Meister MFW300-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
D - Multifunktionswerkzeug ............ 6
CZ -
Multifunkční nástroj ................ 20
F - Outil multifonctions ................ 33
GB - Multi-functional tool ................ 47
NL - Multifunctioneel gereedschap .... 59
PL -
Urządzenie wielofunkcyjne ...... 73
TR -
Çok amaçl∂ alet ...................... 88
Nr. 5454300
MFW300-1
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 1
2
A
1
4
2
3
B
6
5
8
10
11
7
9
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 2
C
D E
F G
2
3
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 3
4
H I
J K
15
16
17
14
13
12
5
L
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 4
5
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 5
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 9
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 12
7 – Montage und Einstell-
arbeiten 13
Seite
8 – Betrieb/Arbeitsweise 15
9 – Reinigung und Wartung 16
10 – Aufbewahrung und
Transport 16
11 – Reparatur 17
12 – Fehler beheben 17
13 – Zubehör 18
14 – Entsorgung 18
15 – Service-Hinweise 18
Inhalt
1 – Lieferumfang
Multifunktionswerkzeug
Absaugadapter
Innensechskant-Schlüssel
Schleifteller
6 x Schleifblätter
(verschiedene Körnungen)
Segmentsägeblatt
Tauchsägeblatt
Absaugkanal
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Netzspannung 230-240 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 300 W
Leerlaufdrehzahl n
0
= 15000–
23000 min
-1
Abmessungen ohne
Zubehör und Kabel 308 x 63 x 99 mm
Gewicht ohne Werkzeug 1,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
ist ein eingetragenes Waren -
zeichen der Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
Schalldruckpegel L
pA
: 86,77 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 97,77 dB(A)
Messunsicherheit:
K
pA
: 3 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
Schwingungsemissionswert a
h
:
Leerlauf:
Handgriff: 3,418 m/s
2
Zusatzgriff: 5,370 m/s
2
Schleifbetrieb:
Handgriff: 7,919 m/s
2
Zusatzgriff: 10,600 m/s
2
Unsicherheit: K: 1,5 m/s
2
6
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 6
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der angegebene Schwing ungs emis sions -
wert wurde nach einem genorm ten Prüf -
verfahren gemessen und kann zum Ver -
gleich eines Elektro werk zeugs mit ei nem
anderen verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs emissions -
wert kann auch zu einer einleitenden
Ein schätzung der Be einträchtigung ver -
wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh rend
der Benutzung des Elektro werk zeugs
vom Angabewert unterschei den, ab -
hängig von der Art und Weise wie das
Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter Be -
rücksichtigung der tatsächlichen Nut -
zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebs zyklus zu berück -
sichtigen, d. h. auch Zei ten, in wel chen
das Elektro werkzeug abgeschal tet ist
und solche, in welchen es zwar ein ge -
schal tet ist, aber ohne Belas tung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe -
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Geschwindigkeitsregler
3 Netzkabel mit Netzstecker
4 Halteclip, links/rechts
5 Werkzeugaufnahme
6 Innengewinde für Handgriff
7 Handgriff
8 Absaugkanal
9 Anschlussstutzen
10 Absaugadapter
11 Innensechskant-Schlüssel
12 Innensechskant-Schraube
13 Unterlegscheibe
14 Tauchsägeblatt
15 Segmentsägeblatt
16 Schleifteller
17 Schleifblatt, 6 x (verschiedene
Körnungen)
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Multiwerkzeug ist ausschließlich
zum Sägen, Schneiden, Schaben und
Schleifen verschiedener Materialien an
schwer zugänglichen Stellen konzipiert.
Das Multiwerkzeug darf nur in Innen -
bereichen verwendet werden. Es ist
ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt und nicht für den gewerb -
lichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Multiwerkzeug nur
wie in dieser Bedienungsanleitung be -
schrieben. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Das Multi -
werk zeug ist kein Kinderspielzeug.
7
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 7
Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch entstanden sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sen sorischen oder geistigen
Fähig keiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
wer den, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsich tigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut zen
ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden,
um sicher zustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Durch bestimmungs -
wi drige Verwendung, Ver ände -
rungen am Gerät und den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und frei ge ge ben sind, kön nen
unvorhersehbare Schä den entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Ver wendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße Ver -
wendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen verursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz werk -
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Außendurchmesser, Bohrungsdurch mes -
ser und Dicke des Ein satzwerkzeugs
müs sen den Maß an gaben Ihres Elektro -
werkzeugs ent sprechen.
Falsch bemessene Ein satzwerkzeuge
können nicht aus reichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von beweglichen Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
8
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 8
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizi -
nische Im plantate beeinträch tigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletz un gen zu ver ringern, empfehlen wir
Perso nen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi zini -
schen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher -
heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der Si -
cherheitshinweise und An weisungen kön -
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
d Sorgen Sie für ausreichende Belüf-
tung. Verbrauchte, geruchsbelastete
Luft kann zu Müdigkeitserschei nun -
gen führen.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen -
den Sie keine Adapterste cker
gemein sam mit schutzge erd e ten
Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri -
schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
9
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 9
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men -
ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tra gen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
h Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn es einwandfrei beschaf -
fen und unbeschädigt ist.
i Entfernen oder manipulieren Sie
nicht die Sicherheitseinrichtungen
des Elektrowerkzeugs.
10
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 10
j Nehmen Sie keine Änderungen am
Elektrowerkzeug oder an Teilen
davon vor.
k Legen Sie das Elektrowerkzeug erst
aus der Hand, wenn es ausgeschal -
tet ist und stillsteht.
l Trennen Sie das Elektrowerkzeug
von der Versorgungsspannung,
solange es nicht benutzt wird.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h Wenn Sie ungewöhnliche Phäno -
mene wahrnehmen: Schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Trennen
Sie das Elektrowerkzeug von der
Versorgungsspannung. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug von autori -
sier tem Fachpersonal überprüfen.
Solche ungewöhnlichen Phänomene
können sein: Geräusche, Gerüche,
Vibrationen usw.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
11
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 11
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Lei -
tung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie bei längeren Arbeiten
Antivibrations-Handschuhe. Anhal -
tendes Arbeiten mit Vibrations werk -
zeugen kann zu Durchblutungsstörun -
gen und neurologischen Erkrankun -
gen führen (Weißfingerkrankheit).
Beim Schleifen von z. B. bleihalti -
gen Anstrichen, einigen Holzarten,
Metallen usw. können schädliche/
giftige/krebsverursachende Stäube
entstehen. Die Berührung oder das
Einatmen dieser Stäube kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder für sich in der Nähe befind -
liche Personen darstellen. Es sollte
deshalb stets eine Absaugvorrichtung
angeschlossen werden; entsprechen -
de persönliche Schutzausrüstung
inklusive Atemschutz sollte getragen
werden.
Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung fern.
Vermeiden Sie ungewolltes Anlaufen.
Stellen Sie sicher, dass das Elektro -
werkzeug vor dem Anschluss an die
Stromversorgung ausgeschaltet ist
oder wenn Sie es heben oder tra gen.
Wenn Ihr Finger sich beim Tra gen des
Werkzeugs am Hautpschalter befin -
det, oder es eingeschaltet ist, wäh -
rend Sie den Netzstecker einste cken,
können schwere Unfälle passie ren.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose vor Einstellungen. Diese
Sicherheitsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start der Ma schine.
Lassen Sie niemals Personen die
Maschine bedienen, die nicht mit ihr
vertraut sind oder die Betriebs an -
leitung nicht gelesen haben.
Spezielle Umweltbedingungen (z.B.:
Explosive Umgebung, hohe Gebäude,
feuchte Bedingungen) sind auszu -
schließen.
Sicherheitsmaßnahme für den
Brandschutz
Halten Sie einen Feuerlöscher
bereit.
Für Holz- und Papierbrände: Pulver-
Feuerlöscher (Brandklasse ABC)
oder Schaum-Feuerlöscher (Brand-
klasse AB).
Für Elektrobrände: Kohlendioxid-(CO
2
-)
Feuerlöscher (Brandklasse B).
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
für Personen mit medizinischen
Implantaten
Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld, das unter ungünstigen Bedingun -
gen die Funktion medizinischer Implan -
tate (z. B. Herzschrittmacher) beein -
träch tigen kann.
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten:
12
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 12
Konsultieren Sie einen Arzt.
Befragen Sie den Hersteller des
Implantats.
Weitere Sicherheitshinweise
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Multiwerkzeug kann zu Beschä -
di gungen führen. Stellen Sie das Mul -
ti werkzeug oder das Zubehör nicht
auf oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (z. B. Heizkörper).
Bedeutung der Symbole
Betriebsanleitung lesen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt schutz -
iso liert
Anschluss für Staubab -
saugung
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien)
Wichtig! Schutzbrille tragen!
Wichtig! Gehörschutz tragen!
Wichtig! Atemschutzmaske
tragen!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Multiwerkzeug und Lieferumfang
prüfen
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvor -
sichtig mit einem scharfen Messer
oder anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Multiwerkzeug
beschädigt werden. Gehen Sie beim
Öffnen vorsichtig vor.
1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollstän -
dig ist (siehe Abb. A und B).
3. Kontrollieren Sie, ob das Multiwerk -
zeug oder das Zubehör Schäden
aufweist. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Multiwerkzeug nicht. Wenden
Sie sich über die auf der Garantie -
karte angegebene Serviceadresse an
den Hersteller.
Funktionsprinzip kennenlernen
Das Multiwerkzeug versetzt das mon -
tierte Werkzeug nicht in eine Drehbe we -
gung, sondern in eine schwingende Hin-
und Herbewegung (Oszillation).
Zulässige Materialien kennenlernen
Sie dürfen unter Verwendung der fol -
genden Werkzeuge die aufgelisteten
Materialien bearbeiten:
Tauchsägeblatt
Hart- und Weichhölzer
Schaber (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Farb- und Lackschichten
13
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 13
Kunststoff-Beschichtungen
flexible Bodenbeläge, z. B. Teppiche,
Linoleum
Segmentsägeblatt
Hart- und Weichhölzer
Schleifteller
Hart- und Weichholz-Oberflächen
Farb- und Lackschichten
Multiwerkzeug vorbereiten
VORSICHT! Verletzungsgefahr
durch angetriebene bewegliche
Teile! Wenn Sie das Multiwerkzeug
versehentlich einschalten, können Sie
sich durch die angetriebenen, beweg -
lichen Teile verletzen. Trennen Sie das
Multiwerkzeug vor dem Anbringen
des Zubehörs von der Versorgungs -
span nung.
Handgriff montieren
Schrauben Sie den Handgriff (7) an das
Multiwerkzeug (siehe Abb. C). Achten
Sie darauf, den Handgriff für Rechts -
händer links und für Linkshänder rechts
anzuschrauben.
Staubabsaugung anschließen
1. Stecken Sie den Absaugkanal (8)
mithilfe der Halteclips (4) auf die
Rückseite des Multiwerkzeugs (siehe
Abb. B und L). Achten Sie darauf,
dass der Absaugkanal korrekt auf
dem Multiwerkzeug sitzt.
2. Stecken Sie den Absaugadapter (10)
auf den Anschlussstutzen (9) (siehe
Abb. A und D).
3. Schließen Sie ein geeignetes Ab -
saug gerät an den Absaugadapter an
(z. B. Werkstatt-Staubsauger).
Werkzeug montieren
Montieren Sie je nach Verwendungs -
zweck die folgenden Werkzeuge.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Wenn Sie die Werkzeuge falsch
montieren, so dass diese während der
Benutzung mit Ihrer Hand in Berüh -
rung kommen können, besteht Ver -
letzungsgefahr. Montieren Sie die
Werkzeuge nicht so, dass diese mit
Ihrer Hand in Berührung kommen
können. Z.B.: Lassen Sie die Klingen
nicht in Richtung Ihrer Hand zeigen.
Tauchsägeblatt
Anwendungsbeispiel: Aussägen von
Aussparungen.
1. Setzen Sie das Tauchsägeblatt (14) im
beliebigen Winkel auf die Werk zeug -
aufnahme (5) (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe (13)
mit der Wölbung nach oben auf das
Tauchsägeblatt.
3. Drehen Sie die Innensechskant-
Schrau be (12) mithilfe des Innen -
sechs kant-Schlüssels (11) fest.
14
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 14
Segmentsägeblatt
Anwendungsbeispiel: Flächenbündiges
Ablängen von eingebauten Türzargen.
1. Setzen Sie das Segmentsägeblatt (15)
im beliebigen Winkel auf die Werk -
zeugaufnahme (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit
der Wölbung nach oben auf das
Segmentsägeblatt.
3. Drehen Sie die Innensechskant-
Schrau be mithilfe des Innensechs -
kant-Schlüssels fest.
Schleifteller
Anwendungsbeispiel: Schleifen von
Oberflächen in unzugänglichen Ecken.
1. Setzen Sie den Schleifteller (16) im
beliebigen Winkel auf die Werkzeug -
aufnahme (siehe Abb. K).
2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit der
Wölbung nach oben auf den Schleif -
teller.
3. Drehen Sie die Innensechskant-
Schrau be mithilfe des Innensechs -
kant-Schlüssels fest.
4. Legen Sie das Schleifblatt (17) de -
ckungsgleich auf den Schleifteller.
Drücken Sie es fest an, damit die
Kletthaftung hält.
8 – Betrieb/Arbeitsweise
Arbeit beginnen
1. Stellen Sie sicher, dass das Multi -
werk zeug ordnungsgemäß vorbereitet
ist, wie im Kapitel „Multiwerkzeug
vorbereiten“ beschrieben.
2. Schließen Sie das Multiwerkzeug an
eine Netzsteckdose an.
3. Schalten Sie das Absauggerät ein.
4. Schalten Sie das Multiwerkzeug mit -
hilfe des Ein-/Ausschalters (1) ein.
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit über
den Geschwindigkeitsregler (2) ein
(siehe Abb. F). Für eine geringe
Schwingung (Oszillation) stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf die
Stufe 1 und für eine hohe Schwin -
gung (Oszillation) auf die Stufe 6.
Achten Sie darauf, die richtige Ge -
schwindigkeit dem zu bearbeitenden
Material anzupassen bzw. diese durch
Versuchen zu ermitteln.
6. Führen Sie das Multiwerkzeug an das
Werkstück heran. Sie können das
Werkstück nun bearbeiten.
Arbeit beenden
1. Entfernen Sie das Multiwerkzeug vom
Werkstück.
2. Schalten Sie das Multiwerkzeug mit -
hilfe des Ein-/Ausschalters (1) aus.
3. Schalten Sie das Absauggerät aus.
4. Ziehen Sie den Netzstecker.
15
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 15
9 – Reinigung und Wartung
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Einige der Werkzeuge werden
während des Betriebs heiß! Lassen
Sie diese vor jeder Reinigung voll -
ständig abkühlen!
HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In
das Gehäuse eingedrungenes
Was ser kann einen Kurzschluss ver -
ur sachen. Tauchen Sie das Multi werk -
zeug niemals in Wasser. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Ge -
häu se gelangt.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäße Reinigung des
Multiwerkzeugs und der Werkzeuge
kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall-
oder Nylonborsten, sowie scharfe
oder metallische Reinigungsgegen -
stände wie Messer, harte Spachtel
und dergleichen.
Nach jeder Benutzung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Werkzeug vollständig
abkühlen.
3. Entriegeln Sie den Absaugkanal (8)
und nehmen Sie ihn vom Multi werk -
zeug ab (siehe Abb. L).
4. Reinigen Sie den Absaugkanal und
das Gehäuse mit einem weichen
Pinsel oder mit Druckluft.
5. Wischen Sie das Gehäuse bei stärke -
ren Verschmutzungen mit einem
feuchten Tuch ab.
6. Setzen Sie den Absaugkanal wieder
auf das Multiwerkzeug.
Alle acht Betriebsstunden
1. Entriegeln Sie den Absaugkanal und
nehmen Sie ihn ab.
2. Ölen Sie die beweglichen Teile der
Werkzeugaufnahme (5) mit
handelsüblichem Universalöl.
3. Setzen Sie den Absaugkanal wieder
auf das Multiwerkzeug.
10 – Aufbewahrung und
Transport
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie das Multiwerkzeug un -
sachgemäß lagern oder transpor tie -
ren, kann das Multiwerkzeug beschä -
digt werden. Lagern und transportie -
ren Sie das Multiwerkzeug an einem
sauberen, trockenen und frostfreien
Ort. Nutzen Sie immer den mitgelie -
fer ten Kunststoffkoffer, um das Multi -
werkzeug und das Zubehör aufzube -
wahren und zu transportieren. Andere
Lagerorte und Transportmöglichkei -
ten schützen das Multiwerkzeug nicht
ausreichend.
Stellen Sie sicher, dass das Multi -
werk zeug und das Zubehör vollstän -
dig trocken sind.
Rollen Sie das Netzkabel zusammen,
ohne es zu verknoten oder zu kni cken.
Legen Sie alle Zubehörteile und
besonders die Unterlegscheibe, die
Innensechskant-Schraube und den
Innensechskant-Schlüssel zurück in
den Kunststoffkoffer, damit keine
Zubehörteile verloren gehen.
16
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 16
11 – Reparatur
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Wenn Sie eigenständig Repara -
turen durchführen oder ungeeignete
Ersatzteile für eine Reparatur benutzt
werden, besteht erhöhte Strom schlag -
gefahr. Öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Lassen Sie das Multiwerkzeug im Falle
eines Defektes nur von autorisiertem
Fachpersonal reparieren. Wenden Sie
sich hierfür über die auf der Garantie -
karte angegebene Serviceadresse an
den Hersteller. In diesem Multiwerkzeug
sind elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquellen
unerlässlich sind.
Nehmen Sie keine eigenen Reparatur -
versuche vor.
Wenn die Anschlussleitung beschä -
digt wird, muss sie – um Gefährdun -
gen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
12 – Fehler beheben
Manche Störungen können durch kleine
Fehler entstehen, die Sie selbst behe -
ben können. Befolgen Sie dazu die An -
weisungen in der nachfolgenden Tabelle.
Falls sich die Störung an dem Multi -
werkzeug dadurch nicht beheben lässt,
kontaktieren Sie den Kundendienst.
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
1. Der Handgriff/das Werkzeug Das Innengewinde ist Halten Sie das Innengewinde
lässt sich nicht montieren. verschmutzt. immer sauber, wie im Kapitel
„Reinigung und Wartung“
beschrieben.
Die Unterlegscheibe, die Wenden Sie sich an den Kunden
Innensechskant-Schraube, dienst des Herstellers und lassen
der Innensechskant- Sie das beschädigte oder defekte
Schlüssel oder das Werk- Teil austauschen.
zeug ist verbogen/
beschädigt.
2. Der Absaugkanal/der Absaug- Der Absaugkanal/der Absaug- Befestigen Sie den Absaugkanal
adapter sitzt locker/fällt immer adapter ist nicht richtig mithilfe der Halteclips am
ab. befestigt. Gehäuse des Multiwerkzeuges.
Drücken Sie den Absaugadapter
fest auf den Anschlussstutzen des
Absaugkanals und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn
zu fixieren.
3. Das Multiwerkzeug lässt sich Die Steckdose hat keinen Prüfen Sie die Steckdose, indem
nicht einschalten. Strom. Sie ein anderes Gerät anschließen.
Der Netzstecker ist nicht Prüfen Sie den Netzstecker auf
richtig eingesteckt. korrekten Sitz.
17
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 17
13 – Zubehör
Sie können passendes Zubehör wie
z. B. Schleifblätter im Handel (z. B. bei
Bosch) erwerben.
14 – Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sorten -
rein. Geben Sie Pappe und Kar -
ton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Samm lung.
Altgerät entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union
und anderen europäischen Staaten mit
Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll! Sollte das Multiwerkzeug
einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher
gesetzlich verpflichtet, Altgeräte
getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben. Damit wird
gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden.
Deswegen sind
Elektrogeräte mit
obenstehendem Symbol
gekennzeichnet.
15 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der Ori -
ginal verpackung auf. So haben Sie alle
Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Der Netzstecker steckt nicht Stecken Sie den Netzstecker in
in der Steckdose. eine Steckdose.
Der Ein-/Ausschalter klemmt. Halten Sie den Ein-/Ausschalter
sauber, wie im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ beschrieben.
Der Netzstecker/ Kontaktieren Sie den Kunden
Ein-/Ausschalter ist defekt. dienst des Herstellers.
4. Nach Einschalten des Multi- Schmutz, Holzspäne oder Saugen Sie den Zwischenraum
werkzeugs bewegt sich die kleine Gegenstände befinden der Werkzeugaufnahme bei
Werkzeugaufnahme nicht. sich im Zwischenraum der Bedarf mit einem Staubsauger
Werkzeugaufnahme. aus.
Das Multiwerkzeug ist defekt. Kontaktieren Sie den Kunden -
dienst des Herstellers.
5. Die Oszillation/Geschwindigkeit Der Geschwindigkeitsregler Saugen Sie den Geschwindig -
lässt sich nicht verringern oder ist verschmutzt. keits regler und den Zwischen
erhöhen. raum bei Bedarf mit einem
Staubsauger aus.
18
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 18
ge gt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
ein mal eine Funk tions stö rung auf treten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere
Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
gegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport -
schä den das Gerät sicher verpacken
oder die Original verpackung verwen -
den.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
19
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 19
1 – Rozsah dodávky
Multifunkční nářadí
Odsávací adaptér
Inbusový klíč
Brusný talíř
6 x brusné listy (různé zrnitosti)
Segmentový pilový list
Ponorný pilový list
Odsávací kanál
Návod k obsluze
Záruční listina
2 – Technické informace
Technické údaje
Jmenovité napětí 230-240 V~/50 Hz
Příkon 300 W
Volnoběžné otáčky n
0
= 15000
23000 min
-1
Rozměry bez
příslušenství a
kabelu 308 x 63 x 99 mm
Hmotnost bez
nástroje 1,6 kg
Technické změny vyhrazeny.
je registovaná ochranná značka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
L
pA
: 86,77 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
: 97,77 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Emisní hodnota kmitání a
h
:
Volnoběh:
Rukojeť: 3,418 m/s
2
Přídavná rukojeť: 5,370 m/s
2
Brusný provoz:
Rukojeť: 7,919 m/s
2
Přídavná rukojeť: 10,600 m/s
2
Neurčitost: K: 1,5 m/s
2
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 Rozsah dodávky 20
2 Technické informace 20
3 Součásti 21
4 – Použití k danému účelu 21
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 23
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 25
7 Montáž a nastavení 27
Strana
8 – Provoz/pracovní
postup 28
9 Čištění a údržba 29
10 – Uložení a eprava 29
11 – Oprava 30
12 – Odstranění chyb 30
13 – Příslušenství 31
14 – Likvidace 31
15 – Pokyny pro servis 31
Obsah
20
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 20
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se
může používat i na počáteční posouzení
omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektric
nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti
by rovněž měly nosit vhodnou ochranu
sluchu.
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač
2 Regulátor rychlosti
3 Síťový kabel se síťovou zástrčkou
4 Přídržná svorka, vlevo/vpravo
5 Upínač nástrojů
6 Vnitřní závit pro rukojeť
7 Rukojeť
8 Odsávací kanál
9 Připojovací hrdlo
10 Adaptér odsávání
11 Inbusový klíč
12 Šroub s vnitřním šestihranem
13 Podložka
14 Ponorný pilový list
15 Segmentový pilový list
16 Brusný talíř
17 Brusný list, 6 x (různé zrnitosti)
4 – Použití k danému účelu
Multifunkční nástroj je výlučně
koncipován k pilování, řezání, škrabání
a broušení různých materiálů na těžko
dostupných místech. Multifunkční
nástroj se smí používat pouze ve
vnitřních prostorách. Je určen výlučně
pro soukromé použití a nekomerční
oblast.
Multifunkční nástroj používejte pouze
podle popisu v tomto návodu k obsluze.
Každé jiné použití platí za použití v
rozporu s určením a může vést k
věcným škodám a dokonce i zdravotním
újmám. Multifunkční nástroj není hračka
pro děti.
Výrobce ani prodejce neručí za škody,
které vzniknou následkem použití v
rozporu s určením nebo následkem
nesprávného použití.Tento přístroj není
určený k používání osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
21
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 21
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
POZOR! Použitím, které je v
rozporu s určením, změnami na
přístroji nebo použitím dílů, které
nebyly přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které na brusné
vřeteno elektrického nářadí přesně
nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny
takto vzniklé hmotné škody a úrazy
osob, vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje.
Při použití jiných nebo neoriginálních
součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních
a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu
vždy obsluhujte elektrické nástroje s
potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
22
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 22
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění, doporučujeme
osobám s medicínskými implantáty, aby
před zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
d Postarejte se o dostatečné větrání.
Spotřebovaný, páchnoucí vzduch
může vyvolat příznaky únavy.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
23
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 23
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
h Elektrické nářadí používejte pouze
tehdy, pokud je v dokonalém stavu
a není poškozené.
i Neodstraňujte ani nemanipulujte s
bezpečnostními zařízeními
elektrického nářadí.
j Na elektrickém nářadí nebo jeho
částech neprovádějte žádné změny.
k Elektrické nářadí odložte z ruky až
tehdy, když je vypnuté a zastavené.
l Po dobu, kdy se elektrické nářadí
nepoužívá, odpojte jej od napájení
napětím.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
24
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 24
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řeza
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
h Pokud zpozorujete neobvyklé
příznaky: Vypněte elektrické nářadí.
Odpojte elektrické nářadí od
napájecího zdroje. Zabezpečte
kontrolu elektrického nářadí
odborným personálem s příslušným
oprávněním. Neobvyklými příznaky
mohou být: hlučnost, zápach, vibrace
atd.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Provádíte-li práce, při nichž může
vložný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte elektrické nářadí
pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
přivést napětí i do kovových částí
nářadí a vést k zásahu elektrickým
proudem.
Při déle trvajících pracích noste
antivibrační rukavice. Trvalé práce s
vibračním nářadím mohou vést k
poruše prokrvení a neurologickým
onemocněním (bledost prstů -
Raynaudova choroba).
Při broušení např. nátěrů
obsahujících olovo, některých
druhů dřeva, kovů atd. může
vznikat škodlivý/jedovatý/
karcinogenní prach. Kontakt s
těmito prachy nebo jejich
vdechování představuje nebezpečí
pro obsluhu přístroje i osoby, jež se
nacházejí v blízkosti. Proto by mělo
25
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 25
být stále připojeno odsávací zařízení;
je nutné nosit příslušné osobní
ochranné vybavení včetně ochrany
dýchacích cest.
Děti a ostatní osoby udržujte při
použití nářadí v bezpečné
vzdálenosti.
Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Ujistěte se, že je elektrické nářadí
před připojením na napájení nebo
před zdvihnutím a nošením vypnuté.
Nachází-li se váš prst při nošení
nářadí na hlavním vypínači nebo
pokud je nářadí zapnuté, zatímco
zastrčíte síťovou zástrčku, může dojít
k těžkým úrazům.
Před provedením nastavení vytáhněte
síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí nástroje.
Nástroj nedovolte používat osobám,
které s ním nejsou obeznámeny nebo
si nepřečetly návod k obsluze.
Musejí se vyloučit speciální podmínky
okolního prostředí (např.: výbušné
prostředí, vysoká budova, vlhké
podmínky).
Bezpečnostní opatření pro ochranu
proti požáru
Mějte k dispozici hasicí přístroj.
i požáru dřeva a papíru: práško
hasicí přístroj (třída požáru ABC) nebo
pěnový hasicí přístroj (třída požáru AB)
Při požáru elektrických zařízení: hasicí
přístroj s kysličníkem uhličitým (CO
2
)
(třída požáru B)
Speciální bezpečnostní opatření pro
osoby s medicínskými implantáty
Každé elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické pole, které
může v případě nepříznivých podmínek
narušit fungování medicínských
implantátů (např. kardiostimulátorů).
Než začnete pracovat s elektrický
nástroj:
Konzultujte to s vaším lékařem.
Informujte se u výrobce implantátu.
Další bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Neodborné zacházení
s multifunkčním nástrojem může vést
k poškození. Multifunkční nástroj
nebo příslušenství nepokládejte na
horké povrchy nebo blízko nich (např.
topná tělesa).
Význam symbolů
ečtěte si návod k obsluze!
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci
Přípojka pro odsávání prachu
Přístroj odpovídá platným EU
směrnicím
Důležité upozornění! Noste
ochranné brýle!
26
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 26
Důležité upozornění! Noste
ochranu sluchu!
Důležité upozornění! Noste
ochrannou dýchací masku!
7 – Montáž a nastavení
Multifunkční nástroj a kontrola
rozsahu dodávky
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Otevřete-li obal
neopatrně ostrým nožem nebo jiným
špičatým předmětem, může se
multifunkční nástroj poškodit. Při
otvírání postupujte opatrně.
1. Odstraňte obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní (viz obr. A a B).
3. Zkontrolujte, zda multifunkční nástroj
nebo příslušenství nevykazuje
poškození. Pokud tomu tak je,
multifunkční nástroj nepoužívejte.
es servisní adresu uvedenou na
záruční kartě se obraťte na výrobce.
Obeznámení s principem funkčnosti
Multifunkční nástroj neuvádí
namontovaný nástroj do otáčivého
pohybu, ale do kmitajícího pohybu sem
a tam (oscilace)
Obeznámení s povolenými materiály
Uvedené materiály můžete obrábět za
použití následujících nástrojů:
Ponorný pilový list
tvrdé akké dřevo
Škrabka (není součástí dodávky)
barevné a lakované vrstvy
plastové povrchové úpravy
flexibilní podlahové krytiny, např.
koberce, linoleum
Segmentový pilový list
tvrdé akké dřevo
Brusný talíř
povrchy z tvrdého a měkho dřeva
barevné a lakované vrstvy
Příprava multifunkčního nástroje
POZOR! Nebezpečí poranění
poháněnými pohyblivými díly!
Pokud multifunkční nástroj
nedopatřením zapnete, můžete se v
důsledku poháněných pohyblivých
dílů poranit. Před upevněním
příslušenství odpojte multifunkční
nástroj od napájení napětím.
Montáž rukojeti
Na multifunkční nástroj našroubujte
rukojeť (7) (viz obr. C). Dávejte pozor na
to, abyste rukojeť pro praváky
našroubovali vlevo a pro leváky vpravo.
Připojit odsávání prachu
1. Pomocí přídržných svorek (4) nasuňte
odsávací kanál (8) na zadní stranu
multifunkčního nástroje (viz obr. B a
L). Dbejte, aby byl odsávací kanál na
multifunkční nástroj správně osazen.
2. Odsávací adaptér (10) nasuňte na
přípojné hrdlo (9) (viz obr. A a D).
27
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 27
3. Na odsávací adaptér připojte vhodné
odsávací zařízení (např. dílenský
odsavač prachu).
Montáž nástroje
V závislosti na účelu použití namontujte
následující nástroje.
POZOR! Nebezpečí zranění!
Pokud nástroje namontujete
nesprávně, takže by se při používání
mohly dostat do kontaktu s vaší
rukou, hrozí nebezpečí poranění.
Nástroje namontujte tak, aby se
nemohly dostat do kontaktu s vaší
rukou. Např.: Čepele nesmějí
směřovat k vaší ruce.
Ponorný pilový list
Příklad použití: Vyřezávání výřezů.
1. Ponorný pilový list (14) nasaďte v
libovolném úhlu na upínač nástroje (5)
(viz obr. K).
2. Na ponorný pilový list nasaďte
podložku (13) s vyklenutím směrem
nahoru.
3. Pomocí inbusového klíče (11)
pevně utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem (12).
Segmentový pilový list
Příklad použití: Lícované zkracování
zabudovaných dveřních zárubní.
1. Segmentový pilový list (15) nasaďte v
libovolném úhlu na upínač nástroje
(viz obr. K).
2. Na segmentový pilový list nasaďte
podložku s vyklenutím směrem
nahoru.
3. Pomocí inbusového klíče pevně
utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem.
Brusný talíř
Příklad použití: Obrušování povrchů s
nepřístupnými rohy.
1. Brusný talíř (11) nasaďte v libovolném
úhlu na upínač nástroje (viz obr. K).
2. Na brusný talíř nasaďte podložku s
vyklenutím směrem nahoru.
3. Pomocí inbusového klíče pevně
utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem.
4. Brusný list (17) položte na brusný talíř
tak, aby jej přesně pokrýval. Pevně
přitlačte, aby suchý zip dobře držel.
8 – Provoz/pracovní postup
Zahájení práce
1. Ujistěte se, že je multifunkční nástroj
řádně připraven tak, jak je popsáno v
kapitole „Příprava multifunkčního
nástroje“.
2. Zapojte multifunkční nástroj do
elektrické zásuvky.
3. Zapněte odsávací zařízení.
4. Zapněte multifunkční nástroj pomocí
zapínače/vypínače (1).
5. Rychlost nastavte pomocí regulátoru
rychlosti (2) (viz obr. F). Pro nízké
vibrace (oscilování) nastavte regulátor
rychlosti na stupeň 1, pro vysoké
vibrace (oscilování) na stupeň 6.
Dbejte na to, abyste nastavili správný
28
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 28
rychlostní stupeň odpovídající
zpracovávanému materiálu, příp.
pokusně otestujte správné nastavení
rychlosti.
6. Nasaďte multifunkční nástroj na
obráběný díl. Poté proveďte
opracování dílu.
Ukončení práce
1. Multifunkční nástroj sejměte z
obráběného dílu.
2. Vypněte multifunkční nástroj pomocí
zapínače/vypínače (1).
3. Vypněte odsávací zařízení.
4. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
9 – Čištění a údržba
VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení!
Některé nástroje se během
provozu zahřívají! Před čištěním
nechte nástroje zcela vychladnout!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí vzniku
zkratu! Voda, která vnikne do
tělesa, může způsobit zkrat.
Multifunkční nástroj nikdy neponořte
do vody. Dávejte pozor, aby do tělesa
nevnikla voda.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Nesprávné čištění
multifunkčního nástroje a nástrojů
může vést k poškození. Nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky ani
kartáče s kovovými nebo nylonovými
štětinami, ostré nebo kovové čisticí
předměty, jako nože, tvrdé špachtle
apod.
Po každém použití
1. Než začnete provádět čištění,
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
2. Nástroj nechte úplně vychladnout.
3. Uvolněte odsávací kanál (8) a
odstraňte jej z multifunkčního nástroje
(viz obr. L).
4. Odsávací kanál a těleso vyčistěte
pomocí měkkého štětce nebo
stlačeným vzduchem.
5. V případě silného znečištění utřete
těleso vlhkou utěrkou.
6. Odsávací kanál opět nasaďte na
multifunkční nástroj.
Vždy po osmi provozních hodinách
1. Uvolněte odsávací kanál a sejměte
ho.
2. Běžným univerzálním olejem
naolejujte všechny pohyblivé díly
upínače nástroje (5).
3. Odsávací kanál opět nasaďte na
multifunkční nástroj.
10 – Uložení a přeprava
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Multifunkční nástroj se
může poškodit, pokud se nesprávně
skladuje nebo přepravuje. Přepravujte
a skladujte multifunkční nástroj na
čistém, suchém místě bez výskytu
mrazu. K uskladnění a přepravě
multifunkčního nástroje a příslušenství
používejte vždy dodaný plastový kufr.
Jiná místa uskladnění a přepravní
29
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 29
možnosti nechrání multifunkční nástroj
dostatečně.
Ujistěte se, že multifunkční nástroj a
příslušenství je zcela suché.
Srolujte síťový kabel, dávejte přitom
pozor, aby se nezalomil ani nezauzlil.
Všechny části příslušenství a
především podložku, šroub s vnitřním
šestihranem a inbusový klíč vložte
zpět do plastového kufru, aby se
žádná z částí příslušenství neztratila.
11 – Oprava
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem! Pokud
budete samostatně provádět opravy
nebo použijete k opravě nevhodné
náhradní díly, existuje zvýšené
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem. Těleso neotvírejte. V případě
závady nechte multifunkční přístroj
opravit pouze autorizovaným
odborným personálem. Za tím
účelem se přes servisní adresu
uvedenou na záruční kartě obraťte na
výrobce. V tomto multifunkčním
nástroji jsou elektrické a mechanické
díly, které jsou nezbytné na ochranu
proti zdrojům nebezpečí.
Neprovádějte žádné vlastní pokusy o
opravu.
Pokud se poškodí připojovací vedení,
musí ho - aby se předešlo ohrožením
- vyměnit výrobce nebo zástupce jeho
zákaznického servisu.
12 – Odstranění chyb
Některé poruchy mohou vzniknout v
důsledku malých chyb, které můžete
sami odstranit. Za tím účelem se řiďte
pokyny uvedenými v následující tabulce.
Nelze-li tím poruchu na multifunkčním
přístroji odstranit, spojte se
zákaznickým servisem.
Problém Možná příčina Odstranění problému
1. Rukojeť/nástroj nelze Vnitřní závit je znečištěný. Udržujte vnitřní závit vždy v
namontovat. čistém stavu, viz popis v
kapitole „Čištění a údržba“.
Podložka, šroub s vnitřním Kontaktujte zákaznický servis
šestihranem, inbusový klíč výrobce a vyžádejte výměnu
nebo nástroj jsou ohnuté/ poškozeného nebo vadného
poškozené. klíče nebo příslušného prvku.
2. Odsávací kanál/odsávací Odsávací kanál/odsávací Upevněte odsávací kanál
adaptér jsou osazeny velmi adaptér nejsou správně pomocí přídržných svorek na
volně/neustále se uvolňují upevněny. tělese multifunkčního nástroje.
Odsávací adaptér pevně
přitlačte na přípojné hrdlo a
zafixujte jej otočením proti
směru chodu hodinových
ručiček.
30
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 30
13 – Příslušenství
Vhodné příslušenství, jako např. brusné
listy, můžete zakoupit v obchodě (např.
u Bosch).
14 – Likvidace
Likvidace obalu
Obal zlikvidujte v souladu s pravidly
separovaného sběru. Lepenku a
karton odevzdejte do sběrového
papíru, fólie do sběrny
druhotných surovin.
Likvidace starého přístroje
(Aplikovatelné v Evropské unii a dalších
evropských státech se systémy
separovaného sběru)
Starý přístroj se nesmí dávat
komunálního odpadu!
Pokud se multifunkční nástroj nebude
moci dál používat, je každý spotřebitel
ze zákona povinen zlikvidovat staré
přístroje mimo komunální odpad, např.
odevzdáním do sběrny v obci nebo
příslušné městské části. Tím se zaručí,
že staré přístroje budou odborně
zhodnoceny, a zabrání se
negativním účinkům na
životní prostředí. Proto je
elektrické nářadí označeno
výše uvedeným symbolem.
15 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v
originálním balení. Takto budete
Problém Možná příčina Odstranění problému
3. Multifunkční nástroj V síťové zásuvce není Zkontrolujte zásuvku připojením
nelze zapnout. proud. jiného přístroje.
Síťová zástrčka není Zkontrolujte, zda je síťová
správně zasunutá. zástrčka správně usazená.
Síťová zástrčka není Zasuňte síťovou zástrčku do
zasunutá do zásuvky. zásuvky.
Zapínač/vypínač se Udržujte zapínač/vypínač v
zasekává. čistém stavu, viz popis v
kapitole „Čištění a údržba“.
Síťová zástrčka/zapínač/ Kontaktujte zákaznický servis
vypínač je vadný. výrobce.
4. Po zapnutí multifunkčního Nečistoty, třísky nebo malé V případě potřeby vysajte
nástroje se upínač nástrojů předměty se nacházejí v meziprostor upínače nástrojů
nepohybuje. meziprostoru upínače pomocí odsávače prachu.
nástrojů.
Multifunkční nástroje je Kontaktujte zákaznický servis
vadný. výrobce.
5. Oscilaci/rychlost se nedá Regulátor rychlosti je Vpřípadě potřeby vysajte
snížit ani zvýšit. znečištěný. regulátor rychlosti a meziprostor
vysavačem.
31
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 31
mít veškeré informace i součásti
neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werk zeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
32
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 32
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 33
2 – Informations techniques 33
3 – Composants 34
4 – Usage conforme aux
fins prévues 34
5 – Consignes générales
de sécurité 36
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 39
7 – Montage et ajustages 40
Page
8 – Fonctionnement/
mode de travail 42
9 Nettoyage et entretien 43
10 – Entreposage et
transport 43
11 Réparation 44
12 Supprimer les erreurs 44
13 Accessoires 45
14 Élimination 45
15 Conseils de service 45
Sommaire
1 – Étendue des fournitures
1 outil multifonctions
Outil multifonction
Adaptateur d'aspiration
Clé à six pans creux
Disque abrasif
6 x disque abrasif (différents grains)
Lame de scie à segment
Lame de scie plongeante
Canal d'aspiration
Mode d'emploi
Document de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Tension de secteur 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 300 W
Vitesse en marche
à vide n
0
= 15000–
23000 min
-1
Dimensions sans
accessoires et câbles 308 x 63 x 99 mm
Poids sans outil 1,6 kg
Sous réserve de modifications
techniques.
est une marque déposée de la
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
Niveau de pression acoustique
L
pA
: 86,77 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
: 97,77 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Valeur d'émission de vibrations a
h
:
Course à vide:
Poignée: 3,418 m/s
2
Poignée supplémentaire: 5,370 m/s
2
Meulage:
Poignée: 7,919 m/s
2
Poignée supplémentaire: 10,600 m/s
2
Tolérance: K: 1,5 m/s
2
33
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 33
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de
l'utilisateur. Ici, l'estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d'utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de fonctionnement doivent
être prises en considération,
c'est-à-dire également les temps
durant lesquels l'outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes
en service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Réglage de la vitesse
3 Câble secteur avec fiche secteur
4 Clip support, gauche / droite
5 Logement d'outil
6 Filetage intérieur pour poignée
7 Poignée
8 Canal d'aspiration
9 Manchon de raccordement
10 Adaptateur d'aspiration
11 Clé à six pans creux
12 Vis à six pans creux
13 Rondelle
14 Lame de scie plongeante
15 Lame de scie à segment
16 Disque abrasif
17 Feuille abrasive, 6 x (différents
grainages)
4 – Usage conforme aux fins
prévues
L'outil multifonction est exclusivement
conçu pour le sciage, la découpe, le
raclage et le ponçage de différents
matériaux à des emplacements difficiles
d'accès. L'outil multifonction doit
uniquement être utilisé à l'intérieur. Il est
exclusivement conçu pour une
utilisation privée et non commerciale.
N'utilisez l'outil multifonction que de la
manière décrite dans ce mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels ou des
blessures. L'outil multifonction n'est pas
un jouet.
34
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 34
Le fabricant ou revendeur n'endosse
aucune responsabilité pour les
dommages causés par une utilisation
non conforme ou incorrecte.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances à
moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des
instructions d’utilisation.
ATTENTION! Une utilisation
contraire aux dispositions, des
modifications apportées à l'appareil
et l'utilisation de pièces non
contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent être responsables
de dommages imprévisibles.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l'accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l'outil
emmanché utilisé doit être au moins
aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur l'outil électrique. Les
accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique.
Les outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
35
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 35
Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
d Assurez-vous que le local est
suffisamment aéré. L'air vicié char
d'odeurs peut provoquer des signes
de fatigue.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
36
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 36
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
37
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 37
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
h N'utilisez l'outil électrique que quand il
est en parfait état de marche et qu'il
n'est pas abîmé.
i Ne retirez et ne manipulez pas les
équipements de sécurité de l'outil
électrique.
j N'effectuez aucune modification de
l'outil électrique ni de ses pièces.
k Ne reposez l'outil électrique que
quand il est éteint et à l'arrêt.
l Débranchez la tension d'alimentation
de l'outil électrique tant que vous ne
l'utilisez pas.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h Si vous constatez des phénomènes
inhabituels: coupez l'outil
électrique. Débranchez la tension
d'alimentation de l'outil électrique.
38
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 38
Faites vérifier l'outil électrique par
un spécialiste autorisé. De tels
phénomènes inhabituels peuvent
être : des bruits, des odeurs, des
vibrations etc.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Tenez l'outil électrique par ses
poignées isolées pendant les
travaux durant lesquels l'outil
risque de toucher des conduites de
courant dissimulées ou le propre
câble de l'appareil. Le contact avec
une conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des composants
métalliques de l’appareil et provoquer
une décharge électrique.
En cas de travail de longue durée,
portez des gants antivibrations. Un
travail de longue durée avec des
outils à vibrations peut entraîner des
troubles de la circulation sanguine et
des maladies neurologiques
(syndrome de Raynaud)
Des poussières nocives /
cancérigènes peuvent apparaître
lors du meulage par exemple de
revêtements à teneur en plomb, de
quelques types de bois, de métaux,
etc. Le contact ou l'inhalation de
ces poussières peut mettre en
danger la santé de l'opérateur ou
des personnes à proximité. Il faut
donc toujours raccorder un dispositif
d'aspiration ; un équipement de
protection personnelle correspondant
comprenant un masque respiratoire
doit être porté.
Lors de l'utilisation, tenez les
enfants et les personnes à
distance.
Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher à
l'alimentation électrique ou avant de
le prendre en main ou avant de le
porter. Des accidents graves peuvent
se produire si vous avez le doigt sur
l'interrupteur principal lorsque vous
portez l'outil ou si celui-ci est allumé
lorsque vous branchez la fiche
secteur.
Débranchez la fiche secteur de la
prise secteur avant les réglages.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage inopiné de la machine.
Ne laissez personne qui ne connaît
pas la machine ou qui n'a pas lu le
mode d'emploi utiliser la machine.
Les conditions environnementales
spéciales (par ex.: atmosphère
explosible, bâtiments élevés,
conditions humides) doivent être
exclues.
Mesures de sécurité de protection
contre les incendies
Tenez un extincteur prêt.
Dans le cas des incendies de bois et de
papier: extincteur à poudre (feux de
classe ABC) ou extincteur à mousse
(feux de classe AB)
Dans le cas des incendies électriques:
extincteur au dioxyde de carbone (CO
2
)
(feux de classe B)
39
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 39
Mesures de sécurité particulières
pour les personnes portant des
implants médicaux
Pendant son fonctionnement, chaque
outil électrique génère un champ
électromagnétique susceptible de
perturber le fonctionnement d’implants
médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque) en cas de conditions
défavorables.
Avant d’utiliser la outil électroportatif:
consultez votre médecin.
consultez le fabricant de l’implant.
Autres consignes de sécurité :
REMARQUE! Risque de
dommage! Une manipulation
incorrecte de l'outil multifonction
peut causer des dommages. Ne
posez pas l'outil multifonction ou les
accessoires sur ou à proximité de
surfaces chaudes (par ex. radiateur).
Signification des symboles
Lire les instructions
d’utilisation!
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Le boîtier est doublement
isolé
Raccord pour aspiration de
poussière
L'appareil est conforme aux
directives européennes en
vigueur
Important! Porter des
lunettes de protection!
Important! Porter une
protection auditive!
Important! Porter un masque
respiratoire!
7 – Montage et ajustages
Contrôler l'outil multifonction et le
contenu de la livraison
REMARQUE ! Risque de
dommage ! Lorsque vous
ouvrez l'emballage de manière
imprudente, avec une lame acérée
ou un autre objet pointu, l'outil
multifonction risque d'être
endommagé. Soyez prudent à
l'ouverture.
1. Retirez le matériel d'emballage.
2. Vérifiez si le contenu de la livraison
est complet (voir Fig. A et B).
3. Contrôlez si l'outil multifonction
ou les accessoires présentent des
dommages. Si c'est le cas, n'utilisez
pas l'outil multifonction. Adressez-
vous au fabricant via l'adresse du
service après-vente indiquée sur la
carte de garantie
Découverte du principe de
fonctionnement
L'outil multifonction ne met pas l'outil
monté dans un mouvement rotatif, mais
dans un mouvement oscillant de va-et-
vient (oscillation).
40
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 40
Découverte des matériels autorisés
Vous pouvez traiter les matériels
énumérés à l'aide des outils suivants:
lame de scie plongeante
bois durs et souples
raclette (non fournie)
couches et peinture et de vernis
revêtements en plastique
revêtements de sols souples, par ex.
moquette, linoléum
lame de scie à segment
bois durs et souples
disque abrasif
surfaces en bois dur et souple
couches et peinture et de vernis
Préparer l'outil multifonction
ATTENTION ! Risque de blessure
lié aux éléments mobiles
moteurs ! Si vous allumez l'outil
multifonction accidentellement,
vous risquez de vous blesser en
raison des éléments mobiles moteurs.
Débranchez la tension d'alimentation
l'outil multifonction avant d'installer
les accessoires.
Montage de la poignée
Vissez la poignée (7) sur l'outil
multifonction (voir Fig. C). Veillez à
visser la poignée à gauche pour les
droitiers et à droite pour les gauchers.
Raccordement de l'aspirateur à
poussière
1. Enfichez le canal d'aspiration (8) à
l'aide des clips de fixation (4) au dos
de l'outil multifonction (voir Fig. B
et L). Assurez-vous que le canal
d'aspiration est fixé correctement sur
l'outil multifonction.
2. Enfichez l'adaptateur d'aspiration (10)
sur le manchon de raccordement (9)
(voir Fig. A et D).
3. Raccordez un aspirateur approprié à
l'adaptateur d'aspiration (par ex.
aspirateur d'atelier).
Montage de l'outil
Selon l'utilisation conforme, montez les
outils suivants.
ATTENTION! Risques de
blessures! Il existe un risque de
blessure si vous montez les outils
incorrectement de sorte qu'ils
peuvent entrer en contact avec votre
main pendant le fonctionnement. Ne
montez pas les outils de sorte qu'ils
peuvent entrer en contact avec votre
main. Par ex.: N'orientez pas les
lames vers votre main.
Lame de scie plongeante
Exemple d'utilisation: sciage
d'évidements.
1. Placez la lame de scie plongeante (14)
dans un angle au choix dans le
logement d'outil (5) (voir Fig. K).
2. Placez la rondelle (13) avec le
bombement vers le haut vers le haut
sur la lame de scie plongeante.
41
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 41
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux (12) à l'aide de la clé à six pans
creux (11).
Lame de scie à segment
Exemple d'utilisation: découpe en
affleurement de dormants de porte
intégrés.
1. Placez la lame de scie à segment (15)
dans un angle au choix dans le
logement d'outil (voir Fig. K).
2. Placez la rondelle avec le
bombement vers le haut vers le haut
sur la lame de scie à segment.
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux à l'aide de la clé à six pans
creux.
Disque abrasif
Exemple d'utilisation: ponçage de
surfaces dans des coins inaccessibles.
1. Placez le disque abrasif (16) dans un
angle au choix dans le logement
d'outil (voir Fig. K).
2. Placez la rondelle avec le bombement
vers le haut vers le haut sur le disque
abrasif.
3. Vissez fermement la vis à six pans
creux à l'aide de la clé à six pans
creux.
4. Placez la feuille abrasive (17) sur le
disque abrasif de manière à le
recouvrir. Appuyez fermement en vue
de l'adhérence.
8 – Fonctionnement/
mode de travail
Début du travail
1. Assurez-vous que l'outil multifonction
est correctement préparé, comme
décrit au chapitre « Préparer l'outil
multifonction ».
2. Raccordez l'outil multifonction à la
prise secteur.
3. Allumez l'appareil d'aspiration.
4. Allumez l'outil multifonction à l'aide
du commutateur Marche/Arrêt (1).
5. Réglez la vitesse via le réglage de la
vitesse (2) (voir Fig. F). Pour une
faible vibration (oscillation), réglez le
dispositif de réglage de la vitesse sur
le niveau 1 et pour une vibration
importante (oscillation) sur le niveau
6. Veillez à adapter la bonne vitesse
au matériel à traiter ou à la
déterminer par des essais.
6. Rapprochez l'outil multifonction de la
pièce d'usinage. Vous pouvez
maintenant traiter la pièce d'usinage.
Fin du travail
1. Retirez l'outil multifonction de la
pièce d'usinage.
2. Coupez l'outil multifonction à l'aide
du commutateur Marche/Arrêt (1).
3. Coupez l'appareil d'aspiration.
4. Débranchez la fiche secteur.
42
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 42
9 – Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! Risques de
brûlures! Certains outils
deviennent chauds pendant le
fonctionnement! Laissez-le refroidir
entièrement avant chaque nettoyage!
REMARQUE! Risque de court-
circuit! Un court-circuit peut être
provoqué par de l'eau pénétrant dans
le boîtier. Ne plongez jamais l'outil
multifonction dans l'eau. Veillez à
éviter que de l'eau pénètre dans le
boîtier.
REMARQUE! Risque de
dommage! Un nettoyage
incorrect de l'outil multifonction et
des accessoires peut causer des
dommages. N'utilisez pas de produit
nettoyant agressif, de brosses avec
des soies en métal ou en nylon, ni
d'accessoires de nettoyage acérés ou
métalliques tels que des lames, des
spatules dures et autres.
Après chaque utilisation
1. Avant le nettoyage, débranchez la
fiche secteur de la prise.
2. Laissez l'outil entièrement refroidir.
3. Déverrouillez le canal d'aspiration (8)
et retirez-le de l'outil multifonction
(voir Fig. L).
4. Nettoyez le canal d'aspiration et le
boîtier à l'aide d'un pinceau doux ou
d'air comprimé.
5. Nettoyez le boîtier avec un chiffon
humide en cas d'encrassement
important.
6. Remettez le canal d'aspiration sur
l'outil multifonction.
Toutes les 8 heures de
fonctionnement
1. Déverrouillez le canal d'aspiration et
retirez-le.
2. Huilez les pièces mobiles du
logement d'outil (5) à l'aide d'une
huile universelle courante.
3. Remettez le canal d'aspiration sur
l'outil multifonction.
10 – Entreposage et
transport
REMARQUE! Risque de
dommage! L'outil multifonction
risque d'être endommagé si vous
l'entreposez ou le transportez de
manière inappropriée. Entreposez et
transportez l'outil multifonction dans
un endroit propre, sec et à l'abri du gel.
Utilisez toujours le coffret en plastique
fourni pour ranger et transporter l'outil
multifonction et les accessoires. Les
autres lieux d'entreposage et modes
de transport ne protègent pas
suffisamment l'outil multifonction.
Veillez à ce que l'outil multifonction et
les accessoires soient entièrement secs.
Enroulez le câble secteur sans faire
de nœud et sans le plier.
Rangez toutes les pièces accessoires
et particulièrement les rondelles, les vis
à six pans creux et la clé à six pans
creux dans le coffret en plastique afin
de ne perdre aucun accessoire.
43
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 43
11 – Réparation
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique! Il existe un risque de
choc électrique élevé si vous réalisez
des réparations vous-même ou si vous
utilisez des pièces détachées
inappropriées pour une réparation.
N'ouvrez pas le boîtier. Ne faites réparer
l'outil multifonction défectueux que par
des spécialistes autorisés. Adressez-
vous pour cela au fabricant via l'adresse
du service après-vente indiquée sur la
carte de garantie. Cet outil multifonction
comporte des pièces électriques et
mécaniques indispensables à la
protection contre les sources de danger.
Ne tentez pas de réparer l'outil
multifonction par vous-même.
Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son représentant
du service après-vente pour éviter
tout risque.
12 – Supprimer les erreurs
Certains défauts peuvent apparaître en
raison de petites erreurs que vous
pouvez supprimer vous-même. Suivez
pour cela les instructions du tableau
suivant.
Si vous ne parvenez pas à supprimer le
défaut sur l'outil multifonction,
contactez le service clientèle.
Problème Cause possible Suppression du problème
1. La poignée/l'outil ne peut Le filetage intérieur est − Veillez toujours à la propreté
pas être monté(e). encrassé. du filetage intérieur, comme
décrit au chapitre «Nettoyage
et entretien».
La rondelle, les vis à six − Adressez-vous au service
pans creux, la clé à six pans clientèle du fabricant et faites
creux ou l'outil est faussé(e)/ remplacer la clé ou la pièce
endommagé(e). endommagée ou défectueuse.
2. Le canal d'aspiration/ Le canal d'aspiration/ Fixez le canal d'aspiration à
l'adaptateur d'aspiration l'adaptateur d'aspiration l'aide des clips de fixation
est lâche/tombe à chaque n'est pas correctement sur le boîtier de l'outil
fois fixé. multifonction.
Appuyez l'adaptateur
d'aspiration fermement sur le
manchon de raccordement du
canal d'aspiration et tournez-
le dans le sens antihoraire
afin de le fixer.
3. L'outil multifonction ne La prise ne reçoit pas de Contrôlez la prise en
s'allume pas. courant. La fiche secteur branchant un autre appareil.
n'est pas correctement fixée. Contrôlez le branchement
correct à la fiche secteur.
44
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 44
13 – Accessoires
Vous pouvez acheter les accessoires
adaptés, tels que les feuilles abrasives,
dans le commerce (par ex. Bosch).
14 – Élimination
Élimination de l’emballage
Éliminez l'emballage en triant.
Donnez le papier et le carton aux
déchets de papier, les films au
recyclage.
Élimination de l'appareil usé
(Applicable dans l'Union européenne et
d'autres États européens avec des
systèmes de tri des déchets)
Ne pas mettre les appareils usés aux
ordures ménagères! Si l'outil
multifonction ne doit plus être utilisé,
chaque consommateur a l'obligation
légale d'éliminer les appareils usés
séparément des ordures ménagères,
par ex. en les remettant à un centre de
collecte de sa commune / de son
quartier. Cela garantit que les appareils
usés soient recyclés correctement et
évite les conséquences
négatives sur
l'environnement. C'est
pourquoi les appareils
électriques sont pourvus
du symbole ci-dessus.
15 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Problème Cause possible Suppression du problème
La fiche secteur n'est pas Branchez la fiche secteur
branchée dans la prise. dans une prise
L'interrupteur marche/arrêt Veillez toujours à la propreté
est coincé. de l'interrupteur Marche/Arrêt,
comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
La fiche secteur/l'interrupteur Contactez le service clientèle
marche/arrêt est défectueux/ du fabricant.
se.
4. Après l'allumage de l'outil De la saleté, des copeaux ou Aspirez l'interstice du
multifonction, le logement de petits objets se trouvent logement d'outil, si
d'outil ne bouge pas. dans l'interstice du logement nécessaire avec un
d'outil. aspirateur.
L'outil multifonction est Contactez le service clientèle
défectueux. du fabricant.
5. Impossible de réduire ou Le réglage de la vitesse Si nécessaire, aspirez
d'augmenter l'oscillation/ est encrassé. leréglage de la vitesseet
la vitesse. l'espace intermédiaire à
l'aide d'un aspirateur.
45
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 45
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werk zeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
46
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 46
1 – Scope of delivery
Multifunction tool
Suction adapter
Allen key
Sanding plate
6 x sanding sheets (various grades)
Segment saw blade
Plunge-cut saw blade
Extraction duct
Operating instructions
Warranty certificate
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230-240 V/50 Hz
Power consumption 300 W
No-load speed n
0
= 15000–
23000 min
-1
Dimensions without
attachments and cable 308 x 63 x 99 mm
Weight without tools 1.6 kg
Technical changes reserved.
is a registered trademark of
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Noise emission/vibration
Noise emission
Sound pressure level L
pA
: 86,77 dB(A)
Sound power level L
WA
: 97,77 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibration value a
h
:
No-load:
Handle: 3.418 m/s
2
Auxiliary handle 5.370 m/s
2
Sanding:
Handle: 7.919 m/s
2
Auxiliary handle 10.600 m/s
2
Uncertainty: K: 1.5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745.
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 47
2 – Technical information 47
3 – Components 48
4 – Correct use 48
5 – General safety
instructions 50
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 52
7 – Installation and setting 53
Page
8 – Operation 55
9 – Cleaning and
maintenance 55
10 – Storage and transport 56
11 – Repairs 56
12 – Troubleshooting 56
13 – Accessories 58
14 – Disposal 58
15 – Service instructions 58
Contents
47
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 47
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations
will depend on the way in which the
power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during
permitted times. Maintain the quiet
periods and limit your work to the
absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
3 – Components
1 On/Off switch
2 Speed regulator
3 Power cable with plug
4 Retaining clip
5 Tool mounting socket
6 Internal thread for handle
7 Handle
8 Extraction duct
9 Connection nozzle
10 Suction adapter
11 Allen key
12 Hex socket screw
13 Washer
14 Plunge-cut saw blade
15 Segment saw blade
16 Sanding plate
17 Sanding sheet, 6 x (various grades)
4 – Correct use
The multifunction tool is designed
exclusively for sawing, cutting, scraping
and sanding in poorly accessible
places. The multifunction tool is only
intended for indoor use. It is designed
exclusively for domestic use and is not
suitable for commercial applications.
Only use the multifunction tool in
accordance with the instructions in this
user guide. Any other use is not in
accordance with the intended purpose
and may result in personal injury or
damage to property. The multifunction
tool is not a children's toy.
Neither the manufacturer nor the retailer
accept any liability for losses resulting
from improper or incorrect use.
This unit may not be used by people
with reduced physical, sensory or
mental capacities, with a lack of
experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised
48
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 48
by someone who is responsible for their
safety or have been instructed by such
a person with regard to how the unit is
to be operated. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
CAUTION! Improper use or
modifications to the device and
the use of components that have not
been tested and approved by the
manufacturer may result in
unforeseeable damage!
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this electrical
tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly off.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device.
Only operate electrical tools always with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an
electro magnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
49
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 49
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Di s -
tractions can cause you to lose control.
d Ensure there is sufficient ventilation.
Stale, malodorous air can cause
symptoms of fatigue.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
50
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 50
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h The power tool may only be used in
a proper and undamaged condition.
i Do not remove or tamper with the
safety devices of the power tool.
j Do not make modifications to the
power tool or to any of its parts.
k Wait until the tool has come to a
standstill before putting it down.
l Remove the power tool from the
mains - when it is not in use.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
51
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 51
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
h If you notice anything unusual:
Switch off the power tool. Remove
the device from the power supply.
Have the device checked by
authorised specialist personnel.
These may include: unusual noises,
smells, vibrations etc.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Hold the power tool by the insulated
handle when carrying out tasks
where there is a risk of the tool
coming into contact with hidden
power cables or its own cable.
Contact with a live cable may also
cause metal tool parts to become live
with the risk of an electric shock.
Wear anti-vibration gloves when
working for long periods. Prolonged
working with vibrating tools may lead to
circulation problems and neurological
conditions (vibration white finger/
Raynaud's syndrome).
When sanding paint with lead
content and certain types of wood,
metal etc. harmful/poisonous/
carcinogenic dust may be released.
Touching or inhaling the dust poses
a risk to the operator and any
bystanders. For this reason, an
extraction device should always be
fitted. Appropriate personal
protective gear should therefore be
worn, including breathing protection.
Keep children and bystanders away
while operating power tools.
Prevent unintentional starting. Make
sure the power tool is switched off
before connecting it to the power
supply, picking it up or carrying it.
Serious accidents can happen if your
finger is on the main switch, or if the
tool is already switched on when you
plug it in.
Always pull the plug out of the power
socket before carrying out adjustments
to the tool. This precaution prevents
the machine from starting accidentally.
Never allow persons to operate the
machine who are not familiar with it or
who have not read these instructions.
Do not operate the tool in harsh
environments (e.g. explosive
atmospheres, high buildings, damp
conditions.
Safety requirements with regard to
fire prevention
Keep a fire extinguisher at hand.
For wood and paper fires: Powder fire
extinguisher (fire class ABC) or foam fire
extinguisher (fire class AB)
For electrical fires: Carbon dioxide (CO
2
)
fire extinguisher (fire class B)
Special safety requirements for
people with medical implants
Every power tool creates an electro-
magnetic field when used. Under certain
52
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 52
unfavourable circumstances, this may
affect the functionality of medical
implants (e.g. pacemakers).
Before you use the power tool:
Consult your doctor.
Ask the manufacturer of the
implant.
Additional safety notes
NOTE: Risk of damage! Improper
handling can cause damage to
the multifunction tool. Do not place
the multifunction tool on or next to
hot surfaces (e.g. radiators).
Key to symbols
Read the operating
instructions!
Voluntary " Tested safety"
quality mark
The housing is double
insulated
Connection for the dust
extraction
The product complies with
the applicable European
Directives
Important! Wear safety
goggles!
Important! Wear ear
defenders!
Important! Wear a breathing
mask!
7 – Installation and setting
Check multifunction tool and scope
of delivery
NOTE: Risk of damage! Lack of
care in opening the packaging
with a sharp knife or other sharp
objects can damage the multifunction
tool. Take care when opening the
packaging.
1. Remove the packaging materials.
2. Check that the product package is
complete (see Figs. A and B).
3. Make sure that the multifunction tool
and accessories are not damaged. Do
not use the tool if it is damaged.
Please contact the manufacturer via
the service department address
shown on the warranty certificate.
Getting to know the operating
principle
The multifunction tool does not rotate
the attached tool, but moves it rapidly
back and forth (oscillation).
Getting to know the permitted
materials
You may work on the materials listed
below using the following tools:
Plunge-cut saw blade
Hardwoods and softwoods
Scraper (not included in the scope of
delivery)
Paint and varnish layers
Plastic coatings
53
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 53
Flexible floor coverings, e. g. carpet,
linoleum
Segment saw blade
Hardwoods and softwoods
Sanding plate
Hardwood and softwood surfaces
Paint and varnish layers
Preparing the multifunction tool
CAUTION! Risk of injury from
moving parts! If you switch on
the multifunction tool accidentally
there is a risk of injury from the
moving parts. Always remove the
multifunction tool from the power
supply before attaching the
accessories.
Mounting the handle
Screw the handle (7) on to the
multifunction tool (see Fig. C). Make
sure you attach the handle on the left
for right-handers and on the right for
left-handers.
Connecting the dust extraction device
1. Fit the extraction duct (8) on to the
back of the multifunction tool with the
help of the retaining clips (4) (see
Figs. B and L). Make sure that the
extraction duct is seated correctly on
the power tool.
2. Fit the extraction adapter (10) on to
the connection nozzle (9) (see Figs. A
and D).
3. Connect a suitable suction device
to the extraction adapter (e.g. a
workshop vacuum cleaner).
Mounting tools
Attach the following tools depending on
the intended purpose:
CAUTION! Risk of injury! There is
a risk of injury if you do not
attach the tools correctly and your
hand comes into contact with them
while using the tool. Attach the tools
so that they cannot come in contact
with your hands. e.g.: Do not let the
blades point towards your hand.
Plunge-cut saw blade
Typical application: Cutting notches,
chases, openings
1. Place the plunge-cut saw blade (14)
on the tool mounting socket (5) at any
angle (see Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
plunge-cut saw blade with the domed
side facing up.
3. Tighten the hex socket screw (12)
with the Allen key (11).
Segment saw blade
Typical application: Flush trimming of
installed door frames
1. Place the segment saw blade (15)
on the tool mounting socket (5) (see
Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
segment saw blade with the domed
side facing up.
3. Tighten the hex socket screw with the
Allen key (11).
54
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 54
Sanding plate
Typical application: Sanding surfaces in
hard-to-access corners
1. Place the sanding plate (16) on the
tool mounting socket at any angle(see
Fig. K).
2. Place the washer (13) on to the
sanding plate with the domed side
facing up.
3. Tighten the hex socket screw with the
Allen key (11).
4. Place the sanding sheet (17)
accurately on the backup plate. Press
firmly into place to ensure that the
velcro is securely attached.
8 – Operation
Starting work
1. Make sure the power tool has been
properly prepared as described in
"Preparing the multifunction tool":
2. Connect the power tool to the mains
socket.
3. Switch on the extraction device.
4. Switch on the multifunction tool with
the on/off switch (1).
5. Adjust the speed using the speed
regulator (2) see (Fig. F). For low
speed oscillation set the speed
regulator to position 1 and for high
speed oscillation to position 6. Make
sure you adjust the correct speed for
the material being worked or
determine the correct speed by
performing tests.
6. Bring the power tool to the
workpiece. You can now work on the
workpiece.
Finishing work
1. Remove the multifunction tool from
the workpiece.
2. Switch off the multifunction tool with
the on/off switch (1).
3. Switch off the extraction device.
4. Pull out the plug.
9 – Cleaning and
maintenance
WARNING! Risk of burns! Some
of the tools get hot during
operation! Leave them to cool
completely before cleaning
NOTE: Short circuit hazard!
Water getting into the machine
housing can cause a short circuit
Never immerse the multifunction tool
in water. Take care to prevent water
entering the machine.
NOTE: Risk of damage! Improper
cleaning can damage the
machine and tool attachments. Do
not use aggressive cleaning agents,
brushes with metal or nylon bristles,
knives, hard spatulas or other similar
sharp or metal cleaning tools.
After each use
1. Always pull the plug out of the socket
before starting cleaning.
2. Allow the machine to completely cool
down.
55
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 55
3. Unlock the extraction duct (8) and
remove it from the multifunction tool
(see Fig. L).
4. Clean the extraction duct and the
power tool housing with a soft brush
or with compressed air.
5. In the case of heavy soiling wipe the
housing with a damp cloth.
6. Replace the extraction duct.
After every 8 operating hours
1. Undo and remove the extraction duct.
2. Oil the moving parts of the tool
holder (5) using ordinary all-purpose oil.
3. Replace the extraction duct.
10 – Storage and transport
NOTE: Risk of damage! Your
power tool can be damaged if it
is not properly stored or transported.
Store and transport the multifunction
tool in a clean, dry and frost-free
place. Always use the plastic case
supplied with the product for storage
and transport. Other methods of
storage and transport will not provide
sufficient protection.
Make sure the multifunction tool and
attachments are completely dry.
Roll up the power cable without
knotting or kinking it.
Replace all the accessories including
the washer, Allen key and hex socket
screw back in the plastic case so they
do not get lost.
11 – Repairs
WARNING! Risk of electric
shock! There is an increased risk
of electric shock if you carry out your
own repairs or use unsuitable
replacement parts. Do not open the
tool housing. In the event of a defect,
repairs must be carried out by
authorised specialists. Please contact
the manufacturer via the service
department address shown on the
warranty certificate. This
multifunction tool contains electrical
and mechanical parts that are
essential for protection against
hazards.
Do not attempt any repairs yourself!
To prevent risks, a damaged power
cable must be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
12 – Troubleshooting
Many problems can be caused by minor
errors, which you can rectify yourself.
Follow the instructions contained in the
following table.
If the fault cannot be rectified please
contact Customer Service.
56
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 56
Problem Possible cause Remedy
1. The handle/the machine The internal thread is dirty. Keep the internal thread clean at
cannot be attached. all times as described in the
section "Cleaning and
Maintenance".
The washer, hex socket Contact the manufacturer's
screw, Allen key or the tool Customer Service and have the
is bent/damaged. damaged or defective item
replaced.
2. The extraction duct/adapter The duct /adapter is not Attach the extraction duct to the
is loose/keeps falling off properly attached. housing using the retaining clips.
Press the extraction adapter firmly
on to the connection nozzle,
turning it anticlockwise to secure
it.
3. The multifunction tool cannot There is no power at the Check the socket by connecting
be switched on. socket. another device.
The plug is not properly Check that the plug is properly
inserted. inserted.
The plug is not inserted
in the socket. Insert the plug in the socket.
The on /off switch is stuck. Keep the on /off switch clean as
described in the section "Cleaning
and Maintenance".
The plug or on/off switch Contact the manufacturer's
is defective. Customer Service.
4. The tool holder does not Dirt, wood shavings or small Clean out the gap using a vacuum
move after switching on objects have got into the gap cleaner where necessary.
the multifunction tool. around the tool holder.
The multifunction tool is faulty. Contact the manufacturer's
Customer Service.
5. The oscillation/speed cannot The speed regulator is soiled. Vacuum out the speed regulator
be decreased or increased and the gap in between with the
hoover, if necessary.
57
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 57
13 – Accessories
You can purchase suitable accessories
from your DIY retailer (e.g. sanding
sheets from Bosch).
14 – Disposal
Disposal of the packaging
Dispose of the packaging according to
the material. Card and cardboard
should be recycled with waste
paper.
Disposal of the appliance
(Applies to the EU and other European
countries with a system for the separate
collection of recyclables)
Old appliances must not be disposed of
in the household waste! If the appliance
can no longer be used, every consumer
is legally obliged to dispose of used
appliances separately from the
household waste, e.g. at the local
authority collection point. This will
ensure that used appliances are
properly recycled and
prevent detrimental impact
on the environment. That is
why electrical appliances
are marked with the above
symbol.
15 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are changed,
or repairs not being conducted by
Meister Werk zeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
58
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 58
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 59
2 – Technische informatie 59
3 – Onderdelen 60
4 – Bedoeld gebruik 60
5 – Algemene
veiligheidstips 62
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 64
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 66
Pagina
8 – Werking/werkwijze 68
9 – Reiniging en onderhoud 68
10 – Bewaring en transport 69
11 – Reparatie 69
12 – Fout verhelpen 70
13 – Toebehoren 71
14 – Afvalverwijdering 71
15 – Servicetips 71
Inhoud
1 – Omvang van de levering
Multifunctioneel gereedschap
Afzuigadapter
Inbussleutel
Slijpschijf
6 x slijpbladen (verschillende
korrelstructuren)
Segmentzaagblad
Dompelzaagblad
Afzuigkanaal
Gebruiksaanwijzing
Garantiecertificaat
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Netspanning 230-240 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen 300 W
Onbelast toerental n
0
= 15000–
23000 min
-1
Afmetingen zonder
toebehoren en kabels 308x63x99 mm
Gewicht zonder
gereedschap 1,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van de firma Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal / Germany
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
: 86,77 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 97,77 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Trillingsemissiewaarde a
h
:
Onbelaste werking:
Handgreep: 3,418 m/s
2
Extra greep: 5,370 m/s
2
Slijpmodus:
Handgreep: 7,919 m/s
2
Extra greep: 10,600 m/s
2
Onzekerheid: K: 1,5 m/s
2
59
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 59
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd
volgens een genormeerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van
verschillende elektrowerktuigen gebruikt
worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z.
ook de periodes waarin het elektro -
gereed schap uitgeschakeld is en de
periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Schakelaar “Aan/uit”
2 Snelheidsregelaar
3 Voedingskabel met netstekker
4 Bevestigingsclip, links/rechts
5 Gereedschapsopname
6 Inwendige schroefdraad voor
handgreep
7 Handgreep
8 Afzuigkanaal
9 Aansluitstomp
10 Afzuigadapter
11 Inbussleutel
12 Inbusschroef
13 Onderlegplaatje
14 Dompelzaagblad
15 Segmentzaagblad
16 Slijpschijf
17 Slijpblad, 6x (verschillende
korrelstructuren)
4 – Bedoeld gebruik
Het multifunctionele gereedschap is
uitsluitend ontwikkeld voor het zagen,
snijden, schrapen en slijpen van ver -
schillende materialen op moeilijk
toegankelijke plaatsen. Het multi -
functionele gereedschap mag uitsluitend
binnenshuis gebruikt worden. Het is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en
niet voor industrieel gebruik.
Gebruik het multifunctionele
gereedschap uitsluitend zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven. Iedere
andere toepassing geldt als zijnde in
strijd met de bepalingen en kan tot
materiële schade of zelfs tot lichamelijke
letsels leiden. Het multifunctionele
60
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 60
gereedschap is geen speelgoed voor
kinderen.
De fabrikant of dealer kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor
beschadigingen die door een niet-
reglementair voorgeschreven of
verkeerd gebruik ontstaan zijn.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen met beperkte fysieke,
motorische of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden, tenzij onder
toezicht van een voor hun veiligheid
verantwoordelijk persoon of tenzij ze
instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen
in geen geval met het apparaat spelen.
LET OP! Door een niet-
reglementair voorgeschreven
gebruik, wijzigingen aan het apparaat
en het gebruik van onderdelen die
niet door de fabrikant getest en
goedgekeurd zijn, kunnen er
onvoorzienbare beschadigingen
ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektro -
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
die niet speciaal voor dit elektro -
gereedschap voorzien zijn.
De mogelijkheid om het accessoire op
het elektrogereedschap te bevestigen,
garandeert geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet ten minste zo
hoog zijn als het op het elektro -
gereedschap vermelde maximale
toerental. Toebehoren die sneller draaien
dan toegelaten, kunnen breken en in het
rond vliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet -
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen.
Verkeerd opgemeten inzetgereedschap
kan niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektro -
gereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheids -
voorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektro -
gereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
61
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 61
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
d Zorg voor voldoende ventilatie.
Verbruikte, door geur belaste lucht
kan tot vermoeidheidsverschijnselen
leiden.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed -
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
62
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 62
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
63
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 63
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Houd het elektrische gereedschap
aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereed -
schap verborgen stroomleidingen
of de eigen voedingskabel kan
64
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 64
raken. Het contact met een
spanning voerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Draag bij langer durende werk -
zaamheden tegen trillingen
beschermende handschoenen.
Aanhoudend werken met trilgereed -
schap kan tot doorbloedingsstoor -
nissen en neurologische aan -
doeningen leiden (witte of dode
vinger).
Bij het slijpen van bv. lood -
houdende verflagen, bepaalde
houtsoorten, metalen, enz. kan
schadelijk/giftig/kankerverwekkend
stof ontstaan. Het aanraken of
inademen van dit stof kan een
gevaar voor de bedieningspersoon
of voor in de nabijheid gesitueerde
personen vormen. Er dient steeds
een afzuiginrichting aangesloten te
worden; passende persoonlijke
beschermingsmiddelen, adem -
halingsbescherming inbegrepen,
dienen gedragen te worden.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik op een veilige
afstand.
Vermijd een ongewenste start.
Vergewis u ervan dat het elektrische
gereedschap vóór de aansluiting op
de stroomvoorziening uitgeschakeld
is of wanneer u het optilt of draagt.
Wanneer uw vinger zich bij het dragen
van het gereedschap aan de
hoofdschakelaar bevindt of wanneer
het ingeschakeld is terwijl u de
netstekker insteekt, kunnen zich
ernstige ongevallen voordoen.
Trek de netstekker uit het stopcontact
vóór instellingen. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert de
ongewilde start van de machine.
Laat nooit personen de machine
bedienen die daarmee niet vertrouwd
zijn of de gebruiksaanwijzing niet
gelezen hebben.
Speciale omgevingsomstandigheden
(bv. explosieve omgeving, hoge
gebouwen, vochtige omstandigheden)
dienen uitgesloten te worden.
Veiligheidsmaatregel voor de
brandpreventie
Houd een brandblusapparaat gereed.
Voor hout- en papierbranden:
poederbrandblusser (brandklasse ABC)
of schuimbrandblusser (brandklasse AB)
Voor branden van elektrische apparaten:
kooldioxide-(CO
2
-) brandblusser
(brandklasse B)
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor personen met medische
implantaten
Al het elektrische gereedschap
produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld dat in ongunstige
omstandigheden de werking van
medische implantaten (bv. pacemakers) in
negatieve zin kan beïnvloeden.
Voordat u met het elektrische
gereedschap werkt:
consulteert u een arts,
raadpleegt u de fabrikant van het
implantaat.
65
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 65
Bijkomende veiligheidsinstructies
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Een
ondeskundige omgang met het
multifunctionele gereedschap kan tot
beschadigingen leiden. Zet het
multifunctionele gereedschap of de
toebehoren niet op of in de nabijheid
van hete oppervlakken (bv. radiator)
neer.
Betekenis van de symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen!
Vrijwillig kwaliteitslabel
„geteste veiligheid".
Behuizing heeft een dubbele
isolatie
Aansluiting voor
stofafzuiging
Apparaat voldoet aan
geldende EU-richtlijnen
Belangrijk!
Veiligheidsbril dragen!
Belangrijk!
Gehoorbescherming dragen!
Belangrijk!
Ademhalingsbescherming
dragen!
7 – Montage en
instelwerk zaamheden
Multifunctioneel gereedschap en
omvang van de levering nakijken
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Wanneer u de
verpakking onvoorzichtig met een
scherp mes of met andere puntige
voorwerpen opent, kan het
multifunctionele gereedschap
beschadigd worden. Ga bij het
openen voorzichtig te werk.
1. Verwijder het verpakkingsmateriaal.
2. Ga na, of de levering volledig is
(zie afb. A en B).
3. Controleer, of het multifunctionele
gereedschap of de toebehoren
beschadigingen vertoont/vertonen. Is
dit het geval, dan gebruikt u het
multifunctionele gereedschap niet.
Richt u via het op de garantiekaart
aangegeven serviceadres tot de
fabrikant.
Kennis maken met het
werkingsprincipe
Het multifunctionele gereedschap brengt
het gemonteerde gereedschap niet in
een draaibeweging, maar in een
slingerende heen- en-weer beweging
(oscillatie).
Kennis maken met toelaatbare
materialen
Door gebruikmaking van het volgende
gereedschap mag u de opgesomde
materialen bewerken:
Dompelzaagblad
Hard- en zachthout
Schraper (niet in de omvang van
levering inbegrepen)
Verf- en laklagen
Kunststofcoatings
66
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 66
Flexibele vloerbedekkingen, bv.
tapijten, linoleum
Segmentzaagblad
Hard- en zachthout
Slijpschijf
Hard- en zachthouten oppervlakken
Verf- en laklagen
Multifunctioneel gereedschap
voorbereiden
OPGEPAST! Gevaar voor
verwondingen door aangedreven
beweeglijke onderdelen! Indien u het
multifunctionele gereedschap per
vergissing inschakelt, kunt u door de
aangedreven, beweeglijke onderdelen
letsels oplopen. Verbreek het
multifunctionele gereedschap van de
voedingsspanning voordat u de
toebehoren aanbrengt.
Handgreep monteren
Schroef de handgreep (7) aan het
multifunctionele gereedschap (zie
afb. C). Let erop, de handgreep
voor rechtshandigen links en voor
linkshandigen rechts aan te schroeven.
Stofafzuiginrichting aansluiten
1. Speld het afzuigkanaal (8) met
behulp van de bevestigingsclips (4)
op de achterzijde van het multi -
functionele gereedschap (zie afb. B
en L). Let erop dat het afzuigkanaal
correct op het multifunctionele
gereedschap zit.
2. Speld de afzuigadapter (10) op de
aansluitstomp (9) (zie afb. A en D).
3. Sluit een geschikt afzuigtoestel
op de afzuigadapter aan (bv.
werkplaatsstofzuiger).
Gereedschap monteren
Monteer afhankelijk van het
gebruiksdoeleinde het volgende
gereedschap.
OPGEPAST! Gevaar voor
verwondingen! Als u het
gereedschap verkeerd monteert,
zodat het tijdens het gebruik met uw
hand in aanraking kan komen,
bestaat er gevaar voor verwondingen.
Monteer het gereedschap niet
zodanig, dat het met uw hand in
aanraking kan komen. Bijvoorbeeld:
laat de snijvlakken niet in de richting
van uw hand wijzen.
Dompelzaagblad
Praktische toepassing: uitzagen van
uitsparingen.
1. Zet het dompelzaagblad (14) in
een willekeurige hoek op de
gereedschapsopname (5) (zie
afb. K).
2. Leg het onderlegplaatje (13) met
de welving naar boven op het
dompelzaagblad .
3. Draai de inbusschroef (12) met behulp
van de inbussleutel (11) vast.
Segmentzaagblad
Praktische toepassing: vlak afkorten van
ingebouwde deurkozijnen.
1. Zet het segmentzaagblad (15) in een
willekeurige hoek op de gereed -
schapsopname (zie afb. K).
67
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 67
2. Leg het onderlegplaatje met de welving
naar boven op het segmentzaagblad.
3. Draai de inbusschroef met behulp van
de inbussleutel vast.
Slijpschijf
Praktische toepassing: slijpen van
oppervlakken in ontoegankelijke hoeken.
1. Zet het segmentzaagblad (16) in een
willekeurige hoek op de gereed -
schapsopname (zie afb. K).
2. Leg het onderlegplaatje met de
welving naar boven op de slijpschijf.
3. Draai de inbusschroef met behulp van
de inbussleutel vast.
4. Leg het slijpblad (17) congruent op de
slijpschijf. Druk het vast aan, opdat
de klittenbandhechting standhoudt.
8 – Werking/werkwijze
Beginnen met het werk
1. Vergewis u ervan dat het multi -
functionele gereedschap op correcte
wijze voorbereid is, zoals in het
hoofdstuk „Multifunctioneel gereed -
schap voorbereiden" beschreven.
2. Sluit het multifunctionele gereedschap
aan op een stopcontact.
3. Schakel het afzuigtoestel in.
4. Schakel het multifunctionele
gereedschap met behulp van de
schakelaar “Aan/uit” (1) in.
5. Stel de snelheid door middel van de
snelheidsregelaar (2) in (zie afb. F).
Voor een geringe trilling (oscillatie) zet
u de snelheidsregelaar op het niveau
1 en voor een hoge trilling (oscillatie)
op het niveau 6. Let erop, de correcte
snelheid aan het te bewerken
materiaal aan te passen resp. deze
door een test op te sporen.
6. Breng het multifunctionele gereed -
schap tot aan het werkstuk. U kunt
het werkstuk nu bewerken.
Beëindigen van het werk
1. Verwijder het multifunctionele
gereedschap van het werkstuk.
2. Schakel het multifunctionele
gereedschap met behulp van de
schakelaar “Aan/uit” (1) uit.
3. Schakel het afzuigtoestel uit.
4. Trek de netstekker uit.
9 – Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden! Bepaald
gereedschap wordt heet tijdens de
werking! Laat dit gereedschap telkens
vóór reiniging volledig afkoelen!
OPMERKING! Gevaar voor
kortsluiting! In de behuizing
binnengedrongen water kan een
kortsluiting veroorzaken. Dompel het
multifunctionele gereedschap nooit in
water. Let erop dat er geen water in
de behuizing geraakt.
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Een
ondeskundige reiniging van het
multifunctionele gereedschap en van
het gereedschap kan tot
beschadigingen leiden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen,
68
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 68
borstels met metalen – of nylon
pinnen en scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen,
harde spatels en dergelijke.
Telkens na gebruik
1. Trek vóór de reiniging de netstekker
uit het stopcontact.
2. Laat het gereedschap volledig
afkoelen.
3. Ontgrendel het afzuigkanaal (8) en
verwijder het van het multifunctionele
gereedschap (zie afb. L).
4. Reinig het afzuigkanaal en de
behuizing met een zachte kwast of
met perslucht.
5. Veeg de behuizing bij sterkere vormen
van vervuiling met een vochtige doek
af.
6. Zet het afzuigkanaal weer op het
multifunctionele gereedschap.
Telkens na acht bedrijfsuren
1. Ontgrendel het afzuigkanaal en
verwijder het.
2. Smeer de beweeglijke onderdelen
van de gereedschapsopname (5) met
in de handel verkrijgbare, universele
olie.
3. Zet het afzuigkanaal weer op het
gereedschap.
10 – Bewaring en transport
OPMERKING! Gevaar voor
beschadigingen! Als u het
multifunctionele gereedschap
onoordeelkundig opbergt of
transporteert, kan het multifunctionele
gereedschap beschadigd worden.
Bewaar en transporteer het multif -
unctionele gereedschap op een schone,
droge en vorstvrije plaats. Gebruik altijd
de bijgeleverde kunststofkoffer om het
multifunctionele gereedschap en de
toebehoren op te bergen en te
transporteren. Andere opslagplaatsen
en transportmogelijkheden beschermen
het multifunctionele gereedschap niet
voldoende.
Vergewis u ervan dat het
multifunctionele gereedschap en de
toebehoren volledig droog zijn.
Rol de voedingskabel op, zonder er
een knoop in te leggen en zonder te
knikken.
Leg alle toebehoren en in het
bijzonder het onderlegplaatje, de
inbusschroef en de inbussleutel terug
in de kunststofkoffer, zodat er geen
toebehoren zoek raken.
11 – Reparatie
WAARSCHUWING! Gevaar voor
een elektrische schok! Wanneer
u zelfstandig reparaties uitvoert of
wanneer er ongeschikte reserv -
eonderdelen voor een reparatie
gebruikt worden, bestaat er verhoogd
gevaar voor een elektrische schok.
Open de behuizing niet. Laat het
multifunctionele gereedschap in geval
van een defect uitsluitend door
geautoriseerd, geschoold personeel
repareren. Richt u hiervoor via het op de
garantiekaart aangegeven serviceadres
tot de fabrikant. Dit multifunctionele
gereedschap bevat elektrische en
mechanische onderdelen die ter
bescherming tegen gevaarbronnen
absoluut noodzakelijk zijn.
69
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 69
Doe zelf geen enkele poging om het
multifunctionele gereedschap te
repareren.
Als de aansluitleiding beschadigd
wordt, moet ze – om gevaren te
vermijden – door de fabrikant of door
de agent van zijn klantendienst
vervangen worden.
12 – Fout verhelpen
Sommige storingen kunnen ontstaan
door kleine fouten die u zelf kunt
verhelpen. Geef daarvoor gevolg aan de
in de hiernavolgende tabel vermelde
aanwijzingen.
Indien de storing aan het multi -
functionele gereedschap daardoor niet
verholpen kan worden, contacteert u de
klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen
1. De handgreep/het gereedschap De inwendige schroefdraad Houd de inwendige schroefdraad
kan niet gemonteerd worden is vervuild altijd schoon, zoals in het
hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“ beschreven.
Het onderlegplaatje, de inbus- Richt u tot de klantenservice van
schroef, de inbussleutel of het de fabrikant en laat het
gereedschap is kromgebogen/ beschadigde ofdefecte onderdeel
beschadigd. uitwisselen.
2. Het afzuigkanaal/de afzuig- Het afzuigkanaal/de afzuig- Bevestig het afzuigkanaal met
adapter zit los/valt altijd af. adapter is niet correct behulp van de bevestigingsclips
bevestigd. aan de behuizing van het
multifunctionele gereedschap.
Druk de afzuigadapter vast op de
aansluitstomp van het afzuig -
kanaal en draai hem tegen de
richting van de wijzers van de klok
in om hem vast te zetten.
3. Het multifunctionele gereed- Het stopcontact heeft geen Kijk het stopcontact na doordat u
schap kan niet ingeschakeld stroom. een ander apparaat aansluit.
worden. De netstekker is niet correct Controleer de netstekker op
ingestoken. correcte zitting.
De netstekker steekt niet in Steek de netstekker in een
het stopcontact. stopcontact.
De schakelaar “Aan/uit” klemt. Houd de schakelaar “Aan/uit”
schoon, zoals in het hoofdstuk
„Reiniging en onderhoud“
beschreven.
70
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 70
13 – Toebehoren
U kunt passende toebehoren, zoals bv.
slijpbladen, in de handel (bv. bij Bosch)
verkrijgen.
14 – Afvalverwijdering
Verpakking afvoeren
Voer de verpakking gesorteerd
af. Doe karton bij oud papier en
folie bij te recyclen producten.
Oud apparaat afvoeren
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met systemen
voor een gescheiden verzameling van
recyclebare stoffen)
Oude apparaten mogen niet bij het
huisvuil! Mocht het multifunctionele
gereedschap niet meer gebruikt kunnen
worden, is elke consument wettelijk
verplicht, oude apparaten gescheiden
van het huisvuil, bv. op een
inzamelpunt van zijn gemeente/
woonwijk, af te geven. Daardoor wordt
gegarandeerd dat oude apparaten
vakkundig hergebruikt en negatieve
gevolgen voor het milieu
vermeden worden. Daarom
zijn elektrische apparaten
met bovenstaand symbool
gemarkeerd.
15 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen
De netstekker/schakelaar Contacteer de klantenservice van
“Aan/uit” is defect. de fabrikant.
4. Na het inschakelen Vuil, houtspaan of andere Zuig de tussenruimte van de
van het multifunctionele kleine voorwerpen bevindt/ gereedschapsopname naar
gereedschap beweegt de bevinden zich in de tussen- behoefte met een stofzuiger uit.
gereedschapsopname niet. ruimte van de gereed-
schapsopname.
Het multifunctionele Contacteer de klantenservice van
gereedschap is defect. de fabrikant.
5. De oscillatie/snelheid kan De snelheidsregelaar is Zuig, indien nodig, de snelheids -
niet verlaagd of verhoogd vervuild. regelaar en de tussenruimte met
worden. een stofzuiger uit.
71
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 71
houden. Verdere aan wij zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werk zeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
72
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 72
1 – Zakres dostawy
urządzenie wielofunkcyjne
adapter do wyciągu
klucz imbusowy
talerz szlifierski
6 x arkusz szlifierski (o różnej
ziarnistości)
brzeszczot segmentowy
brzeszczot do cięcia wgłębnego
kanał odciągowy
nstrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 230–240 V~/50 Hz
Pobór mocy 300 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n
0
= 15 000
23 000 obr./min
Wymiary bez osprzętu
i przewodu 308 x 63 x 99 mm
Waga bez narzędzia 1,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
jest zarejestrowanym znakiem
towarowym firmy Meister Werk -
zeuge GmbH Wuppertal/Niemcy
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
: 86,77 dB(A),
Poziom mocy akustycznej
L
WA
: 97,77 dB(A)
Niepewność pomiarowa
K
pA
: 3 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Wartość emisji drgań a
h
:
Bieg jałowy:
uchwyt: 3,418 m/s
2
uchwyt dodatkowy: 5,370 m/s
2
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 Zakres dostawy 73
2 Informacje techniczne 73
3 Elementy urządzenia 74
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 74
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 76
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
79
7 Monti czynności 81
Strona
8 – Użytkowanie/obsługa
urządzenia 83
9 – Czyszczenie i
konserwacja 83
10 – Przechowywanie i
transport 84
11 – Naprawa 84
12 – Usuwanie błędów 84
13 – Wyposażenie dodatkowe 86
14 – Utylizacja 86
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu 86
Spis treści
73
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 73
Tryb szlifowania:
uchwyt: 7,919 m/s
2
uchwyt dodatkowy: 10,600 m/s
2
Niepewność: K: 1,5 m/s
2
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy
z narzędziem.
UWAGA! Wartość emi sji drgań
pod czas eksploatacji elektro -
narzę dzia może odbie gać od wartości
podanej, za leżnie od sposobu je go
eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obcią żenia do -
konu je się przy tym z uwzględ nieniem
rzeczywistych wa runków eksploatacji.
(Należy przy tym uwzględnić wszystkie
skład niki cyklu robo czego, tzn. również
cza sy, w których elektro narzędzie jest
wyłą czone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włą czone, ale pra cuje bez
obcią żenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowią zuje cisza i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodow
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
3 – Elementy urządzenia
1 Włącznik/wyłącznik
2 Regulator prędkości
3 Kabel sieciowy z wtyczką
4 Klips mocujący, lewy/prawy
5 Uchwyt narzędziowy
6 Gwint wewnętrzny do uchwytu
7Uchwyt
8 Kanał odciągowy
9 Króciec przyłączeniowy
10 Adapter do wyciągu
11 Klucz imbusowy
12 Śruba z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
13 Podkładka
14 Brzeszczot do cięcia wgłębnego
15 Brzeszczot segmentowy
16 Talerz szlifierski
17 Arkusz szlifierski, 6 szt. (o różnej
ziarnistości)
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie wielofunkcyjne
przeznaczone jest wyłącznie do
piłowania, cięcia, skrobania i szlifowania
różnych materiałów w trudno
dostępnych miejscach. Urządzenie
wielofunkcyjne może być używane
wyłącznie w pomieszczeniach.
Przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego i nie może b
wykorzystywane przemysłowo.
Należy użytkować urządzenie
wielofunkcyjne wyłącznie zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Każde
74
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 74
inne zastosowanie uważane jest za
niezgodne z przeznaczeniem i może
prowadzić do powstania szkód
majątkowych, a nawet szkód
osobowych. Urządzenie wielofunkcyjne
to nie zabawka.
Producent lub sprzedawca urządzenia
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niezgodnego
z przeznaczeniem lub niewłaściwego
użytkowania.
Urządzenie nie może być używane przez
osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane i instruowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
UWAGA! Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, modyfikacje
w obrębie urządzenia i używanie
części, które nie zostały sprawdzone
i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidziane
szkody.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem”, stanowią
niewłaściwe użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo ib
przyczyną obrażeń. Nie należy stosow
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego powinna być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może pęknąć,
a jego części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia.
Nieprawidłowo dobranych narzędzi
roboczych nie można prawidłowo osłonić
ani kontrolow.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
zpowodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
Wprzypadku stosowania wmaszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
zelektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze zzachowaniem
należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
75
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 75
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem wprzypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu wprzypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
zzasadami obchodzenia się zdanym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały
się z lekarzem lub producentem
implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
d Należy zapewnić wystarczającą
wentylację. Zużyte, obciążone
powietrze może prowadzić do uczucia
zmęczenia.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
76
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 76
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w
zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia,
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
77
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 77
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości
montażu urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
h Korzystać z elektronarzędzia tylko
wówczas, jli zostało ono
zakupione w stanie idealnym i jest
nieuszkodzone.
i Usuwanie urządzeń
zabezpieczających elektronarzędzia
lub manipulowanie przy nich jest
niedozwolone.
j Nie wprowadzać żadnych zmian
w elektronarzędziu lub jego
częściach.
k Odkładać elektronarzędzie dopiero
wówczas, kiedy jest wyłączone
i unieruchomione.
l Odłączyć elektronarzędzie
od zasilania, jeśli nie jest
używane.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
78
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 78
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
h Po zaobserwowaniu nietypowych
zjawisk: Wyłączyć elektronarzędzie.
Odłączyć elektronarzędzie od
zasilania. Zlecić autoryzowanemu
specjaliście sprawdzenie
elektronarzędzia. Takimi nietypowymi
zjawiskami mogą być: odgłosy,
zapachy, wibracje itp.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Podczas wykonywania prac,
w trakcie których narzędzie
wymienne może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub na
własny kabel sieciowy, należy
trzymać elektronarzędzie tylko za
izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodow
porażenie prądem.
Podczas dłuższej pracy należy
nosić rękawice antywibracyjne.
Wykonywane przez dłuższy czas
prace z urządzeniami wibracyjnymi
mogą prowadzić do zaburzeń
krążenia lub schorzeń
neurologicznych (choroba białych
palców).
Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów,
niektórych gatunków
drewna, metalu itp. mogą
powstawać szkodliwe/trujące/
rakotwórcze pyły. Dotykanie lub
wdychanie takich pyłów może
stwarzać zagrożenie dla operatora
i innych osób znajdujących się
w pobliżu. Dlatego należy podłączyć
urządzenie odsysające, a także nosić
odpowiednie środki ochrony
indywidualnej obejmujące ochronę
dróg oddechowych.
Podczas eksploatacji
elektronarzędzi w strefie pracy nie
mogą znajdować się dzieci ani
żadne inne osoby.
Należy unikać niezamierzonego
włączania. Przed podłączeniem do
prądu, podnoszeniem lub
przenoszeniem należy się upewnić, czy
elektronarzędzie jest wyłączone. Jeśli
podczas przenoszenia elektronarzędzia
palec znajduje się na wyłączniku
głównym lub jeśli elektronarzędzie jest
włączone przy podłączaniu wtyczki do
gniazdka, może dochodzić do
poważnych wypadków.
79
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 79
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
przed dokonywaniem ustawień. Ta
profilaktyczna czynność zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
Nigdy nie dopuszczać do obsługi
urządzenia osób, które nie są z nim
zaznajomione lub nie przeczytały
instrukcji obsługi.
Specjalne warunki dotyczące
otoczenia są wykluczone (np.:
otoczenie wybuchowe, wysokie
budynki, wilgotne warunki).
Środki bezpieczeństwa związane
z ochroną przeciwpożarową
Utrzymywać gaśnicę przeciwpożaro
w stanie gotowości do użycia.
Pożar przedmiotów z drewna i papieru:
gaśnica proszkowa (klasa pożarowa
ABC) lub piankowa (klasa pożarowa AB).
Pożar urządzeń elektrycznych:
dwutlenek węgla- (CO
2
-) gaśnica
przeciwpożarowa (klasa pożarowa B)
Szczególne środki ostrożności dla
osób z implantami medycznymi
Podczas eksploatacji każde
elektronarzędzie wytwarza pole
elektromagnetyczne, które
w niekorzystnych warunkach może
ograniczać działanie implantów
medycznych (np. rozrusznika serca).
Przed uruchomieniem elektronarzędzia:
Skonsultować się z lekarzem.
Skonsultować się z producentem
implantu.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieprawidłowe obchodzenie się
z urządzeniem wielofunkcyjnym może
prowadzić do powstawania uszkodzeń.
Nie należy odkładać urządzenia
wielofunkcyjnego ani jego
wyposażenia na gorące powierzchnie
ani w ich pobliżu (np. grzejniki).
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać wymieniony
przez producenta lub przedstawiciela
serwisu.
Znaczenie symboli
Przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację
ochronną
Przyłącze odpylacza
80
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 80
Urządzenia spełnia
obowiązujące dyrektywy UE
Ważne! Stosować okulary
ochronne!
Ważne! Nakaz stosowania
ochrony słuchu
Ważne! Nakaz stosowania
osłony twarzy
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Sprawdzić urządzenie wielofunkcyjne
i zakres dostawy
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieostrożne otwieranie opakowania
ostrym nożem lub innym ostrym
przedmiotem może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia
wielofunkcyjnego. Podczas
otwierania należy zachować
ostrożność.
1. Usunąć materiał opakowaniowy.
2. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest
kompletny (patrz rys. A i B).
3. Sprawdzić, czy urządzenie
wielofunkcyjne lub wyposażenie nie
wykazuje uszkodzeń. Jeśli występują
uszkodzenia, nie używać urządzenia.
Należy zwrócić się do serwisu
producenta, którego adres podany
jest na karcie gwarancyjnej.
Zasada działania
Urządzenie wielofunkcyjne nie wprawia
zamontowanego narzędzia w ruch
obrotowy, lecz w drgania tam
i z powrotem (oscylacja).
Dopuszczalne materiały
Przy zastosowaniu następujących
narzędzi można obrabiać wymienione
materiały:
Brzeszczot do cięcia wgłębnego
twarde i miękkie drewno
Skrobak (nie wchodzi w zakres
dostawy)
warstwy farb i lakierów
powłoki z tworzyw sztucznych
elastyczne wykładziny podłogowe, np.
dywany, linoleum
Brzeszczot segmentowy
twarde i miękkie drewno
Talerz szlifierski
twarde i miękkie powierzchnie
drewniane
warstwy farb i lakierów
Przygotowanie urządzenia
wielofunkcyjnego
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo
obrażeń przez napędzane
ruchome elementy! Przypadkowe
włączenie urządzenia
wielofunkcyjnego może spowodować
obrażenia przez napędzane ruchome
elementy. Przed zamocowaniem
elementów wyposażenia należy
odłączyć urządzenie wielofunkcyjne
od zasilania.
81
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 81
Montaż uchwytu
Przykręcić uchwyt (7) do urządzenia
wielofunkcyjnego (patrz rys. C). Należy
zwracać uwagę na to, by dla osób
praworęcznych przykręcać uchwyt z lewej
strony, a dla leworęcznych z prawej.
Podłączanie odciągu pyłu
1. Nałożyć kanał odciągowy (8) za pomocą
klipsów mocujących (4) na tylną część
urządzenia wielofunkcyjnego (patrz
rys. B i L). Zwrócić uwagę, by kanał
odciągowy był prawidłowo osadzony na
urządzeniu.
2. Nałożyć adapter do wyciągu (10) na
króciec przyłączeniowy (9) (patrz
rys. A i D).
3. Podłączyć odpowiednie urządzenie
odsysające do adaptera (np.
odkurzacz zakładowy).
Zamontować narzędzie
W zależności od przeznaczenia należy
zamontować odpowiednie narzędzia.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
W przypadku nieprawidłowego
montażu narzędzi w taki sposób, że
podczas eksploatacji może dojść do
kontaktu z ręką operatora, powstaje
niebezpieczeństwo obrażeń. Należy
montować narzędzia w taki sposób,
by nie mogło dojść do kontaktu
z ręką operatora. np.: ostrza nie mogą
być skierowane do dłoni.
Brzeszczot do cięcia wgłębnego
Przykład zastosowania: Wycinanie
otworów
1. Należy umieścić brzeszczot do cięcia
wgłębnego (14) pod wybranym kątem
w uchwycie narzędziowym (5)
(patrz rys. K).
2. Umieścić podkładkę (13) na
brzeszczocie do cięcia wgłębnego
z wybrzuszeniem skierowanym do góry.
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
(12) za pomocą klucza imbusowego (11).
Brzeszczot segmentowy
Przykład zastosowania: Skracanie
wbudowanych ościeżnic drzwiowych.
1. Należy umieścić brzeszczot
segmentowy (15) pod wybranym
kątem w uchwycie narzędziowym
(patrz rys. K).
2. Umieścić podkładkę na brzeszczocie
z wybrzuszeniem skierowanym do góry.
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
za pomocą klucza imbusowego.
Talerz szlifierski
Przykład zastosowania: Szlifowanie
powierzchni w niedostępnych
narożnikach.
1. Należy umieścić talerz szlifierski (16)
pod wybranym kątem w uchwycie
narzędziowym (patrz rys. K).
2. Umieścić podkładkę na talerzu
szlifierskim z wybrzuszeniem
skierowanym do góry.
3. Mocno dokręcić śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym
za pomocą klucza imbusowego.
4. Nałożyć arkusz szlifierski (17) na
talerz szlifierski, tak aby się
82
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 82
pokrywały. Mocno docisnąć, aby
mocowanie na rzep zadziałało.
8 – Użytkowanie/obsługa
urządzenia
Rozpoczęcie pracy
1. Upewnić się, czy urządzenie
wielofunkcyjne jest prawidłowo
przygotowane, zgodnie z rozdziałem
„Przygotowanie urządzenia
wielofunkcyjnego”.
2.
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
3. Włączyć urządzenie odsysające.
4. Włączyć urządzenie wielofunkcyjne za
pomocą włącznika/wyłącznika (1).
5. Ustawić prędkość za pomocą regulatora
prędkości (2) (patrz rys. F). Aby uzyskać
mniejsze drgania (oscylację), należy
ustawić regulator prędkości na stopień
1, a aby uzyskać większe drgania
(oscylację) – na stopień 6. Zwracać
uwagę na to, by dostosować prędkość
odpowiednio do obrabianego materiału
lub dobrać ją, wykonując kilka prób.
6. Dosunąć urządzenie wielofunkcyjne
do przedmiotu obrabianego. Można
rozpocząć obrabianie przedmiotu
obrabianego.
Zakończenie pracy
1. Odsunąć urządzenie wielofunkcyjne
od przedmiotu obrabianego.
2. Wyłączyć urządzenie wielofunkcyjne
za pomocą włącznika/wyłącznika (1).
3. Wyłączyć urządzenie odsysające.
4. Odłączyć urządzenie od zasilania.
9 – Czyszczenie
i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
poparzenia! Niektóre narzędzia
nagrzewają się podczas eksploatacji!
Przed każdym czyszczeniem należy
odczekać do całkowitego ostygnięcia!
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo
zwarcia! Woda przedostająca się
do obudowy może spowodow
zwarcie. Nigdy nie zanurzać urządzenia
wielofunkcyjnego w wodzie.
Dopilnować, by woda nie dostawała się
do wnętrza urządzenia.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Nieprawidłowe
czyszczenie urządzenia
wielofunkcyjnego oraz narzędzi może
powodować uszkodzenia. Nie należy
stosować żrących środków
czyszczących, szczotek z metalowym
lub nylonowym włosiem, a także ostrych
lub metalicznych przedmiotów, takich
jak noże, ostre szpachle itp.
Po każdym użyciu
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostawić narzędzie do całkowitego
ostygnięcia.
3. Odblokować kanał odciągowy (8)
i odłączyć go od urządzenia
wielofunkcyjnego (patrz rys. L).
4. Oczyścić kanał odciągowy i obudo
miękkim pędzlem lub sprężonym
powietrzem.
5. W przypadku silniejszych zabrudzeń
wytrzeć obudowę wilgotną
ściereczką.
83
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 83
6. Ponownie nałożyć kanał odciągowy
na urządzenie wielofunkcyjne.
Co osiem roboczogodzin
1. Odblokować i zdjąć kanał odciągowy.
2. Nasmarować poruszające się części
uchwytu narzędziowego (5) olejem
uniwersalnym.
3. Ponownie nałożyć kanał odciągowy
na urządzenie wielofunkcyjne.
10 – Przechowywanie
i transport
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieprawidłowe przechowywanie lub
transportowanie urządzenia
wielofunkcyjnego może prowadzić do
uszkodzeń. Należy przechowyw
urządzenie wielofunkcyjne w czystym,
suchym miejscu zabezpieczonym
przed mrozem. Należy zawsze
wykorzystywać dostarczoną wraz
z urządzeniem walizkę z tworzywa
sztucznego, aby bezpiecznie
przechowywać i transportować
urządzenie i wyposażenie. Inne miejsca
przechowywania i możliwości
transportu nie zapewniają urządzeniu
wielofunkcyjnemu wystarczającej
ochrony.
Upewnić się, czy urządzenie
wielofunkcyjne i wyposażenie jest
całkowicie suche.
Zwinąć kabel sieciowy, unikając
plątania i zginania.
Umieścić wszystkie elementy
wyposażenia, a szczególnie
podkładkę, śrubę z łbem walcowym
o gnieździe sześciokątnym oraz klucz
imbusowy w walizce z tworzywa
sztucznego, tak aby żadne elementy
wyposażenia nie zostały zgubione.
11 – Naprawa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Samodzielne próby
dokonywania napraw lub
wykorzystywanie nieodpowiednich
części zamiennych do naprawy mogą
powodować zwiększone
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nie otwierać obudowy. W przypadku
usterki należy zlecić naprawę
urządzenia wielofunkcyjnego
autoryzowanemu specjaliście. Należy
zwrócić się do serwisu producenta,
którego adres podany jest na karcie
gwarancyjnej. Urządzenie
wielofunkcyjne zawiera elementy
elektryczne i mechaniczne, które są
niezawodne do ochrony przed źródłami
zagrożenia.
Nie podejmować prób wykonywania
naprawy we własnym zakresie.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać
wymieniony przez producenta lub
przedstawiciela serwisu.
12 – Usuwanie błędów
Niektóre usterki mogą powstawać przez
wady, których nie można usunąć
samodzielnie. Należy przestrzegać
instrukcji zamieszczonych w poniższej
tabeli.
Jeśli nie uda się usunąć usterki
urządzenia wielofunkcyjnego, należy
skontaktować się z serwisem obsługi
klienta.
84
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 84
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
1. Nie można zamontować Gwint wewnętrzny jest Należy zawsze utrzymywać
uchwytu/narzędzia zanieczyszczony. gwint wewnętrzny wczystości,
tak jak opisano wrozdziale
„Czyszczenie ikonserwacja”.
Wygięta/uszkodzona Należy zwrócić się do serwisu
podkładka, śruba złbem obsługi klienta uproducenta
walcowym ognieździe izlecić wymianę uszkodzonych
sześciokątnym, klucz lub wadliwych części lub kluczy.
imbusowy lub narzędzie.
2. Kanał odciągowy/adapter Kanał odciągowy/adapter Przymocować kanał odciągowy do
jest lekko osadzony/ciągle nie jest prawidłowo obudowy urządzenia
wypada zamocowany. wielofunkcyjnego za pomocą
klipsów mocujących.
Mocno wcisnąć adapter na
króciec przyłączeniowy kanału
odciągowego iprzekręcić go
wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby go
zamocować.
3. Nie można włączyć urządzenia Brak prądu w gniazdku. Należy sprawdzić gniazdo,
wielofunkcyjnego. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączając do niego inne
podłączona do gniazda. urządzenie.
Sprawdzić wtyczkę pod kątem
prawidłowego osadzenia.
Wtyczka nie jest podłączona Podłączyć wtyczkę do gniazda.
do gniazda.
Włącznik/wyłącznik Należy utrzymywać włącznik/
zakleszcza się. wyłącznik wczystości, tak jak
opisano wrozdziale „Czyszczenie
ikonserwacja”.
Gniazdo sieciowe lub Skontaktować się zserwisem
włącznik/wyłącznik obsługi klienta.
uszkodzone.
4. Po włączeniu urządzenia Wuchwycie narzędziowym Wrazie potrzeby należy oczyścić
wielofunkcyjnego uchwyt znajdują się zanieczyszczenia, wnętrze uchwytu narzędziowego
narzędziowy nie porusza się. wióry drewniane lub małe odkurzaczem.
przedmioty.
Urządzenie wielofunkcyjne Skontaktować się zserwisem
jest uszkodzone. obsługi klienta.
5. Nie można zmniejszyć ani Regulator prędkości jest Wrazie potrzeby należy oczyścić
zwiększyć oscylacji/prędkości. zanieczyszczony. odkurzaczem regulator prędkości
iobszar dookoła niego.
85
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 85
13 – Wyposażenie
dodatkowe
Odpowiednie wyposażenie dodatkowe,
np. arkusze szlifierskie można nabyć
w handlu (np. firmy Bosch).
14 – Utylizacja
Utylizacja opakowania
Należy utylizować opakowanie,
odpowiednio je segregując. Papier
i karton należy utylizować jako
makulaturę, a folię jako odpady
wartościowe.
Utylizacja zużytego urządzenia
(Dotyczy Unii Europejskiej oraz innych
państw europejskich, w których
obowiązują systemy segregacji
odpadów wartościowych).
Nie wyrzucać zużytych urządzeń
z odpadami domowymi! Kiedy
urządzenie wielofunkcyjne nie będzie już
zdatne do użytku, każdy użytkownik jest
prawnie zobowiązany do utylizacji
zużytych urządzeń oddzielnie od
odpadów domowych, np. przekazania
ich do punktu zbiórki odpadów
w gminie/dzielnicy. Dzięki temu możliwe
jest zapewnienie, że zużyte urządzenia
będą prawidłowo utylizowane,
a negatywne skutki dla
środowiska zostaną
zminimalizowane. Dlatego
urządzenia elektryczne
oznaczone są powyższym
symbolem.
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy
naprawy nie przeprowadził serwis
86
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 86
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
87
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 87
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 Teslimat kapsam∂ 88
2 Teknik bilgiler 88
3 – Yap∂ parçalar∂ 89
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 89
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 91
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 93
7 Montaj ve ayar iμlemleri 95
sayfa
8 – İşletim/çalışma şekli 96
9 Temizlik ve bakım 97
10 – Depolama ve taşıma 97
11 Onarım 97
12 Hata giderme 98
13 – Aksesuar 99
14 – İmha 99
15 Servis aç∂klamalar∂ 99
∑çindekiler
1 – Teslimat kapsam∂
Çok fonksiyonlu alet
Emme adaptörü
Alyan anahtarı
•Taşlama taşı
6 x zımpara diski (çeşitli kum
kalınlıkları)
Segman testere bıçağı
Dalma testere bıçağı
Emme kanalı
Kullanım kılavuzu
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Şebeke gerilimi 230-240 V~/50 Hz
Güç sarfiyatı 300 W
Rölanti devri sayısı n
0
= 15000–
23000 min
-1
Ölçüler aksesuar
ve kablolar olmadan 308 x 63 x 99 mm
Takımsız ağırlık 1,6 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Wuppertal / Almanya Meister
Werkzeuge GmbH μirketinin
tescilli markasıdır.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
Ses bas∂nç seviyesi L
pA
: 86,77 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
: 97,77 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Titreşim emisyon değeri a
h
:
Rölanti:
Sap: 3,418 m/s
2
İlave sap: 5,370 m/s
2
Taşlama işletimi:
Sap: 7,919 m/s
2
İlave sap: 10,600 m/s
2
Belirsizlik: K: 1,5 m/s
2
88
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 88
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel
olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama
koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin
yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün
pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂
olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k
olduπu ama herhangi bir zorlanma
olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate
al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma/kapatma şalteri
2 Hız ayarı
3Fişli elektrik kablosu
4 Tutucu klip, sol/sağ
5 Takım yuvası
6 Tutamak iç dişi
7Sap
8 Emme kanalı
9Bağlantı ağ
10 Emme adaptörü
11 Alyan anahtarı
12 Alyan cıvata
13 Rondela
14 Dalma testere bıçağı
15 Segman testere bıçağı
16 Taşlama taşı
17 Zımpara diski, 6 x (çeşitli kum
kalınlıkları)
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Çok amaçlı alet sadece zor ulaşılan
yerlerde çeşitli malzemelerin biçilmesi,
kesilmesi, kazınması ve zımparalanması
için tasarlanmıştır. Çok amaçlı alet
sadece iç mekânda kullanılabilir. Sadece
özel kullanım için tasarlanmış olup ticari
alanda kullanıma uygun değildir.
Çok amaçlı aleti sadece bu kullanım
kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Başka türlü her kullanım, amacına aykırı
olarak addedilir ve maddi hasara veya
hatta yaralanmalara yol açabilir. Çok
amaçlı alet çocuklar için bir oyuncak
değildir.
Amaca uygun olmayan veya yanlış
kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici veya bayi sorumlu değildir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
89
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 89
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler taraf∂ndan
ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce
kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla
oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan
kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
DİKKAT! Aletin amacı dışında
kullanılması, üzerinde değişiklik
yapılması ve üretici tarafından kontrol
edilmemiş ve onaylanmamış parçalar
kullanılması halinde önceden
öngörülemeyecek hasarlar meydana
gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
90
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 90
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif
veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan
önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
d Yeterli havalandırma olmasını
sağlayın. Ağır, temiz olmayan hava
yorgunluğa neden olabilir.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
91
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 91
f Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir
ortamda kullan∂lmas∂ndan
kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan
korumal∂ bir μalter kullan∂n. Bir
kaçak ak∂m koruma μalterinin
kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
h Elektrikli aleti sadece kusursuz ve
hasarsız durumundayken kullanın.
i Hiçbir zaman elektrikli aletin
güvenlik düzeneklerini çıkarmayın
veya bunları manipüle etmeyin.
j Elektrikli alet üzerinde veya
parçalarında değiş iklik yapmayın.
k Elektrikli aleti kapattıktan ve
durdurduktan sonra elinizden
bırakın.
l Elektrikli aleti kullanmadığınız
sürece güç kaynağından ayırın.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
92
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 92
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
h Olağandışı belirtiler fark ederseniz:
Elektrikli aleti kapatın. Elektrikli
aleti güç kaynağından ayırın.
Elektrikli aleti yetkili teknik
personele kontrol ettirin. Bu tip
olağandışı belirtiler ş unlar olabilir:
Gürültüler, kokular, titreşimler vs.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Çalışma aletinin görülmeyen elektrik
hatlarına veya kendi kablosuna
temas edebileceği işler
yapıyorsanız, elektrikli aleti sadece
izole tutma yerlerinden tutun.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas,
aletin metal parçalarına da gerilim
yükleyebilir ve bu da elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Uzun süreli çalışmalarda vibrasyon
karşıtı eldiven kullanın. Titreşimli
aletlerle uzun süreli çalışma, dolaşım
bozuklukları ve nörolojik hastalıklarına
neden olabilir (beyaz parmak hastalığı).
Örneğ in kurşun içeren boyaların,
bazı tahta türlerinin ve metallerin
zımparalanmasında sağğa
zararlı/zehirli/kansere yol açabilen
tozlar oluşabilir. Bu tozlarla temas
edilmesi ve bunların teneffüs
edilmesi, kullanıcı ve etrafta
bulunanlar açısından tehlike
oluşturabilir. Bu nedenle daima bir
emme tertibatı bağlanmalıdır; solunum
koruması ile birlikte uygun kişisel
koruyucu donanım kullanılmalıdır.
Kullanım sırasında çocukları ve
diğer kişileri uzak tutun.
93
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 93
İstenmeden çalıştırmaları engelleyin.
Elektrikli aletin akım beslemesine
bağlanmadan önce ya da kaldırma
veya taşıma sırasında kapalı
olduğundan emin olun. Aleti taşıma
sırasında parmağınız ana şalterde
olursa veya fişi takmanız sırasında
alet açıksa ağır kazalar meydana
gelebilir.
Ayarlardan önce fişi prizden çekin. Bu
emniyet tedbiri, makinenin istenmeden
çalışmasını engeller.
Makine hakkında bilgi sahibi olmayan
veya kullanım kılavuzunu okumamış
kişilerin makineyi kullanmasına asla
izin vermeyin.
Spesifik çevre koşulları (ör.: patlayıcı
ortam, yüksek bina, nemli koşullar)
önlenmelidir.
Yang∂ndan korunmayla ilgili güvenlik
önlemleri
Bir yang∂n söndürücüsünü haz∂r
bulundurun.
Ahμap ve kâπ∂t yang∂nlar∂ için: Toz tipi
yang∂n söndürücüler (yang∂n s∂n∂f∂ ABC)
veya köpüklü yang∂n söndürücüler
(yang∂n s∂n∂f∂ AB).
Elektrik kaynakl∂ yang∂nlar için: Karbon
dioksitli (CO
2
) yang∂n söndürücüler
(yang∂n s∂n∂f∂ B)
T∂bbi implantlara sahip olan kiμiler
için özel güvenlik önlemleri
Her elektrikli cihaz, iμletim esnas∂nda
bir elektromanyetik alan oluμturur.
Bu alan, uygun olmayan μartlarda
t∂bbi implantlar∂n (örn. kalp pili)
fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir.
Elektrikli EI Aleti ile çal∂μmadan önce:
Doktorunuza dan∂μ∂n.
∑mplant üreticisine dan∂μ∂n.
Güvenlikle ilgili diğer uyarılar
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aletin nizami olarak
kullanılmaması hasarlara neden
olabilir. Çok amaçlı aleti veya
aksesuarları sıcak yüzeylerin üzerine
veya yakınına koymayın (örn.
radyatör).
Sembollerin anlamı
Kullanım kılavuzunu okuyun!
Gönüllü kalite mührü" Test
edilmiş güvenlik"
Gövde çift yalıtımlıdır
Toz emme tertibatı bağlantısı
Bu cihaz geçerli AB
direktiflerine uygundur
Önemli! Koruyucu gözlük
kullanın!
Önemli! Kulaklık kullanın!
Önemli! Solunum maskesi
kullanın!
94
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 94
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Çok amaçlı alet ve teslimat
kapsamının kontrolü
NOT! Hasar tehlikesi! Ambalajı
keskin bir bıçakla veya başka bir
sivri nesneyle dikkatsiz bir şekilde
açarsanız çok amaçlı alet hasar
görebilir. Açma esnasında dikkatli
olun.
1. Ambalaj malzemesini çıkartın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını kontrol
edin (bkz. şek. A ve B).
3. Çok amaçlı alet ve aksesuarlarda
hasar olup olmadığını kontrol edin.
Hasar olması durumunda çok amaçlı
aleti kullanmayın. Garanti kartı
üzerinde belirtilen servis adresi
üzerinden üreticiye başvurun
Çalışma prensibini tanıma
Çok amaçlı alet, monte edilen takımı
döndürmez, aksine titreşimli ileri geri
hareket uygular (osilasyon).
İzin verilen malzemeleri tanıma
Aşağıdaki takımları kullanarak aşağıda
listelenen malzemeleri işleyebilirsiniz:
Dalma testere bıçağı
Sert ve yumuşak tahtalar
Raspa (teslimat kapsamında yoktur)
Boya ve cila katmanları
Plastik kaplamalar
Ör. halı, muşamba gibi esnek zemin
kaplamaları
Segman testere bıçağı
Sert ve yumuşak tahtalar
Taşlama taşı
Sert ve yumuşak tahta yüzeyleri
Boya ve cila katmanları
Çok amaçlı aletin hazırlanması
İKAZ! Tahrik edilen hareketli
parçalar nedeniyle yaralanma
tehlikesi! Çok amaçlı aleti yanlışlıkla
açarsanız, tahrik edilen hareketli
parçalar nedeniyle yaralanabilirsiniz.
Aksesuarı takmadan önce çok amaçlı
aleti besleme geriliminden ayırın.
Sapın montajı
Sapı (7) çok amaçlı alete vidalayın (bkz.
şek. C). Sapın sağ elini kullananlar için
sola ve sol elini kullananlar için sağa
vidalanmasına dikkat edin.
Emme tertibatının takılması
1. Emme kanalını (8) tutucu klipsler (4)
yardımıyla çok amaçlı aletin arka
yüzüne takın (bkz. şek. B ve L).
Emme kanalının çok amaçlı alette
düzgün oturmasına dikkat edin.
2. Emme adaptörünü (10) bağlantı
ağzına (9) takın (bkz. şek. A ve D).
3. Emme adaptörüne uygun bir emme
cihazı (ör. atölye vakumlu süpürgesi)
bağlayın.
Takımın monte edilmesi
Kullanım amacına bağlı olarak aşağıdaki
takımları monte edin.
95
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 95
İKAZ! Yaralanma tehlikesi!
Takımları, kullanım sırasında
elinizle temas edecek şekilde yanlış
monte ederseniz yaralanma tehlikesi
bulunur. Takımları elinizle temas
edecek şekilde monte etmeyin. Ör.:
Bıçakların elinizin yönüne
bakmamasını sağlayın.
Dalma testere bıçağı
Uygulama örneği: Girintilerin kesilmesi.
1. Dalma testere bıçağını (14) herhangi
bir açıda takım yuvasına (5) yerleştirin
(bkz. şek. K).
2. Rondelayı (13) bombeli tarafı yukarı
haldeyken dalma testere bıçağına
yerleştirin.
3. Alyan cıvatayı (12) alyan anahtarı (11)
yardımıyla sıkın.
Segman testere bıçağı
Uygulama örneği: Monteli kapı
kasnaklarının hemyüz olarak
kısaltılması.
1. Segman testere bıçağını (15)
herhangi bir açıda takım yuvasına
yerleştirin (bkz. şek. K).
2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı
haldeyken segman testere bıçağına
yerleştirin.
3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı
yardımıyla sıkın.
Taşlama taşı
Uygulama örneği: Erişilmeyen köşelerde
yüzeylerin zımparalanması.
1. Taşlama taşını (16) herhangi bir açıda
takım yuvasına yerleştirin (bkz. şek. K).
2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı
haldeyken taşlama taşına yerleş tirin.
3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı
yardımıyla sıkın.
4. Zımpara diskini (12) taşlama taş
ının
üzerine örtüşecek şekilde yerleştirin.
Velcro yapıştırmanın tutması için iyice
bastırın.
8 – İşletim/çalışma şekli
İşe başlama
1. Çok amaçlı aletin "Çok amaçlı aletin
hazırlanması" bölümünde açıklandığı
şekilde nizami olarak hazırlanmasını
sağlayın.
2. Çok amaçlı aleti bir prize takın.
3. Emme ünitesini açın.
4. Çok amaçlı aleti açma/kapatma
şalteri (1) üzerinden açın.
5. Hız ayarı (2) üzerinden hızı ayarlayın
(bkz. şek. F). Daha düşük bir titreşim
(osilasyon) için hız ayarını kademe 1
ve daha yüksek bir titreşim (osilasyon)
için kademe 6 olarak ayarlayın. Doğru
hızı işlenecek malzemeye göre
ayarlamaya veya hızı denemelerle
tespit etmeye dikkat edin.
6. Çok amaçlı aleti iş parçasına
yaklaştırın. Şimdi iş parçasını
işleyebilirsiniz.
İşin bitirilmesi
1. Çok amaçlı aleti iş parçasından
uzaklaştırın.
2. Çok amaçlı aleti açma/kapatma
şalteri (1) üzerinden kapatın.
96
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 96
3. Emme ünitesini kapatın.
4. Elektrik fişini çekin.
9 – Temizlik ve bakım
UYARI! Yanma tehlikesi! Bazı
takımlar işletim sırasında
ısınabilir! Temizlemeden önce
tamamen soğumasını bekleyin!
NOT! Kısa devre tehlikesi!
Gövdeye su girmesi, kısa
devreye yol açabilir. Çok amaçlı aleti
asla suya sokmayın. Gövdenin içine
su girmemesine dikkat edin.
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aletin ve takımların nizami
olmayan temizliği hasarlara yol
açabilir. Agresif temizlik maddeleri,
metal veya naylon kıllı fırçalar ve de
bıçak, sert spatula ve benzeri gibi
keskin ve metalik temizlik araçları
kullanmayın.
Her kullanımdan sonra
1. Temizlemeden önce elektrik fişini
prizden çekin.
2. Aletin tamamen soğumasını bekleyin.
3. Emme kanalının (8) kilidini açın ve çok
amaçlı aletten çıkarın (bkz. şek. L).
4. Emme kanalını ve gövdeyi yumuşak
bir fırçayla veya basınçlı havayla
temizleyin.
5. Güçlü kirlenmelerde gövdeyi nemli bir
bezle silin.
6. Emme kanalını tekrar çok amaçlı
aletin üzerine yerleştirin.
Her sekiz çalışma saatinde
1. Emme kanalının kilidini açın ve kanalı
çıkarın.
2. Takım yuvasının (5) hareketli
parçalarını piyasada bulunan üniversal
yağla yağlayın.
3. Emme kanalını tekrar çok amaçlı
aletin üzerine yerleştirin.
10 – Depolama ve taş ıma
NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı
aleti nizami olmayan bir şekilde
depolar veya taşırsanız çok amaçlı
alet hasar görebilir. Çok amaçlı aleti
temiz, kuru ve dondan korunmuş
yerde depolayın. Çok amaçlı aleti ve
aksesuarları depolamak ve taşımak
için her zaman birlikte verilen plastik
çantayı kullanın. Diğer depolama
yerleri ve taşıma seçenekleri çok
amaçlı aleti yeterli derecede korumaz.
Çok amaçlı alet ve aksesuarların
tamamen kuru olmasını sağlayın.
Güç kablosunu düğümlemeden veya
bükmeden toplayın.
Aksesuar parçalarının kaybolmaması
için tüm aksesuar parçalarını ve özellikle
rondelayı, alyan cıvatayı ve alyan
anahtarını plastik çantaya geri koyun.
11 – Onarım
UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi!
Bağımsız bir onarım yaparsanız
veya onarım için uygun olmayan
yedek parçalar kullanıldığında daha
yüksek bir elektrik çarpması tehlikesi
oluşur. Gövdeyi açmayın. Bir arıza
durumunda çok amaçlı aletin sadece
97
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 97
yetkili teknik personel tarafından
onarılmasını sağlayın. Bunun için
garanti kartı üzerinde belirtilen servis
adresi üzerinden üreticiye başvurun.
Bu çok amaçlı alette tehlike
kaynaklarına karşı koruma için
zorunlu olan elektrik ve mekanik
parçalar bulunur.
•Bağımsız onarım denemeleri
yapmayın.
Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, muhtemel tehlikelerden
kaçınmak için kablonun üretici veya
onun müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi gereklidir.
12 – Hata giderme
Bazı arızalar sizin giderebileceğiniz
küçük hatalar nedeniyle oluşabilir. Bunun
için aşağıdaki tablodaki talimatları
izleyin.
Çok amaçlı aletteki arıza giderilemiyorsa
teknik servise başvurun.
Problem Olası nedeni Problemlerin giderilmesi
1. Sap/takım monte edilemiyor. İçten vida dişli kirlenmiş. İçten vida dişliyi her zaman
"Temizlik ve bakım" bölümünde
açıklandığı şekilde temiz tutun.
Rondela, alyan cıvatası, Üreticinin teknik servisine
alyan anahtarı veya takım başvurun ve hasarlı veya arızalı
bükülmüş/hasarlı. anahtarı ya da takım parçasını
değiştirin.
2. Emme kanalı/emme Emme kanalı/emme Emme kanalını tutucu klipslerle
adaptörü gevşek/hep adaptörü doğru çok amaçlı aletin gövdesine
düşüyor sabitlenmemiş. sabitleyin.
Emme adaptörünü emme
kanalının bağlantı ağzına sıkıca
bastırın ve sabitlemek için saat
yönünün tersi yönde çevirin.
3. Çok amaçlı alet açılmıyor. Prizde akım yok. Başka bir cihaz takarak prizi
kontrol edin.
Fiş doğru takılmamış. Elektrik fişinin doğru
oturduğunu kontrol edin.
Elektrik fişi prizde takılı Elektrik fişini bir prize takın
değil.
Açma/kapatma şalteri Açma/kapatma şalterini her
sıkışmış. zaman "Temizlik ve bakım"
bölümünde açıklandığı şekilde
temiz tutun.
Elektrik fişi/açma/kapatma Üreticinin teknik servisine
şalteri arızalı. başvurun.
98
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 98
13 – Aksesuar
Ör. zımpara diskleri gibi uygun
aksesuarları piyasada (ör. Bosch)
bulabilirsiniz.
14 – İmha
Ambalajın imhası
Ambalajı malzeme türüne göre imha
edin. Mukavva ve kartonları kâğıt geri
dönüşümüne, folyoları geri
dönüştürme toplama merkezine
verin.
Eski cihazın imhası
(Avrupa Birliği ve geri dönüştürülebilir
malzemelerin ayrı toplanması için
sistemlere sahip olan diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanabilir)
Eski cihazlar evsel atık değildir! Çok
amaçlı alet artık kullanılamayacak
durumdaysa her tüketici, eski cihazları
evsel atıklardan ayrı olarak, ör. kendi
belediyesinin/ilçesinin toplama
merkezine vermekle
yükümlüdür. Bu sayede eski
cihazların nizami bir şekilde
değerlendirilmesi sağlanır
ve çevreye negatif etkileri
önlenir. Bu nedenle
elektrikli aletler yukarıdaki sembolle
işaretlenmiştir.
15 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
Problem Olası nedeni Problemlerin giderilmesi
4. Çok amaçlı alet açıldıktan Takım yuvasının ara Gerektiğinde takım yuvasının
sonra takım yuvası hareket bölmesinde pislik, yonga ara bölmesini bir vakumlu
etmiyor. veya küçük nesneler var. süpürgeyle temizleyin.
Çok amaçlı alet arızalı. Üreticinin teknik servisine
başvurun.
5. Osilasyon/hız azaltılamıyor Hız regülatörü kirlenmiş. Gerektiğinde hız regülatörü ile
veya arttırılamıyor. ara bölmeyi bir vakumlu
süpürge ile temizleyin.
99
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 99
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
100
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 100
101
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 101
102
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming
is met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+EN 60745-1
Corrigendum (2009)+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Multifunktionswerkzeug
Multifunkční nástroj
Outil multifonctions
Multi-functional tool
Multifunctioneel gereedschap
Urządzenie wielofunkcyjne
Çok amaçl∂ alet
2006/42/EC
2004/108/EC (bis 19.04.2016)
2014/30/EU (ab 20.04.2016)
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MFW300-1 Nr. 5454300 Bj. 2016 · SN08001
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 102
103
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.02.2016
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 103
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2015/2016
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 104

Documenttranscriptie

MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 1 MFW300-1 D - Multifunktionswerkzeug ............ 6 CZ - Multifunkční nástroj ................ 20 F - Outil multifonctions ................ 33 NL - Multifunctioneel gereedschap .... 59 PL - Urządzenie wielofunkcyjne ...... 73 TR - Çok amaçl∂ alet ...................... 88 GB - Multi-functional tool ................ 47 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5454300 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 2 A 1 2 3 4 7 B 5 8 6 9 11 10 2 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 3 C 2 3 D E F G MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 4 H I 17 15 J 16 K 12 13 14 5 L 4 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 5 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 5 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 8 – Betrieb/Arbeitsweise 9 – Reinigung und Wartung 10 – Aufbewahrung und Transport 11 – Reparatur 12 – Fehler beheben 13 – Zubehör 14 – Entsorgung 15 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang Technische Änderungen vorbehalten. • • • • • • • • • • Multifunktionswerkzeug Absaugadapter Innensechskant-Schlüssel Schleifteller 6 x Schleifblätter (verschiedene Körnungen) Segmentsägeblatt Tauchsägeblatt Absaugkanal Betriebsanleitung Garantieurkunde Lärmemission Schalldruckpegel LpA: 86,77 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 97,77 dB(A) Messunsicherheit: KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A) Technische Daten Schwingungsemissionswert ah: Leerlauf: Handgriff: 3,418 m/s2 Zusatzgriff: 5,370 m/s2 Schleifbetrieb: Handgriff: 7,919 m/s2 Zusatzgriff: 10,600 m/s2 Unsicherheit: K: 1,5 m/s2 Abmessungen ohne Zubehör und Kabel 308 x 63 x 99 mm Gewicht ohne Werkzeug 1,6 kg 16 17 17 18 18 18 Lärmemission/Vibration Hand-/Armschwingungen 230-240 V~/50 Hz 300 W n0 = 15000– 23000 min-1 15 16 ist ein eingetragenes Warenzeichen der Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany 2 – Technische Informationen Netzspannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl 6 Seite 1 – Lieferumfang 6 2 – Technische Informationen 6 3 – Bauteile 7 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 9 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 12 7 – Montage und Einstellarbeiten 13 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 7 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsregler Netzkabel mit Netzstecker Halteclip, links/rechts Werkzeugaufnahme Innengewinde für Handgriff Handgriff Absaugkanal Anschlussstutzen Absaugadapter Innensechskant-Schlüssel Innensechskant-Schraube Unterlegscheibe Tauchsägeblatt Segmentsägeblatt Schleifteller Schleifblatt, 6 x (verschiedene Körnungen) 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Multiwerkzeug ist ausschließlich zum Sägen, Schneiden, Schaben und Schleifen verschiedener Materialien an schwer zugänglichen Stellen konzipiert. Das Multiwerkzeug darf nur in Innenbereichen verwendet werden. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Multiwerkzeug nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das Multiwerkzeug ist kein Kinderspielzeug. 7 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 8 Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät und den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 8 Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser, Bohrungsdurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von beweglichen Teilen oder Einsatzwerkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 9 Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). d Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Verbrauchte, geruchsbelastete Luft kann zu Müdigkeitserscheinungen führen. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 1 Arbeitsplatzsicherheit c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu 9 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 10 ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. 10 c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn es einwandfrei beschaffen und unbeschädigt ist. i Entfernen oder manipulieren Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen des Elektrowerkzeugs. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 11 j Nehmen Sie keine Änderungen am Elektrowerkzeug oder an Teilen davon vor. k Legen Sie das Elektrowerkzeug erst aus der Hand, wenn es ausgeschaltet ist und stillsteht. l Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Versorgungsspannung, solange es nicht benutzt wird. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h Wenn Sie ungewöhnliche Phänomene wahrnehmen: Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Versorgungsspannung. Lassen Sie das Elektrowerkzeug von autorisier tem Fachpersonal überprüfen. Solche ungewöhnlichen Phänomene können sein: Geräusche, Gerüche, Vibrationen usw. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 11 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 12 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Tragen Sie bei längeren Arbeiten Antivibrations-Handschuhe. Anhaltendes Arbeiten mit Vibrationswerkzeugen kann zu Durchblutungsstörungen und neurologischen Erkrankungen führen (Weißfingerkrankheit). • Beim Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen, einigen Holzarten, Metallen usw. können schädliche/ giftige/krebsverursachende Stäube entstehen. Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder für sich in der Nähe befindliche Personen darstellen. Es sollte deshalb stets eine Absaugvorrichtung angeschlossen werden; entsprechende persönliche Schutzausrüstung inklusive Atemschutz sollte getragen werden. • Halten Sie Kinder und andere Per sonen während der Benutzung fern. • Vermeiden Sie ungewolltes Anlaufen. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug vor dem Anschluss an die Stromversorgung ausgeschaltet ist oder wenn Sie es heben oder tragen. Wenn Ihr Finger sich beim Tragen des Werkzeugs am Hautpschalter befin- 12 det, oder es eingeschaltet ist, während Sie den Netzstecker einstecken, können schwere Unfälle passieren. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor Einstellungen. Diese Sicherheitsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start der Maschine. • Lassen Sie niemals Personen die Maschine bedienen, die nicht mit ihr vertraut sind oder die Betriebsanleitung nicht gelesen haben. • Spezielle Umweltbedingungen (z.B.: Explosive Umgebung, hohe Gebäude, feuchte Bedingungen) sind auszuschließen. Sicherheitsmaßnahme für den Brandschutz Halten Sie einen Feuerlöscher bereit. Für Holz- und Papierbrände: PulverFeuerlöscher (Brandklasse ABC) oder Schaum-Feuerlöscher (Brandklasse AB). Für Elektrobrände: Kohlendioxid-(CO2-) Feuerlöscher (Brandklasse B). Besondere Sicherheitsmaßnahmen für Personen mit medizinischen Implantaten Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das unter ungünstigen Bedingungen die Funktion medizinischer Implantate (z. B. Herzschrittmacher) beeinträchtigen kann. Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten: MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 13 • Konsultieren Sie einen Arzt. • Befragen Sie den Hersteller des Implantats. 7 – Montage und Einstellarbeiten Multiwerkzeug und Lieferumfang prüfen Weitere Sicherheitshinweise HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Multiwerkzeug kann zu Beschädigungen führen. Stellen Sie das Multiwerkzeug oder das Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Heizkörper). HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Multiwerkzeug beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bedeutung der Symbole Betriebsanleitung lesen! Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ Gehäuse ist doppelt schutzisoliert Anschluss für Staubabsaugung Gerät entspricht geltenden EU-Richtlinien) Wichtig! Schutzbrille tragen! 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und B). 3. Kontrollieren Sie, ob das Multiwerkzeug oder das Zubehör Schäden aufweist. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Multiwerkzeug nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. Funktionsprinzip kennenlernen Das Multiwerkzeug versetzt das montierte Werkzeug nicht in eine Drehbewegung, sondern in eine schwingende Hinund Herbewegung (Oszillation). Zulässige Materialien kennenlernen Wichtig! Gehörschutz tragen! Wichtig! Atemschutzmaske tragen! Sie dürfen unter Verwendung der folgenden Werkzeuge die aufgelisteten Materialien bearbeiten: Tauchsägeblatt • Hart- und Weichhölzer Schaber (nicht im Lieferumfang enthalten) • Farb- und Lackschichten 13 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 14 • Kunststoff-Beschichtungen • flexible Bodenbeläge, z. B. Teppiche, Linoleum Segmentsägeblatt 2. Stecken Sie den Absaugadapter (10) auf den Anschlussstutzen (9) (siehe Abb. A und D). 3. Schließen Sie ein geeignetes Absauggerät an den Absaugadapter an (z. B. Werkstatt-Staubsauger). • Hart- und Weichhölzer Werkzeug montieren Schleifteller • Hart- und Weichholz-Oberflächen • Farb- und Lackschichten Multiwerkzeug vorbereiten VORSICHT! Verletzungsgefahr durch angetriebene bewegliche Teile! Wenn Sie das Multiwerkzeug versehentlich einschalten, können Sie sich durch die angetriebenen, beweglichen Teile verletzen. Trennen Sie das Multiwerkzeug vor dem Anbringen des Zubehörs von der Versorgungsspannung. Handgriff montieren Schrauben Sie den Handgriff (7) an das Multiwerkzeug (siehe Abb. C). Achten Sie darauf, den Handgriff für Rechtshänder links und für Linkshänder rechts anzuschrauben. Staubabsaugung anschließen 1. Stecken Sie den Absaugkanal (8) mithilfe der Halteclips (4) auf die Rückseite des Multiwerkzeugs (siehe Abb. B und L). Achten Sie darauf, dass der Absaugkanal korrekt auf dem Multiwerkzeug sitzt. 14 Montieren Sie je nach Verwendungszweck die folgenden Werkzeuge. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Wenn Sie die Werkzeuge falsch montieren, so dass diese während der Benutzung mit Ihrer Hand in Berührung kommen können, besteht Verletzungsgefahr. Montieren Sie die Werkzeuge nicht so, dass diese mit Ihrer Hand in Berührung kommen können. Z.B.: Lassen Sie die Klingen nicht in Richtung Ihrer Hand zeigen. Tauchsägeblatt Anwendungsbeispiel: Aussägen von Aussparungen. 1. Setzen Sie das Tauchsägeblatt (14) im beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (5) (siehe Abb. K). 2. Legen Sie die Unterlegscheibe (13) mit der Wölbung nach oben auf das Tauchsägeblatt. 3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube (12) mithilfe des Innensechskant-Schlüssels (11) fest. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 15 Segmentsägeblatt 8 – Betrieb/Arbeitsweise Anwendungsbeispiel: Flächenbündiges Ablängen von eingebauten Türzargen. Arbeit beginnen 1. Setzen Sie das Segmentsägeblatt (15) im beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (siehe Abb. K). 2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit der Wölbung nach oben auf das Segmentsägeblatt. 1. Stellen Sie sicher, dass das Multiwerkzeug ordnungsgemäß vorbereitet ist, wie im Kapitel „Multiwerkzeug vorbereiten“ beschrieben. 2. Schließen Sie das Multiwerkzeug an eine Netzsteckdose an. 3. Schalten Sie das Absauggerät ein. 3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube mithilfe des Innensechskant-Schlüssels fest. Schleifteller Anwendungsbeispiel: Schleifen von Oberflächen in unzugänglichen Ecken. 1. Setzen Sie den Schleifteller (16) im beliebigen Winkel auf die Werkzeugaufnahme (siehe Abb. K). 2. Legen Sie die Unterlegscheibe mit der Wölbung nach oben auf den Schleifteller. 3. Drehen Sie die InnensechskantSchraube mithilfe des Innensechskant-Schlüssels fest. 4. Schalten Sie das Multiwerkzeug mithilfe des Ein-/Ausschalters (1) ein. 5. Stellen Sie die Geschwindigkeit über den Geschwindigkeitsregler (2) ein (siehe Abb. F). Für eine geringe Schwingung (Oszillation) stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Stufe 1 und für eine hohe Schwingung (Oszillation) auf die Stufe 6. Achten Sie darauf, die richtige Geschwindigkeit dem zu bearbeitenden Material anzupassen bzw. diese durch Versuchen zu ermitteln. 6. Führen Sie das Multiwerkzeug an das Werkstück heran. Sie können das Werkstück nun bearbeiten. Arbeit beenden 4. Legen Sie das Schleifblatt (17) deckungsgleich auf den Schleifteller. Drücken Sie es fest an, damit die Kletthaftung hält. 1. Entfernen Sie das Multiwerkzeug vom Werkstück. 2. Schalten Sie das Multiwerkzeug mithilfe des Ein-/Ausschalters (1) aus. 3. Schalten Sie das Absauggerät aus. 4. Ziehen Sie den Netzstecker. 15 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 16 9 – Reinigung und Wartung WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Einige der Werkzeuge werden während des Betriebs heiß! Lassen Sie diese vor jeder Reinigung vollständig abkühlen! Alle acht Betriebsstunden 1. Entriegeln Sie den Absaugkanal und nehmen Sie ihn ab. HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser kann einen Kurzschluss verursachen. Tauchen Sie das Multiwerkzeug niemals in Wasser. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse gelangt. 2. Ölen Sie die beweglichen Teile der Werkzeugaufnahme (5) mit handelsüblichem Universalöl. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung des Multiwerkzeugs und der Werkzeuge kann zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metalloder Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. 10 – Aufbewahrung und Transport Nach jeder Benutzung 1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Lassen Sie das Werkzeug vollständig abkühlen. 3. Entriegeln Sie den Absaugkanal (8) und nehmen Sie ihn vom Multiwerkzeug ab (siehe Abb. L). 4. Reinigen Sie den Absaugkanal und das Gehäuse mit einem weichen Pinsel oder mit Druckluft. 5. Wischen Sie das Gehäuse bei stärkeren Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch ab. 16 6. Setzen Sie den Absaugkanal wieder auf das Multiwerkzeug. 3. Setzen Sie den Absaugkanal wieder auf das Multiwerkzeug. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie das Multiwerkzeug unsachgemäß lagern oder transportieren, kann das Multiwerkzeug beschädigt werden. Lagern und transportieren Sie das Multiwerkzeug an einem sauberen, trockenen und frostfreien Ort. Nutzen Sie immer den mitgelieferten Kunststoffkoffer, um das Multiwerkzeug und das Zubehör aufzubewahren und zu transportieren. Andere Lagerorte und Transportmöglichkeiten schützen das Multiwerkzeug nicht ausreichend. • Stellen Sie sicher, dass das Multiwerkzeug und das Zubehör vollständig trocken sind. • Rollen Sie das Netzkabel zusammen, ohne es zu verknoten oder zu knicken. • Legen Sie alle Zubehörteile und besonders die Unterlegscheibe, die Innensechskant-Schraube und den Innensechskant-Schlüssel zurück in den Kunststoffkoffer, damit keine Zubehörteile verloren gehen. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 17 11 – Reparatur • Nehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche vor. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Wenn Sie eigenständig Reparaturen durchführen oder ungeeignete Ersatzteile für eine Reparatur benutzt werden, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Lassen Sie das Multiwerkzeug im Falle eines Defektes nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren. Wenden Sie sich hierfür über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. In diesem Multiwerkzeug sind elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 12 – Fehler beheben Manche Störungen können durch kleine Fehler entstehen, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle. Falls sich die Störung an dem Multiwerkzeug dadurch nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Problem Mögliche Ursache Problembehebung 1. Der Handgriff/das Werkzeug lässt sich nicht montieren. Das Innengewinde ist verschmutzt. − Halten Sie das Innengewinde immer sauber, wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Die Unterlegscheibe, die Innensechskant-Schraube, der InnensechskantSchlüssel oder das Werkzeug ist verbogen/ beschädigt. − Wenden Sie sich an den Kunden dienst des Herstellers und lassen Sie das beschädigte oder defekte Teil austauschen. 2. Der Absaugkanal/der Absaugadapter sitzt locker/fällt immer ab. Der Absaugkanal/der Absaugadapter ist nicht richtig befestigt. − Befestigen Sie den Absaugkanal mithilfe der Halteclips am Gehäuse des Multiwerkzeuges. − Drücken Sie den Absaugadapter fest auf den Anschlussstutzen des Absaugkanals und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. 3. Das Multiwerkzeug lässt sich nicht einschalten. Die Steckdose hat keinen Strom. Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. − Prüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. − Prüfen Sie den Netzstecker auf korrekten Sitz. 17 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 18 Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose. Der Ein-/Ausschalter klemmt. − Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. − Halten Sie den Ein-/Ausschalter sauber, wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. − Kontaktieren Sie den Kunden dienst des Herstellers. Der Netzstecker/ Ein-/Ausschalter ist defekt. 4. Nach Einschalten des Multiwerkzeugs bewegt sich die Werkzeugaufnahme nicht. Schmutz, Holzspäne oder kleine Gegenstände befinden sich im Zwischenraum der Werkzeugaufnahme. Das Multiwerkzeug ist defekt. − Saugen Sie den Zwischenraum der Werkzeugaufnahme bei Bedarf mit einem Staubsauger aus. − Kontaktieren Sie den Kundendienst des Herstellers. 5. Die Oszillation/Geschwindigkeit lässt sich nicht verringern oder erhöhen. Der Geschwindigkeitsregler ist verschmutzt. − Saugen Sie den Geschwindigkeitsregler und den Zwischen raum bei Bedarf mit einem Staubsauger aus. 13 – Zubehör Sie können passendes Zubehör wie z. B. Schleifblätter im Handel (z. B. bei Bosch) erwerben. 14 – Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. 18 einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenstehendem Symbol gekennzeichnet. Altgerät entsorgen 15 – Service-Hinweise (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Multiwerkzeug • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 19 genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 19 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 20 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 7 – Montáž a nastavení 20 20 21 21 23 25 27 1 – Rozsah dodávky • • • • • • • • • • Multifunkční nářadí Odsávací adaptér Inbusový klíč Brusný talíř 6 x brusné listy (různé zrnitosti) Segmentový pilový list Ponorný pilový list Odsávací kanál Návod k obsluze Záruční listina 2 – Technické informace Strana 8 – Provoz/pracovní postup 9 – Čištění a údržba 10 – Uložení a přeprava 11 – Oprava 12 – Odstranění chyb 13 – Příslušenství 14 – Likvidace 15 – Pokyny pro servis Technické změny vyhrazeny. je registovaná ochranná značka společnosti Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Emise hluku/vibrace Emise hluku Hladina akustického tlaku LpA: 86,77 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 97,77 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) Technické údaje Emisní hodnota kmitání ah: 20 Jmenovité napětí 230-240 V~/50 Hz Příkon 300 W Volnoběžné otáčky n0 = 15000– 23000 min-1 Rozměry bez příslušenství a kabelu 308 x 63 x 99 mm Hmotnost bez nástroje 1,6 kg Volnoběh: Rukojeť: Přídavná rukojeť: Brusný provoz: Rukojeť: Přídavná rukojeť: Neurčitost: 3,418 m/s2 5,370 m/s2 7,919 m/s2 10,600 m/s2 K: 1,5 m/s2 28 29 29 30 30 31 31 31 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 21 Informace o hluku/vibracích 3 – Součásti Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Hodnota emise vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. Zapínač/vypínač Regulátor rychlosti Síťový kabel se síťovou zástrčkou Přídržná svorka, vlevo/vpravo Upínač nástrojů Vnitřní závit pro rukojeť Rukojeť Odsávací kanál Připojovací hrdlo Adaptér odsávání Inbusový klíč Šroub s vnitřním šestihranem Podložka Ponorný pilový list Segmentový pilový list Brusný talíř Brusný list, 6 x (různé zrnitosti) Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) 4 – Použití k danému účelu POZOR! Určitému obtěžování hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější. Multifunkční nástroj používejte pouze podle popisu v tomto návodu k obsluze. Každé jiné použití platí za použití v rozporu s určením a může vést k věcným škodám a dokonce i zdravotním újmám. Multifunkční nástroj není hračka pro děti. POZOR! Působení hluku může vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu. Výrobce ani prodejce neručí za škody, které vzniknou následkem použití v rozporu s určením nebo následkem nesprávného použití.Tento přístroj není určený k používání osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud Multifunkční nástroj je výlučně koncipován k pilování, řezání, škrabání a broušení různých materiálů na těžko dostupných místech. Multifunkční nástroj se smí používat pouze ve vnitřních prostorách. Je určen výlučně pro soukromé použití a nekomerční oblast. 21 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 22 jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. POZOR! Použitím, které je v rozporu s určením, změnami na přístroji nebo použitím dílů, které nebyly přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití. Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry. Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje. Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat. 22 Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 23 opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. d Postarejte se o dostatečné větrání. Spotřebovaný, páchnoucí vzduch může vyvolat příznaky únavy. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 23 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 24 e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. 24 d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. h Elektrické nářadí používejte pouze tehdy, pokud je v dokonalém stavu a není poškozené. i Neodstraňujte ani nemanipulujte s bezpečnostními zařízeními elektrického nářadí. j Na elektrickém nářadí nebo jeho částech neprovádějte žádné změny. k Elektrické nářadí odložte z ruky až tehdy, když je vypnuté a zastavené. l Po dobu, kdy se elektrické nářadí nepoužívá, odpojte jej od napájení napětím. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 25 b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. h Pokud zpozorujete neobvyklé příznaky: Vypněte elektrické nářadí. Odpojte elektrické nářadí od napájecího zdroje. Zabezpečte kontrolu elektrického nářadí odborným personálem s příslušným oprávněním. Neobvyklými příznaky mohou být: hlučnost, zápach, vibrace atd. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Provádíte-li práce, při nichž může vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí nářadí a vést k zásahu elektrickým proudem. • Při déle trvajících pracích noste antivibrační rukavice. Trvalé práce s vibračním nářadím mohou vést k poruše prokrvení a neurologickým onemocněním (bledost prstů Raynaudova choroba). • Při broušení např. nátěrů obsahujících olovo, některých druhů dřeva, kovů atd. může vznikat škodlivý/jedovatý/ karcinogenní prach. Kontakt s těmito prachy nebo jejich vdechování představuje nebezpečí pro obsluhu přístroje i osoby, jež se nacházejí v blízkosti. Proto by mělo 25 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 26 být stále připojeno odsávací zařízení; je nutné nosit příslušné osobní ochranné vybavení včetně ochrany dýchacích cest. • Děti a ostatní osoby udržujte při použití nářadí v bezpečné vzdálenosti. • Zabraňte neúmyslnému spuštění. Ujistěte se, že je elektrické nářadí před připojením na napájení nebo před zdvihnutím a nošením vypnuté. Nachází-li se váš prst při nošení nářadí na hlavním vypínači nebo pokud je nářadí zapnuté, zatímco zastrčíte síťovou zástrčku, může dojít k těžkým úrazům. • Před provedením nastavení vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí nástroje. • Nástroj nedovolte používat osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo si nepřečetly návod k obsluze. • Musejí se vyloučit speciální podmínky okolního prostředí (např.: výbušné prostředí, vysoká budova, vlhké podmínky). Bezpečnostní opatření pro ochranu proti požáru Speciální bezpečnostní opatření pro osoby s medicínskými implantáty Každé elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole, které může v případě nepříznivých podmínek narušit fungování medicínských implantátů (např. kardiostimulátorů). Než začnete pracovat s elektrický nástroj: • Konzultujte to s vaším lékařem. • Informujte se u výrobce implantátu. Další bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Neodborné zacházení s multifunkčním nástrojem může vést k poškození. Multifunkční nástroj nebo příslušenství nepokládejte na horké povrchy nebo blízko nich (např. topná tělesa). Význam symbolů Přečtěte si návod k obsluze! Dobrovolná pečeť kvality „ověřená bezpečnost“ Těleso má dvojitou ochrannou izolaci Mějte k dispozici hasicí přístroj. Přípojka pro odsávání prachu Při požáru dřeva a papíru: práškový hasicí přístroj (třída požáru ABC) nebo pěnový hasicí přístroj (třída požáru AB) Při požáru elektrických zařízení: hasicí přístroj s kysličníkem uhličitým (CO2) (třída požáru B) 26 Přístroj odpovídá platným EU směrnicím Důležité upozornění! Noste ochranné brýle! MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 27 Důležité upozornění! Noste ochranu sluchu! Škrabka (není součástí dodávky) • barevné a lakované vrstvy Důležité upozornění! Noste ochrannou dýchací masku! • plastové povrchové úpravy • flexibilní podlahové krytiny, např. koberce, linoleum 7 – Montáž a nastavení Segmentový pilový list Multifunkční nástroj a kontrola rozsahu dodávky UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Otevřete-li obal neopatrně ostrým nožem nebo jiným špičatým předmětem, může se multifunkční nástroj poškodit. Při otvírání postupujte opatrně. • tvrdé a měkké dřevo Brusný talíř • povrchy z tvrdého a měkkého dřeva • barevné a lakované vrstvy Příprava multifunkčního nástroje 1. Odstraňte obalový materiál. 2. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní (viz obr. A a B). 3. Zkontrolujte, zda multifunkční nástroj nebo příslušenství nevykazuje poškození. Pokud tomu tak je, multifunkční nástroj nepoužívejte. Přes servisní adresu uvedenou na záruční kartě se obraťte na výrobce. Obeznámení s principem funkčnosti Multifunkční nástroj neuvádí namontovaný nástroj do otáčivého pohybu, ale do kmitajícího pohybu sem a tam (oscilace) Obeznámení s povolenými materiály Uvedené materiály můžete obrábět za použití následujících nástrojů: POZOR! Nebezpečí poranění poháněnými pohyblivými díly! Pokud multifunkční nástroj nedopatřením zapnete, můžete se v důsledku poháněných pohyblivých dílů poranit. Před upevněním příslušenství odpojte multifunkční nástroj od napájení napětím. Montáž rukojeti Na multifunkční nástroj našroubujte rukojeť (7) (viz obr. C). Dávejte pozor na to, abyste rukojeť pro praváky našroubovali vlevo a pro leváky vpravo. Připojit odsávání prachu 1. Pomocí přídržných svorek (4) nasuňte odsávací kanál (8) na zadní stranu multifunkčního nástroje (viz obr. B a L). Dbejte, aby byl odsávací kanál na multifunkční nástroj správně osazen. Ponorný pilový list • tvrdé a měkké dřevo 2. Odsávací adaptér (10) nasuňte na přípojné hrdlo (9) (viz obr. A a D). 27 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 28 3. Na odsávací adaptér připojte vhodné odsávací zařízení (např. dílenský odsavač prachu). 3. Pomocí inbusového klíče pevně utáhněte šroub s vnitřním šestihranem. Montáž nástroje Brusný talíř V závislosti na účelu použití namontujte následující nástroje. Příklad použití: Obrušování povrchů s nepřístupnými rohy. POZOR! Nebezpečí zranění! Pokud nástroje namontujete nesprávně, takže by se při používání mohly dostat do kontaktu s vaší rukou, hrozí nebezpečí poranění. Nástroje namontujte tak, aby se nemohly dostat do kontaktu s vaší rukou. Např.: Čepele nesmějí směřovat k vaší ruce. 1. Brusný talíř (11) nasaďte v libovolném úhlu na upínač nástroje (viz obr. K). Ponorný pilový list 4. Brusný list (17) položte na brusný talíř tak, aby jej přesně pokrýval. Pevně přitlačte, aby suchý zip dobře držel. Příklad použití: Vyřezávání výřezů. 1. Ponorný pilový list (14) nasaďte v libovolném úhlu na upínač nástroje (5) (viz obr. K). 2. Na brusný talíř nasaďte podložku s vyklenutím směrem nahoru. 3. Pomocí inbusového klíče pevně utáhněte šroub s vnitřním šestihranem. 8 – Provoz/pracovní postup Zahájení práce 2. Na ponorný pilový list nasaďte podložku (13) s vyklenutím směrem nahoru. 3. Pomocí inbusového klíče (11) pevně utáhněte šroub s vnitřním šestihranem (12). 1. Ujistěte se, že je multifunkční nástroj řádně připraven tak, jak je popsáno v kapitole „Příprava multifunkčního nástroje“. 2. Zapojte multifunkční nástroj do elektrické zásuvky. Segmentový pilový list 3. Zapněte odsávací zařízení. Příklad použití: Lícované zkracování zabudovaných dveřních zárubní. 1. Segmentový pilový list (15) nasaďte v libovolném úhlu na upínač nástroje (viz obr. K). 28 2. Na segmentový pilový list nasaďte podložku s vyklenutím směrem nahoru. 4. Zapněte multifunkční nástroj pomocí zapínače/vypínače (1). 5. Rychlost nastavte pomocí regulátoru rychlosti (2) (viz obr. F). Pro nízké vibrace (oscilování) nastavte regulátor rychlosti na stupeň 1, pro vysoké vibrace (oscilování) na stupeň 6. Dbejte na to, abyste nastavili správný MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 29 rychlostní stupeň odpovídající zpracovávanému materiálu, příp. pokusně otestujte správné nastavení rychlosti. Po každém použití 1. Než začnete provádět čištění, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 6. Nasaďte multifunkční nástroj na obráběný díl. Poté proveďte opracování dílu. 2. Nástroj nechte úplně vychladnout. Ukončení práce 3. Uvolněte odsávací kanál (8) a odstraňte jej z multifunkčního nástroje (viz obr. L). 1. Multifunkční nástroj sejměte z obráběného dílu. 2. Vypněte multifunkční nástroj pomocí zapínače/vypínače (1). 4. Odsávací kanál a těleso vyčistěte pomocí měkkého štětce nebo stlačeným vzduchem. 3. Vypněte odsávací zařízení. 5. V případě silného znečištění utřete těleso vlhkou utěrkou. 4. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 6. Odsávací kanál opět nasaďte na multifunkční nástroj. Vždy po osmi provozních hodinách 9 – Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení! Některé nástroje se během provozu zahřívají! Před čištěním nechte nástroje zcela vychladnout! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí vzniku zkratu! Voda, která vnikne do tělesa, může způsobit zkrat. Multifunkční nástroj nikdy neponořte do vody. Dávejte pozor, aby do tělesa nevnikla voda. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Nesprávné čištění multifunkčního nástroje a nástrojů může vést k poškození. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami, ostré nebo kovové čisticí předměty, jako nože, tvrdé špachtle apod. 1. Uvolněte odsávací kanál a sejměte ho. 2. Běžným univerzálním olejem naolejujte všechny pohyblivé díly upínače nástroje (5). 3. Odsávací kanál opět nasaďte na multifunkční nástroj. 10 – Uložení a přeprava UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Multifunkční nástroj se může poškodit, pokud se nesprávně skladuje nebo přepravuje. Přepravujte a skladujte multifunkční nástroj na čistém, suchém místě bez výskytu mrazu. K uskladnění a přepravě multifunkčního nástroje a příslušenství používejte vždy dodaný plastový kufr. Jiná místa uskladnění a přepravní 29 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 30 možnosti nechrání multifunkční nástroj dostatečně. • Ujistěte se, že multifunkční nástroj a příslušenství je zcela suché. • Srolujte síťový kabel, dávejte přitom pozor, aby se nezalomil ani nezauzlil. • Všechny části příslušenství a především podložku, šroub s vnitřním šestihranem a inbusový klíč vložte zpět do plastového kufru, aby se žádná z částí příslušenství neztratila. odborným personálem. Za tím účelem se přes servisní adresu uvedenou na záruční kartě obraťte na výrobce. V tomto multifunkčním nástroji jsou elektrické a mechanické díly, které jsou nezbytné na ochranu proti zdrojům nebezpečí. • Neprovádějte žádné vlastní pokusy o opravu. • Pokud se poškodí připojovací vedení, musí ho - aby se předešlo ohrožením - vyměnit výrobce nebo zástupce jeho zákaznického servisu. 11 – Oprava 12 – Odstranění chyb VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Pokud budete samostatně provádět opravy nebo použijete k opravě nevhodné náhradní díly, existuje zvýšené nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Těleso neotvírejte. V případě závady nechte multifunkční přístroj opravit pouze autorizovaným Nelze-li tím poruchu na multifunkčním přístroji odstranit, spojte se zákaznickým servisem. Problém Možná příčina Odstranění problému 1. Rukojeť/nástroj nelze namontovat. Vnitřní závit je znečištěný. − Udržujte vnitřní závit vždy v čistém stavu, viz popis v kapitole „Čištění a údržba“. Podložka, šroub s vnitřním šestihranem, inbusový klíč nebo nástroj jsou ohnuté/ poškozené. − Kontaktujte zákaznický servis výrobce a vyžádejte výměnu poškozeného nebo vadného klíče nebo příslušného prvku. Odsávací kanál/odsávací adaptér nejsou správně upevněny. − Upevněte odsávací kanál pomocí přídržných svorek na tělese multifunkčního nástroje. − Odsávací adaptér pevně přitlačte na přípojné hrdlo a zafixujte jej otočením proti směru chodu hodinových ručiček. 2. Odsávací kanál/odsávací adaptér jsou osazeny velmi volně/neustále se uvolňují 30 Některé poruchy mohou vzniknout v důsledku malých chyb, které můžete sami odstranit. Za tím účelem se řiďte pokyny uvedenými v následující tabulce. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 31 Problém Možná příčina Odstranění problému 3. Multifunkční nástroj nelze zapnout. V síťové zásuvce není proud. Síťová zástrčka není správně zasunutá. – Zkontrolujte zásuvku připojením jiného přístroje. – Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka správně usazená. Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky. Zapínač/vypínač se zasekává. – Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. – Udržujte zapínač/vypínač v čistém stavu, viz popis v kapitole „Čištění a údržba“. – Kontaktujte zákaznický servis výrobce. Síťová zástrčka/zapínač/ vypínač je vadný. 4. Po zapnutí multifunkčního nástroje se upínač nástrojů nepohybuje. 5. Oscilaci/rychlost se nedá snížit ani zvýšit. Nečistoty, třísky nebo malé předměty se nacházejí v meziprostoru upínače nástrojů. Multifunkční nástroje je vadný. – V případě potřeby vysajte meziprostor upínače nástrojů pomocí odsávače prachu. Regulátor rychlosti je znečištěný. – V případě potřeby vysajte regulátor rychlosti a meziprostor vysavačem. 13 – Příslušenství Vhodné příslušenství, jako např. brusné listy, můžete zakoupit v obchodě (např. u Bosch). 14 – Likvidace Likvidace obalu Obal zlikvidujte v souladu s pravidly separovaného sběru. Lepenku a karton odevzdejte do sběrového papíru, fólie do sběrny druhotných surovin. – Kontaktujte zákaznický servis výrobce. Starý přístroj se nesmí dávat komunálního odpadu! Pokud se multifunkční nástroj nebude moci dál používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen zlikvidovat staré přístroje mimo komunální odpad, např. odevzdáním do sběrny v obci nebo příslušné městské části. Tím se zaručí, že staré přístroje budou odborně zhodnoceny, a zabrání se negativním účinkům na životní prostředí. Proto je elektrické nářadí označeno výše uvedeným symbolem. Likvidace starého přístroje 15 – Pokyny pro servis (Aplikovatelné v Evropské unii a dalších evropských státech se systémy separovaného sběru) • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete 31 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 32 mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. 32 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 33 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – – – – Étendue des fournitures Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 7 – Montage et ajustages 33 33 34 34 36 39 40 1 – Étendue des fournitures • • • • • • • • • • • 1 outil multifonctions Outil multifonction Adaptateur d'aspiration Clé à six pans creux Disque abrasif 6 x disque abrasif (différents grains) Lame de scie à segment Lame de scie plongeante Canal d'aspiration Mode d'emploi Document de garantie 2 – Informations techniques Page 8 – Fonctionnement/ mode de travail 9 – Nettoyage et entretien 10 – Entreposage et transport 11 – Réparation 12 – Supprimer les erreurs 13 – Accessoires 14 – Élimination 15 – Conseils de service 42 43 43 44 44 45 45 45 Sous réserve de modifications techniques. est une marque déposée de la Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores Niveau de pression acoustique LpA: 86,77 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 97,77 dB(A) Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) Caractéristiques techniques Valeur d'émission de vibrations ah: Tension de secteur Puissance absorbée Vitesse en marche à vide Dimensions sans accessoires et câbles Poids sans outil 230-240 V~/50 Hz 300 W n0 = 15000– 23000 min-1 308 x 63 x 99 mm 1,6 kg Course à vide: Poignée: Poignée supplémentaire: Meulage: Poignée: Poignée supplémentaire: Tolérance: 3,418 m/s2 5,370 m/s2 7,919 m/s2 10,600 m/s2 K: 1,5 m/s2 33 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 34 Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'utilisateur. Ici, l'estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d'utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c'est-à-dire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). ATTENTION! Une certaine nuisance sonore causée par l'appareil est inévitable. Effectuez donc les travaux bruyants aux heures autorisées et fixées à cette fin. Respectez le cas échéant les périodes de repos et limitez la durée de travail au strict nécessaire. 34 ATTENTION! Le bruit peut être responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate. 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Interrupteur Marche/Arrêt Réglage de la vitesse Câble secteur avec fiche secteur Clip support, gauche / droite Logement d'outil Filetage intérieur pour poignée Poignée Canal d'aspiration Manchon de raccordement Adaptateur d'aspiration Clé à six pans creux Vis à six pans creux Rondelle Lame de scie plongeante Lame de scie à segment Disque abrasif Feuille abrasive, 6 x (différents grainages) 4 – Usage conforme aux fins prévues L'outil multifonction est exclusivement conçu pour le sciage, la découpe, le raclage et le ponçage de différents matériaux à des emplacements difficiles d'accès. L'outil multifonction doit uniquement être utilisé à l'intérieur. Il est exclusivement conçu pour une utilisation privée et non commerciale. N'utilisez l'outil multifonction que de la manière décrite dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. L'outil multifonction n'est pas un jouet. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 35 Le fabricant ou revendeur n'endosse aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme ou incorrecte. indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. ATTENTION! Une utilisation contraire aux dispositions, des modifications apportées à l'appareil et l'utilisation de pièces non contrôlées et autorisées par le fabricant peuvent être responsables de dommages imprévisibles. Les outils utilisés mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés. Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine. Risques restants: Utilisation non conforme aux fins prévues Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Le fait que vous puissiez fixer l'accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse autorisée de l'outil emmanché utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur. 35 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 36 • Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. AVERTISSEMENT! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. 36 La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. d Assurez-vous que le local est suffisamment aéré. L'air vicié chargé d'odeurs peut provoquer des signes de fatigue. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 37 pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et 37 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 38 qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. h N'utilisez l'outil électrique que quand il est en parfait état de marche et qu'il n'est pas abîmé. i Ne retirez et ne manipulez pas les équipements de sécurité de l'outil électrique. j N'effectuez aucune modification de l'outil électrique ni de ses pièces. k Ne reposez l'outil électrique que quand il est éteint et à l'arrêt. l Débranchez la tension d'alimentation de l'outil électrique tant que vous ne l'utilisez pas. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. 38 c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h Si vous constatez des phénomènes inhabituels: coupez l'outil électrique. Débranchez la tension d'alimentation de l'outil électrique. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 39 Faites vérifier l'outil électrique par un spécialiste autorisé. De tels phénomènes inhabituels peuvent être : des bruits, des odeurs, des vibrations etc. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Tenez l'outil électrique par ses poignées isolées pendant les travaux durant lesquels l'outil risque de toucher des conduites de courant dissimulées ou le propre câble de l'appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. • En cas de travail de longue durée, portez des gants antivibrations. Un travail de longue durée avec des outils à vibrations peut entraîner des troubles de la circulation sanguine et des maladies neurologiques (syndrome de Raynaud) • Des poussières nocives / cancérigènes peuvent apparaître lors du meulage par exemple de revêtements à teneur en plomb, de quelques types de bois, de métaux, etc. Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut mettre en danger la santé de l'opérateur ou des personnes à proximité. Il faut donc toujours raccorder un dispositif d'aspiration ; un équipement de protection personnelle correspondant comprenant un masque respiratoire doit être porté. • Lors de l'utilisation, tenez les enfants et les personnes à distance. • Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique ou avant de le prendre en main ou avant de le porter. Des accidents graves peuvent se produire si vous avez le doigt sur l'interrupteur principal lorsque vous portez l'outil ou si celui-ci est allumé lorsque vous branchez la fiche secteur. • Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant les réglages. Cette mesure de précaution empêche un démarrage inopiné de la machine. • Ne laissez personne qui ne connaît pas la machine ou qui n'a pas lu le mode d'emploi utiliser la machine. • Les conditions environnementales spéciales (par ex.: atmosphère explosible, bâtiments élevés, conditions humides) doivent être exclues. Mesures de sécurité de protection contre les incendies Tenez un extincteur prêt. Dans le cas des incendies de bois et de papier: extincteur à poudre (feux de classe ABC) ou extincteur à mousse (feux de classe AB) Dans le cas des incendies électriques: extincteur au dioxyde de carbone (CO2) (feux de classe B) 39 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 40 Mesures de sécurité particulières pour les personnes portant des implants médicaux Pendant son fonctionnement, chaque outil électrique génère un champ électromagnétique susceptible de perturber le fonctionnement d’implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque) en cas de conditions défavorables. Important! Porter des lunettes de protection! Important! Porter une protection auditive! Important! Porter un masque respiratoire! 7 – Montage et ajustages Avant d’utiliser la outil électroportatif: • consultez votre médecin. • consultez le fabricant de l’implant. Autres consignes de sécurité : REMARQUE! Risque de dommage! Une manipulation incorrecte de l'outil multifonction peut causer des dommages. Ne posez pas l'outil multifonction ou les accessoires sur ou à proximité de surfaces chaudes (par ex. radiateur). Signification des symboles Lire les instructions d’utilisation! Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » Le boîtier est doublement isolé Raccord pour aspiration de poussière L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur 40 Contrôler l'outil multifonction et le contenu de la livraison REMARQUE ! Risque de dommage ! Lorsque vous ouvrez l'emballage de manière imprudente, avec une lame acérée ou un autre objet pointu, l'outil multifonction risque d'être endommagé. Soyez prudent à l'ouverture. 1. Retirez le matériel d'emballage. 2. Vérifiez si le contenu de la livraison est complet (voir Fig. A et B). 3. Contrôlez si l'outil multifonction ou les accessoires présentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'outil multifonction. Adressezvous au fabricant via l'adresse du service après-vente indiquée sur la carte de garantie Découverte du principe de fonctionnement L'outil multifonction ne met pas l'outil monté dans un mouvement rotatif, mais dans un mouvement oscillant de va-etvient (oscillation). MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 41 Découverte des matériels autorisés Vous pouvez traiter les matériels énumérés à l'aide des outils suivants: lame de scie plongeante • bois durs et souples Raccordement de l'aspirateur à poussière 1. Enfichez le canal d'aspiration (8) à l'aide des clips de fixation (4) au dos de l'outil multifonction (voir Fig. B et L). Assurez-vous que le canal d'aspiration est fixé correctement sur l'outil multifonction. raclette (non fournie) • couches et peinture et de vernis 2. Enfichez l'adaptateur d'aspiration (10) sur le manchon de raccordement (9) (voir Fig. A et D). • revêtements en plastique • revêtements de sols souples, par ex. moquette, linoléum 3. Raccordez un aspirateur approprié à l'adaptateur d'aspiration (par ex. aspirateur d'atelier). lame de scie à segment Montage de l'outil • bois durs et souples Selon l'utilisation conforme, montez les outils suivants. disque abrasif • surfaces en bois dur et souple • couches et peinture et de vernis Préparer l'outil multifonction ATTENTION ! Risque de blessure lié aux éléments mobiles moteurs ! Si vous allumez l'outil multifonction accidentellement, vous risquez de vous blesser en raison des éléments mobiles moteurs. Débranchez la tension d'alimentation l'outil multifonction avant d'installer les accessoires. Montage de la poignée Vissez la poignée (7) sur l'outil multifonction (voir Fig. C). Veillez à visser la poignée à gauche pour les droitiers et à droite pour les gauchers. ATTENTION! Risques de blessures! Il existe un risque de blessure si vous montez les outils incorrectement de sorte qu'ils peuvent entrer en contact avec votre main pendant le fonctionnement. Ne montez pas les outils de sorte qu'ils peuvent entrer en contact avec votre main. Par ex.: N'orientez pas les lames vers votre main. Lame de scie plongeante Exemple d'utilisation: sciage d'évidements. 1. Placez la lame de scie plongeante (14) dans un angle au choix dans le logement d'outil (5) (voir Fig. K). 2. Placez la rondelle (13) avec le bombement vers le haut vers le haut sur la lame de scie plongeante. 41 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 42 3. Vissez fermement la vis à six pans creux (12) à l'aide de la clé à six pans creux (11). 8 – Fonctionnement/ mode de travail Début du travail Lame de scie à segment Exemple d'utilisation: découpe en affleurement de dormants de porte intégrés. 1. Placez la lame de scie à segment (15) dans un angle au choix dans le logement d'outil (voir Fig. K). 1. Assurez-vous que l'outil multifonction est correctement préparé, comme décrit au chapitre « Préparer l'outil multifonction ». 2. Raccordez l'outil multifonction à la prise secteur. 3. Allumez l'appareil d'aspiration. 2. Placez la rondelle avec le bombement vers le haut vers le haut sur la lame de scie à segment. 3. Vissez fermement la vis à six pans creux à l'aide de la clé à six pans creux. Disque abrasif Exemple d'utilisation: ponçage de surfaces dans des coins inaccessibles. 1. Placez le disque abrasif (16) dans un angle au choix dans le logement d'outil (voir Fig. K). 2. Placez la rondelle avec le bombement vers le haut vers le haut sur le disque abrasif. 3. Vissez fermement la vis à six pans creux à l'aide de la clé à six pans creux. 4. Placez la feuille abrasive (17) sur le disque abrasif de manière à le recouvrir. Appuyez fermement en vue de l'adhérence. 42 4. Allumez l'outil multifonction à l'aide du commutateur Marche/Arrêt (1). 5. Réglez la vitesse via le réglage de la vitesse (2) (voir Fig. F). Pour une faible vibration (oscillation), réglez le dispositif de réglage de la vitesse sur le niveau 1 et pour une vibration importante (oscillation) sur le niveau 6. Veillez à adapter la bonne vitesse au matériel à traiter ou à la déterminer par des essais. 6. Rapprochez l'outil multifonction de la pièce d'usinage. Vous pouvez maintenant traiter la pièce d'usinage. Fin du travail 1. Retirez l'outil multifonction de la pièce d'usinage. 2. Coupez l'outil multifonction à l'aide du commutateur Marche/Arrêt (1). 3. Coupez l'appareil d'aspiration. 4. Débranchez la fiche secteur. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 43 9 – Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT! Risques de brûlures! Certains outils deviennent chauds pendant le fonctionnement! Laissez-le refroidir entièrement avant chaque nettoyage! REMARQUE! Risque de courtcircuit! Un court-circuit peut être provoqué par de l'eau pénétrant dans le boîtier. Ne plongez jamais l'outil multifonction dans l'eau. Veillez à éviter que de l'eau pénètre dans le boîtier. REMARQUE! Risque de dommage! Un nettoyage incorrect de l'outil multifonction et des accessoires peut causer des dommages. N'utilisez pas de produit nettoyant agressif, de brosses avec des soies en métal ou en nylon, ni d'accessoires de nettoyage acérés ou métalliques tels que des lames, des spatules dures et autres. Après chaque utilisation 1. Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise. 2. Laissez l'outil entièrement refroidir. 3. Déverrouillez le canal d'aspiration (8) et retirez-le de l'outil multifonction (voir Fig. L). 4. Nettoyez le canal d'aspiration et le boîtier à l'aide d'un pinceau doux ou d'air comprimé. 5. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide en cas d'encrassement important. 6. Remettez le canal d'aspiration sur l'outil multifonction. Toutes les 8 heures de fonctionnement 1. Déverrouillez le canal d'aspiration et retirez-le. 2. Huilez les pièces mobiles du logement d'outil (5) à l'aide d'une huile universelle courante. 3. Remettez le canal d'aspiration sur l'outil multifonction. 10 – Entreposage et transport REMARQUE! Risque de dommage! L'outil multifonction risque d'être endommagé si vous l'entreposez ou le transportez de manière inappropriée. Entreposez et transportez l'outil multifonction dans un endroit propre, sec et à l'abri du gel. Utilisez toujours le coffret en plastique fourni pour ranger et transporter l'outil multifonction et les accessoires. Les autres lieux d'entreposage et modes de transport ne protègent pas suffisamment l'outil multifonction. • Veillez à ce que l'outil multifonction et les accessoires soient entièrement secs. • Enroulez le câble secteur sans faire de nœud et sans le plier. • Rangez toutes les pièces accessoires et particulièrement les rondelles, les vis à six pans creux et la clé à six pans creux dans le coffret en plastique afin de ne perdre aucun accessoire. 43 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 44 11 – Réparation AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique! Il existe un risque de choc électrique élevé si vous réalisez des réparations vous-même ou si vous utilisez des pièces détachées inappropriées pour une réparation. N'ouvrez pas le boîtier. Ne faites réparer l'outil multifonction défectueux que par des spécialistes autorisés. Adressezvous pour cela au fabricant via l'adresse du service après-vente indiquée sur la carte de garantie. Cet outil multifonction comporte des pièces électriques et mécaniques indispensables à la protection contre les sources de danger. • Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son représentant du service après-vente pour éviter tout risque. 12 – Supprimer les erreurs Certains défauts peuvent apparaître en raison de petites erreurs que vous pouvez supprimer vous-même. Suivez pour cela les instructions du tableau suivant. Si vous ne parvenez pas à supprimer le défaut sur l'outil multifonction, contactez le service clientèle. • Ne tentez pas de réparer l'outil multifonction par vous-même. Problème Cause possible Suppression du problème 1. La poignée/l'outil ne peut pas être monté(e). Le filetage intérieur est encrassé. − Veillez toujours à la propreté du filetage intérieur, comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». − Adressez-vous au service clientèle du fabricant et faites remplacer la clé ou la pièce endommagée ou défectueuse. La rondelle, les vis à six pans creux, la clé à six pans creux ou l'outil est faussé(e)/ endommagé(e). 44 2. Le canal d'aspiration/ l'adaptateur d'aspiration est lâche/tombe à chaque fois Le canal d'aspiration/ l'adaptateur d'aspiration n'est pas correctement fixé. − Fixez le canal d'aspiration à l'aide des clips de fixation sur le boîtier de l'outil multifonction. − Appuyez l'adaptateur d'aspiration fermement sur le manchon de raccordement du canal d'aspiration et tournezle dans le sens antihoraire afin de le fixer. 3. L'outil multifonction ne s'allume pas. La prise ne reçoit pas de courant. La fiche secteur n'est pas correctement fixée. – Contrôlez la prise en branchant un autre appareil. – Contrôlez le branchement correct à la fiche secteur. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 45 Problème Cause possible Suppression du problème La fiche secteur n'est pas branchée dans la prise. L'interrupteur marche/arrêt est coincé. – Branchez la fiche secteur dans une prise – Veillez toujours à la propreté de l'interrupteur Marche/Arrêt, comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». – Contactez le service clientèle du fabricant. La fiche secteur/l'interrupteur marche/arrêt est défectueux/ se. 4. Après l'allumage de l'outil multifonction, le logement d'outil ne bouge pas. De la saleté, des copeaux ou de petits objets se trouvent dans l'interstice du logement d'outil. L'outil multifonction est défectueux. – Aspirez l'interstice du logement d'outil, si nécessaire avec un aspirateur. – Contactez le service clientèle du fabricant. 5. Impossible de réduire ou d'augmenter l'oscillation/ la vitesse. Le réglage de la vitesse est encrassé. – Si nécessaire, aspirez le réglage de la vitesse et l'espace intermédiaire à l'aide d'un aspirateur. 13 – Accessoires Vous pouvez acheter les accessoires adaptés, tels que les feuilles abrasives, dans le commerce (par ex. Bosch). 14 – Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l'emballage en triant. Donnez le papier et le carton aux déchets de papier, les films au recyclage. multifonction ne doit plus être utilisé, chaque consommateur a l'obligation légale d'éliminer les appareils usés séparément des ordures ménagères, par ex. en les remettant à un centre de collecte de sa commune / de son quartier. Cela garantit que les appareils usés soient recyclés correctement et évite les conséquences négatives sur l'environnement. C'est pourquoi les appareils électriques sont pourvus du symbole ci-dessus. Élimination de l'appareil usé 15 – Conseils de service (Applicable dans l'Union européenne et d'autres États européens avec des systèmes de tri des déchets) • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. Ne pas mettre les appareils usés aux ordures ménagères! Si l'outil 45 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 46 • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! 46 IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 47 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – – – – – Scope of delivery Technical information Components Correct use General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 7 – Installation and setting 47 47 48 48 50 52 53 1 – Scope of delivery • • • • • • • • • • Multifunction tool Suction adapter Allen key Sanding plate 6 x sanding sheets (various grades) Segment saw blade Plunge-cut saw blade Extraction duct Operating instructions Warranty certificate 2 – Technical information Technical data Current supply Power consumption No-load speed 230-240 V/50 Hz 300 W n0 = 15000– 23000 min-1 Dimensions without attachments and cable 308 x 63 x 99 mm Weight without tools 1.6 kg Technical changes reserved. Page 8 – Operation 9 – Cleaning and maintenance 10 – Storage and transport 11 – Repairs 12 – Troubleshooting 13 – Accessories 14 – Disposal 15 – Service instructions 55 55 56 56 56 58 58 58 is a registered trademark of Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Noise emission/vibration Noise emission Sound pressure level LpA: 86,77 dB(A) Sound power level LWA: 97,77 dB(A) Measuring inaccuracy: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) Vibration value ah: No-load: Handle: Auxiliary handle Sanding: Handle: Auxiliary handle Uncertainty: 3.418 m/s2 5.370 m/s2 7.919 m/s2 10.600 m/s2 K: 1.5 m/s2 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745. 47 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 48 The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) CAUTION! A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. CAUTION! The effects of noise may cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders. 48 3 – Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 On/Off switch Speed regulator Power cable with plug Retaining clip Tool mounting socket Internal thread for handle Handle Extraction duct Connection nozzle Suction adapter Allen key Hex socket screw Washer Plunge-cut saw blade Segment saw blade Sanding plate Sanding sheet, 6 x (various grades) 4 – Correct use The multifunction tool is designed exclusively for sawing, cutting, scraping and sanding in poorly accessible places. The multifunction tool is only intended for indoor use. It is designed exclusively for domestic use and is not suitable for commercial applications. Only use the multifunction tool in accordance with the instructions in this user guide. Any other use is not in accordance with the intended purpose and may result in personal injury or damage to property. The multifunction tool is not a children's toy. Neither the manufacturer nor the retailer accept any liability for losses resulting from improper or incorrect use. This unit may not be used by people with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 49 by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. CAUTION! Improper use or modifications to the device and the use of components that have not been tested and approved by the manufacturer may result in unforeseeable damage! Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly off. The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. 49 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 50 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. d Ensure there is sufficient ventilation. Stale, malodorous air can cause symptoms of fatigue. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 50 b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 51 c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h The power tool may only be used in a proper and undamaged condition. i Do not remove or tamper with the safety devices of the power tool. j Do not make modifications to the power tool or to any of its parts. k Wait until the tool has come to a standstill before putting it down. l Remove the power tool from the mains - when it is not in use. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of 51 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 52 the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h If you notice anything unusual: Switch off the power tool. Remove the device from the power supply. Have the device checked by authorised specialist personnel. These may include: unusual noises, smells, vibrations etc. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Hold the power tool by the insulated handle when carrying out tasks where there is a risk of the tool coming into contact with hidden power cables or its own cable. Contact with a live cable may also cause metal tool parts to become live with the risk of an electric shock. • Wear anti-vibration gloves when working for long periods. Prolonged working with vibrating tools may lead to circulation problems and neurological conditions (vibration white finger/ Raynaud's syndrome). 52 • When sanding paint with lead content and certain types of wood, metal etc. harmful/poisonous/ carcinogenic dust may be released. Touching or inhaling the dust poses a risk to the operator and any bystanders. For this reason, an extraction device should always be fitted. Appropriate personal protective gear should therefore be worn, including breathing protection. • Keep children and bystanders away while operating power tools. • Prevent unintentional starting. Make sure the power tool is switched off before connecting it to the power supply, picking it up or carrying it. Serious accidents can happen if your finger is on the main switch, or if the tool is already switched on when you plug it in. • Always pull the plug out of the power socket before carrying out adjustments to the tool. This precaution prevents the machine from starting accidentally. • Never allow persons to operate the machine who are not familiar with it or who have not read these instructions. • Do not operate the tool in harsh environments (e.g. explosive atmospheres, high buildings, damp conditions. Safety requirements with regard to fire prevention Keep a fire extinguisher at hand. For wood and paper fires: Powder fire extinguisher (fire class ABC) or foam fire extinguisher (fire class AB) For electrical fires: Carbon dioxide (CO2) fire extinguisher (fire class B) Special safety requirements for people with medical implants Every power tool creates an electromagnetic field when used. Under certain MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 53 unfavourable circumstances, this may affect the functionality of medical implants (e.g. pacemakers). 7 – Installation and setting Check multifunction tool and scope of delivery Before you use the power tool: • Consult your doctor. • Ask the manufacturer of the implant. NOTE: Risk of damage! Lack of care in opening the packaging with a sharp knife or other sharp objects can damage the multifunction tool. Take care when opening the packaging. Additional safety notes 1. Remove the packaging materials. NOTE: Risk of damage! Improper handling can cause damage to the multifunction tool. Do not place the multifunction tool on or next to hot surfaces (e.g. radiators). 2. Check that the product package is complete (see Figs. A and B). Read the operating instructions! 3. Make sure that the multifunction tool and accessories are not damaged. Do not use the tool if it is damaged. Please contact the manufacturer via the service department address shown on the warranty certificate. Voluntary " Tested safety" quality mark Getting to know the operating principle The housing is double insulated The multifunction tool does not rotate the attached tool, but moves it rapidly back and forth (oscillation). Key to symbols Connection for the dust extraction The product complies with the applicable European Directives Important! Wear safety goggles! Getting to know the permitted materials You may work on the materials listed below using the following tools: Plunge-cut saw blade • Hardwoods and softwoods Important! Wear ear defenders! Important! Wear a breathing mask! Scraper (not included in the scope of delivery) • Paint and varnish layers • Plastic coatings 53 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 54 • Flexible floor coverings, e. g. carpet, linoleum Segment saw blade • Hardwoods and softwoods Sanding plate • Hardwood and softwood surfaces • Paint and varnish layers Mounting tools Attach the following tools depending on the intended purpose: CAUTION! Risk of injury! There is a risk of injury if you do not attach the tools correctly and your hand comes into contact with them while using the tool. Attach the tools so that they cannot come in contact with your hands. e.g.: Do not let the blades point towards your hand. Preparing the multifunction tool Plunge-cut saw blade CAUTION! Risk of injury from moving parts! If you switch on the multifunction tool accidentally there is a risk of injury from the moving parts. Always remove the multifunction tool from the power supply before attaching the accessories. Mounting the handle Screw the handle (7) on to the multifunction tool (see Fig. C). Make sure you attach the handle on the left for right-handers and on the right for left-handers. Connecting the dust extraction device 1. Fit the extraction duct (8) on to the back of the multifunction tool with the help of the retaining clips (4) (see Figs. B and L). Make sure that the extraction duct is seated correctly on the power tool. 2. Fit the extraction adapter (10) on to the connection nozzle (9) (see Figs. A and D). 54 3. Connect a suitable suction device to the extraction adapter (e.g. a workshop vacuum cleaner). Typical application: Cutting notches, chases, openings 1. Place the plunge-cut saw blade (14) on the tool mounting socket (5) at any angle (see Fig. K). 2. Place the washer (13) on to the plunge-cut saw blade with the domed side facing up. 3. Tighten the hex socket screw (12) with the Allen key (11). Segment saw blade Typical application: Flush trimming of installed door frames 1. Place the segment saw blade (15) on the tool mounting socket (5) (see Fig. K). 2. Place the washer (13) on to the segment saw blade with the domed side facing up. 3. Tighten the hex socket screw with the Allen key (11). MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 55 Sanding plate Typical application: Sanding surfaces in hard-to-access corners 6. Bring the power tool to the workpiece. You can now work on the workpiece. Finishing work 1. Place the sanding plate (16) on the tool mounting socket at any angle(see Fig. K). 2. Place the washer (13) on to the sanding plate with the domed side facing up. 1. Remove the multifunction tool from the workpiece. 2. Switch off the multifunction tool with the on/off switch (1). 3. Switch off the extraction device. 3. Tighten the hex socket screw with the Allen key (11). 4. Place the sanding sheet (17) accurately on the backup plate. Press firmly into place to ensure that the velcro is securely attached. 8 – Operation 4. Pull out the plug. 9 – Cleaning and maintenance WARNING! Risk of burns! Some of the tools get hot during operation! Leave them to cool completely before cleaning Starting work 1. Make sure the power tool has been properly prepared as described in "Preparing the multifunction tool": 2. Connect the power tool to the mains socket. 3. Switch on the extraction device. 4. Switch on the multifunction tool with the on/off switch (1). 5. Adjust the speed using the speed regulator (2) see (Fig. F). For low speed oscillation set the speed regulator to position 1 and for high speed oscillation to position 6. Make sure you adjust the correct speed for the material being worked or determine the correct speed by performing tests. NOTE: Short circuit hazard! Water getting into the machine housing can cause a short circuit Never immerse the multifunction tool in water. Take care to prevent water entering the machine. NOTE: Risk of damage! Improper cleaning can damage the machine and tool attachments. Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, knives, hard spatulas or other similar sharp or metal cleaning tools. After each use 1. Always pull the plug out of the socket before starting cleaning. 2. Allow the machine to completely cool down. 55 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 56 3. Unlock the extraction duct (8) and remove it from the multifunction tool (see Fig. L). 4. Clean the extraction duct and the power tool housing with a soft brush or with compressed air. 5. In the case of heavy soiling wipe the housing with a damp cloth. 6. Replace the extraction duct. After every 8 operating hours 1. Undo and remove the extraction duct. 2. Oil the moving parts of the tool holder (5) using ordinary all-purpose oil. 3. Replace the extraction duct. • Replace all the accessories including the washer, Allen key and hex socket screw back in the plastic case so they do not get lost. 11 – Repairs WARNING! Risk of electric shock! There is an increased risk of electric shock if you carry out your own repairs or use unsuitable replacement parts. Do not open the tool housing. In the event of a defect, repairs must be carried out by authorised specialists. Please contact the manufacturer via the service department address shown on the warranty certificate. This multifunction tool contains electrical and mechanical parts that are essential for protection against hazards. 10 – Storage and transport • Do not attempt any repairs yourself! NOTE: Risk of damage! Your power tool can be damaged if it is not properly stored or transported. Store and transport the multifunction tool in a clean, dry and frost-free place. Always use the plastic case supplied with the product for storage and transport. Other methods of storage and transport will not provide sufficient protection. 56 • To prevent risks, a damaged power cable must be replaced by the manufacturer or by their customer service representative. 12 – Troubleshooting • Make sure the multifunction tool and attachments are completely dry. Many problems can be caused by minor errors, which you can rectify yourself. Follow the instructions contained in the following table. • Roll up the power cable without knotting or kinking it. If the fault cannot be rectified please contact Customer Service. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 57 Problem Possible cause Remedy 1. The handle/the machine cannot be attached. The internal thread is dirty. – Keep the internal thread clean at all times as described in the section "Cleaning and Maintenance". The washer, hex socket screw, Allen key or the tool is bent/damaged. – Contact the manufacturer's Customer Service and have the damaged or defective item replaced. 2. The extraction duct/adapter is loose/keeps falling off The duct /adapter is not properly attached. − Attach the extraction duct to the housing using the retaining clips. − Press the extraction adapter firmly on to the connection nozzle, turning it anticlockwise to secure it. 3. The multifunction tool cannot be switched on. There is no power at the socket. The plug is not properly inserted. The plug is not inserted in the socket. The on /off switch is stuck. – Check the socket by connecting another device. – Check that the plug is properly inserted. The plug or on/off switch is defective. – Insert the plug in the socket. – Keep the on /off switch clean as described in the section "Cleaning and Maintenance". – Contact the manufacturer's Customer Service. 4. The tool holder does not move after switching on the multifunction tool. Dirt, wood shavings or small – Clean out the gap using a vacuum objects have got into the gap cleaner where necessary. around the tool holder. The multifunction tool is faulty. – Contact the manufacturer's Customer Service. 5. The oscillation/speed cannot be decreased or increased The speed regulator is soiled. – Vacuum out the speed regulator and the gap in between with the hoover, if necessary. 57 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 58 13 – Accessories You can purchase suitable accessories from your DIY retailer (e.g. sanding sheets from Bosch). 14 – Disposal Disposal of the packaging Dispose of the packaging according to the material. Card and cardboard should be recycled with waste paper. sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. Disposal of the appliance (Applies to the EU and other European countries with a system for the separate collection of recyclables) Old appliances must not be disposed of in the household waste! If the appliance can no longer be used, every consumer is legally obliged to dispose of used appliances separately from the household waste, e.g. at the local authority collection point. This will ensure that used appliances are properly recycled and prevent detrimental impact on the environment. That is why electrical appliances are marked with the above symbol. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. 15 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. 58 • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 59 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – – – – – Omvang van de levering Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 7 – Montage en instelwerkzaamheden 59 59 60 60 62 64 • • • • • 68 68 69 69 70 71 71 71 66 1 – Omvang van de levering • • • • • Pagina 8 – Werking/werkwijze 9 – Reiniging en onderhoud 10 – Bewaring en transport 11 – Reparatie 12 – Fout verhelpen 13 – Toebehoren 14 – Afvalverwijdering 15 – Servicetips Multifunctioneel gereedschap Afzuigadapter Inbussleutel Slijpschijf 6 x slijpbladen (verschillende korrelstructuren) Segmentzaagblad Dompelzaagblad Afzuigkanaal Gebruiksaanwijzing Garantiecertificaat Technische wijzigingen voorbehouden. is een geregistreerd handelsmerk van de firma Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal / Germany Geluidsemissie/trilling Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA: 86,77 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA: 97,77 dB(A) Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) 2 – Technische informatie Trillingsemissiewaarde ah: Technische gegevens Onbelaste werking: Handgreep: Extra greep: Slijpmodus: Handgreep: Extra greep: Onzekerheid: Netspanning 230-240 V~/50 Hz Opgenomen vermogen 300 W Onbelast toerental n0 = 15000– 23000 min-1 Afmetingen zonder toebehoren en kabels 308x63x99 mm Gewicht zonder gereedschap 1,6 kg 3,418 m/s2 5,370 m/s2 7,919 m/s2 10,600 m/s2 K: 1,5 m/s2 59 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 60 Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745. De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden. OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait.) OPGELET! Een zekere geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Plan daarom lawaai-intensieve werkzaamheden op toegestane en daarvoor geschikte tijdstippen. Houd u desnoods aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste. 60 OPGELET! De inwerking van lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Schakelaar “Aan/uit” Snelheidsregelaar Voedingskabel met netstekker Bevestigingsclip, links/rechts Gereedschapsopname Inwendige schroefdraad voor handgreep Handgreep Afzuigkanaal Aansluitstomp Afzuigadapter Inbussleutel Inbusschroef Onderlegplaatje Dompelzaagblad Segmentzaagblad Slijpschijf Slijpblad, 6x (verschillende korrelstructuren) 4 – Bedoeld gebruik Het multifunctionele gereedschap is uitsluitend ontwikkeld voor het zagen, snijden, schrapen en slijpen van verschillende materialen op moeilijk toegankelijke plaatsen. Het multifunctionele gereedschap mag uitsluitend binnenshuis gebruikt worden. Het is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor industrieel gebruik. Gebruik het multifunctionele gereedschap uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Iedere andere toepassing geldt als zijnde in strijd met de bepalingen en kan tot materiële schade of zelfs tot lichamelijke letsels leiden. Het multifunctionele MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 61 gereedschap is geen speelgoed voor kinderen. De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk gesteld worden voor beschadigingen die door een nietreglementair voorgeschreven of verkeerd gebruik ontstaan zijn. Dit apparaat is niet geschikt om door personen met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. LET OP! Door een nietreglementair voorgeschreven gebruik, wijzigingen aan het apparaat en het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant getest en goedgekeurd zijn, kunnen er onvoorzienbare beschadigingen ontstaan. Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik. Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn. De mogelijkheid om het accessoire op het elektrogereedschap te bevestigen, garandeert geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet ten minste zo hoog zijn als het op het elektrogereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren die sneller draaien dan toegelaten, kunnen breken en in het rond vliegen. Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico's: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. 61 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 62 • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen. WAARSCHUWING! Dit elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. d Zorg voor voldoende ventilatie. Verbruikte, door geur belaste lucht kan tot vermoeidheidsverschijnselen leiden. 2 Elektrische veiligheid Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. 62 (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 63 koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden 63 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 64 gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. 64 e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde grijpvlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen voedingskabel kan MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 65 raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Draag bij langer durende werkzaamheden tegen trillingen beschermende handschoenen. Aanhoudend werken met trilgereedschap kan tot doorbloedingsstoor nissen en neurologische aandoeningen leiden (witte of dode vinger). • Bij het slijpen van bv. loodhoudende verflagen, bepaalde houtsoorten, metalen, enz. kan schadelijk/giftig/kankerverwekkend stof ontstaan. Het aanraken of inademen van dit stof kan een gevaar voor de bedieningspersoon of voor in de nabijheid gesitueerde personen vormen. Er dient steeds een afzuiginrichting aangesloten te worden; passende persoonlijke beschermingsmiddelen, ademhalingsbescherming inbegrepen, dienen gedragen te worden. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik op een veilige afstand. • Vermijd een ongewenste start. Vergewis u ervan dat het elektrische gereedschap vóór de aansluiting op de stroomvoorziening uitgeschakeld is of wanneer u het optilt of draagt. Wanneer uw vinger zich bij het dragen van het gereedschap aan de hoofdschakelaar bevindt of wanneer het ingeschakeld is terwijl u de netstekker insteekt, kunnen zich ernstige ongevallen voordoen. • Trek de netstekker uit het stopcontact vóór instellingen. Deze voorzorgsmaatregel verhindert de ongewilde start van de machine. • Laat nooit personen de machine bedienen die daarmee niet vertrouwd zijn of de gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben. • Speciale omgevingsomstandigheden (bv. explosieve omgeving, hoge gebouwen, vochtige omstandigheden) dienen uitgesloten te worden. Veiligheidsmaatregel voor de brandpreventie Houd een brandblusapparaat gereed. Voor hout- en papierbranden: poederbrandblusser (brandklasse ABC) of schuimbrandblusser (brandklasse AB) Voor branden van elektrische apparaten: kooldioxide-(CO2-) brandblusser (brandklasse B) Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor personen met medische implantaten Al het elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld dat in ongunstige omstandigheden de werking van medische implantaten (bv. pacemakers) in negatieve zin kan beïnvloeden. Voordat u met het elektrische gereedschap werkt: • consulteert u een arts, • raadpleegt u de fabrikant van het implantaat. 65 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 66 Bijkomende veiligheidsinstructies OPMERKING! Gevaar voor beschadigingen! Een ondeskundige omgang met het multifunctionele gereedschap kan tot beschadigingen leiden. Zet het multifunctionele gereedschap of de toebehoren niet op of in de nabijheid van hete oppervlakken (bv. radiator) neer. Betekenis van de symbolen Gebruiksaanwijzing lezen! Vrijwillig kwaliteitslabel „geteste veiligheid". Behuizing heeft een dubbele isolatie Aansluiting voor stofafzuiging Apparaat voldoet aan geldende EU-richtlijnen Belangrijk! Veiligheidsbril dragen! Belangrijk! Gehoorbescherming dragen! Belangrijk! Ademhalingsbescherming dragen! verpakking onvoorzichtig met een scherp mes of met andere puntige voorwerpen opent, kan het multifunctionele gereedschap beschadigd worden. Ga bij het openen voorzichtig te werk. 1. Verwijder het verpakkingsmateriaal. 2. Ga na, of de levering volledig is (zie afb. A en B). 3. Controleer, of het multifunctionele gereedschap of de toebehoren beschadigingen vertoont/vertonen. Is dit het geval, dan gebruikt u het multifunctionele gereedschap niet. Richt u via het op de garantiekaart aangegeven serviceadres tot de fabrikant. Kennis maken met het werkingsprincipe Het multifunctionele gereedschap brengt het gemonteerde gereedschap niet in een draaibeweging, maar in een slingerende heen- en-weer beweging (oscillatie). Kennis maken met toelaatbare materialen Door gebruikmaking van het volgende gereedschap mag u de opgesomde materialen bewerken: Dompelzaagblad • Hard- en zachthout 7 – Montage en instelwerkzaamheden Multifunctioneel gereedschap en omvang van de levering nakijken 66 OPMERKING! Gevaar voor beschadigingen! Wanneer u de Schraper (niet in de omvang van levering inbegrepen) • Verf- en laklagen • Kunststofcoatings MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 67 • Flexibele vloerbedekkingen, bv. tapijten, linoleum 3. Sluit een geschikt afzuigtoestel op de afzuigadapter aan (bv. werkplaatsstofzuiger). Segmentzaagblad Gereedschap monteren • Hard- en zachthout Slijpschijf Monteer afhankelijk van het gebruiksdoeleinde het volgende gereedschap. • Hard- en zachthouten oppervlakken • Verf- en laklagen Multifunctioneel gereedschap voorbereiden OPGEPAST! Gevaar voor verwondingen door aangedreven beweeglijke onderdelen! Indien u het multifunctionele gereedschap per vergissing inschakelt, kunt u door de aangedreven, beweeglijke onderdelen letsels oplopen. Verbreek het multifunctionele gereedschap van de voedingsspanning voordat u de toebehoren aanbrengt. Handgreep monteren Schroef de handgreep (7) aan het multifunctionele gereedschap (zie afb. C). Let erop, de handgreep voor rechtshandigen links en voor linkshandigen rechts aan te schroeven. OPGEPAST! Gevaar voor verwondingen! Als u het gereedschap verkeerd monteert, zodat het tijdens het gebruik met uw hand in aanraking kan komen, bestaat er gevaar voor verwondingen. Monteer het gereedschap niet zodanig, dat het met uw hand in aanraking kan komen. Bijvoorbeeld: laat de snijvlakken niet in de richting van uw hand wijzen. Dompelzaagblad Praktische toepassing: uitzagen van uitsparingen. 1. Zet het dompelzaagblad (14) in een willekeurige hoek op de gereedschapsopname (5) (zie afb. K). 2. Leg het onderlegplaatje (13) met de welving naar boven op het dompelzaagblad . Stofafzuiginrichting aansluiten 1. Speld het afzuigkanaal (8) met behulp van de bevestigingsclips (4) op de achterzijde van het multifunctionele gereedschap (zie afb. B en L). Let erop dat het afzuigkanaal correct op het multifunctionele gereedschap zit. 2. Speld de afzuigadapter (10) op de aansluitstomp (9) (zie afb. A en D). 3. Draai de inbusschroef (12) met behulp van de inbussleutel (11) vast. Segmentzaagblad Praktische toepassing: vlak afkorten van ingebouwde deurkozijnen. 1. Zet het segmentzaagblad (15) in een willekeurige hoek op de gereedschapsopname (zie afb. K). 67 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 68 2. Leg het onderlegplaatje met de welving naar boven op het segmentzaagblad. 3. Draai de inbusschroef met behulp van de inbussleutel vast. u de snelheidsregelaar op het niveau 1 en voor een hoge trilling (oscillatie) op het niveau 6. Let erop, de correcte snelheid aan het te bewerken materiaal aan te passen resp. deze door een test op te sporen. Slijpschijf Praktische toepassing: slijpen van oppervlakken in ontoegankelijke hoeken. 1. Zet het segmentzaagblad (16) in een willekeurige hoek op de gereedschapsopname (zie afb. K). 2. Leg het onderlegplaatje met de welving naar boven op de slijpschijf. 3. Draai de inbusschroef met behulp van de inbussleutel vast. 6. Breng het multifunctionele gereedschap tot aan het werkstuk. U kunt het werkstuk nu bewerken. Beëindigen van het werk 1. Verwijder het multifunctionele gereedschap van het werkstuk. 2. Schakel het multifunctionele gereedschap met behulp van de schakelaar “Aan/uit” (1) uit. 3. Schakel het afzuigtoestel uit. 4. Leg het slijpblad (17) congruent op de slijpschijf. Druk het vast aan, opdat de klittenbandhechting standhoudt. 4. Trek de netstekker uit. 9 – Reiniging en onderhoud 8 – Werking/werkwijze Beginnen met het werk 1. Vergewis u ervan dat het multifunctionele gereedschap op correcte wijze voorbereid is, zoals in het hoofdstuk „Multifunctioneel gereedschap voorbereiden" beschreven. 2. Sluit het multifunctionele gereedschap aan op een stopcontact. 3. Schakel het afzuigtoestel in. 4. Schakel het multifunctionele gereedschap met behulp van de schakelaar “Aan/uit” (1) in. 68 5. Stel de snelheid door middel van de snelheidsregelaar (2) in (zie afb. F). Voor een geringe trilling (oscillatie) zet WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden! Bepaald gereedschap wordt heet tijdens de werking! Laat dit gereedschap telkens vóór reiniging volledig afkoelen! OPMERKING! Gevaar voor kortsluiting! In de behuizing binnengedrongen water kan een kortsluiting veroorzaken. Dompel het multifunctionele gereedschap nooit in water. Let erop dat er geen water in de behuizing geraakt. OPMERKING! Gevaar voor beschadigingen! Een ondeskundige reiniging van het multifunctionele gereedschap en van het gereedschap kan tot beschadigingen leiden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 69 2. Laat het gereedschap volledig afkoelen. transporteert, kan het multifunctionele gereedschap beschadigd worden. Bewaar en transporteer het multifunctionele gereedschap op een schone, droge en vorstvrije plaats. Gebruik altijd de bijgeleverde kunststofkoffer om het multifunctionele gereedschap en de toebehoren op te bergen en te transporteren. Andere opslagplaatsen en transportmogelijkheden beschermen het multifunctionele gereedschap niet voldoende. 3. Ontgrendel het afzuigkanaal (8) en verwijder het van het multifunctionele gereedschap (zie afb. L). • Vergewis u ervan dat het multifunctionele gereedschap en de toebehoren volledig droog zijn. 4. Reinig het afzuigkanaal en de behuizing met een zachte kwast of met perslucht. • Rol de voedingskabel op, zonder er een knoop in te leggen en zonder te knikken. 5. Veeg de behuizing bij sterkere vormen van vervuiling met een vochtige doek af. • Leg alle toebehoren en in het bijzonder het onderlegplaatje, de inbusschroef en de inbussleutel terug in de kunststofkoffer, zodat er geen toebehoren zoek raken. borstels met metalen – of nylon pinnen en scherpe of metaalachtige reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Telkens na gebruik 1. Trek vóór de reiniging de netstekker uit het stopcontact. 6. Zet het afzuigkanaal weer op het multifunctionele gereedschap. Telkens na acht bedrijfsuren 11 – Reparatie 1. Ontgrendel het afzuigkanaal en verwijder het. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Wanneer u zelfstandig reparaties uitvoert of wanneer er ongeschikte reserveonderdelen voor een reparatie gebruikt worden, bestaat er verhoogd gevaar voor een elektrische schok. Open de behuizing niet. Laat het multifunctionele gereedschap in geval van een defect uitsluitend door geautoriseerd, geschoold personeel repareren. Richt u hiervoor via het op de garantiekaart aangegeven serviceadres tot de fabrikant. Dit multifunctionele gereedschap bevat elektrische en mechanische onderdelen die ter bescherming tegen gevaarbronnen absoluut noodzakelijk zijn. 2. Smeer de beweeglijke onderdelen van de gereedschapsopname (5) met in de handel verkrijgbare, universele olie. 3. Zet het afzuigkanaal weer op het gereedschap. 10 – Bewaring en transport OPMERKING! Gevaar voor beschadigingen! Als u het multifunctionele gereedschap onoordeelkundig opbergt of 69 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 70 • Doe zelf geen enkele poging om het multifunctionele gereedschap te repareren. • Als de aansluitleiding beschadigd wordt, moet ze – om gevaren te vermijden – door de fabrikant of door de agent van zijn klantendienst vervangen worden. 12 – Fout verhelpen Sommige storingen kunnen ontstaan door kleine fouten die u zelf kunt verhelpen. Geef daarvoor gevolg aan de in de hiernavolgende tabel vermelde aanwijzingen. Indien de storing aan het multifunctionele gereedschap daardoor niet verholpen kan worden, contacteert u de klantenservice. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen 1. De handgreep/het gereedschap kan niet gemonteerd worden De inwendige schroefdraad is vervuild – Houd de inwendige schroefdraad altijd schoon, zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven. – Richt u tot de klantenservice van de fabrikant en laat het beschadigde ofdefecte onderdeel uitwisselen. Het onderlegplaatje, de inbusschroef, de inbussleutel of het gereedschap is kromgebogen/ beschadigd. 2. Het afzuigkanaal/de afzuigadapter zit los/valt altijd af. Het afzuigkanaal/de afzuigadapter is niet correct bevestigd. − Bevestig het afzuigkanaal met behulp van de bevestigingsclips aan de behuizing van het multifunctionele gereedschap. − Druk de afzuigadapter vast op de aansluitstomp van het afzuigkanaal en draai hem tegen de richting van de wijzers van de klok in om hem vast te zetten. 3. Het multifunctionele gereedschap kan niet ingeschakeld worden. Het stopcontact heeft geen stroom. De netstekker is niet correct ingestoken. De netstekker steekt niet in het stopcontact. – Kijk het stopcontact na doordat u een ander apparaat aansluit. – Controleer de netstekker op correcte zitting. – Steek de netstekker in een stopcontact. De schakelaar “Aan/uit” klemt. – Houd de schakelaar “Aan/uit” schoon, zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven. 70 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 71 Probleem 4. Na het inschakelen van het multifunctionele gereedschap beweegt de gereedschapsopname niet. 5. De oscillatie/snelheid kan niet verlaagd of verhoogd worden. Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen De netstekker/schakelaar “Aan/uit” is defect. – Contacteer de klantenservice van de fabrikant. Vuil, houtspaan of andere kleine voorwerpen bevindt/ bevinden zich in de tussenruimte van de gereedschapsopname. Het multifunctionele gereedschap is defect. – Zuig de tussenruimte van de gereedschapsopname naar behoefte met een stofzuiger uit. De snelheidsregelaar is vervuild. – Zuig, indien nodig, de snelheidsregelaar en de tussenruimte met een stofzuiger uit. 13 – Toebehoren U kunt passende toebehoren, zoals bv. slijpbladen, in de handel (bv. bij Bosch) verkrijgen. 14 – Afvalverwijdering Verpakking afvoeren Voer de verpakking gesorteerd af. Doe karton bij oud papier en folie bij te recyclen producten. Oud apparaat afvoeren (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor een gescheiden verzameling van recyclebare stoffen) Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil! Mocht het multifunctionele gereedschap niet meer gebruikt kunnen worden, is elke consument wettelijk – Contacteer de klantenservice van de fabrikant. verplicht, oude apparaten gescheiden van het huisvuil, bv. op een inzamelpunt van zijn gemeente/ woonwijk, af te geven. Daardoor wordt gegarandeerd dat oude apparaten vakkundig hergebruikt en negatieve gevolgen voor het milieu vermeden worden. Daarom zijn elektrische apparaten met bovenstaand symbool gemarkeerd. 15 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water 71 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 72 houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! 