Parkside PFSP 100 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PFSP 100
new
1
VERFPISTOOL 
Bedienings- en veiligheidsinstructies
FARBSPRITZPISTOLE 
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA A SPRUZZO  
PER COLORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLET À PEINTURE 
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DE / AT / CH  Bedienungs- und Sicherheitshinweise  Seite  5
FR / CH  Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité  Page  15
IT / CH  Indicazioni per l’uso e per la sicurezza  Pagina  25
NL  Bedienings- en veiligheidsinstructies  Pagina   35
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend 
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite 
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni 
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies 
van het apparaat.
B
A
1 2
8
9 10
35
6
7
1113 12
8 9
4
FE
D
14
C
x
x
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 9
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen ..............................................Seite 9
Arbeitshinweise
DIN-Sec / Viskosität .......................................................................................................Seite 9
Spritzgut vorbereiten .....................................................................................................Seite 10
Spritzfläche vorbereiten ................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Düse wählen ..................................................................................................................Seite 10
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 11
Spritzvorgang ................................................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 11
Service .........................................................................................................................Seite 12
Garantie .....................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 13
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Farbspritzpistole
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Elektro-
werkzeuges vertraut und informieren Sie
sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeu
gen.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan-
leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Elektrowerkzeuges an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben und La-
cken geeignet. Sie können mit dem Gerät Spritzgut
bis maximal 80-DIN-sec. verarbeiten. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Q
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Regulierknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Pumpenkolben
5
Feder
6
Saugrohr
7
Farbbecher
8
Düse
9
Saug-Druck-Ventil
10
Pumpengehäuse
11
Reinigungsdüse
12
Messbecher
13
Düsenverlängerung
14
Metallbügel
Q
Lieferumfang
1 Farbspritzpistole
2 Düsen* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 Saug-Druck-Ventile*
1 Reinigungsdüse
1 Düsenverlängerung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Explosionsgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung) Rauchen verboten!
Schutzklasse II
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Einleitung
7 DE/AT/CH
1 Messbecher
1 Bedienungsanleitung
* 1 x vormontiert
Q
Technische Daten
Nennleistung : 100 W
Förderleistung: 320 ml / min (Wasser)
Viskositätsleistung: max. 80 DIN-sec
Druck: max. 140 bar
Farbbecher: 750 ml
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 93,9 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
106,9 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise: 6,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen Anwei-
sungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs-
belastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise ver-
wendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle SicherheitShinweiSe
und anweiSungen für die Zukunft auf.
der in den SicherheitShinweiSen verwen-
dete Begriff „elektrowerkZeug“ BeZieht
Sich auf netZBetrieBene elektrowerk
Zeuge
(mit netZkaBel) und auf akkuBetrieBene
elektrowerkZeuge (ohne netZkaBel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gehrdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ven-
dert werden. Verwenden Sie keine
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
8 DE/AT/CH
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschnken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
9 DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeintch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ergänzende
Sicherheitshinweise
für Farbspritzpistolen
J Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen
brennbarer Stoffe verwendet werden.
Spritzpistolen dürfen nicht mit brenn-
baren Lösungsmitteln gereinigt werden.
J Keinerlei Stoffe versphen, von denen
die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
J Gefahrenhinweise, Informationen und
Datenblätter des Farben- bzw. Spritz-
mittelherstellers bitte genau beachten.
J Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und
Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits-
schädlich.
J Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
J Tragen Sie eine Schutzbrille!
J Sprühstrahl nie auf Lebewesen richten.
J EXPLOSIONSGEFAHR! In einer
Umgebung in der sich Gase / offene
Flammen / Feuer / gasbetriebene
Warmwasserbereiter befinden darf das Elektro-
werkzeug nicht benutzt werden.
J RAUCHEN VERBOTEN!
J Lacke und Lösungsmittel (Verdünnung)
müssen einen Flammpunkt von über
21°C haben.
Q
Arbeitshinweise
Q
DIN-Sec / Viskosität
Mit der Parkside Farbspritzpistole PFSP 100 können
Sie Spritzgut bis max. 80 DIN-sec. (Viskosität)
verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in
einem vereinfachten Messverfahren mit dem beilie-
genden Messbecher bestimmt (siehe Abb. C).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Arbeitshinweise
10 DE/AT/CH
1. Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
12
randvoll mit dem Spritzgut.
2. Heben Sie den Messbecher
12
aus dem
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen (siehe Abbildung C).
3. Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden
bis der Strom der Flüssigkeit abreißt.
Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
4. Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen
Mengen schrittweise zu und mischen Sie es.
Gehen Sie hierzu gemäß Kapitel „Spritzgut
vorbereiten“ vor.
5. Messen Sie die DIN-Sekunden erneut.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis
die in der Tabelle angegebenen Werte erreicht
werden.
Q
Spritzgut vorbereiten
HINWEIS: Die im Handel erhältlichen Lacke, Far-
ben,… sind meistens zum Streichen und nicht zum
Spritzen eingestellt.r ein korrektes Arbeitsergebnis
sollten Sie die Viskosität der Lacke, Farben,… gemäß
DIN-Richtlinie einstellen (siehe Tabelle).
Die notwendige Verdünnung erreichen Sie mit dem
geeigneten Verdünnungsmittel.
J Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts-
wert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für
den Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andern-
falls kann das Gerät verstopfen.
J Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdün-
nung zueinander passen. Bei Verwendung der
falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die
das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit
Nitroverdünnung mischen.
J Entnehmen Sie Informationen über die pas-
sende Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den
jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
1. Mischen Sie das unverdünnte Spritzgut gründ-
lich durch und bringen Sie es auf mittlere
Raumtemperatur (20–22 °C).
Verändern Sie die Viskosität nicht durch zusätz-
liches Erwärmen.
2. Geben Sie ein geeignetes Verdünnungsmittel
hinzu.
3. Prüfen Sie die Viskosität wie zuvor beschrieben
(siehe Abb. C).
HINWEIS: Kunstharzlacke nie mit Nitroverdün-
nung einstellen!
Materialbeispiel DIN Richtlinie
Autolack 16-20 DIN-sec
Acryllack 25-30 DIN-sec
Kunstharzlack 25-30 DIN-sec
Grundierung 25-30 DIN-sec
Holzimprägnierung 25-30 DIN-sec
Lasur 25-30 DIN-sec
Hammerschlaglack 30-35 DIN-sec*
Dispersionsfarbe 40-80 DIN-sec
* Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung
verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Q
Spritzfläche vorbereiten
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
j Rauhen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie anschließend den Schleifstaub.
j Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
gründlich ab. Der Sprühnebel kann das Umfeld
verunreinigen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Düse wählen
Düse Verwendung
Düse 0,6 mm sämtliche Farben, Lacke
Düse 0,8 mm dickflüssiges Spritzgut
Reinigungsdüse dünner, harter Strahl,
zur punktuellen Reini-
gung von Flächen
Arbeitshinweise / Inbetriebnahme
11 DE/AT/CH
Düse Verwendung
Düsenverlängerung Spritzen nach oben
oder unten für schwer
zugängliche Ecken
Q
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den EIN- / AUS-Schalter
3
und
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
j Lassen Sie zum Ausschalten des Elektrowerk-
zeuges den EIN- / AUS-Schalter
3
los.
Q
Spritzvorgang
1. Durch Verstellen des Regulierknopfes
2
, können
Sie den Spritzstrahl einstellen (siehe Abb. D).
Der Strahl ist dann richtig eingestellt, wenn sich
keine Tröpfchen bilden und das Spritzbild fein
und regelmäßig ist.
2. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä-
che ein /
aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm
außerhalb
der Spritzfläche.
HINWEIS: Der Abstand der Düse zum Werk-
stück ist abhängig vom Spritzmaterial (ca. 20
bis 35 cm Spritzabstand je nach Spritzkegel
und gewünschtem Materialauftrag).
j Verwenden Sie das Gerät nur in waagerechter
Position (wie in Abb. D).
j Ermitteln Sie die jeweils zweckmäßige Entfer-
nung zur Spritzfläche durch einen Versuch.
j Beginnen Sie zuerst bei einer größeren Distanz.
3. Spritzen Sie zuerst Ecken oder kleine Verzie-
rungen mit kleinen Spritzstößen.
Führen Sie danach den eigentlichen Spritzvor-
gang durch.
4. Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. E
durch – führen Sie die Spritzpistole dabei parallel
zur Fläche
– nicht schwenken
die Spritzpistole mit gleichbleibender
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. F).
5. Farbbecher
7
nicht leerspritzenes entstehen
Tropfen!
Q
Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise:
1.
WARNUNG!
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im
Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser
durch das Gerät spritzen.
3. Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
4.
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Nie
das Gerät in Reinigungsmittel tauchen.
5. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen.
Reinigungshinweise:
1. Feststellschraube
1
abschrauben, siehe Abb. A.
2. Pumpengehäuse
10
nach unten abnehmen.
3. Düse
8
abschrauben und Saug-Druck-Ventil
9
entnehmen.
4. Pumpenkolben
4
und Feder
5
aus dem
Pumpengehäuse
10
nehmen.
5. Reinigen Sie die Bauteile
4
,
5
,
8
,
9
mit
Verdünnungsmittel.
6. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
TIPP: Hängen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch, oder Reinigung am Metallbügel
14
auf.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
12 DE/AT/CH
Service / Garantie / Entsorgung
Q
Service
J
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Elek-
trowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originaler-
satzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeugs erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Das Get wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft gepft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer-
den. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.c[email protected]
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
13 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
j Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
j Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
j Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
j Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
j Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
j Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären
hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie
(98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Farbspritzpistole
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
14
15 FR/CH
Introduction
Utilisation conforme .......................................................................................................Page 16
Équipement .....................................................................................................................Page 16
Fourniture ........................................................................................................................Page 16
Caractéristiques ..............................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales
pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ......................................................................................Page 17
2.
Sécurité électrique .....................................................................................................Page 17
3. Sécurité personnelle ..................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................. Page 19
Consignes de sécurité supplémentaires pour pistolets vaporisateurs de peinture .....Page 19
Instructions de travail
Viscosité / DIN-Sec .........................................................................................................Page 19
Préparation du produit ...................................................................................................Page 20
Préparation de la surface de vaporisation ...................................................................Page 20
Mise en service
Choix de la buse ............................................................................................................Page 20
Interrupteur MARCHE / ARRÊT ......................................................................................Page 21
Pulvérisation ....................................................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage .....................................................................................Page 21
Service .......................................................................................................................... Page 22
Garantie ......................................................................................................................Page 22
Mise au rebut ..........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ...............................................Page 23
Table des matières
16 FR/CH
Introduction
Pistolet à peinture
Q
Introduction
Avant la premre mise en service, prenez
connaissance des différentes fonctions de
cet outil électrique et informez-vous de son
utilisation conforme. Pour ceci, lisez la notice d’utilisa-
tion suivante. Veuillez conservez cette notice. Lors du
transfert de cet outil électrique à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil sert à appliquer de la peinture et du
vernis. Vous pouvez pulvériser des produits d’une
viscosité maximale de 80-DIN-sec. Toute autre utili-
sation ou modification de l’appareil est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet
appareil est uniquement conçu pour un usage privé.
Q
Équipement
1
Vis de serrage
2
Bouton de réglage
3
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
Piston plongeur
5
Ressort
6
Tube d’aspiration
7
Godet de peinture
8
Buse
9
Vanne d’aspiration et de refoulement
10
Boîtier de pompe
11
Buse de nettoyage
12
Godet de mesure
13
Rallonge de buse
14
Support métallique
Q
Fourniture
1 Pistolet à peinture
2 Buses* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm
2 Vannes d’aspiration et de refoulement*
1 Buse de nettoyage
1 Rallonge de buse
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Porter des lunettes protectrices, un
casque auditif, un masque antipous-
sières et des gants de protection.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Tenir les enfants à l’écart des outils
électriques !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Risque d‘explosion !
Contrôler l’état irréprochable de
l’appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
W
Watt (puissance appliquée) Interdit de fumer !
Classe de protection II
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1 Godet de mesure
1 Mode d’emploi
* 1 x prémontés
Q
Caractéristiques
Puissance nominale : 100 W
Débit : 320 ml / min (eau)
Viscosité : max. 80 DIN-sec
Pression : max. 140 bars
Godet de peinture : 750 ml
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Le niveau de pression acoustique avec référence
A de l’appareil est normalement de 93,9 dB (A).
Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 106,9 dB (A).
Porter un casque auditif !
Accélération réelle mesurée : 6,5 m / s
2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément à une méthode de mesure normée et peut
être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : afin d’estimer exactement la sollici-
tation des vibrations pendant une certaine durée de
travail, il faut aussi tenir compte des durées pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou est en marche, mais
n’est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation de vibration sur toute la
durée du travail.
Instructions de
sécurité générales pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
conServer touteS leS conSigneS de
SÉcuritÉ et inStruction Pour Pouvoir
vouS Y rePorter ultÉrieurement ! le
terme «outil electriQue» utiliSe danS
leS conSigneS de Securite Se refere auX
outilS electriQueS Qui fonctionnent
Sur Secteur (avec cordon Secteur) et
auX outilS electriQueS Qui fonction-
nent Sur PileS (SanS cordon Secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo-
sive contenant des liquides,
des gaz ou des poussières inflam-
mables. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil
électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques
mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Te-
nir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêt augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel duit les risques decharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant
quelle que soit la tâche exécutée et
procédez toujours avec prudence lors
du travail avec un outil électrique. Ne
pas utiliser l’appareil si vous n’êtes
pas concentré ou fatigué ou sous l’in-
fluence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Le moindre instant de distrac-
tion lors de l’usage de l’appareil peut causer
de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrô-
ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur-
tout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
19 FR/CH
Instructions decuriténérales pour les outils électriques / Instructions de travail
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. Loutil adéquat vous permet de
mieux travailler et en toute curité dans la plage
de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant dajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pces sont cases ou endomma-
gées, ainsi que le bon fonctionnement
de l’appareil. Faire réparer les pièces
endommagées avant de réutiliser
l’appareil. Les outils électriques mal entrete-
nus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Utiliser loutil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour pistolets
vaporisateurs de peinture
J N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflam-
mables. N’utilisez pas de solvants
inflammables pour le nettoyage de
pistolets vaporisateurs.
J Ne vaporisez en aucun cas des subs-
tances dont les risques ne sont pas
connus.
J Veuillez observer minutieusement les
consignes de sécurité, les informations
et fiches de données de sécurité du fa-
bricant des peintures ou de la substance
à vaporiser.
J Porter une protection respira-
toire ! L’inhalation de brouillards
de peintures et de vapeurs de solvants
est toxique.
J Uniquement travailler dans des
locaux convenablement aérés.
J Porter des lunettes
protectrices !
J Ne jamais diriger le jet vers des
êtres vivants.
J RISQUE D’EXPLOSION ! Ne pas
utiliser l’appareil dans un environne-
ment avec des gaz / des flammes
nues / du feu / un chauffe-eau à gaz.
J INTERDIT DE FUMER !
J Les vernis et solvants (diluants) doi-
vent avoir un point d’inflammation
supérieur à 21°C.
Q
Instructions de travail
Q
Viscosité / DIN-Sec
Le pistolet à peinture Parkside PFSP 100 vous per-
met de pulvériser des produits d’une viscosité max.
de 80 DIN-sec. La viscosité est calculée à partir
20 FR/CH
Instructions de travail / Mise en service
d’une mesure simplifiée avec le godet de mesure
fourni avec le pistolet (voir ill. C).
1. Remplissez le récipient doseur
12
à ras bord
de la substance à vaporiser.
2. Retirez le récipient doseur
12
du pot de subs-
tance à vaporiser et laissez couler le liquide
(image C).
3. Mesurez le temps de passage en secondes,
jusqu’à ce que le filet de liquide se rompe. Cette
durée est appelée «secondes DIN (DIN-s)“.
4. Si la valeur est trop élevée, ajoutez un diluant
adapté à la substance à vaporiser par petites
quantités et mélangez. Pour ceci, reportez-vous
au chapitre «Préparation de la substance à va-
poriser».
5. Mesurez à nouveau les secondes DIN.
Répétez la procédure jusqu’à obtention des
valeurs indiquées dans le tableau.
Q
Préparation du produit
REMARQUE : Les vernis et peintures en vente dans
le commerce sont généralement destinés à être en-
duits et non pas pulvérisés. Afin d’obtenir un résultat
optimal, il faut ajuster la viscosité du produit selon la
directive DIN (voir table).
Utiliser un diluant adapté pour obtenir la viscosité
requise.
J Ne dépassez pas les valeurs maximales de vis-
cosité pour l’appareil. La substance à vaporiser
ne doit pas être trop épaisse, sous risque de
boucher l’appareil.
J Veillez à ce que la substance à vaporiser et le
diluant sont compatibles. En cas d’utilisation
d’un mauvais diluant, des caillots peuvent se
former et boucher l’appareil. Ne jamais mélan-
ger de vernis à base de sine synthétique avec
un diluant pour vernis à base de cellulose.
J Informez-vous du diluant adéquat (eau, solvant)
selon les données du fabricant respectif de la
substance à vaporiser.
1. Mélangez intensivement la substance à vaporiser
non diluée et portez-la à température ambiante
moyenne (20 - 22 °C).
Ne modifiez pas la viscosité en réchauffant la
substance.
2. Ajoutez un diluant adéquat.
3. Contrôlez la viscosiselon la procédure décrite
ci-dessus (image C).
REMARQUE : Ne jamais diluer des vernis à base
de résine synthétique avec un diluant pour laque
cellulosique !
Exemple de
produit
Références DIN
Peinture auto 16-20 DIN-sec
Peinture acrylique 25-30 DIN-sec
Peinture résine
synthétique
25-30 DIN-sec
Enduit 25-30 DIN-sec
Imprégnation de bois 25-30 DIN-sec
Lasure 25-30 DIN-sec
Vernis martelé 30-35 DIN-sec*
Peinture de dispersion 40-80 DIN-sec
* Ne pas vaporiser de substances granuleuses /
grumeleuses. Leur effet de ponçage diminue la
durée de vie de la pompe et des soupapes.
Q
Préparation de la surface
de vaporisation
La surface de vaporisation doit être propre, sèche
et dégraissée.
j Grattez les surfaces lisses pour les rendre
rugueuses et éliminez la poussière.
j Protégez les environs de la surface de vapori-
sation. Le nuage de vaporisation peut salir les
environs.
Q
Mise en service
Q
Choix de la buse
Buse Application
Buse de 0,6 mm Toutes les peintures
et vernis
21 FR/CH
Mise en service / Entretien et nettoyage
Buse Application
Buse de 0,8 mm Substances à vaporiser
visqueuses
Buse de nettoyage
Jet fin et puissant, pour
le nettoyage ponctuel
de surfaces
Extension de buse Vaporiser vers le haut
ou le bas pour des en-
droits difficiles d’accès
Q
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Mise en marche :
j Pour mettre l‘outil électrique en marche, appu-
yez sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
et
maintenez-le enfoncé.
Extinction :
j Pour arrêter l‘appareil électrique, relâchez
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
.
Q
Pulvérisation
1. Tourner le bouton de réglage
2
, pour régler
le jet (voir ill. D). Le réglage du jet est correct
lorsqu’il ne se forme pas de petites gouttes et
que la couche pulvérisée est fine et régulière.
2. Ne mettez pas l’appareil en marche / n’arrêtez
pas l’appareil au-dessus de la surface de vapori-
sation, mais commencez et arrêtez la vaporisa-
tion à une distance d’env. 10 cm.
REMARQUE : La distance entre la buse et
l’objet dépend de la substance à vaporiser
(env. 20 à 35 cm selon la buse et l’épaisseur
du revêtement souhaité).
j N’utilisez l’appareil qu’en position horizontale
(voir ill. D).
j Déterminez la distance adéquate de la surface
à vaporiser par un essai.
j Commencez d’abord par une distance
importante.
3. Vaporisez tout d’abord les coins ou les petites
fioritures par petits coups.
Procédez ensuite à la vaporisation complète.
4. Effectuer la pulvérisation conformément à l’ill. E
le pistolet à peinture doit rester parallèle à la
surface
– ne pas pulvériser en biais
déplacer le pistolet à peinture avec une vitesse
constante
appliquer le produit en une couche aussi fine
que possible
respecter une pause de séchage entre les
applications de couches de peinture (voir ill. F).
5. Ne pas pulvériser le contenu
jusqu’à ce que le
godet
7
soit vide pour éviter la formation de
gouttes !
Q
Entretien et nettoyage
Instructions générales :
1.
AVERTISSEMENT !
brancher la fiche
secteur en cas de pause et de travaux sur
l’appareil.
2. Après chaque usage, pulvériser du diluant
(uniquement en plein air–risque
d’explosion !) ou de l’eau avec l’appareil.
3. Afin de protéger l’appareil contre la rouille,
vous pouvez aussi pulvériser de l’huile pour
machine à coudre après le nettoyage.
4.
AVERTISSEMENT !
DANGER DE
MORT PAR ÉLECTROCUTION! Ne jamais
immerger l’appareil dans du détergent.
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé avec des
solvants inflammables.
6. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu sec.
N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de
nettoyant corrosifs pour les matières plastiques.
Instructions de nettoyage :
1. Dévisser la vis de serrage
1
, voir ill. A.
2.
Démonter le boîtier de pompe
10
en tirant vers
le bas.
3. Dévisser la buse
8
et enlever la vanne
d’aspiration et de refoulement
9
.
4. Démonter la tige du piston
4
et le ressort
5
du carter de pompe
10
.
5. Nettoyer les composants
4
,
5
,
8
,
9
avec
du solvant.
6. Remonter les composants en procédant dans
l’ordre inverse.
22 FR/CH
Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
ASTUCE : Après utilisation ou nettoyage, accrochez
l’outil électrique au support métallique
14
.
Q
Service
J
AVERTISSEMENT !
Ne faites réparer
votre outil électrique que par du per-
sonnel spécialisé qualifié et uniquement
avec des pièces détachées originales.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
J
AVERTISSEMENT !
Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du cor-
don secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci garantit la sécurité de
votre outil électrique.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabri-
cation et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bé-
néficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté-
riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé,
à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.c[email protected]
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matres recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conforment à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations natio-
nales, les outils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité avec l’environnement
et mise au rebut :
j Les peintures et vernis sont deschets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut
adéquate.
j Respecter les réglementations locales.
j Respecter les instructions du fabricant.
j Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter-
raines ou les eaux.
j Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes
(zone de desserte).
23 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
j Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par la
présente que ce produit est conforme aux directives
CE suivantes :
Directive Machines
(98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de la machine :
Pistolet à peinture
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
24
25 IT/CH
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .......................................................................Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 26
Ambito di fornitura ........................................................................................................Pagina 26
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 27
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 28
Indicazioni di sicurezza aggiuntive per pistole a spruzzo .........................................Pagina 29
Indicazioni di lavorazione
DIN-Sec / Viscosità ........................................................................................................Pagina 29
Preparazione del liquido da spruzzare .......................................................................Pagina 30
Preparazione della superficie di spruzzatura .............................................................Pagina 30
Avvio
Scelta dell'ugello ...........................................................................................................Pagina 30
Accensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 31
Spruzzatura ...................................................................................................................Pagina 31
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 31
Assistenza .................................................................................................................Pagina 32
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 33
Indice
26 IT/CH
Introduzione
Pistola a spruzzo per colore
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’elet-
troutensile ed informarsi su come ma-
neggiare correttamente tali apparecchi
prima di avviarli per la prima volta. A questo propo-
sito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare
le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso
di passaggio dell’elettroutensile a terzi consegnare
anche tutta la documentazione.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Questo apparecchio è adatto all’applicazione di
colori e vernici. Con questo apparecchio si può
spruzzare materiale fino a 80-DIN-sec. Ogni altro
utilizzo o modifica dell’apparecchio si considera
non conforme alla destinazione d’uso e porta con
sé un notevole rischio di incidenti. Il produttore non
risponde di eventuali danni derivanti da un utilizzo
dell’apparecchio secondo la destinazione duso.
Lapparecchio e destinato solamente alluso privato.
Q
Dotazione
1
Vite di arresto
2
Manopola di regolazione
3
Interruttore di ON / OFF
4
Pistone della pompa
5
Molla
6
Tubo di aspirazione
7
Serbatoio colore
8
Ugello
9
Valvola di aspirazione e di pressione
10
Alloggiamento della pompa
11
Ugello di pulizia
12
Misurino
13
Prolunga dell’ugello
14
Staffa metallica
Q
Ambito di fornitura
1 Pistola a spruzzo per colore
2 Ugelli* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm
2 Valvola di aspirazione e di pressione*
1 Ugello di pulizia
1 Prolunga dell’ugello
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Indossare occhiali protettivi, protezio-
ni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Pericolo di esplosione!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
W
Watt (potenza attiva) E’ vietato fumare!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1 Misurino
1 Istruzioni d‘uso
* 1 x premontati
Q
Dati tecnici
Potenza nominale: 100 W
Portata: 320 ml / min (acqua)
Viscosità: max. 80 DIN-sec
Pressione: max. 140 bar
Serbatoio colore: 750 ml
Classe di protezione: II /
Informazioni relative al rumore e alle
vibrazioni:
Il livello sonoro ponderato A è generalmente di
93,9 dB (A). Scostamento K=3 dB. Il livello di rumore
può superare i 106,9 dB (A) durante la lavorazione.
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, generalmente: 6,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Dal momento che Il valore
relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla
procedura esplicata nella normativa attualmente in
vigore, essa può essere utilizzata per un confronto
tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una valutazione precisa del carico di
vibrazioni nel corso di un determinato periodo tem-
porale devono essere considerati anche i tempi in
cui l’apparecchio è in funzionamento ma non viene
effettivamente utilizzato. Tale circostanza può forte-
mente ridurre il carico di vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nellosservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
conServare tutte le indicaZioni e gli
avviSi di SicureZZa Per eventuali neceSSi-
ta’ future! la Parola „attreZZo elettrico
utiliZZata nelle iStruZioni duSo Si riferi-
Sce agli attreZZi elettrici funZionanti
allinterno di una rete (con cavo di rete
)
e agli attreZZi elettrici che funZionano
mediante Batterie (SenZa cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa
elettrica nella quale essa viene inseri-
ta. In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare spine
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco
di protezione o una protezione auricolare, a
seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di solle-
varlo o di trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si
trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa-
recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, ri-
muovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre lequilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati
da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a cappro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Indicazioni di lavorazione
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si p più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, di sostituire di accessori o
di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
aggiuntive per pistole a
spruzzo
J La pistola a spruzzo non deve essere
utilizzata per la spruzzatura di mate-
riali infiammabili. Le pistole a spruzzo
non devono essere pulite con solventi
infiammabili.
J Non spruzzare alcun tipo di liquido la
cui pericolosità è sconosciuta.
J Osservare con attenzione le indicazio-
ni di pericolo, le informazioni e le
schede del produttore dei colori e de-
gli utensili di spruzzatura.
J Indossare una mascherina
protettiva! Il respirare la vernice
nebulizzata e i vapori di solventi
rappresenta un pericolo per la salute.
J Lavorare in ambienti sufficientemente
ventilati.
J Indossare occhiali di
protezione!
J Non indirizzare lo spruzzo in direzione
di esseri viventi.
J PERICOLO DI ESPLOSIONE!
L’apparecchio non si deve usare in un
ambiente nel quale si trovano gas /
fiamme libere / fuoco / boiler per acqua calda
azionati a gas.
J E’ VIETATO FUMARE!
J La vernice e i solventi (diluenti) devo-
no avere un punto di infiammabilità
superiore ai 21 °C.
Q
Indicazioni di lavorazione
Q
DIN-Sec / Viscosità
Con la pistola a spruzzo Parkside PFSP 100 potete
spruzzare un liquido con una massima viscosità di
80 secondi DIN. La viscosità viene definita median-
te un processo semplificato con l’aiuto dell’allegato
recipiente graduato.
1. Riempire il misurino
12
in dotazione fino all’or-
lo con il liquido da spruzzare.
2. Togliere il misurino
12
sollevandolo dal liquido
da spruzzare e lasciare fuoriuscire il liquido
(vedi figura C).
3. Misurare il tempo di passaggio in secondi fino
a quando cessa lo scorrere del liquido. Questo
tempo è chiamato “secondi DIN (DIN-s)”.
30 IT/CH
Indicazioni di lavorazione / Avvio
4. In caso di valore troppo alto aggiungere del
diluente in piccole quantità e a poco a poco al
liquido da spruzzare, ed in seguito miscelare.
A questo proposito procedere come descritto
dal capitolo “Preparazione del liquido da
spruzzare”
5. Misurare nuovamente i secondi DIN. Ripetere
la procedura fino a quando vengono raggiunti
i valori indicati nella tabella.
Q
Preparazione del
liquido da spruzzare
AVVERTENZA: Le vernici e i colori... che si trovano
sul mercato sono, in linea generale, messi a punto
per l’applicazione a pennello ma non a spruzzo.
Per ottenere un corretto risultato di lavoro si dovreb-
be procedere ad una messa a punto corretta della
viscosità delle vernici e dei colori... attenendovi
alla normativa DIN (v. tabella).
Raggiungere la giusta diluizione con l’aiuto di un
idoneo diluente.
J Non superare il valore massimo di viscosità
per l’apparecchio. Per rendere possibile la
spruzzatura il liquido da spruzzare non deve
essere troppo spesso. In caso contrario l’appa-
recchio potrebbe intasarsi.
J Fare attenzione a che il tipo di diluizione sia
adatto al liquido da spruzzare. In caso di utiliz-
zo di una diluizione errata si formano grumi
che intasano l’apparecchio. Non miscelare
mai vernici con resina artificiale con la proce-
dura della nitrodiluizione.
J Ricavare le informazioni necessarie sul tipo di
diluizione adatto (acqua, solvente) al liquido
da spruzzare dalle indicazioni fornite dal pro-
duttore.
1. Miscelare il liquido da spruzzare non diluito in
modo accurato e portarlo ad una temperatura
ambiente media (20 - 22 °C).
Non modificare il grado di viscosità con un
ulteriore riscaldamento.
2. Aggiungere un diluente adatto.
3. Verificare il grado di viscosità come descritto
precedentemente (vedi fig. C).
Nota: Mai mettere a punto vernici a legante resi-
noide con l’aiuto di diluente nitrico !
Esempi di
materiale
Direttiva DIN
Vernice per automobili 16-20 DIN-sec
Vernice acrilica 25-30 DIN-sec
Vernice a legante
resinoide
25-30 DIN-sec
Prima mano 25-30 DIN-sec
Impregnazione
del legno
25-30 DIN-sec
Vernice trasparente 25-30 DIN-sec
Vernice martellata 30-35 DIN-sec*
Idropittura 40-80 DIN-sec
* I prodotti granulosi / contenente corpi di vario
tipo non devono essere spruzzati. La loro azione
smerigliante abbrevia la durata di vita della pom-
pa e della valvola.
Q
Preparazione della
superficie di spruzzatura
La superficie di spruzzatura deve essere pulita,
asciutta e priva di grassi.
j Irruvidire le superfici lisce ed in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
j Coprire per intero l’ambiente della superficie
dove viene eseguita spruzzatura. Il nebulizzato
può inquinare l’ambiente circostante.
Q
Avvio
Q
Scelta dell'ugello
Ugello Utilizzo
Ugello 0,6 mm Tutti i colori e vernici
Ugello 0,8 mm Liquido da spruzzare
spesso
31 IT/CH
Avvio / Manutenzione e pulizia
Ugello Utilizzo
Ugello di pulizia getto sottile, duro, per
la pulizia puntuale di
superfici
Prolungamento
dell‘ugello
Spruzzatura verso l‘alto
o verso il basso per an-
goli difficilmente rag-
giungibili
Q
Accensione e spegnimento
Accensione:
j Per avviare l‘elettrountensile premere
l‘interruttore ON / OFF
3
e mantenerlo prem-
uto.
Spegnimento:
j Per spegnere l‘elettroutensile rilasciare
l‘interruttore di ON / OFF
3
.
Q
Spruzzatura
1. E’ possibile regolare il getto operando sulla
manopola di regolazione
2
, (vedi fig. D). La
regolazione del getto è corretta, quando non
si forma nessuna gocciolina e la struttura della
spruzzatura stessa appare fine e uniforme.
2. Non accendere o spegnere l’apparecchio sul-
la superficie da spruzzare, ma iniziare e termi-
nare la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori
della superficie di spruzzatura.
NOTA: La distanza dell’ugello dal pezzo di-
pende dal liquido di spruzzatura (da circa 20
a 35 cm di distanza di spruzzatura a seconda
del cono di spruzzatura del materiale sul quale
eseguire l’applicazione).
j Utilizzare l’apparecchio solamente in posizione
orizzontale (come mostrato nella fig. D).
j Rilevare la distanza alla superficie di spruzza-
tura di volta in volta utile facendo un tentativo.
j Cominciare ad una notevole distanza.
3. Spruzzare anzitutto su angoli o piccole deco-
razioni con piccole spruzzate.
In seguito eseguire la spruzzatura vera e propria.
4. Eseguire la spruzzatura come illustrato nella
Fig. E
condurre la pistola in modo parallelo alla
superficie – non agitarla
condurre la pistola sempre con la medesima
velocità uniforme
applicare uno strato di vernice il più sottile
possibile
lo strato / gli strati di vernice richiede / richie-
dono un intervallo di essiccazione, prima di
applicare in forma incrociata lo strato suc-
cessivo (vedi Fig. F).
5. Non spruzzare fino che il serbatoio
7
è vuoto
- infatti si formano gocce.
Q
Manutenzione e pulizia
Indicazioni generali:
1.
ATTENZIONE!
Togliere la spina dalla
presa di corrente, sia per interruzioni del
lavoro che per eseguire degli interventi all‘ap-
parecchio stesso.
2. Dopo ogni impiego spruzzare diluente (solo
all’aperto - pericolo di esplosione)
diluente o acqua attraverso l‘apparecchio.
3. Dopo la pulizia potete spruzzare dell‘olio da
macchina da cucire attraverso l‘apparecchio
quale protezione antiruggine.
4.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI MOR-
TE DETERMINATO DA UNA SCOSSA
ELETTRICA! Non immergere mai l‘apparecchio
in un liquido detergente.
5. L’apparecchio non deve essere pulito con
solventi infiammabili.
6. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Indicazioni di pulizia:
1. Rimuovere la vite di arresto
1
, vedi fig. A.
2. Rimuovere l’alloggiamento della pompa
10
verso il basso.
3. Svitare l’ugello
8
e rimuovere la valvola di
aspirazione e di pressione
9
.
4. Estrarre il pistone della pompa
4
e la molla
5
dall’alloggiamento della pompa
10
.
5. Pulire i componenti
4
,
5
,
8
,
9
utilizzando
un apposito diluente.
32 IT/CH
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
6. Montare nuovamente i componenti in ordine
inverso.
Suggerimento: Appendere l’elettroutensile alla
staffa metallica
14
dopo l’uso o la sua pulizia.
Q
Assistenza
ATTENZIONE!
Fare riparare l’elettro-
utensile solamente da personale tecni-
co qualificato e solamente con pezzi di
ricambio originali. In questo modo si garan-
tisce che la sicurezza dell’elettroutensile
rimanga immutata.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dell’apparecchio o
dal relativo servizio clienti. In questo
modo si garantisce che la sicurezza dell’elettro-
utensile rimanga immutata.
Q
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto.
L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefonico
con il punto di assistenza competente. Solo
in questo modo possiamo garantire la spe-
dizione gratuita della merce. Questa ga-
ranzia è valida solo nei confronti del pri-
mo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di
materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o
a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interrut-
tore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente
all‘uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione,uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.c[email protected]
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di
apparecchi giunti al termine della loro vita utile
sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Impatto ambientale e smaltimento
del materiale:
j I colori e le vernici... sono rifiuti speciali e devo-
no essere smaltiti secondo le normative vigenti.
j Attenersi alle normative locali.
j Osservare le istruzioni del produttore.
j Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o
nelle acque di superficie.
j Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi
d’acqua (aree di raccolta d’acqua).
j Acquistando colori e vernici... prestare atten-
zione al loro impatto ambientale.
33 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformi-
tà del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine
(98 / 37 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 /EC)
Marchio / Descrizione della macchina:
Pistola a spruzzo per colore
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
rimangono riservati.
34
35 NL
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 36
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ...........................................................................................................Pagina 36
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 37
3. Veiligheid van personen ...........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 38
Aanvullende veiligheidsinstructies voor verfspuiten ....................................................Pagina 39
Arbeidsinstructies
DIN-sec / viscositeit .......................................................................................................Pagina 39
Spuitmiddel voorbereiden ............................................................................................Pagina 40
Spuitoppervlakken voorbereiden .................................................................................Pagina 40
Ingebruikname
Verstuiver kiezen ............................................................................................................Pagina 40
Aan- / uitschakelen ........................................................................................................Pagina 41
Spuitproces ....................................................................................................................Pagina 41
Onderhoud en reiniging ...............................................................................Pagina 41
Service .........................................................................................................................Pagina 42
Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43
Inhoudsopgave
36 NL
Inleiding
Verfpistool
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het elektri-
sche gereedschap en de juiste omgang
met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor
deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Geef, wanneer u het
elektrische gereedschap doorgeeft aan derden,
ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld om verven en lakken op te
brengen. U kunt met het apparaat spuitmiddelen tot
maximaal 80-DIN-sec. verwerken. Iedere wijziging
of ieder verderstrekkend gebruik van het product is
niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval-
lenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het appa-
raat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
Q
Uitvoering
1
Vastzetschroef
2
Regelknop
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Pompzuiger
5
Veer
6
Zuigbuis
7
Verfbeker
8
Mondstuk
9
Zuig- / drukklep
10
Pompbehuizing
11
Reinigingsmondstuk
12
Maatbeker
13
Mondstukverlenging
14
Metaalbeugel
Q
Leveringsomvang
1 verfpistool
2 mondstukken* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm
2 zuig- / drukkleppen*
1 reinigingsmondstuk
1 mondstukverlenging
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen.
Waarschuwings- en veiligheidsin-
structies in acht nemen!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Explosiegevaar!
Op intactheid van apparaat,
netkabel en netsteker letten!
W
Watt (werkvermogen) Verboden te roken!
Beschermingsklasse II
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
37 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1 maatbeker
1 gebruiksaanwijzing
* 1 x voorgemonteerd
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 100 W
Transportvermogen: 320 ml / min (water)
Viscositeitsvermogen: max. 80 DIN-sec
Druk: max. 140 bar
Verfbeker: 750 ml
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat
bedraagt karakteristiek 93,9 dB (A). Onzekerheid
K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan
boven 106,9 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Berekende karakteristieke versnelling: 6,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een genormeerde meetprocedure en kan voor de
vergelijking met andere apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de
trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidStechniSche
inStructieS en aanwiJZingen om deZe
eventueel later te kunnen raadPlegen!
het in de veiligheidSinStructieS toege-
PaSte BegriP “elektriSche gereedSchaPPen
heeft Betrekking oP elektriSche gereed-
SchaPPen oP netvoeding (met netkaBel)
en oP elektriSche gereedSchaPPen oP
accuvoeding (Zonder netkaBel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door
elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
38 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo-
zen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
St
el het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de contactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het ge-
bruik van een voor het buitenbereik geschikte
kabel vermindert het risico van elektrische
schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in-
geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Arbeidsinstructies
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Aanvullende veiligheidsin-
structies voor verfspuiten
J Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten.
Spuitpistolen mogen niet worden ge-
reinigd met brandbare oplosmiddelen.
J Spuit geen stoffen waarvan de ge-
vaarlijkheid niet bekend is.
J Lees de gevarenaanwijzingen, infor-
matie en gegevensbladen van de
verf- resp. spuitmiddelfabrikant zorg-
vuldig door.
J Draag een adembescherming!
Het inademen van verfnevel en
oplosmiddeldampen is gezondheids-
schadelijk.
J Werk alléén in voldoende geventi-
leerde ruimtes.
J Draag een veiligheidsbril!
J Richt de spuitstraal nooit op personen
of dieren.
J EXPLOSIEGEVAAR! Het apparaat
mag niet worden gebruikt in een
omgeving waarin zich gassen, open
vuur, vuur of op gas werkende waterboilers
bevinden!
J VERBODEN TE ROKEN!
J Lakken en oplosmiddelen (verdunners)
moeten een vlampunt van meer dan
21°C hebben.
Q
Arbeidsinstructies
Q
DIN-sec / viscositeit
Met de Parkside verfspuit PFSP 100 kunnen spuit-
middelen tot max. 80 DIN-sec (viscositeit) worden
verwerkt. De viscositeit (dikvloeibaarheid) wordt in
een vereenvoudigde meetprocedure met behulp van
de bijgeleverde maatbeker bepaald (zie afb. C)
40 NL
Arbeidsinstructies / Ingebruikname
1. Maak de bijgeleverde maatbeker
12
randvol
met het te spuiten product.
2. Til de maatbeker
12
uit het te spuiten product
en laat de vloeistof weglopen (zie afb. C).
3. Meet de doorlooptijd in seconden totdat de
vloeistofstroom wordt onderbroken.
Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” ge-
noemd.
4. Voeg bij een te hoge waarde een bij het te
spuiten product passende verdunningsmiddel
in geringe hoeveelheden stap voor stap toe en
meng het. Ga hiervoor te werk zoals onder
“Het te spuiten product voorbereiden”.
5. Meet de DIN-seconden opnieuw.
Herhaal het proces tot u de in de tabel voorge-
schreven waarde hebt bereikt.
Q
Spuitmiddel voorbereiden
OPMERKING: De in de handel verkrijgbare lakken
en verven zijn meestal bedoeld om te schilderen en
niet om te spuiten. Voor een correct werkresultaat
dient u de viscositeit van de lakken en verven con-
form de DIN-richtlijn in te stellen (zie tabel).
De vereiste verdunning bereikt u met behulp van
voldoende verdunningsmiddel.
J Overschrijd de maximale viscositeit voor het
apparaat niet. Het te spuiten product mag niet
te dik zijn voor het spuitproces. In het andere
geval kan het apparaat verstopt raken.
J Let op dat het te spuiten product en de verdun-
ning bij elkaar passen. Bij gebruik van de ver-
keerde verdunning ontstaan klontjes waardoor
het apparaat verstopt raakt. Meng kunsthars-
lakken nooit met een nitroverdunner!.
J Voor informatie over de passende verdunning
(water, oplosmiddel) verwijzen wij naar de
dienovereenkomstige voorschriften van de lak-
of verffabrikant.
1. Meng het onverdunde te spuiten product zorg-
vuldig en zorg ervoor dat het op gemiddelde
kamertemperatuur (20 - 22 °C) komt.
Verander de viscositeit niet door het product
extra te verwarmen.
2. Voeg een geschikt verdunningsmiddel toe.
3. Controleer de viscositeit zoals hierboven
beschreven staat (zie afb. C).
OPMERKING: verdun kunstharslakken nooit met
een nitroverdunner!
Materiaalvoor-
beeld
DIN richtwaarden
Autolak 16-20 DIN-sec
Acryllak 25-30 DIN-sec
Kunstharslak 25-30 DIN-sec
Grondverf 25-30 DIN-sec
Houtimpregnatie 25-30 DIN-sec
Lazuur 25-30 DIN-sec
Hamerslaglak 30-35 DIN-sec*
Dispersieverf 40-80 DIN-sec
* Korrelige fabrikaten en fabrikanten die kleine
deeltjes bevatten, mogen niet worden gespoten.
De smergelende werking verkort de levensduur
van de pomp en de klep.
Q
Spuitoppervlakken
voorbereiden
Het te spuiten oppervlak moet schoon, droog en
vetvrij zijn
j Ruw het te spuiten oppervlak op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
j Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
zorgvuldig af. De sproeinevel kan de omge-
ving verontreinigen.
Q
Ingebruikname
Q
Verstuiver kiezen
Verstuiver Gebruik
Verstuiver 0,6 mm alle verven, lakken
Verstuiver 0,8 mm dikvloeibaar te spuiten
product
41 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Verstuiver Gebruik
Reinigingsverstuiver dunne, harde straal,
voor een punctuele rei-
niging van oppervlakken
Verstuiververlenging spuiten naar boven of
beneden voor moeilijk
toegankelijke plaatsen
Q
Aan- / uitschakelen
Inschakelen:
j Druk voor het gebruik van het elektrische ge-
reedschap op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
en houd hem ingedrukt.
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
3
los om het
elektrische gereedschap uit te schakelen.
Q
Spuitproces
1. Door de regelknop
2
te verstellen, kunt u de
spuitstraal instellen (zie afb. D). De straal is
correct ingesteld wanneer geen druppels ont-
staan en het spuitbeeld fijn en gelijkmatig is.
2. Schakel het apparaat niet in of uit boven een
te spuiten oppervlak, maar begin en beëindig
het spuitproces ca. 10 cm van het werkstuk ver-
wijderd.
OPMERKING: de afstand van de verstuiver tot
het werkstuk is afhankelijk van het spuitmateriaal
(ca. 20 tot 35 cm spuitafstand al naargelang
de spuitkegel en de gewenste materiaallaag).
j Gebruik het apparaat alleen in horizontale
positie (zoals in afb. D).
j Bereken telkens de optimale afstand tot het
spuitoppervlak door middel van een test.
j Begin eerst op een grotere afstand.
3. Spuit eerst hoeken of kleine versieringen met
korte spuitstoten.
Voer daarna het eigenlijke spuitproces uit.
4. Voer het spuitproces uit volgens afb. E - be-
weeg de verfspuit daarbij parallel aan het
oppervlak.
– niet zwenken
beweeg de verfspuit met een gelijkblijvende
snelheid.
– breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op.
de verflaag / -lagen hebben een droogpau-
ze nodig, voordat u de volgende laag kruise-
lings kunt opbrengen (zie afb. F).
5. Spuit de beker
7
niet leeg - er ontstaan
druppels!
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1.
WAARSCHUWING!
Trek de netsteker
ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan
het apparaat.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in
de open lucht - gevaar voor explosie!)
resp. water door het apparaat.
3. Spuit het apparaat na de reiniging door met
naaimachineolie om het tegen corrosie te
beschermen.
4.
WAARSCHUWING!
LEVENSGE-
VAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dompel het apparaat nooit onder reinigings-
middel.
5. Het apparaat mag niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
6. Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos-
middelen of reinigingsmiddelen die kunststof
aantasten.
Reinigingsinstructies:
1. Draai de vastzetschroef
1
eraf, zie afb. A.
2. Neem de pompbehuizing
10
naar beneden weg.
3. Schroef het mondstuk
8
eraf en verwijder de
zuig- / drukklep
9
.
4. Verwijder de pompzuiger
4
en de veer
5
uit
de pompbehuizing
10
.
5. Reinig de onderdelen
4
,
5
,
8
,
9
met
verdunningsmiddel.
6. Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
TIP: Hang het elektrische gereedschap na het ge-
bruik of de reiniging op aan de metalen beugel
14
.
42 NL
Service / Garantie / Afvoer
Q
Service
J
WAARSCHUWING!
Laat het elek-
trische gereedschap alléén door ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap be-
houden blijft.
J
WAARSCHUWING!
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap behouden blijft.
Q
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het appa-
raat is met de grootst mogelijke zorg ver-
vaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen
doen op uw garantie, neem dan telefo
nisch
contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier kan kosteloze verzending
van uw goederen worden gegarandeerd.
Deze garantie geldt uitsluitend jegens de
eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs-
matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
worden
uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
j Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
j Neem de lokale voorschriften in acht.
j Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
j Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlakte-
wateren terecht komen.
j Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzen-
de oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
j Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
43 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen
voldoet.
Machinerichtlijn
(98 / 37 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
Type / Machinebenaming:
Verfpistool
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
1
new
IAN 37666
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum 
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations  
Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 
10 / 2009 · Ident.-No.: PFSP100102009-1new
37666_PAINT SPRAY GUN_Cover_LB1new.indd 2 12.10.09 16:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PFSP 100 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor