IKEA MW A02 S Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
PT
GR
ES
NL
FRAMTID
MW 3
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
NEDERLANDS 58
PORTUGUÊS 4
Leia atentamente e guarde-as para
consultas futuras
Não aqueça nem utilize objectos
inamáveis no interior ou perto do forno.
Os vapores poderão provocar um incêndio
ou uma explosão.
Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, ores, frutos ou outros materiais
combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior / exterior do
forno arder ou originar fumo, mantenha a
porta do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores.
Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio.
Não deixe o forno sem vigilância,
especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais
combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e
alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores
neste aparelho. Este tipo de forno foi
concebido especicamente para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
Não permita que crianças utilizem o forno
sem supervisão por parte de um adulto,
a menos que lhes tenham sido fornecidas
instruções adequadas de uma utilização
segura do forno e que compreendam os
perigos de uma utilização incorrecta.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, a menos que sejam vigiadas
pela pessoa responsável pela sua
segurança.
AVISO! Os componentes acessíveis
podem aquecer durante a utilização,
motivo pelo qual deverá manter as crianças
afastadas do aparelho.
Não utilize o seu forno microondas
para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão
aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto.
As juntas da porta e as áreas das juntas
da porta devem ser inspeccionadas
regularmente para vericar se estão
danicadas. Se estas áreas estiverem
danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualicado.
i
IMPORTANTE: Ovos: Não utilize o seu
forno microondas para cozinhar ou
aquecer ovos com ou sem casca dado que
estes poderão explodir mesmo após a
conclusão do aquecimento do microondas.
Precauções importantes
Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico!
O aparelho não deverá ser ligado sem
alimentos no interior. Se o zer, poderá
danicar o aparelho.
Para testar o funcionamento do forno,
Informações de segurança 4
Descrição do produto 6
Painel de controlo 8
Uso diário 8
Limpeza e manutenção 14
O que fazer se... 15
Dados técnicos 16
Instalação 17
Ligação eléctrica 17
Questões ambientais 18
Garantia IKEA 19
Informações de segurança
Índice
PORTUGUÊS 5
coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas
e o forno não será danicado.
Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire os ou laços do papel ou de sacos de
plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas
após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido
além do ponto de ebulição sem que se
verique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de
chá no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa
novamente antes de retirar o recipiente
do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre
um livro de receitas para microondas.
Especialmente se pretender cozinhar ou
aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verique
sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está
bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS 6
Descrição do aparelho
Acessórios
Suporte do prato rotativo
x1
Prato rotativo de vidro
x1
Suporte para biberão
x1
Tampa
x1
Vaporizador
x1
1
2
4
1
Painel de controlo
2
Lâmpada da cavidade
3
Porta
PORTUGUÊS 7
Acessórios
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certique-
se de que são adequados para serem
utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno microondas, certique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes
metálicas.
Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar,
ocorrerá uma faísca e o forno poderá car
danicado.
Antes de ligar o forno, certique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
- Monte o suporte do prato rotativo no
forno.
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos
os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
- Coloque o prato rotativo de vidro no
respectivo suporte.
Suporte para biberão
Utilize o suporte para biberão quando
aquecer alimentos para bebés em frascos
que sejam demasiado altos para se
aguentarem no interior do forno. Consulte
ainda o capítulo "Precauções", para obter
mais informações sobre o aquecimento de
alimentos para bebés.
(Não disponível no Reino Unido e na
Irlanda).
Tampa
A tampa é utilizada para cobrir alimentos
durante o processo de cozedura ou de
aquecimento apenas com microondas.
Ajuda a diminuir os salpicos, a reter a
humidade dos alimentos, bem como a
reduzir o tempo de cozedura.
Use a tampa para aquecer alimentos em
dois níveis.
Vaporizador
Utilize o vaporizador com o passador no
respectivo lugar para alimentos tais como
peixe, vegetais e batatas.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS 8
Painel de controlo
Protecção de aquecimento / Bloqueio das
teclas
Esta função automática de segurança
é activada um minuto após o forno ter
regressado ao "modo stand by". (O forno
está em "stand by" quando aparecer o
relógio de 24 horas ou, se o relógio não
tiver sido congurado, quando o visor
estiver em branco).
A porta deve ser aberta e fechada por
ex. quando colocar alimentos no interior,
antes de soltar o fecho de segurança. Caso
contrário, o visor apresentará "DOOR"
(Porta).
Como interromper ou parar a cozedura
Para interromper a cozedura:
A cozedura pode ser interrompida para
vericar, virar ou mexer os alimentos,
abrindo a porta. O ajuste será mantido
durante 10 minutos.
Para prosseguir com a cozedura:
Feche a porta e prima o botão Start UMA
VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do
ponto em que foi interrompida.
Se premir o botão Start DUAS VEZES
aumentará o tempo em 30 segundos.
Se não quiser continuar a cozinhar:
Retire os alimentos, feche a porta e prima o
botão Stop.
Soará um sinal sonoro minuto a minuto
durante 10 minutos quando a cozedura
estiver concluída. Prima o botão Stop ou
abra a porta para anular o sinal.
NOTA: Quando o processo de cozedura
estiver concluído, o forno só manterá os
ajustes actuais durante 60 segundos se a
porta for aberta e novamente fechada.
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída,
o forno inicia um procedimento de
arrefecimento. É normal.
Após este procedimento o forno desliga-se
automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido, pois não provocará qualquer
tipo de dano ao forno.
Uso diário
1
Botão Stop
2
Botão Power
3
Botão Memo
4
Botão Steam
5
Botão + /-
(use este botão para ajustar o tempo ou
o peso)
6
Botão Jet Defrost
7
Botão Start
8
Botão da porta
(use este botão para abrir a porta)
864321 75
PORTUGUÊS 9
Temporizador
Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o
tempo exacto em vários procedimentos, tais
como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar
bolos, etc.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar o
período desejado do temporizador.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência para 0 W.
3. Prima o botão Start.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente.
Relógio
Mantenha a porta aberta durante o ajuste
do relógio. Terá assim cerca de 5 minutos
para ajustar o relógio. De outro modo, terá
de concluir cada passo num período de 60
segundos.
1
2/4 3/5
1. Prima o botão Stop (3 segundos) até
o dígito esquerdo (horas) começar a
piscar.
2. Prima os botões +/- para ajustar as
horas.
3. Prima o botão Start. (Os dois dígitos
direitos (minutos) começam a piscar).
4. Prima os botões +/- para ajustar os
minutos.
5. Prima o botão Start novamente.
O relógio ca ajustado e em funcionamento.
Nota: Quando o aparelho é ligado pela
primeira vez ou após uma falha de energia,
o visor ca em branco. Se o relógio não for
ajustado, o visor permanecerá em branco
até que o tempo de cozedura seja ajustado.
Se pretender retirar o relógio do visor
após o seu ajuste, basta premir novamente
o botão Stop durante 3 segundos e de
seguida premir novamente o botão Stop.
Para reinstalar o relógio, siga o
procedimento anterior.
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente legumes, peixe, batatas e
carne.
312
1. Prima os botões +/- para ajustar o
tempo.
2. Prima o botão Power várias vezes para
ajustar a potência.
3. Prima o botão Start.
Assim que o processo de cozedura tiver sido
iniciado:
O tempo pode ser facilmente aumentado
em intervalos de 30 segundos, premindo
o botão Start. Cada vez que premir
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo rodando os
botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo.
Se premir o botão Power poderá também
alterar o nível de potência. Depois de
premir pela primeira vez, será visualizado
o nível de potência actual. Prima o botão
Power várias vezes para alterar o nível de
potência.
É possível alterar todas as denições
durante a cozedura, se assim o desejar.
PORTUGUÊS 10
Nível de potência
Apenas microondas
Potência Uso sugerido:
750 W
Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, ca, chá ou outros
alimentos com elevado contdo
de água. Se os alimentos
contiverem ovos ou cremes,
seleccione uma potência inferior.
Cozedura de peixe, vegetais,
carne, etc.
500 W
Cozinhados mais cuidadosos por
exemplo, molhos com elevado
grau de proteínas, queijo e
pratos com ovos e para concluir a
cozedura de carolas.
350 W
Cozinhar estufados, derreter
manteiga.
160 W
Descongelar. Derreter manteiga,
queijos. Derreter gelados.
0 W
Apenas quando utilizar o
temporizador.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado
conteúdo de água tais como; sopas claras,
café ou chá.
Prima para iniciar automaticamente com o
nível de potência máximo do microondas
e com o tempo de cozedura ajustado para
30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Também poderá alterar o tempo premindo
os botões +/- para aumentar ou diminuir o
tempo após o início da função.
Função descongelação manual
Siga o procedimento "Como cozinhar e
aquecer com o microondas" e seleccione
160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verique e inspeccione os alimentos
frequentemente. A experiência fará com
que consiga obter os tempos correctos para
as diferentes quantidades de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou embalagens de
cartão podem ser colocados directamente
no forno, desde que a embalagem não
tenha partes metálicas (por ex. os ou laços
de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um
bloco profundo.
Separe os pedaços à medida que
começarem a descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos
pedaços de folha de alumínio se
começarem a car quentes (por ex.: coxas e
asas de frango).
Vire grandes pedaços a meio do processo
de descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de
carne descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que
o processo termine durante o tempo de
espera.
O tempo de espera após a descongelação
melhora sempre o resultado, já que a
temperatura será distribuída de forma
uniforme por todos os alimentos.
PORTUGUÊS 11
Jet defrost (Descongelação rápida)
Utilize esta função APENAS para
descongelar carne, peixe e aves.
A função Jet Defrost só deve ser utilizada
se o peso líquido do alimento se situar entre
100 - 2Kg.
2 31
1. Prima o botão Jet Defrost.
2. Prima os botões + / - para ajustar o
peso dos alimentos.
3. Prima o botão Start.
A meio do processo de descongelação
o forno pára e pede-lhe para VIRAR
ALIMENTOS.
- Abra a porta.
- Vire os alimentos.
- Feche a porta e reinicie premindo o
botão Start.
NOTA: O forno continua automaticamente
após 2 minutos. se os alimentos não tiverem
sido virados. Neste caso, o tempo de
descongelação será mais longo.
Esta função tem de saber o peso líquido
do alimento. O forno calcula, então,
automaticamente o tempo necessário para
concluir o processo.
- Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do
que a temperatura de descongelação
(-18°C), seleccione um peso inferior para
o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a
temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o
alimento.
Alimento Sugestões
Carne
(100 g - 2.0 Kg)
Carne picada,
costeletas, bifes ou
assados.
Aves
(100 g - 2.0 Kg)
Frango inteiro,
pedaços de frango ou
letes de frango.
Peixe
(100 g - 1.5 Kg)
Postas inteiras ou
letes.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
"Cozinhar e aquecer com o microondas" e
escolha 160 W ao descongelar.
PORTUGUÊS 12
Memória
1 2
A função Memória proporciona um modo
fácil de repor rapidamente uma denição
pretendida.
O princípio da função Memory é o de
armazenar qualquer função e ajuste que
esteja a ser visualizado.
1. Prima o botão Memo.
2. Prima o botão Start.
Para armazenar um ajuste:
1. Seleccione uma função e faça os ajustes
necessários
2. Faça os ajustes necessários
3. Mantenha o botão Memo premido
durante 3 segundos até ouvir um sinal
sonoro. O ajuste ca então armazenado.
Pode reprogramar as memórias as
vezes que forem necessárias.
Quando o aparelho é ligado pela primeira
vez ou após uma falha de energia, a função
Memo terá memorizado - 1 minutos e 750
W como denição predenida.
Vapor
3 4
1/2
Use esta função para alimentos como
legumes e peixe.
Utilize sempre o vaporizador fornecido
quando utilizar esta função.
1. Prima o botão Steam.
2. Continue a premir repetidamente o
botão Steam para denir a classe do
alimento.
3. Prima os botões +/- para ajustar o peso
dos alimentos.
4. Prima o botão Start.
Coloque o alimento na grelha do
vaporizador.
Adicione 100 ml (1dl) de água na base do
vaporizador.
Cubra com a tampa.
AVISO! O vaporizador foi concebido
para ser utilizado apenas com
microondas!
Nunca o utilize com outra função.
A utilização do vaporizador noutra função
poderá provocar danos.
Antes de ligar o forno, certique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Coloque sempre o vaporizador no prato
rotativo de vidro.
PORTUGUÊS 13
Cozinhar legumes
Coloque os legumes no passador.
Adicione 100 ml de água na base.
Tape com a tampa e ajuste o tempo.
Os vegetais moles como os brócolos e
o alho-porro requerem um tempo de
cozedura de 2-3 minutos.
Os vegetais duros como as cenouras e as
batatas requerem um tempo de cozedura
de 4-5 minutos.
Alimento Sugestões
Batatas /
Legumes de raiz
(150 g - 200 g)
Utilize tamanhos
uniformes.
Corte os legumes em
pedaços iguais.
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
Legumes
(Couve-or e
brócolos)
(150 g - 500 g)
Legumes
congelados
(150 g - 500 g)
Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos.
Filetes de peixe
(150 g - 500 g)
Distribua os letes
de modo uniforme
por toda a grelha.
Entrelace as partes
nas. Deixe repousar
durante 1 - 2 minutos,
depois de cozinhar.
PORTUGUÊS 14
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afectar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
i
IMPORTANTE: Não utilize esfregões
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha de
aço, panos arenosos, etc. poderão danicar
o painel de controlo e as superfícies interior
e exterior do forno. Use uma esponja com
um detergente suave ou um bocado de rolo
de cozinha com limpa vidros. Aplique o
limpa-vidros no rolo de cozinha.
Não aponte o spray directamente para o
forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no seu lugar.
i
IMPORTANTE: não utilize o forno
microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Utilize um detergente suave, água e um
pano macio para limpar as superfícies
internas, a parte da frente e de trás da
porta e o fecho da porta.
i
IMPORTANTE: não permita a
acumulação de gorduras ou partículas
de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena
de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O
vapor irá amolecer a sujidade.
i
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
de limpeza a vapor para limpar o seu
forno microondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão
a uma chávena com água, colocando-a
no tabuleiro de vidro e fervendo durante
alguns minutos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
Suporte do prato rotativo.
Prato rotativo de vidro.
Tampa
Vaporizador
Suporte para biberão.
PORTUGUÊS 15
Problema Causa possível Solução
O aparelho não
funciona.
A alimentão eléctrica
ou o aparelho o estão
ligados.
Verique os fusíveis e certique-se de
que energia ectrica.
A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de
ligar novamente o forno.
É visualizada uma das
seguintes mensagens:
F2, F3C, F7 ou Err2,
Err3, Err5.
O forno reconheceu que
ocorreu uma avaria num
dos seus sensores ou
noutra peça.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar
novamente o forno. Se o problema
persistir: contacte a assistência.
Os alimentos não
estão aquecidos de
forma uniforme.
As partes muitonas, tais
como asas de frango,o
estão protegidas.
Proteja as partes mais nas com folha
de alumínio.
Os alimentos foram
aquecidos a um nível
de potência demasiado
elevado.
Seleccione um nível de potência inferior.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se
os alimentos estão bem centrados, não
tocando nas paredes da cavidade.
Os alimentos não
estão a rodar.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se o
fundo da cavidade está limpo.
Serviço de assistência técnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela "O que fazer se ...").
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se o problema cou resolvido.
Se o problema persistir após essas vericações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra
a seguir à palavra "Service" na chapa de características)
situado na extremidade interior da cavidade do forno
(visível quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA (para
garantir que
serão utilizadas peças originais e que as reparações serão efectuadas correctamente).
O que fazer se...
PORTUGUÊS 16
Dados técnicos
Tensão de alimentação 230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal 1300 W
Fusível 10 A (Reino Unido 13 A)
Potência de saída MO 750 W
Dimensões externas (AxLxP) 348 X 595 X 320
Dimensões internas (AxLxP) 187 X 370 X 290
As informações técnicas estão situadas na
chapa de características, dentro do aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão electrotécnica internacional, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes
comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo. aprox
Nível de
potência Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pirex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg
Função
Jet Defrost
(Descongelação
rápida)
Nota: esta informação destina-se apenas a técnicos qualicados.
PORTUGUÊS 17
Montagem do electrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
do electrodoméstico.
Verique se a voltagem indicada na chapa
de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa.
Não retire as placas de protecção de
entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do
forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada
do microondas.
Certique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certique-se de que o aparelho não está
danicado. Verique se a porta do forno
fecha perfeitamente contra o suporte da
porta e se a junta interna da porta está
danicada. Esvazie o forno e limpe o
interior com um pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um
cabo ou uma cha eléctrica danicada,
se não estiver a funcionar correctamente,
se estiver danicado ou se tiver caído.
Não mergulhe o cabo ou a cha eléctrica
em água. Mantenha o cabo afastado
de superfícies quentes. Poderá provocar
choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só poderá ser ligado se a porta do
mesmo estiver bem fechada.
A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer ferimentos
em pessoas, animais ou danos em objectos
devidos à inobservância deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
Instalação
Ligação eléctrica
PORTUGUÊS 18
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como conrmado pelo símbolo
de reciclagem ( ).
Respeite todas as normas locais relativas
à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamento eléctrico
e electrónico (REEE). Ao garantir uma
eliminação correcta do produto, evitará
possíveis consequências negativas para
o meio ambiente e para a saúde pública,
que poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos deste produto.
Declaração de Conformidade
Este aparelho, que se destina a entrar
em contacto com os alimentos, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) n. 1935/2004 e foi
concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva "Baixa tensão"
2006/95/ CE (que substitui a directiva
73/23/CEE e posteriores alterações), os
requisitos de protecção da directiva "EMC"
2004/108/CE.
O símbolo no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício dostico. Pelo contrário, deverá
ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperão e
a reciclagem deste produto, contacte
o Departamento local e, o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo ectrico
de forma a que o aparelhoo possa ser
ligado à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS 19
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de 5 anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e todos
os electrodomésticos adquiridos na IKEA
antes de 1 de Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço autorizado da IKEA
fornecerá o serviço através da sua própria
rede.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que
se veriquem a partir da data de compra
na IKEA. Esta garantia destina-se apenas
a uso doméstico. As excepções estão
especicadas no parágrafo “O que é
que esta garantia não cobre?”. Dentro do
período de garantia, os custos para resolver
a avaria, nomeadamente reparações,
peças e componentes, mão-de-obra e
deslocação estão cobertos, desde que o
aparelho esteja acessível para ser reparado
sem que sejam necessários gastos especiais
e que a avaria esteja relacionada com um
defeito de fabrico ou de material cobertos
pela garantia. Nestas condições, são
aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/
EG), bem como a respectiva legislação local
em vigor. As peças substituídas passarão a
ser propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso armativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-lo
por outro igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por
substâncias ou objectos estranhos e
pela limpeza ou desobstrução de ltros,
sistemas de drenagem ou gavetas de
detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas
e coberturas de lâmpadas, visores,
PORTUGUÊS 20
botões, revestimentos e partes de
revestimentos protectores. A menos
que seja possível demonstrar que tais
danos foram provocados por defeitos
de fabrico.
Casos em que não é detectada
qualquer avaria durante a visita do
técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado pela IKEA ou
quando não tenham sido usadas peças
originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não
cumpra as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte, tais como, riscos,
golpes, etc. Se o cliente transportar o
produto para casa ou para qualquer
outro endereço, a IKEA não poderá
ser responsabilizada por eventuais
danos que possam ocorrer durante
o transporte. No entanto, se a IKEA
efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação
inicial do aparelho IKEA. No entanto,
se um prestador de serviços IKEA ou
um agente de serviços autorizado
efectuar a reparação ou a substituição
do aparelho ao abrigo desta garantia,
o prestador de serviços ou o seu agente
autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de
substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
especícos, que cobrem ou excedem todas
as normativas legais nacionais, as quais
podem diferir de país para país.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado
em conformidade com as especicações
técnicas do país onde a reclamação de
garantia é feita.
O SERVIÇO PÓS-VENDAS dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com o
Prestador de Serviço designado pela IKEA
para:
fazer uma reclamação ao abrigo desta
garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
PORTUGUÊS 21
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última gina deste
manual, encontrará a lista
de Prestadores de Serviço
designados pela IKEA e
os respectivos números
de telefone nacionais.
i
Para lhe proporcionarmos um serviço
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
especícos incluidos neste manual e
solicitamos que nos indique sempre
os números de artigo IKEA (no seu
aparelho, o número de serviço de 12
dígitos e o código de 8 dígitos
situados na chapa de
características).
i
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
com o call center da IKEA. Recomendamos
que leia atentamente a documentação do
aparelho antes
ESPAÑOL 22
Léalas atentamente y guárdelas para
futuras consultas
No caliente ni utilice material inamable en
el horno ni cerca de él. Los gases pueden
provocar incendios o explosiones.
No utilice el horno de microondas para
secar tejidos, papel, especias, hierbas,
madera, ores, fruta ni otros materiales
combustibles. Podría producirse un incendio.
Si los materiales del interior o del exterior
del horno se incendian o sale humo,
mantenga la puerta cerrada y apague el
horno. Desenchufe el cable de alimentación
o desconecte la corriente eléctrica de los
fusibles o la caja de conexiones.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia, en particular
si en la cocción intervienen papel, plástico
u otros materiales combustibles. El papel se
puede chamuscar e incendiar y los plásticos
se pueden derretir si se utilizan al calentar
alimentos.
No utilice químicos ni vaporizadores
corrosivos en este aparato. Este horno está
especícamente diseñado para calentar
y cocinar comida. No es apto para el uso
industrial o en laboratorios.
Sólo debe permitirse a los niños utilizar el
aparato bajo supervisión de un adulto y
después de recibir instrucciones adecuadas
que garanticen su seguridad y les permitan
conocer los riesgos de un uso indebido.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas, salvo bajo la supervisión
de la persona responsable de su seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles
pueden calentarse durante el uso; los
niños deben mantenerse alejados.
No utilice el horno de microondas para
calentar alimentos en envases herticos. El
aumento de la presión puede causar dos al
abrir el recipiente e incluso hacerlo explotar.
Las juntas de la puerta y su entorno deben
examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se
estropean, el aparato no debería utilizarse
hasta que lo repare un técnico cualicado.
i
IMPORTANTE: Huevos: No utilice el
horno de microondas para calentar o
cocer huevos enteros, con o sin cáscara,
porque pueden estallar aunque haya
nalizado el calentamiento.
Precauciones importantes
Generales
¡Este aparato se ha disado exclusivamente
para uso doméstico!
No ponga en marcha el aparato si no
contiene alimentos. Es probable que el
aparato se estropee.
Cuando pruebe el funcionamiento del
horno, coloque un vaso de agua en su
interior. El agua absorberá la energía de las
microondas y el horno no sufrirá daños.
No utilice la cavidad interior como
despensa.
Retire los alambres de cierre de las bolsas
de plástico o de papel antes de colocarlas
en el horno.
Información sobre seguridad 22
Descripción del producto 24
Panel de mandos 26
Uso diario 26
Limpieza y mantenimiento 31
Qué hacer si... 32
Datos técnicos 33
Instalación 34
Conexión eléctrica 34
Aspectos medioambientales 35
GARANTÍA DE IKEA 36
Información sobre seguridad
Índice
ESPAÑOL 23
Fritura
No utilice el horno de microondas para freír,
ya que la temperatura del aceite no puede
controlarse.
Utilice guantes o paños para horno para
no quemarse al tocar los recipientes o los
componentes del horno tras la cocción.
Líquidos
Por ejemplo, bebidas o agua. En el
microondas, los líquidos pueden calentarse
a temperatura superior al punto de
ebullición sin que apenas aparezcan
burbujas. Esto podría provocar un repentino
desbordamiento de líquido caliente.
Para evitar esa posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y deje la
cucharilla en el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a
remover el líquido antes de retirar el
recipiente del horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
para cocina con microondas. sobre todo si
cocina o calienta alimentos que contengan
alcohol.
Cuando caliente alimentos infantiles en
biberones o potitos, no olvide agitarlos
y comprobar su temperatura antes de
servirlos. Así se asegura la distribución
homogénea del calor y se evita el riesgo de
quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
ESPAÑOL 24
Descripción del producto
Accesorios
Soporte del plato giratorio
1x
Plato giratorio de cristal
1x
Soporte para biberón
1x
Tapa
1x
Vaporera
1x
1
2
4
1
Panel de control
2
Lámpara de la cavidad
3
Puerta
ESPAÑOL 25
Accesorios
Generales
En el mercado hay varios accesorios
disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas.
Antes de utilizarlos, asegúrese de que
los utensilios empleados son aptos para
microondas y resistentes al calor.
Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si los accesorios que contienen metal
entran en contacto con las paredes internas
del horno mientras está funcionando,
se producirán chispas y el horno podría
dañarse.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
- Encaje el soporte del plato giratorio en
el horno.
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal en todos
los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que,
de otro modo, quedarían en el interior del
horno.
- Coloque el plato giratorio de cristal en
el soporte.
Soporte para biberón
Utilice el soporte para biberón cuando
caliente alimentos infantiles en biberones
que sean demasiado altos para sostenerse
solos en el horno. Además, consulte
el apartado “Precauciones” para más
información sobre el calentamiento de
alimentos infantiles.
(No disponible en Gran Bretaña e Irlanda.)
Tapa
La tapa se utiliza para cocinar y calentar
los alimentos sólo en el microondas y ayuda
a reducir las salpicaduras, conservar la
humedad de los alimentos y reducir los
tiempos de cocción.
Utilice la tapa para recalentar en dos
niveles.
Vaporera
Utilice la vaporera con el colador para
alimentos como pescado, verduras y
patatas.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
ESPAÑOL 26
Panel de mandos
Protección de encendido / cierre de
seguridad
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al “modo de espera”. (El horno
se sitúa en modo “de espera” cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha
programado el reloj, cuando la pantalla está
vacía).
Es preciso abrir y cerrar la puerta del horno
para introducir alimentos, por ejemplo,
antes de que se active la protección contra
la puesta en marcha. De lo contrario, la
pantalla mostrará “DOOR” (puerta).
Pausa o interrupción de la cocción
Para detener el proceso de cocción
Si desea comprobar, dar la vuelta o
remover la comida, puede interrumpir el
proceso de cocción abriendo la puerta. El
ajuste programado se mantiene durante 10
minutos.
Para continuar la cocción
Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
UNA VEZ. El proceso de cocción continuará
desde donde se interrumpió.
Si pulsa el botón de inicio DOS VECES, el
tiempo aumentará 30 segundos.
Si no desea continuar la cocción
Retire el alimento, cierre la puerta y pulse el
botón de parada (Stop)
Se oirá una señal una vez por minuto durante
10 minutos cuando nalice la cocción. Pulse
el botón de parada (Stop) o abra la puerta
para detener la señal.
Nota: Si la puerta se abre y se cierra una
vez terminada la cocción, el horno sólo
mantendrá los ajustes durante 60 segundos.
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno lleva a
cabo un proceso de enfriamiento. Se trata de
algo normal.
Tras nalizar dicho proceso, el horno se
apaga de forma automática.
El proceso de enfriamiento se puede
interrumpir, sin que el horno sufra ningún
daño al abrir la puerta.
Uso diario
1
Botón de parada
2
Botón de potencia
3
Botón de memoria
4
Botón Vapor
5
Botón + /-
(utilícelo para seleccionar el tiempo o el
peso)
6
Botón de Descongelación (Jet Defrost)
7
Botón de puesta en marcha
8
Botón de puerta
(utilice este botón para abrir la puerta)
864321 75
ESPAÑOL 27
Temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
312
1. Pulse los botones +/- para ajustar la
duración del temporizador.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia en 0 W.
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cuando el temporizador termine la cuenta
atrás, emitirá una señal acústica.
Reloj
Mantenga la puerta abierta mientras ajusta
el reloj. Así tendrá 5 minutos para terminar
de programarlo. De lo contrario, cada acción
tendrá que realizarse en 60 segundos.
1
2/4 3/5
1. Pulse el botón de parada (3 segundos)
hasta que el dígito de la izquierda
(horas) parpadee.
2. Pulse los botones +/- para ajustar las
horas
3. Pulse el botón de puesta en marcha. (Los
dos números de la derecha (minutos)
parpadean.).
4. Pulse los botones +/- para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón de puesta en marcha otra
vez.
El reloj está programado y en
funcionamiento.
Nota: Al enchufar el aparato por primera
vez o tras una interrupción de la corriente,
la pantalla aparece vacía. Si el reloj no se
pone en hora, la pantalla permanecerá vacía
hasta que se programe el tiempo de cocción.
Si desea eliminar el reloj de la pantalla
después de programarlo, sólo tiene que
pulsar de nuevo el botón de parada durante
3 segundos y, a continuación, el botón de
parada una vez más
Para reponer el reloj realice el procedimiento
anterior.
Cocción y calentamiento con microondas
Utilice esta función para cocinar y calentar
con normalidad, por ejemplo, verduras,
pescado, patatas y carne.
312
1. Pulse los botones +/- para ajustar el
tiempo.
2. Pulse varias veces el botón de potencia
para ajustar la potencia .
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
Una vez iniciado el proceso de cocción:
Basta con pulsar el bon de puesta en
marcha para aumentar en 30 segundos el
tiempo de cocción. Cada vez que pulse este
botón, el tiempo aumentará 30 segundos.
También puede pulsar los botones +/- para
aumentar o reducir el tiempo.
Si se pulsa el botón de potencia, también
es posible cambiar el nivel de la misma. La
primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel
de potencia seleccionado. Pulse varias veces
el botón de potencia para variar el nivel.
Es posible cambiar todos los ajustes durante
la cocción si se desea.
ESPAÑOL 28
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado:
750 W
Para calentar bebidas, agua,
caldos, café, té y otros alimentos
con un alto contenido de agua.
Si la comida contiene huevo o
nata, elija una potencia inferior.
Cocción de verduras, pescado,
carne, etc.
500 W
Cocción más delicada,
como salsas de alto valor en
proteínas, queso, platos con
huevo y para terminar de
cocinar guisos.
350 W
Cocción lenta de guisos, derretir
mantequilla..
160 W
Descongelación. Ablandamiento
de mantequilla, quesos.
Ablandamiento de helados.
0 W
Sólo cuando se utiliza el
temporizador.
Inicio rápido
Esta función se utiliza para calentar
rápidamente alimentos con alto contenido de
agua, como caldos, café o té.
Pulse para empezar automáticamente con
toda la potencia de microondas y el tiempo
de cocción programado en 30 segundos.
Cada vez que pulse este bon, el tiempo
aumentará 30 segundos. También puede
pulsar los botones +/- para aumentar o
reducir el tiempo después de iniciarse esta
función.
Descongelación manual
Realice el procedimiento descrito en “Cocción
y calentamiento con microondas” y elija 160
W para la descongelación manual.
Inspeccione y compruebe el alimento a
intervalos regulares. Con la experiencia,
sab cuáles son los tiempos correctos para
las diferentes cantidades.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, película de plástico o envases de
cartón pueden colocarse directamente en el
horno siempre que el envase no contenga
piezas metálicas (por ejemplo, grapas).
La forma del envase condiciona el tiempo
de descongelación. Los envases planos se
descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que vayan
descongelándose.
Los trozos sueltos se descongelan con mayor
facilidad.
Proteja las partes del alimento que empiecen
a calentarse (por ejemplo, los extremos
de los muslos y alitas de pollo) con trozos
pequeños de papel de aluminio.
la vuelta a las piezas grandes a mitad del
proceso de descongelación.
Los alimentos hervidos, los guisos y las
salsas se descongelan mejor si se remueven
durante el proceso.
Al descongelar alimentos, es mejor dejarlos
ligeramente congelados y permitir que el
proceso nalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de reposo posterior a la
descongelación siempre mejora los
resultados, ya que permite que la
temperatura se distribuya de manera
uniforme por todo el alimento.
Descongelación rápida
Utilice esta función para descongelar SÓLO
carne, pescado y aves.
La función de descongelación rápida sólo
debe emplearse si el peso neto oscila entre
100 g y 2 kg.
2 31
1. Pulse el botón de descongelación rápida.
ESPAÑOL 29
2. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
3. Pulse el botón de puesta en marcha.
A mitad del proceso de descongelación
el horno se detiene y solicita que se dé la
vuelta al alimento (TURN FOOD).
- Abra la puerta.
- Dé la vuelta al alimento.
- Cierre la puerta y pulse el botón de inicio
para reanudar el proceso.
Nota: El horno continúa automáticamente al
cabo de 2 minutos. si no se ha dado la vuelta
al alimento. En este caso, la duración del
proceso de descongelación será mayor.
Esta función requiere información sobre el
peso neto de los alimentos. El horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
- Alimentos congelados:
Si la temperatura de los alimentos es
superior a la del congelador (-18 °C),
elija un peso inferior al real.
Si la temperatura de los alimentos es
inferior a la del congelador (-18 °C), elija
un peso superior al real.
Alimento Consejos
Carne
(100 g - 2 kg)
Carne picada,
chuletas, letes o
asados.
Aves
(100 g - 2 kg)
Pollo entero, en piezas
o letes.
Pescado
(100 g - 1,5 kg)
Lomos enteros o letes.
En el caso de alimentos que no aparezcan
en esta tabla y si el peso es inferior o
superior que el recomendado, deberá
seguir el procedimiento de “cocción y
calentamiento en microondas” y elegir 160
W al descongelar.
Memoria
1 2
La función de Memoria ofrece un modo fácil
de volver a utilizar una programación.
Esta función permite almacenar el ajuste que
se muestra en un determinado momento.
1. Pulse el botón de memoria.
2. Pulse el botón de puesta en marcha.
Cómo guardar un ajuste:
1. Seleccione cualquier función y realice los
ajustes necesarios
2. Realice los ajustes necesarios.
3. Mantenga pulsado el botón Memo
durante tres segundos, hasta que suene
una señal acústica. El ajuste ya está
almacenado. La memoria puede volver
a programarse tantas veces como se
desee.
Cuando se enchufa el aparato o después
de un corte de energía eléctrica, la función
Memo hab almacenado - 1 minuto y 750
W de manera predeterminada.
Vapor
3 4
1/2
Utilice esta función para verdura y pescado.
Utilice siempre la vaporera suministrada
cuando emplee esta función.
1. Pulse el botón de vapor.
2. Pulse varias veces el botón de vapor
para seleccionar el tipo de alimento.
ESPAÑOL 30
3. Pulse los botones +/- para programar el
peso de los alimentos
4. Pulse el botón de puesta en marcha.
Coloque los alimentos sobre la rejilla para
vapor.
Vierta 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la
vaporera.
Cubra con la tapa.
¡ADVERTENCIA! La vaporera se ha
diseñado sólo para hornos de
microondas.
No la utilice con ninguna otra función.
El uso de la vaporera con cualquier otra
función puede ocasionar daños.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno.
Coloque siempre la vaporera sobre el plato
giratorio de cristal.
Cocción de verduras
Coloque las verduras en el colador.
Vierta 100 ml de agua en la parte inferior.
Coloque la tapa y programe el tiempo.
Las verduras blandas como el brócoli y el
puerro requieren 2 o 3 minutos de cocción.
Las verduras más duras, como las zanahorias
y las patatas, requieren 4 o 5 minutos de
cocción.
Alimento Consejos
Patatas /
Tubérculos
(150 g - 200 g)
Utilice piezas de
tamaño uniforme.
Corte las verduras
en trozos de tamaño
similar.
Deje que reposen
durante 1 - 2 minutos
después de la cocción.
Verduras
(Colior y brócoli)
(150 g - 500 g)
Verduras
congeladas
(150 g - 500 g)
Deje reposar durante 1
o 2 minutos.
Filetes de
pescado
(150 g - 500 g)
Coloque los letes
de manera uniforme
en la rejilla de vapor.
Coloque las piezas
delgadas de forma
escalonada. Deje que
reposen durante 1 - 2
minutos después de la
cocción.
ESPAÑOL 31
Limpieza y mantenimiento
La limpieza es la única operación de
mantenimiento que se debe realizar de
manera periódica.
Si no se mantiene limpio el horno se puede
deteriorar la supercie, lo cual podría
afectar negativamente a la vida útil del
aparato y tal vez provocar una situación de
riesgo.
i
IMPORTANTE: no utilice estropajos
metálicos, limpiadores abrasivos,
estropajos de acero, paños ásperos, etc.
que puedan estropear el panel de mandos
y las supercies internas y externas del
horno. Utilice una esponja con detergente
suave o papel de cocina con un limpiador
de cristales. Aplique el limpiador sobre el
papel.
No pulverice directamente en la base del
horno.
De forma periódica, será preciso retirar el
plato giratorio y su soporte para limpiar la
base del horno, sobre todo si se han
derramado líquidos.
El horno está diseñado para funcionar con
el plato giratorio colocado.
i
IMPORTANTE: no utilice el horno de
microondas si ha retirado el plato
giratorio para limpiarlo.
Utilice un detergente neutro, agua y un
paño suave para limpiar las supercies
internas del horno, las caras anterior y
posterior de la puerta y el marco de la
misma.
i
IMPORTANTE: No permita que se
acumule grasa ni otras partículas
alrededor de la puerta.
En el caso de manchas difíciles, hierva una
taza de agua en el horno durante 2 o 3
minutos. El vapor ablandará la suciedad.
i
IMPORTANTE: No utilice aparatos de
limpieza por vapor en el horno de
microondas.
Los olores del interior del horno pueden
eliminarse si se añade zumo de limón a una
taza de agua y se deja hervir en el plato
giratorio unos minutos.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio.
Plato giratorio de cristal.
Tapa
Vaporera
Soporte para biberón.
ESPAÑOL 32
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. No hay conexión del aparato
o de la red eléctrica.
Verique los fusibles y que existe
alimentacn eléctrica.
La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de
utilizarlo.
Aparece un mensaje
que indica lo siguiente:
F2, F3C, F7 o Err2, Err3,
Err5.
El horno ha detectado que
se ha producido un fallo en
uno de sus sensores o un
desperfecto similar.
Desconecte el horno, espere 10
minutos antes de volver a conectarlo,
e intente hacerlo funcionar otra vez.
Si el problema no se resuelve: llame
al servicio técnico.
Los alimentos se
calientan de manera
irregular.
Las partes muy delgadas,
como las puntas de alitas o
similares, no están protegidas.
Proteja las partes s delgadas con
papel de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y el alimento bien centrado,
sin tocar las paredes de la cavidad.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y que la base de la cavidad
está limpia.
Servicio técnico
Antes de llamar al servicio técnico:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla "Qué hacer si...").
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio
técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
- tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para serviciocnico (aparece después de la
palabra "Service" en la placa de características) situada en
el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la
puerta).
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA
(para garantizar que se utilizarán piezas de repuesto originales y de forma correcta).
Qué hacer si...
ESPAÑOL 33
Datos técnicos
Tensión del suministro eléctrico 230 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal 1300 W
Fusible 10 A (GB 13 A)
Potencia de salida de microondas 750 W
Dimensiones exteriores
(Alto x Ancho x Fondo)
348 x 320 x 595
Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 290 x 187 x 370
La información técnica se encuentra en la placa
de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La IEC (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, ha desarrollado una norma
para las pruebas comparativas del rendimiento térmico de los hornos de microondas.
Para este horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba Cantidad Tiempo. aprox
Nivel de
potencia Recipiente
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 seg
DESCONGELACIÓN
RÁPIDA
(JET DEFROST)
NOTA: esta información es sólo para un técnico cualicado.
ESPAÑOL 34
Montaje del aparato
Siga las instrucciones de montaje facilitadas
para instalar el aparato.
Compruebe que el voltaje de la placa de
características se corresponde con el de la
vivienda.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas situadas en el
lado de la pared de la cavidad del horno.
Impiden que la grasa y las partículas de
alimentos entren en los canales internos del
horno.
Compruebe que la cavidad del horno está
vacía antes de montarlo.
Compruebe que el aparato no ha sufrido
daños. Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave humedecido.
No utilice este aparato si el enchufe o el
cable de alimentación están estropeados,
si no funciona correctamente o si ha sufrido
caídas u otros daños. No sumerja en agua
el enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes. Podría producirse un cortocircuito,
un incendio u otra avería.
Después de conectar el horno
El horno sólo funciona si la puerta está
correctamente cerrada.
La conexión a tierra del aparato es
obligatoria. El fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones a personas o
animales, o daños a la propiedad, que sean
consecuencia del incumplimiento de estas
normas.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido
a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
Instalación
Conexión eléctrica
ESPAÑOL 35
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo
( ).
Respete la normativa local sobre desechos.
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
Este aparato está marcado de conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/
CE, respecto a Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). La
correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Declaración de conformidad
Este aparato, preparado para el contacto
con alimentos, es conforme con la normativa
europea ( ). 1935/2004 y se ha
diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de seguridad
de la directiva sobre “Bajo Voltaje”
2006/95/ CE (que sustituye a 73/23/CEE
y siguintes enmiendas) y los requisitos de
protección de la directiva “CEM” 2004/108/
CE.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto
indica que no se puede tratar como residuo
dostico. Por lo tanto, debe depositarse
en el punto de recogida indicado para el
reciclaje de productos ectricos y electrónicos.
La eliminacn debe realizarse de acuerdo
con las normas medioambientales locales
sobre eliminacn de residuos.
Si desea s información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de
este producto, ngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde
adquirel producto.
Antes de desecharlo, corte el cable de
alimentacn para que el aparato no pueda
conectarse a la red eléctrica.
ESPAÑOL 36
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de 5 años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de
IKEA prestará el servicio a través de su
propia red.
Was deckt diese Garantie ab?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales y que el fallo esté relacionado
con una fabricación defectuosa o un defecto
de material cubierto por la garantía. En
estas condiciones, se aplican las directrices
de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas
normativas locales. Las piezas cambiadas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de
IKEA examinará el producto y decidirá,
según su criterio, si está cubierto por la
garantía. En caso armativo, el proveedor
de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias
operaciones de servicio, decidirán, según su
criterio, si reparan el producto defectuoso o
si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta,
daños causados por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido,
corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a
los daños causados por un exceso de
cal en el agua, y los daños provocados
por condiciones medio ambientales
anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
ESPAÑOL 37
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se
utilicen piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte (tales como: rayas,
golpes, etc.). Si un cliente transporta el
producto a su casa o a otra dirección,
IKEA no se responsabiliza de los daños
que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto
en la dirección indicada por el cliente,
los daños del producto producidos con
motivo del transporte serán cubiertos
por IKEA
Coste de la instalación inicial del
aparato IKEA. No obstante, si un
proveedor de servicios de IKEA o su
servicio autorizado repara o sustituye
el aparato con arreglo a esta garantía,
el proveedor de servicios o su servicio
autorizado volverán a instalar el
aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas
las normativas legales locales que pueden
variar de un país a otro.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según las especicaciones
técnicas del país en el que se realiza la
reclamación.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última gina de
este manual encontrará
el listado de Proveedores
de Servicio designados
por IKEA y los respectivos
meros de tefono
nacionales.
i
Para proporcionarle un servicio más
rápido, le recomendamos que utilice
los números de teléfono especícos
que se incluyen en el manual. Indique
siempre los números que aparecen
en el manual correspondientes al
ESPAÑOL 38
aparato especíco para que el
necesita asistencia. Además, indique
siempre el número de producto, el
código de 8 dígitos y el número de
servicio de 12 dígitos del artículo de
IKEA, que se encuentran en la placa
de datos técnicos del aparato.
i
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για
μελλοντική αναφορά
Μη ζεσταίνετε, ούτε να χρησιμοποιείτε
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο.
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά,
μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια,
φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αν πάρει φωτιά κάποιο υλικό μέσα ή έξω
από το φούρνο ή παρατηρηθεί καπνός,
αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή
και σβήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε
το ηλεκτρικό καλώδιο ή την παροχή
ρεύματος από τον πίνακα ασφαλειών ή
ασφαλειοδιακοπτών.
Μην ψήνετε υπερβολικά το φαγητό. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του
φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά στο
μαγείρεμα. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί
ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί
να λιώσουν αν χρησιμοποιηθούν για το
ζέσταμα φαγητού.
Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά
ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο
τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος
για ζέσταμα ή μαγείρεμα φαγητού.
Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή
εργαστηριακή χρήση.
Να αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
φούρνο μόνο με επιτήρηση από ενήλικα, και
αφού τους έχετε δώσει κατάλληλες οδηγίες
για να μπορούν να χρησιμοποιούν το
φούρνο με ασφάλεια και να καταλαβαίνουν
τους κινδύνους από τη λανθασμένη χρήση.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, εκτός
αν βρίσκονται υπό επιτήρηση από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
χρήση, οπότε τα μικρά παιδιά θα πρέπει να
κρατούνται μακριά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να ζεστάνετε οτιδήποτε σε αεροστεγή
συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία
αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά
όταν την ανοίξετε ή έκρηξη.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Αν υπάρχει φθορά, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο
τεχνικό σέρβις.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυγά: Μη
χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε
ολόκληρα αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι,
επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμα και μετά
το ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων.
Σημαντικές προφυλάξεις
Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση!
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει
Πληροφορίες ασφαλείας 39
Περιγραφή της συσκευής 41
Πίνακας ελέγχου 43
Καθημερινή χρήση 43
Καθαρισμός και συντήρηση 49
Τι να κάνετε αν… 50
Τεχνικά χαρακτηριστικά 52
Εγκατάσταση 53
Ηλεκτρική σύνδεση 53
Περιβαλλοντικά θέματα 54
Εγγύηση IKEA 55
Πληροφορίες ασφαλείας
Πίνακας περιεχομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
χωρίς να υπάρχουν τρόφιμα στο εσωτερικό
του. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Αν θέλετε να δοκιμάσετε τη λειτουργία του
φούρνου, βάλτε μέσα ένα ποτήρι νερό.
Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια
μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα
υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το θάλαμο για να
αποθηκεύετε οτιδήποτε.
Βγάλτε τα συρματάκια που κλείνουν τις
πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν τις
βάλετε στο φούρνο.
Βαθύ τηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία
του λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή πανιά για
να μην πάθετε εγκαύματα, όταν θέλετε να
πιάσετε σκεύη, εξαρτήματα του φούρνου ή
το σκεύος, μετά το μαγείρεμα.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να
υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού
χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις αναβρασμού.
Το καυτό υγρό μπορεί να βράσει απότομα
και να χυθεί.
Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιήσετε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν βάλετε το
δοχείο στο φούρνο και αφήστε το
κουτάλι μέσα στο δοχείο.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για
λίγο μέσα στο φούρνο και ανακινήστε το
πάλι πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Προσοχή
Να συμβουλεύεστε πάντα ένα βιβλίο
μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων
για περισσότερες λεπτομέρειες, ειδικά
αν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που
περιέχει οινόπνευμα.
Αφού ζεστάνετε υγρό σε μπιμπερό ή παιδική
τροφή σε βάζο, να ανακατεύετε πάντα και
να ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το δώσετε
στο παιδί σας. Με τον τρόπο αυτό, το υγρό ή
η τροφή ζεσταίνεται ομοιόμορφα και δεν θα
υπάρχει κίνδυνος να ζεματιστεί ή να πάθει
εγκαύματα το παιδί.
Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή
του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Περιγραφή της συσκευής
Αξεσουάρ
Βάση περιστρεφόμενου
δίσκου
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος
δίσκος
1x
Στήριγμα μπιμπερό
1x
Καπάκι
1x
Χύτρα
1x
1
2
4
1
Πίνακας ελέγχου
2
Λυχνία θαλάμου
3
Πόρτα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Αξεσουάρ
Γενικά
Διατίθενται πολλά πρόσθετα εξαρτήματα
στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο
εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο
για φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν μαγειρέψετε, βεβαιωθείτε ότι τα
σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα
και επιτρέπουν στα μικροκύματα να τα
διαπερνούν.
Όταν τοποθετείτε τρόφιμα και αξεσουάρ στο
φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι αυτά
δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του
φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για
μεταλλικά τμήματα ή εξαρτήματα από
μέταλλο.
Αν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα
του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν
σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Χρησιμοποιήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου κάτω από το
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Ποτέ μη
βάζετε άλλα σκεύη πάνω στη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου.
- Τοποθετήστε τη βάση του
περιστρεφόμενου δίσκου στο φούρνο.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Χρησιμοποιήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο όπως όταν μαγειρεύετε. Συγκεντρώνει
τα υγρά που στάζουν και τα σωματίδια
φαγητού που πέφτουν και τα οποία
διαφορετικά θα λέρωναν και θα λέκιαζαν το
εσωτερικό του φούρνου.
- Τοποθετήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο πάνω στη βάση περιστρεφόμενου
δίσκου.
Στήριγμα μπιμπερό
Χρησιμοποιήστε το στήριγμα μπιμπερό όταν
ζεσταίνετε παιδική τροφή σε μπουκάλια
που είναι πολύ ψηλά για να σταθούν μόνα
τους στο φούρνο. Παρακαλούμε ανατρέξτε
επίσης στο κεφάλαιο «Προφυλάξεις», για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
ζέσταμα της παιδικής τροφής.
(Δεν είναι διαθέσιμο στο Ηνωμένο Βασίλειο
και την Ιρλανδία).
Καπάκι
Το καπάκι χρησιμοποιείται για να σκεπάζει
το φαγητό μόνο κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και του ζεστάματος στα
μικροκύματα και αποτρέπει αρκετά το
πιτσίλισμα, παρακρατά την υγρασία του
φαγητού και μειώνει τον απαιτούμενο
χρόνο.
Χρησιμοποιείτε το καπάκι για το ζέσταμα σε
δύο επίπεδα.
Χύτρα
Χρησιμοποιήστε τη χύτρα με το σουρωτήρι
στη θέση του για τρόφιμα όπως ψάρια,
λαχανικά και πατάτες.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Πίνακας ελέγχου
Προστασία από εκκίνηση / Κλείδωμα για
παιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο
φούρνος είναι σε θέση «αναμονής» όταν
εμφανίζεται το ρολόι 24-ωρών ή αν δεν
έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι
κενή).
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει,
όπως όταν βάζετε φαγητό στο φούρνο, για
να απενεργοποιηθεί το σύστημα ασφαλείας.
Διαφορετικά η οθόνη θα εμφανίσει την
ένδειξη «DOOR».
Για να διακόψετε ή να τερματίσετε το
μαγείρεμα
Για να διακόψετε το μαγείρεμα:
Μπορείτε να σταματήσετε το μαγείρεμα για
να ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε
το φαγητό ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση
θα διατηρηθεί για 10 λεπτά.
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί
εκκίνησης ΜΙΑ ΦΟΡΑ. Το μαγείρεμα αρχίζει
πάλι από εκεί που σταμάτησε.
Πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
θα αυξηθεί ο χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα.
Αν δεν θέλετε να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και
πιέστε το κουμπί διακοπής.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε λεπτό,
για 10 λεπτά, όταν τελειώσει το μαγείρεμα.
Πιέστε το κουμπί διακοπής ή ανοίξτε την
πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος θα συγκρατήσει
τις ρυθμίσεις μόνο για 60 δευτερόλεπτα αν
ανοιχθεί η πόρτα και μετά ξανακλείσει μετά
το τέλος του μαγειρέματος.
Κρύωμα
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο
φούρνος πραγματοποιεί τη διαδικασία
κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Μετά από αυτή τη διαδικασία ο φούρνος
σβήνει αυτόματα.
Η λειτουργία κρυώματος μπορεί να διακοπεί
χωρίς να προκαλέσετε καμία βλάβη στο
φούρνο.
Καθημερινή χρήση
1
Κουμπί διακοπής
2
Κουμπί ισχύος
3
Κουμπί μνήμης
4
Κουμπί ατμού
5
Κουμπί + /-
(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ρυθμίσετε την ώρα ή το βάρος)
6
Κουμπί ταχείας απόψυξης
7
Κουμπί έναρξης
8
Κουμπί πόρτας
(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να
ανοίξετε την πόρτα)
864321 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν
χρειαστείτε χρονόμετρο κουζίνας για να
μετρήσετε τον ακριβή χρόνο για διάφορους
σκοπούς, όπως ψήσιμο αυγών ή για να
αφήσετε τη ζύμη να φουσκώσει πριν από το
ψήσιμο, κτλ.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια του
χρονοδιακόπτη.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ στο 0 W.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν το
χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη
μέτρηση.
Ρολόι
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να
ρυθμίσετε το ρολόι. Έτσι θα έχετε στη
διάθεσή σας 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε
τη ρύθμιση του ρολογιού. Αλλιώς, το κάθε
βήμα θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 30
δευτερολέπτων.
1
2/4 3/5
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής (3
δευτερόλεπτα) μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει το αριστερό ψηφίο (ώρες).
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. (Τα δύο δεξιά
ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
τα λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης ξανά.
Το Ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει
να λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά στο ρεύμα ή μετά από
μια διακοπή ρεύματος, η οθόνη είναι κενή.
Αν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη
θα παραμείνει κενή μέχρι να ρυθμιστεί ο
χρόνος μαγειρέματος.
Αν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από
την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά
πιέστε ξανά το κουμπί διακοπής για 3
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πιέστε το
μία ακόμη φορά.
Για να επαναφέρετε το ρολόι, ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
Μαγείρεμα και ξαναζέσταμα με
μικροκύματα
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
το κανονικό μαγείρεμα και ξαναζέσταμα
λαχανικών, ψαριού, πατατών και κρέατος.
312
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε
την ώρα.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος
για να ρυθμίσετε την ισχύ.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αφού αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο
κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων,
πιέζοντας το κουμπί έναρξης. Κάθε πίεση
του κουμπιού παρατείνει το χρόνο κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο.
Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε την ισχύ
των μικροκυμάτων, πιέζοντας το κουμπί
ισχύος. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού
εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα στάθμη
ισχύος των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές
φορές το κουμπί ισχύος για να αλλάξετε τη
στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλαχθούν
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος αν το
επιθυμείτε.
Επίπεδο ισχύος
Μόνο μικροκύματα
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση:
750 W
Για να ζεστάνετε ποτά, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά
που περιέχουν πολύ νερό. Αν το
φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα,
επιλέξτε μικρότερη βαθμίδα.
Μαγείρεμα ψαριών, λαχανικών,
κρέατος, κλπ.
500 W
Για πιο προσεχτικό μαγείρεμα π.χ.
σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες,
τυρί και αυγό, καθώς και για
να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
350 W
Σιγοβράσιμο μαγειρευτών
φαγητών, λιώσιμο βουτύρου.
160 W
Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών. Μαλάκωμα παγωτού.
0 W
Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη.
Ταχεία έναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα νερού όπως διαφανείς
σούπες, καφέ ή τσάι.
Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει
αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε
πλήρη ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα.
Με κάθε πρόσθετη πίεση του κουμπιού, ο
χρόνος μαγειρέματος παρατείνεται κατά
30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να
μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά
+/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο
και μετά την έναρξη της λειτουργίας.
Χειροκίνητη απόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «να
μαγειρεύετε και να ζεσταίνετε φαγητό με
μικροκύματα» και επιλέξτε ισχύ 160 W για
μη αυτόματη απόψυξη.
Ελέγχετε και επιθεωρείτε τακτικά το φαγητό.
Με την απόκτηση εμπειρίας θα βρείτε το
σωστό χρόνο που χρειάζεται για διάφορες
ποσότητες.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές
σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα
κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν
κατευθείαν στο φούρνο εφόσον η
συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ.
μεταλλικά συρματάκια).
Το σχήμα της συσκευασίας αλλάζει το
χρόνο απόψυξης. Οι μικρές συσκευασίες
αποψύχονται γρηγορότερα από τις
ογκώδεις.
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Τα ξεχωριστά κομμάτια ξεπαγώνουν
ευκολότερα.
Σκεπάστε τα μέρη του φαγητού με μικρά
κομμάτια αλουμινόχαρτου αν αρχίσουν να
ζεσταίνονται (π.χ. πόδια κοτόπουλου και
φτερούγες).
Γυρίστε τα μεγάλα κομμάτια στη μέση της
διαδικασίας απόψυξης.
Το βραστό κρέας, τα μαγειρευτά και οι
σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα αν
τις ανακατεύετε κατά την απόψυξη.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να
αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και
να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί
κατά το χρόνο αναμονής.
Ο χρόνος αναμονής μετά την απόψυξη
βελτιώνει πάντα το αποτέλεσμα αφού τότε
η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα σε
ολόκληρο το φαγητό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Ταχεία απόψυξη
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για την
απόψυξη κρέατος, ψαριού και πουλερικών
ΜΟΝΟ.
Η λειτουργία ταχείας απόψυξης μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με
καθαρό βάρος μεταξύ 100 γρ. και 2 κιλών.
2 31
1. Πιέστε το κουμπί ταχείας απόψυξης.
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Στο μέσο της διαδικασίας της απόψυξης ο
φούρνος σταματά και σας ζητά να γυρίσετε
τα τρόφιμα με την ένδειξη TURN FOOD.
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Γυρίστε τα τρόφιμα.
- Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε ξανά
πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος συνεχίζει αυτόματα
μετά από 2 λεπτά. αν δεν γυρίσετε το
φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι
μεγαλύτερος στην περίπτωση αυτή.
Αυτή η λειτουργία χρειάζεται να γνωρίζει το
καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο φούρνος
θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο
χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας.
- Κατεψυγμένα τρόφιμα:
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από αυτήν της βαθιάς
κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Τρόφιμα Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Κιμάς, κοτολέτες,
μπριζόλες ή ψητά.
Πουλερικά
(100 γρ. - 2,0
κιλά)
Ολόκληρα κομμάτια
κοτόπουλο ή φιλέτα.
Ψάρι
(100 γρ. - 1,5
κιλά)
Ολόκληρες μπριζόλες
ή φιλέτα.
Για τρόφιμα τα οποία δεν αναγράφονται
στον παρακάτω πίνακα και αν η
ποσότητα είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη
από το συνιστώμενο βάρος, πρέπει να
χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία «Μαγείρεμα
και ζέσταμα με μικροκύματα» και να
επιλέξετε τα 160 W κατά την απόψυξη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Μνήμη
1 2
Η λειτουργία μνήμης σας παρέχει ένα
εύκολο τρόπο για να επαναφέρετε γρήγορα
τη ρύθμιση που επιθυμείτε.
Η αρχή λειτουργίας της μνήμης είναι
να αποθηκεύει οποιαδήποτε ρύθμιση
εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Πιέστε το κουμπί μνήμης.
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Πώς να αποθηκεύσετε μια ρύθμιση:
1. Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία και
κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
2. Κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις
3. Πιέστε το κουμπί μνήμης και κρατήστε
το πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα μέχρι
να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η
ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε να
επαναπρογραμματίσετε τη μνήμη όσες
φορές επιθυμείτε.
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή μετά
από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία μνήμης
θα έχει αποθηκεύσει - 1 λεπτό και 750 W
σαν προρύθμιση.
Ατμός
3 4
1/2
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
τρόφιμα όπως λαχανικά και ψάρια.
Χρησιμοποιείτε πάντα την παρεχόμενη
χύτρα όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία.
1. Πιέστε το κουμπί ατμού.
2. Συνεχίστε να πιέζετε το κουμπί ατμού για
να ρυθμίσετε την κατηγορία τροφίμου.
3. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε
το βάρος του φαγητού.
4. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σχάρα ατμού.
Προσθέστε 100 ml (1dl) νερό στο κάτω
μέρος της χύτρας.
Σκεπάστε με το καπάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χύτρα είναι
σχεδιασμένη μόνο για χρήση με
μικροκύματα!
Δεν πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε με
οποιαδήποτε άλλη λειτουργία.
Αν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα με άλλη
λειτουργία μπορεί να γίνει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο.
Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Μαγείρεμα λαχανικών
Τοποθετήστε τα λαχανικά μέσα στο
σουρωτήρι.
Ρίξτε 100 ml νερό στο κάτω μέρος.
Καλύψτε με το καπάκι και ρυθμίστε την ώρα.
Τα μαλακά λαχανικά, όπως μπρόκολο και
πράσο, απαιτούν 2-3 λεπτά μαγειρέματος.
Τα πιο σκληρά λαχανικά, όπως καρότα και
πατάτες, απαιτούν 4-5 λεπτά μαγειρέματος.
Τρόφιμα Συμβουλές
Πατάτες/
Λαχανικά βολβοί
(150 γρ. - 200 γρ.)
Χρησιμοποιήστε
ομοιόμορφα μεγέθη.
Κόψτε τα λαχανικά σε
ομοιόμορφα κομμάτια.
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά,
μετά το ψήσιμο.
Λαχανικά
(Κουνουπίδι και
μπρόκολο)
(150 γρ. - 500 γρ.)
Κατεψυγμένα
λαχανικά
(150 γρ. - 500 γρ.)
Αφήστε για 1 - 2 λεπτά.
Φιλέτα ψαριού
(150 γρ. - 500 γρ.)
Μοιράστε τα φιλέτα
ομοιόμορφα στη
σχάρα ατμού.
Επικαλύψτε τα λεπτά
μέρη. Αφήστε για 1 - 2
λεπτά, μετά το ψήσιμο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Καθαρισμός και συντήρηση
Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που
κανονικά χρειάζεται.
Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό μπορεί
να προκληθούν βλάβες στην επιφάνεια,
που ως αποτέλεσμα θα έχουν τη μείωση
της ζωής της συσκευής και πιθανόν να
προκύψουν διάφοροι κίνδυνοι.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
μεταλλικά σφουγγαράκια, καθαριστικά
που χαράζουν, συρμάτινα σφουγγαράκια,
σκληρά πανιά, κλπ. που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου,
καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές
επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί
κουζίνας με υγρό για τζάμια. Βάλτε το υγρό
για τζάμια πάνω σε χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας πάνω στο φούρνο.
Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά αν έχουν
χυθεί φαγητά, αφαιρέστε τον
περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του και
σκουπίστε τη βάση του φούρνου για να
καθαρίσει.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί να
λειτουργεί με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη
θέση του.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε το
φούρνο μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει
τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό.
Χρησιμοποιήστε ήπιο απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την
εμπρός και πίσω επιφάνεια, καθώς και το
πλαίσιο της πόρτας.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για τους επίμονους λεκέδες, βράστε στο
φούρνο ένα φλιτζάνι νερό για 2 με 3 λεπτά.
Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
i
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, η τοποθέτησή του στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του
για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές
από το εσωτερικό του φούρνου.
Εξαρτήματα που πλένονται σε πλυντήριο
πιάτων
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
Καπάκι
Χύτρα
Στήριγμα μπιμπερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο
δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
βεβαιωθείτε ότι έχετε ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι
κλειστή.
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα
πριν προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται μήνυμα όπως: F2,
F3C, F7 ή Err2, Err3, Err5.
Ο φούρνος αναγνώρισε
ότι συνέβη κάποια
βλάβη σε έναν από τους
αισθητήρες του ή κάτι
παρόμοιο.
Αποσυνδέστε και περιμένετε
10 λεπτά πριν συνδέσετε
ξανά τη συσκευή και
μετά προσπαθήσετε να
χρησιμοποιήσετε ξανά το
φούρνο. Αν το πρόβλημα
συνεχίζει: Απευθυνθείτε στο
Σέρβις.
Το τρόφιμο δεν θερμαίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά
μέρη, όπως φτερά
από κοτόπουλο και
παρόμοια, δεν είναι
προστατευμένα.
Προστατεύστε τα λεπτότερα
μέρη με αλουμινόχαρτο.
Το τρόφιμο θερμάνθηκε
σε πολύ υψηλή στάθμη
ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερη στάθμη
ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι τα τρόφιμα είναι καλά
κεντραρισμένα, χωρίς να
αγγίξετε τα τοιχώματα του
θαλάμου.
Το τρόφιμο δεν περιστρέφεται. Ο περιστρεφόμενος
δίσκος σταμάτησε.
Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του
βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το κάτω μέρος του
θαλάμου είναι καθαρό.
Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Σέρβις
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. «Τι να κάνετε αν...»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε αν το
πρόβλημα έχει λυθεί.
Αν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της IKEA.
Δηλώστε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό Σέρβις (τον αριθμό μετά την ένδειξη «SERVICE»
στην πινακίδα) που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του
θαλάμου φούρνου (ορατή με την πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας,
- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Αν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση τροφοδοσίας 230 V/50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 1300 W
Ασφάλεια 10 A (ΗΒ 13 A)
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 750 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 348 X 595 X 320
Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 187 X 370 X 290
Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στο
εσωτερικό της συσκευής.
Δεδομένα για τη δοκιμή απόδοσης θέρμανσης σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission), SC. 59H,
έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων
φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο συνιστούμε τα εξής:
Δοκιμή Ποσότητα
Χρόνος κατά
προσέγγιση Επίπεδο ισχύος Δοχείο
12.3.1 750 γρ. 10 λεπτά 750 W Πυρέξ 3.227
12.3.2 475 γρ. 5 ½ λεπτά 750 W Πυρέξ 3.827
12.3.3 900 γρ. 14 λεπτά 750 W Πυρέξ 3.838
13.3 500 γρ.
2 λεπτά 40
δευτερόλεπτα
Ταχύ ξεπάγωμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Τοποθέτηση της συσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη
συσκευή.
Ελέγξτε αν η ηλεκτρική τάση που
προβλέπεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική
τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του
θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν
την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων
φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου
μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου
είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου
κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και
ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το
εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο αν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, αν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, αν
έχει πέσει ή αν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη
βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο
νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
άλλης ζημιάς.
Μετά τη σύνδεση της συσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο αν
η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι
υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές
ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση αυτών
των κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν
από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
Εγκατάσταση
Ηλεκτρική σύνδεση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Περιβαλλοντικά θέματα
Το κουτί συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως πιστοποιεί το σύμβολο
της ανακύκλωσης ( ).
Πρέπει να τηρούνται οι κατά τόπους
κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάξτε
τα υλικά συσκευασίας που μπορεί να
είναι επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες,
πολυστυρένιο, κλπ.) μακριά από τα παιδιά.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετική
με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος,
θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά
βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από τον ακατάλληλο τρόπο απόρριψης
αυτού του προϊόντος.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, η οποία προορίζεται να
έρθει σε επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ( ) υπ'
αριθ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί,
κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της
Οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση»
(η οποία αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/
ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της)
και τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή
στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν
υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να
υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται
στα κατάλληλα σημεία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την επεξεργασία, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, την
αρμόδια υπηρεσία για την απόρριψη οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Πριν διαλύσετε τη συσκευή, κόψτε το ηλεκτρικό
καλώδιο, ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση
της συσκευής στην ηλεκτρική παροχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται
η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως
αποδεικτικό στοιχείο που επικυρώνει την
εγγύηση. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις
εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία
LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που
αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν
από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται
από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες
και η βλάβη οφείλεται σε ελαττωματική
κατασκευή ή αστοχία υλικού που καλύπτεται
από την εγγύηση. Υπό τις προϋποθέσεις
αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες
της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι
τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα
εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η
IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από
την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται
από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω
των δικών του τεχνικών και κατά την
αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει
με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή
νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται
σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές
συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν
την κανονική χρήση της συσκευής,
καθώς και χαρακιές και πιθανοί
αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από
ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς
και βλάβη που οφείλεται στον
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων,
συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής
και αποστράγγισης, λάστιχα
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες,
διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης
εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν
πληρεί τις προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά (όπως
γρατσουνιές, χτυπήματα, κ.λπ.). Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης
της συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει
ή αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει
των όρων της παρούσας εγγύησης,
ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμένη συσκευή
ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή
αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο
τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής
στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας
άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής
θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων
εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η
εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται
και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις
τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην
οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες
εγγύησης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για
συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
επιλεγμένο παροχέα υπηρεσιών επισκευής
της IKEA για:
εργασίες στο πλαίσιο της εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην
ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της
IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις
Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το
Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί
μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην
τελευταία σελίδα του
παρόντος εγχειριδίου
για μια πλήρη λίστα των
επιλεγμένων παροχέων
υπηρεσιών επισκευής της
IKEA και των σχετικών
τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
i
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους
τηλεφωνικούς αριθμούς που
παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια.
Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον
επιλεγμένο 8ψήφιο αριθμό προϊόντος
IKEA και το 12ψήφιο αριθμό
επισκευής που αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
της συσκευής σας.
i
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός
του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός)
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 58
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en
bewaar ze voor raadpleging in de toekomst
Verwarm of gebruik geen ontvlambare
materialen in of bij de oven. De dampen
kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik uw magnetron niet om textiel,
papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in
brand vliegt of als er rookontwikkeling is,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat het voedsel niet overkoken. Er kan
brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden
gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam
vatten en sommige kunststoffen kunnen
smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen
in dit apparaat. Dit type oven is speciaal
ontworpen voor het verwarmen en bereiden
van voedsel. De oven is niet geschikt voor
industrieel of laboratoriumgebruik.
Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht van volwassenen gebruiken
na voldoende uitleg zodat het kind het
apparaat veilig kan gebruiken en de
gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht hebben gestaan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING! Tijdens gebruik
kunnen toegankelijke delen van de oven
heet worden; houd kleine kinderen uit de
buurt.
Gebruik uw magnetron niet voor het
verwarmen van materiaal in luchtdicht
verzegelde verpakkingen. Door de
druktoename kunnen deze ontploffen of bij
het openen schade veroorzaken.
Controleer de deurafdichtingen en
het gebied er omheen regelmatig op
beschadigingen. In geval van beschadiging
mag het apparaat niet worden gebruikt
voordat het is gerepareerd door een erkende
onderhoudsmonteur.
i
BELANGRIJK: Eieren: Gebruik uw
magnetron niet om hele eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn
verwarmd in de magnetron.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Hierdoor
kan het apparaat beschadigd raken.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
Veiligheidsinformatie 58
Productbeschrijving 60
Bedieningspaneel 62
Dagelijks gebruik 62
Onderhoud en reiniging 68
Wat moet u doen als... 69
Technische gegevens 70
Installatie 72
Elektrische aansluiting 72
Milieu 73
IKEA GARANTIE 74
Veiligheidsinformatie
Inhoudsopgave
NEDERLANDS 59
microgolfenergie en de oven raakt niet
beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren
of plastic zakken voordat u de zakken in de
oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren,
daar u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
Gebruik na de bereiding ovenhandschoenen
om u niet aan de schalen, pannen of hete
ovendelen te branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof
kan boven het kookpunt worden oververhit
zonder dat de vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als
volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u
alcoholhoudend voedsel bereidt of opwarmt.
Wanneer u babyvoeding of vloeistoffen
in een zuiges of potje in de magnetron
verwarmt, moet u het voedsel altijd
doorroeren en de temperatuur controleren
voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat
de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat
brandwonden worden voorkomen.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
NEDERLANDS 60
Beschrijving van het apparaat
Accessoires
Plateaudrager
x1
Glazen draaiplateau
x1
Babyeshouder
x1
Deksel
x1
Stoompan
x1
1
2
4
1
Bedieningspaneel
2
Binnenverlichting
3
Deur
NEDERLANDS 61
Accessoires
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires
verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet
in aanraking komen met de binnenkant van
de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als een metaalhoudend accessoire in
aanraking komt met de binnenkant van
de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven zouden
kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
- Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spetters,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
- Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Babyeshouder
Gebruik de babyeshouder wanneer
babyvoeding wordt verwarmd in essen die
te groot zijn om los in de oven te staan. Zie
ook het hoofdstuk “Voorzorgsmaatregelen“
voor meer informatie over het verwarmen
van babyvoeding.
(Niet verkrijgbaar in Groot-Brittannië en
Ierland).
Deksel
Het deksel wordt gebruikt om het voedsel
af te dekken wanneer het alleen met
microgolven wordt bereid en opgewarmd.
Het helpt spatten te verminderen, het
vocht in het voedsel te behouden en de
bereidingstijden te verkorten.
Gebruik het deksel bij het verwarmen op
twee niveaus.
Stoompan
Gebruik de stoompan met het rooster voor
voedsel als vis, groenten en aardappelen.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS 62
Bedieningspaneel
Startbeveiliging / toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt
een minuut nadat de oven teruggekeerd
is in “stand-by“ geactiveerd. (De oven
staat in “stand-by“ als de 24-uursklok
wordt weergegeven of (als de klok niet is
ingesteld) als het display leeg is.
De deur moet worden geopend en gesloten,
bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten,
voordat de veiligheidsvergrendeling wordt
uitgeschakeld. Anders verschijnt op het
display "DOOR".
De bereiding onderbreken of stoppen
Om de bereiding te onderbreken:
Door de deur te openen kan de bereiding
worden onderbroken om het voedsel
te controleren, om te draaien of door te
roeren. De instelling blijft 10 minuten lang
gehandhaafd.
Om verder te gaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de
starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf
het punt waarop deze is onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de
tijd 30 seconden te verlengen.
Als u niet verder wilt gaan:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur
en druk op de stoptoets.
Na aoop van de bereiding klinkt er
gedurende 10 minuten om de minuut
een geluidssignaal. Druk op de stoptoets
of open de deur om het signaal uit te
schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur
geopend en vervolgens gesloten wordt
nadat de bereiding voltooid is.
Afkoelen
Als een functie voltooid is, wordt er een
afkoelprocedure uitgevoerd. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
De afkoelprocedure kan zonder
schadelijke gevolgen voor de oven worden
onderbroken.
Dagelijks gebruik
1
Stoptoets
2
Vermogenstoets
3
Geheugentoets
4
Steamtoets (stomen)
5
+ /- toets
(gebruik deze toets om de tijdsduur of
het gewicht in te stellen)
6
Jet Defrosttoets
7
Starttoets
8
Deurtoets
(gebruik deze toets om de deur te openen)
864321 75
NEDERLANDS 63
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
312
1. Druk op de +/- toetsen om de gewenste
tijdsduur in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen op 0
W in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Na aoop van het aftellen geeft een
geluidssignaal aan dat de tijd verstreken is.
Klok
Laat de deur open terwijl u de klok instelt.
Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in
te stellen. Anders moet elke stap binnen 60
seconden worden uitgevoerd.
1
2/4 3/5
1. Druk op de stoptoets (3 seconden) totdat
het linkercijfer (uur) knippert.
2. Druk op de +/- toetsen om de uren in te
stellen.
3. Druk op de starttoets. (De twee cijfers
rechts (minuten) knipperen).
4. Druk op de +/- toetsen om de minuten
in te stellen.
5. Druk nogmaals op de starttoets.
De klok is ingesteld en loopt.
OPMERKING: Het display is leeg wanneer
het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten, en na een stroomstoring.
Als de klok niet wordt ingesteld, blijft het
display leeg totdat de bereidingstijd wordt
ingesteld.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen, nadat deze eenmaal is
ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden
op de kloktoets en vervolgens op de
stoptoets.
Voor het opnieuw instellen van de klok
bovengenoemde procedure volgen.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
312
1. Druk op de +/- toetsen om de tijdsduur
in te stellen.
2. Druk meerdere malen op de
vermogenstoets om het vermogen in te
stellen.
3. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal gestart is:
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen
of verkorten door de +/- toetsen in te
drukken.
Door op de vermogenstoets te drukken is
het ook mogelijk om het vermogensniveau te
wijzigen. Bij de eerste druk zal het huidige
vermogen verschijnen. Druk meerdere keren
op de vermogenstoets om het vermogen te
veranderen.
Alle instellingen kunnen tijdens de bereiding
gewijzigd worden, als u dat wilt.
NEDERLANDS 64
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen
Aanbevolen gebruik:
750 W
Verwarmen van dranken, water,
heldere soepen, kofe, thee of
ander voedsel met een hoog
watergehalte. Wanneer het
voedsel eieren of room bevat,
moet u een lager niveau kiezen.
Bereiding van vis, groenten,
vlees enz.
500 W
Voorzichtige bereiding bijv.
van eiwitrijke sauzen, kaas-
en eiergerechten en voor het
afmaken van casseroles.
350 W
Sudderen van stoofgerechten,
boter smelten.
160 W
Ontdooien. Zacht laten worden
van boter, kaas. IJs zacht laten
worden.
0 W
Wanneer u alleen de timer
gebruikt.
Jet start
Deze functie wordt gebruikt om
levensmiddelen met een hoog watergehalte
snel op te warmen, zoals: heldere soepen,
kofe of thee.
Druk op de toets om automatisch te starten
op vol vermogen en met de bereidingstijd
ingesteld op 30 seconden. Elke keer dat de
toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd
met 30 seconden verlengd worden. U kunt
de bereidingstijd ook verlengen of verkorten
door de +/- toetsen in te drukken nadat de
functie is gestart.
Handmatig ontdooien
Volg de procedure voor "Koken en
opwarmen met de magnetron" en kies 160
W om handmatig te ontdooien.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig. Ervaring zal u leren hoeveel tijd
nodig is voor verschillende hoeveelheden
voedsel.
Bevroren voedsel in plastic zakjes, plastic
folie of verpakkingen van karton kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
wanneer de verpakking geen metalen delen
bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking is van invloed
op de ontdooitijd. Platte pakjes ontdooien
sneller dan grote blokken.
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes).
Draai grote stukken halverwege het
ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofpotten en
vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel
iets bevroren te laten en het even te laten
staan om het ontdooiproces te voltooien.
Als u het voedsel na het ontdooien even
laat staan wordt het resultaat altijd beter
aangezien de temperatuur gelijkmatiger
door het voedsel verdeeld wordt.
NEDERLANDS 65
Snel ontdooien (Jet defrost)
Gebruik deze functie UITSLUITEND voor het
ontdooien van vlees, vis & gevogelte.
Jet Defrost mag alleen gebruikt worden als
het nettogewicht tussen de 100 g en 2 kg
ligt.
2 31
1. Druk op de Jet Defrosttoets.
2. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Halverwege het ontdooiproces stopt de
oven en wordt u gevraagd HET VOEDSEL
OM TE DRAAIEN.
- Open de deur.
- Draai het voedsel om.
- Sluit de deur en start de oven weer door
de Starttoets in te drukken.
OPMERKING: de oven gaat automatisch
verder na 2 min. als het voedsel niet wordt
omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien
langer duren.
deze functie moet het netto gewicht van het
voedsel weten. De oven berekent daarna
automatisch de benodigde tijd om het
ontdooi-/bereidingsproces te voltooien.
- Bevroren voedsel:
Als het voedsel een hogere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een lager voedselgewicht worden
gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C),
moet een hoger voedselgewicht worden
gekozen.
Gerecht Tips
Vlees
(100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten,
biefstuk of braadvlees.
Gevogelte
(100 g - 2,0 kg)
Hele kip, in stukken of
lets.
Vis
(100 g - 1,5 kg)
Heel, moten of lets.
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor "Bereiden en opwarmen
met de magnetron" aanhouden en 160 W
kiezen voor het ontdooien.
NEDERLANDS 66
Geheugen
1 2
Met de Geheugenfunctie kunt u gemakkelijk
en snel een voorkeursinstelling terugvinden.
Met de geheugenfunctie slaat u de instelling
die op dat moment wordt weergegeven in
het geheugen op
1. Druk op de geheugentoets.
2. Druk op de starttoets.
Een instelling opslaan:
1. Kies een willekeurige functie en maak
de nodige instellingen
2. Maak de nodige instellingen
3. Houd de Geheugentoets gedurende
3 seconden ingedrukt tot er een
geluidssignaal klinkt. De instelling is nu
opgeslagen. U kunt het geheugen zo
vaak als u wilt opnieuw programmeren.
Als de stekker van het apparaat in het
stopcontact wordt gestoken of na een
stroomuitval, heeft de geheugenfunctie - 1
minuut en 750 W al standaardinstelling
opgeslagen.
Stomen
3 4
1/2
Gebruik deze functie voor levensmiddelen
als groenten & vis.
Gebruik altijd de bijgeleverde stoompan als
u deze functie gebruikt.
1. Druk op de Steamtoets.
2. druk meerdere keren op de Steamtoets
om de voedselcategorie in te stellen.
3. Druk op de +/- toetsen om het gewicht
van het voedsel in te stellen.
4. Druk op de starttoets.
Zet het voedsel op het stoomrooster.
Giet 100 ml (1dl) water in het onderste deel
van de stoompan.
Dek af met het deksel.
WAARSCHUWING! De stoompan is
ontworpen om uitsluitend te gebruiken
met microgolven!
Gebruik deze nooit met een andere functie.
Het gebruik van de stoompan met andere
functies kan schade veroorzaken.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
Zet de stoompan altijd op het glazen
draaiplateau.
NEDERLANDS 67
Bereiden van groenten
Leg de groenten op het rooster.
Giet 100 ml water in het onderste gedeelte.
Doe het deksel erop en stel de tijd in.
Zachte groenten zoals broccoli en prei
vergen een bereidingstijd van 2-3 minuten.
Hardere groenten zoals wortelen en
aardappelen vergen een bereidingstijd van
4-5 minuten.
Gerecht Tips
Aardappelen /
wortelen
(150 g - 200 g)
Gebruik even grote
stukken.
Snijd de groenten in
gelijke stukken.
Laat 1 - 2 minuten
staan na de bereiding.
Groenten
(Bloemkool en
broccoli)
(150 g - 500 g)
Bevroren
groenten
(150 g - 500 g)
Laat 1 - 2 minuten
staan.
Vislets
(150 g - 500 g)
Verdeel de lets
gelijkmatig over het
stoomrooster. Leg
dunne stukken over
elkaar heen. Laat 1 - 2
minuten staan na de
bereiding.
NEDERLANDS 68
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
i
BELANGRIJK: Gebruik geen
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
een tissue met een spray die geschikt is voor
het schoonmaken van glas. Sproei het
schoonmaakmiddel op de tissue.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst
heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
i
BELANGRIJK: gebruik de magnetron
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
i
BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen
vet of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
i
BELANGRIJK: gebruik geen
stoomreinigers. wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Geschikt voor de afwasmachine
Plateaudrager.
Glazen draaiplateau.
Deksel
Stoompan
Babyeshouder.
NEDERLANDS 69
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet
aangesloten op de
netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of
er stroom is.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u
het opnieuw probeert.
Er verschijnt een
bericht zoals: F2, F3C,
F7 of Err2, Err3, Err5.
De oven heeft vastgesteld
dat er zich een storing heeft
voorgedaan in een van de
sensoren of iets dergelijks.
Schakel de oven uit en wacht
10 minuten voordat u hem weer
inschakelt, probeer dan opnieuw
om de oven te laten werken.
Als dit ook niet helpt: neem dan
contact op met de klantenservice.
Het voedsel is niet
overal even warm.
Hele dunne gedeeltes,
zoals kippenvleugeltjes
en dergelijke, zijn niet
beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes
met aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Kies een lager vermogensniveau.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en het voedsel goed in het
midden is geplaatst en niet in
aanraking komt met de wanden
van de ovenruimte.
Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en
het draaiplateau op hun plaats
zitten en of de bodem van de
ovenruimte schoon is.
Wat moet u doen als...
NEDERLANDS 70
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer aan om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met de IKEA Klantenservice.
Vermeld altijd:
- de aard van de storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte
(zichtbaar met de deur open);
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
Wendt u, als reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie
correct wordt uitgevoerd).
NEDERLANDS 71
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 1300 W
Zekering 10 A (VK 13 A)
Uitgangsvermogen magnetron 750 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 348 X 595 X 320
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 187 X 370 X 290
De technische informatie staat op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestatie in overeenstemming met IEC 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaardprocedure
ontwikkeld voor vergelijkende testen van de verwarmingsprestaties van verschillende
magnetrons. Voor deze oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid
Geschatte
tijdsduur
Vermogensniveau
Ovenschaal
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 ½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 2 min 40 sec Jet Defrost
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS 72
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke
montage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning
in uw woning.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor
aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen
ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in
de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Zorg ervoor dat de ovenruimte leeg is vóór
de montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat
niet beschadigd is. Controleer of de
ovendeur goed sluit en of de interne
deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal
de oven leeg en reinig de binnenkant met
een zachte, vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker beschadigd is, als
het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is. Dompel het
netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
Na de aansluiting
U kunt de oven alleen inschakelen als de
deur goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor letsel aan personen of
dieren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk
voor eventuele problemen die worden
veroorzaakt doordat de gebruiker deze
instructies niet in acht heeft genomen.
Installatie
Elektrische aansluiting
NEDERLANDS 73
Milieu
De verpakking kan volledig worden
gerecycled, zoals wordt aangegeven door
het recycling-symbool ( ).
Voor de verwerking dienen de plaatselijke
voorschriften te worden nageleefd. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking
te komen met levensmiddelen en is in
overeenstemming met de Europese
Richtlijn ( ) nr. 1935/2004 en is
ontworpen, vervaardigd en op de
markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/ EG
(die 73/23/EEG en daaropvolgende
amendementen vervangt), en de
beschermingsvoorschriften van de “EMC“-
richtlijn 2004/108/EG.
Het symbool op het apparaat, of op de
begeleidende documentatie bij het apparaat,
geeft aan dat dit apparaat niet behandeld
mag worden als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het ingeleverd te worden bij
een speciaal inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Afdanken moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit
apparaat kunt u contact opnemen met de
betreffende instantie in uw woonplaats, uw
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Snijd de voedingskabel van het apparaat
door voordat u het afdankt, zodat het
onbruikbaar wordt.
NEDERLANDS 74
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop
van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd
indien uw apparaat het merk LAGAN
draagt, daar is de garantieperiode van
twee (2) jaar van toepassing. De originele
kassabon is nodig als aankoopbewijs.
Als er tijdens de garantieperiode service
tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt
de garantieperiode van het apparaat niet
verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de
garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het kopje “Wat is er
niet gedekt door deze garantie?”
gespeciceerd. Binnen de garantieperiode
worden de kosten om de storing te
verhelpen d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport vergoed, op
voorwaarde dat het apparaat toegankelijk
is voor reparatie zonder speciale kosten en
dat de fout betrekking heeft op verkeerde
constructie of materiaalfouten die onder
de garantie vallen. Op deze voorwaarden
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de
respectievelijke plaatselijke voorschriften
van toepassing.
Wat zullen wij doen om het probleem op
te lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst
zal het product onderzoeken en bepalen,
dit uitsluitend ter eigen beoordeling, of het
gedekt wordt door deze garantie.
Als het gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende service
organisatie dan via het eigen bedrijf,
uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het
defecte product repareren of het vervangen
door hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Vervangen onderdelen worden het
eigendom van IKEA.
Wat is er niet gedekt door IKEA met deze
garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste
installatie of aansluiting op een verkeerd
voltage, schade veroorzaakt door
chemische of elektro-chemische reactie,
roest, corrosie of waterschade maar
niet beperkt tot schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen zijn inclusief
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen
NEDERLANDS 75
en lampenkapjes, schermen,
knoppen, behuizingen en gedeeltes
van behuizingen, tenzij bewezen is
dat de schade te wijten is aan een
productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de specicatie is
uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade (zoals krassen, blutsen
enz...). Indien een klant het product zelf
naar zijn of haar woning of naar een
ander adres transporteert, is IKEA niet
aansprakelijk voor schade die optreedt
tijdens het transport. Als het product
echter door IKEA wordt afgeleverd op
het door de klant opgegeven adres,
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze aevering ontstaat wel
gedekt door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat. Als een
IKEA servicedienst of een erkende
servicepartner het apparaat echter
repareert of vervangt onder de
voorwaarden van deze garantie, dan
zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veligheidsspecicaties van een ander EG-
land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, dit varieert van land tot land.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EG-land
zijn aangeschaft en meegenomen
worden naar een ander EG-land, zal de
dienstverlening uitgevoerd worden in
het kader van de garantievoorwaarden
die in het nieuwe land gebruikelijk zijn.
Een verplichting om diensten te verlenen
in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
werd geïnstalleerd volgens de technische
specicaties van het land waarin aanspraak
gemaakt wordt op de garantie.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met de
door IKEA servicedienst om :
Een claim in te dienen onder deze
garantie
Verduidelijking in verband met de
installatie van het IKEA apparaat
in de daarvoor bestemde IKEA
keukenmeubels
Verduidelijking in verband met de
functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn,
gelieve de installatie instructies of de
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig te lezen
alvorens ons te contacteren.
NEDERLANDS 76
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van
deze instructies vindt u
de volledige lijst van alle
door IKEA aangeduide
service organisaties met
hun overeenkomstig
telefoonnummer.
i
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, adviseren wij u de specieke
telefoonnummers in de handleiding
te gebruiken. Vermeld altijd de
nummers in het boekje bij het
specieke apparaat waarvoor u
assistentie wilt.Houd altijd de
selecteerde IKEA artikelnummers bij
de hand. Het artikelnummer
bestaande uit 8 cijfers en het
servicenummer bestaande uit 12
cijfers vindt u op het typeplaatje van
uw apparaat.
i
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aanschaf en is
vereist om de garantie te doen gelden.
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met de call center
van uw IKEA winkel. Wij verzoeken u de
documentatie dat met het toestel wordt
geleverd nauwkeurig door te nemen
alvorens ons te contacteren.
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/
Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif:
Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Heures d’ouverture :
Öffnungszeiten:
Maandag - Vrijdag
Lundi - Vendredi
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
ČES REPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag
rdag
9.00 - 20.00
9.00 - 16.00
bent første søndag i måneden)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας:
Δευτέρα - Παρασκευή
8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Nuro de téléphone :
0170480513
Tarif : Prix d’un appel local
Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
manúmer: 5852409
Kostnaður v mtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
nudaga - studaga
9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura:
Lune - Venerdì
8.00 - 20.00
MAGYARORSG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási i:
tfőtől Péntekig
8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd:
Maandag t/m - Vrijdag
Zaterdag
Zondag
9.00 - 21.00
9.00 - 20.00
9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider:
Mandag - fredag
8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 0225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia:
Poniedziek - Ptek
8.00 - 20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário:
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours:
Monday - Friday
8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
4957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница
8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/
Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa:
Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Heures d’ouverture :
Orario d’apertura:
Montag - Freitag
Lundi - Vendredi
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telenne číslo: 0250102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba:
Pondelok až piatok
8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika:
Maanantaista
perjantaihin
8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefonnummer: 775700500
Taxa: Lokal samtal
Öppettider:
ndag - Fredag
rdag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours:
Monday - Friday
9.00 - 21.00
© Inter IKEA Systems B.V. 2010 AA-486211-1
18535
4 6 1 9 - 6 9 4 - 7 6 1 9 1

Documenttranscriptie

FRAMTID MW 3 PT ES GR NL PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS 4 22 39 58 PORTUGUÊS Índice Informações de segurança Descrição do produto Painel de controlo Uso diário Limpeza e manutenção O que fazer se... Informações de segurança 4 4 6 8 8 14 15 Leia atentamente e guarde-as para consultas futuras Não aqueça nem utilize objectos inflamáveis no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão. Não utilize o seu forno microondas para secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, flores, frutos ou outros materiais combustíveis. Poderá provocar um incêndio. Se o material no interior / exterior do forno arder ou originar fumo, mantenha a porta do forno fechada e desligue o forno. Desligue o cabo eléctrico ou a energia no quadro de fusíveis ou no painel de disjuntores. Não supere os tempos de cozedura dos alimentos. Poderá provocar um incêndio. Não deixe o forno sem vigilância, especialmente quando estiver a utilizar papéis, plásticos ou outros materiais combustíveis no processo de cozedura. O papel poderá carbonizar ou queimar e alguns plásticos poderão derreter se forem utilizados para aquecer alimentos. Não utilize químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este tipo de forno foi concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser utilizado em laboratórios ou na indústria. Não permita que crianças utilizem o forno sem supervisão por parte de um adulto, a menos que lhes tenham sido fornecidas instruções adequadas de uma utilização segura do forno e que compreendam os perigos de uma utilização incorrecta. Dados técnicos Instalação Ligação eléctrica Questões ambientais Garantia IKEA 16 17 17 18 19 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, a menos que sejam vigiadas pela pessoa responsável pela sua segurança. AVISO! Os componentes acessíveis podem aquecer durante a utilização, motivo pelo qual deverá manter as crianças afastadas do aparelho. Não utilize o seu forno microondas para aquecer alimentos ou líquidos em recipientes fechados a vácuo. A pressão aumenta e poderá explodir ou provocar danos quando for aberto. As juntas da porta e as áreas das juntas da porta devem ser inspeccionadas regularmente para verificar se estão danificadas. Se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ter sido reparado por um técnico de assistência qualificado. IMPORTANTE: Ovos: Não utilize o seu forno microondas para cozinhar ou aquecer ovos com ou sem casca dado que estes poderão explodir mesmo após a conclusão do aquecimento do microondas. i Precauções importantes Geral Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico! O aparelho não deverá ser ligado sem alimentos no interior. Se o fizer, poderá danificar o aparelho. Para testar o funcionamento do forno, PORTUGUÊS coloque um copo de água no seu interior. A água absorverá a energia das microondas e o forno não será danificado. Não utilize a cavidade para armazenar objectos. Retire fios ou laços do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno. Fritos Não utilize o seu forno microondas para fritar, uma vez que a temperatura do óleo não pode ser controlada. Utilize luvas para fornos para evitar queimaduras quando tocar nos recipientes, em componentes do forno e nas caçarolas após a cozedura. Líquidos Por exemplo, bebidas ou água. Poderá ocorrer um sobreaquecimento do líquido além do ponto de ebulição sem que se verifique o borbulhar. Tal poderá resultar num derramamento súbito do líquido quente. Para evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos seguintes: 1. Evite utilizar recipientes estreitos com gargalos apertados. 2. Mexa o líquido antes de colocar o recipiente no forno e deixe a colher de chá no recipiente. 3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco e, de seguida, mexa novamente antes de retirar o recipiente do forno. Cuidado Para mais detalhes, consulte sempre um livro de receitas para microondas. Especialmente se pretender cozinhar ou aquecer alimentos que contenham álcool. Depois de aquecer comida ou líquidos para bebé num biberão ou num recipiente de comida para bebé, mexa e verifique sempre a temperatura antes de servir. Tal assegurará que o aquecimento está 5 bem distribuído e será evitado o risco de escaldar ou de queimar. Certifique-se de que a tampa e a tetina foram retiradas antes de aquecer! PORTUGUÊS 6 Descrição do aparelho 1 2 4 1 Painel de controlo 2 Lâmpada da cavidade 3 Porta Acessórios Suporte do prato rotativo Suporte para biberão x1 Vaporizador x1 x1 Prato rotativo de vidro Tampa x1 x1 PORTUGUÊS Acessórios Geral Existem vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de comprá-los, certifiquese de que são adequados para serem utilizados com microondas. Antes de cozinhar, certifique-se de que os utensílios que vai utilizar são resistentes ao calor do forno e permitem que as microondas passem através deles. Quando colocar alimentos e acessórios no forno microondas, certifique-se de que não entram em contacto com o interior do forno. Isto é especialmente importante com acessórios de metal ou com partes metálicas. Se acessórios com partes metálicas entrarem em contacto com o interior do forno, enquanto este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e o forno poderá ficar danificado. Antes de ligar o forno, certifique-se sempre de que o prato rotativo consegue rodar livremente. Suporte do prato rotativo Utilize o suporte do prato rotativo por baixo do prato rotativo de vidro. Nunca coloque quaisquer outros utensílios no suporte do prato rotativo. -- Monte o suporte do prato rotativo no forno. 7 Prato rotativo de vidro Utilize o prato rotativo de vidro com todos os métodos de cozedura. Este prato recolhe os salpicos de líquidos e as partículas de comida que de outro modo iriam manchar e sujar o interior do forno. -- Coloque o prato rotativo de vidro no respectivo suporte. Suporte para biberão Utilize o suporte para biberão quando aquecer alimentos para bebés em frascos que sejam demasiado altos para se aguentarem no interior do forno. Consulte ainda o capítulo "Precauções", para obter mais informações sobre o aquecimento de alimentos para bebés. (Não disponível no Reino Unido e na Irlanda). Tampa A tampa é utilizada para cobrir alimentos durante o processo de cozedura ou de aquecimento apenas com microondas. Ajuda a diminuir os salpicos, a reter a humidade dos alimentos, bem como a reduzir o tempo de cozedura. Use a tampa para aquecer alimentos em dois níveis. Vaporizador Utilize o vaporizador com o passador no respectivo lugar para alimentos tais como peixe, vegetais e batatas. Coloque sempre o vaporizador no prato rotativo de vidro. PORTUGUÊS 8 Painel de controlo 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Botão Stop Botão Power Botão Memo Botão Steam Botão + /(use este botão para ajustar o tempo ou o peso) 5 6 7 8 6 Botão Jet Defrost 7 Botão Start 8 Botão da porta (use este botão para abrir a porta) Uso diário Protecção de aquecimento / Bloqueio das teclas Esta função automática de segurança é activada um minuto após o forno ter regressado ao "modo stand by". (O forno está em "stand by" quando aparecer o relógio de 24 horas ou, se o relógio não tiver sido configurado, quando o visor estiver em branco). A porta deve ser aberta e fechada por ex. quando colocar alimentos no interior, antes de soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o visor apresentará "DOOR" (Porta). Como interromper ou parar a cozedura Para interromper a cozedura: A cozedura pode ser interrompida para verificar, virar ou mexer os alimentos, abrindo a porta. O ajuste será mantido durante 10 minutos. Para prosseguir com a cozedura: Feche a porta e prima o botão Start UMA VEZ. A cozedura é reiniciada a partir do ponto em que foi interrompida. Se premir o botão Start DUAS VEZES aumentará o tempo em 30 segundos. Se não quiser continuar a cozinhar: Retire os alimentos, feche a porta e prima o botão Stop. Soará um sinal sonoro minuto a minuto durante 10 minutos quando a cozedura estiver concluída. Prima o botão Stop ou abra a porta para anular o sinal. NOTA: Quando o processo de cozedura estiver concluído, o forno só manterá os ajustes actuais durante 60 segundos se a porta for aberta e novamente fechada. Arrefecimento Sempre que uma função é concluída, o forno inicia um procedimento de arrefecimento. É normal. Após este procedimento o forno desliga-se automaticamente. O procedimento de arrefecimento pode ser interrompido, pois não provocará qualquer tipo de dano ao forno. PORTUGUÊS 9 Temporizador Utilize esta função sempre que necessitar de um temporizador de cozinha para medir o tempo exacto em vários procedimentos, tais como a cozedura de ovos ou para permitir que a massa suba antes de confeccionar bolos, etc. 2 1 3 1. Prima os botões +/- para ajustar o período desejado do temporizador. 2. Prima o botão Power várias vezes para ajustar a potência para 0 W. 3. Prima o botão Start. Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o temporizador tiver concluído a contagem decrescente. Relógio Mantenha a porta aberta durante o ajuste do relógio. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar o relógio. De outro modo, terá de concluir cada passo num período de 60 segundos. 1 2/4 3/5 1. Prima o botão Stop (3 segundos) até o dígito esquerdo (horas) começar a piscar. 2. Prima os botões +/- para ajustar as horas. 3. Prima o botão Start. (Os dois dígitos direitos (minutos) começam a piscar). 4. Prima os botões +/- para ajustar os minutos. 5. Prima o botão Start novamente. O relógio fica ajustado e em funcionamento. Nota: Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou após uma falha de energia, o visor fica em branco. Se o relógio não for ajustado, o visor permanecerá em branco até que o tempo de cozedura seja ajustado. Se pretender retirar o relógio do visor após o seu ajuste, basta premir novamente o botão Stop durante 3 segundos e de seguida premir novamente o botão Stop. Para reinstalar o relógio, siga o procedimento anterior. Cozinhar e aquecer com microondas Utilize esta função para cozinhar e aquecer normalmente legumes, peixe, batatas e carne. 2 1 3 1. Prima os botões +/- para ajustar o tempo. 2. Prima o botão Power várias vezes para ajustar a potência. 3. Prima o botão Start. Assim que o processo de cozedura tiver sido iniciado: O tempo pode ser facilmente aumentado em intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start. Cada vez que premir aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o tempo rodando os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo. Se premir o botão Power poderá também alterar o nível de potência. Depois de premir pela primeira vez, será visualizado o nível de potência actual. Prima o botão Power várias vezes para alterar o nível de potência. É possível alterar todas as definições durante a cozedura, se assim o desejar. PORTUGUÊS Nível de potência Apenas microondas Potência Uso sugerido: Aquecer bebidas, água, sopas brancas, café, chá ou outros alimentos com elevado conteúdo de água. Se os alimentos 750 W contiverem ovos ou cremes, seleccione uma potência inferior. Cozedura de peixe, vegetais, carne, etc. Cozinhados mais cuidadosos por exemplo, molhos com elevado 500 W grau de proteínas, queijo e pratos com ovos e para concluir a cozedura de caçarolas. 350 W Cozinhar estufados, derreter manteiga. 160 W Descongelar. Derreter manteiga, queijos. Derreter gelados. 0W Apenas quando utilizar o temporizador. Função Jet start Esta função é utilizada para o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água tais como; sopas claras, café ou chá. Prima para iniciar automaticamente com o nível de potência máximo do microondas e com o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo após o início da função. 10 Função descongelação manual Siga o procedimento "Como cozinhar e aquecer com o microondas" e seleccione 160 W sempre que descongelar manualmente. Verifique e inspeccione os alimentos frequentemente. A experiência fará com que consiga obter os tempos correctos para as diferentes quantidades de alimentos. Alimentos congelados em sacos de plástico, películas de plástico ou embalagens de cartão podem ser colocados directamente no forno, desde que a embalagem não tenha partes metálicas (por ex. fios ou laços de metal). A forma da embalagem altera o tempo de descongelação. Embalagens baixas descongelam mais depressa do que um bloco profundo. Separe os pedaços à medida que começarem a descongelar. Os pedaços individuais descongelam mais facilmente. Cubra áreas dos alimentos com pequenos pedaços de folha de alumínio se começarem a ficar quentes (por ex.: coxas e asas de frango). Vire grandes pedaços a meio do processo de descongelação. Alimentos cozidos, guisados e molhos de carne descongelam melhor se mexidos durante o tempo de descongelação. É aconselhável não deixar descongelar completamente os alimentos e permitir que o processo termine durante o tempo de espera. O tempo de espera após a descongelação melhora sempre o resultado, já que a temperatura será distribuída de forma uniforme por todos os alimentos. PORTUGUÊS 11 Jet defrost (Descongelação rápida) Utilize esta função APENAS para descongelar carne, peixe e aves. A função Jet Defrost só deve ser utilizada se o peso líquido do alimento se situar entre 100 - 2Kg. 2 1 3 1. Prima o botão Jet Defrost. 2. Prima os botões + / - para ajustar o peso dos alimentos. 3. Prima o botão Start. A meio do processo de descongelação o forno pára e pede-lhe para VIRAR ALIMENTOS. -- Abra a porta. -- Vire os alimentos. -- Feche a porta e reinicie premindo o botão Start. NOTA: O forno continua automaticamente após 2 minutos. se os alimentos não tiverem sido virados. Neste caso, o tempo de descongelação será mais longo. Esta função tem de saber o peso líquido do alimento. O forno calcula, então, automaticamente o tempo necessário para concluir o processo. -- Alimentos congelados: Se o alimento estiver mais quente do que a temperatura de descongelação (-18°C), seleccione um peso inferior para o alimento. Se o alimento estiver mais frio do que a temperatura de descongelação (-18°C), seleccione um peso superior para o alimento. Alimento Carne (100 g - 2.0 Kg) Aves (100 g - 2.0 Kg) Peixe (100 g - 1.5 Kg) Sugestões Carne picada, costeletas, bifes ou assados. Frango inteiro, pedaços de frango ou filetes de frango. Postas inteiras ou filetes. Para alimentos não indicados na tabela e se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado, siga o procedimento para "Cozinhar e aquecer com o microondas" e escolha 160 W ao descongelar. PORTUGUÊS 12 Memória Coloque o alimento na grelha do vaporizador. 1 2 A função Memória proporciona um modo fácil de repor rapidamente uma definição pretendida. O princípio da função Memory é o de armazenar qualquer função e ajuste que esteja a ser visualizado. 1. Prima o botão Memo. 2. Prima o botão Start. Para armazenar um ajuste: 1. Seleccione uma função e faça os ajustes necessários 2. Faça os ajustes necessários 3. Mantenha o botão Memo premido durante 3 segundos até ouvir um sinal sonoro. O ajuste fica então armazenado. Poderá reprogramar as memórias as vezes que forem necessárias. Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou após uma falha de energia, a função Memo terá memorizado - 1 minutos e 750 W como definição predefinida. Vapor 1/2 3 4 Use esta função para alimentos como legumes e peixe. Utilize sempre o vaporizador fornecido quando utilizar esta função. 1. Prima o botão Steam. 2. Continue a premir repetidamente o botão Steam para definir a classe do alimento. 3. Prima os botões +/- para ajustar o peso dos alimentos. 4. Prima o botão Start. Adicione 100 ml (1dl) de água na base do vaporizador. Cubra com a tampa. AVISO! O vaporizador foi concebido para ser utilizado apenas com microondas! Nunca o utilize com outra função. A utilização do vaporizador noutra função poderá provocar danos. Antes de ligar o forno, certifique-se sempre de que o prato rotativo consegue rodar livremente. Coloque sempre o vaporizador no prato rotativo de vidro. PORTUGUÊS 13 Cozinhar legumes Coloque os legumes no passador. Adicione 100 ml de água na base. Tape com a tampa e ajuste o tempo. Os vegetais moles como os brócolos e o alho-porro requerem um tempo de cozedura de 2-3 minutos. Os vegetais duros como as cenouras e as batatas requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos. Alimento Batatas / Legumes de raiz (150 g - 200 g) Legumes (Couve-flor e brócolos) (150 g - 500 g) Legumes congelados (150 g - 500 g) Filetes de peixe (150 g - 500 g) Sugestões Utilize tamanhos uniformes. Corte os legumes em pedaços iguais. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de cozinhar. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos. Distribua os filetes de modo uniforme por toda a grelha. Entrelace as partes finas. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, depois de cozinhar. PORTUGUÊS Limpeza e manutenção A limpeza é a única manutenção normalmente requerida. A falta de limpeza do forno poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas. IMPORTANTE: Não utilize esfregões i de metal abrasivos, produtos de limpeza abrasivos, esfregões de palha de aço, panos arenosos, etc. poderão danificar o painel de controlo e as superfícies interior e exterior do forno. Use uma esponja com um detergente suave ou um bocado de rolo de cozinha com limpa vidros. Aplique o limpa-vidros no rolo de cozinha. Não aponte o spray directamente para o forno. Em intervalos regulares, especialmente se ocorrerem derramamentos, retire o prato rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe a base do forno. Este forno foi concebido para funcionar com o prato rotativo no seu lugar. IMPORTANTE: não utilize o forno i microondas quando o prato rotativo for retirado para limpeza. Utilize um detergente suave, água e um pano macio para limpar as superfícies internas, a parte da frente e de trás da porta e o fecho da porta. IMPORTANTE: não permita a i acumulação de gorduras ou partículas de alimentos em redor da porta. Para a sujidade difícil, ferva uma chávena de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a sujidade. IMPORTANTE: não utilize aparelhos i de limpeza a vapor para limpar o seu forno microondas. 14 Os odores no interior do forno podem ser eliminados adicionando sumo de limão a uma chávena com água, colocando-a no tabuleiro de vidro e fervendo durante alguns minutos. Aptos para a máquina de lavar loiça • Suporte do prato rotativo. • Prato rotativo de vidro. • Tampa • Vaporizador • Suporte para biberão. PORTUGUÊS 15 O que fazer se... Problema Causa possível Solução O aparelho não funciona. A alimentação eléctrica ou o aparelho não estão ligados. Verifique os fusíveis e certifique-se de que há energia eléctrica. A porta não está fechada. Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o forno. É visualizada uma das seguintes mensagens: F2, F3C, F7 ou Err2, Err3, Err5. O forno reconheceu que ocorreu uma avaria num dos seus sensores ou noutra peça. Desligue e aguarde 10 minutos antes de voltar a ligar, depois tente ligar novamente o forno. Se o problema persistir: contacte a assistência. Os alimentos não estão aquecidos de forma uniforme. As partes muito finas, tais como asas de frango, não estão protegidas. Proteja as partes mais finas com folha de alumínio. Os alimentos foram aquecidos a um nível de potência demasiado elevado. Seleccione um nível de potência inferior. O prato rotativo parou. Verifique se o prato rotativo e o respectivo suporte estão no lugar e se os alimentos estão bem centrados, não tocando nas paredes da cavidade. O prato rotativo parou. Verifique se o prato rotativo e o respectivo suporte estão no lugar e se o fundo da cavidade está limpo. Os alimentos não estão a rodar. Serviço de assistência técnica Antes de contactar o Serviço Pós-Venda: 1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela "O que fazer se ..."). 2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se o problema ficou resolvido. Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA. Indique sempre: -- o tipo de avaria; -- o tipo e o modelo exacto do aparelho; -- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra a seguir à palavra "Service" na chapa de características) situado na extremidade interior da cavidade do forno (visível quando a porta está aberta); -- a sua morada completa; -- o seu número de telefone. Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA (para garantir que serão utilizadas peças originais e que as reparações serão efectuadas correctamente). PORTUGUÊS 16 Dados técnicos Tensão de alimentação 230 V/50 Hz Entrada de potência nominal 1300 W Fusível 10 A (Reino Unido 13 A) Potência de saída MO 750 W Dimensões externas (AxLxP) 348 X 595 X 320 Dimensões internas (AxLxP) 187 X 370 X 290 As informações técnicas estão situadas na chapa de características, dentro do aparelho. Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705. A Comissão electrotécnica internacional, SC. 59H, criou uma norma para efectuar testes comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos. Recomendamos o seguinte para este forno: Teste 12.3.1 12.3.2 12.3.3 13.3 Quantidade 750 g 475 g 900 g 500 g Tempo. aprox 10 min 5 ½ min 14 min 2 min 40 seg Nível de potência 750 W 750 W 750 W Função Jet Defrost (Descongelação rápida) Nota: esta informação destina-se apenas a técnicos qualificados. Recipiente Pirex 3.227 Pirex 3.827 Pirex 3.838 PORTUGUÊS Instalação Montagem do electrodoméstico Siga as instruções de montagem fornecidas em separado quando proceder à instalação Ligação eléctrica Verifique se a voltagem indicada na chapa de características equivale à voltagem de corrente eléctrica da sua casa. Não retire as placas de protecção de entrada do microondas localizadas na parte lateral da parede da cavidade do forno. Evitam que a gordura e as partículas de alimentos entrem nos canais de entrada do microondas. Certifique-se de que a cavidade do forno está vazia antes de proceder à montagem. Certifique-se de que o aparelho não está danificado. Verifique se a porta do forno fecha perfeitamente contra o suporte da porta e se a junta interna da porta está danificada. Esvazie o forno e limpe o interior com um pano húmido e macio. Não ligue o aparelho se este possuir um cabo ou uma ficha eléctrica danificada, 17 do electrodoméstico. se não estiver a funcionar correctamente, se estiver danificado ou se tiver caído. Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Poderá provocar choques eléctricos, incêndios ou outros perigos. Depois de ligar O forno só poderá ser ligado se a porta do mesmo estiver bem fechada. A ligação deste aparelho à terra é obrigatória por lei. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou danos em objectos devidos à inobservância deste requisito. Os fabricantes não se responsabilizam por quaisquer problemas provocados pela inobservância destas instruções por parte do utilizador. PORTUGUÊS 18 Questões ambientais A caixa da embalagem pode ser totalmente reciclada tal como confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Respeite todas as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Mantenha embalagens potencialmente perigosas (sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir uma eliminação correcta do produto, evitará possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que poderiam resultar de um tratamento inadequado dos resíduos deste produto. Declaração de Conformidade Este aparelho, que se destina a entrar em contacto com os alimentos, está em conformidade com a Regulação Europeia ( ) n. 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da Directiva "Baixa tensão" 2006/95/ CE (que substitui a directiva 73/23/CEE e posteriores alterações), os requisitos de protecção da directiva "EMC" 2004/108/CE. O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento local e, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Antes de desmantelar, corte o cabo eléctrico de forma a que o aparelho não possa ser ligado à corrente eléctrica. PORTUGUÊS GARANTIA IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou talão de compra original é necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho. Que aparelhos não estão cobertos pela garantia de 5 anos IKEA? Os aparelhos denominados LAGAN e todos os electrodomésticos adquiridos na IKEA antes de 1 de Agosto de 2007. Quem irá realizar o serviço de assistência? O prestador de serviço autorizado da IKEA fornecerá o serviço através da sua própria rede. O que é que esta garantia cobre? A garantia cobre as avarias do electrodoméstico causadas por eventuais defeitos de fabrico ou de material, que se verifiquem a partir da data de compra na IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso doméstico. As excepções estão especificadas no parágrafo “O que é que esta garantia não cobre?”. Dentro do período de garantia, os custos para resolver a avaria, nomeadamente reparações, peças e componentes, mão-de-obra e deslocação estão cobertos, desde que o aparelho esteja acessível para ser reparado sem que sejam necessários gastos especiais e que a avaria esteja relacionada com um defeito de fabrico ou de material cobertos pela garantia. Nestas condições, são aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/ EG), bem como a respectiva legislação local em vigor. As peças substituídas passarão a 19 ser propriedade da IKEA. O que fará a IKEA para corrigir o problema? O prestador de serviço designado pela IKEA irá examinar o produto e decidir, segundo o seu critério, se está coberto por esta garantia. Em caso afirmativo, o prestador de serviço da IKEA ou o seu agente autorizado irá então, através dos seus próprios serviços de assistência, decidir, segundo o seu critério, se irá reparar o produto defeituoso ou substituí-lo por outro igual ou equivalente. O que é que esta garantia não cobre? • Desgaste normal e rotura. • Danos deliberados ou negligentes, danos provocados pelo não cumprimento das instruções de utilização, instalação incorrecta ou ligação a uma voltagem incorrecta, danos causados por uma reacção química ou electroquímica, oxidação, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, mas sem limitar, os danos causados por excesso de calcário na água fornecida, danos provocados por condições ambientais anormais. • Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas. • Peças não funcionais e decorativas que não afectam a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e possíveis diferenças de cor. • Danos acidentais causados por substâncias ou objectos estranhos e pela limpeza ou desobstrução de filtros, sistemas de drenagem ou gavetas de detergente. • Danos causados nas seguintes peças: vidro cerâmico, acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas, visores, PORTUGUÊS botões, revestimentos e partes de revestimentos protectores. A menos que seja possível demonstrar que tais danos foram provocados por defeitos de fabrico. • Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico. • Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado pela IKEA ou quando não tenham sido usadas peças originais. • Reparações provocadas por uma instalação incorrecta ou que não cumpra as especificações de instalação. • Utilização do aparelho num ambiente não doméstico, isto é, profissional. • Danos de transporte, tais como, riscos, golpes, etc. Se o cliente transportar o produto para casa ou para qualquer outro endereço, a IKEA não poderá ser responsabilizada por eventuais danos que possam ocorrer durante o transporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada do cliente, os eventuais danos provocados durante essa entrega serão abrangidos pela garantia IKEA. • Gastos de execução da instalação inicial do aparelho IKEA. No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou um agente de serviços autorizado efectuar a reparação ou a substituição do aparelho ao abrigo desta garantia, o prestador de serviços ou o seu agente autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário. Estas restrições não se aplicam a serviços que tenham sido correctamente realizados por um especialista qualificado, que utilize as nossas peças originais para adaptar o aparelho às especificações técnicas de segurança de outro país da UE. 20 Como se aplica a legislação nacional? A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos, que cobrem ou excedem todas as normativas legais nacionais, as quais podem diferir de país para país. Área de validade Para os aparelhos adquiridos num país da UE e transportados para outro país da UE, os serviços serão prestados de acordo com as condições de garantia normais no novo país. A obrigação de prestar serviços abrangidos pela garantia existe apenas se o aparelho cumpre e está instalado em conformidade com as especificações técnicas do país onde a reclamação de garantia é feita. O SERVIÇO PÓS-VENDAS dedicado para electrodomésticos IKEA Por favor, não hesite em contactar com o Prestador de Serviço designado pela IKEA para: • fazer uma reclamação ao abrigo desta garantia; • solicitar um esclarecimento relativo à instalação do aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA; • solicitar um esclarecimento sobre as funções dos aparelhos IKEA Para garantir que lhe proporcionamos a melhor assistência, por favor, antes de contactar connosco leia atentamente as Instruções de Instalação e/ou o Livro de Instruções de utilização. PORTUGUÊS 21 Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço? Na última página deste manual, encontrará a lista de Prestadores de Serviço designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. i  ara lhe proporcionarmos um serviço P mais rápido, recomendamos a utilização dos números de telefone específicos incluidos neste manual e solicitamos que nos indique sempre os números de artigo IKEA (no seu aparelho, o número de serviço de 12 dígitos e o código de 8 dígitos situados na chapa de características). i  UARDE A FACTURA OU TALÃO DE G COMPRA! É a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar a garantia. Necessita ajuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais não relacionados com Pós-Venda sobre os seus electrodomésticos, por favor, contacte com o call center da IKEA. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes ESPAÑOL Índice Información sobre seguridad Descripción del producto Panel de mandos Uso diario Limpieza y mantenimiento Qué hacer si... Información sobre seguridad 22 22 24 26 26 31 32 Léalas atentamente y guárdelas para futuras consultas No caliente ni utilice material inflamable en el horno ni cerca de él. Los gases pueden provocar incendios o explosiones. No utilice el horno de microondas para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, flores, fruta ni otros materiales combustibles. Podría producirse un incendio. Si los materiales del interior o del exterior del horno se incendian o sale humo, mantenga la puerta cerrada y apague el horno. Desenchufe el cable de alimentación o desconecte la corriente eléctrica de los fusibles o la caja de conexiones. No cocine demasiado los alimentos. Podría producirse un incendio. No deje el horno sin vigilancia, en particular si en la cocción intervienen papel, plástico u otros materiales combustibles. El papel se puede chamuscar e incendiar y los plásticos se pueden derretir si se utilizan al calentar alimentos. No utilice químicos ni vaporizadores corrosivos en este aparato. Este horno está específicamente diseñado para calentar y cocinar comida. No es apto para el uso industrial o en laboratorios. Sólo debe permitirse a los niños utilizar el aparato bajo supervisión de un adulto y después de recibir instrucciones adecuadas que garanticen su seguridad y les permitan conocer los riesgos de un uso indebido. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA DE IKEA 33 34 34 35 36 estén disminuidas, salvo bajo la supervisión de la persona responsable de su seguridad. ¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso; los niños deben mantenerse alejados. No utilice el horno de microondas para calentar alimentos en envases herméticos. El aumento de la presión puede causar daños al abrir el recipiente e incluso hacerlo explotar. Las juntas de la puerta y su entorno deben examinarse a menudo por si hubieran sufrido algún daño. Si estas zonas se estropean, el aparato no debería utilizarse hasta que lo repare un técnico cualificado. IMPORTANTE: Huevos: No utilice el horno de microondas para calentar o cocer huevos enteros, con o sin cáscara, porque pueden estallar aunque haya finalizado el calentamiento. i Precauciones importantes Generales ¡Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico! No ponga en marcha el aparato si no contiene alimentos. Es probable que el aparato se estropee. Cuando pruebe el funcionamiento del horno, coloque un vaso de agua en su interior. El agua absorberá la energía de las microondas y el horno no sufrirá daños. No utilice la cavidad interior como despensa. Retire los alambres de cierre de las bolsas de plástico o de papel antes de colocarlas en el horno. ESPAÑOL Fritura No utilice el horno de microondas para freír, ya que la temperatura del aceite no puede controlarse. Utilice guantes o paños para horno para no quemarse al tocar los recipientes o los componentes del horno tras la cocción. Líquidos Por ejemplo, bebidas o agua. En el microondas, los líquidos pueden calentarse a temperatura superior al punto de ebullición sin que apenas aparezcan burbujas. Esto podría provocar un repentino desbordamiento de líquido caliente. Para evitar esa posibilidad, siga estos pasos: 1. Evite el uso de recipientes de cuello estrecho y laterales rectos. 2. Remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y deje la cucharilla en el recipiente. 3. Cuando se termine de calentar, déjelo reposar unos segundos y vuelva a remover el líquido antes de retirar el recipiente del horno. Cuidado Consulte siempre los detalles en un libro para cocina con microondas. sobre todo si cocina o calienta alimentos que contengan alcohol. Cuando caliente alimentos infantiles en biberones o potitos, no olvide agitarlos y comprobar su temperatura antes de servirlos. Así se asegura la distribución homogénea del calor y se evita el riesgo de quemaduras. ¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes de calentar el biberón! 23 ESPAÑOL 24 Descripción del producto 1 2 4 1 Panel de control 2 Lámpara de la cavidad 3 Puerta Accesorios Soporte del plato giratorio Soporte para biberón 1x Vaporera 1x 1x Plato giratorio de cristal Tapa 1x 1x ESPAÑOL Accesorios Generales En el mercado hay varios accesorios disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese de que son adecuados para el uso con microondas. Antes de utilizarlos, asegúrese de que los utensilios empleados son aptos para microondas y resistentes al calor. Cuando introduzca alimentos y accesorios en el horno de microondas, asegúrese de que no entran en contacto con las paredes internas del horno. Esto es muy importante, especialmente cuando se trata de accesorios de metal o con partes metálicas. Si los accesorios que contienen metal entran en contacto con las paredes internas del horno mientras está funcionando, se producirán chispas y el horno podría dañarse. Compruebe siempre que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno. Soporte del plato giratorio Utilice el soporte del plato giratorio debajo del plato giratorio de cristal. No coloque nunca otros utensilios sobre el soporte del plato giratorio. -- Encaje el soporte del plato giratorio en el horno. 25 Plato giratorio de cristal Utilice el plato giratorio de cristal en todos los métodos de cocción. El plato recoge la grasa y las partículas de comida que, de otro modo, quedarían en el interior del horno. -- Coloque el plato giratorio de cristal en el soporte. Soporte para biberón Utilice el soporte para biberón cuando caliente alimentos infantiles en biberones que sean demasiado altos para sostenerse solos en el horno. Además, consulte el apartado “Precauciones” para más información sobre el calentamiento de alimentos infantiles. (No disponible en Gran Bretaña e Irlanda.) Tapa La tapa se utiliza para cocinar y calentar los alimentos sólo en el microondas y ayuda a reducir las salpicaduras, conservar la humedad de los alimentos y reducir los tiempos de cocción. Utilice la tapa para recalentar en dos niveles. Vaporera Utilice la vaporera con el colador para alimentos como pescado, verduras y patatas. Coloque siempre la vaporera sobre el plato giratorio de cristal. ESPAÑOL 26 Panel de mandos 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Botón de parada Botón de potencia Botón de memoria Botón Vapor Botón + /(utilícelo para seleccionar el tiempo o el peso) 5 6 7 8 6 Botón de Descongelación (Jet Defrost) 7 Botón de puesta en marcha 8 Botón de puerta (utilice este botón para abrir la puerta) Uso diario Protección de encendido / cierre de seguridad Esta función de seguridad automática se activa un minuto después de que el horno haya vuelto al “modo de espera”. (El horno se sitúa en modo “de espera” cuando aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando la pantalla está vacía). Es preciso abrir y cerrar la puerta del horno para introducir alimentos, por ejemplo, antes de que se active la protección contra la puesta en marcha. De lo contrario, la pantalla mostrará “DOOR” (puerta). Pausa o interrupción de la cocción Para detener el proceso de cocción Si desea comprobar, dar la vuelta o remover la comida, puede interrumpir el proceso de cocción abriendo la puerta. El ajuste programado se mantiene durante 10 minutos. Para continuar la cocción Cierre la puerta y pulse el botón de inicio UNA VEZ. El proceso de cocción continuará desde donde se interrumpió. Si pulsa el botón de inicio DOS VECES, el tiempo aumentará 30 segundos. Si no desea continuar la cocción Retire el alimento, cierre la puerta y pulse el botón de parada (Stop) Se oirá una señal una vez por minuto durante 10 minutos cuando finalice la cocción. Pulse el botón de parada (Stop) o abra la puerta para detener la señal. Nota: Si la puerta se abre y se cierra una vez terminada la cocción, el horno sólo mantendrá los ajustes durante 60 segundos. Enfriamiento Cuando finaliza una función, el horno lleva a cabo un proceso de enfriamiento. Se trata de algo normal. Tras finalizar dicho proceso, el horno se apaga de forma automática. El proceso de enfriamiento se puede interrumpir, sin que el horno sufra ningún daño al abrir la puerta. ESPAÑOL 27 Temporizador Utilice esta función cuando necesite medir el tiempo con exactitud para diferentes fines, por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse, etc. 2 1 3 1. Pulse los botones +/- para ajustar la duración del temporizador. 2. Pulse varias veces el botón de potencia para ajustar la potencia en 0 W. 3. Pulse el botón de puesta en marcha. Cuando el temporizador termine la cuenta atrás, emitirá una señal acústica. Reloj Mantenga la puerta abierta mientras ajusta el reloj. Así tendrá 5 minutos para terminar de programarlo. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos. 1 2/4 3/5 1. Pulse el botón de parada (3 segundos) hasta que el dígito de la izquierda (horas) parpadee. 2. Pulse los botones +/- para ajustar las horas 3. Pulse el botón de puesta en marcha. (Los dos números de la derecha (minutos) parpadean.). 4. Pulse los botones +/- para ajustar los minutos. 5. Pulse el botón de puesta en marcha otra vez. El reloj está programado y en funcionamiento. Nota: Al enchufar el aparato por primera vez o tras una interrupción de la corriente, la pantalla aparece vacía. Si el reloj no se pone en hora, la pantalla permanecerá vacía hasta que se programe el tiempo de cocción. Si desea eliminar el reloj de la pantalla después de programarlo, sólo tiene que pulsar de nuevo el botón de parada durante 3 segundos y, a continuación, el botón de parada una vez más Para reponer el reloj realice el procedimiento anterior. Cocción y calentamiento con microondas Utilice esta función para cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado, patatas y carne. 2 1 3 1. Pulse los botones +/- para ajustar el tiempo. 2. Pulse varias veces el botón de potencia para ajustar la potencia . 3. Pulse el botón de puesta en marcha. Una vez iniciado el proceso de cocción: Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de cocción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones +/- para aumentar o reducir el tiempo. Si se pulsa el botón de potencia, también es posible cambiar el nivel de la misma. La primera vez que lo pulse, aparecerá el nivel de potencia seleccionado. Pulse varias veces el botón de potencia para variar el nivel. Es posible cambiar todos los ajustes durante la cocción si se desea. ESPAÑOL Nivel de potencia Sólo microondas Potencia Uso recomendado: Para calentar bebidas, agua, caldos, café, té y otros alimentos con un alto contenido de agua. 750 W Si la comida contiene huevo o nata, elija una potencia inferior. Cocción de verduras, pescado, carne, etc. Cocción más delicada, como salsas de alto valor en 500 W proteínas, queso, platos con huevo y para terminar de cocinar guisos. 350 W Cocción lenta de guisos, derretir mantequilla.. Descongelación. Ablandamiento 160 W de mantequilla, quesos. Ablandamiento de helados. 0W Sólo cuando se utiliza el temporizador. Inicio rápido Esta función se utiliza para calentar rápidamente alimentos con alto contenido de agua, como caldos, café o té. Pulse para empezar automáticamente con toda la potencia de microondas y el tiempo de cocción programado en 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones +/- para aumentar o reducir el tiempo después de iniciarse esta función. Descongelación manual Realice el procedimiento descrito en “Cocción y calentamiento con microondas” y elija 160 W para la descongelación manual. 28 Inspeccione y compruebe el alimento a intervalos regulares. Con la experiencia, sabrá cuáles son los tiempos correctos para las diferentes cantidades. Los alimentos congelados en bolsas de plástico, película de plástico o envases de cartón pueden colocarse directamente en el horno siempre que el envase no contenga piezas metálicas (por ejemplo, grapas). La forma del envase condiciona el tiempo de descongelación. Los envases planos se descongelan antes que los altos. Separe las piezas a medida que vayan descongelándose. Los trozos sueltos se descongelan con mayor facilidad. Proteja las partes del alimento que empiecen a calentarse (por ejemplo, los extremos de los muslos y alitas de pollo) con trozos pequeños de papel de aluminio. Dé la vuelta a las piezas grandes a mitad del proceso de descongelación. Los alimentos hervidos, los guisos y las salsas se descongelan mejor si se remueven durante el proceso. Al descongelar alimentos, es mejor dejarlos ligeramente congelados y permitir que el proceso finalice durante el tiempo de reposo. El tiempo de reposo posterior a la descongelación siempre mejora los resultados, ya que permite que la temperatura se distribuya de manera uniforme por todo el alimento. Descongelación rápida Utilice esta función para descongelar SÓLO carne, pescado y aves. La función de descongelación rápida sólo debe emplearse si el peso neto oscila entre 100 g y 2 kg. 2 1 3 1. Pulse el botón de descongelación rápida. ESPAÑOL 29 2. Pulse los botones +/- para programar el peso de los alimentos 3. Pulse el botón de puesta en marcha. A mitad del proceso de descongelación el horno se detiene y solicita que se dé la vuelta al alimento (TURN FOOD). -- Abra la puerta. -- Dé la vuelta al alimento. -- Cierre la puerta y pulse el botón de inicio para reanudar el proceso. Nota: El horno continúa automáticamente al cabo de 2 minutos. si no se ha dado la vuelta al alimento. En este caso, la duración del proceso de descongelación será mayor. Esta función requiere información sobre el peso neto de los alimentos. El horno calculará automáticamente el tiempo necesario para acabar el procedimiento. -- Alimentos congelados: Si la temperatura de los alimentos es superior a la del congelador (-18 °C), elija un peso inferior al real. Si la temperatura de los alimentos es inferior a la del congelador (-18 °C), elija un peso superior al real. Alimento Carne (100 g - 2 kg) Aves (100 g - 2 kg) Pescado Consejos Carne picada, chuletas, filetes o asados. superior que el recomendado, deberá seguir el procedimiento de “cocción y calentamiento en microondas” y elegir 160 W al descongelar. Memoria 1 2 La función de Memoria ofrece un modo fácil de volver a utilizar una programación. Esta función permite almacenar el ajuste que se muestra en un determinado momento. 1. Pulse el botón de memoria. 2. Pulse el botón de puesta en marcha. Cómo guardar un ajuste: 1. Seleccione cualquier función y realice los ajustes necesarios 2. Realice los ajustes necesarios. 3. Mantenga pulsado el botón Memo durante tres segundos, hasta que suene una señal acústica. El ajuste ya está almacenado. La memoria puede volver a programarse tantas veces como se desee. Cuando se enchufa el aparato o después de un corte de energía eléctrica, la función Memo habrá almacenado - 1 minuto y 750 W de manera predeterminada. Vapor Pollo entero, en piezas o filetes. 1/2 Lomos enteros o filetes. (100 g - 1,5 kg) En el caso de alimentos que no aparezcan en esta tabla y si el peso es inferior o 3 4 Utilice esta función para verdura y pescado. Utilice siempre la vaporera suministrada cuando emplee esta función. 1. Pulse el botón de vapor. 2. Pulse varias veces el botón de vapor para seleccionar el tipo de alimento. ESPAÑOL 3. Pulse los botones +/- para programar el peso de los alimentos 4. Pulse el botón de puesta en marcha. Coloque los alimentos sobre la rejilla para vapor. Vierta 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la vaporera. Cubra con la tapa. 30 Cocción de verduras Coloque las verduras en el colador. Vierta 100 ml de agua en la parte inferior. Coloque la tapa y programe el tiempo. Las verduras blandas como el brócoli y el puerro requieren 2 o 3 minutos de cocción. Las verduras más duras, como las zanahorias y las patatas, requieren 4 o 5 minutos de cocción. Alimento Patatas / Tubérculos Utilice piezas de tamaño uniforme. Corte las verduras en trozos de tamaño similar. (150 g - 200 g) Deje que reposen Verduras durante 1 - 2 minutos (Coliflor y brócoli) después de la cocción. (150 g - 500 g) Verduras congeladas Deje reposar durante 1 o 2 minutos. (150 g - 500 g) Filetes de pescado ¡ADVERTENCIA! La vaporera se ha diseñado sólo para hornos de microondas. No la utilice con ninguna otra función. El uso de la vaporera con cualquier otra función puede ocasionar daños. Compruebe siempre que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en marcha el horno. Coloque siempre la vaporera sobre el plato giratorio de cristal. Consejos (150 g - 500 g) Coloque los filetes de manera uniforme en la rejilla de vapor. Coloque las piezas delgadas de forma escalonada. Deje que reposen durante 1 - 2 minutos después de la cocción. ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento La limpieza es la única operación de mantenimiento que se debe realizar de manera periódica. Si no se mantiene limpio el horno se puede deteriorar la superficie, lo cual podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y tal vez provocar una situación de riesgo. IMPORTANTE: no utilice estropajos i metálicos, limpiadores abrasivos, estropajos de acero, paños ásperos, etc. que puedan estropear el panel de mandos y las superficies internas y externas del horno. Utilice una esponja con detergente suave o papel de cocina con un limpiador de cristales. Aplique el limpiador sobre el papel. No pulverice directamente en la base del horno. De forma periódica, será preciso retirar el plato giratorio y su soporte para limpiar la base del horno, sobre todo si se han derramado líquidos. El horno está diseñado para funcionar con el plato giratorio colocado. IMPORTANTE: no utilice el horno de i microondas si ha retirado el plato giratorio para limpiarlo. Utilice un detergente neutro, agua y un paño suave para limpiar las superficies internas del horno, las caras anterior y posterior de la puerta y el marco de la misma. IMPORTANTE: No permita que se i acumule grasa ni otras partículas alrededor de la puerta. En el caso de manchas difíciles, hierva una taza de agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El vapor ablandará la suciedad. IMPORTANTE: No utilice aparatos de i limpieza por vapor en el horno de microondas. 31 Los olores del interior del horno pueden eliminarse si se añade zumo de limón a una taza de agua y se deja hervir en el plato giratorio unos minutos. Apto para lavavajillas • Soporte del plato giratorio. • Plato giratorio de cristal. • Tapa • Vaporera • Soporte para biberón. ESPAÑOL 32 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El aparato no funciona. No hay conexión del aparato o de la red eléctrica. Verifique los fusibles y que existe alimentación eléctrica. La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo. Aparece un mensaje que indica lo siguiente: F2, F3C, F7 o Err2, Err3, Err5. El horno ha detectado que se ha producido un fallo en uno de sus sensores o un desperfecto similar. Desconecte el horno, espere 10 minutos antes de volver a conectarlo, e intente hacerlo funcionar otra vez. Si el problema no se resuelve: llame al servicio técnico. Los alimentos se calientan de manera irregular. Las partes muy delgadas, Proteja las partes más delgadas con como las puntas de alitas o papel de aluminio. similares, no están protegidas. El alimento no gira. El alimento se calentó con demasiada potencia. Elija una potencia más baja. El plato giratorio se ha detenido. Compruebe que el plato giratorio y su soporte están en la posición correcta y el alimento bien centrado, sin tocar las paredes de la cavidad. El plato giratorio se ha detenido. Compruebe que el plato giratorio y su soporte están en la posición correcta y que la base de la cavidad está limpia. Servicio técnico Antes de llamar al servicio técnico: 1. Intente resolver el problema (consulte la tabla "Qué hacer si..."). 2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA. Indique lo siguiente: -- tipo de fallo; -- tipo y modelo exactos del aparato; -- el número para servicio técnico (aparece después de la palabra "Service" en la placa de características) situada en el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la puerta). -- su dirección completa; -- su número de teléfono. Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA (para garantizar que se utilizarán piezas de repuesto originales y de forma correcta). ESPAÑOL 33 Datos técnicos Tensión del suministro eléctrico 230 V/50 Hz Entrada de potencia nominal 1300 W Fusible 10 A (GB 13 A) Potencia de salida de microondas 750 W Dimensiones exteriores (Alto x Ancho x Fondo) 348 x 320 x 595 Dimensiones interiores (Alto x Ancho x Fondo) 290 x 187 x 370 La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos, dentro del aparato. Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705. La IEC (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, ha desarrollado una norma para las pruebas comparativas del rendimiento térmico de los hornos de microondas. Para este horno, se recomienda lo siguiente: Prueba 12.3.1 12.3.2 12.3.3 13.3 Cantidad 750 g 475 g 900 g Tiempo. aprox 10 min 5 ½ min 14 min 500 g 2 min 40 seg Nivel de potencia 750 W 750 W 750 W DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST) NOTA: esta información es sólo para un técnico cualificado. Recipiente Pyrex 3.227 Pyrex 3.827 Pyrex 3.838 ESPAÑOL 34 Instalación Montaje del aparato Siga las instrucciones de montaje facilitadas para instalar el aparato. Conexión eléctrica Compruebe que el voltaje de la placa de características se corresponde con el de la vivienda. No extraiga las placas de protección interiores del microondas situadas en el lado de la pared de la cavidad del horno. Impiden que la grasa y las partículas de alimentos entren en los canales internos del horno. Compruebe que la cavidad del horno está vacía antes de montarlo. Compruebe que el aparato no ha sufrido daños. Compruebe que las puertas cierran perfectamente sobre su soporte y que la junta interna de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe el horno y limpie su interior con un paño suave humedecido. No utilice este aparato si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, si no funciona correctamente o si ha sufrido caídas u otros daños. No sumerja en agua el enchufe ni el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Podría producirse un cortocircuito, un incendio u otra avería. Después de conectar el horno El horno sólo funciona si la puerta está correctamente cerrada. La conexión a tierra del aparato es obligatoria. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a personas o animales, o daños a la propiedad, que sean consecuencia del incumplimiento de estas normas. Los fabricantes no se hacen responsables de cualquier daño ocasionado debido a que el usuario no haya seguido las instrucciones. ESPAÑOL 35 Aspectos medioambientales La caja del embalaje es totalmente reciclable, como lo atestigua el símbolo ( ). Respete la normativa local sobre desechos. y mantenga el material potencialmente peligroso (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE, respecto a Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. Declaración de conformidad Este aparato, preparado para el contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ). 1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las normas de seguridad de la directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/ CE (que sustituye a 73/23/CEE y siguintes enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “CEM” 2004/108/ CE. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Por lo tanto, debe depositarse en el punto de recogida indicado para el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe realizarse de acuerdo con las normas medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Si desea más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación para que el aparato no pueda conectarse a la red eléctrica. ESPAÑOL GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de 5 años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propia red. Was deckt diese Garantie ab? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales y que el fallo esté relacionado con una fabricación defectuosa o un defecto de material cubierto por la garantía. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. 36 ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se ESPAÑOL demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte (tales como: rayas, golpes, etc.). Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales que pueden variar de un país a otro. 37 Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. i  ara proporcionarle un servicio más P rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en el manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al ESPAÑOL aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, el código de 8 dígitos y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran en la placa de datos técnicos del aparato. i ¡ GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. ¿Necesita ayuda adicional? Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής Πίνακας ελέγχου Καθημερινή χρήση Καθαρισμός και συντήρηση Τι να κάνετε αν… Πληροφορίες ασφαλείας 39 39 41 43 43 49 50 Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική αναφορά Μη ζεσταίνετε, ούτε να χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξη. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά, μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια, φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Αν πάρει φωτιά κάποιο υλικό μέσα ή έξω από το φούρνο ή παρατηρηθεί καπνός, αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή και σβήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο ή την παροχή ρεύματος από τον πίνακα ασφαλειών ή ασφαλειοδιακοπτών. Μην ψήνετε υπερβολικά το φαγητό. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά στο μαγείρεμα. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί να λιώσουν αν χρησιμοποιηθούν για το ζέσταμα φαγητού. Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος για ζέσταμα ή μαγείρεμα φαγητού. Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή εργαστηριακή χρήση. Να αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το φούρνο μόνο με επιτήρηση από ενήλικα, και αφού τους έχετε δώσει κατάλληλες οδηγίες Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγκατάσταση Ηλεκτρική σύνδεση Περιβαλλοντικά θέματα Εγγύηση IKEA 52 53 53 54 55 για να μπορούν να χρησιμοποιούν το φούρνο με ασφάλεια και να καταλαβαίνουν τους κινδύνους από τη λανθασμένη χρήση. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να ζεσταθούν κατά τη χρήση, οπότε τα μικρά παιδιά θα πρέπει να κρατούνται μακριά. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε οτιδήποτε σε αεροστεγή συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά όταν την ανοίξετε ή έκρηξη. Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές. Αν υπάρχει φθορά, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό σέρβις. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυγά: Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε ολόκληρα αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι, επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμα και μετά το ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων. i Σημαντικές προφυλάξεις Γενικά Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση! Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει ΕΛΛΗΝΙΚΑ χωρίς να υπάρχουν τρόφιμα στο εσωτερικό του. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Αν θέλετε να δοκιμάσετε τη λειτουργία του φούρνου, βάλτε μέσα ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα υποστεί ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε το θάλαμο για να αποθηκεύετε οτιδήποτε. Βγάλτε τα συρματάκια που κλείνουν τις πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν τις βάλετε στο φούρνο. Βαθύ τηγάνισμα Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία του λαδιού δεν ελέγχεται. Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή πανιά για να μην πάθετε εγκαύματα, όταν θέλετε να πιάσετε σκεύη, εξαρτήματα του φούρνου ή το σκεύος, μετά το μαγείρεμα. Υγρά Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις αναβρασμού. Το καυτό υγρό μπορεί να βράσει απότομα και να χυθεί. Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Μη χρησιμοποιήσετε σκεύη με κάθετα τοιχώματα και στενό λαιμό. 2. Ανακατέψτε το υγρό πριν βάλετε το δοχείο στο φούρνο και αφήστε το κουτάλι μέσα στο δοχείο. 3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για λίγο μέσα στο φούρνο και ανακινήστε το πάλι πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο. Προσοχή Να συμβουλεύεστε πάντα ένα βιβλίο μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων για περισσότερες λεπτομέρειες, ειδικά αν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που περιέχει οινόπνευμα. 40 Αφού ζεστάνετε υγρό σε μπιμπερό ή παιδική τροφή σε βάζο, να ανακατεύετε πάντα και να ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το δώσετε στο παιδί σας. Με τον τρόπο αυτό, το υγρό ή η τροφή ζεσταίνεται ομοιόμορφα και δεν θα υπάρχει κίνδυνος να ζεματιστεί ή να πάθει εγκαύματα το παιδί. Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα! ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41 Περιγραφή της συσκευής 1 2 4 1 Πίνακας ελέγχου 2 Λυχνία θαλάμου 3 Πόρτα Αξεσουάρ Βάση περιστρεφόμενου δίσκου Στήριγμα μπιμπερό Χύτρα 1x 1x 1x Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος 1x Καπάκι 1x ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αξεσουάρ Γενικά Διατίθενται πολλά πρόσθετα εξαρτήματα στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για φούρνο μικροκυμάτων. Πριν μαγειρέψετε, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και επιτρέπουν στα μικροκύματα να τα διαπερνούν. Όταν τοποθετείτε τρόφιμα και αξεσουάρ στο φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι αυτά δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του φούρνου. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για μεταλλικά τμήματα ή εξαρτήματα από μέταλλο. Αν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά. Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το φούρνο. Βάση περιστρεφόμενου δίσκου Χρησιμοποιήστε τη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Ποτέ μη βάζετε άλλα σκεύη πάνω στη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου. -- Τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου στο φούρνο. 42 Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος Χρησιμοποιήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο όπως όταν μαγειρεύετε. Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν και τα σωματίδια φαγητού που πέφτουν και τα οποία διαφορετικά θα λέρωναν και θα λέκιαζαν το εσωτερικό του φούρνου. -- Τοποθετήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στη βάση περιστρεφόμενου δίσκου. Στήριγμα μπιμπερό Χρησιμοποιήστε το στήριγμα μπιμπερό όταν ζεσταίνετε παιδική τροφή σε μπουκάλια που είναι πολύ ψηλά για να σταθούν μόνα τους στο φούρνο. Παρακαλούμε ανατρέξτε επίσης στο κεφάλαιο «Προφυλάξεις», για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ζέσταμα της παιδικής τροφής. (Δεν είναι διαθέσιμο στο Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία). Καπάκι Το καπάκι χρησιμοποιείται για να σκεπάζει το φαγητό μόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και του ζεστάματος στα μικροκύματα και αποτρέπει αρκετά το πιτσίλισμα, παρακρατά την υγρασία του φαγητού και μειώνει τον απαιτούμενο χρόνο. Χρησιμοποιείτε το καπάκι για το ζέσταμα σε δύο επίπεδα. Χύτρα Χρησιμοποιήστε τη χύτρα με το σουρωτήρι στη θέση του για τρόφιμα όπως ψάρια, λαχανικά και πατάτες. Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Πίνακας ελέγχου 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Κουμπί διακοπής Κουμπί ισχύος Κουμπί μνήμης Κουμπί ατμού Κουμπί + /(χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα ή το βάρος) 5 6 7 8 6 Κουμπί ταχείας απόψυξης 7 Κουμπί έναρξης 8 Κουμπί πόρτας (χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε την πόρτα) Καθημερινή χρήση Προστασία από εκκίνηση / Κλείδωμα για παιδιά Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο φούρνος είναι σε θέση «αναμονής» όταν εμφανίζεται το ρολόι 24-ωρών ή αν δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι κενή). Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει, όπως όταν βάζετε φαγητό στο φούρνο, για να απενεργοποιηθεί το σύστημα ασφαλείας. Διαφορετικά η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη «DOOR». Για να διακόψετε ή να τερματίσετε το μαγείρεμα Για να διακόψετε το μαγείρεμα: Μπορείτε να σταματήσετε το μαγείρεμα για να ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε το φαγητό ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση θα διατηρηθεί για 10 λεπτά. Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα: Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί εκκίνησης ΜΙΑ ΦΟΡΑ. Το μαγείρεμα αρχίζει πάλι από εκεί που σταμάτησε. Πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ θα αυξηθεί ο χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα. Αν δεν θέλετε να συνεχίσετε το μαγείρεμα: Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί διακοπής. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε λεπτό, για 10 λεπτά, όταν τελειώσει το μαγείρεμα. Πιέστε το κουμπί διακοπής ή ανοίξτε την πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος θα συγκρατήσει τις ρυθμίσεις μόνο για 60 δευτερόλεπτα αν ανοιχθεί η πόρτα και μετά ξανακλείσει μετά το τέλος του μαγειρέματος. Κρύωμα Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο φούρνος πραγματοποιεί τη διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό. Μετά από αυτή τη διαδικασία ο φούρνος σβήνει αυτόματα. Η λειτουργία κρυώματος μπορεί να διακοπεί χωρίς να προκαλέσετε καμία βλάβη στο φούρνο. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Χρονοδιακόπτης Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν χρειαστείτε χρονόμετρο κουζίνας για να μετρήσετε τον ακριβή χρόνο για διάφορους σκοπούς, όπως ψήσιμο αυγών ή για να αφήσετε τη ζύμη να φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κτλ. 2 1 3 1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια του χρονοδιακόπτη. 2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος για να ρυθμίσετε την ισχύ στο 0 W. 3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν το χρονόμετρο σταματήσει την αντίστροφη μέτρηση. Ρολόι Αφήστε την πόρτα ανοιχτή μέχρι να ρυθμίσετε το ρολόι. Έτσι θα έχετε στη διάθεσή σας 5 λεπτά για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του ρολογιού. Αλλιώς, το κάθε βήμα θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 30 δευτερολέπτων. 1 2/4 3/5 1. Πιέστε το κουμπί διακοπής (3 δευτερόλεπτα) μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το αριστερό ψηφίο (ώρες). 2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τις ώρες. 3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. (Τα δύο δεξιά ψηφία (λεπτά) αναβοσβήνουν). 4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 5. Πιέστε το κουμπί έναρξης ξανά. Το Ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει να λειτουργεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν συνδέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά στο ρεύμα ή μετά από μια διακοπή ρεύματος, η οθόνη είναι κενή. Αν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη θα παραμείνει κενή μέχρι να ρυθμιστεί ο χρόνος μαγειρέματος. Αν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά πιέστε ξανά το κουμπί διακοπής για 3 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πιέστε το μία ακόμη φορά. Για να επαναφέρετε το ρολόι, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία. Μαγείρεμα και ξαναζέσταμα με μικροκύματα Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για το κανονικό μαγείρεμα και ξαναζέσταμα λαχανικών, ψαριού, πατατών και κρέατος. 2 1 3 1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε την ώρα. 2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί ισχύος για να ρυθμίσετε την ισχύ. 3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. Αφού αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος: Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων, πιέζοντας το κουμπί έναρξης. Κάθε πίεση του κουμπιού παρατείνει το χρόνο κατά 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο. Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε την ισχύ των μικροκυμάτων, πιέζοντας το κουμπί ισχύος. Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές φορές το κουμπί ισχύος για να αλλάξετε τη στάθμη ισχύος των μικροκυμάτων. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλαχθούν κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος αν το επιθυμείτε. Επίπεδο ισχύος Μόνο μικροκύματα Ισχύς Προτεινόμενη χρήση: Για να ζεστάνετε ποτά, νερό, σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά που περιέχουν πολύ νερό. Αν το 750 W φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα, επιλέξτε μικρότερη βαθμίδα. Μαγείρεμα ψαριών, λαχανικών, κρέατος, κλπ. Για πιο προσεχτικό μαγείρεμα π.χ. σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες, 500 W τυρί και αυγό, καθώς και για να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας. 350 W Σιγοβράσιμο μαγειρευτών φαγητών, λιώσιμο βουτύρου. 160 W Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου, τυριών. Μαλάκωμα παγωτού. 0W Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη. Ταχεία έναρξη Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη περιεκτικότητα νερού όπως διαφανείς σούπες, καφέ ή τσάι. Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε πλήρη ισχύ και χρόνο 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε πρόσθετη πίεση του κουμπιού, ο χρόνος μαγειρέματος παρατείνεται κατά 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε το χρόνο αν πιέσετε τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο και μετά την έναρξη της λειτουργίας. 45 Χειροκίνητη απόψυξη Ακολουθήστε τη διαδικασία για «να μαγειρεύετε και να ζεσταίνετε φαγητό με μικροκύματα» και επιλέξτε ισχύ 160 W για μη αυτόματη απόψυξη. Ελέγχετε και επιθεωρείτε τακτικά το φαγητό. Με την απόκτηση εμπειρίας θα βρείτε το σωστό χρόνο που χρειάζεται για διάφορες ποσότητες. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν κατευθείαν στο φούρνο εφόσον η συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ. μεταλλικά συρματάκια). Το σχήμα της συσκευασίας αλλάζει το χρόνο απόψυξης. Οι μικρές συσκευασίες αποψύχονται γρηγορότερα από τις ογκώδεις. Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να ξεπαγώνουν. Τα ξεχωριστά κομμάτια ξεπαγώνουν ευκολότερα. Σκεπάστε τα μέρη του φαγητού με μικρά κομμάτια αλουμινόχαρτου αν αρχίσουν να ζεσταίνονται (π.χ. πόδια κοτόπουλου και φτερούγες). Γυρίστε τα μεγάλα κομμάτια στη μέση της διαδικασίας απόψυξης. Το βραστό κρέας, τα μαγειρευτά και οι σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα αν τις ανακατεύετε κατά την απόψυξη. Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί κατά το χρόνο αναμονής. Ο χρόνος αναμονής μετά την απόψυξη βελτιώνει πάντα το αποτέλεσμα αφού τότε η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα σε ολόκληρο το φαγητό. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46 Ταχεία απόψυξη Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για την απόψυξη κρέατος, ψαριού και πουλερικών ΜΟΝΟ. Η λειτουργία ταχείας απόψυξης μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με καθαρό βάρος μεταξύ 100 γρ. και 2 κιλών. 2 1 3 1. Πιέστε το κουμπί ταχείας απόψυξης. 2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε το βάρος του φαγητού. 3. Πιέστε το κουμπί έναρξης. Στο μέσο της διαδικασίας της απόψυξης ο φούρνος σταματά και σας ζητά να γυρίσετε τα τρόφιμα με την ένδειξη TURN FOOD. -- Ανοίξτε την πόρτα. -- Γυρίστε τα τρόφιμα. -- Κλείστε την πόρτα και ξεκινήστε ξανά πιέζοντας το κουμπί εκκίνησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φούρνος συνεχίζει αυτόματα μετά από 2 λεπτά. αν δεν γυρίσετε το φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι μεγαλύτερος στην περίπτωση αυτή. Αυτή η λειτουργία χρειάζεται να γνωρίζει το καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο φούρνος θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας. -- Κατεψυγμένα τρόφιμα: Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη από αυτήν της βαθιάς κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο βάρος για τα τρόφιμα. Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μικρότερη από αυτήν της βαθιάς κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα. Τρόφιμα Κρέας (100 γρ. - 2,0 κιλά) Πουλερικά (100 γρ. - 2,0 κιλά) Ψάρι (100 γρ. - 1,5 κιλά) Συμβουλές Κιμάς, κοτολέτες, μπριζόλες ή ψητά. Ολόκληρα κομμάτια κοτόπουλο ή φιλέτα. Ολόκληρες μπριζόλες ή φιλέτα. Για τρόφιμα τα οποία δεν αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα και αν η ποσότητα είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη από το συνιστώμενο βάρος, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία «Μαγείρεμα και ζέσταμα με μικροκύματα» και να επιλέξετε τα 160 W κατά την απόψυξη. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 3. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίστε το βάρος του φαγητού. 4. Πιέστε το κουμπί έναρξης. Μνήμη Τοποθετήστε τα τρόφιμα στη σχάρα ατμού. 1 2 Η λειτουργία μνήμης σας παρέχει ένα εύκολο τρόπο για να επαναφέρετε γρήγορα τη ρύθμιση που επιθυμείτε. Η αρχή λειτουργίας της μνήμης είναι να αποθηκεύει οποιαδήποτε ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη. 1. Πιέστε το κουμπί μνήμης. 2. Πιέστε το κουμπί έναρξης. Πώς να αποθηκεύσετε μια ρύθμιση: 1. Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία και κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις 2. Κάντε τις απαραίτητες ρυθμίσεις 3. Πιέστε το κουμπί μνήμης και κρατήστε το πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε να επαναπρογραμματίσετε τη μνήμη όσες φορές επιθυμείτε. Προσθέστε 100 ml (1dl) νερό στο κάτω μέρος της χύτρας. Σκεπάστε με το καπάκι. Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία μνήμης θα έχει αποθηκεύσει - 1 λεπτό και 750 W σαν προρύθμιση. Ατμός 1/2 3 4 Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για τρόφιμα όπως λαχανικά και ψάρια. Χρησιμοποιείτε πάντα την παρεχόμενη χύτρα όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία. 1. Πιέστε το κουμπί ατμού. 2. Συνεχίστε να πιέζετε το κουμπί ατμού για να ρυθμίσετε την κατηγορία τροφίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χύτρα είναι σχεδιασμένη μόνο για χρήση με μικροκύματα! Δεν πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη λειτουργία. Αν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα με άλλη λειτουργία μπορεί να γίνει ζημιά. Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το φούρνο. Τοποθετείτε πάντα τη χύτρα πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 Μαγείρεμα λαχανικών Τοποθετήστε τα λαχανικά μέσα στο σουρωτήρι. Ρίξτε 100 ml νερό στο κάτω μέρος. Καλύψτε με το καπάκι και ρυθμίστε την ώρα. Τα μαλακά λαχανικά, όπως μπρόκολο και πράσο, απαιτούν 2-3 λεπτά μαγειρέματος. Τα πιο σκληρά λαχανικά, όπως καρότα και πατάτες, απαιτούν 4-5 λεπτά μαγειρέματος. Τρόφιμα Πατάτες/ Λαχανικά βολβοί Συμβουλές Χρησιμοποιήστε ομοιόμορφα μεγέθη. Κόψτε τα λαχανικά σε (150 γρ. - 200 γρ.) ομοιόμορφα κομμάτια. Λαχανικά Αφήστε για 1 - 2 λεπτά, (Κουνουπίδι και μετά το ψήσιμο. μπρόκολο) (150 γρ. - 500 γρ.) Κατεψυγμένα λαχανικά Αφήστε για 1 - 2 λεπτά. (150 γρ. - 500 γρ.) Μοιράστε τα φιλέτα ομοιόμορφα στη σχάρα ατμού. Επικαλύψτε τα λεπτά (150 γρ. - 500 γρ.) μέρη. Αφήστε για 1 - 2 λεπτά, μετά το ψήσιμο. Φιλέτα ψαριού ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός και συντήρηση Ο καθαρισμός είναι η μόνη συντήρηση που κανονικά χρειάζεται. Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό μπορεί να προκληθούν βλάβες στην επιφάνεια, που ως αποτέλεσμα θα έχουν τη μείωση της ζωής της συσκευής και πιθανόν να προκύψουν διάφοροι κίνδυνοι. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε i μεταλλικά σφουγγαράκια, καθαριστικά που χαράζουν, συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά πανιά, κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιήστε σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί κουζίνας με υγρό για τζάμια. Βάλτε το υγρό για τζάμια πάνω σε χαρτί κουζίνας. Μην ψεκάζετε απευθείας πάνω στο φούρνο. Σε τακτικά διαστήματα, ειδικά αν έχουν χυθεί φαγητά, αφαιρέστε τον περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του και σκουπίστε τη βάση του φούρνου για να καθαρίσει. Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη θέση του. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε το i φούρνο μικροκυμάτων, αν έχετε βγάλει τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό. Χρησιμοποιήστε ήπιο απορρυπαντικό, νερό και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την εμπρός και πίσω επιφάνεια, καθώς και το πλαίσιο της πόρτας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να i συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα φαγητού γύρω από την πόρτα. Για τους επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο ένα φλιτζάνι νερό για 2 με 3 λεπτά. Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε i συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων. 49 Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε ένα φλιτζάνι νερό, η τοποθέτησή του στον περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του για λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές από το εσωτερικό του φούρνου. Εξαρτήματα που πλένονται σε πλυντήριο πιάτων • Βάση περιστρεφόμενου δίσκου. • Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος. • Καπάκι • Χύτρα • Στήριγμα μπιμπερό. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Τι να κάνετε αν... Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρεύμα. Η πόρτα δεν είναι κλειστή. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν προσπαθήσετε ξανά. Εμφανίζεται μήνυμα όπως: F2, F3C, F7 ή Err2, Err3, Err5. Ο φούρνος αναγνώρισε ότι συνέβη κάποια βλάβη σε έναν από τους αισθητήρες του ή κάτι παρόμοιο. Αποσυνδέστε και περιμένετε 10 λεπτά πριν συνδέσετε ξανά τη συσκευή και μετά προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το φούρνο. Αν το πρόβλημα συνεχίζει: Απευθυνθείτε στο Σέρβις. Το τρόφιμο δεν θερμαίνεται ομοιόμορφα. Τα πολύ λεπτά μέρη, όπως φτερά από κοτόπουλο και παρόμοια, δεν είναι προστατευμένα. Προστατεύστε τα λεπτότερα μέρη με αλουμινόχαρτο. Το τρόφιμο θερμάνθηκε σε πολύ υψηλή στάθμη ισχύος. Επιλέξτε χαμηλότερη στάθμη ισχύος. Ο περιστρεφόμενος δίσκος σταμάτησε. Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι τα τρόφιμα είναι καλά κεντραρισμένα, χωρίς να αγγίξετε τα τοιχώματα του θαλάμου. Ο περιστρεφόμενος δίσκος σταμάτησε. Ελέγξτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι το κάτω μέρος του θαλάμου είναι καθαρό. Το τρόφιμο δεν περιστρέφεται. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Σέρβις Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις: 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. «Τι να κάνετε αν...»). 2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε αν το πρόβλημα έχει λυθεί. Αν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της IKEA. Δηλώστε: -- τον τύπο της βλάβης, -- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής, -- τον αριθμό Σέρβις (τον αριθμό μετά την ένδειξη «SERVICE» στην πινακίδα) που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του θαλάμου φούρνου (ορατή με την πόρτα ανοιχτή), -- την πλήρη διεύθυνσή σας, -- τον αριθμό τηλεφώνου σας. Αν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή). ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση τροφοδοσίας 230 V/50 Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 1300 W Ασφάλεια 10 A (ΗΒ 13 A) Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 750 W Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 348 X 595 X 320 Εσωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 187 X 370 X 290 Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. Δεδομένα για τη δοκιμή απόδοσης θέρμανσης σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60705. Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission), SC. 59H, έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο συνιστούμε τα εξής: Δοκιμή 12.3.1 12.3.2 12.3.3 13.3 Ποσότητα 750 γρ. 475 γρ. 900 γρ. 500 γρ. Χρόνος κατά προσέγγιση 10 λεπτά 5 ½ λεπτά 14 λεπτά 2 λεπτά 40 δευτερόλεπτα Επίπεδο ισχύος 750 W 750 W 750 W Δοχείο Πυρέξ 3.227 Πυρέξ 3.827 Πυρέξ 3.838 Ταχύ ξεπάγωμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 Εγκατάσταση Τοποθέτηση της συσκευής Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή. Ηλεκτρική σύνδεση Ελέγξτε αν η ηλεκτρική τάση που προβλέπεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας. Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου μικροκυμάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο αν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, αν ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει ή αν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς. Μετά τη σύνδεση της συσκευής Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο αν η πόρτα είναι καλά κλεισμένη. Η γείωση αυτής της συσκευής είναι υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση αυτών των κανόνων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 Περιβαλλοντικά θέματα Το κουτί συσκευασίας είναι πλήρως ανακυκλώσιμο, όπως πιστοποιεί το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Πρέπει να τηρούνται οι κατά τόπους κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας που μπορεί να είναι επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες, πολυστυρένιο, κλπ.) μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετική με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο τρόπο απόρριψης αυτού του προϊόντος. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή αυτή, η οποία προορίζεται να έρθει σε επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ( ) υπ' αριθ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/ ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της) και τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ». Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται στα κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, την αρμόδια υπηρεσία για την απόρριψη οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν. Πριν διαλύσετε τη συσκευή, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο, ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση της συσκευής στην ηλεκτρική παροχή. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο που επικυρώνει την εγγύηση. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή. Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA; Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007. Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής; Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής. Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες και η βλάβη οφείλεται σε ελαττωματική κατασκευή ή αστοχία υλικού που καλύπτεται από την εγγύηση. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες 55 της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA. Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA; Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν. Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; • Φυσιολογική φθορά. • Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες. • Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και λαμπτήρων. • Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί. • Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που οφείλεται στον ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών απορρυπαντικού. Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος. Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού. Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές. Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. Ζημιές κατά τη μεταφορά (όπως γρατσουνιές, χτυπήματα, κ.λπ.). Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την IKEA. Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει των όρων της παρούσας εγγύησης, 56 ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμένη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται. Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας της ΕΕ. Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Περιοχή ισχύος Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης. Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για συσκευές της IKEA Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον επιλεγμένο παροχέα υπηρεσιών επισκευής της IKEA για: • εργασίες στο πλαίσιο της εγγύησης, • διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της IKEA, • διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των συσκευών IKEA. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. Τρόπος επικοινωνίας Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών επισκευής της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα. i i Γ ια ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών που αναφέρονται στο εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον επιλεγμένο 8ψήφιο αριθμό προϊόντος IKEA και το 12ψήφιο αριθμό επισκευής που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ! Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) που αγοράσατε. Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια; Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. NEDERLANDS Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie Productbeschrijving Bedieningspaneel Dagelijks gebruik Onderhoud en reiniging Wat moet u doen als... Veiligheidsinformatie 58 58 60 62 62 68 69 Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar ze voor raadpleging in de toekomst Verwarm of gebruik geen ontvlambare materialen in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken. Gebruik uw magnetron niet om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan. Als materiaal binnen of buiten de oven in brand vliegt of als er rookontwikkeling is, laat de ovendeur dan dicht en schakel de oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroom af via de zekering of stroomonderbreker. Laat het voedsel niet overkoken. Er kan brand ontstaan. Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt. Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen in dit apparaat. Dit type oven is speciaal ontworpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt voor industrieel of laboratoriumgebruik. Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken na voldoende uitleg zodat het kind het apparaat veilig kan gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke Technische gegevens Installatie Elektrische aansluiting Milieu IKEA GARANTIE 70 72 72 73 74 of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. WAARSCHUWING! Tijdens gebruik kunnen toegankelijke delen van de oven heet worden; houd kleine kinderen uit de buurt. Gebruik uw magnetron niet voor het verwarmen van materiaal in luchtdicht verzegelde verpakkingen. Door de druktoename kunnen deze ontploffen of bij het openen schade veroorzaken. Controleer de deurafdichtingen en het gebied er omheen regelmatig op beschadigingen. In geval van beschadiging mag het apparaat niet worden gebruikt voordat het is gerepareerd door een erkende onderhoudsmonteur. BELANGRIJK: Eieren: Gebruik uw magnetron niet om hele eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat deze kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron. i Belangrijke voorzorgsmaatregelen Algemeen Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik! Het apparaat mag niet gebruikt worden zonder voedsel in de ovenruimte. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Plaats een glas water in de oven als u deze wilt testen. Het water absorbeert de NEDERLANDS microgolfenergie en de oven raakt niet beschadigd. Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte. Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst. Frituren Gebruik uw magnetron niet om te frituren, daar u de temperatuur van de olie niet kunt regelen. Gebruik na de bereiding ovenhandschoenen om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden. Vloeistoffen Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden oververhit zonder dat de vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan: 1. Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen. 2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat het lepeltje erin staan. 3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven. Voorzichtig Raadpleeg altijd een magnetronkookboek voor informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel bereidt of opwarmt. Wanneer u babyvoeding of vloeistoffen in een zuigfles of potje in de magnetron verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen. Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert! 59 NEDERLANDS 60 Beschrijving van het apparaat 1 2 4 1 Bedieningspaneel 2 Binnenverlichting 3 Deur Accessoires Plateaudrager Babyfleshouder x1 Stoompan x1 x1 Glazen draaiplateau Deksel x1 x1 NEDERLANDS Accessoires Algemeen Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen. Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen. Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. Plateaudrager Gebruik altijd de plateaudrager als steun onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager. -- Plaats de plateaudrager in de oven. Glazen draaiplateau Gebruik het glazen draaiplateau bij alle soorten bereidingen. Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevuilen. -- Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager. 61 Babyfleshouder Gebruik de babyfleshouder wanneer babyvoeding wordt verwarmd in flessen die te groot zijn om los in de oven te staan. Zie ook het hoofdstuk “Voorzorgsmaatregelen“ voor meer informatie over het verwarmen van babyvoeding. (Niet verkrijgbaar in Groot-Brittannië en Ierland). Deksel Het deksel wordt gebruikt om het voedsel af te dekken wanneer het alleen met microgolven wordt bereid en opgewarmd. Het helpt spatten te verminderen, het vocht in het voedsel te behouden en de bereidingstijden te verkorten. Gebruik het deksel bij het verwarmen op twee niveaus. Stoompan Gebruik de stoompan met het rooster voor voedsel als vis, groenten en aardappelen. Zet de stoompan altijd op het glazen draaiplateau. NEDERLANDS 62 Bedieningspaneel 1 1 2 3 4 5 2 3 4 5 6 7 8 Stoptoets Vermogenstoets Geheugentoets Steamtoets (stomen) + /- toets (gebruik deze toets om de tijdsduur of het gewicht in te stellen) 6 Jet Defrosttoets 7 Starttoets 8 Deurtoets (gebruik deze toets om de deur te openen) Startbeveiliging / toetsenvergrendeling Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30 seconden te verlengen. Als u niet verder wilt gaan: Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur en druk op de stoptoets. Na afloop van de bereiding klinkt er gedurende 10 minuten om de minuut een geluidssignaal. Druk op de stoptoets of open de deur om het signaal uit te schakelen. OPMERKING: de oven houdt de instellingen slechts 60 seconden vast als de deur geopend en vervolgens gesloten wordt nadat de bereiding voltooid is. Dagelijks gebruik Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd is in “stand-by“ geactiveerd. (De oven staat in “stand-by“ als de 24-uursklok wordt weergegeven of (als de klok niet is ingesteld) als het display leeg is. De deur moet worden geopend en gesloten, bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld. Anders verschijnt op het display "DOOR". De bereiding onderbreken of stoppen Om de bereiding te onderbreken: Door de deur te openen kan de bereiding worden onderbroken om het voedsel te controleren, om te draaien of door te roeren. De instelling blijft 10 minuten lang gehandhaafd. Om verder te gaan met de bereiding: Sluit de deur en druk EENMAAL op de starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop deze is onderbroken. Afkoelen Als een functie voltooid is, wordt er een afkoelprocedure uitgevoerd. Dit is normaal. Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld. De afkoelprocedure kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven worden onderbroken. NEDERLANDS 63 Kookwekker Gebruik deze functie als u een kookwekker nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg enz. Als u de klok van het display wilt verwijderen, nadat deze eenmaal is ingesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden op de kloktoets en vervolgens op de stoptoets. Voor het opnieuw instellen van de klok bovengenoemde procedure volgen. Bereiden en opwarmen met de magnetron 2 1 3 1. Druk op de +/- toetsen om de gewenste tijdsduur in te stellen. 2. Druk meerdere malen op de vermogenstoets om het vermogen op 0 W in te stellen. 3. Druk op de starttoets. Na afloop van het aftellen geeft een geluidssignaal aan dat de tijd verstreken is. Klok Laat de deur open terwijl u de klok instelt. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. Anders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd. 1 2/4 3/5 1. Druk op de stoptoets (3 seconden) totdat het linkercijfer (uur) knippert. 2. Druk op de +/- toetsen om de uren in te stellen. 3. Druk op de starttoets. (De twee cijfers rechts (minuten) knipperen). 4. Druk op de +/- toetsen om de minuten in te stellen. 5. Druk nogmaals op de starttoets. De klok is ingesteld en loopt. OPMERKING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een stroomstoring. Als de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de bereidingstijd wordt ingesteld. Gebruik deze functie voor normale bereidingen en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en vlees. 2 1 3 1. Druk op de +/- toetsen om de tijdsduur in te stellen. 2. Druk meerdere malen op de vermogenstoets om het vermogen in te stellen. 3. Druk op de starttoets. Als het bereidingsproces eenmaal gestart is: kunt u de bereidingstijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de tijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken. Door op de vermogenstoets te drukken is het ook mogelijk om het vermogensniveau te wijzigen. Bij de eerste druk zal het huidige vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogenstoets om het vermogen te veranderen. Alle instellingen kunnen tijdens de bereiding gewijzigd worden, als u dat wilt. NEDERLANDS Vermogensniveau Alleen magnetronfunctie Vermogen Aanbevolen gebruik: Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, koffie, thee of ander voedsel met een hoog watergehalte. Wanneer het 750 W voedsel eieren of room bevat, moet u een lager niveau kiezen. Bereiding van vis, groenten, vlees enz. Voorzichtige bereiding bijv. van eiwitrijke sauzen, kaas500 W en eiergerechten en voor het afmaken van casseroles. 350 W Sudderen van stoofgerechten, boter smelten. Ontdooien. Zacht laten worden 160 W van boter, kaas. IJs zacht laten worden. 0W Wanneer u alleen de timer gebruikt. Jet start Deze functie wordt gebruikt om levensmiddelen met een hoog watergehalte snel op te warmen, zoals: heldere soepen, koffie of thee. Druk op de toets om automatisch te starten op vol vermogen en met de bereidingstijd ingesteld op 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd met 30 seconden verlengd worden. U kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart. 64 Handmatig ontdooien Volg de procedure voor "Koken en opwarmen met de magnetron" en kies 160 W om handmatig te ontdooien. Controleer en inspecteer het voedsel regelmatig. Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden voedsel. Bevroren voedsel in plastic zakjes, plastic folie of verpakkingen van karton kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden wanneer de verpakking geen metalen delen bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips). De vorm van de verpakking is van invloed op de ontdooitijd. Platte pakjes ontdooien sneller dan grote blokken. Haal de stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller. Bescherm verschillende stukken voedsel met stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (bijv. kippenpoten en vleugeltjes). Draai grote stukken halverwege het ontdooien om. Gekookt voedsel, stoofpotten en vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens het ontdooien doorroert. Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel iets bevroren te laten en het even te laten staan om het ontdooiproces te voltooien. Als u het voedsel na het ontdooien even laat staan wordt het resultaat altijd beter aangezien de temperatuur gelijkmatiger door het voedsel verdeeld wordt. NEDERLANDS 65 Snel ontdooien (Jet defrost) Gebruik deze functie UITSLUITEND voor het ontdooien van vlees, vis & gevogelte. Jet Defrost mag alleen gebruikt worden als het nettogewicht tussen de 100 g en 2 kg ligt. 2 1 3 1. Druk op de Jet Defrosttoets. 2. Druk op de +/- toetsen om het gewicht van het voedsel in te stellen. 3. Druk op de starttoets. Halverwege het ontdooiproces stopt de oven en wordt u gevraagd HET VOEDSEL OM TE DRAAIEN. -- Open de deur. -- Draai het voedsel om. -- Sluit de deur en start de oven weer door de Starttoets in te drukken. OPMERKING: de oven gaat automatisch verder na 2 min. als het voedsel niet wordt omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren. deze functie moet het netto gewicht van het voedsel weten. De oven berekent daarna automatisch de benodigde tijd om het ontdooi-/bereidingsproces te voltooien. -- Bevroren voedsel: Als het voedsel een hogere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een lager voedselgewicht worden gekozen. Als het voedsel een lagere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht worden gekozen. Gerecht Vlees Tips Gehakt, koteletten, biefstuk of braadvlees. (100 g - 2,0 kg) Gevogelte (100 g - 2,0 kg) Vis Hele kip, in stukken of filets. Heel, moten of filets. (100 g - 1,5 kg) Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor "Bereiden en opwarmen met de magnetron" aanhouden en 160 W kiezen voor het ontdooien. NEDERLANDS 66 Zet het voedsel op het stoomrooster. Geheugen 1 2 Met de Geheugenfunctie kunt u gemakkelijk en snel een voorkeursinstelling terugvinden. Met de geheugenfunctie slaat u de instelling die op dat moment wordt weergegeven in het geheugen op 1. Druk op de geheugentoets. 2. Druk op de starttoets. Een instelling opslaan: 1. Kies een willekeurige functie en maak de nodige instellingen 2. Maak de nodige instellingen 3. Houd de Geheugentoets gedurende 3 seconden ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt. De instelling is nu opgeslagen. U kunt het geheugen zo vaak als u wilt opnieuw programmeren. Als de stekker van het apparaat in het stopcontact wordt gestoken of na een stroomuitval, heeft de geheugenfunctie - 1 minuut en 750 W al standaardinstelling opgeslagen. Stomen 1/2 3 4 Gebruik deze functie voor levensmiddelen als groenten & vis. Gebruik altijd de bijgeleverde stoompan als u deze functie gebruikt. 1. Druk op de Steamtoets. 2. druk meerdere keren op de Steamtoets om de voedselcategorie in te stellen. 3. Druk op de +/- toetsen om het gewicht van het voedsel in te stellen. 4. Druk op de starttoets. Giet 100 ml (1dl) water in het onderste deel van de stoompan. Dek af met het deksel. WAARSCHUWING! De stoompan is ontworpen om uitsluitend te gebruiken met microgolven! Gebruik deze nooit met een andere functie. Het gebruik van de stoompan met andere functies kan schade veroorzaken. Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. Zet de stoompan altijd op het glazen draaiplateau. NEDERLANDS 67 Bereiden van groenten Leg de groenten op het rooster. Giet 100 ml water in het onderste gedeelte. Doe het deksel erop en stel de tijd in. Zachte groenten zoals broccoli en prei vergen een bereidingstijd van 2-3 minuten. Hardere groenten zoals wortelen en aardappelen vergen een bereidingstijd van 4-5 minuten. Gerecht Aardappelen / wortelen (150 g - 200 g) Groenten (Bloemkool en broccoli) (150 g - 500 g) Bevroren groenten (150 g - 500 g) Visfilets (150 g - 500 g) Tips Gebruik even grote stukken. Snijd de groenten in gelijke stukken. Laat 1 - 2 minuten staan na de bereiding. Laat 1 - 2 minuten staan. Verdeel de filets gelijkmatig over het stoomrooster. Leg dunne stukken over elkaar heen. Laat 1 - 2 minuten staan na de bereiding. NEDERLANDS Reiniging en onderhoud Normaal gesproken is schoonmaken de enige vorm van onderhoud die nodig is. Als de oven niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden. BELANGRIJK: Gebruik geen i schuursponsjes, schuurmiddelen, sponsjes van staalwol, ruwe doeken e.d.; deze kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of een tissue met een spray die geschikt is voor het schoonmaken van glas. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue. Sproei niet rechtstreeks op de oven. Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst heeft, het draaiplateau en de plateaudrager en maak de bodem van de magnetron goed schoon. Deze oven is ontworpen om met draaiplateau te worden gebruikt. BELANGRIJK: gebruik de magnetron i niet wanneer u het draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken. Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water en een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken. BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen i vet of voedselresten in de deursponning achterblijven. In geval van hardnekkige vlekken laat u gedurende 2 of 3 minuten een kopje water in de oven koken. Vuil laat zich door de stoomvorming makkelijker verwijderen. BELANGRIJK: gebruik geen i stoomreinigers. wanneer u de magnetron schoonmaakt. 68 U heeft geen last van luchtjes als u regelmatig een kopje water met wat citroensap op het draaiplateau plaatst en dit enkele minuten laat koken. Geschikt voor de afwasmachine • Plateaudrager. • Glazen draaiplateau. • Deksel • Stoompan • Babyfleshouder. NEDERLANDS 69 Wat moet u doen als... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op de netvoeding. Controleer uw zekeringen en of er stroom is. De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert. Er verschijnt een bericht zoals: F2, F3C, F7 of Err2, Err3, Err5. De oven heeft vastgesteld dat er zich een storing heeft voorgedaan in een van de sensoren of iets dergelijks. Schakel de oven uit en wacht 10 minuten voordat u hem weer inschakelt, probeer dan opnieuw om de oven te laten werken. Als dit ook niet helpt: neem dan contact op met de klantenservice. Het voedsel is niet overal even warm. Hele dunne gedeeltes, zoals kippenvleugeltjes en dergelijke, zijn niet beschermd. Bescherm de dunne gedeeltes met aluminiumfolie. Het voedsel werd op een te hoog vermogensniveau verwarmd. Kies een lager vermogensniveau. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het draaiplateau op hun plaats zitten en het voedsel goed in het midden is geplaatst en niet in aanraking komt met de wanden van de ovenruimte. Het voedsel draait niet. De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het draaiplateau op hun plaats zitten en of de bodem van de ovenruimte schoon is. NEDERLANDS Klantenservice Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”). 2. Schakel het apparaat uit en weer aan om te zien of het probleem verholpen is. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met de IKEA Klantenservice. Vermeld altijd: -- de aard van de storing; -- het exacte type en model van het apparaat; -- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte (zichtbaar met de deur open); -- uw volledige adres; -- uw telefoonnummer. Wendt u, als reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). 70 NEDERLANDS 71 Technische gegevens Voedingsspanning 230 V/50 Hz Nominaal ingangsvermogen 1300 W Zekering 10 A (VK 13 A) Uitgangsvermogen magnetron 750 W Afmetingen buitenkant (HxBxD) 348 X 595 X 320 Afmetingen binnenkant (HxBxD) 187 X 370 X 290 De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestatie in overeenstemming met IEC 60705. De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaardprocedure ontwikkeld voor vergelijkende testen van de verwarmingsprestaties van verschillende magnetrons. Voor deze oven adviseren wij het volgende: Test 12.3.1 12.3.2 12.3.3 13.3 Hoeveelheid 750 g 475 g 900 g 500 g Geschatte tijdsduur 10 min 5 ½ min 14 min 2 min 40 sec Vermogensniveau 750 W 750 W 750 W Jet Defrost Ovenschaal Pyrex 3.227 Pyrex 3.827 Pyrex 3.838 OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens. NEDERLANDS 72 Installatie Het apparaat monteren Volg de meegeleverde afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat. Elektrische aansluiting Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning in uw woning. Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die zich aan de zijkant in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terecht komen. Zorg ervoor dat de ovenruimte leeg is vóór de montage. Verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Controleer of de ovendeur goed sluit en of de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt. Na de aansluiting U kunt de oven alleen inschakelen als de deur goed gesloten is. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren noch voor materiële schade als het apparaat niet is geaard. De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen. NEDERLANDS 73 Milieu De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recycling-symbool ( ). Voor de verwerking dienen de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval. Verklaring van overeenstemming Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met levensmiddelen en is in overeenstemming met de Europese Richtlijn ( ) nr. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/ EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), en de beschermingsvoorschriften van de “EMC“richtlijn 2004/108/EG. Het symbool op het apparaat, of op de begeleidende documentatie bij het apparaat, geeft aan dat dit apparaat niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan dient het ingeleverd te worden bij een speciaal inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Afdanken moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met de betreffende instantie in uw woonplaats, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het afdankt, zodat het onbruikbaar wordt. NEDERLANDS IKEA GARANTIE Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. De originele kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd. Welke apparatuur valt niet onder de garantie? De apparaten van het merk LAGAN en alle apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1 augustus 2007. Wie zal de service uitvoeren? De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voor de dienstverlening via haar eigen netwerk. Wat valt er onder de garantie? De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder het kopje “Wat is er niet gedekt door deze garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden de kosten om de storing te verhelpen d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon en transport vergoed, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk is voor reparatie zonder speciale kosten en dat de fout betrekking heeft op verkeerde constructie of materiaalfouten die onder de garantie vallen. Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke voorschriften van toepassing. 74 Wat zullen wij doen om het probleem op te lossen? De door IKEA aangestelde servicedienst zal het product onderzoeken en bepalen, dit uitsluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt wordt door deze garantie. Als het gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende service organisatie dan via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecte product repareren of het vervangen door hetzelfde of een vergelijkbaar product. Vervangen onderdelen worden het eigendom van IKEA. Wat is er niet gedekt door IKEA met deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijke schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektro-chemische reactie, roest, corrosie of waterschade maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroorzaakt door abnormale omgevingsomstandigheden. • Verbruiksonderdelen zijn inclusief batterijen en lampjes. • Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen. • Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen of stoffen en het reinigen of deblokkeren van filters, afvoersystemen of wasmiddellades. • Schade aan de volgende onderdelen: glaskeramiek, accessoires, serviesgoed en bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen NEDERLANDS en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen is dat de schade te wijten is aan een productiefout. • Gevallen waarbij geen storing geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus. • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de specificatie is uitgevoerd. • Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade (zoals krassen, blutsen enz...). Indien een klant het product zelf naar zijn of haar woning of naar een ander adres transporteert, is IKEA niet aansprakelijk voor schade die optreedt tijdens het transport. Als het product echter door IKEA wordt afgeleverd op het door de klant opgegeven adres, dan wordt schade aan het product die tijdens deze aflevering ontstaat wel gedekt door IKEA. • De installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat. Als een IKEA servicedienst of een erkende servicepartner het apparaat echter repareert of vervangt onder de voorwaarden van deze garantie, dan zal de servicedienst of de erkende servicepartner het gerepareerde of vervangende apparaat indien nodig opnieuw installeren Deze beperking is niet van toepassing op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een gekwalificeerde specialist met gebruik van onze originele onderdelen teneinde het apparaat aan te passen aan de technische 75 veligheidsspecificaties van een ander EGland. Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn Deze IKEA garantie verleent u specifieke wettelijke rechten, welke met de eigen locale wetgeving overeenstemmen of deze overstijgen, dit varieert van land tot land. Gebied van geldigheid Voor apparaten die in een EG-land zijn aangeschaft en meegenomen worden naar een ander EG-land, zal de dienstverlening uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet aan en werd geïnstalleerd volgens de technische specificaties van het land waarin aanspraak gemaakt wordt op de garantie. De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten Aarzel niet om contact op te nemen met de door IKEA servicedienst om : • Een claim in te dienen onder deze garantie • Verduidelijking in verband met de installatie van het IKEA apparaat in de daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels • Verduidelijking in verband met de functies van de IKEA apparaten. Om u beter van dienst te kunnen zijn, gelieve de installatie instructies of de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig te lezen alvorens ons te contacteren. NEDERLANDS 76 Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt Op de laatste pagina van deze instructies vindt u de volledige lijst van alle door IKEA aangeduide service organisaties met hun overeenkomstig telefoonnummer. i  m u sneller van dienst te kunnen O zijn, adviseren wij u de specifieke telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers in het boekje bij het specifieke apparaat waarvoor u assistentie wilt.Houd altijd de selecteerde IKEA artikelnummers bij de hand. Het artikelnummer bestaande uit 8 cijfers en het servicenummer bestaande uit 12 cijfers vindt u op het typeplaatje van uw apparaat. i  EWAAR DE KASSABON! B Het is uw bewijs van aanschaf en is vereist om de garantie te doen gelden. Extra hulp nodig? Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienst na-verkoop van uw toestellen horen, neem contact op met de call center van uw IKEA winkel. Wij verzoeken u de documentatie dat met het toestel wordt geleverd nauwkeurig door te nemen alvorens ons te contacteren. BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NORGE Telefoon/Numéro de téléphone/ Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Telefon nummer: Takst: Åpningstider: 23500112 Lokal takst Mandag - fredag 8.00 - 20.00 Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: POLSKA 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Numer telefonu: Stawka: Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 20.00 Lørdag 9.00 - 16.00 (Åbent første søndag i måneden) Godziny otwarcia: 0225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00 - 20.00 Telefone: Tarifa: Horário: 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK 8.00 - 20.00 DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: ΕΛΛΑΔΑ 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ESPAÑA FRANCE 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 (España Continental) Numéro de téléphone : 0170480513 Tarif : Prix d’un appel local Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi ÍSLAND 9.00 - 21.00 Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00 ITALIA Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig Telefoon: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 MAGYARORSZÁG NEDERLAND Tarief: Openingstijd: PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00 Teléfono: Tarifa: Horario: ÖSTERREICH 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 РОССИЯ Телефонный номер: 4957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница8.00 - 20.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/ Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: 0250102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok 8.00 - 20.00 Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 775700500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00 SUOMI SVERIGE Telefonnummer: Taxa: Öppettider: UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours: 4 619 - 6 9 4 - 76191 © Inter IKEA Systems B.V. 2010 18535 AA-486211-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

IKEA MW A02 S Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding

in andere talen