Wolf Garten Li-Ion Power 80 Original Operating Instructions

Type
Original Operating Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
Originalbetriebsanleitung 5
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
    66
    71
Instruciuni de funcionare originale 76
Orijinal iletme klavuzu 81
   85
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
0054668.book Seite 1 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
2
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100
LED
B
A C
D E F
H J K
0054668.book Seite 2 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
3
LI-ION POWER BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
K
GE
JH
F
L NM
3
0054668.book Seite 3 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
5
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EG Konfomitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Gewicht: 0,9 kg
Inkl. Ladegerät
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek-
trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Ge-
brauchsanweisung !
Dritte aus dem Gefahren-
bereich fernhalten!
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen ausset-
zen!
Augenschutz tragen!
Entfernen Sie den Teles-
kopstiel von der Akku-
schere, bevor die diese
reparieren, säubern, la-
gern oder unbeaufsichtigt
lassen.
Originalbetriebsanleitung
0054668.book Seite 5 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
6
D
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande-
ren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akku-
scheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein
und versehentlich durchtrennt werden.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu BS EM im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 8 EM / 10 EM im vorgesehenen privaten Bereich
zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
0054668.book Seite 6 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
7
D
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-
Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku
verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7087 068)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 91.
Laden
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an.
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken.
3 Hinweise zum Ladegerät :
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 91.
z Das Gerät sollte nicht länger als drei Tage am Ladegerät
angeschlossen sein.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen wer-
den und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Schneidkopf einstellen
1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den
Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2).
2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie,
ob der Schneidkopf fest steht.
1 Achtung!
Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt
wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen
Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ord-
nungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet,
bevor der Motor gestartet wird.
3 Hinweis:
Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumula-
toren und daher entsorgungspflichtig. De-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen
lassen. Akkus müssen aus dem Gerät ent-
fernt werden, bevor es verschrottet wird.
z WOLF-Garten möchte das umweltfreund-
liche Verhalten der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF-
Garten Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung
verbrauchter Akkus.
z Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zu-
führen.
A
A
A
B
0054668.book Seite 7 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
8
D
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von
WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Räder entfernen
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander (1), bis sie von der
Akku-Schere gelöst sind . Nehmen Sie die Räder anschließend
nach unten ab (2).
2. Kufe abnehmen
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe
anschließend nach hinten weg (2).
3. Messer austauschen
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den
Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im
Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) , reinigen Sie den
sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen
ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen
Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
3 Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander ste-
hen (1).
3 Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über
dem Exzenter liegt . Schieben Sie das Messer schräg un-
ter die Nasen (2) und legen Sie es so in die Akku-Schere,
dass die Bohrungen der Messer über den Bolzen der
Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die
Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren
Akkus wechseln
1. Deckel lösen
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken
diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach
oben weg (2).
2. Akkus austauschen
Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die
Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die
Schere und schließen Sie den Stecker an.
3. Deckel befestigen
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der
Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere
(5).
3 Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine
Kabel aus der Schere herausragen!
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054668.book Seite 8 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
9
D
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
Artikel-
Bezeichnung
Bestell-Nr. Artikel-Beschreibung
AC-TS
Teleskopstiel
7095 000
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken
(LI-ION Power 60 plus, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM 7084 095 Schnittbreite 80 mm (LI-ION Power 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM 7085 095 Schnittbreite 60 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
Accu BS EM 7095 095 Arbeitslänge 170 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
AC-R
Ersatzräder
7084 094
Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
(LI-ION Power 60, 80, 100)
Batteriepakete
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladegeräte int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 9 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
4
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
D
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
G
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter
head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
F
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télesco-
pique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de
coupe 18
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame
pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
I
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4. Pulsante di arresto per testa di
taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per ce-
spugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
n
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoop-
steel
3. Aansluiting oplader
4. Vergrendelingsknop voor de
meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
d
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
f
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
N
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet
180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul
8. Glideskinne
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud
180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul
8. Glidmed
C
1. Spína / vypína
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4. Zajištovací knoflík pro vyžínací
hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otoèná)
6. Listy nžek / Nž na koviny
7. Kola
8. Kluzná lyžina
H
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítõje
3. Töltõcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej
rögzítõgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek
8. Siklótalp
p
1. Wcznik/wycznik
2. Zamocowanie trzonu telesko-
powego
3. Gniazdo adowania
4. Przycisk dla gowicy tncej
180°
5. Gowica tnca (obrotowa)
6. Listki noyc tncych / Poza
7. Koa
8. Poza
h
1. Sklopka ukljui/iskljui
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu
180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listii škara / nož za grmlje
7. Kotai
8. Klizni badanj
s
1. Vypína ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaistovací gombík reznej hlavy
180°
5. Rezná hlava (otoná)
6. eluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá
8. Vodiaca lišta
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležiše teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskoiše za rezalno glavo
180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Rezilo / Rezilo za grmovje
7. Kolesa
8. Drsna smuka
b
1./
2.  
  
3.  

4.    
 180°
5.  ( )
6.  /  

7. !
8. "  #
R
1 ü/$ü
2 ! 
 
3.   
4.   
  180°
5  
()
6 Í ö / Í 

7 !¸
8 "
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Loca pentru tija telescopic
3. Fi pentru încrcare
4. Buton blocare pentru capul
tietor 180°
5. Cap tietor (rotativ)
6. Lame tietoare / Cuite pentru
arbuti
7. Roi
8. Patin
T
1 Açma/Kapama alteri
2. Teleskop kol yeri
3. arj prizi
4 Kesici ba 180° için kilit
dümesi
5 Kesici ba (döndürülebilir)
6 Makas yapraklar / Çal bça
7 Tekerlekler
8 Kızak
g
1. 
/
2.  

3.   
4.
   
