Parkside PDSSE 450 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d‘origine
ELEKTRISCHE KLOPDRAAISCHROE-
VENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ PŘÍKLEPOVÝ
UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER / ELECTRIC IMPACT
WRENCH
/ VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE PDSSE 450 C3
ELECTRIC IMPACT WRENCH
Translation of the original instructions
ELEKTRYCZNY WKRĘTAK
OBROTOWO-UDAROWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRICKÝ PRÍKLEPOVÝ
AHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 309645
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
15
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
36
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
47
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 58
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 68
1
5
5
11-14 1
1
2 3 4 5
6
6
7
8
9
10
10
11-14
12
11
13
14
*
*) not included in package
*) nicht im Lieferumfang enthalten
*) non compris dans le matériel livré


*) niet meegeleverd

4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
 .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
 ............................. 6
Weiterführende Sicherheitshinweise ... 9
Restrisiken ..................................... 10
Bedienung .................................10
 ........ 10
Drehrichtung einstellen .................... 10
 ............................ 10
Arbeitshinweise .........................10
Verlängerung anstecken .................. 11
Reinigung und Wartung .............11
Reinigung ..................................... 11
Kohlebürsten austauschen ............... 12
Lagerung ...................................12
Entsorgung/ Umweltschutz .........12
Ersatzteile/Zubehör ...................12
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................14
Service-Center ............................14
Importeur .................................. 14
Einleitung


-

auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle


 


und Entsorgung. Machen Sie sich

-




gut auf und händigen Sie alle Un-
-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung



Verwendung, die in dieser Anleitung nicht

-

-

-



-


Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................... 79
5
CHATDE
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-

auf der Ausklappseite.
Lieferumfang

Sie, ob es vollständig ist:
- Elektro-Drehschlagschrauber
- 4 Stecknüsse
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
 
- Aufbewahrungskoffer
 
Übersicht
 
 
 
 
5 Drehrichtungsschalter
6 Wartungsabdeckung
7 Handgriff
 
9 Aufbewahrungskoffer
 
11 Stecknuss, 22 mm
12 Stecknuss, 21 mm
13 Stecknuss, 19 mm
14 Stecknuss, 17 mm
Funktionsbeschreibung


aufnahme. Mit der Drehschlagfunktion



-

Technische Daten
Elektro-Drehschlagschrauber ..PDSSE 450 C3
 ...
 .................... 450 W

0
................ 3000 min
-1

.........

 ...........
 ........................
 ................2,3 kg
 ....................................

.........................................
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 
pA

Schallleistungspegel
(L
WA
) ................... 
WA

Vibration (a
h
) ....
ngsge-



-

werden.



-
tung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und
-


Angabewerten abweichen, abhän-
gig von der Art und Weise, in der

wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
-

6
DE AT CH
en, die auf

-



-


).
Sicherheitshinweise
-

Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
schäden durch einen elektri-
schen Schlag.
 -
-

von Schäden.





 -

Bildzeichen auf dem Gerät:

-
leitung lesen.
 
aufmerksam durch.
 

Es besteht Verbrennungsgefahr.


Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden



Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-


-

7
CHATDE
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. -

elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elekt-
rowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter.
-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder

Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit


b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. 
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-

b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosions-
gefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Elek-



c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. 

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht


c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
-
schen Schlages.
8
DE AT CH

-



c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des

-
schaltet an die Stromversorgung an-

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten.
-

e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
-
-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-

Staub verringern.
h) Wiegen sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen

4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.

-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie GeräteeinsteIlungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerk-


9
CHATDE
 -
ge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. -

Schneidkanten verklemmen sich weni-

g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit.


gefährlichen Situationen führen.
 -
chen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
-
-

Situationen.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des

Weiterführende
Sicherheitshinweise
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug

wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube verbor-
gene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Leitung

-
schen Schlag führen.
b) Halten Sie die Hände von rotie-
renden Teilen fern. Warten Sie,
bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Es besteht Verlet-

c) Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugeinsatzes oder
des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung. Die Teile
-

d) Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug sofort aus, wenn der Werk-
zeugeinsatz wegen Überlastung
oder Verkantung des Werkstü-
ckes blockiert. Der Verlust der Kontrol-

 -

(Residual Current Device) mit einem

als 30 mA an.
f) Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
10
DE AT CH
Restrisiken

vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer

-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-

 

 

 
Arm-Schwingungen resultieren, falls das

verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.


elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
-





-

bevor die Maschine bedient wird.
Bedienung
Werkzeug einsetzen/
wechseln
1. Schieben Sie die gewünschte
Stecknuss (11-14) auf die Werk-

 
-
nahme (1) ab.
Drehrichtung einstellen
-

Linkslauf wechseln.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden !
1. Rechtslauf: Drücken Sie den
Drehrichtungsschalter (5) nach

2. Linkslauf: Drücken Sie den Dreh-
richtungsschalter (5) nach links



Ein-/Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-


einstimmt.


 


 

Arbeitshinweise
 
von der Schlagdauer.
 -

Schrauben und Muttern ausschließlich


11
CHATDE
Mutter soll nicht mit dem Elektro-Dreh-
schlagschrauber, sondern mit einem,


 -
-

Lassen Sie, bei länger andauernder
-
schendurch immer wieder 10 Sekunden

 -
chen, üben Sie keinen Druck gegen

 -



von Schrauben oder Muttern nach

Hersteller.
 
wird regelmäßig auf eine Über-
prüfung der Radschrauben oder
Radmuttern verwiesen. Diese Über-
prüfung hat mit einem Drehmoment-

erfolgen.
Verlängerung anstecken
(optional)
1. Stecken Sie die gewünschte
Verlängerung (*) (nicht im Liefer-
umfang enthalten) auf die Werk-

2. Schieben Sie die gewünschte
Stecknuss (11-14) auf die Verlän-
gerung (*) auf.
 
Stecknuss von der Verlängerung
(*) ab.
Reinigung und Wartung
 



und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
-
teile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch

gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
  4),
Motorgehäuse ( 2) und Handgriff (





damit irreparabel beschädigen.
12
DE AT CH
Kohlebürsten austauschen
 -


 -
ckung (6) mit einem Schrauben-
dreher.
 
deckung (6) ab.
 
aus der Führung heraus.
4. Schieben Sie eine neue Kohle-
bürste (10) in die Führung ein.
 -
deckung (6) wieder.
6. Wiederholen Sie den Vorgang
1 bis 5 auf der anderen Seite

Tauschen Sie die Kohlebürsten

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu


 ...............................................................................91104351
Stecknüsse-Set: 4 Stecknüsse
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352
Stecknüsse-Set: 10 Stecknüsse
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
Lagerung
 -
wahrung.
 -
ferten Aufbewahrungskoffer ( 9)
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-


den Hausmüll.
 -
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-

getrennt werden und so einer Wieder-


 -

durch.
13
CHATDE
Garantieumfang
-

Anlieferung gewissenhaft geprüft.










nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen

-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-



-

und bei Eingriffen, die nicht von unserer
-

Abwicklung im Garantiefall
-

folgenden Hinweisen:
 
Kassenbon und die Artikelnummer

Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte

Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie

Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
-
rantie ab Kaufdatum.





eingeschränkt.
Garantiebedingungen
-

Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird

-



-

-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich

besteht und wann er aufgetreten ist.

gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder



Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch

schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-



14
DE AT CH
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111

IAN 309645
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222


IAN 309645
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566



IAN 309645
Importeur

Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-

Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail-

Reklamation.
 
Sie, nach Rücksprache mit unserem

Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie

Service-Anschrift übersenden. Um An-



Stellen Sie sicher, dass der Versand

sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden


und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
die nicht der Ga-
rantie unterliegen

-
tenvoranschlag.

ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung:-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an


-

-

IEGB
15
Content
Introduction ...............................15
Intended purpose .......................15
General description ....................16
  ......................16
 ......................................16
Functional description ..................... 16
Technical data ............................ 16
Safety instructions ......................17
 .........................17

power tools ...................................17
 ..................19
Residual risks .................................20
Operation ..................................20
 .............20
Set the direction of rotation .............20
 ............................ 20
Working Instructions .................. 21
Cleaning and maintenance ......... 21
Cleaning .......................................21
Replacing carbon brushes ...............22
Storage ......................................22
Disposal and protection of
the environment .........................22
Replacement parts/accessories ...22
Guarantee .................................23
Repair Service ............................24
Service-Center ............................24
Importer .................................... 24
Introduction



During production, this equipment has


equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute


and disposal.






the product is passed on, hand over

Intended purpose
The device is designed for inserting and
releasing bolts as well as tightening and



supervision.
The user or operator is responsible for ac-


The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used

due to incorrect operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity ............80
GB IE
16
General description
The illustrations are on the
front fold-out page.
Extent of the delivery

that it is complete:
- Electric impact wrench
- 4 sockets
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
- 2 spare carbon brushes
- Storage case
 
Overview
1 Tool holder
2 Housing
 
4 Vents
5 Rotational direction switch
6 Service panel
7 Handle
8 Mains cable
9 Storage case
10 Spare carbon brushes
11 Socket, 22 mm
12 Socket, 21 mm
13 Socket, 19 mm
14 Socket, 17 mm
Functional description

counter-clockwise rotation and a


converts the force of the motor into uniform

switches on when tightening and loosening
-

Technical data
Electric impact wrench .........PDSSE 450 C3
Rated input voltage U ....... 
 ............................. 450 W

0
...................... 3000 min
-1


(clockwise rotation) .................... 


(counter-clockwise rotation) ......... 
Tool holder ..................................... 
Weight (without accessories) ..........2.3 kg
 ......................................

 ..........................
Sound power level
(L
pA
) ................... 
pA

Sound power level (L
WA
)
measured ............. 
WA

Vibration (a
h
) ....7,932
The total vibration value(s) and the noise
emission value(s) stated have been measu-
red according to a standardised test pro-
cedure and can be used to compare one
power tool with another.

noise emission value(s) stated can also be
used for a provisional assessment of the load.
Warning: The vibration and noise


the power tool, depending on how
the power tool is being used and, in
particular, what kind of material is
being worked on.

the user should be based on estimated
-

-
ample, times during which the power
IEGB
17
tool is turned off and times when the
tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
-

-
structions.
Wear ear protection.
Caution! Hot surface.
Risk of burns.
Double insulation)
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with informa-
tion on the prevention of per-
sonal injury caused by electric
shock.
 
on preventing damage.
 
improving tool handling.
Connect the machine to the power

 
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. 


serious injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.

instructions refers to mains-operated power
-
erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. 

dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
GB IE
18
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion.

hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. 

power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. -
tached to a rotating part of the power

e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-

f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. 
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can

h) Do not give in to a false feeling
of safety and do not disregard
the safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after many times of
use. -
ous injuries within fractions of seconds.
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-

reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an


c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white


IEGB
19
4) USE AND TREATMENT
OF POWER TOOLS
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off.
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the
rechargeable battery before
you adjust the tool’s settings,
change accessories or put away
the tool. -

tool.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. 
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after power tools and
accessories carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation.

-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. 
tools with sharp cutting edges are less

g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended

h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
h) Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
handles and handle surfaces do not
permit safe operation and control over

5) SERVICE
Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts.
of the power tool is maintained.
Further safety directions
a) Hold the power tool by the
insulated handle grips when
performing work in which the
screw may come into contact
with hidden wiring or its own
power cord.
come into contact with a live electrical
cable, metal parts of the appliance
could also become live and cause an
electric shock.
b) Keep hands away from rotating
parts. Wait until the power tool
has stopped before placing it
down.
GB IE
20
c) Avoid contact with the tool insert
or the component part immedi-
ately after processing. The parts

d) Immediately switch off the
power tool if the tool insert is
blocked due to overloading or
tilting of the component part.
The loss of control can result in injuries.
 
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30 mA.
f) If the tool’s mains power cable
is damaged, it must be replaced
with a particular power lead,
which may be obtained from the
manufacturer or their customer
service representative.
Residual risks

electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-

 
surfaces.
b) Ear damage if working without ear
protection.
 

operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or

Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-



medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we
recommend that persons with medi-
cal implants consult their doctor
and the manufacturer of their medi-
cal implant before operating the
machine.
Operation
Inserting/replacing the tool
 
the tool holder (1).
2. To remove it, pull the bit off from
the tool holder (1).
Set the direction of rotation
You can toggle between right and left rota-

switch (5).
 
performed in standstill mode!
1. Clockwise direction: 
directional switch (5) to the right
up to the stop.
2. Counter-clockwise direction: 
the directional switch (5) to the
left up to the stop.
 

Switching on/off
 
voltage matches the voltage rat-

plate.
Connect the machine to the power

IEGB
21
1. 

speed.
 
switch (3).
Working Instructions
The tightening torque depends on the
selected speed and impact duration.
Use the electric impact wrench when


torque of the screw or nut is not to be


is set to the target torque.
 
must be checked in all cases with a
torque wrench.
When using the device for longer pe-
riods of time, allow the device to run

now and then.
 


 
instructions for tightening screws
or nuts. Follow the manufacturer‘s
guidelines for the inspection of
screws or nuts in accordance with
time or performance.
After a wheel change is carried

an inspection of the wheel bolts or
nuts. That inspection must be car-
ried out with a torque wrench after
50 to 100 km.
Attach extension
(optional)
 
included in package) onto the tool
holder (1).
 

 

Cleaning and
maintenance

on the equipment. There is a risk of

Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described


The following cleaning and servicing should

and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots ( 4),
motor housing ( 2) and handle ( 7)
of the appliance. Use a damp cloth or a
brush.
Do not use cleaning agents or solvents.

the appliance.
GB IE
22
Replacing carbon brushes
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to
cool down.
1. Loosen the service panel (6) with
a screwdriver.
2. Remove the service panel (6).
 
the holder.
4. Slide a new carbon brush (10)
into the holder.
5. Re-attach the service panel (6).
6. Repeat steps 1 to 5 on the other
side of the tool.
 -
placed in pairs.
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu


Spare carbon brushes ............................................................................. 91104351
Socket set: 4 sockets
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ............................................................. 91104352
Socket set: 10 sockets
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) 91104353
Storage
Clean the device prior to storage.
Store the device in the storage case
( 9
of reach of children.
Disposal and protection
of the environment
Take the device, accessories and packag-

Machines do not belong with
domestic waste.
 
The plastics and metals in the unit can

Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
IEGB
23
Guarantee
Dear Customer,

guarantee from the date of purchase.

against the seller of the product. These

guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the

receipt. This document is required as proof
of purchase.


purchase of this product, we will repair or


the defective equipment and proof of pur-

period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.


-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects

the guarantee service. This also applies for


-

of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
-



The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee

-
fore be considered as wearing parts (e.g.
plug-in nuts or carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-



manual is required for proper use of the

which the operating manual advises or


and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-

service branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
 -

purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-


telephonee-mail. You will then
receive further information on the pro-

GB IE
24
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the

with the proof of purchase (receipt)

-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use

Ensure that the consignment is not sent


send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee



been sent with adequate packaging and
postage.
Attention:
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.


freight will not be accepted.


Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657
 
IAN 309645
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034



IAN 309645
Importer

-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



BE
25
FR
Sommaire
Introduction ...............................25
Fins d’utilisation .........................25
Description générale ..................26
Volume de la livraison ...................26
 ............................26
Description du fonctionnement .......26
Données techniques ...................26
Instructions de sécurité ...............27
 ............27
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................27
Autres consignes de sécurité ..........30
Autres risques ..............................31
Mise en service ..........................31
 ............... 31
Régler le sens de rotation ..............31
 ..........................31
Consignes de travail ...................32
Nettoyage et
Maintenance .........32
 ...................................32
Remplacer les brosses en carbone ..33
Rangement ..................................33
Elimination et protection de
l’environnement .........................33
Pièces de rechange/Accessoires ..33
Garantie ....................................34
Service Réparations ...................35
Service-Center ............................35
Importeur ..................................35
Introduction


produit de qualité supérieure.
-
dant la production et il a été soumis à un

appareil est donc ainsi garanti.

ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,




produit que tel que décrit et unique-




Fins d’utilisation

dévissage de vis et pour serrage et le des-
serrage d‘écrous. Toute autre utilisation qui


et de constituer un risque imminent pour

à une utilisation par des adultes. Les jeunes
gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés

adulte.

des accidents ou dommages survenant à

Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
-
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............81
FR
26
BE

utilisation industrielle.

garantie.
Description générale

sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
-
son est complète :
- Visseuse à choc électrique
- 4 douilles
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
 
- Malette de rangement
 
Vue synoptique
1 Logement d‘outil
 
3 
4 Clip ceinture
5 Commutateur de sens de rotation
6 Cache de maintenance
7 Manipuler
8 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
9 Diode rouge
10 Accumulateur
11 Douille, 22 mm
12 Douille, 21 mm
13 Douille, 19 mm
14 Douille, 17 mm
Description du
fonctionnement
La visseuse à choc électrique possède une
marche à droite et à gauche et une prise

de frappe rotative, la force du moteur
est transformée en chocs de rotation
uniformes. Le mécanisme de frappe se
déclenche lors du serrage et lors du des-


Données techniques
Visseuse à choc ...................PDSSE 450 C3
 ............ 
 ................. 450 W
Vitesse de rotation à vide n
0
.... 3000 min
-1

 ........

 ......
Logement d‘outil ..............................
 .................2,3 kg
Classe de protection ..........................

 ............................

(L
pA
) ................... 
pA


(L
WA
) ..................... 
WA

Vibration (a
h
) ....

-
quées ont été calculées selon une méthode
-

un outil électrique et un autre.

-

pour une évaluation préliminaire de la
charge.
BE
27
FR
Avertissement :
Les émissions de

différentes des valeurs indiquées
au cours de la réelle utilisation de
l‘outil électrique, indépendamment
de la façon et de la manière dont
l‘outil électrique est utilisé, en par-

sera traité.
-
sures de sécurité pour la protection



(compte tenu de toutes les parties
-


en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité

les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes
par décharge électrique.
 -
tions relatives à la prévention de
dommages.
 -
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.

 
Symboles apposés sur l’appareil


de blessures.



Attention! Surfaces brûlantes.
Risques de brûlures.

(Double isolation)

dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez tou-
tes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil élec-
trique. Le non-respect des con-
signes de sécurité suivantes peut
-

Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
FR
28
BE
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. 
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart

arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou

électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le


f) Si l‘usage d‘ un outil dans un
emplacement humide est inévi-
table, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous

drogues, d‘alcool ou de médi-
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté

ou votre outil fonctionnant sur batterie

1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. 
de travail en désordre et non éclairées

b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
-
mables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent

c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.

perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 
l‘outil électrique doit convenir à


manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection.
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
BE
29
FR
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique

b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-

et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette


d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut

e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. 

des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mo-
biles. Les habits légers, les parures ou

par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémen-
taires peuvent être montés,
assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et utilisés correcte-
ment. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
h) Ne pensez pas être en sécurité et
n’ignorez pas les règlementations
en matière de sécurité, même si
après de nombreuses utilisations,
vous êtes habitué à l’outil élec-
trique. Un comportement insouciant

provoquer des blessures graves.
4) UTILISATION ET MANIPULATION
DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a) Ne forcez pas l‘outil électrique.
Utilisez pour votre travail l‘outil
électrique le mieux adapté. Avec
un outil électrique approprié, vous tra-
-
curité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut


 
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger l’ap-
pareil. Cette mesure de précaution


d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
FR
30
BE
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
-

e) Prenez soin des outils électriques
et de l‘outil d‘intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil.-
coup d‘accidents ont pour origine des
-

f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-

de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à ré-
aliser. L‘utilisation des outils électriques

mener à des situations dangereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles ou de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utili-
-
trique dans des situations imprévisibles.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-

avec des pièces de rechange
d‘origine.
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Autres consignes de sécurité
a) a) Tenez l’outil électrique par
ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où la
vis peut toucher des câbles élec-
triques cachés ou son propre
câble de raccordement. Le contact

également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
b) Éloignez vos mains des parties
en rotation. Attendez que l’ap-
pareil électrique soit complète-
ment arrêté avant de le ranger.
Risque de blessures.
c) Évitez de toucher une partie de
l’outil ou les pièces de l’outil im-
médiatement après utilisation.

et causer des brûlures.
d) Éteignez immédiatement l’appa-
reil électrique si une partie de
l’outil est bloquée à cause d’une
surcharge ou de l’inclinaison
d’une pièce de l’outil. La perte de

des blessures.
 -
tégée par un disjoncteur différentiel
(Residual Current Device) réagissant

f) En cas d‘endommagement du
câble d‘alimentation de cet ap-
pareil, celui-ci doit être remplacé
par un câble de raccordement
particulier disponible auprès
du fabricant ou de son service
après-vente.
BE
31
FR
Autres risques



peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
 -
vibles ou des surfaces chaudes.
 
-
tée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les


-
rectement entretenu.
-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons




Mise en service
Installer/remplacer l’outil
 

 

Régler le sens de rotation

droite et à gauche en poussant le commuta-
teur de sens de rotation (5).
Le commutateur de sens de rotation

1. Rotation à droite :
commutateur de sens de marche
-
chement.
2. Rotation à gauche :
commutateur de sens de marche
-
clenchement.
 

Allumer/éteindre
 -

celle indiquée sur la plaque signalé-


1.


Lappareil démarre à

 

FR
32
BE
Consignes de travail
Le couple de serrage dépend de la
vitesse de rotation choisie et de la durée
de frappe.
 
pour serrer les vis et les écrous unique-
ment en pré-montage. Le couple cible
souhaité de la vis ou de l‘écrou ne doit

-
métrique réglée sur le couple cible.
La mesure effective du couple de ser-


 


sans charge pendant 10 secondes.
 

la vis.

des fabricants pour le serrage des
-
criptions des fabricants en matière
de durée et de performance pour le
contrôle des vis ou des écrous.
Après avoir effectué un changement

les vis ou les écrous de roue. Ce




(en option)
 
souhaité (*) (non compris dans
le matériel livré) dans le loge-
ment d‘outil (1).
 
14) dans le tube de rallonge (*).
 
tube de rallonge (*).
Nettoyage et
Maintenance


 
qui ne sont pas décrits dans cette
-

des pièces d‘origine.

-

ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
 -
tion ( 4)ur ( 2) et
les poignées ( 7) de l‘

une brosse.


irréparablement l‘appareil.
BE
33
FR
Remplacer les brosses en
carbone

-

 -
nance (6) avec un tournevis.
 
(6).
 
(10) du guidage.
 
carbone (10) dans le guidage.
 -
nance (6).
 
l‘autre côté de l‘appareil.
En principe, il faut remplacer les
brosses de carbone par paire.
Rangement


rangement ( 9) fournie et dans un en-
droit sec et hors de portée des enfants.
Elimination et protection
de l’environnement


-


dans les ordures ménagères.
 -
clage. Les différents composants en plas-



centre de services.
 -
tion des déchets de vos appareils ren-

Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange
et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu

e 35). V
 ....................................................91104351
Kit de douilles: 4 douilles
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352
Kit de douilles: 10 douilles
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
FR
34
BE
Garantie
-
-




notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date

ticket de caisse original. En effet, ce document

Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois

nous réparons gratuitement ou remplaçons
-


soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de

Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts



dommages et les manques éventuellement
-

-
rations occasionnelles sont à la charge de

Volume de la garantie

de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.






les brosses en carbone et les douilles) ou
pour des dommages affectant les parties

-


appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées


-
quels une mise en garde est émise, doivent

Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-


entreprises et non autorisées par notre suc-

Marche à suivre dans le cas de
garantie


suivantes :
 -
mande, le ticket de caisse et le numéro
309645) comme

 
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
-
BE
35
FR
téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées

renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
 -




-
quant quelle est la nature du défaut et


-


ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi



-

Service Réparations
-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie
enverrons volontiers un devis estimatif.

qui ont été correctement emballés et qui

Attention:

une note indiquant le défaut constaté.

marchandises encombrantes, en envoi




Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270

IAN 309645
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171


IAN 309645
Importeur

pas une adresse de service après-vente.

cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



NL BE
36
Inhoud
Inleiding ....................................36
Gebruiksdoel .............................36
 ...............37
 ................37
 ...................................... 37
 .........................37
Technische gegevens ..................37
Veiligheidsvoorschriften .............38
 ...........38
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............38
Verdergaande veiligheidsinstructies ..41
 .....................................42
Bediening .................................42
 ...42
Draairichting instellen .....................42
 .............................42
Werkinstructies ..........................43
Reiniging en onderhoud .............43
Reiniging ......................................43
Reserveonderdelen/Accessoires .44
Koolborstels vervangen ...................44
Bewaring ................................... 44
Verwerking en
milieubescherming .....................44
Garantie ....................................45
Reparatieservice ........................46
Service-Center ............................46
Importeur ..................................46
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor


kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit


-

-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.

beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.


doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven
en ook moeren vast en los te draaien. Dit
apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
-

kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De bediener of gebruiker van het appa-

of schades aan andere personen of hun
eigendom.

beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden

Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........82
BENL
37

De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering

inhoud volledig is.
- Elektrische draaislagschroevendraaier
- 4 insteekbits
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
- 2 Reserverkoolborstels
 
 
Overzicht
1 Werktuighouder
 
 
4 Ventilatieopeningen
5 Draairichtingsschakelaar
 
7 Handvat
 
9 
10 Reserverkoolborstels
 
12 
 
 

De elektrische draaislagschroevendraaier
-
kantopname.
Met het roterende slagmechanisme van het
apparaat wordt de kracht van de motor




Technische gegevens
Elektrische
slagschroefmachine .............PDSSE 450 C3
 ................ 
 .................... 450 W

0
........3000 min
-1

 ....

 ......
Werktuighouder .............................. 
 ........2,3 kg
 ..........................

 .......................... 

(L
pA
) ................... 
pA


(L
WA
) ................. 
WA

Vibratie (a
h
) .......
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
-
cedure gemeten en kunnen worden gebru-
ikt om een elektrisch gereedschap met een
ander gereedschap te vergelijken.
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing: De trillings- en
geluidsemissies kunnen tijdens het
werkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het elektrische werk-
tuig wordt gebruikt en vooral van de
aard van het bewerkte werkstuk.
NL BE
38
-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-

moet er met alle aandelen van de



gereedschap uitgeschakeld is, en
-

belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften

de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de

Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met infor-
matie voor het voorkomen van
letsels door elektrische schok.
 
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Symbolen op het apparaat:
-

letsel te beperken.
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-

Draag een gehoorbescherming.

bestaat gevaar voor brand-
wonden.
-
latie)
-

Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwijzingen, ins-
tructies, borden en technische
gegevens die voor dit elek-
trische gereedschap gelden.
Het negeren van de onderstaande


gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte

betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch

netsnoer).
BENL
39
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len.
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
 Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-

is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een

minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
 Een

gebruik van het elektrische gereed-
schap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
 -

1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-

het elektrische gereedschap op
een veilige afstand.


2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap.
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
 
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
NL BE
40
beschermbril. Het dragen van een

-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
 -
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt.
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat

aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt.
-
deel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
 -
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
 
geen ruimzittende kleding of

handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. 
-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat

gebruikt worden. 

stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een
vals gevoel van veiligheid en
negeer nooit de veiligheidsre-
gels voor elektrische gereed-
schappen, ook wanneer u na
veelvuldig gebruik vertrouwd
bent met het elektrisch gereed-
schap. 
kunnen in fracties van seconden ernstig

4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het elektrische ge-
reedschap niet. Gebruik voor
uw werk het daarvoor bestem-
de elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aange-
geven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-

worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwijder de afneem-
bare accu voordat u instellingen
aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt. 
voorkomt een onverwachte, ongewens-
te start van het elektrische gereed-
schap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
BENL
41

-
zen hebben. Elektrisch gereedschap

personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrische ge-
reedschappen en de bijbeho-
rende werktuigen zorgvuldig.
Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functione-
ren en niet klemmen, of er on-
derdelen gebroken of zodanig

van het elektrische gereedschap
in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Tal van ongevallen hebben

elektrisch gereedschap.
 
scherp en netjes.-


-
nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming

-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-


h) Houd grepen en greepvlakken

en vet. -


veilig te bedienen en onder controle te
houden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor

het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Verdergaande veiligheidsin-
structies
a) Houd het elektrische gereed-
schap vast aan de geïsoleerde
greepvlakken als u werkzaam-

schroef verborgen elektrische
leidingen of het eigen elektri-
sche netsnoer kan raken. Het
contact van de schroef met een leiding
die onder spanning staat, kan de me-
talen onderdelen van het apparaat on-

schok tot gevolg hebben.
b) Houd de handen weg van de
roterende onderdelen. Wacht tot
het elektrisch werktuig tot stil-
stand is gekomen alvorens het
weg te leggen. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
 
werktuigaccessoire of het werk-
-
king. De onderdelen kunnen nog heet

d) Schakel het elektrisch werktuig
meteen uit als het werktuigac-
cessoire blokkeert omdat het
overbelast raakt of omdat het
werkstuk kantelt.
controle kunnen verwondingen worden

NL BE
42
e) Sluit het apparaat aan op een stopcon-
tact met een aardlekschakelaar (Resi-
dual Current Device) met een gemeten
lekstroom van niet meer dan 30 mA.
f) Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet
het worden vervangen door
een speciaal netsnoer dat bij de
fabrikant of zijn klantenservice
beschikbaar is.
Restrisico’s
-
-

-

gereedschap voordoen:
a) Verwondingen door bewegende on-
derdelen of hete oppervlakken.
 -
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
 

indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische

werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-



-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Bediening
Gereedschap plaatsen/
vervangen
1. Schuif het gewenste bit (11-14)
op de gereedschapsopname (1).
 
bitje weer van de gereedschaps-
opname (1) af.
Draairichting instellen
U kunt veranderen tussen rechts- en links-
loop als u de ( 5) verschuift.
De draairichtingsschakelaar mag
slechts worden gebruikt als het ap-
paraat stil staat!
1. Draairichting rechtsom: Druk de
draairichtingschakelaar (5) naar
rechts tot aan de aanslag.
2. Draairichting linksom: Druk de
draairichtingschakelaar (5) naar
links tot aan de aanslag.
 -

In-/uitschakelen
 
de elektrische aansluiting overeen-

apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elek-
triciteitsnet.
1. 
-
maal toerental op.
BENL
43
2. Als u het apparaat wilt uitschake-

(3) los.
Werkinstructies
 

-

van schroeven en moeren uitsluitend
voor de voormontage. Het gewenste

-
trische draai-slagschroevendraaier,

aanhaalmoment ingestelde moments-
leutel moeten worden uitgeoefend

moet in principe worden gecontroleerd
met een draaimomentsleutel.
Laat, bij langdurig gebruik van het ap-
paraat, het apparaat tussendoor telkens
-
sting draaien.
 -

uit.
 

aandraaien van bouten en moeren.
Volg de instructies van de fabri-
kant voor de controle van bouten,
schroeven of moeren op basis van

 

controle van de wielbouten of moe-

verricht met een momentsleutel na

Verlengbuis monteren
(optioneel)
1. Schuif de gewenste verlengbuis
(*) niet meegeleverd) op de ge-
reedschapsopname (1).
2. Schuif het gewenste bit (11-14)
op de verlengbuis (*).
 
bitje weer van de verlengbuis (*)
af.
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onder-
houd en elke reparatie de stekker uit.
Laat reparatiewerken en onder-


door ons servicecenter doorvoeren.
-

Voer volgende reinigings- en onderhouds-
-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven ( 4), motor-
huis( 2) en handgrepen ( 7) van

een vochtig doekje of een borstel.
-

onherstelbaar kunnen beschadigen.
NL BE
44
Reserveonderdelen/Accessoires

www.grizzly-service.eu


2 Reserverkoolborstels ............................................................................91104351

(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352

(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
Koolborstels vervangen
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Maak het onderhoudsdeksel (6)
los met een schroevendraaier.
 
3. Trek de koolborstel (10) uit de ge-
leiding.
4. Schuif een nieuwe koolborstel (10)
in de geleiding.
 
weer.
 
de andere kant van het apparaat.
De koolborstels moeten in principe
.
Bewaring
Reinig het apparaat alvorens het weg te
bergen.
 -
de bewaarkoffer ( 9) op een droge
plaats en buiten bereik van kinderen.
Verwerking en
milieubescherming



-

 -
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden

gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
-
vicecenter.
BENL
45
Garantie


rekenen vanaf de datum van aankoop.

u tegenover de verkoper van het product

-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

-
bon goed te bewaren. Dit document wordt


vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-





aankoop (kassabon) voorgelegd en dat


voorgedaan heeft.


product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
-
de beschadigingen en gebreken moeten

-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-

niet van toepassing op productonderdelen,

-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. insteekbits of koolborstels) of op be-
schadigingen aan breekbare onderdelen
(b.v. schakelaars).
-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen


-
-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd

te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-

 

-
koop klaar te houden.
NL BE
46
 -
plaatje.
 
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
-

van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en

voor u franco naar het u medegedeel-
-

-






-

voor een voldoende veilige transport-

Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door

maakt graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd

Opgelet:



-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223


IAN 309645
BE
Service België
Tel.: 070 270 171


IAN 309645
Importeur

adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



PL
47
Spis tresci
 ........................................ 47
Przeznaczenie ............................ 47
Opis ogólny .............................. 48
 .................. 48
 ....................................... 48
 .............................. 48
Dane techniczne ......................... 48
 ............. 49
 .................... 49

.... 49
 ....... 52
 ........................ 53
.....................................53
 .... 53
Ustawianie kierunku obrotu ............. 53
 .................. 54
 ......54
Oczyszczani i konserwacja .........54
 ............................... 55
 ........ 55
 .....55
Usuwanie i ochrona
 ................................55
 ......55
Gwarancja .................................56
Serwis naprawczy .....................57
Service-Center ............................57
Importer ....................................57


-



-

-
-
-



-


-
-
-



Przeznaczenie
-

-

-
-


-



-

-


 ............83
PL
48


Opis ogólny
-



ono kompletne.
 
- 4 nasadki
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 









Dane techniczne
Elektryczny wkrętak
obrotowo-udarowy
.................PDSSE 450 C3

 ...........................
 ..............................450 W


0
.................... 3000 min
-1


 ..........


 .............
 ....................... 
 ..................2,3 kg
 .......................

 ......................... 

(L
pA
) ................... 
pA


(L
WA
) ................... 
WA

Wibracja (a
h
) ....





-
-

PL
49


-
-






-

-


-
-



-

Symbole i piktogramy

 
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
 -
-
gania szkodom osobowym

elektrycznym.
 -
-


 -



sieciowego.
 

-
-


 
-
-




-

-

elektrycznych
-

-
stwa, instrukcjami, ilustra-
cjami i danymi technicznymi,
-
 

-
PL
50

-
-

b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. -


 
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. 
-

 -

do jego zawieszania ani do wy-



-
nia. 

 -




-

 
-
krym otoczeniu, zastosuj wy-



 
 
-



Zachowaj wszystkie zasady bez-
-

-
-


-

 
PRACY
-

pracy. -


-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której

-


c) Trzymaj od dzieci i innych lu-


elektrycznego. 


 
 -


-
waj adapterów wtyczek razem

PL
51
-

-
kotyków, alkoholu albo leków.

-

 -

ochronne. -
-

-



c) Unikaj przypadkowego urucho-
-
-

baterii, przed jego podniesie-
niem i przeniesieniem upewnij




-








e) Unikaj anormalnych pozycji cia-
-
-


-

 
-

-


-





-



 -
szywym poczuciem bezpie-

-

-
stym korzystaniu jest zaznajo-
-



 


-





lektrycznego z uszkodzonym
-
-


PL
52
 
-
-

wtyk od gniazda sieciowego i/
-
lator. -


-
-



obeznane i które nie przeczyta-



 

-
-


inaczej uszkodzone i czy prawi-
-





 
zawsze ostre i czyste. Starannie
-


-
-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy

-
wanej pracy. 



h) Uchwyty i powierzchnie chwyt-
-
chym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. 

-


5) SERWIS
-
-
wanemu personelowi i tylko

amiennych. 
-

-
stwa
a) Podczas prac, przy których ist-

na ukryte przewody elektrycz-

-
izolowane uchwyty. 
-




 -
-

-

 

PL
53
-


 -

lub zakleszczenia w obrabia-
-
-


e) -

-

-

f) W przypadku uszkodzenia


-

jego punkcie serwisowym.

-

-

-

 

 -


 


-
-
wane.
-




-

-
-
-
-



-

 

 -

(1).
Ustawianie kierunku obrotu


lewo.
 -
-

1. Bieg w prawo: -

oporu w prawo.
2. Bieg w lewo: -
nik kierunku obrotów (5) do opo-
ru w lewo.
PL
54
-



-




sieciowego.
 


2. Wyłączanie:


pracy
 
trwania udaru.
 -




-
-

 -
-

 

-

 

 -





 






(opcjonalnie)
 


 

 -

Oczyszczani i
konserwacja


-



-
-


PL
55

-


Oczyszczanie
-



-
ne ( 
( -


-

-

-
wych
 
-

 

 
 

 -

 

 

 -

Przechowywanie

 -

 -
 -

Usuwanie i ochrona

-
-

 
-




posortowane i poddane ponownemu




PL
56


www.grizzly-service.eu


katalogowe.
2  .............................................................91104351
nasadki
(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352
nasadki
(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-

-


Zakres gwarancji
-

-

-





-
-

-


Gwarancja

-






Warunki gwarancji

-







-


-
-



gwarancji nie biegnie na nowo.)
PL
57

-



-


-




 -

-
wek:
 



 -

 

-

-

reklamacji.
 

-



-
-


-



-



Serwis naprawczy
które nie są objęte gwarancją,


-


Uwaga-

-

-

-

Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996

IAN 309645
Importer




Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



CZ
58
Obsah
Úvod..........................................58
 ................................58
Obecný popis ............................. 59
 .............................59
 .........................................59
 ..................................59
Technické parametry ..................59
 .................60
 ................... 60

 .........................60
 .............. 63
 ..............................63
Obsluha ..................................... 64
 .............64
 .................64
 ...........................64
 ........................64
 ......................... 65
 ..............................65
 .............65
 ................................65
 ..........65
 ......66
Záruka ......................................66
Opravna ....................................67
Service-Center ............................67
Dovozce .....................................67
Úvod
-




-
-


-






-


-











-
vat jen pod dohledem.
-

osob anebo jejich majetku.
-



 .................................84
CZ
59
Obecný popis


Objem dodávky

 
 
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
9 Ú
 
 
 
 
 
Popis funkce








Technické parametry
Elektrický
príklepový utahovák ............ PDSSE 450 C3
 .............. 
 ....................... 450 W

0
..............3000 min
-1


(chod vpravo) .........................


(chod vlevo) ...........................
 ...........................
 ............ 2,3 kg
 ...................................

...................................

(L
pA
) ................... 
pA


(L
WA
) ................... 
WA

Vibrace (a
h
) ......
-




-


Výstraha-




-
-
ného obrobku.
-


CZ
60



-

-


-

Symboly a piktogramy
Symboly v návodu:
 


 -

-
kým proudem.
 -

pro prevenci škod.
 


 




-





-


pokyny: elektrické nástroje
VÝSTRAHA! -



které jsou dodávány k tomu-





-
strukce uchovejte pro budoucnost.
-
-



 
-



b) Nepracujte s elektrickým ná-
-
CZ
61
 

-



-
trického úderu.
f 
elektrického nástroje ve vlhkém


-

úderu.
 
 




vlivem drog, alkoholu anebo



 

-
-


 -


-

-
bo nesete. -





prachy. -


 

-


 

-




-
-

 -

-
-


c) Nevystavujte elektrický nástroj


elektrického úderu.
 
-
-
-



-

úderu.
CZ
62
-

 





f
 
-

rovnováhu. -


 


-

-

 
-


-
-


4) MANIPULACE S ELEKTRICKÝM

 -

 S
-


 




 







 
-


nástrojem nejsou obeznámené
 Elek-


 
-








-

 
-


 -


instrukcemi. 




situacím.
 -

CZ
63

-

-

5) SERVIS


odborným personálem a jenom




a) 



-
ných plochách. 
-


proudem.
 -
-
-



c) Nástroje ani obrobku se nedo-
-

-

 -

-
-

 -
-


 



dispozici u výrobce nebo jeho
zákaznického servisu.



-


 

 -

 




-




-
-
-


CZ
64
Obsluha

 -


 




 

1. Pravotočivý chod: -


2. Levotočivý chod:-


 -


 -




 
-
kami.
2. Vypínání: 


 

 -
-

utahovací moment šroubu nebo matice
-


moment.
 -

 


 

 
-



 -

kol nebo matice kola. Tuto kontrolu
-



 -


 

 

CZ
65

-


 
-







-
kovat vodou ani pokládat do

elektrickým proudem.
  
motoru (  -









 

 
 

 -

 

 -

 


 
-






-
padu.
 -


-

 -

CZ
66
Záruka

-






-

-




-


-


-






-





Rozsah záruky
-




-








-




www.grizzly-service.eu

strana 67)
 ................................................................... 91104351

(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352

(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
CZ
67




-



-
ruky

-

 



 
štítku.
 
telefonicky
nebo e-mailem-


 

-



-






-



Opravna
které nespadají do záruky-




-

Pozor:-
-






Service-Center
CZ

Tel.: 800143873

IAN 309645
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



SK
68
Obsah
Úvod..........................................68
 ...................................... 68
 ........................69
 .............................69
 ......................................... 69
 .................................69
 ..........................69
 ................70
 ..............70

 ..................... 70
 ...73
 .............................. 73
Obsluha ..................................... 74
 ................74
 ............. 74
 ..........................74
Delovna navodila .......................74
 .......................75
 ........................................75
 ...............75
Uskladnenie ...............................75
Odstránenie a ochrana
 ..................75
 ...76
Záruka ......................................76
Servisná oprava ........................77
Service-Center ............................77
Dovozca ..................................... 77
Úvod





-

prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,


defekt a ani dôvod na obavu.


-











-

-



-

alebo kríkov.
-


Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............85
SK
69
-

osôb alebo ich majetku.






Všeobecný popis


Objem dodávky
-

 
 
(17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm)
 
- Kufrík
 

 
2 Teleso
 
 
 
 
 
 
9 Kufrík
 
 
 
 
 
Popis funkcie
-
-

sa sila motora prevedie na rovnomerné


-


Elektrický
príklepový utahovák ............ PDSSE 450 C3
Vstupné napätie U ............ 
 ....................... 450 W

0
.. 3000 min
-1


 .....................


 .......................
 ...........................
......................................2,3 kg
 ...............................

...................................
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................... 
pA


(L
WA
) ................. 
WA


h
) ......
-









SK
70
Výstraha:




-




-


-





-


Symboly v návode



 
-


 -
-
mi pre prevenciu škôd.
 
-
jom.
-
pätie.
 




-
sluhu.





-
padu
-
kyny pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA! 
-
zornenia, pokyny, ilustrácie

je opatrené toto elektrické
náradie. -




nariadenia si uschovajte pre bu-

-

SK
71
d) 
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-




-

e) -
-


-


úderu.
f) -
vádzke elektrického nástroja


-

elektrického úderu.
 
a) 

nástrojom rozumne do práce.
 nástroj,
-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. 


b) Noste osobné ochranné pomôc-




-





 
a) -
tý a dobre osvetlený.
alebo neosvetlené pracovné oblasti

b) Nepracujte s elektrickým ná-
-


prachy.

c) -

osoby vzdialene od seba.-


 
a) -


-




elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kon-
taktu s uzemnenými povrchmi




c) Nevystavujte elektrický nástroj
 Vniknutie


SK
72
 -
deniu do prevádzky. Uistite sa,
-


 Ak pri



d) 

zapnete elektrický nástroj.-


k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu
-




f) Noste vhodný odev. Nenoste

-


-

 
odsávania prachu a záchytné

-


 

-
sy pre elektrické náradie, aj

oboznámený po jeho mnoho-



 -

a) -


-


b) 
-
fektný.
-

 

akumulátor, skôr ako vykonáte


Toto
-

d) 
-
-




 -



-


-



f) 



SK
73
g) 



-

-

h) -

mastnôt. 

-

5) SERVIS:
Svoje elektrické náradie nechaj-

odborným personálom a iba
pomocou originálnych náhrad-
ných dielov. 
-


pokyny
 

vykonávate práce, pri ktorých
-


na skrutku s vedením pod napätím

-

 -

-

 
náradia alebo obrábaných
predmetov bezprostredne po
-

 


-

 
-
vému prúdu (Residual Current Device) s

ako 30 mA.
 -




Zvyškové riziká



-
vedenia tohto elektrického prístroja:
 
horúcimi plochami.
 
ochranu sluchu,
 -




Upozornenie! 

elektromagnetické pole. Toto pole
-

SK
74






samotnou obsluhou prístroja.
Obsluha

 
-
stroja (1).
 
-
stroja (1).

 5)

 

1. Otáčanie doprava: -


2. Otáčanie doľava: -


 


Zapnutie/vypnutie
 -
-


 
-

2. Vypnutie:

Delovna navodila
 -

 -



krútiaci moment pre skrutku alebo mati-
-

 -
-

 -

-

 


 -
-



 




SK
75


 


 

 






-









  ( -
koväte ( 

alebo kefu.
-



-


 

 
 
vedenia.
 -
kovú kefku (10).
 
(6).
 

 -

Uskladnenie
 
 -
ríka ( 9) suché a mimo dosahu detí.
Odstránenie a ochrana


-

Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.



-

-

SK
76


www.grizzly-service.eu


 .......................................................................91104351

(17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ..............................................................91104352

(10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ... 91104353
Záruka




-






-

-





-




-

-
nenie vady


-



spoplatnené.
Rozsah záruky
-


-

-
-
-


-


-



SK
77


-







-

 


 
 


telefonicky alebo emailom


 -

-
-
-











prepravné balenie.
Servisná oprava
ktoré nepodliehajú záruke, mô-




-

Pozor:-

-
-



Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001

IAN 309645
Dovozca


centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20



SK
78
79
CH
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Drehschlagschrauber
Baureihe PDSSE 450 C3
Seriennummer
201810000001 - 201810085803
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:

Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
80
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity

Electric impact wrench
Design Series PDSSE 450 C3

201810000001 - 201810085803
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013

manufacturer:

Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank
Documentation Representative

EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
81
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

Visseuse à choc
série PDSSE 450 C3

201810000001 - 201810085803

vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :

Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank
Chargé de documentation
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l’utilisati-
on de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
82
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische slagschroefmachine
bouwserie PDSSE 450 C3
Serienummer
201810000001 - 201810085803

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013

wordt gedragen door de fabrikant:

Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beper-
king van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
83
PL



Elektryczny wkrętak obrotowo-udarowy
seriia produkcyjna PDSSE 450 C3

201810000001 - 201810085803

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
-
ducent:

Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank


* 
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych

84
CZ



Elektrický príklepový šroubovák
konstrukční řady
PDSSE 450 C3

201810000001 - 201810085803

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013


Stockstädter Straße 20


05.11.2018
-
-

Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
85
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE

Elektrický príklepový utahovač
konštrukčného radu
PDSSE 450 C3

201810000001 - 201810085803

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-

EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013


Stockstädter Straße 20


05.11.2018
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
-
-

20181107_rev02_mt
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
10/ 2018 · Ident.-No.: 72036584102018-8
IAN 309645

Documenttranscriptie

ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER / ELECTRIC IMPACT WRENCH / VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE PDSSE 450 C3 ELEKTRO-DREHSCHLAGSCHRAUBER ELECTRIC IMPACT WRENCH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions VISSEUSE À CHOC ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE KLOPDRAAISCHROEVENDRAAIER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRYCZNY WKRĘTAK OBROTOWO-UDAROWY ELEKTRICKÝ PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu ELEKTRICKÝ PRÍKLEPOVÝ UŤAHOVÁK Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 309645 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 15 25 36 47 58 68 1 2 3 4 6 5 14 13 12 11 10 7 9 8 6 11-14 10 5 1 5 11-14 *) *) *) *) * 1 not included in package *) nie je súčasťou dodávky nicht im Lieferumfang enthalten non compris dans le matériel livré *) niet meegeleverd není obsažen v rozsahu dodávky *) brak w wyposażeniu DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5 Lieferumfang.................................... 5 Übersicht ........................................ 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Technische Daten .......................... 5 Sicherheitshinweise ...................... 6 Symbole und Bildzeichen .................. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................. 6 Weiterführende Sicherheitshinweise ... 9 Restrisiken ..................................... 10 Bedienung ................................. 10 Werkzeug einsetzen/wechseln ........ 10 Drehrichtung einstellen .................... 10 Ein-/Ausschalten ............................ 10 Arbeitshinweise ......................... 10 Verlängerung anstecken .................. 11 Reinigung und Wartung ............. 11 Reinigung ..................................... 11 Kohlebürsten austauschen ............... 12 Lagerung ................................... 12 Entsorgung/ Umweltschutz......... 12 Ersatzteile/Zubehör ................... 12 Garantie .................................... 13 Reparatur-Service ...................... 14 Service-Center ............................ 14 Importeur .................................. 14 Original EG-Konformitätserklärung ................................... 79 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. DE AT CH Allgemeine Beschreibung Technische Daten Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Elektro-Drehschlagschrauber - 4 Stecknüsse (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) - 2 Ersatzkohlebürsten - Aufbewahrungskoffer - Betriebsanleitung Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Werkzeugaufnahme Gehäuse Ein-/Ausschalter Lüftungsöffnung Drehrichtungsschalter Wartungsabdeckung Handgriff Netzkabel Aufbewahrungskoffer Ersatzkohlebürsten Stecknuss, 22 mm Stecknuss, 21 mm Stecknuss, 19 mm Stecknuss, 17 mm Funktionsbeschreibung Der Elektro-Drehschlagschrauber besitzt Rechts-/Linkslauf und eine 1/2“ Vierkantaufnahme. Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Im Rechtslauf ist das maximale Drehmoment auf 100 Nm limitiert. Elektro-Drehschlagschrauber ..PDSSE 450 C3 Nenneingangsspannung U ...230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme P.................... 450 W Leerlaufdrehzahl n0 ................ 3000 min-1 Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 (Rechtslauf)......... 100 Nm Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 (Linkslauf) ........... 320 Nm Werkzeugaufnahme ........................1/2" Gewicht (ohne Zubehör) ................2,3 kg Schutzklasse .................................... II Schutzart......................................... IPX0 Schalldruckpegel (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s² Der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert(e) sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert(e) können auch zu einer vorläuigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 5 DE AT CH des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Tragen Sie Gehörschutz. Achtung! Heiße Oberläche. Es besteht Verbrennungsgefahr. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). DE 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube beinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. AT CH d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher 7 DE c) d) e) f) g) 8 AT CH Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub- absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. DE e) Plegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) SERVICE Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. AT CH Weiterführende Sicherheitshinweise a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. b) Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Es besteht Verletzungsgefahr. c) Vermeiden Sie eine Berührung des Werkzeugeinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung. Die Teile können noch heiß sein und Brandverletzungen verursachen. d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn der Werkzeugeinsatz wegen Überlastung oder Verkantung des Werkstückes blockiert. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. e) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. f) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. 9 DE AT CH Restrisiken Drehrichtung einstellen Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: Sie können durch Schieben des Drehrichtungsschalters (5) zwischen Rechts- und Linkslauf wechseln. Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden ! a) Verletzungen durch bewegliche Teile oder heiße Oberlächen. b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. 1. Rechtslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsschalter (5) nach rechts bis zum Anschlag. 2. Linkslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsschalter (5) nach links bis zum Anschlag. Im Rechtslauf ist das maximale Drehmoment auf 100 Nm limitiert. Ein-/Ausschalten Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3). Das Gerät läuft mit maximaler Drehzahl an. 2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los. Bedienung Werkzeug einsetzen/ wechseln 1. Schieben Sie die gewünschte Stecknuss (11-14) auf die Werkzeugaufnahme (1) auf. 2. Zum Entfernen ziehen Sie die Stecknuss von der Werkzeugaufnahme (1) ab. 10 Arbeitshinweise • • Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Benutzen Sie den Elektro-Drehschlagschrauber beim Anziehen von Schrauben und Muttern ausschließlich zur Vormontage. Das gewünschte Zieldrehmoment der Schraube oder DE • • • Mutter soll nicht mit dem Elektro-Drehschlagschrauber, sondern mit einem, auf das Zieldrehmoment eingestellten Drehmomentschlüssel erzielt werden. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen. Lassen Sie, bei länger andauernder Benutzung des Gerätes, das Gerät zwischendurch immer wieder 10 Sekunden ohne Belastung laufen. Um die optimale Schlagkraft zu erreichen, üben Sie keinen Druck gegen die Schraube/Mutter aus. Beachten Sie grundsätzlich die Herstellerangaben zum Anziehen von Schrauben oder Muttern. Befolgen Sie die Vorgaben zur Überprüfung von Schrauben oder Muttern nach Zeit oder Leistung entsprechend der Hersteller. Nach einem erfolgten Radwechsel wird regelmäßig auf eine Überprüfung der Radschrauben oder Radmuttern verwiesen. Diese Überprüfung hat mit einem Drehmomentschlüssel nach 50 bis 100 km zu erfolgen. Verlängerung anstecken (optional) AT CH Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • Halten Sie Lüftungsöffnungen ( 4), Motorgehäuse ( 2) und Handgriff ( 7) des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. 1. Stecken Sie die gewünschte Verlängerung (*) (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die Werkzeugaufnahme (1). 2. Schieben Sie die gewünschte Stecknuss (11-14) auf die Verlängerung (*) auf. 3. Zum Entfernen ziehen Sie die Stecknuss von der Verlängerung (*) ab. 11 DE AT CH Kohlebürsten austauschen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. 1. Lösen Sie die Wartungsabdeckung (6) mit einem Schraubendreher. 2. Nehmen Sie die Wartungsabdeckung (6) ab. 3. Ziehen Sie die Kohlebürste (10) aus der Führung heraus. 4. Schieben Sie eine neue Kohlebürste (10) in die Führung ein. 5. Befestigen Sie die Wartungsabdeckung (6) wieder. 6. Wiederholen Sie den Vorgang 1 bis 5 auf der anderen Seite des Gerätes. Lagerung • • Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung. Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Aufbewahrungskoffer ( 9) trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. • Tauschen Sie die Kohlebürsten grundsätzlich paarweise aus. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe Seite 14). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. 2 Ersatzkohlebürsten............................................................................... 91104351 Stecknüsse-Set: 4 Stecknüsse (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Stecknüsse-Set: 10 Stecknüsse (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 12 DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Stecknüsse und Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 309645) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte 13 DE • AT CH Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 14 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 309645 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 309645 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 309645 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzly-service.eu GB IE Content Introduction Introduction ............................... 15 Intended purpose ....................... 15 General description .................... 16 Extent of the delivery ...................... 16 Overview ...................................... 16 Functional description ..................... 16 Technical data ............................ 16 Safety instructions...................... 17 Symbols and icons ......................... 17 General safety instructions for power tools ................................... 17 Further safety directions .................. 19 Residual risks ................................. 20 Operation .................................. 20 Inserting/replacing the tool ............. 20 Set the direction of rotation ............. 20 Switching on/off ............................ 20 Working Instructions .................. 21 Cleaning and maintenance ......... 21 Cleaning ....................................... 21 Replacing carbon brushes ............... 22 Storage ...................................... 22 Disposal and protection of the environment......................... 22 Replacement parts/accessories ... 22 Guarantee ................................. 23 Repair Service ............................ 24 Service-Center ............................ 24 Importer .................................... 24 Translation of the original EC declaration of conformity ............ 80 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The device is designed for inserting and releasing bolts as well as tightening and releasing nuts. The appliance must only be used by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. 15 GB IE General description The illustrations are on the front fold-out page. Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete: Electric impact wrench 4 sockets (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 spare carbon brushes Storage case Instruction manual Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tool holder Housing On/off switch Vents Rotational direction switch Service panel Handle Mains cable Storage case Spare carbon brushes Socket, 22 mm Socket, 21 mm Socket, 19 mm Socket, 17 mm Functional description The electric impact wrench has clockwise/ counter-clockwise rotation and a 1/2“ square drive. The rotary impact function of the device converts the force of the motor into uniform rotary impacts. The striking mechanism switches on when tightening and loosening materials. In clockwise rotation, the maximum torque is limited to 100 Nm. 16 Technical data Electric impact wrench .........PDSSE 450 C3 Rated input voltage U ....... 230 V~, 50 Hz Power input P ............................. 450 W Idling speed n0 ...................... 3000 min-1 Max. torque for hard screw-driving applications according to ISO 5393 (clockwise rotation) .................... 100 Nm Max. torque for hard screw-driving applications according to ISO 5393 (counter-clockwise rotation) ......... 320 Nm Tool holder ..................................... 1/2“ Weight (without accessories) .......... 2.3 kg Safety class ...................................... II Protection category .......................... IPX0 Sound power level (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) measured ............. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s² The total vibration value(s) and the noise emission value(s) stated have been measured according to a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with another. The total vibration value(s) and the speciied noise emission value(s) stated can also be used for a provisional assessment of the load. Warning: The vibration and noise emissions may deviate from the speciied values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is being used and, in particular, what kind of material is being worked on. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power GB tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Safety instructions Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance. Symbols and icons Symbols on the appliance: WARNING – To reduce the risk of injury, read the operating instructions. Carefully read these Operating Instructions. Wear ear protection. Caution! Hot surface. Risk of burns. Safety class II (Double insulation) IE Connect the machine to the power supply. Pull out the mains plug. General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data that have been provided with this power tool. Failure to comply with the following instructions may result in electric shock, ire and/or serious injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord). 1) WORK AREA SAFETY Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Symbols in the manual: Warning symbols with information on damage and injury prevention. Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Instruction symbols with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of lammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the 17 GB b) c) d) e) f) IE plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodiied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. 18 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your inger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not give in to a false feeling of safety and do not disregard the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after many times of use. Acting carelessly can lead to serious injuries within fractions of seconds. GB 4) USE AND TREATMENT OF POWER TOOLS a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Remove the plug from the wall socket and/or remove the rechargeable battery before you adjust the tool’s settings, change accessories or put away the tool. These safety measures prevent accidentally starting the power tool. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Look after power tools and accessories carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance IE with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock. h) Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and handle surfaces do not permit safe operation and control over the power tool in unexpected situations. 5) SERVICE Have your power tool serviced by a qualiied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Further safety directions a) Hold the power tool by the insulated handle grips when performing work in which the screw may come into contact with hidden wiring or its own power cord. If the screw were to come into contact with a live electrical cable, metal parts of the appliance could also become live and cause an electric shock. b) Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it down. Risk of injury! 19 GB IE c) Avoid contact with the tool insert or the component part immediately after processing. The parts may be hot and cause burn injuries. d) Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or tilting of the component part. The loss of control can result in injuries. e) The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. f) If the tool’s mains power cable is damaged, it must be replaced with a particular power lead, which may be obtained from the manufacturer or their customer service representative. Residual risks Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts or hot surfaces. b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic ield which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we 20 recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Operation Inserting/replacing the tool 1. Push the desired bit (11-14) onto the tool holder (1). 2. To remove it, pull the bit off from the tool holder (1). Set the direction of rotation You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation switch (5). The direction changed may only be performed in standstill mode! 1. Clockwise direction: Push the directional switch (5) to the right up to the stop. 2. Counter-clockwise direction: Push the directional switch (5) to the left up to the stop. In clockwise rotation, the maximum torque is limited to 100 Nm. Switching on/off Make sure that the power supply voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate. Connect the machine to the power supply.. GB 1. Press the on/off switch (3). The device runs at the maximum speed. 2. To turn it off, release the on/off switch (3). Attach extension (optional) 1. Push the desired extension (*) (not included in package) onto the tool holder (1). 2. Push the desired socket (11-14) onto the extension (*). 3. To remove it, pull the socket away from the extension (*). Working Instructions • • • • • The tightening torque depends on the selected speed and impact duration. Use the electric impact wrench when tightening screws and nuts exclusively for pre-assembly. The desired target torque of the screw or nut is not to be achieved by the electric impact wrench but by means of a torque wrench which is set to the target torque. The tightening torque actually achieved must be checked in all cases with a torque wrench. When using the device for longer periods of time, allow the device to run for 10 seconds without any load every now and then. In order to achieve optimum impact force, do not exert any pressure against the screw/nut. Always follow the manufacturer‘s instructions for tightening screws or nuts. Follow the manufacturer‘s guidelines for the inspection of screws or nuts in accordance with time or performance. Cleaning and maintenance Disconnect the plug before any work on the equipment. There is a risk of injury. Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury! The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! • After a wheel change is carried out, reference is regularly made to an inspection of the wheel bolts or nuts. That inspection must be carried out with a torque wrench after 50 to 100 km. IE Keep clean the ventilation slots ( 4), motor housing ( 2) and handle ( 7) of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. 21 GB IE Replacing carbon brushes Switch the device off and remove the mains plug. Allow the device to cool down. 1. Loosen the service panel (6) with a screwdriver. 2. Remove the service panel (6). 3. Pull the carbon brush (10) out of the holder. 4. Slide a new carbon brush (10) into the holder. 5. Re-attach the service panel (6). 6. Repeat steps 1 to 5 on the other side of the tool. Carbon brushes must only be replaced in pairs. Storage • • Clean the device prior to storage. Store the device in the storage case ( 9) provided in a dry place and out of reach of children. Disposal and protection of the environment Take the device, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. • • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Defective units returned to us will be disposed of for free. Replacement parts/accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 24). Please have the order number mentioned below ready. Spare carbon brushes ............................................................................. 91104351 Socket set: 4 sockets (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) ............................................................. 91104352 Socket set: 10 sockets (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm)91104353 22 GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. IE Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. plug-in nuts or carbon brushes) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure eficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 309645) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. 23 GB • IE After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 24 Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 4047657 E-Mail: [email protected] IAN 309645 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 309645 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................25 Fins d’utilisation .........................25 Description générale ..................26 Volume de la livraison...................26 Vue synoptique ............................26 Description du fonctionnement .......26 Données techniques ...................26 Instructions de sécurité ...............27 Symboles et pictogrammes ............27 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ...................27 Autres consignes de sécurité ..........30 Autres risques ..............................31 Mise en service ..........................31 Installer/remplacer l’outil ...............31 Régler le sens de rotation ..............31 Allumer/éteindre ..........................31 Consignes de travail...................32 Nettoyage et Maintenance .........32 Nettoyage ...................................32 Remplacer les brosses en carbone ..33 Rangement ..................................33 Elimination et protection de l’environnement .........................33 Pièces de rechange/Accessoires..33 Garantie ....................................34 Service Réparations ...................35 Service-Center ............................35 Importeur ..................................35 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............81 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle inal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation L’appareil est prévu pour le vissage et le dévissage de vis et pour serrage et le desserrage d‘écrous. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’ap- 25 FR BE pareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met in à la garantie. Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète : - Visseuse à choc électrique 4 douilles (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Brosses en carbone de remplacement Malette de rangement Notice d’utilisation Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 26 Logement d‘outil Boîtier Interrupteur Marche/Arrêt Clip ceinture Commutateur de sens de rotation Cache de maintenance Manipuler Câble d‘alimentation électrique du chargeur Diode rouge Accumulateur Douille, 22 mm Douille, 21 mm Douille, 19 mm Douille, 17 mm Description du fonctionnement La visseuse à choc électrique possède une marche à droite et à gauche et une prise carrée 1/2 pouce. Grâce à la fonction de frappe rotative, la force du moteur est transformée en chocs de rotation uniformes. Le mécanisme de frappe se déclenche lors du serrage et lors du desserrage. Le couple maximal est limité à 100 Nm vers la droite. Données techniques Visseuse à choc ...................PDSSE 450 C3 Tension d’entrée U ............ 230 V~, 50 Hz Absorption nominale P................. 450 W Vitesse de rotation à vide n0 .... 3000 min-1 Couple max. vissage dur selon ISO 5393 (marche à droite) ........ 100 Nm Couple max. vissage dur selon ISO 5393 (marche à gauche) ...... 320 Nm Logement d‘outil .............................. 1/2“ Poids (sans accessoires) .................2,3 kg Classe de protection .......................... II Type de protection............................ IPX0 Niveau de pression acoustique (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Niveau de puissance sonore (LWA) ..................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibration (ah) ....7,932 m/s²; K = 1,5 m/s² La/les valeur(s) totale(s) de vibrations et la/les valeur(s) d‘émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode d‘essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La/les valeur(s) totale(s) de vibrations et la/les valeur(s) d‘émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la charge. FR Avertissement : Les émissions de vibrations et sonores peuvent être différentes des valeurs indiquées au cours de la réelle utilisation de l‘outil électrique, indépendamment de la façon et de la manière dont l‘outil électrique est utilisé, en particulier quel type de pièce à usiner sera traité. Il est nécessaire de ixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. BE Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Branchez la machine au secteur. Débrancher la iche secteur. Symboles apposés sur l’appareil AVERTISSEMENT – Lire la notice d’instructions pour réduire le risque de blessures. Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection pour les oreilles. Attention! Surfaces brûlantes. Risques de brûlures. Classe de protection II (Double isolation) Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. 27 FR BE Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). c) 1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inlammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enlammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. d) e) f) 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La iche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La iche ne doit pas être modiiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les iches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauf- 28 fages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. Si l‘usage d‘ un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inluence de drogues, d‘alcool ou de médi- FR b) c) d) e) f) caments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. BE g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comportement insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des blessures graves. 4) UTILISATION ET MANIPULATION DE L’OUTIL ELECTRIQUE a) Ne forcez pas l‘outil électrique. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la iche de la prise et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l’appareil, de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l’outil électrique. d) Conservez les outils électriques à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins- 29 FR e) f) g) h) BE tructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Prenez soin des outils électriques et de l‘outil d‘intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil. Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d’huiles ou de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. 5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ne laissez entretenir votre outil électrique que par des professionnels qualiiés et seulement avec des pièces de rechange 30 d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. Autres consignes de sécurité a) a) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où la vis peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble de raccordement. Le contact de la vis avec un il sous tension peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique. b) Éloignez vos mains des parties en rotation. Attendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. Risque de blessures. c) Évitez de toucher une partie de l’outil ou les pièces de l’outil immédiatement après utilisation. Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures. d) Éteignez immédiatement l’appareil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce de l’outil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures. e) Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA. f) En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par un câble de raccordement particulier disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente. FR BE Autres risques Mise en service Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : Installer/remplacer l’outil a) Blessures causées par les pièces amovibles ou des surfaces chaudes. b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Régler le sens de rotation Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. 1. Glissez la douille souhaitée (1114) dans le logement d’outil (1). 2. Pour le retrait, tirez la douille du logement d’outil (1). Vous pouvez basculer entre la rotation à droite et à gauche en poussant le commutateur de sens de rotation (5). Le commutateur de sens de rotation ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt ! 1. Rotation à droite : Poussez le commutateur de sens de marche (5) vers la droite jusqu’à l’enclenchement. 2. Rotation à gauche : Poussez le commutateur de sens de marche (5) vers la gauche jusqu’à l’enclenchement. Le couple maximal est limité à 100 Nm vers la droite. Allumer/éteindre Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez la machine au secteur. 1. Appuyez sur l‘interrupteur marche/ arrêt (3). L‘appareil démarre à vitesse maximale. 2. Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt (3). 31 FR BE Consignes de travail • • • • • Le couple de serrage dépend de la vitesse de rotation choisie et de la durée de frappe. Utilisez la visseuse à choc électrique pour serrer les vis et les écrous uniquement en pré-montage. Le couple cible souhaité de la vis ou de l‘écrou ne doit pas être atteint avec la visseuse à choc électrique, mais avec une clé dynamométrique réglée sur le couple cible. La mesure effective du couple de serrage doit en principe être vériiée à l’aide d’une clé dynamométrique ! Lors d’une longue utilisation en continu de l’appareil, ménagez toujours des moments pour laisser l’appareil tourner sans charge pendant 10 secondes. Pour atteindre la puissance optimale, n‘exercez pas de pression sur l‘écrou/ la vis. Respectez absolument les indications des fabricants pour le serrage des vis ou des écrous. Suivez les prescriptions des fabricants en matière de durée et de performance pour le contrôle des vis ou des écrous. Après avoir effectué un changement de roue, vériiez régulièrement les vis ou les écrous de roue. Ce contrôle doit être effectué avec une clé dynamométrique au bout de 50 à 100 km. Enicher le tube de rallonge (en option) 1. Glissez le tube de rallonge souhaité (*) (non compris dans le matériel livré) dans le logement d‘outil (1). 32 2. Glissez la douille souhaitée (1114) dans le tube de rallonge (*). 3. Pour le retrait, tirez la douille du tube de rallonge (*). Nettoyage et Maintenance Retirez la iche de contact avant tous travaux sur l‘appareil. Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéicierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! • Conservez propres les fentes de ventilation ( 4), le boîtier moteur ( 2) et les poignées ( 7) de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. FR Remplacer les brosses en carbone Éteignez l’appareil et débranchez sa iche mâle de la prise de courant. Laissez l‘appareil refroidir. 1. Desserrez le cache de maintenance (6) avec un tournevis. 2. Retirez le cache de maintenance (6). 3. Retirez la brosse en carbone (10) du guidage. 4. Insérez une nouvelle brosse en carbone (10) dans le guidage. 5. Reposez le cache de maintenance (6). 6. Répétez la procédure 1 à 5 de l‘autre côté de l‘appareil. BE Rangement • • Nettoyez l’appareil avant de le stocker. Conservez l’appareil dans la boite de rangement ( 9) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • En principe, il faut remplacer les brosses de carbone par paire. • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « ServiceCenter » page 35). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. 2 Brosses en carbone de remplacement .................................................... 91104351 Kit de douilles: 4 douilles (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Kit de douilles: 10 douilles (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 33 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, ce produit bénéicie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 34 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les brosses en carbone et les douilles) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend in. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • • • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identiication (IAN 309645) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre- FR • nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justiicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 309645 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 309645 Importeur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzly-service.eu Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. 35 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................36 Gebruiksdoel .............................36 Algemene beschrjving ...............37 Omvang van de levering ................ 37 Overzicht ...................................... 37 Funktiebeschrjving ......................... 37 Technische gegevens ..................37 Veiligheidsvoorschriften .............38 Symbolen en pictogrammen ........... 38 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ............ 38 Verdergaande veiligheidsinstructies .. 41 Restrisico’s ..................................... 42 Bediening .................................42 Gereedschap plaatsen/vervangen ... 42 Draairichting instellen ..................... 42 In-/uitschakelen ............................. 42 Werkinstructies ..........................43 Reiniging en onderhoud .............43 Reiniging ...................................... 43 Reserveonderdelen/Accessoires .44 Koolborstels vervangen ................... 44 Bewaring ...................................44 Verwerking en milieubescherming .....................44 Garantie ....................................45 Reparatieservice ........................46 Service-Center ............................46 Importeur ..................................46 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring .........82 Harteljk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tjdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bjgevolg verzekerd. 36 De gebruiksaanwjzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrjke aanwjzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwjdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bj het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruiksdoel Het apparaat is bedoeld om schroeven en ook moeren vast en los te draaien. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkeljk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordeljk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De producent is niet verantwoordeljk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. NL Algemene beschrjving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. - Elektrische draaislagschroevendraaier 4 insteekbits (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Reserverkoolborstels Opbergkoffer Gebruiksaanwjzing Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Werktuighouder Behuizing Aan/uit schakelaar Ventilatieopeningen Draairichtingsschakelaar Onderhoudsdeksel Handvat Netaansluitingssnoer Opbergkoffer Reserverkoolborstels Insteekbit, 22 mm Insteekbit, 21 mm Insteekbit, 19 mm Insteekbit, 17 mm Funktiebeschrjving De elektrische draaislagschroevendraaier heeft rechts-/linksloop en een 1/2” vierkantopname. Met het roterende slagmechanisme van het apparaat wordt de kracht van de motor in geljkmatige roterende slagen omgezet. BE Het slagwerk wordt geactiveerd bj het vast- en losdraaien. In rechtsloop is het maximale moment beperkt tot 100 Nm. Technische gegevens Elektrische slagschroefmachine .............PDSSE 450 C3 Netspanning U ................ 230 V~, 50 Hz Prestatievermogen P .................... 450 W Toeren bj niet-belasting n0 ........3000 min-1 Max. draaimoment harde verbinding volgens ISO 5393 (rechtsloop) .... 100 Nm Max. draaimoment harde verbinding volgens ISO 5393 (linksloop) ...... 320 Nm Werktuighouder .............................. 1/2“ Gewicht (zonder accessoires)) ........2,3 kg Beschermingsniveau .......................... II Beschermingsklasse .......................... IPX0 Geluidsdrukniveau (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Geluidssterkte (LWA) ................. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibratie (ah) .......7,932 m/s²; K= 1,5 m/s² De aangegeven totale trillingswaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden zijn volgens een geharmoniseerde testprocedure gemeten en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap te vergelijken. De aangegeven totale trillingswaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het elektrische werktuig wordt gebruikt en vooral van de aard van het bewerkte werkstuk. 37 NL BE De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zjn (hierbj moet er met alle aandelen van de bedrjfscyclus rekening gehouden worden, zo bjvoorbeeld met tjden, tjdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tjden, tjdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Veiligheidsvoorschriften Gelieve bj het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Symbolen en pictogrammen Symbolen in de gebruiksaanwjzing: Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok. Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Stekker uit het stopcontact trekken. 38 Symbolen op het apparaat: WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwjzing om het risico op letsel te beperken. Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwjzing door. Draag een gehoorbescherming. Opgelet! Heet oppervlak. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Beschermingsniveau II (Dubbele isolatie) Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, borden en technische gegevens die voor dit elektrische gereedschap gelden. Het negeren van de onderstaande aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwjzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterjvoeding (zonder netsnoer). NL 1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tjdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van aleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewjzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermjd lichameljk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. BE d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zjn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen. f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermjden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicjnen staat. Een moment van onoplettendheid bj het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonljke beschermingsuitrusting en altjd een 39 NL c) d) e) f) g) 40 BE beschermbril. Het dragen van een persoonljke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrje veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. Vermjd een onopzetteljke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bj het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwjder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermjd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tjde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledj. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledj en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledj, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zjn en correct gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrisch gereedschap. Onoplettende handelingen kunnen in fracties van seconden ernstig lichameljk letsel tot gevolg hebben. 4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarljk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, gebruiksaccessoires verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onverwachte, ongewenste start van het elektrische gereedschap. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, NL e) f) g) h) die daarmee niet vertrouwd zjn of deze aanwjzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarljk als het door onervaren personen gebruikt wordt. Verzorg elektrische gereedschappen en de bijbehorende werktuigen zorgvuldig. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zjn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snjd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snjd-/snoeigereedschap met scherpe snjdkanten geraken minder gekneld en is gemakkeljker te bedienen. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwjzingen. Houd daarbj rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarljke situaties leiden. Houd grepen en greepvlakken droog, schoon en vrj van olie en vet. Gladde grepen en greepvlakken maken het moeiljk om elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties veilig te bedienen en onder controle te houden. BE 5) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliiceerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. Verdergaande veiligheidsinstructies a) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbj de schroef verborgen elektrische leidingen of het eigen elektrische netsnoer kan raken. Het contact van de schroef met een leiding die onder spanning staat, kan de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een elektrische schok tot gevolg hebben. b) Houd de handen weg van de roterende onderdelen. Wacht tot het elektrisch werktuig tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen. Er bestaat gevaar voor verwondingen. c) Vermjd het contact van het werktuigaccessoire of het werkstuk onmiddelljk na de bewerking. De onderdelen kunnen nog heet zjn en brandwonden veroorzaken. d) Schakel het elektrisch werktuig meteen uit als het werktuigaccessoire blokkeert omdat het overbelast raakt of omdat het werkstuk kantelt. Bj verlies van de controle kunnen verwondingen worden veroorzaakt. 41 NL BE e) Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. f) Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal netsnoer dat bij de fabrikant of zijn klantenservice beschikbaar is. Bediening Restrisico’s Draairichting instellen Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, bljven er altjd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewjze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Verwondingen door bewegende onderdelen of hete oppervlakken. b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zjn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. U kunt veranderen tussen rechts- en linksloop als u de ( 5) verschuift. Gereedschap plaatsen/ vervangen 1. Schuif het gewenste bit (11-14) op de gereedschapsopname (1). 2. Om het verwjderen, trekt u het bitje weer van de gereedschapsopname (1) af. De draairichtingsschakelaar mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat! 1. Draairichting rechtsom: Druk de draairichtingschakelaar (5) naar rechts tot aan de aanslag. 2. Draairichting linksom: Druk de draairichtingschakelaar (5) naar links tot aan de aanslag. In rechtsloop is het maximale moment beperkt tot 100 Nm. In-/uitschakelen Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tjdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodeljke verwondingen te verminderen, adviseren wj personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. 42 Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische aansluiting overeenstemt met het typeplaatje op het apparaat. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. 1. Druk op de aan/uit schakelaar (3). Het apparaat start met maximaal toerental op. NL 2. Als u het apparaat wilt uitschakelen laat u de aan/uit schakelaar (3) los. Werkinstructies • • • • • Het draaimoment is afhankeljk van het gekozen toerental en de slagduur. Gebruik de elektrische draaislagschroevendraaier bj het aandraaien van schroeven en moeren uitsluitend voor de voormontage. Het gewenste uiteindeljke aanhaalmoment van de schroef of moer zou dient met de elektrische draai-slagschroevendraaier, maar met een op het gespeciiceerde aanhaalmoment ingestelde momentsleutel moeten worden uitgeoefend Het werkeljk bereikte draaimoment moet in principe worden gecontroleerd met een draaimomentsleutel. Laat, bij langdurig gebruik van het apparaat, het apparaat tussendoor telkens gedurende 10 seconden zonder belasting draaien. Om optimale slagkracht te bereiken, oefent u geen druk tegen de schroef/moer uit. BE Verlengbuis monteren (optioneel) 1. Schuif de gewenste verlengbuis (*) niet meegeleverd) op de gereedschapsopname (1). 2. Schuif het gewenste bit (11-14) op de verlengbuis (*). 3. Om het verwijderen, trekt u het bitje weer van de verlengbuis (*) af. Reiniging en onderhoud Trek voor elke instelling, elk onderhoud en elke reparatie de stekker uit. Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zjn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd. Neem principieel de speciicaties van de fabrikant in acht bj het aandraaien van bouten en moeren. Volg de instructies van de fabrikant voor de controle van bouten, schroeven of moeren op basis van tjd of geleverde prestaties op. Reiniging Na een wielvervanging wordt regelmatig verwezen naar een controle van de wielbouten of moeren. Deze controle dient te worden verricht met een momentsleutel na 50 tot 100 km. • Houd ventilatiesleuven ( 4), motorhuis( 2) en handgrepen ( 7) van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen. Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat! 43 NL BE Koolborstels vervangen Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen. 1. Maak het onderhoudsdeksel (6) los met een schroevendraaier. 2. Verwjder het onderhoudsdeksel (6). 3. Trek de koolborstel (10) uit de geleiding. 4. Schuif een nieuwe koolborstel (10) in de geleiding. 5. Bevestig het onderhoudsdeksel (6) weer. 6. Herhaal het proces 1 t/m 5 aan de andere kant van het apparaat. Verwerking en milieubescherming Breng het toestel, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendeljke recycling. Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis. • Lever uw apparaat in bj een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bj ons servicecenter. De koolborstels moeten in principe paarsgewjs worden vervangen. Bewaring • Reinig het apparaat alvorens het weg te bergen. • Bewaar het apparaat in de meegeleverde bewaarkoffer ( 9) op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrjgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 46). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. 2 Reserverkoolborstels ............................................................................ 91104351 Set insteekbits: 4 Insteekbits (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Set insteekbits: 10 Insteekbits (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 44 NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wetteljke rechten. Deze wetteljke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermjn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewjs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termjn van drie jaar het defecte apparaat en het bewjs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schrifteljk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wetteljke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bj de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddelljk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrjken van de garantieperiode tot stand komende reparaties BE worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en vóór alevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale sljtage blootgesteld zjn en daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. insteekbits of koolborstels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwjzing vermelde aanwjzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwjzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardeljk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bj ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwjzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identiicatienummer (IAN 309645) als bewjs van de aankoop klaar te houden. 45 NL • • • BE Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krjgt dan bjkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bj de acceptatie en extra kosten te vermjden, maakt u onvoorwaardeljk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bj de aankoop bjgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons serviceiliaal laten doorvoeren. Zj maakt graag voor u een kostenraming op. Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwjzing op het defect naar ons serviceiliaal te zenden. 46 Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 309645 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 309645 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................ 47 Przeznaczenie ............................ 47 Opis ogólny .............................. 48 Zawartość opakowania .................. 48 Przegląd ....................................... 48 Opis działania .............................. 48 Dane techniczne ......................... 48 Zasady bezpieczeństwa ............. 49 Symbole i piktogramy .................... 49 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych.... 49 Dalsze zasady bezpieczeństwa ....... 52 Zagrożenia ogólne ........................ 53 Obsługa..................................... 53 Zakładanie i wymiana narzędzia .... 53 Ustawianie kierunku obrotu ............. 53 Włączanie/wyłączanie .................. 54 Wskazówki dotyczące pracy ...... 54 Oczyszczani i konserwacja......... 54 Oczyszczanie ............................... 55 Wymiana szczotek węglowych........ 55 Przechowywanie urządzenia ..... 55 Usuwanie i ochrona środowiska................................ 55 Części zamienne / Akcesoria ...... 55 Gwarancja ................................. 56 Serwis naprawczy ..................... 57 Service-Center ............................ 57 Importer .................................... 57 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ............ 83 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacjii utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do przykręcania i odkręcania śrub i nakrętek. Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządzeniai stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. 47 PL W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. - Elektryczny klucz udarowy 4 nasadki (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Szczotki węglowe na wymianę Walizka do przechowywania Instrukcja obsługi Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 48 Uchwyt narzędziowy Obudowa Włącznik/wyłącznik Otwór wentylacyjny Przełącznik kierunku obrotów Pokrywa serwisowa Uchwyt Kabel sieciowy Walizka do przechowywania Szczotki węglowe na wymianę Nasadka, 22 mm Nasadka, 21 mm Nasadka, 19 mm Nasadka, 17 mm Opis działania Elektryczny klucz udarowy posiada bieg w prawo/ w lewo i czterokątny uchwyt 1/2“. Funkcja udarowo-obrotowa zamienia moc silnika w równomierne obroty połączone z uderzeniami. Mechanizm udarowy działa podczas dokręcania i odkręcania. W biegu w prawo maksymalny moment obrotowy jest ograniczony do 100 Nm. Dane techniczne Elektryczny wkrętak obrotowo-udarowy .................PDSSE 450 C3 Znamionowe napięcie wejścia U ...........................230 V~, 50 Hz Pobór mocy P ..............................450 W Prędkość obrotowa przy pracy jałowej n0 .................... 3000 min-1 Maks. moment obrotowy przy wkręcaniu w twardy materiał zgodnie z ISO 5393 (Bieg w prawo) .......... 100 Nm Maks. moment obrotowy przy wkręcaniu w twardy materiał zgodnie z ISO 5393 (Bieg w lewo) ............. 320 Nm Uchwyt narzędziowy ....................... 1/2“ Ciężar (bez akcesoria) ..................2,3 kg Klasa zabezpieczenia ....................... II Typ zabezpieczenia ......................... IPX0 Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Wibracja (ah) ....7,932 m/s²; K= 1,5 m/s² Podana(e) łączna(e) wartość(ci) drgań i wartość(ci) emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z unormowaną metodą pomiarów i mogą zostać wykorzystane do porównania tego elektronarzędzia z innym. Podana(e) łączna(e) wartość(ci) drgań i wartość(ci) emisji hałasu mogą zostać wykorzystane także do tymczasowej oceny narażenia. PL Ostrzeżenie: Wartości emisji drgań i hałasu mogą różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia, w szczególności od rodzaju obrabianego materiału. Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora w oparciu o ocenę stopnia narażenia w rzeczywistych warunkach użycia (należy uwzględnić przy tym wszystkie fazy cyklu eksploatacji, na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz takie, w których urządzenie jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu maszyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa. Symbole i piktogramy Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Wyjąć wtyk sieciowy. Symbole na urządzeniu OSTRZEŻENIE – Przeczytać instrukcję obsługi, aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń. Przeczytaj instrukcję obsługi. Nosić ochronniki słuchu. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Klasa zabezpieczenia II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi, dołączonymi do tego elektronarzędzia. Lekceważenie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elek- 49 PL trycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczynarzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). 1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE: a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi 50 b) c) d) e) f) posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. Trzymaj narzędzie elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI). Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. PL b) c) d) e) Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia. Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnychubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. h) Nie należy kierować się fałszywym poczuciem bezpieczeństwa i nie wolno naruszać zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet jeśli użytkownik po częstym korzystaniu jest zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń. 4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nigdy nie używaj narzędzia lektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. 51 PL c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą narzędzia końcowego lub odłożeniem elektronarzędzia odłącz wtyk od gniazda sieciowego i/ lub usuń wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. e) Dbaj o staranną pielęgnację elektronarzędzia i narzędzi końcowych. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracyi uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi 52 elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5) SERWIS Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części amiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. Dalsze zasady bezpieczeństwa a) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natraienia śrubą na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający elektronarzędzie trzymać za zaizolowane uchwyty. Kontakt śruby z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przepływ prądu także w metalowych częściach urządzenia i może grozić porażeniem prądem elektrycznym. b) Dłonie trzymać z dala od obracających się części. Zanim odłożymy elektronarzędzie należy odczekać do jego zatrzymania się. Niebezpieczeństwo zranienia. c) Bezpośrednio po obróbce nie dotykać narzędzia końcowego PL ani obrabianego materiału. Części mogą być jeszcze gorące i mogą spowodować oparzenia. d) Jeśli narzędzie końcowe zablokuje się z powodu przeciążenia lub zakleszczenia w obrabianym elemencie, elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. Utrata kontroli nad narzędziem grozi obrażeniami ciała. e) Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (Residual Current Device) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA. f) W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, należy go wymienić na specjalny przewód zasilający dostępny u producenta lub w jego punkcie serwisowym. Zagrożenia ogólne Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Obrażenia ciała przez części ruchome lub gorące powierzchnie. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednioprowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Obsługa Zakładanie i wymiana narzędzia 1. Nałożyć żądaną nasadkę (1114) na uchwyt narzędziowy (1). 2. W celu usunięcia ściągnąć nasadkę z uchwytu narzędziowego (1). Ustawianie kierunku obrotu Przesuwając przełącznik kierunku obrotów (5) możemy zmieniać bieg w prawo i w lewo. Przełącznik kierunku obrotów można przełączać tylko przy zatrzymanym urządzeniu! 1. Bieg w prawo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (5) do oporu w prawo. 2. Bieg w lewo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (5) do oporu w lewo. 53 PL W biegu w prawo maksymalny moment obrotowy jest ograniczony do 100 Nm. Włączanie/wyłączanie Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. 1. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3). Urządzenie rozpoczyna się przy maksymalnej prędkości. 2. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/ wyłącznik (3). Wskazówki dotyczące pracy • • • • • 54 Moment dokręcania zależy od czasu trwania udaru. Elektrycznego klucza udarowego używać przy dokręcaniu śrub i nakrętek wyłącznie do wstępnego montażu. Żądany docelowy moment dokręcania śruby lub nakrętki należy uzyskać nie za pomocą elektrycznego klucza udarowego, lecz odpowiednio ustawionego klucza dynamometrycznego. Rzeczywiście uzyskany moment dokręcania należy sprawdzić kluczem dynamometrycznym. W przypadku dłuższego używania urządzenia należy co 10 sekund robić przerwy pozwalając na pracę urządzenia bez obciążenia. Aby uzyskać optymalną siłę udaru, nie wywieraj nacisku na śrubę / nakrętkę. Proszę przestrzegać danych producenta dotyczących dokręcania śrub lub nakrętek. Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących kontroli śrub lub nakrętek po określonym czasie lub przebiegu. Po wykonanej wymianie kół należy regularnie kontrolować śruby lub nakrętki mocujące koła. Kontrolę tą należy wykonać przy pomocy klucza dynamometrycznego po przejechaniu 50 do 100 km. Montaż wydłużki (opcjonalnie) 1. Załóż żądaną wydłużkę (*) (brak w wyposażeniu) na uchwyt narzędziowy (1). 2. Nasuń na wydłużkę (*) żądaną nasadkę (11-14). 3. W celu usunięcia odkręć nasadkę z wydłużki (*). Oczyszczani i konserwacja Przed wykonaniem jakiejkolwiek prac związanych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk sieciowy. Prace naprawcze i serwisowe, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia! PL Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. Przechowywanie urządzenia Oczyszczanie • Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne ( 4), obudowę silnika i uchwyty ( 7) urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki. Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Wymiana szczotek węglowych Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia. • Przed przechowaniem urządzenia należy je oczyścić. Urządzenie przechowywać w dostarczonej walizce ( 9), w suchym miejscu chronionym przed dziećmi. Usuwanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do zakładu zajmującego się utylizacją. Użyte w nim tworzywa sztuczne i metale mogą zostać posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 1. Odkręcić pokrywę serwisową (6) za pomocą śrubokręta. 2. Zdjąć pokrywę serwisową (6). 3. Wyciągnąć szczotkę węglową (10) z prowadnicy. 4. Wsunąć nową szczotkę węglową (10) do prowadnicy. 5. Zamocować ponownie pokrywę serwisową (6). 6. Powtórzyć czynności 1 do 5 po drugiej stronie urządzenia. Szczotki węglowe należy wymieniać parami. 55 PL Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 57 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 2 Szczotki węglowe na wymianę ............................................................. 91104351 Zestaw nasadek: 4 nasadki (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Zestaw nasadek: 10 nasadki (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzeniezostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) 56 Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie porozpakowaniu. Naprawy przypadającepo upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można jeuznać za części zużywalne (np nasadki, szczotki węglowe), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np Przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt zostałuszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek PL zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowańi działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniegoobchodzenia się z urządzeniem, stosowania„na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją • Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 309645). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiłaodpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, ożna zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystegourządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center Serwis Polska PL Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 309645 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu 57 CZ Obsah Úvod Úvod..........................................58 Účel použití ................................58 Obecný popis .............................59 Objem dodávky ............................. 59 Přehled ......................................... 59 Popis funkce .................................. 59 Technické parametry ..................59 Bezpečnostní pokyny .................60 Symboly a piktogramy ................... 60 Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje ......................... 60 Další bezpečnostní pokyny .............. 63 Zbývající rizika .............................. 63 Obsluha .....................................64 Nasazení/výměna nástroje ............. 64 Nastavení směru otáčení ................. 64 Zapnutí a vypnutí ........................... 64 Pracovní pokyny ........................64 Čištění a údržba .........................65 Čištění přístroje .............................. 65 Výměna uhlíkových kartáčů ............. 65 Skladování ................................65 Odklízení a ochrana okolí ..........65 Náhradní díly / Příslušenství ......66 Záruka ......................................66 Opravna ....................................67 Service-Center ............................67 Dovozce .....................................67 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .................................84 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám. 58 Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Zařízení je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a také k utahování a uvolňování matic. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví. Přístroj mohou používat jen dospělé osoby. Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem. Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou. CZ Obecný popis Obrázky najdete na přední výklopné straně. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: - Elektrický příklepový šroubovák 4 nástavce (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Náhradní uhlíkové kartáče Úložný kufřík Návod k obsluze Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Upevnění nástroje Kryt Spínač/vypínač Větrací otvor Přepínač směru otáčení Kryt pro údržbu Zacházet s Připojovací kabel Úložný kufřík Náhradní uhlíkové kartáče Nástavec, 22 mm Nástavec, 21 mm Nástavec, 19 mm Nástavec, 17 mm Popis funkce Elektrický příklepový šroubovák má chod vpravo/vlevo a 1/2“ čtyřhranné uchycení. V rámci funkce příklepu je v přístroji síla motoru převáděna na rovnoměrné příklepy. Příklepové zařízení funguje při utahování a uvolňování. Při chodu vpravo je maximální točivý moment omezen na 100 Nm. Technické parametry Elektrický príklepový utahovák ............PDSSE 450 C3 Vstupní napětí U .............. 230 V~, 50 Hz Jmenovitý příkon P....................... 450 W Otáčky naprázdno n0 ..............3000 min-1 Max. toč. moment, tvrdý případ zašroubování dle normy ISO 5393 (chod vpravo) ......................... 100 Nm Max. toč. moment, tvrdý případ zašroubování dle normy ISO 5393 (chod vlevo) ........................... 320 Nm Upevnění nástroje ........................... 1/2“ Hmotnost (bez příslušenství) ............2,3 kg Třída ochrany ................................... II Druh ochrany................................... IPX0 Hladina zvukového tlaku (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) ................... 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibrace (ah) ......7,932 m/s²; K = 1,5 m/s² Udávaná/é hodnota/y vibrací a udávaná/é hodnota/y emisí hluku byly změřeny pomocí standardizované zkušební metody a mohou být použity k porovnání určitého elektrického nástroje s jiným nástrojem. Udávaná/é hodnota/y vibrací a udávaná/é hodnota/y emisí hluku lze použít také k předběžnému odhadu zatížení. Výstraha: Hodnoty vibrací a hodnoty emisí hluku se mohou během skutečného používání elektrického nástroje lišit od udávaných hodnot v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, a především pak podle typu zpracovávaného obrobku. Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení 59 CZ funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Noste zásadně ochranu sluchu. Pozor! Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení. Bezpečnostní pokyny Třída ochrany II (dvojitá izolace) Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Symboly a piktogramy Symboly v návodu: Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce, prohlédněte si obrázky a technické údaje, které jsou dodávány k tomuto elektrickému nářadí. Při nedodržení níže uvedených pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkých zraněním. Připojte zařízení k síťovému napětí. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost. Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Vytáhněte síťovou zástrčku. 1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Piktogramy na přístroji: VÝSTRAHA – Pro snížení rizika zranění je nutné si přečíst návod k obsluze. 60 Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém vý- CZ buchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry. c) Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu. b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné. c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu. e) Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. f) Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOST OSOB a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým 61 CZ d) f) g) h) proudem, pak toto může vést k nehodám. Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi. Nenechte se zhýčkat falešným pocitem bezpečnosti a neopovrhujte bezpečnostními pravidly pro elektrická nářadí, i když jste po častém používání s elektrickým nářadím seznámeni. Nedbalé jednání může způsobit v zlomku sekundy těžká zranění. 4) MANIPULACE S ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM A JEHO POUŽITÍ a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené. 62 c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor před jakýmkoliv nastavením přístroje, výměnou dílů používaného nástroje nebo odložením přístroje. Pomocí těchto opatření je zabráněno neúmyslnému spuštění elektrického nástroje. d) Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. e) Údržbu elektrického nářadí a používaného nástroje provádějte s maximální opatrností. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou. g) Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. h) Držadla a úchopné plochy udržujte v suchém a čistém stavu CZ bez stop oleje či mastnoty. Kluzká držadla a kluzké úchopné plochy neumožňují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. 5) SERVIS Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvaliikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. Další bezpečnostní pokyny a) Při práci, při které může dojít k tomu, že šroub zasáhne skrytá napěťová vedení nebo vlastní síťový kabel, držte elektrické nářadí na izolovaných úchopných plochách. Při kontaktu šroubu s napěťovým vedením mohou být i kovové součásti přístroje vystaveny napětí, a proto může dojít k úrazu elektrickým proudem. b) Ruce udržujte v bezpečné vzdálenosti od otáčejících se součástí. Před odložením nástroje počkejte, než se elektrický nástroj úplně zastaví. Hrozí nebezpečí poranění. c) Nástroje ani obrobku se nedotýkejte bezprostředně po provedení prací. Součásti mohou být ještě horké, a může proto dojít k popáleninám. d) Elektrický nástroj ihned vypněte, jakmile dojde k zablokování nástroje kvůli přetížení či zkroucení obrobku. Ztratíte-li nad přístrojem kontrolu, může dojít ke zraněním. e) Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. f) Dojde-li k poškození síťového přívodu tohoto přístroje, musí se tento vyměnit za speciální připojovací vedení, které je k dispozici u výrobce nebo jeho zákaznického servisu. Zbývající rizika I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění v důsledku pohyblivých dílů nebo horkých povrchů. b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem. 63 CZ Obsluha Pracovní pokyny Nasazení/výměna nástroje • 1. Nasaďte požadovanou zásuvnou hlavu (11-14) na uevnění nástroje (1). 2. K odstranění vytáhněte zásuvnou hlavu z upevnění nástroje (1). • Nastavení směru otáčení Posunutím přepínače směru otáčení (5) lze zvolit chod vpravo nebo vlevo. Směr otáčení je povoleno měnit pouze v klidovém stavu! 1. Pravotočivý chod: Stiskněte přepínač směru otáčení (5) směrem doprava až na doraz. 2. Levotočivý chod: Stiskněte přepínač směru otáčení (5) směrem doleva až na doraz. Při chodu vpravo je maximální točivý moment omezen na 100 Nm. Zapnutí a vypnutí Ujistěte se, zda se napětí síťové přípojky shoduje s údaji na typovém štítku na přístroji. Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do zásuvky. 1. Stiskněte zapínač/vypínač (3). Přístroj běží s maximálními otáčkami. 2. Vypínání: Uvolněte zapínač/ vypínač (3). 64 • • • Utahovací moment závisí na zvolených otáčkách a době příklepu. Používejte elektrický příklepový šroubovák k utahování šroubů a matic výhradně k předběžné montáži. Požadovaný utahovací moment šroubu nebo matice nemá být dosažen elektrickým příklepovým šroubovákem, ale momentovým klíčem nastaveným na cílový utahovací moment. Moment je v zásadě nutné ověřit momentovým klíčem. Při delším trvalém používání přístroje nechte občas přístroj bežet 10 sekund bez zatížení. Aby byla dosažena optimální úderná síla, nevyvíjejte tlak na šroub/matici. Zásadně dbejte údajů výrobce k utahování šroubů nebo matic. Postupujte podle pokynů výrobce při kontrole šroubů a matic podle doby nebo výkonu. Po úspěšné výměně kola se doporučuje pravidelně zkontrolovat šrouby kol nebo matice kola. Tuto kontrolu je nutné provést momentovým klíčem po 50 až 100 km. Zastrčení prodloužení (volitelně) 1. Zastrčte požadované prodloužení (*) (není obsaženo v rozsahu dodávky) do upnutí nástroje (1). 2. Posuňte požadovanou zásuvnou hlavu (11-14) na upnutí nástroje (*). 3. K odstranění vytáhněte zásuvnou hlavu z upnutí nástroje (*). CZ Čištění a údržba 4. Zasuňte do vodítka nový uhlíkový kartáč (10). 5. Opětovně upevněte kryt pro údržbu (6). 6. Zopakujte postup 1 až 5 na druhé straně zařízení. Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění! Uhlíkové kartáče je v zásadě nutné vyměňovat po párech. Skladování Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání. • Čištění přístroje Odklízení a ochrana okolí Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Udržujte větrací štěrbinu ( 4), kryt motoru ( 2) a držadla ( 7) přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit. Výměna uhlíkových kartáčů Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout. Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. Přístroje nepatří do domovního odpadu. • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. 1. Pomocí šroubováku uvolněte kryt pro údržbu (6). 2. Sejměte kryt pro údržbu (6). 3. Stáhněte uhlíkový kartáč (10) z vodítka. 65 CZ Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 67) 2 Náhradní uhlíkové kartáče ................................................................... 91104351 Sada zásuvných hlav: 4 Nástavce (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Sada zásuvných hlav: 10 Nástavce (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. 66 Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. nástavec nebo uhlíky), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s CZ výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 309645). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center Servis Česko CZ Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 309645 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu 67 SK Obsah Úvod Úvod..........................................68 Použitie......................................68 Všeobecný popis ........................69 Objem dodávky ............................. 69 Prehľad ......................................... 69 Popis funkcie ................................. 69 Technické údaje..........................69 Bezpečnostné pokyny ................70 Symboly a graické znaky .............. 70 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ..................... 70 Pokračujúce bezpečnostné pokyny ... 73 Zvyškové riziká .............................. 73 Obsluha .....................................74 Nástroj vloženie/výmena ................ 74 Nastavenie smeru otáčania ............. 74 Zapnutie/vypnutie.......................... 74 Delovna navodila.......................74 Čistenie a údržba .......................75 Čistenie ........................................ 75 Výmena uhlíkových keiek ............... 75 Uskladnenie...............................75 Odstránenie a ochrana životného prostredia ..................75 Náhradné diely/Príslušenstvo ...76 Záruka ......................................76 Servisná oprava ........................77 Service-Center ............................77 Dovozca .....................................77 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ..............85 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu. 68 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Náradie je určené na zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek, ako aj na uvoľnenie a dotiahnutie matíc. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. SK Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Všeobecný popis Obrázky nájdete na prednej výklopnej strane. Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: - Elektrický príklepový skrutkovač 4 Upínacie puzdrá (17 mm, 19 mm, 21 mm, 22 mm) 2 Náhradné uhlíkové kefky Kufrík Návod na obsluhu Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Upínadlo nástroja Teleso Zapínač/vypínač Prieduch Prepínač smeru otáčania Kryt pre údržbu Zaobchádzať s Napájací kábel Kufrík Náhradné uhlíkové kefky Upínacie puzdro 22 mm Upínacie puzdro 21 mm Upínacie puzdro 19 mm Upínacie puzdro 17 mm Popis funkcie Elektrický príklepový skrutkovač má otáčanie doprava / doľava a štvorhranné upínadlo 1/2“. S funkciou príklepu náradia sa sila motora prevedie na rovnomerné vibračné rázy. Vibračný mechanizmus sa použije pri doťahovaní a uvoľňovaní. Pri otáčaní doprava je maximálny krútiaci moment obmedzený na 100 Nm. Technické údaje Elektrický príklepový utahovák ............PDSSE 450 C3 Vstupné napätie U............ 230 V~, 50 Hz Menovitý príkon P ....................... 450 W Počet otáčok vo voľnobehu n0 .. 3000 min-1 Max. krútiaci moment pri tvrdom doťahovaní podľa ISO 5393 (otáčanie doprava) ..................... 100 Nm Max. krútiaci moment pri tvrdom doťahovaní podľa ISO 5393 (otáčanie doľava) ....................... 320 Nm Upínadlo nástroja ........................... 1/2“ Hmotnosť......................................2,3 kg Ochranná trieda ............................... II Druh ochrany................................... IPX0 Hladina akustického tlaku (LpA) ................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ................. 95,9 dB(A); KWA= 3 dB Vibrácie (ah) ......7,932 m/s²; K= 1,5 m/s² Uvedená/é celková/é hodnota/y vibrácií a uvedená/é hodnota/y emisií hluku bola/i odmeraná/é podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. Uvedená/é celková/é hodnota/y vibrácií a uvedená/é hodnota/y emisií hluku sa môže/u použiť tiež na predbežný odhad zaťaženia. 69 SK Výstraha: Emisie vibrácii a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od uvedených hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu, akým sa elektrické náradie používa a zvlášť od toho, aký druh obrobku sa obrába. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny Dbajte na bezpečnostné pokyny pri používaní tohoto nástroja. Symboly a graické znaky Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. 70 Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Netzstecker ziehen. Symboly na prístroji: VÝSTRAHA – Aby ste znížili riziko zranenia, prečítajte si návod na používanie. Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Noste ochranu sluchu. Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia Ochranná trieda II (Dvojitá izolácia) Prístroje nepatria do domového odpadu Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na SK elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). 1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA: a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. c) Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad nástrojom. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ: a) Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené. c) Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. e) Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu. f) Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOSŤ OSÔB: a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam. b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranný pomôcok, ako respirátor proti prachu, protisklzová ochranná obuv, prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranenia. 71 SK c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, či elektrické náradie je vypnuté, skôr než sa pripojí na zdroj prúdu a/alebo akumulátor, zodvihne alebo prenáša. Ak pri prenášaní elektrického náradia máte prst na vypínači alebo je pripojené na zdroj prúdu, môže to spôsobiť úraz. d) Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam. e) Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. f) Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. g) Ak sa inštalujú zariadenie pre odsávania prachu a záchytné zariadenie, presvedčte sa, či sú pripojené a či sa správne používajú. Používanie odsávania prachu môže znížiť ohrozenie prachom. h) Neuspokojujte sa s falošnou bezpečnosťou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste s elektrickým náradím oboznámený po jeho mnohonásobnom použivaní. Nepozorné zaobchádzanie môže počas zlomku sekundy spôsobiť ťažke zranenia. 72 4) POUŽÍVANIE A ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie. b) Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené. c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odoberateľný akumulátor, skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte diely použitého náradia alebo odložíte elektrické náradie. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a použitý nástroj ošetrujte so starostlivosťou. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľ ko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch. f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú. SK g) Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám. h) Udržiavajte držadlá a ich plochy suché, čisté a bez oleja a mastnôt. Klzké držadlá a ich plochy neumožňujú bezpečné ovládanie a kontrolu elektrického náradia v neočakávaných situáciách. 5) SERVIS: • Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvaliikovaným odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. Pokračujúce bezpečnostné pokyny a) Elektrické zariadenie držte na izolovaných držadlách, keď vykonávate práce, pri ktorých skrutka sa môže dostať do styku s elektrickým vedením alebo vlastnou sieťovou šnúrou. Dotyk na skrutku s vedením pod napätím môže spojiť s napätím tiež kovové časti náradia a tak môže nastať úraz elektrickým prúdom. b) Ruky nemajte v blízkosti otáčajúcich sa častí. Skôr než elektrické náradie odložíte, počkajte, kým sa nezastaví. Je nebezpečenstvo poranenia. c) Nedotýkajte sa používaného náradia alebo obrábaných predmetov bezprostredne po opracovaní. Časti môžu byť ešte horúce a môžu spôsobiť popáleniny. d) Elektrické náradie okamžite vypnite, keď obrábaný predmet blokuje kvôli preťaženiu alebo spriečeniu. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy. e) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (Residual Current Device) s nameraných chybným prúdom nie viac ako 30 mA. f) Ak sa napájací kábel tohto náradia poškodí, musí sa vymeniť za zvláštne pripojovacie vedenie prostredníctvom výrobcu alebo jeho zákazníckeho servisu. Zvyškové riziká Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) Zranenia pohyblivými časťami alebo horúcimi plochami. b) Poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, c) Poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/ rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava. Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske 73 SK implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. Zastrčte zástrčku do zásuvky. 1. 2. Stlačte vypínač zap/vyp (3). Zariadenie nabehne na maximálne otáčky. Vypnutie: Uvoľnite vypínač zap/ vyp (3). Obsluha Delovna navodila Nástroj vloženie/výmena • 1. 2. Zasuňte požadované upínacie puzdro (11-14) na upínadlo nástroja (1). Upínacie puzdro odoberte tak, že ho stiahnte z upínadla nástroja (1). • Nastavenie smeru otáčania • Posunutím prepínača smeru otáčania ( 5) môžete voliť otáčanie doprava a doľava. • Prepínač smeru otáčania sa môže prepínať len, keď náradie stojí. 1. 2. Otáčanie doprava: Stlačte prepínač smeru otáčania (5) doprava až na doraz. Otáčanie doľava: Stlačte prepínač smeru otáčania (5) doľava až na doraz. Pri otáčaní doprava je maximálny krútiaci moment obmedzený na 100 Nm. Zapnutie/vypnutie Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku zariadenia. 74 • Uťahovací moment je závislý na zvolených otáčkach a trvaní príklepu. Elektrický príklepový skrutkovač používajte na dotiahnutie skrutiek a matíc výlučne pri predmontáži. Príklepovým skrutkovačom sa nedosiahne konečný krútiaci moment pre skrutku alebo maticu, ale s momentovým kľúčom nastaveným na žiadaný konečný moment. Skutočne dosiahnutý uťahovací moment sa zásadne prekontroluje s momentovým kľúčom! Pri dlhšie trvajúcom používaní zariadenia nechajte zariadenie medzitým 10 sekúnd bežať vždy znova bez zaťaženia. Aby bolo možné dosiahnuť optimálnu silu rázu, nevyvíjajte žiadny tlak proti skrutke/matici. Pri doťahovaní skrutiek a matíc zásadne dodržiavajte pokyny výrobcu. Dodržiavajte údaje na kontrolu skrutiek a matíc na základe času alebo výkonu podľa výrobcu. Po výmene kolesa sa pravidelne vykonáva kontrola skrutiek kolesa alebo matíc kolesa. Táto kontrola sa vykoná s momentový kľúčom po 50 až 100 km. SK Zasunutie predĺženia (voliteľne) Výmena uhlíkových keiek Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie nechajte ochladiť. 1. Zasuňte požadované predĺženie (*) (nie je súčasťou dodávky) na upínadlo nástroja (1). 2. Zasuňte požadované upínacie puzdro (11-14) na predĺženie (*). 3. Na odstránenie stiahnite upínacie puzdro z predĺženia (*). 1. 2. 3. Čistenie a údržba 4. Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtič iz vtičnice. 5. 6. Práce, ktoré nie sú v tomto návode popísané, nechajte vykonať našim servisným strediskom (Service-Center). Používajte iba originálne diely. Nasledovné čistenie a údržbárske práce vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé a spoľahlivé používanie. Čistenie Prístroj sa nesmie vystriekať vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu! • Uvoľnite kryt pre údržbu (6) so skrutkovačom. Odoberte kryt pre údržbu (6). Vytiahnite uhlíkovú kefku (10) z vedenia. Do vedenia zasuňte novú uhlíkovú kefku (10). Opäť upevnite kryt pre údržbu (6). Opakujte postup 1 až 5 na druhej strane zariadenia. Uhlíkové kefky sa zásadne vymieňajú v pároch. Uskladnenie • • Pred odložením zariadenie vyčistite. Zariadenie odkladajte do dodaného kufríka ( 9) suché a mimo dosahu detí. Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životVetracie otvory ( 4), kryt motora a ru- ného prostredia do recyklačnej zberne. koväte ( 7) prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku Elektrické prístroje nepatria do doalebo kefu. mového odpadu. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. nenapraviteľne poškodiť prístroj. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. 75 SK Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 77). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. 2 Náhradné uhlíkové kefky ....................................................................... 91104351 Upínacie puzdrá - súprava: 4 Upínacie puzdrá (17mm, 19mm, 21mm, 22mm) .............................................................. 91104352 Upínacie puzdrá - súprava: 10 Upínacie puzdrá (10mm,12mm,13mm,16mm,17mm, 18mm, 19mm, 21mm, 22mm, 24mm) ...91104353 Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. 76 Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. uhlíkové kefky alebo kufrík) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu SK neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 309645) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center Servis Slovensko SK Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 309645 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NEMECKO www.grizzly-service.eu 77 SK 78 DE AT Original EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Drehschlagschrauber Baureihe PDSSE 450 C3 Seriennummer 201810000001 - 201810085803 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 05.11.2018 Christian Frank (Dokumentationsbevollmächtigter) * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 79 GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby conirm that the Electric impact wrench Design Series PDSSE 450 C3 Serial Number 201810000001 - 201810085803 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 05.11.2018 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 80 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certiions par la présente que le modèle Visseuse à choc série PDSSE 450 C3 Numéro de série 201810000001 - 201810085803 est conforme depuis l’année de construction 2015 aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 05.11.2018 Christian Frank Chargé de documentation * L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 81 NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring BE Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische slagschroefmachine bouwserie PDSSE 450 C3 Serienummer 201810000001 - 201810085803 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zjnde EU-richtljnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 05.11.2018 Christian Frank Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 82 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczny wkrętak obrotowo-udarowy seriia produkcyjna PDSSE 450 C3 Numer seryjny 201810000001 - 201810085803 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 05.11.2018 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 83 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Tímto potvrzujeme, že Elektrický príklepový šroubovák konstrukční řady PDSSE 450 C3 Pořadové číslo 201810000001 - 201810085803 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 05.11.2018 Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 84 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Elektrický príklepový utahovač konštrukčného radu PDSSE 450 C3 Poradové číslo 201810000001 - 201810085803 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • EN 62321-1:2013 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 05.11.2018 Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 20181107_rev02_mt 85 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10/ 2018 · Ident.-No.: 72036584102018-8 IAN 309645
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Parkside PDSSE 450 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions