Documenttranscriptie
EN
HP DesignJet XL 3600 MFP Series
Assembly Instructions
FR
HP DesignJet série XL 3600 MFP
Instructions d’assemblage
DE
HP DesignJet XL 3600 MFP-Serie
Anleitung zum Zusammenbau
IT
HP DesignJet XL 3600 MFP series
Istruzioni per l’installazione
ES
HP DesignJet XL 3600 MFP series
Instrucciones de montaje
PT
HP DesignJet XL 3600 série MFP
Instruções de montagem
NL
HP DesignJet XL 3600 MFP serie
Instructies voor het opstellen
سلسلة
HP DesignJet XL 3600 MFP
تعليمات التجميع
EN Please read these instructions carefully. These
assembly instructions explain how to assemble the
printer. Because spare screws are supplied, some
screws may remain unused after assembly of the
printer.
FR Veuillez lire attentivement ces instructions.
Ces instructions d’assemblage expliquent comment
assembler l’imprimante. Des vis de rechange étant
fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après
l’assemblage de l’imprimante.
DE Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch.
Dieses Dokument enthält Anleitungen für den
Zusammenbau des Druckers. Zum Lieferumfang
gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem
Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
100’
AR
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste
istruzioni descrivono la procedura d’installazione
della stampante. Poiché vengono fornite viti di
riserva, alcune potrebbero risultare inutilizzate dopo
l’installazione della stampante.
EN
FR
DE
IT
ES Lea atentamente estas instrucciones. Estas
instrucciones de montaje explican cómo se monta
la impresora. Como también se incluyen tornillos de
repuesto, después de montar la impresora pueden
quedar algunos sin utilizar.
NL Lees deze instructies aandachtig door. In deze
assemblage-instructies wordt beschreven hoe de
printer wordt gemonteerd. Omdat er reserveschroeven
zijn geleverd, kunnen er na assemblage van de printer
enkele ongebruikte schroeven overblijven.
All rights reserved
The size of the crate is 1616 x 766 x 1266 mm. The space required for assembly is
1.2m (4 feet) at the front and back and 2.5m (8 feet) at the side.
FR La taille de l’emballage est 1616 mm X 766 mm X 1266 mm. L’espace requis pour
1.2m
2.5m
l’ensemble est 1,2 mètres (4 pieds) à l’avant et à l’arrière et à 2,5 m (8 pieds) de côté.
4ft
8ft
DE Größe der Verpackungskiste: 1616 mm x 766 mm x 1266 mm. Der erforderliche
1.2m
Raum für den Zusammenbau beträgt 1,2m vorne und hinten und 2,5 m an der Seite.
4ft
IT Le dimensioni della cassa sono 1616 mm X 766 mm X 1266 mm. Lo spazio necessario per il montaggio è 1,2 m davanti e dietro e 2,5 m sul lato.
ES Las dimensiones de la caja son: 1616 mm X 766 mm X 1266 mm. Espacio: El espacio necesario para el montaje es de 1,2 m en la
parte delantera y trasera y 2,5 m en el lateral.
PT O tamanho da caixa é de 1616 mm X 766 mm X 1266 mm. O space: O espaço necessário para a montagem é de 1,2 m (4 pés) à
frente e atrás e 2,5 m (8 pés) ao lado.
NL Het formaat van de kist is 1616mm X 766mm X 1266mm. De ruimte vereist voor de montage 1,2 maan de voor- en achterkant en
2,5 m aan de zijkant.
2.5 قدم) في األمام والخلف و4( متر1.2 تعد المساحة الالزمة للتجميع هي. ملم1266 × 780 ×1616 يصل حجم صندوق الشحن إلىAR
.LAN اكبل/ مطرقة/ درجاتالقاطع10( مفتاح ربط/ مليمتر7 كهربائي مزود بمهايئ
IT
PT Leia as instruções com atenção. Essas instruções
de montagem explicam como montar a impressora.
Como são fornecidos parafusos sobressalentes,
alguns podem permanecer sem uso depois da
montagem da impressora.
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
EN
تشرح تعليمات. يجب قراءة هذه التعليمات بعنايةAR
ونظر إلرفاق
.التجميع هذه كيفية تجميع الطابعة
ً
فإن بعض المسامير تبقى غير،مسامير إضافية
.مستخدمة بعد تجميع الطابعة
ES
PT
NL
3 people are required to perform certain tasks.
L’exécution de certaines tâches nécessite la
présence de 3 personnes.
Für bestimmte Tätigkeiten werden 3 Personen
benötigt.
Per determinate operazioni, sono necessarie 3
persone.
Algunas tareas se deben realizar entre 3 personas.
São necessárias 3 pessoas para a realização de
determinadas tarefas.
Voor bepaalde taken zijn 3 personen nodig.
. مطلوب ثالثة أشخاص ألداء مهام معينةAR
EN
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Time required for assembly of the printer is approximately 100 minutes .
Le temps requis pour l’assemblage de l’imprimante est d’environ 100
minutes.
Der Zusammenbau des Druckers dauert etwa 100 Minuten.
L’installazione della stampante richiede circa 100 minuti.
El tiempo de montaje de la impresora es aproximadamente de 100
minutos.
O tempo necessário para a montagem da impressora é de aproximada
mente 100 minutos.
De vereiste tijd voor assemblage van de printer is ongeveer 100
minuten.
.تقريبا
دقيقة100 الوقت الالزم لتجميع الطابعة هوAR
ً
Tools required. Note: These tools are not included, make sure you have them on the day of installation. Electric screwdrivers
T10, T15, T20, T25 / Electric nut driver with 7mm adapter / Cutter / Hammer / LAN cable.
FR Remarque : Ces outils ne sont pas inclus, veillez à les avoir le jour de l’installation. Tournevis électrique T10, T15, T20, T25 /
tournevis électrique avec un adaptateur de 7mm/outil d’étalonnage (10 points)/Couteau de précision / Marteau / Câble LAN.
DE Erforderliches Werkzeug: Hinweis: Diese Werkzeuge sind nicht mit inbegriffen. Stellen Sie sicher, dass sie am Tag der Installation
vorhanden sind. Elektroschrauber T10, T15, T20, T25 / lektrischen Schraubendreher mit einem 7mm Adapter/
Schraubenschlüsselwerkzeug (10 Punkte) /Cutter / Hammer / LAN-Kabel.
IT Strumenti necessari: Nota: questi strumenti non sono inclusi. Assicurarsi di disporne per l’utilizzo il giorno dell’installazione.
Caccia vite elettrico T10, T15, T20 , T25 / chiave elettrica con un adattatore da 7mm/chiave inglese (10 punte)/Taglierino / Martello/
Cavo LAN.
ES Herramientas requeridas: Nota: No se incluyen estas herramientas, asegúrese de disponer de ellas el día de la instalación.
Destornillador eléctrico T10, T15, T20, T25 / llave de tuerca eléctrica con un adaptador de 7 mm/herramienta de llave (10 puntos)/
Cuchilla / Martillo / Cable LAN.
PT Ferramentas necessárias: Nota: estas ferramentas não estão incluidas. Assegure-se de dispor de elas no día da instalação.
Chave de fendas eléctrica T10, T15, T20, T25 / Chave de porca elétrica com adaptador de 7 mm/chave-inglesa (10 pontos)/Couteau
de précision / Marteau / Câble LAN.
NL Benodigd gereedschap: Opmerking: Deze hulpmiddelen zijn niet inbegrepen; zorg dat u ze bij u hebt op het moment van
installatie. Elektrische schroevendraaier T10, T15, T20, T25 / elektrische steeksleutel met een adapter van 7 mm/Moersleutel
(maat 10) / Breekmes / Hamer / LAN-kabel.
مفك صواميلT25, T20, T15, T10 مفك: تأكد من أنها متوفرة لديك يوم التركيب، هذه األدوات غير مشمولة ضمن المحتويات: مالحظةAR
.LAN اكبل/ مطرقة/ درجاتالقاطع10( مفتاح ربط/ مليمتر7 كهربائي مزود بمهايئ
1
EN Crate contents
1. Documentation: Assembly
Instructions, Introductory info
2. Power cords
3. Printer
4. Ink cartridges
5. Printhead
6. Anti-tilt supports
7. Basket
8. Scanner calibration paper
9. Stacker
10. Front panel
Note: roll and LAN cable not included.
IT Contenuto della scatola
1. Documentazione: Istruzioni per
l’installazione, Informazioni introduttive.
2.Cavi di alimentazione
3. Stampante
4.Cartucce
5. Testina di stampa
6. Supporti antiribaltamento
7. Raccoglitore
8. Carta di calibrazione dello scanner
9. Impilatore
10. pannello frontale
Nota: rotolo e cavo LAN non inclusi.
Contenu de l’emballage
1. Documentation : Instructions
d’assemblage, informations de base.
2. Cordons d’alimentation
3. Imprimante
4. Cartouches d’encre
5. Tête d’impression
6. Supports anti-inclinaison
7. Panier
8. Papier d’étalonnage du scanneur
9. Accessoire du chargeur
10. Panneau avant
Remarque : Rouleau et câble LAN non inclus.
ES Contenido de la caja
1. Documentación: Instrucciones de montaje,
información previa.
2. Cables de alimentación
3.Impresora
4.Cartuchos de tinta
5. Cabezal de impresión
6. Soportes antivuelco
7. Cesta
8. Papel de calibración del escáner
9. Accesorio de la apiladora
10. Panel frontal
Nota: el rollo y el cable LAN no están
incluidos.
DE Inhalt der Kiste
1. Dokumentation: Montageanleitungen,
Einführende Informationen.
2.Netzkabel
3. Drucker
4.Tintenpatronen
5.Druckkopf
6. Kippschutzstützen
7. Ablage
8.Scanner-Kalibrierungspapier
9. Staplerzubehör
10. Bedienfeld
Hinweis: Rolle und LAN-Kabel sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
PT Conteúdo da caixa
1. Documentação: Instruções de montagem,
Informações iniciais.
2. Cabos de força
3. Impressora
4. Cartuchos de tinta
5. Cabeçote de impressão
6. Suportes anti-inclinação
7. Cesto
8. Papel de calibração do scanner
9. Acessório de empilhamento.
10. Painel frontal
Nota: rolo e cabo de LAN não estão
incluídos.
FR
2
NL Inhoud van de kist
1. Documentatie: Assemblage-instructies,
Inleidende informatie.
2. Netsnoeren
3. Printer
4. Inktpatronen
5. Printkop
6. Steunen tegen kantelen
7. Mand
8. Papier voor kalibreren scanner
9. Stapelaaraccessoire
10. Voorpaneel
Let op: rol en LAN-kabel niet meegeleverd.
محتويات صندوق الشحنAR
تعليمات التجميع والمعلومات: الوثائق.1
التمهيدية
أسالك الكهرباء.2
الطابعة.3
خراطيش الحبر.4
رأس الطباعة.5
دعامات مانعة لإلمالة.6
سلة.7
ورق معايرة الماسح الضوئي.8
ملحق المكدس.9
اللوحة.01
األمامية
غير مضمنةLAN األسطوانة واكبالت:مالحظة
1
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
2
3
Unpacking the printer
Déballage de l’imprimante
Auspacken des Druckers
Disimballaggio della stampante
Desembalar la impresora
Desembalagem da impressora
De printer uit de verpakking halen
قم بفك الطابعة
15’
Important:
- Make sure to unpack on a flat floor
- Keep packaging and security locks
Note: When unpacking the printer, make sure to leave the
area clean and tidy in order to avoid accidents
FR Important :
- Assurez-vous de procéder au déballage sur un sol plat
- Conserver les verrous de l’emballage et de sécurité
Remarque : Lorsque vous déballez l’imprimante,
assurez-vous que la zone est propre et rangée afin d’éviter
tout accident
DE Wichtig:
- Stellen Sie sicher, dass das Auspacken auf einem flachen
Boden stattfindet
- Bewahren Sie die Verpackung und Sicherheitsschlösser auf
Hinweis: Achten Sie beim Entpacken des Druckers darauf,
dass Sie den Bereich sauber und ordentlich hinterlassen,
um Unfälle zu vermeiden
IT Importante:
- Assicurarsi di eseguire il disimballaggio su un pavimento
perfettamente piano
- Conservare l’imballaggio e i blocchi di sicurezza
Nota: nel disimballaggio della stampante, assicurarsi
di lasciare l’area pulita e ordinata al fine di evitare incidenti
ES Importante:
- Asegúrese de desembalar sobre un suelo liso
- Guarde el embalaje y los bloqueos de seguridad
Nota: Cuando desembale la impresora, asegúrese de dejar
la zona limpia y ordenada para evitar accidentes
PT Importante:
- Certifique-se de remover a embalagem em um piso plano
- Guarde a embalagem e as travas de segurança
Observação: Ao desembalar a impressora, certifique-se
de deixar a área limpa e organizada para evitar acidentes
NL Belangrijk:
- Zorg ervoor dat u de printer op een vlakke ondergrond uit
de verpakking haalt
- Bewaar de verpakking en veiligheidssloten
Opmerking: Bij het uit de verpakking halen van de printer
moet u ervoor zorgen dat het installatiegebied schoon en
netjes om ongevallen te voorkomen
: مهمAR
مستو
تأكد من تفريغ المحتويات على سطحٍ
احتفظ بمواد التعبئة والتغليف وأقفال األمان تأكد من ترك الماكن، عند تفريغ محتويات الطابعة:مالحظة
ومنظما لتجنب الحوادث
نظيفا
ً
ً
EN
Remove the calibration sheet box and keep it.
Remove the stacker cover.
Cut the plastic tapes and remove the horizontal supports
and boxes.
Note: Handle with care, the front panel is inside one of the
boxes.
FR
Retirez la boîte contenant les feuilles de papier servant à
l’étalonnage et gardez-la.
Retirez le cache du chargeur.
Coupez les rubans adhésifs d’emballage en plastique et
retirez les cartons et les supports horizontaux.
Remarque : Manipulez avec précaution, le panneau avant est
à l’intérieur d’un des cartons.
DE
Entfernen Sie den Kalibrierungsblechkasten und bewahren
Sie ihn auf.
Entfernen Sie die Abdeckung des Staplers.
Schneiden Sie die Kunststoffbänder ab und entfernen Sie die
horizontalen Stützen und Kartons.
Hinweis: Gehen Sie vorsichtig vor, der Anzeigebildschirm
befindet sich in einer der Boxen.
IT
Rimuovere la scatola del foglio di calibrazione e conservarla.
Rimuovere il coperchio dell’impilatore.
Tagliare i nastri di plastica e rimuovere le scatole e i supporti
orizzontali.
Nota: in una delle scatole è contenuto il pannello frontale,
pertanto si raccomanda di procedere con cautela
ES
Extraiga la caja de hojas de calibración y guárdela.
Extraiga la cubierta de la apiladora.
Tagliare i nastri di plastica e rimuovere le scatole e i supporti
orizzontali.
Nota: in una delle scatole è contenuto il pannello frontale,
pertanto si raccomanda di procedere con cautela
PT
Remova a caixa de folhas de calibração e guarde-a.
Remova a tampa do empilhador.
Corte as fitas plásticas e remova as caixas e os suportes
horizontais.
Nota: Manuseie com cuidado, o painel frontal está dentro de
uma das caixas.
NL
Verwijder de doos van het kalibratievel en bewaar
deze.
Verwijder de stapelaarklep.
Snijd de plastic tape door en verwijder de horizontale
ondersteuningen en dozen.
Opmerking: Wees voorzichtig, het front panel zit in één van
de dozen.
EN
AR
.أزل صندوق ورق المعايرة واحتفظ به
.أزل غطاء المكدس
3
.اقطع الشرائط البالستيكية وأزل الدعامات األفقية والصناديق
اللوحة األمامية موجودة داخل أحد، تعامل بحرص:مالحظة
.الصناديق
4
5
6
7
EN
Remove the 2 unfolded cardboard ramps.
Fold the 2 cardboard pieces to create ramps:
a) Fold one of sides 4 times to the center.
b) Fold the other side 4 times to the center.
Use the tapes provided in the box to fix each ramp.
Fold in the 2 endcaps on each ramp, and fix them with tape.
Open the cardboard corner pieces.
FR
Retirez les 2 rampes en carton dépliés.
Pliez les 2 pièces en carton afin de créer des rampes :
a) pliez l’un des côtés 4 fois au centre.
b) pliez l’autre côté 4 fois au centre.
Utilisez les rubans adhésifs d’emballage fournis dans le
carton pour attacher chaque rampe.
Pliez les 2 embouts des rampes et fixez-les avec du ruban
adhésif.
Ouvrez les éléments d’angle en carton.
DE
Entfernen Sie die beiden aufgeklappten Kartonrampen.
Falten Sie die 2 Pappstücke, um Rampen zu erzeugen:
a) Falten Sie eine der Seiten 4 mal zur Mitte.
b) Falten Sie die andere Seite 4 mal zur Mitte.
Verwenden Sie die in der Box mitgelieferten Klebebänder,
um jede Rampe zu befestigen.
Falten Sie die 2 Endkappen der Rampen und befestigen Sie
sie mit Klebeband.
Öffnen Sie die Karton-Eckstücke.
IT
Rimuovere le 2 rampe di cartone chiuse.
Piegare i 2 pezzi di cartone per creare le rampe:
a) Piegare un lato 4 volte al centro.
b) Piegare l’altro lato 4 volte al centro.
Utilizzare i nastri inclusi nella scatola per fissare ogni rampa.
Piegare verso l’interno i 2 terminali delle rampe e fissarli
con il nastro.
Aprire gli angolari di cartone.
ES
Retire las dos rampas de cartón desplegadas.
Doble las dos piezas de cartón para crear rampas:
a) Doble uno de los lados cuatro veces hacia el centro.
b) Doble el otro lado cuatro veces hacia el centro.
Utilice las cintas provistas en la caja para fijar cada rampa.
Doble las dos tapas de los extremos de las rampas y fíjelas
con cinta.
Abra las piezas de cartón de la esquina.
PT
Remova as duas rampas de papelão desdobradas.
Dobre as duas peças de papelão para criar rampas:
a) Dobre um dos lados quatro vezes até o centro.
b) Dobre o outro lado quatro vezes até o centro.
Use as fitas fornecidas na caixa para fixar a cada rampa.
Dobre as duas proteções das extremidades das rampas e
fixe-as com fita.
Abra os cantos das peças de papelão.
NL
Verwijder de 2 uitgevouwen kartonnen hellingen.
Vouw de 2 kartonnen stukken om en maak er hellingen van:
a) Vouw een van de zijkanten 4 keer naar het midden.
b) Vouw de andere kant 4 keer naar het midden.
Gebruik de in de doos meegeleverde tape om elke helling
vast te zetten.
Vouw de 2 eindafdekkingen van de hellingen naar binnen en
zet ze vast met tape.
Open de kartonnen hoekstukken.
AR
.أزل المنحدرين من الكرتون غير المطويين
استخدم الشرائط المرفقة في الصندوق لتثبيت لك منحدر من
.المنحدرات
قم بطي السدادتين الطرفيتين للمنحدرات إلى الداخل وثبتهما
.بالشريط
:قم بطي الجزأين من الكرتون لعمل منحدر
. مرات حتى المركز4 أ) قم بطي أحد الجوانب
. مرات حتى المركز4 ب) قم بطي الجانب اآلخر
4
.افتح األجزاء الكرتونية في األراكن
8
9
10
EN
Assemble the lifters and remove the
printer endcaps
Caution: Follow the process carefully to
prevent structure deformation
FR
Assemblez les élévateurs et retirez
les embouts de l’imprimante
Attention : Suivez la procédure avec
précaution pour éviter de déformer la
structure
DE
Montieren Sie die Heber und
entfernen Sie die Drucker-Endkappen
Achtung: Befolgen Sie den Prozess sorgfältig,
um Strukturverformungen zu vermeiden
EN
IT
Remove the endcaps.
Note: Do not remove the pieces that remain below the
wheels yet; they will be removed in a later step.
Cut and remove the plastic cover.
FR
Retirez les embouts.
Remarque : Ne retirez pas les pièces qui sont toujours sous
les roulettes ; elles seront supprimées dans une étape
ultérieure.
Coupez et retirez le capot en plastique.
Coupez le sac en plastique près des roues pour exposer les
4 supports ci-dessous.
Vérifiez que les 4 roues sont verrouillées.
DE
Entfernen Sie die Endkappen.
Hinweis: Entfernen Sie noch nicht die Teile, die sich unter
den Rädern befinden. Sie werden in einem späteren Schritt
entfernt.
Schneiden Sie die Kunststoffabdeckung ab und entfernen
Sie sie.
Schneiden Sie den Plastikbeutel in der Nähe der Räder ab,
um die 4 Stützen darunter freizulegen.
Überprüfen Sie, ob die Bremse in den vier Rollen eingerastet
ist.
Rimuovere i terminali.
Nota: non rimuovere ancora i pezzi che rimangono sotto le
ruote; verranno rimossi in un secondo momento.
Tagliare e rimuovere il rivestimento di plastica.
Tagliare il sacchetto di plastica vicino alle ruote per esporre i
4 supporti di seguito.
Controllare che le 4 ruote siano bloccate.
Retire las tapas de los extremos.
Nota: No retire todavía las piezas que quedan debajo de las
ruedas; ya lo hará posteriormente.
Corte y retire la cubierta de plástico.
Remova as proteções das extremidades.
Nota: Não remova ainda as partes que estão embaixo das
rodas; elas serão removidas em uma etapa posterior.
Corte e remova a capa de plástico.
Verwijder de kappen.
Opmerking: Verwijder de stukken die nog onder de wielen
blijven zitten nog niet; deze worden in een latere stap
verwijderd.
Snijd de plastic afdekking open en verwijder deze.
IT
ES
PT
NL
AR
.أزل السدادات الطرفية
سيتم، ال تزل األجزاء الموجودة تحت العجالت اآلن:مالحظة
.إزالتها في خطوة تالية
Cut the plastic bag near to the wheels to expose the 4
supports below.
Check the 4 wheels are locked.
Attenzione: seguire la procedura con
attenzione per evitare la deformazione della
struttura
ES
Monte los elevadores y retire las
tapas de los extremos de la
impresora
Precaución: Siga cuidadosamente el proceso
para evitar que se deforme la estructura
PT
Monte os levantadores e remova as
proteções das extremidades da
impressora
Cuidado: Siga o processo com cuidado para
evitar a deformação da estrutura
NL
Corte la bolsa de plástico cerca de las ruedas para dejar al
descubierto los cuatro soportes inferiores.
Asegúrese de que las 4 ruedas estén bloqueadas.
Corte a embalagem plástica perto das rodas para expor
os quatro suportes abaixo. Verifique se as 4 rodas estão
travadas.
Assemblare i sollevatori e rimuovere
i terminali della stampante
Zet de hefgedeelten in elkaar en
verwijder de eindafdekkingen van
de printer
Let op: Volg het proces zorgvuldig om
vervorming van de structuur te voorkomen
AR
قم بتركيب الرافعات وأزل السدادات
الطرفية للطابعة
اتبع اإلجراءات بعناية لمنع ظهور عيوب:تنبيه
في التركيب
Snijd de plastic zak dichtbij de wielen los om de 4 eronder
gelegen ondersteuningen bloot te leggen.
Controleer of de 4 wielen geblokkeerd zijn.
اقطع الحقيبة البالستيكية القريبة من العجالت لكشف
.الدعامات األربعة أدناه
.اقطع الغطاء البالستيكي وأزله
5
20’
11
12
EN
Take the bag with the 2 lifters from the accessories box. Start on the right side of the printer:
a) Insert and slide the right-hand lifter into the bracket slots.
b) Insert the other lifter onto the back of the right-hand side.
Little by little screw the bolts to elevate the printer a few millimeters to be able to remove the endcap.
Important: Do so alternating between right and left 2 or 3 times to prevent printer structure deformation and tilt issues. HP
recommends an electrical nutdriver with a 7mm adapter for this.
FR
Prenez le sac avec les 2 élévateurs dans la boîte d’accessoires. Démarrez sur le côté droit de l’imprimante :
a) Insérez et faites glisser l’élévateur droit dans les fentes de l’attache.
b) Insérez l’autre élévateur à l’arrière du côté droit.
Petit à petit vissez les boulons pour élever l’imprimante de quelques millimètres pour pouvoir retirer l’embout.
Important : Faites ceci en alternant entre la droite et la gauche 2 ou 3 fois pour empêcher de déformer la structure de l’imprimante
et éviter les problèmes d’inclinaison. HP recommande un tournevis électrique avec un adaptateur de 7mm pour ce faire.
DE
Nehmen Sie die Tasche mit den 2 Hebern aus der Zubehörbox. Starten Sie auf der rechten Seite des Druckers:
a) Setzen Sie den rechten Heber ein und schieben Sie ihn in die Schlitze der Halterung.
b) Setzen Sie den anderen Heber auf der Rückseite der rechten Seite ein.
Schrauben Sie die Schrauben nach und nach fest, um den Drucker um einige Millimeter anzuheben, damit Sie die Endkappe
entfernen können. Wichtig: Wechseln Sie 2 bis 3 Mal zwischen rechts und links, um Deformationen der Druckerstruktur und
Kippprobleme zu vermeiden. HP empfiehlt hierfür einen elektrischen Schraubendreher mit einem 7mm Adapter.
IT
Estrarre il sacchetto con i 2 sollevatori dalla scatola degli accessori. Iniziare dal lato destro della stampante:
a) Fare scorrere il sollevatore di destra negli alloggiamenti della staffa.
b) Inserire l’altro sollevatore sul retro del lato destro.
Avvitare leggermente i bulloni per sollevare la stampante di alcuni millimetri in modo da rimuovere il terminale.
Importante: eseguire questa operazione alternando tra destra e sinistra 2 o 3 volte per evitare la deformazione della struttura
della stampante e problemi di inclinazione. HP consiglia una chiave elettrica con un adattatore da 7mm.
ES
Extraiga la bolsa con los dos elevadores de la caja de accesorios. Comience en el lado derecho de la impresora:
a) Inserte y deslice el elevador derecho en las ranuras del soporte.
b) Inserte el otro elevador en la parte posterior del lado derecho.
Poco a poco, atornille los pernos para elevar la impresora unos milímetros para poder quitar las tapas de los extremos.
Importante: Hágalo alternando la derecha y la izquierda dos o tres veces para evitar problemas de deformación y vuelco de la
estructura de la impresora. Para hacerlo, HP recomienda una llave de tuerca eléctrica con un adaptador de 7 mm.
PT
Retire a embalagem com os dois levantadores da caixa de acessórios. Comece no lado direito da impressora:
a) Insira e deslize o levantador da direita em direção os locais de suporte.
b) Insira o outro levantador na parte traseira do lado direito
Aos poucos, aperte os parafusos para elevar a impressora alguns milímetros e conseguir remover a proteção da extremidade.
Importante: Faça isso alternando entre direita e esquerda duas ou três vezes para evitar a deformação da estrutura da impressora
e problemas de inclinação. Para isso, a HP recomenda uma chave de boca elétrica com um adaptador de 7 mm.
NL
Neem de zak met de 2 hefgedeelten uit de doos met accessoires. Beginnend aan de rechterkant van de printer:
a) Steek het rechter hefgedeelte in de sleuven van de beugel en schuif het naar binnen.
B) Steek het andere hefgedeelte in de achterkant aan de rechterkant.
Schroef de bouten beetje bij beetje aan om de printer een paar millimeter op te tillen en zo de eindafdekking te verwijderen.
Belangrijk: Wissel 2 of 3 keer af tussen rechts en links om te voorkomen dat er problemen ontstaan met vervorming en kantelen
van de printer. HP beveelt aan om hiervoor een elektrische steeksleutel met een adapter van 7 mm te gebruiken.
AR
: ابدأ العمل على جانب الطابعة األيمن.“أخرج الحقيبة مع الرافعتين من صندوق المحلقات
.أ) أدخل الرافعة اليمنى وقم بزلقها في فتحات الحامل
”.ب) أدخل الرافعة األخرى خلف الجانب األيمن
.تدريجيا لرفع الطابعة مليمترات قليلة لتتمكن من إزالة السدادات الطرفية
“ثبت المسامير
ً
. قم بذلك بالتناوب بين اليمين واليسار مرتين أو ثالث مرات لمنع ظهور عيوب في تركيب الطابعة ومشلكات اإلمالة:مهم
. مليمتر لهذا اإلجراء7 باستخدام مفك صواميل كهربائي مزود بمهايئHP تنصح شركة
6
13
14
15
16
EN
Remove the endcap.
Turn the screws a little at a time, first one side, then the other to
lower the unit. Important: Do so alternating between right and left 2
or 3 times to prevent printer structure deformation and tilt issues.
Remove the lifters.
Move the lifters to the left side of the printer. Install one lifter
on the front and another at the back.
FR
Retirez l’embout.
Tournez les vis un petit peu chaque fois, un côté après l’autre, pour
abaisser l’unité. Important : Faites ceci en alternant entre la droite
et la gauche 2 ou 3 fois pour empêcher de déformer la structure de
l’imprimante et éviter les problèmes d’inclinaison.
Retirez les élévateurs.
Déplacez les élévateurs vers le côté gauche de l’imprimante.
Installez un élévateur à l’avant et un autre à l’arrière.
DE
Entfernen Sie die Endkappe.
Drehen Sie die Schrauben nach und nach, zuerst auf der einen Seite,
dann auf der anderen, um das Gerät abzusenken. Wichtig: Wechseln
Sie 2 bis 3 Mal zwischen rechts und links, um Deformationen der
Druckerstruktur und Kippprobleme zu vermeiden.
Entfernen Sie die Heber.
Verschieben Sie die Heber auf der linken Seite des Druckers.
Installieren Sie einen Heber vorne und einen anderen hinten.
IT
Rimuovere il terminale.
Girare le viti un poco alla volta, prima un lato e poi l’altro, per
abbassare l’unità. Importante: eseguire questa operazione
alternando tra destra e sinistra 2 o 3 volte per evitare la
deformazione della struttura della stampante e problemi di
inclinazione.
Rimuovere i sollevatori.
Spostare i sollevatori sul lato sinistro della stampante.
Installare un sollevatore sulla parte anteriore e un altro sul
retro.
ES
Retire la tapa del extremo.
Gire los tornillos poco a poco, primero de un lado y, a continuación,
del otro, para bajar la unidad. Importante: Hágalo alternando la
derecha y la izquierda dos o tres veces para evitar problemas de
deformación y vuelco de la estructura de la impresora.
Retire los elevadores.
Mueva los elevadores al lado izquierdo de la impresora.
Instale un elevador en la parte delantera y otro en la parte
posterior.
PT
Remova a proteção da extremidade.
Gire um pouco cada parafuso por vez, primeiro para um lado e
depois para o outro, para abaixar a unidade.
Importante: Faça isso alternando entre direita e esquerda duas ou
três vezes para evitar a deformação da estrutura da impressora e
problemas de inclinação.
Remova os levantadores.
Mova os levantadores para o lado esquerdo da impressora.
Instale um levantador no painel frontal e outro na parte
traseira.
NL
Verwijder de eindafdekking.
Draai de schroeven telkens een beetje aan, eerst de ene, dan de
andere, om het apparaat te laten zakken.
Belangrijk: Wissel 2 of 3 keer af tussen rechts en links om te
voorkomen dat er problemen ontstaan met vervorming en kantelen
van de printer.
Verwijder de hefgedeelten.
Verplaats de hefgedeelten naar de linkerkant van de printer.
Plaats een hefgedeelte aan de voorkant en het andere aan
de achterkant.
AR
.أزل السدادة الطرفية
أوال ثم في الجانب
أدر المسامير
ً في أحد الجوانب،قليال في لك مرة
ً
قم بذلك بالتناوب بين اليمين واليسار: مهم.اآلخر لخفض الوحدة
مرتين أو ثالث مرات لمنع ظهور عيوب في تركيب الطابعة ومشلكات
.اإلمالة
.أزل الرافعات
7
.حرك الرافعات إلى الجانب األيسر من الطابعة
ركب رافعة واحدة على الجهة األمامية وأخرى على الجهة
.الخلفية
17
18
19
20
EN
Little by little screw the bolts to elevate the printer a few
millimeters to be able to remove the endcap. Important: Do so
alternating between right and left 2 or 3 times to prevent printer
structure deformation and tilt issues.
Remove the endcap.
Turn the screws a little at a time, first one side, then theother, to lower
the unit. Important: Do so alternating between right and left 2 or 3
times to prevent printer structure deformation and tilt issues.
Remove the lifters.
FR
Petit à petit vissez les boulons pour élever l’imprimante de
quelques millimètres pour pouvoir retirer l’embout. Important :
Faites ceci en alternant entre la droite et la gauche 2 ou 3 fois
pour empêcher de déformer la structure de l’imprimante et éviter
les problèmes d’inclinaison.
Retirez l’embout.
Tournez les vis un petit peu chaque fois, un côté après l’autre, pour
abaisser l’unité. Important : Faites ceci en alternant entre la droite
et la gauche 2 ou 3 fois pour empêcher de déformer la structure de
l’imprimante et éviter les problèmes d’inclinaison.
Retirez les élévateurs.
DE
Schrauben Sie die Schrauben nach und nach fest, um den
Drucker um einige Millimeter anzuheben, damit Sie die Endkappe
entfernen können. Wichtig: Wechseln Sie 2 bis 3 Mal zwischen
rechts und links, um Deformationen der Druckerstruktur und
Kippprobleme zu vermeiden.
Entfernen Sie die Endkappe.
Drehen Sie die Schrauben nach und nach, zuerst auf der einen Seite,
dann auf der anderen, um das Gerät abzusenken. Wichtig: Wechseln
Sie 2 bis 3 Mal zwischen rechts und links, um Deformationen der
Druckerstruktur und Kippprobleme zu vermeiden.
Entfernen Sie die Heber.
IT
Avvitare leggermente i bulloni per sollevare la stampante di
alcuni millimetri in modo da rimuovere il terminale. Importante:
eseguire questa operazione alternando tra destra e sinistra 2 o 3
volte per evitare la deformazione della struttura della stampante
e problemi di inclinazione.
Rimuovere il terminale.
Girare le viti un poco alla volta, prima un lato e poi l’altro, per abbassare
l’unità. Importante: eseguire questa operazione alternando tra destra
e sinistra 2 o 3 volte per evitare la deformazione della struttura della
stampante e problemi di inclinazione.
Rimuovere i sollevatori.
ES
Poco a poco, atornille los pernos para elevar la impresora unos
milímetros para poder quitar las tapas de los extremos.
Importante: Hágalo alternando la derecha y la izquierda dos o
tres veces para evitar problemas de deformación y vuelco de la
estructura de la impresora.
Retire la tapa del extremo.
Gire los tornillos poco a poco, primero de un lado y, a continuación, del
otro, para bajar la unidad. Importante: Hágalo alternando la derecha y
la izquierda dos o tres veces para evitar problemas de deformación y
vuelco de la estructura de la impresora.
Retire los elevadores.
PT
Aos poucos, aperte os parafusos para elevar a impressora alguns
milímetros e conseguir remover a proteção da extremidade.
Importante: Faça isso alternando entre direita e esquerda
duas ou três vezes para evitar a deformação da estrutura da
impressora e problemas de inclinação.
Remova a proteção da extremidade.
Gire um pouco cada parafuso por vez, primeiro para um lado e depois
para o outro, para abaixar a unidade. Importante: Faça isso alternando
entre direita e esquerda duas ou três vezes para evitar a deformação da
estrutura da impressora e problemas de inclinação.
Remova os levantadores.
NL
Schroef de bouten beetje bij beetje aan om de printer een paar
millimeter op te tillen en zo de eindafdekking te verwijderen.
Belangrijk: Wissel 2 of 3 keer af tussen rechts en links om te
voorkomen dat er problemen ontstaan met vervorming en
kantelen van de printer.
Verwijder de eindafdekking.
Draai de schroeven telkens een beetje aan, eerst de ene, dan de andere,
om het apparaat te laten zakken. Belangrijk: Wissel 2 of 3 keer af
tussen rechts en links om te voorkomen dat er problemen ontstaan met
vervorming en kantelen van de printer.
Verwijder de hefgedeelten.
AR
تدريجيا لرفع الطابعة مليمترات قليلة لتتمكن من
ثبت المسامير
ً
قم بذلك بالتناوب بين اليمين واليسار: مهم.إزالة السدادات الطرفية
مرتين أو ثالث مرات لمنع ظهور عيوب في تركيب الطابعة ومشلكات
.اإلمالة
.أزل السدادة الطرفية
أوال ثم في الجانب اآلخر
أدر المسامير
ً في أحد الجوانب،قليال في لك مرة
ً
قم بذلك بالتناوب بين اليمين واليسار مرتين أو ثالث: مهم.لخفض الوحدة
.مرات لمنع ظهور عيوب في تركيب الطابعة ومشلكات اإلمالة
8
.أزل الرافعات
21
22
23
24
EN
Use the white screws to fix the ramps to the pallets.
Open the plastic that covers the lower part of the product.
Turn the wheels, unlock them, and carefully slide the printer
down the ramps. Move the printer to its final destination.
Remove the dessicant bags and printhead from inside the
basket at the rear of the printer.
FR
Utilisez les vis blanches pour fixer les rampes sur les
palettes.
Ouvrez le plastique qui recouvre le partie inférieure du
produit.
Tournez les 4 roues dans le sens de la rampe. Déverrouillez
les roues et faites glisser prudemment l’imprimante vers
le bas.
Retirez les sachets déshydratant et la tête d’impression à
l’intérieur du bac de réception à l’arrière de l’imprimante.
DE
Befestigen Sie die Rampen mit den weißen Schrauben an
den Paletten.
Öffnen Sie den Kunststoffbeutel, der den unteren Teil des
Produkts bedeckt.
Setzen Sie die vier Räder in Richtung der Rampe.Entsperren
Sie die Räder und schieben Sie den Drucker vorsichtig nach
unten.
Nehmen Sie die Beutel mit Trockenmittel und den Druckkopf
aus dem Inneren der Ablage auf der Rückseite des Druckers.
IT
Utilizzare le viti bianche per fissare le rampe ai pallet.
Aprire la plastica che ricopre la parte inferiore del prodotto.
Posizionare le 4 ruote in direzione della rampa. Sbloccare le
ruote e far scivolare con cautela la stampante a terra.
Rimuovere le bustine di essiccante e le testine di stampa
dall’interno del contenitore nella parte posteriore della
stampante.
ES
Utilice los tornillos blancos para fijar las rampas a los palés.
Abra el plástico que cubre la parte inferior del producto.
Coloque las 4 ruedas en la dirección de la rampa.
Desbloquee las ruedas y deslice con cuidado la impresora
hacia abajo.
Retire las bolsas desecantes y el cabezal de impresión del
interior de la cesta de la parte posterior de la impresora.
PT
Use os parafusos brancos para fixar as rampas nas paletas.
Abra o plástico que cobre a parte inferior do produto.
Posicione as 4 rodas na direção da rampa. Destrave as rodas
e deslize cuidadosamente a impressora para baixo.
Remova os sacos dessecantes e o cabeçote de impressão de
dentro do compartimento na parte traseira da impressora.
NL
Gebruik de witte schroeven om de hellingen aan pallets te
bevestigen.
Open het plastic dat het onderste deel van het product
bedekt.
Plaats de 4 wielen in de richting van de oprijplaat. Ontgrendel
de wielen en schuif de printer voorzichtig omlaag.
Verwijder de zakken droogmiddel en de printkop uit de mand
aan de achterkant van de printer.
.افتح العجالت وقم بزلق الطابعة بعناية إلى أسفل
أزل األكياس المجففة ورأس الطباعة من داخل السلة
.الموجودة في الجزء الخلفي من الطابعة
AR
استخدم المسامير البيضاء لتثبيت المنحدرات على منصات
.التحميل
.افتح الغطاء البالستيكي الذي يغطي الجزء السفلي من المنتج
9
25
26
Assemble the anti-tilt supports
Assemblez les supports anti-inclinaison
Montieren Sie die Kippschutzstützen
Assemblare i supporti antiribaltamento
Montar los soportes antivuelco
Monte os suportes anti-inclinação
Zet de steunen tegen kantelen in elkaar
تركيب الدعامات المانعة لإلمالة
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
15’
EN
Lock the wheels, then insert the 2 anti-tilt supports.
From the outside, insert 2 pins into each support; first insert the rear one (1), then the front (2).
Note: The pin ends are shaped to slot into the supports, move them until they fit correctly.
FR
Verrouillez les roues. Insérez les 2 supports de pied.
Insérez les 2 broches dans chaque support ; Insérez tout d’abord celui arrière (1), puis celui avant
(2). La tête des broches doit faire face vers l’extérieur.
Remarque : Les extrémités de la broche ont une forme pour s’insérer dans les supports.
Déplacez-les jusqu’à ce qu’ils s’adaptent correctement.
DE
Verriegeln Sie die Räder. Setzen Sie die 2 Beinstützen ein.
Setzen Sie 2 Stifte in jede Stütze; Setzen Sie zunächst den hinteren (1) und dann den vorderen
(2) ein. Der Stiftkopf sollte nach außen zeigen.
Hinweis: Die Bolzenenden sind so geformt, dass sie in die Stützen einrasten. Bewegen Sie sie,
bis sie richtig sitzen.
IT
Lås hjulene. Indsæt 2 benstøtteenheder.
Inserire 2 pin in ogni supporto; inserire prima il posteriore (1), quindi l’anteriore (2). La testa dei
pin deve essere rivolta verso l’esterno.
Nota: le estremità dei pin sono sagomate per essere inserite nei supporti. Spostarli fino a
quando non sono inseriti correttamente.
ES Importante: Asegúrese de que el producto esté colocado correctamente
antes de instalar las patas. Asegúrese de completar la instalación de las patas
antivuelco.
Estos pasos los debe realizar el personal de servicio u otro personal autorizado.
No es un componente que los clientes puedan desmontar.
ES
Bloquee las ruedas. Inserte los dos soportes para las patas.
Inserte dos pasadores en cada soporte; inserte primero el trasero (1) y, después, el delantero (2).
El cabezal de los pasadores debe mirar hacia fuera.
Nota: La forma de los extremos de los pasadores encaja en los soportes. Muévalos hasta que
encajen correctamente.
PT Importante: Verifique se que o produto está no local definitivo antes de
instalar as pernas. Certifique-se de concluir a instalação das pernas antiinclinação.
Essas etapas devem ser realizadas por realizadas por pessoal de serviço ou
autorizado. Isto não é um componente removível pelos clientes.
PT
Trave as rodas. Insira os suportes das duas pernas.
Insira dois pinos em cada suporte; primeiro, insira o traseiro (1), em seguida, o frontal (2). Os
cabeças dos pinos devem ficar voltadas para fora.
Nota: As extremidades dos pinos devem encaixar nos suportes. Mova-os até ajustá-los
corretamente.
NL
Vergrendel de wielen. Plaats de 2 poten ter ondersteuning.
Plaats 2 pennen in elke steun; plaats eerst die aan de achterkant (1) en daarna die aan de
voorkant (2). De kop van de pennen moet naar buiten zijn gericht.
Opmerking: De uiteinden van de pennen zijn zo gevormd dat ze in de steunen passen. Verplaats
deze totdat ze goed zitten.
EN
Important: Make sure the product is in its final destination. Please be sure to
complete the installation of the the anti-tilt legs. These steps must be performed
by authorized service personel. This is not a customer removable component.
FR Important : Assurez-vous que le produit est dans son emplacement final
avant d’installer les pieds. Assurez-vous de terminer l’installation des pieds antiinclinaison. Ces étapes doivent être effectuées par du personnel d’entretien et
agréé. Ce composant ne peut pas être retiré par les clients.
DE Wichtig: Vergewissern Sie sich, dass sich das Produkt in seinem endgültigen
Bestimmungsort befindet, bevor Sie die Beine montieren. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Montage der Kippschutzbeine abgeschlossen wird. Diese Schritte müssen
von autorisierten Mitarbeitern und Servicepersonal durchgeführt werden. Dies ist
keine Komponente, die vom Kunden entfernt werden kann.
IT Importante: assicurarsi che il prodotto sia nella sua posizione finale
prima di installare le gambe. Assicurarsi di completare l’installazione delle
gambe antiribaltamento. Questa procedura deve essere eseguita da personale
autorizzato e dell’assistenza. Non si tratta di un componente rimovibile dal
cliente.
NL
Belangrijk: Zorg ervoor dat het apparaat op de definitieve locatie staat
voordat de poten worden geplaatst. Zorg ervoor dat het plaatsen van de poten
tegen kantelen wordt afgerond. Deze stappen moeten worden uitgevoerd door
bevoegd onderhoudspersoneel. Dit onderdeel kan niet door klanten worden
verwijderd.
يرجى التأكد من إتمام. تأكد أن المنتج في ماكنه النهائي قبل تركيب األرجل: مهمAR
يجب أن تجرى هذه الخطوات بواسطة فني خدمة.تركيب األرجل المانعة لإلمالة
. هذا المكون ال يمكن إزالته بواسطة العمالء.معتمد
AR
. أدخل دعامتي الرجل.اقفل العجالت
10
ينبغي أن.)2( ثم أدخل األمامي،)1( أوال
ً أدخل مسمارين في لك دعامة؛ أدخل المسمار الخلفي
.يكون اتجاه رأس المسمار إلى الخارج
حركها حتي تستقر في. صممت نهايات المسامير بحيث يمكنها الدخول في الدعامات:مالحظة
.ماكنها بشلك صحيح
27
28
29
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
15’
Assemble the front panel
Assemblez le panneau avant
Montieren Sie den Anzeigebildschirm
Montare il pannello frontale
Monte el panel frontal
Monte o painel frontal
Zet het front panel in elkaar
قم بتركيب اللوحة األمامية
EN
Fix the pins into place with 2xT20 bolts in each support.
Pull the cover’s sides apart slightly (1) and slide it into place
over the support (2). Do this for both supports.
FR
Fixez les broches en place avec les 2 boulons T20 dans
chaque support.
Séparez légèrement les côtés du capot (1) et faites-les
glisser en place sur le support (2). Faites ceci pour les deux
supports.
Retirez les câbles du sac.
DE
Befestigen Sie die Stifte mit 2 x T20 Schrauben in jeder
Stütze.
Ziehen Sie die Seiten der Abdeckung leicht auseinander (1)
und schieben Sie sie über die Stütze (2). Tun Sie dies für
beide Stützen.
Nehmen Sie die Kabel aus dem Beutel.
IT
Fissare i pin in posizione con 2 bulloni T20 in ciascun
supporto.
Tirare leggermente i lati del coperchio (1) e farlo scorrere in
posizione sopra il supporto (2). Usare questa procedura per
entrambi i supporti.
Rimuovere i cavi dal sacchetto.
ES
Fije los pasadores en su lugar con dos tornillos T20 en cada
soporte.
Separe ligeramente los lados de la cubierta (1) y deslícela
hasta que encaje sobre el soporte (2). Realice esta acción en
ambos soportes.
Extraiga los cables de la bolsa.
PT
Fixe os pinos no lugar com dois parafusos T20 em cada
suporte.
Afaste ligeiramente as laterais da tampa (1) e deslize-a até
colocá-la no lugar, sobre o suporte (2). Faça isso com ambos
os suportes.
Retire os cabos do saco plástico.
NL
Bevestig de pennen met 2 T20-bouten in elke steun.
Trek de zijkanten van de afdekplaat iets uit elkaar (1) en
schuif de plaat op zijn plaats over de steun (2). Doe dit voor
beide steunen.
Haal de kabels uit de zak.
AR
في لكT20x2 ثبت المسامير في ماكنها باستخدام مسامير
.دعامة
) وثبته في ماكنه فوق1( قليال
بعيدا
اسحب جوانب الغطاء
ً
ً
. قم بهذا اإلجراء للدعامتين.)2( الدعامة
11
Remove the cables from the bag.
.أزل الاكبالت من الحقيبة
30
31
32
33
EN
Take the front panel support from the box. Pass the cables
throught the front panel support hole. Tip: Slightly insert the
front panel support into the product to facilitate the process.
Insert the support into the product.
Attach the support to the printer with 3xT25 screws.
Attach the ground cable to one of the holes.
Click the cover onto the support.
FR
Sortez le panneau avant de la boîte. Faites passer le capot et
les câbles par le trou de support du panneau avant.
Conseil : Insérez légèrement le support du panneau avant
dans le produit pour faciliter le processus.
Insérez le support dans l’unité.
Fixez le support à l’imprimante avec 3 vis T25.
Fixez le câble de mise à la terre à l’un des trous.
Cliquez le capot sur le support.
DE
Nehmen Sie die Stütze aus der Box und führen Sie
die Abdeckung und die Kabel durch die Bohrung am
Anzeigebildschirm. Tipp: Setzen Sie die Stütze leicht in das
Produkt ein, um den Prozess zu erleichtern.
Setzen Sie die Stütze in das Gerät ein.
Befestigen Sie die Stütze mit 3 x T25 Schrauben am Drucker.
Befestigen Sie das Erdungskabel an einer der Bohrungen.
Lassen Sie die Abdeckung auf der Stütze einrasten.
IT
Estrarre il supporto del pannello frontale dalla scatola,
passare il coperchio e i cavi attraverso il foro del supporto
del pannello frontale. Suggerimento: inserire leggermente
il supporto del pannello frontale nel prodotto per facilitare
il processo.
Inserire il supporto nell’unità.
Fissare il supporto alla stampante con 3 viti T25.
Collegare il cavo di messa a terra a uno dei fori.
ES
Extraiga el soporte del panel frontal de la caja
Pase los cables y la cubierta a través del orificio del soporte
del panel frontal. Información: Inserte ligeramente el
soporte del panel frontal en el producto para facilitar el
proceso.
Inserte el soporte en la unidad.
Fije el soporte en la impresora con tres tornillos T25.
Conecte el cable de tierra a uno de los orificios.
Encaje la cubierta en el soporte.
PT
Retire o suporte do painel frontal da caixa, passe a tampa e
os cabos pelo orifício do suporte do painel frontal.
Dica: insira ligeiramente o suporte do painel frontal no
produto para facilitar o processo.
Insira o suporte na unidade.
Conecte o suporte na impressora com 3 parafusos T25.
Conecte o cabo de aterramento a um dos orifícios.
Prenda a tampa no suporte.
NL
Neem de ondersteuning voor het front panel uit de
doos. Haal de afdekplaat en de kabels door de opening
in de ondersteuning voor het front panel. Tip: Plaats de
ondersteuning voor het front panel iets in het product om dit
proces te vergemakkelijken.
Plaats de ondersteuning in de eenheid.
Bevestig de ondersteuning aan de printer met 3 T25schroeven. Bevestig de aardingskabel aan een van de gaten.
Klik de afdekplaat op de ondersteuning.
AR
أخرج اللوحة األمامية من الصندوق ومرر الغطاء والاكبالت عبر
أدخل برفق دعامة اللوحة: تلميح.فتحة دعامة اللوحة األمامية
.األمامية في المنتج لتسهيل العملية
.أدخل الدعامة في الوحدة
.T25 × 3 ثبت الدعامة بالطابعة باستخدام مسامير
.وصل اكبل التأريض بإحدى الفتحات
12
Far scattare il coperchio sul supporto.
.ثبت الغطاء على الدعامة
34
35
36
37
x4
x1
EN
Take the front panel from the box and place it onto a cloth to
avoid scratches.
Attach the arm to the front panel using 4xT25 screws.
Note: Make sure the front panel is correctly oriented.
Insert the arm on the support and make sure it fits fully into
place.
Note: Make sure there is no gap between the arm and the
support.
Fix the arm to the support with the black screw.
FR
Sortez l’écran tactile de la boîte et placez-le sur un chiffon
pour le préserver des éraflures.
Fixez le bras sur le panneau avant à l’aide des 4 vis T25.
Remarque : Assurez-vous que le panneau avant est
correctement orienté.
Insérez le bras sur le support et assurez-vous qu’il soit
complètement en place.
Remarque : Vérifiez qu’il n’y a aucun écart entre le bras et
le support.
Fixez le bras sur le support avec la vis noire.
DE
Nehmen Sie den Touchscreen aus der Box und legen Sie ihn
auf ein Tuch, um Kratzer zu vermeiden
Befestigen Sie den Arm mit 4 x T25 Schrauben am
Anzeigebildschirm.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Anzeigebildschirm
richtig ausgerichtet ist.
Setzen Sie den Arm auf die Stütze und vergewissern Sie
sich, dass er vollständig sitzt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem Arm und
der Stütze keine Lücke befindet.
Befestigen Sie den Arm mit der schwarzen Schraube an der
Stütze.
IT
Estrarre il touchscreen dalla confezione e posizionarlo su un
panno per evitare graffi.
Fissare il braccio al pannello frontale utilizzando 4 viti T25.
Nota: assicurarsi che il pannello frontale sia orientato
correttamente.
Inserire il braccio sul supporto e assicurarsi che sia
completamente in posizione.
Nota: controllare che non vi sia del vuoto tra il braccio e il
supporto.
Fissare il braccio al supporto con la vite nera.
ES
Saque la pantalla táctil de la caja y colóquela sobre un paño
para evitar arañazos.
Fije el brazo en el panel frontal con cuatro tornillos T25.
Nota: Asegúrese de que el panel frontal está orientado
correctamente.
Inserte el brazo en el soporte y asegúrese de que encaje
completamente en su lugar.
Nota: Asegúrese de que no hay ningún espacio entre el
brazo y el soporte.
Fije el brazo en el soporte con el tornillo negro.
PT
Retire a tela sensível ao toque da caixa e coloque-a em um
pano para evitar riscos.
Fixe o braço ao painel frontal usando quatro parafusos T25.
Nota: Verifique se que o painel frontal está posicionado
corretamente.
Insira o braço no suporte e verifique se está completamente
no lugar.
Nota: Verifique se não há nenhum espaço entre o braço e
o suporte.
Fixe o braço no suporte com o parafuso de preto.
NL
Neem het touchscreen uit de doos en plaats dit op een doek
om krassen te voorkomen.
Bevestig de arm op het front panel met 4 T25-schroeven.
Opmerking: Zorg voor een juiste oriëntatie van het front
panel.
Plaats de arm op de ondersteuning en zorg ervoor dat deze
volledig op zijn plaats past.
Opmerking: Zorg ervoor dat er geen ruimte zit tussen de
arm en de ondersteuning.
Bevestig de arm met de zwarte schroef aan de
ondersteuning.
AR
أخرج شاشة اللمس من الصندوق وضعها على قطعة قماش
.لتجنب الخدوش
.T25x4 ثبت الذراع في اللوحة األمامية باستخدام مسامير
. تأكد أن اللوحة األمامية في االتجاه الصحيح:مالحظة
13
.تماما
أدخل الذراع في الدعامة وتأكد أنه مثبت في ماكنه
ً
. تأكد أنه ال توجد فجوة بين الذراع والدعامة:مالحظة
.ثبت الذراع في الدعامة باستخدام المسمار األسود
38
39
40
41
EN
Remove the screws from the stacker.
Unfold the stacker.
Slide the cover into place.
Fix the cover of the front panel with a T15 screw.
FR
Retirez les vis du chargeur.
Dépliez le chargeur.
Remettez le capot en place.
Fixez le capot du panneau avant avec une vis T15.
DE
Entfernen Sie die Schrauben vom Stapler.
Entfalten Sie den Stapler.
Schieben Sie die Abdeckung in die Ausgangsposition zurück.
Befestigen Sie die Stütze mit einer T15-Schraube.
IT
Rimuovere le viti dell’impilatore.
Aprire l’impilatore.
Collocare il coperchio in posizione.
Fissare il coperchio del pannello frontale con una vite T15.
ES
Retire los tornillos de la apiladora.
Despliegue la apiladora.
Deslice la cubierta para colocarla en su sitio.
Fije la cubierta del panel frontal con un tornillo T15.
PT
Remova os parafusos do empilhador.
Abra o empilhador.
Deslize a tampa para posicioná-la no lugar.
Fixe a tampa do painel frontal com um parafuso T15.
NL
Verwijder de schroeven uit de stapelaar.
Klap de stapelaar uit.
Schuif de afdekplaat op zijn plaats.
Bevestig de klep van het front panel met een T15-schroef.
AR
.أزل مسامير قالووظ من المكدس
.ثبت الغطاء في ماكنه
.افرد المكدس
14
.T15 ثبت غطاء اللوحة األمامية باستخدام مسمار
42
43
44
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
Assemble the stacker
Assembler le chargeur
Stapler zusammenbauen
Assemblare l’impilatore
Montar el apilador
Montar o empilhador
Monteer de stapelaar
قم بتجميع وحدة التكديس
15’
x2
EN
Connect the cables to the front panel.
Pass the cables through the gutter.
Fix the stacker with 2 stacker screws.
FR
Connectez les câbles sur le panneau avant.
Faites passer les câbles par la gouttière.
Fixez le chargeur avec deux vis pour ce dernier.
DE
Schließen Sie die Kabel am Anzeigebildschirm an.
Verlegen Sie die Kabel durch den Steg.
Befestigen Sie den Stapler mit 2 Staplerschrauben.
IT
Collegare i cavi al pannello frontale.
Passare i cavi attraverso il margine interno.
Fissare l’impilatore con le 2 viti in dotazione.
ES
Conecte los cables al panel frontal.
Pase los cables a través de la canaleta.
Fije la apiladora con 2 tornillos de la apiladora.
PT
Conecte os cabos ao painel frontal.
Passe os cabos pela calha.
Fixe o empilhador com 2 parafusos de empilhador.
NL
Sluit de kabels op het front panel.
Voer de kabels door de kabelgoot.
Bevestig de stapelaar met 2 stapelaarschroeven.
AR
.وصل الاكبالت باللوحة األمامية
.مرر الاكبالت عبر قناة الاكبالت
15
.ثبت المكدس بمسماري المكدس
45
46
47
48
EN
Remove the carton piece and attach the stacker cover by
pushing it into place.
Insert the 6 deflectors.
Identify the scanner door’s orange locker.
Take the key from the accessories box.
FR
Retirez l’élément en carton et poussez sur le couvercle du
chargeur pour le mettre en place.
Insérez les 6 déflecteurs.
Identifiez le verrou orange de la porte du scanner.
Sortez la touche de la boîte d’accessoires.
DE
Entfernen Sie den Karton und bringen Sie die
Staplerabdeckung durch Drücken an.
Setzen Sie die 6 Abweiser ein.
Identifizieren Sie den orangefarbene der Scannertür.
Nehmen Sie den Schlüssel aus der Zubehörbox.
IT
Rimuovere il pezzo di cartone e fissare il coperchio
dell’impilatore spingendolo in posizione.
Inserire i 6 deflettori.
Individuare il fermo arancione dello sportello dello scanner.
Estrarre la chiave dalla scatola degli accessori.
ES
Retire el trozo de cartón y acople la cubierta de la apiladora
encajándola en su lugar.
Inserte los 6 deflectores.
Identifique el bloqueador naranja de la puerta del escáner.
Tome la llave que está en la caja de accesorios.
PT
Remova o pedaço de papelão e fixe a tampa do empilhador
encaixando-a no lugar.
Insira os 6 defletores.
Identifique a trava laranja da porta do scanner.
Retire a chave da caixa de acessórios.
NL
Verwijder het stuk karton en bevestig de stapelaarafdekking
door deze op zijn plaats te duwen.
Breng de 6 deflectors in.
Identificeer de oranje vergrendeling van de deur van de
scanner.
Haal de sleutel uit de doos met accessoires.
AR
أزل قطع الكرتون وتثبت غطاء المكدس من خالل دفعه في
.الماكن
.حدد القفل البرتقالي لباب الماسح الضوئي
.أدخل الستة عواكس
16
.أخرج المفتاح من صندوق الملحقات
49
50
51
52
EN
Insert the key into the locker.
Release the locker by pulling it hard with the tool. There is
a click.
Open the scanner cover.
Note: Rotate the front panel to make space.
Rotate the locker horizontally and remove it.
FR
Insérez la clé dans le verrou.
Libérez le verrou en tirant fort avec l’outil. Un clic se fait
entendre.
Ouvrez le capot du scanner.
Remarque : Faites pivoter le panneau avant pour libérer de
l’espace.
Faites pivoter le verrou horizontalement et retirez le.
DE
Stecken Sie den Schlüssel in den Verschluss.
Öffnen Sie den Verschluss, indem Sie ihn mit dem Werkzeug
fest daran ziehen. Es gibt einen Klick.
Öffnen Sie die Scannerabdeckung.
Hinweis: Drehen Sie den Anzeigebildschirm, um Platz zu
schaffen.
Drehen Sie den Verschluss horizontal und entfernen Sie ihn.
IT
Inserire la chiave nel fermo.
Rilasciare il fermo tirandolo con forza con lo strumento. Si
sentirà uno scatto.
Aprire il coperchio dello scanner.
Nota: ruotare il pannello frontale per fare spazio.
Ruotare il fermo orizzontalmente e rimuoverlo.
ES
Inserte la llave en el bloqueador.
Tire del bloqueador con fuerza con ayuda de la herramienta.
Oirá un “clic”.
Abra la cubierta del escáner.
Nota: Rote el panel frontal para dejar más espacio.
Rote el bloqueador horizontalmente y extráigalo.
PT
Insira a chave na trava.
Libere a trava puxando-a com força usando a ferramenta.
Haverá um clique.
Abra a tampa do scanner.
Nota: Gire o painel frontal para liberar espaço.
Gire a trava horizontalmente e a remova.
NL
Plaats de sleutel in de vergrendeling.
Geef de vergrendeling vrij door er hard aan te trekken met
het gereedschap. Er moet een klikgeluid hoorbaar zijn.
Open de scannerafscherming.
Opmerking: Draai het front panel om ruimte te maken.
Draai de vergrendeling horizontaal en verwijder deze.
AR
.أدخل المفتاح في القفل
توجد.حرر القفل عن طريق سحبه بقوة باستخدام األداة
.سقاطة
17
.افتح غطاء الماسح الضوئي
. أدر اللوحة األمامية إلفساح مساحة:مالحظة
.أفقيا وأزله
أدر القفل
ً
53
54
55
56
EN
Remove the cardboard piece with the tape on it .
IMPORTANT: in the following step you must remove the
carriage retainter; be very careful not to touch the encoder
strip.
Carefully remove the carriage retainer without touching the
encoder strip.
Close the scanner window.
FR
Retirez le morceau de carton avec du ruban adhésif dessus.
IMPORTANT : Dans l’étape suivante vous devez retirer le
dispositif de retenue du chariot ; faites très attention à ne
pas toucher la bande de codage.
Retirez délicatement le dispositif de retenue du chariot sans
toucher la bande de codage.
Fermez le capot du scanner.
DE
Entfernen Sie das Kartonstück mit Klebeband.
WICHTIG: Im folgenden Schritt müssen Sie die
Schlittenhalterung entfernen; berühren Sie keinesfalls den
Codierstreifen.
Entfernen Sie vorsichtig die Schlittenhalterung, ohne
den Codierstreifen zu berühren.
Schließen Sie das Scannerfenster.
IT
Rimuovere il pezzo di cartone con il nastro adesivo.
IMPORTANTE: nel passo seguente è necessario rimuovere il
fermo del carrello; prestare molta attenzione a non toccare
la striscia del codificatore.
Rimuovere con cautela il fermo del carrello
evitando di toccare la striscia del codificatore.
Chiudere la finestra dello scanner.
ES
Retire el fragmento de cartón que tiene cinta adhesiva.
IMPORTANTE: en el siguiente paso deberá retirar el
enganche del carro; tenga mucho cuidado de no tocar la tira
del codificador.
Retire con cuidado el enganche del carro sin
tocar la tira del codificador.
Cierre la ventana del escáner.
PT
Remova o pedaço de papelão com fita nele.
IMPORTANTE: Na etapa seguinte, você deverá remover o
retentor do carro; tenha muito cuidado para não tocar na
tira de codificação.
Remova com cuidado o retentor do carro sem tocar na tira
de codificação.
Feche a janela do scanner.
NL
Verwijder het kartonnen deel met tape erop.
BELANGRIJK: in de volgende stap verwijdert u de
wagenhouder; zorg ervoor dat u de codeerstrook zeker niet
aanraakt.
Verwijder voorzichtig de wagenhouder zonder de
codeerstrook aan te raken.
Sluit het scannervenster.
AR
.أزل الجزء الكرتوني مع الشريط الموجود عليه
توخي، يجب عليك إزالة واق الحامل، في الخطوة التالية:هام
.الحذر من مالمسة شريط الترميز
.أزل واق الحامل بعناية دون مالمسة شريط الترميز
18
.أغلق نافذة الماسحة الضوئية
57
58
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
59
Remove the security locks
Retirez les verrous de sécurité
Entfernen der Sicherheitsschlösse
Rimuovere i blocchi di sicurezza
Retire los bloqueos de seguridad
Remova as travas de segurança
Verwijder de veiligheidssloten
إزالة أقفال األمان
20’
EN
Remove the orange plastic piece from the back of the
scanner by pulling it hard.
Unscrew the T20 screw from the small cover and remove it.
Unscrew the T20 screw and the T15 screw from the back
cover and remove it.
FR
Tirez fortement sur l’élément en plastique orange situé à
l’arrière du scanner pour le retirer.
Dévissez la vis T20 du petit capot et retirez le.
Dévissez la vis T20 et la vis T15 du capot arrière et retirez-le.
DE
Entfernen Sie das orange Plastikstück von der Rückseite des
Scanners, indem Sie kräftig daran ziehen.
Lösen Sie die T20-Schraube von der kleinen Abdeckung und
entfernen Sie sie.
Lösen Sie die T20-Schraube und die T15-Schraube von der
hinteren Abdeckung und entfernen Sie sie.
IT
Rimuovere l’elemento di plastica arancione dal retro dello
scanner tirandolo con decisione.
Svitare e rimuovere la vite T20 dal coperchio piccolo.
Svitare e rimuovere le viti T20 e T15 dal coperchio
posteriore.
ES
Retire la pieza de plástico naranja de la parte posterior del
escáner tirando de ella con fuerza.
Afloje el tornillo T20 de la cubierta pequeña y extráigalo.
Afloje los tornillos T20 y T15 de la cubierta trasera y
extráigalos.
PT
Remova o pedaço de plástico laranja da parte traseira do
scanner, puxando-o com força.
Solte o parafuso T20 da pequena tampa e a remova.
Solte o parafuso T20 e o parafuso T15 da tampa traseira e
a remova.
NL
Verwijder het oranje plastic stuk van de achterkant van de
scanner door er hard aan te trekken.
Draai de T20-schroef van de kleine klep en verwijder deze.
Draai de T20-schroef en de T15-schroef van de kap van de
achterkant en verwijder ze.
AR
. من الغطاء الصغير وأزلهT20 فك المسمار
أزل القطعة البالستيكية البرتقالية من الجزء الخلفي من
.الماسحة الضوئية عن طريق سحبها بقوة
19
. من الغطاء الخلفي وأزلهT15 والمسمارT20 فك المسمار
60
61
62
63
EN
Unscrew 2xT15 screws and the T20 from the lateral cover.
Remove the lateral cover.
Remove the T20 screw from the security lock.
Remove the security lock: push the drawer up to release the
pressure on the lock, while another person removes it.
FR
Dévissez les 2 vis T15 et la vis T20 du capot latéral.
Retirez le capot latéral.
Retirez la vis T20 du verrou de sécurité.
Retirez le verrou de sécurité : poussez le tiroir vers le haut
pour relâcher la pression sur le verrou, pendant qu’une autre
personne le retire.
DE
Lösen Sie die 2 x T15 Schrauben und den T20 von der
seitlichen Abdeckung.
Entfernen Sie die seitliche Abdeckung.
Entfernen Sie die T20-Schraube vom Sicherheitsschloss.
Entfernen Sie das Sicherheitsschloss: Drücken Sie den
Einschub nach oben, um den Druck auf das Schloss zu
verringern, während eine andere Person es entfernt.
IT
Svitare le 2 viti T15 viti e la vite T20 dal coperchio laterale.
Rimuovere il coperchio laterale.
Rimuovere la vite T20 dal blocco di sicurezza.
Rimuovere il blocco di sicurezza: spingere il cassetto verso
l’alto per rilasciare la pressione sul blocco, mentre un’altra
persona lo rimuove.
ES
Afloje los dos tornillos T15 y el tornillo T20 de la cubierta
lateral.
Retire la cubierta lateral.
Extraiga el tornillo T20 del bloqueo de seguridad.
Extraiga el bloqueo de seguridad: empuje el cajón hacia
arriba para liberar la presión del bloqueo, mientras otra
persona lo extrae.
PT
Solte os dois parafusos T15 e o T20 da tampa lateral.
Remova a tampa lateral.
Remova o parafuso T20 da trava de segurança.
Remova a trava de segurança: empurre a gaveta para liberar
a pressão na trava enquanto outra pessoa a remove.
NL
Draai de 2 T15-schroeven en de T20-schroef van de klep
aan de zijkant.
Verwijder de klep van de zijkant.
Verwijder de T20-schroef van de beveiligingsvergrendeling.
Verwijder de beveiligingsvergrendeling: duw de lade omhoog
om de druk op de vergrendeling vrij te laten komen terwijl
een tweede persoon deze verwijdert.
AR
.من الغطاء الجانبيT20 وT15x2 فك المسمارين
.أزل الغطاء الجانبي
. من قفل األمانT20 أزل المسمار
20
ادفع الدرج إلى أعلى لتخفيف الضغط على:أزل قفل األمان
. بينما يزيله شخص آخر،القفل
64
65
66
67
EN
Repeat steps 58 to 63 to remove the drawer locker on the
other side.
HP DesignJet XL 3600dr only: Unscrew 2XT15 screws from
the back cover and remove it.
HP DesignJet XL 3600dr only: Unscrew the T20 screw and
the T15 screw from the lateral cover.
HP DesignJet XL 3600dr only: Remove the lateral cover.
FR
Répétez les étapes 58 à 63 pour retirer le verrou du tiroir de
l’autre côté.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Dévissez
les 2 vis T15 du capot arrière et retirez-le.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Dévissez
la vis T20 et la vis T15 du capot latéral.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Retirez
le capot latéral.
DE
Wiederholen Sie die Schritte 58 bis 63, um den
Einschubverschluss auf der anderen Seite zu entfernen.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Lösen Sie die 2 x
T15-Schrauben von der hinteren Abdeckung und entfernen
Sie sie.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Lösen Sie die
T20-Schraube und die T15-Schraube von der seitlichen
Abdeckung.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Entfernen Sie die
seitliche Abdeckung.
IT
Ripetere i passaggi da 58 a 63 per rimuovere il fermo del
cassetto sull’altro lato.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Svitare le 2 viti
T15 dal coperchio posteriore e rimuoverlo.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Svitare le viti T20
e T15 dal coperchio laterale.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Rimuovere il
coperchio laterale.
ES
Repita los pasos del 58 al 63 para extraer el bloqueo del
cajón del otro lado.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Desenrosque
los dos tornillos T15 de la cubierta trasera y retírela.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Desenrosque
los tornillos T20 y T15 de la cubierta lateral.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Retire la
cubierta lateral.
PT
Repita as etapas de 58 a 63 para remover a trava da bandeja
no outro lado.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr: Solte
os parafusos 2XT15 da tampa traseira e remova-a.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr: Solte
o parafuso T20 e o parafuso T15 da tampa lateral.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr:
Remova a tampa lateral.
NL
Herhaal de stappen 58 t/m 63 om de ladevergrendeling aan
de andere kant te verwijderen.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Schroef 2 XT15schroeven los van de achterkant en verwijder deze.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Draai de T20schroef en de T15-schroef los van de klep aan de zijkant.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Verwijder de klep
aan de zijkant.
من2XT15 فك المسمار: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
.الغطاء الخلفي وأزله
T20 فك المسمار: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
. من الغطاء الجانبي وأزلهT15 والمسمار
AR
إلزالة قفل الدرج الموجود على63 إلى58 كرر الخطوات من
.الجانب اآلخر
21
. أزل الغطاء الجانبي: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
68
69
70
71
EN
HP DesignJet XL 3600dr only: Remove the T20 screw from
the security lock.
HP DesignJet XL 3600dr only: Remove the security lock;
push the drawer up to release the pressure on the lock, while
another person removes it.
HP DesignJet XL 3600dr only: Replace the lateral cover and
screws.
HP DesignJet XL 3600dr only: Replace the back cover; slot it
in (1), slide into place (2), and push firmly into position (3).
FR
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Retirez
la vis T20 du verrou de sécurité.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Retirez
le verrou de sécurité ; poussez le tiroir vers le haut pour
relâcher la pression sur le verrou, pendant qu’une autre
personne le retire.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement: Replacez
le capot latéral et les vis.
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement:
Remettez le capot arrière ; placez-le dans le compartiment
(1), faites-le glisser (2), puis appuyez fermement en position
(3). Remettez les vis en place.
DE
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Entfernen Sie die
T20-Schraube vom Sicherheitsschloss.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Entfernen Sie das
Sicherheitsschloss; drücken Sie den Einschub nach oben,
um den Druck auf das Schloss zu verringern, während eine
andere Person es entfernt.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Setzen Sie die
Abdeckung und die Schrauben wieder ein.
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Bringen Sie die
rückseitige Abdeckung wieder an; schieben Sie sie in den
Schacht (1), schieben Sie sie in die richtige Position (2) und
drücken Sie fest darauf, bis sie einrastet (3). Setzen Sie die
Schrauben wieder ein.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Rimuovere la vite
T20 dal blocco di sicurezza.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Rimuovere il
blocco di sicurezza; spingere il cassetto verso l’alto per
rilasciare la pressione sul blocco, mentre un’altra persona lo
rimuove.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Riposizionare il
coperchio laterale e le viti.
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Riapplicare il
coperchio posteriore; inserirlo in posizione (1), farlo scorrere
(2) e spingerlo saldamente in posizione (3). Riposizionare
le viti.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Extraiga el
tornillo T20 del bloqueo de seguridad.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Retire el
bloqueo de seguridad; empuje el cajón hacia arriba para
liberar la presión del bloqueo, mientras otra persona lo
retira.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Vuelva a
colocar la cubierta lateral y los tornillos.
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Vuelva a
colocar la cubierta posterior. introdúzcala (1), deslícela en su
sitio (2) y empújela firmemente en su posición (3). Vuelva a
colocar los tornillos.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr:
Remova o parafuso T20 da trava de segurança.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr:
Remova a trava de segurança; empurre a gaveta para liberar
a pressão na trava enquanto outra pessoa a remove.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr:
Recoloque a tampa lateral e os parafusos.
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr:
Recoloque a tampa traseira; encaixe (1), deslize no lugar
(2) e empurre firmemente na posição (3). Recoloque os
parafusos.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Verwijder de T20schroef van de beveiligingsvergrendeling.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Verwijder de
beveiligingsvergrendeling; duw de lade omhoog om de druk
van de vergrendeling te halen terwijl een tweede persoon
deze verwijdert.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Plaats de klep aan
de zijkant en de schroeven terug.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Plaats de
achterkant terug; plaats het in (1), schuif het op zijn plek (2)
en duw het stevig in positie (3). Plaats de schroeven terug.
IT
ES
PT
NL
AR
منT20 أزل المسمار: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
.قفل األمان
أزل قفل األمان؛ قم: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
في حين يقوم،بدفع الدرج ألعلى لتحرر القفل من الضغط
.شخص آخر بإزالته
22
أعد وضع الغطاء: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
.الجانبي والمسامير
إعادة تركيب الغطاء: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
،)2( وحركه إلى ماكنه الصحيح،)1( الخلفي؛ أدخله في الفتحات
. استبدل المسامير.)3( وادفعه بإحاكم إلى موضعه
72
73
74
75
EN
HP DesignJet XL 3600dr only: Repeat the process on the
other side.
If an extra drawer is not required; replace the covers and
screws. Repeat the process on the other side.
Assemble the basket.
Remove all the plastic covering the drawers . Remove all the
plastic tapes.
FR
Imprimante HP DesignJet XL 3600dr uniquement:
Procédez de la même façon sur l’autre côté.
Si le tiroir supplémentaire n’est pas nécessaire, remplacer le
capot et les vis. Procédez de la même façon sur l’autre côté.
Assemblage du panier.
Retirez tout l’emballage plastique qui recouvrent les tiroirs.
Retirez tous les rubans en plastique.
DE
Nur HP DesignJet XL 3600dr-Drucker: Gehen Sie an der
anderen Seite ebenso vor.
Wenn ein zusätzlicher Einschub nicht erforderlich ist, Setzen
Sie die Abdeckung und die Schrauben wieder ein. Gehen Sie
an der anderen Seite ebenso vor.
Zusammenbauen der Ablage.
Entfernen Sie die gesamte Kunststoffabdeckung der
Einschübe. Entfernen Sie alle Plastikbänder.
IT
Solo stampante HP DesignJet XL 3600dr: Eseguire la stessa
operazione per il lato opposto.
Se non è necessario un ulteriore cassetto, riposizionare il
coperchio e le viti. Eseguire la stessa operazione per il lato
opposto.
Installazione del raccoglitore.
Rimuovere tutto il rivestimento in plastica dei cassetti.
Rimuovere tutti i nastri di plastica.
ES
Solo para impresora HP DesignJet XL 3600dr: Realice la
misma operación en el otro lado.
Si no es necesario un cajón adicional, vuelva a colocar las
cubiertas y los tornillos. Realice la misma operación en el
otro lado.
Instale la cesta.
Retire todos los plásticos que cubren los cajones. Retire
todas las cintas de plástico.
Se uma gaveta extra não for necessária, volte a por as
tampas e os parafusos. Faça o mesmo no outro lado.
Monte o cesto.
Remova todo o plástico que cobre as gavetas. Remova
todas as fitas laranja.
Als er geen extra lade nodig is: Plaats de afdekplaat en de
schroeven terug. Herhaal het proces aan de andere kant.
De mand in elkaar zetten.
Verwijder alle de plastic verpakking van de laden. Verwijder
alle plastic tape.
PT
NL
AR
Somente para a impressora HP DesignJet XL 3600dr: Faça
o mesmo no outro lado.
Alleen HP DesignJet XL 3600dr-printer: Herhaal het proces
aan de andere kant.
كرر العملية على: فقطHP DesignJet XL 3600dr طابعة
.الجانب اآلخر
.إذا لم يكن مطلوب درج إضافي؛ أعد وضع الغطاء والمسامير
.كرر العملية على الجانب اآلخر
23
تجميع السلة
أزل اكفة.أزل جميع األغطية البالستيكية التي تغطي األدراج
.الشرائط البالستيكية
76
77
78
79
EN
Connect the power cable to the printer, and the outlet.
Connect the network cable.
Attach the cables into the gutter.
Switch on the printer.
Select your language and altitude on the touch screen,
and confirm it.
If you find a USB flash drive in a plastic bag inside the box, it contains the
latest Firmware. Please follow the instructions in the bag. Otherwise, please
ignore this step.
* The USB drive is only needed in some units.
FR
Branchez le câble d’alimentation à l’imprimante et la prise.
Connectez le câble réseau.
Branchez les câbles dans la gouttière.
Allumez l’imprimante.
Sélectionnez votre langue et l’altitude sur l’écran tactile
et confirmez-les.
Vous trouverez peut-être un lecteur flash USB dans le sac en plastique.
Il contient la dernière version du microprogramme. Veuillez suivre les
instructions spécifiées sur le sachet. Dans le cas contraire, ignorez cette
étape.
*La clé USB est nécessaire uniquement pour certaines unités.
DE
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Drucker und der
Steckdose. Verbinden Sie das Netzwerkkabel.
Schließen Sie die Kabel am Steg an.
Schalten Sie den Drucker ein.
Wählen Sie Ihre Sprache und Aufstellhöhe auf dem
Touchscreen aus und bestätigen Sie sie.
Wenn sich im Karton ein Plastikbeutel mit einem USB-Stick befindet, enthält
dieser die aktuelle Firmware. Folgen Sie den im Plastikbeutel enthaltenen
Anweisungen. Andernfalls ignorieren Sie diesen Schritt.
*Das USB-Laufwerk wird nur bei manchen Geräten benötigt.
IT
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e alla
presa elettrica. Collegare il cavo di rete.
Fissare i cavi nel margine interno.
Accendi la stampante.
Selezionare la lingua e l’altitudine sul touch screen e
confermare la scelta.
L’unità flash USB nel sacchetto di plastica all’interno della confezione
contiene il Firmware più recente. Seguire le istruzioni all’interno del
sacchetto, altrimenti ignorare questo
passo. *L’unità USB è necessaria solo su alcune unità.
ES
Conecte el cable de alimentación a la impresora y a la toma
de salida. Conecte el cable de red.
Coloque los cables en la canaleta.
Encienda la impresora.
Seleccione el idioma y la altitud en la pantalla táctil y
confirme la selección.
Si encuentra una unidad flash USB en una bolsa de plástico dentro de la caja,
esta incluye el firmware más reciente. Siga las instrucciones que aparecen en
la bolsa. De lo contrario, ignore este paso.
*La unidad USB solo es necesaria en algunas unidades.
PT
Conecte o cabo de alimentação à impressora e a uma
tomada. Conecte o cabo de rede.
Conecte os cabos na calha.
Ligue a impressora.
Selecione o idioma e a altitude na tela sensível ao toque
e confirme.
Talvez haja um pacote plástico com uma unidade flash USB contendo o
firmware mais recente dentro da caixa. Siga as instruções do pacote. Se não
encontrar esse pacote, ignore essa etapa.
*A unidade USB é necessária apenas em algumas unidades.
NL
Sluit de stroomkabel aan op de printer en het stopcontact.
Sluit de netwerkkabel aan.
Sluit de kabels aan via de goot.
Schakel de printer in.
Selecteer uw taal en hoogte op het aanraakscherm en
bevestig dit.
Als u een usb-flashaandrijving in een plastic zak in de doos vindt, bevat deze
de laatste firmware. Gelieve de instructies in de zak te volgen. Zo niet, gelieve
deze stap te negeren.
*Het USB-flashstation is slechts bij een aantal apparaten nodig.
مث سمللا ةشاش ىلع عافترالا طخو كتغل ددح
ديكأتلاب مق.
في كيس بالستيكي داخل الصندوقUSB إذا وجدت محرك األقراص المحمول
. يرجى اتباع اإلرشادات الموجود في الكيس.فهو يحتوي على أحدث برنامج ثابت
. ضروري لبعض المنتجات فقطUSB * محرك أقراص.أو تجاهل هذه الخطوة
AR
وصل.قم بتوصيل اكبل الطاقة بمقبس الطاقة في المنتج
.اكبل الشبكة
.وصل الاكبالت في قناة الاكبالت
.قم بتشغيل الطابعة
24
80
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
Printhead and cartridge setup
Installation des tête d’impression
et des cartouches
Einrichten von Druckköpfen und
Patronen
Installazione delle cartucce e delle
testine di stampa
Instalación del cabezal de
impresión y cartuchos
Configuração de cartucho de tinta
e cabeçote de impressão
Installatie van printkop en
cartridge
تعيين إعدادات الخرطوشة ورأس
الطباعة
81
82
EN
When prompted by the front panel to insert the ink
cartridges, open both the left-hand side and right-hand side
ink cartridge covers.
Shake all the ink cartridges.
Insert the ink cartridges: black, gray, and matte black on the
left, cyan, magenta, and yellow on the right.
FR
Lorsque l’écran du panneau de commande vous invite à
insérer les cartouches d’encre, ouvrez à la fois le cache des
cartouches d’encre à gauche et à droite.
Secouez toutes les cartouches d’encre.
Insérez les cartouches d’encre : noir, gris et noir mat sur la
gauche, cyan, magenta et jaune sur la droite.
DE
Wenn Sie in der Bedienfeldanzeige dazu aufgefordert
werden, die Tintenpatronen einzusetzen, öffnen Sie sowohl
die linke als auch die rechte Tintenpatronenabdeckung.
Schütteln Sie alle Tintenpatronen.
Setzen Sie die Tintenpatronen ein: Schwarz, Grau und
Mattschwarz auf der linken Seite, Cyan, Magenta und Gelb
auf der rechten Seite.
IT
Quando richiesto dal display del pannello frontale, inserire
le cartucce d’inchiostro, aprire entrambi i coperchi sinistro e
destro delle cartucce d’inchiostro.
Agitare tutte le cartucce di inchiostro.
Inserire le cartucce di inchiostro: nero, grigio e nero opaco a
sinistra, ciano, magenta e giallo a destra.
ES
Cuando se le indique en la pantalla del panel frontal
que inserte los cartuchos de tinta, abra las cubiertas del
cartucho de tinta tanto del lado izquierdo como del derecho.
Agite todos los cartuchos de tinta.
Inserte los cartuchos de tinta: los de color negro, gris y
negro mate a la izquierda, y los de color cian, magenta y
amarillo, a la derecha.
PT
Quando o painel frontal solicitar a colocação dos cartuchos
de tinta, abra ambas as tampas dos cartuchos de tinta do
lado direito e esquerdo.
Sacuda todos os cartuchos de tinta.
Insira os cartuchos de tinta: preto, cinza, e preto fosco à
esquerda, ciano, magenta e amarelo à direita.
NL
Wanneer u op het front panel wordt gevraagd om de
inktcartridges te plaatsen, opent u dan beide kleppen (aan
de linker- en rechterkant) van de inktcartridges.
Schud alle inktpatronen.
Plaats de inktpatronen: zwart, grijs en mat zwart aan de
linkerkant, cyaan, magenta en geel aan de rechterkant.
25’
AR
،قبل اللوحة األمامية بإدراج خرطوشات الحبر
َ عند المطالبة من
.افتح أغطية خرطوشة الحبر على الجانبين األيمن واأليسر
25
.رج جميع خراطيش الحبر
األسود والرمادي واألسود غير الالمع:أدخل خراطيش الحبر
.على اليسار والسماوي واألرجواني واألصفر على اليمين
83
EN
84
Close the ink cartridge covers (left and right).
85
86
The printer now prepares the ink system for use.
Please wait until it has completed before you continue.
When prompted, open the scanner window.
Note: Rotate the front panel to make space.
Lorsque vous y êtes invité, ouvrez le capot du scanner.
Remarque : Faites pivoter le panneau avant pour libérer
de l’espace.
Lift up the printhead cover handle.
FR
Fermez les couvercles des cartouches d’encre (gauche et
droite).
L’imprimante va maintenant préparer le système d’encre
aux fins d’utilisation. Veuillez patienter jusqu’à la fin de
l’opération avant de continuer.
DE
Schließen Sie die Tintenpatronenabdeckungen (links und
rechts).
Der Drucker bereitet jetzt das Tintensystem auf die
Verwendung vor. Bitte warten Sie, bis der Vorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie fortfahren.
Öffnen Sie das Scannerfenster, wenn Sie dazu aufgefordert
werden.
Hinweis: Drehen Sie den Anzeigebildschirm, um Platz zu
schaffen.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
IT
Chiudere i coperchi delle cartucce (sinistro e destro).
Gli inchiostri vengono preparati per l’utilizzo. Attendere il
completamento dell’operazione prima di continuare.
Quando richiesto, aprire la finestra dello scanner.
Nota: ruotare il pannello frontale per fare spazio.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
ES
Cierre las cubiertas de los cartuchos de tinta (izquierda y
derecha).
Ahora la impresora preparará el sistema de tinta para su
uso. Espere hasta que termine antes de continuar.
Abra la ventana del escáner cuando se le indique.
Nota: Rote el panel frontal para dejar más espacio.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
PT
Feche as capas dos cartuchos de tinta (esquerdo e direito).
A impressora agora preparará o sistema de tinta a
ser utilizado. Aguarde até que o processo esteja concluído
antes de continuar.
Quando solicitado, abra a janela do scanner.
Nota: Gire o painel frontal para liberar espaço.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
NL
Sluit de omslagbladen van de inktpatroon (links en rechts).
De printer bereidt nu het inktsysteem voor gebruik voor.
Wacht tot dit proces is voltooid voordat u verdergaat.
Open het scannervenster wanneer hierom wordt gevraagd.
Opmerking: Draai het front panel om ruimte te maken.
Plaats de hendel van de printkopklep omhoog.
AR
.)اغلق أغطية خرطوشة الحبر (األيسر واأليمن
يرجى االنتظار.سوف ُت ِعد الطابعة اآلن نظام الحبر لالستخدام
.حتى تكتمل قبل المتابعة
. افتح نافذة الماسحة الضوئية،عند الطلب
. أدر اللوحة األمامية إلفساح مساحة:مالحظة
26
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
.ارفع مقبض غطاء رأس الطباعة إال أعلي
87
88
89
90
EN
Pull the blue handle up as far as it will go.
Open the printhead cover by pulling the handle down.
Remove the orange caps from inside the carriage.
Insert the printhead.
FR
Tirez la poignée bleue vers le haut au maximum.
Ouvrez le couvercle de la tête d’impression en tirant sur la
poignée vers le bas.
Retirez les capuchons orange de l’intérieur du chariot.
Insérez la tête d’impression.
DE
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich nach oben.
Öffnen Sie die Druckkopfabdeckung, indem Sie den Griff
nach unten ziehen.
Entfernen Sie die orangefarbenen Schutzkappen im Wagen.
Setzen Sie den Druckkopf ein.
IT
Estrarre la maniglia blu il più possibile.
Aprire il coperchio della testina di stampa abbassando la
maniglia.
Rimuovere le protezioni arancioni dall’interno del carrello.
Inserire la testina di stampa.
ES
Tire del asa azul hacia arriba hasta el máximo posible.
Abra la cubierta del cabezal de impresión; para ello, empuje
el asa hacia abajo.
Quite las tapas naranjas del interior del carro.
Inserte el cabezal de impresión.
PT
Puxe a alça azul para cima o máximo possível.
Abra a tampa do cabeçote de impressão, empurrando a alça
para baixo.
Remova as tampas laranjas de dentro do carro.
Insira o cabeçote de impressão.
NL
Trek de blauwe hendel zo ver mogelijk omhoog.
Open de printkopklep door de hendel naar beneden te
plaatsen.
Verwijder de oranje doppen van de binnenzijde van de
wagen.
Plaats de printkop.
AR
.اسحب المقبض األزرق إلى األعلى ألقصى قدر ممكن
.افتح غطاء رأس الطباعة من خالل سحب المقبض إلى أسفل
27
.أزل السدادات البرتقالية من داخل الحامل
.أدخل رأس الطباعة
91
92
93
94
EN
Check the printhead is correctly alligned.
Note: do not insert the nozzles yet.
Lift the printhead cover handle.
Push the handle down to clip the cover to the bar.
Pull the handle down to close the cover.
FR
Vérifiez que la tête d’impression est correctement alignée.
Remarque : n’insérez pas les buses pour l’instant.
Soulevez la poignée du couvercle de la tête d’impression.
Poussez la poignée vers le bas pour attacher le couvercle
à la barre.
Tirez sur la poignée vers le bas pour fermer le couvercle.
DE
Überprüfen Sie, ob der Druckkopf richtig ausgerichtet ist.
Hinweis: Setzen Sie die Düsen noch nicht ein.
Heben Sie den Griff der Druckkopfabdeckung an.
Drücken Sie die Griff nach unten, um die Abdeckung am Steg
zu befestigen.
Ziehen Sie den Griff nach unten, um die Abdeckung zu
schließen.
IT
Controllare che la testina di stampa sia allineata
correttamente.
Nota: non inserire ancora gli ugelli.
Sollevare la maniglia del coperchio della testina di stampa.
Spingere la maniglia per agganciare il coperchio alla barra.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere il coperchio.
ES
Compruebe que el cabezal de impresión esté bien alineado.
Nota: no inserte todavía los inyectores.
Levante el asa de la cubierta del cabezal de impresión.
Empuje el asa hacia abajo para encajar la cubierta en la
barra.
Baje el asa para cerrar la cubierta.
PT
Verifique se o cabeçote de impressão está alinhado
corretamente.
Nota: não insira os bocais ainda.
Levante a alça da tampa do cabeçote de impressão.
Empurre a alça para baixo prender a tampa na barra.
Puxe a alça para baixo para fechar a tampa.
NL
Controleer of de printkop goed is uitgelijnd.
Let op: plaats de spuitstukken nog niet.
Til de hendel van de printkopklep omhoog.
Duw de hendel omlaag om de afdekking in de balk te
klikken.
Trek de hendel omlaag om de klep te sluiten.
AR
.تأكد من محاذاة رأس الطباعة بشلك صحيح
. ال تدخل الفوهات بعد:مالحظة
.ارفع مقبض غطاء رأس الطباعة
.ادفع المقبض ألسفل لشبك الغطاء بالقضيب
28
.اسحب المقبض ألسفل لغلق الغطاء
95
96
97
15’
EN
Push down to close the cover completely.
Close the scanner window and press OK.
Note: Rotate the front panel to make space.
The tubes will now fill. This will take about 15 minutes;
please wait until completed before continuing.
FR
Poussez vers le bas pour fermer le couvercle complètement.
Fermez le capot du scanner et appuyez sur OK.
Remarque : Faites pivoter le panneau avant pour libérer de
l’espace.
Les tubes vont maintenant se remplir. Ceci prendra environ
15 minutes. Veuillez patienter jusqu’à ce que ce soit terminé
avant de continuer.
DE
Drücken Sie die Abdeckung nach unten, um sie vollständig
zu schließen.
Schließen Sie das Scannerfenster und drücken Sie OK.
Hinweis: Drehen Sie den Anzeigebildschirm, um Platz zu
schaffen.
Die Schläuche werden jetzt gefüllt. Dieser Vorgang nimmt
etwa 15 Minuten in Anspruch. Warten Sie, bis der Vorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie fortfahren.
IT
Chiudere il coperchio completamente spingendo verso il
basso.
Chiudere la finestra dello scanner e premere OK.
Nota: ruotare il pannello frontale per fare spazio.
A questo punto si riempiranno i tubi. Questa operazione
richiede circa 15 minuti. Attendere la fine del processo prima
di continuare.
ES
Presione hacia abajo para cerrar la cubierta por completo.
Cierre la ventana del escáner y pulse OK.
Nota: Rote el panel frontal para dejar más espacio.
Los tubos se empezarán a llenar. Este proceso dura unos
15 minutos; espere hasta que termine antes de continuar.
PT
Empurre para baixo para fechar a tampa completamente.
Feche a janela do scanner e pressione OK.
Nota: Gire o painel frontal para liberar espaço.
Os tubos agora serão preenchidos. Isso levará cerca de 15
minutos; aguarde o término para continuar.
NL
Duw omlaag om de klep volledig te sluiten.
Sluit het scannervenster en druk op OK.
Opmerking: Draai het front panel om ruimte te maken.
De inktbuisjes worden nu gevuld. Dit duurt ongeveer 15
minuten; wacht totdat dit proces is voltooid voordat u
doorgaat.
AR
.تماما
ادفع ألسفل لغلق الغطاء
ً
.) (موافقOK أغلق نافذة الماسح الضوئي ثم اضغط على
. أدر اللوحة األمامية إلفساح مساحة:مالحظة
29
. دقائق15 قد يستغرق هذا حوالي.ستمتلئ األنابيب اآلن
.يرجى االنتظار حتى االنتهاء قبل االستمرار
98
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
99
100
Load paper and calibrate
Chargez du papier et procédez
au calibrage
Legen Sie Papier ein und führen
Sie die Kalibrierung durch
Caricare la carta e calibrare
Cargue el papel y realice la
calibración
Carregue papel e calibre
Papier laden en kalibreren
تحميل الورق والمعايرة
25’
EN Note: for correct printhead alignment/
calibration, a loaded roll is required during the
start up process. A 36-in-roll is recommended.
FR Remarque : Pour aligner et calibrer
correctement la tête d’impression, un rouleau
doit être chargé pendant le processus de
démarrage. Un rouleau de 1 m (36 po) est
recommandé.
DE Hinweis: für die richtige Ausrichtung/Kalibrierung des Druckkopfes wird eine eingelegte
Rolle während des Startvorgangs benötigt. Eine
36-Zoll-Rolle wird empfohlen.
IT Nota: per un allineamento/calibrazione
corretti delle testine di stampa, è necessario
caricare un rotolo durante la procedura di avvio
iniziale. È consigliabile utilizzare un rotolo da 36
pollici.
ES Nota: Para la alineación/calibración correcta
de los cabezales de impresión, se necesita un
rollo cargado durante el proceso de inicio. Se
recomienda un rollo de 36.
PT Observação: para alinhar/calibrar
corretamente o cabeçote de impressão, um rolo
carregado é necessário durante o processo de
inicialização. Um rolo de 100 cm (36 pol.) é
recomendado.
NL Opmerking: Voor de juiste uitlijning/
kalibratie van de printkop is er geladen rol nodig
tijdens het opstartproces. Er wordt een
36-in-roll aanbevolen.
معايرة صحيحة/ للحصول على محاذاة: مالحظةAR
من الضروري وجود أسطوانة محملة،لرأس الطباعة
ينصح باستخدام أسطوانة حجمها.أثناء عملية البدء
. بوصة36
EN
Open the drawer. Remove the orange tapes.
Open the right hub locking lever.
Move the hub to the side to make room for the roll.
FR
Ouvrez le tiroir. Retirez les rubans adhésifs oranges.
Ouvrez le levier de verrouillage du guide droit.
Déplacez le guide sur le côté pour laisser de la place au
rouleau.
DE
Öffnen Sie den Einschub. Entfernen Sie die orangefarbenen
Klebebänder.
Öffnen Sie den rechten Anschlag, der den Hebel verriegelt.
Verschieben Sie den Anschlag auf die Seite, um Platz für die
Rolle zu schaffen.
IT
Aprire il cassetto. Rimuovere i nastri arancioni.
Aprire la leva di blocco del mozzo destro.
Spostare il mozzo lateralmente per fare spazio per il rotolo.
ES
Abra el cajón. Retire las cintas de color naranja.
Abra la palanca de bloqueo del buje derecho.
Mueva el buje a un lado para hacer sitio para el rollo.
PT
Abra a gaveta. Remova as fitas laranja.
Abra a alavanca de travamento do hub direito.
Mova o hub para o lado para abrir espaço para o rolo.
NL
Open de lade. Verwijder de oranje tape.
Open de blokkeerhendel van de rechter rolklem.
Verplaats de rolklem naar de zijkant om ruimte te maken
voor de rol.
AR
.افتح الدرج وأزل األشرطة البرتقالية
.افتح ذراع قفل المحور األيمن
30
.جانبا إلفساح المجال لألسطوانة
حرك المحور
ً
101
102
103
104
EN
Place the roll into the drawer between the hubs, with the
paper edge as shown.
Slide the right hub back towards the center until it engages
with the roll.
Ensure that the hubs are fitted tightly to the roll on both
sides.
Close the locking lever on the right hub.
FR
Placez le rouleau dans le tiroir entre les guides, le
bord du papier placé comme illustré.
Faites glisser le guide droit vers le bas jusqu’au centre afin
qu’il soit en contact avec le rouleau.
Assurez-vous que les guides tiennent fermement
le rouleau des deux côtés.
Fermez le levier de verrouillage du guide droit.
DE
Legen Sie die Rolle in den Einschub zwischen den
Anschlägen, wobei die Papierkante wie gezeigt platziert
wird.
Schieben Sie den rechten Anschlag wieder zur Mitte, sodass
er die Rolle greift.
Stellen Sie sicher, dass die Anschläge auf beiden Seiten fest
an der Rolle angebracht sind.
Schließen Sie die Sperrhebel am rechten Anschlag.
IT
Posizionare il rotolo nel cassetto tra i due mozzi, con il
bordo della carta come mostrato.
Far scorrere il mozzo di destra verso il centro finché non
aggancia il rotolo.
Assicurarsi che i mozzi siano saldamente adattati al rotolo
su entrambi i lati.
Chiudere la leva di blocco sul mozzo destro.
ES
Coloque el rollo incluido en el cajón entre los bujes, con el
borde del papel como se muestra.
Deslice el buje derecho hacia el centro hasta que encaje
con el rollo.
Asegúrese de que los bujes están firmemente sujetos al
rollo por los dos lados.
Cierre la palanca de bloqueo del buje derecho.
PT
Coloque o rolo na gaveta entre os hubs, deixando a borda do
papel conforme mostrado.
Deslize o hub direito de volta em direção ao centro, até que
encaixe o rolo.
Certifique-se de que os hubs estão ajustados firmemente
no rolo em ambos os lados.
Feche a alavanca de travamento do hub direito.
NL
Plaats de rol in de lade tussen de rolklemmen met de
papierrand zoals wordt weergegeven.
Schuif de rechter rolklem terug naar het midden zodat deze
de rol vergrendelt.
Zorg ervoor dat de rolklemmen stevig aan beide zijden
nauw op de rol aansluiten.
Sluit de vergrendelingshendel van de rechter rolklem.
AR
والحافة الورقية كما،ضع األسطوانة في الدرج بين المحاور
.هو مبين
قم بزلق المحور األيمن نحو المركز حتى يتداخل مع
.األسطوانة
31
تأكد من تثبيت المحاور بإحاكم في األسطوانة على لكا
.الجانبين
.أغلق ذراع القفل الموجود على المحور األيمن
105
106
107
108
10-15’
EN
Feed the paper into the printer.
Close the drawer when the rolls are loaded.
In the front panel, choose the paper loaded.
Calibration will take approx. 10-15 minutes.
Important: Calibration must be performed under normal
printing temperature conditions.
FR
Chargez le papier dans l’imprimante.
Fermez le tiroir lorsque les rouleaux sont chargés.
Dans le panneau de commande, choisissez le papier chargé,
Le calibrage dure entre 10 à 15 minutes. Important :
Calibrage doit être effectué dans des conditions de
température d’impression normales.
DE
Legen Sie das Papier in den Drucker.
Schließen Sie den Einschub, wenn die Rollen eingelegt sind.
Wählen Sie am Bedienfeld das eingelegte Papier.
Die Kalibrierung dauert ca. 10 bis 15 Minuten. Wichtig: Die
Kalibrierung muss unter normalen Temperaturbedingungen
durchgeführt werden.
IT
Alimentare la carta nella stampante.
Dopo aver caricato i rotoli, chiudere il cassetto.
Nel pannello frontale, scegliere la carta caricata.
Per la calibrazione saranno necessari circa 10-15 minuti.
Importante: La calibración debe realizarse en condiciones
de temperatura de impresión normales.
ES
Introduzca el papel en la impresora.
Cierre el cajón cuando estén cargados los rollos.
En el panel frontal, seleccione el papel cargado.
La calibración tardará aproximadamente 10-15 minutos.
Importante: La calibración debe realizarse en condiciones
de temperatura de impresión normales.
PT
Coloque o papel na impressora.
Feche a gaveta quando os rolos estiverem carregados.
No painel frontal, selecione o papel carregado.
A calibragem leva aproximadamente de 10 a 15 minutos.
Importante: A calibragem deve ser executada em condições
de temperatura de impressão normais.
NL
Laad het papier in de printer.
Sluit de lade wanneer de rollen zijn geladen.
Op het voorpaneel kiest u het geladen papier.
De kalibratie duurt ongeveer 10-15 minuten.
Belangrijk: De kalibratie moet worden uitgevoerd onder
normale afdruktemperatuuromstandigheden.
AR
.قم بتغذية الورق داخل الطابعة
.أغلق الدرج عند تحميل القوائم
. اختر الورق الذي تم تحميله، في اللوحة األمامية
32
. دقائق15-10 تستغرق المعايرة حوالي
يجب إجراء المعايرة في ظل ظروف درجة حرارة الطباعة:هام
.العادية
EN
Connectivity and Mobile Printing
ES
Conectividad e impresión desde dispositivos móviles
PT
Conectividade e impressão móvel
1 - Make sure that your printer is correctly connected to the Internet.
2 - Enable the services during initial setup of the printer, or later following the instructions in the front panel. The
printer may need to restart if the firmware has updated.
3-With HP Mobile Printing Solutions you can print straight from your smartphone or tablet in just a few simple steps
wherever you are; using your mobile device OS or sending an email to your printer with a PDF, TIF or JPEG attachment.
For more information check: http://www.hp.com/go/designjetmobility.
FR
Connectivité et impression mobile
1 - Vérifiez que l’imprimante est correctement connectée à Internet.
2 - Activez les services Web lors de la configuration initiale de l’imprimante, ou ultérieurement, en suivant les
instructions qui s’affichent sur le panneau avant. Si le micrologiciel est mis à jour, le redémarrage de l’imprimante peut
être nécessaire.
3- Les solutions d’impression mobiles HP vous permettent d’imprimer directement à partir de votre smartphone ou de
votre tablette en quelques étapes simples, où que vous soyez, à l’aide du système d’exploitation de votre périphérique
portable ou en envoyant un courrier électronique à votre imprimante avec une pièce jointe au format PDF, TIF ou JPEG.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE
1 - Assegure-se de que sua impressora esteja conectada corretamente à Internet.
2 - Ative os Serviços de web durante a configuração inicial da impressora ou mais tarde, seguindo as instruções no
painel frontal. Poderia ser necessário reiniciar a impressora se o firmware foi atualizado.
3- Com as soluções HP Mobile Printing, é possível imprimir direto de seu smartphone ou tablet, em poucas etapas,
onde quer que você esteja; utilizando o sistema operacional de seu dispositivo móvel ou enviando um e-mail para a
impressora com anexos em PDF, TIF ou JPEG.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Verbindung und HP Mobile Printing
NL
Connettività e soluzioni “”mobili”” per la stampa
AR
Connectiviteit en mobiel afdrukken
1 - Zorg ervoor dat de printer correct is verbonden met het internet.
2 - Schakel webdiensten in tijdens de eerste installatie van de printer of door later de instructies op het voorpaneel te
volgen. De printer dient mogelijk opnieuw te worden opgestart als de firmware is bijgewerkt.
3-Met HP Mobile Printing Solutions kunt u overal rechtstreeks vanaf uw smartphone of tablet afdrukken in slechts
enkele simpele stappen: Gebruik het OS van uw mobiele apparaat of zend een e-mail naar uw printer met een PDF-,
TIFF- of JPEG-bijlage.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility
1 - Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker korrekt mit dem Internet verbunden ist.
2 - Aktivieren Sie Webdienste während der Inbetriebnahme des Druckers oder später, indem Sie den Anweisungen auf
dem Bedienfeld folgen
3- Mit HP Mobile Printing Solutions können Sie mit wenigen einfachen Schritten direkt von Ihrem Smartphone oder
Tablet drucken, egal, wo Sie sich gerade befinden; über das Betriebssystem Ihres Mobilgeräts oder durch Senden einer
E-Mail mit PDF-, TIFF- oder JPEG-Anhang an den Drucker.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT
1 - Asegúrese de que su impresora esté correctamente conectada a Internet.
2 - Active los servicios web durante la configuración inicial de la impresora, o más adelante mediante las instrucciones
del panel frontal. Puede que necesite reiniciar la impresora si el firmware se ha actualizado.
3- Con las soluciones de impresión móvil HP puede imprimir directamente desde su smartphone o tablet en tres
pasos sencillos desde donde se encuentre; con el sistema operativo del dispositivo móvil o enviando un correo
electrónico a su impresora con un archivo PDF, TIF o JPEG adjunto.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
1 - Assicurarsi che la stampante sia correttamente connessa a Internet.
2 - Abilitare i servizi Web durante la procedura di configurazione iniziale della stampante o in una fase successiva
seguendo le istruzioni visualizzate sul pannello frontale. Se viene eseguito l’aggiornamento del firmware, potrebbe
essere necessario riavviare la stampante.
3- Con le soluzioni di stampa mobile HP è possibile stampare direttamente dallo smartphone o dal tablet in pochi
semplici passi ovunque ci si trovi, utilizzando il sistema operativo del proprio dispositivo mobile o inviando un
messaggio e-mail alla stampante con un allegato PDF, TIF o JPEG.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
33
االتصال والطباعة باستخدام األجهزة المحمولة
. تأكد من اتصال طابعتك بشلك صحيح باإلنترنت- 1
)Web Services( ربما.الحقا باتباع اإلرشادات الموجودة على اللوحة األمامية
خدمات الويب( أثناء اإلعداد األولي أو
ً
قم بتمكين- 2
.تتطلب الطابعة إعادة بدء التشغيل إذا تم تحديث البرنامج الثابت
- HP Mobile، يمكنك الطباعة مباشرة من هاتفك الذكي أو من الحاسب اللوحي باتباع بعض
باستخدام حلول الطباعة3
الخطوات أينما كنت باستخدام نظام التشغيل الخاص بالجهاز المحمول أو من خالل إرسال بريد إلكتروني لطابعتكPDF
أوTIF أوJPEG .بملف كمرفق
http://www.hp.com/go/designjetmobility :لمزيد من المعلومات راجع
109
110
111
hp.com/go/DesignJetclick
EN
The connectivity wizard will now start and take you
step by step through connecting your printer to the
internet. Follow the instructions. Take note of the printer’s
email address for email printing.
Install the product software on your computer.
Download it from:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers
Be sure to follow the software installation instructions.
Radically simplify the printing experience: For Windows and Mac - Install the new large format printing software and simplify
print-ready file generation. Auto-discover printers, quickly prepare PDF, JPEG, Tiff and HPGL/2 documents, avoid trial and error
with PDF error checks and real-time print preview. Download from: www.hp.com/go/designjetclick
FR
L’Assistant de connectivité va maintenant démarrer et vous
guider pas à pas pour connecter votre imprimante à Internet.
Suivez les instructions. Notez l’adresse e-mail de l’Printer
pour l’impression électronique.
Installation du logiciel du produit à partir de :
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel.
L’impression on ne peut plus simple : Pour Windows et Mac : installez le nouveau logiciel d’impression pour imprimantes grand
format et simplifiez la production de fichiers prêts à imprimer. Profitez des avantages suivants : découverte automatique des
imprimantes, préparation rapide des documents PDF, JPEG, Tiff et HPGL/2, vérification des erreurs PDF et aperçu en temps réel
pour une réussite du premier coup. Téléchargez à partir du site : www.hp.com/go/designjetclick
DE
Der Konnektivitätsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch
den Anschluss des Druckers an das Internet. Folgen Sie den
Anweisungen. Notieren Sie sich die E-Mail-Adresse Ihres
Druckers für die E-Mail-Druckfunktion.
Installieren Sie die Produktsoftware von:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Beachten Sie
dabei genau die Installationsanweisungen.
Vereinfachen Sie Ihre Druckerfahrung radikal: Für Windows und Mac - Installieren Sie die neue Druckersoftware für
Großformatdrucker und Vereinfachen Sie die druckfertige Dateierstellung. Erkennen Sie Drucker automatisch, erstellen Sie
schnell PDF, JPEG, Tiff und HPGL/2 Dokumente, vermeiden Sie zeitaufwendiges Ausprobieren mit der PDF-Fehlersuche und
Druckvorschau in Echtzeit. Herunterladen über: www.hp.com/go/designjetclick
IT
Verrà avviata la connettività guidata in cui verranno eseguiti
tutti i passaggi necessari per collegare la stampante a
Internet. Seguire le istruzioni. Prendere nota dell’indirizzo
e-mail della stampante per la stampa via e-mail.
Installare il software del prodotto da:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Seguire
attentamente le istruzioni per l’installazione del software.
Esperienza di stampa radicalmente semplificata: Per Windows e Mac - Installare il nuovo software di stampa di grande
formato e semplificare la generazione dei file pronti per la stampa. È possibile rilevare automaticamente le stampanti, preparare
rapidamente documenti PDF, JPEG, Tiff e HPGL/2 ed evitare procedimenti basati su tentativi ripetuti grazie al controllo degli errori
PDF e alla funzionalità di anteprima di stampa in tempo reale. Eseguire il download da: www.hp.com/go/designjetclick
ES
Se iniciará el Asistente de conectividad y le guiará paso a
paso durante la conexión de la impresora a Internet. Siga las
instrucciones. Anote la dirección de correo electrónico de la
Printer para imprimir por correo electrónico.
Instale el software del producto desde:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Asegúrese de
seguir las instrucciones de instalación del software.
Una experiencia de impresión extremadamente simplificada: Para Windows y Mac - Instale el nuevo software de impresión
para impresoras de gran formato y benefíciese de un sencillo proceso de generación de archivos listos para impresión. Detecte
impresoras de forma automática; prepare rápidamente documentos en formato PDF, JPEG, Tiff y HPGL/2; evite pruebas y errores
mediante la comprobación de errores en PDF, y disponga de una vista previa de las impresiones en tiempo real. Descargue el
software desde: www.hp.com/go/designjetclick
O assistente de conectividade será iniciado agora e o guiará
passo a passo pela conexão de sua impressora com a
Internet. Siga as instruções. Anote o endereço de e-mail da
impressora para impressão por e-mail.
Instale o software do produto pelo site:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Siga as
instruções de instalação do software.
Simplifica totalmente sua experiência de impressão: Para Windows e Mac - Instale o novo software de impressão em grande
formato e simplifique a geração de arquivos prontos para impressão. Descubra impressoras automaticamente, prepare
rapidamente documentos PDF, JPEG, Tiff e HPGL/2, evite processos de tentativa e erro ao verificar erros em documentos PDF e
visualize a impressão em tempo real. Faça o download em: www.hp.com/go/designjetclick
De verbindingswizard start nu en leidt u stap voor stap
door de aansluiting van uw printer aan het internet. Volg de
instructies. Noteer het e-mail adres van de Printer voor af te
drukken via e-mail.
Opmerking: installeer de productsoftware via:
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers. Volg de
instructies voor de software-installatie.
Radicaal de afdrukervaring vereenvoudigen: Voor Windows en Mac - Installeer de nieuwe afdruksoftware voor groot formaat
en vereenvoudig de afdrukklare bestandgeneratie. Printer met zelfdetectie, snel PDF-, JPEG-, Tiff- en HPGL/2-bestanden
voorbereiden, pogen en falen vermijden met PDF-foutcontrole en realtimeafdrukvoorbeeld.
Downloaden via: www.hp.com/go/designjetclick
PT
NL
AR
سيبدأ معالج االتصال في العمل اآلن وسيرشدك خطوة بخطوة
دون عنوان
ِّ : هام. اتبع التعليمات.أثناء توصيل طابعتك باإلنترنت
البريد اإللكتروني الخاص بالطابعة للطباعة عبر البريد اإللكتروني
: قم بتثبيت البرنامج الخاص بالمنتج من:مالحظة
www.hp.com/go/DesignJetXL3600/drivers
.تأكد من اتباع إرشادات تثبيت البرنامج
:تبسيط تجربة الطباعة بصورة جذرية
تمتع. قم بتثبيت برنامج طباعة التنسيقات الكبيرة الجديد وتمتع بسهولة إنشاء ملفات جاهزة للطباعة- Mac وWindows بالنسبة ألنظمة
وتجنب التجارب المتكررة مع التحقق من األخطاءHPGL/2 وTiff وJPEG وPDF بمزايا االكتشاف التلقائي للطابعات والتجهيز السريع لملفات
www.hp.com/go/designjetclick : قم بالتنزيل من. ومعاينة الطباعة في الوقت الفعليPDF في
34
112
EN
Print from your smartphone or tablet
- iOS users can print through Airprint (no installation is required), or download HP Smart App for enhanced printing capabilities.
- Android users can install HP Print Service Plugin or HP Smart App from Google Play for enhanced printing capabilities.
For more information visit: http://www.hp.com/go/designjetmobility
ES
Impresión desde su smartphone o tablet:
- Los usuarios de iOS pueden imprimir a través de Airprint (no se requiere instalación) o descargar la aplicación HP Smart para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
- Los usuarios de Android pueden instalar el complemento HP Print Service o la aplicación HP Smart desde Google Play para
obtener capacidades de impresión mejoradas.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
FR
Impression à partir de votre smartphone ou tablette :
- Les utilisateurs iOS peuvent imprimer via Airprint (aucune installation n’est requise), ou télécharger l’application HP Smart pour
des capacités d’impression améliorées.
- Les utilisateurs Android peuvent installer le plug-in HP Print Service ou l’application HP Smart depuis Google Play pour des
capacités d’impression améliorées.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
PT
Imprima de seu smartphone ou tablet:
- Usuários do iOS podem imprimir utilizando o Airprint (não requer instalação) ou baixar o aplicativo HP Smart para recursos
avançados de impressão.
- Os usuários do Android podem instalar o plugin HP Print Service ou aplicativo HP Smart da Google Play para recursos
avançados de impressão.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE
Drucken über Smartphones oder Tablet-PCs:
- iOS-Benutzer können über Airprint drucken (keine Installation erforderlich) oder die HP Smart App für erweiterte
Druckfunktionen herunterladen.
- Android-Nutzer können das HP Print Service Plugin oder die HP Smart App von Google Play für erweiterte Druckfunktionen
installieren.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
NL
Afdrukken vanaf uw smartphone of tablet:
- iOS-gebruikers kunnen afdrukken via Airprint (geen installatie vereist) of de HP Smart-app downloaden voor verbeterde
afdrukmogelijkheden.
- Android-gebruikers kunnen de HP Print Service-plug-in installeren of de HP Smart-app downloaden via Google Play voor
verbeterde afdrukmogelijkheden.
Kijk voor meer informatie op: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT
Stampare dal proprio smartphone o tablet:
- Gli utenti iOS possono stampare attraverso Airprint (non è necessaria alcuna installazione) o scaricare l’app HP Smart per
funzioni di stampa avanzate.
- Gli utenti Android possono installare il plug-in HP Print Service o l’app HP Smart da Google Play per funzioni di stampa
avanzate.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
AR
35
:الطباعة من الهاتف الذكي أو الحاسب اللوحي
للتمتعHP Smart App أو تنزيل تطبيق،) (ال يوجد تثبيت مطلوبAirprint الطباعة عبر خاصيةiOS يمكن لمستخدمي نظام التشغيل.بإماكنيات طباعة محسنة
للتمتعGoogle Play منHP Smart-app أو تطبيقHP Print Service تثبيت المكون اإلضافيAndroid يمكن لمستخدمي نظام التشغيل”.بإماكنيات طباعة محسنة
http://www.hp.com/go/designjetmobility :لمزيد من المعلومات راجع
113
114
EN
Optional: Managing printer security in HP Connected. When you enable web services the printer is in unlock mode meaning everyone who knows the printer’s email
address can print. If you are the printer administrator you can change the status to lock mode, customize your printer’s email address, or manage the printer security
(you will need the printer code and an account at HP Connected. Check your region’s availability).
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the
product. Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the
front panel’s
Color Calibration.
FR
Facultatif : Gestion de la sécurité Printer dans HP Connected. Lorsque vous activez les services Web, l’imprimante est en mode déverrouillé ce qui signifie que
toute personne qui connaît l’adresse électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez modi ier l’état en mode
verrouillé, personnaliser l’adresse électronique de votre imprimante, ou gérer la sécurité Printer. (Vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP
Connected. Vérifiez la disponibilité dans votre région).
Vous pouvez dès à présent effectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez
l’intention d’utiliser ou vous pourrez effectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs
est recommandé pour l’impression de couleurs précises. Vous pouvez démarrer ceci à partir de
> étalonnage des couleurs du panneau avant
DE
Optional: Verwalten der Printer-Sicherheit im HP Connected. Wenn Sie die Web-Services aktivieren, ist der Drucker entsperrt, d. h. jeder, der die E-Mail-Adresse des
Druckers kennt, kann etwas drucken. Wenn Sie der Druckeradministrator sind, können Sie den Status in den Sperrmodus ändern, die E-Mail-Adresse Ihres Druckers
anpassen oder die Printer-Sicherheit verwalten. (Sie benötigen den Druckercode und ein Konto bei HP Connected. Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region
verfügbar ist).
Sie können jetzt oder später eine Farbkalibrierung für die Papiersorte durchführen, die Sie
verwenden wollen. Die Farbkalibrierung ist für eine originalgetreue Farbwiedergabe wichtig. Sie
kann über den Anzeigebildschirm
> Farbkalibrierung gestartet werden.
IT
Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Connected. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque
conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se si è l’amministratore della stampante, è possibile modi icare lo stato in “bloccata”,
personalizzare l’indirizzo e-mail della stampante o gestirne la protezione. (è necessario il codice della stampante e un account in HP Connected. Controllare la
disponibilità della propria regione).
ES
Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Connected. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo de desbloqueo, lo que significa que cualquier
persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo
de bloqueo, personalizar la dirección de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer. (Necesitará el código de la impresora y una cuenta en HP
Connected. Consulte la disponibilidad en su región).
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papel que vaya a utilizar en el producto. La
calibración del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Se
puede iniciar desde el panel frontal
> calibración del color.
PT
Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Connected. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora fica no modo de desbloqueio, portanto,
todos os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir. Se você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo
de bloqueio, personalizar o endereço de e-mail da impressora ou gerenciar a segurança da Printer. (Você precisará do código da impressora e de uma conta no HP
Connected. Verifique a disponibilidade em sua região).
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar no
produto. A calibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores
precisas. Pode ser iniciada no painel frontal
> calibração de cores.
NL
Optioneel: De beveiliging van uw Printer in het HP Connected beheren. Wanneer u webservices inschakelt, is de printer in ontgrendelde modus wat wil zeggen dat
iedereen die het e-mailadres van de printer kent, kan afdrukken. Als u de beheerder van de printer bent, kunt u de status veranderen naar vergrendelde modus, het
e-mailadres van uw printer aanpassen of de beveiliging van de Printer beheren. (U hebt hiervoor de printercode en een account bij HP Connected nodig. Controleer de
beschikbaarheid in uw regio).
U kunt nu, of later, het papiertype dat u wenst te gebruiken in het product kalibreren op kleur.
Kleurkalibratie is aanbevolen voor het nauwkeurig afdrukken van kleur. Het kan worden gestart
vanaf het voorpaneel via het pictogram
> Kalibreren van kleuren.
AR
تصبح الطابعة في وضع الفتح مما يعني أن لك شخص يصبح على دراية بعنوان البريد، عندما تقوم بتمكين خدمات الويب.HP Connected إدارة حماية الطابعة في:اختياري
يمكنك تغيير الحالة إلى وضع القفل أو تخصيص عنوان البريد اإللكتروني الخاص بطابعتك أو، إذا كنت مسئول الطابعة.اإللكتروني الخاص بالطابعة يمكنه القيام بالطباعة
(سوف تحتاج إلى كود الطابعة وحساب على.إدارة حماية الطابعة
.) راجع إماكنية التوافر في منطقتك.HP Connected
36
È possibile ora o successivamente, calibrare il colore del tipo di carta da utilizzare nel prodotto .
La calibrazione del colore è consigliata per ottenere un’accurata stampa del colore. Può essere
avviato da
del pannello frontale > calibrazione colore.
يوصى بمعايرة.يمكنك اآلن أو في وقت الحق معاير ألوان نوع الورق الذي تنوي استخدامه في المنتج
.في اللوحة األمامية > معايرة اللون
األلوان لطباعة دقيقة لأللوان يمكن البدء من
115
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
AR
Generate an EOI report
Imprimer un rapport EOI
Erstellen eines EOI-Berichts
Creare un report EOI
Genere un informe EOI
Gere um relatório EOI
Een EOI-rapport afdrukken
)EOI( إنشاء تقرير التعبير عن االهتمام
EN
Accessories: See instructions included on
accessory box
FR
Accessoires : Reportez-vous aux
instructions incluses dans la boîte de
l’accessoire
DE
http://www.hp.com/go/designjetxl-install
Zubehör: Siehe Anweisungen auf
Zubehörkiste
IT
ES
PT
Accessori: vedere le istruzioni incluse nella
confezione degli accessori
Accesorios: Consulte las instrucciones
incluidas en la caja de accesorios
Acessórios: Consulte as instruções incluídas
na caixa de acessórios
NL
5’
Accessoires: Raadpleeg de instructies die
op de doos met accessoires worden vermeld
EN
To finish the installation process, it is highly recommended to register the printer by accessing:
http://www.hp.com/go/designjetxl-install and completing the End of Installation Registration survey.
Registering the printer has a positive impact on the services provided including unit support and Warranty Entitlement.
FR
Pour terminer le processus d’installation, il est fortement recommandé d’inscrire votre imprimante en vous rendant à l’adresse
suivante : http://www.hp.com/go/designjetxl-install et en remplissant l’enquête de satisfaction de fin d’installation. L’inscription
de votre imprimante sur notre site a un impact positif sur les services prêtés, y compris l’assistance technique dont elle pourra
bénéficier et l’activation de sa garantie.
DE
Um die Installation zu beenden, wird dringend empfohlen, den Drucker zu registrieren, indem Sie auf folgende Seite
zugreifen: http://www.hp.com/go/designjetxl-install und den Fragebogen zur Installationsabschluss-Registrierung ausfüllen.
Das Registrieren des Druckers hat eine positive Auswirkung auf die verfügbaren Leistungen, einschließlich Support und
Garantieanspruch.
IT
Per completare il processo di installazione, è altamente consigliato registrare la stampante accedendo alla pagina
http://www.hp.com/go/designjetxl-install e completando il sondaggio Registrazione di fine installazione. La registrazione della
stampante è importante in termini di servizi forniti, inclusa l’assistenza per l’unità e i diritti derivanti dalla garanzia.
ES
Para finalizar el proceso de instalación, se recomienda encarecidamente registrar la impresora accediendo a:
http://www.hp.com/go/designjetxl-install y realice la encuesta Registro de fin de instalación. Registrar la impresora afecta
positivamente a los servicios prestados, incluido el soporte de la unidad y el derecho de garantía.
PT
Para concluir o processo de instalação, é altamente recomendável registrar a impressora acessando:
http://www.hp.com/go/designjetxl-install e concluindo a pesquisa no fim do registro de instalação O registro da impressora tem
um impacto positivo nos serviços fornecidos, incluindo o suporte da unidade e o Direito de garantia.
NL
AR
Om het installatieproces te voltooien, wordt het sterk aanbevolen om de printer te registreren door naar
http://www.hp.com/go/designjetxl-install te gaan en de registratie-enquête aan het einde van de installatie te voltooien. Het
registreren van de printer heeft een positieve invloed op de geleverde diensten, zoals apparaatondersteuning en aanspraak op
garantie.
وإكمال نهايةhttp://www.hp.com/go/designjetxl-install : ينصح بشدة تسجيل الطابعة من خالل الدخول إلى،إلنهاء عملية التركيب
.استطالع تسجيل التركيب
.إن تسجيل الطابعة له أثر إيجابي على الخدمات المقدمة بما في ذلك دعم الوحدة واستحقاق الضمان
37
AR
انظر التعليمات المدرجة في صندوق:الملحقات
الملحقات
EN
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements
accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
FR
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
Les informations de ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Les
garanties des produits et services HP sont exclusivement présentées dans la documentation accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent document ne peut
être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP n’est pas responsable en cas d’erreurs ou d’omissions techniques ou éditoriales dans le présent document.
DE
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
Die hier enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Die einzigen Gewährleistungen für HP Produkte und -Dienstleistungen sind in den
ausdrücklichen Garantieerklärungen genannt, die den entsprechenden Produkten und
Dienstleistungen beiliegen. Aus dem vorliegenden Dokument sind keine weiterreichenden Garantieansprüche abzuleiten. HP haftet – ausgenommen für die Verletzung
des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz – nicht
für Schäden, die fahrlässig von HP, einem gesetzlichen Vertreter oder einem Erfüllungsgehilfen verursacht wurden. Die Haftung für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz bleibt
hiervon unberührt.
IT
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazione senza
preavviso. Le sole garanzie per i prodotti e i servizi HP sono riportate nelle garanzie
esplicite fornite con tali prodotti e servizi. Nulla di quanto qui contenuto potrà essere
interpretato come un elemento atto a costituire una garanzia ulteriore. HP declina ogni
responsabilità per eventuali omissioni ed errori tecnici o editoriali contenuti nel presente
documento.
ES
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo
aviso. Las únicas garantías de los productos y servicios de HP son la que se establecen
en las declaraciones de garantía expresas que acompañan a dichos productos y
servicios. Nada de lo expuesto en este documento debe considerarse como una garantía
adicional. HP no se hace responsable de los errores de editorial o técnicos u omisiones
que contenga esta guía.
PT
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso. As únicas garantias dos produtos e serviços HP estão estabelecidas nas declarações expressas
de garantia que acompanham tais produtos e serviços. Nenhuma informação aqui
descrita deve ser utilizada para criar uma garantia adicional. A HP não se responsabiliza
por erros ou omissões editoriais ou técnicas aqui contidas.
NL
© Copyright 2019-2020 HP Development Company, L.P.
De informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. De
enige garanties voor HP-producten en -diensten worden uiteengezet in de garantieverklaringen bij de betreffende producten en diensten. Niets hierin mag worden opgevat als
een aanvullende garantie. HP is niet aansprakelijk voor technische of redactionele fouten
of weglatingen in dit materiaal.
.HP Development Company, L.P لشركة2020- 2019 © حقوق الطبع لعامAR
.إن المعلومات التي يحتوي عليها هذا الدليل عرضة للتغيير دون إنذار
وخدماتها محددة في النصوص الواضحةHP إن الضمانات الوحيدة الخاصة بمنتجات
ويجب عدم اعتبار أي مما ورد.للضمان المحدود التي تصحب مثل هذه المنتجات والخدمات
مسؤوليتها عن أية أخطاءHP تخلي شركة.في هذه الوثيقة على أنه بمثابة ضمان إضافي
.فنية أو تحريرية أو أية أخطاء ناتجة عن الحذف وردت في هذا المستند
38