DesignJet T2600 Multifunction Printer series

HP DesignJet T2600 Multifunction Printer series Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de HP DesignJet T2600 Multifunction Printer series Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
HP DesignJet T2600 Printer Series
Assembly Instructions
HP DesignJet
T2600 Série Printer
Instructions d’assemblage
HP DesignJet
T2600 Printer Serie
Anleitung zum Zusammenbau
Stampanti HP DesignJet serie
T2600
Istruzioni per l’installazione
Printer HP DesignJet series
T2600
Instrucciones de montaje
Séries HP DesignJet
T2600 Printer
Instruções de montagem
HP DesignJet T2600 Printer-serie
Instructies voor het opstellen

HP DesignJet T2600

*3EK15-90010*
3EK15-90010
AR
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how
to assemble the printer. Because spare screws are supplied, some screws may remain
unused after assembly of the printer.
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage
expliquent comment assembler l’imprimante. Des vis de rechange étant fournies,
certaines vis pourront rester inutilisées après lassemblage de l’imprimante.
DE
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält
Anleitungen für den Zusammenbau des Druckers. Zum Lieferumfang gehören
Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
IT
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono la procedura
d’installazione della stampante. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero
risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
ES
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican
cómo se monta la impresora. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después
de montar la impresora pueden quedar algunos sin utilizar.
PT
Leia as instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como
montar a impressora. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns podem
permanecer sem uso depois da montagem da impressora.
NL
Lees deze instructies aandachtig door. In deze assemblage-instructies wordt
beschreven hoe de printer wordt gemonteerd. Omdat er reserveschroeven zijn geleverd,
kunnen er na assemblage van de printer enkele ongebruikte schroeven overblijven.

AR



EN
The size of the crate is 1503mm X 780mm X 812mm. The space required
for assembly is2.5m (8.5 feet) in front.
FR
La taille de l’emballage est 1503mm X 780mm X 812mm. Lespace requis
pour lensemble est 2,5 mètres (8,5 pieds) à l’avant.
DE
Größe der Verpackungskiste: 1503 mm x 780 mm x 812 mm. Der erforder-
liche Raum für den Zusammenbau beträgt 2,5 m zur Vorderseite hin.
IT
Le dimensioni della cassa sono 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Lo spazio necessario per il
montaggio è 2,5 m sul lato anteriore.
ES
Las dimensiones de la caja son: 1503 mm X 780 mm X 812 mm. Espacio: El espacio necesario
para el montaje es de 2,5 m por la parte delantera.
PT
O tamanho da caixa é de 1503 mm X 780 mm X 812 mm. O space: O espaço necessário para a
montagem é de 2,5 m (8,5 pés) à frente.
NL
Het formaat van de kist is 1503mm X 780mm X 812mm. De ruimte vereist voor de montage 2,5
m aan de voorzijde.

AR

EN
3 people are required to perform certain tasks.
FR
Lexécution de certaines tâches nécessite la présence de 3personnes.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 3 Personen benötigt.
IT
Per determinate operazioni, sono necessarie 3 persone.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 3 personas.
PT
São necessárias 3 pessoas para a realização de determinadas tarefas.
NL
Voor bepaalde taken zijn 3 personen nodig.

AR
100’
EN
Time required for assembly of the printer isapproximately 100 minutes .
FR
Le temps requis pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 100 minutes.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert etwa 100 Minuten.
IT
L’installazione della stampante richiede circa 100 minuti.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es aproximadamente de 100 minutos.
PT
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximadamente 100 minutos.
NL
De vereiste tijd voor assemblage van de printer isongeveer 100 minuten.


AR
EN
Tools required: Screwdriver (included).
FR
Outils nécessaires: Tournevis (fourni).
DE
Erforderliches Werkzeug: Schraubendreher (enthalten).
IT
Strumenti necessari: cacciavite (incluso).
ES
Herramientas requeridas: Destornillador (incluido).
PT
Ferramentas necessárias: Chave de fenda (incluída).
NL
Benodigd gereedschap: Schroevendraaier (inbegrepen).

AR
2.5m
8.5ft
11
2
EN
Crate contents
1. Documentation: Assembly Instructions, Introductory
information
2. Power cords
3. Printer
4. Ink cartridges
5. Printhead
6. Stand accessory pieces
7. Basket
8. Stacker
9. Front panel
Note: roll and LAN cable not included.
FR
Contenu de l’emballage
1. Documentation: Instructions d’assemblage,
informations de base.
2.Cordons dalimentation
3. Imprimante
4. Cartouches d’encre
5.Tête d’impression
6. Accessoires du support
7. Panier
8. Accessoire du chargeur
9. Panneau avant
Remarque: Rouleau et câble LAN non inclus.
DE
Inhalt der Kiste
1. Dokumentation: Montageanleitungen, Einführende
Informationen.
2.Netzkabel
3. Drucker
4.Tintenpatronen
5.Druckkopf
6. Standfuß-Zubehörteile
7.Abl age
8. Staplerzubehör
9. Bedienfeld
Hinweis: Rolle und LAN-Kabel sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
IT
Contenuto della scatola
1. Documentazione: Istruzioni per l’installazione,
Informazioni introduttive.
2.Cavi di alimentazione
3. Stampante
4.Cartucce
5.Testina di stampa
6.Componenti accessori
7.Raccoglitore
8.Impilatore
9. pannello frontale
Nota: rotolo e cavo LAN non inclusi.
ES
Contenido de la caja
1. Documentación: Instrucciones de montaje,
información previa.
2. Cables de alimentación
3.Impresora
4.Cartuchos de tinta
5. Cabezal de impresn
6. Piezas del accesorio del
soporte
7. Cesta
8. Accesorio de la apiladora
9. Panel frontal
Nota: el rollo y el cable LAN no están incluidos.
PT
Contdo da caixa
1. Documentação: Instruções de montagem,
Informações iniciais.
2. Cabos de foa
3.Impressora
4. cartuchos de tinta
5.Cabeçote de impressão
6.Peças acessórias da base
7. Cesto
8.Acessório de empilhamento.
9. Painel frontal
Nota: rolo e cabo de LAN não estão incluídos.
NL
Inhoud van de kist
1. Documentatie: Assemblage-instructies, Inleidende
informatie.
2. Netsnoeren
3.Printer
4. nktpatronen
5.Printkop
6.Delen van staanderaccessoire
7. Mand
8. Stapelaaraccessoire
9.Voorpaneel
Let op: rol en LAN-kabel niet meegeleverd.

AR










3
20’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Locate the stand pieces:
1. Left leg / 2. Basket Assembly / 3. Right leg /
4. Crossbar / 5. Screwdriver
Localisez les pièces du socle :
1. Montant gauche / 2. Assemblage du panier /
3. Montant droit / 4. Barre transversale /
5. Tournevis
Suchen Sie die Teile des Standfußes:
1. Linkes Standbein / 2. Ausgabevorrichtung /
3. Rechtes Standbein / 4. Querstange /
5. Schraubenzieher
Individuare i pezzi del piedistallo:
1. Piede sinistro / 2. Unità raccoglitore /
3. Piede destro / 4. Barra trasversale / 5. Cacciavite
Localice las piezas del soporte:
1. Pata izquierda / 2. Conjunto de la cesta /
3. Pata derecha / 4. Barra transversal / 5. Destornillador
Localize as peças da base:
1. Perna esquerda / 2. Montagem do cesto /
3. Perna direita / 4. Barra transversal / 5. Chave de fenda
Zoek de stukken van de staander:
1. Linkersteun / 2. Gemonteerde mand /
3. Rechtersteun / 4. Dwarsbalk / 5. Schroevendraaier



Note: Handle the tray contents with care, the front panel is
inside.
Important: Do not cut the straps until requested.
Remarque: Manipulez le contenu du bac avec précaution, le
panneau avant est à l’intérieur.
Important: ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit dem Inhalt des Fachs um.
Der Anzeigebildschirm bendet sich innen.
Wichtig: Schneiden Sie keine Riemen durch, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Nota: maneggiare il contenuto del vassoio con attenzione, in
quanto al suo interno è presente il pannello frontale.
Importante: non tagliare le cinghie no a quando non
richiesto.
Nota: Tenga cuidado con el contenido de la bandeja, ya que
el panel frontal está en el interior.
Importante: No corte las correas hasta que se lo soliciten.
Nota: Manipule o conteúdo da bandeja com cuidado, o painel
frontal está dentro.
Importante: Não corte as tiras até que receba essa instrução.
Opmerking: Behandel de inhoud van de lade met zorg, het
front panel zit aan de binnenkant.
Belangrijk: Snijd de banden niet door totdat dit wordt
aangegeven.



Place the crossbar on the oor; with the green and yellow
plastic pieces facing downwards.
Placez la barre transversale au sol, avec les pièces en
plastique en forme de rectangle vert et de cercle jaune
tournées vers le bas.
Legen Sie den Querstange auf den Boden, wobei das grüne
rechteckige und das gelbe kreisförmige Kunststostück nach
unten zeigen.
Collocare la barra trasversale sul pavimento; con i pezzi di
plastica con il rettangolo verde e il cerchio giallo rivolti verso
il basso.
Coloque la barra transversal en el suelo; las piezas de
plástico con el rectángulo verde y el círculo amarillo mirando
hacia abajo.
Coloque a barra transversal no chão; com as peças de
plástico retangular verde e circular amarela voltadas para
baixo.
Plaats de dwarsbalk op de grond; de plastic stukken met de
groene rechthoek en gele cirkel naar beneden.


EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Assemble the stand
Assemblage du support
Zusammenbauen des Standfußes
Assemblaggio del piedistallo
Montaje del soporte
Monte a base
De voet in elkaar zetten

1 2 3
4
x5
x5
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Slot the two legs onto the crossbar.
Insérez les deux montants dans la barre transversale.
Schieben Sie die beiden Beine auf den Querstange.
Inserire le due gambe nella barra trasversale.
Encaje las dos patas en la barra transversal.
Encaixe as duas pernas na barra transversal.
Schuif de twee steunen in de dwarsbalk.

Fully tighten all 10 screws: left and right.
Serrez complètement les 10 vis : gauches et droites.
Ziehen Sie alle 10 Schrauben vollständig fest: links und
rechts.
Stringere completamente le 10 viti, sia a destra che a
sinistra.
Apriete totalmente los 10 tornillos: a izquierda y derecha.
Aperte totalmente todos os 10 parafusos: da esquerda e
da direita.
Draai de 10 schroeven volledig vast: aan de link- en
rechterkant.

Fix the crossbar to the right leg with 5 screws, do not tighten
them fully yet.
Fixez la barre transversale du montant droit avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am rechten
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Fissare la barra trasversale alla gamba destra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Fije la barra transversal a la pata derecha con 5 tornillos, pero
no los apriete del todo todavía.
Fixe a barra transversal na perna direita com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Maak de dwarsbalk vast aan de rechtersteun met vijf
schroeven, draai deze nog niet volledig vast.


Fix the crossbar to the left leg with 5 screws, do not
tighten them fully yet.
Fixez la barre transversale du montant gauche avec les 5 vis,
mais sans les visser complètement.
Befestigen Sie den Querstange mit 5 Schrauben am linken
Standbein, ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig
fest.
Fissare la barra trasversale alla gamba sinistra con 5 viti,
senza stringerle completamente.
Fije la barra transversal a la pata izquierda con 5 tornillos,
pero no los apriete del todo todavía.
Fixe a barra transversal na perna esquerda com 5 parafusos,
não os aperte totalmente ainda.
Maak de dwarsbalk vast aan de linkersteun met vijf
schroeven, draai deze nog niet volledig vast.


4 5 6 7
5
180°
5’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Rotate the product 90°
Faites pivoter le produit à 90 degrés
Drehen Sie das Gerät um 90 °
Ruotare il prodotto di 90 gradi
Gire el producto 90 grados
Gire o produto 90°
Draai het product 90 graden

Remove the cardboard pieces.
Retirez les éléments en papier cartonné.
Entfernen Sie die Kartonstücke.
Rimuovere i pezzi di cartone.
Retire las piezas de cartón.
Remova as peças de cartao.
Verwijder de stukken karton.

Turn the stand 180° into the upright position.
Tournez le support de 180° pour le placer en position
verticale.
Drehen Sie den Standfuß um 180° in eine aufrechte Position.
Girare il piedistallo di 180° in posizione verticale.
Gire el soporte 180° en posición vertical.
Vire a base 180° para a posição vertical.
Draai de staander 180° in rechtopstaande positie.

Remove the components tray.
CAUTION: The front panel is inside.
IMPORTANT: Do not cut straps until requested.
Retirez le bac de composants.
ATTENTION: Le panneau avant est à l’intérieur.
IMPORTANT: ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Nehmen Sie das Komponentenfach heraus.
ACHTUNG: Der Anzeigebildschirm bendet sich innen.
WICHTIG: Durchschneiden Sie keine Riemen, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Rimuovere il vassoio dei componenti.
ATTENZIONE: il pannello frontale è all’interno.
IMPORTANTE: Non tagliare le cinghie no a quando non
richiesto.
Saque la bandeja de los componentes.
PRECAUCIÓN: El panel frontal está en el interior.
IMPORTANTE: No corte las cintas hasta que se lo soliciten.
Remova a bandeja de componentes.
CUIDADO: O painel frontal está dentro.
IMPORTANTE: Não corte as tiras até que receba essa
instrução.
Verwijder de componentenlade.
LET OP: Het front panel zit aan de binnenkant.
BELANGRIJK: Snijd de banden niet door totdat hierom wordt
gevraagd.



8 9 10
6
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Remove the calibration sheet box and Keep it.
Retirez la boîte contenant les feuilles de papier servant à
l’étalonnage et gardez-la.
Entfernen Sie den Kalibrierungsblechkasten und bewahren
Sie ihn auf.
Rimuovere la scatola del foglio di calibrazione e conservarla.
Extraiga la caja de hojas de calibración y guárdela.
Remova a caixa de folhas de calibração e guarde-a.
Verwijder de doos van het kalibratievel en bewaar
deze.

Remove the stacker cover.
Retirez le cache du chargeur.
Entfernen Sie die Abdeckung des Staplers.
Rimuovere il coperchio dell’impilatore.
Extraiga la cubierta de la apiladora.
Remova a tampa do empilhador.
Verwijder de stapelaarklep.

Open the bottom cover of the box.
Slide the box forward on the pallet to create a space.
Ouvrez le couvercle inférieur de la boîte.
Faites coulisser la boîte en avant sur la palette pour créer
un espace.
Önen Sie die untere Abdeckung der Box.
Schieben Sie die Kiste auf der Palette nach vorne, damit ein
Freiraum entsteht.
Aprire il coperchio inferiore della scatola.
Spostare la scatola in avanti sul pallet per creare spazio.
Abra la cubierta inferior de la caja .
Deslice la caja hacia delante en el palé para que quede un
espacio.
Abra a tampa inferior da caixa.
Deslize a caixa para a frente na paleta para abrir espaço.
Open de onderkant van de doos.
Schuif de doos over de pallet om ruimte te maken.



Carefully roll the box 90° onto the oor.
Faites doucement rouler la boîte de 90° sur le sol.
Rollen Sie die Kiste vorsichtig um 90° auf den Boden.
Appoggiare la scatola sul pavimento ruotandola di 90°.
Con cuidado, gire la caja 90° en el suelo.
Gire cuidadosamente a caixa 90° em direção ao chão.
Rol de doos voorzichtig 90° op de vloer.

11 12 13 14
7
20
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Remove the end cap covers by sliding them inwards, and
then out.
Important: Do not cut the straps until requested.
Retirez les capots des embouts en les faisant glisser vers
l’intérieur, puis vers lextérieur.
Important: ne coupez pas les attaches avant qu’il vous le
soit demandé.
Entfernen Sie die Endkappenabdeckungen, indem Sie sie
nach innen und dann nach außen schieben.
Wichtig: Schneiden Sie keine Riemen durch, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
Rimuovere le protezioni terminali slandole verso l’interno e
quindi verso lesterno.
Importante: non tagliare le cinghie no a quando non
richiesto.
Quite las tapas de los extremos deslizando hacia dentro y,
después, hacia fuera.
Importante: No corte las correas hasta que se lo soliciten.
Remova as tampas das extremidades deslizando-as para
dentro e, em seguida, para fora.
Importante: Não corte as tiras até que receba essa
instrução.
Verwijder de afdekplaten van de kap van het uiteinde door
deze naar binnen te schuiven en vervolgens naar buiten.
Belangrijk: Snijd de banden niet door totdat dit wordt
aangegeven.



Remove the desiccant bag.
Retirez le sachet anticondensation.
Entfernen Sie den Antikondensationsbeutel.
Rimuovere la bustina essiccante.
Extraiga la bolsa desecante.
Remova o saco dissecante.
Verwijder het zakje met droogmiddel.

Remove the tape, and open the plastic covering.
Retirez le ruban et ouvrez le cache en plastique.
Entfernen Sie das Klebeband, und önen Sie die Plastikhülle.
Rimuovere il nastro e aprire il rivestimento di plastica.
Quite la cinta y abra la cubierta de plástico.
Remova a ta e abra a cobertura plástica.
Verwijder de tape en open de plastic bedekking.

EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Attach the printer body to the
stand assembly
Fixation de l’imprimante au
support
Aufsetzen des Druckers auf den
Standfuß
Fissare il corpo della
stampante al piedistallo
Una la estructura de la
impresora al conjunto del soporte
Conecte a impressora à
montagem da base
Bevestig het hoofdbestanddeel
van de printer aan de
gemonteerde staander

15 16 17
8
2+2
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Attach the stand assembly to the printer body slotting the
rectangle and circle into place. Important: Be careful not to
catch the plastic bag between the stand and printer.
Fixez le support à l’imprimante en insérant le rectangle et le
cercle en place. Important : Veillez à ne pas coincer le sac en
plastique entre le support et l’imprimante.
Befestigen Sie die Standfußeinheit am Drucker, indem Sie
Rechteck und Kreis einrasten lassen. Wichtiger Hinweis:
Vorsicht! Klemmen Sie die Plastikhülle nicht zwischen
Standfuß und Drucker ein.
Fissare il piedistallo al corpo della stampante inserendo il
rettangolo e il cerchio in posizione. Importante: vericare
che tra il piedistallo e la stampante non rimanga impigliato il
rivestimento in plastica.
Una el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
encajando el rectángulo y el círculo en su lugar. Importante:
Tenga cuidado para que la bolsa de plástico no quede entre
el soporte y la impresora.
Conecte a montagem da base à impressora encaixando o
retângulo e o círculo no lugar. Importante: Tenha cuidado
para não prender a embalagem de plástico entre a base e a
impressora.
Bevestig de gemonteerde staander aan het
hoofdbestanddeel van de printer en plaats de rechthoek en
cirkel op hun plaats. Belangrijk: let erop dat
de plastic zak niet vastzit tussen de staander en printer.




Fix the stand assembly to the printer body with 2 screws
each side.
Fixez le support à l’imprimante avec 2vis de chaque côté.
Fixieren Sie den Standfuß mit 2 Schrauben je Seite am
Drucker.
Fissare il piedistallo al corpo della stampante con 2 viti per
lato.
Fije el conjunto del soporte a la estructura de la impresora
con 2 tornillos a cada lado.
Fixe a montagem da base na impressora com 2 parafusos
de cada lado.
Plaats de gemonteerde staander op de printer met 2
schroeven (2 aan elke zijde).


Check the 4 wheels are locked.
Vériez que les 4roues sont verrouillées.
Überprüfen Sie, ob die Bremse in den vier Rollen eingerastet
ist.
Controllare che le 4 ruote siano bloccate.
Asegúrese de que las 4 ruedas estén bloqueadas.
Verique se as 4 rodas estão travadas.
Controleer of de 4 wielen geblokkeerd zijn.

Rotate the printer 90° into the upright position.
Faites pivoter l’imprimante de 90° pour la mettre en position
verticale.
Drehen Sie den Drucker um 90° in eine aufrechte Position.
Ruotare la stampante di 90° in posizione verticale.
Gire la impresora 90° hacia la posición vertical.
Gire a impressora em 90° para que que na posição vertical.
Draai de printer 90° in rechtopstaande positie.

18 19 20 21
9
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Cut the straps.
Remove the 2 end caps.
Coupez les 2 sangles.
Retirez les 2embouts de protection.
Schneiden Sie die beiden Gurte ab.
Entfernen Sie die zwei Endkappen.
Tagliare le 2 cinghie.
Rimuovere i 2 fermi dalle estremità.
Corte las dos cintas.
Retire las 2 tapas de los extremos.
Corte as 2 tiras.
Remova as 2 tampas de extremidade.
Knip de 2 repen door.
Verwijder de 2 einddoppen.


Remove all the orange tapes.
Retirez toutes les rubans orange.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Klebebänder.
Rimuovere tutto il nastro arancione.
Retire todas las cintas de color naranja.
Remova todas as tas laranja.
Verwijder alle oranje tape.

Remove the screws from the stacker.
Retirez les vis du chargeur.
Entfernen Sie die Schrauben vom Stapler.
Rimuovere le viti dell’impilatore.
Retire los tornillos de la apiladora.
Remova os parafusos do empilhador.
Verwijder de schroeven uit de stapelaar.

Remove the plastic cover.
Retirez le capot en plastique.
Entfernen Sie die Kunststoabdeckung.
Rimuovere il rivestimento di plastica.
Retire la cubierta de plástico.
Remova a capa de plástico.
Verwijder de plastic afdekking.

22 23 24 25
10
x2
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Insert the 6 deectors.
Insérez les 6déecteurs.
Setzen Sie die 6 Abweiser ein.
Inserire i 6 deettori.
Inserte los 6 deectores.
Insira os 6 deetores.
Breng de 6 deectors in.

Unfold the stacker.
Dépliez le chargeur.
Entfalten Sie den Stapler.
Aprire l’impilatore.
Despliegue la apiladora.
Abra o empilhador.
Klap de stapelaar uit.

Fix the stacker with 2 stacker screws.
Fixez le chargeur avec deux vis pour ce dernier.
Befestigen Sie den Stapler mit 2 Staplerschrauben.
Fissare l’impilatore con le 2 viti in dotazione.
Fije la apiladora con 2 tornillos de la apiladora.
Fixe o empilhador com 2 parafusos de empilhador.
Bevestig de stapelaar met 2 stapelaarschroeven.

Remove the carton piece and attach the stacker cover by
pushing it into place.
Retirez l’élément en carton et poussez sur le couvercle du
chargeur pour le mettre en place.
Entfernen Sie den Karton und bringen Sie die
Staplerabdeckung durch Drücken an.
Rimuovere il pezzo di cartone e ssare il coperchio
dell’impilatore spingendolo in posizione.
Retire el trozo de cartón y acople la cubierta de la apiladora
encajándola en su lugar.
Remova o pedaço de papelão e xe a tampa do empilhador
encaixando-a no lugar.
Verwijder het stuk karton en bevestig de stapelaarafdekking
door deze op zijn plaats te duwen.


26 27 28 29
11
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Open top roll cover.
Ouvrez le capot supérieur du rouleau.
Önen Sie die obere Rollenabdeckung.
Aprire il coperchio del rotolo superiore.
Abra la cubierta del rollo superior.
Abra a tampa superior do rolo.
Open de bovenste rolafdekking.

Remove the tape, pull the orange plastic piece, rotate
horizontaly and remove. Close the top roll cover.
Retirez l’adhésif, tirez sur l’élément en plastique orange,
faites-le tourner à l’horizontale et retirez-le. Fermez le
capot supérieur du rouleau.
Entfernen Sie das Klebeband, ziehen Sie an dem
orangefarbenen Kunststoteil, drehen Sie es horizontal
und entfernen Sie es. Schließen Sie die obere Abdeckung.
Rimuovere il nastro, tirare l’elemento di plastica arancione,
ruotarlo in senso orizzontale e rimuoverlo. Chiudere il
coperchio del rotolo superiore.
Quite la cinta, tire de la pieza de plástico naranja, gírela en
sentido horizontal y retírela. Cierre la cubierta superior.
Remova a ta, puxe a peça plástica laranja, gire-a
horizontalmente e remova. Feche a tampa superior do rolo.
Verwijder de tape, trek aan het oranje pastic stuk, draai dit
horizontaal en verwijder. Sluit de bovenste rolafdekking.



Open the scanner cover (1 and 2) and remove the carton
piece with tape on it (3).
Ouvrez le couvercle du scanner (1 et 2) et retirez l’élément
en carton avec l’adhésif (3).
Önen Sie die Scannerabdeckung (1 und 2) und entfernen
Sie den Karton mit dem Klebeband (3).
Aprire il coperchio dello scanner (1 e 2) e rimuovere il pezzo
di cartone con il nastro (3).
Abra la cubierta del escáner (1 y 2) y retire la pieza de
cartón con la cinta (3).
Abra a tampa do scanner (1 e 2) e remova o pedaço de
papelão com ta (3).
Open de scannerafscherming (1 en 2) en verwijder het stuk
karton met de tape erop (3).


IMPORTANT: in the following step you must remove the
carriage retainter; be very careful not to touch the encoder
strip.
IMPORTANT: Dans létape suivante vous devez retirer le
dispositif de retenue du chariot ; faites très attention à ne
pas toucher la bande de codage.
WICHTIG: Im folgenden Schritt müssen Sie die
Schlittenhalterung entfernen; berühren Sie keinesfalls den
Codierstreifen.
IMPORTANTE: nel passo seguente è necessario rimuovere il
fermo del carrello; prestare molta attenzione a non toccare
la striscia del codicatore.
IMPORTANTE: en el siguiente paso deberá retirar el
enganche del carro; tenga mucho cuidado de no tocar la tira
del codicador.
IMPORTANTE: Na etapa seguinte, você deverá remover o
retentor do carro; tenha muito cuidado para não tocar na
tira de codicação.
BELANGRIJK: in de volgende stap verwijdert u de
wagenhouder; zorg ervoor dat u de codeerstrook zeker niet
aanraakt.


30 31 32 33
12
5’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Carefully remove the carriage retainer without touching the
encoder strip.
Retirez délicatement le dispositif de retenue du chariot sans
toucher la bande de codage.
Entfernen Sie vorsichtig die Schlittenhalterung, ohne
den Codierstreifen zu berühren.
Rimuovere con cautela il fermo del carrello
evitando di toccare la striscia del codicatore.
Retire con cuidado el enganche del carro sin
tocar la tira del codicador.
Remova com cuidado o retentor do carro sem tocar na tira
de codicação.
Verwijder voorzichtig de wagenhouder zonder de
codeerstrook aan te raken.

Close the scanner window.
Fermez le capot du scanner.
Schließen Sie das Scannerfenster.
Chiudere la nestra dello scanner.
Cierre la ventana del escáner.
Feche a janela do scanner.
Sluit het scannervenster.

Remove the orange plastic piece from the back of the
scanner by pulling it hard.
Tirez fortement sur l’élément en plastique orange situé à
l’arrière du scanner pour le retirer.
Entfernen Sie das orange Plastikstück von der Rückseite
des Scanners, indem Sie kräftig daran ziehen.
Rimuovere l’elemento di plastica arancione dal retro dello
scanner tirandolo con decisione.
Retire la pieza de plástico naranja de la parte posterior del
escáner tirando de ella con fuerza.
Remova o pedaço de plástico laranja da parte traseira do
scanner, puxando-o com força.
Verwijder het oranje plastic stuk van de achterkant van de
scanner door er hard aan te trekken.


Assemble the basket
Assemblage du panier
Zusammenbauen der Ablage
Installazione del raccoglitore
Montaje de la cesta
Monte o cesto
De mand in elkaar zetten

EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
34 35 36
13
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Slot the basket arms into the feet until they click into place.
Placez les bras du panier dans les montants jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Schieben Sie die Ablagestäbe in die Standfüße, bis sie
einrasten.
Inlare i bracci del raccoglitore nei piedi nché non scattano
in posizione.
Encaje los brazos de la cesta en las patas.
Encaixe os braços do cesto na base até ouvir o clique de
encaixe.
Bevestig de mandarmen naar de voetjes totdat ze op hun
plaats klikken.

Remove the tape, and feed the basket through to the front
of the printer.
Retirez le ruban adhésif et chargez le panier par l’avant de
l’imprimante.
Entfernen Sie das Klebeband und führen Sie die Ablage
durch die Vorderseite des Druckers.
Rimuovere il nastro e inserire il raccoglitore nella parte
anteriore della stampante.
Quite la cinta e introduzca la cesta por la parte frontal de la
impresora.
Remova a ta e alimente o cesto pela frente da impressora.
Verwijder de tape en rol de mand uit door de voorkant van
de printer.

Slot the bar through the basket.
Insérez la barre via le panier.
Schieben Sie die Strebe durch die Ablage.
Inlare la barra attraverso il raccoglitore.
Encaje la barra a través de la cesta.
Encaixe a barra por meio do cesto.
Schuif de staaf door de mand.

Locate the basket pieces and connect the 2 elbows.
Note: the shortest bar goes inside the basket.
Localisez les pièces du panier et connectez les 2 coudes.
Remarque: la barre la plus courte se loge dans le panier.
Suchen Sie die Ablageteile und verbinden Sie die 2
Gelenkstücke.
Hinweis: Die kürzeste Leiste muss sich in der Ablage
benden.
Individuare i componenti del raccoglitore e collegare le due
barre a gomito.
Nota: la barra più corta deve essere inserita nel cesto di
raccolta.
Localice las piezas de la cesta y conecte los 2 codos.
Nota: la barra más corta va en el interior de la cesta.
Localize as peças do cesto e conecte os 2 cotovelos.
Nota: a menor barra ca dentro da cesta.
Zoek de mandstukjes en plaats de 2 elleboogstukken
eraan.
Opmerking: de kortste balk gaat in de mand.


38 39 4037
14
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Slot the basket into place.
Insérez le panier en place.
Schieben Sie die Anlage hinein.
Collocare il raccoglitore in posizione.
Encaje la cesta.
Encaixe o cesto no lugar.
Bevestig de mand op zijn plaats.

Make sure the basket is open; this indicates the amount of
distance required at the back of the printer from a wall or
object.
Assurez-vous que le panier est ouvert ; ceci indique la
distance nécessaire à l’arrière de l’imprimante à un mur ou
à un objet.
Stellen Sie sicher, dass die Ablage geönet ist. Dies gibt den
erforderlichen Abstand von der Rückseite des Druckers zur
Wand oder einem Objekt an.
Assicurarsi che sia aperto per valutare la distanza
necessaria dal retro della stampante a un muro o a un
oggetto.
Asegúrese de que la cesta esté abierta; esto indica la
cantidad de distancia necesaria en la parte posterior de la
impresora respecto a una pared u objeto.
Verique se o cesto está aberto; isso indica a distância
necessária entre a parte traseira da impressora e a parede
ou objeto.
Zet de mand open; zo kunt u zien hoeveel ruimte er nodig is
aan de achterzijde van de printer t.o.v. een muur of object.


Unlock the wheels.
Déverrouillez les roues.
Entriegeln Sie die Räder.
Sbloccare le ruote.
Desbloquee las ruedas.
Destrave as rodas.
Ontgrendel de wieltjes.

Move the printer to its nal destination.
Placez l’imprimante à son emplacement nal.
Schieben Sie den Drucker an seinen endgültigen Aufstellort.
Collocare la stampante nella posizione nale.
Traslade la impresora hasta su ubicación nal.
Mova a impressora para o local denitivo.
Zet de printer op zijn plaats.

41 42 43 44
15
15’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Assemble the front panel
Assemblez le panneau avant
Montieren Sie den Anzeigebild-
schirm
Montare il pannello frontale
Monte el panel frontal
Monte o painel frontal
Zet het front panel in elkaar

Take the front panel and front panel supports from the box.
Prenez le panneau avant et les supports du panneau avant
de la boîte.
Nehmen Sie den Anzeigebildschirm und die Stützen aus
der Box.
Estrarre il pannello frontale e i relativi supporti dalla scatola.
Extraiga el panel frontal y los soportes del panel frontal
de la caja.
Retire o painel frontal e os suportes do painel frontal da
caixa.
Neem het front panel en ondersteuningen voor het front
panel uit de doos.

Open the scanner window.
Ouvrez le capot du scanner.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Aprire il coperchio dello scanner.
Abra la cubierta del escáner.
Abra a tampa do scanner.
Open de scannerafscherming.

EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Pass the cover over and cables through the front panel
support hole.
Faites passer le capot et les câbles à travers le trou de
support du panneau avant.
Führen Sie die Abdeckung und die Kabel durch die Bohrung
am Anzeigebildschirm.
Passare il coperchio e i cavi attraverso il foro del supporto
del pannello frontale.
Pase los cables y la cubierta a través del oricio del soporte
del panel frontal.
Passe a tampa e os cabos pelo orifício do suporte do painel
frontal.
Haal de afdekplaat en de kabels door de opening in de
ondersteuning voor het front panel.

45 46 47
16
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Insert the support in the unit.
Attach the support to the printer with 3 x T25 screws.
Insérez le support dans l’unité.
Fixez le support à l’imprimante avec 3 vis T25.
Setzen Sie die Stütze in das Gerät ein.
Befestigen Sie die Stütze mit 3 x T25 Schrauben am
Drucker.
Inserire il supporto nell’unità.
Fissare il supporto alla stampante con 3 viti T25.
Inserte el soporte en la unidad.
Fije el soporte en la impresora con tres tornillos T25.
Insira o suporte na unidade.
Conecte o suporte na impressora com 3 parafusos T25.
Plaats de ondersteuning in de eenheid.
Bevestig de ondersteuning aan de printer met 3 T25-
schroeven.


Attach the cover back into place.
Rattachez le capot en place.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an der Ausgangsposition
an.
Rimontare di nuovo il coperchio.
Vuelva a jar la cubierta en su sitio deslizándola.
Coloque a tampa de volta no lugar.
Plaats de afdekplaat terug.

Close the scanner window.
Fermez le capot du scanner.
Schließen Sie das Scannerfenster.
Chiudere la nestra dello scanner
Cierre la ventana del escáner.
Feche a tampa do scanner.
Sluit het scannervenster.

Click the cover onto the support.
Cliquez le capot sur le support.
Lassen Sie die Abdeckung auf der Stütze einrasten.
Far scattare il coperchio sul supporto.
Encaje la cubierta en el soporte.
Prenda a tampa no suporte.
Klik de afdekplaat op de ondersteuning.

48 49 50 51
17
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Place a cloth below the screen to avoid scratches.
Placez un chion sous lécran pour le préserver des
éraures.
Legen Sie ein Tuch unter den Bildschirm, um Kratzer zu
vermeiden.
Posizionare un panno sotto lo schermo per evitare grai.
Coloque un paño debajo de la pantalla para evitar arañazos.
Coloque um pano embaixo da tela para evitar riscos.
Plaats een doek onder het scherm om krassen te
voorkomen.

Attach the arm to the front panel using 4xT25 screws.
Note: Make sure the front panel is correctly oriented.
Fixez le bras sur le panneau avant à l’aide des 4 vis T25.
Remarque: Assurez-vous que le panneau avant est
correctement orienté.
Befestigen Sie den Arm mit 4 x T25 Schrauben am
Anzeigebildschirm.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Anzeigebildschirm
richtig ausgerichtet ist.
Fissare il braccio al pannello frontale utilizzando 4 viti T25.
Nota: assicurarsi che il pannello frontale sia orientato
correttamente.
Fije el brazo en el panel frontal con cuatro tornillos T25.
Nota: Asegúrese de que el panel frontal está orientado
correctamente.
Fixe o braço ao painel frontal usando quatro parafusos T25.
Nota: Verique se que o painel frontal está posicionado
corretamente.
Bevestig de arm op het front panel met 4 T25-schroeven.
Opmerking: Zorg voor een juiste oriëntatie van het front
panel.


Slot the arm onto the support and make it is fully in place.
Important: Make sure there is no gap between the arm
and the support.
Fix the arm to the support with the black screw.
Insérez le bras sur le support et assurez-vous qu’il soit
complètement en place.
Remarque: Vériez qu’il n’y a aucun écart entre le bras et le
support. Fixez le bras sur le support avec la vis noire.
Setzen Sie den Arm auf die Stütze und vergewissern Sie
sich, dass er vollständig sitzt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem Arm und
der Stütze keine Lücke bendet. Befestigen Sie den Arm mit
der schwarzen Schraube an der Stütze.
Inserire il braccio sul supporto e assicurarsi che sia
completamente in posizione.
Nota: controllare che non vi sia del vuoto tra il braccio e il
supporto. Fissare il braccio al supporto con la vite nera.
Inserte el brazo en el soporte y asegúrese de que encaje
completamente en su lugar.
Nota: Asegúrese de que no hay ningún espacio entre el
brazo y el soporte. Fije el brazo en el soporte con el tornillo
negro.
Insira o braço no suporte e verique se está completamente
no lugar.
Nota: Verique se não há nenhum espaço entre o braço e o
suporte. Fixe o braço no suporte com o parafuso de preto.
Plaats de arm op de ondersteuning en zorg ervoor dat deze
volledig op zijn plaats past.
Opmerking: Zorg ervoor dat er geen ruimte zit tussen de
arm en de ondersteuning. Bevestig de arm met de zwarte
schroef aan de ondersteuning.




Pass the cables through the gutter.
Faites passer les câbles par la gouttière.
Verlegen Sie die Kabel durch den Steg.
Passare i cavi attraverso il margine interno.
Pase los cables a través de la canaleta.
Passe os cabos pela calha.
Voer de kabels door de kabelgoot.

52 53 54 55
x1x4
18
40’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Set up the printer
Conguration de l’imprimante
Einrichten des Druckers
Installazione della stampante
Conguración de la impresora
Instalar a impressora
De printer opstellen

Connect the cables to the front panel.
Connectez les câbles sur le panneau avant.
Schließen Sie die Kabel am Anzeigebildschirm an.
Collegare i cavi al pannello frontale.
Conecte los cables al panel frontal.
Conecte os cabos ao painel frontal.
Sluit de kabels op het front panel.

EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
IMPORTANT: Attach the cables into the clamps: route the cables to the side that you wish to attach the power cable to an outlet
from; to the left shown in this step, to the right shown in the next step.
IMPORTANT : xez les câbles dans les colliers : faites passer les câbles sur le côté où vous désirez brancher le câble d’alimentation
à une prise ; sur la gauche indiquée dans cette étape, sur la droite indiquée dans létape suivante.
WICHTIG: Befestigen Sie die Kabel in der Halterung: Führen Sie die Kabel auf die Seite, an der Sie das Netzkabel von einer
Steckdose aus anschließen möchten; links in diesem Schritt, rechts im nächsten Schritt.
IMPORTANTE: ssare i cavi nei morsetti: far passare i cavi sul lato da cui si desidera collegare il cavo di alimentazione a una presa;
in questo passaggio, viene mostrata la disposizione a sinistra; in quello successivo viene mostrata la disposizione a destra.
IMPORTANTE: Coloque los cables en las abrazaderas: pase los cables hacia el lado en el que desee conectar el cable de
alimentación a una toma; en este paso se muestran los cables hacia la izquierda y en el paso siguiente, hacia la derecha.
IMPORTANTE: Conecte os cabos nos grampos: passe os cabos para o lado da tomada a ser usada para conectar o cabo de
alimentação; esta etapa mostra o lado esquerdo, enquanto a próxima etapa mostra o lado direito.
BELANGRIJK: Sluit de kabels aan via de klemmen: leg de kabels aan de kant waar u de voedingskabel wilt verbinden met een
stopcontact; naar links wordt getoond in deze stap, naar rechts wordt weergegeven in de volgende stap.



56 57
19
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Power cables attached to the right.
Les câbles d’alimentation branchés sur la droite.
Netzkabel rechts angeschlossen.
Cavi di alimentazione ssati a destra.
Cables de alimentación colocados hacia la derecha.
Cabos de alimentação conectados à direita.
Voedingskabels rechts vastgemaakt.

IMPORTANT: Connect the LAN and power cable. Switch the
printer on. Lock the wheels.
IMPORTANT : Connectez le câble LAN et celui
d’alimentation. Une fois tous les câbles connecs,
allumez l’imprimante. Verrouiller les roues.
WICHTIG: Schlien Sie LAN- und Netzkabel an. Sobald
alle Kabel verbunden sind, schalten Sie den
Drucker ein. Verriegeln Sie die Räder.
IMPORTANTE: collegare il cavo LAN e di alimentazione.
Una volta collegati tutti i cavi, accendere la stampante.
Bloccare le ruote.
IMPORTANTE: conecte el cable de alimentación y el
cable LAN. Una vez que todos los cables estén
conectados, encienda la impresora. Bloquee las ruedas.
IMPORTANTE: Conecte os cabos de alimentão e LAN.
Após a conexão de todos os cabos, ligue a impressora.
Trave as rodas.
BELANGRIJK: Sluit de LAN- en voedingskabel aan. Zet
uw printer aan wanneer alle kabels zijn aangesloten.
Vergrendel de wieltjes.
LAN


Note: make sure that the cables do not hang out in order to
avoid jams when printing to the basket.
Remarque: Assurez-vous que les câbles ne pendent pas
an d’éviter les bourrages papier lors de l’impression avec
le panier.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Kabel nicht
heraushängen, um Staus beim Drucken zur Ablage zu
vermeiden.
Nota: vericare che i cavi non sporgano al ne di evitare
inceppamenti quando si inviano le stampe al raccoglitore.
Nota: asegúrese de que los cables no cuelguen con el n de
evitar atascos cuando se imprima en la cesta.
Nota: certique-se de que os cabos não quem pendurados
para evitar congestionamentos durante a impressão para
o cesto.
Let op: zorg dat de kabels niet loshangen om storingen te
voorkomen bij het afdrukken naar de mand.


Select your language on the touch screen, and conrm it.
Sélectionnez votre langue sur l’écran tactile et conrmez-la.
Wählen Sie Ihre Sprache auf dem Touchscreen aus und
bestätigen Sie sie.
Selezionare la lingua sullo schermo tattile e confermarla.
Seleccione el idioma en la pantalla táctil y conrme la
selección.
Selecione o idioma na tela sensível ao toque e conrme-o.
Selecteer uw taal op het aanraakscherm en bevestig.

58 59 60 61
20
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
The front panel will ask you to install the ink cartridges.
Le panneau de commande vous invitera à installer les
cartouches d’encre.
Auf dem Bedienfeld wird angezeigt, dass die Tintenpatronen
eingesetzt werden sollen.
Sul pannello frontale viene richiesto di installare le cartucce
di inchiostro.
En el panel frontal se le pedirá que instale los cartuchos de
tinta.
O painel frontal solicitará que você instale os cartuchos de
tinta.
Het voorpaneel vraagt u om de inktpatronen te installeren.

Shake all the ink cartridges.
Secouez toutes les cartouches d’encre.
Schütteln Sie alle Tintenpatronen.
Agitare tutte le cartucce di inchiostro.
Agite todos los cartuchos de tinta.
Sacuda todos os cartuchos de tinta.
Schud alle inktpatronen.

Open the ink cartridge covers (left and right).
Ouvrez les couvercles de cartouche d’encre (gauche et
droite).
Önen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Aprire i coperchi delle cartucce di inchiostro (sinistro e
destro).
Abra las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Abra as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
Open de omslagbladen van de inktpatroon (links en rechts).

Insert the ink cartridges: black, gray, and matte black on the
left, cyan, magenta, and yellow on the right.
Insérez les cartouches d’encre : noir, gris et noir mat sur la
gauche, cyan, magenta et jaune sur la droite.
Setzen Sie die Tintenpatronen ein: Schwarz, Grau und
Mattschwarz auf der linken Seite, Cyan, Magenta und Gelb
auf der rechten Seite.
Inserire le cartucce di inchiostro: nero, grigio e nero opaco a
sinistra, ciano, magenta e giallo a destra.
Inserte los cartuchos de tinta: los de color negro, gris y
negro mate a la izquierda, y los de color cian, magenta y
amarillo, a la derecha.
Insira os cartuchos de tinta: preto, cinza, e preto fosco à
esquerda, ciano, magenta e amarelo à direita.
Plaats de inktpatronen: zwart, grijs en mat zwart aan de
linkerkant, cyaan, magenta en geel aan de rechterkant.


62 63 64 65
21
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
When prompted, open the scanner window.
Lorsque vous y êtes invité, ouvrez le capot du scanner.
Önen Sie das Scannerfenster, wenn Sie dazu aufgefordert
werden.
Quando richiesto, aprire la nestra dello scanner.
Abra la ventana del escáner cuando se le indique.
Quando solicitado, abra a janela do scanner.
Open het scannervenster wanneer hierom wordt gevraagd.

Close the ink cartridge covers (left and right).
Fermez les couvercles des cartouches d’encre (gauche et
droite).
Schließen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Chiudere i coperchi delle cartucce (sinistro e destro).
Cierre las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Feche as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
Sluit de omslagbladen van de inktpatroon (links en rechts).

The printer will now prepare the ink system for use. When
the process nishes a message appears asking you to open
the window.
L’imprimante va maintenant préparer le système d’encre
aux ns d’utilisation. Lorsque le processus se termine, un
message apparaît pour vous demander d’ouvrir le
capot.
Der Drucker bereitet jetzt das Tintensystem auf die
Verwendung vor. Nach Ende des Prozesses
wird eine Meldung angezeigt, mit der Auorderung zum
Önen des Fensters.
Gli inchiostri vengono preparati per l’utilizzo. Al termine del
processo, viene visualizzato un messaggio che chiede di
aprire lo sportello.
Ahora la impresora preparará el sistema de tinta para su
uso. Cuando el proceso nalice, se mostrará un mensaje en
el que se le pedirá que abra la ventana.
A impressora agora preparará o sistema de tinta a ser
utilizado. Quando o processo for concluído, uma mensagem
será exibida solicitando que abra a
janela.
De printer bereidt nu het inktsysteem voor gebruik voor.
Wanneer het proces is voltooid, wordt er een melding
weergegeven waarin u wordt gevraagd om het venster
te openen.




Lift up the printhead cover handle.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
Heben Sie den Gri der Druckkopfabdeckung an.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
Plaats de hendel van de printkopklep omhoog.

66 67 68 69
22
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Pull the blue handle up as far as it will go.
Tirez la poignée bleue vers le haut au maximum.
Ziehen Sie den blauen Gri so weit wie möglich nach oben.
Estrarre la maniglia blu il più possibile.
Tire del asa azul hacia arriba hasta el máximo posible.
Puxe a alça azul para cima o máximo possível.
Trek de blauwe hendel zo ver mogelijk omhoog.

Open the printhead cover by pulling the handle down.
Ouvrez le couvercle de la tête d’impression en tirant sur la
poignée vers le bas.
Önen Sie die Druckkopfabdeckung, indem Sie den Gri
nach unten ziehen.
Aprire il coperchio della testina di stampa abbassando la
maniglia.
Abra la cubierta del cabezal de impresión; para ello, empuje
el asa hacia abajo.
Abra a tampa do cabeçote de impressão, empurrando a alça
para baixo.
Open de printkopklep door de hendel naar beneden te
plaatsen.

Remove the orange caps from inside the carriage.
Retirez les capuchons orange de l’intérieur du chariot.
Entfernen Sie die orangefarbenen Schutzkappen im Wagen.
Rimuovere le protezioni arancioni dall’interno del carrello.
Quite las tapas naranjas del interior del carro.
Remova as tampas laranjas de dentro do carro.
Verwijder de oranje doppen van de binnenzijde van de
wagen.

Insert the printhead.
Insérez la tête d’impression.
Setzen Sie den Druckkopf ein.
Inserire la testina di stampa.
Inserte el cabezal de impresión.
Insira o cabeçote de impressão.
Plaats de printkop.

70 71 72 73
23
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Check the printhead is correctly alligned.
Note: do not insert the nozzles yet.
Vériez que la tête d’impression est correctement alignée.
Remarque: n’insérez pas les buses pour l’instant.
Überprüfen Sie, ob der Druckkopf richtig ausgerichtet ist.
Hinweis: Setzen Sie die Düsen noch nicht ein.
Controllare che la testina di stampa sia allineata
correttamente. Nota: non inserire ancora gli ugelli.
Compruebe que el cabezal de impresión esté bien alineado.
Nota: no inserte todavía los inyectores.
Verique se o cabeçote de impressão está alinhado
corretamente.
Nota: não insira os bocais ainda.
Controleer of de printkop goed is uitgelijnd.
Let op: plaats de spuitstukken nog niet.


Push the handle down to clip the cover to the bar.
Poussez la poignée vers le bas pour attacher le couvercle
à la barre.
Drücken Sie die Gri nach unten, um die Abdeckung am Steg
zu befestigen.
Spingere la maniglia per agganciare il coperchio alla barra.
Empuje el asa hacia abajo para encajar la cubierta en la
barra.
Empurre a alça para baixo prender a tampa na barra.
Duw de hendel omlaag om de afdekking in de balk te
klikken.

Lift the printhead cover handle.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
Heben Sie den Gri der Druckkopfabdeckung an.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
Til de hendel van de printkopklep omhoog.

Pull the handle down to close the cover.
Tirez sur la poignée vers le bas pour fermer le couvercle.
Ziehen Sie den Gri nach unten, um die Abdeckung zu
schließen.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere il coperchio.
Baje el asa para cerrar la cubierta.
Puxe a alça para baixo para fechar a tampa.
Trek de hendel omlaag om de klep te sluiten.

74 75 76 77
24
10’
5’
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Close the scanner window and press OK.
Fermez le capot du scanner et appuyez sur OK.
Schließen Sie das Scannerfenster und drücken Sie OK.
Chiudere la nestra dello scanner e premere OK.
Cierre la ventana del escáner y pulse OK.
Feche a janela do scanner e pressione OK.
Sluit het scannervenster en druk op OK.

Push down to close the cover completely.
Poussez vers le bas pour fermer le couvercle complètement.
Drücken Sie die Abdeckung nach unten, um sie vollständig
zu schließen.
Chiudere il coperchio completamente spingendo verso il
basso.
Presione hacia abajo para cerrar la cubierta por completo.
Empurre para baixo para fechar a tampa completamente.
Duw omlaag om de klep volledig te sluiten.


The tubes will now ll. This will take about 10 minutes;
please wait until completed before continuing.
Les tubes vont maintenant se remplir. Ceci prendra environ
10 minutes. Veuillez patienter jusqu’à ce que ce soit terminé
avant de continuer.
Die Schläuche werden jetzt gefüllt. Dieser Vorgang nimmt
etwa 10 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis der Vorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie fortfahren.
A questo punto si riempiranno i tubi. Questa operazione
richiede circa 10 minuti. Attendere la ne del processo prima
di continuare.
Los tubos se empezarán a llenar. Este proceso dura unos
10 minutos; espere hasta que termine antes de continuar.
Os tubos agora serão preenchidos. Isso levará cerca de 10
minutos; aguarde o término para continuar.
De inktbuisjes worden nu gevuld. Dit duurt ongeveer 10
minuten; wacht totdat dit proces is voltooid voordat u
doorgaat.


Load the paper
Chargement du papier
Laden von Papier
Caricamento della carta
Carga del papel
Coloque o papel
Plaats het papier

EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
78 79 80
25
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Unlock (1), and remove the blue hub (2).
Déverrouillez (1) et retirez le concentrateur bleu (2).
Entsperren (1) und entfernen Sie die blaue Nabe (2).
Sbloccare il mozzo blu (1), quindi rimuoverlo (2).
Desbloquee (1) y retire el disco de color azul (2).
Desbloqueie (1) e remova o eixo azul (2).
Ontgrendel (1) en verwijder de blauwe hub (2).

Remove the spindle and remove the orange tape and
carton piece.
Retirez la bobine et retirez le ruban orange et le papier
cartonné.
Entnehmen Sie die Spindel und entfernen Sie die
orangefarbenen Klebestreifen und den Karton.
Rimuovere il mandrino, il nastro arancione e il pezzo di
cartone.
Quite el eje y retire la cinta de color naranja y la pieza de
cartón.
Remova o eixo, a ta laranja e o cartucho.
Verwijder de as en verwijder vervolgens de oranje tape en
het stuk karton.

Remove the orange tapes and two small carton pieces.
Retirez les adhésifs oranges et les petits éléments en
carton.
Entfernen Sie das orangefarbene Klebeband und die
beiden kleinen Kartonteile.
Rimuovere i nastri arancioni e i due pezzetti di cartone.
Retire las cintas de color naranja y las dos piezas
pequeñas de cartón.
Remova as tas laranjas e os dois pequenos pedaços de
papelão.
Verwijder de oranje tapes en kleine kartonnen stukken.

Push the latch, and open the upper front roll cover.
Poussez le loquet, puis ouvrez le capot du rouleau avant
supérieur.
Drücken Sie auf die Verriegelung, und önen Sie die obere
vordere Rollenabdeckung.
Spingere il fermo e aprire il coperchio anteriore superiore
del rotolo.
Pulse el pestillo y abra la cubierta superior frontal del rollo.
Empurre a trava e abra a tampa do rolo superior frontal.
Druk op de vergrendeling en open de bovenste rolklep aan
de voorkant.

81 82 83 84
26
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Load the paper (1), replace, and lock the blue hub (2).
Chargez le papier (1), remplacez et verrouillez le
concentrateur bleu (2).
Legen Sie das Papier ein (1) und ersetzen und verriegeln Sie
die blaue Nabe (2).
Caricare la carta (1), riposizionare e bloccare il mozzo blu
(2).
Cargue el papel (1), sustituya y bloquee el disco de color
azul (2).
Carregue o papel (1), substitua e trave o eixo azul (2).
Laad het papier (1), schuif het op de as en vergrendel de
blauwe hub (2).

Replace the spindle.
Remplacez la bobine.
Tauschen Sie die Spindel aus.
Rimontare il mandrino.
Sustituya el eje.
Substitua o eixo.
Zet de as terug.

Feed the paper into the printer.
Chargez le papier dans l’imprimante.
Legen Sie das Papier in den Drucker.
Alimentare la carta nella stampante.
Introduzca el papel en la impresora.
Coloque o papel na impressora.
Laad het papier in de printer.

Insert the paper edge into the printer.
Insérez le bord du papier dans l’imprimante.
Führen Sie die Papierkante in den Drucker ein.
Inserire il bordo della carta nella stampante.
Inserte el borde del papel en la impresora.
Insira a borda do papel na impressora.
Plaats de het uiteinde van het papierrol in de printer.

85 86 87 88
27
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Roll the paper in.
Faites avancer le papier à l’intérieur.
Rollen Sie das Papier auf.
Arrotolandola verso l’interno.
Enrolle el papel.
Role o papel para inseri-lo.
Rol het papier erin.

Follow steps 83 - 89 for the 2nd roll.
Suivez les étapes 83 à 89 pour le second rouleau.
Führen Sie die Schritte 83-89 für die zweite Rolle durch.
Seguire i passi da 83 a 89 per il secondo rotolo.
Siga los pasos del 83 al 89 para el segundo rollo.
Siga as etapas de 83 a 89 para o segundo rolo.
Voer stappen 83-89 uit voor de tweede rol.
83-89
When the roll/rolls are loaded, the printer will align the printheads. This process involves printing, and needs the paper to have a
straight leading edge.
Note: printhead alignment requires paper at least 24in (61cm) wide. Roll paper is recommended. At the end of the process, a print
will exit to the basket, and another to the stacker.
Lorsque le ou les rouleaux sont chargés, l’imprimante alignera les têtes d’impression. Ce processus implique une impression et
nécessite du papier avec un bord avant droit.
Remarque: L’alignement des têtes d’impression requiert du papier d’une largeur de 61cm minimum (24po). Le papier en rouleau
est recommandé. A la n du processus, une impression sortira dans le panier et une autre dans le chargeur.
Wenn die Rolle(n) geladen ist/sind, richtet der Drucker die Druckköpfe aus. Da während des Vorgangs ein Testmuster gedruckt wird,
muss die führende Kante des Papiers gerade sein.
Hinweis: Für die Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 61 cm (24 Zoll) benötigt. Wir empfehlen
Rollenpapier. Am Ende des Prozesses wird ein Ausdruck in die Ablage und einer in den Stapler ausgegeben.
Una volta caricati i rotoli, viene allineata la testina di stampa. Per questo processo che comporta una fase di stampa è necessario
disporre di carta con un bordo di entrata diritto.
Nota: l’allineamento della testina di stampa richiede carta di larghezza di almeno 61 cm. Si consiglia l’utilizzo di un rotolo di carta. Al
termine del processo, una stampa verrà inviata al raccoglitore e l’altra all’impilatore.
Cuando se hayan cargado los rollos, la impresora empezará a alinear los cabezales de impresión. En este proceso se imprimirá, por
lo que se necesitará papel que tenga un borde frontal recto.
Nota: la alineación de los cabezales de impresión requiere un papel que tenga como mínimo 61 cm de ancho. Se recomienda
utilizar papel en rollo. Al nal del proceso, una impresión saldrá a la cesta y otra, a la apiladora.
Quando o(s) rolo(s) estiverem carregados, a impressora alinhará os cabeçotes de impressão. Esse processo envolve impressão, e é
necessário que o papel esteja com a borda da frente esticada.
Nota: O alinhamento dos cabeçotes de impressão requer pelo menos 61 cm (24 pol.) de largura. É recomendado usar papel do
rolo. No nal do processo, um papel impresso irá para o cesto e outro, para o empilhador.
Wanneer de rol/rollen zijn geladen, lijnt de printer de printkoppen uit. Dit proces omvat afdrukken waarbij het papier een rechte
voorste rand moet hebben.
Let op: uitlijning printkop vereist papier van minstens 61 cm breed. Papierrol is aanbevolen. Aan het einde van de procedure, komt
een afdruk in de mand terecht en een andere in de de stapelaar.




89 90 91
2828
EN
ES
DE NL
AR
FR PT
IT
Connectivity and Mobile Printing
1 - Make sure that your printer is correctly connected to the Internet.
2 - Enable the services during initial setup of the printer, or later following the instructions in the front panel. The
printer may need to restart if the rmware has updated.
3-With HP Mobile Printing Solutions you can print straight from your smartphone or tablet in just a few simple steps
wherever you are; using your mobile device OS or sending an email to your printer with a PDF, TIF or JPEG attachment.
For more information check: http://www.hp.com/go/designjetmobility.
Connectivité et impression mobile
1 - Vériez que l’imprimante est correctement connectée à Internet.
2 - Activez les services Web lors de la conguration initiale de l’imprimante, ou ultérieurement, en suivant les
instructions qui s’aichent sur le panneau avant. Si le micrologiciel est mis à jour, le redémarrage de l’imprimante peut
être nécessaire.
3- Les solutions d’impression mobiles HP vous permettent d’imprimer directement à partir de votre smartphone ou de
votre tablette en quelques étapes simples, où que vous soyez, à l’aide du système d’exploitation de votre périphérique
portable ou en envoyant un courrier électronique à votre imprimante avec une pièce jointe au format PDF, TIF ou JPEG.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Verbindung und HP Mobile Printing
1 - Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker korrekt mit dem Internet verbunden ist.
2 - Aktivieren Sie Webdienste während der Inbetriebnahme des Druckers oder später, indem Sie den Anweisungen auf
dem Bedienfeld folgen
3- Mit HP Mobile Printing Solutions können Sie mit wenigen einfachen Schritten direkt von Ihrem Smartphone oder
Tablet drucken, egal, wo Sie sich gerade benden; über das Betriebssystem Ihres Mobilgeräts oder durch Senden einer
E-Mail mit PDF-, TIFF- oder JPEG-Anhang an den Drucker.
Weitere Informationen nden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Connettività e soluzioni “”mobili”” per la stampa
1 - Assicurarsi che la stampante sia correttamente connessa a Internet.
2 - Abilitare i servizi Web durante la procedura di congurazione iniziale della stampante o in una fase successiva
seguendo le istruzioni visualizzate sul pannello frontale. Se viene eseguito l’aggiornamento del rmware, potrebbe
essere necessario riavviare la stampante.
3- Con le soluzioni di stampa mobile HP è possibile stampare direttamente dallo smartphone o dal tablet in pochi
semplici passi ovunque ci si trovi, utilizzando il sistema operativo del proprio dispositivo mobile o inviando un
messaggio e-mail alla stampante con un allegato PDF, TIF o JPEG.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Conectividad e impresión desde dispositivos móviles
1 - Asegúrese de que su impresora esté correctamente conectada a Internet.
2 - Active los servicios web durante la conguración inicial de la impresora, o más adelante mediante las instrucciones
del panel frontal. Puede que necesite reiniciar la impresora si el rmware se ha actualizado.
3- Con las soluciones de impresión móvil HP puede imprimir directamente desde su smartphone o tablet en tres
pasos sencillos desde donde se encuentre; con el sistema operativo del dispositivo móvil o enviando un correo
electrónico a su impresora con un archivo PDF, TIF o JPEG adjunto.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Conectividade e impressão móvel
1 - Assegure-se de que sua impressora esteja conectada corretamente à Internet.
2 - Ative os Serviços de web durante a conguração inicial da impressora ou mais tarde, seguindo as instruções no
painel frontal. Poderia ser necessário reiniciar a impressora se o rmware foi atualizado.
3- Com as soluções HP Mobile Printing, é possível imprimir direto de seu smartphone ou tablet, em poucas etapas,
onde quer que você esteja; utilizando o sistema operacional de seu dispositivo móvel ou enviando um e-mail para a
impressora com anexos em PDF, TIF ou JPEG.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Connectiviteit en mobiel afdrukken
1 - Zorg ervoor dat de printer correct is verbonden met het internet.
2 - Schakel webdiensten in tijdens de eerste installatie van de printer of door later de instructies op het voorpaneel te
volgen. De printer dient mogelijk opnieuw te worden opgestart als de rmware is bijgewerkt.
3-Met HP Mobile Printing Solutions kunt u overal rechtstreeks vanaf uw smartphone of tablet afdrukken in slechts
enkele simpele stappen: Gebruik het OS van uw mobiele apparaat of zend een e-mail naar uw printer met een PDF-,
TIFF- of JPEG-bijlage.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility


(Web Services)



HP Mobile

PDF
TIFJPEG
http://www.hp.com/go/designjetmobility
29
hp.com/go/DesignJetclick
29
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
The connectivity wizard will now start and take you
step by step through connecting your printer to the
internet. Follow the instructions. Take note of the printer’s
email address for email printing.
LAssistant de connectivité va maintenant démarrer et vous
guider pas à pas pour connecter votre imprimante à Internet.
Suivez les instructions. Notez l’adresse e-mail de l’Printer
pour l’impression électronique.
Der Konnektivitätsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch
den Anschluss des Druckers an das Internet. Folgen Sie den
Anweisungen. Notieren Sie sich die E-Mail-Adresse Ihres
Druckers für die E-Mail-Druckfunktion.
Verrà avviata la connettività guidata in cui verranno eseguiti
tutti i passaggi necessari per collegare la stampante a
Internet. Seguire le istruzioni. Prendere nota dell’indirizzo
e-mail della stampante per la stampa via e-mail.
Se iniciará el Asistente de conectividad y le guiará paso a
paso durante la conexión de la impresora a Internet. Siga las
instrucciones. Anote la dirección de correo electrónico de la
Printer para imprimir por correo electrónico.
O assistente de conectividade será iniciado agora e o guiará
passo a passo pela conexão de sua impressora com a
Internet. Siga as instruções. Anote o endereço de e-mail da
impressora para impressão por e-mail.
De verbindingswizard start nu en leidt u stap voor stap
door de aansluiting van uw printer aan het internet. Volg de
instructies. Noteer het e-mail adres van de Printer voor af te
drukken via e-mail.




Install the product software on your computer.
Download it from: www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers
Be sure to follow the software installation instructions.
Installation du logiciel du produit à partir de:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel.
Installieren Sie die Produktsoftware von:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Beachten Sie
dabei genau die Installationsanweisungen.
Installare il software del prodotto da:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Seguire
attentamente le istruzioni per l’installazione del software.
Instale el software del producto desde:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Asegúrese de
seguir las instrucciones de instalación del software.
Instale o software do produto pelo site:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Siga as instruções
de instalação do software.
Opmerking: installeer de productsoftware via:
www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers. Volg de
instructies voor de software-installatie.

www.hp.com/go/DesignJetT2600/drivers

Radically simplify the printing experience: For Windows and Mac - Install the new large format printing software and simplify
print-ready le generation. Auto-discover printers, quickly prepare PDF, JPEG, Ti and HPGL/2 documents, avoid trial and error
with PDF error checks and real-time print preview. Download from: www.hp.com/go/designjetclick
L’impression on ne peut plus simple : Pour Windows et Mac : installez le nouveau logiciel d’impression pour imprimantes grand
format et simpliez la production de chiers prêts à imprimer. Protez des avantages suivants : découverte automatique des
imprimantes, préparation rapide des documents PDF, JPEG, Ti et HPGL/2, vérication des erreurs PDF et aperçu en temps réel
pour une réussite du premier coup. Téléchargez à partir du site : www.hp.com/go/designjetclick
Vereinfachen Sie Ihre Druckerfahrung radikal: Für Windows und Mac - Installieren Sie die neue Druckersoftware für
Großformatdrucker und Vereinfachen Sie die druckfertige Dateierstellung. Erkennen Sie Drucker automatisch, erstellen Sie
schnell PDF, JPEG, Ti und HPGL/2 Dokumente, vermeiden Sie zeitaufwendiges Ausprobieren mit der PDF-Fehlersuche und
Druckvorschau in Echtzeit. Herunterladen über: www.hp.com/go/designjetclick
Esperienza di stampa radicalmente semplicata: Per Windows e Mac - Installare il nuovo software di stampa di grande
formato e semplicare la generazione dei le pronti per la stampa. È possibile rilevare automaticamente le stampanti, preparare
rapidamente documenti PDF, JPEG, Ti e HPGL/2 ed evitare procedimenti basati su tentativi ripetuti grazie al controllo degli errori
PDF e alla funzionalità di anteprima di stampa in tempo reale. Eseguire il download da: www.hp.com/go/designjetclick
Una experiencia de impresión extremadamente simplicada: Para Windows y Mac - Instale el nuevo software de impresión
para impresoras de gran formato y benefíciese de un sencillo proceso de generación de archivos listos para impresión. Detecte
impresoras de forma automática; prepare rápidamente documentos en formato PDF, JPEG, Ti y HPGL/2; evite pruebas y errores
mediante la comprobación de errores en PDF, y disponga de una vista previa de las impresiones en tiempo real. Descargue el
software desde: www.hp.com/go/designjetclick
Simplica totalmente sua experiência de impressão: Para Windows e Mac - Instale o novo software de impressão em grande
formato e simplique a geração de arquivos prontos para impressão. Descubra impressoras automaticamente, prepare
rapidamente documentos PDF, JPEG, Ti e HPGL/2, evite processos de tentativa e erro ao vericar erros em documentos PDF e
visualize a impressão em tempo real. Faça o download em: www.hp.com/go/designjetclick
Radicaal de afdrukervaring vereenvoudigen: Voor Windows en Mac - Installeer de nieuwe afdruksoftware voor groot formaat
en vereenvoudig de afdrukklare bestandgeneratie. Printer met zelfdetectie, snel PDF-, JPEG-, Ti- en HPGL/2-bestanden
voorbereiden, pogen en falen vermijden met PDF-foutcontrole en realtimeafdrukvoorbeeld.
Downloaden via: www.hp.com/go/designjetclick

MacWindows

www.hp.com/go/designjetclick
92 93 94
3030
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
Print from your smartphone or tablet
- iOS users can print through Airprint (no installation is required), or download HP Smart App for enhanced printing capabilities.
- Android users can install HP Print Service Plugin or HP Smart App from Google Play for enhanced printing capabilities.
For more information visit: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Impression à partir de votre smartphone ou tablette :
- Les utilisateurs iOS peuvent imprimer via Airprint (aucune installation n’est requise), ou télécharger l’application HPSmart pour
des capacités d’impression améliorées.
- Les utilisateurs Android peuvent installer le plug-in HP Print Service ou l’application HPSmart depuis Google Play pour des
capacités d’impression améliorées.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Drucken über Smartphones oder Tablet-PCs:
- iOS-Benutzer können über Airprint drucken (keine Installation erforderlich) oder die HP Smart App für erweiterte
Druckfunktionen herunterladen.
- Android-Nutzer können das HP Print Service Plugin oder die HP Smart App von Google Play für erweiterte Druckfunktionen
installieren.
Weitere Informationen nden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Stampare dal proprio smartphone o tablet:
- Gli utenti iOS possono stampare attraverso Airprint (non è necessaria alcuna installazione) o scaricare l’app HP Smart per
funzioni di stampa avanzate.
- Gli utenti Android possono installare il plug-in HP Print Service o l’app HP Smart da Google Play per funzioni di stampa
avanzate.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Impresión desde su smartphone o tablet:
- Los usuarios de iOS pueden imprimir a través de Airprint (no se requiere instalación) o descargar la aplicación HPSmart para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
- Los usuarios de Android pueden instalar el complemento HPPrint Service o la aplicación HPSmart desde Google Play para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Imprima de seu smartphone ou tablet:
- Usuários do iOS podem imprimir utilizando o Airprint (não requer instalação) ou baixar o aplicativo HP Smart para recursos
avançados de impressão.
- Os usuários do Android podem instalar o plugin HP Print Service ou aplicativo HP Smart da Google Play para recursos
avançados de impressão.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Afdrukken vanaf uw smartphone of tablet:
- iOS-gebruikers kunnen afdrukken via Airprint (geen installatie vereist) of de HP Smart-app downloaden voor verbeterde
afdrukmogelijkheden.
- Android-gebruikers kunnen de HP Print Service-plug-in installeren of de HP Smart-app downloaden via Google Play voor
verbeterde afdrukmogelijkheden.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility

HP Smart AppAirprintiOS 

Google PlayHP Smart-appHP Print ServiceAndroid

http://www.hp.com/go/designjetmobility
95
31
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the
product. Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the
front panel’s
Color Calibration.
Vous pouvez dès à présent eectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez
l’intention d’utiliser ou vous pourrez eectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs
est recommandé pour l’impression de couleurs précises. Vous pouvez démarrer ceci à partir de
> étalonnage des couleurs du panneau avant
Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie
verwenden wollen. Die Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farbwiedergabe wichtig. Sie
kann über den Anzeigebildschirm
> Farbkalibrierung gestartet werden.
È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nel prodotto .
La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un’accurata stampa del colore. Può essere
avviato da
del pannello frontale > calibrazione colore.
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en el producto. La
calibración del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Se
puede iniciar desde el panel frontal
> calibración del color.
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar no
produto. A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores
precisas. Pode ser iniciada no painel frontal
> calibração de cores.
U kunt nu, of later, het papiertype dat u wenst te gebruiken in het product kalibreren op kleur.
Kleurkalibratie is aanbevolen voor het nauwkeurig afdrukken van kleur. Het kan worden gestart
vanaf het voorpaneel via het pictogram
> Kalibreren van kleuren.

.

Optional: Managing printer security in HP Connected. When you enable web services the printer is in unlock mode meaning everyone who knows the printer’s email
address can print. If you are the printer administrator you can change the status to lock mode, customize your printer’s email address, or manage the printer security
(you will need the printer code and an account at HP Connected. Check your region’s availability).
Facultatif : Gestion de la sécurité Printer dans HP Connected. Lorsque vous activez les services Web, l’imprimante est en mode déverrouillé ce qui signie que
toute personne qui connaît l’adresse électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez modi ier l’état en mode
verrouillé, personnaliser l’adresse électronique de votre imprimante, ou gérer la sécurité Printer. (Vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP
Connected. Vériez la disponibilité dans votre région).
Optional: Verwalten der Printer-Sicherheit im HP Connected. Wenn Sie die Web-Services aktivieren, ist der Drucker entsperrt, d. h. jeder, der die E-Mail-Adresse des
Druckers kennt, kann etwas drucken. Wenn Sie der Druckeradministrator sind, können Sie den Status in den Sperrmodus ändern, die E-Mail-Adresse Ihres Druckers
anpassen oder die Printer-Sicherheit verwalten. (Sie benötigen den Druckercode und ein Konto bei HP Connected. Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region
verfügbar ist).
Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Connected. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque
conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se si è l’amministratore della stampante, è possibile modi icare lo stato in “bloccata”,
personalizzare l’indirizzo e-mail della stampante o gestirne la protezione. (è necessario il codice della stampante e un account in HP Connected. Controllare la
disponibilità della propria regione).
Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Connected. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo de desbloqueo, lo que signica que cualquier
persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo
de bloqueo, personalizar la dirección de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer. (Necesitará el código de la impresora y una cuenta en HP
Connected. Consulte la disponibilidad en su región).
Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Connected. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora ca no modo de desbloqueio, portanto,
todos os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir. Se você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo
de bloqueio, personalizar o endereço de e-mail da impressora ou gerenciar a segurança da Printer. (Você precisará do código da impressora e de uma conta no HP
Connected. Verique a disponibilidade em sua região).
Optioneel: De beveiliging van uw Printer in het HP Connected beheren. Wanneer u webservices inschakelt, is de printer in ontgrendelde modus wat wil zeggen dat
iedereen die het e-mailadres van de printer kent, kan afdrukken. Als u de beheerder van de printer bent, kunt u de status veranderen naar vergrendelde modus, het
e-mailadres van uw printer aanpassen of de beveiliging van de Printer beheren. (U hebt hiervoor de printercode en een account bij HP Connected nodig. Controleer de
beschikbaarheid in uw regio).
.HP Connected


HP Connected
96 97
32
EN
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The only war-
ranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements
accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
FR
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Les informations de ce document sont susceptibles d’être modiées sans préavis. Les
garanties des produits et servicesHP sont exclusivement présentées dans la documen-
tation accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent document ne peut
être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP n’est pas responsa-
ble en cas d’erreurs ou d’omissions techniques ou éditoriales dans le présent document.
DE
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Die hier enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Die einzigen Gewährleistungen für HP Produkte und -Dienstleistungen sind in den
ausdrücklichen Garantieerklärungen genannt, die den entsprechenden Produkten und
Dienstleistungen beiliegen. Aus dem vorliegenden Dokument sind keine weiterre-
ichenden Garantieansprüche abzuleiten. HP haftet – ausgenommen für die Verletzung
des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz – nicht
für Schäden, die fahrlässig von HP, einem gesetzlichen Vertreter oder einem Erfül-
lungsgehilfen verursacht wurden. Die Haftung für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz bleibt
hiervon unberührt.
IT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazione senza
preavviso. Le sole garanzie per i prodotti e i serviziHP sono riportate nelle garanzie
esplicite fornite con tali prodotti e servizi. Nulla di quanto qui contenuto potrà essere
interpretato come un elemento atto a costituire una garanzia ulteriore. HP declina ogni
responsabilità per eventuali omissioni ed errori tecnici o editoriali contenuti nel presente
documento.
ES
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo
aviso. Las únicas garantías de los productos y servicios de HP son la que se establecen
en las declaraciones de garantía expresas que acompañan a dichos productos y
servicios. Nada de lo expuesto en este documento debe considerarse como una garantía
adicional. HP no se hace responsable de los errores de editorial o técnicos u omisiones
que contenga esta guía.
PT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso. As úni-
cas garantias dos produtos e serviços HP estão estabelecidas nas declarações expressas
de garantia que acompanham tais produtos e serviços. Nenhuma informação aqui
descrita deve ser utilizada para criar uma garantia adicional. A HP não se responsabiliza
por erros ou omissões editoriais ou técnicas aqui contidas.
NL
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
De informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. De
enige garanties voor HP-producten en -diensten worden uiteengezet in de garantieverk-
laringen bij de betreende producten en diensten. Niets hierin mag worden opgevat als
een aanvullende garantie. HP is niet aansprakelijk voor technische of redactionele fouten
of weglatingen in dit materiaal.
.HP Development Company, L.P2019
AR





/