Documenttranscriptie
ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER / ELECTRIC IMPACT
WRENCH / VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE PDSSE 450 C3
ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER
ELECTRIC IMPACT WRENCH
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE KLOPDRAAISCHROEVENDRAAIER
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRYCZNY WKRĘTAK
OBROTOWO-UDAROWY
ELEKTRICKÝ PŘÍKLEPOVÝ
UTAHOVÁK
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRICKÝ PRÍKLEPOVÝ
UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 309645
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
15
25
36
47
58
68
1
2
3
4
6
5
14
13
12
11
10
7
9
8
6
11-14
10
5
1
5
11-14
*)
*)
*)
*)
*
1
not included in package
*) nie je súčasťou dodávky
nicht im Lieferumfang enthalten
non compris dans le matériel livré *) niet meegeleverd
není obsažen v rozsahu dodávky *) brak w wyposażeniu
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 6
Weiterführende Sicherheitshinweise ... 9
Restrisiken ..................................... 10
Bedienung ................................. 10
Werkzeug einsetzen/wechseln ........ 10
Drehrichtung einstellen .................... 10
Ein-/Ausschalten ............................ 10
Arbeitshinweise ......................... 10
Verlängerung anstecken .................. 11
Reinigung und Wartung ............. 11
Reinigung ..................................... 11
Kohlebürsten austauschen ............... 12
Lagerung ................................... 12
Entsorgung/ Umweltschutz......... 12
Ersatzteile/Zubehör ................... 12
Garantie .................................... 13
Reparatur-Service ...................... 14
Service-Center ............................ 14
Importeur .................................. 14
Original EG-Konformitätserklärung ................................... 79
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Anziehen und
Lösen von Muttern vorgesehen. Jede andere
Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
Allgemeine Beschreibung Technische Daten
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Elektro-Drehschlagschrauber
- 4 Stecknüsse
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
- 2 Ersatzkohlebürsten
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Werkzeugaufnahme
Gehäuse
Ein-/Ausschalter
Lüftungsöffnung
Drehrichtungsschalter
Wartungsabdeckung
Handgriff
Netzkabel
Aufbewahrungskoffer
Ersatzkohlebürsten
Stecknuss, 22 mm
Stecknuss, 21 mm
Stecknuss, 19 mm
Stecknuss, 17 mm
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Drehschlagschrauber besitzt
Rechts-/Linkslauf und eine 1/2“ Vierkantaufnahme. Mit der Drehschlagfunktion
des Gerätes wird die Kraft des Motors
in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und
beim Lösen ein. Im Rechtslauf ist das maximale Drehmoment auf 100 Nm limitiert.
Elektro-Drehschlagschrauber ..PDSSE 450 C3
Nenneingangsspannung U ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme P.................... 450 W
Leerlaufdrehzahl n0 ................ 3000 min-1
Max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393 (Rechtslauf)......... 100 Nm
Max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393 (Linkslauf) ........... 320 Nm
Werkzeugaufnahme ........................1/2"
Gewicht (ohne Zubehör) ................2,3 kg
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart......................................... IPX0
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s²
Der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n)
Geräuschemissionswert(e) sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n)
Geräuschemissionswert(e) können auch zu
einer vorläuigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
5
DE
AT
CH
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
WARNUNG – Zur Verringerung
eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Achtung! Heiße Oberläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
DE
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube beinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
AT
CH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
7
DE
c)
d)
e)
f)
g)
8
AT
CH
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie GeräteeinsteIlungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
DE
e) Plegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Grifflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
AT
CH
Weiterführende
Sicherheitshinweise
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug
an den isolierten Grifflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. Warten Sie,
bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Es besteht Verletzungsgefahr.
c) Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugeinsatzes oder
des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung. Die Teile
können noch heiß sein und Brandverletzungen verursachen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn der Werkzeugeinsatz wegen Überlastung
oder Verkantung des Werkstückes blockiert. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
e) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(Residual Current Device) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
f) Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
9
DE
AT
CH
Restrisiken
Drehrichtung einstellen
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
Sie können durch Schieben des Drehrichtungsschalters (5) zwischen Rechts- und
Linkslauf wechseln.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden !
a) Verletzungen durch bewegliche Teile
oder heiße Oberlächen.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
1. Rechtslauf: Drücken Sie den
Drehrichtungsschalter (5) nach
rechts bis zum Anschlag.
2. Linkslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsschalter (5) nach links
bis zum Anschlag.
Im Rechtslauf ist das maximale
Drehmoment auf 100 Nm limitiert.
Ein-/Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(3). Das Gerät läuft mit maximaler
Drehzahl an.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (3) los.
Bedienung
Werkzeug einsetzen/
wechseln
1. Schieben Sie die gewünschte
Stecknuss (11-14) auf die Werkzeugaufnahme (1) auf.
2. Zum Entfernen ziehen Sie die
Stecknuss von der Werkzeugaufnahme (1) ab.
10
Arbeitshinweise
•
•
Das Anziehdrehmoment ist abhängig
von der Schlagdauer.
Benutzen Sie den Elektro-Drehschlagschrauber beim Anziehen von
Schrauben und Muttern ausschließlich
zur Vormontage. Das gewünschte
Zieldrehmoment der Schraube oder
DE
•
•
•
Mutter soll nicht mit dem Elektro-Drehschlagschrauber, sondern mit einem,
auf das Zieldrehmoment eingestellten
Drehmomentschlüssel erzielt werden.
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Lassen Sie, bei länger andauernder
Benutzung des Gerätes, das Gerät zwischendurch immer wieder 10 Sekunden
ohne Belastung laufen.
Um die optimale Schlagkraft zu erreichen, üben Sie keinen Druck gegen
die Schraube/Mutter aus.
Beachten Sie grundsätzlich die Herstellerangaben zum Anziehen von
Schrauben oder Muttern. Befolgen
Sie die Vorgaben zur Überprüfung
von Schrauben oder Muttern nach
Zeit oder Leistung entsprechend der
Hersteller.
Nach einem erfolgten Radwechsel
wird regelmäßig auf eine Überprüfung der Radschrauben oder
Radmuttern verwiesen. Diese Überprüfung hat mit einem Drehmomentschlüssel nach 50 bis 100 km zu
erfolgen.
Verlängerung anstecken
(optional)
AT
CH
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
•
Halten Sie Lüftungsöffnungen (
4),
Motorgehäuse (
2) und Handgriff (
7) des Gerätes sauber. Verwenden
Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine
Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
1. Stecken Sie die gewünschte
Verlängerung (*) (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die Werkzeugaufnahme (1).
2. Schieben Sie die gewünschte
Stecknuss (11-14) auf die Verlängerung (*) auf.
3. Zum Entfernen ziehen Sie die
Stecknuss von der Verlängerung
(*) ab.
11
DE
AT
CH
Kohlebürsten austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Lösen Sie die Wartungsabdeckung (6) mit einem Schraubendreher.
2. Nehmen Sie die Wartungsabdeckung (6) ab.
3. Ziehen Sie die Kohlebürste (10)
aus der Führung heraus.
4. Schieben Sie eine neue Kohlebürste (10) in die Führung ein.
5. Befestigen Sie die Wartungsabdeckung (6) wieder.
6. Wiederholen Sie den Vorgang
1 bis 5 auf der anderen Seite
des Gerätes.
Lagerung
•
•
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Aufbewahrungskoffer (
9)
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
•
Tauschen Sie die Kohlebürsten
grundsätzlich paarweise aus.
•
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe Seite 14). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
2 Ersatzkohlebürsten............................................................................... 91104351
Stecknüsse-Set: 4 Stecknüsse
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Stecknüsse-Set: 10 Stecknüsse
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
12
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenplichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Stecknüsse und Kohlebürsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 309645) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
13
DE
•
AT
CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
14
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ............................... 15
Intended purpose ....................... 15
General description .................... 16
Extent of the delivery ...................... 16
Overview ...................................... 16
Functional description ..................... 16
Technical data ............................ 16
Safety instructions...................... 17
Symbols and icons ......................... 17
General safety instructions for
power tools ................................... 17
Further safety directions .................. 19
Residual risks ................................. 20
Operation .................................. 20
Inserting/replacing the tool ............. 20
Set the direction of rotation ............. 20
Switching on/off ............................ 20
Working Instructions .................. 21
Cleaning and maintenance ......... 21
Cleaning ....................................... 21
Replacing carbon brushes ............... 22
Storage ...................................... 22
Disposal and protection of
the environment......................... 22
Replacement parts/accessories ... 22
Guarantee ................................. 23
Repair Service ............................ 24
Service-Center ............................ 24
Importer .................................... 24
Translation of the original EC
declaration of conformity ............ 80
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a inal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications speciied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is designed for inserting and
releasing bolts as well as tightening and
releasing nuts. The appliance must only
be used by adults. Adolescents over the
age of 16 may use the device only under
supervision.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
15
GB
IE
General description
The illustrations are on the
front fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
Electric impact wrench
4 sockets
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 spare carbon brushes
Storage case
Instruction manual
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Tool holder
Housing
On/off switch
Vents
Rotational direction switch
Service panel
Handle
Mains cable
Storage case
Spare carbon brushes
Socket, 22 mm
Socket, 21 mm
Socket, 19 mm
Socket, 17 mm
Functional description
The electric impact wrench has clockwise/
counter-clockwise rotation and a
1/2“ square drive.
The rotary impact function of the device
converts the force of the motor into uniform
rotary impacts. The striking mechanism
switches on when tightening and loosening
materials. In clockwise rotation, the maximum torque is limited to 100 Nm.
16
Technical data
Electric impact wrench .........PDSSE 450 C3
Rated input voltage U ....... 230 V~, 50 Hz
Power input P ............................. 450 W
Idling speed n0 ...................... 3000 min-1
Max. torque for hard screw-driving
applications according to ISO 5393
(clockwise rotation) .................... 100 Nm
Max. torque for hard screw-driving
applications according to ISO 5393
(counter-clockwise rotation) ......... 320 Nm
Tool holder ..................................... 1/2“
Weight (without accessories) .......... 2.3 kg
Safety class ...................................... II
Protection category .......................... IPX0
Sound power level
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ............. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s²
The total vibration value(s) and the noise
emission value(s) stated have been measured according to a standardised test procedure and can be used to compare one
power tool with another.
The total vibration value(s) and the speciied
noise emission value(s) stated can also be
used for a provisional assessment of the load.
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the
speciied values during actual use of
the power tool, depending on how
the power tool is being used and, in
particular, what kind of material is
being worked on.
Safety precautions aimed at protecting
the user should be based on estimated
exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle
are to be considered, including, for example, times during which the power
GB
tool is turned off and times when the
tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
WARNING – To reduce the risk of injury, read the operating instructions.
Carefully read these Operating Instructions.
Wear ear protection.
Caution! Hot surface.
Risk of burns.
Safety class II (Double insulation)
IE
Connect the machine to the power
supply.
Pull out the mains plug.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustrations and technical data that
have been provided with this
power tool. Failure to comply
with the following instructions may
result in electric shock, ire and/or
serious injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual:
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric
shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of lammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
17
GB
b)
c)
d)
e)
f)
IE
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodiied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
18
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your inger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not give in to a false feeling
of safety and do not disregard
the safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after many times of
use. Acting carelessly can lead to serious injuries within fractions of seconds.
GB
4) USE AND TREATMENT
OF POWER TOOLS
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the
rechargeable battery before
you adjust the tool’s settings,
change accessories or put away
the tool. These safety measures prevent accidentally starting the power
tool.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after power tools and
accessories carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
IE
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
h) Keep handles dry, clean and
free from oil and grease. Slippery
handles and handle surfaces do not
permit safe operation and control over
the power tool in unexpected situations.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
by a qualiied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Further safety directions
a) Hold the power tool by the
insulated handle grips when
performing work in which the
screw may come into contact
with hidden wiring or its own
power cord. If the screw were to
come into contact with a live electrical
cable, metal parts of the appliance
could also become live and cause an
electric shock.
b) Keep hands away from rotating
parts. Wait until the power tool
has stopped before placing it
down. Risk of injury!
19
GB
IE
c) Avoid contact with the tool insert
or the component part immediately after processing. The parts
may be hot and cause burn injuries.
d) Immediately switch off the
power tool if the tool insert is
blocked due to overloading or
tilting of the component part.
The loss of control can result in injuries.
e) The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
f) If the tool’s mains power cable
is damaged, it must be replaced
with a particular power lead,
which may be obtained from the
manufacturer or their customer
service representative.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Injuries caused by moving parts or hot
surfaces.
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electromagnetic ield which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we
20
recommend that persons with medical implants consult their doctor
and the manufacturer of their medical implant before operating the
machine.
Operation
Inserting/replacing the tool
1. Push the desired bit (11-14) onto
the tool holder (1).
2. To remove it, pull the bit off from
the tool holder (1).
Set the direction of rotation
You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation
switch (5).
The direction changed may only be
performed in standstill mode!
1. Clockwise direction: Push the
directional switch (5) to the right
up to the stop.
2. Counter-clockwise direction: Push
the directional switch (5) to the
left up to the stop.
In clockwise rotation, the maximum
torque is limited to 100 Nm.
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type
plate.
Connect the machine to the power
supply..
GB
1. Press the on/off switch (3). The
device runs at the maximum
speed.
2. To turn it off, release the on/off
switch (3).
Attach extension
(optional)
1. Push the desired extension (*) (not
included in package) onto the tool
holder (1).
2. Push the desired socket (11-14)
onto the extension (*).
3. To remove it, pull the socket away
from the extension (*).
Working Instructions
•
•
•
•
•
The tightening torque depends on the
selected speed and impact duration.
Use the electric impact wrench when
tightening screws and nuts exclusively
for pre-assembly. The desired target
torque of the screw or nut is not to be
achieved by the electric impact wrench
but by means of a torque wrench which
is set to the target torque.
The tightening torque actually achieved
must be checked in all cases with a
torque wrench.
When using the device for longer periods of time, allow the device to run
for 10 seconds without any load every
now and then.
In order to achieve optimum impact
force, do not exert any pressure against
the screw/nut.
Always follow the manufacturer‘s
instructions for tightening screws
or nuts. Follow the manufacturer‘s
guidelines for the inspection of
screws or nuts in accordance with
time or performance.
Cleaning and
maintenance
Disconnect the plug before any work
on the equipment. There is a risk of
injury.
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM parts.
Risk of injury!
The following cleaning and servicing should
be done regularly. This will ensure a long
and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
•
After a wheel change is carried
out, reference is regularly made to
an inspection of the wheel bolts or
nuts. That inspection must be carried out with a torque wrench after
50 to 100 km.
IE
Keep clean the ventilation slots (
4),
motor housing (
2) and handle (
7)
of the appliance. Use a damp cloth or a
brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage
the appliance.
21
GB
IE
Replacing carbon brushes
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to
cool down.
1. Loosen the service panel (6) with
a screwdriver.
2. Remove the service panel (6).
3. Pull the carbon brush (10) out of
the holder.
4. Slide a new carbon brush (10)
into the holder.
5. Re-attach the service panel (6).
6. Repeat steps 1 to 5 on the other
side of the tool.
Carbon brushes must only be replaced in pairs.
Storage
•
•
Clean the device prior to storage.
Store the device in the storage case
(
9) provided in a dry place and out
of reach of children.
Disposal and protection
of the environment
Take the device, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with
domestic waste.
•
•
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 24). Please have the order number mentioned below ready.
Spare carbon brushes ............................................................................. 91104351
Socket set: 4 sockets
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ............................................................. 91104352
Socket set: 10 sockets
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm)91104353
22
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
IE
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
plug-in nuts or carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speciied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure eficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 309645) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please ind the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department speciied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
23
GB
•
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and speciication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
24
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre speciied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................25
Fins d’utilisation .........................25
Description générale ..................26
Volume de la livraison...................26
Vue synoptique ............................26
Description du fonctionnement .......26
Données techniques ...................26
Instructions de sécurité ...............27
Symboles et pictogrammes ............27
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................27
Autres consignes de sécurité ..........30
Autres risques ..............................31
Mise en service ..........................31
Installer/remplacer l’outil ...............31
Régler le sens de rotation ..............31
Allumer/éteindre ..........................31
Consignes de travail...................32
Nettoyage et Maintenance .........32
Nettoyage ...................................32
Remplacer les brosses en carbone ..33
Rangement ..................................33
Elimination et protection de
l’environnement .........................33
Pièces de rechange/Accessoires..33
Garantie ....................................34
Service Réparations ...................35
Service-Center ............................35
Importeur ..................................35
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............81
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle inal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est prévu pour le vissage et le
dévissage de vis et pour serrage et le desserrage d‘écrous. Toute autre utilisation qui
n’est pas explicitement autorisée dans ce
manuel risque d’endommager l’appareil
et de constituer un risque imminent pour
l’utilisateur et autrui. L’appareil est destiné
à une utilisation par des adultes. Les jeunes
gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés
à utiliser l’appareil sous surveillance d’un
adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de l’ap-
25
FR
BE
pareil. Cet appareil n’est pas adapté à une
utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met in à la
garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète :
-
Visseuse à choc électrique
4 douilles
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 Brosses en carbone de remplacement
Malette de rangement
Notice d’utilisation
Vue synoptique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
26
Logement d‘outil
Boîtier
Interrupteur Marche/Arrêt
Clip ceinture
Commutateur de sens de rotation
Cache de maintenance
Manipuler
Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
Diode rouge
Accumulateur
Douille, 22 mm
Douille, 21 mm
Douille, 19 mm
Douille, 17 mm
Description du
fonctionnement
La visseuse à choc électrique possède une
marche à droite et à gauche et une prise
carrée 1/2 pouce. Grâce à la fonction
de frappe rotative, la force du moteur
est transformée en chocs de rotation
uniformes. Le mécanisme de frappe se
déclenche lors du serrage et lors du desserrage. Le couple maximal est limité à
100 Nm vers la droite.
Données techniques
Visseuse à choc ...................PDSSE 450 C3
Tension d’entrée U ............ 230 V~, 50 Hz
Absorption nominale P................. 450 W
Vitesse de rotation à vide n0 .... 3000 min-1
Couple max. vissage dur selon
ISO 5393 (marche à droite) ........ 100 Nm
Couple max. vissage dur selon
ISO 5393 (marche à gauche) ...... 320 Nm
Logement d‘outil .............................. 1/2“
Poids (sans accessoires) .................2,3 kg
Classe de protection .......................... II
Type de protection............................ IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore
(LWA) ..................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s²
La/les valeur(s) totale(s) de vibrations et
la/les valeur(s) d‘émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode
d‘essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre
un outil électrique et un autre.
La/les valeur(s) totale(s) de vibrations et
la/les valeur(s) d‘émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées
pour une évaluation préliminaire de la
charge.
FR
Avertissement : Les émissions de
vibrations et sonores peuvent être
différentes des valeurs indiquées
au cours de la réelle utilisation de
l‘outil électrique, indépendamment
de la façon et de la manière dont
l‘outil électrique est utilisé, en particulier quel type de pièce à usiner
sera traité.
Il est nécessaire de ixer des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos,
en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de
dommages.
BE
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Branchez la machine au secteur.
Débrancher la iche secteur.
Symboles apposés sur l’appareil
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d’instructions pour réduire le risque
de blessures.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection pour les oreilles.
Attention! Surfaces brûlantes.
Risques de brûlures.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
27
FR
BE
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
c)
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
gaz et des liquides inlammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enlammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d)
e)
f)
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La iche de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La iche ne
doit pas être modiiée de quelle
manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les iches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
28
fages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
Si l‘usage d‘ un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inluence de
drogues, d‘alcool ou de médi-
FR
b)
c)
d)
e)
f)
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être saisis
par les parties mobiles.
BE
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires peuvent être montés,
assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
h) Ne pensez pas être en sécurité et
n’ignorez pas les règlementations
en matière de sécurité, même si
après de nombreuses utilisations,
vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comportement insouciant
peut en l’espace de quelques secondes
provoquer des blessures graves.
4) UTILISATION ET MANIPULATION
DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a) Ne forcez pas l‘outil électrique.
Utilisez pour votre travail l‘outil
électrique le mieux adapté. Avec
un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la iche de la prise
et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l’outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
29
FR
e)
f)
g)
h)
BE
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin des outils électriques
et de l‘outil d‘intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériiez l’appareil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez
également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et
exempts d’huiles ou de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des professionnels qualiiés et seulement
avec des pièces de rechange
30
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Autres consignes de sécurité
a) a) Tenez l’outil électrique par
ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où la
vis peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre
câble de raccordement. Le contact
de la vis avec un il sous tension peut
également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un
choc électrique.
b) Éloignez vos mains des parties
en rotation. Attendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger.
Risque de blessures.
c) Évitez de toucher une partie de
l’outil ou les pièces de l’outil immédiatement après utilisation.
Les pièces peuvent être encore chaudes
et causer des brûlures.
d) Éteignez immédiatement l’appareil électrique si une partie de
l’outil est bloquée à cause d’une
surcharge ou de l’inclinaison
d’une pièce de l’outil. La perte de
contrôle de l’appareil peut entrainer
des blessures.
e) Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel
(Residual Current Device) réagissant
dès que l’intensité dépasse 30 mA.
f) En cas d‘endommagement du
câble d‘alimentation de cet appareil, celui-ci doit être remplacé
par un câble de raccordement
particulier disponible auprès
du fabricant ou de son service
après-vente.
FR
BE
Autres risques
Mise en service
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
Installer/remplacer l’outil
a) Blessures causées par les pièces amovibles ou des surfaces chaudes.
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Régler le sens de rotation
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
1. Glissez la douille souhaitée (1114) dans le logement d’outil (1).
2. Pour le retrait, tirez la douille du
logement d’outil (1).
Vous pouvez basculer entre la rotation à
droite et à gauche en poussant le commutateur de sens de rotation (5).
Le commutateur de sens de rotation
ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt !
1. Rotation à droite : Poussez le
commutateur de sens de marche
(5) vers la droite jusqu’à l’enclenchement.
2. Rotation à gauche : Poussez le
commutateur de sens de marche
(5) vers la gauche jusqu’à l’enclenchement.
Le couple maximal est limité à
100 Nm vers la droite.
Allumer/éteindre
Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Branchez la machine au secteur.
1. Appuyez sur l‘interrupteur marche/
arrêt (3). L‘appareil démarre à
vitesse maximale.
2. Relâchez l’interrupteur marche/
arrêt (3).
31
FR
BE
Consignes de travail
•
•
•
•
•
Le couple de serrage dépend de la
vitesse de rotation choisie et de la durée
de frappe.
Utilisez la visseuse à choc électrique
pour serrer les vis et les écrous uniquement en pré-montage. Le couple cible
souhaité de la vis ou de l‘écrou ne doit
pas être atteint avec la visseuse à choc
électrique, mais avec une clé dynamométrique réglée sur le couple cible.
La mesure effective du couple de serrage doit en principe être vériiée à
l’aide d’une clé dynamométrique !
Lors d’une longue utilisation en continu
de l’appareil, ménagez toujours des
moments pour laisser l’appareil tourner
sans charge pendant 10 secondes.
Pour atteindre la puissance optimale,
n‘exercez pas de pression sur l‘écrou/
la vis.
Respectez absolument les indications
des fabricants pour le serrage des
vis ou des écrous. Suivez les prescriptions des fabricants en matière
de durée et de performance pour le
contrôle des vis ou des écrous.
Après avoir effectué un changement
de roue, vériiez régulièrement
les vis ou les écrous de roue. Ce
contrôle doit être effectué avec une
clé dynamométrique au bout de
50 à 100 km.
Enicher le tube de rallonge
(en option)
1. Glissez le tube de rallonge
souhaité (*) (non compris dans
le matériel livré) dans le logement d‘outil (1).
32
2. Glissez la douille souhaitée (1114) dans le tube de rallonge (*).
3. Pour le retrait, tirez la douille du
tube de rallonge (*).
Nettoyage et
Maintenance
Retirez la iche de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéicierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique !
•
Conservez propres les fentes de ventilation (
4), le boîtier moteur (
2) et
les poignées (
7) de l‘appareil. Pour
ce faire, utilisez un chiffon humide ou
une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
FR
Remplacer les brosses en
carbone
Éteignez l’appareil et débranchez
sa iche mâle de la prise de courant. Laissez l‘appareil refroidir.
1. Desserrez le cache de maintenance (6) avec un tournevis.
2. Retirez le cache de maintenance
(6).
3. Retirez la brosse en carbone
(10) du guidage.
4. Insérez une nouvelle brosse en
carbone (10) dans le guidage.
5. Reposez le cache de maintenance (6).
6. Répétez la procédure 1 à 5 de
l‘autre côté de l‘appareil.
BE
Rangement
•
•
Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
Conservez l’appareil dans la boite de
rangement (
9) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Elimination et protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
•
En principe, il faut remplacer les
brosses de carbone par paire.
•
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange
et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « ServiceCenter » page 35). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
2 Brosses en carbone de remplacement .................................................... 91104351
Kit de douilles: 4 douilles
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Kit de douilles: 10 douilles
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
33
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénéicie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques
constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
34
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les brosses en carbone et les douilles) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend in.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
•
•
•
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identiication (IAN 309645) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
FR
•
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justiicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez
renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr.
BE
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
35
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................36
Gebruiksdoel .............................36
Algemene beschrjving ...............37
Omvang van de levering ................ 37
Overzicht ...................................... 37
Funktiebeschrjving ......................... 37
Technische gegevens ..................37
Veiligheidsvoorschriften .............38
Symbolen en pictogrammen ........... 38
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............ 38
Verdergaande veiligheidsinstructies .. 41
Restrisico’s ..................................... 42
Bediening .................................42
Gereedschap plaatsen/vervangen ... 42
Draairichting instellen ..................... 42
In-/uitschakelen ............................. 42
Werkinstructies ..........................43
Reiniging en onderhoud .............43
Reiniging ...................................... 43
Reserveonderdelen/Accessoires .44
Koolborstels vervangen ................... 44
Bewaring ...................................44
Verwerking en
milieubescherming .....................44
Garantie ....................................45
Reparatieservice ........................46
Service-Center ............................46
Importeur ..................................46
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........82
Harteljk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tjdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bjgevolg verzekerd.
36
De gebruiksaanwjzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrjke aanwjzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwjdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bj het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven
en ook moeren vast en los te draaien. Dit
apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkeljk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordeljk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De producent is niet verantwoordeljk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
NL
Algemene beschrjving
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
-
Elektrische draaislagschroevendraaier
4 insteekbits
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 Reserverkoolborstels
Opbergkoffer
Gebruiksaanwjzing
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Werktuighouder
Behuizing
Aan/uit schakelaar
Ventilatieopeningen
Draairichtingsschakelaar
Onderhoudsdeksel
Handvat
Netaansluitingssnoer
Opbergkoffer
Reserverkoolborstels
Insteekbit, 22 mm
Insteekbit, 21 mm
Insteekbit, 19 mm
Insteekbit, 17 mm
Funktiebeschrjving
De elektrische draaislagschroevendraaier
heeft rechts-/linksloop en een 1/2” vierkantopname.
Met het roterende slagmechanisme van het
apparaat wordt de kracht van de motor
in geljkmatige roterende slagen omgezet.
BE
Het slagwerk wordt geactiveerd bj het
vast- en losdraaien. In rechtsloop is het
maximale moment beperkt tot 100 Nm.
Technische gegevens
Elektrische
slagschroefmachine .............PDSSE 450 C3
Netspanning U ................ 230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen P .................... 450 W
Toeren bj niet-belasting n0 ........3000 min-1
Max. draaimoment harde verbinding
volgens ISO 5393 (rechtsloop) .... 100 Nm
Max. draaimoment harde verbinding
volgens ISO 5393 (linksloop) ...... 320 Nm
Werktuighouder .............................. 1/2“
Gewicht (zonder accessoires)) ........2,3 kg
Beschermingsniveau .......................... II
Beschermingsklasse .......................... IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte
(LWA) ................. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) .......7,932 m/s²; K= 1,5 m/s²
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
zijn volgens een geharmoniseerde testprocedure gemeten en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een
ander gereedschap te vergelijken.
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing: De trillings- en
geluidsemissies kunnen tijdens het
werkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het elektrische werktuig wordt gebruikt en vooral van de
aard van het bewerkte werkstuk.
37
NL
BE
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zjn (hierbj
moet er met alle aandelen van de
bedrjfscyclus rekening gehouden
worden, zo bjvoorbeeld met tjden,
tjdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tjden, tjdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bj het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de
gebruiksaanwjzing:
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van
letsels door elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
38
Symbolen op het apparaat:
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwjzing om het risico op
letsel te beperken.
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiksaanwjzing door.
Draag een gehoorbescherming.
Opgelet! Heet oppervlak. Er
bestaat gevaar voor brandwonden.
Beschermingsniveau II (Dubbele isolatie)
Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwijzingen, instructies, borden en technische
gegevens die voor dit elektrische gereedschap gelden.
Het negeren van de onderstaande
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwjzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterjvoeding (zonder
netsnoer).
NL
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tjdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Ongewjzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermjd lichameljk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
BE
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zjn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermjden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicjnen staat. Een
moment van onoplettendheid bj het
gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonljke beschermingsuitrusting en altjd een
39
NL
c)
d)
e)
f)
g)
40
BE
beschermbril. Het dragen van een
persoonljke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvrje veiligheidsschoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
Vermjd een onopzetteljke ingebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u bj het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwjder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
Vermjd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tjde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledj. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledj en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledj, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zjn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een
vals gevoel van veiligheid en
negeer nooit de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook wanneer u na
veelvuldig gebruik vertrouwd
bent met het elektrisch gereedschap. Onoplettende handelingen
kunnen in fracties van seconden ernstig
lichameljk letsel tot gevolg hebben.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor
uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarljk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen
aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onverwachte, ongewenste start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
NL
e)
f)
g)
h)
die daarmee niet vertrouwd zjn
of deze aanwjzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarljk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
Verzorg elektrische gereedschappen en de bijbehorende werktuigen zorgvuldig.
Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zjn, dat de werking
van het elektrische gereedschap
in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Tal van ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Houd snjd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snjd-/snoeigereedschap met
scherpe snjdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkeljker te bedienen.
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming
met deze aanwjzingen. Houd
daarbj rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarljke situaties leiden.
Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vrj van olie
en vet. Gladde grepen en greepvlakken maken het moeiljk om elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties
veilig te bedienen en onder controle te
houden.
BE
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliiceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Verdergaande veiligheidsinstructies
a) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde
greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbj de
schroef verborgen elektrische
leidingen of het eigen elektrische netsnoer kan raken. Het
contact van de schroef met een leiding
die onder spanning staat, kan de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een elektrische
schok tot gevolg hebben.
b) Houd de handen weg van de
roterende onderdelen. Wacht tot
het elektrisch werktuig tot stilstand is gekomen alvorens het
weg te leggen. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
c) Vermjd het contact van het
werktuigaccessoire of het werkstuk onmiddelljk na de bewerking. De onderdelen kunnen nog heet
zjn en brandwonden veroorzaken.
d) Schakel het elektrisch werktuig
meteen uit als het werktuigaccessoire blokkeert omdat het
overbelast raakt of omdat het
werkstuk kantelt. Bj verlies van de
controle kunnen verwondingen worden
veroorzaakt.
41
NL
BE
e) Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten
lekstroom van niet meer dan 30 mA.
f) Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet
het worden vervangen door
een speciaal netsnoer dat bij de
fabrikant of zijn klantenservice
beschikbaar is.
Bediening
Restrisico’s
Draairichting instellen
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, bljven er altjd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewjze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Verwondingen door bewegende onderdelen of hete oppervlakken.
b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zjn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
U kunt veranderen tussen rechts- en linksloop als u de (
5) verschuift.
Gereedschap plaatsen/
vervangen
1. Schuif het gewenste bit (11-14)
op de gereedschapsopname (1).
2. Om het verwjderen, trekt u het
bitje weer van de gereedschapsopname (1) af.
De draairichtingsschakelaar mag
slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat!
1. Draairichting rechtsom: Druk de
draairichtingschakelaar (5) naar
rechts tot aan de aanslag.
2. Draairichting linksom: Druk de
draairichtingschakelaar (5) naar
links tot aan de aanslag.
In rechtsloop is het maximale moment beperkt tot 100 Nm.
In-/uitschakelen
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tjdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodeljke verwondingen
te verminderen, adviseren wj personen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
42
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting overeenstemt met het typeplaatje op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
1. Druk op de aan/uit schakelaar
(3). Het apparaat start met maximaal toerental op.
NL
2. Als u het apparaat wilt uitschakelen laat u de aan/uit schakelaar
(3) los.
Werkinstructies
•
•
•
•
•
Het draaimoment is afhankeljk van het
gekozen toerental en de slagduur.
Gebruik de elektrische draaislagschroevendraaier bj het aandraaien
van schroeven en moeren uitsluitend
voor de voormontage. Het gewenste
uiteindeljke aanhaalmoment van de
schroef of moer zou dient met de elektrische draai-slagschroevendraaier,
maar met een op het gespeciiceerde
aanhaalmoment ingestelde momentsleutel moeten worden uitgeoefend
Het werkeljk bereikte draaimoment
moet in principe worden gecontroleerd
met een draaimomentsleutel.
Laat, bij langdurig gebruik van het apparaat, het apparaat tussendoor telkens
gedurende 10 seconden zonder belasting draaien.
Om optimale slagkracht te bereiken, oefent u geen druk tegen de schroef/moer
uit.
BE
Verlengbuis monteren
(optioneel)
1. Schuif de gewenste verlengbuis
(*) niet meegeleverd) op de gereedschapsopname (1).
2. Schuif het gewenste bit (11-14)
op de verlengbuis (*).
3. Om het verwijderen, trekt u het
bitje weer van de verlengbuis (*)
af.
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onderhoud en elke reparatie de stekker uit.
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zjn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Neem principieel de speciicaties
van de fabrikant in acht bj het
aandraaien van bouten en moeren.
Volg de instructies van de fabrikant voor de controle van bouten,
schroeven of moeren op basis van
tjd of geleverde prestaties op.
Reiniging
Na een wielvervanging wordt
regelmatig verwezen naar een
controle van de wielbouten of moeren. Deze controle dient te worden
verricht met een momentsleutel na
50 tot 100 km.
• Houd ventilatiesleuven (
4), motorhuis(
2) en handgrepen (
7) van
het apparaat netjes. Gebruik daarvoor
een vochtig doekje of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
43
NL
BE
Koolborstels vervangen
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Maak het onderhoudsdeksel (6)
los met een schroevendraaier.
2. Verwjder het onderhoudsdeksel (6).
3. Trek de koolborstel (10) uit de geleiding.
4. Schuif een nieuwe koolborstel (10)
in de geleiding.
5. Bevestig het onderhoudsdeksel (6)
weer.
6. Herhaal het proces 1 t/m 5 aan
de andere kant van het apparaat.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendeljke
recycling.
Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis.
•
Lever uw apparaat in bj een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bj ons servicecenter.
De koolborstels moeten in principe
paarsgewjs worden vervangen.
Bewaring
• Reinig het apparaat alvorens het weg te
bergen.
• Bewaar het apparaat in de meegeleverde bewaarkoffer (
9) op een droge
plaats en buiten bereik van kinderen.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrjgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 46). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
2 Reserverkoolborstels ............................................................................ 91104351
Set insteekbits: 4 Insteekbits
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Set insteekbits: 10 Insteekbits
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
44
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wetteljke rechten. Deze wetteljke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermjn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewjs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termjn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewjs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schrifteljk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wetteljke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bj de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddelljk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrjken van de garantieperiode tot stand komende reparaties
BE
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór alevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sljtage blootgesteld
zjn en daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. insteekbits of koolborstels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen
(b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwjzing vermelde
aanwjzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwjzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardeljk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bj ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwjzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identiicatienummer
(IAN 309645) als bewjs van de aankoop klaar te houden.
45
NL
•
•
•
BE
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krjgt dan bjkomende informatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bj de acceptatie en extra kosten
te vermjden, maakt u onvoorwaardeljk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswjze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bj de aankoop bjgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceiliaal laten doorvoeren. Zj
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwjzing op het defect naar
ons serviceiliaal te zenden.
46
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswjze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 47
Przeznaczenie ............................ 47
Opis ogólny .............................. 48
Zawartość opakowania .................. 48
Przegląd ....................................... 48
Opis działania .............................. 48
Dane techniczne ......................... 48
Zasady bezpieczeństwa ............. 49
Symbole i piktogramy .................... 49
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 49
Dalsze zasady bezpieczeństwa ....... 52
Zagrożenia ogólne ........................ 53
Obsługa..................................... 53
Zakładanie i wymiana narzędzia .... 53
Ustawianie kierunku obrotu ............. 53
Włączanie/wyłączanie .................. 54
Wskazówki dotyczące pracy ...... 54
Oczyszczani i konserwacja......... 54
Oczyszczanie ............................... 55
Wymiana szczotek węglowych........ 55
Przechowywanie urządzenia ..... 55
Usuwanie i ochrona
środowiska................................ 55
Części zamienne / Akcesoria ...... 55
Gwarancja ................................. 56
Serwis naprawczy ..................... 57
Service-Center ............................ 57
Importer .................................... 57
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............ 83
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacjii utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przykręcania i odkręcania śrub i nakrętek. Każde
inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób, może
prowadzić do uszkodzeń urządzeniai stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie przeznaczone jest do
użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do
16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę. To
urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
47
PL
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
-
Elektryczny klucz udarowy
4 nasadki
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 Szczotki węglowe na wymianę
Walizka do przechowywania
Instrukcja obsługi
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
48
Uchwyt narzędziowy
Obudowa
Włącznik/wyłącznik
Otwór wentylacyjny
Przełącznik kierunku obrotów
Pokrywa serwisowa
Uchwyt
Kabel sieciowy
Walizka do przechowywania
Szczotki węglowe na wymianę
Nasadka, 22 mm
Nasadka, 21 mm
Nasadka, 19 mm
Nasadka, 17 mm
Opis działania
Elektryczny klucz udarowy posiada bieg w
prawo/ w lewo i czterokątny uchwyt 1/2“.
Funkcja udarowo-obrotowa zamienia moc
silnika w równomierne obroty połączone z
uderzeniami. Mechanizm udarowy działa
podczas dokręcania i odkręcania. W biegu
w prawo maksymalny moment obrotowy jest
ograniczony do 100 Nm.
Dane techniczne
Elektryczny wkrętak
obrotowo-udarowy .................PDSSE 450 C3
Znamionowe napięcie
wejścia U ...........................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy P ..............................450 W
Prędkość obrotowa przy
pracy jałowej n0 .................... 3000 min-1
Maks. moment obrotowy przy wkręcaniu
w twardy materiał zgodnie z
ISO 5393 (Bieg w prawo) .......... 100 Nm
Maks. moment obrotowy przy wkręcaniu
w twardy materiał zgodnie z
ISO 5393 (Bieg w lewo) ............. 320 Nm
Uchwyt narzędziowy ....................... 1/2“
Ciężar (bez akcesoria) ..................2,3 kg
Klasa zabezpieczenia ....................... II
Typ zabezpieczenia ......................... IPX0
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Poziom mocy akustycznej
(LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Wibracja (ah) ....7,932 m/s²; K= 1,5 m/s²
Podana(e) łączna(e) wartość(ci) drgań i
wartość(ci) emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie z unormowaną metodą pomiarów i
mogą zostać wykorzystane do porównania
tego elektronarzędzia z innym.
Podana(e) łączna(e) wartość(ci) drgań i wartość(ci) emisji hałasu mogą zostać wykorzystane także do tymczasowej oceny narażenia.
PL
Ostrzeżenie:
Wartości emisji drgań i hałasu
mogą różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej,
w zależności od sposobu użycia
elektronarzędzia, w szczególności
od rodzaju obrabianego materiału.
Konieczne jest określenie środków
bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora w oparciu o ocenę stopnia narażenia w rzeczywistych
warunkach użycia (należy uwzględnić przy tym wszystkie fazy cyklu
eksploatacji, na przykład czas, w
którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz takie, w których urządzenie jest wprawdzie włączone,
ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu maszyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Symbole na urządzeniu
OSTRZEŻENIE – Przeczytać instrukcję obsługi, aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Uwaga! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo oparzenia.
Klasa zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Proszę zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi,
dołączonymi do tego elektronarzędzia. Lekceważenie
poniższych instrukcji może być
przyczyną porażenia prądem elek-
49
PL
trycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczynarzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA
PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować
wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE:
a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modyikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
50
b)
c)
d)
e)
f)
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI). Używanie
wyłącznika ochronnego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie.
PL
b)
c)
d)
e)
Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary
ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub
baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij
się, że jest ono wyłączone. Jeżeli
podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnychubrań ani ozdób. Trzymaj włosy,
części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż
przyrządów odsysających lub
wychwytujących pył, upewnij
się, że są one dobrze połączone
i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
h) Nie należy kierować się fałszywym poczuciem bezpieczeństwa i nie wolno naruszać
zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi,
nawet jeśli użytkownik po częstym korzystaniu jest zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuważne postępowanie może w ułamku
sekundy doprowadzić do poważnych
obrażeń.
4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
lektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
51
PL
c) Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą narzędzia końcowego lub odłożeniem elektronarzędzia odłącz
wtyk od gniazda sieciowego i/
lub usuń wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Dbaj o staranną pielęgnację
elektronarzędzia i narzędzi
końcowych. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć
naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracyi
uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi
52
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i
powierzchnie chwytne uniemożliwiają
bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
5) SERWIS
Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
amiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
Dalsze zasady bezpieczeństwa
a) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natraienia śrubą
na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający
elektronarzędzie trzymać za zaizolowane uchwyty. Kontakt śruby
z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przepływ
prądu także w metalowych częściach
urządzenia i może grozić porażeniem
prądem elektrycznym.
b) Dłonie trzymać z dala od obracających się części. Zanim odłożymy elektronarzędzie należy odczekać
do jego zatrzymania się. Niebezpieczeństwo zranienia.
c) Bezpośrednio po obróbce nie
dotykać narzędzia końcowego
PL
ani obrabianego materiału. Części mogą być jeszcze gorące i mogą
spowodować oparzenia.
d) Jeśli narzędzie końcowe zablokuje się z powodu przeciążenia
lub zakleszczenia w obrabianym elemencie, elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. Utrata kontroli nad narzędziem
grozi obrażeniami ciała.
e) Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w
ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (Residual Current
Device) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
f) W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego tego
urządzenia, należy go wymienić
na specjalny przewód zasilający dostępny u producenta lub w
jego punkcie serwisowym.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw.
zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia
elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Obrażenia ciała przez części ruchome
lub gorące powierzchnie.
b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednioprowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Obsługa
Zakładanie i wymiana narzędzia
1. Nałożyć żądaną nasadkę (1114) na uchwyt narzędziowy (1).
2. W celu usunięcia ściągnąć nasadkę z uchwytu narzędziowego
(1).
Ustawianie kierunku obrotu
Przesuwając przełącznik kierunku obrotów
(5) możemy zmieniać bieg w prawo i w
lewo.
Przełącznik kierunku obrotów można przełączać tylko przy zatrzymanym urządzeniu!
1. Bieg w prawo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (5) do
oporu w prawo.
2. Bieg w lewo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (5) do oporu w lewo.
53
PL
W biegu w prawo maksymalny moment obrotowy jest ograniczony do
100 Nm.
Włączanie/wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
1. Wcisnąć włącznik/wyłącznik
(3). Urządzenie rozpoczyna się
przy maksymalnej prędkości.
2. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/
wyłącznik (3).
Wskazówki dotyczące
pracy
•
•
•
•
•
54
Moment dokręcania zależy od czasu
trwania udaru.
Elektrycznego klucza udarowego używać przy dokręcaniu śrub i nakrętek
wyłącznie do wstępnego montażu.
Żądany docelowy moment dokręcania
śruby lub nakrętki należy uzyskać nie
za pomocą elektrycznego klucza udarowego, lecz odpowiednio ustawionego klucza dynamometrycznego.
Rzeczywiście uzyskany moment dokręcania należy sprawdzić kluczem dynamometrycznym.
W przypadku dłuższego używania
urządzenia należy co 10 sekund robić
przerwy pozwalając na pracę urządzenia bez obciążenia.
Aby uzyskać optymalną siłę udaru, nie
wywieraj nacisku na śrubę / nakrętkę.
Proszę przestrzegać danych producenta dotyczących dokręcania śrub
lub nakrętek. Przestrzegać zaleceń
producenta dotyczących kontroli
śrub lub nakrętek po określonym
czasie lub przebiegu.
Po wykonanej wymianie kół należy
regularnie kontrolować śruby lub
nakrętki mocujące koła. Kontrolę
tą należy wykonać przy pomocy
klucza dynamometrycznego po
przejechaniu 50 do 100 km.
Montaż wydłużki
(opcjonalnie)
1. Załóż żądaną wydłużkę (*)
(brak w wyposażeniu) na uchwyt
narzędziowy (1).
2. Nasuń na wydłużkę (*) żądaną
nasadkę (11-14).
3. W celu usunięcia odkręć nasadkę z wydłużki (*).
Oczyszczani i
konserwacja
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
prac związanych z ustawieniem,
utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk sieciowy.
Prace naprawcze i serwisowe, które
nie zostały opisane w tej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo
zranienia!
PL
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Przechowywanie
urządzenia
Oczyszczanie
•
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
•
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne (
4), obudowę silnika i uchwyty
(
7) urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki
albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Wymiana szczotek węglowych
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia.
•
Przed przechowaniem urządzenia należy je oczyścić.
Urządzenie przechowywać w dostarczonej walizce (
9), w suchym miejscu chronionym przed dziećmi.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do zakładu
zajmującego się utylizacją. Użyte w nim
tworzywa sztuczne i metale mogą zostać
posortowane i poddane ponownemu
przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum
Serwisowym.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
1. Odkręcić pokrywę serwisową
(6) za pomocą śrubokręta.
2. Zdjąć pokrywę serwisową (6).
3. Wyciągnąć szczotkę węglową
(10) z prowadnicy.
4. Wsunąć nową szczotkę węglową (10) do prowadnicy.
5. Zamocować ponownie pokrywę
serwisową (6).
6. Powtórzyć czynności 1 do 5 po
drugiej stronie urządzenia.
Szczotki węglowe należy wymieniać parami.
55
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 57 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
2 Szczotki węglowe na wymianę ............................................................. 91104351
Zestaw nasadek: 4 nasadki
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Zestaw nasadek: 10 nasadki
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W
przypadku wad tego produktu przysługują
Państwu ustawowe prawa w stosunku do
sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzeniezostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem
naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z
naprawą lub wymianą produktu okres
gwarancji nie biegnie na nowo.)
56
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie porozpakowaniu. Naprawy przypadającepo
upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie
rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
jeuznać za części zużywalne (np nasadki,
szczotki węglowe), oraz na uszkodzenia
części delikatnych (np Przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt zostałuszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem
użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się
z przestrzeganiem wszystkich wskazówek
PL
zawartych w instrukcji obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowańi działań, których odradza się lub przed którymi
ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt
jest przeznaczony do użytku prywatnego,
a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniegoobchodzenia
się z urządzeniem, stosowania„na siłę” i
zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział,
gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
• Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy
o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 309645).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiłaodpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
ożna zlecić odpłatnie w naszym oddziale
serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały
prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystegourządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,jako przesyłka ponadwymiarowa,
ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.Utylizację
przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
57
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................58
Účel použití ................................58
Obecný popis .............................59
Objem dodávky ............................. 59
Přehled ......................................... 59
Popis funkce .................................. 59
Technické parametry ..................59
Bezpečnostní pokyny .................60
Symboly a piktogramy ................... 60
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje ......................... 60
Další bezpečnostní pokyny .............. 63
Zbývající rizika .............................. 63
Obsluha .....................................64
Nasazení/výměna nástroje ............. 64
Nastavení směru otáčení ................. 64
Zapnutí a vypnutí ........................... 64
Pracovní pokyny ........................64
Čištění a údržba .........................65
Čištění přístroje .............................. 65
Výměna uhlíkových kartáčů ............. 65
Skladování ................................65
Odklízení a ochrana okolí ..........65
Náhradní díly / Příslušenství ......66
Záruka ......................................66
Opravna ....................................67
Service-Center ............................67
Dovozce .....................................67
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................84
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
58
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Zařízení je určeno k zašroubování a
uvolňování šroubů a také k utahování a
uvolňování matic. Každé jiné použití, které
není v tomto návodu výslovně schváleno,
může způsobit poškození přístroje a vážné
poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k
sekání houštin nebo křoví.
Přístroj mohou používat jen dospělé osoby.
Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
-
Elektrický příklepový šroubovák
4 nástavce
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 Náhradní uhlíkové kartáče
Úložný kufřík
Návod k obsluze
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Upevnění nástroje
Kryt
Spínač/vypínač
Větrací otvor
Přepínač směru otáčení
Kryt pro údržbu
Zacházet s
Připojovací kabel
Úložný kufřík
Náhradní uhlíkové kartáče
Nástavec, 22 mm
Nástavec, 21 mm
Nástavec, 19 mm
Nástavec, 17 mm
Popis funkce
Elektrický příklepový šroubovák má chod
vpravo/vlevo a 1/2“ čtyřhranné uchycení.
V rámci funkce příklepu je v přístroji
síla motoru převáděna na rovnoměrné
příklepy. Příklepové zařízení funguje při
utahování a uvolňování. Při chodu vpravo
je maximální točivý moment omezen na
100 Nm.
Technické parametry
Elektrický
príklepový utahovák ............PDSSE 450 C3
Vstupní napětí U .............. 230 V~, 50 Hz
Jmenovitý příkon P....................... 450 W
Otáčky naprázdno n0 ..............3000 min-1
Max. toč. moment, tvrdý případ
zašroubování dle normy ISO 5393
(chod vpravo) ......................... 100 Nm
Max. toč. moment, tvrdý případ
zašroubování dle normy ISO 5393
(chod vlevo) ........................... 320 Nm
Upevnění nástroje ........................... 1/2“
Hmotnost (bez příslušenství) ............2,3 kg
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany................................... IPX0
Hladina zvukového tlaku
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrace (ah) ......7,932 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udávaná/é hodnota/y vibrací a udávaná/é hodnota/y emisí hluku byly změřeny
pomocí standardizované zkušební metody
a mohou být použity k porovnání určitého
elektrického nástroje s jiným nástrojem.
Udávaná/é hodnota/y vibrací a udávaná/é hodnota/y emisí hluku lze použít
také k předběžnému odhadu zatížení.
Výstraha: Hodnoty vibrací a hodnoty emisí hluku se mohou během
skutečného používání elektrického
nástroje lišit od udávaných hodnot
v závislosti na způsobu, jakým je
elektrický nástroj používán, a především pak podle typu zpracovávaného obrobku.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
59
CZ
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž
je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Noste zásadně ochranu sluchu.
Pozor! Horký povrch. Hrozí
nebezpečí popálení.
Bezpečnostní pokyny
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob
v důsledku zasažení elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce, prohlédněte si
obrázky a technické údaje,
které jsou dodávány k tomuto elektrickému nářadí. Při
nedodržení níže uvedených pokynů
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru a/nebo těžkých
zraněním.
Připojte zařízení k síťovému napětí.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
Vytáhněte síťovou zástrčku.
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji:
VÝSTRAHA – Pro snížení rizika
zranění je nutné si přečíst návod k
obsluze.
60
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém vý-
CZ
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje
riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači
anebo když tento nástroj v zapnutém
stavu připojíte na napájení elektrickým
61
CZ
d)
f)
g)
h)
proudem, pak toto může vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
Nenechte se zhýčkat falešným
pocitem bezpečnosti a neopovrhujte bezpečnostními pravidly
pro elektrická nářadí, i když
jste po častém používání s elektrickým nářadím seznámeni. Nedbalé jednání může způsobit v zlomku
sekundy těžká zranění.
4) MANIPULACE S ELEKTRICKÝM
NÁŘADÍM A JEHO POUŽITÍ
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
62
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný
akumulátor před jakýmkoliv
nastavením přístroje, výměnou
dílů používaného nástroje nebo
odložením přístroje. Pomocí těchto
opatření je zabráněno neúmyslnému
spuštění elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí a
používaného nástroje provádějte s maximální opatrností.
Kontrolujte, jestli pohyblivé díly
bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo
natolik poškozené, že je funkce
elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před
použitím nástroje opravit. Příčiny
mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které
je určený, může vést k nebezpečným
situacím.
h) Držadla a úchopné plochy udržujte v suchém a čistém stavu
CZ
bez stop oleje či mastnoty.
Kluzká držadla a kluzké úchopné plochy neumožňují bezpečné ovládání a
kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
5) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvaliikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Další bezpečnostní pokyny
a) Při práci, při které může dojít k
tomu, že šroub zasáhne skrytá
napěťová vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte elektrické
nářadí na izolovaných úchopných plochách. Při kontaktu šroubu s
napěťovým vedením mohou být i kovové součásti přístroje vystaveny napětí,
a proto může dojít k úrazu elektrickým
proudem.
b) Ruce udržujte v bezpečné vzdálenosti od otáčejících se součástí. Před odložením nástroje počkejte, než se elektrický nástroj
úplně zastaví. Hrozí nebezpečí
poranění.
c) Nástroje ani obrobku se nedotýkejte bezprostředně po provedení prací. Součásti mohou být ještě
horké, a může proto dojít k popáleninám.
d) Elektrický nástroj ihned vypněte, jakmile dojde k zablokování
nástroje kvůli přetížení či zkroucení obrobku. Ztratíte-li nad přístrojem kontrolu, může dojít ke zraněním.
e) Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním proudem nepřesahující
30 mA.
f) Dojde-li k poškození síťového
přívodu tohoto přístroje, musí
se tento vyměnit za speciální
připojovací vedení, které je k
dispozici u výrobce nebo jeho
zákaznického servisu.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění v důsledku pohyblivých dílů
nebo horkých povrchů.
b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
63
CZ
Obsluha
Pracovní pokyny
Nasazení/výměna nástroje
•
1. Nasaďte požadovanou zásuvnou hlavu (11-14) na uevnění
nástroje (1).
2. K odstranění vytáhněte zásuvnou
hlavu z upevnění nástroje (1).
•
Nastavení směru otáčení
Posunutím přepínače směru otáčení (5) lze
zvolit chod vpravo nebo vlevo.
Směr otáčení je povoleno měnit
pouze v klidovém stavu!
1. Pravotočivý chod: Stiskněte přepínač směru otáčení (5) směrem
doprava až na doraz.
2. Levotočivý chod: Stiskněte přepínač směru otáčení (5) směrem
doleva až na doraz.
Při chodu vpravo je maximální točivý moment omezen na 100 Nm.
Zapnutí a vypnutí
Ujistěte se, zda se napětí síťové přípojky shoduje s údaji na typovém
štítku na přístroji.
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
1. Stiskněte zapínač/vypínač (3).
Přístroj běží s maximálními otáčkami.
2. Vypínání: Uvolněte zapínač/
vypínač (3).
64
•
•
•
Utahovací moment závisí na zvolených
otáčkách a době příklepu.
Používejte elektrický příklepový šroubovák k utahování šroubů a matic výhradně k předběžné montáži. Požadovaný
utahovací moment šroubu nebo matice
nemá být dosažen elektrickým příklepovým šroubovákem, ale momentovým
klíčem nastaveným na cílový utahovací
moment.
Moment je v zásadě nutné ověřit momentovým klíčem.
Při delším trvalém používání přístroje
nechte občas přístroj bežet 10 sekund
bez zatížení.
Aby byla dosažena optimální úderná
síla, nevyvíjejte tlak na šroub/matici.
Zásadně dbejte údajů výrobce
k utahování šroubů nebo matic. Postupujte podle pokynů výrobce při
kontrole šroubů a matic podle doby
nebo výkonu.
Po úspěšné výměně kola se doporučuje pravidelně zkontrolovat šrouby
kol nebo matice kola. Tuto kontrolu
je nutné provést momentovým klíčem po 50 až 100 km.
Zastrčení prodloužení
(volitelně)
1. Zastrčte požadované prodloužení (*) (není obsaženo v rozsahu
dodávky) do upnutí nástroje (1).
2. Posuňte požadovanou zásuvnou
hlavu (11-14) na upnutí nástroje (*).
3. K odstranění vytáhněte zásuvnou
hlavu z upnutí nástroje (*).
CZ
Čištění a údržba
4. Zasuňte do vodítka nový uhlíkový kartáč (10).
5. Opětovně upevněte kryt pro
údržbu (6).
6. Zopakujte postup 1 až 5 na druhé straně zařízení.
Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Uhlíkové kartáče je v zásadě nutné
vyměňovat po párech.
Skladování
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
•
Čištění přístroje
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
•
Udržujte větrací štěrbinu (
4), kryt
motoru (
2) a držadla (
7) přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký
hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Výměna uhlíkových kartáčů
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout.
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
•
•
Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
1. Pomocí šroubováku uvolněte kryt
pro údržbu (6).
2. Sejměte kryt pro údržbu (6).
3. Stáhněte uhlíkový kartáč (10)
z vodítka.
65
CZ
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “
strana 67)
2 Náhradní uhlíkové kartáče ................................................................... 91104351
Sada zásuvných hlav: 4 Nástavce
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Sada zásuvných hlav: 10 Nástavce
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
66
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nástavec nebo
uhlíky), nebo poškození křehkých dílů
(např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
CZ
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 309645).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
67
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................68
Použitie......................................68
Všeobecný popis ........................69
Objem dodávky ............................. 69
Prehľad ......................................... 69
Popis funkcie ................................. 69
Technické údaje..........................69
Bezpečnostné pokyny ................70
Symboly a graické znaky .............. 70
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ..................... 70
Pokračujúce bezpečnostné pokyny ... 73
Zvyškové riziká .............................. 73
Obsluha .....................................74
Nástroj vloženie/výmena ................ 74
Nastavenie smeru otáčania ............. 74
Zapnutie/vypnutie.......................... 74
Delovna navodila.......................74
Čistenie a údržba .......................75
Čistenie ........................................ 75
Výmena uhlíkových keiek ............... 75
Uskladnenie...............................75
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ..................75
Náhradné diely/Príslušenstvo ...76
Záruka ......................................76
Servisná oprava ........................77
Service-Center ............................77
Dovozca .....................................77
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............85
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
68
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Náradie je určené na zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek, ako aj na uvoľnenie
a dotiahnutie matíc. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je
výslovne povolené, môže mať za následok
poškodenie prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov
alebo kríkov.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu
používať prístroj len pod dozorom.
SK
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
-
Elektrický príklepový skrutkovač
4 Upínacie puzdrá
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
2 Náhradné uhlíkové kefky
Kufrík
Návod na obsluhu
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Upínadlo nástroja
Teleso
Zapínač/vypínač
Prieduch
Prepínač smeru otáčania
Kryt pre údržbu
Zaobchádzať s
Napájací kábel
Kufrík
Náhradné uhlíkové kefky
Upínacie puzdro 22 mm
Upínacie puzdro 21 mm
Upínacie puzdro 19 mm
Upínacie puzdro 17 mm
Popis funkcie
Elektrický príklepový skrutkovač má otáčanie doprava / doľava a štvorhranné upínadlo 1/2“. S funkciou príklepu náradia
sa sila motora prevedie na rovnomerné
vibračné rázy. Vibračný mechanizmus sa
použije pri doťahovaní a uvoľňovaní. Pri
otáčaní doprava je maximálny krútiaci moment obmedzený na 100 Nm.
Technické údaje
Elektrický
príklepový utahovák ............PDSSE 450 C3
Vstupné napätie U............ 230 V~, 50 Hz
Menovitý príkon P ....................... 450 W
Počet otáčok vo voľnobehu n0 .. 3000 min-1
Max. krútiaci moment pri tvrdom
doťahovaní podľa ISO 5393
(otáčanie doprava) ..................... 100 Nm
Max. krútiaci moment pri tvrdom
doťahovaní podľa ISO 5393
(otáčanie doľava) ....................... 320 Nm
Upínadlo nástroja ........................... 1/2“
Hmotnosť......................................2,3 kg
Ochranná trieda ............................... II
Druh ochrany................................... IPX0
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Hladina akustického výkonu
(LWA) ................. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrácie (ah) ......7,932 m/s²; K= 1,5 m/s²
Uvedená/é celková/é hodnota/y vibrácií a uvedená/é hodnota/y emisií hluku
bola/i odmeraná/é podľa normovaného
skúšobného postupu a môžu sa použiť na
porovnanie jedného elektrického náradia
s druhým.
Uvedená/é celková/é hodnota/y vibrácií
a uvedená/é hodnota/y emisií hluku sa
môže/u použiť tiež na predbežný odhad
zaťaženia.
69
SK
Výstraha:
Emisie vibrácii a hluku sa môžu
počas skutočného používania
elektrického náradia odlišovať od
uvedených hodnôt, v závislosti od
druhu a spôsobu, akým sa elektrické náradie používa a zvlášť od
toho, aký druh obrobku sa obrába.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri používaní tohoto nástroja.
Symboly a graické znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Značky nebezpečenstva s
údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
70
Zariadenie pripojte na sieťové napätie.
Netzstecker ziehen.
Symboly na prístroji:
VÝSTRAHA – Aby ste znížili riziko
zranenia, prečítajte si návod na
používanie.
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.
Noste ochranu sluchu.
Pozor - horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia
Ochranná trieda II
(Dvojitá izolácia)
Prístroje nepatria do domového odpadu
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie
a technické údaje, ktorými
je opatrené toto elektrické
náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké zranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
SK
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA:
a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
c) Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ:
a) Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do
zásuvky. Zástrčka sa nesmie
žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky
v spojení s elektrickými nástrojmi s
ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko
elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi
ako sú rúry, vyhrievacie telesá,
sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď
je Vaše telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od
pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
f) Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB:
a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranný pomôcok,
ako respirátor proti prachu, protisklzová
ochranná obuv, prilba alebo ochrana
sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranenia.
71
SK
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa,
či elektrické náradie je vypnuté, skôr než sa pripojí na zdroj
prúdu a/alebo akumulátor,
zodvihne alebo prenáša. Ak pri
prenášaní elektrického náradia máte
prst na vypínači alebo je pripojené na
zdroj prúdu, môže to spôsobiť úraz.
d) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa
častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sa inštalujú zariadenie pre
odsávania prachu a záchytné
zariadenie, presvedčte sa, či sú
pripojené a či sa správne používajú. Používanie odsávania prachu
môže znížiť ohrozenie prachom.
h) Neuspokojujte sa s falošnou
bezpečnosťou a nepovznášajte
sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj
keď ste s elektrickým náradím
oboznámený po jeho mnohonásobnom použivaní. Nepozorné
zaobchádzanie môže počas zlomku
sekundy spôsobiť ťažke zranenia.
72
4) POUŽÍVANIE A ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM
a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel.
S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu
lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa
už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a/alebo vyberte odoberateľný
akumulátor, skôr ako vykonáte
nastavenia náradia, vymeníte
diely použitého náradia alebo
odložíte elektrické náradie. Toto
bezpečnostné opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Uložte nepoužívanú elektrický
nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a použitý nástroj ošetrujte so starostlivosťou.
Kontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a neviaznu,
či sú časti zlomené alebo natoľ ko poškodené, že je funkcia
elektrického nástroja narušená.
Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých
nehôd spočívajú v zle udržovaných
elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
SK
g) Používajte tento elektrický nástroj,
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukciami.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než
pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Udržiavajte držadlá a ich plochy suché, čisté a bez oleja a
mastnôt. Klzké držadlá a ich plochy
neumožňujú bezpečné ovládanie a
kontrolu elektrického náradia v neočakávaných situáciách.
5) SERVIS:
•
Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvaliikovaným
odborným personálom a iba
pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Pokračujúce bezpečnostné
pokyny
a) Elektrické zariadenie držte na
izolovaných držadlách, keď
vykonávate práce, pri ktorých
skrutka sa môže dostať do styku s elektrickým vedením alebo
vlastnou sieťovou šnúrou. Dotyk
na skrutku s vedením pod napätím
môže spojiť s napätím tiež kovové časti
náradia a tak môže nastať úraz elektrickým prúdom.
b) Ruky nemajte v blízkosti otáčajúcich sa častí. Skôr než elektrické
náradie odložíte, počkajte, kým sa nezastaví. Je nebezpečenstvo poranenia.
c) Nedotýkajte sa používaného
náradia alebo obrábaných
predmetov bezprostredne po
opracovaní. Časti môžu byť ešte horúce a môžu spôsobiť popáleniny.
d) Elektrické náradie okamžite
vypnite, keď obrábaný predmet
blokuje kvôli preťaženiu alebo
spriečeniu. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy.
e) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (Residual Current Device) s
nameraných chybným prúdom nie viac
ako 30 mA.
f) Ak sa napájací kábel tohto náradia poškodí, musí sa vymeniť
za zvláštne pripojovacie vedenie
prostredníctvom výrobcu alebo
jeho zákazníckeho servisu.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja
podľa predpisov vždy existujú zvyškové
riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu
vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja:
a) Zranenia pohyblivými časťami alebo
horúcimi plochami.
b) Poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) Poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/
rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu
dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a
udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske
73
SK
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
1.
2.
Stlačte vypínač zap/vyp (3).
Zariadenie nabehne na maximálne otáčky.
Vypnutie: Uvoľnite vypínač zap/
vyp (3).
Obsluha
Delovna navodila
Nástroj vloženie/výmena
•
1.
2.
Zasuňte požadované upínacie
puzdro (11-14) na upínadlo nástroja (1).
Upínacie puzdro odoberte tak,
že ho stiahnte z upínadla nástroja (1).
•
Nastavenie smeru otáčania
•
Posunutím prepínača smeru otáčania ( 5)
môžete voliť otáčanie doprava a doľava.
•
Prepínač smeru otáčania sa môže
prepínať len, keď náradie stojí.
1.
2.
Otáčanie doprava: Stlačte prepínač smeru otáčania (5) doprava
až na doraz.
Otáčanie doľava: Stlačte prepínač smeru otáčania (5) doľava
až na doraz.
Pri otáčaní doprava je maximálny
krútiaci moment obmedzený na
100 Nm.
Zapnutie/vypnutie
Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku zariadenia.
74
•
Uťahovací moment je závislý na zvolených otáčkach a trvaní príklepu.
Elektrický príklepový skrutkovač používajte na dotiahnutie skrutiek a matíc
výlučne pri predmontáži. Príklepovým
skrutkovačom sa nedosiahne konečný
krútiaci moment pre skrutku alebo maticu, ale s momentovým kľúčom nastaveným na žiadaný konečný moment.
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment sa zásadne prekontroluje s momentovým kľúčom!
Pri dlhšie trvajúcom používaní zariadenia nechajte zariadenie medzitým
10 sekúnd bežať vždy znova bez zaťaženia.
Aby bolo možné dosiahnuť optimálnu
silu rázu, nevyvíjajte žiadny tlak proti
skrutke/matici.
Pri doťahovaní skrutiek a matíc zásadne dodržiavajte pokyny výrobcu. Dodržiavajte údaje na kontrolu
skrutiek a matíc na základe času
alebo výkonu podľa výrobcu.
Po výmene kolesa sa pravidelne
vykonáva kontrola skrutiek kolesa
alebo matíc kolesa. Táto kontrola sa
vykoná s momentový kľúčom po 50
až 100 km.
SK
Zasunutie predĺženia
(voliteľne)
Výmena uhlíkových keiek
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie nechajte
ochladiť.
1. Zasuňte požadované predĺženie
(*) (nie je súčasťou dodávky) na
upínadlo nástroja (1).
2. Zasuňte požadované upínacie
puzdro (11-14) na predĺženie (*).
3. Na odstránenie stiahnite upínacie
puzdro z predĺženia (*).
1.
2.
3.
Čistenie a údržba
4.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
vtič iz vtičnice.
5.
6.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode
popísané, nechajte vykonať našim
servisným strediskom (Service-Center). Používajte iba originálne diely.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé
a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
•
Uvoľnite kryt pre údržbu (6) so
skrutkovačom.
Odoberte kryt pre údržbu (6).
Vytiahnite uhlíkovú kefku (10) z
vedenia.
Do vedenia zasuňte novú uhlíkovú kefku (10).
Opäť upevnite kryt pre údržbu
(6).
Opakujte postup 1 až 5 na
druhej strane zariadenia.
Uhlíkové kefky sa zásadne vymieňajú v pároch.
Uskladnenie
•
•
Pred odložením zariadenie vyčistite.
Zariadenie odkladajte do dodaného kufríka (
9) suché a mimo dosahu detí.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životVetracie otvory (
4), kryt motora a ru- ného prostredia do recyklačnej zberne.
koväte (
7) prístroja udržiavajte vždy
čisté. K tomu použite vlhkú handričku
Elektrické prístroje nepatria do doalebo kefu.
mového odpadu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
75
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 77). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
2 Náhradné uhlíkové kefky ....................................................................... 91104351
Upínacie puzdrá - súprava: 4 Upínacie puzdrá
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352
Upínacie puzdrá - súprava: 10 Upínacie puzdrá
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
76
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. uhlíkové kefky alebo kufrík) alebo na poškodenia
na krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
SK
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 309645) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 309645
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
77
SK
78
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Drehschlagschrauber
Baureihe PDSSE 450 C3
Seriennummer
201810000001 - 201810085803
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.11.2018
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
79
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby conirm that the
Electric impact wrench
Design Series PDSSE 450 C3
Serial Number
201810000001 - 201810085803
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.11.2018
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
80
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certiions par la présente que le modèle
Visseuse à choc
série PDSSE 450 C3
Numéro de série
201810000001 - 201810085803
est conforme depuis l’année de construction 2015 aux directives UE actuellement en
vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.11.2018
Christian Frank
Chargé de documentation
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
81
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische slagschroefmachine
bouwserie PDSSE 450 C3
Serienummer
201810000001 - 201810085803
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zjnde EU-richtljnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.11.2018
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
82
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Elektryczny wkrętak obrotowo-udarowy
seriia produkcyjna PDSSE 450 C3
Numer seryjny
201810000001 - 201810085803
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.11.2018
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
83
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Tímto potvrzujeme, že
Elektrický príklepový šroubovák
konstrukční řady PDSSE 450 C3
Pořadové číslo
201810000001 - 201810085803
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.11.2018
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
84
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Týmto potvrdzujeme, že
Elektrický príklepový utahovač
konštrukčného radu PDSSE 450 C3
Poradové číslo
201810000001 - 201810085803
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.11.2018
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
20181107_rev02_mt
85
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
10/ 2018 · Ident.-No.: 72036584102018-8
IAN 309645