Birchmeier 11839201 Data papier

Categorie
Tuin water spuitpistool mondstukken
Type
Data papier
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Guía del usuario
Användarmanual
Mode d’emploi
Istruzione per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
V
or Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren
de
Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano
Lees de gebruiksaanwijzing norguuldig en bewaar dene op een veilige plaats
Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt
Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti
f
r
en
it
es
nl
sv
fi
Spray-Matic 10 B
Birchmeier Industrie Sortiment / Assortiment industriel Birchmeier /
Birchmeier industry range / Assortimento industriale Birchmeier
Birchmeier Sprühtechnik AG • Im Stetterfeld 1 • CH-5608 Stetten
www.birchmeier.com
Birchmeier Sprühtechnik AG 11.12 (118 393 01)
Rex Profi
Spray-Matic 7 P Spray-Matic 5 S Spray-Matic 10 SP Spray-Matic 20 S
S
p
ra
y
-Matic 10 B
Indu-Matic 50 M
Foam-Cleaner 20
Indu-Matic 20 M
Rondo-Matic 5 E
Spray-Matic 5 P
Clean-Matic 5 P
Vario-Matic 1 P
Spray-Matic 1.25 N
Spray-Matic 1.25 P
McProper
Maxi 1,0 Fix 0,5
Clean-Matic 1.25 E
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Campo d'applicazione
Il nebulizzatore può essere utilizzato per l‘erogazione spray di detergenti e disinfettanti contententi ammoniaca,
alcool, soluzioni alcaline o acidi in forma diluita. Acidi e soluzioni alcaline non sufficientemente diluiti possono
danneggiare il nebulizzatore.
Dati tecnici
Pressione d'esercizio ammessa max. 6 bar
Temperatura d'esercizio ammessa 30°C (86° F)
Capacità del serbatoio 10 litri
Peso 4,8 kg
Quantità spruzzabile fino a 2,2 litri / min.
Avvertenze sulla sicurezza
Accertatevi che il prodotto prescelto sia adatto a questo apparecchio. Vanno rispettate e seguite le avvertenze sulla
sicurezza e sulla manipolazione date dai fabbricanti dei prodotti chimici impiegati. L'impiego di prodotti chimici
avviene sotto la propria responsabilità. Se lei avesse, a questo proposito, dei dubbi, si metta in contatto con il
Servizio Clienti.
Non introdurre nel nebulizzatore sostanze corrosive (per es. acidi, soluzioni alcaline, agenti impregnanti o disinfettanti
in forma concentrata), sostanze facilmente infiammabili o combustibili.
Non vanno utilizzati liquidi la cui temperatura superi i 30°C. Il gelo può danneggiare l'apparecchio.
Durante le operazioni di irrorazione si abbia cura di evitare il contatto con la miscela da irrorare. Indossate perciò
indumenti protettivi, maschera, occhiali di protezione e proteggetevi anche le mani. Non effettuate le irrorazioni contro
vento o in presenza di forte vento. Non irrorate più prodotto di quanto sia necessario per trattare la superficie
prevista.
Non tentate di liberare ugelli e valvole ostruiti soffiandovi dentro con la bocca (esiste un concreto pericolo di
avvelenamento).
Dopo l'uso, l'apparecchio va sempre pulito, facendo attenzione di evitare possibili inquinamenti delle acque.
Non travasare i prodotti chimici in altri contenitori (bottiglie, lattine, etc.). Conservare gli apparecchi e i prodotti chimici
lontano dalla portata dei bambini e animali domestici.
Messa in funzione
Avvitare la leva della pompa nell'albero della pompa.
Montare il tubo irroratore. Controllarne la tenuta stagna e la funzionalità.
Dopo un periodo prolungato di mancato uso, far retrarre un po' il pistone di lubrificazione (31) nella posizione inferiore
del pistone (la leva della pompa indica verso l'alto).
Impiego
Riempimento del serbatoio:
Non riempire fino alla retina di riempimento, ma fare invece attenzione alla capacità utile ammessa.
Contenuto: 10 litri.
Spruzzatura:
Azionare la valvola rotante (24) e, con alcuni movimenti con la leva della pompa, mettere in pressione.
Azionando periodicamente la leva della pompa, mantenere costante la pressione.
Smontaggio e montaggio della pompa:
Allentare il dado tra la pompa e il serbatoio.
Inclinare all'indietro il corpo della pompa ed estrarla dall'alto.
Sul pistone (16) così liberato è possibile, agendo sul dado a farfalla, tendere la gomma del pistone (18) o
sostituirla. Non tendere troppo la gomma del pistone. Il pistone ben ingrassato deve entrare bene, senza forzare,
nel corpo della valvola (14).
Durante il montaggio della pompa controllare bene la guarnizione (10) nel supporto dell'aspirazione e, se
necessario, sostituirla. La valvola (14) è accessibile svitando la camera d'aria.
Onderhoud
Na gebruik moet het apparaat worden geledigd; bewaar nooit het spuitmiddel in het apparaat.
Het apparaat met een daarvoor bestemd middel uitwassen en vervolgens met schoon water naspoelen; geen heet
water (max. 30° C) gebruiken.
Zuiger (18) in de onderste stand brengen (hendel wijst naar boven) en de smeerzuiger (31) licht aandraaien.
Vervolgens enkele keren pompen, zodat de zuiger niet gaat vastkleven.
Op de aan slijtage onderhevige onderdelen als spuitmond, filter en pakkingen moet extra worden gelet.
Spuitmondkop (29) en filter (25, puitpistool) moeten periodiek worden gereinigd. Deze onderdelen zijn eenvoudig te
vervangen.
Spuitmond niet met harde voorwerpen reinigen of met de mond schoonblazen. Het is het beste een nagelborstel of
een tandenborstel te gebruiken. Apparaat laten staan om te drogen.
Storingen verhelpen
a) Pomp zuigt niet
- Indien moer tussen pomp en reservoir niet is aangedraaid - aandraaien.
- Pakking (10) defect - vervangen.
- Ventiel (14) kleeft - losmaken door ventielinzet te draaien.
b) Spuitmiddel druppelt er bij de bekisting uit:
- Zuiger (18) bijspannen, zie gedeelte "Demontage en montage van de pomp".
c) Pomp klemt
- Smeerzuiger (31) draaien en zodoende zuiger (18) smeren.
- Als dat niet helpt - pomp demonteren, zuiger reinigen en smeren.
d) Er komt geen spuitmiddel uit de spuitmond:
- Filter (25, puitpistool) verstopt - reinigen.
Vervangingsonderdelen en reparaties
Indien een onderdeel beschadigd of versleten is, moet u dit direct vervangen. Vervang oude onderdelen alleen door
originele BIRCHMEIER onderdelen (zie lijst met vervangingsonderdelen).
Garantie
U heeft een garantie van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. Gedurende deze garantie herstellen wij kosteloos
fouten aan het apparaat die berusten op materiaal- of fabricagefouten, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging
van de betreffende onderdelen, hetzij door vervanging van de gehele spuit.
Van garantie uitgesloten is schade veroorzaakt door ondeskundig gebruik, slecht onderhoud, inwerking van
chemische stoffen of normale slijtage (b.v. pakkingen).
De garantie komt te vervallen wanneer door de bezitter of door derden veranderingen of ondeskundige reparaties
aan het apparaat worden uitgevoerd.
De garantie is beperkt tot de bovengenoemde verplichtingen en voor zover wettelijk toelaatbaar onthouden wij ons
van iedere verdere aansprakelijkheid.
Bevoegde rechtbank: Baden, Zwitserland
Toepasselijk recht: Zwitsers recht
Voor verder informatie over het gebruik of het onderhoud van het apparaat wendt u zich tot uw dealer.
Zorgvuldig lezen en bewaren
Toepassing
Met de spuitmachine kunnen verdunde zuur-, basen-, alcohol- of ammoniumhoudende reinigings- en
ontsmettingsmiddelen worden gespuit. Onvoldoende verdunde zuren en basen kunnen de spuitmachine verwoesten.
Technische gegevens
Maximale werkdruk 6 bar
Maximale bedrijfstemperatuur 30°C (86°F)
Inhoud reservoir 10 liter
Gewicht 4,8 kg
Spuitsnelheid tot 2,2 liter/min.
Veiligheidsaanwijzingen
Controleer of het gewenste middel geschikt is voor dit apparaat. De veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van de
producent van de chemicaliën moeten in acht worden genomen en opgevolgd. Het gebruik van chemicaliën
geschiedt op eigen verantwoordelijkheid. Mocht u in dit opzicht twijfels hebben, dan kunt u contact opnemen met de
klantenservice.
De machine mag niet worden gevuld met bijtende (bv. geconcentreerde zuren, basen, ontsmettings- of
impregneringsmiddelen) of licht ontvlam- of brandbare stoffen.
Vloeistoffen met een temperatuur van meer dan 30°C mogen niet worden gebruikt. Vorst is schadelijk voor het
apparaat.
Tijdens het spuiten moet contact met de spuitmond worden vermeden. Tevens dienen beschermende kleren, een
spuitmasker, een veiligheidsbril en handschoenen te worden gedragen. Noch tegen de wind in noch bij harde wind
spuiten. Niet meer spuitmiddel gebruiken dan voor de te behandelen oppervlakte noodzakelijk is.
Verstopte mondstukken en ventielen niet met de mond schoonblazen (gevaar voor vergiftiging).
Het apparaat moet na gebruik worden gereinigd. Daarbij moet erop worden gelet dat het oppervlakte- en grondwater
niet wordt verontreinigd.
Chemicaliën nooit in flessen, blikken etc. bewaren. Apparaten en chemicaliën altijd buiten het bereik van kinderen en
huisdieren bewaren.
Ingebruikname
Pomphendel in pompas schroeven.
Spuitleiding monteren. Op dichtheid en werking controleren.
Na langere tijd niet gebruiken de smeerzuiger (31) in de onderste zuigerstand (pomphendel wijst naar boven) iets
aandraaien.
Bediening
- Vullen van het reservoir:
Niet tot vulzeef vullen, maar op de toegestane vulinhoud letten.
Inhoud: 10 liter.
- Puiten:
Puitpistool (24) gebruiken en door enkele keren pompen met de pomphendel druk opwekken. Bij periodiek
pompen blijft de druk constant.
- Demontage en montage van de pomp:
Moer tussen pomp en reservoir losdraaien.
Pomphuis naar achteren duwen en omhoog wegtrekken.
Bij de vrijgekomen zuiger (16) kan met de vleugelmoer het zuigerrubber (18) worden bijgespannen of vervangen.
Het zuigerrubber niet te strak spannen. De goed gesmeerde zuiger moet zonder krachtsinspanning in de
cilinderbus (14) zijn in te brengen.
Bij het monteren van de pomp moet pakking (10) in het aanzuigstuk worden gecontroleerd en indien nodig
vervangen. Het ventiel (14) is bereikbaar wanneer de drukketel wordt losgeschroefd.
Cura e manutenzione
Dopo l'uso l'apparecchio va svuotato; non conservare mai il prodotto del trattamento nell'apparecchio stesso.
L'apparecchio va lavato con un prodotto adeguato e quindi risciacquato con acqua pulita; non utilizzare mai acqua
calda (max. 30°C).
Portare il pistone della pompa (18) nella sua posizione inferiore (la leva indica verso l'alto) e serrare leggermente il
pistone di lubrificazione (31). Effettuare poi qualche movimento di azionamento della pompa per evitare che il pistone
tenda ad aderire troppo alle pareti della camera.
Va prestata particolare attenzione alle parti soggette ad usura, come ugello, filtro e guarnizioni.
Il filtro (25, valvola rotante) e l'ugello (29) vanno periodicamente puliti. Questi particolari sono facilmente sostituibili.
Non pulire l'ugello servendosi di oggetti duri o soffiandovi dentro con la bocca. Uno spazzolino per i denti o per le
mani sono i più adatti. Per asciugarlo tenere l'apparecchio in posizione verticale.
Eliminazione dei guasti
a) La pompa non aspira:
- nel caso in cui il dado tra la pompa e il serbatoio fosse allentato, serrarlo
- guarnizione (10) difettosa - sostituirla
- la valvola (14) è incollata - liberarla facendo girare l'inserto della valvola.
b) Il prodotto da spruzzare sgocciola dal rivestimento:
- riavvitare il pistone (18), vedi paragrafo "Smontaggio e montaggio della pompa"
c) Pompa bloccata:
- ruotando il pistone di lubrificazione (31), ingrassare il pistone (18)
- se anche questo non risolvesse il problema, smontare la pompa, pulire e lubrificare il pistone.
d) Il prodotto da spruzzare non fuoriesce dall'ugello:
- il filtro (25, valvola rotante) è otturato - pulirlo.
Parti di ricambio e riparazioni
Se una parte mostra segni di danneggiamenti o di usura, sostituitela immediatamente . Utilizzate solo parti di
ricambio originali BIRCHMEIER (vedi listino parti di ricambio).
Garanzia
Viene data una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di vendita. Durante questo periodo di garanzia, provvediamo
gratuitamente alla eliminazione dei guasti dell'apparecchio chiaramente imputabili a difetti di materiale e di
fabbricazione, riparando o sostituendo parti o tutto l'apparecchio.
Sono esclusi dalla garanzia i danni originati da un uso improprio, da manutenzione e cura difettose, da effetti
determinati da prodotti chimici o dalla normale usura (ad es. guarnizioni).
La garanzia perde la sua efficacia quando il proprietario o terze persone effettuano modifiche o riparazioni improprie
sull'apparecchio.
La garanzia esclude qualsiasi altra rivendicazione e pretesa legale eccedente gli obblighi innanzi citati. Ogni
responsabilità è esclusa dalla garanzia, nella misura in cui sia ammessa dalla legge.
Foro competente: Baden, Svizzera
Diritto applicabile: Diritto svizzero
Per ulteriori informazioni su come utilizzare e conservare l'apparecchio, rivolgetevi al vostro negoziante di fiducia.

Documenttranscriptie

Birchmeier Industrie Sortiment / Assortiment industriel Birchmeier / Birchmeier industry range / Assortimento industriale Birchmeier Clean-Matic 1.25 E Fix 0,5 Spray-Matic 5 P Spray-Matic 10 B Maxi 1,0 Spray-Matic 7 P Spray-Matic 1.25 N Rex Profi Clean-Matic 5 P Spray-Matic 5 S Indu-Matic 20 M Spray-Matic 1.25 P Rondo-Matic 5 E Spray-Matic 10 SP Indu-Matic 50 M Mode d’emploi Istruzione per l’uso Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Vario-Matic 1 P Spray-Matic 20 S Foam-Cleaner 20 Birchmeier Sprühtechnik AG 11.12 (118 393 01) McProper Gebrauchsanleitung Operating manual Guía del usuario Användarmanual Spray-Matic 10 B de fr en it Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement Please read these instructions carefully and keep them in a safe place Leggere attentamente e conservare queste istruzioni es Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano nl Lees de gebruiksaanwijzing norguuldig en bewaar dene op een veilige plaats sv Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt fi Birchmeier Sprühtechnik AG • Im Stetterfeld 1 • CH-5608 Stetten www.birchmeier.com Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti Leggere attentamente e conservare queste istruzioni Onderhoud Campo d'applicazione Na gebruik moet het apparaat worden geledigd; bewaar nooit het spuitmiddel in het apparaat. Het apparaat met een daarvoor bestemd middel uitwassen en vervolgens met schoon water naspoelen; geen heet water (max. 30° C) gebruiken. Il nebulizzatore può essere utilizzato per l‘erogazione spray di detergenti e disinfettanti contententi ammoniaca, alcool, soluzioni alcaline o acidi in forma diluita. Acidi e soluzioni alcaline non sufficientemente diluiti possono danneggiare il nebulizzatore. Dati tecnici Pressione d'esercizio ammessa Temperatura d'esercizio ammessa Capacità del serbatoio Peso Quantità spruzzabile max. 6 bar 30°C (86° F) 10 litri 4,8 kg fino a 2,2 litri / min. Avvertenze sulla sicurezza Zuiger (18) in de onderste stand brengen (hendel wijst naar boven) en de smeerzuiger (31) licht aandraaien. Vervolgens enkele keren pompen, zodat de zuiger niet gaat vastkleven. Op de aan slijtage onderhevige onderdelen als spuitmond, filter en pakkingen moet extra worden gelet. Spuitmondkop (29) en filter (25, puitpistool) moeten periodiek worden gereinigd. Deze onderdelen zijn eenvoudig te vervangen. Spuitmond niet met harde voorwerpen reinigen of met de mond schoonblazen. Het is het beste een nagelborstel of een tandenborstel te gebruiken. Apparaat laten staan om te drogen. Storingen verhelpen a) Pomp zuigt niet - Indien moer tussen pomp en reservoir niet is aangedraaid - aandraaien. - Pakking (10) defect - vervangen. - Ventiel (14) kleeft - losmaken door ventielinzet te draaien. b) Spuitmiddel druppelt er bij de bekisting uit: - Zuiger (18) bijspannen, zie gedeelte "Demontage en montage van de pomp". Non vanno utilizzati liquidi la cui temperatura superi i 30°C. Il gelo può danneggiare l'apparecchio. c) Durante le operazioni di irrorazione si abbia cura di evitare il contatto con la miscela da irrorare. Indossate perciò indumenti protettivi, maschera, occhiali di protezione e proteggetevi anche le mani. Non effettuate le irrorazioni contro vento o in presenza di forte vento. Non irrorate più prodotto di quanto sia necessario per trattare la superficie prevista. Pomp klemt - Smeerzuiger (31) draaien en zodoende zuiger (18) smeren. - Als dat niet helpt - pomp demonteren, zuiger reinigen en smeren. d) Er komt geen spuitmiddel uit de spuitmond: - Filter (25, puitpistool) verstopt - reinigen. Accertatevi che il prodotto prescelto sia adatto a questo apparecchio. Vanno rispettate e seguite le avvertenze sulla sicurezza e sulla manipolazione date dai fabbricanti dei prodotti chimici impiegati. L'impiego di prodotti chimici avviene sotto la propria responsabilità. Se lei avesse, a questo proposito, dei dubbi, si metta in contatto con il Servizio Clienti. Non introdurre nel nebulizzatore sostanze corrosive (per es. acidi, soluzioni alcaline, agenti impregnanti o disinfettanti in forma concentrata), sostanze facilmente infiammabili o combustibili. Non tentate di liberare ugelli e valvole ostruiti soffiandovi dentro con la bocca (esiste un concreto pericolo di avvelenamento). Dopo l'uso, l'apparecchio va sempre pulito, facendo attenzione di evitare possibili inquinamenti delle acque. Non travasare i prodotti chimici in altri contenitori (bottiglie, lattine, etc.). Conservare gli apparecchi e i prodotti chimici lontano dalla portata dei bambini e animali domestici. Messa in funzione Avvitare la leva della pompa nell'albero della pompa. Montare il tubo irroratore. Controllarne la tenuta stagna e la funzionalità. Dopo un periodo prolungato di mancato uso, far retrarre un po' il pistone di lubrificazione (31) nella posizione inferiore del pistone (la leva della pompa indica verso l'alto). Impiego − Riempimento del serbatoio: Non riempire fino alla retina di riempimento, ma fare invece attenzione alla capacità utile ammessa. Contenuto: 10 litri. − Spruzzatura: Azionare la valvola rotante (24) e, con alcuni movimenti con la leva della pompa, mettere in pressione. Azionando periodicamente la leva della pompa, mantenere costante la pressione. − Smontaggio e montaggio della pompa: Allentare il dado tra la pompa e il serbatoio. Inclinare all'indietro il corpo della pompa ed estrarla dall'alto. Sul pistone (16) così liberato è possibile, agendo sul dado a farfalla, tendere la gomma del pistone (18) o sostituirla. Non tendere troppo la gomma del pistone. Il pistone ben ingrassato deve entrare bene, senza forzare, nel corpo della valvola (14). Durante il montaggio della pompa controllare bene la guarnizione (10) nel supporto dell'aspirazione e, se necessario, sostituirla. La valvola (14) è accessibile svitando la camera d'aria. Vervangingsonderdelen en reparaties Indien een onderdeel beschadigd of versleten is, moet u dit direct vervangen. Vervang oude onderdelen alleen door originele BIRCHMEIER onderdelen (zie lijst met vervangingsonderdelen). Garantie U heeft een garantie van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. Gedurende deze garantie herstellen wij kosteloos fouten aan het apparaat die berusten op materiaal- of fabricagefouten, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de betreffende onderdelen, hetzij door vervanging van de gehele spuit. Van garantie uitgesloten is schade veroorzaakt door ondeskundig gebruik, slecht onderhoud, inwerking van chemische stoffen of normale slijtage (b.v. pakkingen). De garantie komt te vervallen wanneer door de bezitter of door derden veranderingen of ondeskundige reparaties aan het apparaat worden uitgevoerd. De garantie is beperkt tot de bovengenoemde verplichtingen en voor zover wettelijk toelaatbaar onthouden wij ons van iedere verdere aansprakelijkheid. Bevoegde rechtbank: Baden, Zwitserland Toepasselijk recht: Zwitsers recht Voor verder informatie over het gebruik of het onderhoud van het apparaat wendt u zich tot uw dealer. Zorgvuldig lezen en bewaren Cura e manutenzione Toepassing Dopo l'uso l'apparecchio va svuotato; non conservare mai il prodotto del trattamento nell'apparecchio stesso. L'apparecchio va lavato con un prodotto adeguato e quindi risciacquato con acqua pulita; non utilizzare mai acqua calda (max. 30°C). Met de spuitmachine kunnen verdunde zuur-, basen-, alcohol- of ammoniumhoudende reinigings- en ontsmettingsmiddelen worden gespuit. Onvoldoende verdunde zuren en basen kunnen de spuitmachine verwoesten. Portare il pistone della pompa (18) nella sua posizione inferiore (la leva indica verso l'alto) e serrare leggermente il pistone di lubrificazione (31). Effettuare poi qualche movimento di azionamento della pompa per evitare che il pistone tenda ad aderire troppo alle pareti della camera. Technische gegevens Maximale werkdruk Maximale bedrijfstemperatuur Inhoud reservoir Gewicht Spuitsnelheid 6 bar 30°C (86°F) 10 liter 4,8 kg tot 2,2 liter/min. Veiligheidsaanwijzingen Controleer of het gewenste middel geschikt is voor dit apparaat. De veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van de producent van de chemicaliën moeten in acht worden genomen en opgevolgd. Het gebruik van chemicaliën geschiedt op eigen verantwoordelijkheid. Mocht u in dit opzicht twijfels hebben, dan kunt u contact opnemen met de klantenservice. De machine mag niet worden gevuld met bijtende (bv. geconcentreerde zuren, basen, ontsmettings- of impregneringsmiddelen) of licht ontvlam- of brandbare stoffen. Vloeistoffen met een temperatuur van meer dan 30°C mogen niet worden gebruikt. Vorst is schadelijk voor het apparaat. Tijdens het spuiten moet contact met de spuitmond worden vermeden. Tevens dienen beschermende kleren, een spuitmasker, een veiligheidsbril en handschoenen te worden gedragen. Noch tegen de wind in noch bij harde wind spuiten. Niet meer spuitmiddel gebruiken dan voor de te behandelen oppervlakte noodzakelijk is. Va prestata particolare attenzione alle parti soggette ad usura, come ugello, filtro e guarnizioni. Il filtro (25, valvola rotante) e l'ugello (29) vanno periodicamente puliti. Questi particolari sono facilmente sostituibili. Non pulire l'ugello servendosi di oggetti duri o soffiandovi dentro con la bocca. Uno spazzolino per i denti o per le mani sono i più adatti. Per asciugarlo tenere l'apparecchio in posizione verticale. Eliminazione dei guasti a) La pompa non aspira: - nel caso in cui il dado tra la pompa e il serbatoio fosse allentato, serrarlo - guarnizione (10) difettosa - sostituirla - la valvola (14) è incollata - liberarla facendo girare l'inserto della valvola. b) Il prodotto da spruzzare sgocciola dal rivestimento: - riavvitare il pistone (18), vedi paragrafo "Smontaggio e montaggio della pompa" c) Pompa bloccata: - ruotando il pistone di lubrificazione (31), ingrassare il pistone (18) - se anche questo non risolvesse il problema, smontare la pompa, pulire e lubrificare il pistone. d) Il prodotto da spruzzare non fuoriesce dall'ugello: - il filtro (25, valvola rotante) è otturato - pulirlo. Verstopte mondstukken en ventielen niet met de mond schoonblazen (gevaar voor vergiftiging). Het apparaat moet na gebruik worden gereinigd. Daarbij moet erop worden gelet dat het oppervlakte- en grondwater niet wordt verontreinigd. Chemicaliën nooit in flessen, blikken etc. bewaren. Apparaten en chemicaliën altijd buiten het bereik van kinderen en huisdieren bewaren. Ingebruikname Pomphendel in pompas schroeven. Spuitleiding monteren. Op dichtheid en werking controleren. Na langere tijd niet gebruiken de smeerzuiger (31) in de onderste zuigerstand (pomphendel wijst naar boven) iets aandraaien. Bediening - Vullen van het reservoir: Niet tot vulzeef vullen, maar op de toegestane vulinhoud letten. Inhoud: 10 liter. - Puiten: Puitpistool (24) gebruiken en door enkele keren pompen met de pomphendel druk opwekken. Bij periodiek pompen blijft de druk constant. - Demontage en montage van de pomp: Moer tussen pomp en reservoir losdraaien. Pomphuis naar achteren duwen en omhoog wegtrekken. Bij de vrijgekomen zuiger (16) kan met de vleugelmoer het zuigerrubber (18) worden bijgespannen of vervangen. Het zuigerrubber niet te strak spannen. De goed gesmeerde zuiger moet zonder krachtsinspanning in de cilinderbus (14) zijn in te brengen. Bij het monteren van de pomp moet pakking (10) in het aanzuigstuk worden gecontroleerd en indien nodig vervangen. Het ventiel (14) is bereikbaar wanneer de drukketel wordt losgeschroefd. Parti di ricambio e riparazioni Se una parte mostra segni di danneggiamenti o di usura, sostituitela immediatamente . Utilizzate solo parti di ricambio originali BIRCHMEIER (vedi listino parti di ricambio). Garanzia Viene data una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di vendita. Durante questo periodo di garanzia, provvediamo gratuitamente alla eliminazione dei guasti dell'apparecchio chiaramente imputabili a difetti di materiale e di fabbricazione, riparando o sostituendo parti o tutto l'apparecchio. Sono esclusi dalla garanzia i danni originati da un uso improprio, da manutenzione e cura difettose, da effetti determinati da prodotti chimici o dalla normale usura (ad es. guarnizioni). La garanzia perde la sua efficacia quando il proprietario o terze persone effettuano modifiche o riparazioni improprie sull'apparecchio. La garanzia esclude qualsiasi altra rivendicazione e pretesa legale eccedente gli obblighi innanzi citati. Ogni responsabilità è esclusa dalla garanzia, nella misura in cui sia ammessa dalla legge. Foro competente: Diritto applicabile: Baden, Svizzera Diritto svizzero Per ulteriori informazioni su come utilizzare e conservare l'apparecchio, rivolgetevi al vostro negoziante di fiducia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Birchmeier 11839201 Data papier

Categorie
Tuin water spuitpistool mondstukken
Type
Data papier