Documenttranscriptie
NOTICE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION - GARANTIE
Gebruiks en installatiehandleiding
ODYSSÉE
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE
SUR AIR NON CHAUFFÉ
Thermodynamische boiler op lucht / water zonder weerstand
F
NL
GUIDE À CONSERVER
PAR L’UTILISATEUR
Gids te bewaren door
de gebruiker
3/06/10 7:59:10
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
POUR LA MISE EN MARCHE
DE VOTRE CHAUFFE-EAU
THERMODYNAMIQUE
Elektrisch schema/Eerste ingbruiksname
Afin d’assurer la protection contre la corrosion de la cuve,
le chauffe-eau doit être alimenté en permanence.
Om de kuip ten allentijde te beveiligen, dient de boiler altijd onder spanning te staan
TABLEAU
ELECTRIQUE
Elektrisch schakelbord
16A
2A
2x 0.8 mm²
3x 1.5mm²
NOTA : Dans certains cas où il est difficile d’établir une deuxième ligne d’alimentation, il est possible
de remplacer le contact heures creuses/heures pleines d’EdF par une horloge qui sera programmée
suivant la tarification en vigueur sur le lieu d’installation.
Nota : in sommige gevallen is het niet mogelijk een tweede voeding te voorzien voor dag en nachttarief. Immers kan dit
opgelost worden door de plaatsing van een schakelklok
Pour plus d’informations
veuillez vous reporter page 14 (raccordements électriques) et page 16 (fonctionnement heures creuses/heures pleines).
Voor meer informatie : zie pagina 42 (elektrische aansluiting)
notice ODYSSEE_F_NL.indd 2
Sommaire
F
Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Installation. . . . . . . . . . .
Choix du lieu d’installation .
Mise en place du produit . .
Raccordement hydraulique.
6
.
.
.
.
.
.
.
.
Mise en place des accessoires .
Raccordement aéraulique. . . .
Raccordement électrique . . . .
Mise en service . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . .
6
.
10
.
11
.
12
.
13
.
14
.
15
.
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description des modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
17
17
17
18
Recommandations – Maintenance & Dépannages . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Conseil à l’usager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Entretien domestique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Entretien par un professionnel agréé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Aide au dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Diagnostic de panne à l’usage du professionnel . . . . . . . . . . . . . .
25
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Champ d’application de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Conditions de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Recommandations approuvées par le GIFAM . . . . . . . . . . . . . . . .
20
-1-
ODYSSEE INT.indd 1
4/06/10 9:29:17
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Les travaux d’installation et de mise en service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présenter
des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique.
Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel
formé et qualifié uniquement.
Transport & Stockage
Les positions interdites ou acceptées pour le transport et le stockage
sont présentées ci-dessous. A la réception du produit, vérifiez l’état du
témoins de transport : la garantie ne s’appliquera pas en cas de
témoin rouge.
Il est formellement interdit de gerber ce produit.
Position acceptée
Position acceptée
-2-
ODYSSEE INT.indd 2
4/06/10 9:29:18
Présentation du produit
F
Principe de fonctionnement
Le chauffe-eau pompe à chaleur utilise l’air ambiant non chauffé pour la préparation de l’eau chaude
sanitaire.
Le réfrigérant contenu dans la pompe à chaleur effectue un cycle thermodynamique lui permettant de
transférer l’énergie contenue dans l’air ambiant non chauffé vers l’eau du ballon.
L’air traverse l’appareil à l’aide d’un
ventilateur, aérant les différents organes
dont l’évaporateur.
Au passage dans l’évaporateur, le
réfrigérant s’évapore et prélève des
calories à l’air aspiré.
Le compresseur comprime le réfrigérant
ce qui l’amène à une température plus
élevée.
Cette chaleur est transmise par le
condenseur à l’eau sanitaire stockée dans
le ballon.
Le réfrigérant se détend dans le détendeur
thermostatique et se refroidit. Il est alors
de nouveau prêt à recevoir de la chaleur
dans l’évaporateur.
Le temps de réchauffement ainsi que le coefficient de performance (COP) varient en fonction de la
température ambiante et de la température de consigne de la pompe à chaleur :
18
4,5
16
4,0
14
3,5
12
3,0
10
2,5
8
2,0
6
COP [-]
Temps de chauffe [heures]
Temps de chauffe & COP de la pompe à chaleur en fonction de la température d'air
Cas de chauffes complètes du ballon de 15°C d'eau à la température de consigne
1,5
Temps de chauffe pour une consigne d'eau à 51°C
4
1,0
Temps de chauffe pour une consigne d'eau à 62°C
COP pour une consigne d'eau à 51°C
2
0,5
0
0,0
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
Température d'air [°C]
-3-
ODYSSEE INT.indd 3
4/06/10 9:29:19
Caractéristiques techniques
Dimensions
mm
Poids à vide
kg
Capacité de la cuve
L
H 1879 x l 590 x P 671
90
270
Raccordement eau chaude /eau froide
3/4 ’ ’ M
Protection anti-corrosion
Anode à courant imposé
ȝS/cm 40
Conductivité minimale de l’eau
Pression d’eau assignée
bars
Raccordement électrique (tension / fréquence)
6
230 V monophasé 50 Hz
Puissance maxi totale absorbée par l’appareil
W
2600
Puissance moyenne absorbée par la PAC
W
450
Puissance maxi absorbée par la PAC
W
800
Puissance fournis par la PAC (aux conditions nominales – 15°C)
W
1660
Puissance absorbée par appoint électrique
Plage de réglage de la température de l’eau par pompe à
chaleur
Plage de température d’utilisation de la pompe à chaleur
(température de l’air)
W
1800
°C
50 à 62 (température
préréglée en usine à 55°C)
°C
-5 à 35
Débit d’air à vide (sans gaine)
•
•
Vitesse 1
m /h
3
300
Vitesse 2
3
m /h
420
Pa
30
Pertes de charge admissibles sur le circuit aéraulique
•
En mode gainé (à paramétrer)
Puissance acoustique **
dB(A) 56
Pression acoustique à 2m
dB(A) 39
Fluide frigorigène
-/kg
R134a / 1,3
Performances*
Coefficient de performance (COP) selon EN 255-3
Taux de couverture nominale
3,7
%
Temps de chauffe (tr)
73
6h50mn
QPr (sur 24h)
Quantité max. d’eau mélangée à 40°C (consigne à 62° C)
kWh
0,73
L
430L
* Performances mesurées pour une chauffe de l’eau de 15°C à 51°C avec une température d’air aspiré à
15°C et une humidité relative de 70%, selon le cahi er des charges de la marque NF Electricité
performance N° LCIE 103-15 des chauffe-eau thermody namiques autonomes à accumulation.
** Testé en chambre réverbérante selon la norme de mesure NF EN ISO37 4, chauffe-eau sans
accessoire
Cet appareil est conforme aux directives 2004/108/CEE concernant la compatibilité électromagnétique et
2006/95/CEE concernant la basse tension.
-4-
ODYSSEE INT.indd 4
4/06/10 9:29:19
Dimensions / composants
F
6
2
3
1
4
18
15
16
14
8
5
9
7
13
12
11
10
17
1
Sortie air
10
Pieds réglables
2
Evaporateur
11
Arrivée eau froide
3
Compresseur
12
Condenseur
4
Entrée air
13
Isolation
5
Cuve émaillée
14
Sortie eau chaude
Sortie des câbles d’alimentation électrique ainsi
que d’information heures creuses
Sortie d’évacuation des condensats
Accessoires de gainage (non fournis avec le
chauffe-eau) Les accessoires acoustiques peuvent
se mettre en lieu et place (voir page 12)
6
7
8
15
Ventilateur
16
Anode à courant imposé
17
Elément chauffant électrique (stéatite) et sa
sécurité mécanique
9
Doigt de gant pour sonde de température eau
chaude
Non représentés :
-
Notice
-
Tube d’évacuation des condensats
18
-
Plaque signalétique (numéro de série)
Raccord diélectrique
-5-
ODYSSEE INT.indd 5
4/06/10 9:29:19
Installation
Choix du lieu d’installation
Le lieu d’installation doit répondre aux critères suivants :
Résistance du plancher
• Tenue à une charge de 400 kg minimum (surface sous le
chauffe-eau)
Type de local
• Local non chauffé et isolé des pièces chauffées de l’habitation
• Local conseillé = enterré ou semi enterré, pièce où la
température est supérieure à 10°C toute l’année, pi èce
contenant de l’énergie « gratuite » = congélateur, cave à vin,
chaudière…
• En cas de garage de plain pied, il est conseillé que ce dernier
soit également isolé vis-à-vis de l’extérieur.
• Cave, garage, chaufferie, sous-sol, lingerie
Exemples de local
Volume du local dans lequel est
prélevé l’air ambiant
Température du local mini/maxi
• 1°C à 35°C
Température de l’air aspiré mini/maxi
• -5°C à 35°C
Espace disponible entre les ouvertures
d’aspiration & d’évacuation d’air du
chauffe-eau et un obstacle
Espace entre aspiration & refoulement
(cas du gainage)
Hauteur sous plafond
• 400 mm minimum
• Volume > 20m
3
• 400 mm minimum
• > 2m
• (590+400) x 730 (l x P), voir schéma ci-dessous
• Surface impérativement de niveau.
• Le lieu d’installation devra être conforme à l’indice de protection IP 21, en accord avec les exigences
de la NFC 15-100
Surface nécessaire
730
730
Air
Air
590
Air
Air
400 mini
400 mini
590
-6-
ODYSSEE INT.indd 6
4/06/10 9:29:19
Configurations conseillées
F
Garage : pièce non chauffée
Récupération des
calories gratuites
libérées par le moteur de
votre voiture à l’arrêt
après fonctionnement ou
par vos appareils
électroménagers en
fonctionnement.
Buanderie : pièce non chauffée
Déshumidification de la
pièce et récupération
des calories perdues
des lave-linge & sèche
linge
Cave à vin
Pièce semi enterrée non chauffée
Récupération des
calories gratuites
libérées par le sol et les
parois du sous-sol.
Chauffe-eau dans le volume habitable puisant les
calories gratuites du garage
-7-
ODYSSEE INT.indd 7
4/06/10 9:29:19
Configurations tolérées sous conditions
Raccordement sur vide sanitaire
Conditions :
- Vérifier que le volume du vide
sanitaire excède bien 20m3
- S’assurer que les températures
d’air resteront bien comprises
entre 1 & +35°C. Attention au
risque de gel des fondations.
- Eviter les vides sanitaires
poussiéreux
- Ne se raccorder que sur des
vides sanitaires non étanches
vis-à-vis de l’extérieur
- Utiliser préférentiellement des
gaines d’air isolées, en
particulier au refoulement.
Conséquences possibles :
- Encrassement de
l’évaporateur : nettoyer très
régulièrement les ailettes de
l’évaporateur
- Risque d’augmentation des
déperditions thermiques de la
maison en cas de mauvaise
isolation du vide sanitaire
Volume habitable
Aspiration et refoulement gainés sur l’extérieur
Conséquences possibles :
- Plage de fonctionnement
non respectée, risque de
surconsommation
électrique
- COP diminué par des
températures moyennes
annuelles plus faibles que
dans un garage
- Utiliser préférentiellement
des gaines d’air isolées, en
particulier au refoulement.
Refoulement gainé sur l’extérieur
Conséquence
possible :
- La mise en
dépression du local
par le rejet d’air
extérieur engendre
des entrées d’air par
les menuiseries
(portes & fenêtres). En
hiver, cet air sera plus
froid que l’air rejeté par
le chauffe-eau,
générant alors une
augmentation du
rafraîchissement du
garage.
- Utiliser
préférentiellement des
gaines d’air isolées
-8-
ODYSSEE INT.indd 8
4/06/10 9:29:20
Configurations interdites
F
Configurations d’installation
interdites
Chauffe-eau puisant l’air d’une
pièce comprenant une source de
chaleur payante destinée au
chauffage du local
Raccordement sur la VMC
Raccordement sur les combles
Gainage sur l’air extérieur à
l’aspiration et refoulement de l’air
frais à l’intérieur
Raccordement à un puit canadien
Risque associé
Surconsommation du système : le chauffe-eau n’utilise plus
des calories gratuites, mais des calories déjà payées.
Débits
d’air
trop
importants
(les
chauffe-eau
thermodynamiques ont des débits d’air supérieurs à
300m3/h, là où une VMC fonctionne à moins de 100m3/h)
d’où vol de calories à la maison. Le système n’est plus
économiquement rentable.
De plus, des vapeurs grasses ainsi que des poussières
peuvent être véhiculées via les conduits de VMC pouvant
nuire à la durée de vie de votre chauffe-eau.
En cas d’isolation insuffisante entre la maison & les combles,
une telle installation risque d’augmenter les déperditions de
la maison. A l’extrême, il pourrait apparaître de la
condensation sur les plafonds des pièces se situant en
dessous des combles rafraîchies.
Risque de chutes d’objets et aspiration de poussières par le
chauffe-eau élevé dans cette configuration, pouvant nuire à
la durée de vie de votre chauffe-eau.
Perte importante de COP & rafraîchissement fortement
accentué du local.
Perte de charge trop importante & problèmes d’équilibrage
des deux ventilateurs en série.
Risque important d’encrassement de l’évaporateur.
Autres interdictions : - Ne pas faire de raccordement aéraulique de l’appareil à un sèche-linge
- Eviter les locaux poussiéreux
- Ne pas puiser d’air contenant des solvants ou des matières explosives
- Ne pas raccorder l’appareil à des hottes évacuant de l’air gras ou pollué
- Ne pas installer le chauffe-eau dans un local soumis au gel
- Ne rien poser sur le dessus du chauffe-eau.
-9-
ODYSSEE INT.indd 9
4/06/10 9:29:20
Mise en place du produit
1- Amener le chauffe-eau à
l’endroit de l’installation
définitive.
2- Retirer le film plastique
ainsi que les cornières en
carton
3- Coucher l’ensemble
palette + produit sur la
face ayant une palette
bois avec cales cartons.
1
2
3
4
Le chauffe-eau est fixé à la palette par 3 vis à
tête hexagonale.
Dévisser les 3 vis à tête hexagonales situées
sous la palette.
4- Le chauffe-eau peut maintenant être désolidarisé de la palette en le faisant basculer
Ajuster le serrage des pieds (repère 10 p 5) de sorte que le
chauffe-eau soit vertical avec une légère pente vers l’arrière
(maximum 1°) pour favoriser l’évacuation des conden sats.
- 10 -
ODYSSEE INT.indd 10
4/06/10 9:29:20
Raccordement hydraulique
F
Piquage eau froide
Afin de procéder au raccordement hydraulique, il est absolument indispensable de bien nettoyer les
tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe-eau des particules
métalliques ou autres.
L’installation doit être effectuée à l’aide d’un groupe de sécurité taré à 7 bars (non fourni), neuf, portant le
marquage NF (norme NF EN 1487) raccordé sur le piquage eau froide du chauffe-eau (repère 11 p 5).
Aucun organe (vanne d’arrêt, réducteur de pression…) ne doit être placé entre le groupe de
sécurité et le piquage eau froide du chauffe-eau, à l’exception d’une canalisation de cuivre.
Note : il est normal que de l’eau coule du groupe de sécurité pendant la chauffe (cela peut représenter 2 à
3% de la capacité du chauffe-eau). Il est donc nécessaire de prévoir le raccordement aux eaux usées,
maintenu à l’air libre.
Quelque soit le type d’installation, elle doit comporter un robinet d’arrêt sur l’alimentation d’eau froide, en
amont du groupe de sécurité.
L’installation doit comporter un réducteur de pression si la pression d’alimentation est supérieure à 5 bars.
Le réducteur de pression doit être installé au départ de la distribution générale. Une pression de 3 à
4 bars est recommandée.
Le dispositif limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement afin de retirer les dépôts de
tartre et de vérifier qu’il n’est pas bloqué.
Le tuyau de décharge raccordé au limiteur de pression doit être installé dans un environnement maintenu
hors gel et en pente continue vers le bas.
Piquage eau chaude
Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le piquage eau chaude afin d’éviter les
couples galvaniques fer/cuivre (risque de corrosion). Il est obligatoire d’équiper le piquage eau chaude
(repère 14 p 5) d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil).
En cas de corrosion des filetages du piquage eau chaude non équipé de cette protection, notre
garantie ne pourrait être appliquée.
La réglementation française impose, dans les pièces destinées à la toilette, une température
maximale de l’eau chaude sanitaire à 50°C maximum a ux points de puisage. Dans les autres pièces, la
température de l’eau chaude sanitaire est limitée à 60°C aux points de puisage.
Dans le cas d’utilisation de tuyaux en matière de synthèse (ex. : PER), la pose d’un régulateur
thermostatique en sortie de chauffe-eau est fortement conseillée. Il doit être réglé en fonction des
performances du matériau utilisé.
Evacuation des condensats
Le refroidissement de l’air circulant au contact de l’évaporateur entraîne la condensation de l’eau
contenue dans l’air du local. L’écoulement de l’eau condensée à l’arrière de la pompe à chaleur doit
être conduit par des tuyaux en plastique depuis la pompe à chaleur afin d’évacuer les condensats
(repère 16 p 5).
Selon l’humidité de l’air, il peut se former jusqu’à 0,25l/h de condensats. L’écoulement de ces
condensats ne doit pas être réalisé de manière directe à l’égout, car les vapeurs d’ammoniac qui refoulent
de l’égout pourraient endommager les lamelles de l’échangeur de chaleur et les pièces de la pompe à
chaleur. Il est donc impératif de prévoir un siphon d’écoulement aux eaux usées.
- 11 -
ODYSSEE INT.indd 11
4/06/10 9:29:20
Mise en place des accessoires
Votre chauffe-eau thermodynamique peut être équipé d’accessoires, non fournis avec le chauffe-eau.
Ceux-ci doivent être commandés par le biais de votre installateur.
Accessoire de gainage
Lorsque le volume de la pièce où est installé votre chauffe-eau thermodynamique est insuffisant, son
raccordement à des gaines d’air de diamètre 200 est possible. Si les gaines d’air ne sont pas isolées, de la
condensation peut apparaître sur celles-ci lors du fonctionnement. Il est donc conseillé d’opter pour des
gaines d’air isolées.
Cet accessoire peut engendrer une perte de performance (voir p 7 et 8)
Cet accessoire est livré à l’unité.
4 vis sont fournies avec l’accessoire.
Fixer l’accessoire en vissant ces dernières dans les prétrous présents sur la virole (autour des grilles).
L’axe des gaines se trouve à 1.72m du sol (voir vue en
coupe page 5)
Pièges à son
En cas de gène acoustique due au chauffe-eau (chambre à coucher accolée au chauffe-eau), il est
possible de réduire son niveau sonore par l’installation de pièges à son. Ces pièges à son permettent une
réduction du niveau sonore d’au moins 2dB(A).
Cet accessoire engendre une perte de performance.
La mise en place de cet accessoire s’effectue par simple
positionnement autour de la grille.
Veillez à bien centrer les pièges à son afin de gêner au
minimum le flux d’air.
Les pièges à son sont non compatibles et non nécessaires lors de l’utilisation des accessoires de gainage.
- 12 -
ODYSSEE INT.indd 12
4/06/10 9:29:20
Raccordement aéraulique
F
Généralités
La performance énergétique du chauffe-eau thermodynamique est liée à la température de l’air aspiré.
Plus l’air aspiré est chaud, meilleur est le COP (Coefficient de Performance) (Voir graphique page 3).
Le chauffe-eau ne doit en aucun cas prélever l’air dans un local chauffé. Ceci nuirait à la
performance globale, l’appareil puisant alors des calories produites par un autre système de chauffage.
Pour un bon rendement, le chauffe-eau doit pouvoir
aspirer et évacuer l’air sans obstacle. Les
ouvertures d’aspiration et d’évacuation ne doivent
pas être gênées ou couvertes par des objets.
Pour cette raison la distance entre un mur (ou un
obstacle) et les ouvertures d’aspiration et
d’évacuation doit être supérieure à 400 mm.
730
Air
Air
400 mini
590
Installation de gaines
Des gaines peuvent être raccordées au chauffe-eau pour prélever et rejeter l’air à l’écart du lieu
d’installation.
Le volume du local dans lequel est prélevé l’air ambiant doit être supérieur à 20m³.
En cas de raccordement à des gaines, il est nécessaire de paramétrer la régulation en
conséquence (voir p 16).
Les raccords aérauliques de diamètre 200, vendus en accessoire, sont compatibles avec des accessoires
standards (gaines et coudes). Pour un rendement optimum, privilégiez l’utilisation de gaines rigides.
La longueur totale des conduits pour l’évacuation et l’aspiration de l’air ne doit pas dépasser :
• 2m en diamètre 200 mm
L’installation ne devra pas comporter plus de 2 coudes à 90°. Un nombre de coudes supérieur diminuerait
les performances.
Remarque : la suppression d’un coude peut permettre de rajouter 6m de gaines.
- 13 -
ODYSSEE INT.indd 13
4/06/10 9:29:20
Raccordement électrique
Attention : le chauffe-eau ne doit être raccordé électriquement qu’après son remplissage
en eau (cf. paragraphe mise en service p 15).
Le chauffe-eau doit être alimenté de façon permanente pour ne pas risquer un manque
d’eau chaude et garantir la protection ACI (Anti-Corrosion) du chauffe eau.
Le chauffe-eau doit être raccordé sur un réseau à courant alternatif 230V monophasé. Le raccordement
électrique devra être conforme aux normes d’installation NFC 15-100 ainsi qu’aux préconisations en
vigueur dans le pays où le chauffe-eau sera installé.
L’installation comportera :
- Un disjoncteur omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3mm.
- Une protection par un disjoncteur différentiel de 30mA.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
La mise à la terre est obligatoire.
Ne jamais alimenter directement l’élément chauffant.
Le thermostat de sécurité équipant l’appoint électrique ne doit en aucun cas subir de réparations en
dehors de nos usines. Le non respect de cette clause supprime le bénéfice de la garantie.
Raccordement électrique dans le cas d’une double tarification :
Phase
Neutre
Terre
Sortie câble
230V mono
Contact Heures
creuses /
Heures pleines
d’EdF
230V mono
Nota : Dans certains cas où il est difficile d’établir une deuxième ligne d’alimentation, il est possible de
remplacer le contact heures creuses / heures pleines d’EdF par une horloge qui sera programmée suivant
la tarification en vigueur sur le lieu d’installation.
Dans le cas de double tarification, il est nécessaire de paramétrer la régulation en
conséquence (voir p 16, paramétrage de la régulation).
Raccordement électrique dans le cas d’une simple tarification :
Sortie câble
Phase
Neutre
Terre
Non connectés
Nota : Le câble des heures creuses / heures pleines ne présente aucun risque électrique en configuration
non connecté.
- 14 -
ODYSSEE INT.indd 14
4/06/10 9:29:20
Mise en service
1.
2.
F
Remplissage du chauffe-eau.
•
Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude.
•
Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de
vidange du groupe est en position fermée).
•
Après écoulement aux robinets d’eau chaude, fermer ceux-ci, votre chauffe-eau est plein
d’eau.
•
Vérifier l’étanchéité du raccordement aux tubulures.
•
Vérifier le bon fonctionnement des organes hydrauliques en ouvrant successivement la
vanne de vidange du groupe de sécurité, afin d’éliminer la présence d’éventuels résidus
dans la soupape d’évacuation.
Vérification du bon fonctionnement.
•
Mettre le chauffe-eau sous tension. Vérifier qu’aucune erreur n’apparaît à l’écran sinon se
reporter à la section diagnostic du système. La température d’air s’affiche et le symbole du
ventilateur clignote. Après 3 minutes le compresseur démarre.
•
Sélectionner le paramètre « FAN » et le positionner sur « 2 » si le chauffe-eau est gainé (cf.
paragraphe « Configuration du système »).
•
La température de sortie d’air est, après environ 10 minutes de marche du compresseur au
moins 3 à 4°C plus froide que celle de l’air aspiré . L’eau s’écoule goutte à goutte par l’orifice
de vidange du groupe de sécurité (cet orifice doit être raccordé conformément au
paragraphe « Raccordement hydraulique » p. 11). Ce phénomène est tout à fait normal, il
s’agit de la dilatation de l’eau due à la chauffe.
•
Vérifier à nouveau l’étanchéité des raccordements.
•
Si la vérification est concluante, votre appareil est prêt. Il fonctionne alors selon les réglages
de régulation d’usine, en mode AUTO sans prise en compte des heures creuses.
•
Reportez vous à la section paramétrage de cette notice afin d’optimiser le fonctionnement
de votre appareil.
NOTA
Pendant la chauffe avec l’appoint électrique et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-eau
peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit
aucun défaut de l’appareil.
- 15 -
ODYSSEE INT.indd 15
4/06/10 9:29:21
3.
Paramétrage de la régulation
Pour entrer et sortir du mode de paramétrage, appuyer simultanément sur les deux touches
suivantes :
+
Dans ce menu, tous les paramètres ajustables peuvent être si nécessaire vérifiés et modifiés. Les valeurs
entrées par défaut dans le réglage usine garantissent un fonctionnement optimal.
Une fois rentré dans le menu, l’appui sur la touche
et l’appui sur les touches
&
permet de choisir le paramètre à modifier
permet de modifier la valeur des paramètres.
Les paramètres à régler
Consigne
La température de consigne de votre appareil est réglée en usine
à 55°C. Ce réglage est optimum pour votre système. Cette
consigne peut être ajustée entre 50°C & 62°C.
Le coefficient de performance (COP) est d’autant meilleur que la
consigne de la pompe à chaleur est faible. La consigne peut donc
être réglée le plus bas possible pour favoriser les économies
d’énergie.
Valeur par défaut : 55
Heures creuses / heures pleines
En cas de double tarification, lorsque le câble heures creuses /
heures pleines de votre chauffe-eau est raccordé, positionner ce
paramètre sur ON pour que la régulation prenne en compte
l’information des heures creuses reçue.
Valeur par défaut : OFF
Raccordement à des gaines
Lorsque le chauffe-eau est gainé, positionner ce paramètre sur 2.
La régulation ajustera alors le ventilateur pour qu’il puisse
supporter les pertes de charges supplémentaires induites par les
gaines.
La position 1 correspond à une gestion automatique des vitesses
de ventilation en configuration non gainée.
Valeur par défaut : 1
Mode anti-légionellose
Ce paramètre permet d’activer le mode anti-légionellose : une fois
par mois, l’ensemble de l’eau chaude sanitaire est montée à 62°C
pendant plus d’une heure. Ce mode dégrade la performance
globale du produit et n’est utile qu’en cas de longues périodes
d’absences répétées.
Valeur par défaut : OFF
- 16 -
ODYSSEE INT.indd 16
4/06/10 9:29:21
Utilisation
F
Panneau de commandes
Zone d’affichage
rétro éclairée
Boutons de navigation
à l’intérieur des modes
Bouton de sélection du
mode
Description des pictogrammes :
Symbole
Nom
Description
Compresseur
Etat du compresseur :
Compresseur en cours de fonctionnement ĺ Clignotement lent
Ventilateur
Etat du ventilateur :
Ventilateur en vitesse basse ĺ Clignotement lent
Ventilateur en vitesse haute ĺ Clignotement rapide
Sonde
Indication de la position physique des sondes
Sonde associée à la température affichée ĺ Clignotement lent
Appoint
Electrique
Etat de la résistance électrique :
Appoint électrique en cours de fonctionnement ĺ Clignotement lent
Heures Creuses
ou
Heures Pleines
En mode Heures Creuses – Heures Pleines le symbole
correspondant à la tarification est affiché.
Risque de
manque d’eau
chaude
Indique en mode ECO que les températures d’air risquent
d’engendrer un manque d’eau chaude.
Minimum
Précise que la valeur affichée est le minimum rencontré par la sonde.
Maximum
Précise que la valeur affichée est le maximum rencontré par la
sonde.
Information
Signale l’entrée dans le menu information.
- 17 -
ODYSSEE INT.indd 17
4/06/10 9:29:21
Température
d’air Entrant
Sonde de température d’air située dans le flux d’air ambiant
Température
Evaporateur
Sonde de température située dans les ailettes de l’évaporateur
Température
d’eau
Sonde de température d’eau située dans le doigt de gant
Temps PAC
Indique le temps de fonctionnement de la pompe à chaleur du
chauffe-eau en heures
Temps Elec
Indique le temps de fonctionnement de l’appoint électrique du
chauffe-eau en heures
Description des modes
Icônes graphiques
Description
Gestion optimisée de la pompe à chaleur et de
l’électrique afin de garantir le confort
Fonctionnement en pompe à chaleur seule
Indication en service
Marche forcée en électrique + pompe à chaleur
Absence prolongée : mise hors gel du chauffe eau et
relance le dernier jour d’absence
Le mode est sélectionné
lorsque le pointeur
est
positionné au dessus de
l’icône.
Indication des différentes températures de sonde
Fonctionnement du mode Auto
Ce mode de fonctionnement gère de façon automatique le choix de l’énergie qui permettra de faire le
maximum d’économies tout en garantissant un confort suffisant en eau chaude.
Le chauffe-eau choisit préférentiellement la pompe à chaleur pour fonctionner. Si les températures d’air
sont hors plages de fonctionnement ou si un défaut est détecté sur la pompe à chaleur, l’appoint électrique
sera sélectionné automatiquement pour garantir un volume en eau chaude suffisant.
Cas des heures creuses / heures pleines
Le mode AUTO dans le cadre d’un raccordement aux heures creuses / heures pleines, utilise de manière
optimisée les créneaux heures creuses afin de maximiser les économies.
Les temps de chauffe pouvant dépasser dans certains cas les 8 heures, le chauffe-eau peut s’autoriser à
prolonger son fonctionnement au-delà des heures creuses en pompe à chaleur seule.
L’appoint électrique est utilisé (en heures creuses uniquement) lorsque des conditions sévères sont
rencontrées (forte consommation d’eau et température d’air faible) pour aider la pompe à chaleur à fournir
un volume d’eau chaude suffisant en fin d’heures creuses.
Exemples :
Cas hivers rigoureux
Utilisation au 3/4 du volume d’eau
chaude disponible
Température d’air à environ 1°C
Choix effectué par la régulation :
Fonctionnement en pompe à
chaleur plus appoint électrique ;
Vitesse haute de ventilation
sélectionnée
Cas hivers
Utilisation au 3/4 du volume d’eau
chaude disponible
Température d’air à environ 7°C
Choix effectué par la régulation :
Fonctionnement en pompe à
chaleur seule avec autorisation de
dépassement en heures pleines ;
Vitesse haute de ventilation
sélectionnée
Cas été
Utilisation au 2/3 du volume d’eau
chaude disponible Température
d’air à environ 18°C
Choix effectué par la régulation :
Fonctionnement en pompe à
chaleur seule et uniquement en
heures creuses seules ; Vitesse
basse de ventilation sélectionnée
- 18 -
ODYSSEE INT.indd 18
4/06/10 9:29:21
Fonctionnement du mode ECO
Ce mode de fonctionnement utilise uniquement la pompe à chaleur (PAC) pour produire l’eau chaude. Ce
mode peut entraîner des manques d’eau chaude dans certains cas de fonctionnement
(principalement pour des températures d’air hors plage de fonctionnement).
F
Cas des heures creuses / heures pleines
La relance de la pompe à chaleur s’effectue lors du passage aux heures creuses. La pompe à chaleur
arrête sa chauffe lorsque la consigne est atteinte.
Fonctionnement du mode BOOST
Le mode BOOST permet à l’utilisateur de mettre en marche forcée la pompe à chaleur et l’appoint
électrique simultanément en cas de besoins importants. Dans ce mode, le signal heures creuses / heures
pleines n’est pas pris en compte.
La régulation revient automatiquement dans le mode précédemment sélectionné en fin de cycle.
Fonctionnement du mode ABSENCE
Ce mode de fonctionnement permet de protéger le ballon en cas d’absence : sa protection contre la
corrosion est assurée et la régulation maintient l’eau au dessus de 7°C. Les flèches de sélection
permettent de programmer le nombre de jours d’absence. L’utilisateur peut programmer entre 1 & 99 jours
d’absence. En programmant ce mode à 0 jour, le chauffe-eau est de manière permanente en mode
absence.
Après la dernière journée programmée du mode absence, l’eau est chauffée à sa température de
consigne. Si le mode anti-légionellose a été sélectionné, l’eau est chauffée à 62°C pendant 1 heure.
En fin de mode absence, la régulation repasse automatiquement dans le mode précédemment
sélectionné.
(exemple : pour 15 jours d’absence, il faut programmer 14 jours dans le mode absence. Ensuite, la chauffe
e
débute le 15 jour, soit la veille du retour)
Mode Info
Ce mode permet de visualiser les températures mesurées par les différentes sondes, leurs valeurs
maximums et minimums rencontrés ainsi que les temps de fonctionnement de la pompe à chaleur ou de
l’appoint électrique.
Les différentes valeurs peuvent être remises à zéro par appui simultané sur les touches :
+
Gestion du dégivrage automatique
Le chauffe-eau est équipé d’une fonction de dégivrage par vanne gaz chaud. Le dégivrage s’effectue
automatiquement par ouverture d’une électrovanne qui envoie directement les gaz chauds sortant du
compresseur vers l’évaporateur pour y faire fondre le givre.
L’activation du mode dégivrage est pilotée par la sonde de température de l’évaporateur. Celle-ci est
capable de détecter la formation de givre quelque soit la température d’air ou la configuration d’installation.
Le cycle de dégivrage s’interrompt :
- Dès que la température de l’évaporateur repasse au dessus de 2°C. La pompe à
chaleur se remet alors en fonctionnement.
- 15 minutes après le début du cycle de dégivrage, si la condition précédents n’a pas
été atteinte.
Gestion de la vitesse de ventilation
Lorsque le paramètre FAN est en position 1, la vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement
par la régulation. Cette sélection s’effectue en fonction de la température d’air afin de limiter la fréquence
de prise en givre de l’évaporateur ou de réduire le niveau acoustique.
La position 2 du ventilateur (FAN 2) est seulement utilisée lorsque le produit est gainé (voir page 16).
- 19 -
ODYSSEE INT.indd 19
4/06/10 9:29:21
Recommandations – Maintenance & Dépannage
Conseils à l’usager
•
Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès
lors que l’appareil est mis hors tension.
Procéder de la façon suivante :
1. couper l’alimentation électrique
2. fermer l’arrivée d’eau froide
3. ouvrir un robinet d’eau chaude
4. ouvrir le robinet de vidange du groupe de sécurité.
•
En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, couper l’alimentation
électrique et prévenir votre installateur.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Entretien domestique
Un chauffe-eau nécessite peu d’entretien domestique pour l’utilisateur : manœuvrer le groupe de sécurité
une à deux fois par mois afin d’éliminer les résidus de tartre et de vérifier qu’il n’est pas bloqué.
Vérifier périodiquement l’absence d’alarme sur l’afficheur. En cas d’alarme, se reporter au paragraphe
d’aide au dépannage (p 22)
En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, coupez l’alimentation
électrique et prévenez votre installateur.
Pour les régions où l’eau est très calcaire (Th>20°F), il est recommandé de traiter celle-ci. Avec un
adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°F . L’adoucisseur n’entraîne pas de
dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit agréé pour la France et soit réglé conformément
aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement.
Les critères d’agressivité doivent respecter ceux définis par le DTU 60.1.
- 20 -
ODYSSEE INT.indd 20
4/06/10 9:29:21
Entretien par un professionnel agréé
Pour conserver les performances de votre appareil pendant de longues années, il est nécessaire de
faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil (disjoncteur, fusibles…).
Vidangez la cuve :
fermez le robinet d’arrivée d’eau froide du groupe de sécurité,
ouvrez un robinet d’eau chaude,
mettez la soupape de sécurité en position vidange.
Démontez le capot avant.
Déconnectez les fils aux bornes du thermostat
Démontez l’ensemble chauffant.
Enlevez le tartre déposé sous forme de boue ou de lamelles dans le fond de la cuve et nettoyez avec
soin les gaines des éléments chauffants et du thermostat. Ne pas gratter ou frapper le tartre adhérant
aux parois, au risque d’altérer le revêtement. Les résidus pourront être retirés à l’aide d’un aspirateur
eau & poussières.
Nettoyez l’intérieur du fourreau (possibilité de calamine).
L’anode ACI est en titane et ne nécessite aucune inspection ni remplacement.
Remontez l’ensemble chauffant en utilisant un joint neuf et en serrant raisonnablement et
progressivement les écrous (serrage croisé).
Remplissez le chauffe-eau en laissant ouvert un robinet d’eau chaude, l’arrivée d’eau indique que le
chauffe-eau est plein.
Vérifiez son étanchéité au niveau du joint et seulement ensuite, remettez le thermostat et son support
et reconnectez l’alimentation électrique.
Contrôlez à nouveau le lendemain la bonne étanchéité au niveau du joint, et au besoin, resserrez
légèrement les écrous.
Vérifiez la connectique électrique.
Vérifiez le bon positionnement de la sonde de température dans le doigt de gant situé à proximité de
l’appoint électrique (la sonde doit être positionnée au fond du doigt de gant).
Evaporateur :
•
La propreté de l’évaporateur et du ventilateur devra être vérifiée tous les ans. L’encrassement de ces
composants peut réduire les performances de la pompe à chaleur.
•
Pour accéder à l’évaporateur, retirer le capot supérieur maintenu par des vis. La demi-virole de gauche
peut également être retirée en cas de difficulté d’accès.
•
Si nécessaire, l’évaporateur et le ventilateur seront nettoyés à l’aide d’un pinceau à poils souples. Le
brossage de l’évaporateur doit être délicat pour ne pas endommager les ailettes de l’évaporateur. Dans
le cas où les ailettes seraient pliées, les redresser à l’aide d’un peigne adapté.
L’appareil doit être mis hors tension avant l’ouverture du capot de façade ainsi que du capot
supérieur
Tube d’évacuation des condensats :
•
La propreté du tube d’évacuation des condensats (repère 16 sur schéma p. 5) doit être vérifiée. En
effet, la pollution du local (poussière) peut entraîner un dépôt dans le bac de récupération des
condensats. Ce dépôt peut obstruer le tube d’évacuation des condensats et provoquer une
accumulation d’eau excessive dans le bac pouvant générer des dysfonctionnements.
- 21 -
ODYSSEE INT.indd 21
4/06/10 9:29:21
Aide au dépannage
Codes alarme du tableau de commande :
Le buzzer peut être suspendu ou réarmé en appuyant sur une des touches suivantes :
ou
,
Code Affiché
Err
01
Cause
Conséquences
Sonde de
température
(Entrée d’air)
défectueuse
Problèmes de sélection de
vitesse du ventilateur
Mode AUTO : chauffe avec
appoint électrique
Mode ECO : pas de chauffe
Fonction dégivrage
compromise
Risque d’endommagements
du compresseur
Mode AUTO : chauffe avec
appoint électrique
Mode ECO : pas de chauffe
Dépannage
Vérifier les connexions ou
remplacer la sonde
Err
02
Sonde de
température
(Evaporateur)
défectueuse
Err
03
Sonde de
température d'eau
(doigt de gant)
défectueuse
Err
04
Température d’air
en dehors de la
plage de
fonctionnement.
Err
05
Alarme de
pressostat (défaut
haute pression)
Err
06
Protection ACI en
court circuit
Protection ACI désactivée,
risques de corrosion.
Vérifier les connexions de
câblage
Remplacer l’ACI
Err
07
Absence d’eau
dans le ballon ou
liaison ACI ouverte
Pas de chauffe
Mettre en eau le ballon
Err
08
Dysfonctionnement
Dégivrage
Dégivrage non efficace et
obstruction de l’évaporateur
Mode AUTO : chauffe avec
appoint électrique
Mode ECO : pas de chauffe
Err
09
Température d'eau
trop chaude.
Risque de déclenchement de
la sécurité mécanique
Pas de chauffe
Pas de chauffe possible
Mise en sécurité haute
pression (Err 05)
Activation de la sécurité
thermique
Fonctionnement PAC en
dehors de la plage.
Mode AUTO : chauffe avec
appoint électrique
Mode ECO : pas de chauffe
Pas d'alimentation du
compresseur
Mode AUTO : chauffe avec
appoint électrique
Mode ECO : pas de chauffe
Vérifier les connexions ou
remplacer la sonde
Vérifier les connexions ou
remplacer la sonde
Installer le chauffe-eau
suivant les préconisations
de la notice
Vérifier les connections et
le positionnement de la
sonde 1
Vérifier que la
température d’air n’a pas
dépasser les 35°C
Réduire la consigne
L’appui sur la touche
mode permet de réarmer
ce défaut
Vérifier l’activation de la
vanne gaz chaud dans le
mode installateur
Vérifier le fonctionnement
du ventilateur
L’appui sur la touche
mode permet de réarmer
ce défaut
Vérifier les connections et
le positionnement de la
sonde 3
Vérifier que l’appoint n’est
pas piloté en permanence
Réarmer la sécurité
mécanique si nécessaire
- 22 -
ODYSSEE INT.indd 22
4/06/10 9:29:21
Diagnostic de panne à l’usage du professionnel
F
IMPORTANT
Les opérations d’entretien et de dépannage doivent être exclusivement réalisées par un
professionnel agréé.
Un mode spécifique permet de faire fonctionner le système pour vous aider au diagnostic.
Ce mode nécessite des connaissances techniques du système. Ce mode est strictement réservé
aux installateurs.
Pour entrer et sortir du mode de test installation faire un appui simultané sur les deux touches
suivantes :
+
Pour changer d’actionneur à tester appuyer sur la touche :
Pour changer l’actionneur d’état appuyer sur les touches :
+
PAC : ON/OFF active en marche forcée le compresseur et le ventilateur en vitesse basse.
Fan : OFF/LO/HI active en marche forcée le ventilateur seul.
ELEC : ON/OFF active en marche forcée l’appoint électrique.
VGC : ON/OFF active l’ouverture ou la fermeture de la vanne gaz chauds
t01, t02, t03 : affiche les températures instantanées des sondes
Ces modes de fonctionnement ne prennent pas en considération les erreurs détectées par
le système (Chauffe à sec) ni les températures de sonde. Par conséquent, il ne faut pas
laisser l’appareil fonctionner dans cette configuration. La marche forcée de chaque
actionneur est automatiquement désactivée au bout de 3 minutes pour éviter
d’endommager l’appareil.
Certaines pannes sont diagnostiquées par la régulation qui le signale alors à l’utilisateur à l’aide d’un code
erreur. Dans ces cas, se reporter à l’aide au dépannage, p22.
PANNE CONSTATEE
√
√
√
Plus de chauffe.
Pas d’eau chaude.
Eau insuffisamment
chaude.
CAUSE POSSIBLE
Mode heures creuses / heures
pleines programmé sans signal
heure creuse détecté par la
régulation (contacteur jour/nuit hors
service, câblage défectueux…)
Pas d’alimentation électrique du
chauffe-eau : fusibles, câblage,
etc…
DIAGNOSTIC ET DEPANNAGE
Se mettre en BOOST et vérifier sur
l’afficheur la présence du logo HC.
Vérifier la présence de tension sur les
fils d’alimentation du chauffe-eau
Elément chauffant ou son câblage
hors service.
Vérifier si le chauffe-eau est alimenté
électriquement
Circuit ouvert : filerie mal connectée
ou coupée.
Examen visuel du raccordement de la
filerie.
Durée d’alimentation électrique du
Vérifiez le bon fonctionnement du
chauffe-eau insuffisante : contacteur
contacteur jour/nuit.
jour/nuit hors service…
- 23 -
ODYSSEE INT.indd 23
4/06/10 9:29:21
Réglage de la consigne de
température à un niveau trop bas.
Mode ECO sélectionné &
températures d’air hors plage.
Elément chauffant ou son câblage
partiellement hors service.
Retour d’eau froide dans le circuit
d’eau chaude.
√
√
Peu de débit au robinet
d’eau chaude.
Perte d’eau en continue au
groupe de sécurité hors
période de chauffe.
√
La pompe à chaleur
fonctionne en dehors des
heures creuses
√
L’appoint électrique ne
fonctionne pas.
√
Débordement des
condensats.
√
Odeur.
√
Dégagement de vapeur au
soutirage.
Défaillance du panneau de
commande ou problème
d’affichage.
√
√
La PAC fonctionne peu de
temps, l’appoint électrique
est en fonctionnement
quasi-permanent.
Filtre du groupe de sécurité
encrassé.
Soupape de sécurité endommagée
ou encrassée.
Pression de réseau trop élevée.
Nettoyez le filtre (voir chapitre entretien).
Remplacez le groupe de sécurité (voir
chapitre entretien).
Assurez vous que la pression en sortie
du compteur d’eau n’excède pas 5 bars
sinon, installez un réducteur de pression
réglé à 3 bars au départ de la distribution
générale d’eau.
Consigne de température non
atteinte.
Se reporter au fonctionnement des
modes de chauffe (p 18)
Mise en sécurité du thermostat
mécanique.
Réarmer la sécurité du thermostat
(repère 8 p 5).
Thermostat électrique défectueux.
Remplacer le thermostat.
Résistance défectueuse.
Remplacer la résistance.
Niveau du chauffe-eau non réglé
Ecoulement des condensats
obstrué.
Pas de présence de siphon.
Pas d’eau dans le siphon.
Perturbation du panneau de
commande liée à des parasites sur
le réseau électrique.
Température d’air ambiant en
dehors des plages tolérées.
Evaporateur fortement encrassé.
√
Le ventilateur ne tourne
pas.
Ventilateur fortement encrassé.
√
Bruit de bouillonnement
important
Présence de calcaire à l’intérieur du
chauffe-eau
√
Régler la température de consigne plus
haute. Se reporter au menu paramétrage
pages 16 et 17.
Sélectionnez le mode AUTO (se reporter
au fonctionnement des modes page 18)
Vérifiez la résistance de la bougie sur le
connecteur du faisceau bougie, ainsi que
le bon état du faisceau.
Fermer l’arrivée d’eau froide au robinet
d’arrêt du groupe de sécurité. Ouvrir
ensuite un robinet en position eau
chaude. Attendre 10 minutes. Si un
écoulement apparaît, repérer la
robinetterie défectueuse et/ou s’assurer
du bon positionnement de l’éventuel
groupe de sécurité (cf. paragraphe
« Raccordement hydraulique »).
Vérifier que votre chauffe-eau est bien
de niveau
Nettoyer (voir paragraphe « entretien
par un professionnel agréé »).
Installer un siphon.
Remplir le siphon.
Couper l’alimentation électrique et
prévenez votre installateur.
Réinitialiser le chauffe-eau en coupant
l’alimentation électrique et en la
rétablissant.
Attendre un retour des températures à
un niveau situé dans les plages tolérées
(s’assurer que le chauffe-eau est installé
dans un local >20m3, cf. paragraphe
« Installation »).
Nettoyer l’évaporateur (cf. paragraphe
« entretien par un professionnel agréé »,
p 21).
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à un détartrage
Contactez le service après-vente pour
tout autre dysfonctionnement. Les
coordonnées figurent sur la dernière
page de la notice.
Autres dysfonctionnements.
- 24 -
ODYSSEE INT.indd 24
4/06/10 9:29:22
Courbe de correspondance des sondes (Température vs Résistance)
Valeur Ohmique Résistance Sonde / Température
F
100
90
80
Résistance (kOhms)
70
60
50
40
30
20
10
0
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Température (°C)
IMPORTANT
Ne jamais alimenter électriquement et directement l’élément chauffant.
Service après-vente
Utilisez uniquement des pièces détachées référencées. Pour toute commande, préciser le type exact du
chauffe-eau et sa date de fabrication. Toutes ces indications figurent sur la plaque signalétique de l’appareil
collée à l’arrière, près du raccordement d’évacuation des condensats.
Toute intervention sur les parties électriques doit être confiée à un spécialiste.
Adresse du service après vente d’Atlantic :
SATC
Rue Monge – BP65
85 002 LA ROCHE SUR YON
Site Internet : www.atlantic.fr
- 25 -
ODYSSEE INT.indd 25
4/06/10 9:29:22
Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
√
•
•
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie
60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Pression d’eau supérieure à 5 bar.
Alimentation électrique présentant des surtensions importantes (réseau, foudre…).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits
difficilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
•
•
•
•
√
•
Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art,
notamment :
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la nome NF-D 36-401,
modification de son tarage…
Absence de manchons (fonte, acier ou isolant) sur les tuyaux de raccordement eau chaude pouvant
entraîner sa corrosion.
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la NFC 15-100, mise à la terre incorrecte,
section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples sans embouts métal, non respect des
schémas de raccordements prescrits par le Constructeur.
Mise sous tension de l’appareil sans remplissage préalable (chauffe à sec).
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie
•
•
•
•
•
√
•
•
•
•
Des conditions d’environnement anormales :
Un entretien défectueux :
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Non nettoyage de l’évaporateur ainsi que de l’évacuation des condensats
Modification des équipements d’origine, sans avis du constructeur ou emploi de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
IMPORTANT
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le
sinistré doit informer son assureur.
Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes
en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques.
Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre Distributeur ou
Installateur des pièces reconnues défectueuses par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à
l’exclusion des frais de main d’œuvre, des frais de transport ainsi que toute indemnité de prolongation de
garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation faisant foi), en l’absence de
justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur l’étiquette signalétique du
chauffe-eau majorée de six mois.
- 26 -
ODYSSEE INT.indd 26
4/06/10 9:29:22
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que
celle de la pièce ou du chauffe-eau remplacé.
F
NOTA : Les frais ou dégâts dus à une installation défectueuse (gel, groupe de sécurité non raccordé à
l’évacuation des eaux usées, absence de bac de rétention, par exemple) ou à des difficultés d’accès ne
peuvent en aucun cas être imputés au fabricant.
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans
les conditions des articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’un composant ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. ATLANTIC tient à
votre disposition l’ensemble des pièces détachées.
GARANTIE :
−
−
Cuve : 5 ans.
Eléments électriques et pièces amovibles : 2 ans.
Recommandations approuvées par le Groupement Interprofessionnel
des Fabricants d’Appareils Ménagers (GIFAM) sur la bonne installation
et utilisation du produit
 RISQUES MECANIQUES :
•
−
•
Manutention :
La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement
de ce dernier.
−
Emplacement :
L’appareil doit être placé à l’abri des intempéries et protégé du gel.
−
Positionnement :
L’appareil doit être positionné selon les prescriptions du fabricant.
•
•
−
Fixation :
Le support et les dispositifs de fixation doivent être capables de supporter au moins le poids de
l’appareil rempli d’eau. Tous les points de fixation prévus par le fabricant doivent être utilisés.
 RISQUES ELECTRIQUES :
•
−
−
−
−
−
−
Raccordement :
Effectuer les raccordements en respectant les schémas de prescriptions du fabricant. Veiller tout
particulièrement à ne pas neutraliser le thermostat de l’appoint électrique (branchement direct interdit).
Pour éviter tout échauffement du câble d’alimentation, respecter le type et la section du câble
préconisée dans la notice d’installation. Dans tous les cas, respecter les réglementations en vigueur.
S’assurer de la présence en amont d’une protection électrique de l’appareil et de l’utilisateur (exemple,
pour la France, présence d’un disjoncteur différentiel 30mA).
Vérifier le bon serrage des connexions.
Relier impérativement l’appareil à une bonne connexion terre.
S’assurer que les parties sous tension restent inaccessibles (présence des capots dans leur état
d’origine). Les passages de câbles doivent être adaptés aux diamètres de ceux-ci.
- 27 -
ODYSSEE INT.indd 27
4/06/10 9:29:22
 RISQUES HYDRAULIQUES :
•
−
•
−
−
−
−
Pression :
Les appareils doivent être utilisés dans la gamme de pressions pour lesquelles ils ont été conçus.
Raccordement, évacuation :
Pour les appareils sous pression, installer obligatoirement un dispositif de sécurité hydraulique
comprenant au minimum une soupape de pression, montée directement sur l’entrée d’eau froide.
Ne pas obturer l’orifice d’écoulement de la soupape. Raccorder l’évacuation de la soupape aux eaux
usées.
Veiller à ne pas intervertir les raccordements eau chaude et eau froide.
Vérifier l’absence de fuites.
 USAGES :
•
−
Nature du produit :
Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide.
−
−
Utilisations anormales :
En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel.
Veiller à ne pas mettre sous tension l’appareil vide.
•
•
−
−
Brûlures, bactéries :
Pour des raisons sanitaires, l’eau chaude doit être stockée à une température élevée. Cette
température peut provoquer des brûlures.
Veiller à prendre des précautions d’usage nécessaires (mitigeurs…) pour éviter tout accident aux
points de puisage. En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, évacuer la capacité nominale
d’eau, avant le premier usage.
 ENTRETIEN :
−
−
S’assurer périodiquement du bon fonctionnement de l’organe de sécurité hydraulique selon les
préconisations du fabricant.
Toute intervention doit être réalisée, appareil hors tension.
 TRANSFORMATION :
−
Toute modification de l’appareil est interdite. Tout remplacement de composants doit être effectué par
un professionnel avec des pièces adaptées d’origine du constructeur.
 FIN DE VIE :
−
−
−
−
Avant démontage de l’appareil mettre celui-ci hors tension et procéder à sa vidange.
La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques, ne pas incinérer l’appareil.
En fin de vie, l’appareil doit être apporté dans un centre de tri pour appareil électriques & électronique
équipé pour la récupération de fluide. Pour en savoir plus sur les centres de collecte des déchets
existants, adressez vous au service local de collecte.
Le fluide frigorigène présent dans l’appareil ne doit en aucun cas être rejeté dans l’atmosphère. Toute
opération de dégazage est formellement interdite.
- 28 -
ODYSSEE INT.indd 28
4/06/10 9:29:22
Inhoudsopgave
Belangrijke aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Productvoorstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
31
.
32
.
33
.
31
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Plaatskeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Toestel installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Hydraulische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Montage toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Aansluiting luchtkanalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Beschrijving pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Beschrijving functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Aanbevelingen – Onderhoud en foutopsporing . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Advies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Onderhoud door de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Onderhoud door gekwalificeerd personeel . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Foutopsporing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
Foutopsporing t.b.v. de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Naverkoopdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
Reikwijdte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanbevelingen door de federatie van producenten van
55
huishoudtoestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
NL
- 29 -
ODYSSEE INT.indd 29
4/06/10 9:29:23
Belangrijke aanbevelingen
Veiligheidsinstructies
Installatie en inbedrijfstelling van warmtepompboilers kan gevaar opleveren door de hoge drukken en de
componenten onder spanning.
Enkel opgeleid en gekwalificeerd personeel mag deze toestellen installeren, in bedrijf stellen en
onderhouden.
Transport en opslag
Hieronder vindt u de verschillende posities die toegestaan of verboden
zijn tijdens transport en opslag. Kijk bij de levering goed na hoe het
toestel vervoerd is. Indien het toestel niet correct vervoerd is, vervalt
de garantie.
Het is uitdrukkelijk verboden deze toestellen te stapelen
Positie toegestaan
Positie toegestaan
- 30 -
ODYSSEE INT.indd 30
4/06/10 9:29:23
Productvoorstelling
Werkingsprincipe
De Atlantic warmtepompboiler gebruikt niet-verwarmde omgevingslucht voor de productie van sanitair
warm water.
Het koelmiddel dat in de warmtepomp circuleert, verplaatst de energie uit de niet-verwarmde
omgevingslucht naar het water in het reservoir.
De lucht passeert via een ventilator de
verschillende componenten, waaronder de
verdamper.
NL
Lucht
In de verdamper verdampt het koelmiddel
en wordt er warmte onttrokken aan de
aangezogen lucht.
Reservoir
De compressor drukt het koelmiddel
samen waardoor het op een hogere
temperatuur wordt gebracht.
Compressor
Condensor
Verdamper
Deze warmte wordt door de condensor
afgegeven aan het tapwater in het reservoir.
Expansieventiel
Het koelmiddel ‘ontspant’ in het
thermostatisch expansieventiel en koelt
af. Dan kan de cyclus opnieuw beginnen.
De opwarmtijd en de COP (specifieke warmteopbrengst) zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur en
de ingestelde temperatuur van de warmtepomp:
18
4,5
16
4,0
14
3,5
12
3,0
10
2,5
8
2,0
6
COP [-]
Temps de chauffe [heures]
Temps
de chauffe
& COP
pompe à chaleur
en fonction
la température d'air
Opwarmtijd
en COP
vandedelawarmtepomp
in functie
van dede
luchttemperatuur
Voorbeeld
van
complete
opwarming
van het
van 15°
d e ingestelde
temperatuur
Cas de
chauffes
complètes
du ballon
dewater
15°C d'eau
à Clatot
température
de consigne
1,5
Temps
de chauffe
une
Opwarmtijd
waterpour
tot 51°
C consigne d'eau à 51°C
Opwarmtijd
waterpour
tot 62°
C consigne d'eau à 62°C
Temps
de chauffe
une
4
1,0
COPpour
bij watertemperatuur
51°àC51°C
COP
une consigne d'eau
2
0,5
0
0,0
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
Température d'air [°
Luchttemperatuur
(°C]
C)
- 31 -
ODYSSEE INT.indd 31
4/06/10 9:29:23
Technische gegevens
Afmetingen
mm
H 1879 x l 590 x P 671
Leeg gewicht
kg
90
Capaciteit van de tank
L
270
Aansluiting warm water/koud water
3/4 ’ ’ M
Corrosiewerende bescherming
Anticorrosie-anode
ȝS/cm 40
Minimaal geleidingsvermogen van het water
Toegekende waterdruk
bars
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie)
6
230 V eenfasig 50 Hz
Totaal maximaal opgenomen vermogen door het toestel
W
2600
Gemiddeld opgenomen vermogen door de WP
W
450
Maximaal opgenomen vermogen door de WP
W
800
Geleverd vermogen door de warmtepomp bij 15°C
W
166 0
Opgenomen vermogen elektrische steunverwarming
W
1800
Temperatuurbereik water met warmtepomp
°C
50 à 62 (fabrieksinstelling
temperatuur 55°C)
Werkingsbereik warmtepomp (temperatuur van de ruimte)
°C
-5 à 35
Luchtdebiet onbelast (zonder kanaal)
•
snelheid 1
m /h
3
300
•
snelheid 2
m /h
3
420
Pa
30
Toegestaan drukverlies op het ventilatiecircuit
•
met kanaalaansluiting (te parametreren)
Geluidsniveau **
dB(A) 56
Geluidsdruk op 2m
dB(A) 39
Koelmiddel
-/kg
R134a / 1,3
Prestatievermogen*
COP (specifieke warmteopbrengst) EN 255-3
3,7
Nominaal dekkingspercentage
%
Opwarmtijd
73
6h50mn
Energieverbruik (per 24u)
Maximale hoeveelheid vermengd water op 40°C (instel ling op
62°C)
kWh
0,73
L
430L
* Prestatievermogen gemeten bij opwarming van het water van 15°C naar 51°C bij een aanzuigtemperatuur
van 15°C en een relatieve vochtigheid van 70%, volg ens het lastenboek van NF Electricité performance
N°LCIE 103-15 voor autonome thermodynamische accumu latietoestellen.
** Getest in nagalmkamer volgens meetnorm NF EN ISO37 4, boiler zonder toebehoren.
Dit toestel is conform de richtlijnen 2004/108/CEE betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en
2006/95/CEE betreffende de laagspanning.
- 32 -
ODYSSEE INT.indd 32
4/06/10 9:29:23
Afmetingen / onderdelen
6
2
3
1
4
18
15
16
NL
14
8
5
9
7
13
12
11
10
17
1
Luchtuittrede
10
Regelbare voetjes
2
Verdamper
11
Koudwatertoevoer
3
Compressor
12
Condensor
4
Luchtintrede
13
Isolatie
5
Geëmailleerde tank
14
Warmwateraftakking
Uitgang voedingskabels en aansluiting contact
voor werking op laagtarief
Condensafvoeropening
Toebehoren kanaalaansluiting (niet met de
boiler meegeleverd)
6
15
ventilator
7
16
8
17
Anticorrosie-anode
Elektrisch verwarmingselement (steatiet) met
mechanische veiligheid
9
Dompelbuis voor warmwatertemperatuursensor
Niet afgebeeld:
18
Handleiding
20
Diëlektrische aansluiting
19
Condensafvoerslang
21
Resonatoren (niet met de boiler meegeleverd)
- 33 -
ODYSSEE INT.indd 33
4/06/10 9:29:23
Installatie
Plaatskeuze
De installatieplaats moet aan de volgende criteria beantwoorden:
Draagkracht van de vloer
•
minimaal 400 kg (plaats onder de boiler)
•
•
•
niet verwarmd en verwijderd van de verwarmde ruimtes in de
woning
aangeraden is een ondergrondse of half ondergrondse ruimte;
een plaats waar de temperatuur het ganse jaar door +10°C is,
een plaats met “gratis” energie zoals een wijnkelder, of de
plaats waar een diepvriezer of ketel staat,...
garage op de begane grond indien deze geïsoleerd is
kelder, garage, stookplaats, souterrain, linnenkamer
Grootte van de ruimte waaraan
omgevingslucht onttrokken wordt
Min/Max temperatuur van de ruimte
•
Volume > 20m3
•
1°C tot 35°C
Min/Max temperatuur van de
aangezogen lucht
Minimumruimte tussen de aanzuig- en
uitblaasopeningen van de boiler en
enig ander obstakel
Minimumruimte tussen aanzuig en
uitblaas (bij kanaalaansluiting)
Plafondhoogte
•
-5°C tot 35°C
•
400 mm
•
400 mm
Soort lokaal
•
Voorbeeld
• > 2m
Benodigde oppervlakte
• (590+400) x 730, zie tekening hieronder
• oppervlakte moet absoluut waterpas zijn
De installatieplaats moet conform de beschermingsgraad IP21 zijn, in overeenstemming met de norm
NFC 15-100
730
730
Air
Luch
590
Air
Luch
Luch
Air
400 mini
400 mini
Luch
Air
590
- 34 -
ODYSSEE INT.indd 34
4/06/10 9:29:24
Aangeraden mogelijke opstellingen
Garage: niet-verwarmde ruimte
Recuperatie van gratis
warmte uit de motor van
uw auto na een rit of uit
uw draaiende
huishoudtoestellen
NL
Linnenkamer:niet-verwarmde ruimte
Ontvochtiging van de
ruimte en recuperatie
van de warmte uit de
wasmachine en de
droogkast
Wijnkelder: (half)ondergrondse, nietverwarmde ruimte
Recuperatie van gratis
warmte uit de vloer en
de wanden van de
ondergrondse ruimte
Boiler in een woonruimte, met benutting van de gratis
warmte uit de garage
Vooraanzicht
Zijaanzicht
- 35 -
ODYSSEE INT.indd 35
4/06/10 9:29:24
Opstellingen toegelaten onder bepaalde voorwaarden
Aansluiting op de kruipruimte
Mogelijke gevolgen:
• Werkingsbereik wordt
niet gerespecteerd.
Risico op
overconsumptie van
elektriciteit.
• Lagere COP door de
gemiddelde
jaartemperatuur die
lager uitvalt dan in een
garage.
• Gebruik bij voorkeur
geïsoleerde
luchtkanalen, zeker
aan de uitblaaszijde
Voorwaarden:
• Verifieer of de kruipruimte
minstens 20m3 is.
• Wees er zeker van dat de
luchttemperatuur er steeds
tussen +1°C en +35°C blijft.
Let op voor het vorstrisico
van de fundering.
• Vermijd stoffige kruipruimtes.
• Enkel aansluiten op nietluchtdichte kruipruimtes.
• Gebruik bij voorkeur
geïsoleerde luchtkanalen,
zeker aan de uitblaaszijde.
Mogelijke gevolgen:
• Vuilafzetting in de
verdamper: reinig met grote
regelmaat de lamellen van
de verdamper.
• In geval van slechte isolatie
van de kruipruimte: risico op
nog meer warmtelekken in
de woning
Woonvertrek, met aanzuig- en uitblaaskanalen in de
buitenmuur
Vooraanzicht
Uitblaaskanaal in de buitenmuur
Zijaanzicht
Mogelijke gevolgen:
• De drukvermindering
in de ruimte door de
uitblaas naar buiten
veroorzaakt
luchttoevoer via
deuren en ramen
(via openingen,
spleten). In de winter
is deze lucht kouder
dan de lucht
uitgeblazen door de
boiler, waardoor de
garage verder
afkoelt.
• Gebruik bij voorkeur
geïsoleerde
luchtkanalen
- 36 -
ODYSSEE INT.indd 36
4/06/10 9:29:24
Niet toegelaten opstellingen
Niet toegelaten opstellingen
Waarbij de boiler lucht aanzuigt uit
een ruimte met een verwarmingstoestel
Risico
Overconsumptie van het systeem: de boiler gebruikt geen
gratis energie meer, maar reeds betaalde energie
Aansluiting
op
ventilatiesysteem
Te grote luchtdebieten (warmtepompboilers hebben een
luchtdebiet van meer dan 300m3/u, een mechanisch
ventilatiesysteem minder dan 100m3/u) waardoor warmte
verloren gaat. Het systeem is economisch niet meer
rendabel. Bovendien kunnen via de ventilatiekanalen
vethoudende dampen en stof aangevoerd worden die de
levensduur van uw boiler kunnen verkorten
Wanneer uw dak niet voldoende geïsoleerd is, gaat er veel
warmte verloren. Uitzonderlijk kan er ook condensvorming
optreden op de plafonds van de kamers die zich onder de
koude zolder bevinden. Door de hoge opstelling gevaar voor
vallen en aanzuiging van stof, wat de levensduur van uw
boiler kan verkorten
Aanzienlijke vermindering van de COP en zeer duidelijke
afkoeling van de ruimte
mechanisch
Aansluiting via dakconstructie
Kanaalaansluiting op de buitenlucht op de aanzuig en de uitblaas
van de frisse binnenlucht
Aansluiting
op
warmtepomp
een
grond-
NL
Aanzienlijk drukverlies en balansproblemen van de 2
seriegeschakelde ventilatoren. Groot risico op vuilafzetting in
de verdamper
Eveneens verboden: - Sluit de ventilatie van het toestel niet aan op een droogkast
- Vermijd stoffige ruimtes
- Zuig geen lucht aan die oplosmiddelen bevat of explosieve stoffen
- Sluit het toestel niet aan op een dampkap die vervuilde of vethoudende lucht
afzuigt
- Plaats de boiler niet in een ruimte die niet vorstvrij is
- Plaats niets bovenop het toestel
- 37 -
ODYSSEE INT.indd 37
4/06/10 9:29:24
Toestel installeren
5- Breng de boiler naar de
definitieve installatieplaats
6- Verwijder de plastic folie
en de kartonnen
hoekbeschermers
7- Leg het geheel neer (palet
+ toestel) op de kant met
het houten palet en de
kartonnen steun
1
2
3
4
De boiler is vastgemaakt op het palet met 3
zeskantbouten. Maak de bouten onderaan het
palet los.
8- De boiler kan nu al kantelend van het palet verwijderd worden
Stel de regelbare voetjes (nr.10, pag.33) zo af dat de boiler
verticaal staat met een lichtjes achterwaartse helling
(maximum 1°) om de afvoer van het condenswater te
bevorderen
- 38 -
ODYSSEE INT.indd 38
4/06/10 9:29:24
Hydraulische aansluiting
Aansluiting koud water
Alvorens aan de hydraulische aansluiting te beginnen, is het absoluut noodzakelijk om de toevoerleidingen
goed te reinigen opdat er geen metalen of andere deeltjes in de tank van de boiler terechtkomen.
De installatie moet uitgevoerd worden met een nieuwe veiligheidsgroep getarreerd op 7 bar (niet
bijgeleverd), met merkteken NF (norm NF EN 1487), die aangesloten wordt op de koudwateraansluiting
van de boiler (nr.11, pag.33).
Er mag niets (afsluitklep, drukregelaar,...) geplaatst worden tussen de veiligheidsgroep en de
koudwateraansluiting van de boiler, behalve een koperen leiding.
NL
Noot: het is normaal dat er tijdens het verwarmen water uit de veiligheidsgroep loopt (dit kan 2 à 3%
vertegenwoordigen van de boilercapaciteit). Voorzie daarom een afvoer.
Hoe de installatie ook uitgevoerd wordt, er moet een afsluitkraan op de koudwatertoevoer geplaatst
worden, voor de veiligheidsgroep.
Indien de ingangsdruk hoger is dan 5 bar moet er een drukregelaar geplaatst worden. De drukregelaar
moet aan het begin van de waterdistributie geïnstalleerd worden. Een druk van 3 à 4 bar is
aanbevolen.
De drukbegrenzer moet regelmatig aangezet worden om kalkaanslag te verwijderen en om te controleren
of hij niet geblokkeerd is.
De afvoerleiding van de drukbegrenzer moet op een vorstvrije plaats en afhellend geïnstalleerd worden.
Aftakking warm water
Sluit de warmwateraftakking niet rechtstreeks op de koperen leidingen aan om galvanische koppels
ijzer/koper te vermijden (gevaar voor roestvorming). De warmwateraftakking (nr.14, pag.33) moet voorzien
zijn van een diëlektrische leiding (meegeleverd met het toestel).
Bij gebrek hieraan zal, in geval van corrosie aan de schroefdraad van de warmwateraftakking, de
garantie niet kunnen ingeroepen worden.
De Franse regelgeving legt voor badkamers een maximumtemperatuur voor SWW op van 50°C aan
de aftakpunten, in andere ruimtes 60°C.
Bij gebruik van synthetische leidingen is het aangewezen een thermostatische regelaar te monteren op de
uitgang van de boiler. Deze dient afgesteld te worden in functie van het gebruikte materiaal.
Condensafvoer
Het contact van de koude lucht met de verdamper veroorzaakt condensvorming. De condensafvoer
gebeurt via een plastic leiding achteraan de warmtepomp (nr.16, pag.33).
Afhankelijk van de luchtvochtigheid kan er tot 0,25l/u condens gevormd worden. De afvoer hiervan mag
niet rechtstreeks via de riolering verlopen aangezien de ammoniakdampen uit de riolering de lamellen van
de warmtewisselaar en de onderdelen van de warmtepomp zouden kunnen beschadigen. U moet
absoluut een sifon op de afvoer plaatsen.
- 39 -
ODYSSEE INT.indd 39
4/06/10 9:29:25
Montage van de toebehoren
Uw warmtepompboiler kan uitgerust worden met niet-meegeleverde toebehoren. Deze moeten apart
besteld worden bij uw installateur.
Kanaalaansluiting
Wanneer het volume van de ruimte waar uw warmtepompboiler wordt opgesteld, niet voldoende is, kunt u
de boiler aansluiten op een luchtkanaal met diameter 200. Indien deze kanalen niet geïsoleerd zijn, is het
mogelijk dat er zich tijdens de werking condens op vormt. Neem dus bij voorkeur reeds geïsoleerde
kanalen.
De prestaties van de boiler kunnen verminderen door de montage van dit toebehoren (zie pag.35 en
36)
Dit toebehoren is meegeleverd bij het toestel.
4 schroeven zijn meegeleverd. Zet het onderdeel voor de
kanaalaansluiting vast met de 4 schroeven in de
voorgeboorde gaten op de ring (rond het rooster).
Resonatoren
Wanneer de boiler u geluidshinder bezorgt (bv. bij ligging naast de slaapkamer), kunt u zijn geluidsniveau
met minstens 2dB(A) verminderen door de montage van resonatoren.
De prestaties van de boiler verminderen door de montage van dit toebehoren.
Dit toebehoren wordt eenvoudigweg rond het rooster
gemonteerd. Let er op dat u de resonatoren zo goed
mogelijk centreert om de luchtstroom zo min mogelijk te
hinderen.
Indien u een luchtkanaal op het toestel aansluit, kunt en hoeft u de resonatoren niet te gebruiken.
- 40 -
ODYSSEE INT.indd 40
4/06/10 9:29:25
Aansluiting luchtkanalen
Algemeen
De energieprestatie van de warmtepompboiler is afhankelijk van de temperatuur van de aangezogen lucht.
Hoe hoger de temperatuur van de aangezogen lucht, hoe hoger de COP (specifieke warmteopbrengst).
De boiler mag in geen geval de lucht aanzuigen uit een verwarmde ruimte. Dit schaadt het
algehele prestatievermogen aangezien het toestel zo calorieën verbruikt die door een ander
verwarmingstoestel worden geproduceerd.
Voor een goed rendement moet het toestel de lucht
zonder enige hinder kunnen aanzuigen en
afvoeren. De aanzuig- en uitblaasopeningen mogen
niet door andere voorwerpen belemmerd of bedekt
worden.
Daarom moet de afstand tussen de muur (of een
ander
obstakel)
en
de
aanzuigen
uitblaasopeningen minstens 400mm bedragen.
NL
730
Luch
Air
Luch
Air
400 mini
590
Installatie kanalen
Wanneer de lucht moet aangezogen of uitgeblazen worden in een andere ruimte dan die waar de boiler is
opgesteld, kunt u luchtkanalen op het toestel aansluiten.
De ruimte waaraan de lucht onttrokken wordt, moet groter zijn dan 20m3.
In geval van kanaalaansluiting moet u de regeling ook overeenkomstig afstellen (zie pag.44).
De luchtkanalen met diameter 200 (toebehoren) zijn compatibel met de standaard toebehoren (kanalen en
bochten). Voor een optimaal rendement, raden wij het gebruik van niet-soepele kanalen aan.
De totale lengte van de afvoer- en aanzuigkanalen met diameter 200 mag de 2m niet overschrijden.
Er mogen niet meer dan 2 bochten van 90° in de installatie zitten, meer bochten ver minderen de
prestaties.
Opmerking: indien u een bocht weglaat, kan u 6m meer kanaal aansluiten.
- 41 -
ODYSSEE INT.indd 41
4/06/10 9:29:25
Elektrische aansluiting
Opgelet: de boiler mag pas elektrisch aangesloten worden nadat hij met water gevuld is (cf.
paragraaf ‘Inbedrijfstelling’ pag.43).
De boiler moet permanent elektrisch gevoed worden om steeds warm water te kunnen
voorzien en om de anticorrosiebescherming van de boiler te kunnen garanderen.
De boiler moet aangesloten worden op 230V/1 wisselspanning. De elektrische aansluiting moet conform de
installatienormen NFC 15-100 zijn, en conform de geldende voorschriften van het land van installatie van
de boiler.
De installatie bevat:
- Een meerpolige schakelaar met contactopeningen van minstens 3mm.
- Bescherming door een verliesstroomschakelaar van 30mA.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, de
servicedienst of gekwalificeerd personeel.
Aarding is verplicht.
De elektrische voeding nooit rechtstreeks op het verwarmingselement aansluiten.
Aan de veiligheidsthermostaat van de elektrische steunverwarming mogen in geen enkel geval
herstellingen uitgevoerd worden, tenzij in onze fabrieken. Het niet respecteren van deze regel heft de
garantie op.
Elektrische aansluiting bij dubbel tarief:
Uitgang kabel
230V/1
Sortie câble
230V mono
Fase
Phase
Neutre
Neutre
Terre
Aarding
Contact
ContactHeures
creuses
/
laagtarief/hoo
gtarief 230V/1
Heures
pleines
d’EdF
230V mono
Noot: In gevallen waar het moeilijk is een tweede voedingslijn te leggen, kunt u het contact
laagtarief/hoogtarief vervangen door een klok die geprogrammeerd wordt volgens het plaatselijke tarief.
In geval van dubbel tarief moet u de regeling ook overeenkomstig afstellen (zie pag.44,
‘Instellen regeling’).
Elektrische aansluiting bij enkel tarief:
Uitgang kabel
Sortie câble
Fase
Phase
Neutre
Neutre
Terre
Aarding
Niet aangesloten
Non connectés
Noot: De kabel voor aansluiting bij dubbel tarief vormt geen enkel elektrisch risico als deze niet
aangesloten is.
- 42 -
ODYSSEE INT.indd 42
4/06/10 9:29:25
Inbedrijfstelling
1. De boiler vullen.
•
Open de warmwaterkra(a)n(en).
•
Open de koudwaterkraan op de veiligheidsgroep (controleer of de aftapkraan van de groep
gesloten is).
•
Wanneer er water uit de warmwaterkranen loopt, sluit u ze, uw boiler is vol.
•
Controleer of de leidingaansluitingen lekdicht zijn.
•
Controleer of alle hydraulische componenten goed functioneren door de veiligheidsgroep
open en toe te zetten, en omgekeerd, om eventuele residu’s in de afvoerklep te verwijderen.
NL
2. De werking controleren.
•
Zet de voeding aan. Verifieer of het scherm geen enkele fout aangeeft, zo ja, consulteer het
hoofdstuk ‘Foutopsporing’. Op het scherm verschijnt de luchttemperatuur en het
ventilatorsymbool knippert. Na 3 minuten start de compressor.
•
Selecteer de parameter “FAN” en zet op “2” indien de boiler aangesloten is op een kanaal
(zie paragraaf “Opstellingen”).
•
Als de compressor ongeveer 10 minuten gedraaid heeft, is de uitblaastemperatuur minstens
3 à 4°C kouder dan de temperatuur van de aangezogen lucht. Het water druppelt uit de
afvoeropening van de veiligheidsgroep (deze opening moet correct aangesloten worden, zie
paragraaf “Hydraulische aansluiting”, pag.39). Dit is volkomen normaal door de uitzetting van
het water bij opwarming.
•
Controleer opnieuw of de aansluitingen lekdicht zijn.
•
Indien u alles gecontroleerd hebt, is uw toestel klaar voor gebruik. Het draait nu volgens de
fabrieksinstellingen op AUTO zonder rekening te houden met de daluren.
•
Kijk bij parameterinstellingen om de werking van uw toestel te optimaliseren.
NOOT
Wanneer u verwarmt met de elektrische steunverwarming, en afhankelijk van de
waterkwaliteit, is het mogelijk dat u een licht geluid hoort in de boiler, vergelijkbaar met een
waterketel. Dit is volkomen normaal.
- 43 -
ODYSSEE INT.indd 43
4/06/10 9:29:25
3. Instellen regeling
Om de regeling te kunnen instellen, en ook om deze functie te verlaten, drukt u tegelijkertijd op de
twee volgende toetsen:
+
In dit menu kunnen alle regelbare instellingen, indien nodig, geverifieerd en gewijzigd worden. De
fabrieksinstellingen garanderen een optimale werking.
Indien u zich in het menu bevindt, kunt u met een druk op de toets
kiezen. Met een druk op de toetsen
&
de te wijzigen parameter
kunt u de waarde van de parameter wijzigen.
In te stellen parameters
Temperatuur
De temperatuur van uw toestel is standaard afgesteld op 55°C.
Deze instelling is optimaal. De temperatuur kan ingesteld worden
tussen 50°C en 62°C.
Bij een lagere temperatuurinstelling is de COP van uw
warmtepomp hoger. Stel de temperatuur daarom zo laag mogelijk
in om energie te besparen.
Default-waarde: 55
Daluren / piekuren
In geval van dubbel tarief, en de kabel voor deze toepassing is
aangesloten, stelt u deze parameter in op ON opdat de regeling
rekening kan houden met de ontvangen informatie betreffende de
daluren.
Default-waarde: OFF
Kanaalaansluiting
Indien uw boiler op een kanaal is aangesloten, zet u deze
parameter op 2. De regeling stelt dan de ventilator bij opdat deze
de extra drukverliezen door de kanalen kan opvangen.
Positie 1 vertegenwoordigt de automatische ventilatorsnelheid bij
een opstelling zonder kanalen.
Default-waarde: 1
Voorkoming legionella
Met deze parameter kunt u instellen dat, één keer per maand, de
temperatuur van het sanitair warm water gedurende een uur op
62°C
wordt
gebracht,
ter
voorkoming
van
legionellabacterievorming. Deze functie vermindert de algehele
prestaties van uw systeem en is slechts nuttig bij langdurige
periodes van afwezigheid.
Default-waarde: OFF
- 44 -
ODYSSEE INT.indd 44
4/06/10 9:29:25
Gebruik
Bedieningspaneel
Scherm met
achtergrondverlichting
NL
Navigatietoetsen
Keuzetoetsen
werkingsfunctie
Beschrijving pictogrammen :
Symbool
Betekenis
Betekenis
Compressor
Duidt de status van de compressor aan:
Knippert traag -> Compressor in werking
Ventilator
Duidt de status van de ventilator aan:
Knippert traag -> Lage snelheid
Knippert snel -> Hoge snelheid
Sensor
Duidt de feitelijke positie van de sensoren aan:
Knippert traag -> duidt de sensor aan van de temperatuur op het
scherm
Elektrische
Steunverwarming
Duidt de status van de elektrische weerstand aan:
Knippert traag -> steunverwarming in werking
Daluren of
Piekuren
Bij deze functie verschijnt op het display het overeenkomstige
tariefsymbool
Risico op
Warmwatertekort
Duidt, bij ECO-functie, aan dat door de luchttemperatuur er een
warmwatertekort dreigt
Minimum
De waarde op het scherm is de minimumwaarde die de sensor
gedetecteerd heeft.
Maximum
De waarde op het scherm is de maximumwaarde die de sensor
gedetecteerd heeft.
- 45 -
ODYSSEE INT.indd 45
4/06/10 9:29:25
Informatie
Duidt aan wanneer u zich in het informatiemenu bevindt.
Temperatuur
Luchtintrede
Luchttemperatuursensor in de omgevingslucht- stroom
Temperatuur
Verdamper
Temperatuursensor tussen de lamellen van de verdamper
Watertemperatuur
Watertemperatuursensor in de dompelbuis
Tijd WP
Duidt de draaitijd van de warmtepomp van de boiler aan, in uren
Tijd elektr.
weerstand
Duidt de draaitijd van de elektrische steunverwarming van de boiler
aan, in uren
Beschrijving werkingsfuncties
Pictogrammen
Beschrijving
besturing van de warmtepomp en de elektrische
verwarming voor maximaal comfort
Enkel warmtepompwerking
Aanduiding ‘in werking’
Geforceerde werking elektrische verwarming +
warmtepomp
Langdurige afwezigheid: antivorstbescherming boiler
en herstart op de laatste dag van afwezigheid
U kan de functie
selecteren door de
aanwijzer op het
pictogram te zetten
Aanduiding verschillende sensortemperaturen
Werking AUTO-functie
Deze functie beheert automatisch de energiekeuze waardoor u een maximum aan energie bespaart met
voldoende behoud van warm water. De boiler kiest bij voorkeur de warmtepompwerking. Indien de
luchttemperaturen buiten het werkingsbereik vallen of wanneer er zich een storing voordoet op de
warmtepomp, schakelt automatisch de elektrische steunverwarming in om aan de warmwaterbehoefte te
kunnen blijven voldoen.
Daluren / piekuren
Indien deze functie aangesloten is, maakt de AUTO-functie optimaal gebruik van de daluurperiode om zoveel
mogelijk energie te besparen.
Als de verwarmingstijd in bepaalde gevallen de 8 uur overschrijdt, kan de boiler voorbij de daluren met enkel
de warmtepomp verder werken.
De elektrische steunverwarming wordt gebruikt (enkel in de daluren) bij extreme omstandigheden (groot
waterverbruik en lage luchttemperatuur) om de warmtepomp te helpen voorzien in een voldoende
hoeveelheid warm water tegen het einde van de daluren.
Voorbeelden :
Bij strenge winters
e
Gebruik bij 3/4 van het
beschikbare warmwatervolume.
Luchttemperatuur ongeveer 1°C
Keuze van de regeling :
Werking warmtepomp + elektrische
steunverwarming; hoge
ventilatiesnelheid
In de winter
e
Gebruik bij 3/4 van het
beschikbare warmwatervolume.
Luchttemperatuur ongeveer 7°C
Keuze van de regeling :
Werking warmtepomp met
goedkeuring van overschrijding in
piekuren; hoge ventilatiesnelheid
In de zomer
e
Gebruik bij 2/3 van het
beschikbare warmwatervolume.
Luchttemperatuur ongeveer 18°C
Keuze van de regeling :
Werking warmtepomp enkel in de
daluren; lage ventilatiesnelheid
- 46 -
ODYSSEE INT.indd 46
4/06/10 9:29:25
Werking ECO-functie
Deze functie gebruikt enkel de warmtepomp (WP) om warm water te produceren. Deze functie kan in
bepaalde gevallen een tekort aan warm water veroorzaken (vooral bij luchttemperaturen buiten het
werkingsbereik).
Daluren / piekuren
In de daluren herstart de warmtepomp. De warmtepomp stopt wanneer de ingestelde temperatuur bereikt
is.
Werking BOOST-functie
NL
Met de BOOST-functie kunt u de warmtepomp en de elektrische steunverwarming tegelijkertijd geforceerd
starten wanneer dit nodig mocht zijn. Bij deze functie wordt er geen rekening gehouden met het signaal
daluren/piekuren.
Op het einde van de cyclus keert de regeling automatisch terug naar de laatstgekozen functie.
Werking functie AFWEZIGHEID
Deze functie beschermt het reservoir tijdens uw afwezigheid: de anticorrosiebescherming is verzekerd en
de regeling houdt het water op een temperatuur van minstens 7°C. Met de keuzepijltjes kunt u het aanta l
dagen instellen dat u afwezig bent, van 1 tot 99 dagen. Wanneer u 0 dagen instelt, staat de boiler
permanent in deze functie.
Op de laatste dag van afwezigheid wordt het water verwarmd tot de ingestelde temperatuur. Indien de
functie ter voorkoming van legionella is ingesteld, wordt het water gedurende 1 uur verwarmd tot 62°C. Na
afloop keert de regeling automatisch terug naar de laatstgekozen functie
INFO-functie
Hiermee kunt u de temperaturen gemeten door de verschillende sensoren, op het scherm aflezen, hun
minimum- en maximumwaarden en de draaitijd van de warmtepomp of de elektrische steunverwarming.
De verschillende waarden kunnen terug op 0 gezet worden door gelijktijdig op de toetsen:
te drukken.
+
Automatische ontdooiing
De boiler is uitgerust met een ontdooifunctie door heet gas. Ontdooiing gebeurt automatisch door de
opening van een elektromagnetisch ventiel dat de hete gassen uit de compressor rechtstreeks naar de
verdamper stuurt om daar het ijs te doen smelten.
De ontdooifunctie wordt geactiveerd door de temperatuursensor van de verdamper. Deze sensor detecteert
ijsvorming wat ook de luchttemperatuur of de opstelling is.
De ontdooicyclus stopt:
- zodra de verdampertemperatuur terug boven 2°C komt . De warmtepomp begint terug
te draaien.
- 15 minuten na het begin van de ontdooicyclus, indien geen enkele van de vorige
voorwaarden bereikt is.
Ventilatiesnelheid
Wanneer de parameter FAN ingesteld staat op 1, kiest de regeling automatisch de ventilatiesnelheid. Dit
gebeurt afhankelijk van de luchttemperatuur om bevriezing van de verdamper te beperken en het
geluidsniveau te verminderen.
- 47 -
ODYSSEE INT.indd 47
4/06/10 9:29:26
Aanbevelingen – Onderhoud & Foutopsporing
Advies voor de gebruiker
De boiler moet leeggemaakt worden wanneer de afwezigheidsfunctie niet kan gebruikt worden of wanneer
het toestel zonder stroom wordt gezet.
Ga als volgt te werk :
1. zet de elektrische voeding uit
2. sluit de koudwatertoevoer
3. open een warmwaterkraan
4. open de aftapkraan van de veiligheidsgroep
•
In geval van onregelmatigheden, geen verwarming of ontsnapping van stoom bij het aftappen, zet u
onmiddellijk de stroom uit en consulteert u uw installateur.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
•
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Onderhoud door de gebruiker
Een boiler behoeft weinig onderhoud: manoeuvreer de veiligheidsgroep één à twee keer per maand om
kalkresten te verwijderen en te kijken of hij niet geblokkeerd is.
Controleer met tussenpozen of het scherm geen alarm aangeeft. Bij een alarmmelding, consulteer de
paragraaf ‘Foutopsporing’ (pag.50).
In geval van onregelmatigheden, geen verwarming of ontsnapping van stoom bij het aftappen, zet u
onmiddellijk de stroom uit en consulteert u uw installateur.
In regio’s met zeer hard water (Th>20°F) is het aan geraden een waterontharder te gebruiken. De hardheid
moet meer dan 15°F bedragen. Het gebruik van een waterontharder doet geen afbreuk aan onze
garantie, onder voorbehoud van erkenning in Frankrijk en op voorwaarde dat deze vakkundig ingesteld is
en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
De hardheidscriteria moeten beantwoorden aan de criteria gedefinieerd in DTU 60.1.
- 48 -
ODYSSEE INT.indd 48
4/06/10 9:29:26
Onderhoud door gekwalificeerd personeel
Om jarenlang optimaal van uw toestel te kunnen blijven genieten, laat u het om de 2 jaar door een
vakman nakijken en onderhouden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel de stroom van het toestel uit (hoofdschakelaar, zekeringen,...).
Maak de tank leeg :
sluit de koudwatertoevoerkraan van de veiligheidsgroep,
open een warmwaterkraan,
zet het veiligheidsventiel in de aftapstand.
Verwijder de mantel vooraan.
Maak de draden los van de klemmen van de thermostaat
Demonteer het verwarmingsgedeelte.
Verwijder het kalkslib en de kalkschilfers van de bodem van de tank en reinig zorgvuldig de
verwarmingselementen en de thermostaat. Probeer niet de kalkaanslag van de wanden te krabben of
te kloppen om de bekleding niet te beschadigen. De resten kunnen opgezogen worden met een
alleszuiger.
Reinig de binnenkant van de mantel (mogelijk walsschilfers aanwezig).
De anticorrosie-anode is van titanium en behoeft geen inspectie, noch vervanging.
Plaats het verwarmingsgedeelte terug. Gebruik een nieuwe dichtingsring en draai de schroeven
geleidelijk aan (kruisgewijs).
Vul de boiler. Laat hierbij een warmwaterkraan open, wanneer er water uitkomt, is de boiler vol.
Controleer of de dichtingsring lekdicht is. Pas daarna plaatst u de thermostaat met steun terug en sluit
u de elektrische voeding weer aan.
Controleer de volgende dag nogmaals of de ring lekdicht is en draai, indien nodig, de schroeven nog
lichtjes aan.
Kijk de elektrische aansluitingen na.
Controleer of de temperatuursensor goed in de dompelbuis, in de buurt van de elektrische
steunverwarming, steekt (de sensor moet onderin de dompelbuis zitten).
NL
Verdamper :
•
De verdamper en de ventilator moeten elk jaar gecontroleerd worden op vervuiling. Vervuiling van
deze componenten kan leiden tot prestatievermindering van de warmtepomp.
•
Om bij de verdamper te geraken, schroeft u het bovenste gedeelte van de mantel los. Indien u er
moeilijk bij geraakt, kan u ook nog een stuk van de mantel links wegnemen.
•
Indien nodig, reinigt u de verdamper en de ventilator met een penseel met zachte haren. Het borstelen
van de verdamper moet zeer voorzichtig gebeuren om de lamellen niet te beschadigen. Mochten de
lamellen geplooid zijn, zet ze dan weer recht met een speciale kam.
Vooraleer u de mantel van het toestel demonteert (zowel vooraan als bovenaan) moet u de
spanning uitschakelen
Condensafvoerslang :
•
Verifieer of de condensafvoerslang (nr.16 op schema pag.33) proper is. Het stof in het lokaal kan
inderdaad neerslaan in de condensopvangbak. Dit bezinksel kan de afvoerslang verstoppen waardoor
het water zich ophoopt in de opvangbak. Dit kan storingen in de werking veroorzaken.
- 49 -
ODYSSEE INT.indd 49
4/06/10 9:29:26
Foutopsporing
Alarmcodes op het bedieningspaneel :
De zoemer kan onderbroken of heringesteld worden door op één van de volgende toetsen te drukken :
of
,
Code op het
scherm
Oorzaak
Gevolgen
Oplossing
Err
01
Temperatuursensor
(luchtintrede)
defect
Ventilator heeft problemen bij
kiezen van de juiste snelheid
AUTO-functie: verwarming met
elektrische steunverwarming
ECO-functie: geen verwarming
Controleer de
aansluitingen of vervang
de sensor
Err
02
Temperatuursensor
(verdamper) defect
Ontdooifunctie in gevaar
Gevaar voor
compressorbeschadiging
AUTO-functie: verwarming met
elektrische steunverwarming
ECO-functie: geen verwarming
Controleer de
aansluitingen of vervang
de sensor
Err
03
Watertemperatuurs
ensor (dompelbuis)
defect
Geen verwarming mogelijk
Toestel gaat in hogedrukbeveiliging (Err05)
Thermische veiligheid wordt
geactiveerd
Controleer de
aansluitingen of vervang
de sensor
Err
04
Luchttemperatuur
buiten het
werkingsbereik
Werking WP buiten het bereik.
AUTO-functie: verwarming met
elektrische steunverwarming
ECO-functie: geen verwarming
Installeer de boiler
volgens de aanwijzingen
van de handleiding
Controleer de
aansluitingen en de
positie van sensor 1
Err
05
Alarm pressostaat
(hoge-drukfout)
Compressor krijgt geen
voeding
AUTO-functie: verwarming met
elektrische steunverwarming
ECO-functie: geen verwarming
Verifieer of de
luchttemperatuur niet
hoger dan 35°C is
Verlaag de instelling
Door op de toets ‘mode’
te drukken verdwijnt het
alarm
Err
06
Kortsluiting
anticorrosiebeveilin
g (ACI)
Anticorrosiebeveiliging
uitgeschakeld, gevaar voor
roestvorming
Controleer de
kabelaansluitingen
Vervang de ACI
Err
07
Geen water in de
tank of ACIverbinding is open
Geen verwarming
Vul de tank met water
Err
08
Storing
ontdooifunctie
Geen efficiënte ontdooiing en
obstructie van de verdamper
AUTO-functie: verwarming met
elektrische steunverwarming
ECO-functie: geen verwarming
Err
09
Watertemperatuur
veel te warm
Gevaar voor uitschakeling van
de mechanische veiligheid
Geen verwarming
Controleer of het hetegassenventiel open is
Kijk of de ventilator draait
Door op de toets ‘mode’
te drukken verdwijnt het
alarm
Controleer de
aansluitingen en de
positie van sensor 3
Verifieer of de
steunverwarming niet
permanent aangestuurd
wordt
Schakel, indien nodig, de
mechanische veiligheid
terug in
- 50 -
ODYSSEE INT.indd 50
4/06/10 9:29:26
Foutopsporing t.b.v. de vakman
BELANGRIJK
Onderhoudswerkzaamheden en herstellingen mogen enkel door gekwalificeerd personeel
uitgevoerd worden.
Een specifieke werkwijze (testfunctie) helpt u bij de foutopsporing.
Deze werkwijze vereist technische kennis van het systeem en is uitsluitend gereserveerd voor de
installateur.
NL
Om de testfunctie ‘Installatie’ te bereiken (en te verlaten) drukt u tegelijkertijd op de 2 volgende
toetsen :
+
Om het te testen stuurelement te wijzigen, druk op :
Om de status van het stuurelement te wijzigen, druk op :
+
PAC : ON/OFF activeert met een geforceerde start de compressor en de ventilator met lage snelheid.
Fan : OFF/LO/HI activeert met een geforceerde start enkel de ventilator.
ELEC : ON/OFF activeert met een geforceerde start de elektrische steunverwarming.
VGC : ON/OFF activeert de opening of de sluiting van het hete-gassenventiel
t01, t02, t03 : toont de actuele sensortemperaturen
Deze werkwijzen houden geen rekening met de fouten die door het systeem gedetecteerd worden
(droog verwarmen), noch met de sensortemperaturen. Daarom mag u het toestel niet in deze
configuratie laten draaien. De geforceerde start van elk stuurelement wordt automatisch
gedeactiveerd na 3 minuten om schade aan het toestel te voorkomen.
Bepaalde storingen worden door de regeling gedetecteerd en aan de gebruiker gesignaleerd d.m.v. een
foutcode. Consulteer in dit geval pag.50, ‘Foutopsporing’.
GECONSTATEERDE
STORING
√
√
Geen verwarming meer.
Geen warm water.
MOGELIJKE OORZAAK
OPSPORING EN
HERSTELLING
Functie daluren/piekuren
geprogrammeerd; regeling
detecteert signaal niet (dag/nachtschakelaar buiten werking,
defecte kabel,...)
Selecteer de BOOST-functie en kijk of
op het scherm ‘HC’ verschijnt.
Boiler krijgt geen stroom:
zekeringen, bedrading, enz
Controleer of er spanning zit op de
voedingskabels van de boiler
Verwarmingselement of bedrading
buiten werking.
Verifieer of de boiler stroom krijgt
Open circuit: draden slecht
aangesloten of los.
Bekijk de aansluiting van de bedrading.
- 51 -
ODYSSEE INT.indd 51
4/06/10 9:29:26
Boiler krijgt niet lang genoeg
Controleer of de dag/nacht-schakelaar
stroom: dag/nacht-schakelaar buiten
goed werkt.
werking...
Temperatuurinstelling te laag.
Stel de temperatuur hoger in. Consulteer
page 44, “Instellen parameters”.
Selecteer AUTO-functie (consulteer
pag.46 over de werking van de
verschillende functies)
Controleer de weerstand van de bougie
Water niet warm genoeg.
Verwarmingselement of bedrading
op de connector van de bougiebus,
gedeeltelijk buiten werking.
evenals de staat van de bus.
Sluit de koudwatertoevoer af met de
afsluitkraan op de veiligheidsgroep.
Open vervolgens een warmwaterkraan.
Koud water keert terug in het
Wacht 10 minuten. Als er water uitloopt,
warmwatercircuit.
spoor dan de defecte kraan op en/of
controleer of de eventuele
veiligheidsgroep correct geplaatst is (zie
paragraaf “Hydraulische aansluiting”).
Warmwaterkraan heeft laag Filter van de veiligheidsgroep is vuil. Reinig de filter (zie hoofdstuk
‘onderhoud’).
debiet.
Vervang de veiligheidsgroep (zie
Veiligheidsventiel beschadigd of
vuil.
hoofdstuk ‘onderhoud’).
De druk bij uittrede watermeter mag niet
Continu waterverlies aan de
meer dan 5 bar bedragen anders moet u
veiligheidsgroep buiten
Druk in het leidingnet te hoog.
een drukregelaar afgesteld op 3 bar
verwarmingsperiode.
installeren aan het begin van de
waterdistributie.
ECO-functie geselecteerd &
luchttemperaturen buiten bereik.
√
√
√
√
√
De warmtepomp draait
buiten de daluren
De elektrische
steunverwarming werkt
niet.
Condenswater loopt over.
√
Geur.
√
Stoom ontsnapt bij
aftappen.
Storing op
bedieningspaneel of
schermprobleem.
√
Consulteer pag.46, werkingsfuncties
Mechanische thermostaat in
veiligheid.
Stel de veiligheid van de thermostaat
terug (nr.8, pag.33).
Elektrische thermostaat defect.
Vervang de thermostaat.
Weerstand defect.
Vervang de weerstand.
Boiler staat niet waterpas
√
√
Ingestelde temperatuur niet bereikt.
Condensafvoer verstopt.
Geen sifon geplaatst.
De WP draait weinig, de
elektrische verwarming
draait bijna permanent.
Geen water in de sifon.
Vul de sifon.
Zet de stroom uit en contacteer uw
installateur.
Storing op bedieningspaneel door
storingen op het elektriciteitsnet.
Ruimtetemperatuur buiten
toegestaan bereik.
Verdamper zwaar vervuild.
√
De ventilator draait niet.
Ventilator zwaar vervuild.
√
Aanzienlijke borrelgeluiden
Kalk in de boiler
√
Plaats uw boiler waterpas
Reinigen (zie paragraaf “Onderhoud
door gekwalificeerd personeel”).
Plaats een sifon.
Herstart de boiler door de stroom uit te
zetten en dan terug aan.
Wacht tot de temperatuur terug binnen
het bereik valt (wees er zeker van dat de
boiler in een ruimte >20m3 staat, zie
paragraaf “Installatie”).
Reinig de verdamper (zie paragraaf
“Onderhoud door gekwalificeerd
personeel”, pag.49).
Reinig de ventilator.
Ontkalk het systeem
Contacteer de naverkoopdienst. De
gegevens vindt u op pagina 53 van deze
handleiding.
Andere slecht werkende
functies.
- 52 -
ODYSSEE INT.indd 52
4/06/10 9:29:26
Courbe de correspondance des sondes (Température vs Résistance)
Curve
sensorcorrespondentie (Temperatuur versus Weerstand)
100
90
80
Résistance (kOhms)
70
60
NL
50
40
30
20
10
0
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Température (°
(°C)
Temperatuur
BELANGRIJK
Het verwarmingselement nooit rechtstreeks elektrisch voeden.
Naverkoopdienst
Gebruik enkel service-onderdelen van Atlantic. Deel bij elke bestelling het juiste type boiler mee en de
fabricagedatum. Dit alles is terug te vinden op de kenplaat achteraan het toestel, vlakbij de aansluiting voor
de condensafvoer.
Elke interventie aan elektrische onderdelen moet aan een gespecialiseerde vakman toevertrouwd worden.
Adres naverkoopdienst Atlantic:
Atlantic Belgium
Avenue Château Jaco 1
B-1410 Waterloo
Internetsite:
www.atlanticbelgium.be
- 53 -
ODYSSEE INT.indd 53
4/06/10 9:29:26
Reikwijdte garantie
Uitgesloten van garantie zijn defecten te wijten aan :
√
•
•
Eender welke schade veroorzaakt door vallen of schokken nadat het toestel de fabriek verlaten heeft.
De plaatsing van het toestel in een niet-vorstvrije of niet-weerbestendige ruimte (vochtige, agressieve
of slecht geventileerde omgeving).
Het gebruik van water met agressieve bestanddelen (zoals bepaald in de norm DTU Loodgieterij 60-1
bijvoegsel 4 warm water) (gehalte aan chloor, sulfaten, calcium, resistiviteit en hardheid).
Waterdruk hoger dan 5 bar.
Overspanning (net, bliksem, ...).
Schade door niet te onderzoeken problemen omwille van de plaatskeuze (moeilijk te bereiken plaats)
en die had kunnen vermeden worden door een onmiddellijke herstelling van het toestel.
•
•
•
•
√
•
en installatie die niet vakkundig en niet conform de regels en de normen uitgevoerd is, nl. :
Afwezigheid van of niet correct gemonteerde nieuwe veiligheidsgroep conform de norm NF-D 36-401,
wijziging van de afstelling,…
Afwezigheid van moffen (gietijzer, staal of isolerend) op de warmwaterleidingen waardoor er corrosie
kan optreden.
elektrische aansluiting: niet conform de norm NFC 15-100, niet correcte aarding, ontoereikende
kabelsectie, aansluiting met flexibele kabels zonder metalen koppeling, het niet respecteren van de
aansluitschema’s van de fabrikant.
Het onder spanning brengen van het toestel zonder watervulling (droog verwarmen).
Een niet conform de voorschriften in de handleiding geplaatst toestel.
Uitwendige corrosie ten gevolge van een slechte dichting van de leidingen
•
•
•
•
•
√
•
•
•
•
Abnormale omgevingsomstandigheden :
Een foutief onderhoud :
Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of de veiligheidscomponenten.
Geen onderhoud van de veiligheidsgroep waardoor de druk regelmatig overschreden wordt.
Geen reiniging van de verdamper, noch van de condensafvoer
Wijziging aan de originele apparatuur zonder advies van de fabrikant of gebruik van niet-originele
service-onderdelen.
BELANGRIJK
Een toestel dat schade veroorzaakt heeft, moet ter plaatse ter beschikking blijven van de experts,
het slachtoffer moet zijn verzekeraar verwittigen.
Garantievoorwaarden
De boiler moet geïnstalleerd worden door een gemachtigd persoon, volgens de regels der vakkundigheid
en conform de geldende normen en de voorschriften van onze technische dienst.
De boiler moet dienen voor normaal gebruik en regelmatig onderhouden worden door een deskundige.
Onder deze omstandigheden bestaat onze garantie uit de gratis omwisseling of levering aan onze
distributeur of installateur van de onderdelen die door onze servicedienst defect bevonden zijn, of, in
voorkomend geval, van het volledige toestel, met uitzondering van de kosten voor werkuren en transport, of
een tegemoetkoming in de verlenging van de garantie.
Onze garantie begint te lopen vanaf de datum van installatie (factuur van de installatie geldt als bewijs). Bij
afwezigheid van bewijs geldt de fabricagedatum vermeld op de kenplaat van de boiler vermeerderd met 6
maanden.
- 54 -
ODYSSEE INT.indd 54
4/06/10 9:29:27
De garantietermijn van het vervangen onderdeel of de vervangen boiler (onder garantie) is gelijk aan de
garantietermijn van het oorspronkelijke onderdeel of de oorspronkelijk geplaatste boiler.
NOOT: Kosten of schade te wijten aan een defecte installatie (vorst, veiligheidsgroep niet aangesloten op
de riolering, geen opvangbak,...) of aan een moeilijke bereikbaarheid kunnen nooit verhaald worden op de
fabrikant.
Deze garantiebepalingen doen in geen geval afbreuk aan het consumentenrecht en aan de wettelijke
garantie met betrekking tot verborgen gebreken en fouten die hoe dan ook van toepassing zijn volgens de
voorwaarden beschreven in artikel1641 en volgende van het Burgerlijk Wetboek.
Een defect onderdeel rechtvaardigt in geen geval de vervanging van het toestel. ATLANTIC heeft alle
service-onderdelen te uwer beschikking.
NL
GARANTIE :
−
−
Tank: 5 jaar.
Elektrische componenten en afneembare onderdelen: 2 jaar.
Aanbevelingen goedgekeurd door de federatie van producenten van
huishoudtoestellen (GIFAM) betreffende een correcte installatie en
gebruik van het product
 MECHANISCHE RISICO’S :
•
−
•
Handling :
Bij handling en plaatsing van het toestel moet rekening gehouden worden met het gewicht en de
afmetingen van het toestel.
−
Plaats :
Het toestel moet op een vorstvrije en weersbestendige plaats geïnstalleerd worden.
−
Positionering :
Het toestel moet geplaatst worden volgens de instructies van de fabrikant.
•
•
−
Bevestiging :
De steun en het bevestigingsmateriaal moeten minstens het gewicht van het toestel gevuld met water
kunnen dragen. Alle bevestigingspunten die door de fabrikant voorzien zijn, moeten gebruikt worden.
 ELEKTRISCHE RISICO’S :
•
−
−
−
−
−
−
Aansluiting :
Voer de aansluitingen uit volgens de schema’s van de fabrikant. Let er in het bijzonder op de
thermostaat van de elektrische steunverwarming niet te neutraliseren (rechtstreekse aansluiting
verboden).
Om verhitting van de voedingskabel te voorkomen, dient u het kabeltype en de kabelsectie
voorgeschreven in de handleiding, te respecteren. Respecteer in ieder geval de geldende
reglementering.
Het toestel moet uitgerust zijn met een elektrische veiligheid, zowel voor het toestel als voor de
gebruiker (bv. een verliesstroomschakelaar van 30mA).
Controleer of alle verbindingen goed vastzitten.
Sluit het toestel absoluut aan op een goede aarding.
Let er op dat de onderdelen onder spanning onbereikbaar blijven (mantel op de originele plaats). De
kabels moeten passen in de doorvoeropeningen.
- 55 -
ODYSSEE INT.indd 55
4/06/10 9:29:27
 HYDRAULISCHE RISICO’S :
•
−
•
−
−
−
−
Druk :
De druk van de toestellen moet binnen het bereik vallen dat gespecificeerd is.
Aansluiting, afvoer :
Voor toestellen onder druk moet u een hydraulische veiligheidsgroep installeren. Deze moet minstens
een drukventiel hebben dat rechtstreeks op de koudwatertoevoer gemonteerd is.
Let er op dat de doorstroomopening niet verstopt is. Sluit de afvoer aan op de riolering.
Let er op dat de aansluitingen voor warm en koud water niet omgewisseld worden.
Controleer of er geen lekken zijn.
 GEBRUIK :
•
−
•
−
−
•
−
−
Aard van het product :
Dit toestel is uitsluitend bestemd voor het verwarmen van sanitair water, met uitsluiting van elke andere
vloeistof.
Abnormaal gebruik :
Contacteer bij onregelmatige werking een vakman.
Zet een leeg toestel niet onder stroom.
Brandwonden, bacterievorming :
Voor sanitair gebruik wordt het warm water gestockeerd op een hoge temperatuur. Dit kan
brandwonden veroorzaken.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen voor het gebruik (watermenger,...) om ongelukken aan de
aftappunten te voorkomen. Indien u het toestel lange tijd niet gebruikt hebt, voer dan de nominale
watercapaciteit af voor het eerstvolgende gebruik.
 ONDERHOUD :
−
−
Controleer regelmatig of de hydraulische veiligheidsgroep goed werkt volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
Voor elke interventie aan het toestel moet de stroom uitgeschakeld worden.
 WIJZIGINGEN :
−
Eender welke wijziging aan het toestel is verboden. Het vervangen van onderdelen moet gebeuren
door gekwalificeerd personeel en enkel met originele onderdelen van de fabrikant.
 AFDANKING :
−
−
−
−
Vooraleer u het toestel demonteert, moet u de spanning uitzetten en het toestel aftappen.
De verbranding van bepaalde componenten kan giftige stoffen verspreiden. Verbrand het toestel niet.
Het toestel moet naar een sorteercentrum gebracht worden voor elektrische en elektronische
apparatuur en waar ook het koelmiddel wordt gerecupereerd. Consulteer hiervoor een sorteercentrum
in uw buurt.
Het koelmiddel in uw toestel mag in geen geval in het milieu terechtkomen. Het is ten strengste
verboden het koelmiddel te laten ontsnappen.
112 30 573 C
- 56 -
ODYSSEE INT.indd 56
4/06/10 9:29:27
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
POUR LA MISE EN MARCHE
DE VOTRE CHAUFFE-EAU
THERMODYNAMIQUE
Elektrisch schema/Eerste ingbruiksname
Alimentation
permanente
Permanente spanning
E .V
magneetventiel
Patte
fermeture
viroles
Heures creuses
/ Heures pleines
Dagtarief/nachttarief
Détection
coupure pressostat
Aardingsaansluiting
Drukbeveiligingspressostaat
Régulation
Regeling
1
2N
3L
4
T
5
6
7
8
9
Relais de
démarrage
startrelais
Pressostat
drukschakelaar
Condensateur
de démarrage
Startcondensator
Compresseur
compressor
Sonde
Doigt de gant
Sensor behuizing
Ventilateur
ACI
ventilator
Sécurité
Mécanique
Sonde
entrée d’air
luchtinlaat
sensor
mechanische
veiligheid
Appoint
Weerstand
Sonde
Evaporateur
verdampingssensor
3/06/10 7:59:23
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
ODYSSÉE
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE
SUR AIR NON CHAUFFÉ
Q Durée de garantie
- 5 ans pour la cuve
- 2 ans pour les pièces amovibles et électriques
Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger
la durée initiale de la garantie.
N
DATE D’ACHAT : .........................................................................................................
NOM ET ADRESSE DE CLIENT :...................................................................................
.....................................................................................................................................
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : ..........................................................................................
à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Cachet du distributeur
www.atlantic.fr
notice ODYSSEE_F_NL.indd 1
Tous les litiges relèvent de la compétence exclusive
des tribunaux de la Roche-sur-Yon.
Edition 2010
SATC
Rue Monge - ZI Nord
85002 LA ROCHE SUR YON Cedex