 18
5.  
()
6.   / 

7. 
8.  
3
6
4
5
8
1
2
3
1
4
5
6
7
8
2
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
0054668.book Seite 4 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
10
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . 90
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
Weight: 0.9 kg
including charger
Safety instructions
Signs and symbols General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and batte-
ry-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly il-
luminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres con-
taining flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When dis-
tracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radia-
tors, cookers and refrigerators. When your body is in contact
with an earthed device, there is an increased risk of electric
shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full at-
tention is on the task in hand, do not let yourself be dis-
tracted and apply common sense. Do not use the electric
Read these directions for use carefully and become fa-
miliar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using elec-
tric tools to protect yourself from electric shock, injuries
and fire. The user is responsible for any accidents of
third parties or damage to their property.
Before starting working
with the tool, carefully
read the operating ins-
tructions!
Keep third parties away
from the danger zone!
Warning, tool will continue
running!
Protect against rain!
Wear protective goggles!
Remove the extansion
handle before mainte-
nance, storage or leaving
the machine unattached.
Original operating instructions
0054668.book Seite 10 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
11
G
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inat-
tention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective gogg-
les. Wearing personal protective equipment such as dust mask,
safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk
of injury. Whether this equipment is necessary depends on the
type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or discon-
necting/connecting it to the power supply (mains or batte-
ry). When carrying the electric tool, do not place your finger on
the switch and do not connect it to the power source while it is
switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rota-
ting part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewel-
ry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught
in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection de-
vices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are dan-
gerous and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or put-
ting the tool away for storage, disconnect the power plug
from the socket or remove the battery. This safety measure
reduces the risk of inadvertent tool start.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to ope-
rate the tool. When operated by inexperienced persons, electric
tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or da-
maged parts that might impair its function. Have damaged
parts repaired before you start the tool. Many accidents are
caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and replace-
ment parts, strictly adhere to the instructions in this manu-
al. Take into account the actual working conditions and the
task in hand. The use of electric tools for purposes other than
the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers that have been
specifically recommended by the manufacturer. If a different
charger is used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for
this task. The use of other batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact with metal ob-
jects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as
they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the bat-
tery contact can lead to fire and injury from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid
contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a
doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair car-
ried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never att-
empt to remove any cuttings or hold material to be cut while
the blade is still running. Do not remove cuttings that have
become stuck unless the tool is switched off. A moment of
carelessness while using the battery-powered shears may cau-
se serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears. Hand-
ling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the bla-
de.
z Keep the cable away from the cutting range. While working,
you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the
shrubbery.
z Only use the battery-powered shears together with Accu BS EM
shearing blades as intended for private purposes and to tend to
bushes, hedges, and shrubs.
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with Accu 8 EM /
10 EM as intended for private purposes and to tend to the edges
of lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on pu-
blic grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well as
for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade co-
ming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far en-
ough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with insuffi-
cient experience and/or lack of skills or persons with limited phy-
sical, sensory or mental abilities unless these persons are
supervised or instructed on the use of the tools by a person re-
sponsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could dama-
ge the equipment so that its electrical safety might be impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger re-
paired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
Battery
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation
and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors
might irritate the respiratory track.
0054668.book Seite 11 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
12
G
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable materi-
als.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged di-
rect exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with
adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
Disposal
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7087 068)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 91.
Charging
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears.
3 Instructions for the handling of the charger :
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the fol-
lowing instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any pro-
longed period of non-use, i.e. before storing the shears
away in winter.
z For charging times, see page 91.
z In the interest of long battery service life, the device
should not be connected to the charger longer than is ne-
cessary.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Adjusting the cutter head
1. Slide the lock button up (1) and then turn the cutter head to the
desired position (2).
2. Release the button (1) and check whether the cutter head is lo-
cked in place.
3 Please note:
The cutter head can be locked in five positions
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety but-
ton (2).
1 Attention! Please follow the safety instructions!
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
z Drive repairs may only be carried out by a WOLF-Garten
service facility!
z
WOLF-Garten batteries are designed ac-
cording to the latest state of technology and
optimized for the use in electric tools. Lithi-
um ion cells contain hazardous substances
and may therefore not be disposed off with
normal household waste.
z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells
and are therefore subject to special dispo-
sal regulations. Bring defective batteries to
your specialist dealer. Before disposing of
the tool, remove the battery.
z WOLF-Garten wishes to encourage users
to act in an environmentally friendly man-
ner. It therefore guarantees to take back
and recycle old batteries that are returned
to WOLF-Garten dealers.
z Electric tools must not be disposed with
household waste. Bring the device, acces-
sories and packaging to a recycling centre
for proper recycling and disposal.
A
A
A
B
C
C
C
0054668.book Seite 12 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
13
G
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening sea-
son (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Remove wheels
Carefully pull the wheels apart until they come off the
rechargeable shears. Then remove the wheels from below.
2. Remove skid
Lever the retainer (1) upwards and then remove the skid from
the rear (2).
3. Replace cutting head
Remove the cutting head from the rechargeable shears. Lubri-
cate the plastic ring of the cutter with the lubrication tube (Part of
the „replacement blade package“) provided, clean the visible
area of the drive, and lubricate this as well with the lubricant pro-
vided. Turn the new cutter head with the plastic ring in the direc-
tion of the drive.
1 Note for shear blades (Accu 8 EM, Accu 10 EM):
Please ensure that the blades are staggered in relationship
to each other
(1).
1 Note for shrub blades (Accu BS EM):
Position the plastic ring in such a way that it is precisely
placed over the eccentric tappet .
Push the blade diagonally under the projections (2) and
position it in the recharageble shears so that the drill holes of
the blade sit above the bolts of the rechargeable shears.
4. Fastening the skid
Push the skid far enough over the rechargeable shears until the
skid retainer snaps in place.
5. Positioning wheels
Replace batteries
1. Remove cover
Place a coin in the cover slot and press in the direction of the
blade (1). Remove the cover from above (2).
2. Replace batteries
Remove both plugs from the batteries (3); remove the batteries
from the shears. Place the new batteries in the shears and
connect the two plugs.
3. Fastening the cover
Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears
and then press the cover on the shears (5).
3 Note:
Please ensure that no cable protrudes from the shears when
fastening the cover!
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a war-
ranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
M
N
Order designation Item no. Product information
AC-TS
Telescopic handle
7095 000
Continuously adjustable from 85-120 cm.
Result: convenient trimming without stooping.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Shear blade
7084 095 Cutting width 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Shear blade
7085 095 Cutting width 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Shrub blade
7095 095 Length 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Replacement blades
7084 094
Result: The wheels achieve a consistent cutting height
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accu
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Charger (UK)
Charger (international)
7085 069
7087 068
LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 13 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
14
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 90
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Poids : 0.9 kg
Avec chargeur
Consignes de sécurité
Signification des symboles Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut entraîner une électrocution, déclencher un incen-
die et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil élec-
trique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est
branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonction-
nant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le dés-
ordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement ex-
posé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables. Les outils électriques génè-
rent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils élec-
triques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches
non modifiées branchées sur les prises électriques correspon-
dantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigi-
daires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est
mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le ris-
que d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour les-
quelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur unique-
ment. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour
l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et d'in-
cendie. L'utilisateur est responsable en cas d'acci-
dents avec d'autres personnes ou les biens en leur
possession.
Lisez la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Interdire l'accès dans la
zone dangereuse à de
tierces personnes !
Attention, l'outil s'arrête
après un temps de pour-
suite !
Ne pas exposer à la pluie !
Portez des protections
pour les yeux!
Retirez le manche téles-
copique de la cisaille bat-
terie avant de réparer,
nettoyer ou ranger la cis-
aille ou si vous la laissez
sans surveillance.
Notice d'instructions d'origine
0054668.book Seite 14 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
15
F
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrup-
teur de protection contre les courants de court-circuit diminue le
risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utili-
sez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous ser-
vez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection person-
nelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon
le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au ré-
seau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous te-
nez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie ro-
tative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bon-
ne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de
la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations in-
attendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vête-
ments amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'êt-
re happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des pous-
sières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des
poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permet-
tra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la
plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile
avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou
d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront
le démarrage intempestif de l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non famili-
arisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les
présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endomma-
gée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faites réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions. Te-
nez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des appli-
cations autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des
chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles re-
chargeables que celles pour lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour
l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut
causer des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité
d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres pe-
tits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre
les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile re-
chargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de
la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec
les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le li-
quide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des ir-
ritations de la peau ou des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobi-
lisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou
de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'ap-
pareil réduit les risques de blessures causées par la lame.
z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le
travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque
d'être malencontreusement coupé.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu BS EM dans
le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 8 EM /
10 EM dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches, pi-
erres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éc-
lairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne re-
sponsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des in-
structions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyva-
lent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
0054668.book Seite 15 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
16
F
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'ano-
malie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut
générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez
le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des
irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environ-
nement comportant des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température am-
biante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en respectant
l'environnement
Élimination
Utilisation
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7087 068) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisa-
tion.
Durées de chargement, voir page 91.
Charger
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil.
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeab-
le, il convient d'observer les points suivants:
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 91.
z Pour garantir une longue durée de vie des accumula-
teurs, l‘appareil ne doit pas rester connecté au chargeur
plus longtemps que nécessaire.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son ni-
veau de charge et la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas
d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Réglage de la tte de coupe
1. Poussez le bouton crans (1) vers le haut puis tournez la tte de
coupe dans la position voulue (2).
2. Relâchez le commutateur (1) et contrôlez que la tte de coupe est
bien fixée.
3 Remarque:
La tte de coupe a cinq positions d‘arrt
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
1 Attention! Respectez les consignes de sécurité!
z
Les piles rechargeables WOLF sont con-
çues suivant l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les cellules
Li-Ion vont polluer l'environnement si vous
les jetez avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables WOLF sont des ac-
cumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur
élimination est donc soumise à la législati-
on. Rapportez les piles rechargeables dé-
fectueuses au commerce spécialisé qui se
chargera de les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de l'outil avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF Garten souhaite encourager le com-
portement respectueux de l'environnement
des consommateurs. En coopération avec
vous et avec les revendeurs WOLF, nous
vous garantissons la reprise et le recyclage
de vos piles rechargeables usagées.
z Les appareils électriques ne sont pas des
ordures ménagères. Apportez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans une dé-
chetterie pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 16 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
17
F
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
z Les réparations du mécanisme doivent être réalisées ex-
clusivement par un atelier de service après-vente WOLF-
Garten!
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Ne-
toyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Enlevez les roues
Tirez sur les roues avec précaution jusqu‘à ce qu‘elles se
détachent des cisailles. Enlevez ensuite les roues par le bas (2).
2. Enlevez le patin
Levez le dispositif d‘arrêt (1) et enlevez le patin vers l‘arrière (2).
3. Remplacez les lames
Enlevez les lames des cisailles. Graissez la bague en plastique
des lames avec le tube joint („Lames de rechange“ fournies) ,
nettoyez la zone visible du mécanisme et graissez-la également
l‘aide de la graisse fournie. Placez les nouvelles lames en les
tournant avec la bague en plastique en direction du mécanisme.
3 Consigne concernent les lames des cisailles
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Veillez ce que les lames soient décalées (1).
3 Consigne concernant la lame pour arbustes
(Accu BS EM)
Positionnez la bague en plastique de façon ce qu‘elle se trou-
ve au-dessus de l‘excentrique . Poussez la lame en biais
sous les taquets (2) et placez-la dans les cisailles de fa-
çon ce que les perforations de la lame se trouvent au
dessus des boulons des cisailles.
4. Fixez le patin
Poussez le patin au-dessus des cisailles jusqu‘à ce que le
dispositif d‘arrêt du patin s‘enclenche.
5. Positionnez les roues
Remplacement des accumulateurs
1. Enlevez le couvercle
Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et
poussez en direction de la lame (1). Enlevez le couvercle par le
haut (2).
2. Remplacez les accumulateurs
Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir
ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs
l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches.
3. Replacez le couvercle
Poussez le couvercle avec le taquet (4) sous le bord des
cisailles puis appuyez le couvercle sur les cisailles (5).
3 Remarque:
Veillez à qu‘aucun câble ne sorte des cisailles lorsque vous
fixez le couvercle!
Pièces de rechange
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succ-
ursale la plus proche.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Désignation pour la
commande
Numéro d‘article Information produit
AC-TS
Manche télescopique
7095 000
Réglage continu en hauteur, de 85 120 cm.
Résumé: Pour couper aisément sans devoir se baisser
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Lame des cisailles
7084 095 Largeur de coupe 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Lame des cisailles
7085 095 Largeur de coupe 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Lame pour arbustes
7095 095 Longueur de travail 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Roues de rechange
7084 094
Résumé: Grâce aux roues, la hauteur de coupe est constante
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accumulateur
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Chargeurs
internationaux
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 17 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
18
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dichiarazione di conformità CEE . . . . . . . . . . . . 90
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ottima ergonomia dell'impugnatura
Facile manipolazione
Peso: 0,9 kg
caricabatterie incluso
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future con-
sultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurez-
za si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con
cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettri-
co).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disor-
dine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innes-
care la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambi-
ni ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe per-
dere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modifi-
cata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modifi-
cate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettri-
che.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La pe-
netrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettrouten-
sile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al ri-
paro da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare es-
clusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurez-
za contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore
riduce il rischio di scosse elettriche.
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di co-
mando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è ne-
cessario osservare le seguenti avvertenze di sicurez-
za per la protezione da scosse elettriche, lesioni e
rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli in-
cidenti occorsi con altre persone o con beni di loro pro-
prietà.
Leggere le istruzioni pri-
ma della messa in servizio
Tenere a distanza le altre
persone dall'area perico-
losa
Attenzione, l'apparecchio
continua a funzionare
Non esporre alla pioggia.
Riciclaggio batterie!
Togliere il manico telesco-
pico dalle forbici a batteria
prima di ripararle, pulirle,
riporle o lasciarle incusto-
dite.
Istruzioni per l'uso originali
0054668.book Seite 18 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
19
I
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utiliz-
zate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione du-
rante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la pol-
vere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o prote-
zioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del
relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimenta-
zione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di tras-
portarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia
il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'ali-
mentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assu-
mere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in si-
tuazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gi-
oielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lun-
ghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la rac-
colta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano col-
legati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettrouten-
sile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora
meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pe-
ricoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la bat-
teria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o ri-
porre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio
indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolo-
si se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Control-
lare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'in-
ceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Pre-
disporre la riparazione delle parti danneggiate prima di uti-
lizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella
pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con mi-
nore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni perico-
lose.
Uso e trattamento dell'utensile a batteria
z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie rac-
comandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un
determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene uti-
lizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le
apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni
e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete,
chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potreb-
bero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla bat-
teria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicu-
ra il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non ten-
tare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il mate-
riale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impug-
natura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la
conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la
copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'ap-
parecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazi-
oni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere
di tagliarlo accidentalmente.
z La cesoia a batteria completa di lame Accu BS EM deve essere
usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 8 EM / 10 EM deve
essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di
piccole superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali ra-
mi, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le ce-
soie a batterie non devono essere usate per triturare i materiali
destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono suf-
ficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da perso-
ne poco esperte e/o non informate o da persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso
degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età in-
feriore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio posso-
no essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i tag-
lienti con l'apposito coprilama.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corri-
spondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più
garantita.
0054668.book Seite 19 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
20
I
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo
improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal ca-
so, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I
vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali fa-
cilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le bat-
terie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolun-
gata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessa-
rio imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o
coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente
Smaltimento
Funzionamento
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Caricamento della batteria
Avvertenze generali sull'operazione di ricarica:
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7087 068)!
Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario cari-
care la batteria.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 91.
Ricarica
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria.
3 Note sul caricabatterie :
z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non ap-
pena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è ca-
rico.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consig-
liabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse del-
la cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la bat-
teria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 91.
z Per garantire una lunga durata delle batterie, l‘apparec-
chio non dovrebbe restare collegato al carica-batterie pi a
lungo di quanto non sia necessario.
z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi condi-
zione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsi-
asi momento senza recare danno alla batteria nessun
effetto memoria).
z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatte-
rie viene scollegato dalla rete elettrica.
Regolare la testa di taglio
1. Sollevare il pulsante di arresto (1) e ruotare la testa di taglio nella
posizione richiesta (2).
2. Lasciare di nuovo l‘interruttore (1) e controllare, se la testa di
taglio fissa.
3 Nota:
La testa di taglio pu essere arrestata cinque volte
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensio-
ne/spegnimento (2).
1 Attenzione! Osservare le istruzioni di sicurezza!
Manutenzione
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazio-
ne.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z
Le batterie WOLF corrispondono allo stato
dell'arte nel campo dell'alimentazione ener-
getica e sono perfette per gli apparecchi
elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per l'ambiente se
vengono smaltite insieme ad altri rifiuti do-
mestici.
z Le batterie WOLF sono accumulatori agli
ioni di litio e pertanto sono soggette ad obb-
ligo di smaltimento. Le batterie difettose de-
vono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere ri-
mosse dall'apparecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incentivare un com-
portamento ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella
dei rivenditori specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento delle bat-
terie esauste
z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti do-
mestici. Predisporre un riciclaggio ecologi-
co per l'apparecchio, gli accessori e
l'imballo.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 20 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
21
I
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
Generalità
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
z Le riparazioni del motoriduttore devono essere effettuate
esclusivamente da un‘officina del Servizio Assistenza del-
la WOLF-Garten!
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno asci-
utto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del gi-
ardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Togliere le ruote
Separare con precauzione le ruote (1), finch non sono staccate
dalla cesoia a batterie. Infine estrarre le ruote verso il basso (2).
2. Togliere il pattino
Sollevate in alto il dispositivo di arresto (1) e spingete all‘indietro
il pattino (2).
3. Sostituire i coltelli
Togliete i coltelli dalla cesoia a batterie. Ingrassate l‘anello in
plastica dei coltelli con il tubo allegato (Contenuti nel capitolato
di fornitura dei „coltelli di ricambio“) , pulite la zona visibile del
motoriduttore e lubrificatela con il grasso accluso. Girate i nuovi
coltelli con l‘anello di plastica in direzione del motoriduttore.
3 Istruzione per le lame della cesoia
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Prestare attenzione che i coltelli siano spostati fra di loro
(1).
3 Istruzione per il coltello decespugliatore (Accu BS EM)
Posizionate l‘anello di plastica, in modo che si trovi proprio
sull‘eccentrico . Spingete il coltello inclinato sotto i lobi
(2) e inseritelo nella cesoia a batterie, in modo che i fori dei
coltelli si trovino sopra i perni della cesoia a batterie.
4. Fissare il pattino
5. Spingete il pattino sulla cesoia a batterie, finch non scatta il dis-
positivo di arresto del pattino.
6. Montare le ruote
Sostituzione delle batterie
1. Allentare il coperchio
Inserite una moneta nella fessura del coperchio e premete in
direzione dei coltelli (1). Togliete il coperchio sollevandolo (2).
2. Sostituire le batterie
Staccate le due spie dalle batterie (3) ed estraetele dalla cesoia.
Inserite le nuove batterie nella cesoia e collegate le due spine.
3. Fissare il coperchio
Spingete il coperchio con il lobo (4) sotto il bordo della cesoia e
quindi premete il coperchio sulla cesoia (5).
3 Nota:
Prestate attenzione che durante il fissaggio del coperchio
non sporgano cavi dalla esoia!
Ricambi
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminia-
mo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Denominazione
articolo
Articolo N° Informazione sul prodotto
AC-TS
Manico telescopico
7095 000
Regolabile continuamente in altezza da 85 a 120 cm
Risultato finale: taglio comodo senza far fatica ad abbassarsi
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM
Lama della cesoia
7084 095
Larghezza di taglio 80 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM
Lama della cesoia
7085 095
Larghezza di taglio 100 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
Accu BS EM
Coltello decespuglia-
tore
7095 095
Lunghezza di lavoro 170 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
AC-R
Ruote di scorta
7084 094
Risultato finale: le ruote raggiungono un’altezza di taglio costante
(LI-ION POWER 60, 80, 100)
Batteria
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Caricabatterie
(incluso)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 21 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
22
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 90
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Gewicht 0,9 kg
Incl. acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstruc-
ties en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die
op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereed-
schappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongeluk-
ken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gas-
sen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren
vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scher-
pe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in
de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebru-
ik van elektrisch gereedschap moeten de volgende
veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om te-
gen een elektrische schok, verwondingen en brandge-
vaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk
voor ongelukken met andere personen of hun eigen-
dom.
Lees de gebruiksaanwij-
zing voordat u het appa-
raat gebruikt!
Houd derden uit de buurt
van de gevarenzone!
Attentie! Het apparaat
loopt na!
Niet blootstellen aan re-
gen!
Oog-bescher-ming dra-
gen!
Verwijder de telescoops-
teel voordat u de accus-
chaar repareert,
schoonmaakt, opbergt of
onbewaakt achterlaat.
Originele gebruiksaanwijzing
0054668.book Seite 22 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
23
n
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel
gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico
van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veilig-
heidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder inv-
loed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment
van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereed-
schap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risi-
co van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dra-
gen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schake-
laar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit,
terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg heb-
ben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen ge-
trokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kun-
nen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct
gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen
de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu,
voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat ver-
vangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebru-
iken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat
of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebru-
ikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onder-
houden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct
functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zoda-
nig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch ge-
reedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel onge-
lukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke
situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabri-
kant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is
voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze
oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die
hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan ver-
wondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperc-
lips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine
voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de con-
tacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eve-
neens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveon-
derdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorg-
vuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het
snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt
doorgesneden worden.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combi-
natie met de messen Accu BS EM gebruikt te worden voor het
onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combi-
natie met de messen Accu 8 EM / 10 EM gebruikt te worden voor
het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen, ijzer-
draad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de graskanten
gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk le-
tsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een ri-
sico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermo-
gens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze
apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoor-
delijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
0054668.book Seite 23 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
24
n
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgescha-
keld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd wor-
den en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de opla-
der naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
Accu
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskun-
dig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van
frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dam-
pen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlam-
bare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tus-
sen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moe-
ten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen
Afvalverwijdering
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Accu laden
Algemene aanwijzingen voor het laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge-
bruiken.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Gar-
ten (onderdeel nr. 7087 068)!
Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen wor-
den.
Oplaadtijden zie pagina 91.
Laden
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan.
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar.
3 Aanwijzingen voor de acculader :
z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED
uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen wor-
den.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 91.
z In het belang van een lange levensduur van de accu‘s
mag de grasschaar niet langer dan strikt noodzakelijk aan
de acculader aangesloten te blijven.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de accu-
lader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Snijkop instellen
1. U schuift de vergrendeling (1) naar boven en draait dan de snij-
kop aansluitend in de gewenste positie (2).
2. Dan kunt u de vergrendeling (1) weer loslaten. A.u.b. contro-
leren of de snijkop vast staat.
1 Attentie!
Bij het inschakelen van de machine mag men de messen niet
vasthouden, en dient U de schaar al in arbeids-stand te hou-
den, voldoende van uw lichaam verwijderd, voordat U de mo-
tor inschakelt.
3 Tip:
De snijkop laat zich in vijf posities stellen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop inge-
drukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2)
loslaten.
z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actue-
le stand van de techniek geschikt voor de
energievoorziening van elektrische appara-
ten die onafhankelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het
milieu, als ze met het andere huisvuil wor-
den verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumula-
toren en moeten daarom als speciaal afval
worden verwijderd. Defecte accu´s door de
vakhandel laten verwijderen. Accu´s moe-
ten uit het apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot schroot verwerkt
wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk ged-
rag van de verbruikers bevorderen. In sa-
menwerking met u en met de WOLF-Garten
vakhandelaren garanderen wij voor de te-
rugname en het recyclen van verbruikte
accu´s.
z Elektrische apparatuur hoort niet bij het ge-
wone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren
en de verpakking dienen milieuvriendelijk
als afval verwijderd te worden.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 24 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
25
n
Onderhoud
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
z Reparaties aan het drijfwerk mogen uitsluitend door een
WOLF-Garten servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds ver-
vangen worden.
1. Wielen verwijderen
Trekt u de wielen voorzichtig uit elkaar(1), tot zij van de
accuschaar los zijn. Daarna de wielen naar onder wegnemen
(2).
2. Afdekplaat afhalen
De vergrendeling naar boven duwen en de afdekplaat
aansluitend naar achteren wegnemen (2).
3. Messen uitwisselen
De messen uit de accuschaar nemen. De kunststofring van de
messen met de inhoud van bijliggende tube (In het
leveringspakket „reservemessen“ inbegrepen) , invetten, het
zichtbare deel van het drijfwerk reinigen en deze ook met het
bijliggende vet insmeren. Draait U de nieuwe messen met de
kunststofring in richting drijfwerk.
3 Tip m.b.t. de schaarbladen (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Altijd erop letten dat de messen versprongen tot elkaar staan
(1).
3 Tip m.b.t. de struikmessen (Accu BS EM)
De kunststofring zo positioneren dat hij precies boven het ex-
centriek ligt . Het mes schuin onder de neus (2) schu-
iven en het mes zo in de accuschaar leggen dat de boringen
van de messen over de bout van de accuschaar valt.
4. Afdekplaat bevestigen
De afdekplaat zover over de accuschaar schuiven tot de
vergrendeling van de afdekplaat vastklinkt.
5. Wielen plaatsen
Accu‘s uitwisselen
1. Deksel losmaken
Een muntstuk in de sleuf van de deksel steken en deze in
richting van de messen (1) drukken. De deksel dan naar boven
weghalen (2).
2. Accu‘s uitwisselen
Trekt u alle twee stekkers van de accu eruit (3) en de accu‘s uit
de schaar halen. De nieuwe accu‘s in de schaar plaatsen en de
twee stekkers aansluiten.
3. Deksel bevestigen
Schuift u de deksel met de neus (4) onder de rand van de schaar
en aansluitend de deksel op de schaar drukken (5).
3 Tip:
Steeds erop letten dat bij het vastmaken van de deksel geen
kabel uit de schaar steekt!
Reserveonderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschap-
pij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat ver-
helpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een
materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde vestiging.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Bestillingsbetegnelse Artikelnummer Productinformatie
AC-TS
Telescoopsteell
7095 000
Traploos in hoogte verstelbaar tussen 85 en 120 cm
Slotsom: Moeiteloos snoeien zonder lastig bukken
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Schaarblad
7084 095
Snijbreedte 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Schaarblad
7085 095 Snijbreedte 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Heestermes
7095 095
Werklengte 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservewielen
7084 094
Slotsom: Wielen zorgen voor constante snoeihoogte
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100
Accu
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Acculader 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 25 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
26
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 90
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Meget godt ergonomisk greb
Enkel håndtering
Vægt: 0,9 kg
Inkl. ladeapparat
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvis-
ninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og an-
visningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/el-
ler svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for
fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj"
om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudre-
vne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ube-
lyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstru-
ede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der
bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrol-
len over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uænd-
rede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske
stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radia-
torer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af
elektriske stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed.
Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elek-
triske stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparat-
dele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler
forøger risikoen for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun
bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Bru-
gen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige
omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejl-
strømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør
dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og
den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af elektro-
værktøjer skal man beskytte sig mod elektriske stød,
kvæstelser og brandfare ved at overholde de efterføl-
gende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er ansvarlig,
hvis der sker uheld med andre personer eller deres
ejendom.
Læs brugsanvisningen in-
den ibrugtagningen!
Hold andre personer væk
fra fareområdet!
Giv Agt Efterløb på appa-
ratet!
Må ikke udsættes for
regn!
Bær sikkerheds-briller!
Fjern teleskopskaftet fra
akkusaksen inden du re-
parerer den, rengør den
eller lader den uden
opsyn.
Originale driftsvejledning
0054668.book Seite 26 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
27
d
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til ar-
bejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elek-
troværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol,
eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elek-
troværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelses-
brille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt
efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for
kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektro-
værktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynn-
gen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du
bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen el-
ler tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktive-
ret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tæn-
der for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i
en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand
og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektro-
værktøjet i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fan-
get af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlings-
udstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt.
Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv.
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj,
som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med pas-
sende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområ-
de.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elek-
troværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og
skal repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du
foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele el-
ler lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger
forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns
rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som
ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisnin-
ger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne per-
soner.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontrol-
ler, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i
klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at
det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele
skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker
skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedlige-
holdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklem-
mer sig mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de ak-
tiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre
formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer.
Brugen og behandlingen af akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt
af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en
bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der
brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respek-
tive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre
kvæstelser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af
kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgen-
stande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne.
En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændin-
ger eller ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå
kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved even-
tuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge.
Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændin-
ger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun
med originale reservedele. På den måde sikrer du, at appara-
tets sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere
z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne
afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med klin-
gen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip, der
sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen af ak-
kuværktøjet kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved
transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal beskyttel-
sesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig omgang med
apparatet mindsker faren for kvæstelser forårsaget af klingen.
z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet
komme ud af syne i busken og ved en fejl blive klippet over.
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu BS
EM i det forudsete private område til pleje af buske, hække, krat.
Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for
plænetrimmere
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu 8 EM
/ 10 EM i det forudsete private område til pleje af græskanter og
mindre græsarealer.
z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer
som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes.
z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig
belysning.
Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, kontur-
og busktrimmere
z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for
brugerens legemsbeskadigelse.
z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker,
sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og
skovbrug.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med jor-
den.
z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra de skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede appa-
rater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af per-
soner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske ev-
ner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person
eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal
benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående
motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie)
efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid
med klingebeskyttelsen.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige til-
stand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet
kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er
beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nær-
meste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det
til det aut. værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
Akku
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslip-
pe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dam-
pene kan irritere åndedrættet.
0054668.book Seite 27 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
28
d
1 Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk be-
lastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det
ikke i længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem
-10 °C til + 45 °C.
1 Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen
pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal af-
klemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt
Bortskaffelse
Drift
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Oplad akku
Generelle henvisninger vedr. opladningen
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7087
068) !
Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang. Ladeti-
der se side 91.
Oplade
1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~).
2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning.
3 Henvisning vedr. ladeapparatet :
z Den røde LED viser, at opladningen er i gang. S snart den
rde LED slukker, er lithium-ion-akkuen opladet.
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom
på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i minut-
tet. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
ved opbevaring for vinteren.
z Ladetider se side 91.
z For at sikre akkumulatorerne en lang levetid br trimmeren
ikke vre tilsluttet ladeapparatet lngere tid end hjst ndven-
digt
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade ak-
kuen (ingen memory-effekt).
z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra ak-
kuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra nettet.
Indstil klippehoved
1. Skyd stopknappen (1) opad og drej derefter skærehovedet til
den ønskede position (2).
2. Slip igen afbryderen (1) og kontroller, at skærehovedet står fast.
3 Henvising
Skærehovedet kan stilles i 5 stoppositioner
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Tænd/sluk akkuværktøjet
1. Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket.
2. Tryk afbryderknappen (2).
3. Slip sikkerhedsknappen (1) igen.
4. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2).
1 GIV AGT! Vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Vedligeholdelse
Opbevaring
z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns rækkevid-
de.
z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved op-
bevaring for vinteren.
z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted.
z
WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle
tekniske stand vedr. energiforsyning til elek-
troapparater, som er uafhængige af strøm-
nettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er
miljøskadelige, hvis de bortskaffes med
husholdningsaffald.
z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulato-
rer og skal bortskaffes efter gældende
bestemmelser. Lad specialforretningen bor-
tskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages
ud af apparatet, inden apparatet borts-
kaffes.
z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes
miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig
og WOLF-Garten forhandleren garanterer
vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre
dem til genbrug.
z Elektroapparater hører ikke hjemme i hus-
holdningsaffald. Apparat, tilbehør og embal-
lage skal afleveres til miljøvenlig genbrug.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 28 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
29
d
Generelt
1 Giv Agt! Modkørende klinger
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen (1)
(2).
z Fat ikke på løbende skær.
z Reparation af gearet må udelukkende finde sted på et
WOLF-Garten serviceværksted!
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved
stærk forurening med en børste.
z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør
og skift klinger").
z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand.
Rengør og skift klinger
3 Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes.
1. Fjern hjulene
Træk hjulene forsigtigt fra hinanden (1), til de er løsnet fra akku-
trimmeren. Tag derefter hjulene af nedad (2).
2. Tag skoene af
Lft stoppet (1) og tag derefter skoene af bagud (2).
3. Udskift klinge
Tag klingen ud af akku-trimmeren. Smør klingens kunststofring
med den vedlagte tube (Reserveklinge del af leverancen) ,
rengør det synlige område i gearet, og smør det ligeledes ind
med det vedlagte fedt. Drej så den nye klinge med
kunststofringen i retning af gearet.
3 Henvisning klinger (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Sørg for, at klingerne står forskudt i forhold til hinanden
(1).
3 Henvisning buskklinge (Accu BS EM)
Anbring kunststofringen, så den ligger nøjagtigt over excen-
teren . Skyd klingen skråt under næserne (2) og læg
den ind i akku-trimmeren, så klingens borehuller sidder
over akku-trimmerens bolte.
4. Fastgør sko
Skyd skoene så langt over akku-trimmeren, at skoenes stop
smækker.
5. Placer hjulene
Skift Akkumulator
1. Løsne dækslet
Stik en mønt ind i dækslets slids og tryk den i klingens retning
(1). Løft dækslet op (2).
2. Udskift akkumulator
Trk de to stik af akkumulatorerne (3) og tag akkumulatorerne ud
af klemmen. Lg de nye akkumulatorer i klemmen og tilslut de to
stik.
3. Fastgør dækslet
Skyd dækslet med næsen (4) under klemmens kant og tryk
derefter dækslet på klemmen (5).
3 Henvisning:
Sørg for, at der under dækslets fastgørelse ikke rager kabler
ud fra klemmen!
Reservedele
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab re-
sp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen
repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- el-
ler produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes
De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Artikelbetegnelse Varenr. Artikelbeskrivelse
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Trinløst indstillelig fra 85-120 cm
Facit: Bekvem trimning uden besværlig bukken.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Klinge
7084 095
Klippebredde 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Klinge
7085 095
Klippebredde 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskklinge
7095 095
Arbejdslængde 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservehjul
7084 094
Facit: Hjulene får en konstant klippehøjde
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladeapparater int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 29 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
30
f
f
Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . 90
Ominaisuudet lyhyesti
Erittäin ergonominen kahva
Helppo käsitellä
Paino: 0,9 kg
Sis. latauslaitteen
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä
voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantumi-
nen.
z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verk-
kovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyöka-
luja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai
huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristös-
sä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyöka-
lut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyöka-
lua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pisto-
ketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamatto-
mat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatte-
rien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara
on suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeu-
tuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ri-
pustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suo-
ja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai
liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto li-
sää sähköiskun vaaraa.
z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ulkokäyt-
töön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatko-
johdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojaky-
tkin vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä jär-
keä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyö-
kalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi säh-
kötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumise-
en.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy hallintalaittei-
siin sekä laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Torju säh-
köiskun, loukkaantumisen ja tulipalon vaara
noudattamalla turvallisuusohjeita, kun käytät sähköty-
ökaluja. Käyttäjä vastaa toisille henkilöille tai näiden
omaisuudelle aiheutuvista vahingoista.
Lue käyttöohjeet ennen
käyttöönottoa!
Pidä ulkopuoliset poissa
vaaralliselta alueelta!
Huomaa laitteen jälki-
käynti!
Suojaa sateelta!
Käytä suojalaseja!
Irrota teleskooppivarsi ak-
kusaksista ennen niiden
korjaamista, puhdistamis-
ta, varastointia tai jättämi-
stä vaille valvontaa.
Alkuperäinen käyttöohjekirja
0054668.book Seite 30 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
31
f
z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuo-
jaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyö-
kalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun
liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mah-
dollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyö-
kalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä.
z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun
virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni
oleva avain voi loukata.
z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi
aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikku-
viin osiin.
z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta,
että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyt-
täminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua
sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkais-
ta, ja se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin
säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kä-
destä. mä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen va-
hingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumatto-
missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät
hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että säh-
kötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat en-
nen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti
huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti ho-
idetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän
ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähköty-
ökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia
latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä,
jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja.
Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipa-
lon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avai-
milta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta
voi seurata palovamma tai tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä kos-
kettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuota-
va neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä
ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet
z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa lei-
kattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu.
Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on kat-
kaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus
paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia.
Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan louk-
kaantumisen vaaraa.
z Pidä kaapeli pois leikattavalta alueelta. Kasvusto voi peittää
kaapelin työskentelen aikana, jolloin kaapeli voi vahingossa kat-
kaista.
z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu BS EM, kun leikkaat koti-
pihan pensaita ja pensasaitoja.
Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet
z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu 8 EM / 10 EM pihanurmi-
kon reunojen sekä pienten nurmikkoalojen hoitamiseen.
z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut vastaa-
vat ennen leikkaamista.
z Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistukses-
sa.
Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita
z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan
materiaalin hienontamiseen.
z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä,
katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa.
z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata.
z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä te-
ristä.
z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla
vaarallinen.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvon-
nassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolto
z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdista-
mista.
z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40 Multifunkti-
onsöl) aina käytön jälkeen.
z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia.
Latauslaite
z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetä-
minen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisu-
us heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioitta-
neet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähim-
pään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
Akku
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höy-
ryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on
oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaali-
en lähellä.
z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna voimak-
kaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voi-
makkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa
-10 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovi-
pussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
0054668.book Seite 31 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
32
f
Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäes Hävittäminen
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Akun lataaminen
Lataamisohjeita
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta
(osanro 7087 068)!
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso latausajat sivulta 91.
Lataaminen
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~).
2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen.
3 Latauslaitteen käyttöohjeita :
z Punainen valo palaa lataamisen ajan. Kun valo sammuu,
litiumi-ioniakku on latautunut.
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu.
Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Katso latausajat sivulta 91.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoitta-
matta akkua (ei muisti-ilmiötä).
z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke
saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta.
Leikkuupään säätäminen
1. Työnnä lukitusnuppia (1) ylöspäin ja käännä leikkuupää halua-
maasi asentoon (2).
2. Vapauta nuppi (1) ja tarkista, että leikkuupää on lukkiutunut pai-
kalleen.
3 Ohje
Leikkuupään voi säätää viiteen asentoon
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Virran kytkeminen/katkaiseminen
1. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä.
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Vapauta varmistinnuppi (1).
4. Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2).
1 Huomio! Noudata turvallisuusohjeita!
Huolto
Varastointi
z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa.
z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen
talvivarastointia.
z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikas-
sa.
Yleistä
1 Huomio! Ylileikkaavat terät
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Älä aktivoi virtakytkimiä (1) (2).
z Älä tartu liikkuviin teriin.
z Vaihteiston saa korjata vain valtuutetussa WOLF-Garten
huoltoliikkeessä!
Puhdistaminen
z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite
on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän
puhdistaminen tai vaihtaminen").
z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä.
Terän puhdistaminen tai vaihtaminen
3 Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava.
1. Irrota pyörät
Vedä pyöriä varovasti erilleen, kunnes ne irtoavat laitteesta (1).
Poista pyörät alakautta (2).
2. Poista jalas
Käännä lukitusta (1) ylöspäin ja poista jalas takakautta (2).
3. Vaihda terät
Irrota terät laitteesta. Voitele terien muovirengas mukana
toimitetulla putkilolla (Sisältyy vaihtoteräsarjaan) . Puhdista
vaihteiston näkyvä osa ja voitele se mukana toimitetulla
rasvalla. Käännä uudet terät muovirenkaasta vaihteiston
suuntaan.
3 Nurmikkoterät (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Tarkista, että terät eivät mene osu yhteen (1).
3 Pensasterä (Accu BS EM)
Aseta muovirengas niin, että se on tarkasti epäkeskon ylä-
puolella . Työnnä teräpari vinosti nokkien alle (2) ja so-
vita teräpari koneeseen niin, että terien reiät ovat koneen
tappien yläpuolella.
4. Asenna jalas
Työnnä jalas niin pitkälle, että se lukkiutuu kiinni.
5. Asenna pyörät
z WOLF-akut soveltuvat erinomaisesti sähkö-
verkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-
ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne
hävitetään kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongel-
majätettä. Toimita vialliset akut tuotteen
myyneeseen liikkeeseen tai muuhun va-
staanottopisteeseen. Akut on poistettava
laitteesta ennen sen romuttamista.
z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien
ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteisty-
össä sinun ja WOLF-Garten jälleenmyyjien
kanssa takaamme käytettyjen akkujen va-
staanoton ja kierrätyksen.
z Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toi-
mita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyt-
töön.
A
A
A
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
0054668.book Seite 32 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
33
f
Akkujen vaihto
1. Avaa kansi
Työnnä kolikko kannen uraan ja paina terän suuntaan (1). Nosta
kansi pois (2).
2. Vaihda akut
Irrota pistokkeen akuista (3) ja poista akut laitteesta. Aseta
uudet akut laitteeseen ja kytke pistokkeet.
3. Kiinnitä kansi
Työnnä kannen nokka (4) laitteen reunan alle ja paina kansi
kiinni (5).
3 Ohje:
Tarkista kantta kiinnittäessäsi, että johtimia ei työnny ulos!
Varaosat
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn.
Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika
on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksis-
sa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
L
M
N
L
M
N
Tilauskoodi Tuotenro Tuoteinfo
AC-TS
Teleskooppivarsi
7095 000
Portaattomasi säädettävä 85-120 cm.
Hyöty: voit leikata mukavasti selkä suorana.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Akku 8 EM
Terä
7084 095
Leikkuuleveys 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Akku 10 EM
Terä
7085 095
Leikkuuleveys 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Akku BS EM
Pensasterä
7095 095 Työpituus 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Varapyörät
7084 094
Etu: pyörät varmistavat tasaisen leikkuukorkeuden
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Latauslaite 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 33 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
34
N
N
Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Meget godt ergonomisk grep
Enkel håndtering
Vekt: 0,9 kg
Inkludert ladeapparat
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvis-
ninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvis-
ningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for
senere bruk.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisnin-
gene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel)
og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden el-
ler arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgi-
velser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller
dampene.
z Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverk-
tøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over ap-
paratet.
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkon-
takten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverk-
tøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren
for elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, pa-
nelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk
støt når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som
trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverk-
tøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen
unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som
beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for
elektrisk støt.
z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis
du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel
som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter minsker faren for elektrisk støt.
Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg for-
trolig med betjeningselementene og hvordan appara-
tet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av
elektroverktøy må du overholde følgende sikkerhet-
shenvisninger for å beskytte deg mot elektrisk støt,
skader og brann. Brukeren er ansvarlig for ulykker
med andre personer eller deres eiendeler.
Du må lese bruksanvis-
ningen før apparatet tas i
bruk!
Tredje part må holdes
utenfor fareområdet!
Obs apparatet går fort-
satt!
Må ikke utsettes for regn!
Bruk øyevern!
Fjern teleskopstangen fra
akkusaksen før De repa-
rerer, renser, lagrer eller
lar den ligge uten tilsyn.
Originale driftsanvisningen
0054668.book Seite 34 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
35
N
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i ar-
beidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medi-
siner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet
brukes, kan medføre alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av per-
sonlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, ver-
nehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og
bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fin-
geren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler ap-
paratet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elek-
troverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende
apparatdel kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og
hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elek-
troverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i
bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvopp-
samlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og
brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske fa-
rer på grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet
for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider
du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektro-
verktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumula-
toren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du
legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elek-
troverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjen-
gelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med ap-
paratet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke
det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er
svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skar-
pe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke
så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til dis-
se anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbei-
det som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider
enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbe-
falt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeap-
parat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes
sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for elektroverktøy-
et. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders,
nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En korts-
lutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle kon-
takt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta
kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre
til hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagper-
soner og kun med originale reservedeler. På denne måten
garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
busksakser
z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne
kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven
går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er
slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av akkumu-
latorsaksen kan føre til alvorlige skader.
z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under
transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må
beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av
apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven.
z Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan kabe-
len bli gjemt i buskene og kan bli kuttet ved en feiltagelse.
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu BS
EM for bruk i private områder til pleie av busker, hekker og
buskvekster.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
gressakser
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu
8 EM / 10 EM for bruk i private områder til pleie av gresskanter
og små gressplener.
z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før
klipping av gressplener.
z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, kontur-
og busksakser
z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi
dette kan skade brukeren.
z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker,
sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk.
z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med
bakken.
z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene
og føttene er tilstrekkelig stor.
z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de
slås på, på grunn av restladingen.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende er-
faring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete
psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med
mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvis-
ning i hvordan produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Vedlikehold
z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennom-
føres når motoren står stille.
z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40 multifunksjonsol-
je) når arbeidet er ferdig for dagen.
z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til
med knivbeskyttelsen.
Ladeapparat
z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens
det fremdeles er vått.
z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabe-
len kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerhe-
ten vil ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve appa-
ratet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet
til nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et
fagverksted.
z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
Akkumulator
z Ved skadet, eller feil bruk av akkumulator-pakken kan damper
komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
0054668.book Seite 35 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
36
N
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C.
Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den
lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys
over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom -10 °C og + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z For avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumu-
latoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte
Avfallshåndtering.
Bruk
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Akkumulatoren lades
Generelle råd om ladingen
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom!
De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet
(del-nr. 7087 068)!
Før akkuen brukes for første gang må den lades.
Oppladingstider se side 91.
Lade
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~).
2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing.
3 Henvisninger til ladeapparatet :
z Den røde LEDen viser oppladingsprosessen. Så fort
LEDen slokner er litium-ion-akkumulatoren ladet opp.
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta hen-
syn til følgende punkter:
z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens slagfrek-
vens. I så fall må akkumulatoren lades.
z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser,
f.eks. før lagring om vinteren.
z Oppladingstider se side 91.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og
ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar
skade (ingen memory-effekt).
z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg
ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt
fra nettet!
Innstilling av skjærehodet
1. Skyv stoppknappen (1) oppover og drei etterpå skjærehodet i
den ønskede posisjonen (2).
2. Slipp bryteren (1) igjen og kontroller om skjærehodet står fast.
3 Henvisninger
Skjærehodet kan stilles i fem posisjoner
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Slå akkumulatorsaksen på/av
1. Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne.
2. Trykk på knappen (2).
3. Slipp sikkerhetsknappen (1).
4. For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2).
1 OBS! Ta hensyn til sikkerhetsmerknadene!
Vedlikehold
Lagring
z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for
barn.
z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på.
z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks.
før lagring om vinteren.
z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted.
Generelt
1 Obs! Motgående kniver
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Aktiver aldri bryteren (1) (2).
z Ikke ta på kniver som beveger seg.
z Kun WOLF-Garten serviceverksteder får foreta reparasjo-
ner på giret!
z
WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold
til teknikkens aktuelle stand, egnet til ener-
giforsyning av elektroapparater som er uav-
hengig av strømnettet. Li-Ion-celler er
miljøfarlige hvis de kastes sammen med an-
net husholdningsavfall.
z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion ak-
kumulatorer og må derfor leveres til
godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulato-
rer leveres hos faghandelen for avfalls-
håndtering. Akkumulatorer må fjernes fra
apparatet før det skrotes.
z WOLF-Garten ønsker å oppfordre forbruke-
ren til å handle på en miljøvennlig måte. I
samarbeid med deg og WOLF-Garten fag-
forhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og
resirkulerer kasserte akkumulatorer.
z Elektriske apparater må ikke kastes sam-
men med husholdningsavfallet. Apparat, til-
behør og forpakningen må leveres til
miljøvennlig resirkulering.
A
A
A
B
C
D
C
C
0054668.book Seite 36 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
37
N
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved
sterk tilsmussing med en børste.
z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver hagese-
song (se "Rengjøre eller bytte kniv").
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Rengjøre eller bytte kniv
3 Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut.
1. Fjern hjulene
Trekk hjulene forsiktig fra hverandre til de har løsnet fra akku-
saksen (1). Etterpå tas hjulene av, nedover (2).
2. Ta av glideskinnene
Løft arreteringen (1) oppover og ta glideskinnen etterpå bort,
bakover (2).
3. Skift ut knivene
Ta kniven ut av akku-saksen. Smør kunststoffringen til knivene
med vedlagt tube (Er inkludert i leveringsomfanget
„reservekniv“) , rens det synlige området til giret og smør
dette likeså med fett. Drei de nye knivene med kunststoffringen
i retning av giret.
3 Henvisning saksekniver (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Sørg for at knivene står forskjøvet i forhold til hverandre
(1).
3 Henvisning buskkniv (Accu BS EM)
Posisjoner kunststoffringen slik at den ligger direkte over ek-
senteren . Skyv kniven skrått under krokene (2) og legg
det slik inn i akku-saksen at boringene til knivene er plas-
sert over boltene til akku-saksen.
4. Fastgjøring av glideskinnene
Skyv glideskinne så langt over akku-saksen til arreteringen til
glideskinnen smekker.
5. Plasser hjulene
Skift ut akkuer
1. Løsne lokket
Stikk en mynt i slissen til lokket og trykk mynten i knivens retning
(1). Ta bort lokket, oppover (2).
2. Skift ut akkuer
Trekk begge pluggene fra akkuene (3) og ta akkuene ut av
saksen. Legg de nye akkuene inn i saksen og tilkople begge
plugger.
3. Fastgjøring av lokket
Skyv lokket med kroken (4) under randen til saksen og trykk
lokket etterpå på saksen (5).
3 Henvisning:
Sørg for at ingen kabler stikker ut av saksen mens lokket fes-
tes!
Reservedeler
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg
til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
L
M
N
L
M
N
Bestillingsbetegnelse Artikkelnr. Produktinformasjon
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Trinnløs regulerbar fra 85-120 cm
fasit: Bekvem skjæring uten besværlig bukking.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Saksekniv
7084 095
Skjærebredde 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Saksekniv
7085 095
Skjærebredde 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskkniv
7095 095
Arbeidslengde 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservehjul
7084 094
Fasit: Hjulene lager en konstant skjærehøyde
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladeapparatet 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 37 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
38
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
EU Försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 90
Sammanställning över funktionsutrustning
Mycket god greppergonomi
Enkel hantering
Vikt: 0,9 kg
Inkl laddningsaggregat
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstrukti-
oner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga persons-
kador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för fram-
tida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning el-
ler dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till elutta-
get. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga
grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska
verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag redu-
cerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vat-
ten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stö-
tar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickprop-
pen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade
kablar ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. An-
vändningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd re-
ducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Använd-
ning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur
manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För
att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av
elektriska verktyg måste följande säkerhetsinstruktio-
ner beaktas. Användaren är ansvarig, om andra perso-
ner eller deras egendom skadas.
Läs igenom bruksanvis-
ningen, innan verktyget
används!
Håll andra personer utan-
för riskområdet!
O B S - eftersläpningstid!
Får inte utsättas för regn!
Använd ögonskydd!
Ta bort teleskopskaftet
från den batteridrivna sa-
xen, innan den ska repa-
reras, ren-göras, förvaras
eller ligga kvar utan upp-
sikt.
Originalbruksanvisning
0054668.book Seite 38 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
39
S
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga per-
sonskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skydds-
glasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, bero-
ende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget an-
vänds, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verk-
tyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka persons-
kador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står sta-
digt och alltid håller balansen. har du bättre möjlighet att
kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smy-
cken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.
Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rör-
liga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är an-
slutna och används på rätt sätt. Genom användning av en av-
sugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verk-
tyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stän-
gas av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet,
innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller
lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder för-
hindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna perso-
ner.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt un-
derhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elek-
triska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farli-
ga situationer.
Användning och hantering av batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av
verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ
av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det
elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka
personskador och brandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar,
spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan
batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet.
Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt
måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in
i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen
batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutföran-
de. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga per-
sonskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet kan ka-
beln halka in i busken och klippas av av misstag.
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med sax-
klingorna Accu BS EM för klippning av buskar, häckar och sly för
privat bruk.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med sax-
klingor Accu 8 EM / 10 EM för klippning av gräskanter på mindre
gräsmattor inom privatsektorn.
z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m
m från gräsmattan före klippningen.
z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord be-
lysning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, kontur-
och busksaxar
z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte an-
vändas för sönderklippning före kompostering.
z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller
skogsbruk.
z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig till-
räckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med be-
gränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om mo-
torn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40 multi-
funktionsolja rekommenderas).
z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuk-
tigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elek-
triska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
0054668.book Seite 39 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
40
S
Batteri
z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma
ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna
kan irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt an-
tändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig be-
lastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet
emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter.
Avfallshantering
Användning
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Laddning av batteriet
Allmänna hänvisningar för uppladdning
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalut-
förande (art nr 7087 068)!
Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp.
Laddningstider se sidan 91.
Laddning
1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~).
2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag .
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet :
z Den röda LED-lampan visar att laddning pågår. Så snart
LED-lampan slocknar, är litiumjonbatteriet laddat.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall
måste batteriet laddas upp.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll,
t ex före förvaring under vintern.
z Laddningstider se sidan 91.
z Med tanke p batteriernas livslängd bör Akku-saxen inte
vara ansluten onödigt länge till laddningsaggregatet.
z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje ladd-
ningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst,
utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från sa-
xen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet.
Inställning av skärhuvudet
1. Skjut rasterknappen (1) uppåt och vrid därefter skärhuvudet till
önskat läge (2).
2. Släpp omkopplaren (1) igen och kontrollera, att skärhuvudet sit-
ter fast.
3 Hänvisning
Skärhuvudet kan arreteras i fem olika lägen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar
1. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt.
2. Tryck in brytaren (2).
3. Släpp säkerhetsknappen (1).
4. Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2).
1 O B S ! Följ säkerhetsanvisningarna!
Underhåll
Förvaring
z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för
barn.
z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex fö-
re förvaring under vintern.
z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats.
Allmänt
1 O B S ! Motlöpande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2).
z Rör inte vid löpande klingor.
z Reparationer på drivenheten får uteslutande utföras av
WOLF-Garten service-verkstäder!
z
WOLF-batterier är enligt aktuell teknisk
standard bäst lämpade för energiförsörjning
av elektriska apparater, som är oberoende
av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för
miljön, om de kastas tillsammans med an-
nat hushållsavfall.
z WOLF-batterier är litiumjon-batterier och
måste därför sopsorteras. Defekta batterier
lämnas till fackhandeln. Batterier måste plo-
ckas ut ur verktyget, innan det skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna
handlar miljömedvetna. I samarbete med
dig och fackhandlare för WOLF-produkter
garanterar vi för återtagning och recycling
av förbrukade batterier.
z Elektriska apparater får inte kastas med
hushållssopor. Apparaten, tillbehör och för-
packningen ska lämnas för miljövänlig
återanvändning.
A
A
A
B
C
C
C
0054668.book Seite 40 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
41
S
Rengöring
z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle
med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se
under "Rengöring eller byte av knivar").
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Rengöring eller byte av knivar
3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan
bytas ut.
1. Montera bort hjulen
Dra försiktigt isär hjulen(1), tills de lossnar från saxen. Ta sedan
bort hjulen i riktning nedåt (2).
2. Montera bort glidmeden
Lyft arreteringen (1) uppåt, och dra sedan bort meden i riktning
bakåt (2).
3. Byte av knivar
Montera bort knivarna ur Akku-saxen. Smörj syntetringen på
knivarna med fett ur den vid leverans medföljande tuben (Ingår
i leveransen „Reservknivar“) , rengör det synliga området i
drivenheten, och smörj det också med samma fett. Vrid de nya
knivarna med syntetringen i drivenhetens rotationsriktning.
3 Hänvisning angående saxknivar
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Var uppmärksam på, att knivarna står med förskjutning till va-
randra (1).
3 Hänvisning angående buskkniven (Accu BS EM)
Sätt in syntetringen på sådant sätt, att den ligger exakt över
excentern . Skjut in kniven snett under klackarna (2)
och lägg in den så i Akku-saxen, att borrningarna på kniven
befinner sig ovanför bultarna i Akku-saxen.
4. Fastsättning av glidmeden
Skjut meden så långt över Akku-saxen, tills arreteringen
meden rastar in.
5. Placering av hjulen
Byte av batterier
1. Öppna locket
Stick in ett mynt eller liknande i skåran på locket och vrid i
riktning mot knivarna (1). Ta bort locket i riktning uppåt (2).
2. Byte av batterier
Dra bort båda stickkontakter från batterierna (3) och lyft ur
batterierna ur saxen. Placera de nya batterierna i saxen och
anslut de båda stickkontakterna igen.
3. Påsättning av locket
Skjut in locket med klacken (4) under öppningens kant och tryck
sedan fast locket på saxen (5).
3 Hänvisning:
Var uppmärksam på, att inga kablar sticker ut från saxen, när
locket sätts på!
Reservdelar
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida or-
saken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren el-
ler vår representant vid garantifall.
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Beställnings-
beteckning
Art nr Produktinformation
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Med steglös inställning från 85 – 120 cm
Facit: Bekväm klippning utan besvärligt böjande.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Saxkniv
7084 095
Klippbredd 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Saxkniv
7085 095
Klippbredd 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskkniv
7095 095
Arbetslängd 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservhjulr
7084 094
Facit: Hjul ger en konstant klipphöjd.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladningsaggregat
internationell
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 41 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
42
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prohlášení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pehled vlastností vybavení
Velmi dobrá ergonomie držadla
Jednoduchá manipulace
Hmotnost: 0,9 kg
V. nabíjeky
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné bezpenostní pokyny pro elektrické
náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny bezpenostní
upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a
pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár
a/nebo tžká zranní.
z Všechny bezpenostní upozornní a pokyny si uložte pro
pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické
náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí
(se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe osvtlené. Nepoádek
nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých
kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí zabrate v pístupu
dtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit
kontrolu nad pístrojem.
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí musí být vhodná pro
danou zásuvku. Žádným zpsobem neupravujte zástrku.
Ve spojení s uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte
žádné adaptéry zástrek nebo rozdvojky. Nezmnné
zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu
proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako
jsou potrubí, topení, sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu
elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo mokru. Vniknutí
vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického
úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným zpsobem, k
penášení nebo zavšování elektrického náadí nebo k
vytahování zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní kabel
ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
ástmi pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku, používejte
výhradn prodlužovací kabel, který je vhodný i pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním pístroje.
Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba
dodržovat následující bezpenostní pokyny pro
ochranu proti úderu elektrickým proudem, poranním
a požáru. Uživatel je zodpovdný za nehody s jinými
osobami nebo za poškození jejich vlastnictví.
Ped uvedením do
provozu si pette návod
k použití!
Udržujte tetí osoby mimo
nebezpenou oblast!
Pozor, pístroj dobíhá!
Nevystavovat dešti!
Nosit ochranné brýle!
Z akumulátorových nžek
demontujte teleskopickou
násadu díve, než je
zanete opravovat, istit,
ukládat nebo nechávat
bez dozoru.
Originální návod k obsluze
0054668.book Seite 42 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
43
C
z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve
vlhkém prostedí, použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a používejte
elektrické náadí rozumn. Nepracujte s elektrickým
náadím, pokud jste unavení i nesoustední, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik
nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle.
Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková
sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým
náadím nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se,
že je elektrické náadí vypnuté, díve než jej pipojujete do
sít a/nebo k akumulátoru nebo ped jeho penášením.
Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai
nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k
nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí odstrate nastavovací
náadí nebo montážní klíe. Náadí nebo montážní klí, který
se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek
zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla Zajistte si bezpené
stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš volné obleení ani
šperky. Udržujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah
pohyblivých ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro odsávání prachu
nebo sbrné odsávací zaízení, ujistte se, že jsou
pipojena a správn používána. Používání odsávání snižuje
nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci používejte pro ni
urené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím
budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož spína je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než zanete provádt nastavení pístroje nebo výmnu
píslušenství a ped uložením pístroje vždy vytáhnte
sít’ovou zástrku ze zásuvky a/nebo vyjmte akumulátor.
Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náadí.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte mimo dosah dtí.
Nenechte pístroj používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny. Elektrické náadí je
nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé ásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by
mohly ovlivnit funkci elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit. Píinou mnoha
nehod je špatná údržba elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté. Peliv ošetované
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí, píslušenství, vkládané
nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané
pracovní podmínky a provádnou innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým náadím
z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjekách, které jsou
doporueny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý
druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita
pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického náadí pouze pro nj ure
akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit
zranní nebo požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpené vzdálenosti
od kovových pedmt, jako jsou papírové svorky, mince,
klíe, hebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové pedmty,
které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár.
z Pi nesprávném používání mže z akumulátoru vytékat
kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném
kontaktu provete opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do oí, pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z
akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat pouze
kvalifikovaným opraváem s použitím jen originálních
náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na
koviny
z Udržujte všechny ásti tla dále od stihacího nože.
Nepokoušejte se ezaný materiál pi bžícím noži
odstraovat nebo pidržovat. Zaseknutý materiál
odstraujte pouze pi vypnutém pístroji. Okamžik
nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za
následek tžké zranní.
z Noste nžky na plot za držadlo pi zastaveném motoru. Pro
transport nebo uložení akumulátorových nžek vždy
nasate ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje
riziko zranní nožem.
z Udržujte kabel dále od oblasti stihání. Bhem práce mže
být kabel zakryt v koví a omylem pestižen.
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu BS EM na píslušných soukromých pozemcích k péi o
živé ploty, koviny a kee.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na trávník
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu 8 EM / 10 EM na píslušných soukromých pozemcích k
péi o okraje trávníku i menší zatravnné plochy.
z Ped stiháním zatravnných ploch pop. okraj trávníku
vyistte trávník od cizích tles, jako jsou vtve, kameny, dráty
atd.
z Používejte pístroj pouze za denního svtla nebo pi dobrém
umlém osvtlení.
Všeobecné bezpenostní pokyny pro nžky na
trávník, obrysy a koviny
z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové
nžky k rozmlování ve smyslu kompostování.
z Akumulátorové nžky byste nemli používat ve veejných
zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v
zemdlském a lesním hospodáství.
z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se
zemí.
z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
dostaten vzdáleny od ezných nož.
z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí
nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití.
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní
obdržely pokyny, jak pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat.
Údržba
z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém
motoru.
z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD-
40) po každém stihání.
z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí
ochranným krytem nož.
Nabíjeka
z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do
zásuvky.
0054668.book Seite 43 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
44
C
z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel
mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo
pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji
odneste do odborného servisu.
z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny.
Akumulátor
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání
mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte
lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45
°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve
vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeí zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být
akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo
musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Ekologická likvidace akumulátor
Likvidace.
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Nabíjení akumulátoru
Všeobecné pokyny k nabíjení
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten
(. dílu 7087 068)!
Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor.
Doby nabíjení viz strana 91.
Nabíjení
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~).
2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových
nžek.
3 Pokyny k nabíjece :
z ervená LED kontrolka indikuje nabíjení. Jakmile LED
zhasne, je Li-ion akumulátor nabit.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sníží rychlost kmitá
nžek. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Doby nabíjení viz strana 91.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku
odpojíte od sít, vytáhnte konektor nabíjeky z
akumulátorových nžek.
Nastavení vyžínací hlavy
1. Zajišovací knoflík posute nahoru a následn otote vyžínací
hlavu do požadované pozice (2).
2. Uvolnte opt spína (1) a zkontrolujte, zda vyžínací hlava
pevn sedí.
3 Upozornní
Vyžínací hlavu lze aretovat v pti pozicích
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Zapnutí/vypnutí akumulátorových nžek
1. Posute bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté.
2. Stisknte spínací tlaítko (2).
3. Opt uvolnte bezpenostní tlaítko (1).
4. Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2)
uvolnte.
1 Pozor! Respektujte bezpenostní pokyny!
Údržba
Skladování
z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo
dosah dtí.
z Pi transportu a ukládání vždy nasate ochranný kryt nože.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem
chránné místo.
Všeobecn
1 Pozor! Protibžné nože
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z V žádném pípad neaktivujte spína (1) (2).
z Nedotýkejte se bžících nož.
z Opravy pevod smí provádt výhradn servisní opravna
firmy WOLF-Garten.
z
Akumulátory firmy WOLF jsou podle
souasného stavu techniky nejvhodnjší
pro napájení elektrických pístroj
nezávislých na síti. Li-ion akumulátory
škodí životnímu prostedí, pokud jsou
likvidovány spolen s ostatním domovním
odpadem.
z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ion
akumulátory a musí být proto pedpisov
likvidovány. Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného prodejce. Pi
likvidaci pístroje z nj musí být nejprve
vyjmuty akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce podporovat
ekologické chování spotebitel. Ve
spolupráci s Vámi a odbornými prodejci
WOLF-Garten zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotebovaných akumulátor.
z Elektrické pístroje nepatí do domovního
odpadu. Pístroj, píslušenství a obal
pedejte na ekologickou recyklaci.
A
A
A
B
C
C
C
0054668.book Seite 44 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
45
C
ištní
z Po každém použití vyistte akumulátorové nžky suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem.
z Vyistte a promažte pevody na konci sezóny (viz "ištní
nebo výmna nož").
z V žádném pípad akumulátorové nžky neostikujte vodou.
ištní nebo výmna nož
3 Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit.
1. Demontáž kol .
Opatrn odtáhnte kola od sebe (1), dokud se od
akumulátorových nžek neuvolní. Pak je vyjmte smrem dol.
(2).
2. Demontáž lyžiny
Zvednte aretaci (1) nahoru a následn vyjmte lyžinu smrem
dol (2).
3. Výmna nož
Vyjmte nože z akumulátorových nžek. Namažte plastový
kroužek nož piloženou tubou (V objemu dodávky jsou
zahrnuty „náhradní nože“) , vyistte viditelnou ást
pevodovky a rovnž ji namažte piloženým mazivem. Otote
nové nože s plastovým kroužkem ve smru pevodu.
3 Upozornní – listy nžek (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Dávejte pozor, aby byly nože vi sob pesazeny (1).
3 Upozornní – nž na koviny (Accu BS EM)
Umístte plastový kroužek tak, aby byl pesn nad
excentrem . Zasute nože šikmo pod výstupky (2) a
vložte je do akumulátorových nžek tak, aby otvory v nožích
sedly na epech akumulátorových nžek.
4. Upevnní lyžiny
Zasute lyžinu do akumulátorových nžek tak daleko, až
zaklapne její aretace.
5. Umístní kol
Výmna akumulátoru
1. Uvolnní krytu
Do štrbiny v?krytu vložte minci a tlate ji ve smru nož (1).
Vyjmte kryt smrem nahoru (2).
2. Výmna akumulátoru
Od akumulátoru odpojte oba konektory a vyjmte jej z?nžek
ven. Vložte do nžek nové akumulátory a pipojte oba
konektory.
3. Upevnní krytu
Zasute kryt špikou pod okraj nžek a následn jej na nžky
pitisknte (5).
3 Upozornní:
Dávejte pozor, aby pi upevování krytu nevyníval z?nžek
kabel!
Náhradní díly
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Objednací oznaení Druh zboží . Informace o výrobku
AC-TS
Teleskopická násada
7095 000
Plynule regulovatelná od 85-120 cm.
Závr: Pohodlné stíhání bez namáhavého ohýbání
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
List nžek
7084 095
Šíka stihu 80 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu 10 EM
List nžek
7085 095
Šíka stihu 100 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 /100 / BS 80)
Accu BS EM
Nž na koviny
7095 095
Pracovní délka 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Náhradní kola
7084 094
Závr: Kola docilují konstantní výšky stihu
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akumulátor
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Nabíjeka
(podle dané zem)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 45 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
46
H
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
pótalkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . 90
A felszerelési jellemzk áttekintése
kimagasló ergonómiájú fogantyú
egyszer kezelés
súly: 0,9 kg
töltkészülékkel együtt
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági
elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági
elírást és használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z rizze meg az összes biztonsági elírást és használati
utasítást, késbbi használatra.
z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám"
kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek,
amik a gzöket vagy porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A
dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az
illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek,
fttest, tzhely, htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol az estl,
nedvességtl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a hhatástól, olajtól, éles peremektl
vagy a mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés
veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves
környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. Figyelem! Az elektromos
készülékek használata során tartsa be az alábbi
biztonsági elírásokat, az áramütés, tzveszély és
sérülések megelzése érdekében. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért.
Üzembehelyezés eltt
olvassa el a használati
utasítást!
Ne engedjen harmadik
személyt a
veszélyzónába!
Figyelem, kikapcsolás
után a készülék még
mozog!
Ne hagyja az esn!
Viseljen védös-
zemüveget!
Mieltt az akkumulátoros
ollót javítaná, tisztítaná,
tárolná vagy felügyelet
nélkül hagyná, vegye le
róla a teleszkópos nyelet.
Eredeti üzemeltetési útmutató
0054668.book Seite 46 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
47
H
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos
készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás
is súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést és
védszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc,
csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer elindítását. Gyzdjön
meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához
csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben
az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a
készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden
beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A
forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan
álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan
helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruhát és
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyjét a
mozgó géprészektl. A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet, gyzdjön
meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A
porelszívó használata csökkenti a por okozta
egészségkárosodás veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és
használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra
alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a
megadott teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z Mieltt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné,
húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés
megakadályozza a készülék véletlenszer elindítását.
z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a
gyermekek ell elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a
készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek
tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati
utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos
készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellenrizze a
mozgó részek kifogástalan, akadásmentes mködését, azt,
hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék
mködését. A sérült részeket javíttassa meg, mieltt a
gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan
ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és
tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint
használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend
tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes
helyzetek okozója lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és
használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltvel töltse
fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele.
z Csak az elírt akkumulátort használja az akkumulátoros
kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és
tüzet okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai
kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat
és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést
vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet
ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a brére került, b vízzel
öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa,
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Tartsa távol testrészeitl a vágószerszámot. Ne próbálja
meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó
késekbl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult
gallyakat csak a kikapcsolt készülékbl távolítsa el. Az
elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a
készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és
tárolásához mindig helyezze fel a pengevédt. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét.
z Tartsa távol a kábelt a vágóeszköztl.Munka közben könnyen
elvághatja a gallyak által eltakart kábelt.
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu BS EM
pengékkel, bokrok, sövények, cserjék ápolására.
A fnyíró ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu 8 EM /
10 EM pengékkel, gyepszegélyek és kisebb ffelületek
nyírására.
z Nyírás eltt távolítsa el a fbl az idegen testeket, pl. ágakat,
köveket, drótokat, stb.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel
mesterséges világítás mellett használja.
A fnyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános
biztonsági elírásai
z A kezel testi épségének megóvása érdekében ne használja az
akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra.
z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a
mez- és erdgazdaságban.
z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne
érhessen a földhöz.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha
bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl.
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy
érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Karbantartás
z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál
végezze el.
z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket
(ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát).
z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a
késvédt.
Töltkészülék
z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a
kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a
készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
0054668.book Seite 47 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
48
H
z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén
vigye a készüléket szakszervizbe.
z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
Akkumulátor
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén
gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén
forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy
terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be
az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
Az akkumulátorokat környezetkímél módon történ
hulladékba helyezése
Hulladékba helyezés
Üzem
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Az akkumulátor feltöltése
Általános tanácsok az akku töltéséhez
1 Figyelem! A töltt csal száraz helyiségben használja!
Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7087 068)
használja!
Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni.
A töltési idket lásd a 91 oldalon.
Töltés
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~).
2. A töltcsatlakozót dugja be az akkumulátoros olló
csatlakozójába.
3 Tanácsok a tölthöz :
z A piros LED mutatja a töltési folyamatot. Ha a LED
elaludt, a Lítium-ion akkumulátor feltöltdött.
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása
lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 91 oldalon.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
z Az akkumulátor önkisülése! Ha a töltt leválasztja az
elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját
az akkumulátoros ollóból.
A vágófej beállítása
1. Tolja fölfele a rögzítgombot (1) és forgassa a vágófejet a kívánt
helyzetbe (2).
2. Engedje el a gombot (1) és ellenrizze, hogy a vágófej rögzített
állásban van-e.
3 Útmutatás:
A vágófejet öt állásban lehet rögzíteni
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása
1. Tolja elre és tartsa így a biztonsági gombot (1).
2. Nyomja le a gombot (2).
3. Engedje el a biztonsági gombot (1).
4. Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló
gombot (2).
1 Figyelem! Tartsa be a biztonsági elírásokat!
Karbantartás
Tárolás
z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el
nem érhet módon tárolja.
z Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevédt.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja.
Általános
1 Figyelem! Szembe mozgó pengék!
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. (1) (2).
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z A hajtóm javítását kizárólag WOLF-Garten márkaszerviz
végezheti!
z
A technika mai állása szerint a WOLF
akkumulátorok a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion cellák
veszélyeztetik környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
z A WOLF Li-ion akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes hulladékként
kezelendk. A hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A kidobásra ítélt
gépekbl vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók
környezettudatos viselkedését. Önökkel és
a WOLF-Garten szakkereskedkkel
együttmködve garantáljuk a tönkrement
akkumulátorok visszavételét és újra
hasznosítását.
z Az elektromos készülékek nem kerülhetnek
a háztartási szemétbe. A készülékeket,
tartozékokat és csomagolóanyagokat
környezetkímél gyjthelyre kell eljuttatni.
A
A
A
B
C
C
C
0054668.book Seite 48 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
49
H
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés
esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket.
z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet
(lásd "A kés tisztítása és cseréje").
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
A kés tisztítása és cseréje
3 A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
1. A kerekek eltávolítása
Óvatosan húzza szét a kerekeket (1), amíg azok elválnak az
akkumulátoros ollótól. A kerekeket hátrafelé tudja levenni (2).
2. A siklótalp levétele
Emelje felfelé a rögzítt (1) és hátrafelé vegye le a siklótalpat
(2).
3. A kések cseréje
Vegye le a régi késeket az akkumulátoros ollóról. A mellékelt
tubusból (A pótpengével együtt szállítjuk) , zsírozza meg az
új kés manyag gyrjét. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét
majd azt is zsírozza be. Fordítsa a késeket a manyag gyrvel
a hajtóm felé.
3 Útmutatás a vágókésekhez (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Ügyeljen arra, hogy a kések (1)egymáshoz képest eltolt
helyzetben legyenek.
3 Útmutatás a sövényvágóhoz (Accu BS EM)
Hozza a manyag gyrt olyan helyzetbe, hogy pontosan az
excenter fölött legyen . Tolja a kést ferdén az orrok (2)
(2) alá, és helyezze oly módon az akkumulátoros ollóba,
hogy a kés furatai az akkumulátoros olló csapjaira
illeszkedjenek.
4. A siklótalp rögzítése
Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítése a
helyére pattan.
5. A kerekek felszerelése
Az akkumulátor cseréje
1. A fedél levétele
Helyezzen egy pénzérmét a fedél résébe és nyomja a kések felé
(1). Felfelé vegye le a fedelet (2).
2. Az akkumulátor cseréje
Mindkét csatlakozót vegye le az akkumulátorról (3) és vegye ki
az akkumulátort az ollóból. Tegye be az új akkumulátort az
ollóba és tegye vissza a csatlakozókat.
3. A fedél rögzítése
Tolja a fedél orrát (4) az akkumulátoros olló pereme alá majd
nyomja rá a fedt az ollóra (5).
3 Útmutatás:
A fedél rögzítésénél ügyeljen arra, hogy egyik kábel se lógjon
ki az akkumulátoros ollóból.
pótalkatrészek
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
rendelési jel cikkszám termékinformáció
AC-TS
teleszkópos nyél
7095 000
Fokozatmentesen állítható 85 – 120 cm között.
Kényelmes vágás, fárasztó hajlongás nélkül
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
vágókés
7084 095
vágási szélesség 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
vágókés
7085 095
vágási szélesség 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
gallyvastagság
7095 095
munkahossz 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
pótkerekek
7084 094
A kerekek állandó vágásmagasságot biztosítanak.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Töltkészülék,
nemzetközi kivitel
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 49 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
50
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . 50
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk . . . . . . . . 90
Przegld waciwoci wyposaenia
Bardzo dobra ergonomia uchwytu
Prosta obsuga
Waga: 0,9 kg
Zawiera adowark
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce
postpowania z elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki
bezpieczestwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji
moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub
cikie obraenia.
z Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki
bezpieczestwa do przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa termin
„elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci
(przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoci i dobrze
owietlone. Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku zagroonym
wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub
pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa zapalenie si pyu lub par.
z Uywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy
wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. W
adnym wypadku nie mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych elektronarzdzi.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami
rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone
ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub wilgo.
Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko
poraenia elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzdzia ani nie cign za kabel, aby wyj
wtyczk z gniazdka. Nie zblia kabla do róde ciepa,
oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na zewntrz, stosowa
tylko takie przeduacze, które przeznaczone s do pracy na
zewntrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do
pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy elektronarzdziem w
warunkach wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego
zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z elementami obsugi i waciwym
uyciem urzdzenia. Uwaga! Podczas uywania
elektronarzdzi naley przestrzega poniszych
wskazówek bezpieczestwa w celu ochrony przed
poraeniem elektrycznym, obraeniami i zagroeniem
poarowym. Uytkownik odpowiada za wypadki z
udziaem osób trzecich i ich wasnoci.
Przed uruchomieniem
przeczyta instrukcj
obsugi!
Osób trzecich
nie dopuszcza
do obszaru
niebezpiecznego!
Uwaga!
Urzdzenie jeszcze
pracuje po wyczeniu!
Nie wystawia
na deszcz!
Naley nosi okulary
ochronne!
Naley usun trzonek
teleskopowy z noyc
akumulatorowych zanim
zacznie si ich reparacj,
czyszczenie, skadowanie
albo pozostawi si je bez
nadzoru.
Oryginalna instrukcja obsugi
0054668.book Seite 50 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
51
p
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzia uywa rozwanie i ostronie zwracajc
uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem rodków
odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane
obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary
ochronne. Uywanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na lizganie,
kask ochronny czy ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy
elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci,
przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to
spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce
znajdujce si w ruchnomych czciach. Ciaa obce w
ruchomych czciach mog spowodowa obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn
postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych
sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani
biuterii. Nie zblia wosów, odziey i rkawic do
ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dugie wosy
mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia zasysajce lub
wyapujce py, upewni si, czy s one podczone i
waciwie uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez py.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia uywa do
pracy zgodnie z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli wycznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani
wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi.
z Wyj wtyczk z gniazdka i/lub wyj akumulator zanim
wykona si nastawienia, wymieni czci lub odoy
urzdzenie. Te rodki ostronoci zapobiegaj
przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia.
z Nieuywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci
nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie
przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s
niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy
poruszajce si czci dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co
mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed
uyciem urzdzenia naprawi uszkodzone czci. Wiele
wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste,
Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi
krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. uywa zgodnie
z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki
pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
akumulatorowym
z Akumulatory adowa tylko w adowarkach zalecanych
przez producenta. adowarka przeznaczona do okrelonego
typu akumulatora moe stworzy zagroenie poarowe, gdy
uyje si jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarzdziach uywa tylko akumulatorów, które s
dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe
spowodowa obraenia i zagroenie poarowe.
z Nieuywany akumulator trzyma z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, igie, rub lub innych maych
przedmiotów metalowych, które mogyby spowodowa
poczenie pomidzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami
akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora
moe wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka
wod. Jeli elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z
akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia wycznie
wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uyciu
oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje
si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc
do krzewów
z Wszystkie czci ciaa trzyma z dala od noa tncego.
Podczas pracy noa nie próbowa usuwa lub
przytrzymywa obcinanych gazek. Zakleszczone gazki
usuwa tylko wtedy, gdy urzdzenie jest wyczone.
Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych
moe spowodowa cikie obraenia.
z Nosi noyce za uchwyt, gdy nó jest nieruchomy. Podczas
transportu lub przechowywania noyc akumulatorowych
zaoy zawsze oson. Staranne obchodzenie si z
urzdzeniem zmniejsza niebezpieczestwo obrae
powodowanych przez nó.
z Przewód trzyma z dala od obszaru cicia. Podczas
przycinania przewód moe zagbi si w krzewie i zosta
przypadkowo przecity.
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu
BS EM do pielgnacji krzewów, ywopotów, zaroli.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc do
trawników
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu 8
EM / 10 EM do pielgnacji brzegów trawników oraz trawników o
maych powierzchniach.
z Przed ciciem z powierzchni lub brzegów trawników
przeznaczonych do cicia usun obce ciaa, jak gazie,
kamienie, drut itp.
z Urzdzenia uywa tylko przy wietle dziennym lub przy dobrym
owietleniu sztucznym.
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla cicia
trawników, konturów i krzewów
z Ze wzgldu na zagroenie dla ciaa uytkownika noyc
akumulatorowych nie uywa do rozdrabniania w celu
kompostowania.
z Noyc akumulatorowych nie naley uywa na terenach
publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w
rolnictwie i gospodarce lenej.
z Wysoko robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi.
z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s
dostatecznie oddalone od noy tncych.
z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych
urzdzeniach podczas wczenia istnieje take
niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez resztki
zmagazynowanej w akumulatorze energii.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z
ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia.
Konserwacja
z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno
wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
z Po kadym ciciu oczyci i naolei noe (zaleca si olej
wielofunkcyjny WD-40).
0054668.book Seite 51 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
52
p
z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego
zawsze zaoy oson na noe.
adowarka
z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego.
z adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki.
Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i
wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne.
Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie
uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego.
z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych.
Akumulator
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewaciwie
uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi wiee
powietrze i w razie dolegliwoci zwróci si do lekarza. Opary
mog podrani drogi oddechowe.
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do
45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator
ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae
dziaanie soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -
10 °C do + 45 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi
by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera.
Akumulatory utylizowa zgodnie z zasadami ochrony
rodowiska.
Utylizacja
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym
regionie.
adowanie akumulatora
Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
Uywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLF-Garten
(nr czci 7087 068)!
Akumulator naley naadowa przed pierwszym uyciem.
Czasy adowania – patrz strona 91.
adowanie
1. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~).
2. Woy wtyczk adowarki do gniazdka adowania noyc
akumulatorowych.
3 Wskazówki dla adowarki :
z Czerwona dioda wietlna (LED) sygnalizuje adowanie.
Gdy dioda wietlna (LED) zganie, akumulator litowo-
jonowy jest naadowany.
3 Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Gdy napicie akumulatora jest niskie, zmniejszy si liczba
skoków noyc. W takim przypadku naley naadowa
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez
zim.
z Czasy adowania – patrz strona 91.
z Aby zapewni dug ywotno baterii urzdzenie nie
powinno by zbyt dugo niepotrzebnie podczone do
adowania. Dopiero po kilkakrotnym naadowaniu i
rozadowaniu bateria osiga pen wydajno.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym
stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili
przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak
efektu pamiciowego).
z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk
adowarki z noyc akumulatorowych po odczeniu
adowarki od sieci.
Regulacja gowicy tncej
1. Przycisk (1) przesun w gór i nastpnie przekrci gowic
tnc do danej pozycji (2).
2. Przecznik (1) ponownie zwolni i skontrolowa, czy gowica
tnca jest solidnie zamocowana.
3 Wskazówka:
Gowic tnc mona zablokowa na pi sposobów
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Wczenie/wyczenie noyc akumulatorowych
1. Przesun przycisk bezpieczestwa (1) do przodu i przytrzyma
go wcinitym.
2. Nacisn wycznik (2).
3. Zwolni przycisk bezpieczestwa (1).
4. Aby wyczy noyce akumulatorowe zwolni wycznik (2).
z
Akumulatory firmy WOLF wedug
aktualnego stanu techniki nadaj si
najlepiej do zasilania urzdze
elektrycznych niezalenych od sieci
elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s
szkodliwe dla rodowiska, gdy usuwa si je
wraz z innymi odpadami domowymi.
z Akumulatory firmy WOLF, to akumulatory
litowo-jonowe i dlatego wymagaj utylizacji.
Uszkodzone akumulatory odda do handlu
specjalistycznego. Przed zomowaniem
urzdzenia naley wyj z niego
akumulatory.
z Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyja
przyjaznemu dla rodowiska postpowaniu
konsumentów. We wspópracy z
uytkownikiem i sprzedawcami produktów
firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i
recykling zuytych akumulatorów.
z Urzdze elektrycznych nie naley
wyrzuca do mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i opakowanie
dostarczy do zakadu, który zajmuje si
przyjazn dla rodowiska utylizacj.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 52 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
53
p
Konserwacja
Przechowywanie
z Zwróci uwag na to, aby noyce akumulatorowe
przechowywa poza zasigiem dzieci.
z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada oson.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
z Noyce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i
zabezpieczonym przed mrozem.
Ogólnie
1 Uwaga! Noe obracaj si w przeciwn stron
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika (1)
(2).
z Nie chwyta za pracujce noe.
z Naprawy przekadni mog by prowadzone wycznie
przez punkt serwisowy firmy WOLF-Garten!
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci noyce akumulatorowe such
szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia.
z Na koniec sezonu ogrodowego oczyci i nasmarowa
mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana noy").
z W adnym wypadku nie spryskiwa noyc akumulatorowych
wod.
Czyszczenie lub wymiana noy
3 Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko wymieni.
1. Zdjcie kó
Koa naley ostronie rozsuwa a zostan oddzielone od noyc
akumulatorowych (1). Nastpnie zdj koa ruchem w dó. (2).
2. Zdjcie pozy
Przesun blokad (1) w gór a nastpnie zdj poz w
kierunku do tyu (2).
3. Wymiana noa
Nó wyj z noyc akumulatorowych. Nasmarowa piercie z
tworzywa sztucznego na nou przy uyciu zaczonej tuby
(Zawarty w zakresie dostawy „Nó zapasowy“) , wyczyci
widoczny obszar przekadni -, oraz nasmarowa j równie przy
uyciu zaczonej tuby. Przekrci nowe noe piercieniem z
tworzywa sztucznego w kierunku przekadni.
1 Wskazówka dot. listków noyc (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Naley zwróci uwag na to, aby noe by osadzone
naprzemian wzgldem siebie (1).
3 Wskazówka dot. noa do cicia krzewów (Accu BS EM)
Piercie z tworzywa sztucznego naley tak umiejscowi,
aby siga on dokadnie ponad mimoród . Wsun nó na
skos pod noski (2) i umiejscowi w noycach
akumulatorowych w ten sposób, aby otwory noa
znajdoway si ponad bolcami noyc.
4. Zamocowanie pozy
Poz przesun tak daleko ponad noyce akumulatorowe, a
zakleszczy si blokada pozy.
5. Umiejscowienie kó
Wymiana baterii
1. Zluzowanie pokrywy
Wsun monet do szczeliny pokrywy i wcisn j w kierunku
noa (1). Zdj pokryw w gór. (2).
2. Wymiana baterii
Wyj obie wtyczki z baterii (3) i wycign baterie z noyc.
Woy nowe baterie do noyc i podczy obie wtyczki.
3. Zamocowanie pokrywy
Wsun pokryw noskiem (4) pod krawd noyc a nastpnie
wcisn pokryw na noyce (5).
3 Wskazówka
Naley uwaa, aby podczas zamocowania pokrywy z noyc
nie wystaway kable!
Czci zamienne
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaczenie w zamówieniu Nr artykuu. Informacja o produkcie
AC-TS
Trzon teleskopowy
7095 000
Bezstopniowa regulacja wysokoci 85 – 120 cm
Wniosek: wygodne koszenie bez koniecznoci uciliwego pochylania si
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Listek noyc
7084 095
Szeroko cinania 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Listek noyc
7085 095
Szeroko cinania 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nó do krzewów
7095 095
Dugo robocza 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Koa zapasowe
7084 094
Wniosek: Koa osigaj sta wysoko cinania
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
adowarki wersje
midzynarodowe
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 53 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
54
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EU Izjava o suglasnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pregled obilježja opreme
Ergonomski prilagoena ruka
Jednostavno rukovanje
Težina: 0,9 kg
Ukljuuje punja
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka
mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sauvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue
uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s baterijom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do
nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze
zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od elektrinog alata tijekom
njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti
kontrolu nad ureajem.
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora odgovarati
utinici. Oblik utikaa se niti na koji nain ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikae zajedno s zaštitno-
uzemljenim elektrinim alatima. Utikai nepromijenjenog
oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog
udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean
rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
elektrini ureaj poveava rizik elektrinog udara.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za
nošenje elektrinog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim ureajem, koristite
samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska
podruja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za
uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom mjestu ne može
izbjei, koristite prekida za zaštitu od neispravne struje.
Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje
rizik od elektrinog udara.
Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s
elementima za upravljanje te ispravnim nainom
korištenja ureaja. Pažnja! Prilikom korištenja
elektrinih alata treba se pridržavati iduih sigurnosnih
napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara,
povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s
drugim osobama ili njihovom imovinom.
Prije stavljanja u pogon
proitajte Upute za
uporabu!
Pazite da se druge osobe
uvijek nalaze izvan
podruja opasnosti!
Pažnja, ureaj radi nakon
iskljuivanja!
Ne izlagati kiši!
Nositi zaštitu za oi!
Uklonite teleskopsko
držalo sa akumulatorskih
škara, prije nego ih
popravljate, istite,
skladištite ili ostavljate
bez nadzora.
Originalna uputa za rad
0054668.book Seite 54 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
55
h
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i
razumni pristupajte poslu s elektrinim ureajem. Ne
koristite elektrine ureaje kada ste umorni ili ste pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna
obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata. Uvjerite se da je
alat iskljuen prije nego stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljuen ureaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do
nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae, prije nego što
ukljuite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu
ureaja, može dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za
siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini
alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili
nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu
kosu.
z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja.
Uporaba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za
posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete
bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i
mora se popraviti.
z Izvadite utika iz utinice i/ili uklonite bateriju prije nego
vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno
ukljuivanje elektrinog ureaja.
z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece.
Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu
upoznate ili koje nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li
pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je
umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja
ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea
su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim. Brižljivo održavani
alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
njima radi.
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s baterijom
z Baterije punite samo punjaima koje je preporuio
proizvoa. Za punjae, koji su namijenjeni za odreenu vrstu
baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku
drugu vrstu baterija.
z Za elektrini alat koristite samo baterije koje su za njega
namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i
izazvati požar.
z Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica,
kljueva, avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata,
koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj
izmeu kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili
požar.
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz baterije može
iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. Pri sluajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina dospije u oi,
dodatno se posavjetovati s lijenikom. Tekuina iz baterije
može dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo strunjacima i
samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureaja.
Sigurnosne upute za škare za grmove, specifine za
ureaj
z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne
pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok
nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je
ureaj iskljuen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s
baterijom mogu dovesti do teških ozljeda.
z Škare nosite koristei ruku i samo kada nož miruje. Pri
transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni
poklopac. Pažljivo rukovanje ureajem smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
z Udaljite kabel s podruja rezanja. Tijekom rada grmlje može
prekriti kabel i sluajno ga možete prerezati.
z Škare koristite zajedno s listovima za škare Accu BS EM u
privatne svrhe za njegovanje grmlja, živica i žbunja.
Sigurnosne upute za škare za travu, specifine za
ureaj
z Koristite škare zajedno s listovima za škare Accu 8 EM / 10 EM
u privatne svrhe za njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih
površina.
z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od
stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd.
z Ureaj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom
osvjetljenju.
Ope sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje
obrisa i žbunje
z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog
ugrožavanja zdravlja korisnika.
z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim
terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu.
z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo.
z Ureaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene
o noževa za rezanje.
z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureaja u
osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima.
Održavanje
z Radovi održavanja i išenja na ureaju se smiju provoditi samo
kada motor miruje.
z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje)
nakon svakog rezanja.
z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom
noževa.
Punja
z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu.
z Punja koristite samo u suhim prostorijama.
z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureaj od elektrine
mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga
donesite u strunu radionicu.
z Tijekom rada ne smijete puniti škare.
0054668.book Seite 55 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
56
h
Baterija
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošteena, može doi do
pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove.
1 Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeu 10 °C i 45 °C.
Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim
zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu -10 °C i + 45
°C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se
mora upakirati (plastina vreica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Baterije zbrinite na otpad na nain koji ne šteti
okolišu.
Zbrinjavanje
Rad
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Punjenje baterije
Opi napuci koji se odnose na punjenje
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim prostorijama.
Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7087 068)!
Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti.
Za vremena punjenja vidjeti stranicu 91.
Punjenje izvan kutije za odlaganje
1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~).
2. Postavite utika u utinicu škara.
3 Napuci koji se odnose na punja :
z Crvena LED lampica prikazuje postupak punjenja. im se
LED lampica ugasi, litij ionska baterija je napunjena.
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji
škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 91.
z U Interesu duljeg životnog vijeka baterija ne bi trebao
ureðaj biti duže od tri dana prikljuèen na ureðaj za
punjenje.
z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošteenje baterije (nema
efekta pamenja).
z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz
ureaja, im ureaj odvojite od el. mreže.
Namjestiti reznu glavu
1. Potisnite uklopni gumb (1) prema gore i okrenite na kraju reznu
glavu u željenu poziciju (2).
2. Otpustite opet sklopku (1) i kontrolirajte da li je rezna glava u
vrstom položaju.
1 Pažnja!
Kada se namjesti radna pozicija reznog ureaja ne smiju se
noževi vrsto držati. Osigurajte uvijek da se rezni ureaj
propisno nalazi u predvienoj radnoj poziciji prije nego se
motor okrene.
3 Uputa:
Rezna glava se može peterostruko aretirati
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Ukljuivanje/iskljuivanje škara
1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga
pritisnutim.
2. Pritisnite preklopno dugme (2).
3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1).
4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2).
Održavanje
Pospremanje ureaja
z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece.
z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada,
npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu.
z
WOLF baterije su prema aktualnom stanju
tehnike namijenjeni za snabdijevanje
elektrinom energijom elektrinih ureaja
koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion
baterije su štetne za okoliš ako se
zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim
kunim otpadom.
z WOLF baterije su Li-Ion baterije i zbog toga
se obvezno propisno moraju zbrinuti na
otpad. Neispravne baterije predajte u
specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na
otpad. Baterije se moraju ukloniti iz ureaja
prije nego se on zbrine na otpad.
z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje
potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji
sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim
trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno
pripremanje za rad istrošenih baterija.
z Elektrini ureaji se ne smiju zbrinjavati na
kuni otpad. Ureaj, pribor i pakiranje dajte
na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 56 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
57
h
Openito
1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Nikako ne ukljuujte preklopnik (1) (2).
z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade.
z Popravci na prigonu smiju biti provedeni iskljuivo od
strane WOLF-Garten servisne radionice.
išenje
z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako
su jako zaprljane, etkom.
z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti "išenje
ili zamjena noževa ").
z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
išenje ili zamjena noževa
3 Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba
zamijeniti.
1. Odvojite kotae
Odvojite kotae oprezno jedan od drugog sve dok se ne odvoje
od škara na baterije (1). Nakon toga skinite kotae prema dolje.
(2).
2. Odvojiti badanj
Uzdignite aretiranje (1) i odvojite zakljuno badanj unatrag (2).
3. Izmijeniti nož
Izvadite nož iz škara na baterije. Namastite plastini prsten s
pripadajuom tubom (U isporuci je sadržan „rezervni nož„) ,
oistite vidljivo podruje prigona i namastite ga takoer s
pripadajuom mašu. Okrenite novi nož s plastinim prstenom u
smjeru prigona.
3 Uputa Listii za škare (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Obratite pažnju na to, da su noževi pomaknuti jedan prema
drugom (1).
3 Uputa Nož za grm (Accu BS EM)
Pozicionirajte plastini prsten tako, da tono leži iznad
excentra . Potisnite nož ukoso ispod nosia (2) i
položite ga tako u škare na baterije, da su provrti na nožu
namješteni iznad svornjaka škara na baterije.
4. Privrstite badanj
Potisnite badanj toliko iznad škara na baterije, sve dok aretiranje
ne zahvati badanj.
5. Namjestiti kotae
Izmijeniti baterije
1. Odvojiti poklopac
Utaknite kovanicu u prorez poklopca i pritisnite ga u smjeru
noža (1). Odvojite poklopac prema gore (2).
2. Izmijeniti baterije
Odvojite oba utikaa od baterije (3) i izvadite baterije iz škara.
Stavite nove baterije u škare i spojite oba utikaa.
3. Privrstiti poklopac
Gurnite poklopac s nosiem (4) ispod ruba škara, te na kraju
pritisnite (5).
Rezervni dijelovi
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaka narudžbe Broj artikla Informacija o proizvodu
AC-TS
Teleskopski štap
7095 000
Nije stupnjevan, namjestiv po visini od 85-120 cm,
injenica: Ugodno rezanje bez napornog saginjanja
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
List škara
7084 095
Širina rezanja 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
List škara
7085 095
Širina rezanja 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nož za grmlje
7095 095
Duljina rada 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Rezervni kotai
7084 094
injenica: Kotai postižu konstantnu visinu rezanja
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Paket baterija
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ureaj za punjenje 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 57 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
58
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Význam symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Prehad znakov výbavy
Vemi dobrá úsporná rukovät’
Jednoduchá manipulácia
Hmotnost’: 0,9 kg
Vrát. nabíjaky
Význam symbolov
Všeobecné bezpenostné pokyny pre elektrické
náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a
upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar
a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpenostné upozornenia a pokyny
pre možné použitie v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných
pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v
sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané
akumulátorom (bez siet’ového kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli zapálit’ prach alebo výpary.
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poas používania
elektrického náradia v dostatonej vzdialenosti. Pri
rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia sa musí hodit’ do
zásuvky. Na zástrke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom spolone s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky, kúrenie, pece a chladniky. Vzniká vyššie
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo
uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a vlhkost’ou.
Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko
úderu elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
súiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v exteriéri, používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových
oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom.
Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa
oboznámte s obslužnými prvkami a správnym
používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto
elektrického náradia sa musia na ochranu pred
elektrickým úderom, zranením alebo požiarom
dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám a poškodenie ich majetku.
Preítajte si pred
uvedením do prevádzky
tento návod na obsluhu!
Udržiavajte tretie osoby v
dostatonej vzdialenosti
od nebezpenej oblasti!
Pozor, prístroj nebeží!
Nevystavujte prístroj
dažu!
Recyklo-vatená batéria!
Predtým ako budete
akumulátorové nožnice
opravovat’, istit’,
skladovat’ alebo ich
necháte bez dozoru,
odmontujte teleskopickú
ty.
Originálny návod na obsluhu
0054668.book Seite 58 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
59
s
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína
chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného
prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s
elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri
používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda
druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do prevádzky.
Ubezpete sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte
predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to
spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstráte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú. Nástroj alebo
kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže
spôsobit’ zranenie.
z Zabráte abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpený
postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete
elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné obleenie alebo šperky.
Udržiavajte vlasy, obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky
alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie
prachu, ubezpete sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že
sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania
prachu môže znížit’ ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia
sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypínaom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a
vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky a/alebo odstráte
akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja,
výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj
odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.
z Uskladujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah
detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si
nepreítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie.
Skontrolujte, i všetky pohyblivé súiastky bezchybne
fungujú a i sa nelepia, alebo i nie sú súiastky poškodené
alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené
súiastky ešte pred použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté. Starostlivo
udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej
lepia a dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíjakách, ktoré odporúa
výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi
nebezpeenstvo vzniku požiaru.
z Používajte iba urené akumulátory v elektrickom náradí.
Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostatonej
vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kúov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie
kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z
akumulátora. Zabráte kontaktu s kvapalinou. Pri
náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa
kvapalina dostane do oí, privolajte si dodatone lekársku
pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému
odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’
elektrického náradia.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na živé ploty
z Udržiavajte všetky asti tela v dostatonej vzdialenosti od
rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál
poas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál.
Odstraujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom
prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových
nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia.
z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým
nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových
nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá
manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
z Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od oblasti
strihania. Poas práce sa môže kábel zapliest’ do krovia a
neúmyselne pretrhnút’.
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu BS EM v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu
krovín, živých plotov, kríkov.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na trávu
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu 8 EM / 10 EM v urenej súkromnej oblasti na
kultiváciu okrajov trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch.
z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov
trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at.
z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení.
Všeobecné bezpenostné pokyny pre nožnice na
trávu, nožnice na živé ploty a kríky
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu
zdravia užívatea na rezanie na malé kúsky vo význame
kompostovania.
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných
zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at., takisto aj v
ponohospodárstve / lesnom hospodárstve.
z Zvote pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s
podlahou.
z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone
vzdialené od rezacích nožov.
z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov
principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým
nabitím.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Údržba
z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu
vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame
univerzálny olej WD-40).
0054668.book Seite 59 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
60
s
z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy
krytom na nože.
Nabíjaka
z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do
zásuvky.
z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ahanie za
kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo
samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju
odneste do najbližšieho odborného servisu.
z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor
z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní
akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Výpary môžu
dráždit’ dýchacie cesty.
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom
zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte
ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’
akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia
byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’.
Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného
prostredia
Likvidácia.
Prevádzka
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Nabitie akumulátora
Všeobecné pokyny pre proces nabíjania
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch.
Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(diel . 7087 068) !
Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý.
Nabíjace doby nájdete na strane 91.
Nabíjanie
1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~).
2. Zasute zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky
akumulátorových nožníc.
3 Pokyny k nabíjake :
z ervená LED zobrazuje proces nabíjania. Po zhasnutí
LED je lítiovo-iónový akumulátor nabitý.
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste
mali dodržiavat’ následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov
nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Nabíjace doby nájdete na strane 91.
z Kvôli dosiahnutiu dlhej životnosti batérie by sa zariadenie
nemalo necha napojené na nabíjaku dlhšie ako 3 dni.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomkovek
stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez
toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový
efekt).
z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku
nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne potom, ako sa
nabíjaka odpojí z elektrickej siete.
Nastavenie reznej hlavy
1. Vysute poistný gombík (1) nahor a natote reznú hlavu do
potrebnej polohy (2).
2. Vráte vypína (1) do pôvodnej polohy a skontrolujte i rezná
hlava drží pevne.
1 Upozornenie!
Ke sa nastavuje pracovná poloha rezného zariadenia
nesmú by nože pevné. Presvedte sa vždy, i sa rezné
zariadenie nachádza v?správnej pracovnej polohe skôr než
naštartujete motor.
3 Pokyn:
Reznú hlavu nožno aretova v piaich polohách
(90° « 45° « 0° » 45° » 90° )
Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice
1. Posute bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho
stlaené.
2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2).
3. Uvonite opät’ bezpenostné tlaidlo (1).
4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvonite vypínacie tlaidlo
(2).
z
Akumulátory WOLF sú najvhodnejšie
poda aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických prístrojov na siet’
elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky
sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa
likvidujú spolu s domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF sú lítiovo-iónové
akumulátory a musia sa preto odstraovat’
poda predpisov. Pokazené akumulátory
nechajte zlikvidovat’ špecializovanou
predajou. Pred zošrotovaním prístroja sa
musia z neho vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce podporovat’
správanie sa spotrebiteov neohrozujúce
životné prostredie. V spolupráci s vami a
odbornými predajcami firmy WOLF-Garten
zaruujeme spätný odber a recykláciu
opotrebených akumulátorov.
z Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal
odvezte na recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 60 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
61
s
Údržba
Uskladnenie
z Dávajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili
mimo dosah detí.
z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
Všeobecne
1 Pozor! Protibežné nože
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami:
z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo (1) (2).
z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán.
z Opravy prevodovky môže výlune vykonáva len odborný
servis firmy WOLF-Garten
.
istenie
z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy.
z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny
(pozri "Vyistenie alebo výmena noža").
z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade
vodou.
Vyistenie a výmena nožov
3 Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí
vymenit’.
1. Odloži kolesá
Opatne vysúvajte kolesá až kým sa z AKU nožníc neuvonia (1).
Kolesá odoberte smerom nadol. (2).
2. Vybra vedenie Posute tlaítko aretácie (1) smerom nahor
a vedenie vyberte dozadu (2).
3. Výmena noža
Vyberte nôž z AKU nožníc. Namažte krúžok z umelej hmoty
tukom z priloženej tuby (V dodávke sa náchádza náhradný nôž.)
, vyistite viditenú as prevodovky a túto tak isto namažte
priloženým tukom. Otáajte nový nôž krúžkom z umelej hmoty
v smere prevodovky.
3 Upozornenie: Listy nožníc (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Dajte pozor na to, aby nože stáli proti sebe (1).
3 Upozornenie: Nôž na krovie (Accu BS EM)
Umiestnite krúžok z umelej hmoty tak, aby ležal presne nad
excentrom . Zasute nôž priene pod výstupok (2)
a uložte ho tak do Akku nožníc, že otvory na noži sadnú
nad apy Akku nožníc.
4. Vloženie vedenia
Zasute vedenie aleko cez Aku-mulátorové nožnice až kým
nezapadne aretácia.
5. Umiestnenie kolies
Výmena akumulátora
1. Uvoni kryt
Vsute mincu do zárezu krytu a tento tlate v smere noža (1).
Kryt odoberte smerom nahor (2).
2. Výmena akumulátora
Stiahnite obidve koncovky (3) z akumulátora a akumulátor
vyberte z nožníc. Vložte nový akumulátor nasute koncovky.
3. Upevnenie krytu
Zasute kryt nosom (4) pod hranu a kryt zatlate.
Náhradné diely
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaenie objednávky
Objednávacie
íslo
Informácia o výrobku
AC-TS
Teleskopické porisko
7095 000
Výšku možno stupovite nastavi v rozsahu 85 – 120 cm.
Výsledok: Pohodlný rez bez zohýania
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
elus nožníc
7084 095
Šírka rezu 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
elus nožníc
7085 095
Šírka rezu 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nôž na kriky
7095 095
Pracovná džka 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Náhradné kolesá
7084 094
Výsledok: Kolesá umožujú dosiahnu konštantnú výšku rezu
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Batéria
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Nabíjaky vrát. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 61 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
62
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
CE Izjava o skladnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pregled opremljenosti
zelo dobra ergonomija roajev
enostavno rokovanje
teža: 0,9 kg
s polnilnikom
Varnostni napotki
Pomen simbolov Splošni varnostni napotki za elektrina orodja
1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne
poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se
nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z
akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v obmoju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Prepreite, da se med uporabo elektrinega orodja v
delovnem obmoju zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad
napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora ustrezati tipu
vtinice. Vtia v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne
uporabljajte vtinih adapterjev skupaj z ozemljenimi
elektrinimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo
ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar.
z Ne dovolite, da so elektrina orodja izpostavljena dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektrinega orodja, ali za
odstranjevanje vtia iz vtinice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajoe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na prostem, uporabljajte le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem.
Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni okolici ne morete
izogniti, uporabite zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje
elektrinega udara.
Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite
z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave.
Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi
zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in
nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna
opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za
morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo
lastnino.
Pred zagonom naprave
obvezno preberite
navodilo za uporabo!
Ne dovolite tretjim
osebam, da se zadržujejo
v obmoju nevarnosti!
Pozor, naprava potrebuje
as, da se iztee!
Naprave ne izpostavljajte
dežju!
Nosite zašitna oala!
Odstranite teleskopski
držaj z akumulatorskih
škarij, preden se lotite
popravila ali išenja le-
teh, e jih želite shraniti ali
e jih pustite brez
nadzora.
Izvirno navodilo za obratovanje
0054668.book Seite 62 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
63
O
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektrinim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite vedno zašitna
oala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada,
zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepriajte se,
da je elektrino orodje izklopljeno, preden ga prikljuite na
elektrino omrežje ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje,
lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane kljue, preden
vklopite elektrino orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne
poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži. Poskrbite, da boste
stabilno stali in ves as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite širokih oblail ali nakita.
Naj bodo lasje, oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave
lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za
prestrezanje, se prepriajte, da so te naprave prikljuene in
da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko
zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin
prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno
ustrezno elektrino orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z Izvlecite vti iz vtinice in (ali) odstranite akumulator,
preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme
ali e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei
nehoten vklop elektrinega orodja.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene
osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso potrebno skrbnostjo.
Preverite, e premikajoi se deli delujejo brezhibno in niso
zagozdeni, e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je
delovanje elektrinega orodja ovirano. Pred uporabo
naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in ista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporoa
proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto
akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektrinih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so
predvideni za posamezni tip elektrinega orodja. Uporaba
drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in
nevarnost požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini
pisarniških sponk, kovancev, kljuev, žebljev, vijakov ali
drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzroijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroi opekline ali požar.
z V primeru napane uporabe lahko iz akumulatorja iztee
tekoina. Prepreite stik z akumulatorsko tekoino. V
primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoino
sperite z vodo. e tekoina pride v oi, poišite pomo
zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje popravi le kvalificirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta
nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane
ohranjena.
Specifini varnostni napotki za škarje za grmovje
z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte
odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in
ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene
veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Škarje za živo mejo prenašajte le z roajem, ko rezila
mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite zašitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo
zmanjša nevarnost poškodbe z rezili.
z Kabel naj se ne nahaja v obmoju rezanja. Med delom z
napravo je kabel lahko skrit v grmovju in ga lahko prerežete.
z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili Accu BS
EM za zasebne namene za negovanje grmievja, žive meje,
grmov.
Specifini varnostni napotki za škarje za rezanje trave
z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili Accu 8 EM /
10 EM v predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat
ali manjših travnatih površin.
z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od
tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno.
z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
razsvetljavi.
Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture
in grmovje
z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v
smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb.
z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih
površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s
tlemi.
z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od
rezil.
z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu
obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od
te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
Vzdrževanje
z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo
olja WD-40).
z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite
šitnik na rezila.
Polnilnik
z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico.
z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru
okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis.
z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
0054668.book Seite 63 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
64
O
Akumulator
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove
nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite
za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite
zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C.
Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte
dalj asa moni sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10°
C in + 45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate
akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati.
Akumulator odstranite na deponijo v skladu z
okoljevarstvenimi predpisi
Odlaganje na deponijo
Obratovanje
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Polnjenje akumulatorja
Splošna navodila za polnjenje
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka
7087 068)!
Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti.
Glede asa polnjenja glejte stran 91.
Polnjenje
1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~).
2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij.
3 Napotki v zvezi s polnilnikom :
z Rdea LED prikazuje postopek polnjenja. Brž ko rdea
LED ugasne, je litijev-jonski akumulator napolnjen.
3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem:
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja,
upoštevajte naslednje toke:
z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša.
V tem primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran 91.
z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev naj
naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 3 dni.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje
lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili
(akumulator nima spominskega efekta).
z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz
škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja.
Nastavitev rezalne glave
1. Potisnite zaskoni gumb (1) navzgor in zasukajte rezalno glavo
v želeno pozicijo (2).
2. Ponovno spustite stikalo (1) in preverite, e je rezalna glava
fiksirana.
1 Pozor!
Ko nastavljate delovno pozicijo rezalne naprave, ne smete
držati rezil. Vedno se najprej prepriajte, da se rezalna
naprava nahaja v predpisani delovni poziciji, preden
zaženete motor.
3 Napotek:
Rezalno glavo lahko fiksirate na petih stopnjah
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Vklop/izklop akumulatorskih škarij
1. Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega.
2. Pritisnite gumb za preklapljanje (2).
3. Ponovno izpustite varnostni gumb (1).
4. Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje
(2).
Vzdrževanje
Hramba
z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven
dosega otrok.
z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje.
z
Akumulatorji WOLF so po najnovejšem
stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo
elektrinih orodij, ki so neodvisni od
elektrinega omrežja. Litijeve-ionske celice
so za okolje škodljive, e jih odstranite z
obiajnimi gospodinjskimi odpadki.
z Akumulatorji WOLF so litijevi-ionski
akumulatorji in so podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje
okvarjenih akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu. Preden napravo
odstranite na deponijo, morate iz nje
odstraniti akumulator.
z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno
obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten
vam zagotavljamo prevzem in obnovo
iztrošenih akumulatorjev.
z Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in
embalažo namenite okolju prijazni reciklaži.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 64 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
65
O
Splošno
1 Pozor! Protismerno gibajoa se rezila
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z v nobenem primeru ne sprožite stikala (1) (2).
z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil.
z Popravila gonila smejo izvajati le pooblašene servisne
delavnice WOLF-Garten.
išenje
z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz.
pri monem onesnaženju s krtao.
z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone
(glejte "išenje ali zamenjava rezil").
z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo.
išenje ali menjava rezil
3 Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte.
1. Menjava rezil
Povlecite poasi kolesa narazen (1), dokler niso loeni od
akumulatorskih škarij. Nato povlecite kolesa navzdol in jih
snemite (2).
2. Snemite smuko
Dvignite aretirni mehanizem (1) navzgor in snamite smuko od
zadaj (2).
3. Zamenjajte rezila
Vzemite rezila iz akumulatorskih škarij. Namastite plastini
obro rezil z mazivom iz priložene tube (vkljueno v obseg
dobave „nadomestno rezilo„) , oistite vidno obmoje gonila
in ga namažite s priloženim mazivom. Privijte nova rezila s
plastinim obroem v smeri gonila.
3 Napotek glede rezalnih listov (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Pazite, da rezila ležijo zamaknjeno (1).
3 Napotek v zvezi z rezilom za grmovje (Accu BS EM)
Postavite plastini obro tako, da leži tono nad ekscentrom
. Porinite rezilo poševno pod nastavke (2) in ga
postavite tako v akumulatorske škarje, da bodo odprtine rezil
nasedle nad svornike akumulatorskih škarij.
4. Pritrditev smuke
Porinite smuko tako dale ez akumulatorske škarje, dokler
aretirni mehanizem smuke ne zaskoi.
5. Postavitev koles
Menjava akumulatorja
1. Odvijte pokrov
Vtaknite kovanec v režo pokrova in ga potisnite v smeri rezil (1).
Izvlecite pokrov navzgor (2).
2. Zamenjajte akumulator
Povlecite oba vtia z akumulatorja (3) in ga nato vzemite iz škarij
ven. Vstavite nove akumulatorje v škarje in ponovno prikljuite
oba vtia.
3. Pritrditev pokrova
Potisnite pokrov z nastavkom (4) pod rob škarij in ga nato
pritisnite (5).
Nadomestni deli
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Kataloška oznaka Številka artikla. Informacija o proizvodu
AC-TS
Teleskopski roaj
7095 000
Brezstopenjsko nastavljivo po višini 85-120 cm,
torej: udobno rezanje brez nadležnega sklanjanja.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Rezilo
7084 095
Rezalna širina 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Rezilo
7085 095
Rezalna širina 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Rezilo za grmovje
7095 095
Delovna prostornina 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Nadomestna kolesa
7084 094
Torej: Kolesa dosegajo konstantno rezalno višino.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akumolator
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Polnilnik
(mednarodni)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 65 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
66
b
b
 ,      WOLF-Garten

     . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
  . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
 –    . . . . . . . . . . 90
   
  
 
: 0,9 
.  
    
         

1 !    
    .
       
      
 ,  /  .
z      
     .
z       
 ""     
   (  )
      (
 ).
   
z       
.     
    .
z      
,     ,  
.   , 
     .
z       
     . 
      
 .
 
z     
   .     
   .   
     
.    
     .
z     
  , ,   .
     ,    
.
z      .
      
  .
z   ,     
      
.    , , 
      .  
      .
     
       
   . ! 
     
     
     ,
    . ,
 ,    
      .
 
 
 !
   
   
!
, 
!
   !
  !
Ñ 
 
 
ì ö,
   ,
, 
  
.
   
0054668.book Seite 66 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
67
b
z      ,
   ,  
    .  
      
    .
z        
   , 
    .
    
     
.
  
z  ,    , 
,     . 
 ,    
    ,  
.      
     
.
z       
.      
 ,    ,
   ,     
  ,   
.
z     .
 ,    , 
     / , 
    .    
       
   ,    
.
z     
,    .
  ,        
,    .
z     .
       
.   -  
   .
z   .    
 .  ,   
    .  , 
         
.
z         
  ,  ,      
 .    
       .
    
z   .    
   .  
   -  - 
   .
z   ,   
. ,      
  ,       .
z     / 
,    ,  
     .
    
  .
z   
  .       
,          
 .   ,  
   .
z   .
    
   ,     
    ,    
  . 
       
.      
 .
z      .
     
   -    -
.
z  , ,
   ..   .
      ,
    .  
      
   .
    

z      ,
    .  
,      
,    ,  
   .
z       
.   
        
.
z      ,
, , ,    
 ,    
    .  
      
  .
z       
 .    .  
   .    
,    .
      
    .

z       
      
  .     
    .
    
  
z        
.      
      
,     . 
      .
     
      
.
z         
.     
    
.      
   .
z       .   
          
  .
z      
 Accu BS EM     
       .
    
    
z      
 Accu 8 EM / 10 EM     
        
   .
z      .  
       ,
,   ..
z         
 .
      
        

z        
     
.
0054668.book Seite 67 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
68
b
z       
 , ,  , 
  ..       .
z    ,     
  .
z    ,     
      .
z    ,     
      
  .
z          
  /      
,    ,   
       
         
 .
z   16      .

z        
      .
z     ( WD-40
 )   .
z      
      .
 
z       ,
  .
z       .
z      
.        
       
.
z    ,  ,
      . 
   -  .
z       . 
    .
z        .

z       
     .     
  .    
 .
1   !
z       
    .
z      10 –
45 °C.     
   .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   -10 °C  + 45 °C.
1    
z  ,  
     
( ,  )  
   .
z       .
     
  


  
z   .
z       
   .
  
   
1 !    
  .
      WOLF-
Garten (.  7087 068)!
       .
  ,   91.

1.     
 (230 V~).
2.       
 .
3     :
z    . 
 , -  
.
3    :
       
     :
z      
    .   
    .
z
  WOLF-Garten  -
    
   
,    
 . -
    
,     
 .
z   WOLF-Garten 
-   
   . 
     
 .
     
   .
z WOLF-Garten   
   
 .    
   WOLF-
Garten    
  

z     
. ,  
     
   .
A
A
A
0054668.book Seite 68 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
69
b
z -     
 -   , .
  .
z   ,   91.
z -      
       
    ,    
 (   ).
z   ! 
     
,      
.
   
1.    (1)   
     (2).
2.     (1)   
    .
1 !
     
  ,     
.   ,   
      
,     .
3 :
        
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
/  

1.    (1)    
.
2.     (2).
3.     (1).
4.     ,  
  (2).


z    ,    
   .
z      
  .
z -      
-   , .  
.
z      
 .
 
1 !     

      :
z       (1)
(2).
z      .
z        
   WOLF-Garten!

z     
         .
z         (
„    “).
z        
.
    
3       ,   
.
1.  
      
  (1).    
 (2).
2.  
  (1)     
  (2).
3.   
    .   
-       (
   „ “) , 
        
 .     
    .
3    
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
     
(1).
3      (Accu BS EM)
   ,   
    . 
    (2)    
  ,    
      
.
4.   
     
  .
5.   
  
1.  
         
   (1).     
 (2).
2.  
    - (3)  
  .   
     .
3.  
    (4)      
     (5).
3 :
   ,    
     !
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054668.book Seite 69 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
70
b
 
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø
åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª
¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa
åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
 

.    
AC-TS
 
 
7095 000
      85-120 ,
:     
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095    80  (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095    100 
(
LI-ION POWER 100 / BS 80
)
Accu BS EM
  
7095 095   170  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
 
7084 094
:        
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
 
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
 
(. )
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 70 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
71
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
  . . . . . . . . . . . . . . . 90

  
 
: 0,9 
  
  
      

1 !    
   .
     
     , 
/  .
z       
  .
z  "",   
 ,  ,
   ( ) 
,    (
).
  
z       
.    
    .
z     
 , ,   
,    .
  ,  
   .
z     
      .  
  ,  .
 
z    
  .   
.   
   .
      
    .
z     
, ,  ,  ,
   . 
    ,  
 .
z    
  .   
    
.
z     
,   
   .   
   ,  , 
    .
     
  .
   
    
   
. !     
,      
 , 
     
.   
       
.
  
  
 
!
 
  
!
, 
  !
   
!
  !
Î
 
 ì$
ö,  ì 
ìü, ü,
ìü  
 ü 
ì.
   
0054668.book Seite 71 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
72
R
z      
,   ,
    . 
 ,    
,     .
z     
 ,    
 .     
     .
 
z  ,   ,    
   . 
 ,   
    ,
  .  
    
 .
z       .
   , , 
,  ,   
 ,    
,   .
z    .
,   , 
     / ,
  .   
      
     
 ,     
 .
z      ,
   . 
 ,    , 
 .
z    .  
    .
 ,    
   .
z    .  
   .  ,
       
.  ,    
    .
z   
, ,    
   .
    
   .
   

z   . 
,    .
  ,  
      
.
z     
. ,  
  ,     
 .
z     /  ,
    ,
      .
    
 .
z    
   .   
,      
  .  ,
    .
z    .
,    
,    ,    
 ,     
.   
   .
     
  .
z      
.      
      .
z  , ,
   ..    
.     
 . 
  ,  ,
    .
   
  
z     
,  . 
 ,   ,
    ,
   .
z    
   . 
     
.
z     
   , , ,
,     
,    
.    
      .
z      
 .    .
     , 
 .     ,
   . 
     
  .

z    
    
  . 
  .
  , 
   
z       . 
    
      
.     
 .  
     
 .
z      , 
 .    
    
 .   
       .
z       . 
      
      .
z     
 Accu BS EM,  ,  
,       .
  , 
   
z     
 Accu 8 EM / 10 EM,  ,  
,     ,   
  .
z        
, ,   , , 
, ,   ..
z        
  .
    
,     

z    ,   
     .
0054668.book Seite 72 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
73
R
z     
 , ,  , 
,    ..,    /
.
z     ,   
  .
z     ,    
      
 .
z  ,   


,    
   .
z      ,  
    ,   
  ,  
 ;    
    , 
     .
z   16    .

z       
    .
z      (
  WD-40)   .
z      
     .
 
z       .
z      
.
z     
  .      , 
    ,   
 .
z    ,  , 
    . 
     
.
z     . 
    .
z      
.

z      
  .     
 ,  ,   . 
    .
1  !
z        
 .
z       10
 45 °C.    
  .
1 !
     .
z       
    .
z     
  -10 °C  + 45 °C.
1   
z  ,   
   ( ,
)   .
z   .
  

.

 
z    .
z      
  .
 
    
1 !     
 .
     WOLF-
Garten ( . 7087 068)!
     ..
  .   91.

1.      (230 ~).
2.       
  .
3     :
z     . 
  , -
 .
3    :
     ,
  :
z      
  .   
  .
z -   
  , ., 
  .
z
    
,  WOLF
  
 ,
  . -
   
   .
z  WOLF 
 - 
   .
  
  
.  
  ,   
 .
z  WOLF-Garten 
,  
 .   
  
 WOLF-Garten, 
   
 .
z    
 . ,
    
  .
A
A
A
0054668.book Seite 73 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
74
R
z   .   91.
z -    
      
 ,    
(  ).
z  !  
   ,   
   .
  
1.    (1)   
      (2).
2.     (1)  ,
    .
1 !
    
,   . 
,    
    
, ,   .
3 :
      
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
/  
1.    (1)  
  .
2.   (2).
3.    (1).
4.    , 
 (2).


z       
.
z      
   .
z -    
 , .,   
.
z        .
 
1 !    
      
:
z     
(1) (2).
z     .
z     
    
WOLF-Garten!

z     
  ,  
.
z        
 (. „   “).
z     .
   
3  ,    , 
.
1.  
   (1), -  
  - .  
  (2).
2.  
  (1)      
  (2).
3.  
    . 
     
 (    „- “)
,       
  .   
     .
3    
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
  ,    
 -    (1).
3      (Accu BS EM)
    , 
     . 
    (2)    
   , 
    
 .
4.  
    ,  
  .
5.  
 
1.  
        
  (1).    (2).
2.  
    - (3)  
  .    
    .
3.  
   (4)     
    (5).
3 :
  ,     
   !
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054668.book Seite 74 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
75
R

¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹ep
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
       
AC-TS
 
7095 000
    85-120 ,
:  ,   
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095   80  (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095   100  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
 
7095 095   170  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
 
7084 094
:       
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
 
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
 
.
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 75 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
76
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran. . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Declaraie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . . 90
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Mâner foarte ergonomic
Manevrare simpl
Greutate: 0,9 kg
Incl. încrctor
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale de siguran pentru maini-
unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de siguran i
indicaiile pot s duc la producerea de ocuri electrice,
incendii i/sau vtmri corporale grave.
z Pstrai pentru viitor toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat în instruciunile de
siguran se refer la maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce funciojneaz cu
acumulator (fr cablu de alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Mainile-
unelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau
vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei copii i alte
persoane la distan. În cazul distragerii ateniei putei pierde
controlul asupra aparatului.
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie
s se potriveasc în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai
techere adaptoare împreun cu maini-unelte electrice cu
protecie prin legare la pmânt. techerele nemodificare i
prizele corespunztoare diminueaz riscul de oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele
împmântate, precum evi, calorifere, plite electrice i
frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pmânt exist
un risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau
umezeal. Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt
electric, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt electric, folosii
numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru
spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este
adecvat pentru spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Atenie! La utilizarea mainilor-unelte
electrice trebuie s se respecte instruciunile de
siguran pentru a v proteja contra pcurilor electrice,
vtmrilor corporale i a riscului de incendiu.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau a bunurilor acestora.
Înaintea punerii în
funciune citii
instruciunile de folosire!
inei tere persoane la
distan, în afara zonei
periculoase!
Atenie, aparatul mai
funcioneaz puin dup
oprire!
Nu expunei la ploaie!
Purtai echipament pentru
protecia ochilor!
Înainte de repararea,
curarea, depozitarea
sau lsarea
nesupravegheat a
foarfecii cu acumulatori
îndeprtai tija ei
telescopic.
Instruciuni de funcionare originale
0054668.book Seite 76 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
77
o
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în
mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea unui întreruptor de
protecie diferenial activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt electric trebuie s fii
ateni i s avei grij la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipulrii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main-unealt electric dac suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
În cazul utilizrii mainii-unealte electrice un moment de
neatenie poate s duc la vtmri corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i
ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de
protecie, precum masca antipraf, înclminte de protecie
antiderapani, casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune. Asigurai-v c
main-unealt electric este oprit, înainte de a o conecta
la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta
acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge
la accidente dac în timp ce transportai maina unealt avei
degetul pe întreruptor, sau dac conectai aparatul pornit la
alimentarea electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru strângerea
uruburilor înainte s pornii maina-unealt electric.
O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a
aparatului, poate s duc la vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal. Avei grij s avei
stabilitate i meninei-v în orice moment echilibrul. Astfel
putei s stpânii mai bine maina-unealt electric în situaii
neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte
larg sau bijuterii. inei-v prul, hainele sau mnuile la
distan de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile
sau prul lung pot s fie apucate de piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii pentru aspirarea sau
colectarea prafului asigurai-v c acestea sunt conectate
i sunt utilizate corespunztor. Utilizarea unui echipament de
aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main-unealt
electric adecvat pentru lucrarea dv. Cu main-unealt
electric adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de
performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al crei întreruptor
este defect. O main-unealt electric care nu se mai poate
porni sau opri din întreruptor este periculoas i trebuie s fie
reparat.
z Scoatei techerul din priz i/sau îndeprtai acumulatorul,
înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau
a pune de o parte aparatul. Aceast msur de precauie
împiedic pornirea involuntar a mainii-unelte electrice.
z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s fie pstrate
în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu
au citit prezentele instruciuni de utilizare. Mainile-unelte
electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte electrice. Controlai dac
piesele mobile funcioneaz ireproabil i nu se blocheaz,
dac exist piese rupte sau aa de deteriorate încât s
afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca
piesele deteriorate s fie reparate înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente au drept cauz maini-unelte
electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i curate. Sculele
tietoare cu muchii tietoare întreinute cu grij se blocheaz
mai puin i pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunztor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
mainilor-unelte electrice pentru alte aplicaii în afara celor
prevzute poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilor-unelte cu
acumulatori
z Încrcai acumulatorul numai în încrcatoarele care au
fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un
încrctor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator
exist risc de incendiu dac este utilizat cu alt acumulator.
z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele
prevzute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s
duc la vtmri corporale i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s se pstreze la
distan de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi
sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s fac punte
între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate s aib drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utilizrii neconforme poate s se scurg lichid din
acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact
splai cu ap. Dac lichidul intr în ochi solicitai în plus i
asisten medical. Lichidul care se scurge din acumulator
poate s duc la iritaii ale pielii sau arsuri.
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin intermediul
personalului de specialitate calificat i numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigur meninerea siguranei în
exploatare a mainii dv. electrice.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns arbuti
z Meninei-v toate prile corpului la distan de uneltele
tietoare. Nu încercai ca în timpul funcionrii s
îndeprtai materialul tiate s inei materialul care trebuie
s fie tiat. Materialul tiat blocat trebuie îndeprtat numai
cu aparatul oprit. În cazul utilizrii foarfecelui cu acumulatori un
moment de neatenie poate s duc la vtmri corporale grave.
z Transportai foarfecele de grdin inând-o de mâner i cu
cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu
acumulator trebuie s se pun capacul de protecie.
Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de
vtmare corporal datorat cuitului.
z inei cablul la distan de zona de tiere. În timpul operaiei
de lucru cablul poate s fie acoperit de tufi i poate fi secionat
din greeal.
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu BS EM în domeniul privat prevzut
pentru îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbutilor.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns gazonul
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu 8 EM / 10 EM în domeniul privat
prevzut pentru îngrijirea marginilor suprafeelor cu gazon,
precum i a suprafeelor mai mici cu gazon.
z Curai gazonul de corpuri strine, precum ramuri, pietre,
sârme, etc. înaintea operaiei de tundere a suprafeelor cu
gazon, resp. a marginilor suprafeelor cu gazon.
z Utilizai aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun iluminare
artificial.
Instruciuni generale de siguran pentru foarfecele
pentru gazon, conturare i arbuti
z Din cauza riscului de vtmare coporal a utilizatorului nu
utilizai foarfecele cu acumulatori pentru mrunire în scopul
producerii de compost.
z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s se utilizeze în grdinile
publice, parcuri, amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum i
în agricultur i silvicultur.
z Alegei înlimea de lucru în aa fel, încât cuitul s nu ajung în
contact cu solul.
z Pornii aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl
la o distan sigur de cuitele tietoare.
z Avei în vedere faptul c i în cazul aparatelor descrcate exist
din principiu la pornirea lor pericol de vtmare datorit
încrcrii electrice reziduale.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de
persoane lipsite de experien i/sau cunotine sau de
persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar
i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru
0054668.book Seite 77 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
78
o
sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni
despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia
dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele.
Întreinere
z Lucrrile de întreinere i de curare ale utilajului se vor efectua
numai cu motorul oprit.
z Cuitul se cur i se unge dup fiecare tiere (se recomand
ulei multifuncional WD-40).
z În timpul transportrii i depozitrii se va acoperi întotdeauna
dispozitivul tietor cu protecia pentru cuit.
încrctor
z Nu conectai la o priz de curent electric încrctoarele care au
intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede.
z Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui aparatul.
Ducei încrctorul la cel mai apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În cazul unei defeciuni
ducei-l într-un atelier specializat.
z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie încrcat în
timpul funcionrii.
Acumulatorul
z În cazul utilizrii defectuoase sau neconforme a pachetului de
acumulatori pot s apar vapori. Aerisii i consultai medicul în
cazul apariiei unor simptome neplcute. Vaporii pot s irite cile
respiratorii.
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai între 10 i 45 °C. Dup
o solicitare intens mai întâi se va lsa acumulatorul s se
rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o temperatur ambiant
cuprins între -10 i + 45 °C.
1 Risc de scurtcircuit
z La îndeprtarea sa ca deeu, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie s fie ambalat (pung de plastic,
cutie) sau contactele trebuie s fie lipite cu band
adeziv.
z Nu este permis deschiderea pachetului de acumulatori.
Îndeprtarea ecologic ca deeuri a acumulatorilor
Îndeprtare ca deeu
Utilizare
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile dv.
locale.
Încrcarea acumulatorului
Indicaii generale pentru operaia de încrcare
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7087
068)!
Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s se încarce.
Pentru duratele de încrcare, a se vedea 91.
Încrcare
1. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(230 V ~).
2. Se introduce techerul încrctorului în fia pentru încrcare a
foarfecii cu acumulator.
3 Indicaii pentru încrctor :
z LEDul rou indic operaia de încrcare. De îndat ce
LEDul se stinge acumulatorul litiu-ion este încrcat.
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se
micoreaz numrul de curse al foarfecelui. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de
iarn.
z Pentru duratele de încrcare, a se vedea 91.
z Pentru obinerea unei durate lungi de via a
acumulatorului nu ar trebui s fie conectat mai mult de trei
zile la încrctor.
z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul
(nu exist efect de memorizare).
z Autodescrcarea acumulatorului! Scoatei techerul
încrctorului din foarfecele cu acumulatori, de îndat ce
încrctorul este separat de reeaua de alimentare.
z
Conform stadiului actual al tehnicii
acumulatorii WOLF sunt cei mai adecvai
pentru alimentarea cu energie a aparatelor
electrice independete de reeaua de curent
electric. Celulele Li-ioni sunt duntoare
pentru mediu, în cazul în care sunt
îndeprtate ca deeu o dat cu restul
gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-
ioni, i de aceea îndeprtarea lor ca deeuri
se va face obligatoriu conform prevederilor
legale. Lsai distribuitorii autorizai s
îndeprteze ca deeu acumulatorii defeci.
Acumulatorii trebuie s fie scoi din aparat
înainte ca acesta s fie valorificat ca fier
vechi.
z WOLF-Garten dorete s sprijine
comportamentul ecologic al consumatorilor.
În colaborare cu dv. i cu distribuitorii
WOLF-Garten garantm preluarea i
reciclarea acumulatorilor uzai.
z Aparatele electrice nu trebuie aruncate
odate cu gunoiul menajer. Utilajul,
accesoriile i ambalajul trebuie duse la un
centru pentru reciclare ecologic.
A
A
A
0054668.book Seite 78 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
79
o
Reglarea capului tietor
1. Împingei butonul de blocare (1) în sus i apoi rotii capul tietor
în poziia dorit (2).
2. Lsai din nou butonul de blocare (1) liber, i controlai dac
capul tietor este fixat ferm.
1 Atenie!
Când se regleaz poziia de lucru a dispozitivului tietor nu
este permis prinderea cuitelor. Asigurai-v întotdeauna c
dispozitivului tietor se afl conform instruciunilor în poziia
de lucru indicat, înainte de a se porni motorul.
3 Indicaie:
Capul tietor poate fi fixat în cinci poziii
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori
1. Împingei în fa butonul de siguran (1) i meninei-l apsat.
2. Apsai butonul de pornire (2).
3. Eliberai din nou butonul de siguran (1).
4. Pentru a opri foarfecele cu acumulatori eliberai butonul de
pornire (2).
Întreinere
Depozitare
z Avei grij ca foarfecele cu acumulatori s fie depozitat în locuri
inaccesibile copiilor.
z Montai întotdeauna protecia cuitului pentru transport i
depozitare.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de iarn.
z Depozitai foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat i ferit de
înghe.
Generaliti
1 Atenie! Cuite care funcioneaz în sensuri opuse
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z În nici un caz nu activai comutatorul (1) (2).
z Nu apucai cuitele în micare.
z Este permis efectuarea reparaiilor la angrenaj doar de
ctre un atelier de service WOLF-Garten!
Curarea
z Curai foarfecele cu acumulatori dup fiecare utilizare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care este foarte
murdar.
z Curai i ungei angrenajul la sfâritul sezonului de grdinrit
(a se vedea "Curarea sau înlocuirea cuitelor").
z În nici un caz nu stropii cu ap foarfecele cu acumulatori.
Curarea sau înlocuirea cuitelor
3 În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci s se
înlocuiasc.
1. Îndeprtarea roilor
Tragei cu atenie de roi, îndeprtându-le (1), pân când se
desprind de foarfeca cu acumulatori. Scoatei apoi roile în jos
(2).
2. Scoaterea patinei
Basculai blocarea (1) în sus i îndeprtai apoi patina spre
spate (2).
3. Înlocuirea cuitelor
Scoatei cuitele din foarfeca cu acumulatori. Ungei inelul din
material plastic al cuitelor cu tubul (Coninute în volumul livrrii
„Cuit de schimb“) , curai zona vizibil a angrenajului, i
ungei-o de asemenea i pe aceasta cu unsoarea anexat. Rotii
cu inelul din material plastic noile cuite în direcia angrenajului.
3 Indicaie pentru lamele tietoare (Accu 8 EM, Accu 10
EM)
Avei grij ca cuitele s stea decalate unele fa de celelalte
(1).
3 Indicaie pentru cuul pentru arbuti (Accu BS EM)
Poziionai inelul din material plastic în aa fel, încât s se
afle exact pe excentric . Împingei cuitul oblic sub ciocurile
(2) i introducei-l în aa fel în foarfeca cu acumulatori,
încât gurile din cuit s stea deasupra bolurilor din foarfeca
cu acumulator .
4. Fixarea patinei
Împingei patina pe foarfeca cu acumulatori pân când este
acionat blocarea patinei.
5. Plasarea roilor
Inlocuirea acumulatorilor
1. Desfacei capacul
Introducei o moned în fanta capacului i apsai-o în direcia
cuitului (1). Îndeprtai capacul în sus (2).
2. Înlocuirea acumulatoarelor
Scoatei ambele techere din acumulatoare (3) i extragei
acumulatoarele din foarfec. Introducei noile acumulatoare în
foarfec, i conectai ambele techere.
3. Fixarea capacului
Împingei capacul cu ciocul (4) sub marginea foarfecii, i apsai
apoi capacul pe foarfec (5).
3 Indicaie:
Avei grij ca atunci când fixai capacul s nu ias cabluri din
foarfec!
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054668.book Seite 79 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
80
o
Piese de schimb
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Denumire pentru
comand
Nr. articol Informaie despre produs
AC-TS
Tij telescopic
7095 000
Ajustabil în înlime fr trepte între 85-120 cm,
Rezultat:
Tiere comod fr poziie aplecat obositoare
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Lam tietoare
7084 095 Lime de tiere 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Lam tietoare
7085 095 Lime de tiere 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Cuit pentru arbuti
7095 095 Lungime de lucru 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Roi de schimb
7084 094
Rezultat: Roile duc la o înalime constant de tiere
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Pachete de baterii
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Încrctor cu muf
internaional
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 80 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
81
T
T
WOLF-Garten ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açıklamaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
AB Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Genel bakta donanm özellikleri
Çok iyi sap ergonomisi
Basit kullanm
Arlk: 0,9 kg
arj cihaz dahil
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik
Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar
okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas
durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte
bakabilmek için saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç"
kavram, ebekeli iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen elektronik/elektrikli araçlar
(fisiz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çalma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulunduu patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn
ateleyebilecei kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve
baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii, prize uymaldr.
Fiin hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte
kullann. Deitirilmeyen filer ve uygun prizler, elektrik
çarpmas riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl
yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan ve sudan uzak
tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar,
elektrik çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece
d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge
için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas
riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi
engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann.
Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kullanma Talimatn dikkatlice okuyunuz ve cihazn
kumanda elemanlar ve doru kullanm hakknda iyice
bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlarn
kullanmnda, elektrik çarpmasna, yaralanmalara ve
yangn tehlikesine kar devamdaki güvenlik
açklamalar dikkate alnmaldr. Kullanc, baka
kiilere veya bunlarn mülkiyetlerine ilikin kazalardan
sorumludur.
Kullanm öncesinde
Kullanma Talimatn
okuyunuz!
Üçüncü kiileri tehlike
bölgesi dna çkarnz!
Dikkat cihaz ilemeye
devam ediyor!
Yamura maruz
brakmayn!
Koruyucu gözlük taknz!
Akülü makasn teleskop
kolunu, tamir, temizlik,
depolama veya banda
personel olmakszn
yalnz braktnzda
çkarnz.
Orijinal iletme klavuzu
0054668.book Seite 81 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
82
T
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
olduunuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk
dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu
gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik
eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi kiisel koruyucu
donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli
arac akm beslemesine ve/veya aküye balamadan, bunu
kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal
olduundan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde
elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn.
Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir
duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet
kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri,
hareketli parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler, ziynet
veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn
bal olduundan ve doru kullanldndan emin olun. Bir
toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri
azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan
elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli
araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn
deitirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan
önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet
tedbiri, elektronik/elektrik aracn istenmeyen ekilde
çallmasn engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn
ulaamayaca yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu
talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn.
Deneyimsiz kiiler tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn.
Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmadn
ve skp skmadn, parçalarn krlp krlmadn veya
elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol edin. Hasarl
parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli
araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin
kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha
az skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl
uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj
cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir arj
cihaz için, baka akülerle kullanldnda yangn tehlikesi söz
konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü
kullann. Farkl akülerin kullanm, yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan,
anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal
nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar arasndaki bir ksa
devre, yanmalara veya yangna sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas
engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla
temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie veya yanmalara neden
olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar
ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen
materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi
sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn
kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden
olabilir.
z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn.
Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her
zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal
kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr.
z Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çalma ilemi
esnasnda kablo çallarn arasnda gizlenmi olabilir ve
yanllkla kesilebilir.
z Akülü makas, Accu BS EM makas yapraklar ile balantl
olarak, çallarn, koruluklarn, çallklarn bakm için öngörülen
özel bölgede kullann.
Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Akülü makas, Accu 8 EM / 10 EM makas yapraklar ile balantl
olarak çim kenarlarnn ve ayrca küçük çim yüzeylerin bakm
için öngörülen özel bölgede kullann.
z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlarn kesmeden önce çimi, dallar,
talar, tel vs. gibi yabanc cisimlerden arndrn.
z Cihaz sadece günnda veya suni aydnlatma ile kullann.
Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik
açklamalar
z Akülü makas, kullancnn bedensel olarak tehlikede olmas
sebebiyle, kompostlama anlamnda dorama için kullanmayn.
z Akülü makas kamuya açk alanlarda, parklarda, spor
alanlarnda, yollarda vs. ve ayrca tarm alannda/ormanclkta
kullanmamalsnz.
z Çalma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde
seçin.
z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince
uzak olduunda çaltrn.
z Dearj olmu cihazlarda da çaltrma esnasnda prensip olarak
artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate
aln.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kii
tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl
kullanlacana dair talimat almamlarsa, yeterli deneyime
sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiilerce veya
snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiiler
tarafndan kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr.
Bakm
z Cihazda bakm ve temizlik çalmalar sadece, motor dururken
yaplabilir.
z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40
çok ilevli ya tavsiye edilir).
z Tama ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman
bçak korumas ile örterek kapatn.
0054668.book Seite 82 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
83
T
arj cihaz
z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn.
z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin. Kablonun
çekilmesi, kabloya ve fie zarar verebilir ve elektrik güvenlii
artk temin edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar
görmüse, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en
yakn yetkili ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çalmayn. Bir arza
durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin.
z letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir.
Akü
z Akü paketinin hasarl ve amaç d kullanm halinde buhar
çkabilir. Ortam temiz hava ile havalandrn ve rahatszlk
durumunda bir doktora bavurun. Buharlar, solunum yollarn
tahri edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde
arj etmeyin.
z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn
yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z mha edilirken/atlrken, tanrken veya depolanrken
akünün ambalajlanmas gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklarn üzeri yapkanl ekilde kapatlmaldr.
z Akü paketinin açlmamas gerekir.
Aküyü çevre dostu ekilde atma
Atma
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
Aküyü arj etme
arj ilemine ilikin genel açklamalar
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann (Parça-No.
7087 068)!
lk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir.
arj süresi için baknz sayfa 91.
arj etme
1. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn.
2. arj fiini, akülü makasn arj kovanna takn.
3 arj cihazna ilikin notlar
z Krmz LED, arj ilemini gösterir. LED söndüünde,
Lithium-Ion-aküsü arj olmutur.
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z Düük akü geriliminde, makasn kaldrma says azalr.
Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z arj süresi için baknz sayfa 91.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez
(hafza etkisi yoktur).
z Akünün kendi kendine dearj! arj cihaznn fiini, arj
cihaz ebekeden ayrldnda, akülü makastan çekip
çkarn.
Kesici ban ayarlanmas
1. Kilit dümesi (1) yukar doru itiniz ve ardndan kesici ba
istediiniz konuma döndürünüz (2).
2. Kilit dümesini (1) tekrar braknz ve kesici ban sabitlenip
sabitlenmediini kontrol ediniz.
1 Dikkat!
Kesici tertibatn çalma pozisyonu ayarlanrken makas
tutmaynz. Motoru çaltrmadan önce kesici tertibatn
düzgün bir ekilde çalma konumunda olup olmadndan
emin olunuz.
3 Uyar:
Kesici ba be konumda kilitlene-bilmektedir
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akülü makas açma/kapama
1. Güvenlik dümesini (1) ileri itin ve basl tutun.
2. Butona (2) basn.
3. Güvenlik dümesini (1) brakn.
4. Akülü makas kapatmak için, butonu (2) brakn.
Bakm
Depolama
z Akülü makasn çocuklarn ulaamayaca yerde saklanmasna
dikkat edin.
z Tama ve saklama esnasnda her zaman bçak korumasn
takn.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z Akülü makas kuru ve don olmayan bir yerde saklayn.
z
WOLF aküleri, teknolojinin son durumuna
göre, elektrik ebekesinden bamsz
elektronik/elektrikli cihazlarn enerji
beslemesi için en iyi uygunluktadr. Lityum-
iyon hücreleri, baka ev at ile birlikte
atldklarnda çevreye zararldrlar.
z WOLF aküleri, lityum-iyon aküleridir ve bu
yüzden atma/imha etme yükümlülüüne
tabidirler. Arzal aküleri yetkili satcya
attrn. Hurdaya ayrlmadan önce akülerin
cihazdan çkarlmas gerekir.
z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu
davranlarn tevik etmek amacndadr.
Sizinle ve WOLF-Garten yetkili satclar ile
ibirlii halinde, kullanlm akülerin geri
alnmasn ve tekrar ilenmesini garanti
ediyoruz
z Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle
atlmamaldr. Cihaz, aksam ve ambalaj,
çevre dostu geri dönüüme iletiniz.
A
A
A
B
C
0054668.book Seite 83 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
84
T
Geneli
1 Dikkat! Kar ilemeli bçaklar
Tüm bakm ve temizlik çalmalar öncesinde:
z Hiçbir surette alterleri aktifletirmeyin (1) (2).
z Hareketli kesme aksamnn içine elinizi sokmayn.
z anzmandaki onarmlar sadece WOLF-Garten yetkili
servislerince yaplmaldr.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda akülü makas kuru bir bezle ya da
youn kirlenmede bir frçayla temizleyin.
z anzman, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve yalayn
(baknz "bçaklar temizleme veya deitirme").
z Akülü makasa asla su skmayn.
Bçaklar temizleme veya deitirme
3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, deitirilmesi
gerekir.
1. Tekerlekleri çkartnz
Tekerlekleri, arjl makastan çkana dek dikkatli bir ekilde
yanlara doru çekiniz (1). Sonra tekerlekleri aaya doru
çkartnz(2).
2. Kza çkartnz
Tespit mandaln (1) yukar doru kaldrnz ve sonra kza
aaya doru çkartnz (2).
3. Bçaklar deitiriniz
Bçaklar arjl makastan çkartnz. Bçaklarn plastik halkasn
birlikte verilen Tüple (Yedek Bçaklar” teslimat kapsamna
dahildir) , yalaynz, anzmann görünür ksmn
temizleyiniz -, ve anzmana da ayn ekilde birlikte verilen
yadan sürünüz. Yeni bçaklar plastik halkayla anzmana
doru döndürünüz.
3 Uyar Makas Yapraklar (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Bçaklarn zikzak sralanm olmalarna dikkat ediniz (1).
3 Uyar Çal Makas (Accu BS EM)
Plastik halkay tam olarak eksantriin üzerine gelecek
ekilde yerletiriniz . Bçaklar bçan altna doru çapraz
olarak itiniz (2) ve bçaklarn delikleri arjl makasn
cvatalarnn üzerine oturacak ekilde arjl makas
yerletiriniz .
4. Kza sabitleyiniz
Kza, kzan tespit mandal kilitlenene dek arjl makasn
üzerine doru itiniz.
5. Tekerlekleri yerletiriniz
Akülerin deitirilmesi
1. Kapa sökünüz
Kapaktaki yara bir bozuk para sokunuz ve bunu bçak
yönünde itiniz (1). Kapa yukar doru çkartnz (2).
2. Aküleri deitiriniz
Akülerden her iki fii de çekiniz (3) ve aküleri makastan
çkartnz. Yeni aküleri makasa yerletiriniz ve her iki fii tekrar
taknz.
3. Kapa taknz
Kapa diliyle birlikte (4) makasn kenarnn altna itiniz ve sonra
kapa makasa doru bastrnz (5).
3 Uyar:
Kapa geri takarken makastan dar kablolarn
çkmamasna dikkat ediniz!
Yedek parçalar
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Sipari sm Ürün Nr. Ürün Bilgileri
AC-TS
Teleskop sap
7095 000
85-120 cm arasnda kademesiz yükseklik ayar imkan,
Sonuç: Srtnz bükmenize gerek kalmadan rahat kesim.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Makas yapra
7084 095
Kesme genilii 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Makas yapra
7085 095
Kesme genilii 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Çal makas
7095 095
Çalma uzunluu 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Yedek tekerlek
7084 094
Sonuç: Tekerlekler sabit bir kesme yükseklii
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akü paketi
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
arj cihazlar
uluslararas
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 84 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
85
g
g
         WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
  EK . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
   
   
 
: 0,9 kg
. 
 
        
1 !    
  .
      
     ,
 /  .
z         
 .
z      
" "    
     (  )
      
() (  ).
    
z         
   .     
      .
z        
       
 ,   .   
      
   .
z          
    .  
        
 .
       
z         
  .     
   .   
       
 .       
        
.
z        
,  , , 
  .    ,
     .
z        
.         
  .
z       ,  
    ,    
      .   
  ,    
 .       
     .
     
       
  . !    
     
     ,
     
 .     
        .
   
  
 !
   
  
 !
  
   
 
 
!
   
!
  
!
µ 
   
 µ, 
 ,
,
  
  .
  
0054668.book Seite 85 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
86
g
z        
     , 
        
.       
       .
z         
      
 .     
    .
 
z      ,   
       
  .    ,
       ,
  .     
      
 .
z        
     .  
 ,     , 
  ,    
 ,        
     .
z     . 
     , 
       
  ()    
.       
        
      
 .
z        
     . 
   ,      
      .
z          
.        
     .    
       
 .
z    .    
  .    
       .
   ,      
     .
z      
    , 
      
.        
   .
     
z    .   
      .  
     
    .
z       
 .     
       
    .
z       /  
 (),    
  ,    
    .   
      
 .
z       
      . 
     ,  
         
  .     ,
    .
z        
.       
        .
       
,        
  .   
      . 
     
.
z         .
  ,     
       
 .
z     ,  , 
  ..     .
        
  .    
       
   .
      
()
z     ()  
 ,     
.    ,   
      (),
   ,    
.
z     
   .   
 ()   
    .
z     (),  
   , ,
, ,     ,
       
 .      
 ()     
  .
z      
     ().
      .   
  .       
        
 .    () 
,       
.
Service
z        
      
      . 
      
.
     
z          
 .      
        
 .     
    .  
      
     .
z          
  .      
      
 .    
      .
z        . 
         
        .
z         
   Accu BS EM   , 
     ,  
 .
    
/
z         
  Accu 8 EM / 10 EM  
      
     .
z          
       ,  ,
,  ..
z           
   .
0054668.book Seite 86 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
87
g
     ,
 ()  
z      .   
    ,     
 .
z         
 , ,  ,  
..       .
z     ',     
     .
z           
       .
z       
       
   .
z          
  /      
,    ,  
        
           
     .
z        
  16 .

z       
      .
z      ( WD-40 
 )    .
z          
     .

z          
.
z        .
z         
 .        
           
   .
z        ,  
,           
 .    
  .
z        . 
       
.
z        
    .
  (Akku)
z   ,        
       
 .      
       . 
      .
1  !
z      
()        .
z       
  10  45 °C.   
    
()   .
1  !
        .
z         
       
 .
z       
  -10 °C  + 45 °C.
1  
z   ,     
     (
,  )      
 .
z     
  .
     
()


 
z    .
z     .
  ()
!"#$%&' ()*+",-"$' .$/ 01 +$/+$%/2,/ 3450$21'
1 !      
 .
       WOLF (,
. 7087 068)!
         
  ().
    91.
z
  ()  WOLF
     
    
   
,    
    . 
  Li-Ion  
,     
   .
z   ()  WOLF
   Li-Ion 
   
 . 
 ()   
   
   .
  ()   
   ,  
    , 
.
z   WOLF    
   
.     
    WOLF
     
  (),
      .
z      
    
    .  
  ,   
      
.
A
0054668.book Seite 87 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
88
g
6450$21 "%04' 0*( %*(0$*7 378/-1'
1.       (230 V ~).
2.        
  .
3     :
z    LED   
.     LED  
   .
3      :
      
  ()   
   :
z         
   .    
     
().
z       
      . . 
     .
z     91.
z    -  
      
        , 
     ( 
 ).
z     !
        (),
       .
  
1.     (1)      
       (2).
2.     (1)     
     .
1 !
       
      . 
       
       
,    .
3 :
        
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
  
/
1.     (1)    
  .
2.     (2).
3.     (1)  .
4.       
    (2) .


z        
  .
z         
  .
z        
     . .   
 ,  .
z        
     .
i
1 !   
        
:
z       
(1) (2).
z       .
z       
     
WOLF-Garten!

z          
         .
z         
  ( „  
“).
z         
.
    
3          
,   .
1.  
       (1),
      . 
         (2).
2.   
   (1)      
      (2).
3.  
      .  
       , 
 (   
 „ “) ,    
         , 
.       
      .
3      
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
         
   (1).
3     (Accu BS EM)
    ,   
     .   
     (2)     
   ,     
       
 .
4.  
        ,  
    .
5.     
  
1.   
        
  (1).      
(2).
2.   
         (3)
     .  
      
  .
3.   
      (4)     
         
(5).
3 :
        
     !
A
A
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054668.book Seite 88 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
89
g


          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  ,     


   
AC-TS


7095 000
      85-120 cm,
:        
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095   80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095   100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
 
7095 095   170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R


7084 094
:       
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)



7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
. 

7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
0054668.book Seite 89 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
0054 668
12/09
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
      .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC,
2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002
Mechanical Safety
EN60745-1:2006; EN60745-2-15:2006
EMC Compliance
EN55014-2:1997; EN55014-1:2000
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
0054668.book Seite 90 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
7084 ... LI-ION POWER 60 0,9
3,7 V /
1700 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 5 h - / 80 - - - -
7085 ... LI-ION POWER 80 0,9
3,7 V
/
2000 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 80 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
7086 ... LI-ION POWER 100 0,9
7,4 V /
1550 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 100 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
7087 ... LI-ION POWER BS 80 0,9
7,4 V
/
1550 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 100 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 01.12.09
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
0054668.book Seite 91 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
BG-,   / %ì   ì; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusk-
trimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; GR-,    / µ   ; GB-Battery-powered
hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavlju-
jemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria;
NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na baterie; RO-declarm c maina /
Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-,   / %ì$ ö$  ; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumuláto-
rom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-aada yazl makineye ilikin olarek beyan
ederiz ki / Akülü çim biçme makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle;
HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU- ;
SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-  ; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR- ; GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj;
H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N
-Slagfrekvens; PL-Ilo uniesien; RO-Numr de curse; RUS- ; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostor-
nina; S-Lyfttal; TR-Strok deeri
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség;
I-Tensione; NL-Spanning; N-
Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
:  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vri-
jeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK-Doba nabíjania; SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
0054668.book Seite 92 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffekt-
niveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured
/ guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-
Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom
haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /    
(L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garan-
terad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak
(L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-
; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
0054668.book Seite 93 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 668 / 1209 - TB
0054668.book Seite 94 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14

Documenttranscriptie

LI-ION LI-ION LI-ION LI-ION POWER POWER POWER POWER 60 80 100 BS 80 Originalbetriebsanleitung 5 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62        66         71 Instruciuni de funcionare originale 76 Orijinal iletme klavuzu 81 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 85 LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80 A B C D E F H J K LED LI-ION POWER 60 / 80 / 100 2 LI-ION POWER BS 80 E F G H J K M N LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80 L 3 3 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Inhalt Sicherheitshinweise . . . Betrieb. . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . EG Konfomitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 .7 .8 .9 .9 90 – – – – Sehr gute Griffergonomie Einfache Handhabung Gewicht: 0,9 kg Inkl. Ladegerät Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung ! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Achtung Gerät läuft nach! Nicht dem Regen aussetzen! Augenschutz tragen! Entfernen Sie den Teleskopstiel von der Akkuschere, bevor die diese reparieren, säubern, lagern oder unbeaufsichtigt lassen. 5 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. D z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die D auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Strauchscheren z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akkuschere kann zu schweren Verletzungen führen. z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu BS EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Rasenscheren z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 8 EM / 10 EM im vorgesehenen privaten Bereich zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen. z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Konturund Strauchscheren z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft verwenden. z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. 6 z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Wartung z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. 1 1 Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLFGarten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Ladegerät z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Akku z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Entsorgung z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Akku laden A Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7087 068)! Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden. Ladezeiten siehe Seite 91. Laden A 1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an. 2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken. 3 3 7 Hinweise zum Ladegerät A : z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen. Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Ladezeiten siehe Seite 91. z Das Gerät sollte nicht länger als drei Tage am Ladegerät angeschlossen sein. z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt). z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Schneidkopf einstellen B 1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2). 2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht. 1 Achtung! Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet, bevor der Motor gestartet wird. 3 Hinweis: Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). D Akkuschere ein-/ausschalten C 1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten Sie ihn gedrückt. 2. Drücken Sie den Schaltknopf (2). 3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los. 4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf (2) los. Wartung Lagerung Akkus wechseln L M N z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist. z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messerschutz an. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien Ort. 1. Deckel lösen L Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg (2). 2. Akkus austauschen M Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die Schere und schließen Sie den Stecker an. 3. Deckel befestigen N Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere (5). 3 Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine Kabel aus der Schere herausragen! Allgemein C 1 Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter C (1) (2). z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden. z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden. Reinigung z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison (siehe „Messer reinigen oder wechseln“). z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab. Messer reinigen oder wechseln D E F G H J K 3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. 1. Räder entfernen D Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander (1), bis sie von der Akku-Schere gelöst sind . Nehmen Sie die Räder anschließend nach unten ab (2). 2. Kufe abnehmen E Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe anschließend nach hinten weg (2). 3. Messer austauschen F G H J Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) F , reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe. 3 Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander stehen H (1). 3 Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM) Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über dem Exzenter liegt G . Schieben Sie das Messer schräg unter die Nasen H (2) und legen Sie es so in die Akku-Schere, dass die Bohrungen der Messer J über den Bolzen der Akku-Schere sitzen. 4. Kufe befestigen E Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die Arretierung der Kufe einschnappt. 5. Räder platzieren K D 8 Ersatzteile ArtikelBezeichnung Bestell-Nr. Artikel-Beschreibung AC-TS Teleskopstiel 7095 000 Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken (LI-ION Power 60 plus, 80, 100, BS 80) Accu 8 EM 7084 095 Schnittbreite 80 mm (LI-ION Power 60, 80, 100, BS 80) Accu 10 EM 7085 095 Schnittbreite 60 mm (LI-ION Power 100, BS 80) Accu BS EM 7095 095 Arbeitslänge 170 mm (LI-ION Power 100, BS 80) AC-R Ersatzräder 7084 094 Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe (LI-ION Power 60, 80, 100) Batteriepakete 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Ladegeräte int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. 9 D LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80 LI-ION POWER 60 LI-ION POWER 80 LI-ION POWER 100 2 1 1 3 3 4 4 5 5 7 6 2 8 LI-ION POWER BS 80 6 8 D d p R 1. Ein-/Ausschalter 2. Teleskopstielaufnahme 3. Ladebuchse 4. Rastknopf für Schneidkopf 180° 5. Schneidkopf (drehbar) 6. Scherenblätter / Strauchmesser 7. Räder 8. Gleitkufe 1. Start/Stopkontakt 2. Teleskopskaftstyr 3. Opladebøsning 4. Stopknap for skærehoved 180° 5. Skærehoved (drejelig) 6. Klinger / Buskklinge(r) 7. Hjul 8. Glidesko G f 1. Wcznik/wycznik 2. Zamocowanie trzonu teleskopowego 3. Gniazdo adowania 4. Przycisk dla gowicy tncej 180° 5. Gowica tnca (obrotowa) 6. Listki noyc tncych / Poza 7. Koa 8. Poza 1. On/ Off switch 2. Telescopic handle receptacle 3. Charging socket 4. Locking button for 180° cutter head 5. Cutter head (rotating) 6. Shear blades / Shrub blade 7. Wheels 8. Skid 1. Virtakytkin 2. Teleskooppivarren kiinnike 3. Latausliitin 4. Leikkuupään lukitusnuppi 180° 5. Leikkuupää (kääntyvä) 6. Terät / Pensasleikkuri 7. Pyörät 8. Jalakset 1  ü/$ ü 2 !          3.      4.          180° 5    (   ) 6 Í ö / Í     7 !¸ 8 " F 1. Commutateur de marche/arrêt 2. Logement du manche télescopique 3. Douille de chargement 4. Bouton à crans de la tête de coupe 180° 5. Tête de coupe (rotative) 6. Lames des cisailles / Lame pour arbustes 7. Roues 8. Patin de glissement I 1. Inseritore/Interruttore 2. Attacco manico telescopico 3. Presa per la carica 4. Pulsante di arresto per testa di taglio a 180° 5. Testa di taglio (girevole) 6. Lame cesoia / Coltello per cespugli 7. Ruote 8. Pattino di scorrimento n 1. Schakelaar Aan/Uit 2. Aansluiting voor de telescoopsteel 3. Aansluiting oplader 4. Vergrendelingsknop voor de meshouder 180° 5. Meshouder (draaibaar) 6. Schaarbladen / Heestermes 7. Wielen 8. Glijplaat 4 N 1. Av-/påbryter 2. Teleskopskaftholder 3. Ladebøssing 4. Stoppknapp for skjærehodet 180° 5. Skjærehode (dreibar) 6. Sakseblader / Buskkniv 7. Hjul 8. Glideskinne S 1. Omkopplare TILL / FRÅN 2. Fäste för teleskopskaft 3. Laddningsbussning 4. Rasterknapp för skärhuvud 180° 5. Skärhuvud (vridbart) 6. Saxknivar / Buskkniv 7. Hjul 8. Glidmed C 1. Spína / vypína 2. Uchycení teleskopické násady 3. Nabíjecí zásuvka 4. Zajištovací knoflík pro vyžínací hlavu 180° 5. Vyžínací hlava (otoèná) 6. Listy nžek / Nž na koviny 7. Kola 8. Kluzná lyžina H 1. Be / Ki kapcsoló 2. A teleszkópos nyél rögzítõje 3. Töltõcsatlakozó 4. A 180°-os vágófej rögzítõgombja 5. Vágófej (forgatható) 6. Vágókések / Sövényvágókés 7. Kerekek 8. Siklótalp h 1. Sklopka ukljui/iskljui 2. Prihvat teleskopskog štapa 3. Tuljak za punjenje 4. Uklopni gumb za reznu glavu 180° 5. Rezna glava (okretna) 6. Listii škara / nož za grmlje 7. Kotai 8. Klizni badanj s 1. Vypína ZAP / VYP 2. Úchytka stojana teleskopu 3. Nabíjacia zdierka 4. Zaistovací gombík reznej hlavy 180° 5. Rezná hlava (otoná) 6. eluste nožníc / nože na kríky 7. Kolesá 8. Vodiaca lišta O 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Ležiše teleskopskega držaja 3. Doza za polnjenje 4. Zaskoiše za rezalno glavo 180° 5. Rezalna glava (vrtljiva) 6. Rezilo / Rezilo za grmovje 7. Kolesa 8. Drsna smuka b 1. /   2.         3.        4.          180° 5.    (   ) 6.     /      7. !  8. "   #  o 1. Comutator pornit/oprit 2. Loca pentru tija telescopic 3. Fi pentru înc rcare 4. Buton blocare pentru capul t ietor 180° 5. Cap t ietor (rotativ) 6. Lame t ietoare / Cu ite pentru arbu ti 7. Ro i 8. Patin T 1 Açma/Kapama alteri 2. Teleskop kol yeri 3. arj prizi 4 Kesici ba 180° için kilit dümesi 5 Kesici ba (döndürülebilir) 6 Makas yapraklar / Çal bça 7 Tekerlekler 8 Kızak g 1.  /  2. !"#$ %& '# 3. !"#$ * &+ 4. ,9+ *:%  *%$ $ 180° 5. ,*%$ $ (*+) 6. ;" <%"& / +# =:+> 7. ?# 8. @: %= Original operating instructions G Thank you for choosing a WOLF-Garten product! Read these directions for use carefully and become familiar with the controls and the proper use of the tool. Caution! Follow the safety instructions for using electric tools to protect yourself from electric shock, injuries and fire. The user is responsible for any accidents of third parties or damage to their property. A quick guide to features Contents Safety instructions. . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance. . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . Warranty. . . . . . . . . . EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 13 90 – – – – Excellent handle ergonomics Easy handling Weight: 0.9 kg including charger Safety instructions Signs and symbols General safety instructions for electric tools Before starting working with the tool, carefully read the operating instructions! Keep third parties away from the danger zone! Warning, tool will continue running! Protect against rain! Wear protective goggles! Remove the extansion handle before maintenance, storage or leaving the machine unattached. 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric G 10 z z z z z z tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Tool-specific safety instructions for shrub shears z Keep all body parts away from the cutting blade. Never attempt to remove any cuttings or hold material to be cut while the blade is still running. Do not remove cuttings that have become stuck unless the tool is switched off. A moment of carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury. z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is standing still. Always slip on the protective cover when transporting or storing the battery-powered shears. Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the blade. z Keep the cable away from the cutting range. While working, you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the shrubbery. z Only use the battery-powered shears together with Accu BS EM shearing blades as intended for private purposes and to tend to bushes, hedges, and shrubs. Tool-specific safety instructions for lawn shears z Only use the battery-powered shears together with Accu 8 EM / 10 EM as intended for private purposes and to tend to the edges of lawns and smaller lawn surfaces. z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of any foreign objects such as branches, stones, wire, etc. z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting. General safety instructions for using lawn, contour, and shrub shears z Do not use the battery-powered shears for composting purposes due to the risk of bodily harm to the user. z You should refrain from using the battery-powered shears on public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well as for agricultural / forestry purposes. z Work at a height where you do not run the risk of the blade coming into contact with the ground. z Do not switch on the tool until your hands and feet are far enough away from the cutting blades. z Please note that there is always a risk of injury due to residual charge when switching on the device even after it has been discharged. z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Maintenance z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug. z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multipurpose oil) after each use. z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport and storage. Proper use of battery-powered tools Charger z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. z Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. z Use the charger in dry rooms only. z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. z Do not charge the battery-powered shears while using them. Service z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool. 11 Battery z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. G 1 1 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F). Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. Safe disposal of batteries z WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF-Garten dealers. Disposal z Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. Operation z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z For charging times, see page 91. z In the interest of long battery service life, the device should not be connected to the charger longer than is necessary. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect). z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from the charger of the battery-powered shears as soon as the charger is disconnected from the mains. Operating times z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Charging the battery A General charging instructions 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no. 7087 068)! Charge the battery before using the mower for the first time. For charging times, see page 91. Charging A 1. Connect the charger to the mains socket (230 V~). 2. Insert the charging plug into the charging socket of the batterypowered shears. 3 Instructions for the handling of the charger A : z The red LED indicates charge process. When the LED goes out, the lithium-ion battery is charged. 3 General instructions regarding the battery: To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the shears. In such a case, recharge the battery. Adjusting the cutter head B 1. Slide the lock button up (1) and then turn the cutter head to the desired position (2). 2. Release the button (1) and check whether the cutter head is locked in place. 3 Please note: The cutter head can be locked in five positions (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Switching the battery-powered shears on/off C 1. 2. 3. 4. Slide the safety button (1) forward and hold it. Press the control button (2). Release the safety button (1). To switch the battery-powered shears off, release the safety button (2). 1 Attention! Please follow the safety instructions! Maintenance Storage z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach of children. z Always attach the blade guard for transport and storage. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter. z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location. G General instructions C 1 Caution! Counterrotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Never actuate the switches C (1) (2). z Do not touch the moving blade. z Drive repairs may only be carried out by a WOLF-Garten service facility! 12 1 Cleaning z Clean the battery-powered shears after every use with a dry cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt. z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening season (see "Cleaning or replacing the blade"). z Never clean the battery-powered shears with a water jet. Cleaning or replacing the blade D E F G H J K 3 Blunt blades should not be resharpened but replaced. 1. Remove wheels D Carefully pull the wheels apart until they come off the rechargeable shears. Then remove the wheels from below. 2. Remove skid E Lever the retainer (1) upwards and then remove the skid from the rear (2). 3. Replace cutting head F G H J Remove the cutting head from the rechargeable shears. Lubricate the plastic ring of the cutter with the lubrication tube (Part of the „replacement blade package“) F provided, clean the visible area of the drive, and lubricate this as well with the lubricant provided. Turn the new cutter head with the plastic ring in the direction of the drive. Note for shear blades (Accu 8 EM, Accu 10 EM): Please ensure that the blades are staggered in relationship to each other H (1). 1 Note for shrub blades (Accu BS EM): Position the plastic ring in such a way that it is precisely placed over the eccentric tappet G . Push the blade diagonally under the projections H (2) and position it in the recharageble shears so that the drill holes of the blade J sit above the bolts of the rechargeable shears. 4. Fastening the skid E Push the skid far enough over the rechargeable shears until the skid retainer snaps in place. 5. Positioning wheels K Replace batteries L M N 1. Remove cover L Place a coin in the cover slot and press in the direction of the blade (1). Remove the cover from above (2). 2. Replace batteries M Remove both plugs from the batteries (3); remove the batteries from the shears. Place the new batteries in the shears and connect the two plugs. 3. Fastening the cover N Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears and then press the cover on the shears (5). 3 Note: Please ensure that no cable protrudes from the shears when fastening the cover! Spare parts Order designation Item no. Product information AC-TS Telescopic handle 7095 000 Continuously adjustable from 85-120 cm. Result: convenient trimming without stooping. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Shear blade 7084 095 Cutting width 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Shear blade 7085 095 Cutting width 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Shrub blade 7095 095 Length 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Replacement blades 7084 094 Result: The wheels achieve a consistent cutting height (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Accu 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Charger (UK) Charger (international) 7085 069 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. 13 G Notice d'instructions d'origine F Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten. Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec les organes de commande et utiliser correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez des outils électriques, vous devez suivre les consignes de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir contre les risques d'électrocution, de blessures et d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en leur possession. Récapitulatif des caractéristiques Sommaire Consignes de sécurité. . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 16 17 17 17 90 – – – – Poignée offrant une excellente ergonomie Simplicité d'utilisation Poids : 0.9 kg Avec chargeur Consignes de sécurité Signification des symboles Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service ! Interdire l'accès dans la zone dangereuse à de tierces personnes ! Attention, l'outil s'arrête après un temps de poursuite ! Ne pas exposer à la pluie ! Portez des protections pour les yeux! Retirez le manche télescopique de la cisaille batterie avant de réparer, nettoyer ou ranger la cisaille ou si vous la laissez sans surveillance. F Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Sécurité du poste de travail z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. 14 z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. 15 z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention peut provoquer de graves blessures. z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobilisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées par la lame. z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque d'être malencontreusement coupé. z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu BS EM dans le domaine privé pour entretenir buissons et haies. Consignes de sécurité spécifiques aux coupebordures z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 8 EM / 10 EM dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les petites surfaces de gazon. z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches, pierres, fil métallique, etc. z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. Consignes générales de sécurité pour les coupebordures, sculpte-buis et taille-haies z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage. z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics, parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni en sylviculture. z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne pas en contact avec le sol. z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains sont suffisamment éloignés des lames. z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en marche constitue toujours un risque de blessures en raison de la charge résiduelle. z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l'outil. z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Entretien z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté. z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyvalent WD-40 recommandée). z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les lames avec la protection adéquate. F Chargeur z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil luimême ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. z Les piles rechargeables WOLF sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. Pile rechargeable z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. 1 Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C. 1 Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. Élimination z Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. Utilisation Tranches horaires z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Charger la pile rechargeable A Consignes générales pour charger 1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence 7087 068) ! L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation. Durées de chargement, voir page 91. Charger A 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~). 2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil. 3 Remarques concernant le chargeur A : z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse s’éteint. 3 Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d'observer les points suivants: z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. F z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Durées de chargement, voir page 91. z Pour garantir une longue durée de vie des accumulateurs, l‘appareil ne doit pas rester connecté au chargeur plus longtemps que nécessaire. z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas d'effet Memory). z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus sous tension. Réglage de la tte de coupe B 1. Poussez le bouton crans (1) vers le haut puis tournez la tte de coupe dans la position voulue (2). 2. Relâchez le commutateur (1) et contrôlez que la tte de coupe est bien fixée. 3 Remarque: La tte de coupe a cinq positions d‘arrt (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil C 1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant enfoncé. 2. Appuyez sur le bouton (2). 3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1). 4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2). 1 Attention! Respectez les consignes de sécurité! 16 Entretien Rangement z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants. z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection de lame en place. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel. Généralités C 1 Attention ! Lames opposées Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z ne jamais actionner les commutateurs C (1) (2). z Ne jamais passer la main sur les lames en marche. z Les réparations du mécanisme doivent être réalisées exclusivement par un atelier de service après-vente WOLFGarten! Nettoyage z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très sale. z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Netoyer ou remplacer la lame»). z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau. Nettoyer ou remplacer la lame D E F G H J K 3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les remplacer. 1. Enlevez les roues D Tirez sur les roues avec précaution jusqu‘à ce qu‘elles se détachent des cisailles. Enlevez ensuite les roues par le bas (2). 2. Enlevez le patin E Levez le dispositif d‘arrêt (1) et enlevez le patin vers l‘arrière (2). 3. Remplacez les lames F G H J Enlevez les lames des cisailles. Graissez la bague en plastique des lames avec le tube joint („Lames de rechange“ fournies) F , nettoyez la zone visible du mécanisme et graissez-la également l‘aide de la graisse fournie. Placez les nouvelles lames en les tournant avec la bague en plastique en direction du mécanisme. 3 Consigne concernent les lames des cisailles (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Veillez ce que les lames soient décalées H (1). 3 Consigne concernant la lame pour arbustes (Accu BS EM) Positionnez la bague en plastique de façon ce qu‘elle se trouve au-dessus de l‘excentrique G . Poussez la lame en biais sous les taquets H (2) et placez-la dans les cisailles de façon ce que les perforations de la lame J se trouvent au dessus des boulons des cisailles. 4. Fixez le patin E Poussez le patin au-dessus des cisailles jusqu‘à ce que le dispositif d‘arrêt du patin s‘enclenche. 5. Positionnez les roues K Remplacement des accumulateurs L M N 1. Enlevez le couvercle L Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et poussez en direction de la lame (1). Enlevez le couvercle par le haut (2). 2. Remplacez les accumulateurs M Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches. 3. Replacez le couvercle N Poussez le couvercle avec le taquet (4) sous le bord des cisailles puis appuyez le couvercle sur les cisailles (5). 3 Remarque: Veillez à qu‘aucun câble ne sorte des cisailles lorsque vous fixez le couvercle! Pièces de rechange Désignation pour la commande Numéro d‘article Information produit AC-TS Manche télescopique 7095 000 Réglage continu en hauteur, de 85 120 cm. Résumé: Pour couper aisément sans devoir se baisser (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Lame des cisailles 7084 095 Largeur de coupe 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Lame des cisailles 7085 095 Largeur de coupe 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Lame pour arbustes 7095 095 Longueur de travail 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Roues de rechange 7084 094 Résumé: Grâce aux roues, la hauteur de coupe est constante (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Accumulateur 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Chargeurs internationaux 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière 17 ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten! Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è necessario osservare le seguenti avvertenze di sicurezza per la protezione da scosse elettriche, lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di loro proprietà. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Indice Avvertenze di sicurezza . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . Manutenzione . . . . . . . . . . Ricambi . . . . . . . . . . . . . Garanzia. . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di conformità CEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 20 20 21 21 90 – – – – Ottima ergonomia dell'impugnatura Facile manipolazione Peso: 0,9 kg caricabatterie incluso Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Leggere le istruzioni prima della messa in servizio Tenere a distanza le altre persone dall'area pericolosa 1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). Sicurezza del luogo di lavoro Attenzione, l'apparecchio continua a funzionare Non esporre alla pioggia. z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. Sicurezza elettrica Riciclaggio batterie! Togliere il manico telescopico dalle forbici a batteria prima di ripararle, pulirle, riporle o lasciarle incustodite. I z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. 18 Sicurezza delle persone z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per siepi z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità. z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazioni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere di tagliarlo accidentalmente. z La cesoia a batteria completa di lame Accu BS EM deve essere usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per prati z La cesoia a batteria completa di lame Accu 8 EM / 10 EM deve essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di piccole superfici erbose. z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali rami, pietre, filo, ecc. z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per prati, contorni e cespugli z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i materiali destinati al compostaggio. z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura e la silvicoltura. z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in contatto con il terreno. z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono sufficientemente lontani dalle lame. z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima, implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua. z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso degli apparecchi. z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Manutenzione Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli 19 z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento. z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio. z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i taglienti con l'apposito coprilama. Caricabatterie z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. I z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione. Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste Batteria z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -10 °C e + 45 °C. 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. Smaltimento z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Funzionamento z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 91. z Per garantire una lunga durata delle batterie, l‘apparecchio non dovrebbe restare collegato al carica-batterie pi a lungo di quanto non sia necessario. z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza recare danno alla batteria nessun effetto memoria). z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica. Tempo d’esercizio z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Caricamento della batteria A Avvertenze generali sull'operazione di ricarica: 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (cod. art. 7087 068)! Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario caricare la batteria. Per i tempi di ricarica vedere a pagina 91. Ricarica A 1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~). 2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a batteria. 3 Note sul caricabatterie A : z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non appena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è carico. 3 Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la batteria. Regolare la testa di taglio B 1. Sollevare il pulsante di arresto (1) e ruotare la testa di taglio nella posizione richiesta (2). 2. Lasciare di nuovo l‘interruttore (1) e controllare, se la testa di taglio fissa. 3 Nota: La testa di taglio pu essere arrestata cinque volte (90° « 45° « 0° » 45° » 90°) Accensione/spegnimento della cesoia a batteria C 1. 2. 3. 4. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2). Rilasciare il tasto di sicurezza (1). Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensione/spegnimento (2). 1 Attenzione! Osservare le istruzioni di sicurezza! Manutenzione Conservazione z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla portata dei bambini. I z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazione. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. 20 z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Generalità C 1 Attenzione! Lama controrotante Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z non attivare per nessun motivo gli interruttori C (1) (2). z Non toccare le lame mentre sono in moto. z Le riparazioni del motoriduttore devono essere effettuate esclusivamente da un‘officina del Servizio Assistenza della WOLF-Garten! Pulizia z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia. z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama"). z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua. 3. Sostituire i coltelli F G H J Togliete i coltelli dalla cesoia a batterie. Ingrassate l‘anello in plastica dei coltelli con il tubo allegato (Contenuti nel capitolato di fornitura dei „coltelli di ricambio“) F , pulite la zona visibile del motoriduttore e lubrificatela con il grasso accluso. Girate i nuovi coltelli con l‘anello di plastica in direzione del motoriduttore. 3 Istruzione per le lame della cesoia (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Prestare attenzione che i coltelli siano spostati fra di loro H (1). 3 Istruzione per il coltello decespugliatore (Accu BS EM) Posizionate l‘anello di plastica, in modo che si trovi proprio sull‘eccentrico G . Spingete il coltello inclinato sotto i lobi H (2) e inseritelo nella cesoia a batterie, in modo che i fori dei coltelli J si trovino sopra i perni della cesoia a batterie. 4. Fissare il pattino E 5. Spingete il pattino sulla cesoia a batterie, finch non scatta il dispositivo di arresto del pattino. 6. Montare le ruote K Sostituzione delle batterie L M N Pulizia o sostituzione della lama D E F G H J K 3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita. 1. Togliere le ruote D Separare con precauzione le ruote (1), finch non sono staccate dalla cesoia a batterie. Infine estrarre le ruote verso il basso (2). 2. Togliere il pattino E Sollevate in alto il dispositivo di arresto (1) e spingete all‘indietro il pattino (2). 1. Allentare il coperchio L Inserite una moneta nella fessura del coperchio e premete in direzione dei coltelli (1). Togliete il coperchio sollevandolo (2). 2. Sostituire le batterie M Staccate le due spie dalle batterie (3) ed estraetele dalla cesoia. Inserite le nuove batterie nella cesoia e collegate le due spine. 3. Fissare il coperchio N Spingete il coperchio con il lobo (4) sotto il bordo della cesoia e quindi premete il coperchio sulla cesoia (5). 3 Nota: Prestate attenzione che durante il fissaggio del coperchio non sporgano cavi dalla esoia! Ricambi Denominazione articolo Articolo N° Informazione sul prodotto AC-TS Manico telescopico 7095 000 Regolabile continuamente in altezza da 85 a 120 cm Risultato finale: taglio comodo senza far fatica ad abbassarsi (LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80) Accu 8 EM Lama della cesoia 7084 095 Larghezza di taglio 80 mm (LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80) Accu 10 EM Lama della cesoia 7085 095 Larghezza di taglio 100 mm (LI-ION POWER 100, BS 80) Accu BS EM Coltello decespugliatore 7095 095 Lunghezza di lavoro 170 mm (LI-ION POWER 100, BS 80) AC-R Ruote di scorta 7084 094 Risultato finale: le ruote raggiungono un’altezza di taglio costante (LI-ION POWER 60, 80, 100) Batteria 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Caricabatterie (incluso) 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. 21 I Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om tegen een elektrische schok, verwondingen en brandgevaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Een overzicht van de eigenschappen Inhoud Veiligheidsinstructies . . . Gebruik . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . Reserveonderdelen . . . . Garantie . . . . . . . . . . EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 24 25 25 25 90 – – – – Uitstekende ergonomische greep Eenvoudig te hanteren Gewicht 0,9 kg Incl. acculader Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt! Houd derden uit de buurt van de gevarenzone! Attentie! Het apparaat loopt na! Niet blootstellen aan regen! Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid Oog-bescher-ming dragen! Verwijder de telescoopsteel voordat u de accuschaar repareert, schoonmaakt, opbergt of onbewaakt achterlaat. n z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. 22 z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit 23 te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben. z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt doorgesneden worden. z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de messen Accu BS EM gebruikt te worden voor het onderhoud van heesters, heggen en struiken. Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combinatie met de messen Accu 8 EM / 10 EM gebruikt te worden voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons. z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen, ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de graskanten gaat snijden. z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxusen vormsnoeischaren z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk letsel oplopen. z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken, sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden. z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in contact kan komen. z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver genoeg van de messen bevinden. z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een risico bestaat door restlading. z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. n Onderhoud z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is. z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt. z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds goed af met de mesbescherming. Oplader z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is. Accu z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. 1 z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Afvalverwijdering z Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. Gebruik Gebruikstijden z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Accu laden A Algemene aanwijzingen voor het laden 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Garten (onderdeel nr. 7087 068)! Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen worden. Oplaadtijden zie pagina 91. Laden A 1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan. 2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. 3 Aanwijzingen voor de acculader A : z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen. 3 n Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Oplaadtijden zie pagina 91. z In het belang van een lange levensduur van de accu‘s mag de grasschaar niet langer dan strikt noodzakelijk aan de acculader aangesloten te blijven. z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect). z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het stroomnet gescheiden is. Snijkop instellen B 1. U schuift de vergrendeling (1) naar boven en draait dan de snijkop aansluitend in de gewenste positie (2). 2. Dan kunt u de vergrendeling (1) weer loslaten. A.u.b. controleren of de snijkop vast staat. 1 Attentie! Bij het inschakelen van de machine mag men de messen niet vasthouden, en dient U de schaar al in arbeids-stand te houden, voldoende van uw lichaam verwijderd, voordat U de motor inschakelt. 3 Tip: De snijkop laat zich in vijf posities stellen (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Accuschaar in-/uitschakelen C 1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop ingedrukt. 2. Druk de schakelknop (2) in. 3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los. 4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2) loslaten. 24 Onderhoud De vergrendeling naar boven duwen en de afdekplaat aansluitend naar achteren wegnemen (2). Opslag z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard wordt. z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming aan. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats. Algemeen C 1 Attentie! Tegengesteld werkende messen Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Activeer in geen geval de schakelaars C (1) (2). z Raak de lopende messen niet aan. z Reparaties aan het drijfwerk mogen uitsluitend door een WOLF-Garten servicewerkplaats worden uitgevoerd. Reiniging z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp. met een borstel als de schaar erg vuil is. z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud). z Spuit de accuschaar nooit met water af. Mes reinigen of vervangen D E F G H J K 3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds vervangen worden. 1. Wielen verwijderen D Trekt u de wielen voorzichtig uit elkaar(1), tot zij van de accuschaar los zijn. Daarna de wielen naar onder wegnemen (2). 2. Afdekplaat afhalen E 3. Messen uitwisselen F G H J De messen uit de accuschaar nemen. De kunststofring van de messen met de inhoud van bijliggende tube (In het leveringspakket „reservemessen“ inbegrepen) F , invetten, het zichtbare deel van het drijfwerk reinigen en deze ook met het bijliggende vet insmeren. Draait U de nieuwe messen met de kunststofring in richting drijfwerk. 3 Tip m.b.t. de schaarbladen (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Altijd erop letten dat de messen versprongen tot elkaar staan H (1). 3 Tip m.b.t. de struikmessen (Accu BS EM) De kunststofring zo positioneren dat hij precies boven het excentriek ligt G . Het mes schuin onder de neus H (2) schuiven en het mes zo in de accuschaar leggen dat de boringen van de messen J over de bout van de accuschaar valt. 4. Afdekplaat bevestigen E De afdekplaat zover over de accuschaar schuiven tot de vergrendeling van de afdekplaat vastklinkt. 5. Wielen plaatsen K Accu‘s uitwisselen L M N 1. Deksel losmaken L Een muntstuk in de sleuf van de deksel steken en deze in richting van de messen (1) drukken. De deksel dan naar boven weghalen (2). 2. Accu‘s uitwisselen M Trekt u alle twee stekkers van de accu eruit (3) en de accu‘s uit de schaar halen. De nieuwe accu‘s in de schaar plaatsen en de twee stekkers aansluiten. 3. Deksel bevestigen N Schuift u de deksel met de neus (4) onder de rand van de schaar en aansluitend de deksel op de schaar drukken (5). 3 Tip: Steeds erop letten dat bij het vastmaken van de deksel geen kabel uit de schaar steekt! Reserveonderdelen Bestillingsbetegnelse Artikelnummer Productinformatie AC-TS Telescoopsteell 7095 000 Traploos in hoogte verstelbaar tussen 85 en 120 cm Slotsom: Moeiteloos snoeien zonder lastig bukken (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Schaarblad 7084 095 Snijbreedte 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Schaarblad 7085 095 Snijbreedte 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Heestermes 7095 095 Werklengte 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Reservewielen 7084 094 Slotsom: Wielen zorgen voor constante snoeihoogte (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 Accu 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Acculader 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. 25 n Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af elektroværktøjer skal man beskytte sig mod elektriske stød, kvæstelser og brandfare ved at overholde de efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber Indhold Sikkerhedshenvisninger . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . . . . . . Reservedele . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 28 29 29 90 – – – – Meget godt ergonomisk greb Enkel håndtering Vægt: 0,9 kg Inkl. ladeapparat Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen! Hold andre personer væk fra fareområdet! 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed Giv Agt Efterløb på apparatet! Må ikke udsættes for regn! z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed Bær sikkerheds-briller! Fjern teleskopskaftet fra akkusaksen inden du reparerer den, rengør den eller lader den uden opsyn. d z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. 26 Personers sikkerhed Service z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip, der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser. z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser forårsaget af klingen. z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet komme ud af syne i busken og ved en fejl blive klippet over. z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu BS EM i det forudsete private område til pleje af buske, hække, krat. Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for plænetrimmere z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu 8 EM / 10 EM i det forudsete private område til pleje af græskanter og mindre græsarealer. z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes. z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning. Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, konturog busktrimmere z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for brugerens legemsbeskadigelse. z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker, sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og skovbrug. z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med jorden. z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra de skærende klinger. z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning. z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal benyttes. z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne. Vedligeholdelse z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående motor. z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie) efter hver brug. z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid med klingebeskyttelsen. Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. 27 Ladeapparat z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse. z Brug kun ladeapparatet i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug. Akku z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. d 1 1 1 Brandfare! z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -10 °C til + 45 °C. Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes. z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-Garten forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug. Bortskaffelse z Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Drift z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade akkuen (ingen memory-effekt). z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra akkuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra nettet. Driftstider z Overhold de regionale forskrifter. Oplad akku A Generelle henvisninger vedr. opladningen 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! Indstil klippehoved B Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7087 068) ! Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang. Ladetider se side 91. 3 1. Skyd stopknappen (1) opad og drej derefter skærehovedet til den ønskede position (2). 2. Slip igen afbryderen (1) og kontroller, at skærehovedet står fast. Henvising Skærehovedet kan stilles i 5 stoppositioner (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Oplade A 1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~). 2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning. 3 Henvisning vedr. ladeapparatet A : z Den røde LED viser, at opladningen er i gang. S snart den rde LED slukker, er lithium-ion-akkuen opladet. 3 Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i minuttet. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Ladetider se side 91. z For at sikre akkumulatorerne en lang levetid br trimmeren ikke vre tilsluttet ladeapparatet lngere tid end hjst ndvendigt Tænd/sluk akkuværktøjet C 1. 2. 3. 4. Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket. Tryk afbryderknappen (2). Slip sikkerhedsknappen (1) igen. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2). 1 GIV AGT! Vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Vedligeholdelse Opbevaring z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns rækkevidde. z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring. d z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted. 28 Generelt C 1 Giv Agt! Modkørende klinger Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen C (1) (2). z Fat ikke på løbende skær. z Reparation af gearet må udelukkende finde sted på et WOLF-Garten serviceværksted! Rengøring z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved stærk forurening med en børste. z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør og skift klinger"). z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand. Skift Akkumulator L M N Rengør og skift klinger D E F G H J K 3 Tag klingen ud af akku-trimmeren. Smør klingens kunststofring med den vedlagte tube (Reserveklinge del af leverancen) F , rengør det synlige område i gearet, og smør det ligeledes ind med det vedlagte fedt. Drej så den nye klinge med kunststofringen i retning af gearet. 3 Henvisning klinger (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Sørg for, at klingerne står forskudt i forhold til hinanden H (1). 3 Henvisning buskklinge (Accu BS EM) Anbring kunststofringen, så den ligger nøjagtigt over excenteren G . Skyd klingen skråt under næserne H (2) og læg den ind i akku-trimmeren, så klingens borehuller J sidder over akku-trimmerens bolte. 4. Fastgør sko E Skyd skoene så langt over akku-trimmeren, at skoenes stop smækker. 5. Placer hjulene K Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes. 1. Fjern hjulene D Træk hjulene forsigtigt fra hinanden (1), til de er løsnet fra akkutrimmeren. Tag derefter hjulene af nedad (2). 2. Tag skoene af E Lft stoppet (1) og tag derefter skoene af bagud (2). 3. Udskift klinge F G H J 1. Løsne dækslet L Stik en mønt ind i dækslets slids og tryk den i klingens retning (1). Løft dækslet op (2). 2. Udskift akkumulator M Trk de to stik af akkumulatorerne (3) og tag akkumulatorerne ud af klemmen. Lg de nye akkumulatorer i klemmen og tilslut de to stik. 3. Fastgør dækslet N Skyd dækslet med næsen (4) under klemmens kant og tryk derefter dækslet på klemmen (5). 3 Henvisning: Sørg for, at der under dækslets fastgørelse ikke rager kabler ud fra klemmen! Reservedele Artikelbetegnelse Varenr. Artikelbeskrivelse AC-TS Teleskopskaft 7095 000 Trinløst indstillelig fra 85-120 cm Facit: Bekvem trimning uden besværlig bukken. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Klinge 7084 095 Klippebredde 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Klinge 7085 095 Klippebredde 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Buskklinge 7095 095 Arbejdslængde 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Reservehjul 7084 094 Facit: Hjulene får en konstant klippehøjde (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Ladeapparater int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. 29 d Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy hallintalaitteisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Torju sähköiskun, loukkaantumisen ja tulipalon vaara noudattamalla turvallisuusohjeita, kun käytät sähkötyökaluja. Käyttäjä vastaa toisille henkilöille tai näiden omaisuudelle aiheutuvista vahingoista. Ominaisuudet lyhyesti Sisältö Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 32 32 33 33 90 – – – – Erittäin ergonominen kahva Helppo käsitellä Paino: 0,9 kg Sis. latauslaitteen Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Pidä ulkopuoliset poissa vaaralliselta alueelta! 1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Turvallinen työpaikka Huomaa laitteen jälkikäynti! z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. Sähköturvallisuus Suojaa sateelta! Käytä suojalaseja! Irrota teleskooppivarsi akkusaksista ennen niiden korjaamista, puhdistamista, varastointia tai jättämistä vaille valvontaa. z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f 30 z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä. z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva avain voi loukata. z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus. Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu. Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. 31 z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia. Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan loukkaantumisen vaaraa. z Pidä kaapeli pois leikattavalta alueelta. Kasvusto voi peittää kaapelin työskentelen aikana, jolloin kaapeli voi vahingossa katkaista. z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu BS EM, kun leikkaat kotipihan pensaita ja pensasaitoja. Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu 8 EM / 10 EM pihanurmikon reunojen sekä pienten nurmikkoalojen hoitamiseen. z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut vastaavat ennen leikkaamista. z Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan materiaalin hienontamiseen. z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä, katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa. z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata. z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä teristä. z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla vaarallinen. z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Huolto z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista. z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40 Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen. z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia. Latauslaite z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa. z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana. Akku z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. 1 Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -10 °C ... + 45 °C. 1 Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. f Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä Hävittäminen z Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön. z WOLF-akut soveltuvat erinomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Liion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. z WOLF-akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-Garten jälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen. Käyttö z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Katso latausajat sivulta 91. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta. Käyttöajat z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. Akun lataaminen A Lataamisohjeita 1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta (osanro 7087 068)! Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso latausajat sivulta 91. Lataaminen A 1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~). 2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen. 3 Latauslaitteen käyttöohjeita A : z Punainen valo palaa lataamisen ajan. Kun valo sammuu, litiumi-ioniakku on latautunut. 3 Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu. Akku on ladattava tällöin. Leikkuupään säätäminen B 1. Työnnä lukitusnuppia (1) ylöspäin ja käännä leikkuupää haluamaasi asentoon (2). 2. Vapauta nuppi (1) ja tarkista, että leikkuupää on lukkiutunut paikalleen. 3 Ohje Leikkuupään voi säätää viiteen asentoon (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Virran kytkeminen/katkaiseminen C 1. 2. 3. 4. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä. Paina virtakytkintä (2). Vapauta varmistinnuppi (1). Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2). 1 Huomio! Noudata turvallisuusohjeita! Huolto Varastointi Terän puhdistaminen tai vaihtaminen z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa. z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. 3 Yleistä C 1 Huomio! Ylileikkaavat terät Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Älä aktivoi virtakytkimiä C (1) (2). z Älä tartu liikkuviin teriin. z Vaihteiston saa korjata vain valtuutetussa WOLF-Garten huoltoliikkeessä! Puhdistaminen z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite on erittäin likainen, käytä harjaa. z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän puhdistaminen tai vaihtaminen"). z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä. f D E F G H J K Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava. 1. Irrota pyörät D Vedä pyöriä varovasti erilleen, kunnes ne irtoavat laitteesta (1). Poista pyörät alakautta (2). 2. Poista jalas E Käännä lukitusta (1) ylöspäin ja poista jalas takakautta (2). 3. Vaihda terät F G H J Irrota terät laitteesta. Voitele terien muovirengas mukana toimitetulla putkilolla (Sisältyy vaihtoteräsarjaan) F . Puhdista vaihteiston näkyvä osa ja voitele se mukana toimitetulla rasvalla. Käännä uudet terät muovirenkaasta vaihteiston suuntaan. 3 Nurmikkoterät (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Tarkista, että terät eivät mene osu yhteen H (1). 3 Pensasterä (Accu BS EM) Aseta muovirengas niin, että se on tarkasti epäkeskon yläpuolella G . Työnnä teräpari vinosti nokkien alle H (2) ja sovita teräpari koneeseen niin, että terien reiät J ovat koneen tappien yläpuolella. 4. Asenna jalas E Työnnä jalas niin pitkälle, että se lukkiutuu kiinni. 5. Asenna pyörät K 32 Akkujen vaihto L M N 1. Avaa kansi L Työnnä kolikko kannen uraan ja paina terän suuntaan (1). Nosta kansi pois (2). 2. Vaihda akut M Irrota pistokkeen akuista (3) ja poista akut laitteesta. Aseta uudet akut laitteeseen ja kytke pistokkeet. 3. Kiinnitä kansi N Työnnä kannen nokka (4) laitteen reunan alle ja paina kansi kiinni (5). 3 Ohje: Tarkista kantta kiinnittäessäsi, että johtimia ei työnny ulos! Varaosat Tilauskoodi Tuotenro Tuoteinfo AC-TS Teleskooppivarsi 7095 000 Portaattomasi säädettävä 85-120 cm. Hyöty: voit leikata mukavasti selkä suorana. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Akku 8 EM Terä 7084 095 Leikkuuleveys 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Akku 10 EM Terä 7085 095 Leikkuuleveys 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Akku BS EM Pensasterä 7095 095 Työpituus 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Varapyörät 7084 094 Etu: pyörät varmistavat tasaisen leikkuukorkeuden (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Latauslaite 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 33 f Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg fortrolig med betjeningselementene og hvordan apparatet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av elektroverktøy må du overholde følgende sikkerhetshenvisninger for å beskytte deg mot elektrisk støt, skader og brann. Brukeren er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres eiendeler. Oversikt over utstyrskarakteristikkene Innhold Sikkerhetshenvisninger . Bruk . . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . . Reservedeler . . . . . . Garanti . . . . . . . . . EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 36 36 37 37 90 – – – – Meget godt ergonomisk grep Enkel håndtering Vekt: 0,9 kg Inkludert ladeapparat Sikkerhetshenvisninger Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk! Tredje part må holdes utenfor fareområdet! 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for senere bruk. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Obs apparatet går fortsatt! Må ikke utsettes for regn! z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. z Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. Elektrisk sikkerhet Bruk øyevern! Fjern teleskopstangen fra akkusaksen før De reparerer, renser, lagrer eller lar den ligge uten tilsyn. z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. N 34 Personsikkerhet z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for busksakser z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader. z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven. z Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan kabelen bli gjemt i buskene og kan bli kuttet ved en feiltagelse. z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu BS EM for bruk i private områder til pleie av busker, hekker og buskvekster. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for gressakser z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu 8 EM / 10 EM for bruk i private områder til pleie av gresskanter og små gressplener. z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før klipping av gressplener. z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys. Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, konturog busksakser z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi dette kan skade brukeren. z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk. z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med bakken. z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene og føttene er tilstrekkelig stor. z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de slås på, på grunn av restladingen. z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Vedlikehold z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennomføres når motoren står stille. z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40 multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen. z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til med knivbeskyttelsen. Bruk og stell av akkumulatorverktøy Ladeapparat z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. z Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger. z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens det fremdeles er vått. z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades. Akkumulator z Ved skadet, eller feil bruk av akkumulator-pakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. 35 N 1 1 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -10 °C og + 45 °C. Fare for kortslutning z For avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes. Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. z WOLF-Garten ønsker å oppfordre forbrukeren til å handle på en miljøvennlig måte. I samarbeid med deg og WOLF-Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer. Avfallshåndtering. z Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering. Bruk z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagring om vinteren. z Oppladingstider se side 91. z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar skade (ingen memory-effekt). z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt fra nettet! Driftstider z Ta hensyn til regionale forskrifter. Akkumulatoren lades A Generelle råd om ladingen 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet (del-nr. 7087 068)! Før akkuen brukes for første gang må den lades. Oppladingstider se side 91. Lade A 1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~). 2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing. 3 Henvisninger til ladeapparatet A : z Den røde LEDen viser oppladingsprosessen. Så fort LEDen slokner er litium-ion-akkumulatoren ladet opp. 3 Generelle råd om akkumulatoren: For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgende punkter: z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens slagfrekvens. I så fall må akkumulatoren lades. Innstilling av skjærehodet B 1. Skyv stoppknappen (1) oppover og drei etterpå skjærehodet i den ønskede posisjonen (2). 2. Slipp bryteren (1) igjen og kontroller om skjærehodet står fast. 3 Henvisninger Skjærehodet kan stilles i fem posisjoner (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Slå akkumulatorsaksen på/av C 1. 2. 3. 4. Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne. Trykk på knappen (2). Slipp sikkerhetsknappen (1). For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2). 1 OBS! Ta hensyn til sikkerhetsmerknadene! Vedlikehold Lagring D z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for barn. z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på. z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks. før lagring om vinteren. z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted. N Generelt C 1 Obs! Motgående kniver Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Aktiver aldri bryteren C (1) (2). z Ikke ta på kniver som beveger seg. z Kun WOLF-Garten serviceverksteder får foreta reparasjoner på giret! 36 3 Rengjøring z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved sterk tilsmussing med en børste. z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver hagesesong (se "Rengjøre eller bytte kniv"). z Apparatet må aldri spyles med vann. Rengjøre eller bytte kniv D E F G H J K 3 Henvisning saksekniver (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Sørg for at knivene står forskjøvet i forhold til hverandre H (1). 3 Henvisning buskkniv (Accu BS EM) Posisjoner kunststoffringen slik at den ligger direkte over eksenteren G . Skyv kniven skrått under krokene H (2) og legg det slik inn i akku-saksen at boringene til knivene J er plassert over boltene til akku-saksen. 4. Fastgjøring av glideskinnene E Skyv glideskinne så langt over akku-saksen til arreteringen til glideskinnen smekker. 5. Plasser hjulene K Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut. 1. Fjern hjulene D Trekk hjulene forsiktig fra hverandre til de har løsnet fra akkusaksen (1). Etterpå tas hjulene av, nedover (2). 2. Ta av glideskinnene E Løft arreteringen (1) oppover og ta glideskinnen etterpå bort, bakover (2). 3. Skift ut knivene F G H J Ta kniven ut av akku-saksen. Smør kunststoffringen til knivene med vedlagt tube (Er inkludert i leveringsomfanget „reservekniv“) F , rens det synlige området til giret og smør dette likeså med fett. Drei de nye knivene med kunststoffringen i retning av giret. Skift ut akkuer L M N 1. Løsne lokket L Stikk en mynt i slissen til lokket og trykk mynten i knivens retning (1). Ta bort lokket, oppover (2). 2. Skift ut akkuer M Trekk begge pluggene fra akkuene (3) og ta akkuene ut av saksen. Legg de nye akkuene inn i saksen og tilkople begge plugger. 3. Fastgjøring av lokket N Skyv lokket med kroken (4) under randen til saksen og trykk lokket etterpå på saksen (5). 3 Henvisning: Sørg for at ingen kabler stikker ut av saksen mens lokket festes! Reservedeler Bestillingsbetegnelse Artikkelnr. Produktinformasjon AC-TS Teleskopskaft 7095 000 Trinnløs regulerbar fra 85-120 cm fasit: Bekvem skjæring uten besværlig bukking. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Saksekniv 7084 095 Skjærebredde 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Saksekniv 7085 095 Skjærebredde 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Buskkniv 7095 095 Arbeidslengde 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Reservehjul 7084 094 Fasit: Hjulene lager en konstant skjærehøyde (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Ladeapparatet 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. 37 N Originalbruksanvisning S Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av elektriska verktyg måste följande säkerhetsinstruktioner beaktas. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom skadas. Sammanställning över funktionsutrustning Innehåll Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . Användning . . . . . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . EU Försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 40 40 41 41 90 – – – – Mycket god greppergonomi Enkel hantering Vikt: 0,9 kg Inkl laddningsaggregat Säkerhetsinstruktioner Symbolernas betydelse Läs igenom bruksanvisningen, innan verktyget används! Håll andra personer utanför riskområdet! Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen O B S - eftersläpningstid! Får inte utsättas för regn! z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. Elektrisk säkerhet Använd ögonskydd! Ta bort teleskopskaftet från den batteridrivna saxen, innan den ska repareras, ren-göras, förvaras eller ligga kvar utan uppsikt. S z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. 38 Personsäkerhet Service z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. Användning och hantering av det elektriska verktyget Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, konturoch busksaxar z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av batteridrivna verktyg z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador och brandrisk. z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. 39 Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga personskador. z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar. Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar risken för personskador genom knivarna. z Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet kan kabeln halka in i busken och klippas av av misstag. z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med saxklingorna Accu BS EM för klippning av buskar, häckar och sly för privat bruk. Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med saxklingor Accu 8 EM / 10 EM för klippning av gräskanter på mindre gräsmattor inom privatsektorn. z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m m från gräsmattan före klippningen. z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord belysning. z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte användas för sönderklippning före kompostering. z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar, parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller skogsbruk. z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med marken. z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig tillräckligt långt från skärklingorna. z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan utgöra en risk för personskador vid inkoppling. z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Underhåll z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om motorn är avstängd. z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40 multifunktionsolja rekommenderas). z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller förvaras. Laddare z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuktigt tillstånd. z Använd laddaren endast i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet. S Batteri z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. 1 Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -10 °C och + 45 °C. 1 Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z WOLF-batterier är enligt aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. z WOLF-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier. Avfallshantering z Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning. Användning z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Laddningstider se sidan 91. z Med tanke p batteriernas livslängd bör Akku-saxen inte vara ansluten onödigt länge till laddningsaggregatet. z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från saxen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet. Drifttider z Var god iaktta regionala föreskrifter. Laddning av batteriet A Allmänna hänvisningar för uppladdning 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalutförande (art nr 7087 068)! Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp. Laddningstider se sidan 91. Laddning A 1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~). 2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag . 3 Hänvisningar för laddningsaggregatet A : z Den röda LED-lampan visar att laddning pågår. Så snart LED-lampan slocknar, är litiumjonbatteriet laddat. 3 Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall måste batteriet laddas upp. Inställning av skärhuvudet B 1. Skjut rasterknappen (1) uppåt och vrid därefter skärhuvudet till önskat läge (2). 2. Släpp omkopplaren (1) igen och kontrollera, att skärhuvudet sitter fast. 3 Hänvisning Skärhuvudet kan arreteras i fem olika lägen (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar C 1. 2. 3. 4. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt. Tryck in brytaren (2). Släpp säkerhetsknappen (1). Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2). 1 O B S ! Följ säkerhetsanvisningarna! Underhåll Förvaring z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för barn. z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring. z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats. S Allmänt C 1 O B S ! Motlöpande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Brytarna får på inga villkor aktiveras C (1) (2). z Rör inte vid löpande klingor. z Reparationer på drivenheten får uteslutande utföras av WOLF-Garten service-verkstäder! 40 3 Rengöring z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste. z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se under "Rengöring eller byte av knivar"). z Spruta aldrig av verktyget med vatten. Rengöring eller byte av knivar D E F G H J K 3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan bytas ut. 1. Montera bort hjulen D Dra försiktigt isär hjulen(1), tills de lossnar från saxen. Ta sedan bort hjulen i riktning nedåt (2). 2. Montera bort glidmeden E Lyft arreteringen (1) uppåt, och dra sedan bort meden i riktning bakåt (2). 3. Byte av knivar F G H J Montera bort knivarna ur Akku-saxen. Smörj syntetringen på knivarna med fett ur den vid leverans medföljande tuben (Ingår i leveransen „Reservknivar“) F , rengör det synliga området i drivenheten, och smörj det också med samma fett. Vrid de nya knivarna med syntetringen i drivenhetens rotationsriktning. Hänvisning angående saxknivar (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Var uppmärksam på, att knivarna står med förskjutning till varandra H (1). 3 Hänvisning angående buskkniven (Accu BS EM) Sätt in syntetringen på sådant sätt, att den ligger exakt över excentern G . Skjut in kniven snett under klackarna H (2) och lägg in den så i Akku-saxen, att borrningarna på kniven J befinner sig ovanför bultarna i Akku-saxen. 4. Fastsättning av glidmeden E Skjut meden så långt över Akku-saxen, tills arreteringen på meden rastar in. 5. Placering av hjulen K Byte av batterier L M N 1. Öppna locket L Stick in ett mynt eller liknande i skåran på locket och vrid i riktning mot knivarna (1). Ta bort locket i riktning uppåt (2). 2. Byte av batterier M Dra bort båda stickkontakter från batterierna (3) och lyft ur batterierna ur saxen. Placera de nya batterierna i saxen och anslut de båda stickkontakterna igen. 3. Påsättning av locket N Skjut in locket med klacken (4) under öppningens kant och tryck sedan fast locket på saxen (5). 3 Hänvisning: Var uppmärksam på, att inga kablar sticker ut från saxen, när locket sätts på! Reservdelar Beställningsbeteckning Art nr Produktinformation AC-TS Teleskopskaft 7095 000 Med steglös inställning från 85 – 120 cm Facit: Bekväm klippning utan besvärligt böjande. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Saxkniv 7084 095 Klippbredd 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Saxkniv 7085 095 Klippbredd 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Buskkniv 7095 095 Arbetslängd 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Reservhjulr 7084 094 Facit: Hjul ger en konstant klipphöjd. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Ladningsaggregat internationell 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. 41 S Originální návod k obsluze C Blahop/ejeme Vám ke koupi výrobku zna3ky WOLF-Garten PelivI si petIte návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním pístroje. Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba dodržovat následující bezpenostní pokyny pro ochranu proti úderu elektrickým proudem, poranIním a požáru. Uživatel je zodpovIdný za nehody s jinými osobami nebo za poškození jejich vlastnictví. P/ehled vlastností vybavení Obsah Bezpenostní pokyny . Provoz . . . . . . . . . Údržba. . . . . . . . . Náhradní díly . . . . . Záruní podmínky . . . Prohlášení o shodI EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 44 45 45 90 – – – – Velmi dobrá ergonomie držadla Jednoduchá manipulace Hmotnost: 0,9 kg V. nabíjeky Bezpe3nostní pokyny Význam symbol: Ped uvedením do provozu si petIte návod k použití! Udržujte tetí osoby mimo nebezpenou oblast! Pozor, pístroj dobíhá! Nevystavovat dešti! Všeobecné bezpe3nostní pokyny pro elektrické ná/adí 1 VÝSTRAHA! P/e3t<te si všechny bezpe3nostní upozorn<ní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornIní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tIžká zranIní. z Všechny bezpe3nostní upozorn<ní a pokyny si uložte pro pozd<jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ovI napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánInému elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu). Bezpe3nost na pracovišti z Udržujte své pracovišt< 3isté a dob/e osv<tlené. Nepoádek nebo neosvItlené oblasti pracovištI vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým ná/adím v blízkosti ho/lavých kapalin, plyn: nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe3í výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. z B<hem používání elektrického ná/adí zabra?te v p/ístupu d<tem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad pístrojem. Elektrická bezpe3nost Nosit ochranné brýle! Z akumulátorových nžek demontujte teleskopickou násadu díve, než je zanete opravovat, istit, ukládat nebo nechávat bez dozoru. C z P/ípojná zástr3ka elektrického ná/adí musí být vhodná pro danou zásuvku. Žádným zp:sobem neupravujte zástr3ku. Ve spojení s uzemn<ným elektrickým ná/adím nepoužívejte žádné adaptéry zástr3ek nebo rozdvojky. NezmInIné zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t<la s uzemn<nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladni3ky. Je-li Vaše tIlo uzemnIno, zvItšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické ná/adí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nep/im</eným zp:sobem, k p/enášení nebo zav<šování elektrického ná/adí nebo k vytahování zástr3ky ze zásuvky. Chra?te p/ívodní kabel p/ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými 3ástmi p/ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým ná/adím venku, používejte výhradn< prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. 42 z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického ná/adí ve vlhkém prost/edí, použijte chráni3 s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. Bezpe3nost osob z Bu@te pozorní, dbejte na to, co d<láte, a používejte elektrické ná/adí rozumn<. Nepracujte s elektrickým ná/adím, pokud jste unavení 3i nesoust/ed<ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament:. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za následek vážné zranIní. z Noste osobní ochranné pom:cky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zranIní. z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist<te se, že je elektrické ná/adí vypnuté, d/íve než jej p/ipojujete do sít< a/nebo k akumulátoru nebo p/ed jeho p/enášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. z P/ed zapnutím elektrického ná/adí odstra?te nastavovací ná/adí nebo montážní klí3e. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek zranIní. z Vyvarujte se abnormálního držení t<la Zajist<te si bezpe3né stání a stále udržujte rovnováhu. To umož]uje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné oble3ení. Nenoste p/íliš volné oble3ení ani šperky. Udržujte vlasy, od<v a rukavice mimo dosah pohyblivých 3ástí. Volný odIv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat za/ízení pro odsávání prachu nebo sb<rné odsávací za/ízení, ujist<te se, že jsou p/ipojena a správn< používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým ná/adím z Nep/et<žujte p/ístroj. Pro každou práci používejte pro ni ur3ené elektrické ná/adí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpenIji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické ná/adí, jehož spína3 je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Než za3nete provád<t nastavení p/ístroje nebo vým<nu p/íslušenství a p/ed uložením p/ístroje vždy vytáhn<te sít’ovou zástr3ku ze zásuvky a/nebo vyjm<te akumulátor. Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. z Nepoužívané elektrické ná/adí ukládejte mimo dosah d<tí. Nenechte p/ístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo ne3etly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z Pe3liv< se o elektrické ná/adí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé 3ásti bezchybn< fungují a nejsou zablokovány, zda žádné 3ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického ná/adí. Poškozené díly nechte p/ed použitím p/ístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. z Udržujte /ezné nástroje ostré a 3isté. PelivI ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnIji se ovládají. z Používejte elektrické ná/adí, p/íslušenství, vkládané nástroje atd. podle t<chto pokyn:. Dbejte p/itom na dané pracovní podmínky a provád<nou 3innost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a zacházení s akumulátorovým ná/adím z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje3kách, které jsou doporu3eny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. z Používejte do elektrického ná/adí pouze pro n<j ur3ené akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit zranIní nebo požár. z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpe3né vzdálenosti od kovových p/edm<t:, jako jsou papírové svorky, mince, klí3e, h/ebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové p/edm<ty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár. z P/i nesprávném používání m:že z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P/i náhodném kontaktu prove@te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do o3í, p/ivolejte také léka/skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždIní nebo popálení pokožky. Servis z Nechávejte elektrické ná/adí opravovat pouze kvalifikovaným opravá/em s použitím jen originálních náhradních díl:. Tím bude zajištIno, že bezpenost elektrického náadí zstane zachována. Bezpe3nostní pokyny specifické pro n:žky na k/oviny z Udržujte všechny 3ásti t<la dále od st/ihacího nože. Nepokoušejte se /ezaný materiál p/i b<žícím noži odstra?ovat nebo p/idržovat. Zaseknutý materiál odstra?ujte pouze p/i vypnutém p/ístroji. Okamžik nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za následek tIžké zranIní. z Noste n:žky na plot za držadlo p/i zastaveném motoru. Pro transport nebo uložení akumulátorových n:žek vždy nasa@te ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje riziko zranIní nožem. z Udržujte kabel dále od oblasti st/ihání. BIhem práce mže být kabel zakryt v koví a omylem pestižen. z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy Accu BS EM na píslušných soukromých pozemcích k péi o živé ploty, koviny a kee. Bezpe3nostní pokyny specifické pro n:žky na trávník z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy Accu 8 EM / 10 EM na píslušných soukromých pozemcích k péi o okraje trávníku i menší zatravnIné plochy. z Ped stiháním zatravnIných ploch pop. okraj trávníku vyistIte trávník od cizích tIles, jako jsou vItve, kameny, dráty atd. z Používejte pístroj pouze za denního svItla nebo pi dobrém umIlém osvItlení. Všeobecné bezpe3nostní pokyny pro n:žky na trávník, obrysy a k/oviny z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové nžky k rozmIl]ování ve smyslu kompostování. z Akumulátorové nžky byste nemIli používat ve veejných zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v zemIdIlském a lesním hospodáství. z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se zemí. z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy dostatenI vzdáleny od ezných nož. z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadnI hrozí nebezpeí zranIní v dsledku zbytkového nabití. z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými tIlesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, kromI pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovIdné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. Údržba z Údržba a ištIní pístroje smí být provádIny pouze pi vypnutém motoru. z VyistIte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD40) po každém stihání. z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí ochranným krytem nož. Nabíje3ka z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do zásuvky. 43 C z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vnIjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném pípadI nabíjeku neotevírejte. V pípadI poruchy ji odneste do odborného servisu. z BIhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny. Ekologická likvidace akumulátor: z Akumulátory firmy WOLF jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnIjší pro napájení elektrických pístroj nezávislých na síti. Li-ion akumulátory škodí životnímu prostedí, pokud jsou likvidovány spolenI s ostatním domovním odpadem. z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ion akumulátory a musí být proto pedpisovI likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pi likvidaci pístroje z nIj musí být nejprve vyjmuty akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat ekologické chování spotebitel. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLF-Garten zaruujeme zpItný odbIr a recyklaci opotebovaných akumulátor. Akumulátor z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. VItrejte a v pípadI potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 Nebezpe3í požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vznItlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. 1 Nebezpe3í výbuchu! Chra]te pístroj ped horkem a ohnIm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C až + 45 °C. 1 Nebezpe3í zkratu z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnIní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. Likvidace. z Elektrické pístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, píslušenství a obal pedejte na ekologickou recyklaci. Provoz z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnIním na zimu. z Doby nabíjení viz strana 91. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pamIt’ový efekt). z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku odpojíte od sítI, vytáhnIte konektor nabíjeky z akumulátorových nžek. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Nabíjení akumulátoru A Všeobecné pokyny k nabíjení 1 Pozor! Nabíje3ku používejte pouze v suchých prostorách. Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten (. dílu 7087 068)! Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor. Doby nabíjení viz strana 91. Nabíjení A 1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~). 2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových nžek. 3 Pokyny k nabíje3ce A : z ervená LED kontrolka indikuje nabíjení. Jakmile LED zhasne, je Li-ion akumulátor nabit. 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mIli respektovat následující body: z Pi nízkém napItí akumulátoru se sníží rychlost kmitání nžek. V tomto pípadI musí být akumulátor nabit. Nastavení vyžínací hlavy B 1. Zajiš_ovací knoflík posu]te nahoru a následnI otote vyžínací hlavu do požadované pozice (2). 2. UvolnIte opIt spína (1) a zkontrolujte, zda vyžínací hlava pevnI sedí. 3 Upozorn<ní Vyžínací hlavu lze aretovat v pIti pozicích (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Zapnutí/vypnutí akumulátorových n:žek C 1. 2. 3. 4. Posu]te bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté. StisknIte spínací tlaítko (2). OpIt uvolnIte bezpenostní tlaítko (1). Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2) uvolnIte. 1 Pozor! Respektujte bezpenostní pokyny! Údržba Skladování z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo dosah dItí. z Pi transportu a ukládání vždy nasa`te ochranný kryt nože. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnIním na zimu. z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem chránIné místo. C Všeobecn< C 1 Pozor! Protib<žné nože Ped všemi údržbáskými prácemi a ištIním: z V žádném pípadI neaktivujte spína C (1) (2). z Nedotýkejte se bIžících nož. z Opravy pevod smí provádIt výhradnI servisní opravna firmy WOLF-Garten. 44 3 Mišt<ní z Po každém použití vyistIte akumulátorové nžky suchým hadrem, pop. pi silném zneištIní kartáem. z VyistIte a promažte pevody na konci sezóny (viz " ištIní nebo výmIna nož"). z V žádném pípadI akumulátorové nžky neostikujte vodou. Mišt<ní nebo vým<na nož: D E F G H J K 3 N:ž by se zásadn< nem<l brousit, nýbrž vym<nit. 1. Demontáž kol D . OpatrnI odtáhnIte kola od sebe (1), dokud se od akumulátorových nžek neuvolní. Pak je vyjmIte smIrem dol. (2). 2. Demontáž lyžiny E ZvednIte aretaci (1) nahoru a následnI vyjmIte lyžinu smIrem dol (2). 3. VýmIna nož F G H J VyjmIte nože z akumulátorových nžek. Namažte plastový kroužek nož piloženou tubou (V objemu dodávky jsou zahrnuty „náhradní nože“) F , vyistIte viditelnou ást pevodovky a rovnIž ji namažte piloženým mazivem. Otote nové nože s plastovým kroužkem ve smIru pevodu. Upozorn<ní – listy n:žek (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Dávejte pozor, aby byly nože vi sobI pesazeny H (1). 3 Upozorn<ní – n:ž na k/oviny (Accu BS EM) UmístIte plastový kroužek tak, aby byl pesnI nad excentrem G . Zasu]te nože šikmo pod výstupky H (2) a vložte je do akumulátorových nžek tak, aby otvory v nožích J sedIly na epech akumulátorových nžek. 4. UpevnIní lyžiny E Zasu]te lyžinu do akumulátorových nžek tak daleko, až zaklapne její aretace. 5. UmístIní kol K Vým<na akumulátoru L M N 1. UvolnIní krytu L Do štIrbiny v?krytu vložte minci a tlate ji ve smIru nož (1). VyjmIte kryt smIrem nahoru (2). 2. VýmIna akumulátoru M Od akumulátoru odpojte oba konektory a vyjmIte jej z?nžek ven. Vložte do nžek nové akumulátory a pipojte oba konektory. 3. UpevnIní krytu N Zasu]te kryt špikou pod okraj nžek a následnI jej na nžky pitisknIte (5). 3 Upozorn<ní: Dávejte pozor, aby pi upev]ování krytu nevyníval z?nžek kabel! Náhradní díly Objednací ozna3ení Druh zboží 3. Informace o výrobku AC-TS Teleskopická násada 7095 000 Plynule regulovatelná od 85-120 cm. Záv<r: Pohodlné stíhání bez namáhavého ohýbání (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM List nžek 7084 095 Šíka stihu 80 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu 10 EM List nžek 7085 095 Šíka stihu 100 mm (LI-ION POWER 60 / 80 /100 / BS 80) Accu BS EM Nž na koviny 7095 095 Pracovní délka 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Náhradní kola 7084 094 Záv<r: Kola docilují konstantní výšky stihu (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akumulátor 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Nabíje3ka (podle dané zemI) 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Záru3ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatnI, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípadI záruky se prosím obra_te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. 45 C Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához! Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezel}szervek megfelel} használatával. Figyelem! Az elektromos készülékek használata során tartsa be az alábbi biztonsági el}írásokat, az áramütés, tzveszély és sérülések megel}zése érdekében. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. A felszerelési jellemz[k áttekintése Tartalom Biztonsági el}írások . . . . . . Üzem . . . . . . . . . . . . . Karbantartás. . . . . . . . . . pótalkatrészek . . . . . . . . . Garancia. . . . . . . . . . . . CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 48 48 49 49 90 – – – – kimagasló ergonómiájú fogantyú egyszer kezelés súly: 0,9 kg tölt}készülékkel együtt Biztonsági el[írások A jelek magyarázata Üzembehelyezés el}tt olvassa el a használati utasítást! Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába! Figyelem, kikapcsolás után a készülék még mozog! Ne hagyja az es}n! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági el[írásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági el[írást és használati utasítást. A biztonsági el}írások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z ]rizze meg az összes biztonsági el[írást és használati utasítást, kés[bbi használatra. z A biztonsági el}írásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel} megvilágítás balesetveszélyes. z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képz}dnek, amik a g}zöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. Elektromos biztonság Viseljen védöszemüveget! Miel}tt az akkumulátoros ollót javítaná, tisztítaná, tárolná vagy felügyelet nélkül hagyná, vegye le róla a teleszkópos nyelet. H z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon véd[földes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked} aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f^t[test, t^zhely, h^t[gép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az es[t[l, nedvességt[l. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a h[hatástól, olajtól, éles peremekt[l vagy a mozgó géprészekt[l. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 46 A személyek biztonsága z Legyen körültekint[, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi véd[felszerelést és véd[szemüveget. A személyi véd}felszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip}, véd}sisak, hallásvéd}, az elektromos készülék használatától függ}en csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer^ elindítását. Gy[z[djön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, miel[tt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás el}tt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. z Miel[tt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellen}rzése alatt tudja tartani a készüléket. z Viseljen megfelel[ ruházatot. Ne hordjon b[ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty^jét a mozgó géprészekt[l. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet[, gy[z[djön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z Miel[tt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az el}vigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer elindítását. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek el[l elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellen[rizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m^ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m^ködését. A sérült részeket javíttassa meg, miel[tt a gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem megfelel}en karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend[ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér} használata veszélyes helyzetek okozója lehet. Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt tölt[vel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. z Csak az el[írt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. 47 z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a b[rére került, b[ vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép} akkumulátor folyadék a b}rt izgatja és égési sérülést okozhat. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának meg}rzése. A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági el[írásai z Tartsa távol testrészeit[l a vágószerszámot. Ne próbálja meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó késekb[l kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult gallyakat csak a kikapcsolt készülékb[l távolítsa el. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és tárolásához mindig helyezze fel a pengevéd[t. A készülék gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét. z Tartsa távol a kábelt a vágóeszközt[l.Munka közben könnyen elvághatja a gallyak által eltakart kábelt. z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu BS EM pengékkel, bokrok, sövények, cserjék ápolására. A f^nyíró ollók készülékspecifikus biztonsági el[írásai z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu 8 EM / 10 EM pengékkel, gyepszegélyek és kisebb ffelületek nyírására. z Nyírás el}tt távolítsa el a fb}l az idegen testeket, pl. ágakat, köveket, drótokat, stb. z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel} mesterséges világítás mellett használja. A f^nyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános biztonsági el[írásai z A kezel} testi épségének megóvása érdekében ne használja az akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra. z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mez}- és erd}gazdaságban. z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne érhessen a földhöz. z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos távolságban van a vágóeszközökt}l. z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltését}l. z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért felel}s személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli }ket. z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. Karbantartás z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál végezze el. z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket (ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát). z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a késvéd}t. Tölt[készülék z Ha a tölt}készülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. z A tölt}t csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a tölt}t, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a tölt}t a legközelebbi szakszervizbe. H z Semmiképp se szerelje szét a tölt}t. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót. Az akkumulátorokat környezetkímél[ módon történ[ hulladékba helyezése z A technika mai állása szerint a WOLF akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. z A WOLF Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelend}k. A hibás akkukat bízza szakkeresked}kre. A kidobásra ítélt gépekb}l vegye ki az akkumulátort. z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF-Garten szakkeresked}kkel együttmködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását. Akkumulátor z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szell}ztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 T^zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort. 1 Robbanásveszély! Óvja a készüléket tzt}l és h}ségt}l. z Ne tegye rá a ft}testre és óvja a tartós, közvetlen napsütést}l. z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti h}mérsékleten használja. 1 Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás el}tt csomagolja be az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkez}it. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. Hulladékba helyezés z Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél} gyjt}helyre kell eljuttatni. Üzem z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek el}tt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z A töltési id}ket lásd a 91 oldalon. z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban feltölthet} és a töltés bármikor megszakítható anélkül, hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás). z Az akkumulátor önkisülése! Ha a tölt}t leválasztja az elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját az akkumulátoros ollóból. Üzemid[ z Tartsa be a helyi el}írásokat. z Az üzemid}k után a helyi igazgatási hatóságnál érdekl}djön. Az akkumulátor feltöltése A Általános tanácsok az akku töltéséhez 1 Figyelem! A tölt[t csal száraz helyiségben használja! Csak az eredeti WOLF-Garten tölt}t (cikk szám 7087 068) használja! Az els} használat el}tt az akkut fel kell tölteni. A töltési id}ket lásd a 91 oldalon. Töltés A 1. Kapcsolja a hálózatra a tölt}t (230 V~). 2. A tölt}csatlakozót dugja be az akkumulátoros olló csatlakozójába. 3 Tanácsok a tölt[höz A : z A piros LED mutatja a töltési folyamatot. Ha a LED elaludt, a Lítium-ion akkumulátor feltölt}dött. 3 Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következ}ket: z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni. A vágófej beállítása B 1. Tolja fölfele a rögzít}gombot (1) és forgassa a vágófejet a kívánt helyzetbe (2). 2. Engedje el a gombot (1) és ellen}rizze, hogy a vágófej rögzített állásban van-e. 3 Útmutatás: A vágófejet öt állásban lehet rögzíteni (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása C 1. 2. 3. 4. Tolja el}re és tartsa így a biztonsági gombot (1). Nyomja le a gombot (2). Engedje el a biztonsági gombot (1). Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló gombot (2). 1 Figyelem! Tartsa be a biztonsági el}írásokat! Karbantartás Tárolás z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el nem érhet} módon tárolja. z Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevéd}t. z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek el}tt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja. H Általános C 1 Figyelem! Szembe mozgó pengék! Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet el}tt: z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. C (1) (2). z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. z A hajtóm javítását kizárólag WOLF-Garten márkaszerviz végezheti! 48 3 Tisztítás z Minden használat után száraz ruhával, er}s szennyez}dés esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket. z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet (lásd "A kés tisztítása és cseréje"). z Semmiképp se fröcskölje le vízzel. A kés tisztítása és cseréje D E F G H J K 3 A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni. 1. A kerekek eltávolítása D Óvatosan húzza szét a kerekeket (1), amíg azok elválnak az akkumulátoros ollótól. A kerekeket hátrafelé tudja levenni (2). 2. A siklótalp levétele E Emelje felfelé a rögzít}t (1) és hátrafelé vegye le a siklótalpat (2). 3. A kések cseréje F G H J Vegye le a régi késeket az akkumulátoros ollóról. A mellékelt tubusból (A pótpengével együtt szállítjuk) F , zsírozza meg az új kés manyag gyrjét. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét majd azt is zsírozza be. Fordítsa a késeket a manyag gyrvel a hajtóm felé. Útmutatás a vágókésekhez (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Ügyeljen arra, hogy a kések H (1)egymáshoz képest eltolt helyzetben legyenek. 3 Útmutatás a sövényvágóhoz (Accu BS EM) Hozza a manyag gyrt olyan helyzetbe, hogy pontosan az excenter fölött legyen G . Tolja a kést ferdén az orrok H (2) (2) alá, és helyezze oly módon az akkumulátoros ollóba, hogy a kés furatai J az akkumulátoros olló csapjaira illeszkedjenek. 4. A siklótalp rögzítése E Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítése a helyére pattan. 5. A kerekek felszerelése K Az akkumulátor cseréje L M N 1. A fedél levétele L Helyezzen egy pénzérmét a fedél résébe és nyomja a kések felé (1). Felfelé vegye le a fedelet (2). 2. Az akkumulátor cseréje M Mindkét csatlakozót vegye le az akkumulátorról (3) és vegye ki az akkumulátort az ollóból. Tegye be az új akkumulátort az ollóba és tegye vissza a csatlakozókat. 3. A fedél rögzítése N Tolja a fedél orrát (4) az akkumulátoros olló pereme alá majd nyomja rá a fed}t az ollóra (5). 3 Útmutatás: A fedél rögzítésénél ügyeljen arra, hogy egyik kábel se lógjon ki az akkumulátoros ollóból. pótalkatrészek rendelési jel cikkszám termékinformáció AC-TS teleszkópos nyél 7095 000 Fokozatmentesen állítható 85 – 120 cm között. Kényelmes vágás, fárasztó hajlongás nélkül (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM vágókés 7084 095 vágási szélesség 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM vágókés 7085 095 vágási szélesség 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM gallyvastagság 7095 095 munkahossz 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R pótkerekek 7084 094 A kerekek állandó vágásmagasságot biztosítanak. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Tölt[készülék, nemzetközi kivitel 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. 49 H Oryginalna instrukcja obsugi p Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten. Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i zapozna si z elementami obsugi i wa‚ciwym uyciem urzdzenia. Uwaga! Podczas uywania elektronarzdzi naley przestrzega poniszych wskazówek bezpiecze€stwa w celu ochrony przed poraeniem elektrycznym, obraeniami i zagroeniem poarowym. Uytkownik odpowiada za wypadki z udziaem osób trzecich i ich wasno‚ci. Przeglqd wxa`ciwo`ci wyposa{enia Spis tre`ci Wskazówki bezpiecze€stwa. . . . . . . Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . Cz‚ci zamienne . . . . . . . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . Deklaracja zgodno‚ci z uni europejsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 53 53 53 90 – – – – Bardzo dobra ergonomia uchwytu Prosta obsuga Waga: 0,9 kg Zawiera adowark Wskazówki bezpiecze|stwa Znaczenie symboli Przed uruchomieniem przeczyta instrukcj obsugi! Osób trzecich nie dopuszcza do obszaru niebezpiecznego! Uwaga! Urzdzenie jeszcze pracuje po wyczeniu! Nie wystawia na deszcz! Ogólne wskazówki bezpiecze|stwa dotyczqce post}powania z elektronarz}dziami 1 OSTRZE~ENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki bezpiecze|stwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze€stwa i instrukcji moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub cikie obraenia. z Przechowywa wszystkie instrukcje obsxugi i wskazówki bezpiecze|stwa do przyszxego wykorzystania. z Uyty we wskazówkach bezpiecze€stwa termin „elektronarzdzie” odnosi si do urzdze€ zasilanych z sieci (przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze€ zasilanych akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego). Bezpiecze|stwo w miejscu pracy z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czysto`ci i dobrze o`wietlone. Nieporzdek i brak o‚wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie u{ywa elektronarz}dzi w `rodowisku zagro{onym wybuchem, w którym wyst}pujq palne ciecze, gazy lub pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zapalenie si pyu lub par. z U{ywa elektronarz}dzi z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem. Bezpiecze|stwo elektryczne Naley nosi okulary ochronne! Naley usun trzonek teleskopowy z noyc akumulatorowych zanim zacznie si ich reparacj, czyszczenie, skadowanie albo pozostawi si je bez nadzoru. p z Wtyczka elektronarz}dzia musi pasowa do gniazdka. W {adnym wypadku nie mo{na zmieni wtyczki. Nie u{ywa wtyczek przej`ciówek do uziemionych elektronarz}dzi. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie nara{a elektronarz}dzi na deszcz lub wilgo. Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia elektrycznego. z Nie u{ywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarz}dzia ani nie ciqgnq za kabel, aby wyjq wtyczk} z gniazdka. Nie zbli{a kabla do €ródex ciepxa, oleju, ostrych kraw}dzi lub ruchomych cz}`ci urzqdzenia. Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego. z Je`li u{ywa si} elektronarz}dzia na zewnqtrz, stosowa tylko takie przedxu{acze, które przeznaczone sq do pracy na zewnqtrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. z Gdy nie mo{na uniknq pracy elektronarz}dziem w warunkach wilgotnych, u{y wyxqcznika ochronnego prqdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. 50 Bezpiecze|stwo osób z Elektronarz}dzia u{ywa rozwa{nie i ostro{nie zwracajqc uwag} na to, co si} robi. Elektronarz}dzia nie nale{y stosowa w stanie zm}czenia lub pod wpxywem `rodków odurzajqcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia. z Nosi `rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Uywanie ‚rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na ‚lizganie, kask ochronny czy ochrona suchu – w zaleno‚ci od rodzaju i sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae€. z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si}, czy elektronarz}dzie jest wyxqczone zanim si} je chwyci, przeniesie lub podxqczy do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora. Je‚li podczas przenoszenia elektronarzdzia palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to spowodowa wypadek. z Przed wxqczeniem elektronarz}dzia usunq ciaxa obce znajdujqce si} w ruchnomych cz}`ciach. Ciaa obce w ruchomych cz‚ciach mog spowodowa obraenia. z Unika nienaturalnej postawy. Przyjq zawsze bezpiecznq postaw} i zachowywa zawsze równowag}. Wtedy elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych sytuacjach. z Nosi odpowiedniq odzie{. Nie nosi lu€nej odzie{y ani bi{uterii. Nie zbli{a wxosów, odzie{y i r}kawic do ruchomych cz}`ci. Luƒna odzie, biuteria lub dugie wosy mog zosta pochwycone przez ruchome cz‚ci. z Je`li mo{na zamontowa urzqdzenia zasysajqce lub wyxapujqce pyx, upewni si}, czy sq one podxqczone i wxa`ciwie u{ywane. Uywanie odsysania pyu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez py. U{ywanie i post}powanie z elektronarz}dziem z Nie przeciq{a urzqdzenia. Elektronarz}dzia u{ywa do pracy zgodnie z jego przeznaczeniem. Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej na okre‚lonym obszarze dziaania. z Nie u{ywa elektronarz}dzia, je`li wyxqcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi. z Wyjq wtyczk} z gniazdka i/lub wyjq akumulator zanim wykona si} nastawienia, wymieni cz}`ci lub odxo{y urzqdzenie. Te ‚rodki ostrono‚ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia. z Nieu{ywane elektronarz}dzia przechowywa tak, aby dzieci nie miaxy do nich dost}pu. Nie pozwoli, aby urzqdzenie u{ywaxy osoby, które nie zapoznaxy si} z nim ani nie przeczytaxy niniejszej instrukcji obsxugi. Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby niedo‚wiadczone. z Starannie konserwowa elektronarz}dzia. Sprawdzi, czy poruszajqce si} cz}`ci dziaxajq niezawodnie, nie sq zakleszczone, czy nie sq zxamane albo uszkodzone, co mogxoby ograniczy dziaxanie elektronarz}dzia. Przed u{yciem urzqdzenia naprawi uszkodzone cz}`ci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji elektronarzdzi. z Narz}dzia tnqce powinny by zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je prowadzi. z Elektronarz}dzie, akcesoria, narz}dzia itd. u{ywa zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgl}dni warunki pracy i wykonywanq czynno`. Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. U{ywanie i post}powanie z elektronarz}dziem akumulatorowym z Akumulatory xadowa tylko w xadowarkach zalecanych przez producenta. „adowarka przeznaczona do okre‚lonego typu akumulatora moe stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si jej do adowania innych akumulatorów. z W elektronarz}dziach u{ywa tylko akumulatorów, które sq dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa obraenia i zagroenie poarowe. 51 z Nieu{ywany akumulator trzyma z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igiex, `rub lub innych maxych przedmiotów metalowych, które mogxyby spowodowa poxqczenie pomi}dzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar. z W przypadku nieprawidxowego u{ytkowania z akumulatora mo{e wyla si} elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spxuka wodq. Je`li elektrolit dostanie si} do oczu, zwróci si} dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. Serwis z Elektronarz}dzie mo{e naprawia wyxqcznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u{yciu oryginalnych cz}`ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si bezpiecze€stwo elektronarzdzia. Wskazówki bezpiecze|stwa specyficzne dla no{yc do krzewów z Wszystkie cz}`ci ciaxa trzyma z dala od no{a tnqcego. Podczas pracy no{a nie próbowa usuwa lub przytrzymywa obcinanych gaxqzek. Zakleszczone gaxqzki usuwa tylko wtedy, gdy urzqdzenie jest wyxqczone. Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych moe spowodowa cikie obraenia. z Nosi no{yce za uchwyt, gdy nó{ jest nieruchomy. Podczas transportu lub przechowywania no{yc akumulatorowych zaxo{y zawsze osxon}. Staranne obchodzenie si z urzdzeniem zmniejsza niebezpiecze€stwo obrae€ powodowanych przez nó. z Przewód trzyma z dala od obszaru ci}cia. Podczas przycinania przewód moe zagbi si w krzewie i zosta przypadkowo przecity. z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu BS EM do pielgnacji krzewów, ywopotów, zaro‚li. Wskazówki bezpiecze|stwa specyficzne dla no{yc do trawników z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu 8 EM / 10 EM do pielgnacji brzegów trawników oraz trawników o maych powierzchniach. z Przed ciciem z powierzchni lub brzegów trawników przeznaczonych do cicia usun obce ciaa, jak gazie, kamienie, drut itp. z Urzdzenia uywa tylko przy ‚wietle dziennym lub przy dobrym o‚wietleniu sztucznym. Ogólne wskazówki bezpiecze|stwa dla ci}cia trawników, konturów i krzewów z Ze wzgldu na zagroenie dla ciaa uytkownika noyc akumulatorowych nie uywa do rozdrabniania w celu kompostowania. z Noyc akumulatorowych nie naley uywa na terenach publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w rolnictwie i gospodarce le‚nej. z Wysoko‚ robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi. z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s dostatecznie oddalone od noy tncych. z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych urzdzeniach podczas wczenia istnieje take niebezpiecze€stwo obrae€ spowodowanych przez resztki zmagazynowanej w akumulatorze energii. z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez osoby z niedostatecznym do‚wiadczeniem i/lub wiedz lub z ograniczonymi zdolno‚ciami fizycznymi, zmysowymi lub umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze€stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób uywa tych urzdze€. z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia. Konserwacja z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany. z Po kadym ciciu oczy‚ci i naolei noe (zaleca si olej wielofunkcyjny WD-40). p z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego zawsze zaoy oson na noe. ‚adowarka Akumulatory utylizowa zgodnie z zasadami ochrony `rodowiska. z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego. z „adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane bezpiecze€stwo elektryczne. z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego. z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego. z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych. z Akumulatory firmy WOLF wedug aktualnego stanu techniki nadaj si najlepiej do zasilania urzdze€ elektrycznych niezalenych od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla ‚rodowiska, gdy usuwa si je wraz z innymi odpadami domowymi. z Akumulatory firmy WOLF, to akumulatory litowo-jonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda do handlu specjalistycznego. Przed zomowaniem urzdzenia naley wyj z niego akumulatory. z Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyja przyjaznemu dla ‚rodowiska postpowaniu konsumentów. We wspópracy z uytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i recykling zuytych akumulatorów. Akumulator z Je‚li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa‚ciwie uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi ‚wiee powietrze i w razie dolegliwo‚ci zwróci si do lekarza. Opary mog podrani drogi oddechowe. 1 Niebezpiecze|stwo po{aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do 45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator ochodzi. 1 Niebezpiecze|stwo wybuchu! Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i ogniem. z Nie ka‚ na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae dziaanie so€ca. z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od 10 °C do + 45 °C. 1 Niebezpiecze|stwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera. Utylizacja z Urzdze€ elektrycznych nie naley wyrzuca do ‚mieci domowych. Urzdzenie, akcesoria i opakowanie dostarczy do zakadu, który zajmuje si przyjazn dla ‚rodowiska utylizacj. Eksploatacja Czasy robocze z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym regionie. ‚adowanie akumulatora A Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania 1 Uwaga! ‚adowarki u{ywa tylko w suchych pomieszczeniach. Uywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLF-Garten (nr cz‚ci 7087 068)! Akumulator naley naadowa przed pierwszym uyciem. Czasy adowania – patrz strona 91. z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim. z Czasy adowania – patrz strona 91. z Aby zapewni dug ywotno‚ baterii urzdzenie nie powinno by zbyt dugo niepotrzebnie podczone do adowania. Dopiero po kilkakrotnym naadowaniu i rozadowaniu bateria osiga pen wydajno‚. z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiciowego). z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk adowarki z noyc akumulatorowych po odczeniu adowarki od sieci. adowanie A Regulacja gxowicy tnqcej B 1. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~). 2. Woy wtyczk adowarki do gniazdka adowania noyc akumulatorowych. 3 Wskazówki dla xadowarki A : z Czerwona dioda ‚wietlna (LED) sygnalizuje adowanie. Gdy dioda ‚wietlna (LED) zga‚nie, akumulator litowojonowy jest naadowany. 3 Ogólne wskazówki dotyczqce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotno‚ci akumulatora naley przestrzega poniszych punktów: z Gdy napicie akumulatora jest niskie, zmniejszy si liczba skoków noyc. W takim przypadku naley naadowa akumulator. 1. Przycisk (1) przesun w gór i nastpnie przekrci gowic tnc do danej pozycji (2). 2. Przecznik (1) ponownie zwolni i skontrolowa, czy gowica tnca jest solidnie zamocowana. 3 Wskazówka: Gowic tnc mona zablokowa na pi sposobów (90° « 45° « 0° » 45° » 90°) p Wxqczenie/wyxqczenie no{yc akumulatorowych C 1. Przesun przycisk bezpiecze€stwa (1) do przodu i przytrzyma go wci‚nitym. 2. Nacisn wycznik (2). 3. Zwolni przycisk bezpiecze€stwa (1). 4. Aby wyczy noyce akumulatorowe zwolni wycznik (2). 52 Konserwacja Przechowywanie z Zwróci uwag na to, aby noyce akumulatorowe przechowywa poza zasigiem dzieci. z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada oson. z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim. z Noyce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i zabezpieczonym przed mrozem. Ogólnie C 1 Uwaga! No{e obracajq si} w przeciwnq stron} Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika C (1) (2). z Nie chwyta za pracujce noe. z Naprawy przekadni mog by prowadzone wycznie przez punkt serwisowy firmy WOLF-Garten! Czyszczenie z Po kadym uyciu oczy‚ci noyce akumulatorowe such szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia. z Na koniec sezonu ogrodowego oczy‚ci i nasmarowa mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana noy"). z W adnym wypadku nie spryskiwa noyc akumulatorowych wod. Czyszczenie lub wymiana no{y D E F G H J K 3 No{a zasadniczo nie nale{y szlifowa, tylko wymieni. 1. Zdjcie kó D Koa naley ostronie rozsuwa a zostan oddzielone od noyc akumulatorowych (1). Nastpnie zdj koa ruchem w dó. (2). 2. Zdjcie pozy E Przesun blokad (1) w gór a nastpnie zdj poz w kierunku do tyu (2). 3. Wymiana noa F G H J Nó wyj z noyc akumulatorowych. Nasmarowa pier‚cie€ z tworzywa sztucznego na nou przy uyciu zaczonej tuby (Zawarty w zakresie dostawy „Nó zapasowy“) F , wyczy‚ci widoczny obszar przekadni -, oraz nasmarowa j równie przy uyciu zaczonej tuby. Przekrci nowe noe pier‚cieniem z tworzywa sztucznego w kierunku przekadni. 1 Wskazówka dot. listków no{yc (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Naley zwróci uwag na to, aby noe by osadzone naprzemian wzgldem siebie H (1). 3 Wskazówka dot. no{a do ci}cia krzewów (Accu BS EM) Pier‚cie€ z tworzywa sztucznego naley tak umiejscowi, aby siga on dokadnie ponad mimo‚ród G . Wsun nó na skos pod noski H (2) i umiejscowi w noycach akumulatorowych w ten sposób, aby otwory noa J znajdoway si ponad bolcami noyc. 4. Zamocowanie pozy E Poz przesun tak daleko ponad noyce akumulatorowe, a zakleszczy si blokada pozy. 5. Umiejscowienie kó K Wymiana baterii L M N 1. Zluzowanie pokrywy L Wsun monet do szczeliny pokrywy i wcisn j w kierunku noa (1). Zdj pokryw w gór. (2). 2. Wymiana baterii M Wyj obie wtyczki z baterii (3) i wycign baterie z noyc. Woy nowe baterie do noyc i podczy obie wtyczki. 3. Zamocowanie pokrywy N Wsun pokryw noskiem (4) pod krawdƒ noyc a nastpnie wcisn pokryw na noyce (5). 3 Wskazówka Naley uwaa, aby podczas zamocowania pokrywy z noyc nie wystaway kable! Cz}`ci zamienne Oznaczenie w zamówieniu Nr artykuxu. Informacja o produkcie AC-TS Trzon teleskopowy 7095 000 Bezstopniowa regulacja wysoko‚ci 85 – 120 cm Wniosek: wygodne koszenie bez konieczno‚ci uciliwego pochylania si (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Listek noyc 7084 095 Szeroko‚ ‚cinania 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Listek noyc 7085 095 Szeroko‚ ‚cinania 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Nó do krzewów 7095 095 Dugo‚ robocza 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Koa zapasowe 7084 094 Wniosek: Koa osigaj sta wysoko‚ ‚cinania (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akku 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 ‚adowarki wersje midzynarodowe 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy. 53 p Originalna uputa za rad h Mestitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s elementima za upravljanje te ispravnim nainom korištenja ure†aja. Pažnja! Prilikom korištenja elektrinih alata treba se pridržavati iduih sigurnosnih napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara, povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s drugim osobama ili njihovom imovinom. Pregled obilježja opreme Sadržaj Sigurnosne napomene Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Rezervni dijelovi . . . . Jamstvo . . . . . . . . EU Izjava o suglasnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 56 57 57 90 – – – – Ergonomski prilago†ena ruka Jednostavno rukovanje Težina: 0,9 kg Ukljuuje punja Sigurnosne napomene Zna3enje simbola Ope sigurnosne napomene za elektri3ne alate Prije stavljanja u pogon proitajte Upute za uporabu! Pazite da se druge osobe uvijek nalaze izvan podruja opasnosti! 1 UPOZORENJE! Pro3itajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z Sa3uvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ure†aje s baterijom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu Pažnja, ure†aj radi nakon iskljuivanja! Ne izlagati kiši! z Svoje radno mjesto održavajte 3istim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektri3nim ureƒajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. z Udaljite djecu i druge osobe od elektri3nog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ure†ajem. Elektri3na sigurnost Nositi zaštitu za oi! Uklonite teleskopsko držalo sa akumulatorskih škara, prije nego ih popravljate, istite, skladištite ili ostavljate bez nadzora. h z Priklju3ni utika3 elektri3nog ureƒaja mora odgovarati uti3nici. Oblik utika3a se niti na koji na3in ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utika3e zajedno s zaštitnouzemljenim elektri3nim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno. z Elektri3ne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ure†aj poveava rizik elektrinog udara. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektri3nog ureƒaja, njegovo vješanje ili vaƒenje utika3a iz uti3nice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ureƒaja. Ošteeni ili zapetljani kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektri3nim ureƒajem, koristite samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska podru3ja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektri3nog alata na vlažnom mjestu ne može izbjei, koristite prekida3 za zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. 54 Sigurnost osoba Servis z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni pristupajte poslu s elektri3nim ureƒajem. Ne koristite elektri3ne ureƒaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog ure†aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne nao3ale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte slu3ajno uklju3ivanje alata. Uvjerite se da je alat isklju3en prije nego stavite utika3 u uti3nicu i/ili priklju3ujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju ure†aja prst držite na prekidau ili ukljuen ure†aj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do nesrea. z Uklonite alate za podešavanje ili odvija3e, prije nego što uklju3ite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu ure†aja, može dovesti do ozljeda. z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini alat. z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu kosu. z Ako se mogu instalirati ureƒaji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni priklju3eni i da se ispravno koriste. Uporaba ure†aja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja. z Elektri3ni ureƒaj dajte na popravku samo stru3njacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ure†aja. Uporaba i rukovanje elektri3nim alatom z Ne preoptereujte ureƒaj. Koristite odgovarajui ureƒaj za posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage. z Ne koristite elektri3ni alat 3iji je prekida3 neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Izvadite utika3 iz uti3nice i/ili uklonite bateriju prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureƒaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ure†aja. z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece. Ne dozvoljavajte da ureƒaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pro3itale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z Elektri3ne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi ureƒaja slomljeni ili tako ošteeni, da je umanjena sposobnost rada ureƒaja. Prije uporabe ureƒaja ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i 3istim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima radi. z Elektri3ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Uporaba i rukovanje alatom s baterijom z Baterije punite samo punja3ima koje je preporu3io proizvoƒa3. Za punjae, koji su namijenjeni za odre†enu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku drugu vrstu baterija. z Za elektri3ni alat koristite samo baterije koje su za njega namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i izazvati požar. z Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, klju3eva, 3avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata, koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj izme†u kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili požar. z U slu3aju pogrešne primjene tekuina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. Pri slu3ajnom kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina dospije u o3i, dodatno se posavjetovati s lije3nikom. Tekuina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. 55 Sigurnosne upute za škare za grmove, specifi3ne za ureƒaj z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je ureƒaj isklju3en. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s baterijom mogu dovesti do teških ozljeda. z Škare nosite koristei ru3ku i samo kada nož miruje. Pri transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni poklopac. Pažljivo rukovanje ure†ajem smanjuje opasnost od ozljeda nožem. z Udaljite kabel s podru3ja rezanja. Tijekom rada grmlje može prekriti kabel i sluajno ga možete prerezati. z Škare koristite zajedno s listovima za škare Accu BS EM u privatne svrhe za njegovanje grmlja, živica i žbunja. Sigurnosne upute za škare za travu, specifi3ne za ureƒaj z Koristite škare zajedno s listovima za škare Accu 8 EM / 10 EM u privatne svrhe za njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih površina. z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd. z Ure†aj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom osvjetljenju. Ope sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje obrisa i žbunje z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog ugrožavanja zdravlja korisnika. z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu. z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo. z Ure†aj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene o noževa za rezanje. z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ure†aja u osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona. z Ovi ure†aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ure†aj koristi. z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ure†ajima. Održavanje z Radovi održavanja i išenja na ure†aju se smiju provoditi samo kada motor miruje. z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje) nakon svakog rezanja. z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom noževa. Punja3 z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu. z Punja koristite samo u suhim prostorijama. z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ure†aj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ure†aj ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. z Tijekom rada ne smijete puniti škare. h Baterija z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošteena, može doi do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove. 1 Opasnost od požara! z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Bateriju puniti samo na temperaturi izme†u 10 °C i 45 °C. Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se ohladi. 1 Opasnost od eksplozije! Zaštitite ure†aj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ure†aj samo na temperaturi izme†u -10 °C i + 45 °C. 1 Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vreica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. Baterije zbrinite na otpad na na3in koji ne šteti okolišu. z WOLF baterije su prema aktualnom stanju tehnike namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ure†aja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion baterije su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim kunim otpadom. z WOLF baterije su Li-Ion baterije i zbog toga se obvezno propisno moraju zbrinuti na otpad. Neispravne baterije predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Baterije se moraju ukloniti iz ure†aja prije nego se on zbrine na otpad. z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih baterija. Zbrinjavanje z Elektrini ure†aji se ne smiju zbrinjavati na kuni otpad. Ure†aj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu. Rad Pogonska vremena z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošteenje baterije (nema efekta pamenja). z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz ure†aja, im ure†aj odvojite od el. mreže. Punjenje baterije A Namjestiti reznu glavu B Opi napuci koji se odnose na punjenje 1 Pažnja! Koristite punja3 samo u suhim prostorijama. 1. Potisnite uklopni gumb (1) prema gore i okrenite na kraju reznu glavu u željenu poziciju (2). 2. Otpustite opet sklopku (1) i kontrolirajte da li je rezna glava u vrstom položaju. 1 Pažnja! Kada se namjesti radna pozicija reznog ure†aja ne smiju se noževi vrsto držati. Osigurajte uvijek da se rezni ure†aj propisno nalazi u predvi†enoj radnoj poziciji prije nego se motor okrene. 3 Uputa: Rezna glava se može peterostruko aretirati (90° « 45° « 0° » 45° » 90°) Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7087 068)! Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti. Za vremena punjenja vidjeti stranicu 91. Punjenje izvan kutije za odlaganje A 1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~). 2. Postavite utika u utinicu škara. 3 Napuci koji se odnose na punja3 A : z Crvena LED lampica prikazuje postupak punjenja. im se LED lampica ugasi, litij ionska baterija je napunjena. 3 Opi napuci koji se odnose na bateriju: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijedee toke: z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti. z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 91. z U Interesu duljeg životnog vijeka baterija ne bi trebao ureðaj biti duže od tri dana prikljuèen na ureðaj za punjenje. Uklju3ivanje/isklju3ivanje škara C 1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga pritisnutim. 2. Pritisnite preklopno dugme (2). 3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1). 4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2). Održavanje Pospremanje ureƒaja z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece. z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož. h z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu. 56 Openito C 1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima Prije svih radova održavanja i išenja: z Nikako ne ukljuujte preklopnik C (1) (2). z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade. z Popravci na prigonu smiju biti provedeni iskljuivo od strane WOLF-Garten servisne radionice. Mišenje z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako su jako zaprljane, etkom. z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti " išenje ili zamjena noževa "). z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom. Mišenje ili zamjena noževa 3. Izmijeniti nož F G H J Izvadite nož iz škara na baterije. Namastite plastini prsten s pripadajuom tubom (U isporuci je sadržan „rezervni nož„) F , oistite vidljivo podruje prigona i namastite ga tako†er s pripadajuom mašu. Okrenite novi nož s plastinim prstenom u smjeru prigona. 3 Uputa Listii za škare (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Obratite pažnju na to, da su noževi pomaknuti jedan prema drugom H (1). 3 Uputa Nož za grm (Accu BS EM) Pozicionirajte plastini prsten tako, da tono leži iznad excentra G . Potisnite nož ukoso ispod nosia H (2) i položite ga tako u škare na baterije, da su provrti na nožu J namješteni iznad svornjaka škara na baterije. 4. Privrstite badanj E Potisnite badanj toliko iznad škara na baterije, sve dok aretiranje ne zahvati badanj. 5. Namjestiti kotae K Izmijeniti baterije L M N D E F G H J K 3 Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba zamijeniti. 1. Odvojite kotae D Odvojite kotae oprezno jedan od drugog sve dok se ne odvoje od škara na baterije (1). Nakon toga skinite kotae prema dolje. (2). 2. Odvojiti badanj E Uzdignite aretiranje (1) i odvojite zakljuno badanj unatrag (2). 1. Odvojiti poklopac L Utaknite kovanicu u prorez poklopca i pritisnite ga u smjeru noža (1). Odvojite poklopac prema gore (2). 2. Izmijeniti baterije M Odvojite oba utikaa od baterije (3) i izvadite baterije iz škara. Stavite nove baterije u škare i spojite oba utikaa. 3. Privrstiti poklopac N Gurnite poklopac s nosiem (4) ispod ruba škara, te na kraju pritisnite (5). Rezervni dijelovi Oznaka narudžbe Broj artikla Informacija o proizvodu AC-TS Teleskopski štap 7095 000 Nije stupnjevan, namjestiv po visini od 85-120 cm, Minjenica: Ugodno rezanje bez napornog saginjanja (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM List škara 7084 095 Širina rezanja 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM List škara 7085 095 Širina rezanja 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Nož za grmlje 7095 095 Duljina rada 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Rezervni kotai 7084 094 Minjenica: Kotai postižu konstantnu visinu rezanja (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Paket baterija 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Ureƒaj za punjenje 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. 57 h Originálny návod na obsluhu s Srde3ne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa oboznámte s obslužnými prvkami a správnym používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto elektrického náradia sa musia na ochranu pred elektrickým úderom, zranením alebo požiarom dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia. Užívate‡ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám a poškodenie ich majetku. Preh„ad znakov výbavy Obsah Význam symbolov . . . . Prevádzka . . . . . . . . Údržba. . . . . . . . . . Náhradné diely . . . . . Podmienky záruky. . . . Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 61 61 61 90 – – – – Ve‡mi dobrá úsporná rukovät’ Jednoduchá manipulácia Hmotnost’: 0,9 kg Vrát. nabíjaky Význam symbolov Preítajte si pred uvedením do prevádzky tento návod na obsluhu! Udržiavajte tretie osoby v dostatonej vzdialenosti od nebezpenej oblasti! Pozor, prístroj nebeží! Všeobecné bezpe3nostné pokyny pre elektrické náradie 1 UPOZORNENIE! Pre3ítajte si všetky bezpe3nostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpe3nostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie pohá]ané akumulátorom (bez siet’ového kábla). Bezpe3nost’ pracoviska Nevystavujte prístroj daž`u! z Udržiavajte svoje pracovisko 3isté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú hor„avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po3as používania elektrického náradia v dostato3nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. Recyklo-vate‡ná batéria! Elektrická bezpe3nost’ Predtým ako budete akumulátorové nožnice opravovat’, istit’, skladovat’ alebo ich necháte bez dozoru, odmontujte teleskopickú ty. s z Spojovacia zástr3ka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr3ke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástr3ky s adaptérom spolo3ne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrky a vhodné zásuvky zabra]ujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá?te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladni3ky. Vzniká vyššie nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá?te elektrické náradie pred daž@om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra?ujte ú3elovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr3ku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato3nej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa sú3iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým ná3iním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. 58 z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína3 chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpe3nost’ osôb z Bu@te opatrní, dávajte pozor na to, 3o robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy pod‡a druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. z Zabrá?te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. Ubezpe3te sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá?te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací k„ú3. Nástroj alebo k‡ú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. z Zabrá?te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpe3ný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. z Noste vhodný odev. Nenoste vo„né oble3enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, oble3enie a rukavice v dostato3nej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo‡né obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpe3te sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypína3om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Vytiahnite zástr3ku zo zásuvky a/alebo odstrá?te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. z Usklad?ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovo„te používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si nepre3ítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Ve„mi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, 3i všetky pohyblivé sú3iastky bezchybne fungujú a 3i sa nelepia, alebo 3i nie sú sú3iastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené sú3iastky ešte pred použitím spotrebi3a. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a 3isté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa ove‡a ‡ahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at@. pod„a týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané 3innosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja3kách, ktoré odporú3a výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. z Používajte iba ur3ené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. 59 z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostato3nej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, k„ú3ov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá?te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do o3í, privolajte si dodato3ne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. Servis z Dovo„te opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. Bezpe3nostné špecifické pokyny prístroja pre nožnice na živé ploty z Udržiavajte všetky 3asti tela v dostato3nej vzdialenosti od rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál po3as chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál. Odstra?ujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia. z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom. z Udržiavajte kábel v dostato3nej vzdialenosti od oblasti strihania. Poas práce sa môže kábel zapliest’ do krovia a neúmyselne pretrhnút’. z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými listami Accu BS EM v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu krovín, živých plotov, kríkov. Bezpe3nostné špecifické pokyny prístroja pre nožnice na trávu z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými listami Accu 8 EM / 10 EM v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu okrajov trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch. z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at`. z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení. Všeobecné bezpe3nostné pokyny pre nožnice na trávu, nožnice na živé ploty a kríky z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu zdravia užívate‡a na rezanie na malé kúsky vo význame kompostovania. z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at`., takisto aj v po‡nohospodárstve / lesnom hospodárstve. z Zvo‡te pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s podlahou. z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone vzdialené od rezacích nožov. z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým nabitím. z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spo‡ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Údržba z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore. z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame univerzálny olej WD-40). s z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy krytom na nože. Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného prostredia Nabíja3ka z Akumulátory WOLF sú najvhodnejšie pod‡a aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. z Akumulátory WOLF sú lítiovo-iónové akumulátory a musia sa preto odstra]ovat’ pod‡a predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ špecializovanou predaj]ou. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite‡ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLF-Garten zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do zásuvky. z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ˆahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky. Akumulátor z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyh‡adajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty. 1 Nebezpe3enstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ‡ahko hor‡avých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. 1 Nebezpe3enstvo výbuchu! Chrá]te prístroj pred horúavou a oh]om. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C až + 45 °C. 1 Nebezpe3enstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’. Likvidácia. z Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia. Prevádzka Pracovný 3as z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. Nabitie akumulátora A Všeobecné pokyny pre proces nabíjania 1 Pozor! Nabíja3ku používajte iba v suchých priestoroch. Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten (diel . 7087 068) ! Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý. Nabíjace doby nájdete na strane 91. Nabíjanie A 1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~). 2. Zasu]te zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky akumulátorových nožníc. 3 Pokyny k nabíja3ke A : z ervená LED zobrazuje proces nabíjania. Po zhasnutí LED je lítiovo-iónový akumulátor nabitý. 3 Všeobecné pokyny pre akumulátor: V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste mali dodržiavat’ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. s z Nabíjace doby nájdete na strane 91. z Kvôli dosiahnutiu dlhej životnosti batérie by sa zariadenie nemalo necha_ napojené na nabíjaku dlhšie ako 3 dni. z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomko‡vek stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedyko‡vek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový efekt). z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne` potom, ako sa nabíjaka odpojí z elektrickej siete. Nastavenie reznej hlavy B 1. Vysu]te poistný gombík (1) nahor a natote reznú hlavu do potrebnej polohy (2). 2. Vrá_te vypína (1) do pôvodnej polohy a skontrolujte i rezná hlava drží pevne. 1 Upozornenie! Ke` sa nastavuje pracovná poloha rezného zariadenia nesmú by_ nože pevné. Presvedte sa vždy, i sa rezné zariadenie nachádza v?správnej pracovnej polohe skôr než naštartujete motor. 3 Pokyn: Reznú hlavu nožno aretova_ v piaich polohách (90° « 45° « 0° » 45° » 90° ) Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice C 1. Posu]te bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho stlaené. 2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2). 3. Uvo‡nite opät’ bezpenostné tlaidlo (1). 4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvo‡nite vypínacie tlaidlo (2). 60 Údržba Uskladnenie Vy3istenie a výmena nožov z Dávajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili mimo dosah detí. z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom pred mrazom. 3 Všeobecne C 1 Pozor! Protibežné nože Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami: z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo C (1) (2). z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán. z Opravy prevodovky môže výlune vykonáva_ len odborný servis firmy WOLF-Garten. Mistenie z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy. z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny (pozri "Vyistenie alebo výmena noža"). z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade vodou. D E F G H J K Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí vymenit’. 1. Odloži_ kolesá D Opatne vysúvajte kolesá až kým sa z AKU nožníc neuvo‡nia (1). Kolesá odoberte smerom nadol. (2). 2. Vybra_ vedenie E Posu]te tlaítko aretácie (1) smerom nahor a vedenie vyberte dozadu (2). 3. Výmena noža F G H J Vyberte nôž z AKU nožníc. Namažte krúžok z umelej hmoty tukom z priloženej tuby (V dodávke sa náchádza náhradný nôž.) F , vyistite vidite‡nú as_ prevodovky a túto tak isto namažte priloženým tukom. Otáajte nový nôž krúžkom z umelej hmoty v smere prevodovky. 3 Upozornenie: Listy nožníc (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Dajte pozor na to, aby nože stáli proti sebe H (1). 3 Upozornenie: Nôž na krovie (Accu BS EM) Umiestnite krúžok z umelej hmoty tak, aby ležal presne nad excentrom G . Zasu]te nôž priene pod výstupok H (2) a uložte ho tak do Akku nožníc, že otvory na noži J sadnú nad apy Akku nožníc. 4. Vloženie vedenia E Zasu]te vedenie `aleko cez Aku-mulátorové nožnice až kým nezapadne aretácia. 5. Umiestnenie kolies K Výmena akumulátora L M N 1. Uvo‡ni_ kryt L Vsu]te mincu do zárezu krytu a tento tlate v smere noža (1). Kryt odoberte smerom nahor (2). 2. Výmena akumulátora M Stiahnite obidve koncovky (3) z akumulátora a akumulátor vyberte z nožníc. Vložte nový akumulátor nasu]te koncovky. 3. Upevnenie krytu N Zasu]te kryt nosom (4) pod hranu a kryt zatlate. Náhradné diely Ozna3enie objednávky Objednávacie 3íslo Informácia o výrobku AC-TS Teleskopické porisko 7095 000 Výšku možno stup]ovite nastavi_ v rozsahu 85 – 120 cm. Výsledok: Pohodlný rez bez zohý]ania (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM elus_ nožníc 7084 095 Šírka rezu 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM elus_ nožníc 7085 095 Šírka rezu 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Nôž na kriky 7095 095 Pracovná d‰žka 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Náhradné kolesá 7084 094 Výsledok: Kolesá umož]ujú dosiahnu_ konštantnú výšku rezu (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Batéria 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Nabíja3ky vrát. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos_ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá_te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. 61 s Izvirno navodilo za obratovanje O Mestitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten! Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo lastnino. Pregled opremljenosti Vsebina Varnostni napotki . . . Obratovanje . . . . . . Vzdrževanje . . . . . . Nadomestni deli . . . . Garancija . . . . . . . CE Izjava o skladnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 64 64 65 65 90 – – – – zelo dobra ergonomija roajev enostavno rokovanje teža: 0,9 kg s polnilnikom Varnostni napotki Pomen simbolov Splošni varnostni napotki za elektri3na orodja Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Ne dovolite tretjim osebam, da se zadržujejo v obmoju nevarnosti! 1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu Pozor, naprava potrebuje as, da se iztee! Naprave ne izpostavljajte dežju! z Vaše delovno obmo3je naj bo 3isto in dobro osvetljeno. Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita nesree. z Z elektri3nim orodjem ne delajte v obmo3ju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko3ine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. z Prepre3ite, da se med uporabo elektri3nega orodja v delovnem obmo3ju zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. Elektri3na varnost Nosite zašitna oala! Odstranite teleskopski držaj z akumulatorskih škarij, preden se lotite popravila ali išenja leteh, e jih želite shraniti ali e jih pustite brez nadzora. O z Priklju3ni vti3 elektri3nega orodja mora ustrezati tipu vti3nice. Vti3a v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne uporabljajte vti3nih adapterjev skupaj z ozemljenimi elektri3nimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. z Ne dovolite, da so elektri3na orodja izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega udara. z Priklju3nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektri3nega orodja, ali za odstranjevanje vti3a iz vti3nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vro3ino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajo3e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z Me z elektri3nim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z Me se delu z elektri3nim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zaš3itno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. 62 Varnost oseb z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri3nim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri3nega orodja, 3e ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zaš3itno opremo, nosite vedno zaš3itna o3ala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepri3ajte se, da je elektri3no orodje izklopljeno, preden ga priklju3ite na elektri3no omrežje ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vija3ne klju3e, preden vklopite elektri3no orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne poškodbe. z Izognite se neobi3ajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves 3as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. z Nosite primerna obla3ila. Ne nosite širokih obla3il ali nakita. Naj bodo lasje, obla3ila in rokavice v zadostni razdalji od premikajo3ih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje. z Me je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepri3ajte, da so te naprave priklju3ene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. Uporaba in ravnanje z elektri3nim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektri3no orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektri3nega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Izvlecite vti3 iz vti3nice in (ali) odstranite akumulator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali 3e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. z Neuporabljena elektri3na orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektri3na orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, 3e premikajo3i se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, 3e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektri3nega orodja ovirano. Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in 3ista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektri3na orodja, opremo, uporabna orodja in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo3a proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. z V elektri3nih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektri3nega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, klju3ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzro3ijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. z V primeru napa3ne uporabe lahko iz akumulatorja izte3e teko3ina. Prepre3ite stik z akumulatorsko teko3ino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko teko3ino 63 sperite z vodo. Me teko3ina pride v o3i, poiš3ite pomo3 zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. Servis z Pustite, da vaše elektri3no orodje popravi le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane ohranjena. Specifi3ni varnostni napotki za škarje za grmovje z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Škarje za živo mejo prenašajte le z ro3ajem, ko rezila mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite zaš3itni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo zmanjša nevarnost poškodbe z rezili. z Kabel naj se ne nahaja v obmo3ju rezanja. Med delom z napravo je kabel lahko skrit v grmovju in ga lahko prerežete. z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili Accu BS EM za zasebne namene za negovanje grmievja, žive meje, grmov. Specifi3ni varnostni napotki za škarje za rezanje trave z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili Accu 8 EM / 10 EM v predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat ali manjših travnatih površin. z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno. z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture in grmovje z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb. z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in gozdarstvu. z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s tlemi. z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od rezil. z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike. z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Vzdrževanje z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje. z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo olja WD-40). z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite šitnik na rezila. Polnilnik z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico. z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis. z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno. O Akumulator z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. 1 1 Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih orodij, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Litijeve-ionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. z Akumulatorji WOLF so litijevi-ionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Preden napravo odstranite na deponijo, morate iz nje odstraniti akumulator. z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10° C in + 45° C. Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. Odlaganje na deponijo z Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži. Obratovanje z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Glede asa polnjenja glejte stran 91. z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev naj naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 3 dni. z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja. Obratovalni 3asi z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Polnjenje akumulatorja A Splošna navodila za polnjenje 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka 7087 068)! Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti. Glede asa polnjenja glejte stran 91. Polnjenje A 1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~). 2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij. 3 Napotki v zvezi s polnilnikom A : z Rdea LED prikazuje postopek polnjenja. Brž ko rdea LED ugasne, je litijev-jonski akumulator napolnjen. 3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja, upoštevajte naslednje toke: z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša. V tem primeru morate akumulator napolniti. Nastavitev rezalne glave B 1. Potisnite zaskoni gumb (1) navzgor in zasukajte rezalno glavo v želeno pozicijo (2). 2. Ponovno spustite stikalo (1) in preverite, e je rezalna glava fiksirana. 1 Pozor! Ko nastavljate delovno pozicijo rezalne naprave, ne smete držati rezil. Vedno se najprej prepriajte, da se rezalna naprava nahaja v predpisani delovni poziciji, preden zaženete motor. 3 Napotek: Rezalno glavo lahko fiksirate na petih stopnjah (90° « 45° « 0° » 45° » 90°) Vklop/izklop akumulatorskih škarij C 1. 2. 3. 4. Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega. Pritisnite gumb za preklapljanje (2). Ponovno izpustite varnostni gumb (1). Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje (2). Vzdrževanje Hramba z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven dosega otrok. z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil. O z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje. 64 Splošno C 1 Pozor! Protismerno gibajo3a se rezila Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z v nobenem primeru ne sprožite stikala C (1) (2). z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil. z Popravila gonila smejo izvajati le pooblašene servisne delavnice WOLF-Garten. Miš3enje z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz. pri monem onesnaženju s krtao. z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone (glejte " išenje ali zamenjava rezil"). z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo. Menjava akumulatorja L M N Miš3enje ali menjava rezil D E F G H J K 3 Vzemite rezila iz akumulatorskih škarij. Namastite plastini obro rezil z mazivom iz priložene tube (vkljueno v obseg dobave „nadomestno rezilo„) F , oistite vidno obmoje gonila in ga namažite s priloženim mazivom. Privijte nova rezila s plastinim obroem v smeri gonila. 3 Napotek glede rezalnih listov (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Pazite, da rezila ležijo zamaknjeno H (1). 3 Napotek v zvezi z rezilom za grmovje (Accu BS EM) Postavite plastini obro tako, da leži tono nad ekscentrom G . Porinite rezilo poševno pod nastavke H (2) in ga postavite tako v akumulatorske škarje, da bodo odprtine rezil J nasedle nad svornike akumulatorskih škarij. 4. Pritrditev smuke E Porinite smuko tako dale ez akumulatorske škarje, dokler aretirni mehanizem smuke ne zaskoi. 5. Postavitev koles K Rezil na splošno ne brusite, temve3 ju zamenjajte. 1. Menjava rezil D Povlecite poasi kolesa narazen (1), dokler niso loeni od akumulatorskih škarij. Nato povlecite kolesa navzdol in jih snemite (2). 2. Snemite smuko E Dvignite aretirni mehanizem (1) navzgor in snamite smuko od zadaj (2). 3. Zamenjajte rezila F G H J 1. Odvijte pokrov L Vtaknite kovanec v režo pokrova in ga potisnite v smeri rezil (1). Izvlecite pokrov navzgor (2). 2. Zamenjajte akumulator M Povlecite oba vtia z akumulatorja (3) in ga nato vzemite iz škarij ven. Vstavite nove akumulatorje v škarje in ponovno prikljuite oba vtia. 3. Pritrditev pokrova N Potisnite pokrov z nastavkom (4) pod rob škarij in ga nato pritisnite (5). Nadomestni deli Kataloška oznaka Številka artikla. Informacija o proizvodu AC-TS Teleskopski roaj 7095 000 Brezstopenjsko nastavljivo po višini 85-120 cm, torej: udobno rezanje brez nadležnega sklanjanja. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Rezilo 7084 095 Rezalna širina 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Rezilo 7085 095 Rezalna širina 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Rezilo za grmovje 7095 095 Delovna prostornina 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Nadomestna kolesa 7084 094 Torej: Kolesa dosegajo konstantno rezalno višino. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akumolator 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Polnilnik (mednarodni) 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. 65 O  ‡ ˆ‰ Š, ‹        Œ  b   ˆ   WOLF-Garten ¶˜³›’œ¤¡ ¢“¡­œ’œ’œ ˜‘’“”•–˜¥’› š› ”¢¡’“œ › ˜ ‘œ š›¢¡š›·’œ ‘ œ¤œ³œ’˜’œ š› ¡ ‘¤”©¬›œ ˜ ‘ ¢“›¬˜¤¡’¡ ˜š¢¡¤š¬›œ › ”“œ§›. ¶˜³›˜œ! ¦“˜ ˜š¢¡¤š¬›œ’¡ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜ ’“¥ ¬› §› ‘œ ‘¢›š¬›’ ‘¤œ§¬›¸˜’œ ˜‘’“”•–˜˜ š› ’œŸ˜•› › œš¡¢›‘¡‘’ š› š›¸˜’› ‘“œ¸” œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“, ›“›¥¬›˜¥ ˜ ¡¢›‘¡‘’ ¡’ ˜š²›“¥œ. ´˜–œ’¡, ˜š¢¡¤š¬›¸¡ ”“œ§›, ¡‘˜ ¡’²¡¬¡“¡‘’ š› š¤¡¢¡¤”•˜ ‘ §“”²˜ Ÿ¡“› ˜¤˜ ‘ ’¥Ÿ¡’¡ ˜³”¸œ‘’¬¡. ‡ˆ     ‰   ˆ Ž ‹‘’“”•–˜˜ š› ’œŸ˜•› › œš¡¢›‘¡‘’ . £•‘¢¤¡›’›–˜¥. . . . . . . . . . . . . . . ¦¡§§¨“©›œ . . . . . . . . . . . . . . . ªœšœ“¬˜ ­›‘’˜ . . . . . . . . . . . . . ®›“›–˜¡˜ ”‘¤¡¬˜¥ . . . . . . . . . . £¯ – §œ•¤›“›–˜¥ š› ‘¨¡’¬œ’‘’¬˜œ . . . . . . . . . ‘    Œ   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 68 69 70 70 90 ±¡²¡ œ“²¡¡³˜­› §“¨©•› ´œ‘¡ ˜š¢¡¤š¬›œ µœ²¤¡: 0,9 •² ¶•¤. š›“¥§¡ ”‘’“¡·‘’¬¡   ’‹  ‰   ¦“œ§˜ œ•‘¢¤¡›’›–˜¥ ¢“¡­œ’œ’œ ˜‘’“”•–˜¥’› š› ”¢¡’“œ ›! ¶ ¡¢›‘›’› š¡› œ ’“¥ ¬› §› ˜³› §“”²˜ ¤˜–›! “     Œ       ‰      1 ‡”•–˜‡”•š–•›‘•! ‡ ‹   ‹     Œ      . ¦“¡¢”‘•˜’œ ¢“˜ ‘¢›š¬›œ › ˜‘’“”•–˜˜’œ š› ’œŸ˜•› › œš¡¢›‘¡‘’ ˜ ”•›š›˜¥’› ³¡²›’ §› §¡¬œ§›’ §¡ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“, ¢¡©›“ ˜/˜¤˜ ’œ©•˜ ›“›¥¬›˜¥. z  Œœ  ‹     Œ          ˆ“. z ‹š¢¡¤š¬›¡’¡ ¬ ˜‘’“”•–˜˜’œ š› ’œŸ˜•› › œš¡¢›‘¡‘’ ¢¡¥’˜œ "œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’" ‘œ ¡’›‘¥ š› “› ¡’œ¸˜’œ ‘ œ¤œ•’“˜­œ‘•› ³“œ©› œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜ (‘ ³“œ©¡¬ •› œ¤) ˜ š› “› ¡’œ¸˜’œ ‘ ›•”³”¤›’¡“ œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜ ( œš ³“œ©¡¬ •› œ¤). ¶˜³›˜œ, ”“œ§¨’ “› ¡’˜! Ÿ ºœ “› ¡’œ’œ ¢“˜ §¨©§! z ‡ ˆˆ Žœ        ‹   ˆ   . ¹œš“œ§˜œ’¡ ˜¤˜ œ¡‘¬œ’œ˜’œ “› ¡’˜ š¡˜ ³¡²›’ §› §¡¬œ§›’ §¡ š¤¡¢¡¤”•˜. z ›         ‰      ˆ,    ‰  ‰ ‹  ,    Œ . £¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜’œ ¢“¡˜š¬œ©§›’ ˜‘•“˜, •¡˜’¡ ³¡²›’ §› ¬¨š¢¤›³œ¥’ ¢“›Ÿ› ˜¤˜ ¢›“˜’œ. z – Ž  ˆ   ˆ    ˆ‹     ‰  ‰    ‰ . ¦“˜ ¡’•¤¡¥¬›œ › ¬˜³›˜œ’¡ ³¡©œ §› š›²” ˜’œ •¡’“¡¤ ¬¨“Ÿ” ”“œ§›. º¡‘œ’œ š›¸˜’˜ ¡­˜¤›! Ñ           ì    ö,      ,   ,          . b – – – –     • ‹   ‰   z  ˆ  “      ‰   ˆ       .    ˆ   ‰   ‹. ›  œ  ˆ  “ ˆ      ‰    “  ‰. ºœ¢“¡³œœ˜’œ ¸œ•œ“˜ ˜ ¢¡§Ÿ¡§¥¸˜’œ •¡’›•’˜ ›³›¤¥¬›’ “˜‘•› ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“. z ‘œ  ¡‹      ‰  Œ     , , ‹  Œˆ. ‹³› ¢¡¬˜¼œ “˜‘• ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“, ›•¡ ’¥¤¡’¡ ¶˜ œ š›šœ³œ¡. z ‡      ‰   ˆ Žˆ  . ¦¡¢›§›œ’¡ › ¬¡§› ¬ œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’› ¢¡¬˜¼›¬› “˜‘•› ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“. z ›  œ  ,  ˆ     ‹      ‰    ˆ ˆ    “    . ‡   , ‰ ,       ˆŽ“  ‹   ˆ. ¦¡¬“œ§œ˜’œ ˜¤˜ š›¢¤œ’œ˜ •› œ¤˜ ¢¡¬˜¼›¬›’ “˜‘•› ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“. 66 z ¢         ‰   ,  œ  ‰ ˆ Ž  ,    ˆŒ ˆ“     . ‹š¢¡¤š¬›œ’¡ › ¢¡§Ÿ¡§¥¸ š› ”¢¡’“œ › › ¡’•“˜’¡ ”§¨¤©˜’œ¤œ •› œ¤ ›³›¤¥¬› “˜‘•› ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“. z ¢  ‰ Ž ˆ          ‰    Ž ˆ,  œ   ‰ ‹  ‹  ˆ¡ “ . ‹š¢¡¤š¬›œ’¡ › ›¬’¡³›’˜­œ ¢“œ•¨‘¬›­ š› §˜½œ“œ–˜›¤› š›¸˜’› ›³›¤¥¬› “˜‘•› ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•˜ ”§›“. Ÿ    Œ   z Ÿ ˆ  ‰ ,    ‰  ,    ,      ‰      ‰ . ›  œ      ‰ ,    ‰     ˆ    ,  Œ   ‰ˆ‰ . ±¡³œ’ › œ¬˜³›˜œ ¢“˜ ˜š¢¡¤š¬›œ’¡ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’› ³¡©œ §› §¡¬œ§œ §¡ ‘œ“˜¡š˜ ›“›¥¬›˜¥. z ›   ‹ “       “  ‹. º¡‘œœ’¡ › ¤˜­› š›¸˜’› œ•˜¢˜“¡¬•› •›’¡ ¢“¡’˜¬¡¢“›Ÿ¡¬› ³›‘•›, œ¢¤¨š²›¸˜ ‘œ š›¸˜’˜ ¡ ”¬•˜, š›¸˜’› •›‘•› ˜¤˜ ›”¼˜–˜, ¬ š›¬˜‘˜³¡‘’ ¡’ ¬˜§› ˜ ˜š¢¡¤š¬›œ’¡ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’›, ›³›¤¥¬› “˜‘•› ¡’ ›“›¥¬›˜¥. z ‘œ   ˆˆ      . ˜  , ‹     ‰  £‹, ˆ ˆ   Ž   ‰ ‰Ž  /  ‰  , ˆ ˆ  ‰     . ¾•¡ ¢“˜ ¡‘œœ’¡ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’› ¢“¨‘’¨’ ¶˜ œ › ”’¡› ˜¤˜ ‘¬¨“©œ’œ ”“œ§› ¬•¤¿­œ ¬ ³“œ©›’›, ’¡¬› ³¡©œ §› ¢“œ§˜š¬˜•› š¤¡¢¡¤”•˜. z      “    ‰   ‹  £‹ , ˆ ˆ £‹      ‰ . ‹‘’“”³œ’ ˜¤˜ •¤¿­, •¡·’¡ ‘œ ›³˜“› ¬ §¬˜©œ¸› ‘œ ­›‘’ › ”“œ§›, ³¡©œ §› ¢“œ§˜š¬˜•› ›“›¥¬›˜¥. z ‘œ   ‹œ  Ž   .    ˆ   œ   ‰    . µ›•› ³¡©œ’œ ¢¡-§¡ “œ §› •¡’“¡¤˜“›’œ œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’› ¬ œ¡­›•¬›˜ ‘˜’”›–˜˜. z ›   ˆŒ ˆ“  . ›    ¤  ˆŒ  Ž . – Ž    , ˆŒ      ˆ‹ ˆŽ“   ‹ . À˜“¡•˜’œ §“œŸ˜, ˜©”’›’› ˜¤˜ §¨¤²˜’œ •¡‘˜ ³¡²›’ §› ‘œ š›Ÿ¬››’ ¡’ §¬˜©œ¸˜’œ ‘œ ­›‘’˜. z ¢ ‰  ˆ  ‰     œ   ‰      Œ,   , ‹          . ‹š¢¡¤š¬›œ’¡ › ˜š‘³”•¬›œ › ¢“›Ÿ› ³¡©œ §› ›³›¤˜ ¢“œ§˜š¬˜•›˜’œ ¡’ ¢“›Ÿ› ¡¢›‘¡‘’˜. ‘    Ž      ‰  z ›  œ  ˆ. ’      œ  ˆ       ‰ . ¯ ¢¡§Ÿ¡§¥¸˜¥ œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’ ¸œ “› ¡’˜’œ ¢¡-§¡ “œ ˜ ¢¡-‘˜²”“¡ ¬ ¢¡‘¡­œ˜¥ §˜›¢›š¡ › ³¡¸¡‘’. z ›  œ      ‰ , ‹œ  ‹  ˆ¡ . £¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’, •¡·’¡ œ ³¡©œ ¢¡¬œ­œ §› ‘œ ¬•¤¿­¬› ˜¤˜ ˜š•¤¿­¬›, œ ¡¢›‘œ ˜ ’“¥ ¬› §› ‘œ “œ³¡’˜“›. z ‘ˆ  œ  “     / ˆ   ‰  , ˆ ˆ    ˆ, ˆ ‰  ˆŽ     ˆ    ˆ  . µ›š˜ ¢“œ§¢›š› ³¥“•› ¢“œ§¡’¬“›’¥¬› œ¢“œ§¬˜§œ¡’¡ ¬•¤¿­¬›œ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’›. z  Œœ         ‰  ˆ‹ ˆ . ›  œ  ˆ ˆ   ,              ‹    . £¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜’œ ‘› ¡¢›‘˜, ›•¡ ‘œ ˜š¢¡¤š¬›’ ¡’ œ¡¢˜’˜ Ÿ¡“›. z ‡ ˆˆ Žœ  ‰      ‰  . ‡   ˆ ˆŽ  ‹  ¡     ‰   Žˆ , ˆ ‹     ‹     ˆ , ‹ ˆ   ¤ ¡        ‰ . ‡ ˆ  ‹   ˆ  ‰   ˆ    ˆ. ¦“˜­˜˜’œ š› ³¡²¡ š¤¡¢¡¤”•˜ ‘› ¤¡¼¡ ¢¡§§¨“©›˜’œ œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜. z ‡ ˆˆ Žœ  Ž“    ‰     ‹ . ¶˜³›’œ¤¡ ¢¡§§¨“©›˜’œ “œ©œ¸˜ ˜‘’“”³œ’˜ ‘ ¡‘’“˜ “œ©œ¸˜ “¨ ¡¬œ ¤¡•˜“›’ ¢¡-³›¤•¡ ˜ ‘œ ›¢“›¬¤¥¬›’ ¢¡¤œ‘¡. 67 z ‘ œ      ‰ , ˆŽ   , ‰‰    ‰   ..  ˆ    .    ‰        ˆœ  ,    ˆ   ¤. ‹š¢¡¤š¬›œ’¡ › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’˜ š› –œ¤˜ ˜š¬¨ ¢¡‘¡­œ˜’œ ³¡©œ §› §¡¬œ§œ §¡ ¡¢›‘˜ ‘˜’”›–˜˜. ‘    Ž   ‰    ‰  z ’Žˆœ   ‰    ‰  ˆ   œ ,      ‹   ˆ . Á› š›“¥§¡ ”‘’“¡·‘’¬¡, •¡œ’¡ œ ¢¡§Ÿ¡§¥¸¡ š› ¡¢“œ§œ¤œ ¬˜§ ›•”³”¤›’¡“˜, ‘¨¸œ‘’¬”¬› ¡¢›‘¡‘’ ¡’ ¢¡©›“, ›•¡ ‘œ ˜š¢¡¤š¬› ‘ §“”²˜ ›•”³”¤›’¡“˜. z ‘ œ  ‰ ˆˆ     ‰        ‰  . ‹š¢¡¤š¬›œ’¡ › §“”²˜ ›•”³”¤›’¡“˜ ³¡©œ §› §¡¬œ§œ §¡ ›“›¥¬›˜¥ ˜ ¡¢›‘¡‘’ ¡’ ¢¡©›“. z – Ž     ‰   ˆ‹ ‰, ‰  , £‹ ,  ,    ˆ  ˆ ‰  ˆ‰ ,   ‰  ˆ ˆ           . ¨‘¡’¡ ‘¨œ§˜œ˜œ ³œ©§” •¡’›•’˜’œ › ›•”³”¤›’¡“› ³¡©œ §› ¢“œ§˜š¬˜•› ˜š²›“¥˜¥ ˜¤˜ ¢¡©›“. z ‡     ‰   ‰ Ž ˆ  ‹ ‹  . ‘œ       . ‡  ‹         ˆ. ¥  ‹   ˆ  ‹ ,   ˆ    ‰ “. ‹š’˜­›¸›’› ’œ­¡‘’ ¡’ ›•”³”¤›’¡“› ³¡©œ §› ¢“œ§˜š¬˜•› §“›šœœ › •¡©›’› ˜¤˜ ˜š²›“¥˜¥.  z Š¤     ‰ ‰ Ž ˆ  ‰   ‰ ¡      ‰    ‹ . ¦¡ ’¡š˜ ›­˜ ‘œ ²›“›’˜“› š›¢›š¬›œ’¡ › œš¡¢›‘¡‘’’› › œ¤œ•’“¡˜‘’“”³œ’›.  ¡‹     Œ      Œ   z – Ž  ‹ ‹    ˆ‹ Ž“   Ž . ›   œ  ˆ     ‰    “  Ž  ˆ ˆ Ž  ‰ ,  œ  ˆ  Ž.   œ  ˆ  ‰  ‰  £‹ ˆ. ±¡³œ’ › œ¬˜³›˜œ ¢“˜ ˜š¢¡¤š¬›œ’¡ › ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› ³¡©œ §› §¡¬œ§œ §¡ ’œ©•˜ ›“›¥¬›˜¥. z ›    Ž   Ž   ˆ Ž   £‹  Ž. ‡      Œ   ‰     Ž   œ  “   . ¶˜³›’œ¤›’› “› ¡’› ‘ ”“œ§› ›³›¤¥¬› ¡¢›‘¡‘’’› ¡’ ›“›¥¬›œ ¡’ ¡©›. z – Ž   ˆ‹     . ¦¡ ¬“œ³œ › “› ¡’› •› œ¤¨’ ³¡©œ §› ‘œ ‘•“˜œ ¬ Ÿ“›‘’˜’œ ˜ ¢¡ ¢¡²“œ¼•› §› ¨§œ ‘“¥š›. z ‹š¢¡¤š¬›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› š›œ§¡ ‘ “œ©œ¸˜’œ ¢¤›‘’˜˜ Accu BS EM ¬ ¢“œ§¬˜§œ›’› ‘½œ“› š› ¤˜­¡ ¢¡¤š¬›œ š› ¢¡§§¨“©›œ’¡ › Ÿ“›‘’˜ ˜ ©˜¬˜ ¢¤œ’¡¬œ.  ¡‹     Œ       Ž   z ‹š¢¡¤š¬›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› š›œ§¡ ‘ “œ©œ¸˜’œ ¢¤›‘’˜˜ Accu 8 EM / 10 EM ¬ ¢“œ§¬˜§œ›’› ‘½œ“› š› ¤˜­¡ ¢¡¤š¬›œ š› ¢¡§§¨“©›œ’¡ › •›’¡¬œ’œ › ’“œ¬›’› •›•’¡ ˜ › ³›¤•˜ ’“œ¬˜ ¢¤¡¸˜. z ¦“œ§˜ ¢¡§“¥š¬›œ’¡ › ’“œ¬˜’œ ¢¤¡¸˜ “œ‘¢. •›’¡¬œ’œ › ’“œ¬›’› ¢¡­˜‘’œ’œ ³¡“›¬›’› ¡’ ­”©§˜ ’œ¤› •›’¡ •¤¡˜, •›³¨˜, ’œ¤ ˜ ’.. z ‹š¢¡¤š¬›·’œ ”“œ§› ‘›³¡ › §œ¬› ‘¬œ’¤˜› ˜¤˜ ¢“˜ §¡ “¡ ˜š•”‘’¬œ¡ ¡‘¬œ’¤œ˜œ. “     Œ       Ž      ¡ ‰      Œ   z ¦¡“›§˜ ¡¢›‘¡‘’ ¡’ ’œ¤œ‘› ¢¡¬“œ§› › ¢¡¤š¬›’œ¤¥ œ ˜š¢¡¤š¬›·’œ ›•”³”¤›’¡“˜’œ ¡©˜–˜ š› “›š§“¡ ¥¬›œ › •¡³¢¡‘’. b z ºœ ’“¥ ¬› §› ˜š¢¡¤š¬›’œ ›•”³”¤›’¡“˜’œ ¡©˜–˜ ¬ ¡ ¸œ‘’¬œ˜ ²“›§˜˜, ¢›“•¡¬œ, ‘¢¡“’˜ ‘¨¡“¨©œ˜¥, ¢¡ ”¤˜–˜’œ ˜ ’.. •›•’¡ ˜ ¬ ‘œ¤‘•¡’¡ ˜ ²¡“‘•¡ ‘’¡¢›‘’¬¡. z ‹š œ“œ’œ “› ¡’›’› ¬˜‘¡­˜› ’›•›, ­œ ¡©¨’ §› œ ‘œ §¡¢˜“› §¡ šœ³¥’›. z ¶•¤¿­¬›·’œ ”“œ§› œ§¬› ’¡²›¬›, •¡²›’¡ “¨–œ’œ ˜ •“›•›’› ¶˜ ‘› › œš¡¢›‘¡ “›š‘’¡¥˜œ ¡’ “œ©œ¸˜’œ ¡©¡¬œ. z à ¨“œ’œ ¬˜³›˜œ › ’¡¬›, ­œ §¡“˜ ¢“˜ ¬•¤¿­¬›œ › œš›“œ§œ˜ ”“œ§˜ ¢“˜–˜¢¡ ˜³› ¡¢›‘¡‘’ ¡’ ›“›¥¬›œ ¡’ ¡‘’›’¨­œ š›“¥§. z µœš˜ ”“œ§˜ œ ‘œ ¢¡§Ÿ¡§¥¸˜ š› ˜š¢¡¤š¬›œ ¡’ ¤˜–› ‘ œ§¡‘’›’¨­¡ ¡¢˜’ ˜/˜¤˜ œš›˜œ ˜¤˜ ¡’ ¤˜–› ‘ ¡²“›˜­œ˜ ½˜š˜­œ‘•˜, ‘œ’˜¬˜ ˜¤˜ ”³‘’¬œ˜ ‘¢¡‘¡ ¡‘’˜, ¡‘¬œ ›•¡ ’œ œ ‘œ •¡’“¡¤˜“›’ ¡’ •¡³¢œ’œ’¡ š› ’¥Ÿ›’› œš¡¢›‘¡‘’ ¤˜–œ ˜¤˜ œ ¢¡¤”­›’ ¡’ œ²¡ ”•›š›˜¥ š› ˜š¢¡¤š¬›œ’¡ › ’œš˜ ”“œ§˜. z ´˜–› ¢¡§ 16 ²¡§˜˜ œ ’“¥ ¬› §› ˜š¢¡¤š¬›’ ”“œ§˜’œ. ‡ ˆˆ Ž z ª› ¡’˜’œ ¢¡ ¢¡§§¨“©›œ’¡ ˜ ¢¡­˜‘’¬›œ’¡ › ”“œ§› ³¡²›’ §› ‘œ ˜š¬¨“¼¬›’ ‘›³¡ ¢“˜ ˜š•¤¿­œ §¬˜²›’œ¤. z ¦¡­˜‘’œ’œ ˜ ‘³›©œ’œ ¡©¡¬œ’œ (¢“œ¢¡“¨•› WD-40 ³”¤’˜½”•–˜¡›¤¡ ³›‘¤¡) ‘¤œ§ ¬‘¥•¡ “¥š›œ. z ¦“˜ ’“›‘¢¡“’˜“›œ’¡ ˜ ‘¨Ÿ“›œ˜œ’¡ ¬˜›²˜ ¢¡•“˜¬›·’œ ¢“˜‘¢¡‘¡ ¤œ˜œ’¡ š› “¥š›œ ‘¨‘ š›¸˜’›’› š› ¡©›. ’ˆ 1 1 1    ! z º˜•¡²› œ š›“œ©§›·’œ ›•”³”¤›’¡“› ¬ ¤˜š¡‘’ §¡ •˜‘œ¤˜˜ ˜ ¤œ‘¡ ¬¨š¢¤›³œ˜³˜ ³›’œ“˜›¤˜. z Á›“œ©§›·’œ ›•”³”¤›’¡“› ‘›³¡ ¢“˜ ’œ³¢œ“›’”“› 10 – 45 °C. ¦“˜ ‘˜¤¡ ›’¡¬›“¬›œ ¡‘’›¬œ’œ ›•”³”¤›’¡“› ¢¨“¬¡ §› ‘œ ¡Ÿ¤›§˜.      ! ¦›šœ’œ ”“œ§› ¡’ ›²“¥¬›œ ˜ ¡²¨. z ºœ ²¡ ¢¡‘’›¬¥·’œ ¬¨“Ÿ” ›²“œ¬›’œ¤˜ ’œ¤› ˜ œ ²¡ ˜š¤›²›·’œ š› ¢¡-§¨¤²¡ ¬“œ³œ › ‘˜¤¡ ›²“¥¬›œ ¡’ ‘¤¨–œ’¡. z ‹š¢¡¤š¬›·’œ ”“œ§› ‘›³¡ ¢“˜ ’œ³¢œ“›’”“› › ¡•¡¤›’› ‘“œ§› ³œ©§” -10 °C §¡ + 45 °C.       ˆ z ¦“˜ ˜šŸ¬¨“¤¥œ’¡, ’“›‘¢¡“’˜“›œ’¡ ˜¤˜ ‘¨Ÿ“›¥¬›œ’¡ ›•”³”¤›’¡“¨’ ’“¥ ¬› §› œ ¡¢›•¡¬› (›·¤¡¡¬› ’¡“ ›, •›“’¡œ› •”’˜¥) ˜¤˜ •¡’›•’˜’œ ’“¥ ¬› §› ‘› š›¤œ¢œ˜. z ¾•”³”¤›’¡“˜¥’ ¢›•œ’ œ ’“¥ ¬› §› ‘œ ¡’¬›“¥. ‘Œ    ‰     ˆ  ‰     ˆ z ¾•”³”¤›’¡“˜’œ › WOLF-Garten ‘› ›·¢¡§Ÿ¡§¥¸˜ ‘¢¡“œ§ ¢¡‘¤œ§¡’¡ ˜¬¡ › ’œŸ˜•›’› š› š›Ÿ“›¬›œ › œ¤œ•’“¡”“œ§˜, •¡˜’¡ œ š›¬˜‘¥’ ¡’ œ¤œ•’“˜­œ‘•›’› ³“œ©›. ´˜’˜œ¬¡-·¡˜’œ ›•”³”¤›’¡“˜ ‘› ¡¢›‘˜ š› ¡•¡¤›’› ‘“œ§›, •¡²›’¡ ‘œ ˜šŸ¬¨“¤¥’ ‘ §“”²˜’œ ˜’¡¬˜ ¡’¢›§¨–˜. z ¾•”³”¤›’¡“˜’œ › WOLF-Garten ‘› ¤˜’˜œ¬¡-·¡˜ ›•”³”¤›’¡“˜ ˜ š›’¡¬› ’“¥ ¬› §› ‘œ ˜šŸ¬¨“¤¥’. Ɯ½œ•’˜’œ ›•”³”¤›’¡“˜ ’“¥ ¬› §› ‘œ ˜šŸ¬¨“¤¥’ ¡’ ‘¢œ–˜›¤˜š˜“›˜’œ ³›²›š˜˜. ¾•”³”¤›’¡“˜’œ ’“¥ ¬› §› ‘œ ‘¬›¤¥’ ¡’ ”“œ§› ¢“œ§˜ œ²¡¬¡’¡ “›•”¬›œ. z WOLF-Garten ˜‘•› §› ›‘¨“­˜ ¡’¡¼œ˜œ’¡ › ¢¡’“œ ˜’œ¤˜’œ •¨³ ¡•¡¤›’› ‘“œ§›. Á›œ§¡ ‘ ¶›‘ ˜ ‘¢œ–˜›¤˜š˜“›˜’œ ’¨“²¡¬–˜ › WOLFGarten ˜œ ²›“›’˜“›³œ ¬“¨¸›œ’¡ ˜ “œ–˜•¤˜“›œ’¡ › ”¢¡’“œ ¥¬›˜’œ ›•”³”¤›’¡“˜   œ  z ºœ ¬•¤¿­¬›·’œ ›³¡•“œ˜’œ š›“¥§˜ ”‘’“¡·‘’¬› ¬ •¡’›•’, •¡²›’¡ ‘› ¬¤›©˜. z ‹š¢¡¤š¬›·’œ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ ‘›³¡ ¬ ‘”Ÿ˜ ¢¡³œ¸œ˜¥. z ª›š§œ¤œ’œ •› œ¤˜’œ ‘¨œ§˜œ˜¥ ‘›³¡ •›’¡ ˜š¬›§˜’œ ¸œ¢‘œ¤›. ‹š§¨“¢¬›œ’¡ › •› œ¤› ³¡©œ §› ”¬“œ§˜ •› œ¤› ˜ ¸œ¢‘œ¤› ˜ œ ³¡©œ §› ‘œ ²›“›’˜“› œ¤œ•’“˜­œ‘•›’› œš¡¢›‘¡‘’. z ºœ ˜š¢¡¤š¬›·’œ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡, ›•¡ •› œ¤¨’, ¸œ¢‘œ¤¨’ ˜¤˜ ‘›³˜¥’ ”“œ§ ˜³›’ ¬¨¼› ¢¡¬“œ§›. Á›œ‘œ’œ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ ¬ ›·- ¤˜š•˜¥ ‘¢œ–˜›¤˜š˜“› ‘œ“¬˜š. z ¶ ˜•›•¨¬ ‘¤”­›· œ ¡’¬›“¥·’œ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡. ¦“˜ ¢¡¬“œ§› ²¡ š›œ‘œ’œ ¬ ‘œ“¬˜š. z ¦¡ ¬“œ³œ › “› ¡’› œ š›“œ©§›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›. ¢ ‰   z ¦“˜ §œ½œ•’¡ ˜ œ¢“›¬˜¤¡ ¢¡¤š¬›œ › ›•”³”¤›’¡“˜¥ ¢›•œ’ ³¡²›’ §› ‘œ ¢¡¤”­›’ ¢“˜. ј²”“œ’œ ­˜‘’ ¬¨š§”Ÿ ˜ ¢“˜ ¡¢¤›•¬›˜¥ ¢¡’¨“‘œ’œ ¤œ•›“. ¦“˜’œ ³¡²›’ §› §“›š¥’ §˜Ÿ›’œ¤˜’œ ¢¨’˜¸›. ‘Œ  z £¤œ•’“¡”“œ§˜’œ œ ‘¢›§›’ •¨³ ˜’¡¬˜’œ ¡’¢›§¨–˜. ȓœ§¨’, ¢“˜›§¤œ©¡‘’˜’œ ˜ ¡¢›•¡¬•›’› ’“¥ ¬› §› ‘œ “œ–˜•¤˜“›’ š› ¡¢›š¬›œ’¡ › ¡•¡¤›’› ‘“œ§›. •    ‡ ˆ Ž      z ¯¢›š¬›·’œ ³œ‘’˜’œ “›š¢¡“œ§ ˜. z Ѭœ§¡³œ’œ ‘œ š› ¢“¡§¨¤©˜’œ¤¡‘’’› › “› ¡’› ¡’ ³œ‘’›’› ‘¤”© › š› “œ§›. ’Žˆ   ‰    A      Š‰! ‘ œ  ˆ   œ  ‰   Œ ‰“. ‹š¢¡¤š¬›·’œ ‘›³¡ ¡“˜²˜›¤¡’¡ š›“¥§¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ › WOLFGarten (›“’. Ä 7087 068)! ¦“œ§˜ ¢¨“¬¡’¡ ˜š¢¡¤š¬›œ ›•”³”¤›’¡“¨’ ’“¥ ¬› §› ‘œ š›“œ§˜. ¶“œ³œ š› š›“œ©§›œ, ¬˜© ‘’“›˜–› 91. 1 b   A 1. ¯¬¨“©œ’œ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ •¨³ ³“œ©¡¬¡’¡ ›¢“œ©œ˜œ (230 V~). 2. ¦¡‘’›¬œ’œ ¸œ•œ“› ¬ ”•‘›’› š› š›“œ©§›œ ¬ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›. 3 ‘    ˆ   œ  A : z Ŝ“¬œ˜¥’ ‘¬œ’¡§˜¡§ ¢¡•›š¬› š›“œ©§›œ’¡. ¡²›’¡ ‘¬œ’¡§˜¡§¨’ ”²›‘œ, ¤˜’˜œ¬¡-·¡˜¥’ ›•”³”¤›’¡“ œ š›“œ§œ. 3 “      ‰  : ¯ ¡²¤œ§ › §¨¤²›’› ¢“¡§¨¤©˜’œ¤¡‘’ › “› ¡’› › ›•”³”¤›’¡“› ’“¥ ¬› §› ‘¢›š¬›’œ ‘¤œ§˜’œ ’¡­•˜: z ¦“˜ ˜‘•¡ ›¢“œ©œ˜œ › ›•”³”¤›’¡“› ›³›¤¥¬› ­œ‘’¡’›’› › Ÿ¡§› › ¡©˜–›’›. ¶ ’¡š˜ ‘¤”­›· ›•”³”¤›’¡“¨’ ’“¥ ¬› §› ‘œ š›“œ§˜. 68 z ´˜’˜œ¬¡-·¡˜¥’ ›•”³”¤›’¡“ ’“¥ ¬› §› ‘œ š›“œ©§› ¢“œ§˜ ¢¡-§¨¤²¡ ¢“œ•¨‘¬›œ › “› ¡’›, ›¢“. ‘¨Ÿ“›¥¬›œ ¢“œš š˜³›’›. z ¶“œ³œ š› š›“œ©§›œ, ¬˜© ‘’“›˜–› 91. z ´˜’˜œ¬¡-·¡˜¥’ ›•”³”¤›’¡“ ³¡©œ §› ‘œ š›“œ©§› ¬¨¬ ¬‘¥•¡ ‘¨‘’¡¥˜œ š› š›“œ©§›œ ˜ š›“œ©§›œ’¡ ³¡©œ §› ‘œ ¢“œ•¨‘œ ¢¡ ¬‘¥•¡ ¬“œ³œ, œš ›•”³”¤›’¡“¨’ §› ‘œ ¢¡¬“œ§˜ ( œš œ½œ•’ › š›¢›³œ’¥¬›œ). z ¯›³¡“›š“œ©§›œ › ›•”³”¤›’¡“›! ‹š§¨“¢›·’œ ¸œ•œ“› › š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ › ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›, •¡²›’¡ š›“¥§¡’¡ ”‘’“¡·‘’¬¡ œ ˜š•¤¿­œ¡ ¡’ ³“œ©›’›. ”   Ž“   B 1. ‹š ”’›·’œ ½˜•‘˜“›¸˜¥ ”’¡ (1) ›²¡“œ ˜ š›¬¨“’œ’œ “œ©œ¸›’› ²¤›¬› ¬ ©œ¤›¡’¡ ¢¡¤¡©œ˜œ (2). 2. ҏ¡¬¡ ¡’¢”‘œ’œ ½˜•‘˜“›¸˜¥ ”’¡ (1) ˜ ¢“¡¬œ“œ’œ §›¤˜ “œ©œ¸›’› ²¤›¬› œ š§“›¬¡ š›•“œ¢œ›. ‡ ˆˆ Ž  Œ z à ¨“œ’œ ¬˜³›˜œ › ’¡¬›, ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› §› ‘œ ‘¨Ÿ“›¥¬› §›¤œ­ ¡’ §œ–›’›. z ¦“˜ ’“›‘¢¡“’˜“›œ ˜ ‘¨Ÿ“›œ˜œ ¬˜›²˜ ¢¡‘’›¬¥·’œ š›¸˜’›’› š› ¡©›. z ´˜’˜œ¬¡-·¡˜¥’ ›•”³”¤›’¡“ ’“¥ ¬› §› ‘œ š›“œ©§› ¢“œ§˜ ¢¡-§¨¤²¡ ¢“œ•¨‘¬›œ › “› ¡’›, ›¢“. ‘¨Ÿ“›¥¬›œ ¢“œš š˜³›’›. z ¯¨Ÿ“›¥¬›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› › ‘”Ÿ¡ ˜ œš›³“¨š¬›¸¡ ³¥‘’¡. “ ¡ ‰ C 1 Š‰! –Ž“      Ž    Ž  ¦“œ§˜ ¬‘˜­•˜ “› ¡’˜ ¢¡ ¢¡§§¨“©›œ’¡ ˜ ¢¡­˜‘’¬›œ’¡: z ¶ ˜•›•¨¬ ‘¤”­›· œ ›•’˜¬˜“›·’œ ¢“œ•¨‘¬›­˜’œ C (1) (2). z ºœ ¢¡‘¥²›·’œ •¨³ §¬˜©œ¸˜’œ ‘œ ¡©¡¬œ. z ªœ³¡’˜’œ ¢¡ “œ§”•’¡“› ’“¥ ¬› §› ‘œ ˜š¬¨“¼¬›’ ‘›³¡ ¡’ ‘œ“¬˜š˜’œ › WOLF-Garten! ‡ ‹  z ¯¤œ§ ¬‘¥•¡ ˜š¢¡¤š¬›œ ¢¡­˜‘’¬›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› ‘¨‘ ‘”Ÿ› •¨“¢› ˜¤˜ ¢“˜ ‘˜¤¡ š›³¨“‘¥¬›œ ‘ ­œ’•›. z ¦¡­˜‘’œ’œ ˜ ‘³›©œ’œ “œ§”•’¡“› ¬ •“›¥ › ‘œš¡› (¬˜© „¦¡­˜‘’¬›œ ˜¤˜ ‘³¥› › ¡©¡¬œ’œ“). z ¶ ˜•›•¨¬ ‘¤”­›· œ ¢“¨‘•›·’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› ‘ ¬¡§›. 1 3 Š‰! ¡²›’¡ ‘œ ›‘’“¡·¬› “› ¡’¡’¡ ¢¡¤¡©œ˜œ › ¢“˜‘¢¡‘¡ ¤œ˜œ’¡ š› “¥š›œ, ¡©¡¬œ’œ œ ’“¥ ¬› §› ‘œ Ÿ¬›¸›’. ¶˜›²˜ ‘œ ”¬œ“¥¬›·’œ, ­œ ¢“˜‘¢¡‘¡ ¤œ˜œ’¡ š› “¥š›œ œ ¬ ‘¨¡’¬œ’¡’¡ ¢“œ§¢˜‘›¡ ¢¡¤¡©œ˜œ š› “› ¡’›, ¢“œ§˜ §¬˜²›’œ¤¥’ §› ‘œ ¢”‘œ. ‘  : ªœ©œ¸›’› ²¤›¬› ³¡©› §› ‘œ ½˜•‘˜“› ¬ ¢œ’ ¢¡š˜–˜˜ (90° « 45° « 0° » 45° » 90°) Š£‹/£‹   ‰   Ž C   1. ‹š ”’›·’œ ¢“œ§¢›š˜¥ ”’¡ (1) ›¢“œ§ ˜ ²¡ š›§“¨©’œ ›’˜‘›’. 2. º›’˜‘œ’œ ”’¡› › ¢“œ•¨‘¬›­› (2). 3. ҏ¡¬¡ ¡’¢”‘œ’œ ¢“œ§¢›š˜¥ ”’¡ (1). 4. Á› §› ˜š•¤¿­˜’œ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›, ¡’¢”‘œ’œ ”’¡› › ¢“œ•¨‘¬›­› (2). 3 ‘    Ž“    (Accu 8 EM, Accu 10 EM) à ¨“œ’œ ¬˜³›˜œ › “›š³œ‘’¬›œ’¡ › ¡©¡¬œ’œ H (1). 3 ‘     Ž  Œ  (Accu BS EM) ¦¡‘’›¬œ’œ ¢¤›‘’³›‘¡¬˜¥ ¢“¨‘’œ ’›•›, ­œ §› œ “›š¢¡¤¡©œ ’¡­¡ ¬¨“Ÿ” œ•‘–œ’“˜•› G . ‹š ”’›·’œ ¡©› •¡‘¡ ¢¡§ š¨ ˜’œ H (2) ˜ ²¡ ¢¡‘’›¬œ’œ ¬ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› ’›•›, ­œ ¡’¬¡“˜’œ › ¡©¡¬œ’œ J §› ‘› “›š¢¡¤¡©œ˜ ›§ ¡¤’¡¬œ’œ › ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›. 4. Á›•“œ¢¬›œ › ¼œ·›’› E ‹š ”’›·’œ ¼œ·›’› ¬¨“Ÿ” ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› §¡•›’¡ ¼œ·›’› ‘œ ½˜•‘˜“›. 5. ¦¡‘’›¬¥œ › •¡¤œ¤›’› K ‰   ‰    L M N 1. Ѭ¡ ¡§œ’œ •›¢›•› L ¦¡‘’›¬œ’œ ³¡œ’› ¬ ¢“¡“œš› › •›¢›•› ˜ ¥ ›’˜‘œ’œ ¢¡ ¢¡‘¡•› › ¡©¡¬œ’œ (1). ¯¬›¤œ’œ •›¢›•› •›’¡ ²¡ ¢¡¬§˜²œ’œ ›²¡“œ (2). 2. ¯³œœ’œ ›•”³”¤›’¡“˜’œ M ¯¬›¤œ’œ §¬›’› ¸œ•œ“› ¡’ ›•”³”-¤›’¡“˜’œ (3) ˜ ‘¬›¤œ’œ ›•”³”¤›’¡“˜’œ ¡’ ¡©˜–›’›. ¦¡‘’›¬œ’œ ¡¬˜’œ ›•”³”¤›’¡“˜ ¬ ¡©˜–›’› ˜ ‘¬¨“©œ’œ §¬›’› ¸œ•œ“›. 3. Á›•“œ¢œ’œ •›¢›•› N ‹š ”’›·’œ •›¢›•› ‘¨‘ š¨ › (4) ¢¡§ “¨ › › ¡©˜–›’› ˜ ‘¤œ§ ’¡¬› ›’˜‘œ’œ •›¢›•› ¬¨“Ÿ” ¡©˜–›’› (5). 3 ‘  : à ¨“œ’œ ¬˜³›˜œ › ’¡¬›, ¢“˜ š›•“œ¢¬›œ’¡ › •›¢›•› §› œ ‘’¨“­›’ •› œ¤˜ ¡’ ¡©˜–›’›! ‡ ‹   ‰   Ž   D E F G H J K 3 ‡   Ž   ˆ   ‹,  ˆ  ‰. 1. ¯¬›¤œ’œ •¡¤œ¤›’› D ¶˜³›’œ¤¡ “›š§œ¤œ’œ •¡¤œ¤›’› §¡•›’¡ ‘œ ¡‘¬¡ ¡§¥’ ¡’ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–› (1). ¯¤œ§ ’¡¬› ‘¬›¤œ’œ •¡¤œ¤›’› ›§¡¤” (2). 2. ¯¬›¤œ’œ ¼œ·›’› E ¦¡¬§˜²œ’œ ½˜•‘˜“›œ’¡ (1) ›²¡“œ ˜ ‘¤œ§ ’¡¬› ‘¬›¤œ’œ ¼œ·›’› ›§¡¤” (2). 3. ¯³¥› › ¡©¡¬œ’œ F G H J ‹š¬›§œ’œ ¡©› ¡’ ›•”³”¤›’¡“›’› ¡©˜–›. º›³›©œ’œ ‘ ²“œ‘ ¢¤›‘’³›-‘¡¬˜¥ ¢“¨‘’œ › ¡©› ‘ ¢“˜¤¡©œ›’› ’” › (¶ §¡‘’›¬•›’› ‘› ¬•¤¿­œ˜ „“œšœ“¬˜ ¡©¡¬œ“) F , ¢¡­˜‘’œ’œ ¬˜§˜³›’› ­›‘’ › “œ§”•’¡“› ˜ ‘¨¸¡ ²¡ ›³›©œ’œ ‘ ¢“˜¤¡©œ›’› ²“œ‘. Á›¬˜·’œ ¡¬˜’œ ¡©¡¬œ ‘ ¢¤›‘’³›‘¡¬˜¥ ¢“¨‘’œ ¢¡ ¢¡‘¡•› › “œ§”•’¡“›. 69 b ” ‹  ›‰      ¢ . § ‘¡ ‰   ˆ   AC-TS ’œ¤œ‘•¡¢˜­¡ ”§¨¤©›¬›¸ ‘œ ¢“¨’ 7095 000 ‘ ¢¤›¬¡ “œ²”¤˜“›œ › ¬˜‘¡­˜›’› ¡’ 85-120 ‘³,    : ”§¡ ¡ “¥š›œ œš §¡‘›§¡ ›¬œ©§›œ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM “œ©œ¸› ¢¤›‘’˜•› 7084 095 ¼˜“¡­˜› › “¥š›œ 80 ³³ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM “œ©œ¸› ¢¤›‘’˜•› 7085 095 ¼˜“¡­˜› › “¥š›œ 100 ³³ (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM ¡© š› Ÿ“›‘’˜ 7095 095 “› ¡’› §¨¤©˜› 170 ³³ (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R “œšœ“¬˜ •¡¤œ¤› 7084 094    : ¯ •¡¤œ¤›’› ‘œ ¢¡‘’˜²› ¢¡‘’¡¥› ¬˜‘¡­˜› › “¥š›œ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) ‡    7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 ’ˆ   œ  (³œ©§. ‘’›§›“’) 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 ¦    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. b 70     R ‡ ˆ‰ Š        œ ˆ  ‰  WOLF-Garten ¶˜³›’œ¤Ë¡ ¢“¡­˜’›·’œ ˜‘’“”•–˜¿ ¢¡ ¢“˜³œœ˜¿ ˜ ¡š›•¡³Ë’œ‘Ë ‘ ¡“²››³˜ ”¢“›¬¤œ˜¥ ˜ ¢“›¬˜¤ËÎ³ ‹‘¢¡¤Ëš¡¬›˜œ³ ”‘’“¡·‘’¬›. ¶˜³›˜œ! ¯ –œ¤Ë¿ š›¸˜’Î ¡’ ”§›“› ʤœ•’“¡’¡•¡³, ’“›¬³ ˜ ¡¢›‘¡‘’˜ ¢¡©›“› ¬¡ ¬“œ³¥ ¢“˜³œœ˜¥ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’¡¬, ›§¤œ©˜’ ‘¡ ¤¿§›’Ë ¢“˜¬œ§ÌÎœ ˜©œ ”•›š›˜¥ ¢¡ ’œŸ˜•œ œš¡¢›‘¡‘’˜. ¦¡’“œ ˜’œ¤Ë œ‘Ì’ ¡’¬œ’‘’¬œ¡‘’Ë š› œ‘­›‘’Îœ ‘¤”­›˜ ‘ §“”²˜³˜ ¤˜–›³˜ ˜¤˜ ˜Ÿ ˜³”¸œ‘’¬¡³.    ˆŽ ¦“›¬˜¤› ’œŸ˜•˜ œš¡¢›‘¡‘’˜ ɕ‘¢¤”›’›–˜¥. . . . . . . . . . µœŸ¡ ‘¤”©˜¬›˜œ . . . . . . . Á›¢­›‘’˜ . . . . . . . . . . . . ¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . Ɯ•¤›“›–˜¥ ‘¡¡’¬œ’‘’¬˜¥ . . . ‡ Œ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 73 74 75 75 90 ȧ¡ ›¥ ʓ²¡¡³˜­›¥ “”•¡¥’•› ¦“¡‘’¡’› ¡ “›¸œ˜¥ ¶œ‘: 0,9 •² Á›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ •¡³˜¤œ•’œ    ’‹ ‰   ¦“œ©§œ ­œ³ ¢“˜‘’”¢˜’Ë • “› ¡’œ ¢“¡­’˜’œ ˜‘’“”•–˜¿ ¢¡ ¢“˜³œœ˜¿! ºœ §¡¢”‘•›’Ë ¢¡‘’¡“¡˜Ÿ ¬ ¡¢›‘”¿ š¡”! “  Œ      ‰     ˆ 1 ‡”•–˜‡”•š–•›‘•! ‡ ‹     Œ      . ºœ‘¡ ¤¿§œ˜œ ¢“›¬˜¤ ’œŸ˜•˜ œš¡¢›‘¡‘’˜ ˜ ”•›š›˜· ³¡©œ’ ¢“˜¬œ‘’˜ • ”§›“” ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³, ¢¡©›“” ˜/˜¤˜ ‘œ“Ë̚Î³ ’“›¬³›³. z ¨    Œ       ˆ ˆ £“   . z µœ“³˜ "ɤœ•’“¡˜‘’“”³œ’", ˜‘¢¡¤Ëš”œ³Î· ¬ ¢“›¬˜¤›Ÿ ’œŸ˜•˜ œš¡¢›‘¡‘’˜, ¡ ¡š›­›œ’ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’Î, ʕ‘¢¤”›’˜“”œ³Îœ ¡’ ‘œ’˜ (‘ •› œ¤œ³) ˜ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’Î, “› ¡’›¿¸˜œ ¡’ ›••”³”¤¥’¡“› ( œš •› œ¤¥). ¶˜³›˜œ, ”‘’“¡·‘’¬¡ §¬˜²›œ’‘¥ ¢¡ ˜œ“–˜˜! Ÿ ºœ ¢“˜³œ¥’Ë ¬¡ ¬“œ³¥ §¡©§¥! z ” ‹ ‰ ˆ Ž ©  ‹ ©‰  Œ  ¤ “ª©‰. ¹œ‘¢¡“¥§¡• ˜ œ§¡‘’›’¡­›¥ ¡‘¬œ¸Ì¡‘’Ë ³¡²”’ ¢“˜¬œ‘’˜ • œ‘­›‘’Î³ ‘¤”­›¥³. z ›  œ       ‰ ‰  © ©Œ  Œ, ‰, ˆ Œ ˆ   £‹ Žˆ  , ©    ‰£“ ©. ɤœ•’“¡˜‘’“”³œ’Î ¡ “›š”¿’ ˜‘•“Î, •¡’¡“Îœ ³¡²”’ ¬¡‘¢¤›³œ˜’Ë ¢Î¤Ë ˜¤˜ ¢›“Î. z Š ‰        ‰   ˆ œ   ‰ ˆ œ    Œ . ¶Î ”’“›’˜’œ •¡’“¡¤Ë ›§ ”‘’“¡·‘’¬¡³, œ‘¤˜ ¡’¬¤œ­Ì’œ‘Ë. º¡‘˜’œ š›¸˜’Îœ ¡­•˜! Î          ì  $ ö,   ì  ì  ü,   ü, ì  ü        ü   ì . 71 – – – –     ‹ ‰  « ‹     z ¬        ‰  ˆ Ž ˆŒ ˆ     . ­ ‰   ‰ ˆ¡  . ›   œ  Œ ˆ œ ¤    ‰ª©‰     ‰ ‰. ¶˜¤•˜ ‘ ¡“˜²˜›¤Ë¡· ½¡“³¡· ˜ ‘¡¡’¬œ’‘’¬”¿¸˜œ “¡šœ’•˜ ‘˜©›¿’ “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³. z ‘œ     ‰  ‰ª©‰ Œ  ‰, ‰,   ©,   ,  Œ     Œ  ˆ. ¯”¸œ‘’¬”œ’ ¢¡¬Î¼œÎ· “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³, œ‘¤˜ ¶›¼œ ’œ¤¡ š›šœ³¤œ¡. z › ˆœ      ‰ ©  ˆœ £ ˆ Žˆ  ©  . ¦“¡˜•¡¬œ˜œ ¬¡§Î ¬ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’ ¢¡¬Î¼›œ’ “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³. z ›  œ  ‰ ˆ       ‰ , ˆ¤  ˆ ©ˆª     . –Ž       ‹  , ‰,  ©Œ  ‰   ˆŽ©Œ ˆ œ   œ . ¦¡¬“œ©§ÌÎ· ˜¤˜ ‘•“”­œÎ· •› œ¤Ë ¢¡¬Î¼›œ’ “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³. R z • Š©         ‰  © ‰  ˆ Œ, ‰œ  ˆ ©œ ,  ˆ©œ ˆ      . ¦“˜³œœ˜œ ”§¤˜˜’œ¤Ë¡²¡ •› œ¤¥, ¢“˜²¡§¡²¡ §¤¥ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜ › ”¤˜–œ, ‘˜©›œ’ “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³. z • Ž         ‰   Ž œ ˆ,    œ   ‰ ‰ “ ©  ‹. ‹‘¢¡¤Ëš¡¬›˜œ ›¬’¡³›’› š›¸˜’Î ¡’ ’¡•› ”’œ­•˜ ‘˜©›œ’ “˜‘• ”§›“› ʤœ•’“˜­œ‘•˜³ ’¡•¡³. z ‡‰œ      ‰ , ˆŽ  ,  ©   ‰ ©  . .        ‰ ‰. ˜‹ ©œ   ‹     ˆ © ‰ œ ˆ   . ¦“˜³œœ˜œ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’¡¬ §¤¥ ˜ÎŸ, •“¡³œ ¢“œ§”‘³¡’“œÎŸ, –œ¤œ· ³¡©œ’ ¬Îš¬›’Ë ¡¢›‘”¿ ‘˜’”›–˜¿. Ÿ z ’Žœ   ‰  ©   ˆ©Œ   œ Œ,  ‰ˆ ©Œ   ‰. ±¡©œ’ ¬¡š˜•”’Ë ¢¡©›“, œ‘¤˜ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡, ¢“œ§›š›­œ¡œ §¤¥ ¡¢“œ§œ¤Ì¡²¡ ¬˜§› ›••”³”¤¥’¡“¡¬, ˜‘¢¡¤Ëš”œ’‘¥ §¤¥ §“”²˜Ÿ ›••”³”¤¥’¡“¡¬. z ‡‰œ       ‰ Œ  ˆ‹© ˆ Œ  ‰  ©. ¦“˜³œœ˜œ §“”²˜Ÿ ›••”³”¤¥’¡“¡¬ ³¡©œ’ ¬Îš¬›’Ë ¢¡¬“œ©§œ˜¥ ˜¤˜ ¢¡©›“. z ›  ‰©  ‰  © ˆ  ˆŽ     Œ  , ‰  , £‹œ,  ˆœ,    ˆ Œ ‰Œ ‰ ‹Œ ˆ‰ ,  © ‰  ©  ‰©    . ¡“¡’•¡œ š›³Î•›˜œ ³œ©§” •¡’›•’›³˜ ›••”³”¤¥’¡“› ³¡©œ’ ¢“˜¬œ‘’˜ • ¡©¡²›³ ˜¤˜ ¢¡©›“”. z ‡ ˆŽ“‰ ‰   ‰   ‰ Ž ©   Žˆ  . ‘       Žˆ  £. ‡  ‹œ ‰ ˆ Žˆ     Ž , “   ‰©   ˆ œ. • Žˆ     ,  Œ ˆ‰     ‹ . ¶Î‘’”¢›¿¸›¥ ›••”³”¤¥’¡“›¥ ©˜§•¡‘’Ë ³¡©œ’ ¢“˜¬œ‘’˜ • •¡©Î³ “›š§“›©œ˜¥³ ˜¤˜ ¡©¡²›³.    £ˆœ z Ÿ ˆ  ‰ ©, ˆ   ‰, ‹ Š© ˆ     Ž “œ       ‰ ‰. ›  œ      ‰ ‰,  Š©    Œ ˆ  ˆ  ˆœ ‰   ,     ‰ˆ‰ . ºœ¬˜³›’œ¤Ë¡‘’Ë ¢“˜ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’› ³¡©œ’ ¢“˜¬œ‘’˜ • ‘œ“Ë̚Î³ ’“›¬³›³. z Šˆ    ‹ £ “  £     ‹. ¦“˜³œœ˜œ ¤˜­¡· š›¸˜’¡· ʕ˜¢˜“¡¬•˜, ’›•¡·, •›• “œ‘¢˜“›’¡“, œ‘•¡¤Ëš¥¸›¥ ¡ ”¬Ë, •›‘•› ˜¤˜ ‘“œ§‘’¬› š›¸˜’Î ‘¤”Ÿ›, ¬ š›¬˜‘˜³¡‘’˜ ¡’ ¢“˜³œœ˜¥ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’›, ‘˜©›œ’ “˜‘• ’“›¬³›’˜š³›. z ‘œ   ‹œ  £‹   ‰ . ˜ˆ , ‹     ‰ £‹, Žˆ ‹‰ ˆ£‹      /  ‰   , ˆ‰     . £‘¤˜ ¢“˜ ¢œ“œ¡‘œ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’› ¶Î §œ“©˜’œ ¢›¤œ– › ¬•¤¿­›’œ¤œ ˜¤˜ ¢“˜‘¡œ§˜¥œ’œ ”‘’“¡·‘’¬¡ • ˜‘’¡­˜•” ¢˜’›˜¥ ¬¡ ¬•¤¿­œ¡³ ‘¡‘’¡¥˜˜, ʒ¡ ³¡©œ’ ¢¡¬¤œ­Ë š› ‘¡ ¡· œ‘­›‘’Î· ‘¤”­›·. z ˜ˆ  ˆ ‹©   ‰ ©  ‹© £‹, Žˆ ‹‰ £‹      ‰ . ‹‘’“”³œ’ ˜¤˜ •¤¿­, ›Ÿ¡§¥¸˜·‘¥ ¬ “› ¡’›¿¸œ³ ”‘’“¡·‘’¬œ, ³¡©œ’ ¢“˜­˜˜’Ë ’“›¬³Î. z ‘œ   ˆ    Ž . ˆ    œ‹  £  Ž   Œœ   . µ›•˜³ ¡ “›š¡³, ¶Î ‘³¡©œ’œ ¤”­¼œ •¡’“¡¤˜“¡¬›’Ë ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’ ¬ œ¡©˜§›ÎŸ ‘˜’”›–˜¥Ÿ. z ›   ˆŒ ˆ“ £  ‹ £ ˆŽˆ . ›    ¤  £ ˆŽˆ  ¤. –Ž    ©, ‹  ˆŽˆ©  ‹     ˆŽ©Œ  . ¯¬¡ ¡§›¥ ¡§œ©§›, ”•“›¼œ˜¥ ˜¤˜ §¤˜Îœ ¬¡¤¡‘Î ³¡²”’ Î’Ë š›’¥”’Î ¢¡§¬˜©Î³˜ ”š¤›³˜. z •  £  © £“   œ ,  ˆ , ‹ ©  ©   ˆ©         . ¦“˜³œœ˜œ ›‘¢˜“›–˜¡ÎŸ ”‘’›¡¬¡• ³¡©œ’ ‘˜š˜’Ë ¡¢›‘¡‘’Ë ¬‘¤œ§‘’¬˜œ ¡ “›š¡¬›˜¥ ¢Î¤˜. ‡‰     ‰   “  ‰ z ›  Žœ    œ  . ‡‰œ      ‰ , ˆŒ ˆ“œ ˆ Š¤œ  ©. ‹‘¢¡¤Ëš”¥ ¢¡§Ÿ¡§¥¸˜· ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’, ¶Î ‘³¡©œ’œ “› ¡’›’Ë ¬ ”•›š›¡³ §˜›¢›š¡œ ³¡¸¡‘’˜ ʽ½œ•’˜¬œ· ˜ œš¡¢›‘œ·. z ›  œ      ‰ ‰  Žˆª©‰ ©£‹ ‰. ɤœ•’“¡˜‘’“”³œ’, •¡’¡“η œ¬¡š³¡©¡ ¬•¤¿­˜’Ë ˜¤˜ ¬Î•¤¿­˜’Ë, ¡¢›‘œ ˜ §¡¤©œ Î’Ë ¡’¢“›¬¤œ ¬ “œ³¡’. z ‘       / ˆ   ‰  , Žˆ ‹‰   ˆ    œ   œ , ‰  ˆ    Ž    œ      . ɒ› ³œ“› ¢“œ§¡‘’¡“¡©¡‘’˜ ¢“œ¢¥’‘’¬”œ’ ‘¤”­›·¡³” ¬•¤¿­œ˜¿ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’›. z ¨    ‰©     ‰ ©  ˆ   ‰ ˆ ˆ œ ‰ . › ˆœ    œ  ‰,   ‰©‰    œ  ‰    ‹ ¤‰   . ɤœ•’“¡˜‘’“”³œ’Î ¡¢›‘Î, œ‘¤˜ ¡˜ ˜‘¢¡¤Ëš”¿’‘¥ œ•¡³¢œ’œ’Î³˜ ¤˜–›³˜. z “œ       ‰ ‰    . ‡ œ ,    ˆœ  £ ˆŽ© ˆ ,  £  ,  Ž  Žˆ©  ˆ ,  © ‰     ¡ £     ‰ . ‡ˆ ‰‰   œ  ˆ  ‰     Žˆª© ˆ . ¦“˜­˜› ³¡²˜Ÿ œ‘­›‘’ÎŸ ‘¤”­›œ¬ •“¡œ’‘¥ ¬ œ§¡‘’›’¡­¡³ ’œŸ¡ ‘¤”©˜¬›˜˜ ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’¡¬. z ”Ž “   ‰ © ˆ Ž© ©   ©‰  ‹ ©‰. ¯¡§œ©›¸˜œ‘¥ ¬ ¢¡“¥§•œ “œ©”¸˜œ ˜‘’“”³œ’Î ‘ ¡‘’“γ˜ ¤œš¬˜¥³˜ “œ©œ š›•¤˜˜¬›¿’ ˜ ¤œ²­œ “› ¡’›¿’. R ‡‰  ‰  “  ‰     ‰    z ‡  ‹œ  ‰      ‰   ¡  ‰         ©Œ  ‹ œ. ɒ˜³ ¡ œ‘¢œ­˜¬›œ’‘¥ œš¡¢›‘¡‘’Ë ʤœ•’“¡˜‘’“”³œ’›. ‡ Œ    ,  ¡‹ ˆ  Ž ˆ    z –Ž  ‹       Ž. › © œ  ˆ        £“‰  Ž   ˆŽ  ‰© ‹   œ. ˜ˆœ   ¤    £‹ ‰   œ . ºœ¬˜³›’œ¤Ë¡‘’Ë ¢“˜ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜ ›••”³”¤¥’¡“ÎŸ ¡©˜– ³¡©œ’ ¢“˜¬œ‘’˜ • ‘œ“Ë̚Î³ ’“›¬³›³. z ‡    Ž© ˆ      ‹ ,  £‹ ‰  Ž. ‡      Œ  ‰  ©Œ  Ž ˆ  ˆ     “   © . ђ¡“¡©¡œ ¡ “›¸œ˜œ ‘ ”‘’“¡·‘’¬¡³ ‘˜©›œ’ “˜‘• ’“›¬³ ¢“˜ “› ¡’œ ‘ ¡©¡³. z –Ž       ‹ ‹ . ¶¡ ¬“œ³¥ “› ¡­˜Ÿ ¡¢œ“›–˜· •› œ¤Ë ³¡©œ’ Î’Ë ‘•“Î’ •”‘’›“˜•¡³ ˜ ¢¡Ê’¡³” œ²¡ ³¡©¡ ‘¤”­›·¡ ¢œ“œ“œš›’Ë. z ɕ‘¢¤”›’˜“”·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ‘ ¡©˜­Î³˜ ¢¡¤¡’›³˜ Accu BS EM, •›• ¢“œ§”‘³¡’“œ¡, ¬ ¤˜­¡³ Ÿ¡š¥·‘’¬œ, ¢“˜ ”Ÿ¡§œ š› •”‘’›“˜•¡³ ˜ ©˜¬¡· ˜š²¡“¡§Ë¿. ‡ Œ    ,  ¡‹ ˆ  Ž ˆ © z ɕ‘¢¤”›’˜“”·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ‘ ¡©˜­Î³˜ ¢¡¤¡’›³˜ Accu 8 EM / 10 EM, •›• ¢“œ§”‘³¡’“œ¡, ¬ ¤˜­¡³ Ÿ¡š¥·‘’¬œ, ¢“˜ ”Ÿ¡§œ š› •“¡³•›³˜ ²›š¡›, › ’›•©œ š› œ ¡¤Ë¼˜³˜ ²›š¡Î³˜ ¢¤¡¸›§¥³˜. z ¦œ“œ§ ‘’“˜©•¡· ²›š¡› ¢“¡˜š¬œ§˜’œ ¡­˜‘’•” ²›š¡› ˜ œ²¡ •“¡³¡•, ›¢“˜³œ“, ”§›¤˜’œ ¢¡‘’¡“¡˜œ ¡ ¨œ•’Î, ’›•˜œ, •›• ¬œ’•˜, •›³˜, ¢“¡¬¡¤¡•› ˜ ’.¢. z ¦“˜³œ¥·’œ ”‘’“¡·‘’¬¡ ’¡¤Ë•¡ ¢“˜ §œ¬¡³ ‘¬œ’œ ˜¤˜ ¢“˜ Ÿ¡“¡¼œ³ ˜‘•”‘‘’¬œ¡³ ¡‘¬œ¸œ˜˜. “  Œ     ˆ  ©Œ,   ©Œ  Ž   Ž ˆ    z ¦¡ ¢“˜­˜œ “˜‘•› ’“›¬³Î, œ ¢“˜³œ¥·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î §¤¥ ˜š³œ¤Ë­œ˜¥ ‘ –œ¤Ë¿ •¡³¢¡‘’˜“¡¬›˜¥. 72 z ¾••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î œ¤Ëš¥ ¢“˜³œ¥’Ë ¬ ¡ ¸œ‘’¬œÎŸ ³œ‘’›Ÿ, ’›•˜Ÿ, •›• ¢›“•˜, ‘¢¡“’˜¬Îœ ¢¤¡¸›§•˜, › ”¤˜–›Ÿ ˜ ’.¢., › ’›•©œ ¬ ‘œ¤Ë‘•¡³/¤œ‘¡³ Ÿ¡š¥·‘’¬œ. z ª› ¡­”¿ ¬Î‘¡’” ‘¤œ§”œ’ ¢¡§ ˜“›’Ë ’›•, ­’¡ Î ¡© œ ‘¡¢“˜•›‘›¤‘¥ ‘ ²“”’¡³. z ȑ’“¡·‘’¬¡ ¬•¤¿­›·’œ ’¡¤Ë•¡ ¢¡‘¤œ ’¡²¡, •›• ¶›¼˜ “”•˜ ˜ ¡²˜ ›Ÿ¡§¥’‘¥ › §¡‘’›’¡­¡ ¡¤Ë¼¡³ “›‘‘’¡¥˜˜ ¡’ “œ©”¸˜Ÿ ¡©œ·. z ‹³œ·’œ ¬¬˜§”, ­’¡ §›©œ ¢“˜ “›š“¥§˜¬¼œ³‘¥ ›••”³”¤¥’¡“œ, ¢“˜ ¬•¤¿­œ˜˜ ‘”¸œ‘’¬”œ’ ¡¢›‘¡‘’Ë ’“›¬³Î ¬‘¤œ§‘’¬˜œ ¡‘’›’¡­¡²¡ š›“¥§›. z ɒ˜ ”‘’“¡·‘’¬› œ ¢“œ§›š›­œÎ §¤¥ ’¡²¡, ­’¡ Î ˜Ÿ ˜‘¢¡¤Ëš¡¬›¤˜ ¤˜–› ‘ œ§¡‘’›’¡­Î³ ¡¢Î’¡³, › ’›•©œ ¤˜–› ‘ ¡²“›˜­œÎ³˜ ½˜š˜­œ‘•˜³˜, ‘œ‘¡“Î³˜ ˜ ¢‘˜Ÿ˜­œ‘•˜³˜ ‘¢¡‘¡ ¡‘’¥³˜; ʒ¡ §¡¢”‘•›œ’‘¥ ’¡¤Ë•¡ ¢¡§ › ¤¿§œ˜œ³ ¡’¬œ’‘’¬œÎŸ š› œš¡¢›‘¡‘’Ë ¤˜–, •¡’¡“Îœ “”•¡¬¡§¥’ §œ·‘’¬˜¥³˜ ¢“˜ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜ ʒ˜Ÿ ”‘’“¡·‘’¬. z Ɯ’¥³ §¡ 16 ¤œ’ œ¤Ëš¥ ˜‘¢¡¤Ëš¡¬›’Ë ”‘’“¡·‘’¬¡. ®Œ  Ž z ª› ¡’Î ¢¡ ’œŸ¡ ‘¤”©˜¬›˜¿ ˜ ­˜‘’•œ ”‘’“¡·‘’¬› ‘¤œ§”œ’ ¢“¡˜š¬¡§˜’Ë ’¡¤Ë•¡ ¢“˜ ¡’•¤¿­œ¡³ §¬˜²›’œ¤œ. z 호›·’œ ˜ ‘³›šÎ¬›·’œ ³›‘¤¡³ ¡©˜ (“œ•¡³œ§”œ’‘¥ ”˜¬œ“‘›¤Ë¡œ ³›‘¤¡ WD-40) ¢¡‘¤œ •›©§¡· ‘’“˜©•˜. z ¦“˜ ’“›‘¢¡“’˜“¡¬•œ ˜ Ÿ“›œ˜˜ “œ©”¸œ²¡ ˜‘’“”³œ’› ¬‘œ²§› ˜‘¢¡¤Ëš”·’œ š›¸˜’¡œ ¢¡•“Î’˜œ §¤¥ ¡©œ·. 1 1 1     Ž! z ºœ š›“¥©›’Ë ›••”³”¤¥’¡“Î “¥§¡³ ‘ •˜‘¤¡’›³˜ ˜ ¤œ²•¡ ¬¡‘¢¤›³œ¥¿¸˜³˜‘¥ ³›’œ“˜›¤›³˜. z ¾••”³”¤¥’¡“ š›“¥©›’Ë ’¡¤Ë•¡ ¢“˜ ’œ³¢œ“›’”“œ ¡’ 10 §¡ 45 °C. ¦¡‘¤œ ˜’œ‘˜¬¡· ›²“”š•˜ ›••”³”¤¥’¡“ ‘¤œ§”œ’ ‘›­›¤› ¡Ÿ¤›§˜’Ë. Š©  ! ¹œ“œ­Ë ”‘’“¡·‘’¬¡ ¡’ ›²“œ¬› ˜ ¡²¥. z ºœ ¢¡³œ¸›’Ë › ›²“œ¬›’œ¤˜ ˜ œ ¢¡§¬œ“²›’Ë §¤˜’œ¤Ë¡³” ¬¡š§œ·‘’¬˜¿ ¢“¥³ÎŸ ‘¡¤œ­ÎŸ ¤”­œ·. z ȑ’“¡·‘’¬¡ ¢“˜³œ¥’Ë ’¡¤Ë•¡ ¢“˜ ¡•“”©›¿¸œ· ’œ³¢œ“›’”“œ ¡’ -10 °C §¡ + 45 °C.         ‰© z ¦“˜ ”’˜¤˜š›–˜˜, ’“›‘¢¡“’˜“¡¬•œ ˜¤˜ Ÿ“›œ˜˜ ›••”³”¤¥’¡“ ‘¤œ§”œ’ ”¢›•¡¬›’Ë (¢¤›‘’˜•¡¬Î· ¢›•œ’, •¡“¡ •›) ˜¤˜ ¡’•¤œ˜’Ë •¡’›•’Î. z ¾••”³”¤¥’¡“ œ ¬‘•“ά›’Ë. ¢ ‰  ©    ‰ z ¯Î“Îœ š›“¥§Îœ ”‘’“¡·‘’¬› œ ¢¡§•¤¿­›’Ë • “¡šœ’•œ. z ¦“˜³œ¥·’œ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ ’¡¤Ë•¡ ¬ ‘”Ÿ˜Ÿ ¢¡³œ¸œ˜¥Ÿ. z › œ¤ËÎœ ‘¡œ§˜œ˜¥ ›§¤œ©˜’ ¡’‘¡œ§˜¥’Ë ’¡¤Ë•¡ ¬š¥¬¼˜‘Ë š› ¬˜¤•”. £‘¤˜ ¶Î ”§œ’œ ’¥”’Ë š› •› œ¤Ë, ʒ¡ ³¡©œ’ ¢¡¬“œ§˜’Ë •› œ¤Ë ˜ ¬˜¤•”, › ’›•©œ ›“”¼˜’Ë ʤœ•’“˜­œ‘•”¿ œš¡¢›‘¡‘’Ë. z ºœ ¢¡¤Ëš”·’œ‘Ë š›“¥§Î³ ”‘’“¡·‘’¬¡³, œ‘¤˜ •› œ¤Ë, ¬˜¤•› ˜¤˜ ”‘’“¡·‘’¬¡ ˜³œ¿’ ¬œ¼˜œ ¢¡¬“œ©§œ˜¥. Ò¢“›¬Ë’œ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ ¬ ¤˜©›·¼”¿ ³›‘’œ“‘•”¿ §¤¥ “œ³¡’›. z ºœ ¬‘•“ά›·’œ ‘›³¡‘’¡¥’œ¤Ë¡ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡. ¶ ‘¤”­›œ œ˜‘¢“›¬¡‘’˜ ¡ “›’˜’œ‘Ë ¬ ³›‘’œ“‘•”¿. z ºœ š›“¥©›·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ¬¡ ¬“œ³¥ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜.  ©‰ z ¶ ‘¡¡’¬œ’‘’¬˜˜ ‘ ‘¡¬“œ³œÎ³ ”“¡¬œ³ ’œŸ˜•˜, ›••”³”¤¥’¡“Î WOLF ¡¢’˜³›¤Ë¡ ¢¡§Ÿ¡§¥’ §¤¥ ʏœ“²¡‘› ©œ˜¥ ʤœ•’“¡¢“˜ ¡“¡¬, œš›¬˜‘˜³ÎŸ ¡’ ‘œ’˜. ‹¡¡-¤˜’˜œ¬Îœ ʤœ³œ’Î ʕ¡¤¡²˜­œ‘•˜ ¡¢›‘Î ¢“˜ ”’˜¤˜š›–˜˜ ‘ Β¡¬Î³˜ ¡’Ÿ¡§›³˜. z ¾••”³”¤¥’¡“Î WOLF ¢“œ§‘’›¬¤¥¿’ ‘¡ ¡· ˜¡¡-¤˜’˜œ¬Îœ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ›’›“œ˜ ˜ ¢¡§¤œ©›’ ”’˜¤˜š›–˜˜. ¦¡¬“œ©§ÌÎœ ›••”³”¤¥’¡“Î ‘¤œ§”œ’ ”’˜¤˜š˜“¡¬›’Ë › ‘¢œ–˜›¤ËÎŸ ¢“œ§¢“˜¥’˜¥Ÿ. ¦œ“œ§ ¡’¢“›¬•¡· ”‘’“¡·‘’¬› ¬ ¤¡³, ‘¤œ§”œ’ ˜š¬¤œ­Ë ˜š œ²¡ ›••”³”¤¥’¡“Î. z ¡³¢›˜¥ WOLF-Garten ¢¡§§œ“©˜¬›œ’ ¢¡’“œ ˜’œ¤œ·, ‘’“œ³¥¸˜Ÿ‘¥ š›¸˜¸›’Ë ¡•“”©›¿¸”¿ ‘“œ§”. ¶ ‘¡’“”§˜­œ‘’¬œ ‘ ¶›³˜ ˜ ‘¢œ–˜›¤˜š˜“¡¬›Î³˜ ³›²›š˜›³˜ WOLF-Garten, ³Î ²›“›’˜“”œ³ ¢“˜Ì³ ˜ ¢œ“œ“› ¡’•” ˜‘¢¡¤Ëš¡¬›ÎŸ ›••”³”¤¥’¡“¡¬. ’ˆ    œ  ¢ ‰      ˜ . z ¦“˜ œ•¡³¢œ’œ’¡³ ˜‘¢¡¤Ëš¡¬›˜˜ ›••”³”¤¥’¡“› ˜š œ²¡ ³¡²”’ ¬Î§œ¤¥’Ë‘¥ ¢›“Î. ¶ ʒ¡³ ‘¤”­›œ ‘¤œ§”œ’ ¢“¡¬œ’“˜’Ë ¢¡³œ¸œ˜œ ˜, ¢“˜ œ§¡³¡²›˜˜, ¡ “›’˜’Ë‘¥ • ¬“›­”. ¦›“Î ³¡²”’ ¬ÎšÎ¬›’Ë “›š§“›©œ˜œ §ÎŸ›’œ¤ËÎŸ ¢”’œ·. z ɤœ•’“¡¢“˜ ¡“Î œ¤Ëš¥ ¬Î “›‘ά›’Ë ¬ Β¡¬Îœ ¡’Ÿ¡§Î. ȑ’“¡·‘’¬¡, ¢“˜›§¤œ©¡‘’˜ ˜ ”¢›•¡¬•” ¡’¢“›¬˜’Ë › ʕ¡¤¡²˜­œ‘•˜ œš¡¢›‘”¿ ¢œ“œ“› ¡’•”. «    Š‰     z ¦“¡‘Ë › ‘¡ ¤¿§›’Ë ³œ‘’Îœ ¢“œ§¢˜‘›˜¥. z à “›’˜’œ‘Ë ¬ ³œ‘’Îœ ›§³˜˜‘’“›’˜¬Îœ ¡“²›Î §¤¥ ¬Î¥‘œ˜¥ ¬“œ³œ˜ ʕ‘¢¤”›’›–˜˜. ’ˆ  ‰    A        Š‰! ’ˆ    œ  ‰     ŒŒ ‰“Œ. ‹‘¢¡¤Ëš”·’œ ’¡¤Ë•¡ ¡“˜²˜›¤Ë¡œ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ WOLFGarten (§œ’›¤Ë Ä. 7087 068)! ¦œ“œ§ ¢œ“¬Î³ ¢“˜³œœ˜œ³ ‘¤œ§”œ’ š›“¥§˜’Ë ›••”³”¤¥’¡“.. ¶“œ³¥ š›“¥§› ‘³. › ‘’“›˜–œ 91. 1 73 ˆ A 1. ¦¡§•¤¿­˜’œ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ • ‘œ’˜ (230 ¶~). 2. ¶‘’›¬Ë’œ ¼’œ•œ“ š›“¥§¡²¡ ”‘’“¡·‘’¬› ¬ š›“¥§¡œ ²œš§¡ ›••”³”¤¥’¡“ÎŸ ¡©˜– . 3 ˜  ˆ ‰   œ  A : z “›‘Î· ‘¬œ’¡§˜¡§ ¡ ¡š›­›œ’ ¢“¡–œ‘‘ š›“¥§•˜. ›• ’¡¤Ë•¡ ‘¬œ’¡§˜¡§ ¢¡²›‘œ’, ¤˜’˜œ¬¡-˜¡Î· ›••”³”¤¥’¡“ š›“¥©œ. 3 “    ‰   : ¶ –œ¤¥Ÿ ¢“¡§¤œ˜¥ ‘“¡•› ‘¤”© Î ›••”³”¤¥’¡“›, œ¡ Ÿ¡§˜³¡ ¬Î¢¡¤¥’Ë ‘¤œ§”¿¸œœ: z ¦“˜ ˜š•¡³ ›••”³”¤¥’¡“¡³ ›¢“¥©œ˜˜ ­˜‘¤¡ Ÿ¡§¡¬ ¡©˜– ›¬’¡³›’˜­œ‘•˜ ‘˜©›œ’‘¥. ¶ ʒ¡³ ‘¤”­›œ ›••”³”¤¥’¡“ ”©¡ š›“¥§˜’Ë. z ´˜’˜œ¬¡-˜¡Î· ›••”³”¤¥’¡“ ‘¤œ§”œ’ š›“¥©›’Ë ¢œ“œ§ §¤˜’œ¤ËÎ³˜ ¢œ“œ“ά›³˜, ›¢“., ¢¡³œ¸œ˜œ³ › š˜³œœ Ÿ“›œ˜œ. R z ¶“œ³¥ š›“¥§› ‘³. › ‘’“›˜–œ 91. z ´˜’˜œ¬¡-˜¡Î· ›••”³”¤¥’¡“ ³¡©¡ š›“¥©›’Ë ¢“˜ ¤¿ ¡· ‘’œ¢œ˜ š›“¥©Ì¡‘’˜ ˜ ¢“œ“ά›’Ë š›“¥§•” ¬ ¤¿ ¡œ ¬“œ³¥, œš ¬“œ§› §¤¥ ›••”³”¤¥’¡“› (¡’‘”’‘’¬˜œ ʽ½œ•’› ¢›³¥’˜). z ¯›³¡“›š“¥§ ›••”³”¤¥’¡“›! ‹š¬¤œ•˜’œ ¼’œ•œ“ š›“¥§¡²¡ ”‘’“¡·‘’¬› ˜š ¡©˜–, •›• ’¡¤Ë•¡ š›“¥§¡œ ”‘’“¡·‘’¬¡ ¡’‘¡œ§˜œ¡ ¡’ ‘œ’˜. 1 3 Š‰! £‘¤˜ “œ²”¤˜“”œ’‘¥ “› ¡­œœ ¢¡¤¡©œ˜œ “œ©”¸œ²¡ ”‘’“¡·‘’¬›, œ¤Ëš¥ ”§œ“©˜¬›’Ë ¤œš¬˜¥. ¶‘œ²§› ¢“¡¬œ“¥·’œ, ›§¤œ©›¸˜³ ¤˜ ¡ “›š¡³ “œ©”¸œœ ”‘’“¡·‘’¬¡ “›‘¢¡¤¡©œ¡ ¬ š›§›¡³ “› ¡­œ³ ¢¡¤¡©œ˜˜, ¢“œ©§œ, ­œ³ ¬•¤¿­˜’œ §¬˜²›’œ¤Ë. ˜: ªœ©”¸”¿ ²¡¤¡¬•” ³¡©¡ ½˜•‘˜“¡¬›’Ë ¬ ¢¥’˜ ¢¡¤¡©œ˜¥Ÿ (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). ”   Ž “œ    B 1. ¦œ“œ§¬˜”’Ë ½˜•‘›’¡“”¿ •¡¢•” (1) ¬¬œ“Ÿ ˜ š›’œ³ ¢¡¬œ“”’Ë “œ©”¸”¿ ²¡¤¡¬•” ¬ ”©¡œ ¢¡¤¡©œ˜œ (2). 2. ¯¡¬› ¡’¢”‘’˜’œ ½˜•‘›’¡“”¿ •¡¢•” (1) ˜ ¢“¡¬œ“Ë’œ, ¢“¡­¡ ¤˜ ‘˜§˜’ “œ©”¸›¥ ²¡¤¡¬•›. ®Œ  Ž ¨ z ϓ›˜’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ¬ œ§¡‘’”¢¡³ §¤¥ §œ’œ· ³œ‘’œ. z µ“›‘¢¡“’˜“¡¬•” ˜ Ÿ“›œ˜œ ¬‘œ²§¥ ¡‘”¸œ‘’¬¤¥·’œ ‘ Á›¸˜’Î³ ­œŸ¤¡³ §¤¥ ¡©œ·. z ´˜’˜œ¬¡-˜¡Î· ›••”³”¤¥’¡“ ‘¤œ§”œ’ š›“¥©›’Ë ¢œ“œ§ §¤˜’œ¤ËÎ³˜ ¢œ“œ“ά›³˜, ›¢“., ¢¡³œ¸œ˜œ³ › š˜³œœ Ÿ“›œ˜œ. z ϓ›˜’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ¬ ‘”Ÿ¡³ ˜ ’Ì¢¤¡³ ³œ‘’œ. “ ¡ ‰ C 1 Š‰! › Ž   ‹©‰ ˆŽ‰ ¦œ“œ§ ¬Î¢¡¤œ˜œ³ ¬‘œŸ “› ¡’ ¢¡ ’œŸ¡ ‘¤”©˜¬›˜¿ ˜ ­˜‘’•œ: z ºœ ¢“˜¬¡§˜’œ ¬ §œ·‘’¬˜œ ¬•¤¿­›’œ¤Ë C (1) (2). z ºœ ¢“˜•›‘›·’œ‘Ë • “› ¡’›¿¸˜³ ¤œš¬˜¥³. z ªœ³¡’Îœ “› ¡’Î •¡“¡ •˜ ¢œ“œ§›­ §¡¤©Î ¬Î¢¡¤¥’Ë‘¥ ˜‘•¤¿­˜’œ¤Ë¡ ¬ ‘œ“¬˜‘ÎŸ ³›‘’œ“‘•˜Ÿ WOLF-Garten! ¯  z 호›·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ¢œ“œ§ •›©§Î³ ¢“˜³œœ˜œ³ ‘”Ÿ¡· ’•›Ë¿,¢“˜ ‘˜¤Ë¡³ š›²“¥šœ˜˜ ¸Ì’•¡·. z ¶ •¡–œ §›­¡²¡ ‘œš¡› ¡­˜‘’˜’œ ˜ ‘³›©Ë’œ •¡“¡ •” ¢œ“œ§›­ (‘³. „ؑ’•› ˜¤˜ š›³œ› ¡©œ·“). z ºœ ³¡·’œ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ¬¡§¡·. Š£‹/©£‹  ‰  ©Œ  Ž C 1. ¦œ“œ³œ‘’˜’œ ¢“œ§¡Ÿ“›˜’œ¤Ë”¿ •¡¢•” (1) ¬¢œ“̧ ˜ ”§œ“©˜¬›·’œ œÌ ›©›’¡·. 2. º›©³˜’œ ¬Î•¤¿­›’œ¤Ë (2). 3. Ò¢”‘’˜’œ ¢“œ§¡Ÿ“›˜’œ¤Ë”¿ •¡¢•” (1). 4. Œ¡ Î ¡’•¤¿­˜’Ë ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î, ¡’¢”‘’˜’œ ¬Î•¤¿­›’œ¤Ë (2). 3 ˜ ˆ  Žœ  Ž (Accu 8 EM, Accu 10 EM) ¦“¡‘¤œ§˜’œ š› ’œ³, ­’¡ Î ¡©˜ ›Ÿ¡§˜¤˜‘Ë ¬ ‘³œ¸Ì¡³ ¡’¡‘˜-’œ¤Ë¡ §“”² §“”²› ¢¡¤¡©œ˜˜ H (1). 3 ˜ ˆ  Ž ˆ    (Accu BS EM) ª›š³œ‘’˜’œ ¢¤›‘’˜•¡¬¡œ •¡¤Ë–¡ ’›•˜³ ¡ “›š¡³, ­’¡ Î ¡¡ ›Ÿ¡§˜¤¡‘’Ë ’¡­¡ ›§ ʕ‘–œ’“˜•¡³ G . ¶‘’›¬Ë’œ ¡© ›•¤¡¡ ¢¡§ ¬Î‘’”¢Î H (2) ˜ ¢¡³œ‘’˜’œ œ²¡ ¬ ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î ’›•˜³ ¡ “›š¡³, ­’¡ Î ¡’¬œ“‘’˜¥ ¡©› J “›‘¢¡¤¡©˜¤˜‘Ë ›§ ¡¤’›³˜ ›••”³”¤¥’¡“ÎŸ ¡©˜–. 4. Á›•“œ¢¤œ˜œ ¢¡¤¡š› E º›§¬˜²›·’œ ¢¡¤¡š › ›••”³”¤¥’¡“Îœ ¡©˜–Î, ¢¡•› œ š›¸Ì¤•œ’‘¥ ½˜•‘›’¡“ ¢¡¤¡š›. 5. ȑ’›¡¬•› •¡¤Ì‘ K ’‰  ‰   L M N 1. ȧ›¤œ˜œ •“μ•˜ L ¶‘’›¬Ë’œ ³¡œ’” ¬ ¸œ¤Ë •“μ•˜ ˜ ¢“˜©³˜’œ œÌ ¬ ›¢“›¬¤œ˜˜ ¤œš¬˜¥ (1). ¦¡§˜³˜œ •“μ•” ¬¬œ“Ÿ (2). 2. Á›³œ› ›••”³”¤¥’¡“› M ґ¡œ§˜˜’œ ¡ › ¼’œ•œ“› ¡’ ›••”-³”¤¥’¡“› (3) ˜ ˜š¬¤œ•˜’œ ›••”³”¤¥’¡“ ˜š ¡©˜–. ȑ’›¡¬˜’œ ¬ ¡©˜–Î ¡¬Î· ›••”³”¤¥’¡“ ˜ ¢“˜‘¡œ§˜˜’œ ¡ › ¼’œ•œ“›. 3. Á›•“œ¢¤œ˜œ •“μ•˜ N Á›§¬˜”’Ë •“μ•” ¬Î‘’”¢¡³ (4) ¢¡§ •“¡³•” ¡©˜– ˜ š›’œ³ ¢“˜©›’Ë •“μ•” • ¡©˜–›³ (5). 3 ˜: ¦“¡‘¤œ§˜’œ š› ’œ³, ­’¡ Î ¢“˜ ”•“œ¢¤œ˜˜ •“μ•˜ ˜š ¡©˜– œ ¬Î‘’”¢›¤˜ •› œ¤˜! ¯   ‰  Žœ D E F G H J K 3 ¥  ,  Ž ˆ    ‹ ,  ‰ . 1. ¯¥’Ë •¡¤Ì‘› D ђ¡“¡©¡ ¬Î’¥²˜¬›·’œ •¡¤Ì‘› (1), ¢¡-•› ¡˜ œ ¡’‘¡œ§˜¥’‘¥ ¡’ ›••”³”-¤¥’¡“ÎŸ ¡©˜–. Á›’œ³ ‘˜³˜’œ •¡¤Ì‘› ¬˜š (2). 2. ȧ›¤œ˜œ ¢¡¤¡š› E ¦¡§˜³˜’œ ½˜•‘›’¡“ (1) ¬¬œ“Ÿ ˜ š›’œ³ ˜š¬¤œ•˜’œ ¢¡¤¡š ¢¡ ›¢“›¬¤œ˜¿ ›š›§ (2). 3. Á›³œ› ¤œš¬˜¥ F G H J ‹š¬¤œ•˜’œ ¤œš¬˜œ ˜š ›••”³”¤¥’¡“ÎŸ ¡©˜–. ¯³›©Ë’œ ¢¤›‘’˜•¡¬¡œ •¡¤Ë–¡ ¤œš¬˜¥ ‘“œ§‘’¬¡³ ˜š ¢“˜¤›²›œ³¡²¡ ’¿ ˜•› (¯¡§œ“©˜’‘¥ ¬ ¡ ¨Ì³œ ¢¡‘’›¬•˜ „š›¢›‘-¡œ ¤œš¬˜œ“) F , ¡­˜‘’˜’œ ¬˜§˜³”¿ ¡ ¤›‘’Ë ³œŸ›˜š³› ˜ ’›•©œ ‘³›©Ë’œ œÌ ¢“˜¤›²›œ³¡· ‘³›š•¡·. ¦¡¬œ“˜’œ ¡¬Îœ ¤œš¬˜¥ ¢¤›‘’˜•¡¬Î³ •¡¤Ë–¡³ ¬ ›¢“›¬¤œ˜˜ •¡“¡ •˜ ¢œ“œ§›­. R 74 ’ ‹   ‹   ¢   § ‘¡ ‰  ˆ AC-TS µœ¤œ‘•¡¢˜­œ‘•›¥ “”•¡¥’•› 7095 000 ¦¤›¬¡ “œ²”¤˜“”œ’‘¥ ¢¡ ¬Î‘¡’œ 85-120 ‘³, Š© ˆ: ȧ¡ ›¥ “œš•›, œ ’“œ ”¿¸›¥ ›•¤¡› (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM º¡© ¡©˜– 7084 095 À˜“˜› ‘“œš› 80 ³³ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM º¡© ¡©˜– 7085 095 À˜“˜› ‘“œš› 100 ³³ (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM º¡© ¡©˜– 7095 095 ª› ¡­›¥ §¤˜› 170 ³³ (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Á›¢›‘Îœ •¡¤Ì‘› 7084 094 Š© ˆ: ¯ ¢¡³¡¸Ë¿ •¡¤Ì‘ §¡‘’˜²›œ’‘¥ ¢¡‘’¡¥›¥ ¬Î‘¡’› ‘“œš› (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) ‡ ©  œ 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 ’ˆ©   œ   . 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. 75 R Instruciuni de funcionare originale o Felicit°ri la cump°rarea produsului firmei WOLF-Garten Citi i cu aten ie instruc iunile de folosire i familiariza iv cu elementele de comand i cu folosirea corect a acestui utilaj. Aten ie! La utilizarea ma inilor-unelte electrice trebuie s se respecte instruc iunile de siguran pentru a v proteja contra pcurilor electrice, v t m rilor corporale i a riscului de incendiu. Utilizatorul este r spunz tor pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu Cuprins Instruc iuni de siguran . . . . Utilizare . . . . . . . . . . . . Între inere . . . . . . . . . . . Piese de schimb . . . . . . . Condi ii de garan ie . . . . . . Declara ie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 78 79 80 80 90 – – – – Mâner foarte ergonomic Manevrare simpl Greutate: 0,9 kg Incl. înc rc tor Instruciuni de siguran° Semnificaia simbolurilor Înaintea punerii în func iune citi i instruc iunile de folosire! Ñine i ter e persoane la distan , în afara zonei periculoase! Aten ie, aparatul mai func ioneaz pu in dup oprire! Nu expune i la ploaie! Instruciuni generale de siguran° pentru mainiunelte electrice 1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran° i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc iunile de siguran i indica iile pot s duc la producerea de ocuri electrice, incendii i/sau v t m ri corporale grave. z P°strai pentru viitor toate instruciunile de siguran° i indicaiile. z No iunea "ma in -unealt electric " utilizat în instruc iunile de siguran se refer la ma ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re ea) i la ma ini-unelte ce func iojneaz cu acumulator (f r cablu de alimentare de la re ea). Sigurana la locul de munc° z Meninei locul dv. de munc° curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la accidente. z Nu lucrai cu maina-unealt° electric° în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma inileunelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau vaporii. z În timpul utiliz°rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan°. În cazul distragerii aten iei pute i pierde controlul asupra aparatului. Sigurana electric° Purta i echipament pentru protec ia ochilor! Înainte de repararea, cur area, depozitarea sau l sarea nesupravegheat a foarfecii cu acumulatori îndep rta i tija ei telescopic . o z ±techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie s° se potriveasc° în priza electric°. Nu este permis° modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai techere adaptoare împreun° cu maini-unelte electrice cu protecie prin legare la p°mânt. techerele nemodificare i prizele corespunz toare diminueaz riscul de oc electric. z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele împ°mântate, precum evi, calorifere, plite electrice i frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la p mânt exist un risc mare de oc electric. z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal°. P trunderea apei în ma inile-unelte electrice m re te riscul de oc electric. z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt° electric°, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz°. Meninei cablul departe de c°ldur°, produse petroliere, muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare. Cablurile deteriorate i încâlcite m resc riscul de oc electric. z Dac° utilizai în aer liber maina-unealt° electric°, folosii numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa ii exterioare diminueaz riscul de oc electric. 76 z Dac° nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în mediu umed, utilizai un întrerup°tor de protecie diferenial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerup tor de protec ie diferen ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. Sigurana persoanelor z În timpul lucrului cu maina-unealt° electric° trebuie s° fii ateni i s° avei grij° la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul°rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main°-unealt° electric° dac° suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utiliz rii ma inii-unealte electrice un moment de neaten ie poate s duc la v t m ri corporale serioase. z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protec ie, precum masca antipraf, înc l minte de protec ie antiderapan i, casca de protec ie sau echipament pentru protec ia auzului diminueaz riscul de v t m ri corporale. z Evitai punerea involuntar° în funciune. Asigurai-v° c° main°-unealt° electric° este oprit°, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge la accidente dac în timp ce transporta i ma ina unealt ave i degetul pe întrerup tor, sau dac conecta i aparatul pornit la alimentarea electric . z Îndep°rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s° pornii maina-unealt° electric°. O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a aparatului, poate s duc la v t m ri corporale. z Evitai o postur° corporal° anormal°. Avei grij° s° avei stabilitate i meninei-v° în orice moment echilibrul. Astfel pute i s st pâni i mai bine ma ina-unealt electric în situa ii nea teptate. z Purtai îmbr°c°minte adecvat°. Nu purtai îmbr°c°minte larg° sau bijuterii. ²inei-v° p°rul, hainele sau m°nuile la distan° de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau p rul lung pot s fie apucate de piesele în rota ie. z În cazul în care se utilizeaz° instalaii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigurai-v° c° acestea sunt conectate i sunt utilizate corespunz°tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului. Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main°-unealt° electric° adecvat° pentru lucrarea dv. Cu ma in -unealt electric adecvat lucra i mai bine i mai sigur în intervalul de performan indicat. z Nu utilizai o main°-unealt° electric° al c°rei întrerup°tor este defect. O ma in -unealt electric care nu se mai poate porni sau opri din întrerup tor este periculoas i trebuie s fie reparat . z Scoatei techerul din priz° i/sau îndep°rtai acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau a pune de o parte aparatul. Aceast m sur de precau ie împiedic pornirea involuntar a ma inii-unelte electrice. z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s° fie p°strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l°sai s° utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. Ma inile-unelte electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane neexperimentate. z Întreinei cu grij° mainile-unelte electrice. Controlai dac° piesele mobile funcioneaz° ireproabil i nu se blocheaz°, dac° exist° piese rupte sau aa de deteriorate încât s° afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s° fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauz ma ini-unelte electrice prost între inute. z Meninei sculele t°ietoare ascuite i curate. Sculele t ietoare cu muchii t ietoare între inute cu grij se blocheaz mai pu in i pot fi controlate mai u or. z Utilizai main°-unealt° electric°, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz°tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea ma inilor-unelte electrice pentru alte aplica ii în afara celor prev zute poate s duc la situa ii periculoase. 77 Utilizarea i mentenana mainilor-unelte cu acumulatori z Înc°rcai acumulatorul numai în înc°rca°toarele care au fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un înc rc tor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator exist risc de incendiu dac este utilizat cu alt acumulator. z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele prev°zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s duc la v t m ri corporale i pericol de incendiu. z Acumulatoarele neutilizate trebuie s° se p°streze la distan° de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s° fac° punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate s aib drept urmare arsuri sau foc. z În cazul utiliz°rii neconforme poate s° se scurg° lichid din acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact sp°lai cu ap°. Dac° lichidul intr° în ochi solicitai în plus i asisten° medical°. Lichidul care se scurge din acumulator poate s duc la irita ii ale pielii sau arsuri. Service z Reparai maina dv. electric° numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigur men inerea siguran ei în exploatare a ma inii dv. electrice. Instruciuni de siguran° specifice aparatului pentru foarfecele pentru tuns arbuti z Meninei-v° toate p°rile corpului la distan° de uneltele t°ietoare. Nu încercai ca în timpul funcion°rii s° îndep°rtai materialul t°iate s° inei materialul care trebuie s° fie t°iat. Materialul t°iat blocat trebuie îndep°rtat numai cu aparatul oprit. În cazul utiliz rii foarfecelui cu acumulatori un moment de neaten ie poate s duc la v t m ri corporale grave. z Transportai foarfecele de gr°din° inând-o de mâner i cu cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu acumulator trebuie s° se pun° capacul de protecie. Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de v t mare corporal datorat cu itului. z ²inei cablul la distan° de zona de t°iere. În timpul opera iei de lucru cablul poate s fie acoperit de tufi i poate fi sec ionat din gre eal . z Utiliza i foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru foarfece cu acumulator Accu BS EM în domeniul privat prev zut pentru îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbu tilor. Instruciuni de siguran° specifice aparatului pentru foarfecele pentru tuns gazonul z Utiliza i foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru foarfece cu acumulator Accu 8 EM / 10 EM în domeniul privat prev zut pentru îngrijirea marginilor suprafe elor cu gazon, precum i a suprafe elor mai mici cu gazon. z Cur a i gazonul de corpuri str ine, precum ramuri, pietre, sârme, etc. înaintea opera iei de tundere a suprafe elor cu gazon, resp. a marginilor suprafe elor cu gazon. z Utiliza i aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun iluminare artificial . Instruciuni generale de siguran° pentru foarfecele pentru gazon, conturare i arbuti z Din cauza riscului de v t mare coporal a utilizatorului nu utiliza i foarfecele cu acumulatori pentru m run ire în scopul producerii de compost. z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s se utilizeze în gr dinile publice, parcuri, amenaj ri pentru sport, pe str zi etc., precum i în agricultur i silvicultur . z Alege i în l imea de lucru în a a fel, încât cu itul s nu ajung în contact cu solul. z Porni i aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl la o distan sigur de cu itele t ietoare. z Ave i în vedere faptul c i în cazul aparatelor desc rcate exist din principiu la pornirea lor pericol de v t mare datorit înc rc rii electrice reziduale. z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien i/sau cuno tin e sau de persoane cu abilit i limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru o siguran a lor, sau dac au ob inut de la aceasta instruc iuni despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situa ia dat . z Adolescen ii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele. Îndep°rtarea ecologic° ca deeuri a acumulatorilor z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF sunt cei mai adecva i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt d un toare pentru mediu, în cazul în care sunt îndep rtate ca de eu o dat cu restul gunoiului menajer. z Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Liioni, i de aceea îndep rtarea lor ca de euri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. L sa i distribuitorii autoriza i s îndep rteze ca de eu acumulatorii defec i. Acumulatorii trebuie s fie sco i din aparat înainte ca acesta s fie valorificat ca fier vechi. z WOLF-Garten dore te s sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. i cu distribuitorii WOLF-Garten garant m preluarea i reciclarea acumulatorilor uza i. Întreinere z Lucr rile de între inere i de cur are ale utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit. z Cu itul se cur i se unge dup fiecare t iere (se recomand ulei multifunc ional WD-40). z În timpul transport rii i depozit rii se va acoperi întotdeauna dispozitivul t ietor cu protec ia pentru cu it. înc°rc°tor z Nu conecta i la o priz de curent electric înc rc toarele care au intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede. z Utiliza i înc rc torul doar în spa ii uscate. z Separa i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer. Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar mai fi garantat siguran a electric . z Nu folosi i niciodat înc rc torul, dac datorit unor ac iuni exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însu i aparatul. Duce i înc rc torul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide i înc rc torul. În cazul unei defec iuni duce i-l într-un atelier specializat. z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie înc rcat în timpul func ion rii. Îndep°rtare ca deeu z Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile i ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologic . Acumulatorul z În cazul utiliz rii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot s apar vapori. Aerisi i i consulta i medicul în cazul apari iei unor simptome nepl cute. Vaporii pot s irite c ile respiratorii. 1 Pericol de incendiu! z Nu înc rca i nicodat acumulatoarele în vecin tatea acizilor sau materialelor u or inflamabile. z Acumulatorul se va înc rca numai între 10 i 45 °C. Dup o solicitare intens mai întâi se va l sa acumulatorul s se r ceasc . 1 Pericol de explozie! Proteja i aparatul de c ldur excesiv i foc. z Nu depozita i pe corpuri pentru înc lzire i nu expune i timp îndelungat la radia ie solar intens . z Utiliza i aparatul numai la o temperatur ambiant cuprins între -10 i + 45 °C. 1 Risc de scurtcircuit z La îndep rtarea sa ca de eu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie s fie ambalat (pung de plastic, cutie) sau contactele trebuie s fie lipite cu band adeziv . z Nu este permis deschiderea pachetului de acumulatori. Utilizare 3 Program de utilizare z V rug m s respecta i prevederile regionale. z Informa i-v asupra programului de func ionare la autorit ile dv. locale. Înc°rcarea acumulatorului A Indicaii generale pentru operaia de încrcare 1 Atenie! Utilizai înc°rc°torul doar în spaii uscate. Utiliza i numai înc rc torul WOLF-Garten original (nr. comp. 7087 068)! Înaintea primei utiliz ri acumulatorul trebuie s se încarce. Pentru duratele de înc rcare, a se vedea 91. Încrcare A 1. Conecta i înc rc torul la tensiunea de alimentare de la re ea (230 V ~). 2. Se introduce techerul înc rc torului în fi a pentru înc rcare a foarfecii cu acumulator. o 3 Indicaii pentru înc°rc°tor A : z LEDul ro u indic opera ia de înc rcare. De îndat ce LEDul se stinge acumulatorul litiu-ion este înc rcat. Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men ine o durat lung de via a acumulatorului trebuie s respecta i urm toarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se mic oreaz num rul de curse al foarfecelui. În acest caz trebuie s se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit rii pe timp de iarn . z Pentru duratele de înc rcare, a se vedea 91. z Pentru ob inerea unei durate lungi de via a acumulatorului nu ar trebui s fie conectat mai mult de trei zile la înc rc tor. z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul s u de înc rcare, i înc rcarea poate s fie întrerupt oricând, f r s se deterioreze acumulatorul (nu exist efect de memorizare). z Autodesc rcarea acumulatorului! Scoate i techerul înc rc torului din foarfecele cu acumulatori, de îndat ce înc rc torul este separat de re eaua de alimentare. 78 3 Reglarea capului t°ietor B 1. Împinge i butonul de blocare (1) în sus i apoi roti i capul t ietor în pozi ia dorit (2). 2. L sa i din nou butonul de blocare (1) liber, i controla i dac capul t ietor este fixat ferm. 1 Atenie! Când se regleaz pozi ia de lucru a dispozitivului t ietor nu este permis prinderea cu itelor. Asigura i-v întotdeauna c dispozitivului t ietor se afl conform instruc iunilor în pozi ia de lucru indicat , înainte de a se porni motorul. Indicaie: Capul t ietor poate fi fixat în cinci pozi ii (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori C 1. 2. 3. 4. Împinge i în fa butonul de siguran (1) i men ine i-l ap sat. Ap sa i butonul de pornire (2). Elibera i din nou butonul de siguran (1). Pentru a opri foarfecele cu acumulatori elibera i butonul de pornire (2). Întreinere Depozitare Inlocuirea acumulatorilor L M N z Ave i grij ca foarfecele cu acumulatori s fie depozitat în locuri inaccesibile copiilor. z Monta i întotdeauna protec ia cu itului pentru transport i depozitare. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit rii pe timp de iarn . z Depozita i foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat i ferit de înghe . 1. Desface i capacul L Introduce i o moned în fanta capacului i ap sa i-o în direc ia cu itului (1). Îndep rta i capacul în sus (2). 2. Înlocuirea acumulatoarelor M Scoate i ambele techere din acumulatoare (3) i extrage i acumulatoarele din foarfec . Introduce i noile acumulatoare în foarfec , i conecta i ambele techere. 3. Fixarea capacului N Împinge i capacul cu ciocul (4) sub marginea foarfecii, i ap sa i apoi capacul pe foarfec (5). Generalit°i C 1 Atenie! Cuite care funcioneaz° în sensuri opuse Înaintea tuturor lucr rilor de între inere i cur are: z În nici un caz nu activa i comutatorul C (1) (2). z Nu apuca i cu itele în mi care. z Este permis efectuarea repara iilor la angrenaj doar de c tre un atelier de service WOLF-Garten! 3 Indicaie: Ave i grij ca atunci când fixa i capacul s nu ias cabluri din foarfec ! Cur°area z Cur a i foarfecele cu acumulatori dup fiecare utilizare cu o cârp uscat , resp. cu o perie în cazul în care este foarte murdar. z Cur a i i unge i angrenajul la sfâr itul sezonului de gr din rit (a se vedea "Cur area sau înlocuirea cu itelor"). z În nici un caz nu stropi i cu ap foarfecele cu acumulatori. Cur°area sau înlocuirea cuitelor D E F G H J K 3 În general cuitul nu trebuie s° se reascut°, ci s° se înlocuiasc°. 1. Îndep rtarea ro ilor D Trage i cu aten ie de ro i, îndep rtându-le (1), pân când se desprind de foarfeca cu acumulatori. Scoate i apoi ro ile în jos (2). 2. Scoaterea patinei E Bascula i blocarea (1) în sus i îndep rta i apoi patina spre spate (2). 3. Înlocuirea cu itelor F G H J Scoate i cu itele din foarfeca cu acumulatori. Unge i inelul din material plastic al cu itelor cu tubul (Con inute în volumul livr rii „Cu it de schimb“) F , cur a i zona vizibil a angrenajului, i unge i-o de asemenea i pe aceasta cu unsoarea anexat . Roti i cu inelul din material plastic noile cu ite în direc ia angrenajului. 3 Indicaie pentru lamele t°ietoare (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Ave i grij ca cu itele s stea decalate unele fa de celelalte H (1). 3 Indicaie pentru cuul pentru arbuti (Accu BS EM) Pozi iona i inelul din material plastic în a a fel, încât s se afle exact pe excentric G . Împinge i cu itul oblic sub ciocurile H (2) i introduce i-l în a a fel în foarfeca cu acumulatori, încât g urile din cu it s stea deasupra bol urilor din foarfeca cu acumulator J . 4. Fixarea patinei E Împinge i patina pe foarfeca cu acumulatori pân când este ac ionat blocarea patinei. 5. Plasarea ro ilor K 79 o Piese de schimb Denumire pentru comand° Nr. articol Informaie despre produs AC-TS Tij telescopic 7095 000 Ajustabil în în l ime f r trepte între 85-120 cm, Rezultat: T iere comod f r pozi ie aplecat obositoare (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Lam t ietoare 7084 095 L ime de t iere 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Lam t ietoare 7085 095 L ime de t iere 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Cu it pentru arbu ti 7095 095 Lungime de lucru 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Ro i de schimb 7084 094 Rezultat: Ro ile duc la o înal ime constant de t iere (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Pachete de baterii 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 Înc°rc°tor cu muf interna ional 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Condiii de garanie În fiecare ar sunt valabile condi iile de garan ie editate de societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de garan ie defec iunile datorate unui defect de material sau de fabrica ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec iuni care se încadreaz în garan ie, v rug m s v adresa i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit i autorizate. o 80 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürününü tercih etti³iniz için tebrik ederiz Kullanma Talimatn dikkatlice okuyunuz ve cihazn kumanda elemanlar ve doru kullanm hakknda iyice bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlarn kullanmnda, elektrik çarpmasna, yaralanmalara ve yangn tehlikesine kar  devamdaki güvenlik açklamalar dikkate alnmaldr. Kullanc, ba ka ki ilere veya bunlarn mülkiyetlerine ili kin kazalardan sorumludur. Genel bakta donanm özellikleri ´çindekiler Güvenlik Açıklamaları . Çal trma . . . . . . . Bakım . . . . . . . . . Yedek parçalar . . . . Garanti . . . . . . . . AB Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 83 83 84 84 90 – – – – Çok iyi sap ergonomisi Basit kullanm Arlk: 0,9 kg arj cihaz dahil Güvenlik Açklamalar Sembollerin Anlamlar Kullanm öncesinde Kullanma Talimatn okuyunuz! Üçüncü ki ileri tehlike bölgesi d na çkarnz! Dikkat cihaz i lemeye devam ediyor! Yamura maruz brakmayn! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç" kavram, ebekeli i letilen elektronik/elektrikli araçlar ( ebeke fi i olanlar) için ve akülü i letilen elektronik/elektrikli araçlar (fi siz) için geçerlidir. Çalma Yeri Güvenli³i z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. Çal ma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çal ma alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu³u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn ate leyebilecei kvlcmlar meydana getirirler. z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza ili kin kontrolü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenli³i Koruyucu gözlük taknz! Akülü makasn teleskop kolunu, tamir, temizlik, depolama veya ba nda personel olmakszn yalnz braktnzda çkarnz. 81 z Elektronik/elektrikli araçlarn ba³lant fii, prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde de³itirilmemelidir. Adaptör fiini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. Dei tirilmeyen fi ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas riskini azaltrlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya³murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmas riskini arttrr. z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya³dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar, elektrik çarpmas riskini arttrrlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas riskini azaltr. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann. Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas riskini azaltr. T Kiilerin Güvenli³i z Dikkatli olun, ne yapt³nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu³unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi ki isel koruyucu donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr. z ´stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba³lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu³undan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn ta nmas esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir. z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. Gev ek kyafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir. z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn ba³l oldu³undan ve do³ru kullanld³ndan emin olun. Bir toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri azaltabilir. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çal rsnz. z ±alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de³itirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracn istenmeyen ekilde çal lmasn engeller. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca³ yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz ki iler tarafndan kullanlmalar halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad³n ve skp skmad³n, parçalarn krlp krlmad³n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad³n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli araçlardr. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha az sk rlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akünün Kullanm z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora bavurun. Szan akü svs, ciltte tahri e veya yanmalara neden olur. Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir. Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden olabilir. z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn. Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr. z Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çal ma i lemi esnasnda kablo çallarn arasnda gizlenmi olabilir ve yanl lkla kesilebilir. z Akülü makas, Accu BS EM makas yapraklar ile balantl olarak, çallarn, koruluklarn, çallklarn bakm için öngörülen özel bölgede kullann. Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Akülü makas, Accu 8 EM / 10 EM makas yapraklar ile balantl olarak çim kenarlarnn ve ayrca küçük çim yüzeylerin bakm için öngörülen özel bölgede kullann. z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlarn kesmeden önce çimi, dallar, ta lar, tel vs. gibi yabanc cisimlerden arndrn. z Cihaz sadece gün nda veya suni aydnlatma ile kullann. Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik açklamalar z Akülü makas, kullancnn bedensel olarak tehlikede olmas sebebiyle, kompostlama anlamnda dorama için kullanmayn. z Akülü makas kamuya açk alanlarda, parklarda, spor alanlarnda, yollarda vs. ve ayrca tarm alannda/ormanclkta kullanmamalsnz. z Çal ma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde seçin. z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince uzak olduunda çal trn. z De arj olmu cihazlarda da çal trma esnasnda prensip olarak artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate aln. z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir ki i tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl kullanlacana dair talimat almam larsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan ki ilerce veya snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip ki iler tarafndan kullanlmaya uygun deildirler. z 16 ya ndan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr. Bakm z Cihazda bakm ve temizlik çal malar sadece, motor dururken yaplabilir. z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40 çok i levli ya tavsiye edilir). z Ta ma ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman bçak korumas ile örterek kapatn. z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir arj cihaz için, ba ka akülerle kullanldnda yangn tehlikesi söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. Farkl akülerin kullanm, yaralanmalara ve yangn tehlikesine neden olabilir. z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar arasndaki bir ksa devre, yanmalara veya yangna sebebiyet verebilir. T 82 ±arj cihaz z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn. z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. z Kablo balantsn sadece fi i çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi e zarar verebilir ve elektrik güvenlii artk temin edilemez. z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar görmü se, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en yakn yetkili ve uzman servise götürün. z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çal mayn. Bir arza durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. z Ò letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir. Aküyü çevre dostu ekilde atma z WOLF aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik ebekesinden bamsz elektronik/elektrikli cihazlarn enerji beslemesi için en iyi uygunluktadr. Lityumiyon hücreleri, ba ka ev at ile birlikte atldklarnda çevreye zararldrlar. z WOLF aküleri, lityum-iyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülüüne tabidirler. Arzal aküleri yetkili satcya attrn. Hurdaya ayrlmadan önce akülerin cihazdan çkarlmas gerekir. z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu davran larn te vik etmek amacndadr. Sizinle ve WOLF-Garten yetkili satclar ile i birlii halinde, kullanlm akülerin geri alnmasn ve tekrar i lenmesini garanti ediyoruz Akü z Akü paketinin hasarl ve amaç d  kullanm halinde buhar çkabilir. Ortam temiz hava ile havalandrn ve rahatszlk durumunda bir doktora ba vurun. Buharlar, solunum yollarn tahri edebilir. 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde arj etmeyin. z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin. 1 Patlama tehlikesi! Cihaz sdan ve ate ten koruyunuz. z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli olarak youn güne  na maruz brakmayn. z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre scaklklarnda kullann. 1 Ksa devre tehlikesi z Òmha edilirken/atlrken, ta nrken veya depolanrken akünün ambalajlanmas gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklarn üzeri yap kanl ekilde kapatlmaldr. z Akü paketinin açlmamas gerekir. Atma z Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle atlmamaldr. Cihaz, aksam ve ambalaj, çevre dostu geri dönü üme iletiniz. Çaltrma z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein k n depolamada, arj edilmelidirler. z arj süresi için baknz sayfa 91. z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve arj i lemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez (hafza etkisi yoktur). z Akünün kendi kendine de arj! arj cihaznn fi ini, arj cihaz ebekeden ayrldnda, akülü makastan çekip çkarn. Çaltrma saatleri z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. z Çim biçme makinesini çal trabileceiniz saatleri yerel yetkili merciden örenebilirsiniz. Aküyü arj etme A arj ilemine ilikin genel açklamalar 1 Dikkat! ±arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann (Parça-No. 7087 068)! Òlk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir. arj süresi için baknz sayfa 91. arj etme A 1. 2. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn. arj fi ini, akülü makasn arj kovanna takn. 3 ±arj cihazna ilikin notlar A z Krmz LED, arj i lemini gösterir. LED söndüünde, Lithium-Ion-aküsü arj olmu tur. 3 Aküye ilikin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki noktalar dikkate alnz: z Dü ük akü geriliminde, makasn kaldrma says azalr. Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir. Kesici ban ayarlanmas B 1. Kilit dümesi (1) yukar doru itiniz ve ardndan kesici ba  istediiniz konuma döndürünüz (2). 2. Kilit dümesini (1) tekrar braknz ve kesici ba n sabitlenip sabitlenmediini kontrol ediniz. 1 Dikkat! Kesici tertibatn çal ma pozisyonu ayarlanrken makas tutmaynz. Motoru çal trmadan önce kesici tertibatn düzgün bir ekilde çal ma konumunda olup olmadndan emin olunuz. 3 Uyar: Kesici ba be konumda kilitlene-bilmektedir (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Akülü makas açma/kapama C 1. 2. 3. 4. Güvenlik dümesini (1) ileri itin ve basl tutun. Butona (2) basn. Güvenlik dümesini (1) brakn. Akülü makas kapatmak için, butonu (2) brakn. Bakm Depolama z Akülü makasn çocuklarn ula amayaca yerde saklanmasna dikkat edin. 83 z Ta ma ve saklama esnasnda her zaman bçak korumasn takn. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein k n depolamada, arj edilmelidirler. z Akülü makas kuru ve don olmayan bir yerde saklayn. T z Her kullanm sonrasnda akülü makas kuru bir bezle ya da youn kirlenmede bir frçayla temizleyin. z anzman, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve yalayn (baknz "bçaklar temizleme veya dei tirme"). z Akülü makasa asla su skmayn. Bçaklar arjl makastan çkartnz. Bçaklarn plastik halkasn birlikte verilen Tüple (Yedek Bçaklar” teslimat kapsamna dahildir) F , yalaynz, anzmann görünür ksmn temizleyiniz -, ve anzmana da ayn ekilde birlikte verilen yadan sürünüz. Yeni bçaklar plastik halkayla anzmana doru döndürünüz. 3 Uyar Makas Yapraklar (Accu 8 EM, Accu 10 EM) Bçaklarn zikzak sralanm olmalarna dikkat ediniz H (1). 3 Uyar Çal Makas (Accu BS EM) Plastik halkay tam olarak eksantriin üzerine gelecek ekilde yerle tiriniz G . Bçaklar bçan altna doru çapraz olarak itiniz H (2) ve bçaklarn delikleri arjl makasn cvatalarnn üzerine oturacak ekilde arjl makas yerle tiriniz J . 4. Kza sabitleyiniz E Kza, kzan tespit mandal kilitlenene dek arjl makasn üzerine doru itiniz. 5. Tekerlekleri yerle tiriniz K Bçaklar temizleme veya de³itirme Akülerin de³itirilmesi L M N Geneli C 1 Dikkat! Kar ilemeli bçaklar Tüm bakm ve temizlik çal malar öncesinde: z Hiçbir surette alterleri aktifle tirmeyin C (1) (2). z Hareketli kesme aksamnn içine elinizi sokmayn. z anzmandaki onarmlar sadece WOLF-Garten yetkili servislerince yaplmaldr. Temizleme D E F G H J K 3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, de³itirilmesi gerekir. 1. Tekerlekleri çkartnz D Tekerlekleri, arjl makastan çkana dek dikkatli bir ekilde yanlara doru çekiniz (1). Sonra tekerlekleri a aya doru çkartnz(2). 2. Kza çkartnz E Tespit mandaln (1) yukar doru kaldrnz ve sonra kza a aya doru çkartnz (2). 3. Bçaklar dei tiriniz F G H J 1. Kapa sökünüz L Kapaktaki yara bir bozuk para sokunuz ve bunu bçak yönünde itiniz (1). Kapa yukar doru çkartnz (2). 2. Aküleri dei tiriniz M Akülerden her iki fi i de çekiniz (3) ve aküleri makastan çkartnz. Yeni aküleri makasa yerle tiriniz ve her iki fi i tekrar taknz. 3. Kapa taknz N Kapa diliyle birlikte (4) makasn kenarnn altna itiniz ve sonra kapa makasa doru bastrnz (5). 3 Uyar: Kapa geri takarken makastan d ar kablolarn çkmamasna dikkat ediniz! Yedek parçalar Sipari ´sm Ürün Nr. Ürün Bilgileri AC-TS Teleskop sap 7095 000 85-120 cm arasnda kademesiz yükseklik ayar imkan, Sonuç: Srtnz bükmenize gerek kalmadan rahat kesim. (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM Makas yapra 7084 095 Kesme geni lii 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM Makas yapra 7085 095 Kesme geni lii 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM Çal makas 7095 095 Çal ma uzunluu 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R Yedek tekerlek 7084 094 Sonuç: Tekerlekler sabit bir kesme yükseklii (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) Akü paketi 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 ±arj cihazlar uluslararas 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar, eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn temsilciliimize veya bayimize ba vurunuz. T 84 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g µ(*¶+'·+!¶ (!¶ ' ¶(%+¸ % ¹+%º»%$ "·¹% '$ ¶!+)¶$ WOLF-Garten ': #%:  ß" å$  Ô>= +  # #+&   >$ #$ 9 %9. Ù#$! ,:  #$ > %Ý %> = Þ  %+': 9<    Þ %%Ô, 9++Ý  "&9 9:  :> 9"Ô *%. ß #$  9&=9  9#$+ + :%% :+ $   9 9. ½ *¶+¶"'+!,!"»$ ¾%¹¿!,-»$ ,%¹!"¸ ¼+!*»-% !"Ô *% . ;9 . . . . . . . Õ9$. . . . . . . ×%%: . . . . . Ø& . . . . . . . . $%>  EK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 87 88 89 89 90 – – – – Ù%& %$ + %'$ ×% #+ Û:: 0,9 kg Ù%. *$ À¹%&)¾!$ ¶,¶¿)¶$ µ'-¶,)¶ à ,-Ä»¿Ã Å!"#$ ¹%&)¾!$ ¶,¶¿)¶$ (!¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶ ':    ÞÔ %9  ß" å$! ,$   :+ +:   "9 #$! Ù#$  % %9  +:    +Þ # ":+! æ + =  '#$! æ *: 9%: ! ×μ&  %$ %'$   %" μÝ, &  9:, =, =& $  *$ #> '%<. 85 1 ¼Æ½ÈÊ˽¼½Ê̵Ì! Ë!¶Ä¸, »¿$ !$ ¹%&)¾!$ ¶,¶¿)¶$ "¶! %&'()$. Ù%<  $ > 9"Ô> *%  > "Ý +  %Þ9 %%Ô, 9: $/ '&9 9++&. z Í¿¸¾ »¿$ !$ ¹%&)¾!$ ¶,¶¿)¶$ "¶! !$ %&'()$ "¶! ,% -#¿¿%. z ß #+&+   9"Ô *% "à% %" *Þ  %: % *"&+   % "9 (+ %Ý" "&9)   %: % *"&+  9>9Þ (+) (#> %Ý" "&9). ,¸¿!¶ ,% *Ï+% '$ +(¶,)¶$ z Ð+¶·, % *Ï+% +(¶,)¶$ ,¶$ "¶¶+» "¶! Â+%), (!¶ % "¶¿» ÂÃ!,-» %. à   + *>+Þ  #Ý +  %Þ9 Þ &#+. z Ñ' +(¸Ò, - % '¿"+!"» +(¶¿)% , ¹+!ĸ¿¿% ¹% "!&.! ¶¹» #"+'¾' "¶! ,% %¹%)% Ä+),"%¶! .¿"¶ ¿!"¸, ¶#+!¶ · ,"»$. ? %: % %& =$ 9 +  %Þ9  :*%Ô  $ +Ý. z Ð+¶¸ ¶ ¹¶!&)¶ "¶! ¸¿¿¶ ¸%-¶ -¶"+!¸ "¶¸ ' &!¸+"!¶ '$ *+·,'$ à '¿"+!"Ï +(¶¿)Ã. Õ > ":  #$  +  #:  Þ%# 9 %9. ,¸¿!¶ "¶¸ ' *+·,' - % '¿"+!"» +.-¶ z Ó% Â!$ ,.&,'$ % '¿"+!"%. +(¶¿)% ¶ ¹+#¹! ¶ ¶!+!¸Ò! ,' ¹+)Ò¶. Ó% Â!$ & ¹!+#¹¶! ¶ +%¹%¹%!)¶! - "¶#¶ +»¹%. Ô¶ -' *+',!-%¹%!) Â!$ ¶¸¹%+¶ -¶Ò) - '¿"+!"¸ +(¶¿)¶ ¹% #*% ¹+%,¶,)¶ ()Ã,'$. ? * 9 " Þ#9 9 :    :%%% ã +Ý9    %%Ô. z ¹%Â.( ' ¹¶Â· % ,Ï-¶»$ ,¶$ - (!Ã-#$ ¹!¸!$, »¹Ã$ ,ÿ·$, "¶¿%+!Â#+, '¿"+!"#$ "%Ò)$ "¶! Õ()¶. !:# 9Ô+Þ  %%Ô,   Ý+   >+Þ. z Ð+¶·, ¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶ -¶"+!¸ ¶¹» Ä+%*· · (+¶,)¶. à $ &  Þ % % 9Ô:    %%Ô. z Ñ' ¶¿¿¸Ò % ,"%¹» *+·,'$ % "¶¿Ã&)%, &'¿¶&· (!¶ ¶ "%Ķ¿·, % '¿"+!"» +(¶¿)%, ¶ % "+-¸, · (!¶ ¶ +¶Ä·¾ % Â!$ ¶¹» ' ¹+)Ò¶. Ð+¶·, % "¶¿Ï&!% -¶"+!¸ ¶¹» +-»'¶,"%Â+#$ ¶"-#$ · "!%.-¶ -#+' '$ ,,"·$. ,%Ý" 9 Þ#9 9 ã+: $ Þ#9 +"9 9Ô:9    %%Ô. g z Ö¶ +(¸Ò, - #¶ '¿"+!"» +(¶¿)% , ¾Ã+!"%.$ *Ï+%$ ¶ *+',!-%¹%!) -»% "¶¿Ï&!¶ ¹+%#"¶,'$, ¶ %¹%)¶ ¶ )¶! "¶¸¿¿'¿¶ "¶! ¹+%$ *+·,' , ¾Ã+!"%.$ *Ï+%$. à #$  %>"9 Þ :%%%9   Ô> #Ý +Ý  "9  %%Ô. z Ö¶ & -¹%+) ¶ ¶¹%Â.( ' *+·,' % '¿"+!"%. +(¶¿)% , (+¸ ¹+!ĸ¿¿%¶ ¶ *+',!-%¹%!) #¶ &!¶"»¹' ¶,¶¿)¶$. à #$  " *% +Ý  "9  %%Ô. ,¸¿!¶ ¶»-à z Ô¶ #* ¶-#' ' ¹+%,%*· ,¶$, ¶ ¹+%,#* ! "¸ "¶! ¶ *+',!-%¹%!) ,¸ % '¿"+!"» +(¶¿)% "¶¸ ' +(¶,)¶. Ñ' *+',!-%¹%!) '¿"+!"¸ +(¶¿)¶, »¶ ), "%+¶,-#%$ · ¹» ' ¹·+!¶ ¶+"Ã!"Ï, %!%¹.-¶%$ · ¶+-¸"Ã. ì +$ Ô :  #$ 9 %& %9 +  %Þ '&9 9++&. z Ô¶ Â%+¸ ¹¸¶ % ¶%-!"» ¾%¹¿!,-» ¹+%,¶,)¶$ ,¶$ "¶! ¶ Â%+¸ ¶ (¶¿!¸ ¹+%,¶,)¶$. à #$ 9 +& Ô%+& , >   +: ,  %=: & *%,  :  $  $, :% +     #$ 9 %& %9 +Ý  "9 9++Ý. z ¹%Â.( ' "¶¸ ¿¸%$ +(%¹%)','. µ!(%+) »! % '¿"+!"» +(¶¿)% )¶! ¶¹+(%¹%!'-#%, ¹+%%. ¶ % ,&#, ,' +%Â%&%,)¶ '¿"+!"%. +.-¶%$ · ,% ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶) % ¶¶,'"Ï, · % "%Ķ¿·,. ï Þ#  ":#9%  " Ý 9'%:  % % $  9"Þ  99$ +Þ  %$ *" 9 +  %Þ 9#$+. z ¹%-¶"+. ¶ +(¶¿)¶ +.-!,'$ · ¶ "¿!&!¸ ,.,Â!¾'$ ¹+%%. ¶ +(%¹%!·, % '¿"+!"» +(¶¿)%. ñ % $ Þ %",   '  Þ *+ +Þ  +#$ +  %Þ 9++&. z Ô¶ ¶¹%Â.( % ¶ )¶! ' ,¸,' % ,Ï-¶»$ ,¶$ ¶Â.,!"'. Í+%), ¶ #* "¶¿» ¹¸'-¶ "¶! ¶ "+¶¸ ¶¸ ¹¸,¶ ,!(-· ' !,%++%¹)¶ ,¶$. ñ = +  "$ %&  Þ%# 9 %& %9  '% :. z Ô¶ ), &&-#%! "¶¸¿¿'¿¶. Ô¶ -' Â%+¸ ¶+&!¸ &-¶,)¶ · "%,-·-¶¶. Ð+¶·, ¶ -¶¿¿!¸ ' &-¶,)¶ "¶! ¶ (¸!¶ -¶"+!¸ ¶¹» ¹+!,+»-¶ -#+'. à + *+$ "9+,  +$+ $  +: +%%: +  &  &+ +Þ. z Ö¶ ¹¸+*! ' &¶»'¶ %¹%#','$ ("¶¶,¸,à ¶¶++»Â','$ ,"»'$ "¶! ,¿¿%(·$ ,"»'$, ,!(%+) »! ¶#$ )¶! ,&&-#$ "¶! »! *+',!-%¹%!%.¶! ,Ã,¸. à #$ *  +  +Ý 9 "&9   . ×+·,' "¶! Â+%)&¶ % '¿"+!"%. +(¶¿)% z Ñ' ¹+Â%+Ï ' ,,"·. Ô¶ *+',!-%¹%!) (!¶ ' +(¶,)¶ ,¶$ % "¶¸¿¿'¿% '¿"+!"» +(¶¿)%. ì  :%%% % % :ã %&  *%Þ  *+ #$ %9. z Ô¶ -' *+',!-%¹%!) #¶ '¿"+!"» +(¶¿)% - ¿¶Ã-¶!"» &!¶"»¹'. ñ % % 9 " + :%%  = $  =  "9  Þ  9. z Ó+¶Ä·¾ % Â!$ ¶¹» ' ¹+)Ò¶ ·/"¶! ¶¹%-¶"+. % ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶), ¹+%%. ¶ &!+(·, !$ +-),!$ '$ ,,"·$, ¶¿¿¸Ò ¾¶+·-¶¶ ¶¾,%¸+ · #¿ ¶ ¶¹%'"., ' ,,"·. ×9  +Þ *% Þ  : %:=  9 %& %9. z Ô¶ ¶¹%'". ¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶ ¹% & *+',!-%¹%!) -¶"+!¸ ¶¹» ' -Ä#¿!¶ à ¹¶!&!Ï. Ñ' ¶Â· ¶ *+',!-%¹%!%. ' ,,"· ¸%-¶, ¶ %¹%)¶ & )¶! ¾%!"!Ã-#¶ - % *!+!,-»$ '$ · & #*% &!¶Ä¸,! !$ %&'()$. ? %: %  "9,  #+&  : :+. z Ô¶ Â+%)Ò ¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶ - ' &#%,¶ ¹!-#¿!¶. È¿#(* ¶ "!%.-¶ ¾¶+·-¶¶ Ã$ ¹+%$ ' ¶¹+»,"%¹' ¿!%+()¶ %$ "¶! (!¶ % »! & -¶("Ï%. ȹ),'$ ¸ #*% ,¹¸,! ¾¶+·-¶¶ · #*% ¹%,) Ò'-!¸, #,! Ï, ¶ #*! ¹'+¶,) &,-Ï$ ' ¿!%+()¶ % '¿"+!"%. +(¶¿)%. ȹ!,"¸, ¶ ¿¶Ã-¶!"¸ ¾¶+·-¶¶ ¹+! ¶¹» ' *+·,' '$ ,,"·$. Ù%%: 9#$+ %& %> $ 9$ > 99Ý. g z Í+%), ¶ +(¶¿)¶ "%¹·$ ¶ )¶! "%Â+¸ "¶! "¶¶+¸. ? % $,   *ã +%Ý + *Þ +Þ $ +Ý9 %  +  #+=& 9%. z Ô¶ *+',!-%¹%!) ¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶, ¶ ¶¾,%¸+, ¶ +(¶¿)¶ *+·,'$ ".¿¹. ,.-Âö - !$ ¹¶+%.,$ %&'()$. ظÄ ¹»Õ' ,¶$ ,*!"¸ !$ ,·"$ +(¶,)¶$ "¶! ' ¹+%$ "#¿,' &+¶,'+!»'¶. à #$ > %Ý %>  :%% #$   '%+ +  %Þ "9 :. ×+·,' "¶! Â+%)&¶ % +(¶¿)% - ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶) z Ô¶ Â%+)Ò %$ ,,,Ã+#$ (-¹¶¶+)$) -»% , ,,"#$ »+!,'$, %! %¹%)$ ¹+%)%¶! ¶¹» % "¶¶,"¶,·. ò + 99$ *,    :%%%  Þ +Þ " 9>9$ (+), 9:#  "9 9:,  #+ + :%%9 9>9Þ. z Ô¶ *+',!-%¹%!) -»% %$ ¹+%Ä¿¹»-$ ,,,Ã+#$ ,¶ '¿"+!"¸ +(¶¿)¶. à #$ :%%> 9>9Ý (+Ý) +  %Þ 9++& $  "9 9:. z Ð+¶·, -¶"+!¸ #¶ ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶), ¹% & *+',!-%¹%!) ¶¹» ,&·+$ (+¶Â)%, %-),-¶¶, "¿!&!¸, "¶+Â!¸, Ä)&$ · ¸¿¿¶ -¶¿¿!"¸ -!"+%¶!")-¶, ¶ %¹%)¶ ¶ -¹%+%.,¶ ¶ ¹+%"¶¿#,% -!¶ (Â.+Ã,' à ¹¶ÂÏ. ñ '#9&%>+ +Ô& > *Ý 9 9>9$ (+) +  Þ# > %9= <+ $ 9:. z µ ¹+)¹Ã,' ¿¶¶,-#'$ ¶+-%(·$ -¹%+) ¶ &!¶++.,! (+» ¶¹» % ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶). ¹%Â.( ¶ #+ , ¹¶Â· - ¶». µ *¶)¶ ¹¶Â· ¾¹¿. - +». µ ¹+)¹Ã,' ¹% % (+» ¶» #+! , ¹¶Â· - ¶ -¸!¶ ¶¶Ò'·, ¹!¹+»,¶ ' Ä%·!¶ »$ (!¶+%.. ? 9 9>9$ (+) 9 "*&, +  %Þ =+&  "Þ+ $ &+. Service z Ì '¿"+!"· ,,"· ¶ ¹+#¹! ¶ ¹!,"¸Ò¶! -»% ¶¹» ¾!&!"-#% ¹+%,ù!"» - ¶ "¶¸¿¿'¿¶ ¹+%,»¶ "¶! -»% - ' *+·,' (·,!à ¶¶¿¿¶"!"Ï. ñ "*%ã  +Þ  %  %9$ *:%. È!&!"#$ %&'()$ ¶,¶¿)¶$ (!¶ Õ¶¿)&!¶ ¸-à z Ð+¶·, »¿¶ ¶ -#¿' % ,Ï-¶»$ ,¶$ -¶"+!¸ ¶¹» ' ¿¹)&¶ "%¹·$. Ñ' ¹+%,¹¶) Ï ' ¿¹)&¶ ¿!%+() ¶ ¶¹%-¶"+. ¿!"» "%¹·$ · ¶ ,("+¶·, % ¹+%$ "%¹· ¿!"». Ô¶ ¶¹%-¶"+. % Â+¶"¶+!,-#% ¿!"» "%¹·$ -»% - ¶¹+(%¹%!'-#% +(¶¿)%. ì + Ô :  #$ 9 <%"& %"9& + +  %Þ '&9 9++&. z Ô¶ "%Ķ¿¸ % Õ¶¿)&! "¿¶&·+! -»% ¶¹» ' ¿¶Ä· "¶! - ¶"!'%¹%!'-#' ¿¹)&¶. ж¸ ' -¶Â%+¸ · ' Â.¿¶¾' à ն¿!&!Ï -¹¶¶+)¶$ ¶ %¹%)¶! ¹¸¶ % ¹+%,¶!"» "¸¿--¶. à #%$ #$  99$ +Ý  "9 9++Ý +Þ> 9 +#&. z Ð+¶·, % "¶¿Ï&!% -¶"+!¸ ¶¹» ' ¹+!%*· "%¹·$. ,:  ":   +  %Ý"   %9++Þ  9 =:+9    < : %:=. z æ #+  <%" %"9$ +  9"9+ +  %" <%"& Accu BS EM  ">& #Ý9, > '%Þ    > =:+>, *Ý =:+>  #+"">. Ⱦ!&!"-#$ %&'()$ ¶,¶¿)¶$ (!¶ Õ¶¿)&!¶ ("¶Ò»/*¿»'$ z æ #+  <%" +  9"9+ +  %" <%"& Accu 8 EM / 10 EM 9 '%+9 ">& #Ý9    =>> ã =Ý   + *: ã. z ,=  ã    <+  *: ã $  =>> ã   ÔÞ Ý+, > %":, Þ, &+ .%. z æ #+  99$ + 9  *>  +Þ $ + % # *>+. 86 1 Å!"#$ %&'()$ ¶,¶¿)¶$ (!¶ Õ¶¿)&!¶ ("¶Ò», ¹+!(+¸--¶%$ (Â!!+),-¶%$) "¶! ¸-à z æ + #+  <%" +. %>  Þ=  >+ "9 9 #$,   +#+  &+  %+. z  = Þ  #+  <%" +  "+ :, :, #Ý9 :=%,  "+9 .%. =Ý   $  "$ +. z Ø%Þ  &<  'Þ, Ý  %"  + Þ#  *$ +  Þ"*. z Ø$  99$ +   #Þ   "  '  $    %" $. z ÙÞÔ    *+Þ 99Þ 9+ : Þ "9 9++& :     &Ô 9%+9 *9. z ×9Þ  99Þ " ã  #$  :+ + %%$ + $/ Ý> $  :+ + +Þ *9Þ, =Þ $ 9+Þ ",  : &  :+ 9&=9   *:% 9 $  9  :+ " "   > = Þ  #+& : > 9Þ  99Þ. z ×&  #$ 9Ý > 99Ý  Þ*'9 :> > 16 Ý. 1 1 Ð)&%$ ¹+"¶(!¸$! z æ + *ã 9 *ã+9 9>9Þ (+) Þ :  ÔÞ $  &*% 9%:. z à =+ * 9 9>9$ +  ' +Ô& 10 Þ> 45 °C. ì:  #9$  *$  *ã+ 9>9$ (+) Ý  9Ý. Ð)&%$ #"+'¾'$! Ù&  99$   ãÞ   *>:. z ì  =Þ :>  =+: Ý+  +  =Þ  +%& # ":+  #9$ %$ '%. z ? %  #+ +  =+ ':%% +Ô& -10 °C Þ> + 45 °C. Ð)&%$ Ä+¶*""¿Ï-¶%$ z ,:  +"$, +*: $ =$9 = Þ  *ã+ +  99 (%$ &%, #: &) $ = Þ  Þ#9 +>=  *Þ. z à 99 *ã+> +Ý " Þ  . Ô¶ ()! %!"%¿%(!"· ¶¹%"%-!&· à ,,,Ã+Ï (-¹¶¶+!Ï) µ·+',' z z ß  9$  =+&  99$ Þ  "& + + +Þ +Þ. z ,=  %"Ý  %" (Õ& WD-40 %:" %%%Ý *+Ý) +:  := $. z æ %& :  +*:   =$9  ":Ô $ : +  :%9++ %". ß 9>9Þ (+)  WOLF  :%%% &+*> +   * &+  #%   *" &+ %Ý 99Ý, 9 " Ô&  &"  = % "9. ß + &9 Li-Ion '%:9  ':%%,   +"$ 9  +Þ> > Ý ++:>. Í%+!,·$ z ì 9"Þ Þ '+Þ *$  9$ :  + ã. z æ #+  *$ +  & #Ý9. z æ 9"Þ  Ý %>"> + + :'+   *. ?:'+   %Ý" = +&  %Þ ã+:  %Ý"   *  " = "*%ã :%%  *:%  %$ %9. z ò 9  + #+ Þ  *$,   %Ý",  * $  "  99$ Þ#9 9 ã+:  Ô>Þ ":. Ù+  *$  %Þ Ô"9+Þ 9. z æ +   + >  *$. Ù+  *$  > '%:'  Þ Ô"9+Þ 9. z  Þ  *ã  <%" %"9$ + :  ":  %9. z ß 9>9Þ (+)  WOLF  9>9Þ &9 Li-Ion  9 9Ý  9#Þ> %$ +"$. Ø%>+ 9>9Þ (+) = Þ  ""  ": + 9Þ>  Ô"9+Þ +. ß 9>9Þ (+) = Þ  *&   99$, & 9$  &   9%*, %> *$. z à  WOLF =Þ% :  #&  %$ 9+*: > %>Ý. Õ 9 +ã   9 Ô"9+Þ9 +9  WOLF  "*%ã9+  %'$   9$ 9>9Ý (+Ý), 9  Þ#9 +  %9 9. ѹ¶¶+)¶ ,,,Ã+·$ (Akku) z Õ > #$, Ý  99$ Þ# 9 ã+: $  + ""+Þ #$  99 + +  "+9=& +. × Ý  #Ý + = Þ $ ã$  > #%$> Þ . ß + "Þ#  =9  9$ ". Ø!%+()¶ Ù+$ *+·,'$ z Ù#$  Þ 9=+. z Ù%*=  Ý $ 9#. Í»+Ã,' ,,,Ã+· (-¹¶¶+)¶$) A ¹%"%-!&· z ß %Þ 99Þ " Þ  &  : ++  Þ% 9 &%9 ã>$ 9. Ù%Ý  9%Ý  99$,  Ô9:   99 + #   9 ':%%. 1 ¼+%,%*·! ½ Â%+!,·$ ¶ *+',!-%¹%!)¶! -»% , ,(%.$ *Ï+%$. æ #+ +  $ *$ $9 WOLF (×, %%. 7087 068)! Ù   Ý #$ = Þ  *  *ã+ 9>9$ (+). å * '%Þ %" 91. !"#$%&' ()*+",-"$' .$/ 01 +$/+$%/2,/ 3450$21' 87 g 6450$21 "%04' 0*( %*(0$*7 378/-1' A 1. Õ9"Þ  *$  : "&9 (230 V ~). 2. ?=$  * *$  <%" %"9$ 9 <%"& %"9& +. 3 À¹%&)¾!$ (!¶ % Â%+!,· A : z à  %9# LED +  "" *. ì%   %9# LED '$ *ã  + 9 %=9. 3 Å!"#$ ¹%&)¾!$ (!¶ ' ¹¶¶Â%+!Ò»-' -¹¶¶+)¶: ì Ý+  +:% ": ã>$ 9 *ã+9 9>9$ (+) = Þ  ÞÔ  :> +: z ï  :  +  +$ +Ý  9=+  9 <%"&. Õ + Þ > Þ  *  *ã+ 9>9$ (+). z à *ã+ + 9 %=9 = Þ   +:% "%++  %9 . #.    #+$ =$9  *ã. z å * '%Þ %" 91. z ß 9>9$ + %=9-9 +  * Ô:   : * 9   * +  " : : +$, #>  %= ã+:  9>9$ (" 9:# " +$+). z ×9+ * > 9>9Ý *! ?'$Ô  * 9 *$   <%" (%"9$), +% 9"=  *$   % "9. Æ.-!,' "¶¿·$ "%¹·$ B 1. ÕÝÔ  9+ *:% (1)   :>  9  *+ *%$  9Þ#  ã&+ =Þ (2). 2. ×*$  9+ *:% (1)  :% %&=  %ÞÔ :  *%$ $ Þ =:. 1 ¼+%,%*·! ï 9=+ã  =Þ   : $ " Þ  : =:  +#. æ "*%ã :    : $ ' : &+*> +  "*Þ  ""+ =Þ , & =  +Þ. 3 ¼¶+¶·+',': à *%$ $ +  ==  Þ =Þ (90° « 45° « 0° » 45° » 90°). Û¶¿)&! "¿¶&·+! -¹¶¶+)¶$ +(%¹%)','/¶¹+(%¹%)',' C 1. ÕÝÔ  9+ *% (1)   +:  $  +Þ. 2. Ù$  9+  (2). 3. ×*$  9+  (1) :% %&=. 4. ò  $  <%" %"9$ + *$  9+  (2) %&=. µ·+',' ¹%·",' z ÙÞÔ  <%" %"9$ +  *9%:   +'Þ% "Ý. z æ = :  +*:   =$9 :   %". z à *ã+ + 9 %=9 = Þ   +:% "%++  %9 . #.    #+$ =$9,  *ã. z Ù*9%:Ô  <%" %"9$ + +ã +  Ô9: 9 + =Þ 9 %&++. Å!"¸i C 1 ¼+%,%*·! ع)&$ ¶-Â)&+%-'$ ¿!%+()¶$ Ù   "Þ %> > Ý 9$  =+&: z ì   + > 9 " C (1) (2). z ì:  %" 9 '  %9. z à "Þ 9Ý  +#+   % + > 9> Þ'  WOLF-Garten! ×*Þ  +#   <%" +. æ %:  % "&% > +#Ý +  >%:, 9 %+': (Õ Þ :" 9+%+':  „ì# :“) F , =  $ #$ 9 +#+&   %=  9$ +  :, 9 %+':. ò9  & +# +  % "&%   &=9 9 +#+& . 3 ¼¶+¶·+',' ,*!"¸ - !$ ¿¹)&$ Õ¶¿!&!%. (Accu 8 EM, Accu 10 EM) ÙÞÔ  +#  '  =Þ +:=  Þ   :%% H (1). 3 ¼¶+¶·+',' -¶*¶!+!%. (!¶ ¸-%$ (Accu BS EM) ?=$  % "&% Þ, Ý  ' 'Ý :>   Þ G . ÕÝÔ  +# %Ô: :>   +& H (2)  =$  + Þ   <%" +, Þ Ý  Þ > +#Ý J  ' :>    9 <%"& +. 4. ÕÞ> : E ÕÝÔ  :  :>   <%" +, +Þ#  9+Ý  *:%  :. 5. ?=Þ #Ý  =Þ 9 K !"¶¸,¶,' ,,,Ã+Ï -¹¶¶+)¶$ L M N ж¶+!,-»$ z ,=  <%" +Ý +:  := #$ + Þ   $  Þ# %>= %& + + '&. z ,=  %:  +#+   Þ%  9$ ã ('%Þ „,=+ +#& $ :“). z ì <:  <%" %"9$  + > + . ж¶+!,-»$ -¶*¶!+!%. · "¶! ¶!"¶¸,¶,' D E F G H J K 3 Ó% -¶*¶)+! ¶ ¹+#¹! (!"Ï$ ¶ -' +%*)Ò¶! " à ,#+Ã, ¶¿¿¸ ¶ ¶!"¶),¶¶!. 1. ×* #Ý D ?'$Ô 9 #& :  = &=9 (1), +Þ#  %%=&   <%" +. ×*Þ  9Þ# 9 #& + &=9   :> (2). 2. ×*Þ  : E ÕÝ  *:% (1)   :>  *Þ  9Þ#  :   > (2). 3. ×: +#Ý F G H J g 1. ;&  : L ?=$ Þ Þ+  #+$  $ 9  &=9 +#& (1). ×*Þ  :   :> (2). 2. ×: 9>9Ý + M ?'$Ô   "& *  9 9>9Þ + (3)  *Þ 9   <%". ?=$ 9 &9 9>9Þ +  <%"  9"Þ  "& *. 3. ÕÝ  : N ÕÝÔ  : +  +& (4) :>   +$ 9 <%"&  $  9Þ#  : :>  <%" (5). 3 ¼¶+¶·+',': æ Þ# :  Þ> 9 &  + ÔÞ#9 : %Ý"   <%"! 88 ¶¿¿¶"!"¸ ׶+¶"'+!,-»$ ¹¶+¶((¿)¶$ +!-»$ )&%$ ¼¿'+%Â%+)¶ ¹+%º»%$ AC-TS ?% '# 7095 000 @&=+ &<9 #> '=+"   85-120 cm, ¹%#¿,-¶: ø <+ #>    #% &<+ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 8 EM ;" <%"& 7084 095 Ù%: $ 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80) Accu 10 EM ;" <%"& 7085 095 Ù%: $ 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) Accu BS EM ì# =:+> 7095 095 ì$  170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80) AC-R ?# : 7084 094 ¹%#¿,-¶: ß # 9#:9 Þ = &< $ (LI-ION POWER 60 / 80 / 100) ¼¶"#¶ ,,,Ã+Ï -¹¶¶+)¶$ 7084 918 7085 918 7086 918 LI-ION Power 60 LI-ION Power 80 LI-ION Power 100 / BS 80 È,. ,,"#$ »+!,'$ 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80 È((.',' Õ := #Ý #&9   & 9 "=    + $   >Þ. Û%:' "=Ý9+  +#:+:  ">:  %  &, *   =  %:>+ 9%& $ *:%+ 9$. Õ > #$ & 9=&  :+,    :  +#:+, $  %Þ 9:+: + 89 g CZ S N FIN DK NL I F GB D by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. Original EC Declaration of Conformity form no. drawing no. revision Machinery Directive 2006/42/EC 0054 668 12/09 RoHS Directive 2002/95/EC EMC Compliance EN55014-2:1997; EN55014-1:2000 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) Mechanical Safety EN60745-1:2006; EN60745-2-15:2006 Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodno‚ci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. £¯ – §œ•¤›“›–˜¥ š› ‘¨¡’¬œ’‘’¬˜œ ¯¤œ§˜’œ ˜š˜‘•¬›˜¥’› › ¡“³˜’œ ˜ §˜“œ•’˜¬˜’œ › £¯ ‘› ¢›šœ˜. Ɯ•¤›“›–˜¥ ‘¡¡’¬œ’‘’¬˜¥ Ò¬œ­›œ’ ’“œ ¡¬›˜¥³ ‘¤œ§”¿¸˜Ÿ ‘’›§›“’¡¬ ˜ §˜“œ•’˜¬ £¯. Declara ie de conformitate UE Cerin ele urm toarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk Beyan A adaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi tir. $%>  EK ß $ %&  %9= "  9  Ø9>ù$ ,. EMC Directive 2004/108/EC GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1:2002 Low Voltage Directive 2006/95/EC EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shodI EU Požadavky následujících norem a smIrnic EU jsou splnIny. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires 0054668.book Seite 90 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14 LI-ION POWER 80 LI-ION POWER 100 LI-ION POWER BS 80 7085 ... 7086 ... 7087 ... 0,9 0,9 0,9 0,9 3,7 V / 1700 mAh 3,7 V / 2000 mAh 7,4 V / 1550 mAh 7,4 V / 1550 mAh 170 / 100 >6h - LpA = 72 dB (A) LpA = 72 dB (A) LpA = 72 dB (A) LWA / LWAg = 84 / 86 dB (A) LWA / LWAg = 84 / 86 dB (A) LWA / LWAg = 84 / 86 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) 1100 Hübe/min ahv  2,5 m/s² 1100 Hübe/min ahv  2,5 m/s² 1100 Hübe/min ahv  2,5 m/s² - Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 170 / 100 170 / 80 >6h >6h - / 80 >5h Betzdorf, 01.12.09 230 V~ / 50 Hz 9V / 170 mA 230 V~ / 50 Hz 9V / 170 mA 230 V~ / 50 Hz 9V / 170 mA 230 V~ / 50 Hz 9V / 170 mA MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 LI-ION POWER 60 7084 ... 0054668.book Seite 91 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14 BG-µ“œ¢’œœ – “›³¡/“¨•›; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-,"+ #&'#; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér} rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscila ii–mân -bra ; RUS-ȓ¡¬œË ¤¡•›¤Ë¡· ¬˜ “›–˜˜; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-Š‹ K @G K Œ{K{JK: Š|K/@|K; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-‘’“!% \\% ”!\': ‘$\' •'/–’' &!'; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; Hküls— tölt—készülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-˜adowarka: Zasilanie/Wyj+cie; ROÎnc<rc<tor: Input/Output; RUS-Š   @G K Œ{K{JK: Š|K/Š™|K; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici ?arj cihazQ: Giri?/ÇQkQ? BG-Š  @ @  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-›!' ”!\'; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id—; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas œadowania; RO-Durat< de înc<rcare; RUS-Š G @G; SK-Doba nabíjania; SLOŸas polnjenja; S-Laddningstid; TR- arj süresi BG-ƒ„  ; CZ-NapYtí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-†[\; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; NSpenning; PL-Napiˆcie; RO-Tensiune; RUS-ƒ„G  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-q{K  |KKJ; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR-}!' €\; GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj; H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-Ilo+^ uniesien; RO-Num<r de curse; RUS-q {K |KKJ; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostornina; S-Lyfttal; TR-Strok deMeri BG-UXK   ; CZ-Pracovní zábYr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-Z[' !*\$'; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko+^ pracy; RO-L<_ime de lucru; RU-`   KXXK ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-ÇalQ?ma geni?liMi BG-µœ²¤¡; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-Û:; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiar; RO-Greutate; RUS-±›‘‘›; SK-Hmotnos_; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk BG-  ,    / %ì     ì ; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusktrimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; GR-,    / !"μ #$ %&' *%"; GB-Battery-powered hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavljujemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria; NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; PL-o+wiadczamy, ze maszyna / No:yce do trawy na baterie; RO-declar<m c< ma?ina / Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-@GJG , K   / %ì  $ ö$  ; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumulátorom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-a?aMQda yazQlQ makineye ili?kin olarek beyan ederiz ki / Akülü çim biçme makasQ 0054668.book Seite 92 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14 BG-‹š³œ“œ›/²›“›’˜“›› š¬”•¡¬› ³¡¸¡‘’ (LWA/ LWAg); CZ-ZmIený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-ì+Þ / 9+Þ #$ #& (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HRIzmjerena / zajemena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor m surat / garantat (LWA/ LWAg); RUS-‹š³œ“œÎ· / ®›“›’˜“¡¬›Î· ”“¡¬œË š¬”•¡¬¡· ³¡¸¡‘’˜ (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-Á¬”•¡¬¡ ›¤¥²›œ (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-×9$  (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Ci‚nienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-ȓ¡¬œË š¬”•¡¬¡²¡ §›¬¤œ˜¥ (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basnc (LpA) BG-µœŸ˜­œ‘•› §¡•”³œ’›–˜¥ ¢“˜; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-?#$ +>; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-µœŸ˜­œ‘•›¥ §¡•”³œ’›–˜¥ ¬ …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler 0054668.book Seite 93 Donnerstag, 3. Dezember 2009 2:16 14 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 668 / 1209 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Wolf Garten Li-Ion Power 80 Original Operating Instructions

Type
Original Operating Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor