Scheppach 5906115901 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
Druckluftkompressor
Originalbedienungsanleitung
6
GB
Compressor
Translation of original instruction manual
17
FR
Compresseur
Traduction des instructions d’origine
26
CZ
Ko mpresor
eklad originálního návodu k obsluze
36
IT
Compressore
Traduzione di manuale d’uso originale
45
DK
Luftkompressor
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
55
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
64
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
73
SK
Ko mpresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
82
SI
Ko mpresor
Prevod originalnih navodil za uporabo
91
HC25
EE
Suruõhukompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
100
LV
Saspiestā gaisa kompresors
Tulkošana no orinālā lietošanas instrukcija
109
LT
Pneumatinis kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
118
PL
Ko mpresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
127
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítás
137
FI
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
147
IS
Loftþjappa
Þýðing á Original Notkunarhandbók
156
BG
Въздушен компресор
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
165
NL
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
175
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906115901
AusgabeNr.
5906115 850
Rev.Nr.
09/05/2019
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
1
2 3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
17
A
10
11
B
3
5
C
D
15
3
45616
11
12
13
14
15
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
8
10
18.1
20
18
9
14
14.1
7
9
5
11
10
D BC
6
7
A
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
14
19
12
G
H
J
15
K
L
13
N
M
11
E F
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten
Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 8
3. Lieferumfang ............................................................................. 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 9
5. Sicherheitshinweise................................................................... 9
6. Technische Daten ...................................................................... 11
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 11
8. Aufbau und Bedienung .............................................................. 12
9. Elektrischer Anschluss .............................................................. 12
10. Reinigung, Wartung und Lagerung ........................................... 13
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 14
12. Störungsabhilfe ......................................................................... 15
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die r den Betrieb von
baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Druckschalter
3. Druckregler
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
6. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer-
den)
7. Druckbehälter
8. Standfuß
9. Ablassschraube für Kondenswasser
10. Radnabenschraube
11. Rad
12. Gehäuseabdeckung
13. Motor
14. Ölverschlussstopfen
15. Luftlter
16. Sicherheitsventil
17. Ein-/ Aus-Schalter
18. Ölstands/-Kontrollanzeige
19. Überlast-/ Schutzschalter
20. Ölablass-/Schraube
A Standfuß
B Beilagscheibe
C Sicherungsring
D Befestigungsmutter
E Anschlusspunkt Luftlter
F Sicherungsstopfen
G Schraube
H Beilagscheibe
J Abdeckung Luftlter
K Einsatz Luftlter
L Filterelement
3. Lieferumfang
Kompressor
Bedienungsanleitung
2 Räder
Standfuß
Montagematerial (siehe Abb. 3)
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 270 l/min. betrieben werden kön-
nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier-
pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel-
che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau-
ber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma-
nometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichter-
pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön-
nen.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei-
le können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs-
gefahr!
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. mtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder besc-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungs-
anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung max. 1500 W
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 2850 min
-1
Druckbehältervolumen ca. 24 l
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 220 l/min
Schallleistungspegel L
WA
93 dB(A)
Unsicherheit K
WA
2.4 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht 23 kg
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 2151 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 5C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga-
ben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge-
eignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge-
fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. be-
trieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbe-
wahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesund-
heitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli-
chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druck-
schlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalko-
hol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören
den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandset-
zungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die
den Umständen nach erforderlichen Sicherheits-
maßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti-
gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
8.6 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2 Pos. 17)
Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/
Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum Ab-
schalten wird der Ein-/ Ausschalter (17) nach unten
gedrückt.
8.7 Druckeinstellung (Abb. 4)
Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am Mano-
meter (5) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupp-
lung (Bild 1/Pos. 4) entnommen werden.
Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgele-
sen.
8.8 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
8.9 Überlast-Schutzschalter (Abb. 14 Pos. 19)
Der Kompressor verfügt über einen automatischen
Schutz gegen thermische Überlastung. Der Über-
lastungsschutz aktiviert sich bei zu hoher Motor-
temperatur.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Eine erneute Inbe-
triebnahme des Gerätes kann erst nach Abkühlung
und manuellem Reset erfolgen.
Gehen Sie nach Aktivierung wie folgt vor:
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
Betätigen Sie den Überlast-Schutzschalter (19)
Nehmen Sie das Gerät wie unter 8.6 beschrieben
in Betrieb
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie: 2 x Gabelschlüssel 13
mm (nicht im Lieferumfang enthalten)
8.1 Montage der Räder (11)
Montieren Sie die beiliegenden Räder (11) wie in
Abb. 5 dargestellt.
8.2 Montage des Standfußes (A)
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (A) wie
in Abb. 6 dargestellt.
8.3 Montage des Luftlters (15)
Entfernen Sie den Transportstopfen (Abb. 11 Pos.
F) und befestigen Sie den Luftlter (Abb. 12 / 15)
am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn (N)
(Abb. 13).
Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftlter (15)
durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (M)
(Abb. 13).
8.4 Ölstandskontrolle (Abb. 8 - 10)
m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz
Ölstand überprüfen!
1 Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schä-
den am Gerät und macht die Garantie ungültig.
2 Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik
oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses.
(siehe Abb. 8)
3 Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtgla-
ses (18). Der Ölstand sollte sich innerhalb des ro-
ten Kreises benden. (siehe Bild 10 Pos. 18.1)
4 Bringen Sie den Verschlussstopfen (14), welcher
sich im Lieferumfang bendet an und ziehen Sie
sie diesen fest an.
8.5 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an
jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, wel-
che mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen wer-
den.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.
Ä. gereinigt werden.
10.2 Wartung des Druckbehälters/Kondenswas-
ser (Bild 1)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters
(7) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser
durch Öffnen der Ablassschraube(9) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 10.8).
Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kom-
pressorunterseite auf die Schraube), damit das
Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter
ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass-
schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol-
lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf
Rost und Beschädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädig-
ten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
10.3 Sicherheitsventil (Abb. 2/Pos. 16)
Das Sicherheitsventil (16) ist auf den höchstzuläs-
sigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicher-
heitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss
dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so
stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. An-
schließend lassen Sie den Ring wieder los.
10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 10)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des
Öl-Schauglases (18) benden. Ölwechsel: Empfoh-
lenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erst-
füllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt
werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl
abzulassen und neues nachzufüllen.
10.5 Ölwechsel (Abb. 10)
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den even-
tuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben,
können Sie die Öl-Ablassschraube (20) an der Ver-
dichterpumpe herausschrauben.
Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten
Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie
das Öl in einem Belter auf. Falls das Öl nicht voll-
ständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor
ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, set-
zen Sie die Öl-Ablassschraube (20) wieder ein.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch
Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
10.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die-
se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie da-
rauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche
steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung
(14.1), bis der Ölstand die maximale Füllmenge er-
reicht.
Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl –
Schauglas (18) gekennzeichnet (Abb. 10 Pos. 18.1).
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Ei-
ne Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Fol-
ge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (14)
wieder in die Öleinfüllöffnung (14.1).
10.6 Reinigen des Ansauglters (Abb. 12, 13)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von Staub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min-
destens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein
verstopfter Ansauglter vermindert die Leistung des
Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Ansaug-
lter indem Sie die Kreuzschlitzschraube (G) öffnen.
Ziehen Sie danach den Filterdeckel (J) ab. Sie kön-
nen nun den Luftlter (L) und das Filtergehäuse (K)
herausnehmen.
Klopfen Sie Luftlter und Filterdeckel und Filterge-
häuse vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach
mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umge-
kehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
10.7 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom-
men werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener undr Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
10.8 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder
mit einer Ausblaspistole.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Luftlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
15
12. Störungsabhilfe
Störung gliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft
nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän-
gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhit-
zung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
ckschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (9) undicht.
ckschlagventil überprüfen, kaputtes Rück-
schlagventil bei einer Fachwerkstatt ersetzen las-
sen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei ei-
ner Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. erset-
zen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler (3)
eingestellt.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf.
austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, kaputte Schnellkupp-
lung bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Druckregler weiter aufdrehen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this
power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the
work area of the device!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 19
2. Device description ..................................................................... 19
3. Scope of delivery ....................................................................... 19
4. Intended use .............................................................................. 20
5. Safety information ..................................................................... 20
6. Technical data ........................................................................... 22
7. Before starting the equipment ................................................... 22
8. Attachment and operation ......................................................... 22
9. Electrical connection ................................................................. 23
10. Cleaning, maintenance, and storage ......................................... 23
11. Disposal and recycling .............................................................. 24
12. Troubleshooting ......................................................................... 25
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
7. Pressure vessel
8. Supporting foot
9. Drain plug for condensation water
10. Wheel hub bolt
11. Wheel
12. Housing cover
13. Motor
14. Oil plug
15. Air lter
16. Safety valve
17. ON/OFF switch
18. Oil level / -control display
19. Overload / protection switch
20. Oil drain plug / screw
A Supporting foot
B Washer
C Locking ring
D Fixing nut
E Connection point air lter
F Safety plug
G Screw
H Washer
J Air lter cover
K Interior air lter element
L Filter element
3. Scope of delivery
compressor
manual
2 wheels
supporting foot
assembly material (shown Fig. 3)
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault-
free and function as intended prior to continued
use of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Intended use
The compressor is designed to generate com-
pressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
270 l/min (e.g. tire inator, blow-out pistol and paint
spray gun).
Due to the limited air output it is not possible to use
the compressor to drive tools with very high air con-
sumption (for example orbital sanders, rod grinders
and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for pro-
tection against electric shock, and the risk of inju-
ry and re. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebound-
ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of in-
jury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk
of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must
be observed.
Additional protective measures are to be under-
taken if necessary, particularly the wearing of suit-
able clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m
3
and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always ad-
here to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materi-
als.
Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose. These media will destroy the pressure
hose.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalog may
place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk
of electric shock!
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pres-
sure of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient tem-
perature from +5 °C to 40 °C). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inamma-
ble gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
You will require the following tools for assembly and
installation: 2 x open-ended wrench size 13 mm (not
included)
8.1 Fitting the wheels (11)
Fit the supplied wheels (11) as shown in Fig. 5.
8.2 Fitting the supporting foot (A)
Fit the supplied supporting foot (A) as shown in Fig-
ure 6.
8.3 Installation of the air lter (15)
Remove the transport plug (Figure 11 pos. F) and
attach the air lter (Figure 12/15) on the unit by
turning clockwise (N) (Figure 13).
Solve for maintenance the air lter (15) by turning
counter-clockwise (M) (Figure 13).
8.4 Checking the oil level (Figure 8 - 10)
m Warning: For the rst use, check the oil level of
the compressor.
1 Operating the machine without oil will cause irrep-
arable damage and render the warranty invalid.
2 Remove the plastic oil inlet plug on top of the
crank box of the compressor casing. (see g. 8)
3 Check the oil level in the sight glass (18). The oil
level should be in the centre of the red circle. (see
g. 10 pos. 18.1)
4 Attach the closing plug (14), which is included and
pull it tight.
8.5 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is
protected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good work-
ing order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and re-
pair work immediately and meet the relevant safety
precautions.
The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers
or third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions
6. Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor rating max. 1500 W
Operating mode S1
Compressor speed 2850 min
-1
Pressure vessel capacity approx. 24 l
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake capacity approx. 220 l/min
Sound power level L
WA
93 dB(A)
Uncertainty K
WA
2.4 dB
Protection type IP20
Weight of the unit 23 kg
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN ISO 2151.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immedi-
ately to the transport company which was used to
deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
Make sure that the intake air is dry and dust free.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down complete-
ly! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of in-
jury!
10.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
At low temperatures below +5°C, sluggishness
may make starting difcult or impossible.
8.6 ON/OFF switch (Fig. 2 Pos. 17)
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch
on the compressor. To switch off the compressor,
press the ON/OFF switch (17) down.
8.7 Setting the pressure (Fig. 4)
Use the pressure regulator (3) to set the pressure
on the pressure gauge (5).
The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (Fig. 1/Pos. 4).
The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (6).
8.8 Setting the pressure switch
The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar
Cut-out pressure approx. 8 bar.
8.9 Overload protection switch (g. 14 pos. 19)
The compressor has an automatic protection
against thermal overload. The overload protector is
activated at high engine temperature.
The device is turned off. Re-commissioning of the
device can be done only after cooling down and
manual reset.
Follows after activation:
Let the unit cool down
Press the overload protection switch (19)
Start the device as described under 8.6
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
GB
10.2 Maintenance work on the pressure vessel/
condensed water (Fig. 1)
m Important!
To ensure a long service life of the pressure ves-
sel (7), drain off the condensed water by opening
the drain valve (9) each time after using.
Release the vessel pressure rst (see 10.8). Open
the drain screw by turning counter-clockwise (looking
at the screw from the bottom of the compressor) so
that all the condensed water can run out of the pres-
sure vessel. Then close the drain screw again (turn
it clockwise). Check the pressure vessel for signs
of rust and damage each time before using. Do not
use the compressor with a damaged or rusty pres-
sure vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
10.3 Safety valve (Fig. 2/Pos. 16)
The safety valve (16) has been set for the highest per-
mitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or remove its seal. Actu-
ate the safety valve from time to time to ensure that
it works when required. Pull the ring with sufcient
force until you can hear the compressed air being re-
leased. There lease the ring again.
10.4 Checking the oil level at regular intervals
(Fig. 10)
Place the compressor on a level and straight surface.
The oil level must be between the MAX and MIN
marks on the oil level window (18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equiva-
lent. The original oil lling must be changed after 100
hours in operation; thereafter the oil must be drained
and replaced with new oil after every 500 hours in
operation.
10.5 Changing the oil (Fig. 10)
Switch off the engine and pull the mains plug out of
the socket. After releasing any air pressure you can
unscrew the oil drain plug (20) from the compressor
pump.
To prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain
out completely, we recommend tilting the compres-
sor slightly. When the oil has drained out, re t the oil
drain plug (20).
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To ll in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil
through the oil ller opening (14.1) until it comes up
to the maximum level. This is marked with a red dot
on the oil level window (18) (Fig. 10 pos. 18.1). Do
not exceed the maximum lling quantity. Overlling
the equipment may result in damage. Reinsert the oil
sealing plug (14) into the oil ller opening (14.1).
10.6 Cleaning the intake lter (Fig. 12, 13)
The intake lter prevents dust and dirt being drawn
in. It is essential to clean this lter after at least every
300 hours in service. A clogged intake lter will de-
crease the compressors performance dramatically.
Open the thumb screw (G) to the remove the intake
lter.
Then pull off the  lter cover (J). Now you can remove
the air lter (L) and the lter housing (K). Carefully tap
out the air lter, Filter cover and lter housing. Then
blow out these parts with compressed air (approx. 3
bar) and reinstall in reverse order.
10.7 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is se-
cured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
10.8 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the
compressor and using the compressed air which
is still left in the pressure vessel, e.g. with a com-
pressed air tool running in idle mode or with a blow-
out pistol.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Air lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
25
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE). This product must be dis-
posed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Check the supply voltage, the power plug and the
socket-outlet.
Make sure that the extension cable is not too long.
Use an extension cable with large enough wires.
Never operate with an outside temperature of below
+5° C.
Allow the motor to cool down. If necessary, remedy
the cause of the overheating.
The compressor starts
but there is no pres-
sure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation
water (9) leaks.
Have a service center replace the non-return valve.
Check the seals and have any damaged seals re-
placed by a service center.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
The compressor
starts, pressure is
shown on the pressure
gauge, but the tools
do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insufcient pressure set on the
pressure regulator (3).
Check the compressed air hose and tools and re-
place if necessary.
Check the quick-lock coupling and replace if neces-
sary.
Increase the set pressure with the pressure regula-
tor.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les!
Portez une protection de l’ouïe. Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! Lappareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à
maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 28
2. Description de lappareil ........................................................... 28
3. Limite de fourniture .................................................................... 28
4. Utilisation conforme à l’affectation ............................................ 29
5. Consignes de sécurité ............................................................... 29
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 31
7. Avant la mise en service ........................................................... 31
8. Structure et commande ............................................................. 32
9. Raccord électrique .................................................................... 32
10. Nettoyage, maintenance et stockage ........................................ 33
11. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 34
12. Dépannage ................................................................................ 35
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
En plus des recommandations concernant la curité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour lutilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Manocontact
3. Manostat régulateur
4. Raccord rapide (air comprimé réglé)
5. Manomètre (la pression réglée est lisible)
6. Manomètre (pression du réservoir lisible)
7. Réservoir à air comprimé
8. Pied
9. Bouchon  leté de décharge pour eau de conden-
sation
10. Boulon de roue
11. Roue
12. Capot
13. Moteur
14. Bouchon d’huile
15. Filtre à air
16. Soupape de sécurité
17. Interrupteur en / hors circuit
18. Le niveau d’huile / -contrôle Afcher
19. Surcharge / disjoncteur
20. Bouchon de vidange dhuile / vis
A Pied
B Rondelle
C Circlip
D Ecrou
E Filtre à air Terminal
F Bouchon de sécurité
G Vis
H Rondelle
J Couvercle de ltre à air
K Elément de ltre à air intérieur
L Elément de ltre
3. Limite de fourniture
Compresseur
notice d’utilisation
2 roues
pied
matériel de montage (voir Fig.3)
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections demballage et de transport (s’il y a lieu).
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous
les dommages resultant de l’exploitation de cet ap-
pareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformiavec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel dutilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine.
En plus des consignes de curi continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidi-
té, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘ex-
plosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’ou-
til ou le câble, éloignez-les de votre poste de
travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fer-
mé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recomman-
de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne pas tirer sur le câble pour brancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccor-
dement de loutil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le -
brancher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils.
11 Éviter une mise en marche involontaire
Sassurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour lextérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui
peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 270
l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pis-
tolets de vernissage). En raison du bit d’air limi-
té, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la
consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse
oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conforment aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m Attention! Les consignes de sécurité suivantes
doivent impérativement être respectées lors de l’utili-
sation doutils électriques pour éviter les chocs élec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique
et conservez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger
d’électrocution !
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les
robinetteries conviennent à la pression de ser-
vice la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec
de l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit être mainte-
nu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner
des explosions ou des incendies dans la pompe
du compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le soufe peuvent pro-
voquer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne net-
toyez pas des vêtements au corps avec le pistolet
à air. Risque de blessure!
Consignes decurité lors de la peinture au pis-
tolet
Nutilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 55° C. Danger dex-
plosion !
Ne chauffez pas la laque et letergeant. Danger
d’explosion !
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les condi-
tions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces en-
dommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser doutils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être mee à bien que par un élec-
tricien spéciali qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode demploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. Lusage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endom-
magée, le producteur ou un(e) spécialiste en
électricité doit la remplacer an d’éviter tout
danger. Danger par électrocution !
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V~ 50 Hz
Puissance moteur max. 1500 W
Mode de service S1
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
2850 min
-1
Volume du réservoir sous
pression
env. 24 l
Pression de service env. 8 bar
Puissance d’aspiration env. 220 l/min
Niveau acoustique L
WA
93 dB(A)
Imprécision K
WA
2.4 dB
Type de protection IP20
Poids de lappareil 23 kg
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 2151.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signali-
sation correspondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Si-
gnalez immédiatement tout dommage au transpor-
teur par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité
du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de ral-
longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous-
sière.
Ninstallez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempe-
rature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit
être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs,
de gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des en-
droits secs. Il ne peut pas être utili dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour
la santé, il est nécessaire de porter des appareils
ltrants (masques) à des ns de protection. Res-
pectez également les indications des producteurs
de telles substances en ce qui concerne les me-
sures de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l’ordon-
nance relative aux substances dangereuses. Le
cas échéant, prendre des measures de protection
supplémentaires, porter particulièrement des -
tements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explo-
sion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facile-
ment inammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine
produisant des étincelles ne doivent être psentes
ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas d’ali-
ments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
L’espace de travail doit avoir plus de 30 m
3
et il faut
garantir un renouvellement d’air sufsant lors de
la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas
contre le vent. Respectez toujours les règlements
de la police locale lorsque vous pulvérisez des
produits combustibles ou dangereux.
Nutilisez pas de uides comme de l’essence miné-
rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous
pression doit le conserver en bon état, lexploiter
dans les règles de l’art, le surveiller, proder im-
médiatement à tous travaux d’entretien et de répa-
ration nécessaires et prendre les mesures de sé-
curité necessaries en fonction des circonstances.
L’autorité de surveillance peut ordonner dans cer-
tains cas des mesures de surveillance néces-
saires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les em-
ployés ou des tiers.
Contrôlez le servoir de pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériorations.
Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réser-
voir de pression rouillé ou endommagé. Faites un
constat de l’endommagement et adressez-vous au
service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
8.6 Interrupteur marche/arrêt (g. 2 pos. 17)
Pour la mise en service du compresseur, tirez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la
mise hors-circuit, pousser linterrupteur Marche/
Arrêt (17) vers le bas.
8.7 Réglage de pression (g. 4)
Le régulateur de pression (3) permet de régler la
pression sur le manomètre (5).
La pression glée peut être prise au niveau du
raccord rapide (g. 1/pos. 4).
On peut lire la pression du récipient sur le mano-
meter (6).
8.8 Réglage du manocontact
Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 6 bars
Pression de mise hors circuit env. 8 bars.
8.9 Commutateur de protection de surcharge
(g. 14 pos. 19)
Le compresseur doit protection automatique contre
les surcharges thermiques. Le limiteur de sur-
charge est activé à haute température du moteur.
L‘appareil est éteint. Remise en service de l‘appa-
reil peut être effectué seulement après refroidisse-
ment et de réarmement manuel.
Suit après activation:
Laissez refroidir l‘appareil
Appuyez sur le commutateur de protection
contre les surcharges (19)
Démarrer le dispositif tel que décrit sous 8.6
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccor-
dement passent par des fenêtres ou interstices
de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccor-
dement se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
8. Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de : 2 x clés à
fourche 13 mm (non comprises dans la livraison)
8.1 Montage des roues (11)
Montez les roues de transport (11) jointes comme
représenté en gure 5.
8.2 Montage du pied d’appui (A)
Montez le pied (A) joint comme indiqdans la -
gure 6.
8.3 L‘installation du ltre à air (15)
Retirez les bouchons de transport (g. 11 pos. F)
et xez le ltre à air (Figure 12/15) sur l‘appareil en
tournant dans le sens horaire (N) (g.13).
soudre pour l‘entretien du ltre à air (15) en tour-
nant dans le sens antihoraire (M) (g.13).
8.4 Contrôle du niveau d’huile (g. 8-10)
m Attention : vériez impérativement le niveau
d’huile avant la première mise en service !
1 Une exploitation sans huile entraîne des dom-
mages irréparables et lannulation de la garantie.
2 Retirez la xation en plastique prévue pour le trans-
port du dessus de l’espace aéré de l’emballage du
compresseur. (voir g. 8)
3 Vériez le niveau d’huile au moyen de la vitre d’af-
chage (18). Le niveau d’huile doit se situer à l’inté-
rieur du cercle rouge. (voir g. 10 pos. 18.1)
4 Attachez les points de xation (14) fournis dans le
colis et serrez-les bien.
8.5 Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec
che à contact de protection. Celui-ci peut être
raccordé à chaque prise de courant de sécurité
230-240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension de service soient les
mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique
de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démar-
rage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas
démarrer.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utili-
sez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage.
Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec
des solvants ou autres produits du même genre.
10.2 Maintenance du récipient sous pression/
Condensat (g. 1)
m Attention!
Pour une durée de conservation durable du -
cipient sous pression (7), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant le bouchon leté de vi-
dange (9) après chaque service.
Faites d‘abord sortir la pression du récipient (voir
10.8). Le bouchon leté de vidange se dévisse en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une
montre (si on regarde du bas du compresseur vers la
vis), an que l‘eau de condensation puisse s‘échap-
per complètement du récipient sous pression.
Refermez ensuite le bouchon leté de vidange (dans
le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le ré-
cipient sous pression avant chaque service pour dé-
celer la rouille et les détériorations. Il ne faut pas
exploiter le compresseur avec un recipient sous
pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez
des dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
10.3 Soupape de sécurité (g. 2 pos. 16)
La soupape de sécurité (16) est réglée sur la pres-
sion maximale admise du récipient sous pression.
Il est interdit de dérégler la soupape de curité ou
de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de-
curité fonctionne correctement en cas de besoin,
il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la
bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé
s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.
10.4 Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
(g. 10)
Mettez le compresseur sur une surface plane et
droite. Le niveau dhuile doit se trouver entre le MAX
et le MIN du verre-regard de lhuile (18). Vidange
d’huile - huile recommandée : SAE 15W 40 ou équi-
valente. Le premier remplissage doit être remplacé
au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidan-
ger l’huile toutes les 500 heures de service pour en
remplir une nouvelle.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
Lindication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de léquipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance ! Risque de blessure par
coup de courant !
n Attention !
Attendez jusquà ce que lappareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous-
sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif-
fon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc-
tement après chaque utilisation.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
10.8 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compres-
seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le récipient sous pression,
par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui
tourne à vide ou avec un pistolet de soufage.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Filtre à air
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux dans les systèmes d’élimination
des chets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de ladministration
de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les -
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit doit être re-
mis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le pro-
duit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation ef-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des chets, un orga-
nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
10.5 Changement d’huile (gure 10)
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la che
de contact de la prise. Après avoir fait baisser la
pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon
leté de vidange d’huile (20) sur la pompe du com-
presseur. An que l’huile ne séchappe pas de façon
incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle
dessous et récupérez l’huile dans un réservoir. Si
l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recom-
mandons de pencher gèrement le compresseur.
Lorsaue l’huile a  ni de s’écouler, remettez le bou-
chon leté de vidange d’huile (20) en place.
Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de
collecte des huiles usées correspondant.
Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à
ce que le compresseur se trouve sur une surface
plane. Remplissez la nouvelle huile dans lorice de
remplissage dhuile (14.1) jusqu’à ce que le niveau
d’huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci
est marqué d’un point rouge sur le verreregard de
l’huile (18) (gure 10 pos. 18.1). Ne dépassez pas
la quantité maximale de remplissage. Un surrem-
plissage peut entraîner un dommage de l’appareil.
Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de
l’huile (14) dans l’orice de remplissage d’huile (14.1).
10.6 Nettoyage du ltre d’aspiration (g. 12, 13)
Le ltre d’aspiration empêche daspirer de la pous-
sière et des impuretés. Il faut nettoyer ce ltre au
moins toutes les 300 heures de service. Un ltre
d’aspiration bouché réduit énormément la puissance
du compresseur. Retirez le ltre d’aspiration en ou-
vrant la vis à oreilles (G). Retirez ensuite le couvercle
du ltre (J). Vous pouvez à présent retirer le ltre à
air (L) et le boîtier de ltre (K). Tapotez le ltre à air,
le couvercle du ltre et le boîtier de ltre précaution-
neusement. Soufez ensuite ces composants avec
de lair comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans
l’ordre inverse.
10.7 Stockage
m Attention!
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez
le compresseur de manière qu’aucune personne
non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec
et inaccessible aux personnes non autorisées.
Ne le renversez pas, conservez- le uniquement
debout !
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la che de contact, le fusible et la
prise de courant.
Évitez des rallonges de câble trop longues. Utili-
sez des rallonges de câble avec sufsamment de
diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer
l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
fonctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape antiretour non étanche
Joints cassés.
Bouchon leté de vidange pour
l‘eau condensée (9) perméable.
Remplacer la soupape antiretour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés
dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur
la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur fonc-
tionne, la pression est
afchée sur le mano-
mètre, mais les outils
ne fonctionnent pas.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression réglée sur
le régulateur de pression (3).
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas
échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le rem-
placer
Ouvrir encore le régulateur de pression.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
Nosit ochranu sluchu! Působení hluku může způsobit poškození sluchu..
Varování před horkými díly!
Varování před elektrickým napětím!
Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Vezměme si zasaženou
oblast - Zákaz vstupu!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
37
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 38
2. Popis zařízení ............................................................................ 38
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 38
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 39
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 39
6. Technické údaje ......................................................................... 41
7. Před uvedením do provozu ....................................................... 41
8. Montáž a obsluha ...................................................................... 41
9. Elektrická přípojka ..................................................................... 42
10. Čištění, údržba a uložení ........................................................... 42
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 43
12. Odstraňování závad .................................................................. 44
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
CZ
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme m hodně radosti a úspěchů při pci s Va-
ším novým přístrojem.
Pozmka,
V souladu s platnými zákony, ktese týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při měně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si ečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu evoobráběcích strojů zapotřebí do-
držovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis zařízení
1 Přepravní madlo
2 Tlakový spínač
3 Regulátor tlaku
4 Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5 Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
6 Manometr (tlak kotle lze odečíst)
7 Tlaková nádoba
8 Podpěrná noha
9 Výpustný šroub pro kondenzační vodu
10 Šroub náboje kola
11 Kolo
12 Kryt skříně
13 Motor
14 Zátka oleje
15 Vzduchový ltr
16 Pojistný ventil
17 Spínač Zap/Vyp
18 Indikace stavu oleje/kontrolka
19 Vypínač při přetížení / ochranný spínač
20 Olejový výpustný/šroub
A Podpěrná noha
B Příložka
C Pojistný kroužek
D Upevňovací matice
E Přípojné místo vzduchového ltru
F Pojistná zátka
G Šroub
H íložka
J Kryt vzduchového ltru
K Nasazení vzduchového ltru
L Filtrační prvek
3. Rozsah dodávky
Kompresor
návod k obsluze
2 kola
podpěrná noha
montážní materiál (viz obr. 3)
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí zá-
rní doby.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
39
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka-
belu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpeč
Nepoužívané řadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovouťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte strčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizova-
ným odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a i výměně nástrojů, např. pilového
listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujiste se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužo-
vací kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředě
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozech
částí.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikosáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte-
ré mohou být provozony s množstvím vzduchu až
cca 270 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací
pistole a lakovací pistole).
Na základě omezeného dopravovaného množství
vzduchu není možné provozovat nástroje, ktevy-
kazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibr-
ní brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
če. Každé další, toto překračující použití, neodpo-
použití podle účelu určení. Za z toho vypva
škody nebo zranění eho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne robce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů mu-
být za účelem ochrany před zásahem elektric-
m proudem a nebezpečí zranění a požáru dodr-
žována následující základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nástroje si pře-
čtěte echny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny
dobře uschovejte.
m Pozor! i použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí
úrazu a požáru dbát sledujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě
než začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektricřadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úde-
ru elektricm proudem!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
CZ
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vede dosahu při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom-
presoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojoval
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ-
sobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý-
le. Cizími lesy a odfouklými částmi mohou t
lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí vý-
buchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu-
chu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapali-
ny, jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obli-
čejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným
opatřením výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedené na obalech zpra-
covávaných materiálů. V ípadě potřeby je eba
init dodateč ochranná opatření, především
nosit vhodný oděv a ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se ne-
smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev
jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a poje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod-
livé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu i stří-
kání a zasychání.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr-
žovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol
a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou
hadici.
Používání tlakových nádrží
Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád-
ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutúdržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk-
ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
nejsou díly poškozeny. Všechny části mut
správně namontovány, aby byla zajištěna bez-
pečnost přístroje.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v díl-
ně zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se neza- a
vypnout vypínač.
15 Sj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
Toto elektrické nářadí odpovídá íslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro-
vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
nelze vyloučit úrazy provozovatele.
16 Pozor!
Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pou-
ze příslušenství nebo přídavné přístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly vý-
robcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
ktenejsou doporeny v návodu k obsluze
nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat
nebezpečí zranění.
17 Hluk
Při používá kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektriká-
řem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí
úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplněvhodným manometrem, např. Na
čerpací stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatu-
ry vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážch
nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto
elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
41
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
8. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpod-
nečně kompletně smontujte!
K montáži potřebujete: 2 x vidlicový klíč 13 mm (není
obsažen v rozsahu dodávky)
8.1 Monž kol (11)
Namontujte iložená kola (11) způsobem, znázor-
něným na obrázku 5.
8.2 Monž podpěrné nohy (A)
Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (A) způso-
bem, znázorněným na obrázku 6.
8.3 Montáž vzduchového ltru (15)
Odstraňte transportní ucpávky (obrázek 11 pol. F)
a ipevněte vzduchový ltr (obrázek 12 / 15) na
přístroj otáčením ve směru hodinových ruček (N)
(obrázek 13).
Povolte za účelem provádě údržby vzduchový
ltr (15) otáčením proti směru hodinových ruček
(M) (obrázek 13).
8.4 Kontrola stavu oleje (obr. 8 - 10)
m Výstraha: Před prvním použitím bezpodmí-
nečně zkontrolujte stav oleje!
1. Provoz bez oleje vede k nevratnému poškození
přístroje a ke ztrátě záruky.
2. Odstraňte plastový transportní uzávěr nahoře na
klikové skříni skříně kompresoru. (viz obr. 8)
3. Zkontrolujtev průzoru stav oleje (18). Stav oleje
by se měl nacházet v oblasti červeného kroužku.
(viz obr. 10 pol. 18.1)
4. ipevněte uzavírací zátku (14), která je obsaže-
na v dodávce a pevně ji dotáhněte.
8.5 Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50
Hz, která je jištěna 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťo
napěsouhlasilo s provozním napětím (podle vý-
konového listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, ka-
belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo-
hou zabránit naběhnutí motoru.
i nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí moto-
ru ohroženo těžkým chodem.
Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
Tlaková nádnesmí být používána, pokud vyka-
zuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměst-
nance nebo třetí osoby.
Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor
nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezi-
lou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, ob-
raťte se prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
6. Technické údaje
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Výkon motoru max. 1500 W
Druh provozu S1
Otáčky kompresoru 2850 min
-1
Objem tlakové nádoby ca. 24 l
Provozní tlak ca. 8 bar
Teor. sací výkon ca. 220 l/min
Hladina akustického tlaku L
WA
93 dB(A)
Kolísavost K
WA
2.4 dB
Druh kry IP20
Hmotnost přístroje 23 kg
Hodnoty emihluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 2151.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí t provedena v blíz-
kosti spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumiovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí t provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse-
liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhod k použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka-
jící voudou, není použití přípustné.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
CZ
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze í-
vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektricho vybave mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
ed všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhně-
te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek-
trického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po-
lení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí t
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
10.1 Čiště
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak
je to jen mož. Otřete přístroj čistým hadrem ne-
bo ho profoukněte stlačeným vzduchem při níz-
kém tlaku.
Doporučujeme ímo po každém použití ístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro-
chou mazlavého dla. Nepoužívejte čisticí pro-
středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se doí-
stroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být ed čištěním
z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být
čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.
8.6 Spínač Zap / Vyp (obr.2 / pol. 17)
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (17) vy-
táhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (17)
zamáčkne dolů.
8.7 Nastavení tlaku: (obr. 4)
Regulátorem tlaku (3) se nastaví tlak na manome-
tru (5).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (obrázek
1/pol. 4).
Na manometru (6) odečtete tlak kotle.
8.8 Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač (2) je nastaven z výroby.
Zapínací tlak cca 6 bar
vypínací tlak cca 8 bar
8.9 Ochranný spínač při přetížení (obr. 14 pol. 19)
Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
termickému přetížení. Ochrana proti etížení se
aktivuje při příliš vysoké teplotě motoru.
Přístroj se vypne. Opětovné uvedení přístroje do
provozu může proběhnout teprve po ochlazení a
manuálním restartu.
Po aktivaci postupujte následujícím způsobem:
Nechte přístroj vychladnout.
Aktivujte ochranný spínač při přetížení (19)
Uveďte přistroj do provozu způsobem, popsaným
v bodu 8.6
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. ípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová ípoj-
ka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodch kabe často doczí k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ch kabe. Dávejte pozor, aby nebylívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
43
10.6 Čištění sacího ltru (obr. 12, 13)
Sací ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je
nutné čistit tento ltr minimálně kažch 300 provoz-
ních hodin. Ucpaný sací ltr výrazsnižuje výkon
kompresoru. Odstrte sací ltr tak, že vroubujete
ídlový šroub (G). Stáhněte potom kryt ltru (J). Ny-
žete vyjmout vzduchový ltr (L) a těleso ltru
(K). Vyklepejte opatrně vzduchový ltr, kryt a leso
ltru. Tyto součásti by měly t poté vyfouknuty st-
lem vzduchem (cca 3 bary) a v opačném pořa
namontovány.
10.7 Uložení
m Pozor!
Vyhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte í-
stroj aechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olejže vy-
ct ven!
10.8 Vypuštění přetlaku
Vypute přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy-
pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch
v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického ná-
stroje do volnoběhu nebo pomo vyfukovací pistole.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Vzduchový ltr
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
10.2 Údržba tlakové doby/kondenzační vody
(obrázek 1)
m Pozor!
Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (7) je nutné
po každém ukoení provozu vypustit otevřením
výpustného šroubu (9) kondenzační vodu.
Vypusťte nejdříve tlak z kotle (viz 10.8). Výpustný
šroub se otrá otáčením proti směru hodinových ru-
čiček (směr pohledu od dolní strany kompresoru na
šroub), aby mohla kondenzačvoda z tlako-
doby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub
(otáčejte ve směru hodinových ručiček). Před kaž-
dým uvedem do provozu tlakovoudobu zkontro-
lujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození.
Kompresor nesmí být provozován s poškozenou ne-
bo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte
poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznic-
ho servisu.
10.3 Pojistný ventil (obr. 2)
Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší ípust-
tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil
přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby po-
jistný ventil v případě potřeby správně fungoval, mu-
sí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek
tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného
vzduchu. Poté kroužek opět pusťte.
10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 10)
Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav
oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na
okénku olejoznaku (18). Výměna oleje: doporučený
olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný. První náplň ole-
je musí být vyměněna po 100 provozních hodinách;
poté je třeba každých 500 provozních hodin olej vy-
pustit a doplnit nový.
10.5 Výměna oleje (obr. 10)
Vypněte motor a odpojte síťovou zástrčku ze suv-
ky. Po případném vypuštění stávajího tlaku vzdu-
chu žete výpustný šroub oleje (20) z čerpadla
kompresoru vyšroubovat.
Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpus
malý plechový žlábek a zachycujte olej do nádoby.
Pokud olej nevyteče úplně, doporučujeme kompre-
sor mír naklonit. Když olej vytekl, výpustný šroub
oleje (20) opět nasaďte.
Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné
sběrmísto.
Pro doplnění správného množství oleje dbejte na to,
aby kompresor stál na rovné ploše. Naplňte nový olej
plnicím otvorem (14.1), až hladina oleje dosáhne hra-
nici maximálního množství náplně.
Ta je vyznačena červeným bodem na průzoru ole-
je (18) (obr. 10 pol. 18.1). Nepřekračujte maximální
množství náplně. Přeplnění může způsobit poško-
zení přístroje. Nasaďte opět do plnicího otvoru oleje
(14.1) olejovou zátku (14).
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
CZ
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízech (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím
odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběr-
ném středisku určeném k tomuto účelu. To lze pro-
vést například vrácením při nákupu podobného vý-
robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zaczení s od-
padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elek-
trických a elektronických zařízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace
o sběrných středisch pro odpad zařízení můžete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce
pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadch elektrických a elektronických za-
řízení nebo služby svozu odpadu.
12. Odstraňování závad
vada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným
průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu pře-
átí.
Kompresor běží,
ovšem není k dispozici
tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Netěsný vypouštěcí šroub na kon-
denzovanou vodu (9).
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Šroub dotáhnout rně. Překontrolovat těsnění šrou-
bu, event. vyměnit.
Kompresor běží, na
manometru je uka-
zován tlak, ovšem
nástroje neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Na regulátoru tlaku (3) je nastaven
moc nízký tlak.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástro-
je, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
Regulátor tlaku více otevřít.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
45
Legenda delle simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Fate attenzione alle parti molto calde.
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 47
2. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 47
3. Fornitura .................................................................................... 47
4. Utilizzo conforme alla destinazione prevista ............................. 48
5. Indicazioni di sicurezza ............................................................. 48
6. Dati tecnici ................................................................................. 50
7. Prima della messa in funzione .................................................. 50
8. Installazione e modalità d‘uso ................................................... 50
9. Allaccio elettrico ........................................................................ 51
10. Pulizia, manutenzione e conservazione .................................... 52
11. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 53
12. Risoluzione dei guasti ............................................................... 54
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
47
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro
paese, durante l’impiego della macchina bisogna at-
tenersi ai regolamenti tecnici generalmente ricono-
sciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione
del legno
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglia da trasporto
2. Interruttore a pressione
3. Regolatore di pressione
4. Giunto rapido (aria compressa regolata)
5. Manometro (la pressione impostata p essere
letta)
6. Manometro (la pressione della caldaia può esse-
re letta)
7. Serbatoio a pressione
8. Piede di supporto
9. Vite di scarico per l’acqua di condensa
10. Vite del mozzo di ruota
11. Ruota
12. Copertura dell’alloggiamento
13. Motore
14. Tappo dell’olio
15. Filtro dell’aria
16. Valvola di sicurezza
17. Interruttore ON/OFF
18. Display del livello dell’olio/di controllo
19. Interruttore di sovraccarico/interruttore automati-
co
20. Vite di scarico dell’olio
A Piede di supporto
B Disco di rasamento
C Anello di sicurezza
D Dado di ssaggio
E Punto di collegamento del ltro dell’aria
F Tappo di sicurezza
G Vite
H Vite di rasamento
J Copertura del ltro dell’aria
K Applicazione ltro dellaria
L Elemento ltro
3. Fornitura
Compressore
istruzioni
2 ruote
piede di supporto
materiale di montaggio (cfr. g. 3)
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Le auguriamo piacere e successo durante i lavori
con la nuova macchina.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della
Legge sulla responsabilità del produttore, il costrut-
tore del presente apparecchio non risponde di danni
all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se
essi sono dovuti a:
Uso non appropriato
Non osservanza delle istruzioni per l’uso
Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici
specializzati ed autorizzati
Montaggio e sostituzione di „ricambi non origina-
li“ .
Uso non „secondo destinazione“.
Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta
alla non osservanza delle norme elettriche e del-
le disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutar Vi a
conoscere la Vostra macchina e a sfruttare le varie
possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzio-
ni.
Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indi-
cazioni su come la macchina può essere impiegata
in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come
evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, di-
minuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come
aumentare l’afdabilità e la durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della
macchina bisogna assolutamente attenersi alle Nor-
me in vigore nel paese in cui viene impiegata la mac-
china.
Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei
pressi della macchina. Bisogna le mettere in una
copertina plastica per proteggerle da sporcizia e
umidità. La persona di servizio alla macchina deve
leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e de-
ve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La
macchina deve essere impiegata solo da persone
istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna
attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione
con tali macchine.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
IT
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare in-
fortuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circo-
stante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse
elettriche!
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi espo-
sti a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile
o ilcavo, tenetele lontane dalla vostra zona di
lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere de-
positati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti
in movimento.
Eseguendo lavori allaperto si consiglia di por-
tare guanti di gomma e scarpe che non scivo-
lano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in
una retina.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
spigoli appuntiti.
9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Tenete il compressore pulito per lavorare bene
ed in modo sicuro. Seguite le regole di manu-
tenzione.
Controllare regolarmente il cavo di collegamen-
to dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un
tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e so-
stituirli qualora fossero danneggiati.
10 Estrarre la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione
degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresa-
trice.
Aprite limballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
4. Utilizzo conforme alla destinazio-
ne prevista
Il compressore serve per produrre aria compres-
sa per utensili da azionare con una quantità di aria
compressa  no a ca. 270 l/min (per es. gon agom-
me, pistole di sof aggio e pistole di verniciatura). A
causa della portata di aria limitata non è possibile
azionare utensili che richiedono un consumo molto
elevato di aria (per es. Levigatrici orbitali, levigatrici
a barra e avvitatori a percussione).
Utilizzare lo macchina solo in modo conforme all‘u-
so previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello
previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘o-
peratore, e non il fabbricante, è unico responsabi-
le dei danni o delle lesioni provocati da un uso non
conforme.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigiana-
le o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese com-
merciali, artigianali o industriali, o in attivita equi-
valent.
5. Indicazioni di sicurezza
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si-
curezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conserva-
re con cura le avvertenze per la sicurezza.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
49
18 Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o
da un elettricista specializzato così da evitare
incidenti. Pericolo a causa di scosse elettriche!
19 Gonare i pneumatici
Controllate la pressione dei pneumatici subito
dopo averli gonati tramite un apposito mano-
metro, ad es. a una stazione di benzina.
20 Motocompressori da cantiere
Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti alla massima pressione di esercizio con-
sentita del compressore.
21 Luogo di installazione
Installate il compressore solamente su una su-
percie piana.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire
con aria compressa e pistol di sof aggio.
La pompa del compressore e le tubazioni raggiun-
gono delle temperature elevate durante l’esercizio.
Il contatto causa ustioni.
Laria aspirata dal compressore deve essere priva
di altre sostanze che possano causare incendi o
esplosioni nella pompa del compressore.
Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con
la mano il componente di attacco. In questo modo
evitate il vericarsi di lesioni dovute a movimenti
bruschi del tubo.
Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola
di sofaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal
getto d’aria possono facilmente causare lesioni.
Non dirigete il getto d’aria della pistola di sofaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti
mentre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza
colore
Non utilizzate vernici o solventi con un punto di
inammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplo-
sione!
Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplo-
sione!
Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono
necessari dei dispositivi protettivi di ltrazione (ma-
schere). Tenete presente anche le indicazioni circa
le misure protettive fornite dal produttore di tali
sostanze.
11 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa.
12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrou-
tensile in caso di mancata concentrazione.
14 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneg-
giato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfet-
tamente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati. Tutti i com-
ponenti devono essere montati correttamente
e tutte le condizioni devono essere soddisfatte
al ne di garantire un esercizio perfetto dell‘e-
lettroutensile.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
15 Far riparare lelettroutensile da un tecnico elet-
tricista qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere effettuate solo da un esperto elettricista
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo accessory
ed apparecchi complementari riportati nelle
istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate
dal produttore. L’uso di utensili o di accessory
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per
l’uso o nel catalogo può comportare il rischio
di lesioni alla vostra persona.
17 Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate
cufe antirumore.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
IT
6. Dati tecnici
Allacciamento di rete 230 V~ 50 Hz
Potenza del motore max. 1500 W
Modalità di esercizio S1
Numero di giri del compressore 2850 min
-1
Volume del serbatoio a pressione ca. 24 l
Pressione di esercizio ca. 8 bar
Portata di aspirazione teor. ca. 220 l/min
Livello di potenza sonora L
WA
93 dB(A)
Incertezza K
WA
2.4 dB
Tipo di protezione IP20
Peso dell’apparecchio 23 kg
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati se-
condo la norma EN ISO 2151.
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione
corrispondano a quelli di rete.
Vericate che l’apparecchio non presenti Danni
dovuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di
trasporti eventuali danni del compressore al mo-
mento della consegna.
L’installazione del compressore deve avvenire nel-
le vicinanze dell’utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lun-
ghi cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva
di polvere.
Non installate il compressore in un ambiente umi-
do o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C
a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri,
acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti.
Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con
spruzzi d’acqua.
8. Installazione e modalità d‘uso
m Attenzione!
Prima della messa in funzione, è assolutamente
necessario montare completamente l‘apparec-
chio!
Ai ni del montaggio è necessario quanto segue: 2
chiavi sse da 13 mm (non incluse nella fornitura)
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell’ordinamento sulle sostanze pericolose appli-
cati sulle confezioni dei materiali lavorati. Even-
tualmente si devono prendere ulterior misure di
protezione, in particolare l’uso di indumenti e ma-
schere adatti.
Non si deve fumare durante l’operazione di spruz-
zatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplo-
sione! Anche i vapori di colore sono facilmente
inammabili.
Non ci devono essere e non devono essere usati
focolari, amme vive o macchine che producano
scintille.
Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale
di lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.
Il locale di lavoro deve avere una cubature maggio-
re di 30 e deve essere garantito un ricambio di
aria sufciente per la spruzzatura e lessiccamento.
Non dirigete il getto controvento. Nello spruzzare
sostanze inammabili ovvero pericolose rispettate
fondamentalmente le disposizioni delle autorità di
polizia locali.
Non usate uidi quali benzina solvente, alcol buti-
lico o cloruro di metilene in combinazione con tubi
di mandata in pvc. Questi uidi provocano danni
irreparabili al tubo di mandata.
Esercizio di serbatoi a pressione
Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tener-
lo in buone condizioni, usarlo in modo regolare,
tenerlo controllato, eseguire subito i lavori neces-
sari di manutenzione e riparazione e prendere le
misure di sicurezza necessarie a seconda della
situazione.
Le autorità addette alla sorveglianza possono
disporre misure di controllo necessarie nel caso
specico.
Un serbatoio a pressione non deve essere usato
se presenta dei difetti che rappresentino un rischio
per i dipendenti o per terzi.
Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio
a pressione non presenti danni e ruggine. Il com-
pressore non deve venire usato con un serbatoio
a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate
dei danni, rivolgetevi allofcina del servizio assi-
stenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
51
8.8 Impostazione dell’interruttore a pressione
L’interruttore a pressione (2) è impostato in modo
predenito.
Pressione di attivazione: ca. 6 bar
Pressione di disattivazione: ca. 8 bar
8.9 Interruttore di sovraccarico/interruttore auto-
matico (g. 14 pos. 19)
Il compressore dispone di una protezione automa-
tica contro il sovraccarico termico. La protezione si
attiva nel caso in cui venga raggiunta una tempe-
ratura troppo elevata del motore.
Lapparecchio viene disattivato. Una nuova messa
in funzione dell’apparecchio è quindi possibile sol-
tanto dopo il raffreddamento e in seguito a un reset
manuale.
In seguito all’attivazione, procedere nel seguente
modo:
lasciar raffreddare l’apparecchio,
azionare l’interruttore di sovraccarico (19)
Mettere in funzione l’apparecchio conformemente
a quanto descritto al punto 8.6
9. Allaccio elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. Lallacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazio-
ne elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05V V-F.
8.1 Montaggio delle ruote (11)
Montare le ruote fornite in dotazione (11) confor-
memente a quanto illustrato nella gura 5.
8.2 Montaggio del piede di supporto (A)
Montare il piede di supporto fornito (A) conforme-
mente a quanto illustrato nella gura 6.
8.3 Montaggio del ltro dell‘aria (15)
Rimuovere il tappo da trasporto (g. 11 pos. F) e
ssare il ltro dellaria (g. 12 / 15) sull‘apparecchio
ruotando in senso orario (N) (g. 13).
Svitare, ai ni della manutenzione, il ltro dell‘aria
(15) ruotando in senso antiorario (M) (g. 13).
8.4 Controllo del livello dell‘olio (g. 8 - 10)
m Avvertenza: controllare assolutamente il livel-
lo dell‘olio prima di procedere al primo utilizzo!
1. La messa in funzione dell‘apparecchio senza olio
causa danni irreparabili e il conseguente annulla-
mento della garanzia.
2. Rimuovere il tappo in plastica in alto sulla casset-
ta dell‘alloggiamento del compressore (cfr. g. 8).
3. Controllare il livello dell‘olio attraverso il vetro
di ispezione (18). Il livello dell‘olio deve trovarsi
all‘interno del cerchio rosso (cfr. g. 10 pos. 18.1).
4. Applicare il tappo (14) fornito in dotazione e ser-
rarlo.
8.5 Collegamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio-
ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può
venire collegata a qualsiasi presa con messa a
terra da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A.
Prima della messa in esercizio fate attenzione che
la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio
(indicata sulla targhetta di identicazione dellap-
parecchio).
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe,
avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e
possono impedire l’avvio del motore.
In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del
motore può essere più difcile.
8.6 Interruttore ON/OFF (g. 2 pos. 17)
Per attivare il compressore, è necessario tirare
verso l‘alto l‘interruttore ON/OFF (17)
Per la disattivazione, l’interruttore ON/OFF (17)
viene invece premuto verso il basso.
8.7 Impostazione della pressione (g. 4)
Con il regolatore di pressione (3) è possibile rego-
lare la pressione attraverso il manometro (5).
La pressione impostata può essere letta sul giunto
rapido (g. 1/pos. 4).
Sul manometro (6) viene letta la pressione della
caldaia.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
IT
10.2 Manutenzione del serbatoio a pressione/
dell’acqua di condensa (g. 1)
m Attenzione!
Ai ni di una lunga conservazione del serbatoio
a pressione (7), è necessario scaricare l’acqua di
condensa aprendo la vite di scarico (9).
Ridurre dapprima la pressione della caldaia (cfr.
10.8). Per aprire la vite di scarico, ruotare in senso
antiorario (dal lato inferiore del compressore in di-
rezione della vite), in modo che l‘acqua di condensa
fuoriesca completamente dal serbatoio a pressione.
Successivamente, chiudere di nuovo la vite di scari-
co (rotazione in senso orario). Prima di ogni messa in
funzione, accertarsi che il serbatoio a pressione non
presenti danni o ruggine. Non mettere in funzione il
compressore nel caso in cui il serbatoio a pressio-
ne sia danneggiato o arrugginito. Qualora vengano
riscontrati danni, contattare l’ofcina del servizio di
assistenza tecnica.
10.3 Valvola di sicurezza (g. 2/Pos. 16)
La valvola di sicurezza (16) è impostata sulla mas-
sima pressione consentita per il recipient a pressio-
ne. Non è consentito modicare la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La
valvola di sicurezza deve essere attivata di quan-
do in quando in modo che funzioni correttamente in
caso di necessità. Tirate brevemente l’anello  no a
quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi
lasciate andare l’anello
10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (g.10)
Appoggiate il compressore su una supercie piana e
dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN
dellapposito indicatore di livello a vista (18). Cambio
dellolio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente.
La prima carica di olio deve essere sostituita dopo
100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare lo-
lio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
10.5 Cambio dellolio (g. 10)
Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa.
Dopo aver scaricato la pressione eventualmente pre-
sente, è possibile svitare la vite di scarico dell’olio
(20) della pompa del compressore.
Afnc l’olio non possa fuoriuscire in modo non
controllato, tenere un piccolo canale in lamiere al di
sotto della stessa e raccogliere l’olio in un conteni-
tore. Nel caso in cui l’olio non fuoriesca completa-
mente, si consiglia di inclinare un po’ il compressore.
Dopo aver scaricato l’olio, applicare nuovamente la
vite di scarico (20).
Smaltire l’olio dismesso presso un apposito centro
di smaltimento dell’olio.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
10. Pulizia, manutenzione e
conservazione
n Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccate la spina dalla presa di corrente! Pericolo di
lesioni a causa di impulsi di corrente!
n Attenzione!
Aspettate che lapparecchio si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
n Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si
deve eliminare la pressione dall’apparecchio! Peri-
colo di lesioni!
10.1 Pulizia
Tenete l’apparecchio il più possibile libero da pol-
vere e sporco. Passate un panno pulito sull’appa-
recchio o pulitelo con un getto di aria compressa
a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimo potrebbero dan-
neggiare le parti in plastic dell’apparecchio. Fa-
te attenzione che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito con acqua,
solventi o simili.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
53
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smalti-
mento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi
ad un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio-
nali. Questo prodotto deve essere consegnato pres-
so un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio allatto dell’acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sullambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Per aggiunger la quantità d’olio corretta, accertarsi
che il compressore si trovi su una supercie piana.
Versare il nuovo olio attraverso l’apposita apertura di
riempimento (14.1), no al raggiungimento del livello
massimo dell’olio.
Quest’ultimo è indicato da un punto rosso sul vetro di
ispezione dell’olio (18) (g. 10 pos. 18.1). Non supe-
rare il livello massimo. Una quantità eccessiva cau-
serebbe danni all’apparecchio. Applicare nuovamen-
te il tappo dell’olio (14) all’apposita apertura (14.1).
10.6 Pulizia del ltro di aspirazione (g. 12, 13)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano aspira-
ti polvere e sporco. Questo ltro deve essere pulito
almeno ogni 300 ore di esercizio. Un ltro di aspira-
zione ostruito riduce notevolmente il rendimento del
compressore. Togliete il ltro di aspirazione svitando
la vite ad alette (G).
Togliete poi il coperchio del ltro (J). Ora potete
estrarre il ltro dellaria (L) e il suo involucro (K). Da-
te dei colpi leggeri al ltro dell’aria, al suo coperchio
e al suo involucro. Questi componenti devono poi
essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3
bar) e rimontati nellordine inverso.
10.7 Conservazione
n Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, s atate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compres-
sa ad esso collegati. Tenete il compressore in
modo tale che non possa essere messo in fun-
zione da persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente
asciutto e non accessibile per persone non au-
torizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo di-
ritto! Può fuoriuscire dell’olio!
10.8 Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe-
gnendo il compressore e consumando l‘aria com-
pressa presente ancora nel serbatoio a pressione,
per es. con un utensile ad aria compressa al minimo
oppure con una pistola di sof aggio.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: Filtro dell’aria
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
IT
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non
funziona.
Manca la tensione di rete.
Tensione di rete troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato.
Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di
corrente.
Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate
cavi di prolunga con una sezione sufciente del
conduttore.
Non fate funzionare l‘apparecchio ad una tempe-
ratura esterna inferiore a +5° C.
Fate raffreddare il motore ed eventualmente
eliminate la causa del surriscaldamento.
Il compressore funzio-
na, ma non produce
aria compressa.
La valvola antiritorno perde.
Guarnizioni rovinate.
Il tappo a vite di scarico dell‘acqua
di condensa (9) perde.
Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘ofcina
specializzata.
Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarni-
zioni difettose da un‘ofcina specializzata.
Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarni-
zione della vite, eventualmente sostituitela.
Il compressore fun-
ziona, il manometro
indica pressione, ma
gli utensili non funzio-
nano.
Perdite nei collegamenti del tubo.
L‘accoppiamento rapido perde.
Impostata pressione troppo bassa
sul regolatore di pressione (3).
Controllate ed eventualmente sostituite il tubo
dell‘aria compressa.
Controllate ed eventualmente sostituite l‘accoppia-
mento rapido.
Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
55
Forklaring på symboler, der bruges på apparatet
s betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader
Brug høreværn. Effekten af støj kan forårsage høretab.
Pas på varm overade.
Advarsel om elektrisk spænding
Pas på automatisk opstart. Hold tredjeparter væk fra enhedens arbejdsområde!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .................................................................................. 57
2. Beskrivelse af apparatet ........................................................... 57
3. Levering ..................................................................................... 57
4. Korrekt anvendelse ................................................................... 58
5. Sikkerhedsoplysninger .............................................................. 58
6. Tekniske specikationer ............................................................ 60
7. Inden apparatet tages i brug ..................................................... 60
8. Opsætning og betjening ............................................................ 60
9. Elektrisk tilslutning ..................................................................... 61
10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ............................... 61
11. Bortskaffelse og Genbrug ......................................................... 62
12. Problemløsning.......................................................................... 63
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
57
Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisnin-
gerne.
2. Beskrivelse af apparatet
1. Bærehåndtag
2. Trykkontakt
3. Trykregulator
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5. Manometer (indstillet tryk kan læses)
6. Manometer (kedeltryk kan læses)
7. Trykbeholdere
8. Stativ
9. Bundprop til kondensvand
10. Navbolt
11. Hjul
12. Husdæksel
13. Motor
14. Olieprop
15. Luftlter
16. Sikkerhedsventil
17. Tænd/sluk kontakt
18. Olieniveau/-Kontrolindikator
19. Overbelastning / beskyttelsesafbryder
20. Olieaftapningsskrue
A Stativ
B Skive
C Låsering
D Fastgørelsesmøtrik
E Terminal luftlter
F Sikkerhedsstik
G Skrue
H Skive
J Dæksel til luftlter
K Påsætning af luftltre
L Filterelement
3. Levering
Kompressor
Brugsanvisning
2 hjul
stativ
montagemateriel (se gur 3)
Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
Kontrollér om leveringen er komplet.
Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transport-
skader.
Behold emballagen, om muligt inden udgangen af
garantiperioden.
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette
i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorise-
rede teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation
og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktions-
områder.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysnin-
ger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med
maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer re-
parationsomkostninger, begrænser nedetider og for-
bedrer maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel
skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for
drift af maskinen.
Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af ma-
skinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med
et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejlednin-
gen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den.
Kun personer, der er uddannet til at betjene maski-
nen, og som er bevidste om de mulige farer, ar-
bejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
Udover sikkerhedsanvisningerne i denne betje-
ningsvejledning og de særlige forskrifter, der gæl-
der i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte,
tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug
af træbearbejdningsmaskiner overholdes.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
DK
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
Du arbejder bedre og sikrere i det angivne ef-
fektområde.
7 Bær passende tøj
Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive
fanget i bevægelige dele.
Når du arbejder udendørs anbefales gummi-
handsker og skridsikkert fodtøj.
Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
Hold din kompressor ren for at arbejde godt
og sikkert.
Følg anvisningerne i forskrifterne.
Kontrollér regelmæssigt strømkablet til det
elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det
er beskadiget, af en anerkendt ekspert.
Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten
r du ikke bruger apparatet, før vedligeholdel-
se og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start
Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
Brug kun godkendte udendørs og mærkede
forlængerledninger.
Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sun-
de fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet,
hvis du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
Før du fortsætter med at bruge det elektriske
værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let
beskadigede dele underges nøje for korrekt
og tilsigtet funktion.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede
dele. Alle dele skal være monteret korrekt og
opfylde alle betingelser for at sikre det elektri-
ske værktøjs korrekte funktion.
Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repa-
reres eller udskiftes efter hensigten af en an-
erkendt specialist værksted, medmindre andet
er angivet i vejledningen.
Beskadigede kontakter skal udskiftes på et
serviceværksted.
Brug ikke defekte eller beskadigede tilslut-
ningskabler.
Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan
tændes og slukkes.
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke
rn lege med plastikposer, folier og sdele!
Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pne-
umatiske værktøjer, som kan betjenes med en luft-
mængde på ca. 270 l/min (f.eks. oppustning af dæk,
luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begræn-
sede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer,
som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser,
slibemaskine og slagskruenøgle).
Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne for-
mål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses
som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for for-
årsagede skader eller skader på nogen form for bru-
ger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug
for kommercielle, håndværksmæssige eller industri-
elle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis
maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller
industrivirksomheder eller til tilsvarende formål.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal l-
gende grundlæggende sikkerhedsforanstalt-
ninger overholdes for at beskytte mod elektrisk
stød, personskade og brand.s hele instrukti-
onen, før du bruger dette elektriske værktøj, og
vær opmærksom på sikkerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde
forhold. Risiko for elektrisk stød!
Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, -
leskabe).
4 Hold børn væk!
Lad andre folk ikke røre rktøjet og kablet,
hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares
et tørt, højtliggende eller aåst sted uden for
børns rækkevidde.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
59
Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder kroppen, med luftpistolen. Fare for k-
stelser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et
ammepunkt under 55 °C. Risiko for eksplosion!
Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
Hvis skadelige væsker forarbejdes skal lterud-
styr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse.
Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesfor-
anstaltninger, som producenterne har angivet for
sådanne stoffer.
De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
ndes emballagen skal overholdes. Hvis nød-
vendigt skal supplerende forholdsregler træffes;
navnlig skal passende tøj og masker bæres.
Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe
fra maling er meget brandfarlige.
Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærhe-
den af apparatet eller betjenes.
Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejds-
området. Dampe fra maling er skadelige.
Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og
der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under
sprøjtning og tørring.
Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gælden-
de lokale regler i henhold til de offentlige myndig-
heder for brændbart materiale eller farligt spray
overholdes.
Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin,
butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med
PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge
trykslangen.
Drift af trykbeholdere
Enhver, der driver en trykbeholder, skal holde den-
ne i en ordentlig tilstand, betjene den korrekt, over-
våge den, foretage alle nødvendige vedligeholdel-
se og reparation og opfylde de betingelser, der er
nødvendige som sikkerhedsforanstaltninger.
Tilsynsmyndigheden kan påbyde fornødne kontrol-
foranstaltninger i de enkelte tilfælde.
En trykbeholder må ikke betjenes, hvis den har
defekter, som kan skade medarbejdere eller tred-
jeparter.
Kontrollér trykbeholderen før hver brug for rust og
skader. Kompressoren ikke betjenes med en
beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt vores
kundeservice, hvis der er skader.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne et sikkert
sted.
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres
af en elektriker
Dette elektriske værktøj er i overensstemmel-
se med de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af en autoriseret
elektriker og kun originale reservedele må an-
vendes; Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbe-
hør og apparater, der er angivet i betjeningsvej-
ledningen eller anbefalet af producenten. Bru-
gen af andre end de, der anbefales i manualen
eller i kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
Brug høreværn, når du anvender kompresso-
ren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten eller en kvaliceret elektri-
ker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning
med en egnet trykmåler, f.eks. en tanksta-
tion.
20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde
Sørg for, at alle slanger og ttings er egnet til
det maksimalt tilladte arbejdstryk kompresso-
ren.
21 Installationssted
placér kompressoren på en plan overade.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med tryklufts-
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningerne når høje tem-
peraturer under drift. Berøring forårsager forbræn-
dinger.
Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompresso-
ren og resultere i brand eller eksplosioner.
Hold fast i koblingsstykket på slangen med hån-
den, når du løsner slangekoblingen. Så undr du
skader, hvis slangen svirper tilbage.
Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpi-
stolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer
og afblæst dele yver rundt.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
DK
8.3 Montering af luftltre (15)
Fjern transportstoppet (Fig. 11 Pos. F) og sæt luft-
lteret (g. 12/15) apparatet ved at dreje med
uret (N) (g. 13).
Løsn serviceringen luftlteret (15) ved at dreje
mod uret (M) (g. 13).
8.4 Olieniveaukontrol (g. 8 - 10)
m Advarsel: Sørg for at tjekke olieniveauet før
rste brug!
1. Drift uden olie medfører uoprettelig skade ap-
paratet og gør garantien ugyldig.
2. Fjern transportsikringen fra toppen af plasten
kompressorens krumtaphus. (Se g. 8)
3. Kontrollér oliestanden ved hjælp af skueglasset
(18). Oliestanden skal være inden for den røde
cirkel. (Se gur 10 Pos. 18.1)
4. Fastgør forseglingsproppen (14) som følger med
leveringen og spænd den fast på.
8.5 Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyt-
telseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet
af en 16 A sikring.
Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen
matcher motorens effekt på typeskiltet.
Lange forsyningslinjer samt forlængelser, ka-
beltromler mv. kan være årsag til spændingsfald
og kan forhindre, at motoren starter.
Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
8.6 Tænd/sluk kontakt (g. 2 Pos. 17)
Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk
kontakten (17) op. Skub tænd/sluk kontakten (17)
ned for at slukke kompressoren.
8.7 Indstilling af trykket: (g. 4)
Med trykregulatoren (3) justeres trykket mano-
meteret (5).
Det indstillede tryk kan aæses på lynkobling (gur
1, pos. 4).
På manometeret (6) kan i kedeltrykket aæses.
8.8 Indstilling af trykafbryder
Trykafbryderen (2) er indstillet fra fabrikken.
Tryk ved start ca. 6 bar
Tryk ved stop ca. 8 bar
8.9 Overbelastning/beskyttelsesafbryder
(g. 14 Pos. 19)
Kompressoren har en automatisk beskyttelse mod
termisk overbelastning. Overbelastningsbeskyttel-
sen aktiveres ved høj motortemperatur.
Apparatet bliver slukket. Genidriftsættelse af ap-
paratet kan kun udføres efter afkøling og manuel
genindstilling.
6. Tekniske specikationer
Nettilslutning 230 V~ 50 Hz
Motoreffekt max. 1500 W
Driftstilstand S1
Kompressor-omdrejningstal 2850 min
-1
Trykbeholder volumen ca. 24 l
Arbejdstry ca. 8 bar
Slagvolumen pr. tidsenhed ca. 220 l/min
Lydeffektniveau L
WA
93 dB(A)
Usikkerhed K
WA
2.4 dB
Beskyttelse IP20
Apparatets vægt 23 kg
Sjemissionsrdier er fastlagt i henhold til EN ISO
2151.
r høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
7. Inden apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen sva-
rer til lysnettets data.
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leve-
rede kompressoren.
Installation af kompressoren skal være tæt på bru-
geren.
Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (for-
længerledninger) bør undgås.
Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
Kompressoren kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum.
I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke til-
ladt.
8. Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Til installation skal du bruge: 2 x skruenøglen 13 mm
(ikke inkluderet)
8.1 Montering af hjul (11)
Montér de medfølgende hjul (11) som vist i gur 5.
8.2 Montering af stativ (A)
Installer det medfølgende stativ (A) som vist i gur
6.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
61
10. Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering
af stikket! Risiko for elektrisk stød!
m Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for for-
brændinger!
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget
skal være trykløst! Fare for kvæstelser!
10.1 Rengøring
Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret
med en ren klud eller blæs det med trykluft ved
lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart
efter hver brug.
Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud
og nogle blødebe. Brug ikke rengøringsmidler
eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plast-
delene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive
ind i apparatet.
Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kom-
pressoren før rengøring. Kompressoren ikke
vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses.
10.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen / kon-
dens (g. 1)
m Vigtigt!
Åbn aftapningsproppen (9) for at dræne konden-
satet efter hvert brug; dette vil styrke trykbehol-
derens (7).
Forlade før kedeltrykket (se 10.8). Bundproppen åb-
nes ved at dreje den mod uret (set fra kompressoren
base på skruen), således at kondensatet drænes fra
trykbeholderen. Luk derefter bundproppen (drej med
uret). Kontroller trykbeholderen før hver operation til
rust og skader.
Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget
eller rusten trykbeholder. Hvis der er skade, så du
bør kontakte serviceværkstedet.
10.3 sikkerhedsventil (g. 2 / Pos. 16)
Sikkerhedsventilen (16) er indstillet til det tilladte
maksimaltryk af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at
justere eller fjerne sit segl sikkerhedsventilen. For at
sikkerhedsventilen i tilfælde af behov for at fungere
korrekt, skal den betjenes fra tid til anden. Træk
meget på ringen indtil den komprimerede luft blæser
af hørbare. Så lad Ringen gå igen.
Gør som følger efter aktivering:
Lad apparatet køle af,
Tryk overbelastningsbeskyttelseskontakten
(19)
Genstart apparatet som beskrevet under 8.6.
9. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive
tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse
med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerled-
ning, der anvendes, skal være i overensstem-
melse med disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem
vindue eller døråbninger,
Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslut-
ningskablet,
Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
Isoleringsskader fra stikkontakter,
Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ik-
ke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af iso-
lering skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæs-
sigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ik-
ke hænger mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl-
dende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskab-
let er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr
må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Data fra motorens mærkeplade
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
DK
10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (g. 10)
Kompressor på en ad, plan overade. Oliestanden
skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset
(18). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller til-
svarende. Den indledende påfyldning skal udskiftes
efter 100 timers drift; derefter hver 500 driftstimer,
dræne olie og genopfylde nyt.
10.5 Olieskift (g. 10)
Sluk for motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Når du har tømt den eventuelt eksisterende lufttryk,
kan du skrue olieaftapningsskruen (20) på kompres-
soren pumpen.
Så olien strømmer ud ukontrolleret, holde en lille me-
talbakke nedenunder og fange olien i en beholder.
Hvis olien ikke er helt løber ud, anbefaler vi kom-
pressoren at afvise lidt. Hvis olien løber ud, skal du
indstille olieaftapningsskruen (20) igen.
Spildolien skal bortskaffes på et passende indsam-
lingssted for brugte olier.
For at tilføje den korrekte ngde olie, sørge for, at
kompressoren er en plan overade. Fyld ny olie
i olien fyldstof (14.1), indtil olien når det maksimale
niveau.
Dette er en rød prik olie - (. Fig 10 vare 18.1) i
skueglasset (18). Overskrid ikke den maksimale ka-
pacitet. Overfyldning kan have et system skader. Sæt
olieprop (14) tilbage i oliepåfyldningsåbningen (14,1).
10.6 Rengøring af sugelter (g. 12, 13)
Sugelteret forhindrer indtagelse af støv og snavs.
Det er nødvendigt, dette lter skal rengøres mindst
hver 300 timers drift. Et tilstoppet sugelter redu-
cerer kapaciteten af kompressoren betydeligt. Fjern
ved at åbne Phillips skruens (G) sugelteret.
Træk derefter lterdækslet af (J). Du kan nu bruge
luftlteret (L) og lterhuset (K) ud. Tryk på luftlter og
lter dæksel og lteret forsigtigt boliger. Disse kom-
ponenter skal bagefter med trykluft (ca. 3 bar) blæst
og genmonteres i omvendt rækkefølge.
10.7 Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra,
den ikke kan anvendes af uautoriserede per-
soner i drift.
m OBS!
Opbevar kompressoren på etrt og utilgænge-
ligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en
oprejst position!
10.8 udledning af overtryk
Lad trykket i kompressoren slukket ved at slukke
kompressoren og benytte trykluft eksisterende selv
i trykbeholderen, for eksempel, med en pneumatisk
værktøj er tomgang eller med et slag pistol.
Serviceinformationer
Vær opmærksom , at følgende dele produktet
slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmate-
rialer.
Sliddele*: Luftlter
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
11. Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beska-
digelse under forsendelse. Denne emballage er -
materiale og kan derfor genanvendes eller kan re-
turneres til råmaterialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige
materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte kom-
ponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg ef-
ter butikken, eller på rådhuset!
Gamle apparater ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal
aeveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres
f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af
et lignende produkt eller ved at aevere det til et
autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elek-
troniske apparater genbruges. Forkert håndtering af
gamle apparater kan have negative følger for miljøet
og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstil-
let af farlige stoffer, der ofte ndes i gamle elektriske
og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffel-
se af produktet bidrager desuden til en effektiv ud-
nyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om
samlesteder for gamle apparater fås ved henvendel-
se til kommunen, de offentlige organer til bortskaf-
felse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af
gamle elektriske og elektroniske apparater eller re-
novationen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
63
12. Problemløsning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor kører
ikke.
Strømmen er ikke tilsluttet.
Netspænding for lav.
Udetemperatur for lav.
Overophedet motor.
Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
Undgå lange forlængerledninger. Brug forlængerled-
ning med tilstrækkeligt tværsnit.
Fungerer ikke under +5 °C.
Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern årsa-
gen til stoppet.
Kompressor kører,
men der ingen tryk.
Utæt kontraventil
Pakningerne er brudte.
Utæt bundprop til kondens (9).
Udskift kontraventil.
Check pakninger, udskift brudte pakninger og lad et
autoriseret værksted gøre dette.
Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om nød-
vendigt.
Kompressoren kører,
trykket vises på mano-
meteret, men appara-
tet kører ikke.
Slangeforbindelser er utætte.
Lynkobling er utæt.
For lidt tryk på trykregulatoren (3).
Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nød-
vendigt.
Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
Skru trykregulator yderligere fast
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Använd hörselskydd! Effekten av ljud kan orsaka hörselnedsättning.
Varning för varma delar!
Varning för elektrisk spänning!
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstå-
ende borta från arbetet i enheten bort!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
65
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning .................................................................................... 66
2. Maskinbeskrivning ..................................................................... 66
3. Leverans .................................................................................... 66
4. Avsedd användning ................................................................... 67
5. Säkerhetsanvisningar ................................................................ 67
6. Tekniska uppgifter ..................................................................... 69
7. Innan maskinen tas i drift .......................................................... 69
8. Montering och manövrering ...................................................... 69
9. Elanslutning ............................................................................... 70
10. Rengöring, underhåll och förvaring ........................................... 70
11. Skrotning och källsortering ........................................................ 71
12. Åtgärder vid störning ................................................................. 72
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
SE
2. Maskinbeskrivning
1. Transportgrepp
2. Tryckvakt
3. Tryckreglage
4. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
5. Manometer (inställt tryck kan avläsas)
6. Manometer (panntrycket kan avläsas)
7. Tryckbehållare
8. Stativ
9. Avtappningsskruv för kondensation
10. Navbult
11. Hjul
12. Kåpa
13. Motor
14. Oljeplugg
15. Luftlter
16. Säkerhetsventil
17. På-/Av-reglage
18. Oljenivå/-kontrollindikering
19. Överlast-/ skyddsreglage
20. Oljeavtappningsplugg
A Stativ
B Bricka
C Säkringsring
D stmutter
E Anslutningspunkt för luftlter
F Säkerhetsplugg
G Skruv
H Bricka
J Luftlterlock
K Sätta in luftlter
L Filterelement
3. Leverans
Kompressor
bruksanvisning
2 hjul
stativ
monteringsmaterial (se bild 3)
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut appa-
raten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpack-
nings-/ och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte ska-
dats vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått
ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastsar, folie
och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
1. Inledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde
Vi hoppas att du är nöjd med och ha kul med din nya
maskin.
Anvisning:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gäl-
lande produktansvarslagen inte för skador som upp-
står på denna enhet eller genom denna enhet vid:
inkorrekt behandling,
underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
reparationer genom tredjeparts oauktoriserade
specialister,
installation och utbyte av reservdelar som inte är
original,
icke avsedd användning,
Bortfall av elsystemet efter bristande efterlevnad
av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestäm-
melserna 0100, DIN 57113/VDE0113.
Våra rekommendationer:
Läs igenom all text i bruksanvisningen före monte-
ringen och före idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska ra det lättare för dig
att lära känna din maskin och utnyttja dess avsedda
användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar för
hur du arbetar säkert, professionellt och ekonomiskt
med maskinen och hur du undviker risker, sparar re-
parationskostnader, minskar driftstopp och ökar till-
förlitligheten och livslängden för maskinen.
Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning måste du nödvändigtvis följa de gällande fö-
reskrifterna i ditt land för användningen av maskinen.
Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plast-
cka skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas
och noggrant följas av varje driftsperson innan arbe-
te påbörjas. På maskinen får endast personer arbeta
som är utbildade i maskinens användning och är un-
derrättade om de förknippade riskerna. Den lägsta
åldern som krävs skall efterlevas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som nns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
för ditt land ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för användning av träbearbetningsmaskiner följas.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna .
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
67
Vid arbete i det fria rekommenderas gummi-
handskar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln r att dra stickkontakten
ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och
skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren för ett gott och säkert
arbete.
Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera regelbundet det elektriska verkty-
gets anslutningsledning och låt teknisk perso-
nal ersätta den om den är skadad.
Kontrolloera rlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har
några eventuella skador
Innan ytterligare användning av det elektris-
ka verktyget måste noggrant undersökas om
skyddsanordningar eller lätt skadade delar
fungerar korrekt och ändamålsenligt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar kor-
rekt och inte fastnar samt att delar inte är ska-
dade. Samtliga delar måste monteras korrekt
och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift
av det elektriska verktyget.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna
av en erkänd verkstad om inte annat anges i
bruksanvisningen.
Skadade reglage måste ersättas i en kund-
tjänstverkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
4. Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt
tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft-
mängd på upp till ca 270 l/min (t ex ringtryckmätare,
luftpistoler och lackpistoler). grund av det begrän-
sade luftödet är det inte möjligt att driva verktyg
som kräver ett mycket stort luftöde (t ex slipmaski-
ner, stavslipmaskiner och mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avsedd för. Varje ytterligare användning anses som
icke avsedd användning. För alla material- och per-
sonskador som uppstår därav ansvarar användaren/
operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i
avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller
industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten
används för kommersiellt, hantverks- eller indust-
ribruk samt liknande bruk.
5. Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska
följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot
elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvis-
ningar innan du använder det elektriska verktyget,
och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som
följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.
Använd inte elektriska verktyg om brand-eller
explosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex
rör, element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och
kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när
de inte används.
När elektriska verktyg inte är i bruk bör de för-
varas ett torrt, högt beläget eller avstängt
utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast-
na i rörliga delar.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
SE
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller ren-
gör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller sningsmedel som har en
bnnpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explo-
sion!
Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lte-
rapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iakt-
ta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa
produkter anger.
De angivelser och kännetecken som nns för-
packningarna av dessa material ska observeras.
Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras,
särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsut-
rymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion!
Även färgångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner
får inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsut-
rymmet. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 och
för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning
måste sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala
polisens bestämmelser r brännbart resp. hälso-
vådligt sprutmaterial följas.
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol
och metylenklorid tillsammans med PVC-tryck-
slangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Drift av tryckbehållare
Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i
gott skick, driva den enligt bestämmelserna, över-
vaka den, omedelbart utföra nödvändiga under-
hålls- och reparationsarbeten och vidta erforderli-
ga säkerhetsåtgärder.
I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforder-
liga övervakningsåtgärder.
En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvi-
sar defekter som kan orsaka skador på användare
eller annan person.
Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte
är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas
med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig
till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
Spara säkerhetsanvisningarna ett säkert
ställe.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk per-
sonal
Detta elektriska verktyg följer gällande säker-
hetsbestämmelser. Reparationer r enbart
utföras av elektroteknisk personal och med
användning av originalreservdelar; annars kan
olyckor uppstå för användaren.
16 Obs!
Använd r din egen kerhet enbart de till-
behör och ytterligare apparater som anges i
bruksanvisningen eller rekommenderas eller
anges av tillverkaren. Användning av andra
insättningsverktyg eller tillbehör än de som
rekommenderas i bruksanvisningen eller kata-
logen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersät-
tas av tillverkaren eller elektroteknisk personal,
för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning
med en lämplig manometer, t ex en ben-
sinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trakvägar i drift
vid vägarbete
Se till att alla slangar och kranar är lämpade
för högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
Montera kompressorn på en jämn yta
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromag-
netiskt fält under drift. Detta lt kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa om-
ständigheter. För att förminska risken för allvarliga
eller dliga skador, rekommenderar vi att personer
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de
manövrerar el-verktyget.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft
och luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår -
ga temperaturer vid drift. Beröring leder till bränn-
skador.
Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri
från tillsatser som kan leda till brand eller explo-
sion.
Håll fast kopplingsstycket slangen med han-
den när du lossar slangkopplingen. undviker
du skador om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luft-
pistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande
föremål och bortblåsta delar.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
69
8.2 Montering av stativet (A)
Montera det stativ (A) som medföljer elgit ritningen
på bild 6.
8.3 Montering av luftltret (15)
Avlägsna transportstoppet (bild 11 pos. F) och fäst
luftltret (bild 12/15) på apparaten genom att vrida
det medsols (N) (bild 13).
Lossa luftltret (15) för underhåll genom att vrida
med motsols (M) (bild 13).
8.4 Öljenivåkontroll (bild 8 - 10)
m Varning! Var noga med att kontrollera oljeni-
vån före första drift!
1. Drift utan olja leder till irreparabla skador ap-
paraten och gör garantin ogiltig.
2. Avlägsna transportförslutningen av plast på kom-
pressorkåpans vevhus. (se bild 8)
3. Kontrollera oljenivån genom titthålet (18). Öljeni-
vån bör vara inom den röda cirkeln. (se bild 10
pos. 18.1)
4. Placera den förslutningspropp (14) som ingår i le-
veransen och dra fast den.
8.5 Elnätanslutning
Kompressorn är utrustad med en nätkabel med
skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje
skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16
A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med maskinprestandans driftspänning innan ma-
skinen tas i drift.
Långa anslutningskablar samtrlängningar, ka-
beltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan
förhindra att motorn startar.
Vid låga temperaturer under +5°C kan det hän-
da att motorn inte startar .
8.6 Strömeglage (bild 2 pos. 17)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompres-
sorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av
kompressorn.
8.7 Tryckjustering: (bild 4)
Trycket manometern (5) justeras med tryckreg-
laget (3).
Justerat tryck kan avläsas snabbkopplingen
(bild 1(pos. 4).
På manometern (6) kan panntrycket avläsas.
8.8 Tryckvaktsinställning
Tryckvakten (2) är fabriksinställd.
Tryck vid start ca 6 bar.
Tryck vid stopp ca 8 bar
6. Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V~ 50 Hz
Motoreffekt max. 1500 W
Driftart S1
Kompressor-varvtal 2850 min
-1
Tryckbehållarvolym ca. 24 l
Drifttryck ca. 8 bar
Teor. sugeffekt ca. 220 l/min
Ljudeffektsnivå L
WA
93 dB(A)
Osäkerhet K
WA
2.4 dB
Skydd IP20
Apparatens vikt 23 kg
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 2151.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
7. Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten över-
ensstämmer med nätverksuppgifterna innan du an-
sluter maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transport-
företag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i använda-
rens närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar
(förlängningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstem-
peratur +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte
nnas något damm, några syror, ångor, explosiva
eller brännbara gaser.
Kompressorn är avsedd för användning i torra ut-
rymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår un-
der arbete får kompressorn inte användas.
8. Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt
innan den tas i drift!
För monteringen behöver du: 2 x öppna nycklar 13
mm (ingår ej i leveransen)
8.1 Montering av hjulen (11)
Montera de hjul (11) som medföljer enligt ritningen
på bild 5.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
SE
10. Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och under-
hållsarbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför
brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska ap-
paraten göras trycklös! Risk för skada!
10.1 Rengöring
Håll apparaten så damm- och smutsfria som möj-
ligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås
av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt
efter varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig tra-
sa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel dessa kan angripa maskinens
plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger
in i maskinens inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings-
verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation
(bild 1)
m Obs!
r att tryckbehållaren (7) ska hålla längeste
kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift
genom att avtappningsskruven öppnas (9).
Lätta först panntrycket (se10.8). Öppna avtapp-
ningsskruven genom att vrida den motsols (i blick-
riktning från kompressorn undersida mot skruven),
så att kondensationsvätskan kan mmas fullständigt
ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven
igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift
att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad.
Kompressorn får inte drivas med en skadad eller ros-
tig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverk-
stad om du upptäcker skador.
10.3 Säkerhetsventil (bild 2/pos. 16)
Säkerhetsventilen (16) är inställd till tryckbehållarens
högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra sä-
kerhetsventilens inställning eller avlägsna plombe-
ringen. För att säkerhetsventilen ska fungera som
den ska vid behov måste den aktiveras med jämna
mellanrum.
Dra hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps
ut. Släpp sedan ringen igen.
8.9 Skyddsreglage vid överbelastning
(bild 14 pos. 19)
Kompressorn förfogar över ett automatiskt skydd
mot termisk överbelastning. Överbelastningsskyd-
det aktiveras vid för hög motortemperatur.
Maskinen slås av. Maskinen kan åter tas i drift först
när den svalnat och manuellt återställts (reset).
Gör så här efter aktivering:
Låt maskinen svalna,
tryck på överbelastnings-skyddsreglaget (19)
Återta driften av maskinen enligt beskrivningen i
8.6
9. Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslut-
ning samt den förlängningskabel som används
ste motsvara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
elektriska anslutningskablar uppstår ofta isole-
ringsskador.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster el-
ler dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av an-
slutningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått kabeln dragits
våldsamt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte använ-
das och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna
inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är
ansluten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE-
och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsled-
ningar märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt -
reskrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 230 V.
Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska ut-
rustningen får endast utföras av elektroteknisk per-
sonal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
71
10.8 Släppa ur övertryck
Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga
av kompressorn och använda den luft som fortfaran-
de nns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverk-
tyg på tomgång eller med en luftpistol.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta
för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl-
jande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Luftlter
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
11. Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för att rhin-
dra skador vid transport. Förpackningen är en råvara
och kan alltså återanvändas eller återföras till krets-
loppet för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar
i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller
kommunen!
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter
(2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller en uppsamlings-
plats för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elek-
trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver-
kan miljön och människors hälsa. Genom korrekt
kassering av denna produkt kommer du att bidra till
en effektiv användning av naturresurser. För infor-
mation om kassering av uttjänt utrustning r åter-
vinning, kontakta kommunen för att ta reda var
din närmsta återvinningscentral nns för deponering
av elektrisk och elektronisk utrustning.
10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 10)
Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljeni-
vån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet
(18). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40
eller liknande. Den rst fyllda oljan måste bytas efter
100 drifttimmar, därefter ska oljan tappas ur och ny
olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar.
10.5 Oljebyte (bild 10)
Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Efter
att du släppt efter eventuellt lufttryck kan du skruva
ur oljeurtappningsskruven (20) på kompressorpum-
pen.
Håll en liten metallränna under pumpen att oljan
inte yter ut okontrollerat och samla oljan i en behål-
lare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommende-
rar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats
ur ska oljeurtappningsskruven (20) sättas tillbaka.
Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorte-
ringsplats för gammal olja.
Se till att kompressorn står ett mnt underlag
att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i ol-
jeöppningen (14.1) tills oljenivån når maximal fyll-
ningsmängd.
Denna är markerad med en röd prick på oljetittlet
(18) (bild 10 pos.18.1). Överskrid inte den maximala
fyllningsmängden. En överfyllning kan leda till ma-
skinskador. Sätt tillbaka oljeproppen (14) i oljeöpp-
ningen (14.1).
10.6 Rengöring av insugningsltret (bild 12, 13)
Insugningsltret rhindrar att damm och smuts sugs
in. Det är nödvändigt att rengöra ltret med ett tids-
intervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat in-
sugningslter minskar kompressorns prestanda be-
tydligt. Avlägsna insugningsltret genom att öppna
korsskruven (G).
Dra sedan av lterlocket (J). Nu kan du ta ut luftltret
(L) och lterkåpan (K). Klappa försiktigt ur luftitret,
lterlocket och lterkåpan. Dessa delar måste sedan
blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras till-
baka i omvänd ordning.
10.7 Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och
alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på
ett sätt att obefogade personer inte kan ta den
i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miloch oå-
tkomlig r obefogade personer. Luta den inte,
förvara den bara stående!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
SE
12. Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar
inte.
Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och elut-
tag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förläng-
ningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhett-
ningen.
Kompressorn är igång
men inget tryck nns.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Urtappningsskruven för kon-
densationsvätska (9) är otät
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tät-
ningar.
Dra åt skruven för hand.
Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid behov
Kompressorn är igång,
manometern visar
tryck men verktygen
fungerar inte.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
För lågt tryck är inställt på
tryckreglaget (3).
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid
behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.
Öppna tryckreglaget ytterligare.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
73
Forklaring av symboler på enheten
Les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Bruk hørselvern. Effekten av støy kan forårsake hørselstap.
Advarsel mot varme deler.
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning ................................................................................. 75
2. Maskinbeskrivelse ..................................................................... 75
3. Leveranse .................................................................................. 75
4. Tiltenkt bruk ............................................................................... 76
5. Sikkerhetsinformasjon ............................................................... 76
6. Tekniske data ............................................................................ 78
7. Før maskinen tas i bruk ............................................................. 78
8. Montering og bruk ..................................................................... 78
9. Elektrisk tilkobling ...................................................................... 79
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring ............................................ 79
11. Avhending og resirkulering ........................................................ 80
12. Tiltak ved feil ............................................................................. 81
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
75
2. Maskinbeskrivelse
1. Transportgrep
2. Trykkbryter
3. Trykkregulator
4. Hurtigkobling (regulert trykkluft)
5. Manometer (innstilt trykk kan avleses)
6. Manometer (kjeletrykket kan avleses)
7. Trykktanker
8. Ramme
9. Dreneringsskrue for kondens
10. Navbolt
11. Hjul
12. Muffa
13. Motor
14. Oljeplugg
15. Luftlter
16. Sikkerhetsventil
17. På- / Av-bryter
18. Oljenivå / -kontrollindikering
19. Overbelastnings- / sikkerhetsbryter
20. Oljetappeplugg
A Ramme
B Brett
C Sikkerhetsring
D Låsemutter
E Tilkoblingspunkt for luftltre
F Sikkerhetsplugg
G Skrue
H Brett
J Luftlterdeksel
K Sette inn luftlter
L Filterelement
3. Leveranse
Kompressor
bruksanvisning
2 hjul
stativ
monteringsutstyr (se gur 3)
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendel-
sessikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet
under transport.
Ta vare originalemballasjen til garantien er ut-
løpt.
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn
skal ikke leke med plastposer, folie og sde-
ler! Fare for skader ved svelging, og kvelning
1. Innledning
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye
scheppach maskinen.
Hint
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i
henhold til gjeldende produkansvarslov for skader
som er oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er auto-
risert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach
reservedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter
og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din
maskin, og også utnytte de retningsgivende inn-
satsmulighetene den gir.
Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du
arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og
minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhin-
drer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for
maskinen.
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne
bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjel-
dende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen alltid benne seg ved maski-
nen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruks-
anvisningen, og følge denne nøye under arbeidet.
Det tillates kun personer å arbeide med maskinen,
som er opplært på den, og er underrettet om de farer
det kan medføre. Minstealderen og overhol-
des.
Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksan-
visning inneholder, en også være oppmerksom
på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for
trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige
anerkjente, fagtekniske regler.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne veiledningen
og sikkerhetsanvisningene.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
NO
Når du arbeider ute i det fri anbefales gummi-
hansker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt ar-
beid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblings-
ledning regelmessig, og bruk teknisk personale
skifte den hvis den er skadet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig, og
skrift dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
r maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av r du setter
i stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvaren-
de betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy det un-
dersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett
skadede deler fungerer som de skal, og har
effekt.
Kontroller at de bevegelige delene fungerer
riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er
skadet. Alle deler være riktig montert, og
oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk
av elektroverktøyet.
Skadet beskyttelse og deler repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service-
senter, dersom ikke annet er angitt i bruksan-
visningen.
Skadde brytere må skiftes ved et kundeser-
viceverksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner
kan kun utføres av elektroteknisk personell og
med bruk av originale reservedeler. Ellers kan
det oppstå ulykker for brukeren.
4. Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere tryk-
kluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et
luftvolum opp til 270 l/min (f.eks. dekkmanome-
teret, luftpistoler og lakkpistoler). grunn av den
begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive
verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. sli-
pemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere).
Maskinen kun brukes til det formål den er be-
regnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle
materiell- og personskader som oppstår som følge
av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og
ikke produsenten.
Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er ut-
viklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell
bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kom-
mersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignen-
de formål.
5. Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses føl-
gende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk
sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene
før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsfor-
skriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,
Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte om-
givelser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
Bruk ikke elektriske verky dersom det er fare
for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for
eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer,
kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og
kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når
det ikke er i bruk.
Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de opp-
bevares et tørt, ytliggende eller avsteng
sted, utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan
sette seg fast i bevegelige deler.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
77
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det
brukes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyt-
telse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har
angitt for disse produktene.
Spesikasjonene og merking som er på pakninge-
ne til disse materialene skal følges. Flere beskyt-
telsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det
brukes egnede klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeids-
område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare!
Også malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner
skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeids-
område. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen være større enn 30 m3, for å
sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tør-
king.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateri-
ale følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol
og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse
midlene ødelegger trykkluftslangen.
Bruk av trykktanker
Operatøren av en trykktank skal holde den i god
stand, bruke den i henhold til bestemmelsene,
overvåke den, umiddelbart utføre nødvendig vedli-
keholds- og reparasjonsarbeid, og gjøre nødvendi-
ge sikkerhetstiltak.
I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nød-
vendige tiltak for overvåking.
En trykktank skal ikke være i drift r det viser tegn
defekter, som kan forårsake skade på brukeren
eller annen person.
Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller
skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en
skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kun-
destøtte hvis du oppdager skader.
Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted.
16 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og
tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisnin-
gen, eller anbefalt eller spesisert av produsen-
ten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbe-
hør enn det som er anbefalt i håndboken eller
katalogen, kan medføre risiko for personskade.
17 Lyd
Bruk hørselsvern r du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk
personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk
støt
19 Fylling av dekk
Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet
måler, f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for
det maksimale arbeidstrykket.
21 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under drif-
ten et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved be-
stemte omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for al-
vorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi per-
soner med medisinske implantater, å konsultere sin
lege og produsenten av det medisinske implantatet,
før elektroverktøyet betjenes.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med
trykkluft og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tem-
peraturer under drift. Berøring kan føre til brann-
skader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal være
fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller
eksplosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket slange med hån-
den, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå
skade om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol.
Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan
lett føre til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller ren-
gjør klær som er på kroppen. Fare for personska-
de!
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme-
punkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
NO
8.2 Montering av ramme (A)
Monter rammen (A) som medfølger, i henhold til
tegning i gur 6.
8.3 Montering av luftlter (15)
Fjerne transportsperren (g. 11 POS. F) og fest
luftlteret (bilde 12/15) enheten ved å vri den
med klokken (N) (Figur 13).
Fjern luftlteret (15) for vedlikehold ved å vri mot
klokken (M) (g. 13).
8.4 Oljenivåkontroll (g. 8-10)
m Advarsel! Husk å kontrollere oljenivået før før-
ste bruk!
1. Bruk uten olje fører til uopprettelig skade ap-
paratet, og ugyldiggjør garantien.
2. Fjerne transportfestene av plast kompressor-
veivhuset. (se gur 8)
3. Kontroller oljenivået gjennom nivåglasset (18).
Oljenivået bør være innenfor den røde sirkelen.
(se gur 10 pos 18.1.)
4. Plasser tettingspluggen (14) som inngår i leveran-
sen, og stram den.
8.5 Tilkobling til strømnettet
Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med
sikkerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikker-
hetskontakter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16
(A).
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning
er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan
hindre at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kan-
skje ikke motoren
8.6 Strømbryter (g. 2 pos. 17)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompresso-
ren.
8.7 Trykkjustering: (g. 4)
Trykket på trykkmåleren (5) justeres med trykkbry-
teren (3).
Justert trykk kan avleses hurtigkoblingen (bilde
1 (pos. 4).
Kjeletrykket (6) kan avleses på trykkmåleren.
8.8 Trykkverninnstilling
Trykkvern (2) er fabrikkinnstilt.
Trykk ved oppstart ca. 6 bar.
Trykk ved stans ca. 8 bar
6. Tekniske data
Strømtilkobling 230 V~ 50 Hz
Motoreffekt max. 1500 W
Arbeidsart S1
Kompressor-turtall 2850 min
-1
Trykktankvolum ca. 24 l
Arbeidstrykk ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt ca. 220 l/min
Lydeffektnivå L
WA
93 dB(A)
Usikkerhet K
WA
2.4 dB
Beskyttelse IP20
Apparatets vekt 23 kg
Støyverdi beregnet etter EN ISO 2151.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
7. Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under trans-
port. Rapportere skade umiddelbart til transpor-
ren som leverte kompressoren.
Montering av kompressoren skje i brukerens
nærhet.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger
(skjøteledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom
(med god luftsirkulasjon og en omgivelsestempera-
tur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt,
ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige
gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områ-
der der vannsprut forekommer under arbeid, skal
kompressoren ikke brukes.
8. Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter
det i drift!
Til montering trenger du: 2 x åpne skiftenøkler 13
mm (ikke inkludert i leveransen)
8.1 Montering av hjul (11)
Monter de hjulene (11) som medfølger, i henhold til
tegning i gur 5.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
79
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlike-
holdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannska-
der!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal ap-
paratet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
10.1 Rengjøring
Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv
og smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart
etter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut
og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler ellersemidler.
Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på
at vann ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
10.2 vedlikehold av trykktank/kondensering
(g. 1)
m OBS!
For at trykktanken (7) skal holde lenge, må kon-
densvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åp-
ne tappeskruen (9).
Lette først kjeletrykket (se 10.8). Åpne tappe-
skruen ved å dreie den mot klokken (i synsretning
fra kompressorens underside, mot skruen), slik at
kondensvæsken kan dreneres helt fra trykktanken.
Stram deretter til tappeskruen (vri med klokken).
Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller
skadet.
Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller
rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du
oppdager skader.
10.3 Sikkerhetsventil (g. 2/pos. 16)
Sikkerhetsventilen (16) er innstilt trykktankens
maksimaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhets-
ventilinnstillingen, eller fjerne plomberingen. For at
sikkerhetsventilen skal fungere, den aktiveres
etter behov med jevne mellomrom. Trekk hardt
i ringen at du hører den komprimerte luften sive ut.
Slipp deretter ringen igjen.
8.9 Sikkerhetsbryter ved overbelastning
(g. 14 pos. 19)
Kompressoren har en automatisk beskyttelse mot
termisk overbelastning. Overbelastningsvernet ak-
tiveres ved for høy motortemperatur.
Maskinen slås av. Maskinen kan igjen tas i bruk
bare når den er avkjølt, og tilbakestilt manuelt (Re-
set).
Etter aktivisering, gjør du følgende:
La maskinen kjøles ned,
trykk på overbelastningsbryteren (19)
Gjenoppta bruken av maskinen som beskrevet i
8.6.
9. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar
for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjel-
dende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strøm-
nettilkobling og skjøteledningen som brukes må
følge disse forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte
isolasjonsskader.
Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom
vindus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av
tilkoblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke bru-
kes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke
er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til
strømnettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med rele-
vante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblings-
ledninger merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningenevære typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 230 V.
Skjøteledninger opp til 25 m ha et tverrsnitt
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater
skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
NO
10.4 Sjekk oljenivået regelmessig (g. 10)
Montere kompressoren på et jevnt underlag. Oljeni-
vået være mellom MAX og MIN i oljenivåglas-
set (18). Oljeskift: Anbefalt olje: SAE 15W 40, eller
lignende. Den første fylte oljen skiftes etter 100
driftstimer, og oljen skal tappes ut og ny olje fylles
på, etter hver 500 timer.
10.5 Oljeskift (g. 10)
Slå av motoren og trekk støpselet ut av stikkontak-
ten. Etter at du sluppet eventuelt lufttrykk, kan du
skru ut oljetappeskruen (20) på kompressorpumpen.
Holde en liten metallrenne under pumpen, slik at ol-
jen ikke yter ut ukontrollert, og samle opp oljen i en
beholder. Hvis oljen ikke tømmes fullstendig, anbefa-
ler vi å vippe litt på kompressoren. Da olje er tappet
ut, skal oljetappeskruen (20) settes tilbake.
Levere brukt olje til en egnet kildesorteringsstasjon
for brukt olje.
Kontroller at kompressoren står jevnt underlag
slik at riktig mengde fylles på. Fyll den nye oljen i
oljeåpningen (14.1) til oljenivået når maksimal fyl-
lingsmengde.
Dette er markert med en rød prikk på oljeniglasset
(18) (g. 10, POS. 18.1). Ikke overskrid maksimal fyl-
lingsmengde. Overfylling kan skade maskinen. Sett
tilbake oljepluggen (14) i oljeåpningen (14,1).
10.6 Rengjøring av innsugningslteret
(g. 12, 13)
Inntak lter forhindrer at støv og skitt blir sugd inn.
Det er nødvendig å rengjøre lteret med et mellom-
rom ikke mer enn 300 driftstimer. Kompressory-
telsen reduseres betydelig hvis innsugslteret er tett.
Fjerne innsugslteret ved å åpne tverrskruen (G).
Trekk deretter av lterdekselet (J). kan du ta ut
luftlteret (L) og lterdekselet (K). Tapp forsiktig
luftlteret, lterdekselet og ltermuffen. Disse delene
deretter blåses ut med trykkluft (ca. 3 bar) og
monteres tilbake i motsatt rekkefølge.
10.7 Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet
og alle trykkluftverky. Slå av kompressoren
slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre for-
hold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke
helle på den, men oppbevar den stående!
10.8 Slipp ut overtrykk
Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av
kompressoren, og bruk opp luften som fortsatt n-
nes i trykktanken, f.eks. med et trykkluftverktøy
tomgang eller med en luftpistol.
Serviceinformasjon
Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler
natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for
slitasje, og følgende deler som Rekvisita.
Slitasje deler*: Luftlter
* Ikke nødvendigvis inkludert!
11. Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade
under transport. Emballasjen er en råvare, og kan
derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer,
som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygnings-
deler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos
kommunen!
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings-
avfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
må kastes i husholdningsavfall i henhold til di-
rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette
produktet leveres til et foreskrevet innsamlings-
sted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved
kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et
autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam-
melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil-
jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na-
turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen-
ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
81
12. Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter
ikke
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteled-
ning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting
Kompressoren går
men det blir ikke noe
trykk
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Tappeskruen for kondensvæs-
ke (9) er lekk
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pak-
ninger.
Trekk til skruen for hånd. Sjekk tetningsringen, Skift
om nødvendig
Kompressoren går,
trykkmåleren viser
trykk, men verktøyene
fungerer ikke.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Det er innstilt for lavt trykk på
trykkbryteren (3).
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
Åpne trykkbryteren mer
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
SK
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho
varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
83
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 84
2. Popis prístroja............................................................................ 84
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 84
4. Správny spôsob použitia ........................................................... 85
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 85
6. Technické údaje ......................................................................... 87
7. Pred uvedením do prevádzk ...................................................... 87
8. Zloženie a obsluha .................................................................... 87
9. Elektrická ppojka ..................................................................... 88
10. Čistenie, údržba a skladovanie ................................................. 88
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 90
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 90
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
SK
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozorne.
2. Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Tlakový spínač
3. Regulátor tlaku
4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku)
6. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)
7. Tlaková nádrž
8. Podstavcová noha
9. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
10. Kryt kolesa
11. Koleso
12. Ochranný kryt telesa
13. Motor
14. Olejová zátka
15. Vzduchový lter
16. Bezpečnostný ventil
17. Vypínač zap/vyp
18. Ukazovateľ hladiny oleja/kontrolný ukazovateľ
19. Ochranný vypínač proti preťaženiu
20. Olejová vypúšťacia skrutka
A Oporná noha
B Príložná podložka
C Poistný krúžok
D Upevňovacia matica
E Miesto pripojenia vzduchového ltra
F Poistná zátka
G Skrutka
H Príložná podložka
J Ochranný kryt vzduchového ltra
K Nasadenie vzduchového ltra
L Filtračný článok
3. Rozsah dodávky
Kompresor
návod na obsluhu
2 kolesá
oporná noha
montážny materiál (pozri odsek 3)
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa bavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Pozmka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiplatné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
85
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá-
tormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo blu počas práce, zabráňte im vstupu
do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepražujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozme-
dzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. žu byť totiž zachytepohybli-
mi súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
vice a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von
zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred tep-
lom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Ve prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a bel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 strčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
lené a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia -
šho prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hr s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na robu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre-
vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 270 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako-
vacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať
nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzdu-
chu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a zové
skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Kažiné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záruč ručenie, ak sa pstroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektricm prú-
dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe-
čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete
tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezp-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektric-
kého úderu!
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
buchu.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
SK
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas pre-
vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viek po-
páleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho-
vať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť
k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran-
né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas-
ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo
poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bo-
dom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
Laky a riedid neohrievať. Nebezpečenstvo vý-
buchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
potrebné za účelom ochrany ltračné prístroje
(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerc o nebezpečných látkach uvedené na oba-
loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to
je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia,
predovšetkým používať vhodný odev a ochranné
masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest-
nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!
Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať
v pracovnej miestnosti. Výpary farieb zdraviu
škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj-
ného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová-
vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín,
butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu
zničiť tlakovú hadicu.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
Nepoužívajte chybné alebo poškodené prepo-
jovacie káble.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktosú uvedev návode na obsluhu alebo
odporúčané resp. uvádzané výrobcom prí-
stroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo prí-
slušenstva, ktoré nie uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia prípojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborm elek-
trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe-
čenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr.
na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak
kompresoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
87
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na-
chádz prach, kyseliny, pary, explozívne ani
zápalné plyny.
Kompresor je vhod pre použitie v succh miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedem do predzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Na montáž potrebujete:
2 x vidlicový skrutkovač 13 mm (nie je súčasťou do-
dávky)
8.1 Montáž kolies (11)
Namontujte prilené kolesá tak, ako je to znázor-
nené na obrázku 5.
8.2 Monž podstavcovej nohy (A)
Namontujte priložepodstavcovú nohu (8) tak,
ako je to znázornené na obrázku 6.
8.3 Montáž vzduchového ltra (15)
Odmontujte prepravnú zátku (obr. 11, poz. F) a
upevnite vzduchový lter (obr. 12/15) na zariade-
nie otáčaním v smere hodinových ručičiek (N) (obr.
13).
Pre účely údržby uvoľnite vzduchový lter (15) otá-
čaním proti smeru hodinových ručičiek (M) (obr.
13).
8.4 Kontrola hladiny oleja (obr. 8 – 10)
m Varovanie: Pred prm použitím bezpodmie-
nečne skontrolujte hladinu oleja!
1. Prevádzka bez oleja za následky neopraviteľ-
né poškodenie zariadenia a neplatnosť záruky.
2. Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na
kľukovej skrini telesa kompresora. (pozri obr. 8)
3. Cez priezor (18) skontrolujte hladinu oleja. Hladi-
na oleja by sa mala nachádzať v červenom kru-
hu. (pozri obr. 10, poz. 18.1)
4. Namontujte uzavieraciu zátku (14), ktorá je -
časťou dodávky, a pevne ju utiahnite.
8.5 Sieťové pripojenie
Kompresor je vybave sieťovým elektrickým káb-
lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto
zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s
ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabez-
pečená istením s hodnotou 16 A.
Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udr-
žiavv dobrom stave podľa predpisov, správne
vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať
nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade
potreby a podľa okolností zaviepotrebné bez-
pečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch na-
riadiť kontrolné opatrenia.
Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď
sa na nej vyskytujú nedostatky, kto by mohli
ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použi-
m, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kom-
presor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou ale-
bo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že
sa zistia poškodenia, obráťte sa prom na zákaz-
nícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné po-
kyny.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V~ 50 Hz
Výkon motora max. 1500 W
Otáčky kompresora S1
Otáčky kompresora 2850 min
-1
Objem tlakovej nádrže cca. 24 l
Prevádzkový tlak cca. 8 bar
Teor. nasávací výkon cca. 220 l/min
Hladina akustického
výkonu L
WA
93 dB(A)
Nepresnosť K
WA
2.4 dB
Druh ochrany IP20
Hmotnosť prístroja 23 kg
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
2151.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípad poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa mu uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
SK
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te oadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické ppojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Ppojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prom, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy-
tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia
elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne-
bezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba-
viť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
10.1 Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou ale-
bo ho vistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či p-
tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé pvod vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
8.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2 Pos. 17)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/
vyp (17) smerom nahor. Kompresor sa vypína za-
tlačením vypínača zap/vyp smerom nadol.
8.7 Nastavenie tlaku: (obr. 4)
Pomocou tlakového regulátora (3) sa nastavuje
tlak na manometri (5).
Nastavený tlak saže odober cez rýchlospoj-
ku (obr. 1 / 4).
Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.
8.8 Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
8.9 vypínač proti preťaženiu (obr. 14, poz. 19)
Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
tepelnému preťaženiu. Ochrana proti preťaženiu
sa aktivuje, keď je teplota motora príliš vysoká.
Zariadenie sa vypne. Zariadenie sa smie znovu
uviedo prevádzky po vychladnutí a manuál-
nom vynulovaní.
Po aktivácii postupujte nasledovne:
Nechajte zariadenie vychladnúť,
Stlačte ochranný vypínač proti preťaženiu (19)
Uveďte zariadenie do prevádzky podľa popisu v
odseku 8.6.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťo prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlené miesta, keď sa prípojné vedenia ve cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
89
Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (14.1), kým
stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne.
Táto hladina je znázornená červeným bodom na ole-
joznaku (18) (obr. 10/ 18.1). Neprekračujte maximálne
množstvo naplnenia. Preplnenie môže mať za násle-
dok poškodenie prístroja. Nasaďte olejovú zátku (14)
znovu na plniaci otvor oleja (14.1).
10.6 Vyčistenie nasávacieho ltra (obr. 12, 13)
Nasávací lter zabraňuje nasávaniu prachu a nečis-
tôt. Je potrebné, aby sa tento lter čistil minimálne
každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasáva-
lter značne znižuje výkon kompresora. Vyberte
nasávací lter po uvoľnení krídlovej skrutky (G). Po-
tom stiahnite dole kryt ltra (J). Teraz môžete vybrať
von vzduchový lter (L) a teleso ltra (K). Vzduchový
lter, kryt ltra a teleso ltra opatrne vyklepte. Tieto
diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom
(cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom
poradí.
10.7 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš-
nite prístroj a všetky zapoje pneumatic prí-
stroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí,
ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Ne-
preklápať, ale skladovať v postavenom stave!
10.8 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom,
že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný
tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pne-
umatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou
pištoľou.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Vzduchový lter
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste-
ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť
čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
10.2 Údržba tlakovej nádoby / Kondenzovaná vo-
da (obr. 1)
m Pozor!
Pre dlhodotrvanlivosť tlakovej nádoby (7) sa
musí po každej prevádzke vypustkondenzova-
ná voda otvorením vypúšťacej skrutky (9).
Predtým nechajte vypust tlak z kotla (pozri 10.8).
Vypúšťacia skrutka sa otvára otočením proti smeru
hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej
strany kompresora na skrutku), aby mohla konden-
zovaná voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby.
Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite
(otáčanie v smere hodinových ručiek). Skontrolujte
tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je sko-
rodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie
prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tla-
kovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia,
obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
10.3 Bezpečnostný ventil (obr. 2/Pos. 16)
Bezpečnostný ventil (16) je nastavený na najv-
ší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné
meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo od-
straňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil
v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento
ventil občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno,
aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu.
Nakoniec znovu krúžok pustite.
10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr.10)
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladi-
na oleja sa musí nachádzmedzi značkami MAX a
MIN v olejoznaku (18).
Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo
rovnocenný olej. Prnáplň oleja musí byť vymene-
po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí
kažch 500 prevádzkových hodín olej vypustiť a do-
plniť nový.
10.5 Výmena oleja (obr. 10)
Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuv-
ky. Po vypustení prípadného prítomného vzducho-
vého tlaku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu
skrutku (20) na hustiace pumpe. Aby olej nemohol
nekontrolovane vytekať von, podložte pod motor ma-
plechový žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe.
Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mier-
ne naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypus-
tený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku
(20).
Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste
pre opotrebovaný olej.
Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja,
dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
SK
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných lá-
tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektro-
nických zariadení, negatívny vplyv na životné pro-
stredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využíva-
niu prírodných zdrojov. Informácie o zberných stre-
diskách pre staré zariadenia získate od vašej miest-
nej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa
likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvi-
dáciu odpadu z elektrických a elektronických zaria-
dení alebo od vášho odvozu odpadkov.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým dom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Sta zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým
odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátem pri nákupe podobného robku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení.
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuv-
ku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť pre-
dlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu
prehriatia.
Kompresor beží, av-
šak bez tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vypúšťacia skrutka na kondenzo-
vanú vodu (9) netesná.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať
vymeniť v odbornom servise.
Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie na
skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží, tlak
sa zobrazuje na ma-
nometri, ale nástroje
nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Nastavený príliš nízky tlak na
regulátore tlaku (3).
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípa-
de potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.
Regulátor tlaku ďalej povoliť.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
91
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih upoštevajte!
Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Vroča površina.
Pozor - elektrna napetost.
Pozor! Vgrajena je avtomatska zagonska naprava. Tretjim osebam preprečite dostop do
delovnega območja.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod .......................................................................................... 93
2. Opis naprave ............................................................................. 93
3. Obseg dobave ........................................................................... 93
4. Uporaba v skladu z namenom ................................................... 94
5. Varnostna opozorila .................................................................. 94
6. Tehnični podatki ........................................................................ 96
7. Pred obratovanjem .................................................................... 96
8. Postavitev in upravljanje ............................................................ 96
9. Električna priključitev ................................................................. 97
10. Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje ...................................... 97
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba ......................................... 98
12. Odpravljanje napak .................................................................. 99
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
93
2. Opis naprave
1. Transportna ročica
2. Tlačno stikalo
3. Regulator tlaka
4. Hitra sklopka (nastavitev kompriminiranega zra-
ka)
5. Manometer (prikaz nastavljenega tlaka)
6. Manometer (prikaz tlaka v kotlu)
7. Tlačna posoda
8. Noga
9. Vijak za izpust kondenzatorske vode
10. Zatični vijak
11. Kolo
12. Prekritje ohišja
13. Motor
14. Čep za olje
15. Zračni lter
16. Varnostni ventil
17. Stikalo vkl/izk
18. Kontrolni prikaz / prikaz nivoja olja
19. Prenapetostno/ zaščitno stikalo
20. Vijak za izpust olja
A Noga
B Podložka
C Varnostni obroč
D Pritrdilna matica
E Priključno mesto za zračni lter
F Varnostni zatič
G Vijak
H Podložka
J Prekritje zračnega ltra
K Nastavek za zračni lter
L Filtrski element
3. Obseg dobave
Kompresor
navodilo za uporabo
2 kolesi
noga
pribor za montažo (glejte sliko 3)
Odprite embalažo in iz nje previdno vzemite na-
pravo.
Odstranite ovojni material ter dele embalaže/tran-
sportno zaščito (če obstaja).
Preverite, ali je obseg dobave popoln.
Preverite, ali so na napravi in delih vidne napake.
Embalažo shranite do poteka garancije.
m POZOR!
Naprava in embalaža nista igrača. Otroci se ne
smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
majhnimi deli. Nevarnost pogoltnjena in zadu-
šitve!
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z
vašim novim strojem .
Opozorilo:
Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o
jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane
na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih pri-
merih
Neustrezno ravnanje,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega
strokovnega osebja,
Vgradnja in zamenjava nadomestnih delov, ki ni-
so originalni,
Uporaba, ki ni v skladu z določili,
Izpad električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Priporočamo:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna na-
vodila za uporabo.
S pomočjo navodil za uporabo se boste lažje sezna-
nili s strojem in lažje izkoriščali možnosti uporabe, ki
so v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
za varno, pravilno in gospodarno uporabo stroja, za
preprečevanje nevarnosti, zmanjševanje stroškov
popravil, zmanjševanje neizkoriščenega časa in po-
večanje zanesljivosti in življenjske dobe stroja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate obvezno upoštevati tudi predpise, ki veljajo
za uporabo stroja v vaši državi.
Navodila za uporabo hranite skupaj s strojem v pla-
stični mapi, ki ščiti pred umazanijo in vlago. Vsak
uporabnik mora pred začetkom del prebrati in upo-
števati navodila za uporabo. S strojem smejo delati
le osebe, ki so seznanjene z uporabo stroja in s tem
povezanimi nevarnostim. Upoštevati je treba najnižjo
zahtevano starost.
Poleg varnostnih opozoril iz navodil za uporabo in
posebnih predpisov, ki veljajo v vaši davi, je treba
upoštevati tudi splošno priznana tehnična pravila za
uporabo podobno zasnovanih naprav.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh na-
vodil in varnostnih napotkov.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
SI
Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mre-
žico za lase.
8 Kabla ne uporabljajte za nenamensko uporabo
Ne držite kabla, ko želite izvleči vtič iz vtičnice.
Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi
9 Orodje skrbno vzdržujte
Vzdržujte čist kompresor, da zagotovite brez-
hibno in varno delovanje
Upoštevajte navodila za vzdrževanje
Redno preverjajte priključne vodnike naprave
in jih v primeru poškodb izročite v popravilo
strokovnjaku
Podaljševalne vodnike redno preverjajte in jih
po možnosti zamenjajte, če so poškodovani
10 Vtič izvlecite iz vtičnice
če naprava dlje časa ne obratuje, pred vzdrže-
valnimi deli in pred menjavo delov.
11 Preprečite nenamerno delovanje
Prepričajte se, ali je stikalo pri vklopu vtiča v
vtičnico izklopljeno.
12 Za delo na prostem uporabljajte podaljševalni
kabel
Na prostem uporabljajte le temu namenjen in
ustrezen podaljševalni kabel.
Kabelsko roleto uporabljajte le s popolnoma
odvitim kablom.
13 Bodite pozorni ves čas
Pazite, kaj delate. Delo opravljajte pozorno.
Ne uporabljajte električnih naprav, kadar niste
zbrani.
14 Električno napravo preglejte, ali obstajajo more-
bitne napake.
Pred nadaljnjo uporabo je potrebno zaščitne
dele ali lažje poškodovane dele pregledati, ali
delujejo brezhibno in v skladu z namenom.
Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne vpenjajo ter ali so poškodovani. Deli morajo
biti pravilno montirani in izpolnjevati vse zahte-
ve, da je delovanje naprave brezhibno
Okvarjene zaščitne dele mora v skladu z na-
menom popraviti ali zamenjati usposobljeno
osebje, v kolikor v navodilih za uporabo ni na-
vedeno drugače.
Poškodovana stikala je potrebno zamenjati v
servisnem centru.
Ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilno
delujočih priključnih vodnikov
Ne uporabljajte električnih naprav, pri katerih
stikala ni mogoče nastaviti.
15 Napravo naj preveri usposobljen elektrar
Ta električna naprava je v skladu z zadevnimi
varnostnimi predpisi. Popravilo sme izvesti le
osebje električne stroke, ki uporabi originalne
nadomestne dele; sicer lahko uporabnik utrpi
poškodbe
4. Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena proizvajanju kompriminirane-
ga zraka za naprave, ki delujejo na zrak s pretokom
do 270 l/min (npr. polnilec pnevmatik, pištola za zrak
in lakirna pištola). Zaradi omejene količine pretoka
zraka naprava ni primerna za obratovanje z napra-
vami, ki za delovanje potrebujejo velik pretok zraka
(npr. nihajni brusilnik, udarni vijačnik, itd.)
Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z name-
nom. Vsaka drugačna uporaba ni v skladu z namen-
sko. Za škodo in poškodbe vseh vrst, ki so posledica
take uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovor-
nosti.
Prosimo upoštevajte, da naše naprave niso zasno-
vane za obrtno ali industrijsko rabo. V takih primerih
ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali poškodbe.
5. Varnostna opozorila
m Pozor! Pri uporabi električnih naprav upoštevajte
sledeča varnostna opozorila, da preprečite elektrni
udar ter nevarnost poškodb ali požara. Pred upora-
bo preberite vsa opozorila in navodila za uporabo
shranite.
Varnost pri delu
1 Na delovnem območju vzdržujte red
Nered je lahko vzrok za nezgode.
2 Upoštevajte vplive okolice: napravo zaščitite pred
padavinami
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju
Nevarnost električnega udara!
Poskrbite za zadostno osvetlitev delovnega ob-
močja
Naprave ne uporabljajte, če obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
3 Zaščitite se pred elektrnim udarom
S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr.
cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov
4 Otrokom in tretjim osebam preprečite stik z napra-
vo in kablom, preprečite jim dostop do delovnega
območja.
5 Neuporabljene električne naprave skrbno shranite
Shranjujte jih na suhem, od tal dvignjenem in
zaprtem mestu, zunaj dosega otrok
6 Napravo zaščitite pred preobremenitvijo
V območju predpisane zmogljivosti je delo var-
nejše.
7 Nosite zaščitna oblačila
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih lahko
ujamejo vrteči deli.
Pri delu na prostem priporamo nošenje gumi-
jastih rokavic in obutve, ki ne drsi
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
95
Če napravo uporabljate na nevarnih tekočinah, so
za zaščito potrebne ltrirne naprave (maske). Pri
teh izdelkih upoštevajte tudi opozorila proizvajalca
Upoštevajte navodila in označbe na ovojnem mate-
rialu izdelkov uporabljenih izdelkov. Po potrebi upo-
števajte dodatna varnostna opozorila, še posebej
nosite primerna oblačila in maske.
Med brizganjem barve v delovnem prostoru ni do-
voljen kaditi. Nevarnost eksplozije! Lahko vnetljivi
so tudi hlapi!
Kurišča, odprt ogenj ali naprave, ki proizvajajo is-
kre, se ne smejo nahajati v bližini oz. tam obrato-
vati.
V delovnem prostoru ne shranjujte ali uživajte pija-
če ali hrane. Hlapi so zdravju škodljivi.
Delovni prostor mora biti večji od 30 m2, med nana-
šanjem in sušenjem zagotovite zadostno zračenje
prostora.
Ne pršite proti vetru. Pri nanosu vnetljivih oz. nevar-
nih snovi za brizganje upoštevajte lokalna določila.
V povezavi s PVC tlačno cevjo ne uporabljajte sno-
vi, kot so beli špirit, butil alkohol in metilen klorid. Te
snovi uničujejo tlačno cev.
Uporaba tlačne posode
Pri uporabi tlačne posode je to potrebno vzdrževa-
ti, uporabljati in nadzorovati v skladu z namenom,
izvajati vzdrževalna dela in popravila ter po m-
nosti izvesti varnostne ukrepe
Nadzorni organi lahko v posameznih primerih odre-
dijo nadzorne ukrepe.
Tlačne posode ne uporabljajte, če obstaja napaka,
ki lahko predstavlja nevarnost za uporabnika ali
tretje osebe.
Pred uporabo tlačno posodo preglejte, ali obstajajo
rja ali poškodbe. Kompresor ne sme obratovati s
poškodovano ali rjasto tlačno posodo. Če opazite
napake, prosimo obvestite servisno službo/proda-
jalca.
Navodila za uporabo skrbno shranite.
16 Pozor!
Zaradi lastne varnosti uporabljajte le pribor in
dodane naprave, ki so navedene v navodilih za
uporabo in jih priporoča ali navaja proizvaja-
lec. Uporaba drugih nadomestnih delov, kot so
navedeni v katalogu, lahko povzroči nevarnost
poškodb
17 Hrup
Pri uporabi kompresorja nosite zaščitne slu-
šalke
18 Zamenjava priključnega vodnika
Če je ta okvarjen, ga mora zamenjati proizva-
jalec ali električar, da preprečite lastno ogro-
ženost
19 Polnjenje pnevmatik
Takoj po polnjenju z manometrom preverite tlak
v pnevmatikah, npr. na bencinski črpalki.
20 Prevozni kompresorji na gradbiščih
Prepričajte se, da so vse cevi in armature pri-
merne za najvišji dovoljen delovni tlak kompre-
sorja
21 Mesto postavitve
Kompresor postavljajte le na ravno površino.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
Varnostna opozorila za delo s kompriminiranim
zrakom in izpihovalno pištolo
Kompresorska črpalka in vodniki se med obrato-
vanjem močno segrejejo. Ob dotiku lahko utrpite
opekline
Zrak, ki ga vsesa kompresor, ne sme vsebovati
primesi, ki bi lahko povzročile par ali eksplozijo.
Ko odvijate cevno spojko, sklopni del trdno držite v
rokah. Tako preprečite poškodbe, ki bi jih povzro-
čila cev, ki se zdrsne nazaj.
Pri uporabi pihalne pištole nosite zaščitna ala.
Odpadni in odpihnjeni delci lahko povzročijo po-
škodbe.
Z izpihovalno pištolo ne pihajte proti osebam in z
njo ne čistite oblačil. Nevarnost poškodb!
Varnostni napotki pri brizganju barve
Za barve ali topila ne uporabljajte plamena, če je
njegova temperatura nižja od 55° C. Nevarnost ek-
splozije!
Lakov in topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
SI
8.2 Montaža nosilnih nog
Priložene nosilne noge (A) montirajte, kot prikazuje
slika 6.
8.3 Monta zračnega ltra (15)
Odstranite transportne čepe (slika 11, del F) in
zračni lter (slika 12 / 15) pritrdite na napravo tako,
da ga privijte v smeri urinega kazalca (N) (slika 13).
Za vzdrževalna dela zračni lter (15) odvijte z vrte-
njem v nasprotni smeri urinega kazalca (M) (slika
13).
8.4 Preverjanje nivoja olja (slika 8 - 10)
m Pred prvo uporabo nujno preverite nivo olja!
1. Obratovanje brez olja povzroči škodo, ki je ni mo-
goče popraviti in izniči garancijo.
2. S pokrova motorne gredi na ohišju kompresorja
odstranite plastično transportno zadrgo (glejte sli-
ko 8).
3. Preverite nivo olja z opazovalnim stekelcem (18).
Nivo olja se mora nahajati znotraj rdečega kroga
(glejte sliko 10, del 18.1)
4. Pritrdite zaporni čep (14), ki je del dobavnega ob-
sega in ga tesno privijte.
8.5 Omrežna priključitev
Na kompresorju je omrežni vodnik z varnostnim
vtičem. Tega je mogoče priključiti na vsako 230V ~
50 Hz vtičnico z 16 A zaščito.
Pred uporabo se prepričajte, ali je omrežna nape-
tost skladna z obratovalno, ki je navedena na tipski
tablici naprave.
Dolgi dovodni vodi, podaljški, kabelski bobni itd.
povzročajo padec napetosti in lahko zavirajo delo-
vanje motorja.
Pri nizkih temperaturah pod +5°C je zagon motorja
otežen.
8.6 Stikalo za vklop/izklop (slika 2, del 17)
Za vklop kompresorja stikalo za vklop/izklop
(17) potisnite navzgor. Za izklop stikalo potisnite
navzdol (17).
8.7 Tlačna nastavitev: (slika 4)
S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na mano-
metru (5).
Nastavljeni tlak lahko razberete s hitre spojke (slika
1/del 4).
Na manometru (6) lahko preberete tlak kotla.
8.8 Nastavitev tlačnega stikala
Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak: ca. 6 bar
Izklopni tlak: ca. 8 bar
6. Tehnični podatki
Priključna napetost 230 V~ 50 Hz
Moč motorja max. 1500 W
Delovanje S1
Število vrtljajev kompresorja 2850 min
-1
Volumen tlačne posode ca. 24 l
Obratovalni tlak ca. 8 bar
Teo. moč sesanja ca. 220 l/min
Raven zvočne moči L
WA
93 dB(A)
Negotovost K
WA
2.4 dB
Vrsta zaščite IP20
Masa naprave 23 kg
Emisijske vrednosti hrupa so podane v skladu z EN
ISO 2151.
Nosite protihrupno zaščito.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
7. Pred obratovanjem
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na
tipski tablici ujemajo z omrežnimi navedbami.
Preverite, ali na izdelku obstajajo transportne na-
pake. Morebitne napake takoj sporočite transportni
službi oz. prodajalcu.
Kompresor postavite v bližino uporabnika.
Ne uporabljajte dolgih vodov za dovod/odvod zraka
(podaljševalni kabli).
Pazite, da je sesani zrak suh in da ne vsebuje pra-
hu.
Kompresorja ne postavljajte v vlažen ali moker
prostor.
Kompresor uporabljate le v primernih prostorih
(dobro zračeni, temperatura okolica +5°C do 40°C).
V prostoru ne sme biti prahu, kislin, hlapov, eksplo-
zivnih ali gorljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporab v suhih prostorih.
V prostorih, kjer obstaja pršeča voda, uporaba ni
dovoljena.
8. Postavitev in upravljanje
m Pozor!
Pred uporabo napravo v celoti montirajte!
Za montažo potrebujete: 2x viličasti ključ 13 mm (ni
del dobavnega obsega)
8.1Monta koles(11)
Priložena kolesa (11) montirajte, kot prikazuje slika
5.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
97
10. Čiščenje, vzdrževanje in
shranjevanje
m Pozor!
Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izvlecite vtič!
Nevarnost poškodb zaradi tokovnega udara!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava v celoti ohladi. Nevarnost
opeklin!
m Pozor!
Pred vsakim ččenjem in vzdrževanjem odstranite
ves tlak iz naprave! Nevarnost poškodb!
10.1 Čiščenje
Napravo kolikor je mogoče zaščitite pred prahom
in umazanijo. Napravo istite s čisto krpo ali jo
spihajte s pihalno napravo pri nizkem tlaku.
Priporočamo čiščenje naprave po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj ma-
zavega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, saj bi
lahko poškodovale napravo. Pazite, da voda ne
vstopi v notranjost naprave.
Pred začetkom čiščenja cev in nastavke za brizga-
nje ločite od kompresorja. Kompresorja ne čistite
z vodo, topili in podobnim.
10.2 Vzdevanje tlačne posode/kondenzne vo-
de (slika 1)
m Pozor!
Za trajno delovanje tlačne posode (7) je potreb-
no po vsakem obratovanju kondenzno vodo z
odprtjem odtočnega vijaka izpustiti.
Pred tem izpustite kotlovni tlak (glejte 10.8). Odtočni
vijak se odpre z vrtenjem v nasprotni smeri urinega
kazalca (smer gledanja s spodnje strani na vijak),
da kondenzna voda lahko v celoti izteče iz tlačne
posode. Odtočni vijak nato znova privijte (vrtenje v
smeri urinega kazalca). Pred vsakim obratovanjem
preverite, ali na tlačni posodi obstajajo rja ali napa-
ke. Kompresor ne sme obratovati s poškodovano ali
rjasto tlačno posodo. Ugotovite vrsto napake ter se
obrnite na proizvajalca.
10.3 Varnostni ventil (slika 2/del 16)
Varnostni ventil (16) je nastavljen na najvišji dopustni
tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno
prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Da varno-
stni ventil v nujnem primeru pravilno deluje, ga je
potrebno občasno pritisniti. Obroč tako močno pri-
vijte, da je slišen kompriminiran zrak, ki izhaja. Nato
obroč ponovno popustite.
8.9 Stikalo z zaščito pred preobremenitvijo
(slika 14, del 19)
V kompresor je vgrajena avtomatska zaščita pred
termično preobremenitvijo. Zaščita pred obremeni-
tvijo se aktivira pri previsoki temperaturi motorja.
Naprava se izklopi. Ponoven zagon je možen po
ohladitvi in ročni ponastavitvi.
Po aktivaciji sledite korakom:
napravo ohladite,
aktivirajte stikalo s prenapetostno zaščito (19)
napravo zaženite, kot je opisano pod 8.6
9. Električna priključitev
Instalirani motor je ob priključitvi pripravljen za
uporabo. Priključitev je v skladu z ustreznimi
VDE in DIN predpisi.
Priključitev s strani stranke ter uporabljeni po-
daljševalni vodniki morajo ustrezati predpisom.
Poškodovani električni vodniki.
Na električnih vodnikih pogosto nastanejo poškod-
be izolacije.
Možni vzroki:
pritisnjena mesta, če vodniki potekajo skozi okna
ali odprtine vrat,
pregibi na kablu zaradi nestrokovne pritrditve ali
poteka priključnega vodnika,
prerezan kabel zaradi povoženih mest na kablu,
poškodbe izolacije zaradi puljenja iz vtičnice,
razpoke, ki nastanejo zaradi staranja kabla.
Tako poškodovanih električnih vodnikov ni dovoljeno
uporabljati, ker zaradi poškodovane izolacije ogroža-
jo življenje. Električne priključke redno pregledujte,
ali obstajajo napake. Pazite, da vodniki ob pregledu
niso priključeni na napetost. Priključni vodniki mo-
rajo biti v skladu z zadevnimi VDE- in DIN predpisi.
Uporabite le vodnike z oznako H05VV-F.
Napis s tipsko oznako na priključnem kablu je ob-
vezen.
Motor z izmeničnim tokomr
Omrežna napetosti mora znašati 230 V~.
Premer podaljševalnih vodnikov dolžine do 25 m mo-
ra znašati 1,5 mm
2
.
Priključitev in popravilo električnih delov sme izvesti
le električar.
Pri dodatnih vprašanjih navedite:
vrsto toka motorja
podatke na tipski tablici naprave
podatke na tipski tablici motorja
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
SI
Servisne informacije
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostav-
ljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri
deli potrošni material.
Obrabni deli*: Zračni lter
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, ki ščiti pred tran-
sportnimi poškodbami. Izdelana je iz neobdelanega
materiala, zato jo je mogoče ponovno uporabiti ali
jo oddati v reciklažo.
Naprava in njeni deli so izdelani iz različnih materi-
alov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoče dele
oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O
možnostih odstranjevanja povprašajte lokalne orga-
ne ali v poslovalnici!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske
odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno
zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu
podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center,
ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in ele-
ktronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno
opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki
so pogosto prisotne v odpadni električni in elektron-
ski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje lju-
di. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k
učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo-
kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki,
pri pooblčenem zbirnem centru za odstranjevanje
odpadne električne in elektronske opreme ali pri svo-
jem komunalnem podjetju.
10.4 Reden pregled nivoja olja (slika 10)
Kompresor postavite na ravno, izravnano podlago.
Nivo olja na kontrolnem okencu (18) se mora nahajati
med MAX in MIN. Menjava olja: priporočeno olje je
SAE 15W 40 ali primerljivo temu. Prvo polnjenje je
potrebno zamenjati po 100 obratovalnih urah.: nato
po 500 obratovalnih urah olje izpustite in ga novo
napolnite.
10.5 Menjava olja (slika 10)
Motor izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Po izpustu morebitnega obstoječega zračnega tlaka
lahko vijak za odtok olja (20) na kompresorju izvijete.
Da preprečite nenadzorovano odtekanje olja, na spo-
dnji strani pridržite pločevinasto posodo in tako zbe-
rite olje. Če olje ne izteče v celoti, kompresor lahno
nagnite. Če je olje izteklo, vijak (20) znova namestite.
Staro olje oddajte na zbirnem mestu za staro olje.
Za določitev pravilne količine olja naj kompresor stoji
na ravni podlagi. Olje napolnite skozi polnilno odprti-
no (14.1), da nivo olja doseže maks. polnilno količino.
Ta je označen z rdečo piko na kontrolnem okencu
za olje (18) (slika 18.1). Ne presezite maksimalne
polnilne količine, saj lahko s tem povzročite napake
na napravi. Čep (14) ponovno vstavite v odprtino za
dovod olja (14.1).
10.6 Čiščenje sesalnega ltra (slika 12, 13)
Sesalni lter preprečuje vsesavanje prahu in umaza-
nije. Filter je potrebno očistiti vsaj vsakih 300 obra-
tovalnih ur.
Zamašen lter zmanjšuje zmogljivost kompresorja.
Sesalni lter odstranite tako, da odprete križni vijak
(G).
Snemite ltrski pokrov (J). Sedaj lahko odstranite
zračni lter (L) in ltrsko ohišje (K). Previdno odstra-
nite ltrsko prekritje in ohišje, z lahnim udarjanjem.
Ta dela nato spihajte s kompriminiranim zrakom (3
bar) in jih znova vstavite v obratnem vrstnem redu.
10.7 Shranjevanje
m Pozor!
Izvlecite vtič ter izpraznite zrak iz naprave ter
nanjo priključnih delov. Kompresor postavite na
mesto, do katerega neusposobljene osebe nima-
jo dostopa.
m Pozor!
Kompresor shranjujte le v suhem in pred plesni-
jo zaščitenem prostoru. Naprave ne prevračajte,
shranjujte v pokončnem položaju!
10.8 Izpuščanje nadtlaka
Nadtlak iz kompresorja izpustite tako, da kompresor
ugasnete in porabite še obstoječi zračni pritisk iz po-
sode, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali
s pihalno pištolo
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
99
12. Odpravljanje napak
Motnja Možni vzrok Ukrep
Kompresor ne obra-
tuje
Ni omrežne napetosti.
Prenizka omrežna napetost.
Prenizka zunanja temperatura.
Pregret motor.
Preverite vtič, varovalko in vtičnico.
Ne uporabljajte predolgih podaljševalnih kablov. Upo-
rabite podaljševalni kabel z zadostnim premerom.
Ne uporabljajte, če se zunanja temperatura nahaja
pod +5° C.
Motor ohladite in po možnosti preprečite vzroke
pregrevanja.
Kompresor obratuje, a
brez pritiska.
Protipovratni ventil ni tesen.
Poškodovana tesnila.
Vijak za izpust kondenzne vo-
de.
Zamenjajte protipovratni ventil.
Preverite tesnila, nedelujoča tesnila najzamenja stro-
kovnjak.
Vijake privijte z roko
Preverite tesnila na vijaku, po možnosti jih zamenjajte.
Kompresor obratuje,
tlak je prikazan na
manometru, dodatni
deli ne obratujejo..
Cevne povezave niso tesne.
Hitre spojke niso tesne.
Na tlačnem regulatorju (3) je
nastavljen prenizek tlak.
Preverite cev tlačnega zraka in dodatne dele, po mož-
nosti jih zamenjajte.
Preverite hitro spojko, po možnosti jo zamenjajte.
Tlačni regulator odvijte.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 102
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 102
3. Tarnekomplekt ........................................................................... 102
4. Sihtotstarbekohane kasutus ...................................................... 103
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 103
6. Tehnilised andmed .................................................................... 105
7. Enne käikuvõtmist ..................................................................... 105
8. Ülespanemine ja käsitsemine .................................................... 105
9. Elektriühendus ........................................................................... 106
10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine ....................................... 106
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 107
12. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 108
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
101
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Hoiatus kuumade osade eest;
Hoiatus elektripinge eest
Hoiatus! Seade on varustatud automatiseeritud käivitusjuhtsüsteemiga. Hoidke kolman-
dad isikud seadme tööpiirkonnast eemal!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
EE
2. Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepide
2. Rõhulüliti
3. Rõhuregulaator
4. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
5. Manomeeter (saab seadistatud hu maha luge-
da)
6. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda)
7. Rõhumahuti
8. Seisujalg
9. Kondensvee väljalaskepolt
10. Rattarummu polt
11. Ratas
12. Seadme kate
13. Mootor
14. Õli sulgurkork
15. Õhulter
16. Ohutusventiil
17. Sisse-/ Välja-lüliti
18. Õlitaseme/-kontrollnäidik
19. Ülekoormus-/ kaitselüliti
20. Õli väljalaske-/polt
A Seisujalg
B Alusseib
C Lukustusrõngas
D Kinnitusmutter
E Õhultri ühenduspunkt
F Kindlustuskork
G Polt
H Alusseib
J Õhultri kate
K Õhultri südamik
L Filterelement
3. Tarn ekomplekt
Kompressor
käsitsusjuhend
2 ratast
seisujalg
montaažimaterjal (vt joon. 3)
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja i-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva toote-
vastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad
seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vasta-
valt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning öko-
noomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoi-
da kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning
suurendada tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata rgima oma riigis öriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult
isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeri-
tud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõu-
tavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh-
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
103
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad
ja libisemiskindlad jalatsid.
Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud
Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult
töötada.
Järgige hoolduseeskirju.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt-
ritööriista laitmatut käitamist tagada.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
diteeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su-
ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 270 l/min (nt rehvitäitja, puhu-
mispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastusko-
guse tõttu pole võimalik käitada öriistu, millel on
väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija
ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstus-
kasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõigus-
kohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-,
käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväär-
setel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
kõik need juhised enne kõnealuse tööriista kasuta-
mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puu-
dutada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad ötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
EE
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla
55° C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa-
kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid
ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele
täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie-
tust ja maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt
ei tohi neid käitada.
Ärge ilitage ega tarbige öruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõime-
liste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põ-
himõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses
meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja me-
tüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvoo-
liku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama ue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita-
ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja
parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude
kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võt-
ma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalve-
meetmeid kohaldada.
humahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu-
si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige humahutit iga kord enne käitust roos-
te ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kah-
justatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui
tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun kliendi-
teenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muu-
de kui kasutusjuhendis või kataloogis soovita-
tud rakendustööriistade või tarvikute kasutami-
ne võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-
set.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet-
sialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäi-
tusel
Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami-
sel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab
põletusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida va-
ba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekah-
jusid või plahvatusi põhjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmi-
kuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voo-
likust tingitud vigastusi.
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas
ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
105
8.2 Seisujala montaaž (A)
Monteerige kaasasolev seisujalg (A) pildil 6 kuju-
tatud viisil.
8.3 Õhultri montaaž (15)
Eemaldage transpordikork (pilt 11 pos F) ja kinni-
tage õhulter (pilt 12 / 15) päripäeva (N) keerates
seadme külge (pilt 13).
Vabastage hoolduse eesmärkidel õhulter (15)
vastupäeva (M) keerates (pilt 13).
8.4 Õlitaseme kontrollimine (pilt 8 - 10)
m Hoiatus: Kontrollige tingimata enne esma-
kordset kasutamist õlitaset!
1. Õlita käitus põhjustab seadmel pöördumatuid
kahjustusi ja muudab garantiiaeg kehtetuks.
2. Eemaldage kompressorikorpuse väntmehhanis-
mi karteri ülaküljelt plastmassist transpordisulgur.
(vt pilti 8)
3. Kontrollige õlitaset vaateklaasi (18) alusel. Õlita-
se peaks paiknema punase ringi sees. (vt pilti 10
pos 18.1)
4. Paigaldage tarnekomplektis sisalduv sulgurkork
(14) ja pingutage see tugevasti kinni.
8.5 Võrguühendus
Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga
võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V
~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühenda-
da.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et
võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil
esitatud tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid
jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori
käivitumist takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori
käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 17)
Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/
väljalülitit (17) ülespoole. Väljalülitamiseks vajuta-
takse kompressori sisse-/väljalülitit (17) allapoole.
8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 4)
Rõhuregulaatoriga (3) seadistatakse rõhk mano-
meetril (5).
Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (pilt 1/
pos 4).
Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (6).
8.8 Rõhulüliti seadistamine
Rõhulüliti (2) on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 6 bar
Väljalülitusrõhk u 8 bar
6. Tehnilised andmed
Võrguühendus 230 V~ 50 Hz
Mootori võimsus max. 1500 W
Töörežiim S1
Kompressori pöördearv 2850 min
-1
Rõhumahuti maht ca. 24 l
Käitusrõhk ca. 8 bar
Teor imivõimsus ca. 220 l/min
Helivõimsustase L
WA
93 dB(A)
Määramatus K
WA
2.4 dB
Kaitseliik IP20
Seadme kaal 23 kg
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
2151.
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
7. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor-
diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorus-
tikke (pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imi-
õhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või mär-
ga ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, au-
re, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutami-
seks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava vee-
ga, pole kasutamine lubatud.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Monteerimiseks vajate: 2 x lihtvõti 13 mm (ei sisaldu
tarnekomplektis)
8.1 Rataste montaaž (11)
Monteerige kaasasolevad rattad (11) pildil 5 kuju-
tatud viisil.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
EE
10. Puhastamine, hooldus ja
ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgu-
pistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põ-
letusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade -
huvabaks teha! Vigastusoht!
10.1 Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma-
dala rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi vee-
ga, lahustitega vms puhastada.
10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1)
m Tähelepanu!
Rõhumahuti (7) püsivaks vastupidamiseks tuleb kon-
densvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (9)
avamisega välja lasta.
Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.8). Väljalas-
kepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund
kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks
rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege see-
järel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kont-
rollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja
kahjustuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhuma-
hutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöördu-
ge palun klienditeenindustöökotta.
10.3 Ohutusventiil (pilt 2/ pos. 16)
Ohutusventiil (16) on seadistatud rõhumahuti suu-
rimale lubatud hule. Pole lubatud ohutusventiili
ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohu-
tusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda
aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti,
kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel
laske rõngas jälle lahti.
8.9 Ülekoormus-kaitselüliti (pilt 14 pos 19)
Kompressor on varustatud automaatse kaitsmega
termilise ülekoormuse vastu. Ülekoormuskaitse
aktiveerub mootori liiga kõrge temperatuuri tõttu.
Seade lülitatakse välja. Seadme saab uuesti käi-
ku võtta alles pärast maha jahtumist ja manuaalset
lähtestamist.
Toimige pärast aktiveerumist järgmiselt:
Laske seadmel maha jahtuda
Vajutage ülekoormus-kaitselülitit (19)
Võtke seade 8.6 all kirjeldatud viisil käiku
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jullge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei to-
hi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu
eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DINuetele. Kasutage ainulthisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
107
10.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 10)
Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase
peab paiknema õlivaateklaasil (18) MAX ja MIN va-
hel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või sa-
maväärne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni
möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant
välja lasta ja uus sisse valada.
10.5 Õli vahetamine (pilt 10)
Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pistiku-
pesast välja. Pärast võimaliku olemasoleva õhurõhu
väljalaskmist saate õli väljalaskepoldi (20) tihendus-
pumbast välja keerata.
Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks
väikest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui
õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me komp-
ressorit veidi kallutada. Kui õli on välja voolanud, siis
pange õli väljalaskepolt (20) taas sisse.
Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtuko-
has. Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas,
et kompressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli
õlitäiteava (14.1) kaudu sisse, kuni õlitase saavutab
maksimaalse täitekoguse.
See on tähistatud õlivaateklaasil (18) punase punk-
tiga (pilt 10 pos 18.1). Ärge ületage maksimaalset
täitekogust. Ületäitmise tagajärjeks võib olla sead-
mekahjustus. Pange õli sulgurkork (14) taas õlitäi-
teavasse (14.1).
10.6 Imiltri puhastamine (pilt 12, 13)
Imilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Se-
da ltrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel pu-
hastada. Ummistunud imilter vähendab ulatuslikult
kompressori võimsust. Eemaldage imilter, avades
selleks ristpeakruvi (G).
Tõmmake seejärel ltrikaas (J) maha. Nüüd saate
õhultri (L) ja ltrikorpuse (K) välja võtta. Kloppige
õhulter ja ltrikaas ettevaatlikult puhtaks. Need de-
tailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda
ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida.
10.7 Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapäde-
vatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kal-
lutage, säilitage ainult püstiselt!
10.8 Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis
oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või
puhumispüstoliga.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: Õhulter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Sea-
de ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune
toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära
anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase
toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonika-
seadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
EE
12. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Kompressor ei tööta. Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistiku-
pesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage pii-
sava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvalda-
ge ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab,
kuid rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1) eba-
tihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle.
Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näida-
takse rõhku, kuid
tööriistad ei tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk
seadistatud.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. kor-
ral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
109
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī-
jumus!
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Brīdinājums par karstām daļām
Brīdinājums par elektrisko spriegumu
Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Nelaidiet trešās perso-
nas ierīces darba zonā!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 111
2. Ierīces apraksts ......................................................................... 111
3. Piegādes komplekts .................................................................. 111
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana .............................................. 112
5. Drošības norādījumi .................................................................. 112
6. Tehniskie raksturlielumi ............................................................. 114
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas ........................................ 114
8. Uzstādīšana un vadība ............................................................. 114
9. Pieslēgšana elektrotīklam ......................................................... 115
10. Tīrīšana, apkope un glabāšana ................................................. 115
11. Utilizācija un atkārtota izmantošana ......................................... 116
12. Traucējumu novēršana .............................................................. 117
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
111
2. Ierīces apraksts
1. Transportēšanas rokturis
2. Spiediena relejs
3. Spiediena regulators
4. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais
gaiss)
5. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
6. Manometrs (var nolasīt katla spiedienu)
7. Spiedientvertne
8. Balsta kāja
9. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis
10. Riteņa rumbas skrūve
11. Ritenis
12. Korpusa pārsegs
13. Motors
14. ļas vītņots aizbāznis
15. Gaisa ltrs
16. Drošības vārsts
17. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
18. ļas līmeņa kontroles indikācija
19. Pārslodzes aizsargslēdzis
20. ļas notecināšanas atveres aizgrieznis
A Balsta kāja
B Paplāksne
C Sprostgredzens
D Stiprinājuma uzgrieznis
E Gaisa ltra pieslēguma vieta
F Drošības aizbāznis
G Skve
H Paplāksne
J Gaisa ltra pārsegs
K Gaisa ltra ieliktnis
L Filtrēšanas elements
3. Piegādes komplekts
Kompresors
lietošanas instrukcija
2 riteņi
balsta kāja
montāžas materiāls (sk. 3. att.)
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan-
tijas termiņa beigām.
m IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēm un sīm detaļām! Pastāv no-
šanas un nosmakšanas risks!
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-
rīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbilbu par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas kšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepat ins-
trumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izman-
tošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu kstāves laikus un palielinātu
instrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgavalstī spēkā esošie
noteikumi par instrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plas-
tikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro
ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt
tikai tās personas, kas pārzina instrumenta lietoša-
nu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar ins-
trumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais
vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku-
mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
LV
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
7 Valkājiet piemērotu apģērbu
Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie-
tas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gu-
mijas cimdus un neslīdošus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts
Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma,
ļas un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi
un droši.
Ievērojiet apkopes noteikumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to
salabot kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni,
urbi, frēzi.
11 Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni
kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus
Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātā-
jus ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notīstāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat kon-
centrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto-
šanas gi pārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas ne-
vainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas
daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosa-
cījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroins-
trumenta darbību.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās ap-
kalpošanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
guma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerē-
šanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, ku-
rus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 270 l/min.
(piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole
un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gai-
sa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem
nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbi-
slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrū-
vgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem
vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs
lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
pnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m Ierībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņe-
miet vērā turpk mitos galvenos drības no-
jumus. Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus
šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
Nekārba darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens!
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos ieze-
mētiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radia-
toriem, plītīm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt bērnus!
Neļaujiet citām personām pieskarties instru-
mentam un vadam, nelaidiet klāt s savā dar-
ba vietā.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
šā vietā
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
113
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt
savainojumus.
Neaptiet personas ar izpūšanas pistoli vai netī-
riet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas
laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzlies-
mošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprā-
dzienbīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta-
ba!
Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar-
dzībai ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsarg-
maska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto
informāciju par aizsardzības pasākumiem.
Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepako-
juma piestiprinātā informācija un marķējumi sa-
skaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām
vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzī-
bas pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs
un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti-
lēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties
jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārun labo-
šanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepie-
ciešamie drošības pasākumi.
Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod
kojumu par nepieciešamajiem kontroles pasāku-
miem.
Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā
apdraud darbiniekus vai trešās personas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedien-
tvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru ne-
drīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedien-
tvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam
vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvali-
tam elektriķim
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
nelaimes gadījumi
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa-
pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša-
na, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai
katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu sa-
vainošanās risku.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvali-
cētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu
riepā ar piemērotu manometru, piem., degvie-
las uzpildes stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai v-
laukumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujama-
jam darba spiedienam.
21 Uzstādīšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamat-
nes.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba lai
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ie-
teicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu
un izpūšanas pistolēm
Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemai-
sījumiem, kas kompresora sūknī var radīt uguns-
grēkus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku
šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepie-
ļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša
šļūtene.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
|
LV
8.1. Riteņu monža (11)
Uzstādiet pievienotos riteņus (11), parādīts 5.
att..
8.2. Balsta kājas monža (A)
Uzstādiet pievienoto balsta kāju (A), kā parādīts 6.
att.
8.3. Gaisa ltra montāža (15)
Noņemiet transportēšanas aizbāzni (11. att. poz. F)
un piestipriniet gaisa ltru (12./15. att.) pie ierīces,
griežot to pulksteņrādītāja virzienā (N) (13. att.).
Atbrīvojiet gaisa ltru (15) apkopei, griežot to pretē-
ji pulksteņrādītāja virzienam (M) (13. att.).
8.4. Eļļas līmeņa pārbaude (8. - 10. att.)
m Brīdinājums: Pēc pirmās izmantošanas reizes
noteikti pārbaudiet eļļas līmeni!
1. Lietošana bez eļļas rada nelabojamus ierīces bo-
jājumus un anulē garantiju.
2. Noņemiet plastmasas transportēšanas aizdari no
kompresora korpusa kloķa kārbas augšas. (Sk. 8.
att.)
3. Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot skatstiklu (18).
ļas stāvoklim vienmēr ir jābūt sarkanā loka ro-
bežās. (Sk. 10. att. poz. 18.1)
4. Pievienojiet piegādes komplektā esošo aizbāzni
(14) un cieši pievelciet.
8.5. Tīkla pieslēgums
Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligz-
du ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jeb-
kuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V
~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas kšanas uzmaniet, lai kla
spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašī-
nas jaudu datu plāksnītē.
Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada
spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizka-
vēt motora palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, mo-
tora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
8.6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
(2. att. poz. 17)
Lai ieslēgtu kompresoru, ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (17) pavelk uz augšu. Lai izslēgtu, ieslēgša-
nas/izslēgšanas slēdzi (17) nospiež uz leju.
8.7. Spiediena regulēšana: (4. att.)
Ar spiediena regulatoru (3) noregulē spiedienu ma-
nometrā (5).
Noregulēto spiedienu var nolasīt uz ātrjaucamā sa-
vienojuma (1. att./poz. 4).
Uz manometra (6) nolasa katla spiedienu.
6. Tehniskie raksturlielumi
Tīkla pieslēgums 230 V~ 50 Hz
Motora jauda max. 1500 W
Darba režīms S1
Kompresora apgriezienu
skaits
2850 min
-1
Spiedientvertnes tilpums ca. 24 l
Darba spiediens ca. 8 bar
Teorēt. iesūkšanas jauda ca. 220 l/min
Skaņas jaudas līmenis
L
WA
93 dB(A)
ūda K
WA
2.4 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Ierīces svars 23 kg
Trokšņu emisijas rtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 2151 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
7. Darbības pirms lietošanas
sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnī-
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla para-
metriem.
rbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespē-
jamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš
bija piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
Nedkst pieļaut garus gaisa vadus un garas baro-
jošās līnijas (pagarinātājus).
Ierojiet, laitu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (la-
bi ventilētās, apkārgaisa temperatūra no +5°C
līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes,
tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas
ar smidzināmu ūdeni.
8. Uzstādīšana un vadība
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
Montāžai ir nepieciešams:
2x dakšatslēgas 13 mm (nav iekļautas piegādes
komplektā)
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
115
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norātie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
10. Tīrīšana, apkope un glabāšana
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem at-
vienojiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada
strāvas impulsi!
m Ievērībai!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt ap-
degumus!
m Ievērībai!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jā-
atbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
10.1 Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķid-
ro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķī-
dinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas da-
ļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces
iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
10.2 Spiedientvertnes apkope (1. atls)
m Ievērībai!
Lai nodrošinātu spiedientvertnes (7) ilgstošu
derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina kon-
densāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aiz-
griezni (9).
Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē (sk. 10.8).
Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot
pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kom-
presora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi
notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam
atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni
(griežot pulksteņrātāja virzienā). Pirms katras lie-
tošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas
un bojājumu.
Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu
spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lū-
dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darb-
nīcā.
8.8. Spiediena releja regulēšana
Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā.
Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar
Izslēgšanas spiediens apt. 8 bar
8.9. Pārslodzes aizsargslēdzis (14. att. poz. 19)
Kompresoram ir automātiska aizsardzība pret ter-
misku pārslodzi. Pārslodzes aizsardzība aktivizē-
jas augstas temperatūras gadījumā.
Ierīce tiek izslēgta. Atkārtotu ierīces lietošanu var
atsākt tikai pēc tam, kad ir atdzisusi un manuāli
atiestatīta.
Pēc aktivizēšanas rīkojieties šādi.
Ļaujiet ierīcei atdzist.
Nospiediet pārslodzes aizsargslēdzi (19)
Atsāciet lietot ierīci, kā aprakstīts 8.6. punktā
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam
jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads.
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas
nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regurirbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pies-
guma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob-
ligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
|
LV
10.7 Glabāšana
m Ievērībai!
Atvienojiet kla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci
un visus pievienotos pneimatiskos instrumen-
tus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu
sākt lietot nepiederošas personas.
m Ievērībai!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiede-
rošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet,
uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
10.8 Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet rspiedienu no kompresora, izslēdzot kom-
presoru un patērējot l spiedientvertnē esošo sa-
spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu
tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa
materiāli.
Dilstošas detaļas*: Gaisa ltrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
11. Utilizācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās
detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga košanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
10.3 Drošības vārsts (2. attēls/ poz. 16)
Drošības vārsts (16) ir noregulēts atbilstoši maksimā-
li pieļaujamajam
spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams rre-
gulēt drošības vārstu vai noņemt plombu. Lai dro-
šības vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos,
tas laiku pa laikam jāaktivizē. Pavelciet aiz gredzena
tik spēcīgi, līdz saspiestais gaiss dzirdami izplūstu.
Pēc tam atkal atlaidiet gredzenu.
10.4. ļas meņa regulāra pārbaude (10. att.)
Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas. ļas
līmenim vienmēr jāatrodas eļļas skatlodziņa (18)
robežās starp atzīmēm MIN un MAX. ļas maiņa:
Ieteicamā ļa: SAE 15W 40 vai līdzvērtīga. Pir
uzpilde ir jānomaina pēc 100 darba stundām; pēc
tam eļļu noteciniet un uzpildiet jaunu eļļu ik pēc 500
darba stundām.
10.5. Eļļas maiņa (10. att.)
Izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Pēc tam, kad esat izlaiduši ie-
spējamo gaisa spiedienu, varat izskrūvēt pie kom-
presora kņa esošo ļas notecināšanas atveres
aizgriezni (20).
Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu
skārda tekni un savāciet ļu traukā. Ja ļa pilnībā
neiztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad
ļa ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināša-
nas atveres aizgriezni (20).
Izlietoto ļu utilizējiet atbilstošā izlietotās ļas sa-
vākšanas punktā.
Lai iepildītu pareizu ļas daudzumu, pievērsiet uz-
manību tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas
virsmas. Uzpildiet jauno eļļu pa eļļas uzpildes atveri
(14.1), līdz ļas līmenis sasniedz maksimālo uzpil-
des daudzumu.
Tas ir atzīmēts uz ļas skatlodziņa (18) ar sarkanu
punktu (10. att., poz. 18.1). Nepārsniedziet maksimā-
lo uzpildes daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces
bojājumus. Uzstādiet atpakaļ ļas uzpildes atverē
(14.1) ļas aizbāzni (14).
10.6. Iesūkšanas ltra tīrīšana (12., 13. att.)
Iesūkšanas ltrs novērš putekļu un netīrumu iesūk-
šanu. To nepieciešams tīrīt vismaz ik pēc 300 darba
stundām. Nosprostots iesūkšanas ltrs būtiski sama-
zina kompresora jaudu. Noņemiet iesūkšanas ltru,
atskrūvējot krustveida rievas skrūvi (G).
Pēc tam novelciet ltra vāku (J). Tagad varat izņemt
gaisa ltru (L) un ltra korpusu (K). Uzmanīgi izpu-
riniet gaisa ltru, ltra vāku un ltra korpusu. Šīs
detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3
bar) un jāuzstāda atpakaļ pretēji iepriekš aprakstī-
tajai secībai.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
117
12. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors nedar-
bojas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ārējā temperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
rbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un
kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet
pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5°
C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet
pārkaršanas cēloni.
Kompresors dar-
bojas, taču nav
spiediena.
Nehermētisks pretvārsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta noteci-
nāšanas atveres aizgrieznis (1).
Nomainiet pretvārstu.
rbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus
blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu
uz aizgriežņa.
Kompresors darbo-
jas, spiedienu parāda
manometrā, taču
instrumenti nedar-
bojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savieno-
jums.
Ar spiediena regulatoru (7) noregu-
lēts pārāk mazs spiediens.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko
šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo
savienojumu.
Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118
|
LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Įspėjimas dėl karštų dalių;
Įspėjimas dėl elektros įtampos
Įspėjimas! Prietaisas yra su automatizuotu paleidimo valdikliu. Žiūrėkite, kad tretieji as-
menys būtų toliau nuo darbo zonos!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
119
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ........................................................................................ 120
2. Įrenginio aprašymas .................................................................. 120
3. Komplektacija ............................................................................ 120
4. Naudojimas pagal paskir......................................................... 121
5. Saugos nurodymai .................................................................... 121
6. Techniniai duomenys ................................................................. 123
7. Prieš pradedant eksploatuoti ..................................................... 123
8. Montavimas ir valdymas ............................................................ 123
9. Elektros prijungimas .................................................................. 124
10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas .................................... 124
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 125
12. Sutrikimų šalinimas ................................................................... 126
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
|
LT
2. Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankena
2. Slėgio jungiklis
3. Slėgio reguliatorius
4. Greitai ardoma mova (reguliuojamas suslėgta-
sis oras)
5. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
6. Manometras (katilo slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio rezervuaras
8. Koja
9. Kondensato išleidimo varžtas
10. Rato stebulės varžtas
11. Ratas
12. Korpuso uždangalas
13. Variklis
14. Alyvos uždarymo kamštis
15. Oro ltras
16. Apsauginis vožtuvas
17. Įj./išj. jungiklis
18. Alyvos lygio / kontrolinis indikatorius
19. Apsauginis perkrovos jungiklis
20. Alyvos išleidimo varžtas
A Koja
B Poverž
C Fiksavimo žiedas
D Tvirtinimo veržlė
E Oro ltro prijungimo taškas
F Apsauginis kamštis
G Varžtas
H Poveržlė
J Oro ltro uždangalas
K Oro ltro įdėklas
L Filtruojantysis elementas
3. Komplekt acija
Kompresorius
naudojimo instrukcija
2 ratai
stovas
montavimo medžiaga (žr. 3 pav.)
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki-
niais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis!
Pavojus praryti ir uždusti!
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Primontuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti įrankio prastovos laikus bei pa-
didinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploa-
tavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama
dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir
informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina
laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi-
suotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
121
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužarba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumines
pirštines ir avėti neslidžiais batais.
Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištu-
iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Jūsų kompresorius turi ti švarus, kad būtų
galima dirbti gerai ir saugiai.
Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungi-
mo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pati-
krinti pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei
jie pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo gelež, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12 Naudokite ilginamąkabelį išorės sriai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen-
travę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojiap-
sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištin-
gai ir pagal paskirveikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti
visas sąlygas, kad tikrintas nepriekaiš-
tingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirturi suremontuoti arba pakeisti pripa-
žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
4. Naudojimas pagal paskir
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 270 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pisto-
letui ir dažymo pistoletui). l riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šli-
favimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas.
Atkreipkite mesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite
visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus
saugioje vietoje.
Saugus darbas
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvar
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
gų atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių dgnoje arba
šlapioje aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgių!
Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankten, kur kyla gais-
ro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy-
mo aparatų).
4 Vaikai turi laikytis atstumo!
Neleiskite kitiems asmenims lietis prie įrankio
arba kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo
zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gioje vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa-
dėti į sausą, aukščiau esančarba rakinamą
vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
|
LT
Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly-
kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap-
saugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kau-
kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžia-
gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių
priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa-
gal Pavojin medžiagų reglamentą ant apdoroja-
mų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papil-
domų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus
drabužius ir užsidėti kaukes.
Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje nega-
lima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių,
atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patal-
poje maisto produk ir rimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
Darbo patalpa turi ti didesnė nei 30 ir purš-
kiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai
oro mainai.
Nepurkškite prieš ją. Purkšdami degias arba pa-
vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių ter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchlori-
das. Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa-
laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti,
kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo-
sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin-
gų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių.
Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reika-
lingas kontrolės priemones.
Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis
yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems
arba tretiesiems asmenims.
Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį
rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidi. Kompre-
soriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba
aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite
pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
15 Paveskite elektriįrankį suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-
laimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo-
jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o
ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge reko-
menduojamus įstatomus įrankius arba priedus,
galite susižaloti.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elek-
trikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl
elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degali-
je.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėme į tai, kad visos žarnos ir ar-
matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju
oru ir išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant sti-
priai įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi ti priemai-
šų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti
gaisrą arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąžarnos de-
talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža-
los greitai atgal judanti žarna.
Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsau-
ginius akinius. l svetimkūnių ir į šonupūstų
dalių galima lengvai susižaloti.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
123
8.2 Atraminės kojos montavimas (A)
Sumontuokite pridedamą atraminę koją (A), kaip
parodyta 6 pav.
8.3 Oro ltro montavimas (15)
Pašalinkite transportavimo kamštį (11 pav., F poz.)
ir pritvirtinkite oro lt(12 / 15 pav.) prie įrenginio,
pasukdami pagal laikrodžio rodyklę (N) (13 pav.).
Norėdami atlikti techninę priežiūrą, atlaisvinkite
oro ltrą (15), pasukdami prieš laikrodžio rodyklę
(M) (13 pav.).
8.4 Alyvos lygio kontrolė (8–10 pav.)
m Įspėjimas! Prieš pirmą karnaudodami būti-
nai patikrinkite alyvos lygį!
1. Eksploatuojant be alyvos, neatitaisomai pažei-
džiamas įrenginys ir netenkama garantijos.
2. Kompresoriaus korpuso karterio viršuje pašalin-
kite plastikinį transportavimo uždorį. (žr. 8 pav.)
3. Stebėjimo langelyje (18) patikrinkite alyvos lygį.
Alyvos lygis turėtų būti raudono apskritimo ribo-
se. (žr. 10 pav., 18.1 poz.)
4. Sumontuokite uždarymo kamštį (14), kuris įeina į
komplektaciją, ir jį tvirtai priveržkite.
8.5 Tinklo jungtis
Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su ap-
sauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kukištu-
kinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz,
kuris apsaugotas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite mesį į
tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su
mašinos galia duomenų lentelėje.
Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. su-
mažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku pa-
leisti variklį dėl sunkios eigos.
8.6 Įjungiklis / išjungiklis (2 pav., 17 poz.)
Norint įjungti kompresorių, įjungiklis / išjungiklis
(17) patraukiamas į viršų. Norint išjungti, įjungiklis
/ išjungiklis (17) paspaudžiamas žemyn.
8.7 Slėgio nustatymas: (4 pav.)
Slėgio reguliatoriumi (3) nustatomas slėgis mano-
metre (5).
Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos
movos (1 pav./ 4 poz.).
Manometre (6) matomas katilo slėgis.
8.8 Slėgio jungiklio nustatymas
Slėgio jungiklis (2) nustatytas gamykloje
Įjungimo slėgis apie 6 bar
Išjungimo slėgis apie 8 bar
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230 V~ 50 Hz
Variklio galia max. 1500 W
Darbo režimas S1
Kompresoriaus sūkių skaičiu 2850 min
-1
Slėgio rezervuaro tūris ca. 24 l
Darbinis slėgis ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia ca. 220 l/min
Garso galios lygis L
WA
93 dB(A)
Neapibrėžtis K
WA
2.4 dB
Apsaugos laipsnis IP20
Įrenginio svoris 23 kg
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos
pagal EN 2151.
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
Venkite iloro linijų ir ilgų lai(ilginamojo ka-
belio).
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpo-
se (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo
+5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rū-
čių, garų, sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpo-
se. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vande-
niu, naudoti draudžiama.
8. Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Montavimui Jums reikia:
2 x veržliarakčių 13 mm (neįeina į komplektaciją)
8.1 Ratų surinkimas (11)
Sumontuokite pridedamus ratus (11), kaip parodyta
5 pav.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124
|
LT
10. Valymas, techninė priežiūra ir
laikymas
m Dėmesio!
Pri atlikdami valymo ir techninės priežiūros dar-
bus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti l
elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nu-
degti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
10.1 Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir ne-
dulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį
švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Žarną ir purškimo įtaisus pri valy atjunkite
nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima va-
lyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
10.2 Slėginio rezervuaro techninė priežiūra
(1 pav.)
mmesio!
Kad slėginis rezervuaras (7) ilgai veiktų, po kie-
kvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, ati-
darydami išleidimo varžtą (9).
Pritai leiskite slėgį katilo (žr. 10.8). Išleidimo
varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio rodyk
iūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad kon-
densatas galėtų visiškai išbėgti slėginio rezervu-
aro.
Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikro-
džio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrin-
kite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nusta-
tysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptar-
navimo tarnybą.
10.3 Apsauginis vožtuvas (2 pav./ poz. 16)
Apsauginis vožtuvas (16) nustatytas ties didžiausiu
leistinu
slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtuvą re-
guliuoti arba pašalinti jo plombą draudžiama. Kad
prireikus apsauginis vožtuvas tinkamai veiktų, ret-
karčiais jį reikia aktyvinti. Patraukite už žiedo taip sti-
priai, kol girdimai išeis suslėgtasis oras. Po to žie
vėl paleiskite.
8.9 Apsauginis perkrovos jungiklis
(14 pav., 19 poz.)
Kompresorius yra su automatine apsauga nuo ter-
minės perkrovos. Apsauga nuo perkrovos aktyvi-
nama esant per aukštai variklio temperatūrai.
Įrenginys išjungiamas. Iš naujo pradėti eksploatuoti
įrenginį galima tik po atvėsimo ir rankinės atstatos.
Aktyvinę atlikite tokius veiksmus:
Palaukite, kol prietaisas atvės.
Paspauskite apsauginį perkrovos jungiklį (19).
Paleiskite įrenginį, kaip aprašyta 8.6 skirsnyje.
9. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgina-
masis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo-
liacija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tok pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant pri-
jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa-
žymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri-
valoma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įranleidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
125
10.4 Reguliari alyvos lygio kontrolė (10 pav.)
Pastatykite kompresorių ant lygaus, tiesaus pavir-
šiaus. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos stebėjimo lan-
gelio (18) MAX ir MIN žy. Alyvos keitimas: Reko-
menduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavertė.
Pirmąjį užpildą reikia pakeisti po 100 darbo valandų;
po to kas 500 darbo valandų išleiskite alyir pri-
pildykite naujos.
10.5 Alyvos keitimas (10 pav.)
Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Išleidę galimai esantį alyvos slėgį, galite išsukti aly-
vos išleidimo varžtą (20) iš kompresoriaus siurblio.
Kad alyva neišbėgtų nevaldomai, laikykite po ja ne-
didelį skardinį latakėir surinkite alyvą į rezervuarą.
Jei išgs ne visa alyva, rekomenduojame kompre-
sorių šiek tiek paversti. Išbėgus alyvai, vėl įstatykite
alyvos išleidimo varžtą (20).
Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utili-
zuokite seną alyvą.
Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite
dėmesį į tai, kad kompresorius stovėtų ant lygaus
paviršiaus. Pripildykite naujos alyvos į alyvos pripil-
dymo angą (14.1), kol alyvos lygis pasieks maks. pri-
pildymo lygį.
Jis pažymėtas raudonu tašku ant alyvos stebėjimo
langelio (18) (10 pav., 18.1 poz.). Neviršykite maksi-
malaus pripildymo kiekio. Dėl perpildymo gali ti
pažeistas įrenginys. Vėl įstatykite alyvos uždarymo
kamštį (14) į alyvos pripildymo angą (14.1).
10.6 Įsiurbimo ltro valymas (12, 13 pav.)
Įsiurbimo ltras neleidžia įsiurbti dulkir nešvarumų.
Šį ltrą reikia valyti bent kas 300 darbo valan. Dėl
užsikišusio įsiurbimo ltro mažėja kompresoriaus ga-
lia. Pašalinkite įsiurbimo ltrą, atsukdami varžtą su
kryžmine išdroža (G).
Po to nutraukite ltro dangtelį (J). Dabar oro ltrą (L)
ir ltro korpusą (K) galite išimti. Atsargiai pastuksen-
kite oro ltrą, ltro dangtelį ir ltro korpusą. Po to šias
konstrukcines dalis pūskite suslėgtuoju oru (apie 3
bar) ir vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
10.7 Laikymas
mmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalė paleisti neįga-
lioti asmenys.
mmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
10.8 Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kom-
presorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį
suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščja ei-
ga arba išpūtimo pistoletu.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Oro ltras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
11. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi-
nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi,
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš
įvairmedžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite
sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų uti-
lizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduo-
tuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame seelektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126
|
LT
12. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Kompresorius nevei-
kia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema išorinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištuki-
nį lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite il-
ginamuosius kabelius su pakankamo skersmens
gyslomis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės tem-
peratūroje.
Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite per-
kaitimo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato (1) išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžranka.
Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeis-
kite.
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Slėgio reguliatoriumi (7) nustatytas
per mažas slėgis.
Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus
pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeis-
kite.
Dar atsukite slėgio reguliatorių.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
127
Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu
Przed użyciem tego elektronarzędzia zapoznaj się z instrukcją obsługi, a następnie prze-
strzegaj zawartych w niej zasad.
Noś nauszniki przeciwhałasowe. Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Uwaga na gorące części!
Uwaga! Napięcie elektryczne!
Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w automatyczną kontrolę rozruchu. Osoby postron-
ne powinny znajdować się z dala od pracującego urządzenia!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wstęp ........................................................................................ 129
2. Opis urządzenia ....................................................................... 129
3. Zakres dostawy ......................................................................... 130
4. Przeznaczenie urządzenia ........................................................ 130
5. Informacje dot. bezpieczeństwa ................................................ 130
6. Dane techniczne ........................................................................ 132
7. Przed uruchomieniem sprzętu .................................................. 132
8. Przygotowanie i obsługa ........................................................... 133
9. Połączenie elektryczne ............................................................. 134
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie .......................... 134
11. Usuwanie i recykling .................................................................. 135
12. Rozwiązywanie problemów ....................................................... 136
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
129
Maszynę obsługiwać mo jedynie osoby, które
zosty odpowiednio przeszkolone w zakresie jej
obsługi oraz poinformowane na temat zagrożeń po-
wiązanych z jej użyciem, a także spełniają wymaga-
nia wiekowe.
Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w ni-
niejszej instrukcji oraz szczególnymi przepisami
obowiązującymi w twoim kraju, należy również prze-
strzegać powszechnie uznanych zasad technicznych
obowiązujących przy pracy z maszynami tego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urdzenia (rys. 1)
1. Uchwyt transportowy
2. Wyłącznik ciśnieniowy
3. Reduktor ciśnienia
4. Szybkozłączka (sprężone powietrze o regulowa-
nym ciśnieniu)
5. Manometr (odczyt ustawionego ciśnienia)
6. Manometr (odczyt ciśnienia w zbiorniku)
7. Zbiornik ciśnieniowy
8. Podstawka stabilizacyjna
9. Spust kondensatu
10. Śruba piasty koła
11. Koło
12. Obudowa
13. Silnik
14. Korek wlewu oleju
15. Filtr powietrza
16. Zawór bezpieczeństwa
17. Wyłącznik
18. Wziernik oleju
19. Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa
20. Śruba spustu oleju
A Podstawka stabilizacyjna
B Podkładka
C Pierścień zabezpieczający
D Nakrętka
E Przyłącze ltru powietrza
F Zaślepka
G Śrubka
H Podkładka
J Pokrywa ltru powietrza
K Oprawa ltra powietrza
L Wkład ltra
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy
z naszym produktem.
Uwaga:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu
ani inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego yt-
kowania w następstwie:
nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie
autoryzowanych techników serwisowych;
instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części
zamienne;
użycia urządzenia do zastosowania innego niż
przeznaczone;
wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej
z nieprzestrzegania warunków specykacji elek-
trycznych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
Zalecamy:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia zapoznaj s z peł treścią instrukcji ob-
sługi.
Celem niniejszej instrukcji jest atwienie ytkowni-
kowi zapoznania się z maszyoraz wykorzystania
jej możliwych zastosowań w sposób zgodny z zale-
ceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat te-
go, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz
oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw,
kosztownych napraw oraz zmniejszczas przesto-
jów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć
czas użytkowania maszyny.
Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej in-
strukcji podczas ywania maszyny należy również
przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej
ycia obowiązujących w twoim kraju.
Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce,
która uchroni przed zabrudzeniem oraz wilgocią,
i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każ-
dym yciem maszyny przeczytaj instrukcję obugi
i postępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130
|
PL
5. Informacje dot. bezpieczeństwa
m Uwaga! Podczas używania elektronarzędzia na-
leży przestrzegać poniższych środków bezpieczeń-
stwa w celu ochrony przed porażeniem prądem
oraz ryzykiem wyspienia obrażeń ciała lub poża-
ru. Przed użyciem elektronarzędzia zapoznaj się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i zachowaj instrukcje dot.
bezpieczeństwa na przyszłość.
Bezpieczeństwo pracy
1 Utrzymuj pordek w miejscu pracy
Niepordek w miejscu pracy może prowadzić
do wypadków.
2 Weź pod uwagę czynniki środowiskowe
Nie pozostawiaj elektronarzędzi na deszczu.
Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnym ani
mokrym środowisku. Istnieje ryzyko porażenia
prądem elektrycznym!
Zapewnij dobre oświetlenie w miejscu pracy.
Nie ywaj elektronarzędzi w otoczeniu, w
którym istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub
wybuchu.
3 Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elek-
trycznym
Unikaj kontaktu zycznego z uziemionymi czę-
ściami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami
elektrycznymi, urządzeniami chłodzącymi.
4 Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu dzieci
Nie dopuść, by inne osoby dotykały sprzęt lub
przewody zasilające. Zadbaj o to, by osoby po-
stronne znajdowały się w bezpiecznej odległo-
ści od miejsca pracy.
5 Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w bez-
pieczny sposób
Nieużywane elektronarzędzia powinny być prze-
chowywane w suchym, wysoko położonym lub
zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzia
Elektronarzędzia pracują lepiej i bezpieczniej w
określonym zakresie wydajności.
7 Noś odpowiednią odzież
Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Mogą
one zaplątać się w części ruchome urządzenia.
Do pracy na zewnątrz zaleca się zakładać gu-
mowe rękawice oraz antypoślizgowe obuwie.
Zabezpiecz długie osy, zakładając na nie cze-
pek ochronny.
8 Nie używaj przewodu do celów, do których nie
jest on przeznaczony
Nie używaj przewodu w celu wyciągania wtycz-
ki z gniazda elektrycznego. Chroń przewód
przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
9 Dbaj o sprzęt
Utrzymuj kompresor w czystci, by zapewnić
dobrą i bezpieczną pracę urdzenia.
Przestrzegaj zaleceń dot. konserwacji.
3. Zakres dostawy
kompresor
instrukcja obsługi
2 koła
podstawka stabilizacyjna
elementy montażowe (patrz rys. 3)
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakun-
kowe lub transportowe (jeśli obecne).
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy.
Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uleo urządzenie
ani żadna z części.
Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca
okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urdzenie oraz opakowanie nie służą do zaba-
wy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowy-
mi torbami, foliami ani małymi elementami! Ist-
nieje ryzyko połknięcia lub uduszenia!
4. Przeznaczenie urządzenia
Kompresor służy do wytwarzania sprężonego po-
wietrza niezbędnego do działania narzędzi pneu-
matycznych o zapotrzebowaniu na ok. 270 litrów
powietrza na minutę (np. pistolety do pompowania
opon, przedmuchiwania, lakierowania). Ze względu
na ograniczony przeyw powietrza nie jest możliwe
ycie tego kompresora w połączeniu z urządzenia-
mi o wysokim zużyciu powietrza (np. szlierki oscy-
lacyjne, szlierki trzpieniowe i wkrętarki udarowe).
Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do k-
rych jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne za-
stosowanie uważane będzie za przypadek niewła-
ściwego ycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek
uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wy-
nikłe z niewłaściwego ycia sprzętu ponosi użyt-
kownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przy-
padku ycia urządzenia do celów komercyjnych,
handlowych, przemysłowych lub równoważnych
gwarancja zostanie unieważniona.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
131
16 Ważne!
Dla własnego bezpieczeństwa używaj wyłącz-
nie akcesoriów i dodatkowych elementów wy-
szczelnionych w liście zawartej w instrukcji
obsługi lub rekomendowanych bądź określo-
nych przez producenta. Stosowanie dodatko-
wych elementów lub akcesoriów innych niż wy-
szczególnione w instrukcji obsługi lub katalogu
może prowadzić do narażenia użytkownika na
niebezpieczeństwo.
17 Hałas
Podczas używania kompresora noś nauszniki
przeciwhałasowe.
18 Wymiana przewodu zasilającego
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonych przewodów zasilania powierzaj
producentowi lub wykwalikowanemu elektry-
kowi. Istnieje ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio po napompowaniu opon sprawdź
ciśnienie, używając odpowiedniego przyrządu
pomiarowego, np. na stacji benzynowej.
20 Mobilne kompresory przeznaczone do zastoso-
wań w budownictwie
Upewnij się, że wszystkie przewody ciśnienio-
we i połączenia są odpowiednie do użytku przy
maksymalnym ciśnieniu roboczym kompresora.
21 Miejsce instalacjiUmieść kompresor na równej
powierzchni.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami
wydmuchującymi
Pompa kompresora oraz przewody osiągają pod-
czas pracy wysoką temperaturę. Dotknięcie ich
może prowadzić do poparzenia.
Zasysane przez kompresor powietrze musi być
wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby doprowa-
dzić do powstania paru lub wybuchu w pompie.
Podczas oączania przewodu ciśnieniowego
przytrzymaj element sprzęgający ręką. W ten spo-
sób uchronisz się przed odniesieniem obrażeń na
wskutek nagłego odskoczenia przewodu.
Regularnie sprawdzaj przewód elektronar-
dzia. W razie potrzeby jego wymianę powierz
specjaliście.
Regularnie sprawdzaj przedłużacze i w razie
potrzeby wymień je na nowe.
10 Wyciągaj wtyczkę z gniazda elektrycznego
Gdy nie używasz elektronarzędzia lub zamie-
rzasz przeprowadzić na nim prace konserwa-
cyjne bądź wymienić części.
11 Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu
urządzenia
Przed włożeniem wtyczki elektronarzędzia do
gniazda elektrycznego upewnij się, że jest ono
wyłączone.
12 Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku
zewnętrznego
ywaj wącznie zatwierdzonych i odpowied-
nio oznaczonych przedłużaczy do ytku ze-
wnętrznego.
Korzystaj z wyłącznie rozwiniętych przedłuża-
czy bębnowych.
13 Zachowaj ostrożność
Uważaj na to, co robisz. Pracuj w sposób roz-
sądny. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli je-
steś rozkojarzony.
14 Sprawdzaj elektronarzędzie pod kątem potencjal-
nych uszkodzeń
Przed użyciem elektronarzędzia należy spraw-
dzić urządzenia ochronne oraz inne części, aby
zapewnić, że są one wolne od wad i funkcjonują
w sposób prawidłowy.
Sprawdź, czy części ruchome działaprawi-
owo i nie blokują się oraz czy nie uszko-
dzone. Aby zapewnić nienaganne działanie
elektronarzędzia, wszystkie części powinny być
prawidłowo zamontowane, a wszystkie warunki
powinny być spełnione.
Uszkodzone części oraz urządzenia ochron-
ne powinny zostać odpowiednio naprawione
lub wymienione przez autoryzowany zakład
naprawczy, o ile nie określono inaczej w in-
strukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki powinny być wymie-
nione w warsztacie serwisowym.
Nie używaj wadliwych ani uszkodzonych prze-
wodów zasilających.
Nie używaj elektronarzędzia, którego wącznik
nie działa prawiowo.
15 Naprawę elektronarzędzia powierzaj wykwali-
kowanemu elektrykowi
To elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi
przepisami bezpieczeństwa. Wszelkie napra-
wy mogą być przeprowadzane przez elektryka
korzystającego z oryginalnych części zamien-
nych. W przeciwnym razie może dojść do wy-
padku.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132
|
PL
Zbiornik ciśnieniowy nie może być eksploatowany,
jeżeli ma wady, które stanowią zagrożenie dla pra-
cowników lub osób trzecich.
Sprawdzaj zbiornik ciśnieniowy pod tem obecno-
ści rdzy lub uszkodzeń przed każdym yciem. Nie
ywaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewia-
łym zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku wy-
krycia jakiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z
warsztatem serwisowym.
Zachowaj tę instrukcję na przyszłość
6. Dane techniczne
Zasilanie 230 V~ 50 Hz
Moc silnika max. 1500 W
Tryb pracy S1
Prędkość kompresora 2850 min
-1
Pojemność zbiornika ciśnienio-
wego
ok. 24 l
Ciśnienie robocze ok. 8 bar
Teoretyczna wydajność ssania ok. 220 l/min
Poziom mocy akustycznej L
WA
93 dB(A)
Niepewność pomiaru K
WA
2.4 dB
Stopień ochrony IP20
Waga urządzenia 23 kg
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 2151.
Stosuj ochronę słuchu.
Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
7. Przed uruchomieniem sprzętu
Przed podłączeniem sprzętu do zasilania upewnij
się, że dane zawarte na tabliczce znamionowej są
zgodne z właściwościami sieci zasilającej.
Sprawdź sprzęt pod kątem uszkodzeń, które mo-
y wystąpić podczas transportu. Zgł wszelkie
uszkodzenia rmie przewozowej odpowiedzialnej
za dostarczenie kompresora.
Ustaw kompresor w pobliżu miejsca, w którym po-
trzebny będzie pobór sprężonego powietrza.
Unikaj korzystania z ugich linii sprężonego po-
wietrza oraz przewodów zasilających (przedłuża-
czy).
Upewnij się, że wlot powietrza jest suchy i wolny
od pyłu.
Nie ywaj kompresora w mokrym ani wilgotnym
środowisku.
Podczas pracy z pistoletem do przedmuchiwania
noś okulary ochronne. Ciała obce lub wydmuchi-
wane elementy mogą łatwo doprowadzić do po-
wstania obrażeń ciała.
Nie kieruj strumienia powietrza z pistoletu do
przedmuchiwania w stronę ludzi i nie czyść nim
ubrań znajdujących się na ciele. Ryzyko powsta-
nia obrażeń ciała!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
malowania natryskowego
Nie używaj farb ani rozpuszczalników o temperatu-
rze zapłonu poniżej 55°C. Istnieje ryzyko wybuchu!
Nie nagrzewaj farb ani rozpuszczalników. Istnieje
ryzyko wybuchu!
Jeżeli używasz substancji niebezpiecznych, sto-
suj środki ochrony indywidualnej (osłona twarzy).
Postępuj również zgodnie z informacjami dot. bez-
pieczeństwa pochodzącymi od producentów takich
substancji.
Należy przestrzegać informacji oraz oznaczeń roz-
porządzenia w sprawie substancji niebezpiecznych
przedstawionych na zewnętrznym opakowaniu sto-
sowanej substancji.
W razie potrzeby należy przedsięwziąć dodatkowe
środki bezpieczeństwa (szczególnie noszenie od-
powiedniej odzieży i masek ochronnych).
Nie pal podczas procesu malowania natryskowe-
go i/lub w miejscu pracy. Istnieje ryzyko wybuchu!
Opary farby są łatwopalne.
Nigdy nie ustawiaj ani nie używaj urządzenia w po-
bliżu kominka, otwartych płomieni lub maszyn wy-
twarzających iskry.
Nie przechowuj ani nie spożywaj jedzenia oraz na-
pojów w miejscu pracy. Opary farby szkodliwe
dla zdrowia.
Obszar roboczy, w którym odbywa się malowanie
oraz suszenie, powinien bdobrze wentylowany i
nie powinien być mniejszy n30 m3. Nie rozpylaj
farby pod wiatr. Podczas rozpylania łatwopalnych
lub niebezpiecznych substancji zawsze postępuj
zgodnie z przepisami adz lokalnego organu po-
licji.
Korzystając z przewodu ciśnieniowego wykonane-
go z polichlorku winylu, nie używaj takich substan-
cji jak spirytus, butanol oraz dichlorometan. Takie
substancje mo przyczynić się do uszkodzenia
przewodu ciśnieniowego.
Obuga zbiorników ciśnieniowych
Zbiornik ciśnieniowy należy utrzymywać w dobrym
stanie technicznym, właściwie go obsługiwać, kon-
trolować, bezzwłocznie przeprowadzpotrzebne
prace konserwacyjne oraz naprawcze, a także
przestrzegać odpowiednich środków bezpieczeń-
stwa.
W poszczególnych przypadkach organ nadzoru
może zarządzić niezbędne środki kontroli.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
133
Przed użyciem maszyny upewnij się, że napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem roboczym urzą-
dzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Użycie długich przewodów, przedłużaczy, przedłu-
żaczy bnowych itp. może prowadzić do spadku
napięcia, a w efekcie utrudniać rozruch silnika.
W temperaturze otoczenia poniżej 5°C uruchomie-
nie silnika może butrudnione lub wręcz niemoż-
liwe.
8.6 Wyłącznik (rys. 2 / element 17)
Pociągnij gałkę wącznika (17) w górę, aby uru-
chomić kompresor. Aby wączyć kompresor, doci-
śnij gałkę wącznika (17) w dół.
8.7 Ustawianie ciśnienia (rys. 4)
yj reduktora ciśnienia (3), by ustawić ciśnienie
na manometrze (5).
Pobór sprężonego powietrza o ustawionym ciśnie-
niu odbywa się poprzez szybkozłączkę (rys. 1/ele-
ment 4).
Wartość ciśnienia w zbiorniku można odczytać na
drugim manometrze (6).
8.8 Ustawianie wyłącznika ciśnieniowego.
Wyłącznik ciśnieniowy (2) jest ustawiany fabrycz-
nie.
Ciśnienie włączeniowe wynosi ok. 6 bar.
Ciśnienie wączeniowe wynosi ok. 8 bar.
8.9 Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa
(rys. 14 / element 19)
Kompresor wyposażony jest w automatyczne za-
bezpieczenie przed przeciążeniem termicznym.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem aktywowane
jest przy wysokiej temperaturze silnika.
Urządzenie jest wtedy wyłączane. Dalsza eks-
ploatacja urządzenia dozwolona jest dopiero po
ostygnięciu silnika i jego ponownym (ręcznym) uru-
chomieniu.
Po aktywacji zabezpieczenia:
Pozwól silnikowi ostygnąć
Naciśnij przełącznik przeciążeniowy (19)
Uruchom urdzenie, jak opisano w punkcie 8.6.
Kompresor może być ywany wącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (o dobrej wentylacji
i temperaturze otoczenia od 5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu nie powinno być pyłu, kwasu, oparów
oraz wybuchowych ani łatwopalnych gazów.
Kompresor powinien być używany wyłącznie w su-
chych pomieszczeniach. Niedozwolone jest użyt-
kowanie kompresora w miejscu zraszanym wodą.
8. Przygotowanie i obsługa
m Ważne!
Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
kompletny montaż urządzenia.
Do montażu i instalacji potrzebować będziesz nastę-
pucych narzędzi: 2 x klucz płaski 13 mm (nie dołą-
czony)
8.1 Montaż kół (11)
Zamocuj dączone do zestawu koła (11), jak
przedstawiono na rys. 5
8.2 Montaż podstawki stabilizacyjnej (A)
Zamocuj dołączoną do zestawu podstawkę stabili-
zacyjną (A), jak przedstawiono na rys. 6.
8.3 Instalacja ltru powietrza (15)
Zdejmij zaślepkę (rys. 11 / element F) i zamocuj
ltr powietrza (rys. 12 / element 15), obracając nim
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(N) (rys. 13).
W celu konserwacji zdejmij ltr powietrza (15), ob-
racając nim w kierunku przeciwnym ruchowi wska-
zówek zegara (M) (rys. 13).
8.4 Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 8–10)
m Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem kom-
presora sprawdź poziom oleju.
1. ywanie maszyny bez oleju prowadzi do po-
wstania nieodwracalnych uszkodzeń i unieważ-
nienia gwarancji.
2. Zdejmij plastikowe zabezpieczenie wlewu oleju
znajdujące się na wierzchu skrzyni korbowej na
obudowie kompresora (patrz rys. 8).
3. Sprawdź poziom oleju, korzystając z wziernika
(18). Poziom oleju powinien znajdować się na wy-
sokości czerwonego okręgu (patrz rys. 10 / pozy-
cja 18.1)
4. Zamocuj dołączony do zestawu korek wlewu ole-
ju (14) i dobrze go dokręć.
8.5 Poączanie do zasilania
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilający
z wtyczką z uziemieniem. Może być on poączany
do dowolnego gniazdka 230240 V ~ 50 Hz z uzie-
mieniem i bezpiecznikiem 16 A.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134
|
PL
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakich-
kolwiek prac konserwacyjnych wyciągnij wtyczkę z
kontaktu. Ryzyko powstania obrażciała w efekcie
porażenia prądem!
m Ważne!
Odczekaj, aż maszyna ckowicie ostygnie. Ryzyko
poparzenia!
m Ważne!
Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakich-
kolwiek prac konserwacyjnych wypuść powietrze ze
zbiornika. Ryzyko powstania obrażeń ciała!
10.1 Czyszczenie
W miarę możliwości utrzymuj kompresor wolnym
od brudu i pyłu. Przecieraj sprzęt czystą szmatką
lub przedmuchuj spżonym powietrzem o małym
ciśnieniu.
Zalecamy, by urządzenie czyścić tuż po użyciu.
Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i ła-
godnym mydłem. Nie używaj w tym celu środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić plastikowe części sprzętu. Zadbaj o to,
by do wnętrza sprzętu nie dostała się woda.
Przed czyszczeniem kompresora odłącz od nie-
go przewód ciśnieniowy i wszelki osprzęt roboczy.
Nie czyść kompresora, ywając wody, rozpusz-
czalników itp.
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego / usu-
wanie kondensatu (rys. 1)
m Ważne!
Aby zapewn długą żywotność zbiornika ciśnie-
niowego (7), po każdym yciu spuszczaj z nie-
go kondensat (skroploną wodę), korzystając ze
spustu (9).
Najpierw uwolnij ciśnienie ze zbiornika (patrz punkt
10.8). Ruchem w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrząc od du kompresora)
odkręć śrubę spustową, tak aby cała skroplona wo-
da mogła wydostać się ze zbiornika ciśnieniowego.
Następnie z powrotem zakręć śrubę spustową (ru-
chem w przeciwnym kierunku). Sprawdzaj zbiornik
ciśnieniowy pod kątem obecności rdzy lub uszko-
dzeń przed każdym użyciem. Nie używaj kompre-
sora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem
ciśnieniowym. W przypadku wykrycia jakiegokolwiek
uszkodzenia skontaktuj się z warsztatem serwiso-
wym.
9. Połączenie elektryczne
Silnik elektryczny urdzenia jest podłączony i
gotowy do pracy. Połączenie jest zgodne z od-
powiednimi normami VDE oraz DIN.
Sieć zasilająca oraz przedłużacze użytkownika
powinnywnież b zgodne z powyższymi nor-
mami.
Uszkodzony przewód zasilający
Izolacja przewodu zasilającego często ulega uszko-
dzeniu.
Może być to spowodowane:
punktami nacisku, w przypadku, gdy przewód po-
prowadzony zostaje przez okno lub drzwi;
skrętem przewodu, w przypadku, gdy został nie-
prawiowo przymocowany lub ułożony;
przejechaniem po przewodzie, w efekcie czego zo-
staje przecięty;
uszkodzeniem izolacji w wyniku wyrwania przewo-
du z gniazda elektrycznego;
pęknięciami spowodowanymi starzeniem izolacji.
Uszkodzone przewody zasilające nie mogą być uży-
wane. Ze względu na uszkodzenie izolacji używa-
nie ich jest niebezpieczne dla zdrowia i życia. Re-
gularnie sprawdzaj przewody zasilające pod kątem
uszkodzeń. Upewnij się, że podczas takiej inspekcji
przewód zasilający nie jest podłączony do prądu.
Przewód zasilający musi spełniwymogi norm VDE
oraz DIN. Używaj jedynie przewodów zasilających z
oznakowaniem „H05VV-F.
Na przewodzie obowiązkowo powinno znajdować się
oznaczenie typu.
Silnik elektryczny prądu przemiennego
Napięcie sieciowe powinno wynosić 230 V~
Przedłużacze do 25 m długości powinny mieć prze-
krój 1,5 mm
2
.
Połączenia oraz naprawy sprzętu elektrycznego po-
winny być wykonywane wącznie przez wykwali-
kowanego elektryka.
W przypadku jakichkolwiek zapyt należy podać
następujące dane:
Rodzaj prądu silnika
Dane maszyny – tabliczka znamionowa
Dane silnika – tabliczka znamionowa
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
135
Następnie przedmuchaj te części za pomocą sprę-
żonego powietrza (ok. 3 bar) i zamocuj ponownie,
postępując w odwrotnej kolejności.
10.7 Przechowywanie
m Ważne!
Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i wypuść powie-
trze ze sprtu oraz podłączonych do niego na-
rzędzi pneumatycznych. Wyłącz kompresor i
zabezpiecz go w taki sposób, by nie mógł być
ponownie uruchomiony przez nieupoważnioną
osobę.
m Ważne!
Przechowuj kompresor jedynie w suchym i nie-
dostępnym dla osób nieupoważnionych miejscu.
Kompresor przechowuj w pozycji pionowej, ni-
gdy pochylonej!
10.8 Uwalnianie nadmiaru ciśnienia
Po uprzednim wączeniu kompresora uwolnij nad-
miar ciśnienia, zużywając sprężone powietrze po-
zostałe w zbiorniku ciśnieniowym, np. za pomo-
cą narzędzia pneumatycznego lub pistoletu do
przedmuchiwania.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu że następujące czę-
ści konieczne są jako materiy eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Filtr powietrza
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
11. Usuwanie i recykling
Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu, by uniknąć
uszkodzenia podczas transportu. Surowce użyte do
produkcji opakowania mo być powtórnie użyte lub
poddane recyklingowi. Urządzenie oraz jego akceso-
ria wytworzone zostały z różnego typu materiałów, w
tym metalu oraz plastiku. Wadliwe komponenty po-
winny być usunięte jako odpady specjalne. Dowiedz
się więcej u swojego sprzedawcy lub w odpowiednim
urzędzie lokalnym.
10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 2/element 16)
Zawór bezpieczeństwa (16) ustawiony został na
najwszą bezpieczną wartość zbiornika ciśnie-
niowego. Zabronione jest regulowanie zaworu bez-
pieczeństwa lub jego uszczelnienia. Co jakiś czas
sprawdzaj, czy zawór bezpieczeństwa działa pra-
widłowo i w odpowiednim momencie. Pociągnij za
pierścizaworu z odpowiednią siłą, usłyszysz
dźwięk uchodzącego sprężonego powietrza. Wtedy
puść pierścień.
10.4 Regularne sprawdzanie poziomu oleju
(rys. 10)
Ustaw kompresor na płaskiej, równej powierzchni.
Poziom oleju powinien zawierać się pomdzy znacz-
nikami MAX oraz MIN na wzierniku (18). Wymiana
oleju: zalecamy stosowanie oleju SAE 15W 40 lub
równoważnego. Pierwszej wymiany oleju należy do-
konać po 100 godzinach roboczych. Po pierwszej
wymianie olej należy spuszczać i wymieniać na no-
wy po każdych 500 godzinach roboczych.
10.5 Wymiana oleju (rys. 10)
Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycz-
nego. Po wypuszczeniu z kompresora pozostałego
powietrza można odkręcić śruspustu oleju (20)
znajdującego się na pompie kompresora.
Aby lepiej kontrolować wypływ oleju, podstaw pod
otwór spustu metalową rynienkę, przez którą olej do-
stanie się do przygotowanego wcześniej naczynia.
Jeżeli w zbiorniku wciąż znajduje się olej, przechyl
lekko kompresor. Po opróżnieniu zbiornika oleju za-
kręć ponownie śrubę spustu (20).
Zużytego oleju pozbywaj się w odpowiednich punk-
tach odbioru.
Aby napełnić zbiornik odpowiednią ilością oleju, naj-
pierw upewnij się, że kompresor stoi na równej po-
wierzchni. Nowy olej wlewaj przez wlew oleju (14.1),
aż osiągnie on maksymalny dozwolony poziom. Jest
on oznaczony czerwoną krop na wzierniku (18)
(rys. 10 / pozycja 18.1). Nie wlewaj więcej oleju, niż
jest to wskazane. Wlanie zbyt dużej ilości oleju może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zóż korek
(14) z powrotem na wlew oleju (14.1).
10.6 Czyszczenie ltra wlotu powietrza
(rys. 12, 13)
Filtr wlotu powietrza uniemożliwia brudowi i kurzo-
wi dostanie się do wnętrza urdzenia. Filtr należy
czyścić co najmniej co 300 godzin roboczych. Zap-
chany ltr powietrza znacząco pogarsza wydajność
kompresora. By wyć wkład ltru powietrza, odkć
śrubkę (G).
Następnie ściągnij pokry ltru powietrza (J).
Możliwe jest po tym wyjęcie wkładu ltra (L) i je-
go oprawy (K). Delikatnie wystukaj zanieczyszcze-
nia z ltra powietrza, jego pokrywy oraz oprawy.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
136
|
PL
12. Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Kompresor nie uru-
chamia się.
Brak napięcia.
Niewystarczające napięcie.
Temperatura zewnętrzna jest zbyt
niska.
Silnik jest przegrzany.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i
gniazdo elektryczne.
Unikaj używania zbyt długich przedłaczy.
ywaj przewodów o odpowiednim przekroju.
Nie używaj kompresora przy temperaturze oto-
czenia poniżej 5°C.
Pozostaw silnik do wystygnięcia i w razie po-
trzeby wyeliminuj przyczynę przegrzania.
Kompresor uruchamia
się, ale nie ma ciśnie-
nia.
Zawór zwrotny jest nieszczelny.
Uszczelki są uszkodzone.
Spust kondensatu (9) jest nieszczel-
ny.
Powierz wymianę zaworu zwrotnego specjali-
stycznemu warsztatowi.
Sprawdź uszczelki. Powierz wymianę uszko-
dzonych uszczelek specjalistycznemu warsz-
tatowi.
Dokręć ręcznie śrubę spustową. Sprawdź i w
razie potrzeby wymień uszczelnienie spustu.
Kompresor się urucha-
mia, ciśnienie pojawia
się na manometrze,
ale nardzia nie
działają.
Połączenia przewodu ciśnieniowego
są nieszczelne.
Szybkozłączka jest nieszczelna.
Niewystarczające ciśnienie ustawione
na reduktorze ciśnienia (3).
Sprawdź i w razie potrzeby wymień przewód
ciśnieniowy oraz narzędzia.
Sprawdź i w razie potrzeby wymi
szybkoączkę.
Zwiększ ustawienie ciśnienia, odkręcając reduk-
tor ciśnienia.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzuc wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować
wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy za-
kupie podobnego produktu lub przekazanie do auto-
ryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklin-
giem zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdro-
wie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpiecz-
ne materiały, które często znajdują się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają
się Państwo także do efektywnego wykorzystania
zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów
zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie
miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujące-
go się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowie-
dzialnej za utylizację zytego sprtu elektryczne-
go i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
137
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Figyelmeztetés a forró részek elöl
Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl
Figyelmeztetés! Az egység távirányított és gyelmeztetés nélkül megindulhat Tartsa távol
a harmadik feleket a készülék munkaterületétől!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
138
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 139
2. A készülék leírása ..................................................................... 139
3. Szállított elemek ........................................................................ 139
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 140
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 140
6. Technikai adatok ........................................................................ 142
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 142
8. Felépítés és kezelés .................................................................. 142
9. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 143
10. Tisztás, karbantartás és tárolás .............................................. 144
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 145
12. Hibaelhárítás ............................................................................. 146
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
139
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
menl hagyásából szárma balesetert és ká-
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szállítási fogantyú
2. Nyomáskapcsoló
3. Nyomásszabályozó
4. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)
5. Manométer (leolvasható a beállított nyomás)
6. Manométer (leolvasható a kazán nyomása)
7. Nyomástartály
8. Állóláb
9. Kondenzvíz leeresztő csavarja
10. Kerékagycsavar
11. Kerék
12. z borítása
13. Motor
14. Olajzáródugó
15. Légszűrő
16. Biztonsági szelep
17. Be-/kikapcsoló
18. Olajszint-ellenőrző kijelzés
19. Túlterhelés-/védőkapcsoló
20. Olajleeresztés-/Csavar
A Állóláb
B Betéttárcsa
C Biztosító gyű
D Rögzítőanya
E Terminal légszűrő
F biztonsági dugó
G Csavar
H Betéttárcsa
J Légszűrő fedél
K Légszűrő betét
L Szűrőelem
3. Szállított elemek
Kompresszor
használati útmutató
2 kerékek
állóláb
szerelési anyaggal (3-es kép)
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értel-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tarsa miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék köze-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemesi utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
140
|
HU
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket
a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhe-
tően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-
adott teljetményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesz-
tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki-
húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
ségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy l
és biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat..
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve-
zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse-
réltesse ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító -
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrész-
lap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, g-
ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap-
csolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban hasz-
nálja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a vé
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá-
rozásuknak megfelelő működésükre.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés-
lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca.
270 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve
(mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak-
kozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási meny-
nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak
az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfo-
gyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók,
oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé-
kenységek területen van használva.
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok hasz-
nálata során az áramütés, illetve sérülés- és tűz-
veszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető
biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos
kéziszerszám használata előtt minden utasítást ol-
vasson el, és mindig gondosan tartsa be a bizton-
sági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső-
nek.
Ne használjon elektromos szerszámokat ned-
ves vagy vizes környezetben. Veszély az áram-
csapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
141
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok ködését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó
pisztolyokkal történő dolgozáshoz
Az üzem alat a kompresszorszivattés a vezeté-
kek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérin-
tésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által beszívott levegőt olyan hoz-
zákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a
kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanás-
hoz vezethetne.
A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen
a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapó-
dó tömlő általi sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem-
üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt
részek könnyen sérüléseket okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisz-
títson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószere-
ket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc-
maszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az
ilyen anyagokat gyártó gnek, az óvintézkedé-
sekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott
esetben kiegészívédőintézkedéseket kell elvé-
gezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és
maszkok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltet-
ve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italo-
kat a munkateremben. A festékpárák károssak az
egészségre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági berende-
zéseket és részeket szakszerüen egy elismert
szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse-
réltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű-
hely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasí-
tásban megadott vagy a gyár által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkéskeket
használni. A használati utasításban vagy a
katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól
vagy kellékektől eltérőek használata egy sze-
mélysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, ak-
kor a veszélyeztetések elkerülése érdekében
azt ki kell cseréltetni a gyárvagy egy villa-
mossági szakember által. Veszély az áramcsa-
pás által!
19 Abroncsok feltöltése
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, pél-
dául egy benzinkútnál egy megfelelő manomé-
terrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden mlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
142
|
HU
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a -
pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
Ellerizze le a kéket szállítási károkra. Eset-
leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó válla-
latnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felál-
lítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hoss
csatlakozók (hosszabbíkábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne áltsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól
40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem
szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbané-
kony vagy gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Az összeszereléshez szükge van: 2 x villáskulcs
13 mm (nincs a szállítás terjedelmében)
8.1 A kerekek felszerelése (11)
Az 5-ös képen mutatottak szerint felszerelni a mel-
kelt kerekeket.
8.2 Az állóláb felszerelése (A)
A 6-os képen mutatottak szerint felszerelni (A) a
mellékelt állólábat.
8.3 Légszűrő felszerelése (15)
Vegye ki a szállítódugót (11. ábra F) és jobbra el-
fordítva rögzítse a (12./15. ábra) légszűrőt a készü-
lékre (13. ábra).
A karbantartáshoz balra elforgatva oldja ki a (15)
légszűrőt (13. ábra).
8.4 Olajszint ellenőrzése (8 - 10 kép)
m Figyelmeztetés: Az első használat előtt min-
denképp vizsgálja meg az olajszintet!
1. Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javítha-
tatlan sérüléseket okoz és elvész a garancia.
2. Vegye le a kompresszorház felső tekerőkar-do-
bozában lévő műanyag szállítózárat (lásd a 8.
ábrát).
A munkateremnek 30 m
3
-nél nagyobbnak kell len-
nie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell
egy elegendő levegőcserét.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelem-
be kell venni a helyi rendőrség határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy
rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendel-
tetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azon-
nal minden szükséges gondozási és rendbehozási
munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint
szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.
A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges
felügyelési intézkedést rendelhet el.
Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha
olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott
vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és
sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresz-
szort rült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemel-
tetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük
forduljon a veszolgálati szakműhelyhez.
Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre.
6. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény max. 1500 W
Üzemmód S1
Kompresszor-fordulatszám 2850 perc
-1
Nyomástartály Űrtartalom ca. 24 l
Üzemi nyomás ca. 8 bar
Teo. Beszívási teljesítmény ca. 220 l/perc
Hangteljesítménymérték L
WA
93 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
2.4 dB
Védelmi rendszer IP20
A készülék súlya 23 kg
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 2151 szerint let-
tek meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
143
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatko VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa használt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
3. Vizsgálja meg az olajszintet a (18) kémlelőablak-
ban. Az olajszint a piros körön belül legyen (lásd:
10. ábra (18.1)).
4. Szerelje fel a tartozékként szállított (14) záródu-
gót és jól húzza meg (9. ábra).
8.5 Hálózati csatlakozás
A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati
vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérint-
kezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra lehet
kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
Üzembe helyes előtt ügyeljen arra, hogy a háló-
zati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi
táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz-
szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést
okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz -
ratúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
8.6 Be-/ kikapcsoló (2-as kép/Poz. 17)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (17). A lekpacsoláshoz lefelé kell
nyomni a be-/kikapcsolót.
8.7 Nyomásbeállítás: (4-as kép)
A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren
(5) beállítva a nyomás.
A beállított nyomást a gyorskuplungon lehet leven-
ni. (1-as kép/Poz. 4).
A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva.
8.8 Nyomás kapcsoló beállítása
A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar
Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar.
8.9 Túlterhelésvédő kapcsolóval (ábra 14 /
pos.19)
A motor túlterhelésvédő kapcsolóval (19) rendelke-
zik. A kompresszor túlterhelésénél a védőkapcsoló
automatikusan lekapcsol, így védve a kompresz-
szort a túlhevüléstől.
Ha a túlterhelésvédő kapcsoló kioldott, akkor a
kompresszort a főkapcsolónál kapcsolja le, és vár-
jon, amíg lehűl.
Ezután nyomja le a túlterhelésvédő kapcsolót (19),
és kapcsolja vissza a kompresszort.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
144
|
HU
10.3 Biztonsági szelep (2-as kép/Poz. 16)
A biztonsági szelep (14) a nyomástartály legmaga-
sabb engedélyezett nyosára van beállítva. Tiltott
a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólom-
zárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági
szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl
időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyű-
rűn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután
engedje ismét el a gyűrűt.
10.4 Az olajállást rendszeresen leellenőrizni
(10-es kép)
Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre.
Az olalsnak az olaj- gyelőüveg (18) MAX és MIN
jelzése között kell lennie.
Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenér-
tékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell
cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell
ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
10.5 Olajcsere (ábra 10)
Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az
esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az
olaj-leeresztőcsavart (20) a kompresszorszivatt-
ból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nél-
kül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy
tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj,
akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönte-
ni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-le-
eresztőcsavart (20).
A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen
keresztül megsemmisíteni.
Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyel-
jen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon.
Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba, amig az
olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az
olajgyelőablakon (10) egy piros ponttal van meg-
jelölve. Nepjel a maxilis belsi mennyi-
get. Egy túltöltés következménye a készülék sérülése
lehet. Tegye ismét be az olaj betöltőnyílásba az olaj
elzáródugót (14).
10.6 A beszívószűrő tisztítása (képek 12, 13)
A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok
beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üze-
móra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívó-
szűjelentékenyen lecsökkenti a kompresszor telje-
sítményét. Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart
(G), eltávolítani a beszívószűrőt. Húzza azután le
a szűrőfedelet (J). Most ki tudja venni a légszűrőt
(L) és a légszűrőgépházat (K). Óvatosan kiporolni
a légszűrőt és a szűrőfedelet valamit a szűrőgéphá-
zat. Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel
(cca. 3 bar) ki kell fújni és az ellenkező sorrendben
ismét összeszerelni.
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztási és karbantarsi munka előtt kihúz-
ni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áram-
csapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült!
Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a ké-
szüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés ves-
lye!
10.1 Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a
sléket egy tiszta poszval vagy pedigjja ki
alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belse-
jébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete-
szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad
a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hason-
lóakkal tisztítani.
10.2 A nyomástartály karbantartása (1-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (7) tartós tartósságához
minden üzem után a leeresztőcsavar (9) megnyisa
által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte
le a kazánnyost (lásd a 10.5-et). A leereszcsa-
var az óramutató járásával ellenkező irányba történő
csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor alulsó
oldala felölzve a csavarra), art hogy a kondenz-
víz teljesen le tudjon folyni a nyomástarlyból.r-
ja azután ismét be a leeresztőcsavart (az óramuta-
forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a
nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőriz-
ni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozss
nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket álla-
pítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati
szakműhelyhez.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
145
Ne dobja a használt berendezéseket a ztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében
nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez törnhetlul egy hason terk vásársa-
kor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahaszno-
sító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
10.7 rolás
m Figyelem!
zza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki
a készüléket és minden csatlakoztatott préslég-
szerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy
jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jo-
gosulatlanok számára nem hozzáférhető környe-
zetbenrolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
10.8 A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azál-
tal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomás-
tartályban leprésléget, ldául egy üresjáratban
levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal
elfogyasztja.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a vetkező -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Légszűrő
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a kés-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai lönböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisi helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
146
|
HU
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresz-
szor.
Hiányzik a hálózati feszültség
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztotékot és a dugaszoló
aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő
keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a
túlhevülés okát..
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep.
Tönkre van a tömítés.
A kondenzvíz (9) leeresztőcsavarja
nem tömör.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítése-
ket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömí-
tést a csavaron, adott esetben kicserélni.
Fut a kompresszor, a
manométeren nyomás
van kijelezve, de a
szerszámok nem
futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Túl kicsi nyomás van a nyomássza-
bályozón (3) beállítva.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
Tovább kinyitni a nyomásszabályozót.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
147
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja! Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Varoitus! Kuuma pinta!
Varo jännite!
Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia
laitteen työalueelle!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
148
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 149
2. Laitteen kuvaus ......................................................................... 149
3. Toimituksen sisältö .................................................................... 149
4. Määräystenmukainen käyt..................................................... 150
5. Turvallisuusohjeet ...................................................................... 150
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 152
7. Ennen käyttöönottoa ................................................................. 152
8. Rakenne ja käyt...................................................................... 152
9. Sähköliitäntä .............................................................................. 153
10. Puhdistus, huolto ja varastointi .................................................. 153
11. Hävittäminen ja kierrätys ........................................................... 154
12. Häiriöiden poistaminen .............................................................. 155
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
149
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvalli-
suusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Kuljetuskahva
2. Painekytkin
3. Paineensäädin
4. Pikakytkin (säädetty paineilma)
5. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea)
6. Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea)
7. Painesäiliö
8. Tukijalka
9 Tyhjennystulppa
10. Pyörännavan pultti
11. Pyörä
12. Kotelon kansi
13. Moottori
14. Öljyn sulkutulppa
15. Ilmansuodatin
16. Varoventtiili
17 ON/OFF-kytkin
18. Öljyntason tarkastusnäyttö / öljynpoisto
19. Ylikuormitus-/suojakytkin
20. Öljyn tyhjennystulppa
A Tukijalka
B Aluslaatta
C Varmistusrengas
D Kiinnitysmutteri
E Ilmansuodattimen liitäntä
F Varmistustulppa
G Ruuvi
H Aluslaatta
I Ilmansuodattimen kansi
J Ilmansuodattimen sisäosa
K Suodatinelementti
3. Toimituksen sisäl
Kompressori
käyttöohjeet
2 Pyörät
pysyvä ylöspäin
asennus materiaali (3 tuuman kuva)
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja
kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, ettoimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan
päättymiseen asti.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää rkeitä ohjeita siitä, miten
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säily käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja
kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä.
Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia
ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön
ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien
erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon
myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat
tekniset säännöt.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
150
|
FI
5 Säily sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä,
turvallisesti
Kun hkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä
säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja
suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.
6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi
Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi-
tetulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa vaatetusta
Ä pidä ylläsi liian välj vaatteita tai koruja,
jotka voivat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyt-
tää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
8 Älä käyjohtoa mihinkään muuhun kuin mihin
se on tarkoitettu
Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pis-
torasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta
Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti
pidä kompressori puhtaana.
Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännölli-
sesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se
hyväksytyllä sähköasentajalla.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneet.
10 Irrota pistoke pistorasiasta
Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
työkaluja.
11 Vältä tahaton käynnistyminen
Varmista, etkytkin on pois päältä, kun liität
pistokkeen pistorasiaan.
12 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa
Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja
vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
Käyjohtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
13 Ole koko ajan tarkkaavainen
Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita
työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos
tunnet olosi hajamieliseksi.
14 Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti
vaurioita
Ennen kuin sähkötyökalua ytetään uudelleen,
on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden
osien moitteeton ja määräystenmukainen toi-
minta tarkastettava huolellisesti.
Tarkasta, etliikkuvat osat toimivat jumittumat-
ta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien
osien on oltava oikein asennettuina ja täytet-
kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton
toiminta on varmistettu.
Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai
vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat
määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa
ei ole muuta mainittu.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä
tukehtumisen vaara!
4. Määystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen
paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt-
tää enintään noin 270 l/min ilmamäärällä (esim.
renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren
ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole
mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohi-
omakoneet tai iskuruuvinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen
käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräys-
tenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja
loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami-
seen tai teolliseen käytön. Takuu ei ole voimassa,
jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, -
sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai
jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m Huomio! Sähkötyökalujen käytöson sähköis-
kulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumi-
sen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset
turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen
kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvalli-
suusohjeet varmassa paikassa.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalueesi järjestyksessä
Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa
onnettomuuksiin.
2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset
Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Äkäysähkötyökaluja kosteassa tai rässä
ympäristössä. Sähköiskun vaara!
Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.
Äkäytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaudu sähköiskulta
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähkö-
liedet, kylmälaitteet).
4 Pidä lapset loitolla!
Äanna muiden henkilöiden koskea työkaluun
tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
151
Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni let-
kun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin
pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset.
Käysuojalaseja työskennellessäsi puhalluspis-
toolin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat
aiheuttaa tapaturmia.
Äpuhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai
puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantu-
misvaara!
Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa
Äkäsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden lei-
mahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara!
Älämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdys-
vaara!
Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on
käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuo-
jaimia). Ota huomioon myös tällaisten aineiden val-
mistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä.
Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tie-
dot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava
huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuo-
jatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaa-
tetusta ja hengityssuojainta.
Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä
myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai
liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat
myös herkästi syttyviä.
Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valoläh-
dettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää.
Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa.
Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.
Työtilan on oltava suurempi kuin 30 ja ruisku-
tuksen ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon ol-
tava riittävää.
Äruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai
vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikal-
lisen poliisiviranomaisen määräykset.
Äkäsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia
aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai me-
tyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun.
Painesäiliöiden Käyttö
Sen, jonka käytös on painesäiliö, on pidet-
se asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja
valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava vii-
pymättä tarvittavista kunnossapito- ja kunnostus-
töistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava
tarvittavista turvatoimenpiteistä.
Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa
järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet.
Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita,
jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten
turvallisuuden.
Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakas-
palvelun korjaamon vaihdettavaksi.
Äkäytä vääränlaisia tai vahingoittuneita lii-
tosjohtoja.
Äkäysähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi
kytkeä päälle eikä pois päältä.
15 Anna hköalan ammattilaisen korjata sähköt-
kalusi
Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur-
vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee
käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapaukses-
sa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.
16 Huomio!
Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia
lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu
käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee
tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin
käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen
käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi
merkitä loukkaantumisvaaraa.
17 Melu
Käykompressorin käytössä kuulosuojaimia.
18 Liitosjohdon vaihtaminen
Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen
välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammat-
tilaisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara.
19 Renkaiden täyt
Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttä-
misen jälkeen sopivalla painemittarilla, esim.
huoltoasemalla.
20 Ajettavat kompressorit työmaakäytös
Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat
kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineel-
le.
21 Sijoituspaikka
Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytönaikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten
tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan
loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme
henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti,
neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan
kanssa, ennen kuin.
LISÄTURVAOHJEET
Turvallisuusohjeet työskenneltäessä paineilman
ja puhalluspistoolien kanssa
Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä
hyvin kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa pa-
lohaavoja.
Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana
muista aineista, jotka kompressoripumpussa saat-
taisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
152
|
FI
8. Rakenne ja käyttö
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen
kuin otat sen käyttöön!
Asennuksessa tarvitaan:
2 kita-avainta 13 mm (eivät sisälly toimitukseen)
8.1 Pyörien asennus (kuva 11)
Asenna mukana toimitetut pyörät (11) kuvassa esi-
tetyllä tavalla.
8.2 Tukijalan (2 kpl) asennus (A)
Asenna mukana toimitetut tukijalat (A) kuvassa esi-
tetyllä tavalla.(6)
8.3 Ilmansuodattimen asennus (kuva 15)
Poista kuljetustulpat (kuva 11, kohta F) ja kiinnitä
ilmansuodatin (kuva 12, kohta 15) laitteeseen kier-
tämällä sitä myötäpäivään (N) (kuva 13).
Kun ilmansuodatin (15) on huoltoa varten irrotetta-
va, kierrä sitä vastapäivään (M) (kuva 13).
8.4 Öljyntason tarkastus (kuva 8 - 10)
m Varoitus: Öljyntaso on ehdottomasti tarkastet-
tava ennen ensimmäistä käyttökertaa!
1. Käyttö ilman öljjohtaa laitteen peruuttamatto-
miin vaurioihin ja takuun raukeamiseen.
2. Poista muovinen kuljetuslukko ylhäältä kompres-
sorikotelon vapaasta tilasta. (katso kuva 8)
3. Tarkasta öljyntaso tarkistuslasista (18). Öljyntaso
ei saa olla punaisen ympyrän sisällä. (katso kuva
10, kohta 18.1)
4. Aseta toimitukseen kuukuva sulkutulppa (14) pai-
kalleen ja kiristä se. (Kuva 9)
8.5 Verkkoliitäntä
Kompressori on varustettu suojakosketinpistok-
keellisella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokai-
seen suojakosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka
on suojattu 16 A -sulakkeella.
Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvesilmoitettua käyttöjännitettä
ja koneen tehoa.
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne.
aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moot-
torin ynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C,
moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliik-
keisyyden vuoksi.
8.6 Päälle-/ pois-kytkin (Kuva 2/kohta 17)
Kompressori kytketään päälle vetämällä päälle/
pois-kytkin (17) ylös. Pois kytkentä suoritetaan
painamalla päälle/pois-kytkin alas.
Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään,
ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompres-
soria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen
painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota
yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
Säilytä turvallisuusohjeita hyvin.
6. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V~ 50 Hz
Moottorin teho max. 1500 W
Käyttötapa S1
Kompressorin käyntinopeus 2850 min
-1
Painesäiliön tilavuus ca. 24 l
Käyttöpaine ca. 8 bar
Teoreettinen Imuteho ca. 220 l/min
Äänitehotaso L
WA
93 dB(A)
Epävarmuus K
WA
2.4 dB
Kotelointiluokka IP20
Laitteen paino 23 kg
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mu-
kaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovaurion.
7. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetus-
vaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kulje-
tusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Äsijoita kompressoria kosteaan tai märkään ti-
laan.
Kompressoria saa yttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C)
Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä
eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tilois-
sa. Käytei ole sallittua alueilla, joissa työsken-
nellään roiskeveden kanssa.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
153
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa
tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
10. Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huol-
totöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtais-
kuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palo-
haavojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaa-
ra!
10.1 Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai pu-
halla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, etlaite puhdistetaan heti jokai-
sen yttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä-
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo-
viosia. Pi huoli siitä, ettei laitteen sisäosiinä-
se vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompres-
sorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa
puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
10.2 Painesäiliön huolto (kuva 1)
Huomio! Jotta painesäiliö (7) kestäisi käytössä
pitkään, on kondensaatiovesi poistettava jokai-
sen käyttökerran jälkeen avaamalla tyhjennys-
ruuvi (9).
Pura ensin iliöpaine (ks. 10.8). Tyhjennysruuvi
avataan kiertämällä vastapäivään (katsoen komp-
ressorin alapuolelta kohti ruuvia), jotta kondensaa-
tiovesi voi valua kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje
tyhjennysruuvi sen jälkeen uudelleen (kiermyötä-
päivään). Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käy-
tetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita
Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruos-
teisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota,
ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon.
8.7 Paineasetus: (Kuva 4)
Paineensäätimestä (5) säädetään paine painemit-
tariin (5).
Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä ( Ku-
va 1/kohta 4).
Säiliöpaine luetaan painemittarista (6).
8.8 Painekytkimen asetus
Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla.
Päälle kytkennän paine n. 6 bar
Pois kytkennän paina n. 8 bar
8.9 Ylikuormitus-suojakytkin (kuva 14, kohta 19)
Kompressorissa on automaattinen suoja lämpöyli-
kuormitusta vastaan. Ylikuormitussuoja aktivoituu,
kun moottorin lämpötila on liian korkea.
Laite kytketään pois päältä. Laitteen saa ottaa uu-
delleen yttöön vasta, kun se on jäähtynyt ja nol-
lattu manuaalisesti.
Menettele aktivoitumisen jälkeen seuraavasti:
Anna laitteen jäähtyä,
Paina ylikuormitus-suojakytkintä (19)
Ota laite käyttöön kohdassa 8.6 kuvatulla tavalla
9. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai
ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä
ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, et liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käy vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H 07 RN.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
154
|
FI
10.7 Laakeri
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kai-
kista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Ase-
ta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomas-
ti ottaa sitä käyttöön.
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomil-
ta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain
seisovana!
10.8 Ylipaineen poistaminen
Poista ylipaine kompressorista siten, että kytket
kompressorin pois päältä ja kulutat painesäiliös
vielä olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käy-
dessä joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja et
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Ilmansuodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
11. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan vie
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie
vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy
lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti.
Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspistee-
seen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostet-
taessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuu-
tettuun keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epä-
asianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saat-
taa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmis-
ten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein
sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuok-
si. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesaut-
taa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämis-
tä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat
kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollos-
ta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden -
vityspisteestä tai jätelaitokselta.
10.3 Varoventtiili (kuva 2/kohta.16)
Varoventtiili (16) on säädetty painesäiliön korkeim-
paan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta
ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jot-
ta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä
käyttää aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti,
että paineilmaa tulee kuuluvasti ulos. Vapauta ren-
gas sen jälkeen uudelleen.
10.4 Öljyntason säännöllinen tarkastus (kuva 10)
Aseta kompressori tasaiselle, suoralle pinnalle.
Öljyntason täytyy olla öljyn tarkistusikkunan (18)
MIN- ja MAX-merkkien välissä.
Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W 40 tai vastaa-
va. Ensitäyton vaihdettava 100 käyttötunnin l-
keen, sen jälkeen öljy on poistettava ja korvattava
uudelle öljyllä 500 käyttötunnin välein.
10.5 Öljynvaihto (kuva 10)
Sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti pisto-
rasiasta. Kun mahdollinen jäljellä oleva ilmanpaine
on purkautunut, voidaan öljyntyhjennysruuvia (20)
kiertää ulos tiivistyspumpusta.
Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on ala-
puolella pidettävä pientä metallikourua, jota pitkin
öljy ohjataan säiliöön. Jos öljy ei valu kokonaan ulos,
suosittelemme kallistamaan kompressoria hieman.
Kun öljy on valunut ulos, aseta öljyntyhjennysruuvi
(20) uudelleen paikalleen.
Hävitä vanha öljy toimittamalla sen vanhan öljyn val-
tuutettuun keräyspaikkaan.
Oikean öljymäärän täyttämiseksi on varmistettava,
että kompressori on suoralla pinnalla. Täytä uutta
öljyä öljyntäyttöaukon (14.1) kautta, kunnes öljynta-
so saavuttaa maksimaalisen täyttömäärän merkin.
Se on merkitty punaisella pisteellä öljyn tarkistusik-
kunaan (18) (kuva 10/ kohta. 18.1). Ä ylitä maksi-
maalista täyttömäärää. Ylitäyt voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen. Aseta öljyn sulkutulppa (14) takai-
sin öljyntäyttöaukkoon (14.1).
10.6 Imusuodattimen puhdistus (Kuva 12, 13)
Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään.
Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin vä-
lein. Tukkeutunut imusuodatin alentaa kompressorin
tehoa huomattavasti.
Poista imusuodatin avaamalla ruuvin (G).
Vedä suodattimen kansi (J) sen jälkeen irti. Ilman-
suodatin (L) ja suodatinkotelo (K) voidaan nyt ottaa
pois.
Koputtele ilmansuodatinta ja suodatinkantta ja suo-
datinkoteloa varovaisesti. Nämä osat on sen jälkeen
puhallettava paineilmalla (n. 3 bar) ja asennettava
sitten uudelleen käännetyssä järjestyksessä.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
155
12. Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto-
rasia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojoh-
toa, jonka säieläpimitta on riittävä.
Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa
ylikuumenemisen syy.
Kompressori käy, mut-
ta painetta ei ole.
Varoventtiili vuotaa.
Tiivisteet rikki.
Kondensaatioveden tyhjennysruuvi (9)
vuotaa.
Vaihda varoventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen
vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.
Kiristä ruuvi käsin.
Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa.
Kompressori käy,
paine näkyy painemit-
tarissa, mutta työkalut
eivät käynnisty.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Paineensäätimestä (3) säädetty liian
vähäinen paine.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaes-
sa vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
Käännä paineensäädintä enemmän auki.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
156
|
IS
Útskýring a táknunum á búnaðinum
Nauðsynlegt er að lesa notkunarleiðbeiningarnar og öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim!
Notið heyrnarhlífar. Hávaði getur valdið heyrnarskaða.
Viðvörun um heitt yrborð.
Varið ykkur á rafmagnsspennu!
Viðvörun! Tækið er með sjálfvirkri ræsistýringu. Haldið þriðju aðilum fjarri vinnusvæði
tækisins!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IS
|
157
Efnisyrlit: Blaðsíða:
1. Kynning ...................................................................................... 158
2. Yrlit .......................................................................................... 158
3. Umbúðir fjarlægðar ................................................................... 158
4. Rétt notkun ................................................................................ 159
5. Öryggisupplýsingar ................................................................... 159
6. Tæknilegar upplýsingar ............................................................. 161
7. Fyrir fyrstu notkun ...................................................................... 161
8. Uppsetning og notkun .............................................................. 161
9. Rafmagnstenging ...................................................................... 162
10. Þrif, viðhald og geymsla ............................................................ 162
11. Förgun og endurvinnsla............................................................. 163
12. Aðstoð vegna bilana .................................................................. 164
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
158
|
IS
Við erum ekki ábyrg fyrir slysum eða skemmdum
sem stafar af því ekki er farið að þessum handbók
og öryggisleiðbeiningum.
2. Yrlit
1. Flutningshandfang
2. Þrýstiro
3. Þrýstistillir
4. Hraðtengi (stýrður loftþrýstingur)
5. Þrýstimælir (sjá má stilltan þrýsting)
6. Þrýstimælir (sjá má ketilþrýsting)
7. Þrýstikútur
8. Standfótur
9. Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn
10. Hjólanafarskrúfa
11. Hjól
12. Húshlíf
13. Mótor
14. Olíutappi
15. Loftsía
16. Öryggisloki
17. Ro til að kveikja/slökkva
18. Olíustöðu/-mælir
19. Yrálags-/ útsláttarro
20. Olíuafrennslis-/skrúfa
A Standfótur
B Skífa
C Festiskífa
D Festiró
E Tengistaður loftsía
F Öryggistappi
G Skrúfa
H Skífa
J Hlíf loftsíu
K Loftsíuhylki
L Síukjarni
3. Umbúðir fjarlægðar
Loftþjappa
notkunarleiðbeiningar
2 hjól
stand¬fótur
samsetningarefni (sjá skýringarm. 3)
Opnið pakkninguna og takið tækið varlega út.
Fjarlæg allt sem er í pakkningunni sem og
pakkninguna og hlífarnar sem voru í sendingunni
(ef þess þarf).
Athugið hvort ekki ha allt komið með sendingunni.
Athugið hvort tækið og fylgihlutirnir ha skemmst
í utningunum.
Geym pakkninguna þangað til ábyrgðin hefur
runnið út ef mögulegt er.
1. Kynning
Framleiðandi:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kæri viðskiptavinur,
Við vonum að nýja tækið þitt færi þér mikla gleði og
velgengni.
Athugasemd:
Samkvæmt viðeigandi gum um skaðabætur er
framleiðandinn ekki skaðabótaskyldur ef tækið
skemmist vegna:
Óvarlegrar meðhöndlunar,
Ekki farið eftir leiðbeiningum við notkun,
Ef þriðji ili gerir við kið, en ekki viðurkenndir
tæknimenn,
Samsetning og ísetning varahluta sem ekki eru
upprunalegir,
Tækið notað á annan hátt en tilgreindur er,
Bilun í rafkernu sem verður vegna þess ekki
var farið eftir reglum um rafmagn og VDE reglum
0100, DIN 57113/ VDE0113.
Við mælum með:
Lestu í gegnum allan textann í
notkunarleiðbeiningunum áður en þú setur tækið
saman og byrjar að nota það.
Notkunarleiðbeiningarnar eru ætlaðar til hjálpa
notandanum verða kunnugur vélinni og notfæra
sér notkunarmöguleika þess í samræmi við það sem
mælt er með.
Notkunarleiðbeiningarnar innihalda mikilvægar
upplýsingar um það hvernig eigi nota vélina
örugglega, faglega og sparlega, hvernig á að komast
hjá hættu, rum viðgerðum, stytta bilunartíma
og hvernig a auka áreiðaleika og þjónustulíf
vélarinnar.
Í viðbót við öryggisreglur í notkunarleiðbeiningunum,
verður þú fylgja þeim notkunarreglum sem eiga
við notkun á svona vél í þínu landi.
Hafðu pakkann með notkunarleiðbeiningunum
alltaf við vélina og geymdu hann í plasthlíf til
vernda hann fyrir óhreinindum og bleytu. Lestu
notkunarleiðbeiningarnar í hvert skipti áður en þú
notar vélina og fylgdu upplýsingunum þar vandlega.
Vélina mega aðeins þeir nota sem hafa lært á vélina
og sem eru upplýstir um hætturnar við að nota hana.
Skilyrðum um lágmarksaldur verður að fylgja.
Til viðbótar við öryggisupplýsingar sem fylgja
notkunarleiðbeiningunum og sérstökum reglugerðum
lands þíns, verður skoða almennt viðurkenndar
tæknireglur fyrir notkun á svipaðar vélar.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IS
|
159
6 Forðist að setja yrálag á rafmagnsverkfærið
Vinnan gengur betur og öruggar fyrir sig innan
uppgenna afkastamarka.
7 Notið viðeigandi fatnað
Gætið þess að klæðast ekki neinum fatnaði
eða nota skartgripi sem gætu orðið fastir í
hreyfanlegum hlutum.
Ef unnið er úti v er mælt með nota
gúmmíhanska og staman skófatnað.
Notið hárnet ef þið eruð með langt hár.
8 Notið rafmagnssnúruna ekki í öðrum tilgangi en
tilætluðum
Kippið ekki í rafmagnssnúruna til þess
taka hana úr sambandi við innstunguna.
Hlíð rafmagnssnúrunni fyrir hita, olíu og
skörpum brúnum.
9 Hirðið vel um verkfærin
Haldið lofppunni hreinni til að tryggja góða
og örugga vinnu.
Fylgið viðhaldsreglum.
Aðgætið rafmagnssnúru rafmagnsverkfærisins
reglulega tog látið ggildan fagmann sjá um
lagfæra skemmdir.
Farið reglulega yr framlengingarsnúrur og
skiptið um þær ef þær eru skemmdar.
10 Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi
Þegar rafkið er ekki í notkun, áður en viðhald
hefst og við útskipti á verkfærum.
11 Forðist að gangsetja vélina að nauðsynjalausu
Gangið úr skugga um að þegar rafmagnsklóin
er sett í samband sé slökkt á rofa vélarinnar.
12 Við vinnu utanhúss skal nota framlengingarkapal
Utanhúss skal aðeins nota leylega og
vottmerkta framlengingarkapla.
eins skal nota snúrukei þannig snúran
sé undin ofan af keinu.
13 Haldið ávallt vöku
Fylgist með því sem gert er. Sýnið skynsemi víð
störf. Notið rafmagnsverkfærið ekki ef þið getið
ekki einbeitt ykkur.
14 Far yr rafmagnsverkfær með tilliti til
hugsanlegra skemmda
Vfrekri notkun tækisins þarf að fara vandlega
yr öryggisbúnað eða lítið skemmda hluti og
aðgæta hvort þeir starhnökralaust.
Gangið úr skugga um að hreyfanlegir hlutir virki
hnökralaust og séu ekki klemmdir fastir og hvort
hlutir séu skemmdir. Allir hlutir verða vera
rétt ásettir og uppfylla öll skilyrði til tryggja
hnökralausa notkun rafmagnsverkfærisins.
Gera þarf við skemmdan öryggisbúnað og
einstaka hluti eða skipta þeim út á réttan hátt
á viðurkenndu fagverkstæði.
Láta þarf þjónustuverkstæði skipta um
skemmda rofa.
Notið aldrei bilaðar eða skemmdar
rafmagnsleiðslur.
m ATHUGIÐ
Tækið og annað innihald pakkningarinnar eru
ekki leikföng! Börn mega ekki leika sér með
plastpoka, lmur og smáhluti! Þ ertta á að
þau kyngi þeim og að þau kafni!
4. Rétt notkun
Loftþjappan er til þess mynda þrýstiloft fyrir
þrýstiloftknúin verkfæri sem nota má m allt að um
270 l/mín. loftmagni (t.d. hjólbarðapumpur, loftbyssur
og lakkbyssur). Vegna takmarkaðs loftmagns er ekki
mögulegt að nota verkfæri sem þurfa mjög mikið loft
(t.d. juðara, kvarnir og höggskrúfjárn).
Aðeins nota vélina í samræmi v tilætlaða
notkun. Öll önnur notkun er ekki í samræmi við
tilætlaða notkun. Notandi ber ábyrgð á öllum slíkum
skemmdum eða meiðslum af hvaða tagi en ekki
framleiðandinn.
Vinsamlegast athugið að vélar okkar eru ekki gerðar
samkvæmt reglugerðum til notkunar í atvinnuskyni,
af fagmönnum eða í iðnaði. Við tökum ekki á okkur
neins konar ábyrgð ef vélin er notuð í atvinnuskyni,
af fagmönnum eða í iðaði neinni sambærilegri
notkun við það
5. Öryggisupplýsingar
m Vvörun! Við notkun á rafkjum þarf gera
eftirfarandi skyldubundnar öryggisráðstafanir til
tryggja vörn gegn raosti, slysum og bruna. Lesið
allar leiðbeiningarnar áður en þið hefjið notkun
á tækinu og geymið þessar öryggisleiðbeiningar
vandlega.
Vinnið með öryggi í fyrirrúmi
1 Hað vinnusvæði ykkar í góðu lagi
Óreiða á vinnusvæði getur valdið slysum.
2 Takið tillit til áhrifa frá umhvernu
Látið raftæki ekki vera úti í rigningu.
Notið ekki raftækin við rakar eða votar aðstæður.
Hætta vegna raosts!
Gætið þess að lýsing sé góð á vinnusvæðinu.
Notið ekki raftækin þar sem brunahætta eða
sprengihætta er til staðar.
3 Verjist raosti
Forðist að snerta jarðtengda hluti (t.d. rör, ofna,
rafmagnshitara, kælitæki) með líkamanum.
4 Látið börn ekki koma nálægt!
Leyð ekki öðrum aðilum snerta tæk og
raeiðslur þess haldið þeim frá vinnusvæðinu.
5 Geymið ónotuð rafmagnsverkfæri á öruggum stað
ki sem ekki eru í notkun á að geyma á þurrum
og stum stað sem liggur hátt og þar sem börn
ná ekki til.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
160
|
IS
Þegar unnið er með loftbyssu skal nota
hlífðargleraugu. Aðskotahlutir og hlutar, sem
þeytast í burtu, geta valdið minniháttar meiðslum.
Ekki beina loftbyssunni einstaklingum eða
nota hana til þrífa klæðnað á líkamanum.
Slysahætta!
Öryggisleiðbeiningar við úðamálun
Ekki nota lökk eða leysiefni með lægra blossamark
en 55° C.
Sprengihætta!
Ekki hita upp lökk og leysiefni. Sprengihætta!
Ef heilsuspillandi vökvar eru notaðir er nauðsynlegt
nota síutæki (andlitsgrímur). Far einnig
eftir fyrirmælum framleiðanda slíkra efna um
öryggisráðstafanir.
Fylgja skal fyrirmælum og merkingum hættustigi á
þeim efnum á að vinna við. Ef þörf krefur skal grípa
til aukalegra öryggisráðstafana, einkum um notkun
á viðeigandi klæðnaði og grímum.
Við úðun og í vinnurými ekki reykja.
Sprengihætta! Málningargufur eru einnig eldmar.
Eldgjafar, óvörð ljós eða vélar, sem gefa frá sér
neista, mega ekki vera til staðar eða notaðar.
Ekki geyma a neyta matar a drykkja í
vinnurýminu. Málningargufur eru heilsuspillandi.
Vinnumið verður að vera stærra en 30 m³ og
fullnægjandi loftskipti verða vera tryggð við
úðun og þurrkun.
Ekki úða á móti vindi. Almennt skal fylgja
fyrirmælum staðbundinna lögregluyrvalda við
úðun á eldmum eða hættulegum úðaefnum.
Ekki nota efni eins og prufueldsneyti, bútýlalkóhól
og metýlenklóríð í tengslum við notkun á PVC-
þrýstislöngur. Slík efni eyðileggja þrýstislönguna.
Notkun á þrýstikútum
Ef þú notar þrýstikút verður að halda honum í
viðeigandi ástandi, nota hann með viðeigandi
hætti, fylgjast með honum, og framkvæma
tafarlaust nauðsynlegt viðhald og umhirðu og grípa
til nauðsynlegra öryggisráðstafana í samræmi við
aðstæður.
Eftirlitsaðilar geta í einstaka tilfellum skipfyrir um
nauðsynlega vöktun.
Ekki nota þrýstikút ef hann sýnir fram á galla
sem geta valdið notandanum eða þriðju aðilum
hættu.
Athugið skemmdir og rá þrýstikútnum fyrir hverja
notkun. Ekki nota loftþjöppuna með skemmdum
eða ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós
skal snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar.
Varðveitið öryggisleiðbeiningarnar vandlega.
Notið ekki nein rafmagnsverkfæri sem eru m
bilaðan rofa þannig ekki sé hægt að kveikja
eða slökkva á því.
15 Látið viðurkenndan rafvirkja gera við
rafmagnsverkfærið
Þetta rafmagnsverkfæri er í samræmi við
viðkomandi öryggisreglugerðir. Aðeins skal
láta löggildan rafvirkja framkvæma viðgerðir
og nota við það upprunalega varahluti; annars
getur skapast slysahætta fyrir notandann.
16 Viðvörun!
Af öryggisástæðum skal aðeins nota
aukabúnað og aukatæki sem getið er um í
notkunarleiðbeiningunum eða framleiðandi
mælir með eða gefur upp. Notkun annarra
verkfæra og aukabúnaðar en getið er um í
notkunarhandbókinni eða vörulistanum getur
valdið þér slysahættu.
17 Hávaði
Notið heyrnahlífar við notkun loftþjöppunnar.
18 Skipt um tengileiðslu
Ef tengileiðslan skemmist verður framleiðandi
eða rafvirki að skipta um hana til að koma í veg
fyrir hættur. Hætta af völdum raosts.
19 Áfylling hjólbarða
Athugið þrýsting í hjólbörðum strax eftir áfyllingu
með viðeigandi þrýstimæli, t.d. á bensínstöð.
20 Loftþjöppur sem nota á akvegum í notkun á
byggingastöðum
Gætið þess allar slöngur og tengihlutir
passi fyrir hæsta leylegan vinnsluþrýsting
loftþjöppunnar.
21 Uppsetningarstaður
Setjið loftþjöppuna aðeins upp á sléttu yrborði.
Viðvörun! Rafmagnsverkfærmyndar rafsegulsvið
á meðan það er í gangi. Rafsegulsviðið getur við
ákveðin skilyrði truað virk eða óvirk læknisfræðileg
ígræði. Til draga úr alvarlegum a bannvænum
skaða mælum við með því að þeir sem eru með
læknisfræðileg ígræði ðfæri sig v lækninn og
framleiðanda læknisfræðilega ígræðisins, áður en
rafmagnsverkfærið er notað.
ÖRYGGISLEBEININGAR TIL VIÐBÓTAR
Öryggisleiðbeiningar fyrir vinnu með þrýstiloft
og loftbyssur
Þjöppunardælan og lagnir verða mjög heitar við
notkun. Snerting slíkra hluta leiðir til brunasára.
Hald soglofti loftþjöppunnar lausu við
íblöndunarefni sem geta valdið eldsvoða eða
sprengingum í þjöppunardælunni.
Haldið tengistykki slöngunnar föstu með höndunum
þegar slöngutengið er losað. Þannig er komí veg
fyrir meiðsli af völdum slöngu sem skýst til baka.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IS
|
161
8.2 Ásetning standfótar (A)
Festu standfótinn (A), sem fylgir með, á eins og
sýnt er á mynd 6.
8.3 Ásetning loftsíu (15)
Fjarlægið utningstappann (mynd 11 staðs. F) og
festið loftsíuna (mynd 12 / 15) á tækið með því að
snúa réttsælis (N) (mynd 13).
Losið loftsíuna (15) fyrir viðhald (7) m því
snúa rangsælis (M) (mynd 13).
8.4 Olíustöðumæling (Mynd 8 - 10)
m Viðvörun: Athugið olíustöðu skilyrðislaust
fyrir fyrstu notkun!
1. Nottun án olíu leiðir til óafturkræfra skemmda á
tækinu og fellir ábyrgðina úr gildi.
2. Fjarlægið utningstappann úr plasti ofan á
sveifarhúsi loftþjöppuhússins. (sjá mynd 8)
3. Athugið olíustöðuna á skunarglerinu (18).
Olíustaðan ætti vera fyrir innan rauða hringinn.
(sjá mynd 10 staðs. 18.1)
4. Setjið í tappann (14), sem fylgir með, og herðið
hann fast.
8.5 Rafmagnstenging
Loftþjappan er með rafmagnssnúru með tengli
með jarðtengingu. Hægt er tengja hann við
allar jarðtengdar innstungur 230V ~ 50 Hz sem eru
jarðtengdar með 16 A.
Áður en notkun hefst þarf athuga hvort
rafspenna aðveitunnar í samræmi við
notkunarspennu vélarinnar á upplýsingaskiltinu.
Langar leiðslur og framlengingar, snúrutromlur
o.s.frv. leiða til spennumissis og geta komið í veg
fyrir að mótorinn farin í gang.
Við lágt hitastig undir +5°C getur verið erðara
ræsa mótorinn.
8.6 Ro til að kveikja/slökkva (mynd 2 staðs. 17)
Til að kveikja á loftþjöppunni er rofanum til að
kveikja/slökkva (17) ýtt upp. Til slökkva er
rofanum til að kveikja/slökkva (17) ýtt niður.
8.7 Stilling á þrýstingi: (Mynd 4)
Þrýstingur á þrýstimælinum (5) er stilltur með
þrýstistillinum (3).
Sjá stilltan þrýsting á hraðtenginu (mynd 13,
staðs. 4).
Á þrýstimælinum (6) má sjá ketilþrýstinginn.
8.8 Stilling á þrýstirofa
Þrýstironn (2) er stilltur í verksmiðjunni.
Ræsiþrýstingur um 6 bör
Slökkviþrýstingur um 8 bör
6. Tæknilegar upplýsingar
Rafmagnstenging 230 V~ 50 Hz
Afköst mótors hám. 1500 W
Notkunargerð S1
Snúningshraði loftþjöppu 2850 min
-1
Rúmmál þrýstikúts u.þ.b 24 l
Vinnsluþrýstingur u.þ.b 8 bar
Fræðil. soggeta u.þ.b 220 l/min
Hljóðasstig L
WA
93 dB(A)
Óvissa K
WA
2.4 dB
Verndarokkur IP20
Þyngd tækis 23 kg
Hávalosun var mæld í samræmi við EN ISO 2151.
Notið heyrnarhlífar.
Hávaði getur valdið heyrnarskaða.
7. Fyrir fyrstu notkun
Áður en vélin er sett í samband þarf ganga úr
skugga um að upplýsingar á gerðarskiltinu séu í
samræmi við kröfur aðveitukersins.
Athugið utningsskemmdir á tækinu. Lát
utningafyrirtækið vita tafarlaust um allar skemmdir
á loftþjöppunni við afhendingu.
Setja verður loftþjöppuna upp nærri þeim stað sem
nota hana á.
Forðast skal langar loftlagnir og langar aðveitulagnir
(framlengingarsnúrur).
Gætið að því að sogloftið sé þurrt og laust við ryk.
Ekki setja loftþjöppuna upp í rökum eða blautum
rýmum.
Aðeins nota loftþjöppuna í viðeigandi rýmum
(vel loftræstum, umhvershiti +5°C til 40°C).
Ekkert ryk, sýrur, gufur, sprengimar eða eldmar
gastegundir mega vera til staðar í rýminu.
Loftþjappan hentar til notkunar í þurrum rýmum. Á
svæðum þar sem unnið er með úðavatn er óheimilt
að nota loftþjöppuna.
8. Uppsetning og notkun
m Viðvörun!
Setjið kið skilyrðislaust fullu saman fyrir
notkun!
Við samsetningu þarftu eftirfarandi: 2 x 13 mm opna
lykla (fylgja ekki með)
8.1 Ásetning hjóla (11)
Festu hjólin (11), sem fylgja með, á eins og sýnt er
á mynd 5.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
162
|
IS
10. Þrif, viðhald og geymsla
m Viðvörun!
Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi áður en
tækið er þrið eða viðhald er framkvæmt! Slysahætta
af raosti!
m Viðvörun!
Bíðið þangað til tækið hefur kólnað að fullu! Hætta er
á að brenna sig!
m Viðvörun!
Taka skal þrýsting af tækinu fyrir öll þrif og viðhald!
Slysahætta!
10.1 Þrif
Haldið kinu lausu við ryk og óhreinindi eftir því
sem unnt er. Strjúkið af söginni með hreinum klút
eða blásið af með þstilofti með lágum þrýstingi.
V mælum m því tækið hreinsað eftir
hverja notkun.
Hreinsið tækið reglulega m kum klút og
grænsápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni því þau
gætu skemmt plasthluta tækisins. Gætið þess
vatn geti ekki komist inn í tækið.
Aftengja verður slöngur og úðaverkfæri f
loftþjöppunni fyrir þrif. Ekki má þrífa loftþjöppuna
með vatni, leysiefnum og álíka.
10.2 2 Viðhald á þrýstikút/þéttivatn (mynd 1)
m Vvörun!
Fyrir góða endingu á þrýstikútnum (7) skal tappa
þétti vatni af honum eftir hverja notkun með því
að opna afrennslisskrúfuna (9).
Takið fyrst þrýsting af katlinum (sjá 10.8).
Afrennslisskrúfan er opnuð m því skrúfa
henni rangsælis (horft frá undirhlið loftþjöppunnar
á skrúfuna) þannig þéttivatn geti runnið fullu
úr þrýstikútnum. Skrúð afrennslisskrúfuna ðan í
að nýju (snúttsælis). Athugið skemmdir og r á
þrýstikútnum fyrir hverja notkun.
Ekki nota loftþjöppuna með skemmdum eða
ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós skal
snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar.
10.3 Öryggisloki (mynd 2 / staðs. 16)
Öryggislokinn (16) er stilltur á hæsta leylega
þrýsting þrýstikútsins. Ekki er leylegt að breyta
stillingu öryggislokans eða fjarlægja blýþétti hans.
Til að öryggislokinn virki rétt þegar hans er þörf
verður virkja hann af og til. Togið nægilega
kröftuglega í hringinn þangað til þrýstiloft heyrist
blása út. Síðan skal sleppa hringnum aftur.
8.9 Yrálags-varnarro (mynd 14 staðs. 19)
Loftþjappan er m sjálfvirkri vörn gegn
varmayrálagi. Yrálagsvörnin virkjast ef mótorinn
verður of heitur.
Það slokknar á tækinu. Gangsetning nýju er
aðeins guleg eftir það hefur kólnað niður og
endursett handvirkt.
Eftir virkjun skal framkvæma eftirfarandi:
Látið tækið kólna niður,
Ýtið á yrálags-varnarrofann (19)
Takið tækið í notkun eins og lýst er í 8.6
9. Rafmagnstenging
Rafmagnsmótorinn er fastur inn í tækinu og
tilbúinn til notkunar. Sambandið er samkvæmt
gildandi VDE- og DIN-öryggisreglum.
Veitutíðnin, viðskiptarvinarins megin, svo og
framlengarsnúran sem not er, þarf vera
samkvæmt þessum reglum.
Skemmt rafmagnstengi
Á rafmagnstengjum verða oft einangrunarskemmdir.
Orsakir fyrir þessu geta verið:
Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í
gegnum glugga eða dyrasta.
Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu
snúrunnar.
Skurðir á snúrinni vegna ágangs.
Einangrunarskemmdir vegna þess að rið hefur
verið úr innstungunni.
Rifur vegna þess að einagrunin er gömul.
Slíkar hættulegar rafmagnssnúrur ekki
nota vegna þess einangrunarskemmdir eru
lífshættulegar.
Látið yrfara rafmagnsnúrur reglulega fyrir
skemmdum. Hað í huga rafmagnssnúrur mega
ekki vera tengdar straumneti.
Rafmagnssnúrur þurfa að uppfylla VDE- og DIN-
öryggiskröfur. Notið einungis snúrur merktar
H05V V-F.
Miði með tegundarlýsingu á rafmagnssnúrunni er
samkvæmt reglum.
Riðstraumsmótor
Netspennan þarf að þola 230 V~.
Framlengingarsnúrur þurfa að sýna allt 25 m lengd
og þversnið þeirra þarf að vera1,5fermillimetri.
Aðeins rafmagnsfagaðili gera v leiðslur og
rafmagnsbúnað.
Ef þið hað fyrirspurnir vinsamlegast geð upp
eftirtalin atriði:
Straumtegund mótorsins
Upplýsingar um tegund vélarinnar
Upplýsingar um tegund mótorsins
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IS
|
163
Upplýsingar um notkun
Hafa skal í huga í tækinu slitna eftirtaldar hlutir við
notkun og með tímanum, eða þá eftirtaldir hlutir
teljast rekstarvara.
Hlutir sem slitna*: Loftsía
* ekki endilega hluti af pöntuninni!
11. Förgun og endurvinnsla
Búnaðurinn kemur í pakkningu til þess að vernda
hann í utningum. Hráefnin í þessari pakkningu geta
verið endurnotuð og endurunnin. Búnaðurinn og
fylgihlutir hans eru búnir til úr mismunandi efnum,
til dæmis málmi og plasti. Biluðum hlutum verður
farga sem sérstökum úrgangi. Spurðu söluaðila þinn
eða bæjarstjórn þína.
Notuð tæki mega ekki fara í heimilissorp!
Þetta tákn merkir samkvæmt tilskipun
2012/19/EU um notuð raf- og rafeindatæki og
löggjöf aðildarlandanna má ekki farga þessari
vöru í heimilissorp. Skila þarf þessari vöru á þar til
ætlaðan söfnunarstað. Þetta getur t. d. átt sér st
við skil þegar keypt er sambærileg vara eða við
afhendingu á viðurkenndan söfnunarstað til
endurvinnslu á notuðum raf- og rafeindatækjum.
Óviðeigandi meðhöndlun notaðra tækja getur, vegna
mögulegra hættulegra efna sem oft er nna í
notuðum raf- og rafeindatækjum, haft neikvæð áhrif
á umhverð og heilsu manna. Með viðeigandi förgun
þessarar vöru stuðlar þú enn fremur að skilvirkri
nýtingu náttúrulegra auðlinda. Upplýsingar um
söfnunarstaði fyrir notuð tæki nnur þú hjá
borgaryrvöldum, hjá opinberum
úrgangsmeðhöndlunaraðila, á viðurkenndum stað til
förgunar á raf- og rafeindatækjum a hjá
sorphirðuþjónustunni.
10.4 Regluleg skoðun á olíustöðu (mynd 10)
Setj loftþppuna á slétt, beint yrbo. Oustan
verður vera á milli merkinganna MAX og MIN á
olíuskoðunarglerinu (18). Olíuskipti: Ráðlögð olía:
SAE 15W 40 eða sambærileg. Skipta verður um
fyrstu áfyllingu eftir 100 vinnustundir; síðan skal
tappa af olíu á 500 vinnustunda fresti og fylla á nýja.
10.5 Olíuskipti (mynd 10)
Slökkvá mótornum og takrafmagnstengilinn úr
innstungunni. Þegar hugsanlegum loftþrýstingi hefur
ver létt af, getur þú skrúfað olíuafrennslisskrúfuna
(20) á þéttidælunni úr.
Til olían renni ekki stjórnlaust út skaltu halda
lítilli blikkrennu undir gatinu og fanga olíuna í ílát.
Ef olían tæmist ekki að fullu er ráðlagt að halla
loftþjöppunni lítillega. Þegar olían hefur tæmst skal
skrúfa olíuafrennslisskrúfuna (20) aftur í.
Fargið úrgangsolíu á viðeigandi söfnunarstað fyrir
úrgangsolíu.
Til fylla á rétt oumagn skal gæta þess
loftþjappan sé á sléttu yrborði. Fyll á nýja olíu
í gegnum olíuáfyllingargatið (14.1) þangað til
olíustaðan hefur náð fyllimarki að hámarki.
Það er merkt með rauðum punkti á olíu–
skoðunargerlinu (18) (mynd 10 staðs. 18.1). Ekki fara
yr leylegt áfyllingarmagn. Yrfylling getur leitt til
skemmda á tækinu. Setjið outappann (14) aftur í
olíuáfyllingargatið (14.1).
10.6 Þrif á sogsíu (mynd12, 13)
Sogsían kemur í veg fyrir ryk og óhreinindi sjúgist
inn. Nauðsynlegt er þrífa una lágmarki
á 300 vinnustunda fresti. Stíuð sogsía minnkar
afkastagetu loftþjöppunnar verulega. Fjarlægið
sogsíuna með því að opna stjörnuskrúfuna (G).
Skrúð síðan síulokið (J) af. getur þú tekið
loftsíuna (L) og síuhúsið (K) úr. Sláið varlega úr
loftsíunni og síulokinu og síuhúsinu. Síðan verður
að blása óhreinindi úr þessum íhlutum með þrýstilofti
(um 3 bör) og setja í aftur í öfugri röð.
10.7 Geymsla
m Viðvörun! Takið rafmagnstengilinn úr
sambandi, takið loft af tækinu og öllum tengdum
þrýstiloftsverkfærum. Gangið þannig frá tækinu
að óheimilir aðilar geti ekki tekið það í notkun.
m Vvörun!
Geymið loftþjöppuna eins á þurrum stað þar
sem óheimilir aðilar hafa ekki aðgang að henni.
Ekki halla henni, geymið hana aðeins standandi!
10.8 Yrþrýstingi létt af
Takið yrþrýsting af loftþppunni með því að slökkva
á henni og eyða loftþrýstingi til star í þrýstitnum,
t.d. með þrýstiloftsverkfæri í lausagangi eða
loftbyssu.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
164
|
IS
12. Aðstoð vegna bilana
Bilun Möguleg orsök Úrbætur
Loftþjappa fer ekki í
gang.
Rafspenna ekki til staðar.
Rafspenna of lág.
Hitastig utandyra of lágt.
Mótor hefur ofhitnað.
thugið leiðslu, rafmagnstengil, öryggi og innstungu.
Forðist of langa framlengingarsnúru. Notið
framlengingarsnúru með fullnægjandi þversniði.
Notið ekki við lægra hitastig utandyra en +5° C.
Látið mótor kólna, ef þörf krefur lagfærið orsök
ofhitnunar.
Loftþjappa gengur en
enginn þrýstingur.
Baksláttarloki óþéttur
Þéttingar eru ónýtar.
Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn
(9) óþétt
Skiptið um baksláttarloka.
Athugið þéttingar, látið fagverkstæði skipta um
skemmdar þéttingar.
Herðið skrúfuna með höndum. Athugið þétti á
skrúfunni, skiptið um ef þörf krefur.
Loftþjappa gengur,
þrýstingur er sýndur á
þrýstimæli en verkfæri
fara ekki í gang.
Slöngutengi óþétt.
Hraðtengi óþétt.
Of lágur þrýstingur er stilltur á
þrýstistilli (3).
Athugið þrýstiloftsslöngu og verkfæri og skiptið um ef
þörf krefur.
Athugið hraðtengi og skiptið um ef þörf krefur.
Skrúð upp þrýstistilli.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
BG
|
165
Обяснение на символите върху уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужва-
не и указанията за безопасност!
Носете защита за слуха! Въздействието на шума може да причини загуба на слу-
ха.
Предупреждение на горещи части!
Предупреждение на електрическа енергия
Внимание! Оборудването е с дистанционно управление и може да започне дейст-
вия без предупреждение.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
166
|
BG
Съдържание: Страница:
1. Увод .......................................................................................... 167
2. Описание на уреда ................................................................. 167
3. Обем на доставката ................................................................ 168
4. Употреба по предназначение ................................................ 168
5. Инструкции за безопасност ................................................... 168
6. Технически данни .................................................................... 170
7. Преди пускане в експлоатация .............................................. 171
8. Конструкция и обслужване .................................................... 171
9. Електрическо свързване ........................................................ 172
10. Почистване, поддръжка, Съхранение .................................. 172
11. Изхвърляне и рециклиране.................................................... 174
12. Отстраняване на неизправности .......................................... 174
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
BG
|
167
С електрическия инструмент могат да работят
само лица, които са инструктирани относно упо-
требата на електрическия инструмент и са запоз-
нати със свързаните с това опасности. Изисква-
ната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за об-
служване указания за безопасност и специални-
те разпоредби във Вашата страна, при работата
с дървообработващи машини трябва да се спаз-
ват и общопризнатите правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. Описание на уреда
1. Дръжка за транспортиране
2. Реле за налягането
3. Регулатор на налягането
4. Бързодействащ съединител (регулиран сгъс-
тен въздух)
5. Манометър (отчитане на настроеното наляга-
не)
6. Манометър (налягането в резервоара може
да бъде отчетено)
7. Резервоар със сгъстен въздух
8. Опорен крак
9. Изпускателен винт за кондензна вода
10. Винт на главината на колелото
11. Колело
12. Капак на корпуса
13. Двигател
14. Пробка за маслото
15. Въздушен филтър
16. Предпазен вентил
17. Бутон за вкл./изкл.
18. Индикация за нивото на маслото/контролна
индикация
19. Прекъсвач срещу претоварване/защитен
прекъсвач
20. Пробка за източване на маслото
A Стоя
B Шайба
C Предпазен пръстен
D Скрепителна гайка
E Точка на свързване на въздушния филтър
F Предпазна тапа
G Винт
H Шайба
I Капак на въздушния филтър
J Вложка на въздушния филтър
K Филтърен елемент
1. Увод
Производител:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти,
явяващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални ре-
зервни части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Обърнете внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за обслуж-
ване.
Целта на това ръководство за обслужване е да
Ви улесни при запознаването с Вашия електри-
чески инструмент и използването на неговите
възможности за употреба съгласно предписани-
ята.
Ръководството за обслужване съдържа важни
указания относно безопасната, правилната
и икономичната работа с електрическия инстру-
мент, избягването на опасности, спестяването на
разходи за ремонт, намаляването на времената
на престой и увеличаването на надеждността и
живота на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за обслужване, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на електрическия инструмент предписа-
ния във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за обслужване
при електрическия инструмент, защитено от за-
мърсяване и влага в пластмасова торбичка. То
трябва да бъде прочетено и внимателно спазва-
но от всеки оператор преди започване на работа.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
168
|
BG
5. Инструкции за безопасност
m Внимание! При употреба на електрически ин-
струменти трябва да се вземат следните пред-
пазни мерки срещу токов удар, опасност от нара-
няване и пожар. Прочетете всички тези указания,
преди да използвате този електрически инстру-
мент, и съхранявайте добре указанията за без-
опасност.
Безопасна работа
1 Поддържайте Вашето работно място подре-
дено
Безпорядъкът на работното място може
да доведе до злополуки.
2 Съблюдавайте влиянията на околната среда
Не излагайте електрически инструменти
на дъжд.
Не използвайте електрически инструменти
във влажна или мокра среда. Опасност от
токов удар!
Осигурявайте добро осветление на работ-
ното място.
Не използвайте електрически инструменти
на места, на които съществува опасност от
пожар или експлозия.
3 Пазете се от токов удар
Избягвайте докосване на тялото до заземе-
ни части (напр. тръби, радиатори, електри-
чески печки, хладилници).
4 Дръжте други лица надалеч
Не позволявайте на други лица, особено
деца, да докосват електрическия инстру-
мент или кабела. Дръжте ги далеч от Ва-
шето работно място.
5 Съхранявайте неизползвани електрически
инструменти на сигурно място
Неизползваните електрически инструменти
трябва да се оставят на сухо, високо или
заключено място, извън обсега на деца.
6 Не претоварвайте Вашия електрически ин-
струмент
Ще работите по-добре и по-сигурно в посо-
чения диапазон на работни характеристики.
7 Носете подходящо облекло
Не носете широки дрехи или бижута, те
биха могли да бъдат захванати от движе-
щи се части.
При работа на открито е препоръчително
да използвате гумени ръкавици и обувки с
антихлъзгащи подметки.
При дълги коси носете мрежа за коса.
8 Не използвайте кабела за цели, за които той
не е предназначен
Не използвайте кабела, за да издърпвате
щепсела от контакта. Пазете кабела от го-
рещина, масло и остри ръбове.
3. Обем на доставката
Компресор
Инструкции за работа
2 колела
Стоя
Монтаж материал (фигура. 3)
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и
опаковъчните и транспортните осигуровки (ако
има такива).
Проверете дали обемът на доставката е пъ-
лен.
Проверете уреда и принадлежностите за по-
вреди от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изти-
чане на гаранционния срок.
m ВНИМАНИЕ
Уредът и опаковъчните материали не са
играчка за деца! Деца не бива да играят с
пластмасови торбички, фолио и малки час-
ти! Съществува опасност от поглъщане и за-
душаване!
4. Употреба по предназначение
Компресорът е предназначен за производство
на сгъстен въздух за пневматични инструмен-
ти, които могат да работят с дебит до около 270
л/мин. (например пистолет за гуми, пистолет
за продухване и пистолет за лакиране). Пора-
ди ограниченото количество на подавания въз-
дух, не могат да се използват инструменти, които
имат много голям разход на въздух (например
вибрационен шлайф, прав шлайф и ударен вин-
товерт).
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща
се от това употреба не е по предназначение. За
всякакъв вид произтичащи от това щети или на-
ранявания отговорност носи потребителят/опе-
раторът, а не производителят.
Имайте предвид, че нашите уреди не са констру-
ирани за производствена, занаятчийска или про-
мишлена употреба. Няма да уважим гаранцията,
ако уредът се използва в производствени, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и
при сходни дейности.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
BG
|
169
15 Възлагайте ремонта на Вашия електрически
инструмент на електротехник
Този електрически инструмент отговаря
на приложимите норми за безопасност. Ре-
монти могат да се извършват само от елек-
тротехник при използване на оригинални
резервни части; в противен случай могат
да възникнат злополуки за потребителя.
16 Внимание!
За Ваша сигурност използвайте само при-
надлежности и приставки, които са посоче-
ни в упътването за употреба или които са
препоръчани или са посочени от произво-
дителя. Използването на други инструменти
или принадлежности, освен препоръчаните
в упътването за употреба или в каталога,
може да доведе до нараняване.
17 Шум
Когато използвате компресора, поставете
предпазни средства за слуха.
18 Смяна на захранващия кабел Ако захранва-
щият кабел се повреди,
кабелът трябва да се смени от производи-
теля или от електротехник, за да се предо-
твратят рисковете. Опасност от токов удар!
19 Напомпване на гумите
Проверете налягането в гумите с подходящ
манометър, веднага след като ги напомпа-
те, например на бензиностанция.
20 Мобилни компресори за строителни цели
Имайте предвид, че всички маркучи и арма-
тури са подходящи за максимално допусти-
мото работно налягане на компресора.
21 Разполагане на компресора Поставяйте
компресора само върху равна повърхност.
Предупреждение! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Указания за безопасна работа със сгъстен
въздух и пистолети за продухване
Компресорната помпа и проводниците дости-
гат високи температурни стойности по време
на работа. При докосване се предизвикват из-
гаряния.
9 Поддържайте грижливо Вашите инструменти
Почиствайте компресора, за да работи
добре и безопасно.
Спазвайте указанията за поддръжка.
Проверявайте редовно свързващия провод-
ник на електрическия инструмент и при по-
вреда възлагайте подмяната му на признат
специалист.
Проверявайте удължаващите кабели ре-
довно и ги сменяйте, ако са повредени.
10 Изваждайте щепсела от контакта
Когато електрическият инструмент не се из-
ползва, преди поддръжка и при смяна на
инструменти, като напр.
11 Избягвайте неволно задвижване
Уверявайте се, че превключвателят е из-
ключен при вкарване на щепсела в кон-
такта.
12 Използвайте удължаващ кабел за употреба
на открито
На открито използвайте само допустими за
това и съответно обозначени удължаващи
кабели.
Използвайте макара с кабел само в размо-
тано състояние.
13 Винаги бъдете внимателни
Внимавайте за това, което правите. Под-
хождайте разумно към работата. Не използ-
вайте електрическия инструмент, когато не
сте концентрирани.
14 Проверявайте електрическия инструмент
за евентуални повреди
Преди следваща употреба на електриче-
ския инструмент трябва внимателно да се
проверява изрядното и правилно функцио-
ниране на предпазните устройства или на
леко повредените части.
Проверявайте дали движещите се части
функционират изрядно и не заяждат, или
дали няма повредени части. Всички части
трябва да са монтирани правилно и да от-
говарят на всички условия, за да се гаран-
тира изрядната работа на електрическия
инструмент.
Повредени предпазни устройства и части
трябва да бъдат ремонтирани или подме-
нени съгласно изискванията от признат спе-
циализиран сервиз, освен ако не е посочено
друго в ръководството за обслужване.
Повредени превключватели трябва
да се подменят от сервизна служба.
Не използвайте дефектни или повредени
свързващи проводници.
Не използвайте електрически инструменти,
чийто превключвател не може да се включ-
ва или изключва.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
170
|
BG
Използване на напорни резервоари
Когато използвате напорен резервоар, тряб-
ва да го поддържате в изправно състояние, да
го експлоатирате съгласно указанията и да го
проверявате, както и веднага да извършвате
необходимите работи по поддръжката и ре-
монта и да вземате необходимите предпазни
мерки в зависимост от обстоятелствата.
В отделни случаи контролните власти могат
да разпоредят предприемането на съответни-
те надзорни мерки.
Напорният резервоар не трябва да се използ-
ва, ако има повреди, поради които операторът
или трето лице са изложени на опасност.
Преди всяка употреба проверявайте резерво-
ара за ръжда и повреди. Не използвайте ком-
пресора с повреден или ръждясал резервоар.
Ако констатирате повреди, трябва да се обър-
нете към сервиз.
Съхранявайте указанията за безопасна рабо-
та.
6. Технически данни
Електрозахранване 230 V~ 50 Hz
Мощност на двигателя max. 1500 W
Работен режим S1
Честота на въртене на
компресора
2850 мин
-1
Обем на резервоара прибл. 24 l
Работно налягане прибл. 8 bar
Теоретична всмукателна
мощност
прибл. 220 л/мин.
Ниво на звукова мощност
L
WA
93 dB(A)
Неопределеност K
WA
2.4 dB
Вид на защитата IP20
Тегло на уреда 23 кг
Емисионните стойности на шум са определени
съгласно EN ISO 2151.
Носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да причини загуба
на слуха.
Засмукваният от компресора въздух не трябва
да съдържа примеси, които могат да доведат
до запалване или експлозия в компресорната
помпа.
При развиване на конектора за маркуча хване-
те конектора стабилно с ръка. Така ще избег-
нете нараняване от бързо отскачащия назад
маркуч.
При работа с пистолета за продухване използ-
вайте защитни очила. Чуждите тела и издуха-
ните частици могат лесно да предизвикат на-
ранявания.
Не насочвайте пистолета за продухване към
хора и не почиствайте дрехи върху тялото.
Опасност от нараняване!
Указания за безопасна работа при боядисва-
не чрез шприцоване
Не обработвайте лакове или разтворители с
температура на възпламеняване под 55°C.
Опасност от експлозия!
Не загрявайте лаковете и разтворителите.
Опасност от експлозия!
Ако обработвате опасни за здравето течно-
сти, трябва да използвате противогазови мас-
ки (маски за лице). Съблюдавайте също ука-
занията напроизводителите на тези вещества
относно предпазните мерки.
Съблюдавайте указанията, които са посочени
на опаковките на обработваните материали и
обозначенията от наредбата за опасните ве-
щества. При необходимост трябва да вземете
допълнителни предпазни мерки, а именно да
използвате подходящо облекло и маски.
Не трябва да пушите в работното помещение,
докато шприцовате. Опасност от експлозия!
Изпаренията от боите също са лесно запали-
ми.
Избягвайте и не използвайте места с открит
огън, открити източници на светлина или ма-
шини, отделящи искри.
Не съхранявайте и не консумирайте храни и
напитки в работното помещение. Изпаренията
от боите са вредни за здравето.
Работното помещение трябва да бъде над 30
m
3
, като при шприцоването и съхненето трябва
да се осигури достатъчна циркулация на въз-
духа.
Не пръскайте срещу посоката на вятъра. При
шприцоване на горими или опасни вещества
спазвайте изискванията на местните органи
на реда.
Не обработвайте с PVC напорен маркуч ве-
щества като лаков бензин, бутанол и метилен
хлорид. Тези вещества повреждат напорния
маркуч.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
BG
|
171
8.4 Проверка на нивото на маслото
(фиг. 8 - 10)
m Предупреждение: Задължително преди
първата употреба проверете нивото на мас-
лото!
1. Работа без масло води до непоправими по-
вреди по уреда и прави гаранцията невалид-
на.
2. Отстранете транспортната ключалка от
пластмасата отгоре при картера на корпуса
на компресора. (виж фиг. 8)
3. Проверете нивото на маслото с помощта на
наблюдателното прозорче (18). Нивото на
маслото трябва да е в червения кръг. (виж
фиг. 10, поз. 18.1)
4. Поставете глухата пробка (14),която се нами-
ра в обема на доставката и я затегнете здра-
во.
8.5 Електрозахранване
Компресорът е оборудван със захранващ ка-
бел с щепсел тип „шуко. Може да се включва
във всеки контакт тип шуко” 220V ~ 50 Hz, кой-
то е защитен с предпазител от 16 A.
Преди да включите уреда, проверете дали на-
прежението на електрическата мрежа съответ-
ства на работното напрежение, което е посоче-
но на табелката с параметрите на уреда.
Дългите захранващи кабели, както и удъл-
жителните кабели, кабелните макари и др.,
предизвикват спадане на напрежението и мо-
гат да затруднят включването на двигателя.
При ниски температури под +5 °C включването
на двигателя се затруднява.
8.6 Превключвател за включване/ изключва-
не (фигура 2 поз. 17)
Компресорът се включва чрез издърпване на
превключвателя за включване/изключване
(17) нагоре. Компресорът се изключва чрез на-
тискане на превключвателя за включване/ из-
ключване надолу.
8.7 Регулиране на налягането (фигура 4)
Налягането се регулира с регулатора (3) по-
средством манометъра (5).
Настроеното налягане може да се изпусне от
бързодействащия куплунг (фигура 1 поз..4).
Налягането в резервоара се отчита на мано-
метъра (6).
8.8 Регулиране на релето за налягането
Релето за налягането (2) е фабрично настро-
ено.
Налягане при включване - около 6 бара.
Налягане при изключване - около 8 бара.
7. Преди пускане в експлоатация
Преди да включите уреда, проверете дали да-
нните на фабричната табелка отговарят на да-
нните на електрическата мрежа.
Проверете уреда за повреди в следствие на
транспортирането. При наличието на повреди
веднага уведомете транспортната фирма, коя-
то е доставила компресора.
Поставете компресора близо до консуматора.
Избягвайте да използвате дълги въздухопро-
води и дълги захранващи проводници дъл-
жителни кабели).
Всмуканият въздух трябва да бъде сух и неза-
прашен.
Не поставяйте компресора във влажно или мо-
кро помещение.
Компресорът трябва да се използва само в
подходящи помещения (добре вентилирани,
температура на околната среда от +5 °C до 40
°C). В помещението не трябва да има прах, ки-
селини, пари, експлозивни или възпламеними
газове.
Компресорът е предназначен за използване в
сухи помещения. Не използвайте компресора
на места, на които се пръска с вода.
Преди да започнете работа, трябва да прове-
рите нивото на маслото в компресорната пом-
па.
8. Конструкция и обслужване
m Внимание!
Преди пускане в експлоатация задължително
монтирайте уреда изцяло!
За монтажа са Ви необходими: 2x гаечен ключ 13
мм (не е включен в доставката)
8.1 Монтиране на колелата (фигура 11)
Монтирайте доставените колела (11), както е
показано на фигура 5.
8.2 Монтаж на опорния крак (A)
Монтирайте приложения опорен крак (A) както
е показано на фиг. 6.
8.3 Монтаж на въздушния филтър (15)
Отстранете предпазната тапа (фиг. 11, поз. F)
и закрепете въздушния филтър (фиг. 12/15) на
уреда, завъртайки по посока на часовниковата
стрелка (N) (фиг. 13).
За целите на техническото обслужване раз-
хлабете въздушния филтър (15), завъртайки
го обратно на часовниковата стрелка (M) (фиг.
13).
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
172
|
BG
Двигател на променлив ток
Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързване и ремонти на електрическо оборудва-
не трябва да се извършват само от електротех-
ник.
При запитвания, моля посочвайте следните дан-
ни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на машината
Данни от типовата табелка на двигателя
10. Почистване, поддръжка,
Съхранение
m Внимание!
Изключвайте щепсела, преди да извършвате
всякакви работи по почистването и поддръжка-
та! Опасност от нараняване поради токов удар!
m Внимание!
Изчакайте, докато уредът изстине напълно!
Опасност от изгаряне!
m Внимание!
Преди всички работи по почистването и под-
дръжката изпускайте налягането от уреда! Опас-
ност от нараняване!
10.1 Почистване
Почиствайте уреда от прах и замърсявания!
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го по-
чиствайте с въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда непо-
средствено след всяко използване.
Почиствайте уреда периодично с влажна кър-
па и с малко мек сапун. Не използвайте почист-
ващи препарати или разтворители, тъй като
те могат да повредят пластмасовите части на
уреда. Внимавайте вътре в уреда да не попа-
да вода.
Маркучът и разпръсквателните накрайници
трябва да се отстранят от компресора преди
почистването. Не почиствайте компресора с
вода, разтворители и други подобни препара-
ти.
8.9 Защитен прекъсвач срещу претоварване
(фиг. 14, поз. 19)
Компресорът разполага с автоматична защита
срещу термично претоварване. Защитата от
претоварване се активира при твърде височка
температура на двигателя.
Уредът се изключва. Ново пускане в експлоа-
тация може да се извърши едва след охлажда-
не и ръчно нулиране.
След активирането процедирайте по следния
начин:
Оставете уреда са се охлади,
Задействайте защитния прекъсвач срещу
претоварване (19)
Пуснете уреда в експлоатация както е описано
в 8.6
9. Електрическо свързване
Монтираният електродвигател е свързан в го-
товност за експлоатация. Свързването от-
говаря на приложимите разпоредби на VDE
и DIN. Мрежовото свързване от страна на кли-
ента, както и използваният удължаващ кабел,
трябва да отговарят на тези предписания.
Повреден свързващ електрически проводник
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
Точки на прегъване поради неправилно зак-
репване или прокарване на свързващия про-
водник.
Места на прерязване поради прегазване
на свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от
стенния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради по-
вредената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
закачен към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници тряб-
ва да отговарят на приложимите разпоредби на
VDE и DIN. Използвайте само свързващи про-
водници с обозначение „H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
BG
|
173
За да налеете правилното количество масло,
имайте предвид, че компресорът трябва да бъ-
де поставен върху равна повърхност. Налейте
новото масло през отвора (14.1), докато достиг-
нете до максималното ниво на маслото, което е
обозначено с червена точка на наблюдателното
стъкло (18) (фигура 10 поз. 18.1.). Не превиша-
вайте максималното количество. Препълването
може да доведе до повреждане на уреда. Поста-
вете пробката за маслото (14) отново в отвора за
наливане на маслото (14.1).
10.6 Почистване на смукателния филтър
(фигура 12, 13)
Смукателният филтър предотвратява засмук-
ването на прах и замърсявания. Трябва да по-
чиствате филтъра поне на всеки 300 работни
часа. При запушване на филтъра мощността на
компресора намалява значително. Отстранете
филтъра за засмукван въздух, сваляйки винта с
кръстообразен шлиц (G).
След това отстранете капака на филтъра (J). Мо-
жете да извадите въздушния филтър (L) и корпу-
са на филтъра (K). Изтупайте внимателно въз-
душния филтър, капака и корпуса на филтъра.
След това трябва да ги продухате със сгъстен
въздух (около 3 бара) и да ги монтирате в обра-
тна последователност.
10.7 Съхранение
m Внимание!
Изключете щепсела, обезвъздушете уреда и
всички свързани пневматични инструменти.
Съхранявайте компресора така, че да не може
да се използва от некомпетентни лица.
m Внимание!
Съхранявайте компресора само в сухи поме-
щения, недостъпни заnнекомпетентни лица.
Не наклонявайте компресора. Съхранявайте
го само в изправено положение!
10.8 Изпускане на излишното налягане
Изпуснете излишното налягане от компресора,
като изключите компресора и като използвате
сгъстения въздух, който се намира в резервоара,
например с пневматичен инструмент на празен
ход или с пистолет за продухване.
10.2 Поддръжка на напорния резервоар/Кон-
дензат (фигура 1)
m Внимание!
За да удължите експлоатационния живот на
резервоара (7), след всяка употреба трябва
да източвате кондензната вода чрез отваряне
на пробката (9).
Преди това изпуснете налягането от резервоара
ижте 10.8). Пробката се отваря чрез завъртане
в посока, обратна на часовниковата стрелка (по-
гледнато от долната страна на компресора към
пробката), за да може кондензната вода да из-
тече напълно от резервоара. След това завийте
пробката отново (чрез завъртане по посока на
часовниковата стрелка). Преди всяка употреба
проверявайте напорния резервоар за ръжда и
повреди. Не използвайте компресора с повреден
или ръждясал резервоар. Ако констатирате по-
вреди, трябва да се обърнете към сервиз.
10.3 Предпазен вентил (фигура 2 поз.16)
Предпазният вентил (16) е настроен на макси-
мално допустимото налягане на напорния резер-
воар. Не трябва да променяте настройката на
предпазния вентил или да отстранявате плом-
бата му. За дафункционира предпазният вентил
правилно при необходимост, той трябва да се
задейства от време на време. Дръпнете пръсте-
на толкова силно, докато се чуе изпускането на
сгъстения въздух. След това освободете пръс-
тена.
10.4 Редовно контролиране на нивото на мас-
лото (фигура 10)
Поставете компресора върху равна, ненаклоне-
на повърхност. Нивото на маслото трябва да бъ-
де между MAX и MIN на наблюдателното стъкло
(18). Смяна на маслото: препоръчително масло:
SAE 15W 40 или подобно. Първото напълнено ко-
личество масло трябва да се смени след 100 ра-
ботни часа. След това маслото трябва да източ-
ва и да се допълва на всеки 500 работни часа.
10.5 Смяна на маслото (фигура 10)
Изключете двигателя и извадете щепсела от
контакта. След като сте изпуснали евентуално
наличното налягане, можете да развиете проб-
ката за източване на маслото (20) на компресор-
ната помпа. За да не изтече маслото директно
навън, поставете малка ваничка отдолу и на-
пълнете маслото в съд. Ако не изтече цялото
количество масло, трябва да наклоните леко
компресора. След като маслото изтече, поставе-
те отново пробката (20).
Предайте старото масло в подходящ приемате-
лен пункт за старо масло.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
174
|
BG
Не изхвърляйте старите уреди в битовите от-
падъци!
Този символ показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля с битовите отпадъ-
ци съгласно директивата относно отпадъ-
ците от електрическото и електронното оборуд-
ване (2012/19/EС) и националните закони. Този
продукт трябва да се предаде в предвиден за
тази цел събирателен пункт. Това може напри-
мер да се случи чрез връщане при закупуване
на подобен продукт или чрез предаване в упъл-
номощен събирателен пункт за рециклиране на
отпадъците от електрическо и електронно обо-
рудване. Неправилното боравене със стари уре-
ди може да има отрицателно въздействие върху
околната среда и човешкото здраве поради съ-
държащите се в отпадъците от електрическо и
електронно оборудване опасни вещества. Чрез
правилното изхвърляне на този продукт Вие до-
принасяте за ефективното използване на при-
родните ресурси. Информация за събирателни-
те пунктове за стари уреди можете да получите
от Вашата градска администрация, общинските
комунални фирми, оторизираните пунктове за
събиране на отпадъци от електрическо и елек-
тронно оборудване или Вашия сметосъбирач.
Информация относно обслужването
Необходимо е да се вземе под внимание, че
следните части при този продукт подлежат на
естествено износване или такова вследствие на
употребата им респ. следните части са необхо-
дими като консумативи.
Износващи се части*: Въздушен филтър
* Не се включват задължително в доставения
комплект!
11. Изхвърляне и рециклиране
Уредът се намира в опаковка за предпазване от
щети при транспортирането. Тази опаковка е су-
ровина и може да се използва повторно или да
се върне обратно в цикъла за преработка на су-
ровините.
Уредът и неговите принадлежности се състо-
ят от различни материали, като напр. метал и
пластмаси. Предавайте дефектните елементи
като специални отпадъци. Попитайте в специа-
лизирано предприятие или общинските власти!
12. Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Компресорът не
работи.
В електрическата мрежа няма
напрежение.
Напрежението на електрическата
мрежа е много ниско.
Външната температура е много
ниска.
Двигателят е прегрял.
Проверете кабела, щепсела, предпазителя и
контакта.
Не използвайте много дълги удължителни
кабели. Използвайте удължителен кабел с
достатъчно сечение.
Не използвайте компресора при външна темпе-
ратура под +5 °C.
Оставете двигателя да изстине и евентуално
отстранете причината за прегряването.
Компресорът работи,
но няма налягане.
Възвратният клапан е неуплът-
нен.
Уплътненията са повредени.
Пробката за източване на конден-
зната вода (9) не е уплътнена
Сменете възвратния клапан.
Проверете уплътненията. Сменете повредени-
те уплътнения в специализиран сервиз.
Затегнете пробката с ръка. Проверете уплът-
нението на пробката, при необходимост го
сменете.
Компресорът работи,
манометърът отчита
налягането, но
инструментите не
работят.
Съединенията на маркучите не
са уплътнени.
Бързодействащият куплунг не е
уплътнен.
На регулатора за налягането (3) е
настроено много ниско налягане.
Проверете пневматичния маркуч и инструмен-
тите, при необходимост ги сменете.
Проверете бързодействащия куплунг, при необ-
ходимост го сменете.
Развийте регулатора за налягането.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
175
Verklaring van de symbolen op het instrument
Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing voor warme onderdelen!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
176
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ..................................................................................... 177
2. Beschrijving van het toestel ....................................................... 177
3. Inhoud van de levering .............................................................. 177
4. Reglementair gebruik ................................................................ 178
5. Veiligheidsaanwijzingen ............................................................ 178
6. Technische gegevens ................................................................ 180
7. Vóór ingebruikneming ............................................................... 180
8. Montage en bediening ............................................................... 181
9. Elektrische aansluiting .............................................................. 181
10. Reiniging, Onderhoud en opbergen .......................................... 182
11. Afvalverwijdering en recyclage ................................................. 183
12. Verhelpen van storingen ........................................................... 184
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
177
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het toestel
1. Transportgreep
2. Drukschakelaar
3. Drukregelaar
4. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
5. Manometer (ingestelde druk kan worden afgele-
zen)
6. Manometer (keteldruk kan worden afgelezen)
7. Drukvat
8. Standvoet
9. Aaatplug voor condensatiewater
10. Bout van de wielnaaf
11. Wiel
12. Afdekking van de behuizing
13. Motor
14. Olie afdichtplug
15. Luchtlter
16. Veiligheidsklep
17. AAN/UIT-schakelaar
18. Oliepeil-/indicator
19. Overbelastings-/schakelaar
20. Olie aaatplug
A Standvoet
B Platte ring
C Borgring
D Bevestigingsmoer
E Aansluitpunt luchtlter
F Veiligheidsplug
G Schroef
H Platte ring
I Afdekking luchtlter
J Inzet luchtlter
K Filterelement
3. Inhoud van de levering
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
2 wielen
Standvoet
Montagemateriaal (zie afb. 3)
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elektri-
sche specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat.
Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het
apparaat gemakkelijker te maken voor u en om ver-
trouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei-
lig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, re-
paratiekosten kann besparen, downtime kan vermin-
deren en de betrouwbaarheid en levensduur van uw
apparaat kan vergroten.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze hand-
leiding, moet u ook voldoen aan de geldende voor-
schriften van uw land in verband met het gebruik van
het apparaat.
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas-
tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen
veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschrif-
ten van uw land moet u de algemeen erkende tech-
nische voorschriften in acht nemen voor de werking
van machines van hetzelfde type.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
178
|
NL
4. Hou kinderen weg!
- Laat geen andere personen het gereedschap
of de kabel raken, hou ze weg van uw werk-
gebied.
5. Bewaar uw gereedschappen op een veilige
plaats
- Niet gebruikte gereedschappen moeten in
een droge gesloten ruimte buiten bereik van
kinderen worden bewaard.
6. Overbelast uw gereedschap niet
- U werkt beter en veiliger in het opgegeven ver-
mogensgebied.
7. Draag de gepaste werkkledij
- Bij het werken in open lucht draagt u best rub-
ber handschoenen en slipvast schoeisel.
- Bij het werken in open lucht draagt u best rub-
berhandschoenen en slipvast schoeisel.
- Draag bij lang haar een haarbescherming.
8. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming
- Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel te-
gen hitte, olie en scherpe kanten.
9. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Hou uw compressor schoon om goed en veilig
te werken.
- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
- Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een erken-
de vakman vervangen.
- Controleer de verlengkabel regelmatig en ver-
vang beschadigde kabels.
10. Neem de stekker uit het stopcontact
- Als u de machine niet gebruikt, voordat u on-
derhoud uitvoert of gereedschappen wisselt,
zoals zaagbladen, boren en frezen.
11. Voorkom onbedoelde inschakeling
- Controleer of de schakelaar is uitgescha-
keld wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
12. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
huis
- Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoe-
ren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als
zodanig zijn gelabeld.
- Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
13. Blijf steeds alert
- Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond
verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik
de machine niet wanneer u niet geconcen-
treerd bent.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet
met kunststof zakken, folies en kleine onderde-
len spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikkingsgevaar!
4. Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht te produceren
voor op perslucht draaiende gereedschappen die
met een luchthoeveelheid tot ca. 270 l/min kunnen
worden aangedreven (b. v. bandenvuller, uitblaas-
pistool en lakpistool). Op grond van het beperkte
luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan
te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b. v. vlak-
schuurmachine, staafslijper en slagschroever).
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver-
der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aan-
sprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient
u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
te nemen ter bescherming tegen elektrische schok-
ken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de
veiligheidsvoorschriften.
Veilig werken
1. Hou u uw werkplaats netjes
- Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar
voor ongelukken.
2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden
- Stel elektrisch materieel niet bloot aan de re-
gen.
- Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige
of natte omgeving. Gevaar door elektrische
schok!
- Zorg voor een goede verlichting.
- Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt
van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Bescherm u tegen elektrische schok
- Vermijd lichamelijk contact met geaarde de-
len, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koel-
kasten.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
179
20. Op wegen verplaatsbare compressoren bij ge-
bruik op werven
- Zorg ervoor dat alle slangleidingen en ttings
geschikt zijn voor de maximaal toegestane
werkdruk van de compressor.
21. Opstelplaats
- Stel de compressor alleen op een effen op-
pervlak op.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de
werking van de compressor hoge temperaturen.
Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.
De door de compressor aangezogen lucht dient
vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de
compressiepomp kunnen leiden tot brand of explo-
sies.
Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de
koppeling van de slang met de hand vast. Zodoen-
de vermijdt u verwondingen door de terugspringen-
de slang.
Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een vei-
ligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen
en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk ver-
wondingen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen
of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk ge-
vaar!
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55 °C verwerken. Ontplofngsge-
vaar!
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontplof-
ngsgevaar!
Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen
worden verwerkt zijn ltertoestellen (gelaatsmas-
kers) vereist. Neem ook de instructies betreffende
veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabri-
kanten van dergelijke stoffen worden gegeven.
14. Controleer uw toestel op beschadigingen
- Voordat u het gereedschap verder gebruikt
dient u de veiligheidsinrichtingen of licht be-
schadigde onderdelen zorgvuldig op hun be-
hoorlijke en reglementaire werkwijze te con-
troleren.
- Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
behoren functioneren en niet klem zitten als-
ook of onderdelen beschadigd zijn. Alle on-
derdelen moeten naar behoren gemonteerd
zijn om de veiligheid van de machine te ver-
zekeren.
- Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on-
derdelen dienen deskundig door een erkende
vakwerkplaats te worden hersteld of vervan-
gen tenzij in de handleidingen anders vermeld.
- Beschadigde schakelaars dienen door een
klantendienst-werkplaats te worden vervan-
gen.
- Gebruik geen defecte of beschadigde aansl-
uitkabels.
- Gebruik geen gereedschappen waarvan de
schakelaar niet kan worden in- of uitgescha-
keld.
15. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan
de desbetreffende veiligheidsbepalingen.
Herstellingen mogen enkel door een elektro-
vakman worden verricht, anders kunnen zich
ongelukken voor de gebruiker voordoen.
16. Let op!
- Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel acces-
soires en bijkomende toestellen die vermeld
staan in de gebruiksaanwijzing of door de fa-
brikant worden aanbevolen of opgegeven. Het
gebruik van andere inzetgereedschappen of
accessoires dan vermeld in de gebruiksaan-
wijzing of in de catalogus kann een gevaar
betekenen persoonlijk verwondingen op te
lopen.
17. Geluid
- Bij gebruik van de compressor gehoorbe-
schermer dragen.
18. Vervangen van de aansluitkabel
- Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die
door de fabrikant of door een elektrovakman
te worden vervangen om gevaren te voorko-
men. Gevaar door elektrische schokken!
19. Vullen van banden
- Controleer de bandenspanning onmiddellijk
na het vullen door een geijkte manometer, b.v.
bij een pompstation.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
180
|
NL
6. Technische gegevens
Aansluiting op het net 230 V~ 50 Hz
Motorvermogen max. 1500 W
Bedrijfsmodus S1
Compressortoerental 2850 min
-1
Drukvatvolume ca. 24 l
Werkdruk ca. 8 bar
Theoretisch aanzuigver-
mogen
ca. 220 l/min
Geluidsvermogen L
WA
93 dB(A)
Onzekerheid K
WA
2.4 dB
Bescherming type IP20
Gewicht van het toestel 23 kg
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN
ISO 2151.
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
7. Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Controleer het toestel op transportschade. Het
transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft
onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele
schade.
De compressor dient in de nabijheid van de ver-
bruiker te worden opgesteld.
Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen
(verlengkabels) moeten worden vermeden.
Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij
is.
De compressor niet in een vochtige of natte ruimte
opstellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5 °C
tot 40 °C) worden gebruikt. In de ruimte mogen
geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlam-
bare gassen aanwezig zijn.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones
waarin met spatwater wordt gewerkt.
Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de com-
pressorpomp te worden gecontroleerd.
De informatie aangebracht op de verzamelverpak-
kingen van de verwerkte materialen en de kenmer-
king van de verordening voor gevaarlijke stoffen
dienen in acht te worden genomen. Indien nodig
dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te wor-
den genomen, in het bijzonder dienen gepaste kle-
ding en maskers te worden gedragen.
Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Ontplofngsgevaar! Ook verf-
dampen zijn licht brandbaar.
Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende
machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn.
Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de
gezondheid.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en
drogen verzekerd zijn.
Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spui-
ten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de
bepalingen van de plaatselijke politieautoriteiten
opvolgen.
Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen
media zoals testbenzine, butylalkohol en methy-
leenchloride Deze media vernietigen de drukslang.
Gebruik van drukvaten
Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een
behoorlijke staat te houden, naar behoren te ge-
bruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en her-
stelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten en
de veiligheidsmaatregelen te nemen die naarge-
lang de omstandigheden nodig zijn.
De toezichthoudende autoriteit kan van geval tot
geval noodzakelijke bewakingsmaatregelen opleg-
gen.
Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij gebre-
ken vertoont waardoor tewerkgestelde of derden in
gevaar worden gebracht.
Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en
beschadigingen. De compressor mag niet met een
defect of roestig drukvat in werking worden gesteld.
Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot
de klantendienst- werkplaats te wenden.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
181
8.6 AAN/UIT-schakelaar (afb. 2)
Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/
UIT-schakelaar (17) omhoog. Voor het uitschake-
len wordt de AAN/UIT-schakelaar omlaag gedrukt.
8.7 Drukafstelling (afb. 4)
Met de drukregelaar (3) wordt de druk op de mano-
meter (5) afgesteld.
De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (4)
worden ontnomen.
Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgelezen.
8.8 Afstelling van de drukschakelaar
De drukschakelaar (2) is in de fabriek afgesteld.
Inschakeldruk ca. 6 bar
Uitschakeldruk ca. 8 bar
8.9 Overbelastingsschakelaar (afb. 14, pos. 19)
De compressor beschikt over een automatische
beveiliging tegen thermische overbelasting. De
overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd als de
motortemperatuur te hoog is.
Het apparaat wordt dan uitgeschakeld. U kunt het
apparaat pas weer in bedrijf stellen nadat het is af-
gekoeld en handmatig is gereset.
Ga als volgt te werk na activering:
Laat het apparaat afkoelen,
Bedien de overbelastingsschakelaar (19)
Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschre-
ven in 8.6
9. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de re-
levante VDE- en DIN-voorschriften. De netaan-
sluiting van de klant en het gebruikte verleng-
snoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gere-
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
8. Montage en bediening
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig
monteren!
Voor de montage hebt u nodig: 2x platte open sleu-
tels van 13 mm (niet bij de leveringsomvang begre-
pen)
8.1 Montage van de wielen (11)
Monteer de bijgaande wielen (11) zoals voorge-
steld in g. 5.
8.2 Montage van de standvoet (A)
Monteer de bijgaande standvoet (A) zoals voorge-
steld in g. 6
8.3 Montage van de luchtlter (15)
Verwijder de transportplug (afb. 11, pos. F) en be-
vestig het luchtlter (afb. 12/15) op het apparaat
door het rechtsom te draaien (N) (afb. 13).
Draai voor onderhoudsdoeleinden het luchtlter
(15) los door het linksom te draaien (M) (afb. 13).
8.4 Controle van het oliepeil (afb. 8 - 10)
m Waarschuwing: Controleer beslist het oliepeil
voorafgaand aan het eerste gebruik!
1 Als het apparaat zonder olie wordt gebruikt, raakt
het onherstelbaar beschadigd en vervalt de ga-
rantie.
2 Verwijder de kunststof transportbeveiliging boven
aan de krukkast van de compressorbehuizing.
(zie afb. 8)
3 Controleer het oliepeil in het peilglas (18). Het
oliepeil moet binnen de rode cirkel staan. (zie afb.
10, pos. 18.1)
4 Plaats de afsluitplug (14) die is meegeleverd en
draai deze stevig vast.
8.5 Aansluiting op het net
De compressor is voorzien van een netkabel met
veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten
op elk veiligheidsstopcontact 230 V~ 50 Hz dat be-
veiligd is door een zekering van 16 ampère.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er
zich van te vergewissen dat de netspanning over-
eenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het
kenplaatje van het toestel).
Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, ka-
beltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor beletten.
Bij temperaturen onder +5 °C start de motor even-
tueel moeilijk ten gevolge van stroefheid.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
182
|
NL
10.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 1)
m let op!
Voor een duurzame bestendigheid van het druk-
vat (7) dient het condensatiewater na elk gebruik
te worden afgelaten door de aftapschroef (9)
open te draaien.
Laat eerst de keteldruk af (zie 10.8). De a aat-
schroef draait u tegen de richting van de wijzers van
de klok in open (u kijkt vanaf de onderkant van de
compressor naar de schroef) zodat het condensatie-
water helemaal uit het drukvat kan weglopen. Draai
daarna de a aatschroef terug dicht (met de wijzers
van de klok mee). Controleer het drukvat voor elk
gebruik op roest en beschadigingen.
De compressor mag niet met een defect of roes-
tig drukvat in werking worden gesteld. Indien u be-
schadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klanten-
dienst-werkplaats te wenden.
10.3 Veiligheidsklep (afb. 2/Pos. 16)
De veiligheidsklep (16) is afgesteld op de maximal
toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaat-
baar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeer-
loodje ervan te verwijderen. Om te verzekeren dat
de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt,
dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen.
Trek ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt
afgeblazen. Laat daarna de ring weer los.
10.4 Oliepeil regelmatig controlerenn (afb. 10)
Plaats de compressor op een effen horizontaal op-
pervlak. Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN
van het oliekijkglas (18) bevinden. Olie verversen :
Aanbevolen soort olie: SAE 15W 40 of een gelijk-
waardige soort. De eerste vulling moet na 100 be-
drijfsuren worden vervangen; daarna dient de olie
om de 500 bedrijfsuren te worden ververst.
10.5 Olie verversen (afb. 10)
Schakel de motor uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact. Nadat u de eventueel voorhanden
zijnde luchtdruk hebt afgelaten kan u de oliea aatlug
(20) op de compressiepomp uitdraaien.
Om te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt
plaats u best een kleine blikken goot eronder en ver-
zamelt u de olie in een bak. Indien al de olie niet
helemaal uitloopt is het aan te bevelen de compres-
sor lichtjes schuin te zetten. Is al de olie uitgelopen
draait u de oliea aatplug (20) er terug in.
De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkom-
stige inzamelplaats voor afgewerkte olie.
Om de correcte hoeveelheid olie in te gieten dient u
ervoor te zorgen dat de compressor op een recht op-
pervlak staat. Giet de verse olie het olievulgat (14.1)
in tot de olie het maximale vulpeil heeft bereikt. Dit
is door een rood punt op het oliekijkglas (18) aange-
duid (Fig. 10 Pos. 18.1). Overschrijd niet de maxima-
le vulhoeveelheid.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aan-
sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor:
De netspanning moet 230 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
10. Reiniging, Onderhoud en opbergen
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden de netstekker uit het stopcontact!
Lichamelijk gevaar door elektrische schokken!
m Let op!
Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
den dient het toestel drukloos te worden gemaakt!
Lichamelijk gevaar!
10.1 Reiniging
Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas
het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk
gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunst-
stofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg
ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht
kan komen.
Slang en spuitgereedschap moeten vóór de
schoonmaakbeurt van de compressor worden
gescheiden. De compressor mag niet met water,
oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden
gemaakt.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
183
11. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b. v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wettelijke bepalingen niet bij het huishou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afge-
geven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
effecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inza-
melpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvra-
gen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een
erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische appara-
tuur of uw afvalverwerkingsstation.
Het overvol maken kan schade aan het toestel be-
rokken. Plaats de oliesluitdop (14) terug in het olie-
vulgat (14.1).
10.6 Schoonmaken van de aanzuiglter
(afb. 12, 13)
De aanzuiglter voorkomt het binnenzuigen van stof
en vuil. Deze lter dient minstens om de 300 be-
drijfsuren schoon te worden gemaakt. Een verstopt
geraakte aanzuiglter vermindert aanzienlijk het ver-
mogen van de compressor. Verwijder het aanzuigl-
ter door de kruiskopschroef (G) los te draaien.
Trek daarna het lterdeksel (J) af. U kann dan de
luchtlter (L) en het lterhuis (K) uitnemen.
Klop de luchtlter, het lterdeksel en het lterhuis
voorzichtig uit. Deze componenten moeten daarna
met perslucht (ca. 3 bar) worden uitgeblazen en in
omgekeerde volgorde worden hermonteerd.
10.7 Opbergen
m Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht
het toestel en alle aangesloten pneumatische ge-
reedschappen. Berg de compressor op zodat hij
niet door onbevoegden in werking kan worden
gesteld.
m Let op!
De compressor alleen in een droge en voor on-
bevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen.
Niet kantelen, alleen recht staand opbergen!
10.8 Aaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor af door de com-
pressor uit te schakelen en de in het drukvat nog
aanwezige perslucht te verbruiken, b. v. door een
pneumatisch gereedschap met nullast de laten draai-
en of met een uitblaaspistool.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Luchtlter
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
184
|
NL
12. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor draait
niet.
Netspanning ontbreekt.
Netspanning te laag.
Buitentemperatuur te laag.
Motor oververhit.
Kabel, netstekker, zekering en stopcontact
controleren.
Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel
met een voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Niet onder +5 °C buitentemperatuur gebruiken.
Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak
van de oververhitting verhelpen.
Compressor draait,
maar bouwt geen druk
op.
Terugslagklep lek
Dichtingen defect.
Aaatplug voor condenswater (9) on-
dicht.
Controleer de terugslagklep, een defecte te-
rugslagklep laten vervangen bij een gespecia-
liseerde werkplaats.
Dichtingen controleren, defecte dichtingen
door een vakwerkplaats laten vervangen.
Plug met de hand aanhalen.
Dichting op de plug controleren, indien nodig,
vervangen.
Compressor draait,
druk wordt op de ma-
nometer aangeduid,
maar de gereedschap-
pen draaien niet.
Slangverbindingen ondicht.
Snelkoppeling ondicht.
Druk op de drukregelaar (3) te laag
afgesteld.
Persluchtslang en gereedschappen controleren,
indien nodig vervangen.
Snelkoppeling controleren, een defecte snelkop-
peling laten vervangen bij een gespecialiseerde
werkplaats.
Drukregelaar verder opendraaien.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
185
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
EE
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standar-
der for følgende artikkel
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
X
2014/29/EU
X
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
X
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 23.10.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93 dB(A); guaranteed L
WA
= 93 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notied Body No.: 0036
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-1; EN 61000-6-3
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - HC25
COMPRESSOR - HC25
COMPRESSEUR - HC25
Art.-Nr. / Art. no.: 5906115901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
187
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de lacquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at re maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som lge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou sledkom materiálnej či robnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na zárplněnie k subdodávateľovi. Za trovy kajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, lönben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kárrítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
188
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelné hem 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správ
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelnepoužitelnou následkem
materiálové či výrob vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v mž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jinároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiu
z jakiego zostały wykonane lub ędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manopear inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem
dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja ik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārm, ja pircējs pret m atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
jam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pirjam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šdefektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas kito tiekėjo. Naudalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar
yr gbundábyrgðartímabil fafhendingu, vskiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding lu a afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. nüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения то-
вара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом га-
рантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των
εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων
ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει
οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού
υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα
που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις
αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα
πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5906115901 AusgabeNr. 5906115850 Rev.Nr. 09/05/2019 HC25 DE Druckluftkompressor Originalbedienungsanleitung GB Compressor Translation of original instruction manual 6 EE Suruõhukompressor 100 17 LV Saspiestā gaisa kompresors 109 26 LT Pneumatinis kompresorius 118 36 PL Kompresor 127 Tõlge Originaalkasutusjuhend Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija FR Compresseur CZ Kompresor IT Compressore 45 HU Kompresszor 137 DK Luftkompressor 55 FI Kompressori 147 SE Luftkompressor 64 IS Loftþjappa 156 Traduction des instructions d’origine Překlad originálního návodu k obsluze Traduzione di manuale d’uso originale Oversættelse af oprindelige brugsanvisning Översättning av originalinstruktioner NO Luftkompressor Oversettelse av opprinnelige instruksjonene Az eredeti használati útmutató fordítás Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Þýðing á Original Notkunarhandbók компресор BG Въздушен Превод на оригиналното ръководство за експлоатация NL Kompresor 82 SI Kompresor 91 Prevod originalnih navodil za uporabo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 73 SK Preklad originálu návodu na obsluhu Vertimas originali naudojimo instrukcija Compressor Vertaling van de originele handleiding 165 175 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 2  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1 15 1 14 2 13 3 12 4 5 6 7 11 8 10 9 2 17 3 10 A 15 6 5 4 3 11 3 16 4 B D C 5 3  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5 11 6 7 D C B A 10 8 7 9 9 14 10 18 14.1 18.1 20 4  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12 11 G H E J F 15 K L 13 14 N M 19 5  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! 6 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Seite: Einleitung.................................................................................... 8 Gerätebeschreibung................................................................... 8 Lieferumfang.............................................................................. 8 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 9 Sicherheitshinweise................................................................... 9 Technische Daten....................................................................... 11 Vor Inbetriebnahme.................................................................... 11 Aufbau und Bedienung............................................................... 12 Elektrischer Anschluss............................................................... 12 Reinigung, Wartung und Lagerung............................................ 13 Entsorgung und Wiederverwertung........................................... 14 Störungsabhilfe.......................................................................... 15 DE | 7  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. Transportgriff Druckschalter Druckregler Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) 6. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) 7. Druckbehälter 8. Standfuß 9. Ablassschraube für Kondenswasser 10. Radnabenschraube 11. Rad 12. Gehäuseabdeckung 13. Motor 14. Ölverschlussstopfen 15. Luftfilter 16. Sicherheitsventil 17. Ein-/ Aus-Schalter 18. Ölstands/-Kontrollanzeige 19. Überlast-/ Schutzschalter 20. Ölablass-/Schraube A B C D E F G H J K L Standfuß Beilagscheibe Sicherungsring Befestigungsmutter Anschlusspunkt Luftfilter Sicherungsstopfen Schraube Beilagscheibe Abdeckung Luftfilter Einsatz Luftfilter Filterelement 3. Lieferumfang • • • • • Kompressor Bedienungsanleitung 2 Räder Standfuß Montagematerial (siehe Abb. 3) 8 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 270 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! –– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht –– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. –– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. –– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist –– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt –– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. –– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen. DE | 9  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13 Seien Sie stets aufmerksam –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren –– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. 16 Achtung! –– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 17 Geräusch –– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. 18 Austausch der Anschlussleitung –– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge 19 Befüllung von Reifen –– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle. 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb –– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21 Aufstellort –– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! 10 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. • Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. • Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. • Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. Betrieb von Druckbehältern • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. • Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. • Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. • Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 6. Technische Daten Netzanschluss 230 V~ 50 Hz Motorleistung max. 1500 W Betriebsart Kompressor-Drehzahl S1 2850 min-1 Druckbehältervolumen ca. 24 l Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung ca. 8 bar ca. 220 l/min Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA Schutzart Gerätegewicht 93 dB(A) 2.4 dB IP20 23 kg Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 2151 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 7. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. • Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. DE | 11  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Aufbau und Bedienung m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Zur Montage benötigen Sie: 2 x Gabelschlüssel 13 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) 8.1 Montage der Räder (11) • Montieren Sie die beiliegenden Räder (11) wie in Abb. 5 dargestellt. 8.2 Montage des Standfußes (A) • Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (A) wie in Abb. 6 dargestellt. 8.3 Montage des Luftfilters (15) • Entfernen Sie den Transportstopfen (Abb. 11 Pos. F) und befestigen Sie den Luftfilter (Abb. 12 / 15) am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn (N) (Abb. 13). • Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftfilter (15) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (M) (Abb. 13). 8.4 Ölstandskontrolle (Abb. 8 - 10) m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen! 1 Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig. 2 Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses. (siehe Abb. 8) 3 Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases (18). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten Kreises befinden. (siehe Bild 10 Pos. 18.1) 4 Bringen Sie den Verschlussstopfen (14), welcher sich im Lieferumfang befindet an und ziehen Sie sie diesen fest an. 8.5 Netzanschluss • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. 8.6 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2 Pos. 17) • Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/ Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter (17) nach unten gedrückt. 8.7 Druckeinstellung (Abb. 4) • Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am Manometer (5) eingestellt. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (Bild 1/Pos. 4) entnommen werden. • Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen. 8.8 Druckschaltereinstellung • Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar 8.9 Überlast-Schutzschalter (Abb. 14 Pos. 19) • Der Kompressor verfügt über einen automatischen Schutz gegen thermische Überlastung. Der Überlastungsschutz aktiviert sich bei zu hoher Motortemperatur. • Das Gerät wird ausgeschaltet. Eine erneute Inbetriebnahme des Gerätes kann erst nach Abkühlung und manuellem Reset erfolgen. • Gehen Sie nach Aktivierung wie folgt vor: –– Lassen Sie das Gerät abkühlen, –– Betätigen Sie den Überlast-Schutzschalter (19) • Nehmen Sie das Gerät wie unter 8.6 beschrieben in Betrieb 9. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung, • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose, • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. 12 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes 10. Reinigung, Wartung und Lagerung m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! 10.1 Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. 10.2 Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild 1) m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (7) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube(9) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 10.8). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. 10.3 Sicherheitsventil (Abb. 2/Pos. 16) Das Sicherheitsventil (16) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. 10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 10) Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Öl-Schauglases (18) befinden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen. 10.5 Ölwechsel (Abb. 10) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (20) an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (20) wieder ein. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl. DE | 13  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (14.1), bis der Ölstand die maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl – Schauglas (18) gekennzeichnet (Abb. 10 Pos. 18.1). Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (14) wieder in die Öleinfüllöffnung (14.1). 11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Abb. 12, 13) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Ansaugfilter indem Sie die Kreuzschlitzschraube (G) öffnen. Ziehen Sie danach den Filterdeckel (J) ab. Sie können nun den Luftfilter (L) und das Filtergehäuse (K) herausnehmen. Klopfen Sie Luftfilter und Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 10.7 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 10.8 Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Luftfilter * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 14 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. • Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. • Netzspannung zu niedrig. • Außentemperatur zu niedrig. • Motor überhitzt. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. • Rückschlagventil undicht • Dichtungen kaputt. • Ablass-Schraube für Kondenswasser (9) undicht. Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht. • Rückschlagventil überprüfen, kaputtes Rückschlagventil bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen. • Schlauchverbindungen undicht. • Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. • Schnellkupplung undicht. • Schnellkupplung überprüfen, kaputte Schnellkupplung bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Zu wenig Druck am Druckregler (3) • Druckregler weiter aufdrehen. eingestellt. DE | 15  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 - 16 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device! GB | 17  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction................................................................................. 19 Device description...................................................................... 19 Scope of delivery........................................................................ 19 Intended use............................................................................... 20 Safety information...................................................................... 20 Technical data............................................................................ 22 Before starting the equipment.................................................... 22 Attachment and operation.......................................................... 22 Electrical connection.................................................................. 23 Cleaning, maintenance, and storage.......................................... 23 Disposal and recycling............................................................... 24 Troubleshooting.......................................................................... 25 18 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions. 2. Device description 1. 2. 3. 4. 5. Transport handle Pressure switch Pressure regulator Quick-lock coupling (regulated compressed air) Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) 6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure) 7. Pressure vessel 8. Supporting foot 9. Drain plug for condensation water 10. Wheel hub bolt 11. Wheel 12. Housing cover 13. Motor 14. Oil plug 15. Air filter 16. Safety valve 17. ON/OFF switch 18. Oil level / -control display 19. Overload / protection switch 20. Oil drain plug / screw A B C D E F G H J K L Supporting foot Washer Locking ring Fixing nut Connection point air filter Safety plug Screw Washer Air filter cover Interior air filter element Filter element 3. Scope of delivery • • • • • compressor manual 2 wheels supporting foot assembly material (shown Fig. 3) • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. GB | 19  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 4. Intended use The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 270 l/min (e.g. tire inflator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers). The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety information m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference. Safe work 1 Keep the work area orderly –– Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account –– Do not expose electric tools to rain. –– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock! –– Make sure that the work area is well-illuminated. –– Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4 Keep children away –– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5 Securely store unused electric tools –– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6 Do not overload your electric tool –– They work better and more safely in the specified output range. 7 Wear suitable clothing –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. –– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. –– Tie long hair back in a hair net. 8 Do not use the cable for purposes for which it is not intended –– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. 9 Take care of your tools –– Keep your compressor clean in order to work well and safely. –– Follow the maintenance instructions. –– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. –– Check extension cables regularly and replace them when damaged. 10 Pull the plug out of the outlet –– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools. 11 Avoid inadvertent starting –– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. 12 Use extension cables for outdoors –– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. –– Only use cable reels in the unrolled state. 13 Remain attentive –– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 14 Check the electric tool for potential damage –– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are faultfree and function as intended prior to continued use of the electric tool. –– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure faultfree operation of the electric tool. 20 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. –– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. –– Do not use any faulty or damaged connection cables. –– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. 15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician –– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. 16 Important! –– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk. 17 Noise –– Wear ear muffs when you use the compressor. 18 Replacing the power cable –– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock! 19 Inflating tires –– Directly after inflating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station. 20 Roadworthy compressors for building site operations –– Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating pressure of the compressor. 21 Place of installation –– Set up the compressor on an even surface. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. • The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. • When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. • Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries. • Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury! Safety information for paint spraying • Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion! • Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion! • If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. • The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. • Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. • Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible. • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. • Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health. • The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure hose. GB | 21  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Operating pressure vessels • You must keep your pressure vessel in good working order, operate the vessel correctly, monitor the vessel, carry out necessary maintenance and repair work immediately and meet the relevant safety precautions. • The supervisory authority may enforce essential control measures in individual cases. • A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deficiencies that can endanger workers or third parties. • Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop. Do not lose these safety instructions 6. Technical data 230 V~ 50 Hz Motor rating max. 1500 W Operating mode Pressure vessel capacity Operating pressure Theoretical intake capacity Sound power level LWA Uncertainty K WA S1 2850 min-1 approx. 24 l approx. 8 bar approx. 220 l/min 93 dB(A) 2.4 dB Protection type Weight of the unit 8. Attachment and operation n Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 13 mm (not included) 8.1 Fitting the wheels (11) • Fit the supplied wheels (11) as shown in Fig. 5. Mains connection Compressor speed • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. IP20 23 kg The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 2151. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. 7. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension cables). • Make sure that the intake air is dry and dust free. • Do not install the compressor in a damp or wet room. 8.2 Fitting the supporting foot (A) • Fit the supplied supporting foot (A) as shown in Figure 6. 8.3 Installation of the air filter (15) • Remove the transport plug (Figure 11 pos. F) and attach the air filter (Figure 12/15) on the unit by turning clockwise (N) (Figure 13). • Solve for maintenance the air filter (15) by turning counter-clockwise (M) (Figure 13). 8.4 Checking the oil level (Figure 8 - 10) m Warning: For the first use, check the oil level of the compressor. 1 Operating the machine without oil will cause irreparable damage and render the warranty invalid. 2 Remove the plastic oil inlet plug on top of the crank box of the compressor casing. (see fig. 8) 3 Check the oil level in the sight glass (18). The oil level should be in the centre of the red circle. (see fig. 10 pos. 18.1) 4 Attach the closing plug (14), which is included and pull it tight. 8.5 Mains connection • The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. • Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. 22 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible. 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2 Pos. 17) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the compressor. To switch off the compressor, press the ON/OFF switch (17) down. 8.7 Setting the pressure (Fig. 4) • Use the pressure regulator (3) to set the pressure on the pressure gauge (5). • The set pressure can be drawn from the quicklock coupling (Fig. 1/Pos. 4). • The vessel pressure can be read off the pressure gauge (6). 8.8 Setting the pressure switch • The pressure switch (2) is set at the factory. Cut-in pressure approx. 6 bar Cut-out pressure approx. 8 bar. 8.9 Overload protection switch (fig. 14 pos. 19) • The compressor has an automatic protection against thermal overload. The overload protector is activated at high engine temperature. • The device is turned off. Re-commissioning of the device can be done only after cooling down and manual reset. • Follows after activation: –– Let the unit cool down –– Press the overload protection switch (19) • Start the device as described under 8.6 9. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 10. Cleaning, maintenance, and storage n Important! Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock! n Important! Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns! n Important! Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury! 10.1 Cleaning • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. GB | 23  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.2 Maintenance work on the pressure vessel/ condensed water (Fig. 1) m Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (7), drain off the condensed water by opening the drain valve (9) each time after using. Release the vessel pressure first (see 10.8). Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor) so that all the condensed water can run out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn it clockwise). Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop. 10.3 Safety valve (Fig. 2/Pos. 16) The safety valve (16) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with sufficient force until you can hear the compressed air being released. There lease the ring again. 10.4 Checking the oil level at regular intervals (Fig. 10) Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the MAX and MIN marks on the oil level window (18). Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil filling must be changed after 100 hours in operation; thereafter the oil must be drained and replaced with new oil after every 500 hours in operation. 10.5 Changing the oil (Fig. 10) Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can unscrew the oil drain plug (20) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly. When the oil has drained out, re fit the oil drain plug (20). Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compressor stands on an even surface. Fill new oil through the oil filler opening (14.1) until it comes up to the maximum level. This is marked with a red dot on the oil level window (18) (Fig. 10 pos. 18.1). Do not exceed the maximum filling quantity. Overfilling the equipment may result in damage. Reinsert the oil sealing plug (14) into the oil filler opening (14.1). 10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 12, 13) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 300 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor’s performance dramatically. Open the thumb screw (G) to the remove the intake filter. Then pull off the fi lter cover (J). Now you can remove the air filter (L) and the filter housing (K). Carefully tap out the air filter, Filter cover and filter housing. Then blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in reverse order. 10.7 Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! 10.8 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blowout pistol. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Air filter * Not necessarily included in the scope of delivery! 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 24 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 12. Troubleshooting Fault The compressor does not start. Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the socket-outlet. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires. • Never operate with an outside temperature of below +5° C. • Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating. • Insufficient supply voltage. • Outside temperature is too low. • Motor is overheated. • The non-return valve leaks. The compressor starts • The seals are damaged. but there is no pressure. • The drain plug for condensation water (9) leaks. • Have a service center replace the non-return valve. • Check the seals and have any damaged seals replaced by a service center. • Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary. • The hose connections have a leak. • Check the compressed air hose and tools and reThe compressor place if necessary. starts, pressure is • A quick-lock coupling has a leak. • Check the quick-lock coupling and replace if necesshown on the pressure sary. gauge, but the tools • Insufficient pressure set on the • Increase the set pressure with the pressure regulado not start. pressure regulator (3). tor. GB | 25  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil ! 26 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction................................................................................. 28 Description de l’appareil ............................................................ 28 Limite de fourniture..................................................................... 28 Utilisation conforme à l’affectation............................................. 29 Consignes de sécurité................................................................ 29 Caractéristiques techniques....................................................... 31 Avant la mise en service............................................................ 31 Structure et commande.............................................................. 32 Raccord électrique..................................................................... 32 Nettoyage, maintenance et stockage......................................... 33 Mise au rebut et recyclage......................................................... 34 Dépannage................................................................................. 35 FR | 27  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chers clients, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, • Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Poignée de transport Manocontact Manostat régulateur Raccord rapide (air comprimé réglé) Manomètre (la pression réglée est lisible) Manomètre (pression du réservoir lisible) Réservoir à air comprimé Pied Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensation 10. Boulon de roue 11. Roue 12. Capot 13. Moteur 14. Bouchon d’huile 15. Filtre à air 16. Soupape de sécurité 17. Interrupteur en / hors circuit 18. Le niveau d’huile / -contrôle Afficher 19. Surcharge / disjoncteur 20. Bouchon de vidange d’huile / vis A B C D E F G H J K L Pied Rondelle Circlip Ecrou Filtre à air Terminal Bouchon de sécurité Vis Rondelle Couvercle de filtre à air Elément de filtre à air intérieur Elément de filtre 3. Limite de fourniture • • • • • Compresseur notice d’utilisation 2 roues pied matériel de montage (voir Fig.3) • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). 28 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! 4. Utilisation conforme à l’affectation Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 270 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper). Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. 5. Consignes de sécurité m Attention! Les consignes de sécurité suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’outils électriques pour éviter les chocs électriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique et conservez les consignes de sécurité. Travail en toute sécurité 1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail –– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux –– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution ! –– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques –– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l‘écart ! –– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail. 5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité –– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants. 6 Ne pas forcer l‘outil électrique –– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances. 7 Porter des vêtements adaptés –– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles. –– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. –– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. 8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions −− Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. 9 Prendre soin de ses outils –– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité. –– Suivez les consignes de maintenance –– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. –– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise –– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils. 11 Éviter une mise en marche involontaire –– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint. 12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur –– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. –– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés. FR | 29  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13 Être attentif –– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré. 14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages –– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. –– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. –– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. –– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. –– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. –– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé –– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident. 16 Attention ! –– Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle. 17 Bruit –– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation du compresseur. 18 Remplacement de la conduite de raccordement –– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par électrocution ! 19 Gonflage de pneus –– Contrôlez la pression de gonflage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service. 20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier –– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur. 21 Lieu d’implantation –– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures. • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur. • Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. • Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure! Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! • Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion ! 30 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sécurité. • Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. • Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables. • Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées. • Ne consommez pas et ne conservez pas d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux. • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement. Fonctionnement de réservoirs de pression • Toute personne qui exploite un recipient sous pression doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les règles de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à tous travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction des circonstances. • L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains cas des mesures de surveillance nécessaires. • Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers. • Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat de l’endommagement et adressez-vous au service après-vente. 6. Caractéristiques techniques Branchement secteur 230 V~ 50 Hz Puissance moteur max. 1500 W Mode de service S1 Vitesse de rotation du compresseur tr/min. 2850 min-1 Volume du réservoir sous pression env. 24 l Pression de service env. 8 bar Puissance d’aspiration env. 220 l/min Niveau acoustique LWA 93 dB(A) Imprécision K WA 2.4 dB Type de protection IP20 Poids de l’appareil 23 kg Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 2151. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. 7. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. • Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. Conservez bien ces consignes de sécurité. FR | 31  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Structure et commande n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement ! Pour le montage, vous avez besoin de : 2 x clés à fourche 13 mm (non comprises dans la livraison) 8.1 Montage des roues (11) • Montez les roues de transport (11) jointes comme représenté en figure 5. 8.2 Montage du pied d’appui (A) • Montez le pied (A) joint comme indiqué dans la figure 6. 8.3 L‘installation du filtre à air (15) • Retirez les bouchons de transport (fig. 11 pos. F) et fixez le filtre à air (Figure 12/15) sur l‘appareil en tournant dans le sens horaire (N) (fig.13). • Résoudre pour l‘entretien du filtre à air (15) en tournant dans le sens antihoraire (M) (fig.13). 8.4 Contrôle du niveau d’huile (fig. 8-10) m Attention : vérifiez impérativement le niveau d’huile avant la première mise en service ! 1 Une exploitation sans huile entraîne des dommages irréparables et l’annulation de la garantie. 2 Retirez la fixation en plastique prévue pour le transport du dessus de l’espace aéré de l’emballage du compresseur. (voir fig. 8) 3 Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la vitre d’affichage (18). Le niveau d’huile doit se situer à l’intérieur du cercle rouge. (voir fig. 10 pos. 18.1) 4 Attachez les points de fixation (14) fournis dans le colis et serrez-les bien. 8.5 Raccord réseau • Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230-240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. • Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. • Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer. 8.6 Interrupteur marche/arrêt (fig. 2 pos. 17) • Pour la mise en service du compresseur, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-circuit, pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt (17) vers le bas. 8.7 Réglage de pression (fig. 4) • Le régulateur de pression (3) permet de régler la pression sur le manomètre (5). • La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide (fig. 1/pos. 4). • On peut lire la pression du récipient sur le manometer (6). 8.8 Réglage du manocontact • Le manocontact (2) est réglé à l’usine. Pression d’enclenchement env. 6 bars Pression de mise hors circuit env. 8 bars. 8.9 C  ommutateur de protection de surcharge (fig. 14 pos. 19) • Le compresseur doit protection automatique contre les surcharges thermiques. Le limiteur de surcharge est activé à haute température du moteur. • L‘appareil est éteint. Remise en service de l‘appareil peut être effectué seulement après refroidissement et de réarmement manuel. • Suit après activation: −− Laissez refroidir l‘appareil −− Appuyez sur le commutateur de protection contre les surcharges (19) • Démarrer le dispositif tel que décrit sous 8.6 9. Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. 32 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 230 V~. Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 10. Nettoyage, maintenance et stockage n Attention ! Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant ! n Attention ! Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.! n Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure ! 10.1 Nettoyage • Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. 10.2 M  aintenance du récipient sous pression/ Condensat (fig. 1) m Attention! Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (7), il faut vider l‘eau de condensation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (9) après chaque service. Faites d‘abord sortir la pression du récipient (voir 10.8). Le bouchon fileté de vidange se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde du bas du compresseur vers la vis), afin que l‘eau de condensation puisse s‘échapper complètement du récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon fileté de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente. 10.3 Soupape de sécurité (fig. 2 pos. 16) La soupape de sécurité (16) est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague. 10.4 C  ontrôlez régulièrement le niveau d’huile (fig. 10) Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre le MAX et le MIN du verre-regard de l’huile (18). Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l’huile toutes les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle. FR | 33  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.5 Changement d’huile (figure 10) Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de vidange d’huile (20) sur la pompe du compresseur. Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur. Lorsaue l’huile a fi ni de s’écouler, remettez le bouchon fileté de vidange d’huile (20) en place. Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de collecte des huiles usées correspondant. Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à ce que le compresseur se trouve sur une surface plane. Remplissez la nouvelle huile dans l’orifice de remplissage d’huile (14.1) jusqu’à ce que le niveau d’huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci est marqué d’un point rouge sur le verreregard de l’huile (18) (figure 10 pos. 18.1). Ne dépassez pas la quantité maximale de remplissage. Un surremplissage peut entraîner un dommage de l’appareil. Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de l’huile (14) dans l’orifice de remplissage d’huile (14.1). 10.6 Nettoyage du filtre d’aspiration (fig. 12, 13) Le filtre d’aspiration empêche d’aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre d’aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre d’aspiration en ouvrant la vis à oreilles (G). Retirez ensuite le couvercle du filtre (J). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air (L) et le boîtier de filtre (K). Tapotez le filtre à air, le couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement. Soufflez ensuite ces composants avec de l’air comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans l’ordre inverse. 10.7 Stockage m Attention! Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout ! 10.8 Évacuation du surplus de pression Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air comprimé restant dans le récipient sous pression, par exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pistolet de soufflage. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Filtre à air *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! 11. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 34 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne marche pas. • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la prise de courant. • Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de diamètre de brin. • Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. • Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe. • Tension secteur trop basse. • Température extérieure trop faible. • Moteur surchauffé. Le compresseur • Soupape antiretour non étanche fonctionne, cependant • Joints cassés. aucune pression n’est présente. • Bouchon fileté de vidange pour l‘eau condensée (9) perméable. • Remplacer la soupape antiretour. • Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. • Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant. Le compresseur fonctionne, la pression est affichée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. • Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer. • Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer • Ouvrir encore le régulateur de pression. • Raccords de flexibles perméables. • Raccord rapide non étanche. • Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression (3). FR | 35  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Nosit ochranu sluchu! Působení hluku může způsobit poškození sluchu.. Varování před horkými díly! Varování před elektrickým napětím! Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Vezměme si zasaženou oblast - Zákaz vstupu! 36 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strana: Úvod........................................................................................... 38 Popis zařízení............................................................................. 38 Rozsah dodávky......................................................................... 38 Použití podle účelu určení.......................................................... 39 Bezpečnostní pokyny................................................................. 39 Technické údaje.......................................................................... 41 Před uvedením do provozu........................................................ 41 Montáž a obsluha....................................................................... 41 Elektrická přípojka...................................................................... 42 Čištění, údržba a uložení............................................................ 42 Likvidace a recyklace................................................................. 43 Odstraňování závad................................................................... 44 CZ | 37  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis zařízení 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Přepravní madlo Tlakový spínač Regulátor tlaku Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Manometr (nastavený tlak lze odečíst) Manometr (tlak kotle lze odečíst) Tlaková nádoba Podpěrná noha Výpustný šroub pro kondenzační vodu Šroub náboje kola Kolo Kryt skříně Motor Zátka oleje Vzduchový filtr Pojistný ventil Spínač Zap/Vyp Indikace stavu oleje/kontrolka Vypínač při přetížení / ochranný spínač Olejový výpustný/šroub A B C D E F G H J K L Podpěrná noha Příložka Pojistný kroužek Upevňovací matice Přípojné místo vzduchového filtru Pojistná zátka Šroub Příložka Kryt vzduchového filtru Nasazení vzduchového filtru Filtrační prvek 3. Rozsah dodávky • • • • • Kompresor návod k obsluze 2 kola podpěrná noha montážní materiál (viz obr. 3) • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. 38 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 4. Použití podle účelu určení Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 270 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky). Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Bezpečnostní pokyny m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat. Bezpečná práce 1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku –– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu. 2 Zohledněte vlivy prostředí –– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. –– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu elektrickým proudem! –– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. –– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem –– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! –– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí uschovávejte bezpečně –– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. 6 Nářadí nepřetěžujte –– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí. 7 Noste vhodné pracovní oblečení –– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. –– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv –– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. 8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen –– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. 9 Nářadí pečlivě ošetřujte –– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. –– Dodržujte předpisy pro údržbu. –– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. –– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte. 10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky –– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. 11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění –– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 12 Venku používejte prodlužovací kabel. –– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. –– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 13 Buďte soustředění –– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte. 14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno –– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. CZ | 39  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje. –– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. –– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. –– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely. –– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři. –– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. 16 Pozor! –– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění. 17 Hluk –– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu. 18 Výměna napájecího vedení –– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem! 19 Huštění pneumatik –– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici. 20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu –– Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru. 21 Místo instalace –– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu. Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi • Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení. • Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu. • Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice. • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění. • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění! Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy • Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu! • Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu! • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek. • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky. • Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání. • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů. • Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici. Používání tlakových nádrží • Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řádném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření. 40 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit potřebná kontrolní opatření. • Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo třetí osoby. • Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis. Bezpečnostní pokyny si dobře uložte. Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz Výkon motoru max. 1500 W Druh provozu S1 2850 min-1 Objem tlakové nádoby ca. 24 l Provozní tlak Teor. sací výkon 8. Montáž a obsluha m Pozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! K montáži potřebujete: 2 x vidlicový klíč 13 mm (není obsažen v rozsahu dodávky) 8.1 Montáž kol (11) • Namontujte přiložená kola (11) způsobem, znázorněným na obrázku 5. 6. Technické údaje Otáčky kompresoru • Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru. ca. 8 bar ca. 220 l/min Hladina akustického tlaku LWA Kolísavost K WA 93 dB(A) 2.4 dB Druh krytí Hmotnost přístroje IP20 23 kg Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 2151. Noste ochranu sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 7. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. • Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala. • Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotřebiče. • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel). • Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti. • Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. • Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající voudou, není použití přípustné. 8.2 Montáž podpěrné nohy (A) • Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (A) způsobem, znázorněným na obrázku 6. 8.3 Montáž vzduchového filtru (15) • Odstraňte transportní ucpávky (obrázek 11 pol. F) a připevněte vzduchový filtr (obrázek 12 / 15) na přístroj otáčením ve směru hodinových ručiček (N) (obrázek 13). • Povolte za účelem provádění údržby vzduchový filtr (15) otáčením proti směru hodinových ručiček (M) (obrázek 13). 8.4 Kontrola stavu oleje (obr. 8 - 10) m Výstraha: Před prvním použitím bezpodmínečně zkontrolujte stav oleje! 1. Provoz bez oleje vede k nevratnému poškození přístroje a ke ztrátě záruky. 2. Odstraňte plastový transportní uzávěr nahoře na klikové skříni skříně kompresoru. (viz obr. 8) 3. Zkontrolujtev průzoru stav oleje (18). Stav oleje by se měl nacházet v oblasti červeného kroužku. (viz obr. 10 pol. 18.1) 4. Připevněte uzavírací zátku (14), která je obsažena v dodávce a pevně ji dotáhněte. 8.5 Připojení na síť • Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být připojena na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A. • Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje). • Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru. • Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. CZ | 41  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.6 Spínač Zap / Vyp (obr.2 / pol. 17) • K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (17) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (17) zamáčkne dolů. 8.7 Nastavení tlaku: (obr. 4) • Regulátorem tlaku (3) se nastaví tlak na manometru (5). • Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (obrázek 1/pol. 4). • Na manometru (6) odečtete tlak kotle. 8.8 Nastavení tlakového spínače • Tlakový spínač (2) je nastaven z výroby. Zapínací tlak cca 6 bar vypínací tlak cca 8 bar 8.9 Ochranný spínač při přetížení (obr. 14 pol. 19) • Kompresor disponuje automatickou ochranou proti termickému přetížení. Ochrana proti přetížení se aktivuje při příliš vysoké teplotě motoru. • Přístroj se vypne. Opětovné uvedení přístroje do provozu může proběhnout teprve po ochlazení a manuálním restartu. • Po aktivaci postupujte následujícím způsobem: –– Nechte přístroj vychladnout. –– Aktivujte ochranný spínač při přetížení (19) • Uveďte přistroj do provozu způsobem, popsaným v bodu 8.6 9. Elektrická přípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud Napětí v síti musí činit 230 V~ Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru 10. Čištění, údržba a uložení m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu! m Pozor! Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení! m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění! 10.1 Čištění • Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod. 42 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.2 Údržba tlakové nádoby/kondenzační vody (obrázek 1) m Pozor! Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (7) je nutné po každém ukončení provozu vypustit otevřením výpustného šroubu (9) kondenzační vodu. Vypusťte nejdříve tlak z kotle (viz 10.8). Výpustný šroub se otvírá otáčením proti směru hodinových ručiček (směr pohledu od dolní strany kompresoru na šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové nádoby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub (otáčejte ve směru hodinových ručiček). Před každým uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu. 10.6 Čištění sacího filtru (obr. 12, 13) Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné čistit tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazně snižuje výkon kompresoru. Odstraňte sací filtr tak, že vyšroubujete křídlový šroub (G). Stáhněte potom kryt filtru (J). Nyní můžete vyjmout vzduchový filtr (L) a těleso filtru (K). Vyklepejte opatrně vzduchový filtr, kryt a těleso filtru. Tyto součásti by měly být poté vyfouknuty stlačeným vzduchem (cca 3 bary) a v opačném pořadí namontovány. 10.3 Pojistný ventil (obr. 2) Pojistný ventil (16) je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek opět pusťte. m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven! 10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 10) Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na okénku olejoznaku (18). Výměna oleje: doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po 100 provozních hodinách; poté je třeba každých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový. 10.5 Výměna oleje (obr. 10) Vypněte motor a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Po případném vypuštění stávajícího tlaku vzduchu můžete výpustný šroub oleje (20) z čerpadla kompresoru vyšroubovat. Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpustí malý plechový žlábek a zachycujte olej do nádoby. Pokud olej nevyteče úplně, doporučujeme kompresor mírně naklonit. Když olej vytekl, výpustný šroub oleje (20) opět nasaďte. Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné sběrné místo. Pro doplnění správného množství oleje dbejte na to, aby kompresor stál na rovné ploše. Naplňte nový olej plnicím otvorem (14.1), až hladina oleje dosáhne hranici maximálního množství náplně. Ta je vyznačena červeným bodem na průzoru oleje (18) (obr. 10 pol. 18.1). Nepřekračujte maximální množství náplně. Přeplnění může způsobit poškození přístroje. Nasaďte opět do plnicího otvoru oleje (14.1) olejovou zátku (14). 10.7 Uložení m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami. 10.8 Vypuštění přetlaku Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vypnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Vzduchový filtr * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! CZ | 43  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. 12. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. • Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C. • Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí. • Moc nízké síťové napětí. • Moc nízká vnější teplota. • Přehřátý motor. Kompresor běží, • Netěsný zpětný ventil. ovšem není k dispozici • Zničená těsnění. tlak. • Netěsný vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu (9). • Vyměnit zpětný ventil. • Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat vyměnit v odborném servisu. • Šroub dotáhnout ručně. Překontrolovat těsnění šroubu, event. vyměnit. Kompresor běží, na manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží. • Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit. • Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit. • Regulátor tlaku více otevřít. • Netěsné hadicové spojení. • Netěsná rychlospojka. • Na regulátoru tlaku (3) je nastaven moc nízký tlak. 44 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Legenda delle simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Fate attenzione alle parti molto calde. Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo! IT | 45  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indice: Pagina: 1. Introduzione................................................................................ 47 2. Descrizione dell’apparecchio..................................................... 47 3. Fornitura..................................................................................... 47 4. Utilizzo conforme alla destinazione prevista.............................. 48 5. Indicazioni di sicurezza.............................................................. 48 6. Dati tecnici.................................................................................. 50 7. Prima della messa in funzione................................................... 50 8. Installazione e modalità d‘uso.................................................... 50 9. Allaccio elettrico......................................................................... 51 10. Pulizia, manutenzione e conservazione..................................... 52 11. Smaltimento e riciclaggio........................................................... 53 12. Risoluzione dei guasti................................................................ 54 46 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: • Uso non appropriato • Non osservanza delle istruzioni per l’uso • Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici specializzati ed autorizzati • Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ . • Uso non „secondo destinazione“. • Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta alla non osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Raccomandiamo: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutar Vi a conoscere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come aumentare l’affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione del legno Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. Maniglia da trasporto Interruttore a pressione Regolatore di pressione Giunto rapido (aria compressa regolata) Manometro (la pressione impostata può essere letta) 6. Manometro (la pressione della caldaia può essere letta) 7. Serbatoio a pressione 8. Piede di supporto 9. Vite di scarico per l’acqua di condensa 10. Vite del mozzo di ruota 11. Ruota 12. Copertura dell’alloggiamento 13. Motore 14. Tappo dell’olio 15. Filtro dell’aria 16. Valvola di sicurezza 17. Interruttore ON/OFF 18. Display del livello dell’olio/di controllo 19. Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico 20. Vite di scarico dell’olio A B C D E F G H J K L Piede di supporto Disco di rasamento Anello di sicurezza Dado di fissaggio Punto di collegamento del filtro dell’aria Tappo di sicurezza Vite Vite di rasamento Copertura del filtro dell’aria Applicazione filtro dell’aria Elemento filtro 3. Fornitura • • • • • Compressore istruzioni 2 ruote piede di supporto materiale di montaggio (cfr. fig. 3) IT | 47  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! 4. U  tilizzo conforme alla destinazione prevista Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili da azionare con una quantità di aria compressa fi no a ca. 270 l/min (per es. gonfi agomme, pistole di soffi aggio e pistole di verniciatura). A causa della portata di aria limitata non è possibile azionare utensili che richiedono un consumo molto elevato di aria (per es. Levigatrici orbitali, levigatrici a barra e avvitatori a percussione). Utilizzare lo macchina solo in modo conforme all‘uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalent. 5. Indicazioni di sicurezza m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza. Lavoro sicuro 1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro –– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infortuni. 2 Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circostante –– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. –– Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse elettriche! –– Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro. –– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione. 3 Proteggersi da scosse elettriche –– Evitare il contatto del corpo con componenti messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti). 4 Tenete lontani i bambini! –– Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o ilcavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro. 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro –– Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini. 6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico –– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di potenza indicato. 7 Indossare abbigliamento adeguato –– Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché potrebbero essere catturati da componenti in movimento. –– Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina. –– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli. 8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti –– Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti. 9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione –– Tenete il compressore pulito per lavorare bene ed in modo sicuro. Seguite le regole di manutenzione. –– Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento. –– Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati. 10 Estrarre la spina dalla presa –– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice. 48 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11 Evitare l‘avviamento inavvertito –– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa. 12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna –– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo. –– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato srotolato. 13 Prestare attenzione –– Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata concentrazione. 14 Verificare che l‘elettroutensile non sia danneggiato –– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile, controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme. –– Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile. –– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un‘officina specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso. –– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘officina di assistenza clienti. –– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. –– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore non può essere acceso o spento. 15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista qualificato –– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore. 16 Attenzione! –– Per la vostra sicurezza usate solo accessory ed apparecchi complementari riportati nelle istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate dal produttore. L’uso di utensili o di accessory diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l’uso o nel catalogo può comportare il rischio di lesioni alla vostra persona. 17 Rumore –– Quando utilizzate il compressore indossate cuffie antirumore. 18 Sostituzione del cavo di alimentazione –– Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore stesso o da un elettricista specializzato così da evitare incidenti. Pericolo a causa di scosse elettriche! 19 Gonfiare i pneumatici –– Controllate la pressione dei pneumatici subito dopo averli gonfiati tramite un apposito manometro, ad es. a una stazione di benzina. 20 Motocompressori da cantiere –– Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano adatti alla massima pressione di esercizio consentita del compressore. 21 Luogo di installazione –– Installate il compressore solamente su una superficie piana. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria compressa e pistol di soffi aggio. • La pompa del compressore e le tubazioni raggiungono delle temperature elevate durante l’esercizio. Il contatto causa ustioni. • L’aria aspirata dal compressore deve essere priva di altre sostanze che possano causare incendi o esplosioni nella pompa del compressore. • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la mano il componente di attacco. In questo modo evitate il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo. • Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola di soffiaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal getto d’aria possono facilmente causare lesioni. • Non dirigete il getto d’aria della pistola di soffiaggio verso persone e non usatelo per pulire indumenti mentre sono indossati. Pericolo di lesioni! Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore • Non utilizzate vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione! • Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplosione! • Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono necessari dei dispositivi protettivi di filtrazione (maschere). Tenete presente anche le indicazioni circa le misure protettive fornite dal produttore di tali sostanze. IT | 49  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Si devono osservare le indicazioni ed i codici dell’ordinamento sulle sostanze pericolose applicati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulterior misure di protezione, in particolare l’uso di indumenti e maschere adatti. • Non si deve fumare durante l’operazione di spruzzatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplosione! Anche i vapori di colore sono facilmente infiammabili. • Non ci devono essere e non devono essere usati focolari, fiamme vive o macchine che producano scintille. • Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale di lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute. • Il locale di lavoro deve avere una cubature maggiore di 30 m³ e deve essere garantito un ricambio di aria sufficiente per la spruzzatura e l’essiccamento. Non dirigete il getto controvento. Nello spruzzare sostanze infiammabili ovvero pericolose rispettate fondamentalmente le disposizioni delle autorità di polizia locali. • Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol butilico o cloruro di metilene in combinazione con tubi di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni irreparabili al tubo di mandata. Esercizio di serbatoi a pressione • Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tenerlo controllato, eseguire subito i lavori necessari di manutenzione e riparazione e prendere le misure di sicurezza necessarie a seconda della situazione. • Le autorità addette alla sorveglianza possono disporre misure di controllo necessarie nel caso specifico. • Un serbatoio a pressione non deve essere usato se presenta dei difetti che rappresentino un rischio per i dipendenti o per terzi. • Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio a pressione non presenti danni e ruggine. Il compressore non deve venire usato con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all’officina del servizio assistenza clienti. Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro. 6. Dati tecnici Allacciamento di rete 230 V~ 50 Hz Potenza del motore max. 1500 W Modalità di esercizio Numero di giri del compressore S1 2850 min-1 Volume del serbatoio a pressione ca. 24 l Pressione di esercizio Portata di aspirazione teor. ca. 8 bar ca. 220 l/min Livello di potenza sonora LWA Incertezza K WA 93 dB(A) 2.4 dB Tipo di protezione Peso dell’apparecchio IP20 23 kg I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 2151. Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 7. Prima della messa in funzione Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. • Verificate che l’apparecchio non presenti Danni dovuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di trasporti eventuali danni del compressore al momento della consegna. • L’installazione del compressore deve avvenire nelle vicinanze dell’utenza. • Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi cavi di alimentazione (cavi di prolunga). • Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di polvere. • Non installate il compressore in un ambiente umido o bagnato. • Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. • Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti. Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con spruzzi d’acqua. 8. Installazione e modalità d‘uso m Attenzione! Prima della messa in funzione, è assolutamente necessario montare completamente l‘apparecchio! Ai fini del montaggio è necessario quanto segue: 2 chiavi fisse da 13 mm (non incluse nella fornitura) 50 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.1 Montaggio delle ruote (11) • Montare le ruote fornite in dotazione (11) conformemente a quanto illustrato nella figura 5. 8.2 Montaggio del piede di supporto (A) • Montare il piede di supporto fornito (A) conformemente a quanto illustrato nella figura 6. 8.3 Montaggio del filtro dell‘aria (15) • Rimuovere il tappo da trasporto (fig. 11 pos. F) e fissare il filtro dell‘aria (fig. 12 / 15) sull‘apparecchio ruotando in senso orario (N) (fig. 13). • Svitare, ai fini della manutenzione, il filtro dell‘aria (15) ruotando in senso antiorario (M) (fig. 13). 8.4 Controllo del livello dell‘olio (fig. 8 - 10) m Avvertenza: controllare assolutamente il livello dell‘olio prima di procedere al primo utilizzo! 1. La messa in funzione dell‘apparecchio senza olio causa danni irreparabili e il conseguente annullamento della garanzia. 2. Rimuovere il tappo in plastica in alto sulla cassetta dell‘alloggiamento del compressore (cfr. fig. 8). 3. Controllare il livello dell‘olio attraverso il vetro di ispezione (18). Il livello dell‘olio deve trovarsi all‘interno del cerchio rosso (cfr. fig. 10 pos. 18.1). 4. Applicare il tappo (14) fornito in dotazione e serrarlo. 8.5 Collegamento alla rete • Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa a terra. Quest’ultima può venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A. • Prima della messa in esercizio fate attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio (indicata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio). • I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio del motore. • In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del motore può essere più difficile. 8.6 Interruttore ON/OFF (fig. 2 pos. 17) • Per attivare il compressore, è necessario tirare verso l‘alto l‘interruttore ON/OFF (17) • Per la disattivazione, l’interruttore ON/OFF (17) viene invece premuto verso il basso. 8.7 Impostazione della pressione (fig. 4) • Con il regolatore di pressione (3) è possibile regolare la pressione attraverso il manometro (5). • La pressione impostata può essere letta sul giunto rapido (fig. 1/pos. 4). • Sul manometro (6) viene letta la pressione della caldaia. 8.8 Impostazione dell’interruttore a pressione • L’interruttore a pressione (2) è impostato in modo predefinito. Pressione di attivazione: ca. 6 bar Pressione di disattivazione: ca. 8 bar 8.9 Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico (fig. 14 pos. 19) • Il compressore dispone di una protezione automatica contro il sovraccarico termico. La protezione si attiva nel caso in cui venga raggiunta una temperatura troppo elevata del motore. • L’apparecchio viene disattivato. Una nuova messa in funzione dell’apparecchio è quindi possibile soltanto dopo il raffreddamento e in seguito a un reset manuale. • In seguito all’attivazione, procedere nel seguente modo: −− lasciar raffreddare l’apparecchio, −− azionare l’interruttore di sovraccarico (19) • Mettere in funzione l’apparecchio conformemente a quanto descritto al punto 8.6 9. Allaccio elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. IT | 51  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~ I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 10. Pulizia, manutenzione e conservazione n Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente! Pericolo di lesioni a causa di impulsi di corrente! n Attenzione! Aspettate che l’apparecchio si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! n Attenzione! Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione si deve eliminare la pressione dall’apparecchio! Pericolo di lesioni! 10.1 Pulizia • Tenete l’apparecchio il più possibile libero da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimo potrebbero danneggiare le parti in plastic dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. • Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve venire pulito con acqua, solventi o simili. 10.2 M  anutenzione del serbatoio a pressione/ dell’acqua di condensa (fig. 1) m Attenzione! Ai fini di una lunga conservazione del serbatoio a pressione (7), è necessario scaricare l’acqua di condensa aprendo la vite di scarico (9). Ridurre dapprima la pressione della caldaia (cfr. 10.8). Per aprire la vite di scarico, ruotare in senso antiorario (dal lato inferiore del compressore in direzione della vite), in modo che l‘acqua di condensa fuoriesca completamente dal serbatoio a pressione. Successivamente, chiudere di nuovo la vite di scarico (rotazione in senso orario). Prima di ogni messa in funzione, accertarsi che il serbatoio a pressione non presenti danni o ruggine. Non mettere in funzione il compressore nel caso in cui il serbatoio a pressione sia danneggiato o arrugginito. Qualora vengano riscontrati danni, contattare l’officina del servizio di assistenza tecnica. 10.3 Valvola di sicurezza (fig. 2/Pos. 16) La valvola di sicurezza (16) è impostata sulla massima pressione consentita per il recipient a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l’anello fi no a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello 10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (fig.10) Appoggiate il compressore su una superficie piana e dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell’apposito indicatore di livello a vista (18). Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente. La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare l’olio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo. 10.5 Cambio dell’olio (fig. 10) Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa. Dopo aver scaricato la pressione eventualmente presente, è possibile svitare la vite di scarico dell’olio (20) della pompa del compressore. Affinché l’olio non possa fuoriuscire in modo non controllato, tenere un piccolo canale in lamiere al di sotto della stessa e raccogliere l’olio in un contenitore. Nel caso in cui l’olio non fuoriesca completamente, si consiglia di inclinare un po’ il compressore. Dopo aver scaricato l’olio, applicare nuovamente la vite di scarico (20). Smaltire l’olio dismesso presso un apposito centro di smaltimento dell’olio. 52 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Per aggiunger la quantità d’olio corretta, accertarsi che il compressore si trovi su una superficie piana. Versare il nuovo olio attraverso l’apposita apertura di riempimento (14.1), fino al raggiungimento del livello massimo dell’olio. Quest’ultimo è indicato da un punto rosso sul vetro di ispezione dell’olio (18) (fig. 10 pos. 18.1). Non superare il livello massimo. Una quantità eccessiva causerebbe danni all’apparecchio. Applicare nuovamente il tappo dell’olio (14) all’apposita apertura (14.1). 10.6 Pulizia del filtro di aspirazione (fig. 12, 13) Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Togliete il filtro di aspirazione svitando la vite ad alette (G). Togliete poi il coperchio del filtro (J). Ora potete estrarre il filtro dell’aria (L) e il suo involucro (K). Date dei colpi leggeri al filtro dell’aria, al suo coperchio e al suo involucro. Questi componenti devono poi essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3 bar) e rimontati nell’ordine inverso. 10.7 Conservazione n Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente, sfi atate l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate. n Attenzione! Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! Può fuoriuscire dell’olio! 11. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 10.8 Scarico di sovrappressione Scaricate la sovrappressione nel compressore, spegnendo il compressore e consumando l‘aria compressa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es. con un utensile ad aria compressa al minimo oppure con una pistola di soffi aggio. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura*: Filtro dell’aria * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! IT | 53  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Il compressore non funziona. • Manca la tensione di rete. • Tensione di rete troppo bassa. • Temperatura esterna troppo bassa. • Motore surriscaldato. Il compressore funzio- • La valvola antiritorno perde. na, ma non produce aria compressa. • Guarnizioni rovinate. • Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di condensa (9) perde. Il compressore funziona, il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano. • Perdite nei collegamenti del tubo. • L‘accoppiamento rapido perde. • Impostata pressione troppo bassa sul regolatore di pressione (3). Rimedio • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di corrente. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore. • Non fate funzionare l‘apparecchio ad una temperatura esterna inferiore a +5° C. • Fate raffreddare il motore ed eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento. • Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘officina specializzata. • Controllate le guarnizioni, fate sostituire le guarnizioni difettose da un‘officina specializzata. • Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarnizione della vite, eventualmente sostituitela. • Controllate ed eventualmente sostituite il tubo dell‘aria compressa. • Controllate ed eventualmente sostituite l‘accoppiamento rapido. • Aprite maggiormente il regolatore di pressione. 54 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Forklaring på symboler, der bruges på apparatet Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug høreværn. Effekten af støj kan forårsage høretab. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Pas på automatisk opstart. Hold tredjeparter væk fra enhedens arbejdsområde! DK | 55  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Side: Indledning................................................................................... 57 Beskrivelse af apparatet . .......................................................... 57 Levering...................................................................................... 57 Korrekt anvendelse.................................................................... 58 Sikkerhedsoplysninger............................................................... 58 Tekniske specifikationer............................................................. 60 Inden apparatet tages i brug...................................................... 60 Opsætning og betjening............................................................. 60 Elektrisk tilslutning...................................................................... 61 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring................................ 61 Bortskaffelse og Genbrug.......................................................... 62 Problemløsning.......................................................................... 63 56 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Indledning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Udover sikkerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsmaskiner overholdes. Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne. 2. Beskrivelse af apparatet 1. Bærehåndtag 2. Trykkontakt 3. Trykregulator 4. Lynkobling (reguleret trykluft) 5. Manometer (indstillet tryk kan læses) 6. Manometer (kedeltryk kan læses) 7. Trykbeholdere 8. Stativ 9. Bundprop til kondensvand 10. Navbolt 11. Hjul 12. Husdæksel 13. Motor 14. Olieprop 15. Luftfilter 16. Sikkerhedsventil 17. Tænd/sluk kontakt 18. Olieniveau/-Kontrolindikator 19. Overbelastning / beskyttelsesafbryder 20. Olieaftapningsskrue A B C D E F G H J K L Stativ Skive Låsering Fastgørelsesmøtrik Terminal luftfilter Sikkerhedsstik Skrue Skive Dæksel til luftfilter Påsætning af luftfiltre Filterelement 3. Levering • • • • • Kompressor Brugsanvisning 2 hjul stativ montagemateriel (se figur 3) • Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. • Fjern emballage, emballering-/transportsikringer (hvis relevant). • Kontrollér om leveringen er komplet. • Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transportskader. • Behold emballagen, om muligt inden udgangen af garantiperioden. DK | 57  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m OBS! Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn lege med plastikposer, folier og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! 4. Korrekt anvendelse Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde på ca. 270 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og slagskruenøgle). Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller skader på nogen form for bruger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug. Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirksomheder eller til tilsvarende formål. 5. Sikkerhedsoplysninger m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og vær opmærksom på sikkerheden. Arbejd sikkert 1 Hold dit arbejdsområde rent –– En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker. 2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger –– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. –– Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde forhold. Risiko for elektrisk stød! –– Sørg for god belysning i arbejdsområdet. –– Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød –– Undgå kropskontakt med jordede forbindelser (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe). 4 Hold børn væk! –– Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde. 5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert –– Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. 6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj –– Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde. 7 Bær passende tøj –– Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget i bevægelige dele. –– Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj. –– Bær hårnet, hvis du har langt hår. 8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet –– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. 9 Vedligehold værktøjer med omhu –– Hold din kompressor ren for at arbejde godt og sikkert. –– Følg anvisningerne i forskrifterne. –– Kontrollér regelmæssigt strømkablet til det elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det er beskadiget, af en anerkendt ekspert. –– Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadiget. 10 Træk stikket ud af stikkontakten –– når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og ved skift af værktøj. 11 Undgå utilsigtet start –– Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter stikket i stikkontakten. 12 Brug forlængerledninger til udendørs brug –– Brug kun godkendte udendørs og mærkede forlængerledninger. –– Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom –– Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis du er distraheret. 14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader –– Før du fortsætter med at bruge det elektriske værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges nøje for korrekt og tilsigtet funktion. –– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske værktøjs korrekte funktion. –– Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt specialist værksted, medmindre andet er angivet i vejledningen. –– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et serviceværksted. –– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. –– Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. 58 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af en elektriker –– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en autoriseret elektriker og kun originale reservedele må anvendes; Ellers kan der opstå ulykker. 16 OBS! –– For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af andre end de, der anbefales i manualen eller i kataloget kan forårsage personskade. 17 Støj –– Brug høreværn, når du anvender kompressoren. 18 Udskiftning af tilslutningskablet –– Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød 19 Oppustning af dæk –– Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation. 20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde –– Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til det maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren. 21 Installationssted –– placér kompressoren på en plan overflade. Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj. YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningerne når høje temperaturer under drift. Berøring forårsager forbrændinger. • Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren og resultere i brand eller eksplosioner. • Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden, når du løsner slangekoblingen. Så undgår du skader, hvis slangen svirper tilbage. • Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og afblæst dele flyver rundt. • Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser! Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling • Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion! • Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for eksplosion! • Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger, som producenterne har angivet for sådanne stoffer. • De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig skal passende tøj og masker bæres. • Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra maling er meget brandfarlige. • Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden af apparatet eller betjenes. • Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige. • Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjtning og tørring. • Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder for brændbart materiale eller farligt spray overholdes. • Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslangen. Drift af trykbeholdere • Enhver, der driver en trykbeholder, skal holde denne i en ordentlig tilstand, betjene den korrekt, overvåge den, foretage alle nødvendige vedligeholdelse og reparation og opfylde de betingelser, der er nødvendige som sikkerhedsforanstaltninger. • Tilsynsmyndigheden kan påbyde fornødne kontrolforanstaltninger i de enkelte tilfælde. • En trykbeholder må ikke betjenes, hvis den har defekter, som kan skade medarbejdere eller tredjeparter. • Kontrollér trykbeholderen før hver brug for rust og skader. Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt vores kundeservice, hvis der er skader. Opbevar sikkerhedsanvisningerne på et sikkert sted. DK | 59  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniske specifikationer Nettilslutning 230 V~ 50 Hz Motoreffekt max. 1500 W Driftstilstand Kompressor-omdrejningstal S1 2850 min-1 Trykbeholder volumen Arbejdstry Slagvolumen pr. tidsenhed Lydeffektniveau LWA ca. 24 l ca. 8 bar ca. 220 l/min 93 dB(A) Usikkerhed K WA Beskyttelse Apparatets vægt 2.4 dB IP20 23 kg Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO 2151. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høretab. 7. Inden apparatet tages i brug Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer til lysnettets data. • Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks eventuelle skader til transportselskabet, som leverede kompressoren. • Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren. • Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås. • Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. • Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. • Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe, eksplosive eller brandfarlige gasser. • Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt. 8. Opsætning og betjening m OBS! Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Til installation skal du bruge: 2 x skruenøglen 13 mm (ikke inkluderet) 8.1 Montering af hjul (11) • Montér de medfølgende hjul (11) som vist i figur 5. 8.2 Montering af stativ (A) • Installer det medfølgende stativ (A) som vist i figur 6. 8.3 Montering af luftfiltre (15) • Fjern transportstoppet (Fig. 11 Pos. F) og sæt luftfilteret (fig. 12/15) på apparatet ved at dreje med uret (N) (fig. 13). • Løsn serviceringen på luftfilteret (15) ved at dreje mod uret (M) (fig. 13). 8.4 Olieniveaukontrol (fig. 8 - 10) m Advarsel: Sørg for at tjekke olieniveauet før første brug! 1. Drift uden olie medfører uoprettelig skade på apparatet og gør garantien ugyldig. 2. Fjern transportsikringen fra toppen af plasten på kompressorens krumtaphus. (Se fig. 8) 3. Kontrollér oliestanden ved hjælp af skueglasset (18). Oliestanden skal være inden for den røde cirkel. (Se figur 10 Pos. 18.1) 4. Fastgør forseglingsproppen (14) som følger med leveringen og spænd den fast på. 8.5 Nettilslutning • Kompressoren er udstyret med en ledning med et sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en 16 A sikring. • Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen matcher motorens effekt på typeskiltet. • Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. • Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart være træg. 8.6 Tænd/sluk kontakt (fig. 2 Pos. 17) • Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kontakten (17) op. Skub tænd/sluk kontakten (17) ned for at slukke kompressoren. 8.7 Indstilling af trykket: (fig. 4) • Med trykregulatoren (3) justeres trykket på manometeret (5). • Det indstillede tryk kan aflæses på lynkobling (figur 1, pos. 4). • På manometeret (6) kan i kedeltrykket aflæses. 8.8 Indstilling af trykafbryder • Trykafbryderen (2) er indstillet fra fabrikken. Tryk ved start ca. 6 bar Tryk ved stop ca. 8 bar 8.9 Overbelastning/beskyttelsesafbryder (fig. 14 Pos. 19) • Kompressoren har en automatisk beskyttelse mod termisk overbelastning. Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres ved høj motortemperatur. • Apparatet bliver slukket. Genidriftsættelse af apparatet kan kun udføres efter afkøling og manuel genindstilling. 60 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Gør som følger efter aktivering: –– Lad apparatet køle af, –– Tryk på overbelastningsbeskyttelseskontakten (19) • Genstart apparatet som beskrevet under 8.6. 9. Elektrisk tilslutning Den installerede elektromotor er parat til at blive tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de gældende VDE og DIN regler. Kundens netværksforbindelse og enhver forlængerledning, der anvendes, skal være i overensstemmelse med disse regler. Defekt elektrisk forbindelseskabel. Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte. Årsager til dette kan omfatte: • Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vindue eller døråbninger, • Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutningskablet, • Interfaces ved at køre over tilslutningskabel, • Isoleringsskader fra stikkontakter, • Revner ved ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering skader. Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger mens du kontrollerer lysnettet. Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning H05VV-F. Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk. AC motor Netspændingen skal være 230 V ~. Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må kun udføres af en autoriseret el-installatør. For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: • Motorstrøm • Data i maskinen typeskilt • Data fra motorens mærkeplade 10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring m Vigtigt! Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af stikket! Risiko for elektrisk stød! m Vigtigt! Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for forbrændinger! m Vigtigt! Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal være trykløst! Fare for kvæstelser! 10.1 Rengøring • Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk. • Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter hver brug. • Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet. • Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompressoren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses. 10.2 V  edligeholdelse af trykbeholderen / kondens (fig. 1) m Vigtigt! Åbn aftapningsproppen (9) for at dræne kondensatet efter hvert brug; dette vil styrke trykbeholderens (7). Forlade før kedeltrykket (se 10.8). Bundproppen åbnes ved at dreje den mod uret (set fra kompressoren base på skruen), således at kondensatet drænes fra trykbeholderen. Luk derefter bundproppen (drej med uret). Kontroller trykbeholderen før hver operation til rust og skader. Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Hvis der er skade, så du bør kontakte serviceværkstedet. 10.3 sikkerhedsventil (fig. 2 / Pos. 16) Sikkerhedsventilen (16) er indstillet til det tilladte maksimaltryk af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere eller fjerne sit segl sikkerhedsventilen. For at sikkerhedsventilen i tilfælde af behov for at fungere korrekt, skal den betjenes fra tid til anden. Træk så meget på ringen indtil den komprimerede luft blæser af hørbare. Så lad Ringen gå igen. DK | 61  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (fig. 10) Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset (18). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller tilsvarende. Den indledende påfyldning skal udskiftes efter 100 timers drift; derefter hver 500 driftstimer, dræne olie og genopfylde nyt. 10.5 Olieskift (fig. 10) Sluk for motoren, og træk stikket ud af stikkontakten. Når du har tømt den eventuelt eksisterende lufttryk, kan du skrue olieaftapningsskruen (20) på kompressoren pumpen. Så olien strømmer ud ukontrolleret, holde en lille metalbakke nedenunder og fange olien i en beholder. Hvis olien ikke er helt løber ud, anbefaler vi kompressoren at afvise lidt. Hvis olien løber ud, skal du indstille olieaftapningsskruen (20) igen. Spildolien skal bortskaffes på et passende indsamlingssted for brugte olier. For at tilføje den korrekte mængde olie, sørge for, at kompressoren er på en plan overflade. Fyld ny olie i olien fyldstof (14.1), indtil olien når det maksimale niveau. Dette er en rød prik på olie - (. Fig 10 vare 18.1) i skueglasset (18). Overskrid ikke den maksimale kapacitet. Overfyldning kan have et system skader. Sæt olieprop (14) tilbage i oliepåfyldningsåbningen (14,1). 10.6 Rengøring af sugefilter (fig. 12, 13) Sugefilteret forhindrer indtagelse af støv og snavs. Det er nødvendigt, dette filter skal rengøres mindst hver 300 timers drift. Et tilstoppet sugefilter reducerer kapaciteten af kompressoren betydeligt. Fjern ved at åbne Phillips skruens (G) sugefilteret. Træk derefter filterdækslet af (J). Du kan nu bruge luftfilteret (L) og filterhuset (K) ud. Tryk på luftfilter og filter dæksel og filteret forsigtigt boliger. Disse komponenter skal bagefter med trykluft (ca. 3 bar) blæst og genmonteres i omvendt rækkefølge. 10.7 Opbevaring m OBS! Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så den ikke kan anvendes af uautoriserede personer i drift. Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Luftfilter * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! 11. Bortskaffelse og Genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset! Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. m OBS! Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst position! 10.8 udledning af overtryk Lad trykket i kompressoren slukket ved at slukke kompressoren og benytte trykluft eksisterende selv i trykbeholderen, for eksempel, med en pneumatisk værktøj er tomgang eller med et slag pistol. 62 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Netspænding for lav. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Fungerer ikke under +5 °C. • Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern årsagen til stoppet. • Udetemperatur for lav. • Overophedet motor. Kompressor kører, men der ingen tryk. • Utæt kontraventil • Pakningerne er brudte. • Utæt bundprop til kondens (9). • Udskift kontraventil. • Check pakninger, udskift brudte pakninger og lad et autoriseret værksted gøre dette. • Spænd skruen med hånden. Kontrollér pakningen på skruen og udskift om nødvendigt. Kompressoren kører, • Slangeforbindelser er utætte. • Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nødtrykket vises på manovendigt. meteret, men appara- • Lynkobling er utæt. • Check lynkobling, udskift om nødvendigt. tet kører ikke. • For lidt tryk på trykregulatoren (3). • Skru trykregulator yderligere fast DK | 63  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Använd hörselskydd! Effekten av ljud kan orsaka hörselnedsättning. Varning för varma delar! Varning för elektrisk spänning! Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från arbetet i enheten bort! 64 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Innehållsförteckning: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sida: Inledning..................................................................................... 66 Maskinbeskrivning...................................................................... 66 Leverans..................................................................................... 66 Avsedd användning.................................................................... 67 Säkerhetsanvisningar................................................................. 67 Tekniska uppgifter...................................................................... 69 Innan maskinen tas i drift........................................................... 69 Montering och manövrering....................................................... 69 Elanslutning................................................................................ 70 Rengöring, underhåll och förvaring............................................ 70 Skrotning och källsortering......................................................... 71 Åtgärder vid störning.................................................................. 72 SE | 65  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Transportgrepp 2. Tryckvakt 3. Tryckreglage 4. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 5. Manometer (inställt tryck kan avläsas) 6. Manometer (panntrycket kan avläsas) 7. Tryckbehållare 8. Stativ 9. Avtappningsskruv för kondensation 10. Navbult 11. Hjul 12. Kåpa 13. Motor 14. Oljeplugg 15. Luftfilter 16. Säkerhetsventil 17. På-/Av-reglage 18. Oljenivå/-kontrollindikering 19. Överlast-/ skyddsreglage 20. Oljeavtappningsplugg Kære kunde Vi hoppas att du är nöjd med och ha kul med din nya maskin. Anvisning: Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gällande produktansvarslagen inte för skador som uppstår på denna enhet eller genom denna enhet vid: • inkorrekt behandling, • underlåtenhet att följa bruksanvisningen, • reparationer genom tredjeparts oauktoriserade specialister, • installation och utbyte av reservdelar som inte är original, • icke avsedd användning, • Bortfall av elsystemet efter bristande efterlevnad av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113. Våra rekommendationer: Läs igenom all text i bruksanvisningen före monteringen och före idrifttagandet. Denna bruksanvisning ska göra det lättare för dig att lära känna din maskin och utnyttja dess avsedda användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar för hur du arbetar säkert, professionellt och ekonomiskt med maskinen och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar driftstopp och ökar tillförlitligheten och livslängden för maskinen. Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du nödvändigtvis följa de gällande föreskrifterna i ditt land för användningen av maskinen. Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastficka skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas och noggrant följas av varje driftsperson innan arbete påbörjas. På maskinen får endast personer arbeta som är utbildade i maskinens användning och är underrättade om de förknippade riskerna. Den lägsta åldern som krävs skall efterlevas. Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som finns i denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna för ditt land ska de allmänt erkända tekniska reglerna för användning av träbearbetningsmaskiner följas. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna . A B C D E F G H J K L Stativ Bricka Säkringsring Fästmutter Anslutningspunkt för luftfilter Säkerhetsplugg Skruv Bricka Luftfilterlock Sätta in luftfilter Filterelement 3. Leverans • • • • • Kompressor bruksanvisning 2 hjul stativ monteringsmaterial (se bild 3) • Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten. • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/ och transportsäkringar (om de finns). • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats vid transport. • Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut. m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning 66 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Avsedd användning Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 270 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare). Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/ operatören och inte tillverkaren. Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk. 5. Säkerhetsanvisningar m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna. Arbeta säkert 1 Håll ordning på arbetsområdet –– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd. 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande –– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn, –– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt miljö. Risk för elchock! –– Sörj för god belysning av arbetsområdet. –– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består. 3 Skydda dig mot elchock –– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater). 4 Håll barn borta! –– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet. 5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används. –– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn. 6 Överlasta inte det elektriska verktyget. –– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet. 7 Bär lämplig klädsel –– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. –– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor. –– Bär hårnät om du har långt hår. 8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för. –– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter. 9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt –– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete. –– Följ underhållsföreskrifterna. –– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad. –– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade. 10 Dra stickkontakten ur eluttaget –– när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg. 11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt –– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget. 12 Använd förlängningskablar utomhus –– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus. –– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 13 Var alltid uppmärksam –– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad. 14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador –– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt. –– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget. –– Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. –– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad. –– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar. –– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på. SE | 67  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal –– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren. 16 Obs! –– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig. 17 Ljud –– Använd hörselskydd när du använder kompressorn. 18 Byte av anslutningskabeln –– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock 19 Fyllning av däck –– Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation. 20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete –– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för högsta tillåtna arbetstryck. 21 Monteringsplats –– Montera kompressorn på en jämn yta • Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada! Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget. Drift av tryckbehållare • Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i gott skick, driva den enligt bestämmelserna, övervaka den, omedelbart utföra nödvändiga underhålls- och reparationsarbeten och vidta erforderliga säkerhetsåtgärder. • I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga övervakningsåtgärder. • En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar defekter som kan orsaka skador på användare eller annan person. • Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador. TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler • Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador. • Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explosion. • Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka. • Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar. Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning • Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion! • Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! • Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. • De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras. • Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga. • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga. • Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas. • Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas. • Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen. Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe. 68 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniska uppgifter Nätanslutning 230 V~ 50 Hz Motoreffekt max. 1500 W Driftart S1 Kompressor-varvtal 2850 min-1 Tryckbehållarvolym ca. 24 l Drifttryck Teor. sugeffekt ca. 8 bar ca. 220 l/min Ljudeffektsnivå LWA 93 dB(A) Osäkerhet K WA Skydd 2.4 dB IP20 Apparatens vikt 23 kg Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 2151. Bär hörselskydd. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. 7. Innan maskinen tas i drift Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen. • Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn. • Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet. • Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar). • Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri. • Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum. • Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser. • Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas. 8. Montering och manövrering m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift! För monteringen behöver du: 2 x öppna nycklar 13 mm (ingår ej i leveransen) 8.1 Montering av hjulen (11) • Montera de hjul (11) som medföljer enligt ritningen på bild 5. 8.2 Montering av stativet (A) • Montera det stativ (A) som medföljer elgit ritningen på bild 6. 8.3 Montering av luftfiltret (15) • Avlägsna transportstoppet (bild 11 pos. F) och fäst luftfiltret (bild 12/15) på apparaten genom att vrida det medsols (N) (bild 13). • Lossa luftfiltret (15) för underhåll genom att vrida med motsols (M) (bild 13). 8.4 Öljenivåkontroll (bild 8 - 10) m Varning! Var noga med att kontrollera oljenivån före första drift! 1. Drift utan olja leder till irreparabla skador på apparaten och gör garantin ogiltig. 2. Avlägsna transportförslutningen av plast på kompressorkåpans vevhus. (se bild 8) 3. Kontrollera oljenivån genom titthålet (18). Öljenivån bör vara inom den röda cirkeln. (se bild 10 pos. 18.1) 4. Placera den förslutningspropp (14) som ingår i leveransen och dra fast den. 8.5 Elnätanslutning • Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyddsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16 A. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar . 8.6 Strömeglage (bild 2 pos. 17) • Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn. 8.7 Tryckjustering: (bild 4) • Trycket på manometern (5) justeras med tryckreglaget (3). • Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen (bild 1(pos. 4). • På manometern (6) kan panntrycket avläsas. 8.8 Tryckvaktsinställning • Tryckvakten (2) är fabriksinställd. Tryck vid start ca 6 bar. Tryck vid stopp ca 8 bar SE | 69  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 S  kyddsreglage vid överbelastning (bild 14 pos. 19) • Kompressorn förfogar över ett automatiskt skydd mot termisk överbelastning. Överbelastningsskyddet aktiveras vid för hög motortemperatur. • Maskinen slås av. Maskinen kan åter tas i drift först när den svalnat och manuellt återställts (reset). • Gör så här efter aktivering: –– Låt maskinen svalna, –– tryck på överbelastnings-skyddsreglaget (19) • Återta driften av maskinen enligt beskrivningen i 8.6 9. Elanslutning Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter. Defekt elanslutningskabel. På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar. • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten. • Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDEoch DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F. Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna. Växelströmmotor Nätspänningen måste vara 230 V. Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter: • Typ av ström på motorn • Uppgifterna på maskinens typskylt • Uppgifterna på motorns typskylt 10. Rengöring, underhåll och förvaring m Obs! Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock! m Obs! Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador! m Obs! Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada! 10.1 Rengöring • Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning. • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre. • Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. 10.2 U  nderhåll av tryckbehållaren/kondensation (bild 1) m Obs! För att tryckbehållaren (7) ska hålla länge måste kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift genom att avtappningsskruven öppnas (9). Lätta först på panntrycket (se10.8). Öppna avtappningsskruven genom att vrida den motsols (i blickriktning från kompressorn undersida mot skruven), så att kondensationsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador. 10.3 Säkerhetsventil (bild 2/pos. 16) Säkerhetsventilen (16) är inställd till tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säkerhetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid behov måste den aktiveras med jämna mellanrum. Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps ut. Släpp sedan ringen igen. 70 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 10) Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljenivån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet (18). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40 eller liknande. Den först fyllda oljan måste bytas efter 100 drifttimmar, därefter ska oljan tappas ur och ny olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar. 10.5 Oljebyte (bild 10) Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Efter att du släppt efter eventuellt lufttryck kan du skruva ur oljeurtappningsskruven (20) på kompressorpumpen. Håll en liten metallränna under pumpen så att oljan inte flyter ut okontrollerat och samla oljan i en behållare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommenderar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats ur ska oljeurtappningsskruven (20) sättas tillbaka. Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorteringsplats för gammal olja. Se till att kompressorn står på ett jämnt underlag så att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i oljeöppningen (14.1) tills oljenivån når maximal fyllningsmängd. Denna är markerad med en röd prick på oljetitthålet (18) (bild 10 pos.18.1). Överskrid inte den maximala fyllningsmängden. En överfyllning kan leda till maskinskador. Sätt tillbaka oljeproppen (14) i oljeöppningen (14.1). 10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 12, 13) Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat insugningsfilter minskar kompressorns prestanda betydligt. Avlägsna insugningsfiltret genom att öppna korsskruven (G). Dra sedan av filterlocket (J). Nu kan du ta ut luftfiltret (L) och filterkåpan (K). Klappa försiktigt ur luftflitret, filterlocket och filterkåpan. Dessa delar måste sedan blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras tillbaka i omvänd ordning. 10.7 Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. 10.8 Släppa ur övertryck Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda den luft som fortfarande finns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på tomgång eller med en luftpistol. Serviceinformation Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: Luftfilter * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! 11. Skrotning och källsortering Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående! SE | 71  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar inte. • Ingen nätspänning finns. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt. • Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C. • Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen. • Nätspänningen är för låg. • Yttertemperaturen är för låg. • Motorn är överhettad. Kompressorn är igång • Backventilen är otät. men inget tryck finns. • Tätningarna är trasiga. • Urtappningsskruven för kondensationsvätska (9) är otät Kompressorn är igång, • Slangarna är otäta. manometern visar tryck men verktygen • Snabbkopplingen är otät. fungerar inte. • För lågt tryck är inställt på tryckreglaget (3). • Byt ut backventilen. • Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar. • Dra åt skruven för hand. Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid behov • Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov. • Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov. • Öppna tryckreglaget ytterligare. 72 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Forklaring av symboler på enheten Les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Effekten av støy kan forårsake hørselstap. Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten! NO | 73  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Innholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Side: Innledning . ................................................................................ 75 Maskinbeskrivelse...................................................................... 75 Leveranse................................................................................... 75 Tiltenkt bruk................................................................................ 76 Sikkerhetsinformasjon................................................................ 76 Tekniske data............................................................................. 78 Før maskinen tas i bruk.............................................................. 78 Montering og bruk...................................................................... 78 Elektrisk tilkobling....................................................................... 79 Rengjøring, vedlikehold og lagring............................................. 79 Avhending og resirkulering......................................................... 80 Tiltak ved feil.............................................................................. 81 74 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Innledning 2. Maskinbeskrivelse Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Transportgrep 2. Trykkbryter 3. Trykkregulator 4. Hurtigkobling (regulert trykkluft) 5. Manometer (innstilt trykk kan avleses) 6. Manometer (kjeletrykket kan avleses) 7. Trykktanker 8. Ramme 9. Dreneringsskrue for kondens 10. Navbolt 11. Hjul 12. Muffa 13. Motor 14. Oljeplugg 15. Luftfilter 16. Sikkerhetsventil 17. På- / Av-bryter 18. Oljenivå / -kontrollindikering 19. Overbelastnings- / sikkerhetsbryter 20. Oljetappeplugg Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. Hint Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: • Uhensiktsmessig behandeling • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reservedeler • Ved feil anvendelse • Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113 Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler. Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne veiledningen og sikkerhetsanvisningene. A B C D E F G H J K L Ramme Brett Sikkerhetsring Låsemutter Tilkoblingspunkt for luftfiltre Sikkerhetsplugg Skrue Brett Luftfilterdeksel Sette inn luftfilter Filterelement 3. Leveranse • • • • • Kompressor bruksanvisning 2 hjul stativ monteringsutstyr (se figur 3) • Åpne emballasjen og løft ut apparatet. • Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede). • Kontroller at leveransen er komplett. • Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet under transport. • Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt. m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning NO | 75  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Tiltenkt bruk Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 270 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell- og personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten. Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål. 5. Sikkerhetsinformasjon m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene. Arbeide trygt 1 Hold arbeidsområdet ryddig –– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker. 2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene –– Utsett ikke elektroverktøy for regn, –– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt! –– Sørge for god belysning av arbeidsområdet. –– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for brann eller eksplosjon. 3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk –– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap). 4 Hold barn på avstand! –– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det ikke er i bruk. –– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn. 6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet. –– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte ytelsesområdet. 7 Bruk passende klær –– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette seg fast i bevegelige deler. –– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko. –– Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor tiltenkt bruk. –– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. 9 Pass på godt på verktøyet ditt –– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid. –– Overhold vedlikeholdsforskriftene. –– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte den hvis den er skadet. –– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift dem ut hvis de er skadet. 10 Trekk støpslet ut av stikkontakten –– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved skifte av verktøy. 11 Unngå at maskinen starter ved et uhell –– Kontroller at bryteren er slått av når du setter i stikkontakten. 12 Bruk av skjøteledninger utendørs –– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende betegnelse for utendørs arbeid. –– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom –– Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. 14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader –– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt. –– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet. –– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. –– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted. –– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler. –– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke kan slås av og på. 15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale –– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren. 76 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 16 Obs! –– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade. 17 Lyd –– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren. 18 Utskifting av tilkoblingsledning –– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt 19 Fylling av dekk –– Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler, f.eks. på en bensinstasjon. 20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved veiarbeid –– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det maksimale arbeidstrykket. 21 Installasjonssted –– Montere kompressoren på et plant underlag. Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin lege og produsenten av det medisinske implantatet, før elektroverktøyet betjenes. EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader. • Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon. • Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake. • Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader. • Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade! • Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene. • Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske. • Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig. • Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner skal ikke finnes på stedet, eller være i drift. • Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen. • Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking. • Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges. • Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen. Bruk av trykktanker • Operatøren av en trykktank skal holde den i god stand, bruke den i henhold til bestemmelsene, overvåke den, umiddelbart utføre nødvendig vedlikeholds- og reparasjonsarbeid, og gjøre nødvendige sikkerhetstiltak. • I enkelte tilfeller organiserer myndighetene nødvendige tiltak for overvåking. • En trykktank skal ikke være i drift når det viser tegn på defekter, som kan forårsake skade på brukeren eller annen person. • Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader. Lagre sikkerhetsinstruksjonene i et trygt sted. Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering • Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare! • Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare! NO | 77  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniske data Strømtilkobling 230 V~ 50 Hz Motoreffekt max. 1500 W Arbeidsart S1 Kompressor-turtall 2850 min-1 Trykktankvolum ca. 24 l Arbeidstrykk Teor. sugeeffekt ca. 8 bar ca. 220 l/min Lydeffektnivå LWA Usikkerhet K WA 93 dB(A) 2.4 dB Beskyttelse Apparatets vekt IP20 23 kg Støyverdi beregnet etter EN ISO 2151. Bruk hørselvern Virkningen av støy kan forårsake hørselstap. 7. Før maskinen tas i bruk Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen. • Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren. • Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet. • Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger). • Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri. • Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom. • Kompressoren må bare brukes i passende rom (med god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser. • Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes. 8. Montering og bruk m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift! Til montering trenger du: 2 x åpne skiftenøkler 13 mm (ikke inkludert i leveransen) 8.1 Montering av hjul (11) • Monter de hjulene (11) som medfølger, i henhold til tegning i figur 5. 8.2 Montering av ramme (A) • Monter rammen (A) som medfølger, i henhold til tegning i figur 6. 8.3 Montering av luftfilter (15) • Fjerne transportsperren (fig. 11 POS. F) og fest luftfilteret (bilde 12/15) på enheten ved å vri den med klokken (N) (Figur 13). • Fjern luftfilteret (15) for vedlikehold ved å vri mot klokken (M) (fig. 13). 8.4 Oljenivåkontroll (fig. 8-10) m Advarsel! Husk å kontrollere oljenivået før første bruk! 1. Bruk uten olje fører til uopprettelig skade på apparatet, og ugyldiggjør garantien. 2. Fjerne transportfestene av plast på kompressorveivhuset. (se figur 8) 3. Kontroller oljenivået gjennom nivåglasset (18). Oljenivået bør være innenfor den røde sirkelen. (se figur 10 pos 18.1.) 4. Plasser tettingspluggen (14) som inngår i leveransen, og stram den. 8.5 Tilkobling til strømnettet • Kompressoren er utstyrt med en strømkabel med sikkerhetsplugg. Denne kan kobles til alle sikkerhetskontakter 230V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 (A). • Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift. • Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter. • Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren 8.6 Strømbryter (fig. 2 pos. 17) • Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren. 8.7 Trykkjustering: (fig. 4) • Trykket på trykkmåleren (5) justeres med trykkbryteren (3). • Justert trykk kan avleses på hurtigkoblingen (bilde 1 (pos. 4). • Kjeletrykket (6) kan avleses på trykkmåleren. 8.8 Trykkverninnstilling • Trykkvern (2) er fabrikkinnstilt. Trykk ved oppstart ca. 6 bar. Trykk ved stans ca. 8 bar 78 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 S  ikkerhetsbryter ved overbelastning (fig. 14 pos. 19) • Kompressoren har en automatisk beskyttelse mot termisk overbelastning. Overbelastningsvernet aktiveres ved for høy motortemperatur. • Maskinen slås av. Maskinen kan igjen tas i bruk bare når den er avkjølt, og tilbakestilt manuelt (Reset). –– Etter aktivisering, gjør du følgende: –– La maskinen kjøles ned, –– trykk på overbelastningsbryteren (19) • Gjenoppta bruken av maskinen som beskrevet i 8.6. 10. Rengjøring, vedlikehold og lagring 9. Elektrisk tilkobling 10.1 Rengjøring • Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk. • Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk. • Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre. • Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv. Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene. Defekt strømtilkoblings ledning. På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaken kan være: • Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger. • Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen. • Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt, • Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er trukket voldsomt fra kontakten. • Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel. Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F. Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene. Vekselstrømsmotor Nettspenning må være 230 V. Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5 kvadrat millimeter. Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres av elektroteknisk personell. m Obs! Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt! m Obs! Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader! m Obs! Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade! 10.2 v  edlikehold av trykktank/kondensering (fig. 1) m OBS! For at trykktanken (7) skal holde lenge, må kondensvæsken tappes ut etter hver bruk, ved å åpne tappeskruen (9). Lette først på kjeletrykket (se 10.8). Åpne tappeskruen ved å dreie den mot klokken (i synsretning fra kompressorens underside, mot skruen), slik at kondensvæsken kan dreneres helt fra trykktanken. Stram deretter til tappeskruen (vri med klokken). Sjekk før bruk det trykktanken ikke er rustet eller skadet. Kompressoren må ikke betjenes med en skadet eller rusten tank. Henvend deg til vår kundestøtte hvis du oppdager skader. 10.3 Sikkerhetsventil (fig. 2/pos. 16) Sikkerhetsventilen (16) er innstilt på trykktankens maksimaltrykk. Det er ikke tillatt å endre sikkerhetsventilinnstillingen, eller fjerne plomberingen. For at sikkerhetsventilen skal fungere, må den aktiveres etter behov med jevne mellomrom. Trekk så hardt i ringen at du hører den komprimerte luften sive ut. Slipp deretter ringen igjen. Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål: • Type strøm på motoren • Informasjonen på maskinens dataplate • Informasjonen på motorens dataplate NO | 79  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Sjekk oljenivået regelmessig (fig. 10) Montere kompressoren på et jevnt underlag. Oljenivået må være mellom MAX og MIN i oljenivåglasset (18). Oljeskift: Anbefalt olje: SAE 15W 40, eller lignende. Den første fylte oljen må skiftes etter 100 driftstimer, og oljen skal tappes ut og ny olje fylles på, etter hver 500 timer. Serviceinformasjon Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for slitasje, og følgende deler som Rekvisita. Slitasje deler*: Luftfilter 10.5 Oljeskift (fig. 10) Slå av motoren og trekk støpselet ut av stikkontakten. Etter at du sluppet eventuelt lufttrykk, kan du skru ut oljetappeskruen (20) på kompressorpumpen. Holde en liten metallrenne under pumpen, slik at oljen ikke flyter ut ukontrollert, og samle opp oljen i en beholder. Hvis oljen ikke tømmes fullstendig, anbefaler vi å vippe litt på kompressoren. Da olje er tappet ut, skal oljetappeskruen (20) settes tilbake. Levere brukt olje til en egnet kildesorteringsstasjon for brukt olje. Kontroller at kompressoren står på jevnt underlag slik at riktig mengde fylles på. Fyll den nye oljen i oljeåpningen (14.1) til oljenivået når maksimal fyllingsmengde. Dette er markert med en rød prikk på oljenivåglasset (18) (fig. 10, POS. 18.1). Ikke overskrid maksimal fyllingsmengde. Overfylling kan skade maskinen. Sett tilbake oljepluggen (14) i oljeåpningen (14,1). 11. Avhending og resirkulering 10.6 R  engjøring av innsugningsfilteret (fig. 12, 13) Inntak filter forhindrer at støv og skitt blir sugd inn. Det er nødvendig å rengjøre filteret med et mellomrom på ikke mer enn 300 driftstimer. Kompressorytelsen reduseres betydelig hvis innsugsfilteret er tett. Fjerne innsugsfilteret ved å åpne tverrskruen (G). Trekk deretter av filterdekselet (J). Nå kan du ta ut luftfilteret (L) og filterdekselet (K). Tapp forsiktig på luftfilteret, filterdekselet og filtermuffen. Disse delene må deretter blåses ut med trykkluft (ca. 3 bar) og monteres tilbake i motsatt rekkefølge. * Ikke nødvendigvis inkludert! Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen! Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til direktivet om avfall av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsamlingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på miljøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av naturressurser. Informasjon om innsamlingssteder for gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhending av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller de som er ansvarlig for søppelrydding. 10.7 Oppbevaring m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk. m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående! 10.8 Slipp ut overtrykk Slipp ut overtrykket i kompressoren ved å slå av kompressoren, og bruk opp luften som fortsatt finnes i trykktanken, f.eks. med et trykkluftverktøy på tomgang eller med en luftpistol. 80 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Tiltak ved feil Feil Mulig årsak Tiltak Kompressoren starter ikke • Nettspenning mangler. • Nettspenningen er for lav. • Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak. • Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt. • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C. • La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting • Utetemperaturen er for lav. • Motoren er overopphetet. Kompressoren går men det blir ikke noe trykk • Tilbakeslagsventil er lekk. • Pakningene er ødelagt. • Skift ut tilbakeslagsventil. • Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger. • Tappeskruen for kondensvæs- • Trekk til skruen for hånd. Sjekk tetningsringen, Skift ke (9) er lekk om nødvendig Kompressoren går, • Slangene lekker. trykkmåleren viser • Hurtigkoblingen er lekk. trykk, men verktøyene • Det er innstilt for lavt trykk på fungerer ikke. trykkbryteren (3). • Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig. • Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig. • Åpne trykkbryteren mer NO | 81  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! 82 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strana: Úvod........................................................................................... 84 Popis prístroja............................................................................ 84 Rozsah dodávky......................................................................... 84 Správny spôsob použitia............................................................ 85 Bezpečnostné pokyny................................................................ 85 Technické údaje.......................................................................... 87 Pred uvedením do prevádzk....................................................... 87 Zloženie a obsluha..................................................................... 87 Elektrická prípojka...................................................................... 88 Čistenie, údržba a skladovanie.................................................. 88 Likvidácia a recyklácia............................................................... 90 Odstraňovanie porúch................................................................ 90 SK | 83  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja 1. Transportná rukoväť 2. Tlakový spínač 3. Regulátor tlaku 4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 5. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku) 6. Manometer (na odčítanie tlaku kotla) 7. Tlaková nádrž 8. Podstavcová noha 9. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu 10. Kryt kolesa 11. Koleso 12. Ochranný kryt telesa 13. Motor 14. Olejová zátka 15. Vzduchový filter 16. Bezpečnostný ventil 17. Vypínač zap/vyp 18. Ukazovateľ hladiny oleja/kontrolný ukazovateľ 19. Ochranný vypínač proti preťaženiu 20. Olejová vypúšťacia skrutka A B C D E F G H J K L Oporná noha Príložná podložka Poistný krúžok Upevňovacia matica Miesto pripojenia vzduchového filtra Poistná zátka Skrutka Príložná podložka Ochranný kryt vzduchového filtra Nasadenie vzduchového filtra Filtračný článok 3. Rozsah dodávky • • • • • Kompresor návod na obsluhu 2 kolesá oporná noha montážny materiál (pozri odsek 3) • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. 84 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! 4. Správny spôsob použitia Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 270 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte Bezpečná práca 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave –– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu. 2 Dbajte na vplyvy okolia –– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. –– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu! –– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. –– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu. 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom –– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami. 4 Zabráňte prístup deťom! –– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti. 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste –– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. 6 Nepreťažujte Vaše prístroje –– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja. 7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev –– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami. –– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. –– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. 8 Nepoužívajte kábel na iné účely –– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. 9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje –– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. –– Dodržiavajte predpisy pre údržbu. –– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. –– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené. 10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. –– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky. 11 Zabráňte neúmyselnému nábehu. –– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. 12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. –– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. –– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 13 Buďte opatrní. –– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte. 14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja –– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. SK | 85  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja. –– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. –– Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. –– Nepoužívajte chybné alebo poškodené prepojovacie káble. –– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. 15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom. –– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. 16. Pozor! –– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia 17. Hluk –– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu. 18. Výmena prípojného vedenia –– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu! 19. Plnenie pneumatík –– Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici. 20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách –– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru. 21. Miesto postavenia –– Postavte kompresor len na rovnú plochu. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami • Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam. • Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií. • Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice. • Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia. • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu! • Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu! • Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach. • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky. • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé. • Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované. • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé. • Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení. • Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru. • V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu. 86 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Prevádzka tlakových nádrží • Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia. • Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť kontrolné opatrenia. • Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby. • Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis. Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny. 6. Technické údaje Sieťové pripojenie 230 V~ 50 Hz Výkon motora max. 1500 W Otáčky kompresora S1 Otáčky kompresora 2850 min-1 Objem tlakovej nádrže Prevádzkový tlak Teor. nasávací výkon cca. 24 l cca. 8 bar cca. 220 l/min Hladina akustického výkonu LWA 93 dB(A) Nepresnosť K WA Druh ochrany Hmotnosť prístroja 2.4 dB IP20 23 kg Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 2151. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 7. Pred uvedením do prevádzk Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. • Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. • Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča. • Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú. • Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. • Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. • Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. 8. Zloženie a obsluha m Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! Na montáž potrebujete: 2 x vidlicový skrutkovač 13 mm (nie je súčasťou dodávky) 8.1 Montáž kolies (11) • Namontujte priložené kolesá tak, ako je to znázornené na obrázku 5. 8.2 Montáž podstavcovej nohy (A) • Namontujte priloženú podstavcovú nohu (8) tak, ako je to znázornené na obrázku 6. 8.3 Montáž vzduchového filtra (15) • Odmontujte prepravnú zátku (obr. 11, poz. F) a upevnite vzduchový filter (obr. 12/15) na zariadenie otáčaním v smere hodinových ručičiek (N) (obr. 13). • Pre účely údržby uvoľnite vzduchový filter (15) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (M) (obr. 13). 8.4 Kontrola hladiny oleja (obr. 8 – 10) m Varovanie: Pred prvým použitím bezpodmienečne skontrolujte hladinu oleja! 1. Prevádzka bez oleja má za následky neopraviteľné poškodenie zariadenia a neplatnosť záruky. 2. Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na kľukovej skrini telesa kompresora. (pozri obr. 8) 3. Cez priezor (18) skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by sa mala nachádzať v červenom kruhu. (pozri obr. 10, poz. 18.1) 4. Namontujte uzavieraciu zátku (14), ktorá je súčasťou dodávky, a pevne ju utiahnite. 8.5 Sieťové pripojenie • Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A. SK | 87  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji). • Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora. • Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom. 8.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2 Pos. 17) • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (17) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol. 8.7 Nastavenie tlaku: (obr. 4) • Pomocou tlakového regulátora (3) sa nastavuje tlak na manometri (5). • Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (obr. 1 / 4). • Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla. 8.8 Nastavenie tlakového spínača • Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom Zapínací tlak cca 6 bar Vypínací tlak cca 8 bar 8.9 vypínač proti preťaženiu (obr. 14, poz. 19) • Kompresor disponuje automatickou ochranou proti tepelnému preťaženiu. Ochrana proti preťaženiu sa aktivuje, keď je teplota motora príliš vysoká. • Zariadenie sa vypne. Zariadenie sa smie znovu uviesť do prevádzky až po vychladnutí a manuálnom vynulovaní. • Po aktivácii postupujte nasledovne: –– Nechajte zariadenie vychladnúť, –– Stlačte ochranný vypínač proti preťaženiu (19) • Uveďte zariadenie do prevádzky podľa popisu v odseku 8.6. 9. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. 10. Čistenie, údržba a skladovanie m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi! m Pozor! Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia! 10.1 Čistenie • Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. 88 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. 10.2 Ú  držba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr. 1) m Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (7) sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda otvorením vypúšťacej skrutky (9). Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 10.8). Vypúšťacia skrutka sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek (pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis. 10.3 Bezpečnostný ventil (obr. 2/Pos. 16) Bezpečnostný ventil (16) je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite. 10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr.10) Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN v olejoznaku (18). Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo rovnocenný olej. Prvá náplň oleja musí byť vymenená po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí každých 500 prevádzkových hodín olej vypustiť a doplniť nový. 10.5 Výmena oleja (obr. 10) Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlaku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku (20) na hustiace pumpe. Aby olej nemohol nekontrolovane vytekať von, podložte pod motor malý plechový žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku (20). Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej. Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja, dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche. Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (14.1), až kým stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne. Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (18) (obr. 10/ 18.1). Neprekračujte maximálne množstvo naplnenia. Preplnenie môže mať za následok poškodenie prístroja. Nasaďte olejovú zátku (14) znovu na plniaci otvor oleja (14.1). 10.6 Vyčistenie nasávacieho filtra (obr. 12, 13) Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter značne znižuje výkon kompresora. Vyberte nasávací filter po uvoľnení krídlovej skrutky (G). Potom stiahnite dole kryt filtra (J). Teraz môžete vybrať von vzduchový filter (L) a teleso filtra (K). Vzduchový filter, kryt filtra a teleso filtra opatrne vyklepte. Tieto diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom (cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom poradí. 10.7 Skladovanie m Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. m Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave! 10.8 Vypustenie pretlaku Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou. Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Vzduchový filter * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! SK | 89  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. 12. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Príliš nízke sieťové napätie. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. • Vonkajšia teplota príliš nízka. • Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°. • Prehriaty motor. • Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia. Kompresor beží, avšak bez tlaku. • Spätný ventil je netesný. • Tesnenia sú poškodené. Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia. • Netesné hadicové spoje. • Vymeniť spätný ventil. • Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise. • Vypúšťacia skrutka na kondenzo- • Rukou dotiahnuť skrutku. Skontrolovať tesnenie na vanú vodu (9) netesná. skrutke, prípadne vymeniť. • Netesná rýchlospojka. • Nastavený príliš nízky tlak na regulátore tlaku (3). • Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť. • Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť. • Regulátor tlaku ďalej povoliť. 90 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obrazložitev simbolov na napravi Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih upoštevajte! Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Vroča površina. Pozor - električna napetost. Pozor! Vgrajena je avtomatska zagonska naprava. Tretjim osebam preprečite dostop do delovnega območja. SI | 91  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Kazalo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Stran: Uvod........................................................................................... 93 Opis naprave.............................................................................. 93 Obseg dobave............................................................................ 93 Uporaba v skladu z namenom.................................................... 94 Varnostna opozorila................................................................... 94 Tehnični podatki......................................................................... 96 Pred obratovanjem..................................................................... 96 Postavitev in upravljanje............................................................. 96 Električna priključitev.................................................................. 97 Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje....................................... 97 Odstranjevanje in ponovna uporaba.......................................... 98 Odpravljanje napak................................................................... 99 92 | SI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. Spoštovani kupec, želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim novim strojem . Opozorilo: Izdelovalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za proizvode ne jamči za škodo, ki nastane na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih • Neustrezno ravnanje, • Neupoštevanje navodil za uporabo, • Popravila s strani tretjih oseb, nepooblaščenega strokovnega osebja, • Vgradnja in zamenjava nadomestnih delov, ki niso originalni, • Uporaba, ki ni v skladu z določili, • Izpad električne napeljave zaradi neupoštevanja elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Priporočamo: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. S pomočjo navodil za uporabo se boste lažje seznanili s strojem in lažje izkoriščali možnosti uporabe, ki so v skladu z določili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke za varno, pravilno in gospodarno uporabo stroja, za preprečevanje nevarnosti, zmanjševanje stroškov popravil, zmanjševanje neizkoriščenega časa in povečanje zanesljivosti in življenjske dobe stroja. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo morate obvezno upoštevati tudi predpise, ki veljajo za uporabo stroja v vaši državi. Navodila za uporabo hranite skupaj s strojem v plastični mapi, ki ščiti pred umazanijo in vlago. Vsak uporabnik mora pred začetkom del prebrati in upoštevati navodila za uporabo. S strojem smejo delati le osebe, ki so seznanjene z uporabo stroja in s tem povezanimi nevarnostim. Upoštevati je treba najnižjo zahtevano starost. Poleg varnostnih opozoril iz navodil za uporabo in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je treba upoštevati tudi splošno priznana tehnična pravila za uporabo podobno zasnovanih naprav. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov. Transportna ročica Tlačno stikalo Regulator tlaka Hitra sklopka (nastavitev kompriminiranega zraka) 5. Manometer (prikaz nastavljenega tlaka) 6. Manometer (prikaz tlaka v kotlu) 7. Tlačna posoda 8. Noga 9. Vijak za izpust kondenzatorske vode 10. Zatični vijak 11. Kolo 12. Prekritje ohišja 13. Motor 14. Čep za olje 15. Zračni filter 16. Varnostni ventil 17. Stikalo vkl/izk 18. Kontrolni prikaz / prikaz nivoja olja 19. Prenapetostno/ zaščitno stikalo 20. Vijak za izpust olja A B C D E F G H J K L Noga Podložka Varnostni obroč Pritrdilna matica Priključno mesto za zračni filter Varnostni zatič Vijak Podložka Prekritje zračnega filtra Nastavek za zračni filter Filtrski element 3. Obseg dobave • • • • • Kompresor navodilo za uporabo 2 kolesi noga pribor za montažo (glejte sliko 3) • Odprite embalažo in iz nje previdno vzemite napravo. • Odstranite ovojni material ter dele embalaže/transportno zaščito (če obstaja). • Preverite, ali je obseg dobave popoln. • Preverite, ali so na napravi in delih vidne napake. • Embalažo shranite do poteka garancije. m POZOR! Naprava in embalaža nista igrača. Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in majhnimi deli. Nevarnost pogoltnjena in zadušitve! SI | 93  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Uporaba v skladu z namenom Naprava je namenjena proizvajanju kompriminiranega zraka za naprave, ki delujejo na zrak s pretokom do 270 l/min (npr. polnilec pnevmatik, pištola za zrak in lakirna pištola). Zaradi omejene količine pretoka zraka naprava ni primerna za obratovanje z napravami, ki za delovanje potrebujejo velik pretok zraka (npr. nihajni brusilnik, udarni vijačnik, itd.) Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z namenom. Vsaka drugačna uporaba ni v skladu z namensko. Za škodo in poškodbe vseh vrst, ki so posledica take uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Prosimo upoštevajte, da naše naprave niso zasnovane za obrtno ali industrijsko rabo. V takih primerih ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali poškodbe. 5. Varnostna opozorila m Pozor! Pri uporabi električnih naprav upoštevajte sledeča varnostna opozorila, da preprečite električni udar ter nevarnost poškodb ali požara. Pred uporabo preberite vsa opozorila in navodila za uporabo shranite. Varnost pri delu 1 Na delovnem območju vzdržujte red –– Nered je lahko vzrok za nezgode. 2 Upoštevajte vplive okolice: napravo zaščitite pred padavinami –– Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju –– Nevarnost električnega udara! –– Poskrbite za zadostno osvetlitev delovnega območja –– Naprave ne uporabljajte, če obstaja nevarnost požara ali eksplozije. 3 Zaščitite se pred električnim udarom –– S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr. cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov 4 Otrokom in tretjim osebam preprečite stik z napravo in kablom, preprečite jim dostop do delovnega območja. 5 Neuporabljene električne naprave skrbno shranite –– Shranjujte jih na suhem, od tal dvignjenem in zaprtem mestu, zunaj dosega otrok 6 Napravo zaščitite pred preobremenitvijo –– V območju predpisane zmogljivosti je delo varnejše. 7 Nosite zaščitna oblačila –– Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih lahko ujamejo vrteči deli. –– Pri delu na prostem priporočamo nošenje gumijastih rokavic in obutve, ki ne drsi –– Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase. 8 Kabla ne uporabljajte za nenamensko uporabo –– Ne držite kabla, ko želite izvleči vtič iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi 9 Orodje skrbno vzdržujte –– Vzdržujte čist kompresor, da zagotovite brezhibno in varno delovanje –– Upoštevajte navodila za vzdrževanje –– Redno preverjajte priključne vodnike naprave in jih v primeru poškodb izročite v popravilo strokovnjaku –– Podaljševalne vodnike redno preverjajte in jih po možnosti zamenjajte, če so poškodovani 10 Vtič izvlecite iz vtičnice –– če naprava dlje časa ne obratuje, pred vzdrževalnimi deli in pred menjavo delov. 11 Preprečite nenamerno delovanje –– Prepričajte se, ali je stikalo pri vklopu vtiča v vtičnico izklopljeno. 12 Za delo na prostem uporabljajte podaljševalni kabel –– Na prostem uporabljajte le temu namenjen in ustrezen podaljševalni kabel. –– Kabelsko roleto uporabljajte le s popolnoma odvitim kablom. 13 Bodite pozorni ves čas –– Pazite, kaj delate. Delo opravljajte pozorno. Ne uporabljajte električnih naprav, kadar niste zbrani. 14 Električno napravo preglejte, ali obstajajo morebitne napake. –– Pred nadaljnjo uporabo je potrebno zaščitne dele ali lažje poškodovane dele pregledati, ali delujejo brezhibno in v skladu z namenom. –– Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne vpenjajo ter ali so poškodovani. Deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse zahteve, da je delovanje naprave brezhibno –– Okvarjene zaščitne dele mora v skladu z namenom popraviti ali zamenjati usposobljeno osebje, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno drugače. –– Poškodovana stikala je potrebno zamenjati v servisnem centru. –– Ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilno delujočih priključnih vodnikov –– Ne uporabljajte električnih naprav, pri katerih stikala ni mogoče nastaviti. 15 Napravo naj preveri usposobljen električar –– Ta električna naprava je v skladu z zadevnimi varnostnimi predpisi. Popravilo sme izvesti le osebje električne stroke, ki uporabi originalne nadomestne dele; sicer lahko uporabnik utrpi poškodbe 94 | SI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 16 Pozor! –– Zaradi lastne varnosti uporabljajte le pribor in dodane naprave, ki so navedene v navodilih za uporabo in jih priporoča ali navaja proizvajalec. Uporaba drugih nadomestnih delov, kot so navedeni v katalogu, lahko povzroči nevarnost poškodb 17 Hrup –– Pri uporabi kompresorja nosite zaščitne slušalke 18 Zamenjava priključnega vodnika –– Če je ta okvarjen, ga mora zamenjati proizvajalec ali električar, da preprečite lastno ogroženost 19 Polnjenje pnevmatik –– Takoj po polnjenju z manometrom preverite tlak v pnevmatikah, npr. na bencinski črpalki. 20 Prevozni kompresorji na gradbiščih –– Prepričajte se, da so vse cevi in armature primerne za najvišji dovoljen delovni tlak kompresorja 21 Mesto postavitve –– Kompresor postavljajte le na ravno površino. • Če napravo uporabljate na nevarnih tekočinah, so za zaščito potrebne filtrirne naprave (maske). Pri teh izdelkih upoštevajte tudi opozorila proizvajalca • Upoštevajte navodila in označbe na ovojnem materialu izdelkov uporabljenih izdelkov. Po potrebi upoštevajte dodatna varnostna opozorila, še posebej nosite primerna oblačila in maske. • Med brizganjem barve v delovnem prostoru ni dovoljen kaditi. Nevarnost eksplozije! Lahko vnetljivi so tudi hlapi! • Kurišča, odprt ogenj ali naprave, ki proizvajajo iskre, se ne smejo nahajati v bližini oz. tam obratovati. • V delovnem prostoru ne shranjujte ali uživajte pijače ali hrane. Hlapi so zdravju škodljivi. • Delovni prostor mora biti večji od 30 m2, med nanašanjem in sušenjem zagotovite zadostno zračenje prostora. • Ne pršite proti vetru. Pri nanosu vnetljivih oz. nevarnih snovi za brizganje upoštevajte lokalna določila. • V povezavi s PVC tlačno cevjo ne uporabljajte snovi, kot so beli špirit, butil alkohol in metilen klorid. Te snovi uničujejo tlačno cev. Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. Uporaba tlačne posode • Pri uporabi tlačne posode je to potrebno vzdrževati, uporabljati in nadzorovati v skladu z namenom, izvajati vzdrževalna dela in popravila ter po možnosti izvesti varnostne ukrepe • Nadzorni organi lahko v posameznih primerih odredijo nadzorne ukrepe. • Tlačne posode ne uporabljajte, če obstaja napaka, ki lahko predstavlja nevarnost za uporabnika ali tretje osebe. • Pred uporabo tlačno posodo preglejte, ali obstajajo rja ali poškodbe. Kompresor ne sme obratovati s poškodovano ali rjasto tlačno posodo. Če opazite napake, prosimo obvestite servisno službo/prodajalca. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Varnostna opozorila za delo s kompriminiranim zrakom in izpihovalno pištolo • Kompresorska črpalka in vodniki se med obratovanjem močno segrejejo. Ob dotiku lahko utrpite opekline • Zrak, ki ga vsesa kompresor, ne sme vsebovati primesi, ki bi lahko povzročile požar ali eksplozijo. • Ko odvijate cevno spojko, sklopni del trdno držite v rokah. Tako preprečite poškodbe, ki bi jih povzročila cev, ki se zdrsne nazaj. • Pri uporabi pihalne pištole nosite zaščitna očala. Odpadni in odpihnjeni delci lahko povzročijo poškodbe. • Z izpihovalno pištolo ne pihajte proti osebam in z njo ne čistite oblačil. Nevarnost poškodb! Navodila za uporabo skrbno shranite. Varnostni napotki pri brizganju barve • Za barve ali topila ne uporabljajte plamena, če je njegova temperatura nižja od 55° C. Nevarnost eksplozije! • Lakov in topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije! SI | 95  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tehnični podatki Priključna napetost 230 V~ 50 Hz Moč motorja max. 1500 W Delovanje S1 Število vrtljajev kompresorja 2850 min-1 Volumen tlačne posode ca. 24 l Obratovalni tlak Teo. moč sesanja ca. 8 bar ca. 220 l/min Raven zvočne moči LWA 93 dB(A) Negotovost K WA 2.4 dB Vrsta zaščite IP20 Masa naprave 23 kg Emisijske vrednosti hrupa so podane v skladu z EN ISO 2151. Nosite protihrupno zaščito. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. 7. Pred obratovanjem Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tipski tablici ujemajo z omrežnimi navedbami. • Preverite, ali na izdelku obstajajo transportne napake. Morebitne napake takoj sporočite transportni službi oz. prodajalcu. • Kompresor postavite v bližino uporabnika. • Ne uporabljajte dolgih vodov za dovod/odvod zraka (podaljševalni kabli). • Pazite, da je sesani zrak suh in da ne vsebuje prahu. • Kompresorja ne postavljajte v vlažen ali moker prostor. • Kompresor uporabljate le v primernih prostorih (dobro zračeni, temperatura okolica +5°C do 40°C). V prostoru ne sme biti prahu, kislin, hlapov, eksplozivnih ali gorljivih plinov. • Kompresor je primeren za uporab v suhih prostorih. V prostorih, kjer obstaja pršeča voda, uporaba ni dovoljena. 8. Postavitev in upravljanje m Pozor! Pred uporabo napravo v celoti montirajte! Za montažo potrebujete: 2x viličasti ključ 13 mm (ni del dobavnega obsega) 8.1Montaža koles(11) • Priložena kolesa (11) montirajte, kot prikazuje slika 5. 8.2 Montaža nosilnih nog • Priložene nosilne noge (A) montirajte, kot prikazuje slika 6. 8.3 Montaža zračnega filtra (15) • Odstranite transportne čepe (slika 11, del F) in zračni filter (slika 12 / 15) pritrdite na napravo tako, da ga privijte v smeri urinega kazalca (N) (slika 13). • Za vzdrževalna dela zračni filter (15) odvijte z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca (M) (slika 13). 8.4 Preverjanje nivoja olja (slika 8 - 10) m Pred prvo uporabo nujno preverite nivo olja! 1. Obratovanje brez olja povzroči škodo, ki je ni mogoče popraviti in izniči garancijo. 2. S pokrova motorne gredi na ohišju kompresorja odstranite plastično transportno zadrgo (glejte sliko 8). 3. Preverite nivo olja z opazovalnim stekelcem (18). Nivo olja se mora nahajati znotraj rdečega kroga (glejte sliko 10, del 18.1) 4. Pritrdite zaporni čep (14), ki je del dobavnega obsega in ga tesno privijte. 8.5 Omrežna priključitev • Na kompresorju je omrežni vodnik z varnostnim vtičem. Tega je mogoče priključiti na vsako 230V ~ 50 Hz vtičnico z 16 A zaščito. • Pred uporabo se prepričajte, ali je omrežna napetost skladna z obratovalno, ki je navedena na tipski tablici naprave. • Dolgi dovodni vodi, podaljški, kabelski bobni itd. povzročajo padec napetosti in lahko zavirajo delovanje motorja. • Pri nizkih temperaturah pod +5°C je zagon motorja otežen. 8.6 Stikalo za vklop/izklop (slika 2, del 17) • Za vklop kompresorja stikalo za vklop/izklop (17) potisnite navzgor. Za izklop stikalo potisnite navzdol (17). 8.7 Tlačna nastavitev: (slika 4) • S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na manometru (5). • Nastavljeni tlak lahko razberete s hitre spojke (slika 1/del 4). • Na manometru (6) lahko preberete tlak kotla. 8.8 Nastavitev tlačnega stikala • Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno. Vklopni tlak: ca. 6 bar Izklopni tlak: ca. 8 bar 96 | SI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 S  tikalo z zaščito pred preobremenitvijo (slika 14, del 19) • V kompresor je vgrajena avtomatska zaščita pred termično preobremenitvijo. Zaščita pred obremenitvijo se aktivira pri previsoki temperaturi motorja. • Naprava se izklopi. Ponoven zagon je možen po ohladitvi in ročni ponastavitvi. • Po aktivaciji sledite korakom: –– napravo ohladite, –– aktivirajte stikalo s prenapetostno zaščito (19) • napravo zaženite, kot je opisano pod 8.6 9. Električna priključitev Instalirani motor je ob priključitvi pripravljen za uporabo. Priključitev je v skladu z ustreznimi VDE in DIN predpisi. Priključitev s strani stranke ter uporabljeni podaljševalni vodniki morajo ustrezati predpisom. Poškodovani električni vodniki. Na električnih vodnikih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. Možni vzroki: • pritisnjena mesta, če vodniki potekajo skozi okna ali odprtine vrat, • pregibi na kablu zaradi nestrokovne pritrditve ali poteka priključnega vodnika, • prerezan kabel zaradi povoženih mest na kablu, • poškodbe izolacije zaradi puljenja iz vtičnice, • razpoke, ki nastanejo zaradi staranja kabla. Tako poškodovanih električnih vodnikov ni dovoljeno uporabljati, ker zaradi poškodovane izolacije ogrožajo življenje. Električne priključke redno pregledujte, ali obstajajo napake. Pazite, da vodniki ob pregledu niso priključeni na napetost. Priključni vodniki morajo biti v skladu z zadevnimi VDE- in DIN predpisi. Uporabite le vodnike z oznako H05VV-F. Napis s tipsko oznako na priključnem kablu je obvezen. Motor z izmeničnim tokomr Omrežna napetosti mora znašati 230 V~. Premer podaljševalnih vodnikov dolžine do 25 m mora znašati 1,5 mm2. Priključitev in popravilo električnih delov sme izvesti le električar. Pri dodatnih vprašanjih navedite: • vrsto toka motorja • podatke na tipski tablici naprave • podatke na tipski tablici motorja 10. Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje m Pozor! Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izvlecite vtič! Nevarnost poškodb zaradi tokovnega udara! m Pozor! Počakajte, da se naprava v celoti ohladi. Nevarnost opeklin! m Pozor! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem odstranite ves tlak iz naprave! Nevarnost poškodb! 10.1 Čiščenje • Napravo kolikor je mogoče zaščitite pred prahom in umazanijo. Napravo očistite s čisto krpo ali jo spihajte s pihalno napravo pri nizkem tlaku. • Priporočamo čiščenje naprave po vsaki uporabi. • Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj mazavega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, saj bi lahko poškodovale napravo. Pazite, da voda ne vstopi v notranjost naprave. • Pred začetkom čiščenja cev in nastavke za brizganje ločite od kompresorja. Kompresorja ne čistite z vodo, topili in podobnim. 10.2 V  zdrževanje tlačne posode/kondenzne vode (slika 1) m Pozor! Za trajno delovanje tlačne posode (7) je potrebno po vsakem obratovanju kondenzno vodo z odprtjem odtočnega vijaka izpustiti. Pred tem izpustite kotlovni tlak (glejte 10.8). Odtočni vijak se odpre z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca (smer gledanja s spodnje strani na vijak), da kondenzna voda lahko v celoti izteče iz tlačne posode. Odtočni vijak nato znova privijte (vrtenje v smeri urinega kazalca). Pred vsakim obratovanjem preverite, ali na tlačni posodi obstajajo rja ali napake. Kompresor ne sme obratovati s poškodovano ali rjasto tlačno posodo. Ugotovite vrsto napake ter se obrnite na proizvajalca. 10.3 Varnostni ventil (slika 2/del 16) Varnostni ventil (16) je nastavljen na najvišji dopustni tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Da varnostni ventil v nujnem primeru pravilno deluje, ga je potrebno občasno pritisniti. Obroč tako močno privijte, da je slišen kompriminiran zrak, ki izhaja. Nato obroč ponovno popustite. SI | 97  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Reden pregled nivoja olja (slika 10) Kompresor postavite na ravno, izravnano podlago. Nivo olja na kontrolnem okencu (18) se mora nahajati med MAX in MIN. Menjava olja: priporočeno olje je SAE 15W 40 ali primerljivo temu. Prvo polnjenje je potrebno zamenjati po 100 obratovalnih urah.: nato po 500 obratovalnih urah olje izpustite in ga novo napolnite. 10.5 Menjava olja (slika 10) Motor izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Po izpustu morebitnega obstoječega zračnega tlaka lahko vijak za odtok olja (20) na kompresorju izvijete. Da preprečite nenadzorovano odtekanje olja, na spodnji strani pridržite pločevinasto posodo in tako zberite olje. Če olje ne izteče v celoti, kompresor lahno nagnite. Če je olje izteklo, vijak (20) znova namestite. Staro olje oddajte na zbirnem mestu za staro olje. Za določitev pravilne količine olja naj kompresor stoji na ravni podlagi. Olje napolnite skozi polnilno odprtino (14.1), da nivo olja doseže maks. polnilno količino. Ta je označen z rdečo piko na kontrolnem okencu za olje (18) (slika 18.1). Ne presezite maksimalne polnilne količine, saj lahko s tem povzročite napake na napravi. Čep (14) ponovno vstavite v odprtino za dovod olja (14.1). 10.6 Čiščenje sesalnega filtra (slika 12, 13) Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Filter je potrebno očistiti vsaj vsakih 300 obratovalnih ur. Zamašen filter zmanjšuje zmogljivost kompresorja. Sesalni filter odstranite tako, da odprete križni vijak (G). Snemite filtrski pokrov (J). Sedaj lahko odstranite zračni filter (L) in filtrsko ohišje (K). Previdno odstranite filtrsko prekritje in ohišje, z lahnim udarjanjem. Ta dela nato spihajte s kompriminiranim zrakom (3 bar) in jih znova vstavite v obratnem vrstnem redu. 10.7 Shranjevanje m Pozor! Izvlecite vtič ter izpraznite zrak iz naprave ter nanjo priključnih delov. Kompresor postavite na mesto, do katerega neusposobljene osebe nimajo dostopa. Servisne informacije Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Obrabni deli*: Zračni filter * ni nujno, da je v obsegu dobave! 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, ki ščiti pred transportnimi poškodbami. Izdelana je iz neobdelanega materiala, zato jo je mogoče ponovno uporabiti ali jo oddati v reciklažo. Naprava in njeni deli so izdelani iz različnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoče dele oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O možnostih odstranjevanja povprašajte lokalne organe ali v poslovalnici! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni električni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju. m Pozor! Kompresor shranjujte le v suhem in pred plesnijo zaščitenem prostoru. Naprave ne prevračajte, shranjujte v pokončnem položaju! 10.8 Izpuščanje nadtlaka Nadtlak iz kompresorja izpustite tako, da kompresor ugasnete in porabite še obstoječi zračni pritisk iz posode, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali s pihalno pištolo 98 | SI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Odpravljanje napak Motnja Možni vzrok Kompresor ne obratuje • Ni omrežne napetosti. • Prenizka omrežna napetost. • Preverite vtič, varovalko in vtičnico. • Ne uporabljajte predolgih podaljševalnih kablov. Uporabite podaljševalni kabel z zadostnim premerom. • Ne uporabljajte, če se zunanja temperatura nahaja • Prenizka zunanja temperatura. pod +5° C. • Motor ohladite in po možnosti preprečite vzroke • Pregret motor. pregrevanja. Kompresor obratuje, a • Protipovratni ventil ni tesen. brez pritiska. • Poškodovana tesnila. • Vijak za izpust kondenzne vode. Kompresor obratuje, tlak je prikazan na manometru, dodatni deli ne obratujejo.. Ukrep • Cevne povezave niso tesne. • Hitre spojke niso tesne. • Na tlačnem regulatorju (3) je nastavljen prenizek tlak. • Zamenjajte protipovratni ventil. • Preverite tesnila, nedelujoča tesnila najzamenja strokovnjak. • Vijake privijte z roko Preverite tesnila na vijaku, po možnosti jih zamenjajte. • Preverite cev tlačnega zraka in dodatne dele, po možnosti jih zamenjajte. • Preverite hitro spojko, po možnosti jo zamenjajte. • Tlačni regulator odvijte. SI | 99  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisukord: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lk: Sissejuhatus............................................................................... 102 Seadme kirjeldus........................................................................ 102 Tarnekomplekt............................................................................ 102 Sihtotstarbekohane kasutus....................................................... 103 Ohutusjuhised............................................................................ 103 Tehnilised andmed..................................................................... 105 Enne käikuvõtmist...................................................................... 105 Ülespanemine ja käsitsemine..................................................... 105 Elektriühendus............................................................................ 106 Puhastamine, hooldus ja ladustamine........................................ 106 Utiliseerimine ja taaskäitlus........................................................ 107 Rikete kõrvaldamine................................................................... 108 100 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiatus kuumade osade eest; Hoiatus elektripinge eest Hoiatus! Seade on varustatud automatiseeritud käivitusjuhtsüsteemiga. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal! EE | 101  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: • asjatundmatul käsitsemisel, • käsitsemiskorralduse eiramisel, • remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, • mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada tööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Transpordikäepide Rõhulüliti Rõhuregulaator Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) 6. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) 7. Rõhumahuti 8. Seisujalg 9. Kondensvee väljalaskepolt 10. Rattarummu polt 11. Ratas 12. Seadme kate 13. Mootor 14. Õli sulgurkork 15. Õhufilter 16. Ohutusventiil 17. Sisse-/ Välja-lüliti 18. Õlitaseme/-kontrollnäidik 19. Ülekoormus-/ kaitselüliti 20. Õli väljalaske-/polt A B C D E F G H J K L Seisujalg Alusseib Lukustusrõngas Kinnitusmutter Õhufiltri ühenduspunkt Kindlustuskork Polt Alusseib Õhufiltri kate Õhufiltri südamik Filterelement 3. Tarnekomplekt • • • • • Kompressor käsitsusjuhend 2 ratast seisujalg montaažimaterjal (vt joon. 3) • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 102 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Sihtotstarbekohane kasutus Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 270 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits). Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne kõnealuse tööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras. –– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. 2 Arvestage ümbrusmõjudega –– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. –– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu! –– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. –– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht. 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest –– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist. 4 Hoidke lapsed eemal! –– Ärge laske teistel isikutel tööriista ja kaablit puudutada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal. –– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust. 6 Ärge koormake elektritööriista üle. –– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus. 7 Kandke sobivat riietust. –– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. –– Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad ja libisemiskindlad jalatsid. –– Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku. 8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud –– Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. 9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. –– Hoidke oma kompressor, et hästi ning ohutult töötada. –– Järgige hoolduseeskirju. –– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. –– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. 10 Tõmmake pistik pistikupesast välja. –– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 11 Vältige ettekavatsematut käivitumist. –– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. –– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. –– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 13 Olge alati tähelepanelik. –– Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes –– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. –– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. –– Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta tunnustatud erialatöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. –– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. –– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. –– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada. EE | 103  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. –– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. 16 Tähelepanu! –– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. 17 Müra –– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine –– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu 19 Rehvide täitmine –– Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas. 20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel –– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud töörõhule sobilikud. 21 Ülespanekukoht –– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi. • Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. • Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi. • Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada. • Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht! Ohutusjuhised värvi pihustamisel • Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55° C. Plahvatusoht! • Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! • Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta. • Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad. • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada. • Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. • Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhuvahetus. • Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid. • Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku. Rõhumahutite käitamine • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma. • Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada. • Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid. • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. 104 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tehnilised andmed Võrguühendus 230 V~ 50 Hz Mootori võimsus max. 1500 W Töörežiim Kompressori pöördearv S1 2850 min-1 Rõhumahuti maht ca. 24 l Käitusrõhk Teor imivõimsus ca. 8 bar ca. 220 l/min Helivõimsustase LWA Määramatus K WA 93 dB(A) 2.4 dB Kaitseliik Seadme kaal IP20 23 kg Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO 2151. Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 7. Enne käikuvõtmist Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti. • Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse. • Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid). • Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule. • Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi. • Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase. • Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud. 8. Ülespanemine ja käsitsemine m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! Monteerimiseks vajate: 2 x lihtvõti 13 mm (ei sisaldu tarnekomplektis) 8.1 Rataste montaaž (11) • Monteerige kaasasolevad rattad (11) pildil 5 kujutatud viisil. 8.2 Seisujala montaaž (A) • Monteerige kaasasolev seisujalg (A) pildil 6 kujutatud viisil. 8.3 Õhufiltri montaaž (15) • Eemaldage transpordikork (pilt 11 pos F) ja kinnitage õhufilter (pilt 12 / 15) päripäeva (N) keerates seadme külge (pilt 13). • Vabastage hoolduse eesmärkidel õhufilter (15) vastupäeva (M) keerates (pilt 13). 8.4 Õlitaseme kontrollimine (pilt 8 - 10) m Hoiatus: Kontrollige tingimata enne esmakordset kasutamist õlitaset! 1. Õlita käitus põhjustab seadmel pöördumatuid kahjustusi ja muudab garantiiaeg kehtetuks. 2. Eemaldage kompressorikorpuse väntmehhanismi karteri ülaküljelt plastmassist transpordisulgur. (vt pilti 8) 3. Kontrollige õlitaset vaateklaasi (18) alusel. Õlitase peaks paiknema punase ringi sees. (vt pilti 10 pos 18.1) 4. Paigaldage tarnekomplektis sisalduv sulgurkork (14) ja pingutage see tugevasti kinni. 8.5 Võrguühendus • Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada. • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. • Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. • Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus. 8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 17) • Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/ väljalülitit (17) ülespoole. Väljalülitamiseks vajutatakse kompressori sisse-/väljalülitit (17) allapoole. 8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 4) • Rõhuregulaatoriga (3) seadistatakse rõhk manomeetril (5). • Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (pilt 1/ pos 4). • Katlarõhk loetakse maha manomeetrilt (6). 8.8 Rõhulüliti seadistamine • Rõhulüliti (2) on tehases seadistatud. Sisselülitusrõhk u 6 bar Väljalülitusrõhk u 8 bar EE | 105  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 Ülekoormus-kaitselüliti (pilt 14 pos 19) • Kompressor on varustatud automaatse kaitsmega termilise ülekoormuse vastu. Ülekoormuskaitse aktiveerub mootori liiga kõrge temperatuuri tõttu. • Seade lülitatakse välja. Seadme saab uuesti käiku võtta alles pärast maha jahtumist ja manuaalset lähtestamist. • Toimige pärast aktiveerumist järgmiselt: –– Laske seadmel maha jahtuda –– Vajutage ülekoormus-kaitselülitit (19) • Võtke seade 8.6 all kirjeldatud viisil käiku 9. Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 230 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. 10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu! m Tähelepanu! Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht! m Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht! 10.1 Puhastamine • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada. 10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1) m Tähelepanu! Rõhumahuti (7) püsivaks vastupidamiseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (9) avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.8). Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. 10.3 Ohutusventiil (pilt 2/ pos. 16) Ohutusventiil (16) on seadistatud rõhumahuti suurimale lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel laske rõngas jälle lahti. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed 106 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 10) Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase peab paiknema õlivaateklaasil (18) MAX ja MIN vahel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või samaväärne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant välja lasta ja uus sisse valada. 10.5 Õli vahetamine (pilt 10) Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Pärast võimaliku olemasoleva õhurõhu väljalaskmist saate õli väljalaskepoldi (20) tihenduspumbast välja keerata. Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks väikest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit veidi kallutada. Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt (20) taas sisse. Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas. Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas, et kompressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli õlitäiteava (14.1) kaudu sisse, kuni õlitase saavutab maksimaalse täitekoguse. See on tähistatud õlivaateklaasil (18) punase punktiga (pilt 10 pos 18.1). Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Ületäitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pange õli sulgurkork (14) taas õlitäiteavasse (14.1). 10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 12, 13) Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda filtrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel puhastada. Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult kompressori võimsust. Eemaldage imifilter, avades selleks ristpeakruvi (G). Tõmmake seejärel filtrikaas (J) maha. Nüüd saate õhufiltri (L) ja filtrikorpuse (K) välja võtta. Kloppige õhufilter ja filtrikaas ettevaatlikult puhtaks. Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Õhufilter * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest. 10.7 Ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta. m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt! 10.8 Ülerõhu väljalaskmine Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhumispüstoliga. EE | 107  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. • Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus. • Võrgupinge liiga madal. • Välistemperatuur liiga madal. • Mootor üle kuumenenud. Kompressor töötab, kuid rõhk puudub. • Tagasilöögiventiil ebatihe • Tihendid defektsed. • Vahetage tagasilöögiventiil välja. • Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid oskustöökojas asendada. • Kondensvee väljalaskepolt (1) eba- • Pingutage polt käsitsi üle. tihe. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage. Kompressor töötab, manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei tööta. • Voolikuühendused ebatihedad. • Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja. • Kiirliitmik ebatihe. • Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage. • Rõhuregulaatoril (7) liiga väike rõhk • Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti. seadistatud. 108 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Brīdinājums par karstām daļām Brīdinājums par elektrisko spriegumu Brīdinājums! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas vadību. Nelaidiet trešās personas ierīces darba zonā! LV | 109  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Satura rādītājs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lappuse: Ievads......................................................................................... 111 Ierīces apraksts.......................................................................... 111 Piegādes komplekts................................................................... 111 Noteikumiem atbilstoša lietošana............................................... 112 Drošības norādījumi................................................................... 112 Tehniskie raksturlielumi.............................................................. 114 Darbības pirms lietošanas sākšanas......................................... 114 Uzstādīšana un vadība.............................................................. 114 Pieslēgšana elektrotīklam.......................................................... 115 Tīrīšana, apkope un glabāšana.................................................. 115 Utilizācija un atkārtota izmantošana.......................................... 116 Traucējumu novēršana............................................................... 117 110 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • noteikumiem neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113. Ievērojiet! Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt instrumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par instrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina instrumenta lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. Transportēšanas rokturis Spiediena relejs Spiediena regulators Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais gaiss) 5. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) 6. Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) 7. Spiedientvertne 8. Balsta kāja 9. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 10. Riteņa rumbas skrūve 11. Ritenis 12. Korpusa pārsegs 13. Motors 14. Eļļas vītņots aizbāznis 15. Gaisa filtrs 16. Drošības vārsts 17. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 18. Eļļas līmeņa kontroles indikācija 19. Pārslodzes aizsargslēdzis 20. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis A B C D E F G H J K L Balsta kāja Paplāksne Sprostgredzens Stiprinājuma uzgrieznis Gaisa filtra pieslēguma vieta Drošības aizbāznis Skrūve Paplāksne Gaisa filtra pārsegs Gaisa filtra ieliktnis Filtrēšanas elements 3. Piegādes komplekts • • • • • Kompresors lietošanas instrukcija 2 riteņi balsta kāja montāžas materiāls (sk. 3. att.) • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. m IEVĒRĪBAI Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! LV | 111  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 270 l/min. (piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5. Drošības norādījumi m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Drošs darbs 1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu. –– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus. 2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. –– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens! –– Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu. –– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē. 3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka. –– Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemētiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem). 4 Nelaidiet klāt bērnus! –– Neļaujiet citām personām pieskarties instrumentam un vadam, nelaidiet klāt tās savā darba vietā. 5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā vietā –– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā. 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. –– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt labāk un drošāk. 7 Valkājiet piemērotu apģērbu –– Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas. –– Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gumijas cimdus un neslīdošus apavus. –– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. 8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts –– Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm. 9 Rūpīgi kopiet instrumentus –– Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi un droši. –– Ievērojiet apkopes noteikumus. –– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to salabot kompetentam speciālistam. –– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti. 10 Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas –– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni, urbi, frēzi. 11 Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu –– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni kontaktligzdā, ir izslēgts. 12 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus –– Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem. –– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. 13 Vienmēr esiet uzmanīgs –– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. –– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. –– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību. –– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. –– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. –– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi. 112 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim –– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi 16 Ievērībai! –– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku. 17 Troksnis –– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus. 18 Pieslēguma vada nomaiņa –– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens 19 Riepu piepildīšana –– Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacijā. 20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā –– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam. 21 Uzstādīšanas vieta –– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm • Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus. • Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus. • Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. • Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus. • Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā • Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība! • Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība! • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem. • Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas. • Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi. • Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas. • Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai. • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā. • Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus. • Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni. Spiedientvertņu lietošana • Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi. • Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem. • Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas. • Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. LV | 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tehniskie raksturlielumi Tīkla pieslēgums 230 V~ 50 Hz Motora jauda max. 1500 W Darba režīms S1 Kompresora apgriezienu skaits 2850 min-1 Spiedientvertnes tilpums ca. 24 l Darba spiediens Teorēt. iesūkšanas jauda ca. 8 bar ca. 220 l/min Skaņas jaudas līmenis LWA Kļūda K WA Aizsardzības pakāpe Ierīces svars 93 dB(A) 2.4 dB IP20 23 kg Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 2151 prasībām. Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. 7. D  arbības pirms lietošanas sākšanas Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. • Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegādājis kompresoru. • Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā. • Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus). • Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem. • Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā. • Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes. • Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās. Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smidzināmu ūdeni. 8. Uzstādīšana un vadība m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! 8.1. Riteņu montāža (11) • Uzstādiet pievienotos riteņus (11), kā parādīts 5. att.. 8.2. Balsta kājas montāža (A) • Uzstādiet pievienoto balsta kāju (A), kā parādīts 6. att. 8.3. Gaisa filtra montāža (15) • Noņemiet transportēšanas aizbāzni (11. att. poz. F) un piestipriniet gaisa filtru (12./15. att.) pie ierīces, griežot to pulksteņrādītāja virzienā (N) (13. att.). • Atbrīvojiet gaisa filtru (15) apkopei, griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam (M) (13. att.). 8.4. Eļļas līmeņa pārbaude (8. - 10. att.) m Brīdinājums: Pēc pirmās izmantošanas reizes noteikti pārbaudiet eļļas līmeni! 1. Lietošana bez eļļas rada nelabojamus ierīces bojājumus un anulē garantiju. 2. Noņemiet plastmasas transportēšanas aizdari no kompresora korpusa kloķa kārbas augšas. (Sk. 8. att.) 3. Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot skatstiklu (18). Eļļas stāvoklim vienmēr ir jābūt sarkanā loka robežās. (Sk. 10. att. poz. 18.1) 4. Pievienojiet piegādes komplektā esošo aizbāzni (14) un cieši pievelciet. 8.5. Tīkla pieslēgums • Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju. • Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāksnītē. • Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu. • Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ. 8.6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (2. att. poz. 17) • Lai ieslēgtu kompresoru, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (17) pavelk uz augšu. Lai izslēgtu, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (17) nospiež uz leju. 8.7. Spiediena regulēšana: (4. att.) • Ar spiediena regulatoru (3) noregulē spiedienu manometrā (5). • Noregulēto spiedienu var nolasīt uz ātrjaucamā savienojuma (1. att./poz. 4). • Uz manometra (6) nolasa katla spiedienu. Montāžai ir nepieciešams: 2x dakšatslēgas 13 mm (nav iekļautas piegādes komplektā) 114 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.8. Spiediena releja regulēšana • Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar Izslēgšanas spiediens apt. 8 bar Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • motora datu plāksnītē norādītie dati. 8.9. Pārslodzes aizsargslēdzis (14. att. poz. 19) • Kompresoram ir automātiska aizsardzība pret termisku pārslodzi. Pārslodzes aizsardzība aktivizējas augstas temperatūras gadījumā. • Ierīce tiek izslēgta. Atkārtotu ierīces lietošanu var atsākt tikai pēc tam, kad tā ir atdzisusi un manuāli atiestatīta. • Pēc aktivizēšanas rīkojieties šādi. –– Ļaujiet ierīcei atdzist. –– Nospiediet pārslodzes aizsargslēdzi (19) • Atsāciet lietot ierīci, kā aprakstīts 8.6. punktā 10. Tīrīšana, apkope un glabāšana 9. Pieslēgšana elektrotīklam Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Bojāts elektropieslēguma vads. Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. m Ievērībai! Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvienojiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi! m Ievērībai! Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus! m Ievērībai! Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks! 10.1 Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. • Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. • Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām. 10.2 Spiedientvertnes apkope (1. attēls) m Ievērībai! Lai nodrošinātu spiedientvertnes (7) ilgstošu derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (9). Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē (sk. 10.8). Notecināšanas atveres aizgriezni atskrūvē, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties no kompresora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu pilnīgi notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni (griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. LV | 115  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.3 Drošības vārsts (2. attēls/ poz. 16) Drošības vārsts (16) ir noregulēts atbilstoši maksimāli pieļaujamajam spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārregulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai drošības vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos, tas laiku pa laikam jāaktivizē. Pavelciet aiz gredzena tik spēcīgi, līdz saspiestais gaiss dzirdami izplūstu. Pēc tam atkal atlaidiet gredzenu. 10.4. Eļļas līmeņa regulāra pārbaude (10. att.) Kompresoru novietojiet uz līdzenas virsmas. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas skatlodziņa (18) robežās starp atzīmēm MIN un MAX. Eļļas maiņa: Ieteicamā eļļa: SAE 15W 40 vai līdzvērtīga. Pirmā uzpilde ir jānomaina pēc 100 darba stundām; pēc tam eļļu noteciniet un uzpildiet jaunu eļļu ik pēc 500 darba stundām. 10.5. Eļļas maiņa (10. att.) Izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pēc tam, kad esat izlaiduši iespējamo gaisa spiedienu, varat izskrūvēt pie kompresora sūkņa esošo eļļas notecināšanas atveres aizgriezni (20). Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa pilnībā neiztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad eļļa ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināšanas atveres aizgriezni (20). Izlietoto eļļu utilizējiet atbilstošā izlietotās eļļas savākšanas punktā. Lai iepildītu pareizu eļļas daudzumu, pievērsiet uzmanību tam, lai kompresors atrastos uz līdzenas virsmas. Uzpildiet jauno eļļu pa eļļas uzpildes atveri (14.1), līdz eļļas līmenis sasniedz maksimālo uzpildes daudzumu. Tas ir atzīmēts uz eļļas skatlodziņa (18) ar sarkanu punktu (10. att., poz. 18.1). Nepārsniedziet maksimālo uzpildes daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces bojājumus. Uzstādiet atpakaļ eļļas uzpildes atverē (14.1) eļļas aizbāzni (14). 10.6. Iesūkšanas filtra tīrīšana (12., 13. att.) Iesūkšanas filtrs novērš putekļu un netīrumu iesūkšanu. To nepieciešams tīrīt vismaz ik pēc 300 darba stundām. Nosprostots iesūkšanas filtrs būtiski samazina kompresora jaudu. Noņemiet iesūkšanas filtru, atskrūvējot krustveida rievas skrūvi (G). Pēc tam novelciet filtra vāku (J). Tagad varat izņemt gaisa filtru (L) un filtra korpusu (K). Uzmanīgi izpuriniet gaisa filtru, filtra vāku un filtra korpusu. Šīs detaļas pēc tam jānopūš ar saspiestu gaisu (apt. 3 bar) un jāuzstāda atpakaļ pretēji iepriekš aprakstītajai secībai. 10.7 Glabāšana m Ievērībai! Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepiederošas personas. m Ievērībai! Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā! 10.8 Pārspiediena izlaišana Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kompresoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo saspiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukšgaitā vai ar izpūšanas pistoli. Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: Gaisa filtrs * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! 11. Utilizācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. 116 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. 12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbojas. • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un kontaktdakšu. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C. • Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet pārkaršanas cēloni. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Ārējā temperatūra pārāk zema. • Motors pārkarsis. Kompresors darbojas, taču nav spiediena. • Nehermētisks pretvārsts • Sabojāti blīvējumi. • Nehermētisks kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis (1). • Nomainiet pretvārstu. • Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā. • Ar roku pievelciet aizgriezni Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa. Kompresors darbo• Nehermētiski šļūteņu savienojumi. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko jas, spiedienu parāda šļūteni un instrumentus. manometrā, taču • Nehermētisks ātrjaucams savieno- • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo instrumenti nedarjums. savienojumu. bojas. • Ar spiediena regulatoru (7) noregu- • Vairāk atskrūvējiet spiediena regulatoru. lēts pārāk mazs spiediens. LV | 117  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Įspėjimas dėl karštų dalių; Įspėjimas dėl elektros įtampos Įspėjimas! Prietaisas yra su automatizuotu paleidimo valdikliu. Žiūrėkite, kad tretieji asmenys būtų toliau nuo darbo zonos! 118 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Puslapis: Įžanga......................................................................................... 120 Įrenginio aprašymas................................................................... 120 Komplektacija............................................................................. 120 Naudojimas pagal paskirtį.......................................................... 121 Saugos nurodymai..................................................................... 121 Techniniai duomenys.................................................................. 123 Prieš pradedant eksploatuoti...................................................... 123 Montavimas ir valdymas............................................................. 123 Elektros prijungimas................................................................... 124 Valymas, techninė priežiūra ir laikymas..................................... 124 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas........................................ 125 Sutrikimų šalinimas.................................................................... 126 LT | 119  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. Nurodymas: Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo: • netinkamai naudojant, • nesilaikant naudojimo instrukcijos, • remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams, • montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, • naudojant ne pagal paskirtį, • sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dėmesį Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Transportavimo rankena Slėgio jungiklis Slėgio reguliatorius Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras) 5. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) 6. Manometras (katilo slėgį galima nuskaityti) 7. Slėgio rezervuaras 8. Koja 9. Kondensato išleidimo varžtas 10. Rato stebulės varžtas 11. Ratas 12. Korpuso uždangalas 13. Variklis 14. Alyvos uždarymo kamštis 15. Oro filtras 16. Apsauginis vožtuvas 17. Įj./išj. jungiklis 18. Alyvos lygio / kontrolinis indikatorius 19. Apsauginis perkrovos jungiklis 20. Alyvos išleidimo varžtas A B C D E F G H J K L Koja Poveržlė Fiksavimo žiedas Tvirtinimo veržlė Oro filtro prijungimo taškas Apsauginis kamštis Varžtas Poveržlė Oro filtro uždangalas Oro filtro įdėklas Filtruojantysis elementas 3. Komplektacija • • • • • Kompresorius naudojimo instrukcija 2 ratai stovas montavimo medžiaga (žr. 3 pav.) • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir uždusti! 120 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Naudojimas pagal paskirtį Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 270 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą). Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5. Saugos nurodymai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Saugus darbas 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką –– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. 2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį –– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus. –– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgių! –– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. –– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus. 3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio. –– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų). 4 Vaikai turi laikytis atstumo! –– Neleiskite kitiems asmenims lietis prie įrankio arba kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo zonos. 5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje vietoje. –– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 6 Neperkraukite elektrinio įrankio. –– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. 7 Vilkėkite tinkamus drabužius. –– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys. –– Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumines pirštines ir avėti neslidžiais batais. –– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. 8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams –– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. 9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. –– Jūsų kompresorius turi būti švarus, kad būtų galima dirbti gerai ir saugiai. –– Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų. –– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui. –– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite. 10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. –– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. 11 Venkite neplanuoto paleidimo. –– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. –– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. –– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. 13 Visada būkite atidūs. –– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę. 14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. –– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. –– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. –– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų. –– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia. LT | 121  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. –– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. 16 Dėmesio! –– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti. 17 Triukšmas –– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą. 18 Prijungimo laido keitimas –– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių 19 Padangų pripūtimas –– Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo, naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje. 20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse –– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui. 21 Pastatymo vieta –– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus. Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais • Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama. • Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą. • Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos greitai atgal judanti žarna. • Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti. • Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti! Saugos nurodymai purškiant dažus • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! • Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus! • Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių. • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes. • Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai. • Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų. • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai. • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai. • Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų. • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną. Slėginių rezervuarų eksploatavimas • Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas atitinkančių saugos priemonių. • Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones. • Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tretiesiems asmenims. • Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. 122 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Techniniai duomenys Tinklo jungtis 230 V~ 50 Hz Variklio galia max. 1500 W Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skaičiu Slėgio rezervuaro tūris Darbinis slėgis S1 2850 min-1 ca. 24 l ca. 8 bar Teor. siurbiamoji galia ca. 220 l/min Garso galios lygis LWA 93 dB(A) Neapibrėžtis K WA Apsaugos laipsnis Įrenginio svoris 2.4 dB IP20 23 kg Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 2151. Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. 7. Prieš pradedant eksploatuoti Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. • Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių. • Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo. • Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio). • Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sausas ir be dulkių. • Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje patalpoje. • Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų. • Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, naudoti draudžiama. 8. Montavimas ir valdymas m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! Montavimui Jums reikia: 2 x veržliarakčių 13 mm (neįeina į komplektaciją) 8.2 Atraminės kojos montavimas (A) • Sumontuokite pridedamą atraminę koją (A), kaip parodyta 6 pav. 8.3 Oro filtro montavimas (15) • Pašalinkite transportavimo kamštį (11 pav., F poz.) ir pritvirtinkite oro filtrą (12 / 15 pav.) prie įrenginio, pasukdami pagal laikrodžio rodyklę (N) (13 pav.). • Norėdami atlikti techninę priežiūrą, atlaisvinkite oro filtrą (15), pasukdami prieš laikrodžio rodyklę (M) (13 pav.). 8.4 Alyvos lygio kontrolė (8–10 pav.) m Įspėjimas! Prieš pirmą kartą naudodami būtinai patikrinkite alyvos lygį! 1. Eksploatuojant be alyvos, neatitaisomai pažeidžiamas įrenginys ir netenkama garantijos. 2. Kompresoriaus korpuso karterio viršuje pašalinkite plastikinį transportavimo uždorį. (žr. 8 pav.) 3. Stebėjimo langelyje (18) patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turėtų būti raudono apskritimo ribose. (žr. 10 pav., 18.1 poz.) 4. Sumontuokite uždarymo kamštį (14), kuris įeina į komplektaciją, ir jį tvirtai priveržkite. 8.5 Tinklo jungtis • Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A. • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį. • Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos. 8.6 Įjungiklis / išjungiklis (2 pav., 17 poz.) • Norint įjungti kompresorių, įjungiklis / išjungiklis (17) patraukiamas į viršų. Norint išjungti, įjungiklis / išjungiklis (17) paspaudžiamas žemyn. 8.7 Slėgio nustatymas: (4 pav.) • Slėgio reguliatoriumi (3) nustatomas slėgis manometre (5). • Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardomos movos (1 pav./ 4 poz.). • Manometre (6) matomas katilo slėgis. 8.8 Slėgio jungiklio nustatymas • Slėgio jungiklis (2) nustatytas gamykloje Įjungimo slėgis apie 6 bar Išjungimo slėgis apie 8 bar 8.1 Ratų surinkimas (11) • Sumontuokite pridedamus ratus (11), kaip parodyta 5 pav. LT | 123  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 A  psauginis perkrovos jungiklis (14 pav., 19 poz.) • Kompresorius yra su automatine apsauga nuo terminės perkrovos. Apsauga nuo perkrovos aktyvinama esant per aukštai variklio temperatūrai. • Įrenginys išjungiamas. Iš naujo pradėti eksploatuoti įrenginį galima tik po atvėsimo ir rankinės atstatos. • Aktyvinę atlikite tokius veiksmus: –– Palaukite, kol prietaisas atvės. –– Paspauskite apsauginį perkrovos jungiklį (19). • Paleiskite įrenginį, kaip aprašyta 8.6 skirsnyje. 10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas 9. Elektros prijungimas m Dėmesio! Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Pažeistas elektros prijungimo laidas. Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. To priežastys gali būti: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 230 V~. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. m Dėmesio! Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių! m Dėmesio! Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti! 10.1 Valymas • Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan. 10.2 S  lėginio rezervuaro techninė priežiūra (1 pav.) m Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras (7) ilgai veiktų, po kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išleidimo varžtą (9). Prieš tai išleiskite slėgį iš katilo (žr. 10.8). Išleidimo varžtas atidaromas, sukant prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti iš slėginio rezervuaro. Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. 10.3 Apsauginis vožtuvas (2 pav./ poz. 16) Apsauginis vožtuvas (16) nustatytas ties didžiausiu leistinu slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtuvą reguliuoti arba pašalinti jo plombą draudžiama. Kad prireikus apsauginis vožtuvas tinkamai veiktų, retkarčiais jį reikia aktyvinti. Patraukite už žiedo taip stipriai, kol girdimai išeis suslėgtasis oras. Po to žiedą vėl paleiskite. 124 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Reguliari alyvos lygio kontrolė (10 pav.) Pastatykite kompresorių ant lygaus, tiesaus paviršiaus. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos stebėjimo langelio (18) MAX ir MIN žymų. Alyvos keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavertė. Pirmąjį užpildą reikia pakeisti po 100 darbo valandų; po to kas 500 darbo valandų išleiskite alyvą ir pripildykite naujos. 10.5 Alyvos keitimas (10 pav.) Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Išleidę galimai esantį alyvos slėgį, galite išsukti alyvos išleidimo varžtą (20) iš kompresoriaus siurblio. Kad alyva neišbėgtų nevaldomai, laikykite po ja nedidelį skardinį latakėlį ir surinkite alyvą į rezervuarą. Jei išbėgs ne visa alyva, rekomenduojame kompresorių šiek tiek paversti. Išbėgus alyvai, vėl įstatykite alyvos išleidimo varžtą (20). Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuokite seną alyvą. Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite dėmesį į tai, kad kompresorius stovėtų ant lygaus paviršiaus. Pripildykite naujos alyvos į alyvos pripildymo angą (14.1), kol alyvos lygis pasieks maks. pripildymo lygį. Jis pažymėtas raudonu tašku ant alyvos stebėjimo langelio (18) (10 pav., 18.1 poz.). Neviršykite maksimalaus pripildymo kiekio. Dėl perpildymo gali būti pažeistas įrenginys. Vėl įstatykite alyvos uždarymo kamštį (14) į alyvos pripildymo angą (14.1). 10.6 Įsiurbimo filtro valymas (12, 13 pav.) Įsiurbimo filtras neleidžia įsiurbti dulkių ir nešvarumų. Šį filtrą reikia valyti bent kas 300 darbo valandų. Dėl užsikišusio įsiurbimo filtro mažėja kompresoriaus galia. Pašalinkite įsiurbimo filtrą, atsukdami varžtą su kryžmine išdroža (G). Po to nutraukite filtro dangtelį (J). Dabar oro filtrą (L) ir filtro korpusą (K) galite išimti. Atsargiai pastuksenkite oro filtrą, filtro dangtelį ir filtro korpusą. Po to šias konstrukcines dalis išpūskite suslėgtuoju oru (apie 3 bar) ir vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. 10.7 Laikymas m Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys. 10.8 Viršslėgio išleidimas Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kompresorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga arba išpūtimo pistoletu. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Oro filtras * netiekiamos kartu su prietaisu! 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. m Dėmesio! Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje! LT | 125  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. • Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje. • Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį. • Per žema tinklo įtampa. • Per žema išorinė temperatūra. • Perkaito variklis. Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio. • Nesandarus atbulinis vožtuvas • Pažeisti sandarikliai. • Kondensato (1) išleidimo varžtas. Kompresorius veikia, manometre rodomas slėgis, tačiau įrankiai neveikia. • Pakeiskite atbulinį vožtuvą. • Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms. • Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite. • Nesandarios žarnų jungtys. • Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite. • Nesandari greitai išardoma mova. • Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite. • Slėgio reguliatoriumi (7) nustatytas • Dar atsukite slėgio reguliatorių. per mažas slėgis. 126 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu Przed użyciem tego elektronarzędzia zapoznaj się z instrukcją obsługi, a następnie przestrzegaj zawartych w niej zasad. Noś nauszniki przeciwhałasowe. Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Uwaga na gorące części! Uwaga! Napięcie elektryczne! Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w automatyczną kontrolę rozruchu. Osoby postronne powinny znajdować się z dala od pracującego urządzenia! PL | 127  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strona: Wstęp......................................................................................... 129 Opis urządzenia ........................................................................ 129 Zakres dostawy.......................................................................... 130 Przeznaczenie urządzenia......................................................... 130 Informacje dot. bezpieczeństwa................................................. 130 Dane techniczne......................................................................... 132 Przed uruchomieniem sprzętu................................................... 132 Przygotowanie i obsługa............................................................ 133 Połączenie elektryczne.............................................................. 134 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie........................... 134 Usuwanie i recykling................................................................... 135 Rozwiązywanie problemów........................................................ 136 128 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Wstęp Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie! Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z naszym produktem. Uwaga: Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu ani inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowania w następstwie: • nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem; • nieprzestrzegania instrukcji obsługi; • napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie autoryzowanych techników serwisowych; • instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części zamienne; • użycia urządzenia do zastosowania innego niż przeznaczone; • wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej z nieprzestrzegania warunków specyfikacji elektrycznych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Zalecamy: Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji urządzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji obsługi. Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie użytkownikowi zapoznania się z maszyną oraz wykorzystania jej możliwych zastosowań w sposób zgodny z zaleceniami. Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat tego, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw, kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przestojów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć czas użytkowania maszyny. Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej instrukcji podczas używania maszyny należy również przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej użycia obowiązujących w twoim kraju. Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce, która uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią, i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i postępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi. Maszynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie jej obsługi oraz poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe. Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowiązującymi w twoim kraju, należy również przestrzegać powszechnie uznanych zasad technicznych obowiązujących przy pracy z maszynami tego typu. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys. 1) 1. 2. 3. 4. Uchwyt transportowy Wyłącznik ciśnieniowy Reduktor ciśnienia Szybkozłączka (sprężone powietrze o regulowanym ciśnieniu) 5. Manometr (odczyt ustawionego ciśnienia) 6. Manometr (odczyt ciśnienia w zbiorniku) 7. Zbiornik ciśnieniowy 8. Podstawka stabilizacyjna 9. Spust kondensatu 10. Śruba piasty koła 11. Koło 12. Obudowa 13. Silnik 14. Korek wlewu oleju 15. Filtr powietrza 16. Zawór bezpieczeństwa 17. Wyłącznik 18. Wziernik oleju 19. Wyłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa 20. Śruba spustu oleju A B C D E F G H J K L Podstawka stabilizacyjna Podkładka Pierścień zabezpieczający Nakrętka Przyłącze filtru powietrza Zaślepka Śrubka Podkładka Pokrywa filtru powietrza Oprawa filtra powietrza Wkład filtra PL | 129  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Zakres dostawy 5. Informacje dot. bezpieczeństwa • • • • • m Uwaga! Podczas używania elektronarzędzia należy przestrzegać poniższych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem oraz ryzykiem wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. Przed użyciem elektronarzędzia zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami i zachowaj instrukcje dot. bezpieczeństwa na przyszłość. kompresor instrukcja obsługi 2 koła podstawka stabilizacyjna elementy montażowe (patrz rys. 3) • Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie. • Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakunkowe lub transportowe (jeśli obecne). • Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. • Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie ani żadna z części. • Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca okresu gwarancyjnego. m UWAGA! Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zabawy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowymi torbami, foliami ani małymi elementami! Istnieje ryzyko połknięcia lub uduszenia! 4. Przeznaczenie urządzenia Kompresor służy do wytwarzania sprężonego powietrza niezbędnego do działania narzędzi pneumatycznych o zapotrzebowaniu na ok. 270 litrów powietrza na minutę (np. pistolety do pompowania opon, przedmuchiwania, lakierowania). Ze względu na ograniczony przepływ powietrza nie jest możliwe użycie tego kompresora w połączeniu z urządzeniami o wysokim zużyciu powietrza (np. szlifierki oscylacyjne, szlifierki trzpieniowe i wkrętarki udarowe). Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do których jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wynikłe z niewłaściwego użycia sprzętu ponosi użytkownik/operator, nie producent. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przypadku użycia urządzenia do celów komercyjnych, handlowych, przemysłowych lub równoważnych gwarancja zostanie unieważniona. Bezpieczeństwo pracy 1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy –– Nieporządek w miejscu pracy może prowadzić do wypadków. 2 Weź pod uwagę czynniki środowiskowe –– Nie pozostawiaj elektronarzędzi na deszczu. –– Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnym ani mokrym środowisku. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym! –– Zapewnij dobre oświetlenie w miejscu pracy. –– Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu, w którym istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub wybuchu. 3 Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym –– Unikaj kontaktu fizycznego z uziemionymi częściami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami elektrycznymi, urządzeniami chłodzącymi. 4 Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu dzieci –– Nie dopuść, by inne osoby dotykały sprzęt lub przewody zasilające. Zadbaj o to, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. 5 Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w bezpieczny sposób –– Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci. 6 Nie przeciążaj elektronarzędzia –– Elektronarzędzia pracują lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie wydajności. 7 Noś odpowiednią odzież –– Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Mogą one zaplątać się w części ruchome urządzenia. –– Do pracy na zewnątrz zaleca się zakładać gumowe rękawice oraz antypoślizgowe obuwie. –– Zabezpiecz długie włosy, zakładając na nie czepek ochronny. 8 Nie używaj przewodu do celów, do których nie jest on przeznaczony –– Nie używaj przewodu w celu wyciągania wtyczki z gniazda elektrycznego. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. 9 Dbaj o sprzęt –– Utrzymuj kompresor w czystości, by zapewnić dobrą i bezpieczną pracę urządzenia. –– Przestrzegaj zaleceń dot. konserwacji. 130 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Regularnie sprawdzaj przewód elektronarzędzia. W razie potrzeby jego wymianę powierz specjaliście. –– Regularnie sprawdzaj przedłużacze i w razie potrzeby wymień je na nowe. 10 Wyciągaj wtyczkę z gniazda elektrycznego –– Gdy nie używasz elektronarzędzia lub zamierzasz przeprowadzić na nim prace konserwacyjne bądź wymienić części. 11 Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia –– Przed włożeniem wtyczki elektronarzędzia do gniazda elektrycznego upewnij się, że jest ono wyłączone. 12 Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego –– Używaj wyłącznie zatwierdzonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy do użytku zewnętrznego. –– Korzystaj z wyłącznie rozwiniętych przedłużaczy bębnowych. 13 Zachowaj ostrożność –– Uważaj na to, co robisz. Pracuj w sposób rozsądny. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli jesteś rozkojarzony. 14 Sprawdzaj elektronarzędzie pod kątem potencjalnych uszkodzeń –– Przed użyciem elektronarzędzia należy sprawdzić urządzenia ochronne oraz inne części, aby zapewnić, że są one wolne od wad i funkcjonują w sposób prawidłowy. –– Sprawdź, czy części ruchome działają prawidłowo i nie blokują się oraz czy nie są uszkodzone. Aby zapewnić nienaganne działanie elektronarzędzia, wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane, a wszystkie warunki powinny być spełnione. –– Uszkodzone części oraz urządzenia ochronne powinny zostać odpowiednio naprawione lub wymienione przez autoryzowany zakład naprawczy, o ile nie określono inaczej w instrukcji obsługi. –– Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione w warsztacie serwisowym. –– Nie używaj wadliwych ani uszkodzonych przewodów zasilających. –– Nie używaj elektronarzędzia, którego wyłącznik nie działa prawidłowo. 15 Naprawę elektronarzędzia powierzaj wykwalifikowanemu elektrykowi –– To elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy mogą być przeprowadzane przez elektryka korzystającego z oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie może dojść do wypadku. 16 Ważne! –– Dla własnego bezpieczeństwa używaj wyłącznie akcesoriów i dodatkowych elementów wyszczególnionych w liście zawartej w instrukcji obsługi lub rekomendowanych bądź określonych przez producenta. Stosowanie dodatkowych elementów lub akcesoriów innych niż wyszczególnione w instrukcji obsługi lub katalogu może prowadzić do narażenia użytkownika na niebezpieczeństwo. 17 Hałas –– Podczas używania kompresora noś nauszniki przeciwhałasowe. 18 Wymiana przewodu zasilającego –– Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonych przewodów zasilania powierzaj producentowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym! 19 Pompowanie opon –– Bezpośrednio po napompowaniu opon sprawdź ciśnienie, używając odpowiedniego przyrządu pomiarowego, np. na stacji benzynowej. 20 Mobilne kompresory przeznaczone do zastosowań w budownictwie –– Upewnij się, że wszystkie przewody ciśnieniowe i połączenia są odpowiednie do użytku przy maksymalnym ciśnieniu roboczym kompresora. 21 Miejsce instalacjiUmieść kompresor na równej powierzchni. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami wydmuchującymi • Pompa kompresora oraz przewody osiągają podczas pracy wysoką temperaturę. Dotknięcie ich może prowadzić do poparzenia. • Zasysane przez kompresor powietrze musi być wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby doprowadzić do powstania pożaru lub wybuchu w pompie. • Podczas odłączania przewodu ciśnieniowego przytrzymaj element sprzęgający ręką. W ten sposób uchronisz się przed odniesieniem obrażeń na wskutek nagłego odskoczenia przewodu. PL | 131  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Podczas pracy z pistoletem do przedmuchiwania noś okulary ochronne. Ciała obce lub wydmuchiwane elementy mogą łatwo doprowadzić do powstania obrażeń ciała. • Nie kieruj strumienia powietrza z pistoletu do przedmuchiwania w stronę ludzi i nie czyść nim ubrań znajdujących się na ciele. Ryzyko powstania obrażeń ciała! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas malowania natryskowego • Nie używaj farb ani rozpuszczalników o temperaturze zapłonu poniżej 55°C. Istnieje ryzyko wybuchu! • Nie nagrzewaj farb ani rozpuszczalników. Istnieje ryzyko wybuchu! • Jeżeli używasz substancji niebezpiecznych, stosuj środki ochrony indywidualnej (osłona twarzy). Postępuj również zgodnie z informacjami dot. bezpieczeństwa pochodzącymi od producentów takich substancji. • Należy przestrzegać informacji oraz oznaczeń rozporządzenia w sprawie substancji niebezpiecznych przedstawionych na zewnętrznym opakowaniu stosowanej substancji. • W razie potrzeby należy przedsięwziąć dodatkowe środki bezpieczeństwa (szczególnie noszenie odpowiedniej odzieży i masek ochronnych). • Nie pal podczas procesu malowania natryskowego i/lub w miejscu pracy. Istnieje ryzyko wybuchu! Opary farby są łatwopalne. • Nigdy nie ustawiaj ani nie używaj urządzenia w pobliżu kominka, otwartych płomieni lub maszyn wytwarzających iskry. • Nie przechowuj ani nie spożywaj jedzenia oraz napojów w miejscu pracy. Opary farby są szkodliwe dla zdrowia. • Obszar roboczy, w którym odbywa się malowanie oraz suszenie, powinien być dobrze wentylowany i nie powinien być mniejszy niż 30 m3. Nie rozpylaj farby pod wiatr. Podczas rozpylania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji zawsze postępuj zgodnie z przepisami władz lokalnego organu policji. • Korzystając z przewodu ciśnieniowego wykonanego z polichlorku winylu, nie używaj takich substancji jak spirytus, butanol oraz dichlorometan. Takie substancje mogą przyczynić się do uszkodzenia przewodu ciśnieniowego. Obsługa zbiorników ciśnieniowych • Zbiornik ciśnieniowy należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym, właściwie go obsługiwać, kontrolować, bezzwłocznie przeprowadzać potrzebne prace konserwacyjne oraz naprawcze, a także przestrzegać odpowiednich środków bezpieczeństwa. • W poszczególnych przypadkach organ nadzoru może zarządzić niezbędne środki kontroli. • Zbiornik ciśnieniowy nie może być eksploatowany, jeżeli ma wady, które stanowią zagrożenie dla pracowników lub osób trzecich. • Sprawdzaj zbiornik ciśnieniowy pod kątem obecności rdzy lub uszkodzeń przed każdym użyciem. Nie używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z warsztatem serwisowym. Zachowaj tę instrukcję na przyszłość 6. Dane techniczne Zasilanie 230 V~ 50 Hz Moc silnika max. 1500 W Tryb pracy S1 Prędkość kompresora 2850 min-1 Pojemność zbiornika ciśnieniowego ok. 24 l Ciśnienie robocze Teoretyczna wydajność ssania ok. 8 bar ok. 220 l/min Poziom mocy akustycznej LWA Niepewność pomiaru K WA 93 dB(A) 2.4 dB Stopień ochrony IP20 Waga urządzenia 23 kg Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 2151. Stosuj ochronę słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. 7. Przed uruchomieniem sprzętu Przed podłączeniem sprzętu do zasilania upewnij się, że dane zawarte na tabliczce znamionowej są zgodne z właściwościami sieci zasilającej. • Sprawdź sprzęt pod kątem uszkodzeń, które mogły wystąpić podczas transportu. Zgłoś wszelkie uszkodzenia firmie przewozowej odpowiedzialnej za dostarczenie kompresora. • Ustaw kompresor w pobliżu miejsca, w którym potrzebny będzie pobór sprężonego powietrza. • Unikaj korzystania z długich linii sprężonego powietrza oraz przewodów zasilających (przedłużaczy). • Upewnij się, że wlot powietrza jest suchy i wolny od pyłu. • Nie używaj kompresora w mokrym ani wilgotnym środowisku. 132 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Kompresor może być używany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (o dobrej wentylacji i temperaturze otoczenia od 5°C do 40°C). W pomieszczeniu nie powinno być pyłu, kwasu, oparów oraz wybuchowych ani łatwopalnych gazów. • Kompresor powinien być używany wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Niedozwolone jest użytkowanie kompresora w miejscu zraszanym wodą. 8. Przygotowanie i obsługa m Ważne! Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić kompletny montaż urządzenia. Do montażu i instalacji potrzebować będziesz następujących narzędzi: 2 x klucz płaski 13 mm (nie dołączony) 8.1 Montaż kół (11) • Zamocuj dołączone do zestawu koła (11), jak przedstawiono na rys. 5 8.2 Montaż podstawki stabilizacyjnej (A) • Zamocuj dołączoną do zestawu podstawkę stabilizacyjną (A), jak przedstawiono na rys. 6. 8.3 Instalacja filtru powietrza (15) • Zdejmij zaślepkę (rys. 11 / element F) i zamocuj filtr powietrza (rys. 12 / element 15), obracając nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (N) (rys. 13). • W celu konserwacji zdejmij filtr powietrza (15), obracając nim w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówek zegara (M) (rys. 13). 8.4 Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 8–10) m Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem kompresora sprawdź poziom oleju. 1. Używanie maszyny bez oleju prowadzi do powstania nieodwracalnych uszkodzeń i unieważnienia gwarancji. 2. Zdejmij plastikowe zabezpieczenie wlewu oleju znajdujące się na wierzchu skrzyni korbowej na obudowie kompresora (patrz rys. 8). 3. Sprawdź poziom oleju, korzystając z wziernika (18). Poziom oleju powinien znajdować się na wysokości czerwonego okręgu (patrz rys. 10 / pozycja 18.1) 4. Zamocuj dołączony do zestawu korek wlewu oleju (14) i dobrze go dokręć. • Przed użyciem maszyny upewnij się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). • Użycie długich przewodów, przedłużaczy, przedłużaczy bębnowych itp. może prowadzić do spadku napięcia, a w efekcie utrudniać rozruch silnika. • W temperaturze otoczenia poniżej 5°C uruchomienie silnika może być utrudnione lub wręcz niemożliwe. 8.6 Wyłącznik (rys. 2 / element 17) • Pociągnij gałkę wyłącznika (17) w górę, aby uruchomić kompresor. Aby wyłączyć kompresor, dociśnij gałkę wyłącznika (17) w dół. 8.7 Ustawianie ciśnienia (rys. 4) • Użyj reduktora ciśnienia (3), by ustawić ciśnienie na manometrze (5). • Pobór sprężonego powietrza o ustawionym ciśnieniu odbywa się poprzez szybkozłączkę (rys. 1/element 4). • Wartość ciśnienia w zbiorniku można odczytać na drugim manometrze (6). 8.8 Ustawianie wyłącznika ciśnieniowego. • Wyłącznik ciśnieniowy (2) jest ustawiany fabrycznie. Ciśnienie włączeniowe wynosi ok. 6 bar. Ciśnienie wyłączeniowe wynosi ok. 8 bar. 8.9 W  yłącznik przeciążeniowy / bezpieczeństwa (rys. 14 / element 19) • Kompresor wyposażony jest w automatyczne zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym. Zabezpieczenie przed przeciążeniem aktywowane jest przy wysokiej temperaturze silnika. • Urządzenie jest wtedy wyłączane. Dalsza eksploatacja urządzenia dozwolona jest dopiero po ostygnięciu silnika i jego ponownym (ręcznym) uruchomieniu. • Po aktywacji zabezpieczenia: –– Pozwól silnikowi ostygnąć –– Naciśnij przełącznik przeciążeniowy (19) • Uruchom urządzenie, jak opisano w punkcie 8.6. 8.5 Podłączanie do zasilania • Kompresor wyposażony jest w przewód zasilający z wtyczką z uziemieniem. Może być on podłączany do dowolnego gniazdka 230–240 V ~ 50 Hz z uziemieniem i bezpiecznikiem 16 A. PL | 133  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Połączenie elektryczne Silnik elektryczny urządzenia jest podłączony i gotowy do pracy. Połączenie jest zgodne z odpowiednimi normami VDE oraz DIN. Sieć zasilająca oraz przedłużacze użytkownika powinny również być zgodne z powyższymi normami. 10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie m Ważne! Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Ryzyko powstania obrażeń ciała w efekcie porażenia prądem! Uszkodzony przewód zasilający Izolacja przewodu zasilającego często ulega uszkodzeniu. m Ważne! Odczekaj, aż maszyna całkowicie ostygnie. Ryzyko poparzenia! Może być to spowodowane: • punktami nacisku, w przypadku, gdy przewód poprowadzony zostaje przez okno lub drzwi; • skrętem przewodu, w przypadku, gdy został nieprawidłowo przymocowany lub ułożony; • przejechaniem po przewodzie, w efekcie czego zostaje przecięty; • uszkodzeniem izolacji w wyniku wyrwania przewodu z gniazda elektrycznego; • pęknięciami spowodowanymi starzeniem izolacji. Uszkodzone przewody zasilające nie mogą być używane. Ze względu na uszkodzenie izolacji używanie ich jest niebezpieczne dla zdrowia i życia. Regularnie sprawdzaj przewody zasilające pod kątem uszkodzeń. Upewnij się, że podczas takiej inspekcji przewód zasilający nie jest podłączony do prądu. Przewód zasilający musi spełniać wymogi norm VDE oraz DIN. Używaj jedynie przewodów zasilających z oznakowaniem „H05VV-F”. m Ważne! Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych wypuść powietrze ze zbiornika. Ryzyko powstania obrażeń ciała! Na przewodzie obowiązkowo powinno znajdować się oznaczenie typu. Silnik elektryczny prądu przemiennego Napięcie sieciowe powinno wynosić 230 V~ Przedłużacze do 25 m długości powinny mieć przekrój 1,5 mm2. Połączenia oraz naprawy sprzętu elektrycznego powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku jakichkolwiek zapytań należy podać następujące dane: • Rodzaj prądu silnika • Dane maszyny – tabliczka znamionowa • Dane silnika – tabliczka znamionowa 10.1 Czyszczenie • W miarę możliwości utrzymuj kompresor wolnym od brudu i pyłu. Przecieraj sprzęt czystą szmatką lub przedmuchuj sprężonym powietrzem o małym ciśnieniu. • Zalecamy, by urządzenie czyścić tuż po użyciu. • Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i łagodnym mydłem. Nie używaj w tym celu środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić plastikowe części sprzętu. Zadbaj o to, by do wnętrza sprzętu nie dostała się woda. • Przed czyszczeniem kompresora odłącz od niego przewód ciśnieniowy i wszelki osprzęt roboczy. Nie czyść kompresora, używając wody, rozpuszczalników itp. 10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego / usuwanie kondensatu (rys. 1) m Ważne! Aby zapewnić długą żywotność zbiornika ciśnieniowego (7), po każdym użyciu spuszczaj z niego kondensat (skroploną wodę), korzystając ze spustu (9). Najpierw uwolnij ciśnienie ze zbiornika (patrz punkt 10.8). Ruchem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora) odkręć śrubę spustową, tak aby cała skroplona woda mogła wydostać się ze zbiornika ciśnieniowego. Następnie z powrotem zakręć śrubę spustową (ruchem w przeciwnym kierunku). Sprawdzaj zbiornik ciśnieniowy pod kątem obecności rdzy lub uszkodzeń przed każdym użyciem. Nie używaj kompresora z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia skontaktuj się z warsztatem serwisowym. 134 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 2/element 16) Zawór bezpieczeństwa (16) ustawiony został na najwyższą bezpieczną wartość zbiornika ciśnieniowego. Zabronione jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub jego uszczelnienia. Co jakiś czas sprawdzaj, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo i w odpowiednim momencie. Pociągnij za pierścień zaworu z odpowiednią siłą, aż usłyszysz dźwięk uchodzącego sprężonego powietrza. Wtedy puść pierścień. 10.4 R  egularne sprawdzanie poziomu oleju (rys. 10) Ustaw kompresor na płaskiej, równej powierzchni. Poziom oleju powinien zawierać się pomiędzy znacznikami MAX oraz MIN na wzierniku (18). Wymiana oleju: zalecamy stosowanie oleju SAE 15W 40 lub równoważnego. Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po 100 godzinach roboczych. Po pierwszej wymianie olej należy spuszczać i wymieniać na nowy po każdych 500 godzinach roboczych. 10.5 Wymiana oleju (rys. 10) Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Po wypuszczeniu z kompresora pozostałego powietrza można odkręcić śrubę spustu oleju (20) znajdującego się na pompie kompresora. Aby lepiej kontrolować wypływ oleju, podstaw pod otwór spustu metalową rynienkę, przez którą olej dostanie się do przygotowanego wcześniej naczynia. Jeżeli w zbiorniku wciąż znajduje się olej, przechyl lekko kompresor. Po opróżnieniu zbiornika oleju zakręć ponownie śrubę spustu (20). Zużytego oleju pozbywaj się w odpowiednich punktach odbioru. Aby napełnić zbiornik odpowiednią ilością oleju, najpierw upewnij się, że kompresor stoi na równej powierzchni. Nowy olej wlewaj przez wlew oleju (14.1), aż osiągnie on maksymalny dozwolony poziom. Jest on oznaczony czerwoną kropką na wzierniku (18) (rys. 10 / pozycja 18.1). Nie wlewaj więcej oleju, niż jest to wskazane. Wlanie zbyt dużej ilości oleju może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Załóż korek (14) z powrotem na wlew oleju (14.1). 10.6 C  zyszczenie filtra wlotu powietrza (rys. 12, 13) Filtr wlotu powietrza uniemożliwia brudowi i kurzowi dostanie się do wnętrza urządzenia. Filtr należy czyścić co najmniej co 300 godzin roboczych. Zapchany filtr powietrza znacząco pogarsza wydajność kompresora. By wyjąć wkład filtru powietrza, odkręć śrubkę (G). Następnie ściągnij pokrywę filtru powietrza (J). Możliwe jest po tym wyjęcie wkładu filtra (L) i jego oprawy (K). Delikatnie wystukaj zanieczyszczenia z filtra powietrza, jego pokrywy oraz oprawy. Następnie przedmuchaj te części za pomocą sprężonego powietrza (ok. 3 bar) i zamocuj ponownie, postępując w odwrotnej kolejności. 10.7 Przechowywanie m Ważne! Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i wypuść powietrze ze sprzętu oraz podłączonych do niego narzędzi pneumatycznych. Wyłącz kompresor i zabezpiecz go w taki sposób, by nie mógł być ponownie uruchomiony przez nieupoważnioną osobę. m Ważne! Przechowuj kompresor jedynie w suchym i niedostępnym dla osób nieupoważnionych miejscu. Kompresor przechowuj w pozycji pionowej, nigdy pochylonej! 10.8 Uwalnianie nadmiaru ciśnienia Po uprzednim wyłączeniu kompresora uwolnij nadmiar ciśnienia, zużywając sprężone powietrze pozostałe w zbiorniku ciśnieniowym, np. za pomocą narzędzia pneumatycznego lub pistoletu do przedmuchiwania. Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Filtr powietrza * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! 11. Usuwanie i recykling Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu, by uniknąć uszkodzenia podczas transportu. Surowce użyte do produkcji opakowania mogą być powtórnie użyte lub poddane recyklingowi. Urządzenie oraz jego akcesoria wytworzone zostały z różnego typu materiałów, w tym metalu oraz plastiku. Wadliwe komponenty powinny być usunięte jako odpady specjalne. Dowiedz się więcej u swojego sprzedawcy lub w odpowiednim urzędzie lokalnym. PL | 135  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. 12. Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Kompresor nie uruchamia się. • Brak napięcia. • Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdo elektryczne. • Unikaj używania zbyt długich przedłużaczy. Używaj przewodów o odpowiednim przekroju. • Nie używaj kompresora przy temperaturze otoczenia poniżej 5°C. • Pozostaw silnik do wystygnięcia i w razie potrzeby wyeliminuj przyczynę przegrzania. • Niewystarczające napięcie. • Temperatura zewnętrzna jest zbyt niska. • Silnik jest przegrzany. Kompresor uruchamia się, ale nie ma ciśnienia. • Zawór zwrotny jest nieszczelny. • Uszczelki są uszkodzone. • Spust kondensatu (9) jest nieszczelny. Kompresor się urucha- • Połączenia przewodu ciśnieniowego mia, ciśnienie pojawia są nieszczelne. się na manometrze, • Szybkozłączka jest nieszczelna. ale narzędzia nie działają. • Niewystarczające ciśnienie ustawione na reduktorze ciśnienia (3). • Powierz wymianę zaworu zwrotnego specjalistycznemu warsztatowi. • Sprawdź uszczelki. Powierz wymianę uszkodzonych uszczelek specjalistycznemu warsztatowi. • Dokręć ręcznie śrubę spustową. Sprawdź i w razie potrzeby wymień uszczelnienie spustu. • Sprawdź i w razie potrzeby wymień przewód ciśnieniowy oraz narzędzia. • Sprawdź i w razie potrzeby wymień szybkozłączkę. • Zwiększ ustawienie ciśnienia, odkręcając reduktor ciśnienia. 136 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül megindulhat Tartsa távol a harmadik feleket a készülék munkaterületétől! HU | 137  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Oldal: Bevezetés................................................................................... 139 A készülék leírása...................................................................... 139 Szállított elemek......................................................................... 139 Rendeltetésszerűi használat...................................................... 140 Biztonsági utasítások................................................................. 140 Technikai adatok......................................................................... 142 Beüzemeltetés előtt.................................................................... 142 Felépítés és kezelés................................................................... 142 Elektromos csatlakoztatás......................................................... 143 Tisztítás, karbantartás és tárolás............................................... 144 Megsemmisítés és újrahasznosítás........................................... 145 Hibaelhárítás.............................................................................. 146 138 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása 1. Szállítási fogantyú 2. Nyomáskapcsoló 3. Nyomásszabályozó 4. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) 5. Manométer (leolvasható a beállított nyomás) 6. Manométer (leolvasható a kazán nyomása) 7. Nyomástartály 8. Állóláb 9. Kondenzvíz leeresztő csavarja 10. Kerékagycsavar 11. Kerék 12. Ház borítása 13. Motor 14. Olajzáródugó 15. Légszűrő 16. Biztonsági szelep 17. Be-/kikapcsoló 18. Olajszint-ellenőrző kijelzés 19. Túlterhelés-/védőkapcsoló 20. Olajleeresztés-/Csavar A B C D E F G H J K L Állóláb Betéttárcsa Biztosító gyűrű Rögzítőanya Terminal légszűrő biztonsági dugó Csavar Betéttárcsa Légszűrő fedél Légszűrő betét Szűrőelem 3. Szállított elemek • • • • • Kompresszor használati útmutató 2 kerékek állóláb szerelési anyaggal (3-es kép) • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. HU | 139  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 270 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási men�nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók). A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva. 5. Biztonsági utasítások m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat. Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben –– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő. 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe –– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. –– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által! –– Gondoskodjon jó megvilágításról. –– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet. 3 Óvja magát az áramütés elől –– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! –– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan –– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait –– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Viseljen megfelelő munkaruhát –– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. –– Hosszú hajnál viseljen hajhálót. –– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. 8 Ne használja fel a kábelt más célokra –– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől. 9 Ápolja gondosan a szerszámait –– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. –– Tartsa be a karbantartási előírásokat.. –– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. –– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. 10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból –– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. 11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul –– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt –– A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon. –– A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 13 Legyen figyelmes –– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre –– A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. 140 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. –– Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. –– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. –– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. –– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse –– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. 16 Figyelem! –– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. 17 Zaj –– A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani. 18 A csatlakozási vezeték kicserélése –– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által! 19 Abroncsok feltöltése –– Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést. 20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben –– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának. 21 Felállítás helye –– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisztolyokkal történő dolgozáshoz • Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezetékek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet. • A kompresszor által beszívott levegőt olyan hozzákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanáshoz vezethetne. • A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket. • A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszemüveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak. • Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye! Biztonsági utasítások a színszórásnál • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély! • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély! • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is. • Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása. • Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak. • Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük. • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre. HU | 141  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • A munkateremnek 30 m3 -nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét. • Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait. • Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt. Nyomástartály üzemeltetése • Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási és rendbehozási munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie. • A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges felügyelési intézkedést rendelhet el. • Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet. • Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompres�szort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez. Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre. Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz Motorteljesítmény max. 1500 W Kompresszor-fordulatszám Nyomástartály Űrtartalom Üzemi nyomás Teo. Beszívási teljesítmény Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság K WA S1 2850 perc -1 ca. 24 l ca. 8 bar ca. 220 l/perc 93 dB(A) 2.4 dB Védelmi rendszer IP20 A készülék súlya 23 kg A zajkibocsátási értékek az EN ISO 2151 szerint lettek meghatározva. Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. • A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort. • A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. • A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak. 8. Felépítés és kezelés m Figyelem! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 13 mm (nincs a szállítás terjedelmében) 6. Technikai adatok Üzemmód 7. Beüzemeltetés előtt 8.1 A kerekek felszerelése (11) • Az 5-ös képen mutatottak szerint felszerelni a mellékelt kerekeket. 8.2 Az állóláb felszerelése (A) • A 6-os képen mutatottak szerint felszerelni (A) a mellékelt állólábat. 8.3 Légszűrő felszerelése (15) • Vegye ki a szállítódugót (11. ábra F) és jobbra elfordítva rögzítse a (12./15. ábra) légszűrőt a készülékre (13. ábra). • A karbantartáshoz balra elforgatva oldja ki a (15) légszűrőt (13. ábra). 8.4 Olajszint ellenőrzése (8 - 10 kép) m Figyelmeztetés: Az első használat előtt mindenképp vizsgálja meg az olajszintet! 1. Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javíthatatlan sérüléseket okoz és elvész a garancia. 2. Vegye le a kompresszorház felső tekerőkar-dobozában lévő műanyag szállítózárat (lásd a 8. ábrát). 142 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Vizsgálja meg az olajszintet a (18) kémlelőablakban. Az olajszint a piros körön belül legyen (lásd: 10. ábra (18.1)). 4. Szerelje fel a tartozékként szállított (14) záródugót és jól húzza meg (9. ábra). 8.5 Hálózati csatlakozás • A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva. • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek. • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghos�szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. • Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás. 8.6 Be-/ kikapcsoló (2-as kép/Poz. 17) • A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (17). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót. 8.7 Nyomásbeállítás: (4-as kép) • A nyomásszabályozóval (3) lesz a manométeren (5) beállítva a nyomás. • A beállított nyomást a gyorskuplungon lehet levenni. (1-as kép/Poz. 4). • A kazánnyomás a manóméteren (6) less leolvasva. 8.8 Nyomás kapcsoló beállítása • A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar. 8.9 Túlterhelésvédő kapcsolóval (ábra 14 / pos.19) • A motor túlterhelésvédő kapcsolóval (19) rendelkezik. A kompresszor túlterhelésénél a védőkapcsoló automatikusan lekapcsol, így védve a kompres�szort a túlhevüléstől. • Ha a túlterhelésvédő kapcsoló kioldott, akkor a kompresszort a főkapcsolónál kapcsolja le, és várjon, amíg lehűl. • Ezután nyomja le a túlterhelésvédő kapcsolót (19), és kapcsolja vissza a kompresszort. 9. Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai HU | 143  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Tisztítás, karbantartás és tárolás m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által! m Figyelem! Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye! 10.1 Tisztítás • Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. • Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani. 10.2 A nyomástartály karbantartása (1-es kép) Figyelem! A nyomástartály (7) tartós tartósságához minden üzem után a leeresztőcsavar (9) megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte le a kazánnyomást (lásd a 10.5-et). A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a kompresszor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába csavarni). Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez. 10.3 Biztonsági szelep (2-as kép/Poz. 16) A biztonsági szelep (14) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt. 10.4 A  z olajállást rendszeresen leellenőrizni (10-es kép) Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az olajállásnak az olaj-fi gyelőüveg (18) MAX és MIN jelzése között kell lennie. Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenértékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell ereszteni az olajat és frisset utántölteni. 10.5 Olajcsere (ábra 10) Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az olaj-leeresztőcsavart (20) a kompresszorszivattyúból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönteni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-leeresztőcsavart (20). A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen keresztül megsemmisíteni. Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyeljen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon. Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba, amig az olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az olajfi gyelőablakon (10) egy piros ponttal van megjelölve. Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget. Egy túltöltés következménye a készülék sérülése lehet. Tegye ismét be az olaj betöltőnyílásba az olaj elzáródugót (14). 10.6 A beszívószűrő tisztítása (képek 12, 13) A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart (G), eltávolítani a beszívószűrőt. Húzza azután le a szűrőfedelet (J). Most ki tudja venni a légszűrőt (L) és a légszűrőgépházat (K). Óvatosan kiporolni a légszűrőt és a szűrőfedelet valamit a szűrőgépházat. Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel (cca. 3 bar) ki kell fújni és az ellenkező sorrendben ismét összeszerelni. 144 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.7 Tárolás m Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! 10.8 A túlnyomás leeresztése A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástartályban levő présléget, például egy üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfogyasztja. Szervízinformációk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Légszűrő Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! HU | 145  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompres�szor. • Hiányzik a hálózati feszültség • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. • Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt • Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát.. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Túl alacsony a kinti hőmérséklet. • Túlhevült a motor. A kompresszor fut, de nincs nyomás. • Szivárgó a visszacsapó szelep. • Tönkre van a tömítés. • A kondenzvíz (9) leeresztőcsavarja nem tömör. Fut a kompresszor, a • Szivárgóak a tömlőcsatlakozások. manométeren nyomás van kijelezve, de a • Szivárgós a gyorskuplung. szerszámok nem futnak. • Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón (3) beállítva. • Kicserélni a visszacspó szelepet. • Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni. • Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenőrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni. • Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni. • Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni. • Tovább kinyitni a nyomásszabályozót. 146 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Varoitus! Kuuma pinta! Varo jännite! Varoitus! Laitteessa on automatisoitu käynnistyksen ohjaus. Älä päästä ulkopuolisia laitteen työalueelle! FI | 147  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sivu: Johdanto..................................................................................... 149 Laitteen kuvaus.......................................................................... 149 Toimituksen sisältö..................................................................... 149 Määräystenmukainen käyttö...................................................... 150 Turvallisuusohjeet....................................................................... 150 Tekniset tiedot............................................................................ 152 Ennen käyttöönottoa.................................................................. 152 Rakenne ja käyttö....................................................................... 152 Sähköliitäntä............................................................................... 153 Puhdistus, huolto ja varastointi................................................... 153 Hävittäminen ja kierrätys............................................................ 154 Häiriöiden poistaminen............................................................... 155 148 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, • kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, • määräystenvastainen käyttö, • sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. 2. Laitteen kuvaus 1. Kuljetuskahva 2. Painekytkin 3. Paineensäädin 4. Pikakytkin (säädetty paineilma) 5. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) 6. Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) 7. Painesäiliö 8. Tukijalka 9 Tyhjennystulppa 10. Pyörännavan pultti 11. Pyörä 12. Kotelon kansi 13. Moottori 14. Öljyn sulkutulppa 15. Ilmansuodatin 16. Varoventtiili 17 ON/OFF-kytkin 18. Öljyntason tarkastusnäyttö / öljynpoisto 19. Ylikuormitus-/suojakytkin 20. Öljyn tyhjennystulppa A B C D E F G H I J K Tukijalka Aluslaatta Varmistusrengas Kiinnitysmutteri Ilmansuodattimen liitäntä Varmistustulppa Ruuvi Aluslaatta Ilmansuodattimen kansi Ilmansuodattimen sisäosa Suodatinelementti 3. Toimituksen sisältö • • • • • Kompressori käyttöohjeet 2 Pyörät pysyvä ylöspäin asennus materiaali (3 tuuman kuva) • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). • Tarkasta, että toimitus on täydellinen. • Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. FI | 149  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! 4. Määräystenmukainen käyttö Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 270 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet). Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 5. Turvallisuusohjeet m Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa. Turvallinen työskentely 1 Pidä työalueesi järjestyksessä –– Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa onnettomuuksiin. 2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset –– Älä altista sähkötyökaluja sateelle. –– Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä ympäristössä. Sähköiskun vaara! –– Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta. –– Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on palo- tai räjähdysvaara. 3 Suojaudu sähköiskulta –– Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähköliedet, kylmälaitteet). 4 Pidä lapset loitolla! –– Älä anna muiden henkilöiden koskea työkaluun tai sen johtoon, ohjaa heidät pois työalueeltasi. 5 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti –– Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna. 6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi –– Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. 7 Käytä sopivaa vaatetusta –– Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. –– Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita. –– Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 8 Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se on tarkoitettu –– Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta –– Voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti pidä kompressori puhtaana. –– Noudata huoltomääräyksiä. –– Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväksytyllä sähköasentajalla. –– Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. 10 Irrota pistoke pistorasiasta –– Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkaluja. 11 Vältä tahaton käynnistyminen –– Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan. 12 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa –– Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. –– Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki. 13 Ole koko ajan tarkkaavainen –– Ole tarkkaavainen sen kanssa, mitä teet. Aloita työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos tunnet olosi hajamieliseksi. 14 Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti vaurioita –– Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta tarkastettava huolellisesti. –– Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton toiminta on varmistettu. –– Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta mainittu. 150 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi. –– Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitosjohtoja. –– Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä. 15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi –– Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapauksessa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia. 16 Huomio! –– Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttöohjeessa tai joita valmistaja suosittelee tai joista se on ilmoittanut. Muunlaisten kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen tai lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa. 17 Melu –– Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia. 18 Liitosjohdon vaihtaminen –– Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen välttämiseksi valmistajan tai sähköalan ammattilaisen vaihdettava se. Sähköiskun vaara. 19 Renkaiden täyttö –– Tarkasta renkaiden paine heti niiden täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla, esim. huoltoasemalla. 20 Ajettavat kompressorit työmaakäytössä –– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet soveltuvat kompressorin suurimmalle sallitulle työpaineelle. 21 Sijoituspaikka –– Sijoita kompressori vain tasaiselle alustalle. Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytönaikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin. LISÄTURVAOHJEET Turvallisuusohjeet työskenneltäessä paineilman ja puhalluspistoolien kanssa • Kompressoripumppu ja johdot tulevat käytössä hyvin kuumiksi. Niihin koskeminen aiheuttaa palohaavoja. • Kompressorin imemä ilma on pidettävä puhtaana muista aineista, jotka kompressoripumpussa saattaisivat johtaa tulipaloon tai räjähdyksiin. • Kun irrotat letkun kytkentää pidä kädellä kiinni letkun kytkentäkappaleesta. Näin vältät takaisinpäin pongahtavan letkun aiheuttamat loukkaantumiset. • Käytä suojalaseja työskennellessäsi puhalluspistoolin kanssa. Sirut ja pois puhalletut osat voivat aiheuttaa tapaturmia. • Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantumisvaara! Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa • Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden leimahduspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara! • Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! • Terveydelle haitallisia nesteitä käsiteltäessä on käytettävä suojana suodatinlaitteita (hengityssuojaimia). Ota huomioon myös tällaisten aineiden valmistajan ilmoittamat tiedot suojatoimenpiteistä. • Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tiedot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaatetusta ja hengityssuojainta. • Tupakointi on kielletty ruiskutuksen aikana sekä myös huoneessa, jossa käsitellään maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! Maalihöyryt ovat myös herkästi syttyviä. • Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valolähdettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää. • Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa. Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia. • Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää. • Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai vaarallisten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen poliisiviranomaisen määräykset. • Älä käsittele PVC-paineletkun yhteydessä sellaisia aineita kuten testibensiini, butyylialkoholi tai metyleenikloridi. Nämä aineet hajottavat paineletkun. Painesäiliöiden Käyttö • Sen, jonka käytössä on painesäiliö, on pidettävä se asianmukaisessa kunnossa, käytettävä ja valvottava sitä asianmukaisesti, huolehdittava viipymättä tarvittavista kunnossapito- ja kunnostustöistä ja olosuhteiden niin vaatiessa huolehdittava tarvittavista turvatoimenpiteistä. • Valvontaviranomainen voi yksittäistapauksessa järjestää tarvittavat valvontatoimenpiteet. • Painesäiliötä ei saa käyttää, jos siinä on puutteita, jotka vaarantavat sen käyttäjän tai ulkopuolisten turvallisuuden. FI | 151  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita. Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon. 8. Rakenne ja käyttö Säilytä turvallisuusohjeita hyvin. Asennuksessa tarvitaan: 2 kita-avainta 13 mm (eivät sisälly toimitukseen) 6. Tekniset tiedot Verkkoliitäntä 230 V~ 50 Hz Moottorin teho max. 1500 W Käyttötapa Kompressorin käyntinopeus Painesäiliön tilavuus Käyttöpaine Teoreettinen Imuteho S1 2850 min-1 ca. 24 l ca. 8 bar ca. 220 l/min Äänitehotaso LWA 93 dB(A) Epävarmuus K WA 2.4 dB Kotelointiluokka Laitteen paino IP20 23 kg Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. 7. Ennen käyttöönottoa Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. • Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen. • Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle. • Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä. • Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä. • Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan. • Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C) Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja. • Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään roiskeveden kanssa. m Huomio! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! 8.1 Pyörien asennus (kuva 11) • Asenna mukana toimitetut pyörät (11) kuvassa esitetyllä tavalla. 8.2 Tukijalan (2 kpl) asennus (A) • Asenna mukana toimitetut tukijalat (A) kuvassa esitetyllä tavalla.(6) 8.3 Ilmansuodattimen asennus (kuva 15) • Poista kuljetustulpat (kuva 11, kohta F) ja kiinnitä ilmansuodatin (kuva 12, kohta 15) laitteeseen kiertämällä sitä myötäpäivään (N) (kuva 13). • Kun ilmansuodatin (15) on huoltoa varten irrotettava, kierrä sitä vastapäivään (M) (kuva 13). 8.4 Öljyntason tarkastus (kuva 8 - 10) m Varoitus: Öljyntaso on ehdottomasti tarkastettava ennen ensimmäistä käyttökertaa! 1. Käyttö ilman öljyä johtaa laitteen peruuttamattomiin vaurioihin ja takuun raukeamiseen. 2. Poista muovinen kuljetuslukko ylhäältä kompressorikotelon vapaasta tilasta. (katso kuva 8) 3. Tarkasta öljyntaso tarkistuslasista (18). Öljyntaso ei saa olla punaisen ympyrän sisällä. (katso kuva 10, kohta 18.1) 4. Aseta toimitukseen kuukuva sulkutulppa (14) paikalleen ja kiristä se. (Kuva 9) 8.5 Verkkoliitäntä • Kompressori on varustettu suojakosketinpistokkeellisella virtajohdolla. Se voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 230V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16 A -sulakkeella. • Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen tehoa. • Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen. • Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi. 8.6 Päälle-/ pois-kytkin (Kuva 2/kohta 17) • Kompressori kytketään päälle vetämällä päälle/ pois-kytkin (17) ylös. Pois kytkentä suoritetaan painamalla päälle/pois-kytkin alas. 152 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.7 Paineasetus: (Kuva 4) • Paineensäätimestä (5) säädetään paine painemittariin (5). • Säädetty paine voidaan ottaa pikakytkimestä ( Kuva 1/kohta 4). • Säiliöpaine luetaan painemittarista (6). 8.8 Painekytkimen asetus • Painekytkin (2) on säädetty tehtaalla. Päälle kytkennän paine n. 6 bar Pois kytkennän paina n. 8 bar 8.9 Ylikuormitus-suojakytkin (kuva 14, kohta 19) • Kompressorissa on automaattinen suoja lämpöylikuormitusta vastaan. Ylikuormitussuoja aktivoituu, kun moottorin lämpötila on liian korkea. • Laite kytketään pois päältä. Laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun se on jäähtynyt ja nollattu manuaalisesti. • Menettele aktivoitumisen jälkeen seuraavasti: –– Anna laitteen jäähtyä, –– Paina ylikuormitus-suojakytkintä (19) • Ota laite käyttöön kohdassa 8.6 kuvatulla tavalla 9. Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. • Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti. • Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. • Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. • Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Vaihtovirtamoottori Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot • moottorin tyyppikilven tiedot 10. Puhdistus, huolto ja varastointi m Huomio! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa! m Huomio! Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara! m Huomio! Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara! 10.1 Puhdistus • Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. • Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms. 10.2 Painesäiliön huolto (kuva 1) Huomio! Jotta painesäiliö (7) kestäisi käytössä pitkään, on kondensaatiovesi poistettava jokaisen käyttökerran jälkeen avaamalla tyhjennysruuvi (9). Pura ensin säiliöpaine (ks. 10.8). Tyhjennysruuvi avataan kiertämällä vastapäivään (katsoen kompressorin alapuolelta kohti ruuvia), jotta kondensaatiovesi voi valua kokonaan pois painesäiliöstä. Sulje tyhjennysruuvi sen jälkeen uudelleen (kierrä myötäpäivään). Tarkasta aina ennen kuin painesäiliötä käytetään, ettei siinä ole ruostetta eikä vaurioita Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruosteisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon. FI | 153  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.3 Varoventtiili (kuva 2/kohta.16) Varoventtiili (16) on säädetty painesäiliön korkeimpaan sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä käyttää aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että paineilmaa tulee kuuluvasti ulos. Vapauta rengas sen jälkeen uudelleen. 10.4 Öljyntason säännöllinen tarkastus (kuva 10) Aseta kompressori tasaiselle, suoralle pinnalle. Öljyntason täytyy olla öljyn tarkistusikkunan (18) MIN- ja MAX-merkkien välissä. Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W 40 tai vastaava. Ensitäyttö on vaihdettava 100 käyttötunnin jälkeen, sen jälkeen öljy on poistettava ja korvattava uudelle öljyllä 500 käyttötunnin välein. 10.5 Öljynvaihto (kuva 10) Sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Kun mahdollinen jäljellä oleva ilmanpaine on purkautunut, voidaan öljyntyhjennysruuvia (20) kiertää ulos tiivistyspumpusta. Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on alapuolella pidettävä pientä metallikourua, jota pitkin öljy ohjataan säiliöön. Jos öljy ei valu kokonaan ulos, suosittelemme kallistamaan kompressoria hieman. Kun öljy on valunut ulos, aseta öljyntyhjennysruuvi (20) uudelleen paikalleen. Hävitä vanha öljy toimittamalla sen vanhan öljyn valtuutettuun keräyspaikkaan. Oikean öljymäärän täyttämiseksi on varmistettava, että kompressori on suoralla pinnalla. Täytä uutta öljyä öljyntäyttöaukon (14.1) kautta, kunnes öljyntaso saavuttaa maksimaalisen täyttömäärän merkin. Se on merkitty punaisella pisteellä öljyn tarkistusikkunaan (18) (kuva 10/ kohta. 18.1). Älä ylitä maksimaalista täyttömäärää. Ylitäyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. Aseta öljyn sulkutulppa (14) takaisin öljyntäyttöaukkoon (14.1). 10.6 Imusuodattimen puhdistus (Kuva 12, 13) Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään. Tämä suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin välein. Tukkeutunut imusuodatin alentaa kompressorin tehoa huomattavasti. Poista imusuodatin avaamalla ruuvin (G). Vedä suodattimen kansi (J) sen jälkeen irti. Ilmansuodatin (L) ja suodatinkotelo (K) voidaan nyt ottaa pois. Koputtele ilmansuodatinta ja suodatinkantta ja suodatinkoteloa varovaisesti. Nämä osat on sen jälkeen puhallettava paineilmalla (n. 3 bar) ja asennettava sitten uudelleen käännetyssä järjestyksessä. 10.7 Laakeri m Huomio! Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön. m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana! 10.8 Ylipaineen poistaminen Poista ylipaine kompressorista siten, että kytket kompressorin pois päältä ja kulutat painesäiliössä vielä olevan paineilman esim. paineilmatyökalun käydessä joutokäynnillä tai puhalluspistoolilla. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Ilmansuodatin * ei välttämättä kuulu toimitukseen! 11. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähköja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. 154 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. • Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa ylikuumenemisen syy. • Sähköjännite liian vähäistä. • Ulkolämpötila liian alhainen. • Moottori ylikuumennut. Kompressori käy, mut- • Varoventtiili vuotaa. ta painetta ei ole. • Tiivisteet rikki. • Kondensaatioveden tyhjennysruuvi (9) vuotaa. Kompressori käy, • Letkuliitokset vuotavat. paine näkyy painemittarissa, mutta työkalut • Pikakytkin vuotaa. eivät käynnisty. • Paineensäätimestä (3) säädetty liian vähäinen paine. • Vaihda varoventtiili. • Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet. • Kiristä ruuvi käsin. • Tarkasta ruuvin tiiviste, vaihda tarvittaessa. • Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda. • Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda. • Käännä paineensäädintä enemmän auki. FI | 155  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Útskýring a táknunum á búnaðinum Nauðsynlegt er að lesa notkunarleiðbeiningarnar og öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim! Notið heyrnarhlífar. Hávaði getur valdið heyrnarskaða. Viðvörun um heitt yfirborð. Varið ykkur á rafmagnsspennu! Viðvörun! Tækið er með sjálfvirkri ræsistýringu. Haldið þriðju aðilum fjarri vinnusvæði tækisins! 156 | IS  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Efnisyfirlit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Blaðsíða: Kynning....................................................................................... 158 Yfirlit........................................................................................... 158 Umbúðir fjarlægðar.................................................................... 158 Rétt notkun................................................................................. 159 Öryggisupplýsingar.................................................................... 159 Tæknilegar upplýsingar.............................................................. 161 Fyrir fyrstu notkun....................................................................... 161 Uppsetning og notkun ............................................................... 161 Rafmagnstenging....................................................................... 162 Þrif, viðhald og geymsla............................................................. 162 Förgun og endurvinnsla............................................................. 163 Aðstoð vegna bilana................................................................... 164 IS | 157  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Kynning Framleiðandi: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kæri viðskiptavinur, Við vonum að nýja tækið þitt færi þér mikla gleði og velgengni. Athugasemd: Samkvæmt viðeigandi lögum um skaðabætur er framleiðandinn ekki skaðabótaskyldur ef tækið skemmist vegna: • Óvarlegrar meðhöndlunar, • Ekki farið eftir leiðbeiningum við notkun, • Ef þriðji aðili gerir við tækið, en ekki viðurkenndir tæknimenn, • Samsetning og ísetning varahluta sem ekki eru upprunalegir, • Tækið notað á annan hátt en tilgreindur er, • Bilun í rafkerfinu sem verður vegna þess að ekki var farið eftir reglum um rafmagn og VDE reglum 0100, DIN 57113/ VDE0113. Við mælum með: Lestu í gegnum allan textann í notkunarleiðbeiningunum áður en þú setur tækið saman og byrjar að nota það. Notkunarleiðbeiningarnar eru ætlaðar til að hjálpa notandanum að verða kunnugur vélinni og notfæra sér notkunarmöguleika þess í samræmi við það sem mælt er með. Notkunarleiðbeiningarnar innihalda mikilvægar upplýsingar um það hvernig eigi að nota vélina örugglega, faglega og sparlega, hvernig á að komast hjá hættu, dýrum viðgerðum, stytta bilunartíma og hvernig a að auka áreiðaleika og þjónustulíf vélarinnar. Í viðbót við öryggisreglur í notkunarleiðbeiningunum, verður þú að fylgja þeim notkunarreglum sem eiga við notkun á svona vél í þínu landi. Hafðu pakkann með notkunarleiðbeiningunum alltaf við vélina og geymdu hann í plasthlíf til að vernda hann fyrir óhreinindum og bleytu. Lestu notkunarleiðbeiningarnar í hvert skipti áður en þú notar vélina og fylgdu upplýsingunum þar vandlega. Vélina mega aðeins þeir nota sem hafa lært á vélina og sem eru upplýstir um hætturnar við að nota hana. Skilyrðum um lágmarksaldur verður að fylgja. Til viðbótar við öryggisupplýsingar sem fylgja notkunarleiðbeiningunum og sérstökum reglugerðum lands þíns, verður að skoða almennt viðurkenndar tæknireglur fyrir notkun á svipaðar vélar. Við erum ekki ábyrg fyrir slysum eða skemmdum sem stafar af því að ekki er farið að þessum handbók og öryggisleiðbeiningum. 2. Yfirlit 1. Flutningshandfang 2. Þrýstirofi 3. Þrýstistillir 4. Hraðtengi (stýrður loftþrýstingur) 5. Þrýstimælir (sjá má stilltan þrýsting) 6. Þrýstimælir (sjá má ketilþrýsting) 7. Þrýstikútur 8. Standfótur 9. Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn 10. Hjólanafarskrúfa 11. Hjól 12. Húshlíf 13. Mótor 14. Olíutappi 15. Loftsía 16. Öryggisloki 17. Rofi til að kveikja/slökkva 18. Olíustöðu/-mælir 19. Yfirálags-/ útsláttarrofi 20. Olíuafrennslis-/skrúfa A B C D E F G H J K L Standfótur Skífa Festiskífa Festiró Tengistaður loftsía Öryggistappi Skrúfa Skífa Hlíf loftsíu Loftsíuhylki Síukjarni 3. Umbúðir fjarlægðar • • • • • Loftþjappa notkunarleiðbeiningar 2 hjól stand¬fótur samsetningarefni (sjá skýringarm. 3) • Opnið pakkninguna og takið tækið varlega út. • Fjarlægið allt sem er í pakkningunni sem og pakkninguna og hlífarnar sem voru í sendingunni (ef þess þarf). • Athugið hvort ekki hafi allt komið með sendingunni. • Athugið hvort tækið og fylgihlutirnir hafi skemmst í flutningunum. • Geymið pakkninguna þangað til ábyrgðin hefur runnið út ef mögulegt er. 158 | IS  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m ATHUGIÐ Tækið og annað innihald pakkningarinnar eru ekki leikföng! Börn mega ekki leika sér með plastpoka, filmur og smáhluti! Það er hætta á að þau kyngi þeim og að þau kafni! 4. Rétt notkun Loftþjappan er til þess að mynda þrýstiloft fyrir þrýstiloftknúin verkfæri sem nota má með allt að um 270 l/mín. loftmagni (t.d. hjólbarðapumpur, loftbyssur og lakkbyssur). Vegna takmarkaðs loftmagns er ekki mögulegt að nota verkfæri sem þurfa mjög mikið loft (t.d. juðara, kvarnir og höggskrúfjárn). Aðeins má nota vélina í samræmi við tilætlaða notkun. Öll önnur notkun er ekki í samræmi við tilætlaða notkun. Notandi ber ábyrgð á öllum slíkum skemmdum eða meiðslum af hvaða tagi en ekki framleiðandinn. Vinsamlegast athugið að vélar okkar eru ekki gerðar samkvæmt reglugerðum til notkunar í atvinnuskyni, af fagmönnum eða í iðnaði. Við tökum ekki á okkur neins konar ábyrgð ef vélin er notuð í atvinnuskyni, af fagmönnum eða í iðaði né neinni sambærilegri notkun við það 5. Öryggisupplýsingar m Viðvörun! Við notkun á raftækjum þarf að gera eftirfarandi skyldubundnar öryggisráðstafanir til að tryggja vörn gegn raflosti, slysum og bruna. Lesið allar leiðbeiningarnar áður en þið hefjið notkun á tækinu og geymið þessar öryggisleiðbeiningar vandlega. Vinnið með öryggi í fyrirrúmi 1 Hafið vinnusvæði ykkar í góðu lagi –– Óreiða á vinnusvæði getur valdið slysum. 2 Takið tillit til áhrifa frá umhverfinu –– Látið raftæki ekki vera úti í rigningu. –– Notið ekki raftækin við rakar eða votar aðstæður. Hætta vegna raflosts! –– Gætið þess að lýsing sé góð á vinnusvæðinu. –– Notið ekki raftækin þar sem brunahætta eða sprengihætta er til staðar. 3 Verjist raflosti –– Forðist að snerta jarðtengda hluti (t.d. rör, ofna, rafmagnshitara, kælitæki) með líkamanum. 4 Látið börn ekki koma nálægt! –– Leyfið ekki öðrum aðilum að snerta tækið og rafleiðslur þess haldið þeim frá vinnusvæðinu. 5 Geymið ónotuð rafmagnsverkfæri á öruggum stað –– Tæki sem ekki eru í notkun á að geyma á þurrum og læstum stað sem liggur hátt og þar sem börn ná ekki til. 6 Forðist að setja yfirálag á rafmagnsverkfærið –– Vinnan gengur betur og öruggar fyrir sig innan uppgefinna afkastamarka. 7 Notið viðeigandi fatnað –– Gætið þess að klæðast ekki neinum fatnaði eða nota skartgripi sem gætu orðið fastir í hreyfanlegum hlutum. –– Ef unnið er úti við er mælt með að nota gúmmíhanska og staman skófatnað. –– Notið hárnet ef þið eruð með langt hár. 8 Notið rafmagnssnúruna ekki í öðrum tilgangi en tilætluðum –– Kippið ekki í rafmagnssnúruna til þess að taka hana úr sambandi við innstunguna. Hlífið rafmagnssnúrunni fyrir hita, olíu og skörpum brúnum. 9 Hirðið vel um verkfærin –– Haldið loftþjöppunni hreinni til að tryggja góða og örugga vinnu. –– Fylgið viðhaldsreglum. –– Aðgætið rafmagnssnúru rafmagnsverkfærisins reglulega tog látið löggildan fagmann sjá um að lagfæra skemmdir. –– Farið reglulega yfir framlengingarsnúrur og skiptið um þær ef þær eru skemmdar. 10 Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi –– Þegar raftækið er ekki í notkun, áður en viðhald hefst og við útskipti á verkfærum. 11 Forðist að gangsetja vélina að nauðsynjalausu –– Gangið úr skugga um að þegar rafmagnsklóin er sett í samband sé slökkt á rofa vélarinnar. 12 Við vinnu utanhúss skal nota framlengingarkapal –– Utanhúss skal aðeins nota leyfilega og vottmerkta framlengingarkapla. –– Aðeins skal nota snúrukefli þannig að snúran sé undin ofan af keflinu. 13 Haldið ávallt vöku –– Fylgist með því sem gert er. Sýnið skynsemi víð störf. Notið rafmagnsverkfærið ekki ef þið getið ekki einbeitt ykkur. 14 Farið yfir rafmagnsverkfærið með tilliti til hugsanlegra skemmda –– Við frekri notkun tækisins þarf að fara vandlega yfir öryggisbúnað eða lítið skemmda hluti og aðgæta hvort þeir starfi hnökralaust. –– Gangið úr skugga um að hreyfanlegir hlutir virki hnökralaust og séu ekki klemmdir fastir og hvort hlutir séu skemmdir. Allir hlutir verða að vera rétt ásettir og uppfylla öll skilyrði til að tryggja hnökralausa notkun rafmagnsverkfærisins. –– Gera þarf við skemmdan öryggisbúnað og einstaka hluti eða skipta þeim út á réttan hátt á viðurkenndu fagverkstæði. –– Láta þarf þjónustuverkstæði skipta um skemmda rofa. –– Notið aldrei bilaðar eða skemmdar rafmagnsleiðslur. IS | 159  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Notið ekki nein rafmagnsverkfæri sem eru með bilaðan rofa þannig að ekki sé hægt að kveikja eða slökkva á því. 15 Látið viðurkenndan rafvirkja gera við rafmagnsverkfærið –– Þetta rafmagnsverkfæri er í samræmi við viðkomandi öryggisreglugerðir. Aðeins skal láta löggildan rafvirkja framkvæma viðgerðir og nota við það upprunalega varahluti; annars getur skapast slysahætta fyrir notandann. 16 Viðvörun! –– Af öryggisástæðum skal aðeins nota aukabúnað og aukatæki sem getið er um í notkunarleiðbeiningunum eða framleiðandi mælir með eða gefur upp. Notkun annarra verkfæra og aukabúnaðar en getið er um í notkunarhandbókinni eða vörulistanum getur valdið þér slysahættu. 17 Hávaði –– Notið heyrnahlífar við notkun loftþjöppunnar. 18 Skipt um tengileiðslu –– Ef tengileiðslan skemmist verður framleiðandi eða rafvirki að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættur. Hætta af völdum raflosts. 19 Áfylling hjólbarða –– Athugið þrýsting í hjólbörðum strax eftir áfyllingu með viðeigandi þrýstimæli, t.d. á bensínstöð. 20 Loftþjöppur sem nota má á akvegum í notkun á byggingastöðum –– Gætið þess að allar slöngur og tengihlutir passi fyrir hæsta leyfilegan vinnsluþrýsting loftþjöppunnar. 21 Uppsetningarstaður –– Setjið loftþjöppuna aðeins upp á sléttu yfirborði. Viðvörun! Rafmagnsverkfærið myndar rafsegulsvið á meðan það er í gangi. Rafsegulsviðið getur við ákveðin skilyrði truflað virk eða óvirk læknisfræðileg ígræði. Til að draga úr alvarlegum eða bannvænum skaða mælum við með því að þeir sem eru með læknisfræðileg ígræði ráðfæri sig við lækninn og framleiðanda læknisfræðilega ígræðisins, áður en rafmagnsverkfærið er notað. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR TIL VIÐBÓTAR Öryggisleiðbeiningar fyrir vinnu með þrýstiloft og loftbyssur • Þjöppunardælan og lagnir verða mjög heitar við notkun. Snerting slíkra hluta leiðir til brunasára. • Haldið soglofti loftþjöppunnar lausu við íblöndunarefni sem geta valdið eldsvoða eða sprengingum í þjöppunardælunni. • Haldið tengistykki slöngunnar föstu með höndunum þegar slöngutengið er losað. Þannig er komið í veg fyrir meiðsli af völdum slöngu sem skýst til baka. • Þegar unnið er með loftbyssu skal nota hlífðargleraugu. Aðskotahlutir og hlutar, sem þeytast í burtu, geta valdið minniháttar meiðslum. • Ekki beina loftbyssunni að einstaklingum eða nota hana til að þrífa klæðnað á líkamanum. Slysahætta! Öryggisleiðbeiningar við úðamálun • Ekki nota lökk eða leysiefni með lægra blossamark en 55° C. • Sprengihætta! • Ekki hita upp lökk og leysiefni. Sprengihætta! • Ef heilsuspillandi vökvar eru notaðir er nauðsynlegt að nota síutæki (andlitsgrímur). Farið einnig eftir fyrirmælum framleiðanda slíkra efna um öryggisráðstafanir. • Fylgja skal fyrirmælum og merkingum hættustigi á þeim efnum á að vinna við. Ef þörf krefur skal grípa til aukalegra öryggisráðstafana, einkum um notkun á viðeigandi klæðnaði og grímum. • Við úðun og í vinnurými má ekki reykja. Sprengihætta! Málningargufur eru einnig eldfimar. • Eldgjafar, óvörð ljós eða vélar, sem gefa frá sér neista, mega ekki vera til staðar eða notaðar. • Ekki geyma eða neyta matar eða drykkja í vinnurýminu. Málningargufur eru heilsuspillandi. • Vinnurýmið verður að vera stærra en 30 m³ og fullnægjandi loftskipti verða að vera tryggð við úðun og þurrkun. • Ekki úða á móti vindi. Almennt skal fylgja fyrirmælum staðbundinna lögregluyfirvalda við úðun á eldfimum eða hættulegum úðaefnum. • Ekki nota efni eins og prufueldsneyti, bútýlalkóhól og metýlenklóríð í tengslum við notkun á PVCþrýstislöngur. Slík efni eyðileggja þrýstislönguna. Notkun á þrýstikútum • Ef þú notar þrýstikút verður að halda honum í viðeigandi ástandi, nota hann með viðeigandi hætti, fylgjast með honum, og framkvæma tafarlaust nauðsynlegt viðhald og umhirðu og grípa til nauðsynlegra öryggisráðstafana í samræmi við aðstæður. • Eftirlitsaðilar geta í einstaka tilfellum skipað fyrir um nauðsynlega vöktun. • Ekki má nota þrýstikút ef hann sýnir fram á galla sem geta valdið notandanum eða þriðju aðilum hættu. • Athugið skemmdir og ryð á þrýstikútnum fyrir hverja notkun. Ekki má nota loftþjöppuna með skemmdum eða ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós skal snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar. Varðveitið öryggisleiðbeiningarnar vandlega. 160 | IS  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tæknilegar upplýsingar Rafmagnstenging 230 V~ 50 Hz Afköst mótors hám. 1500 W Notkunargerð S1 Snúningshraði loftþjöppu Rúmmál þrýstikúts Vinnsluþrýstingur 2850 min-1 u.þ.b 24 l u.þ.b 8 bar Fræðil. soggeta u.þ.b 220 l/min Hljóðaflsstig LWA 93 dB(A) Óvissa K WA Verndarflokkur Þyngd tækis 2.4 dB IP20 23 kg Hávaðalosun var mæld í samræmi við EN ISO 2151. Notið heyrnarhlífar. Hávaði getur valdið heyrnarskaða. 7. Fyrir fyrstu notkun Áður en vélin er sett í samband þarf að ganga úr skugga um að upplýsingar á gerðarskiltinu séu í samræmi við kröfur aðveitukerfisins. • Athugið flutningsskemmdir á tækinu. Látið flutningafyrirtækið vita tafarlaust um allar skemmdir á loftþjöppunni við afhendingu. • Setja verður loftþjöppuna upp nærri þeim stað sem nota hana á. • Forðast skal langar loftlagnir og langar aðveitulagnir (framlengingarsnúrur). • Gætið að því að sogloftið sé þurrt og laust við ryk. • Ekki setja loftþjöppuna upp í rökum eða blautum rýmum. • Aðeins má nota loftþjöppuna í viðeigandi rýmum (vel loftræstum, umhverfishiti +5°C til 40°C). Ekkert ryk, sýrur, gufur, sprengifimar eða eldfimar gastegundir mega vera til staðar í rýminu. • Loftþjappan hentar til notkunar í þurrum rýmum. Á svæðum þar sem unnið er með úðavatn er óheimilt að nota loftþjöppuna. 8. Uppsetning og notkun m Viðvörun! Setjið tækið skilyrðislaust að fullu saman fyrir notkun! Við samsetningu þarftu eftirfarandi: 2 x 13 mm opna lykla (fylgja ekki með) 8.1 Ásetning hjóla (11) • Festu hjólin (11), sem fylgja með, á eins og sýnt er á mynd 5. 8.2 Ásetning standfótar (A) • Festu standfótinn (A), sem fylgir með, á eins og sýnt er á mynd 6. 8.3 Ásetning loftsíu (15) • Fjarlægið flutningstappann (mynd 11 staðs. F) og festið loftsíuna (mynd 12 / 15) á tækið með því að snúa réttsælis (N) (mynd 13). • Losið loftsíuna (15) fyrir viðhald (7) með því að snúa rangsælis (M) (mynd 13). 8.4 Olíustöðumæling (Mynd 8 - 10) m Viðvörun: Athugið olíustöðu skilyrðislaust fyrir fyrstu notkun! 1. Nottun án olíu leiðir til óafturkræfra skemmda á tækinu og fellir ábyrgðina úr gildi. 2. Fjarlægið flutningstappann úr plasti ofan á sveifarhúsi loftþjöppuhússins. (sjá mynd 8) 3. Athugið olíustöðuna á skoðunarglerinu (18). Olíustaðan ætti að vera fyrir innan rauða hringinn. (sjá mynd 10 staðs. 18.1) 4. Setjið í tappann (14), sem fylgir með, og herðið hann fast. 8.5 Rafmagnstenging • Loftþjappan er með rafmagnssnúru með tengli með jarðtengingu. Hægt er að tengja hann við allar jarðtengdar innstungur 230V ~ 50 Hz sem eru jarðtengdar með 16 A. • Áður en notkun hefst þarf að athuga hvort rafspenna aðveitunnar sé í samræmi við notkunarspennu vélarinnar á upplýsingaskiltinu. • Langar leiðslur og framlengingar, snúrutromlur o.s.frv. leiða til spennumissis og geta komið í veg fyrir að mótorinn farin í gang. • Við lágt hitastig undir +5°C getur verið erfiðara að ræsa mótorinn. 8.6 Rofi til að kveikja/slökkva (mynd 2 staðs. 17) • Til að kveikja á loftþjöppunni er rofanum til að kveikja/slökkva (17) ýtt upp. Til að slökkva er rofanum til að kveikja/slökkva (17) ýtt niður. 8.7 Stilling á þrýstingi: (Mynd 4) • Þrýstingur á þrýstimælinum (5) er stilltur með þrýstistillinum (3). • Sjá má stilltan þrýsting á hraðtenginu (mynd 13, staðs. 4). • Á þrýstimælinum (6) má sjá ketilþrýstinginn. 8.8 Stilling á þrýstirofa • Þrýstirofinn (2) er stilltur í verksmiðjunni. Ræsiþrýstingur um 6 bör Slökkviþrýstingur um 8 bör IS | 161  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 Yfirálags-varnarrofi (mynd 14 staðs. 19) • Loftþjappan er með sjálfvirkri vörn gegn varmayfirálagi. Yfirálagsvörnin virkjast ef mótorinn verður of heitur. • Það slokknar á tækinu. Gangsetning að nýju er aðeins möguleg eftir að það hefur kólnað niður og endursett handvirkt. • Eftir virkjun skal framkvæma eftirfarandi: –– Látið tækið kólna niður, –– Ýtið á yfirálags-varnarrofann (19) • Takið tækið í notkun eins og lýst er í 8.6 9. Rafmagnstenging Rafmagnsmótorinn er fastur inn í tækinu og tilbúinn til notkunar. Sambandið er samkvæmt gildandi VDEog DIN-öryggisreglum. Veitutíðnin, viðskiptarvinarins megin, svo og framlengarsnúran sem notuð er, þarf að vera samkvæmt þessum reglum. Skemmt rafmagnstengi Á rafmagnstengjum verða oft einangrunarskemmdir. Orsakir fyrir þessu geta verið: • Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í gegnum glugga eða dyrastafi. • Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu snúrunnar. • Skurðir á snúrinni vegna ágangs. • Einangrunarskemmdir vegna þess að rifið hefur verið úr innstungunni. • Rifur vegna þess að einagrunin er gömul. Slíkar hættulegar rafmagnssnúrur má ekki nota vegna þess að einangrunarskemmdir eru lífshættulegar. Látið yfirfara rafmagnsnúrur reglulega fyrir skemmdum. Hafið í huga að rafmagnssnúrur mega ekki vera tengdar straumneti. Rafmagnssnúrur þurfa að uppfylla VDE- og DINöryggiskröfur. Notið einungis snúrur merktar H05VV-F. Miði með tegundarlýsingu á rafmagnssnúrunni er samkvæmt reglum. Riðstraumsmótor Netspennan þarf að þola 230 V~. Framlengingarsnúrur þurfa að sýna allt að 25 m lengd og þversnið þeirra þarf að vera1,5fermillimetri. Aðeins rafmagnsfagaðili má gera við leiðslur og rafmagnsbúnað. 10. Þrif, viðhald og geymsla m Viðvörun! Takið rafmagnsklóna alltaf úr sambandi áður en tækið er þrifið eða viðhald er framkvæmt! Slysahætta af raflosti! m Viðvörun! Bíðið þangað til tækið hefur kólnað að fullu! Hætta er á að brenna sig! m Viðvörun! Taka skal þrýsting af tækinu fyrir öll þrif og viðhald! Slysahætta! 10.1 Þrif • Haldið tækinu lausu við ryk og óhreinindi eftir því sem unnt er. Strjúkið af söginni með hreinum klút eða blásið af með þrýstilofti með lágum þrýstingi. • Við mælum með því að tækið sé hreinsað eftir hverja notkun. • Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og grænsápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni því þau gætu skemmt plasthluta tækisins. Gætið þess að vatn geti ekki komist inn í tækið. • Aftengja verður slöngur og úðaverkfæri frá loftþjöppunni fyrir þrif. Ekki má þrífa loftþjöppuna með vatni, leysiefnum og álíka. 10.2 2 Viðhald á þrýstikút/þéttivatn (mynd 1) m Viðvörun! Fyrir góða endingu á þrýstikútnum (7) skal tappa þétti vatni af honum eftir hverja notkun með því að opna afrennslisskrúfuna (9). Takið fyrst þrýsting af katlinum (sjá 10.8). Afrennslisskrúfan er opnuð með því að skrúfa henni rangsælis (horft frá undirhlið loftþjöppunnar á skrúfuna) þannig að þéttivatn geti runnið að fullu úr þrýstikútnum. Skrúfið afrennslisskrúfuna síðan í að nýju (snúið réttsælis). Athugið skemmdir og ryð á þrýstikútnum fyrir hverja notkun. Ekki má nota loftþjöppuna með skemmdum eða ryðguðum þrýstikútum. Ef skemmdir koma í ljós skal snúa sér til verkstæðis þjónustudeildarinnar. 10.3 Öryggisloki (mynd 2 / staðs. 16) Öryggislokinn (16) er stilltur á hæsta leyfilega þrýsting þrýstikútsins. Ekki er leyfilegt að breyta stillingu öryggislokans eða fjarlægja blýþétti hans. Til að öryggislokinn virki rétt þegar hans er þörf verður að virkja hann af og til. Togið nægilega kröftuglega í hringinn þangað til þrýstiloft heyrist blása út. Síðan skal sleppa hringnum aftur. Ef þið hafið fyrirspurnir vinsamlegast gefið upp eftirtalin atriði: • Straumtegund mótorsins • Upplýsingar um tegund vélarinnar • Upplýsingar um tegund mótorsins 162 | IS  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.4 Regluleg skoðun á olíustöðu (mynd 10) Setjið loftþjöppuna á slétt, beint yfirborð. Olíustaðan verður að vera á milli merkinganna MAX og MIN á olíuskoðunarglerinu (18). Olíuskipti: Ráðlögð olía: SAE 15W 40 eða sambærileg. Skipta verður um fyrstu áfyllingu eftir 100 vinnustundir; síðan skal tappa af olíu á 500 vinnustunda fresti og fylla á nýja. Upplýsingar um notkun Hafa skal í huga að í tækinu slitna eftirtaldar hlutir við notkun og með tímanum, eða þá að eftirtaldir hlutir teljast rekstarvara. Hlutir sem slitna*: Loftsía 10.5 Olíuskipti (mynd 10) Slökkvið á mótornum og takið rafmagnstengilinn úr innstungunni. Þegar hugsanlegum loftþrýstingi hefur verið létt af, getur þú skrúfað olíuafrennslisskrúfuna (20) á þéttidælunni úr. Til að olían renni ekki stjórnlaust út skaltu halda lítilli blikkrennu undir gatinu og fanga olíuna í ílát. Ef olían tæmist ekki að fullu er ráðlagt að halla loftþjöppunni lítillega. Þegar olían hefur tæmst skal skrúfa olíuafrennslisskrúfuna (20) aftur í. Fargið úrgangsolíu á viðeigandi söfnunarstað fyrir úrgangsolíu. Til að fylla á rétt olíumagn skal gæta þess að loftþjappan sé á sléttu yfirborði. Fyllið á nýja olíu í gegnum olíuáfyllingargatið (14.1) þangað til olíustaðan hefur náð fyllimarki að hámarki. Það er merkt með rauðum punkti á olíu– skoðunargerlinu (18) (mynd 10 staðs. 18.1). Ekki fara yfir leyfilegt áfyllingarmagn. Yfirfylling getur leitt til skemmda á tækinu. Setjið olíutappann (14) aftur í olíuáfyllingargatið (14.1). 11. Förgun og endurvinnsla 10.6 Þrif á sogsíu (mynd12, 13) Sogsían kemur í veg fyrir að ryk og óhreinindi sjúgist inn. Nauðsynlegt er að þrífa síuna að lágmarki á 300 vinnustunda fresti. Stífluð sogsía minnkar afkastagetu loftþjöppunnar verulega. Fjarlægið sogsíuna með því að opna stjörnuskrúfuna (G). Skrúfið síðan síulokið (J) af. Nú getur þú tekið loftsíuna (L) og síuhúsið (K) úr. Sláið varlega úr loftsíunni og síulokinu og síuhúsinu. Síðan verður að blása óhreinindi úr þessum íhlutum með þrýstilofti (um 3 bör) og setja í aftur í öfugri röð. * ekki endilega hluti af pöntuninni! Búnaðurinn kemur í pakkningu til þess að vernda hann í flutningum. Hráefnin í þessari pakkningu geta verið endurnotuð og endurunnin. Búnaðurinn og fylgihlutir hans eru búnir til úr mismunandi efnum, til dæmis málmi og plasti. Biluðum hlutum verður að farga sem sérstökum úrgangi. Spurðu söluaðila þinn eða bæjarstjórn þína. Notuð tæki mega ekki fara í heimilissorp! Þetta tákn merkir að samkvæmt tilskipun 2012/19/EU um notuð raf- og rafeindatæki og löggjöf aðildarlandanna má ekki farga þessari vöru í heimilissorp. Skila þarf þessari vöru á þar til ætlaðan söfnunarstað. Þetta getur t. d. átt sér stað við skil þegar keypt er sambærileg vara eða við afhendingu á viðurkenndan söfnunarstað til endurvinnslu á notuðum raf- og rafeindatækjum. Óviðeigandi meðhöndlun notaðra tækja getur, vegna mögulegra hættulegra efna sem oft er að finna í notuðum raf- og rafeindatækjum, haft neikvæð áhrif á umhverfið og heilsu manna. Með viðeigandi förgun þessarar vöru stuðlar þú enn fremur að skilvirkri nýtingu náttúrulegra auðlinda. Upplýsingar um söfnunarstaði fyrir notuð tæki finnur þú hjá borgaryfirvöldum, hjá opinberum úrgangsmeðhöndlunaraðila, á viðurkenndum stað til förgunar á raf- og rafeindatækjum eða hjá sorphirðuþjónustunni. 10.7 Geymsla m Viðvörun! Takið rafmagnstengilinn úr sambandi, takið loft af tækinu og öllum tengdum þrýstiloftsverkfærum. Gangið þannig frá tækinu að óheimilir aðilar geti ekki tekið það í notkun. m Viðvörun! Geymið loftþjöppuna aðeins á þurrum stað þar sem óheimilir aðilar hafa ekki aðgang að henni. Ekki halla henni, geymið hana aðeins standandi! 10.8 Yfirþrýstingi létt af Takið yfirþrýsting af loftþjöppunni með því að slökkva á henni og eyða loftþrýstingi til staðar í þrýstikútnum, t.d. með þrýstiloftsverkfæri í lausagangi eða loftbyssu. IS | 163  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Aðstoð vegna bilana Bilun Möguleg orsök Loftþjappa fer ekki í gang. • Rafspenna ekki til staðar. • Rafspenna of lág. • Hitastig utandyra of lágt. • Mótor hefur ofhitnað. Loftþjappa gengur en enginn þrýstingur. • Baksláttarloki óþéttur • Þéttingar eru ónýtar. • Afrennslisskrúfa fyrir þéttivatn (9) óþétt Loftþjappa gengur, • Slöngutengi óþétt. þrýstingur er sýndur á þrýstimæli en verkfæri • Hraðtengi óþétt. fara ekki í gang. • Of lágur þrýstingur er stilltur á þrýstistilli (3). Úrbætur • thugið leiðslu, rafmagnstengil, öryggi og innstungu. • Forðist of langa framlengingarsnúru. Notið framlengingarsnúru með fullnægjandi þversniði. • Notið ekki við lægra hitastig utandyra en +5° C. • Látið mótor kólna, ef þörf krefur lagfærið orsök ofhitnunar. • Skiptið um baksláttarloka. • Athugið þéttingar, látið fagverkstæði skipta um skemmdar þéttingar. • Herðið skrúfuna með höndum. Athugið þétti á skrúfunni, skiptið um ef þörf krefur. • Athugið þrýstiloftsslöngu og verkfæri og skiptið um ef þörf krefur. • Athugið hraðtengi og skiptið um ef þörf krefur. • Skrúfið upp þrýstistilli. 164 | IS  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност! Носете защита за слуха! Въздействието на шума може да причини загуба на слуха. Предупреждение на горещи части! Предупреждение на електрическа енергия Внимание! Оборудването е с дистанционно управление и може да започне действия без предупреждение. BG | 165  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Съдържание: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Страница: Увод........................................................................................... 167 Описание на уреда.................................................................. 167 Обем на доставката................................................................. 168 Употреба по предназначение................................................. 168 Инструкции за безопасност.................................................... 168 Технически данни..................................................................... 170 Преди пускане в експлоатация............................................... 171 Конструкция и обслужване..................................................... 171 Електрическо свързване......................................................... 172 Почистване, поддръжка, Съхранение................................... 172 Изхвърляне и рециклиране.................................................... 174 Отстраняване на неизправности........................................... 174 166 | BG  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Увод Производител: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаеми клиенти, Желаем Ви много приятни моменти и успехи при работата с Вашия нов уред. Указание: Съгласно действащия закон за продуктовата отговорност, производителят на този уред не носи отговорност за щети, възникнали по или поради този уред, при: • неправилно боравене, • неспазване на ръководството за обслужване, • ремонти от неупълномощени специалисти, явяващи се трети лица, • вграждане и подмяна на не оригинални резервни части, • употреба не по предназначение, • отказ на електрическата инсталация при неспазване на предписанията за работа с електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Обърнете внимание: Преди монтажа и пускането в експлоатация прочетете целия текст на ръководството за обслужване. Целта на това ръководство за обслужване е да Ви улесни при запознаването с Вашия електрически инструмент и използването на неговите възможности за употреба съгласно предписанията. Ръководството за обслужване съдържа важни указания относно безопасната, правилната и икономичната работа с електрическия инструмент, избягването на опасности, спестяването на разходи за ремонт, намаляването на времената на престой и увеличаването на надеждността и живота на електрическия инструмент. В допълнение към указанията за безопасност в това ръководство за обслужване, задължително трябва да спазвате отнасящите се до експлоатацията на електрическия инструмент предписания във Вашата страна. Съхранявайте ръководството за обслужване при електрическия инструмент, защитено от замърсяване и влага в пластмасова торбичка. То трябва да бъде прочетено и внимателно спазвано от всеки оператор преди започване на работа. С електрическия инструмент могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на електрическия инструмент и са запознати със свързаните с това опасности. Изискваната минимална възраст трябва да се спазва. Освен съдържащите се в това ръководство за обслужване указания за безопасност и специалните разпоредби във Вашата страна, при работата с дървообработващи машини трябва да се спазват и общопризнатите правила на техниката. Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство или на указанията за безопасност. 2. Описание на уреда 1. 2. 3. 4. Дръжка за транспортиране Реле за налягането Регулатор на налягането Бързодействащ съединител (регулиран сгъстен въздух) 5. Манометър (отчитане на настроеното налягане) 6. Манометър (налягането в резервоара може да бъде отчетено) 7. Резервоар със сгъстен въздух 8. Опорен крак 9. Изпускателен винт за кондензна вода 10. Винт на главината на колелото 11. Колело 12. Капак на корпуса 13. Двигател 14. Пробка за маслото 15. Въздушен филтър 16. Предпазен вентил 17. Бутон за вкл./изкл. 18. Индикация за нивото на маслото/контролна индикация 19. Прекъсвач срещу претоварване/защитен прекъсвач 20. Пробка за източване на маслото A B C D E F G H I J K Стоя Шайба Предпазен пръстен Скрепителна гайка Точка на свързване на въздушния филтър Предпазна тапа Винт Шайба Капак на въздушния филтър Вложка на въздушния филтър Филтърен елемент BG | 167  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Обем на доставката 5. Инструкции за безопасност • • • • • m Внимание! При употреба на електрически инструменти трябва да се вземат следните предпазни мерки срещу токов удар, опасност от нараняване и пожар. Прочетете всички тези указания, преди да използвате този електрически инструмент, и съхранявайте добре указанията за безопасност. Компресор Инструкции за работа 2 колела Стоя Монтаж материал (фигура. 3) • Отворете опаковката и внимателно извадете уреда. • Отстранете опаковъчния материал, както и опаковъчните и транспортните осигуровки (ако има такива). • Проверете дали обемът на доставката е пълен. • Проверете уреда и принадлежностите за повреди от транспортирането. • По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок. m ВНИМАНИЕ Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио и малки части! Съществува опасност от поглъщане и задушаване! 4. Употреба по предназначение Компресорът е предназначен за производство на сгъстен въздух за пневматични инструменти, които могат да работят с дебит до около 270 л/мин. (например пистолет за гуми, пистолет за продухване и пистолет за лакиране). Поради ограниченото количество на подавания въздух, не могат да се използват инструменти, които имат много голям разход на въздух (например вибрационен шлайф, прав шлайф и ударен винтоверт). Машината може да се използва само съгласно нейното предназначение. Всяка различаваща се от това употреба не е по предназначение. За всякакъв вид произтичащи от това щети или наранявания отговорност носи потребителят/операторът, а не производителят. Имайте предвид, че нашите уреди не са конструирани за производствена, занаятчийска или промишлена употреба. Няма да уважим гаранцията, ако уредът се използва в производствени, занаятчийски или промишлени предприятия, както и при сходни дейности. Безопасна работа 1 Поддържайте Вашето работно място подредено –– Безпорядъкът на работното място може да доведе до злополуки. 2 Съблюдавайте влиянията на околната среда –– Не излагайте електрически инструменти на дъжд. –– Не използвайте електрически инструменти във влажна или мокра среда. Опасност от токов удар! –– Осигурявайте добро осветление на работното място. –– Не използвайте електрически инструменти на места, на които съществува опасност от пожар или експлозия. 3 Пазете се от токов удар –– Избягвайте докосване на тялото до заземени части (напр. тръби, радиатори, електрически печки, хладилници). 4 Дръжте други лица надалеч –– Не позволявайте на други лица, особено деца, да докосват електрическия инструмент или кабела. Дръжте ги далеч от Вашето работно място. 5 Съхранявайте неизползвани електрически инструменти на сигурно място –– Неизползваните електрически инструменти трябва да се оставят на сухо, високо или заключено място, извън обсега на деца. 6 Не претоварвайте Вашия електрически инструмент –– Ще работите по-добре и по-сигурно в посочения диапазон на работни характеристики. 7 Носете подходящо облекло –– Не носете широки дрехи или бижута, те биха могли да бъдат захванати от движещи се части. –– При работа на открито е препоръчително да използвате гумени ръкавици и обувки с антихлъзгащи подметки. –– При дълги коси носете мрежа за коса. 8 Не използвайте кабела за цели, за които той не е предназначен –– Не използвайте кабела, за да издърпвате щепсела от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове. 168 | BG  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9 10 11 12 13 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти –– Почиствайте компресора, за да работи добре и безопасно. –– Спазвайте указанията за поддръжка. –– Проверявайте редовно свързващия проводник на електрическия инструмент и при повреда възлагайте подмяната му на признат специалист. –– Проверявайте удължаващите кабели редовно и ги сменяйте, ако са повредени. Изваждайте щепсела от контакта –– Когато електрическият инструмент не се използва, преди поддръжка и при смяна на инструменти, като напр. Избягвайте неволно задвижване –– Уверявайте се, че превключвателят е изключен при вкарване на щепсела в контакта. Използвайте удължаващ кабел за употреба на открито –– На открито използвайте само допустими за това и съответно обозначени удължаващи кабели. –– Използвайте макара с кабел само в размотано състояние. Винаги бъдете внимателни –– Внимавайте за това, което правите. Подхождайте разумно към работата. Не използвайте електрическия инструмент, когато не сте концентрирани. Проверявайте електрическия инструмент за евентуални повреди –– Преди следваща употреба на електрическия инструмент трябва внимателно да се проверява изрядното и правилно функциониране на предпазните устройства или на леко повредените части. –– Проверявайте дали движещите се части функционират изрядно и не заяждат, или дали няма повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да отговарят на всички условия, за да се гарантира изрядната работа на електрическия инструмент. –– Повредени предпазни устройства и части трябва да бъдат ремонтирани или подменени съгласно изискванията от признат специализиран сервиз, освен ако не е посочено друго в ръководството за обслужване. –– Повредени превключватели трябва да се подменят от сервизна служба. –– Не използвайте дефектни или повредени свързващи проводници. –– Не използвайте електрически инструменти, чийто превключвател не може да се включва или изключва. 15 Възлагайте ремонта на Вашия електрически инструмент на електротехник –– Този електрически инструмент отговаря на приложимите норми за безопасност. Ремонти могат да се извършват само от електротехник при използване на оригинални резервни части; в противен случай могат да възникнат злополуки за потребителя. 16 Внимание! –– За Ваша сигурност използвайте само принадлежности и приставки, които са посочени в упътването за употреба или които са препоръчани или са посочени от производителя. Използването на други инструменти или принадлежности, освен препоръчаните в упътването за употреба или в каталога, може да доведе до нараняване. 17 Шум –– Когато използвате компресора, поставете предпазни средства за слуха. 18 Смяна на захранващия кабел Ако захранващият кабел се повреди, –– кабелът трябва да се смени от производителя или от електротехник, за да се предотвратят рисковете. Опасност от токов удар! 19 Напомпване на гумите –– Проверете налягането в гумите с подходящ манометър, веднага след като ги напомпате, например на бензиностанция. 20 Мобилни компресори за строителни цели –– Имайте предвид, че всички маркучи и арматури са подходящи за максимално допустимото работно налягане на компресора. 21 Разполагане на компресора Поставяйте –– компресора само върху равна повърхност. Предупреждение! По време на експлоатация този електрически инструмент създава електромагнитно поле. При определени условия това поле може да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар и с производителя на медицинския имплант, преди електрическият инструмент да бъде използван. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Указания за безопасна работа със сгъстен въздух и пистолети за продухване • Компресорната помпа и проводниците достигат високи температурни стойности по време на работа. При докосване се предизвикват изгаряния. BG | 169  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Засмукваният от компресора въздух не трябва да съдържа примеси, които могат да доведат до запалване или експлозия в компресорната помпа. • При развиване на конектора за маркуча хванете конектора стабилно с ръка. Така ще избегнете нараняване от бързо отскачащия назад маркуч. • При работа с пистолета за продухване използвайте защитни очила. Чуждите тела и издуханите частици могат лесно да предизвикат наранявания. • Не насочвайте пистолета за продухване към хора и не почиствайте дрехи върху тялото. Опасност от нараняване! Указания за безопасна работа при боядисване чрез шприцоване • Не обработвайте лакове или разтворители с температура на възпламеняване под 55°C. Опасност от експлозия! • Не загрявайте лаковете и разтворителите. Опасност от експлозия! • Ако обработвате опасни за здравето течности, трябва да използвате противогазови маски (маски за лице). Съблюдавайте също указанията напроизводителите на тези вещества относно предпазните мерки. • Съблюдавайте указанията, които са посочени на опаковките на обработваните материали и обозначенията от наредбата за опасните вещества. При необходимост трябва да вземете допълнителни предпазни мерки, а именно да използвате подходящо облекло и маски. • Не трябва да пушите в работното помещение, докато шприцовате. Опасност от експлозия! Изпаренията от боите също са лесно запалими. • Избягвайте и не използвайте места с открит огън, открити източници на светлина или машини, отделящи искри. • Не съхранявайте и не консумирайте храни и напитки в работното помещение. Изпаренията от боите са вредни за здравето. • Работното помещение трябва да бъде над 30 m3, като при шприцоването и съхненето трябва да се осигури достатъчна циркулация на въздуха. • Не пръскайте срещу посоката на вятъра. При шприцоване на горими или опасни вещества спазвайте изискванията на местните органи на реда. • Не обработвайте с PVC напорен маркуч вещества като лаков бензин, бутанол и метилен хлорид. Тези вещества повреждат напорния маркуч. Използване на напорни резервоари • Когато използвате напорен резервоар, трябва да го поддържате в изправно състояние, да го експлоатирате съгласно указанията и да го проверявате, както и веднага да извършвате необходимите работи по поддръжката и ремонта и да вземате необходимите предпазни мерки в зависимост от обстоятелствата. • В отделни случаи контролните власти могат да разпоредят предприемането на съответните надзорни мерки. • Напорният резервоар не трябва да се използва, ако има повреди, поради които операторът или трето лице са изложени на опасност. • Преди всяка употреба проверявайте резервоара за ръжда и повреди. Не използвайте компресора с повреден или ръждясал резервоар. Ако констатирате повреди, трябва да се обърнете към сервиз. Съхранявайте указанията за безопасна работа. 6. Технически данни Електрозахранване 230 V~ 50 Hz Мощност на двигателя max. 1500 W Работен режим Честота на въртене на компресора Обем на резервоара Работно налягане Теоретична всмукателна мощност S1 2850 мин -1 прибл. 24 l прибл. 8 bar прибл. 220 л/мин. Ниво на звукова мощност LWA Неопределеност K WA 93 dB(A) 2.4 dB Вид на защитата IP20 Тегло на уреда 23 кг Емисионните стойности на шум са определени съгласно EN ISO 2151. Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на слуха. 170 | BG  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 7. Преди пускане в експлоатация Преди да включите уреда, проверете дали данните на фабричната табелка отговарят на данните на електрическата мрежа. • Проверете уреда за повреди в следствие на транспортирането. При наличието на повреди веднага уведомете транспортната фирма, която е доставила компресора. • Поставете компресора близо до консуматора. • Избягвайте да използвате дълги въздухопроводи и дълги захранващи проводници (удължителни кабели). • Всмуканият въздух трябва да бъде сух и незапрашен. • Не поставяйте компресора във влажно или мокро помещение. • Компресорът трябва да се използва само в подходящи помещения (добре вентилирани, температура на околната среда от +5 °C до 40 °C). В помещението не трябва да има прах, киселини, пари, експлозивни или възпламеними газове. • Компресорът е предназначен за използване в сухи помещения. Не използвайте компресора на места, на които се пръска с вода. • Преди да започнете работа, трябва да проверите нивото на маслото в компресорната помпа. 8. Конструкция и обслужване m Внимание! Преди пускане в експлоатация задължително монтирайте уреда изцяло! За монтажа са Ви необходими: 2x гаечен ключ 13 мм (не е включен в доставката) 8.1 Монтиране на колелата (фигура 11) • Монтирайте доставените колела (11), както е показано на фигура 5. 8.2 Монтаж на опорния крак (A) • Монтирайте приложения опорен крак (A) както е показано на фиг. 6. 8.3 Монтаж на въздушния филтър (15) • Отстранете предпазната тапа (фиг. 11, поз. F) и закрепете въздушния филтър (фиг. 12/15) на уреда, завъртайки по посока на часовниковата стрелка (N) (фиг. 13). • За целите на техническото обслужване разхлабете въздушния филтър (15), завъртайки го обратно на часовниковата стрелка (M) (фиг. 13). 8.4 Проверка на нивото на маслото (фиг. 8 - 10) m Предупреждение: Задължително преди първата употреба проверете нивото на маслото! 1. Работа без масло води до непоправими повреди по уреда и прави гаранцията невалидна. 2. Отстранете транспортната ключалка от пластмасата отгоре при картера на корпуса на компресора. (виж фиг. 8) 3. Проверете нивото на маслото с помощта на наблюдателното прозорче (18). Нивото на маслото трябва да е в червения кръг. (виж фиг. 10, поз. 18.1) 4. Поставете глухата пробка (14),която се намира в обема на доставката и я затегнете здраво. 8.5 Електрозахранване • Компресорът е оборудван със захранващ кабел с щепсел тип „шуко”. Може да се включва във всеки контакт тип „шуко” 220V ~ 50 Hz, който е защитен с предпазител от 16 A. • Преди да включите уреда, проверете дали напрежението на електрическата мрежа съответства на работното напрежение, което е посочено на табелката с параметрите на уреда. • Дългите захранващи кабели, както и удължителните кабели, кабелните макари и др., предизвикват спадане на напрежението и могат да затруднят включването на двигателя. • При ниски температури под +5 °C включването на двигателя се затруднява. 8.6 Превключвател за включване/ изключване (фигура 2 поз. 17) • Компресорът се включва чрез издърпване на превключвателя за включване/изключване (17) нагоре. Компресорът се изключва чрез натискане на превключвателя за включване/ изключване надолу. 8.7 Регулиране на налягането (фигура 4) • Налягането се регулира с регулатора (3) посредством манометъра (5). • Настроеното налягане може да се изпусне от бързодействащия куплунг (фигура 1 поз..4). • Налягането в резервоара се отчита на манометъра (6). 8.8 Регулиране на релето за налягането • Релето за налягането (2) е фабрично настроено. Налягане при включване - около 6 бара. Налягане при изключване - около 8 бара. BG | 171  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8.9 З  ащитен прекъсвач срещу претоварване (фиг. 14, поз. 19) • Компресорът разполага с автоматична защита срещу термично претоварване. Защитата от претоварване се активира при твърде височка температура на двигателя. • Уредът се изключва. Ново пускане в експлоатация може да се извърши едва след охлаждане и ръчно нулиране. • След активирането процедирайте по следния начин: −− Оставете уреда са се охлади, −− Задействайте защитния прекъсвач срещу претоварване (19) • Пуснете уреда в експлоатация както е описано в 8.6 9. Електрическо свързване Монтираният електродвигател е свързан в готовност за експлоатация. Свързването отговаря на приложимите разпоредби на VDE и DIN. Мрежовото свързване от страна на клиента, както и използваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на тези предписания. Повреден свързващ електрически проводник По свързващите електрически проводници често възникват повреди в изолацията. Причини за това могат да бъдат: • Точки на притискане, когато свързващите проводници са прокарани през процепи на прозорци или врати. • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник. • Места на прерязване поради прегазване на свързващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота. Редовно проверявайте за повреди свързващите електрически проводници. Внимавайте за това, при проверката свързващият проводник да не е закачен към електрическата мрежа. Свързващите електрически проводници трябва да отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN. Използвайте само свързващи проводници с обозначение „H05VV-F“. Двигател на променлив ток Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~. Удължаващите проводници с дължина до 25 m трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадратни милиметра. Свързване и ремонти на електрическо оборудване трябва да се извършват само от електротехник. При запитвания, моля посочвайте следните данни: • Тип ток на двигателя • Данни от типовата табелка на машината • Данни от типовата табелка на двигателя 10. П  очистване, поддръжка, Съхранение m Внимание! Изключвайте щепсела, преди да извършвате всякакви работи по почистването и поддръжката! Опасност от нараняване поради токов удар! m Внимание! Изчакайте, докато уредът изстине напълно! Опасност от изгаряне! m Внимание! Преди всички работи по почистването и поддръжката изпускайте налягането от уреда! Опасност от нараняване! 10.1 Почистване • Почиствайте уреда от прах и замърсявания! Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го почиствайте с въздух под ниско налягане. • Препоръчваме Ви да почиствате уреда непосредствено след всяко използване. • Почиствайте уреда периодично с влажна кърпа и с малко мек сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители, тъй като те могат да повредят пластмасовите части на уреда. Внимавайте вътре в уреда да не попада вода. • Маркучът и разпръсквателните накрайници трябва да се отстранят от компресора преди почистването. Не почиствайте компресора с вода, разтворители и други подобни препарати. Отпечатване на типовото обозначение върху свързващия кабел е задължително предписание. 172 | BG  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10.2 П  оддръжка на напорния резервоар/Кондензат (фигура 1) m Внимание! За да удължите експлоатационния живот на резервоара (7), след всяка употреба трябва да източвате кондензната вода чрез отваряне на пробката (9). Преди това изпуснете налягането от резервоара (вижте 10.8). Пробката се отваря чрез завъртане в посока, обратна на часовниковата стрелка (погледнато от долната страна на компресора към пробката), за да може кондензната вода да изтече напълно от резервоара. След това завийте пробката отново (чрез завъртане по посока на часовниковата стрелка). Преди всяка употреба проверявайте напорния резервоар за ръжда и повреди. Не използвайте компресора с повреден или ръждясал резервоар. Ако констатирате повреди, трябва да се обърнете към сервиз. 10.3 Предпазен вентил (фигура 2 поз.16) Предпазният вентил (16) е настроен на максимално допустимото налягане на напорния резервоар. Не трябва да променяте настройката на предпазния вентил или да отстранявате пломбата му. За дафункционира предпазният вентил правилно при необходимост, той трябва да се задейства от време на време. Дръпнете пръстена толкова силно, докато се чуе изпускането на сгъстения въздух. След това освободете пръстена. 10.4 Р  едовно контролиране на нивото на маслото (фигура 10) Поставете компресора върху равна, ненаклонена повърхност. Нивото на маслото трябва да бъде между MAX и MIN на наблюдателното стъкло (18). Смяна на маслото: препоръчително масло: SAE 15W 40 или подобно. Първото напълнено количество масло трябва да се смени след 100 работни часа. След това маслото трябва да източва и да се допълва на всеки 500 работни часа. 10.5 Смяна на маслото (фигура 10) Изключете двигателя и извадете щепсела от контакта. След като сте изпуснали евентуално наличното налягане, можете да развиете пробката за източване на маслото (20) на компресорната помпа. За да не изтече маслото директно навън, поставете малка ваничка отдолу и напълнете маслото в съд. Ако не изтече цялото количество масло, трябва да наклоните леко компресора. След като маслото изтече, поставете отново пробката (20). Предайте старото масло в подходящ приемателен пункт за старо масло. За да налеете правилното количество масло, имайте предвид, че компресорът трябва да бъде поставен върху равна повърхност. Налейте новото масло през отвора (14.1), докато достигнете до максималното ниво на маслото, което е обозначено с червена точка на наблюдателното стъкло (18) (фигура 10 поз. 18.1.). Не превишавайте максималното количество. Препълването може да доведе до повреждане на уреда. Поставете пробката за маслото (14) отново в отвора за наливане на маслото (14.1). 10.6 П  очистване на смукателния филтър (фигура 12, 13) Смукателният филтър предотвратява засмукването на прах и замърсявания. Трябва да почиствате филтъра поне на всеки 300 работни часа. При запушване на филтъра мощността на компресора намалява значително. Отстранете филтъра за засмукван въздух, сваляйки винта с кръстообразен шлиц (G). След това отстранете капака на филтъра (J). Можете да извадите въздушния филтър (L) и корпуса на филтъра (K). Изтупайте внимателно въздушния филтър, капака и корпуса на филтъра. След това трябва да ги продухате със сгъстен въздух (около 3 бара) и да ги монтирате в обратна последователност. 10.7 Съхранение m Внимание! Изключете щепсела, обезвъздушете уреда и всички свързани пневматични инструменти. Съхранявайте компресора така, че да не може да се използва от некомпетентни лица. m Внимание! Съхранявайте компресора само в сухи помещения, недостъпни заnнекомпетентни лица. Не наклонявайте компресора. Съхранявайте го само в изправено положение! 10.8 Изпускане на излишното налягане Изпуснете излишното налягане от компресора, като изключите компресора и като използвате сгъстения въздух, който се намира в резервоара, например с пневматичен инструмент на празен ход или с пистолет за продухване. BG | 173  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Информация относно обслужването Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи. Износващи се части*: Въздушен филтър * Не се включват задължително в доставения комплект! 11. Изхвърляне и рециклиране Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да се използва повторно или да се върне обратно в цикъла за преработка на суровините. Уредът и неговите принадлежности се състоят от различни материали, като напр. метал и пластмаси. Предавайте дефектните елементи като специални отпадъци. Попитайте в специализирано предприятие или общинските власти! Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпадъци! Този символ показва, че този продукт не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директивата относно отпадъците от електрическото и електронното оборудване (2012/19/EС) и националните закони. Този продукт трябва да се предаде в предвиден за тази цел събирателен пункт. Това може например да се случи чрез връщане при закупуване на подобен продукт или чрез предаване в упълномощен събирателен пункт за рециклиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване. Неправилното боравене със стари уреди може да има отрицателно въздействие върху околната среда и човешкото здраве поради съдържащите се в отпадъците от електрическо и електронно оборудване опасни вещества. Чрез правилното изхвърляне на този продукт Вие допринасяте за ефективното използване на природните ресурси. Информация за събирателните пунктове за стари уреди можете да получите от Вашата градска администрация, общинските комунални фирми, оторизираните пунктове за събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване или Вашия сметосъбирач. 12. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Компресорът не работи. • В електрическата мрежа няма • Проверете кабела, щепсела, предпазителя и напрежение. контакта. • Напрежението на електрическата • Не използвайте много дълги удължителни мрежа е много ниско. кабели. Използвайте удължителен кабел с достатъчно сечение. • Външната температура е много • Не използвайте компресора при външна темпениска. ратура под +5 °C. • Двигателят е прегрял. • Оставете двигателя да изстине и евентуално отстранете причината за прегряването. Компресорът работи, • Възвратният клапан е неуплътно няма налягане. нен. • Уплътненията са повредени. Отстраняване • Сменете възвратния клапан. • Проверете уплътненията. Сменете повредените уплътнения в специализиран сервиз. • Пробката за източване на конден- • Затегнете пробката с ръка. Проверете уплътзната вода (9) не е уплътнена нението на пробката, при необходимост го сменете. Компресорът работи, • Съединенията на маркучите не • Проверете пневматичния маркуч и инструменманометърът отчита са уплътнени. тите, при необходимост ги сменете. налягането, но • Бързодействащият куплунг не е • Проверете бързодействащия куплунг, при необинструментите не уплътнен. ходимост го сменете. работят. • На регулатора за налягането (3) е • Развийте регулатора за налягането. настроено много ниско налягане. 174 | BG  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen op het instrument Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Waarschuwing voor warme onderdelen! Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten! NL | 175  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pagina: Inleiding...................................................................................... 177 Beschrijving van het toestel........................................................ 177 Inhoud van de levering............................................................... 177 Reglementair gebruik................................................................. 178 Veiligheidsaanwijzingen............................................................. 178 Technische gegevens................................................................. 180 Vóór ingebruikneming................................................................ 180 Montage en bediening................................................................ 181 Elektrische aansluiting............................................................... 181 Reiniging, Onderhoud en opbergen........................................... 182 Afvalverwijdering en recyclage.................................................. 183 Verhelpen van storingen............................................................ 184 176 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 2. Beschrijving van het toestel 1. 2. 3. 4. 5. Transportgreep Drukschakelaar Drukregelaar Snelkoppeling (geregelde perslucht) Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) 6. Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) 7. Drukvat 8. Standvoet 9. Aflaatplug voor condensatiewater 10. Bout van de wielnaaf 11. Wiel 12. Afdekking van de behuizing 13. Motor 14. Olie afdichtplug 15. Luchtfilter 16. Veiligheidsklep 17. AAN/UIT-schakelaar 18. Oliepeil-/indicator 19. Overbelastings-/schakelaar 20. Olie aflaatplug A B C D E F G H I J K Standvoet Platte ring Borgring Bevestigingsmoer Aansluitpunt luchtfilter Veiligheidsplug Schroef Platte ring Afdekking luchtfilter Inzet luchtfilter Filterelement 3. Inhoud van de levering • • • • • Compressor Vertaling van de originele handleiding 2 wielen Standvoet Montagemateriaal (zie afb. 3) • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. NL | 177  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! 4. 5. 4. Reglementair gebruik De compressor dient om perslucht te produceren voor op perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoeveelheid tot ca. 270 l/min kunnen worden aangedreven (b. v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpistool). Op grond van het beperkte luchtdebiet is het niet mogelijk gereedschappen aan te drijven die zeer veel lucht verbruiken (b. v. vlakschuurmachine, staafslijper en slagschroever). 6. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 8. 7. 9. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Veiligheidsaanwijzingen m Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften. Veilig werken 1. Hou u uw werkplaats netjes -- Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor ongelukken. 2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden -- Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen. -- Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte omgeving. Gevaar door elektrische schok! -- Zorg voor een goede verlichting. -- Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3. Bescherm u tegen elektrische schok -- Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. 10. 11. 12. 13. Hou kinderen weg! -- Laat geen andere personen het gereedschap of de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats -- Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. Overbelast uw gereedschap niet -- U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied. Draag de gepaste werkkledij -- Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel. -- Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel. -- Draag bij lang haar een haarbescherming. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming -- Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig -- Hou uw compressor schoon om goed en veilig te werken. -- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. -- Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. -- Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels. Neem de stekker uit het stopcontact -- Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen. Voorkom onbedoelde inschakeling -- Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis -- Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. -- Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. Blijf steeds alert -- Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. 178 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 14. Controleer uw toestel op beschadigingen -- Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren. -- Controleer of de bewegelijke onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid van de machine te verzekeren. -- Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de handleidingen anders vermeld. -- Beschadigde schakelaars dienen door een klantendienst-werkplaats te worden vervangen. -- Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. -- Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. 15. Laat de machine repareren door een erkend elektricien -- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de gebruiker voordoen. 16. Let op! -- Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoires en bijkomende toestellen die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant worden aanbevolen of opgegeven. Het gebruik van andere inzetgereedschappen of accessoires dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus kann een gevaar betekenen persoonlijk verwondingen op te lopen. 17. Geluid -- Bij gebruik van de compressor gehoorbeschermer dragen. 18. Vervangen van de aansluitkabel -- Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die door de fabrikant of door een elektrovakman te worden vervangen om gevaren te voorkomen. Gevaar door elektrische schokken! 19. Vullen van banden -- Controleer de bandenspanning onmiddellijk na het vullen door een geijkte manometer, b.v. bij een pompstation. 20. Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik op werven -- Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings geschikt zijn voor de maximaal toegestane werkdruk van de compressor. 21. Opstelplaats -- Stel de compressor alleen op een effen oppervlak op. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en uitblaaspistolen • Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de werking van de compressor hoge temperaturen. Aanraken heeft brandwonden tot gevolg. • De door de compressor aangezogen lucht dient vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressiepomp kunnen leiden tot brand of explosies. • Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang. • Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt. • Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar! Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 55 °C verwerken. Ontploffingsgevaar! • Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontploffingsgevaar! • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. Neem ook de instructies betreffende veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stoffen worden gegeven. NL | 179  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen en de kenmerking van de verordening voor gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden genomen. Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kleding en maskers te worden gedragen. • Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag niet worden gerookt. Ontploffingsgevaar! Ook verfdampen zijn licht brandbaar. • Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn. • Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de gezondheid. • De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en drogen verzekerd zijn. • Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de plaatselijke politieautoriteiten opvolgen. • Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen media zoals testbenzine, butylalkohol en methyleenchloride Deze media vernietigen de drukslang. 6. Technische gegevens Gebruik van drukvaten • Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een behoorlijke staat te houden, naar behoren te gebruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en herstelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten en de veiligheidsmaatregelen te nemen die naargelang de omstandigheden nodig zijn. • De toezichthoudende autoriteit kan van geval tot geval noodzakelijke bewakingsmaatregelen opleggen. • Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij gebreken vertoont waardoor tewerkgestelde of derden in gevaar worden gebracht. • Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en beschadigingen. De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in werking worden gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klantendienst- werkplaats te wenden. Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. • Controleer het toestel op transportschade. Het transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele schade. • De compressor dient in de nabijheid van de verbruiker te worden opgesteld. • Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengkabels) moeten worden vermeden. • Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is. • De compressor niet in een vochtige of natte ruimte opstellen. • De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5 °C tot 40 °C) worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn. • De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt. • Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compressorpomp te worden gecontroleerd. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. Aansluiting op het net 230 V~ 50 Hz Motorvermogen max. 1500 W Bedrijfsmodus Compressortoerental S1 2850 min-1 Drukvatvolume ca. 24 l Werkdruk Theoretisch aanzuigvermogen ca. 8 bar ca. 220 l/min Geluidsvermogen LWA Onzekerheid K WA 93 dB(A) 2.4 dB Bescherming type Gewicht van het toestel IP20 23 kg De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN ISO 2151. Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. 7. Vóór ingebruikneming 180 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Montage en bediening m Let op! Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig monteren! Voor de montage hebt u nodig: 2x platte open sleutels van 13 mm (niet bij de leveringsomvang begrepen) 8.1 Montage van de wielen (11) • Monteer de bijgaande wielen (11) zoals voorgesteld in fig. 5. 8.2 Montage van de standvoet (A) • Monteer de bijgaande standvoet (A) zoals voorgesteld in fig. 6 8.3 Montage van de luchtfilter (15) • Verwijder de transportplug (afb. 11, pos. F) en bevestig het luchtfilter (afb. 12/15) op het apparaat door het rechtsom te draaien (N) (afb. 13). • Draai voor onderhoudsdoeleinden het luchtfilter (15) los door het linksom te draaien (M) (afb. 13). 8.4 Controle van het oliepeil (afb. 8 - 10) m Waarschuwing: Controleer beslist het oliepeil voorafgaand aan het eerste gebruik! 1 Als het apparaat zonder olie wordt gebruikt, raakt het onherstelbaar beschadigd en vervalt de garantie. 2 Verwijder de kunststof transportbeveiliging boven aan de krukkast van de compressorbehuizing. (zie afb. 8) 3 Controleer het oliepeil in het peilglas (18). Het oliepeil moet binnen de rode cirkel staan. (zie afb. 10, pos. 18.1) 4 Plaats de afsluitplug (14) die is meegeleverd en draai deze stevig vast. 8.5 Aansluiting op het net • De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk veiligheidsstopcontact 230 V~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère. • Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het kenplaatje van het toestel). • Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen het starten van de motor beletten. • Bij temperaturen onder +5 °C start de motor eventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid. 8.6 AAN/UIT-schakelaar (afb. 2) • Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/ UIT-schakelaar (17) omhoog. Voor het uitschakelen wordt de AAN/UIT-schakelaar omlaag gedrukt. 8.7 Drukafstelling (afb. 4) • Met de drukregelaar (3) wordt de druk op de manometer (5) afgesteld. • De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (4) worden ontnomen. • Op de manometer (6) wordt de keteldruk afgelezen. 8.8 Afstelling van de drukschakelaar • De drukschakelaar (2) is in de fabriek afgesteld. Inschakeldruk ca. 6 bar Uitschakeldruk ca. 8 bar 8.9 Overbelastingsschakelaar (afb. 14, pos. 19) • De compressor beschikt over een automatische beveiliging tegen thermische overbelasting. De overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd als de motortemperatuur te hoog is. • Het apparaat wordt dan uitgeschakeld. U kunt het apparaat pas weer in bedrijf stellen nadat het is afgekoeld en handmatig is gereset. • Ga als volgt te werk na activering: –– Laat het apparaat afkoelen, –– Bedien de overbelastingsschakelaar (19) • Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven in 8.6 9. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. NL | 181  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor: De netspanning moet 230 V~ zijn. Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor 10. Reiniging, Onderhoud en opbergen m Let op! Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichamelijk gevaar door elektrische schokken! m Let op! Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden! m Let op! Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel drukloos te worden gemaakt! Lichamelijk gevaar! 10.1 Reiniging • Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. • Slang en spuitgereedschap moeten vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. 10.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 1) m let op! Voor een duurzame bestendigheid van het drukvat (7) dient het condensatiewater na elk gebruik te worden afgelaten door de aftapschroef (9) open te draaien. Laat eerst de keteldruk af (zie 10.8). De afl aatschroef draait u tegen de richting van de wijzers van de klok in open (u kijkt vanaf de onderkant van de compressor naar de schroef) zodat het condensatiewater helemaal uit het drukvat kan weglopen. Draai daarna de afl aatschroef terug dicht (met de wijzers van de klok mee). Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest en beschadigingen. De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in werking worden gesteld. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve zich tot de klantendienst-werkplaats te wenden. 10.3 Veiligheidsklep (afb. 2/Pos. 16) De veiligheidsklep (16) is afgesteld op de maximal toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te verwijderen. Om te verzekeren dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen. Trek fl ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los. 10.4 Oliepeil regelmatig controlerenn (afb. 10) Plaats de compressor op een effen horizontaal oppervlak. Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN van het oliekijkglas (18) bevinden. Olie verversen : Aanbevolen soort olie: SAE 15W 40 of een gelijkwaardige soort. De eerste vulling moet na 100 bedrijfsuren worden vervangen; daarna dient de olie om de 500 bedrijfsuren te worden ververst. 10.5 Olie verversen (afb. 10) Schakel de motor uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Nadat u de eventueel voorhanden zijnde luchtdruk hebt afgelaten kan u de olieafl aatlug (20) op de compressiepomp uitdraaien. Om te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt plaats u best een kleine blikken goot eronder en verzamelt u de olie in een bak. Indien al de olie niet helemaal uitloopt is het aan te bevelen de compressor lichtjes schuin te zetten. Is al de olie uitgelopen draait u de olieafl aatplug (20) er terug in. De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte olie. Om de correcte hoeveelheid olie in te gieten dient u ervoor te zorgen dat de compressor op een recht oppervlak staat. Giet de verse olie het olievulgat (14.1) in tot de olie het maximale vulpeil heeft bereikt. Dit is door een rood punt op het oliekijkglas (18) aangeduid (Fig. 10 Pos. 18.1). Overschrijd niet de maximale vulhoeveelheid. 182 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Het overvol maken kan schade aan het toestel berokken. Plaats de oliesluitdop (14) terug in het olievulgat (14.1). 10.6 Schoonmaken van de aanzuigfilter (afb. 12, 13) De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. Deze filter dient minstens om de 300 bedrijfsuren schoon te worden gemaakt. Een verstopt geraakte aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van de compressor. Verwijder het aanzuigfilter door de kruiskopschroef (G) los te draaien. Trek daarna het filterdeksel (J) af. U kann dan de luchtfilter (L) en het filterhuis (K) uitnemen. Klop de luchtfilter, het filterdeksel en het filterhuis voorzichtig uit. Deze componenten moeten daarna met perslucht (ca. 3 bar) worden uitgeblazen en in omgekeerde volgorde worden hermonteerd. 10.7 Opbergen m Let op! Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het toestel en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. m Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! 10.8 Aflaten van de overdruk Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit te schakelen en de in het drukvat nog aanwezige perslucht te verbruiken, b. v. door een pneumatisch gereedschap met nullast de laten draaien of met een uitblaaspistool. 11. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b. v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Luchtfilter * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! NL | 183  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor draait niet. • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact controleren. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Niet onder +5 °C buitentemperatuur gebruiken. • Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen. • Netspanning te laag. • Buitentemperatuur te laag. • Motor oververhit. Compressor draait, • Terugslagklep lek maar bouwt geen druk op. • Dichtingen defect. • Aflaatplug voor condenswater (9) ondicht. Compressor draait, • Slangverbindingen ondicht. druk wordt op de manometer aangeduid, • Snelkoppeling ondicht. maar de gereedschappen draaien niet. • Druk op de drukregelaar (3) te laag afgesteld. • Controleer de terugslagklep, een defecte terugslagklep laten vervangen bij een gespecialiseerde werkplaats. • Dichtingen controleren, defecte dichtingen door een vakwerkplaats laten vervangen. • Plug met de hand aanhalen. Dichting op de plug controleren, indien nodig, vervangen. • Persluchtslang en gereedschappen controleren, indien nodig vervangen. • Snelkoppeling controleren, een defecte snelkoppeling laten vervangen bij een gespecialiseerde werkplaats. • Drukregelaar verder opendraaien. 184 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 185  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop NO der for følgende artikkel vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- LV šādu rakstu försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv BG на ЕС и норми за артикул DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre EE järgmist artiklinumbrit DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i norerklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standar- NL betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - HC25 COMPRESSOR - HC25 COMPRESSEUR - HC25 Art.-Nr. / Art. no.: 5906115901 X 2014/29/EU 2004/22/EC X 2014/35/EU X 2014/68/EU X 2014/30/EU X 2011/65/EU* X 89/686/EC_96/58/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 90/396/EC Annex VI Noise: measured LWA = 93 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A) X P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notified Body No.: 0036 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2010/26/EC Emission. No: Standard references: EN 1012-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-1; EN 61000-6-3 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 23.10.2018 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2016 Subject to change without notice Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom 187  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaεγγύηση GR Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα 188  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Scheppach 5906115901 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor