dell'ora;
arresto della riproduzione; accesso
alla modalitĆ Menu; visualizzazione
informazioni
8. , : Salto/ BĆŗsqueda/
SintonizaciĆ³n
9. P+/ SCAN: Avanzar a la siguiente
emisora de radio programada;
autobĆŗsqueda de emisoras
10. / : Ajuste del volumen
11. Logotipo NFC
12. : Para abrir / cerrar la bandeja de
los discos
13. Puerto USB para la carga
14. Entrada auxiliar (3.5mm)
15. Puerto USB para la reproducciĆ³n MP3
16. Compartimento Del Disco
17. ConexiĆ³n para antena externa
18. Tomas AUDIO IN L/R RCA
19. Toma DC
8. , : salta/ricerca/sintonizza
9. P+/ SCAN: ricerca preselezioni;
ricerca automatica delle stazioni
10. / : regolazione del volume
11. Tag NFC
12. : apertura/chiusura del vano CD
13. Porta USB per il caricamento
14. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
15. Porta USB per la riproduzione di
īæle MP3
16. Sportello CD
17. Presa per antenna esterna
18. Jack RCA AUDIO IN L/R (sinistro/
destro)
19. Connettore CC
R1. BotĆ³n : Para encender/apagar la unidad
R2. BotĆ³n : SupresiĆ³n del sonido
R3. BotĆ³n SOURCE: Para seleccionar el modo de funciĆ³n: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA o AUX.
R4. Botones / : Ajuste del volumen
R5. BotĆ³n EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: FLAT /CLASSIC/
ROCK / JAZZ / POP
R6. BotĆ³n LD: Sonoridad activada/ desactivada
R7. BotĆ³n DIM.: Para ajustar el brillo del display
R8. BotĆ³n AUDIO: Para ajustar los graves / agudos
R9. BotĆ³n ALM./ SLEEP: Para programar la hora de la alarma; Para seleccionar el
tiempo para el apagado automƔtico
R10. BotĆ³n CLOCK / / : Para ajustar la hora del reloj; Detener la reproducciĆ³n;
Entrar en el modo MenĆŗ
R11. BotĆ³n / BAND: Para abrir / cerrar la bandeja de los discos; selector de
frecuencia DAB+/ FM
R12. Botones / : Seleccionar superior / inferior; siguiente / carpeta anterior
R13. Botones , : Salto/ BĆŗsqueda/ SintonizaciĆ³n
R14. BotĆ³n / PAIRING: Reproducir/Pausar; FunciĆ³n de vinculaciĆ³n por Bluetooth
R15. BotĆ³n REP.: Para repetir la reproducciĆ³n
R16. BotĆ³n RAND./ INFO.: Para activar/desactivar la funciĆ³n de reproducciĆ³n
aleatoria; Para previsualizar mĆ”s informaciĆ³n
R17. BotĆ³n SCAN / PROG.: autobĆŗsqueda de emisoras; Para programar secuencias
de reproducciĆ³n
R18. 1-10, +10 botones numƩricos
R1. : accensione e spegnimento dellāapparecchio
R2. : attivazione e disattivazione dellāaudio
R3. SOURCE: selezione dell'origine: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA o AUX
R4. / : regolazione del volume
R5. Tasto EQ: consente di selezionare l'eļetto audio desiderato tra FLAT/CLASSIC/
ROCK/JAZZ/POP
R6. Tasto LD: consente di attivare e disattivare la funzione Loudness
R7. Tasto DIM.: consente di regolare la luminositĆ del display
R8. Tasto AUDIO: consente di regolare i bassi/gli alti
R9. Tasto ALM./ SLEEP: consente di impostare la sveglia/impostare l'intervallo si
sospensione
R10. Tasto CLOCK / / : impostare l'ora; arresto della riproduzione; accesso alla
modalitĆ Menu
R11. Tasto / BAND: apertura e chiusura del vano CD; selettore di banda DAB+/ FM
R12. / : selezione su/giĆ¹; passare alla cartella precedente o successiva
R13. , : consente di saltare, avviare la ricerca o sintonizzare
R14. / PAIRING: riproduzione/pausa; funzione di accoppiamento Bluetooth
R15. Tasto REP.: consente di ripetere la riproduzione
R16. Tasto RAND./ INFO.: consente di attivare e disattivare la funzione di
riproduzione casuale; visualizzazione informazioni
R17. Tasto SCAN/ PROG.: ricerca automatica delle stazioni; programmazione della
riproduzione
R18. 1-10, +10 tasti numerici
CONTENIDO DE LA CAJA
DISIMBALLAGGIO DELLāAPPARECCHIO
Cuando desenvuelva su nueva unidad, asegĆŗrese de que ha sacado todos los
accesorios y documentos informativos:
- Sistema Micro Bluetooth
- Mando a distancia
- Cable Aux-in
- Cable de antena transmisora de 75 Ohmios
- Adaptador de red
Durante il disimballaggio, accertarsi che siano presenti la documentazione e tutti
gli accessori qui indicati:
- Micro-Impianto Bluetooth
- Telecomando
- Cavo Aux in
- Cavo coassiale 75 ohm per antenna
- Adattatore di rete
VOEDING
DE TIJD INSTELLEN
REGOLAZIONE DELLāORA
MODUS EN VOLUMEREGELING
CONTROLLI AUDIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO LāAPPARECCHIO
FUNCTIE SELECTEREN
SELEZIONE DELLāORIGINE
BLUETOOTH-FUNCTIE
FUNZIONALITĆ BLUETOOTH
AFSTANDSBEDIENING
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontploļngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
OPGEPAST:
ā¢ De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
ā¢ Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
ā¢ Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
ā¢ Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
ā¢ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
ā¢ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. Druk in de standbymodus Ć©Ć©n keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de
minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Dalla modalitĆ di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalitĆ di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / sull'apparecchio o i tasti / sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti / sull'apparecchio o i tasti / sul telecomando per
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
LOUDNESS
Druk op LD op de afstandsbediening om de loudness-functie in/uit te schakelen.
Loudness aan: het display toont āLoudness ONā
Loudness uit: het display toont āLoudness OFFā
BASS/TREBLE
Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de bass- of treble-functie te selecteren,
het bijbehorende icoontje verschijnt op het display, druk daarna op of om het
bass- of treble-niveau in te stellen. Laat de knop los om de instelling te bevestigen.
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: Ā« FLATĀ», Ā« CLASSIC Ā» (KLASSIEK), Ā« ROCK Ā», Ā« JAZZ Ā» of Ā« POP Ā».
De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
LOUDNESS
Per attivare o disattivare la funzione LOUDNESS premere il tasto LD sul telecomando.
Funzione Loudness attiva: sul display ĆØ visualizzata la dicitura āLoudness ONā
Funzione Loudness disattiva: sul display ĆØ visualizzata la dicitura āLoudness OFFā
BASSI/ALTI
Per selezionare la funzione Bassi o la funzione Alti premere il tasto AUDIO sul
telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente. Quindi premere i
tasti o per regolare. Per confermare l'impostazione rilasciare il tasto.
EQUALIZZATORE
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalitĆ
equalizzatore: āFLATā, āCLASSICā (classico), āROCKā, āJAZZā o āPOPā. La selezione
verrĆ mostrata per qualche secondo sul display.
1. Druk in de standbymodus Ć©Ć©n keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
1. Premere il tasto per accendere lāapparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
De functie (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA , AUX) kan worden geselecteerd
door herhaaldelijk op SOURCE te drukken.
Per selezionare un'origine (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) premere
piĆ¹ volte il tasto SOURCE.
De Bluetooth
Ā®
markering en de logoās zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding āBlueToothā. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer āM-785DABā
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan ā0000ā in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon
als het koppelen is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd /PAIRING ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de
koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer āM-785DABā uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
ā¢ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie āGebruik als audioapparaat
(stereo)ā (of een soortgelijke optie) gebruiken.
ā¢ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
ā¢ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-785DAB klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding āBlueToothā. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik met het NFC-apparaat op de NFC-tag op
het apparaat tot u een indicatietoon hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze āMUSE M-785 DABā voldoet aan
de essentiƫle eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
Ā®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietĆ dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĆ Bluetooth premere piĆ¹ volte il
tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura āBlueToothā. L'indicatore
del Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
āM-785DABā dallāelenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire ā0000ā.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Una volta
completata l'associazione l'apparecchio emette un segnale acustico.
Nota: se si desidera connettere lāaltoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth ĆØ necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se lāassociazione non riesce:
per accedere alla modalitĆ di associazione tenere premuto il tasto /PAIRING īæno
a quando lāindicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione
Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare āM-785DABā dallāelenco
dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).
ā¢ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
ĆØ necessario selezionare lāunitĆ dal menu Bluetooth, quindi selezionare lāopzione
āUtilizza come dispositivo audio (stereo)ā o similare.
ā¢ Lāassociazione rimane attiva quando lāunitĆ e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio dāazione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio dāazione del Bluetooth.
ā¢ Una volta riaccesa, lāunitĆ tenta in automatico di riconnettersi allāultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata lāunitĆ a un dispositivo (vedi sezione precedente) lāaudio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante lāaltoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . Ć possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui lāunitĆ ĆØ associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) ĆØ una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĆ Bluetooth premere piĆ¹ volte il
tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura āBlueToothā. L'indicatore
del Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare le fuzionalitĆ NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori dettagli
consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sīæorare il tag NFC
sul dispositivo NFC īæno a quando l'apparecchio non emette un segnale acustico.
Il dispositivo NFC ĆØ connesso allāapparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora ĆØ possibile selezionare e riprodurre īæle audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sīæorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: il raggio dāazione tra lāunitĆ principale e un dispositivo NFC ĆØ di circa 10 metri.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che Ā« MUSE M-785 DAB Ā» ĆØ conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĆ ĆØ consultabile alla pagina www.muse-europe.com.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
BLUETOOTH MICROSYSTEEM MET DAB+/ FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
NL
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Luidsprekers
3. Bluetooth-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. / SOURCE: Om het apparaat aan/
uit te zetten; Voor het selecteren van
de modus: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA of AUX.
6. /BAND: Spelen / pauze; Bluetooth
koppelen; Selecteren DAB+/ FM-band
7. INFO.: Om de klok in te stellen;
Afspelen stoppen; Menu openen; Om
meer informatie te bekijken
8. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
9. P+/ SCAN: Voorkeurszender omhoog;
automatisch scannen naar zenders
10. / : Volumeregeling
11. NFC-tag
12. : Disclade openen / sluiten
13. USB-poort voor opladen
14. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
15. USB-poort voor afspelen MP3ās
16. CD-Compartiment
17. Externe antenne-aansluiting
18. AUDIO IN L/R RCA-aansluitingen
19. Stroomingang
R7. Toets DIM.: Om de helderheid van het display in te stellen
R8. Toets AUDIO: Voor het instellen van de bass / de treble
R9. Toets ALM. / SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te
selecteren
R10. Toets CLOCK / / : Om de klok in te stellen; Afspelen stoppen; Menu
openen
R11. Toets / BAND: Disclade openen / sluiten; Selecteren DAB+/ FM-band
R12. Toetsen / : Omhoog/omlaag; Volgende / vorige map
R13. Toetsen , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R14. Toets / PAIRING: Spelen / pauze; Bluetooth koppelen
R15. Toets REP.: Om het afspelen te herhalen
R16. Toets RAND./ INFO.: Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde
in/uit te schakelen; Om meer informatie te bekijken
R17. Toets SCAN / PROG.: automatisch scannen naar zenders; Om de
afspeelvolgorde te programmeren
R18. 1-10, +10 numerieke toetsen
R1. Toets : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. Toets : Activeren/deactiveren van het geluid
R3. Toets SOURCE: Voor het selecteren van de modus: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA of AUX.
R4. Toetsen / : Volumeregeling
R5. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseļect: FLAT /
CLASSIC/ ROCK / JAZZ / POP
R6. Toets LD: Loudness aan/uit
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Zorg er bij het uitpakken van de apparaat voor dat u alle accessoires en papieren
met informatie uit de verpakking haalt:
- Bluetooth Microsysteem
- Afstandsbediening
- Aux in ā kabel
- Cabo de antena de transferĆŖncia de 75 Ohm
- Netadapter
Wenn Sie dieses GerƤt entsorgen mƶchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĆ¼r elektrische HaushaltsgerƤte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nƤchstgelegenen Wertstoļsammelstelle. FĆ¼r detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die ƶrtlichen Behƶrden oder an Ihren
HƤndler. (Richtlinie Ć¼ber elektrische und elektronische AbfallgerƤte).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomĆ©sticos. InfĆ³rmese acerca
del centro de reciclaje mƔs cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener mĆ”s informaciĆ³n al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos ElĆ©ctricos y ElectrĆ³nicos)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparec-
chiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riīæuti
domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio piĆ¹ vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alle autoritĆ locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riīæuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 2 2017/12/12 9:28:27