72 BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 73 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 7 – Montaż i czynności 73 73 74 74 76 79 81 1 – Zakres dostawy • • • • • • • • • • urządzenie wielofunkcyjne adapter do wyciągu klucz imbusowy talerz szlifierski 6 x arkusz szlifierski (o różnej ziarnistości) brzeszczot segmentowy brzeszczot do cięcia wgłębnego kanał odciągowy nstrukcja obsługi karta gwarancyjna 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Napięcie sieciowe Pobór mocy Prędkość obrotowa biegu jałowego 230–240 V~/50 Hz 300 W Strona 8 – Użytkowanie/obsługa urządzenia 9 – Czyszczenie i konserwacja 10 – Przechowywanie i transport 11 – Naprawa 12 – Usuwanie błędów 13 – Wyposażenie dodatkowe 14 – Utylizacja 15 – Wskazówki dotyczące serwisu 83 83 84 84 84 86 86 86 Wymiary bez osprzętu i przewodu 308 x 63 x 99 mm Waga bez narzędzia 1,6 kg Zmiany techniczne zastrzeżone. jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Niemcy Emisja hałasu/wibracje Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 86,77 dB(A), Poziom mocy akustycznej LWA: 97,77 dB(A) Niepewność pomiarowa KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A) Wartość emisji drgań ah: n0 = 15 000– 23 000 obr./min Bieg jałowy: uchwyt: uchwyt dodatkowy: 3,418 m/s2 5,370 m/s2 73 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 74 Informacje na temat hałasu i drgań UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego podczas pracy należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu. Powinny ich używać również osoby przebywające w pobliżu. Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745. 3 – Elementy urządzenia Tryb szlifowania: uchwyt: uchwyt dodatkowy: Niepewność: 7,919 m/s2 10,600 m/s2 K: 1,5 m/s2 Podaną wartość emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej procedury badawczej i można ją wykorzystywać do wzajemnego porównywania elektronarzędzi. Można jej także użyć do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem. UWAGA! Wartość emisji drgań podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości podanej, zależnie od sposobu jego eksploatacji. Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osób pracujących z narzędziami. Oceny obciążenia dokonuje się przy tym z uwzględnieniem rzeczywistych warunków eksploatacji. (Należy przy tym uwzględnić wszystkie składniki cyklu roboczego, tzn. również czasy, w których elektronarzędzie jest wyłączone oraz czasy, w których jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). 74 UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć hałasu. Dlatego prace powodujące duży hałas należy wykonywać w dozwolonym czasie. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Włącznik/wyłącznik Regulator prędkości Kabel sieciowy z wtyczką Klips mocujący, lewy/prawy Uchwyt narzędziowy Gwint wewnętrzny do uchwytu Uchwyt Kanał odciągowy Króciec przyłączeniowy Adapter do wyciągu Klucz imbusowy Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym Podkładka Brzeszczot do cięcia wgłębnego Brzeszczot segmentowy Talerz szlifierski Arkusz szlifierski, 6 szt. (o różnej ziarnistości) 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie wielofunkcyjne przeznaczone jest wyłącznie do piłowania, cięcia, skrobania i szlifowania różnych materiałów w trudno dostępnych miejscach. Urządzenie wielofunkcyjne może być używane wyłącznie w pomieszczeniach. Przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego i nie może być wykorzystywane przemysłowo. Należy użytkować urządzenie wielofunkcyjne wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Każde MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 75 inne zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do powstania szkód majątkowych, a nawet szkód osobowych. Urządzenie wielofunkcyjne to nie zabawka. Producent lub sprzedawca urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwego użytkowania. Urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. UWAGA! Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje w obrębie urządzenia i używanie części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidziane szkody. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia wymiennego powinna być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Osprzęt obracający się z prędkością większą od dopuszczalnej może pęknąć, a jego części odprysnąć. Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe, powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych, wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Niewłaściwe użycie Wszelkie sposoby użycia urządzenia, jakie nie zostały wyszczególnione w rozdziale „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”, stanowią niewłaściwe użycie. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może powodować niebezpieczeństwo i być przyczyną obrażeń. Nie należy stosować akcesoriów, które nie są przewidziane do tego elektronarzędzia. Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. Przykłady ryzyka szczątkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. 75 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 76 • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem zaleca się, aby osoby z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowały się z lekarzem lub producentem implantu. 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 76 OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. d Należy zapewnić wystarczającą wentylację. Zużyte, obciążone powietrze może prowadzić do uczucia zmęczenia. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 77 ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. 77 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 78 e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. h Korzystać z elektronarzędzia tylko wówczas, jeśli zostało ono zakupione w stanie idealnym i jest nieuszkodzone. i Usuwanie urządzeń zabezpieczających elektronarzędzia lub manipulowanie przy nich jest niedozwolone. j Nie wprowadzać żadnych zmian w elektronarzędziu lub jego częściach. k Odkładać elektronarzędzie dopiero wówczas, kiedy jest wyłączone i unieruchomione. 78 l Odłączyć elektronarzędzie od zasilania, jeśli nie jest używane. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 79 elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. h Po zaobserwowaniu nietypowych zjawisk: Wyłączyć elektronarzędzie. Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Zlecić autoryzowanemu specjaliście sprawdzenie elektronarzędzia. Takimi nietypowymi zjawiskami mogą być: odgłosy, zapachy, wibracje itp. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. • Podczas dłuższej pracy należy nosić rękawice antywibracyjne. Wykonywane przez dłuższy czas prace z urządzeniami wibracyjnymi mogą prowadzić do zaburzeń krążenia lub schorzeń neurologicznych (choroba białych palców). • Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych gatunków drewna, metalu itp. mogą powstawać szkodliwe/trujące/ rakotwórcze pyły. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu. Dlatego należy podłączyć urządzenie odsysające, a także nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej obejmujące ochronę dróg oddechowych. • Podczas eksploatacji elektronarzędzi w strefie pracy nie mogą znajdować się dzieci ani żadne inne osoby. • Należy unikać niezamierzonego włączania. Przed podłączeniem do prądu, podnoszeniem lub przenoszeniem należy się upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec znajduje się na wyłączniku głównym lub jeśli elektronarzędzie jest włączone przy podłączaniu wtyczki do gniazdka, może dochodzić do poważnych wypadków. 79 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 80 • Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego przed dokonywaniem ustawień. Ta profilaktyczna czynność zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do obsługi urządzenia osób, które nie są z nim zaznajomione lub nie przeczytały instrukcji obsługi. • Specjalne warunki dotyczące otoczenia są wykluczone (np.: otoczenie wybuchowe, wysokie budynki, wilgotne warunki). Środki bezpieczeństwa związane z ochroną przeciwpożarową Utrzymywać gaśnicę przeciwpożarową w stanie gotowości do użycia. Pożar przedmiotów z drewna i papieru: gaśnica proszkowa (klasa pożarowa ABC) lub piankowa (klasa pożarowa AB). Pożar urządzeń elektrycznych: dwutlenek węgla- (CO2-) gaśnica przeciwpożarowa (klasa pożarowa B) Szczególne środki ostrożności dla osób z implantami medycznymi Podczas eksploatacji każde elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne, które w niekorzystnych warunkach może ograniczać działanie implantów medycznych (np. rozrusznika serca). Przed uruchomieniem elektronarzędzia: Dalsze wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem wielofunkcyjnym może prowadzić do powstawania uszkodzeń. Nie należy odkładać urządzenia wielofunkcyjnego ani jego wyposażenia na gorące powierzchnie ani w ich pobliżu (np. grzejniki). Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. Znaczenie symboli Przeczytać instrukcję eksploatacji! Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) Obudowa jest wyposażona w podwójną izolację ochronną • Skonsultować się z lekarzem. Przyłącze odpylacza • Skonsultować się z producentem implantu. 80 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 81 Urządzenia spełnia obowiązujące dyrektywy UE obrotowy, lecz w drgania tam i z powrotem (oscylacja). Ważne! Stosować okulary ochronne! Dopuszczalne materiały Ważne! Nakaz stosowania ochrony słuchu Ważne! Nakaz stosowania osłony twarzy Przy zastosowaniu następujących narzędzi można obrabiać wymienione materiały: Brzeszczot do cięcia wgłębnego • twarde i miękkie drewno 7 – Montaż i czynności regulacyjne Skrobak (nie wchodzi w zakres dostawy) • warstwy farb i lakierów Sprawdzić urządzenie wielofunkcyjne i zakres dostawy WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieostrożne otwieranie opakowania ostrym nożem lub innym ostrym przedmiotem może prowadzić do uszkodzenia urządzenia wielofunkcyjnego. Podczas otwierania należy zachować ostrożność. 1. Usunąć materiał opakowaniowy. 2. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny (patrz rys. A i B). 3. Sprawdzić, czy urządzenie wielofunkcyjne lub wyposażenie nie wykazuje uszkodzeń. Jeśli występują uszkodzenia, nie używać urządzenia. Należy zwrócić się do serwisu producenta, którego adres podany jest na karcie gwarancyjnej. Zasada działania Urządzenie wielofunkcyjne nie wprawia zamontowanego narzędzia w ruch • powłoki z tworzyw sztucznych • elastyczne wykładziny podłogowe, np. dywany, linoleum Brzeszczot segmentowy • twarde i miękkie drewno Talerz szlifierski • twarde i miękkie powierzchnie drewniane • warstwy farb i lakierów Przygotowanie urządzenia wielofunkcyjnego OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń przez napędzane ruchome elementy! Przypadkowe włączenie urządzenia wielofunkcyjnego może spowodować obrażenia przez napędzane ruchome elementy. Przed zamocowaniem elementów wyposażenia należy odłączyć urządzenie wielofunkcyjne od zasilania. 81 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 82 Montaż uchwytu w uchwycie narzędziowym (5) (patrz rys. K). Przykręcić uchwyt (7) do urządzenia wielofunkcyjnego (patrz rys. C). Należy zwracać uwagę na to, by dla osób praworęcznych przykręcać uchwyt z lewej strony, a dla leworęcznych z prawej. 2. Umieścić podkładkę (13) na brzeszczocie do cięcia wgłębnego z wybrzuszeniem skierowanym do góry. Podłączanie odciągu pyłu 3. Mocno dokręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (12) za pomocą klucza imbusowego (11). 1. Nałożyć kanał odciągowy (8) za pomocą klipsów mocujących (4) na tylną część urządzenia wielofunkcyjnego (patrz rys. B i L). Zwrócić uwagę, by kanał odciągowy był prawidłowo osadzony na urządzeniu. 2. Nałożyć adapter do wyciągu (10) na króciec przyłączeniowy (9) (patrz rys. A i D). 3. Podłączyć odpowiednie urządzenie odsysające do adaptera (np. odkurzacz zakładowy). Zamontować narzędzie W zależności od przeznaczenia należy zamontować odpowiednie narzędzia. OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń! W przypadku nieprawidłowego montażu narzędzi w taki sposób, że podczas eksploatacji może dojść do kontaktu z ręką operatora, powstaje niebezpieczeństwo obrażeń. Należy montować narzędzia w taki sposób, by nie mogło dojść do kontaktu z ręką operatora. np.: ostrza nie mogą być skierowane do dłoni. Brzeszczot segmentowy Przykład zastosowania: Skracanie wbudowanych ościeżnic drzwiowych. 1. Należy umieścić brzeszczot segmentowy (15) pod wybranym kątem w uchwycie narzędziowym (patrz rys. K). 2. Umieścić podkładkę na brzeszczocie z wybrzuszeniem skierowanym do góry. 3. Mocno dokręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym za pomocą klucza imbusowego. Talerz szlifierski Przykład zastosowania: Szlifowanie powierzchni w niedostępnych narożnikach. 1. Należy umieścić talerz szlifierski (16) pod wybranym kątem w uchwycie narzędziowym (patrz rys. K). 2. Umieścić podkładkę na talerzu szlifierskim z wybrzuszeniem skierowanym do góry. Brzeszczot do cięcia wgłębnego 82 Przykład zastosowania: Wycinanie otworów 3. Mocno dokręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym za pomocą klucza imbusowego. 1. Należy umieścić brzeszczot do cięcia wgłębnego (14) pod wybranym kątem 4. Nałożyć arkusz szlifierski (17) na talerz szlifierski, tak aby się MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 83 pokrywały. Mocno docisnąć, aby mocowanie na rzep zadziałało. 8 – Użytkowanie/obsługa urządzenia Rozpoczęcie pracy 1. Upewnić się, czy urządzenie wielofunkcyjne jest prawidłowo przygotowane, zgodnie z rozdziałem „Przygotowanie urządzenia wielofunkcyjnego”. 2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania. 3. Włączyć urządzenie odsysające. 4. Włączyć urządzenie wielofunkcyjne za pomocą włącznika/wyłącznika (1). 5. Ustawić prędkość za pomocą regulatora prędkości (2) (patrz rys. F). Aby uzyskać mniejsze drgania (oscylację), należy ustawić regulator prędkości na stopień 1, a aby uzyskać większe drgania (oscylację) – na stopień 6. Zwracać uwagę na to, by dostosować prędkość odpowiednio do obrabianego materiału lub dobrać ją, wykonując kilka prób. 9 – Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre narzędzia nagrzewają się podczas eksploatacji! Przed każdym czyszczeniem należy odczekać do całkowitego ostygnięcia! WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo zwarcia! Woda przedostająca się do obudowy może spowodować zwarcie. Nigdy nie zanurzać urządzenia wielofunkcyjnego w wodzie. Dopilnować, by woda nie dostawała się do wnętrza urządzenia. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe czyszczenie urządzenia wielofunkcyjnego oraz narzędzi może powodować uszkodzenia. Nie należy stosować żrących środków czyszczących, szczotek z metalowym lub nylonowym włosiem, a także ostrych lub metalicznych przedmiotów, takich jak noże, ostre szpachle itp. Po każdym użyciu 1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 6. Dosunąć urządzenie wielofunkcyjne do przedmiotu obrabianego. Można rozpocząć obrabianie przedmiotu obrabianego. 2. Pozostawić narzędzie do całkowitego ostygnięcia. Zakończenie pracy 3. Odblokować kanał odciągowy (8) i odłączyć go od urządzenia wielofunkcyjnego (patrz rys. L). 1. Odsunąć urządzenie wielofunkcyjne od przedmiotu obrabianego. 2. Wyłączyć urządzenie wielofunkcyjne za pomocą włącznika/wyłącznika (1). 3. Wyłączyć urządzenie odsysające. 4. Odłączyć urządzenie od zasilania. 4. Oczyścić kanał odciągowy i obudowę miękkim pędzlem lub sprężonym powietrzem. 5. W przypadku silniejszych zabrudzeń wytrzeć obudowę wilgotną ściereczką. 83 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 84 6. Ponownie nałożyć kanał odciągowy na urządzenie wielofunkcyjne. imbusowy w walizce z tworzywa sztucznego, tak aby żadne elementy wyposażenia nie zostały zgubione. Co osiem roboczogodzin 1. Odblokować i zdjąć kanał odciągowy. 11 – Naprawa 2. Nasmarować poruszające się części uchwytu narzędziowego (5) olejem uniwersalnym. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Samodzielne próby dokonywania napraw lub wykorzystywanie nieodpowiednich części zamiennych do naprawy mogą powodować zwiększone niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie otwierać obudowy. W przypadku usterki należy zlecić naprawę urządzenia wielofunkcyjnego autoryzowanemu specjaliście. Należy zwrócić się do serwisu producenta, którego adres podany jest na karcie gwarancyjnej. Urządzenie wielofunkcyjne zawiera elementy elektryczne i mechaniczne, które są niezawodne do ochrony przed źródłami zagrożenia. 3. Ponownie nałożyć kanał odciągowy na urządzenie wielofunkcyjne. 10 – Przechowywanie i transport WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe przechowywanie lub transportowanie urządzenia wielofunkcyjnego może prowadzić do uszkodzeń. Należy przechowywać urządzenie wielofunkcyjne w czystym, suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Należy zawsze wykorzystywać dostarczoną wraz z urządzeniem walizkę z tworzywa sztucznego, aby bezpiecznie przechowywać i transportować urządzenie i wyposażenie. Inne miejsca przechowywania i możliwości transportu nie zapewniają urządzeniu wielofunkcyjnemu wystarczającej ochrony. • Nie podejmować prób wykonywania naprawy we własnym zakresie. • Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. 12 – Usuwanie błędów • Upewnić się, czy urządzenie wielofunkcyjne i wyposażenie jest całkowicie suche. 84 • Zwinąć kabel sieciowy, unikając plątania i zginania. Niektóre usterki mogą powstawać przez wady, których nie można usunąć samodzielnie. Należy przestrzegać instrukcji zamieszczonych w poniższej tabeli. • Umieścić wszystkie elementy wyposażenia, a szczególnie podkładkę, śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym oraz klucz Jeśli nie uda się usunąć usterki urządzenia wielofunkcyjnego, należy skontaktować się z serwisem obsługi klienta. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 85 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1. Nie można zamontować uchwytu/narzędzia Gwint wewnętrzny jest zanieczyszczony. − Należy zawsze utrzymywać gwint wewnętrzny w czystości, tak jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. − Należy zwrócić się do serwisu obsługi klienta u producenta i zlecić wymianę uszkodzonych lub wadliwych części lub kluczy. Wygięta/uszkodzona podkładka, śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym, klucz imbusowy lub narzędzie. 2. Kanał odciągowy/adapter jest lekko osadzony/ciągle wypada Kanał odciągowy/adapter nie jest prawidłowo zamocowany. − Przymocować kanał odciągowy do obudowy urządzenia wielofunkcyjnego za pomocą klipsów mocujących. − Mocno wcisnąć adapter na króciec przyłączeniowy kanału odciągowego i przekręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zamocować. 3. Nie można włączyć urządzenia wielofunkcyjnego. Brak prądu w gniazdku. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazda. – Należy sprawdzić gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie. – Sprawdzić wtyczkę pod kątem prawidłowego osadzenia. – Podłączyć wtyczkę do gniazda. Wtyczka nie jest podłączona do gniazda. Włącznik/wyłącznik zakleszcza się. Gniazdo sieciowe lub włącznik/wyłącznik są uszkodzone. 4. Po włączeniu urządzenia wielofunkcyjnego uchwyt narzędziowy nie porusza się. 5. Nie można zmniejszyć ani zwiększyć oscylacji/prędkości. – Należy utrzymywać włącznik/ wyłącznik w czystości, tak jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. – Skontaktować się z serwisem obsługi klienta. W uchwycie narzędziowym znajdują się zanieczyszczenia, wióry drewniane lub małe przedmioty. Urządzenie wielofunkcyjne jest uszkodzone. – W razie potrzeby należy oczyścić wnętrze uchwytu narzędziowego odkurzaczem. Regulator prędkości jest zanieczyszczony. – W razie potrzeby należy oczyścić odkurzaczem regulator prędkości i obszar dookoła niego. – Skontaktować się z serwisem obsługi klienta. 85 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 86 13 – Wyposażenie dodatkowe 15 – Wskazówki dotyczące serwisu Odpowiednie wyposażenie dodatkowe, np. arkusze szlifierskie można nabyć w handlu (np. firmy Bosch). • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. 14 – Utylizacja Utylizacja opakowania Należy utylizować opakowanie, odpowiednio je segregując. Papier i karton należy utylizować jako makulaturę, a folię jako odpady wartościowe. Utylizacja zużytego urządzenia (Dotyczy Unii Europejskiej oraz innych państw europejskich, w których obowiązują systemy segregacji odpadów wartościowych). Nie wyrzucać zużytych urządzeń z odpadami domowymi! Kiedy urządzenie wielofunkcyjne nie będzie już zdatne do użytku, każdy użytkownik jest prawnie zobowiązany do utylizacji zużytych urządzeń oddzielnie od odpadów domowych, np. przekazania ich do punktu zbiórki odpadów w gminie/dzielnicy. Dzięki temu możliwe jest zapewnienie, że zużyte urządzenia będą prawidłowo utylizowane, a negatywne skutki dla środowiska zostaną zminimalizowane. Dlatego urządzenia elektryczne oznaczone są powyższym symbolem. 86 • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 87 klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 87 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 88 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 88 88 89 89 91 93 95 1 – Teslimat kapsam∂ • • • • • • • • • • Çok fonksiyonlu alet Emme adaptörü Alyan anahtarı Taşlama taşı 6 x zımpara diski (çeşitli kum kalınlıkları) Segman testere bıçağı Dalma testere bıçağı Emme kanalı Kullanım kılavuzu Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler sayfa 8 – İşletim/çalışma şekli 9 – Temizlik ve bakım 10 – Depolama ve taşıma 11 – Onarım 12 – Hata giderme 13 – Aksesuar 14 – İmha 15 – Servis aç∂klamalar∂ Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Wuppertal / Almanya Meister Werkzeuge GmbH μirketinin tescilli markasıdır. Gürültü emisyonu/Titreμim Gürültü emisyonu Ses bas∂nç seviyesi LpA: 86,77 dB(A) Ses gücü seviyesi LWA: 97,77 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) Titreşim emisyon değeri ah: Teknik veriler Şebeke gerilimi Güç sarfiyatı Rölanti devri sayısı 88 Ölçüler aksesuar ve kablolar olmadan Takımsız ağırlık 230-240 V~/50 Hz 300 W n0 = 15000– 23000 min-1 308 x 63 x 99 mm 1,6 kg Rölanti: Sap: İlave sap: Taşlama işletimi: Sap: İlave sap: Belirsizlik: 3,418 m/s2 5,370 m/s2 7,919 m/s2 10,600 m/s2 K: 1,5 m/s2 96 97 97 97 98 99 99 99 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 89 Ses/Titreμim bilgisi 3 – Yap∂ parçalar∂ Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca tespit edilmiμtir. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. D∑KKAT! Gürültü iμitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir. Açma/kapatma şalteri Hız ayarı Fişli elektrik kablosu Tutucu klip, sol/sağ Takım yuvası Tutamak iç dişi Sap Emme kanalı Bağlantı ağzı Emme adaptörü Alyan anahtarı Alyan cıvata Rondela Dalma testere bıçağı Segman testere bıçağı Taşlama taşı Zımpara diski, 6 x (çeşitli kum kalınlıkları) 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Çok amaçlı alet sadece zor ulaşılan yerlerde çeşitli malzemelerin biçilmesi, kesilmesi, kazınması ve zımparalanması için tasarlanmıştır. Çok amaçlı alet sadece iç mekânda kullanılabilir. Sadece özel kullanım için tasarlanmış olup ticari alanda kullanıma uygun değildir. Çok amaçlı aleti sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Başka türlü her kullanım, amacına aykırı olarak addedilir ve maddi hasara veya hatta yaralanmalara yol açabilir. Çok amaçlı alet çocuklar için bir oyuncak değildir. Amaca uygun olmayan veya yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici veya bayi sorumlu değildir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ 89 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 90 tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. DİKKAT! Aletin amacı dışında kullanılması, üzerinde değişiklik yapılması ve üretici tarafından kontrol edilmemiş ve onaylanmamış parçalar kullanılması halinde önceden öngörülemeyecek hasarlar meydana gelebilir. Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Muhtemel riskler: Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez. 90 Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 91 Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. d Yeterli havalandırma olmasını sağlayın. Ağır, temiz olmayan hava yorgunluğa neden olabilir. 2 Elektrik emniyeti 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 91 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 92 f Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir ortamda kullan∂lmas∂ndan kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan korumal∂ bir μalter kullan∂n. Bir kaçak ak∂m koruma μalterinin kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini azalt∂r. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. 3 Kiμilerin Güvenliπi g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. 92 e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. h Elektrikli aleti sadece kusursuz ve hasarsız durumundayken kullanın. i Hiçbir zaman elektrikli aletin güvenlik düzeneklerini çıkarmayın veya bunları manipüle etmeyin. j Elektrikli alet üzerinde veya parçalarında değişiklik yapmayın. k Elektrikli aleti kapattıktan ve durdurduktan sonra elinizden bırakın. l Elektrikli aleti kullanmadığınız sürece güç kaynağından ayırın. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 93 c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. aleti güç kaynağından ayırın. Elektrikli aleti yetkili teknik personele kontrol ettirin. Bu tip olağandışı belirtiler şunlar olabilir: Gürültüler, kokular, titreşimler vs. 5 Servis d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Çalışma aletinin görülmeyen elektrik hatlarına veya kendi kablosuna temas edebileceği işler yapıyorsanız, elektrikli aleti sadece izole tutma yerlerinden tutun. Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas, aletin metal parçalarına da gerilim yükleyebilir ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir. • Uzun süreli çalışmalarda vibrasyon karşıtı eldiven kullanın. Titreşimli aletlerle uzun süreli çalışma, dolaşım bozuklukları ve nörolojik hastalıklarına neden olabilir (beyaz parmak hastalığı). g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. • Örneğin kurşun içeren boyaların, bazı tahta türlerinin ve metallerin zımparalanmasında sağlığa zararlı/zehirli/kansere yol açabilen tozlar oluşabilir. Bu tozlarla temas edilmesi ve bunların teneffüs edilmesi, kullanıcı ve etrafta bulunanlar açısından tehlike oluşturabilir. Bu nedenle daima bir emme tertibatı bağlanmalıdır; solunum koruması ile birlikte uygun kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır. h Olağandışı belirtiler fark ederseniz: Elektrikli aleti kapatın. Elektrikli • Kullanım sırasında çocukları ve diğer kişileri uzak tutun. 93 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 94 • İstenmeden çalıştırmaları engelleyin. Elektrikli aletin akım beslemesine bağlanmadan önce ya da kaldırma veya taşıma sırasında kapalı olduğundan emin olun. Aleti taşıma sırasında parmağınız ana şalterde olursa veya fişi takmanız sırasında alet açıksa ağır kazalar meydana gelebilir. • Ayarlardan önce fişi prizden çekin. Bu emniyet tedbiri, makinenin istenmeden çalışmasını engeller. • Makine hakkında bilgi sahibi olmayan veya kullanım kılavuzunu okumamış kişilerin makineyi kullanmasına asla izin vermeyin. Elektrikli EI Aleti ile çal∂μmadan önce: • Doktorunuza dan∂μ∂n. • ∑mplant üreticisine dan∂μ∂n. Güvenlikle ilgili diğer uyarılar NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı aletin nizami olarak kullanılmaması hasarlara neden olabilir. Çok amaçlı aleti veya aksesuarları sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın (örn. radyatör). Sembollerin anlamı Kullanım kılavuzunu okuyun! • Spesifik çevre koşulları (ör.: patlayıcı ortam, yüksek bina, nemli koşullar) önlenmelidir. Yang∂ndan korunmayla ilgili güvenlik önlemleri Gövde çift yalıtımlıdır Bir yang∂n söndürücüsünü haz∂r bulundurun. Toz emme tertibatı bağlantısı Ahμap ve kâπ∂t yang∂nlar∂ için: Toz tipi yang∂n söndürücüler (yang∂n s∂n∂f∂ ABC) veya köpüklü yang∂n söndürücüler (yang∂n s∂n∂f∂ AB). Elektrik kaynakl∂ yang∂nlar için: Karbon dioksitli (CO2) yang∂n söndürücüler (yang∂n s∂n∂f∂ B) T∂bbi implantlara sahip olan kiμiler için özel güvenlik önlemleri Her elektrikli cihaz, iμletim esnas∂nda bir elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, uygun olmayan μartlarda t∂bbi implantlar∂n (örn. kalp pili) fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir. 94 Gönüllü kalite mührü" Test edilmiş güvenlik" Bu cihaz geçerli AB direktiflerine uygundur Önemli! Koruyucu gözlük kullanın! Önemli! Kulaklık kullanın! Önemli! Solunum maskesi kullanın! MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 95 7 – Montaj ve ayar iμlemleri Segman testere bıçağı Çok amaçlı alet ve teslimat kapsamının kontrolü • Sert ve yumuşak tahtalar Taşlama taşı NOT! Hasar tehlikesi! Ambalajı keskin bir bıçakla veya başka bir sivri nesneyle dikkatsiz bir şekilde açarsanız çok amaçlı alet hasar görebilir. Açma esnasında dikkatli olun. 1. Ambalaj malzemesini çıkartın. 2. Teslimatın tam olup olmadığını kontrol edin (bkz. şek. A ve B). 3. Çok amaçlı alet ve aksesuarlarda hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar olması durumunda çok amaçlı aleti kullanmayın. Garanti kartı üzerinde belirtilen servis adresi üzerinden üreticiye başvurun Çalışma prensibini tanıma Çok amaçlı alet, monte edilen takımı döndürmez, aksine titreşimli ileri geri hareket uygular (osilasyon). İzin verilen malzemeleri tanıma Aşağıdaki takımları kullanarak aşağıda listelenen malzemeleri işleyebilirsiniz: Dalma testere bıçağı • Sert ve yumuşak tahta yüzeyleri • Boya ve cila katmanları Çok amaçlı aletin hazırlanması İKAZ! Tahrik edilen hareketli parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Çok amaçlı aleti yanlışlıkla açarsanız, tahrik edilen hareketli parçalar nedeniyle yaralanabilirsiniz. Aksesuarı takmadan önce çok amaçlı aleti besleme geriliminden ayırın. Sapın montajı Sapı (7) çok amaçlı alete vidalayın (bkz. şek. C). Sapın sağ elini kullananlar için sola ve sol elini kullananlar için sağa vidalanmasına dikkat edin. Emme tertibatının takılması 1. Emme kanalını (8) tutucu klipsler (4) yardımıyla çok amaçlı aletin arka yüzüne takın (bkz. şek. B ve L). Emme kanalının çok amaçlı alette düzgün oturmasına dikkat edin. 2. Emme adaptörünü (10) bağlantı ağzına (9) takın (bkz. şek. A ve D). • Sert ve yumuşak tahtalar Raspa (teslimat kapsamında yoktur) 3. Emme adaptörüne uygun bir emme cihazı (ör. atölye vakumlu süpürgesi) bağlayın. • Boya ve cila katmanları Takımın monte edilmesi • Plastik kaplamalar • Ör. halı, muşamba gibi esnek zemin kaplamaları Kullanım amacına bağlı olarak aşağıdaki takımları monte edin. 95 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 96 İKAZ! Yaralanma tehlikesi! Takımları, kullanım sırasında elinizle temas edecek şekilde yanlış monte ederseniz yaralanma tehlikesi bulunur. Takımları elinizle temas edecek şekilde monte etmeyin. Ör.: Bıçakların elinizin yönüne bakmamasını sağlayın. Dalma testere bıçağı Uygulama örneği: Girintilerin kesilmesi. 1. Dalma testere bıçağını (14) herhangi bir açıda takım yuvasına (5) yerleştirin (bkz. şek. K). 2. Rondelayı (13) bombeli tarafı yukarı haldeyken dalma testere bıçağına yerleştirin. 3. Alyan cıvatayı (12) alyan anahtarı (11) yardımıyla sıkın. 2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı haldeyken taşlama taşına yerleştirin. 3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı yardımıyla sıkın. 4. Zımpara diskini (12) taşlama taşının üzerine örtüşecek şekilde yerleştirin. Velcro yapıştırmanın tutması için iyice bastırın. 8 – İşletim/çalışma şekli İşe başlama 1. Çok amaçlı aletin "Çok amaçlı aletin hazırlanması" bölümünde açıklandığı şekilde nizami olarak hazırlanmasını sağlayın. 2. Çok amaçlı aleti bir prize takın. 3. Emme ünitesini açın. Segman testere bıçağı Uygulama örneği: Monteli kapı kasnaklarının hemyüz olarak kısaltılması. 1. Segman testere bıçağını (15) herhangi bir açıda takım yuvasına yerleştirin (bkz. şek. K). 2. Rondelayı bombeli tarafı yukarı haldeyken segman testere bıçağına yerleştirin. 96 4. Çok amaçlı aleti açma/kapatma şalteri (1) üzerinden açın. 5. Hız ayarı (2) üzerinden hızı ayarlayın (bkz. şek. F). Daha düşük bir titreşim (osilasyon) için hız ayarını kademe 1 ve daha yüksek bir titreşim (osilasyon) için kademe 6 olarak ayarlayın. Doğru hızı işlenecek malzemeye göre ayarlamaya veya hızı denemelerle tespit etmeye dikkat edin. 3. Alyan cıvatayı alyan anahtarı yardımıyla sıkın. 6. Çok amaçlı aleti iş parçasına yaklaştırın. Şimdi iş parçasını işleyebilirsiniz. Taşlama taşı İşin bitirilmesi Uygulama örneği: Erişilmeyen köşelerde yüzeylerin zımparalanması. 1. Çok amaçlı aleti iş parçasından uzaklaştırın. 1. Taşlama taşını (16) herhangi bir açıda takım yuvasına yerleştirin (bkz. şek. K). 2. Çok amaçlı aleti açma/kapatma şalteri (1) üzerinden kapatın. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 97 3. Emme ünitesini kapatın. Her sekiz çalışma saatinde 4. Elektrik fişini çekin. 1. Emme kanalının kilidini açın ve kanalı çıkarın. 9 – Temizlik ve bakım 2. Takım yuvasının (5) hareketli parçalarını piyasada bulunan üniversal yağla yağlayın. UYARI! Yanma tehlikesi! Bazı takımlar işletim sırasında ısınabilir! Temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin! NOT! Kısa devre tehlikesi! Gövdeye su girmesi, kısa devreye yol açabilir. Çok amaçlı aleti asla suya sokmayın. Gövdenin içine su girmemesine dikkat edin. NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı aletin ve takımların nizami olmayan temizliği hasarlara yol açabilir. Agresif temizlik maddeleri, metal veya naylon kıllı fırçalar ve de bıçak, sert spatula ve benzeri gibi keskin ve metalik temizlik araçları kullanmayın. Her kullanımdan sonra 1. Temizlemeden önce elektrik fişini prizden çekin. 3. Emme kanalını tekrar çok amaçlı aletin üzerine yerleştirin. 10 – Depolama ve taşıma NOT! Hasar tehlikesi! Çok amaçlı aleti nizami olmayan bir şekilde depolar veya taşırsanız çok amaçlı alet hasar görebilir. Çok amaçlı aleti temiz, kuru ve dondan korunmuş yerde depolayın. Çok amaçlı aleti ve aksesuarları depolamak ve taşımak için her zaman birlikte verilen plastik çantayı kullanın. Diğer depolama yerleri ve taşıma seçenekleri çok amaçlı aleti yeterli derecede korumaz. • Çok amaçlı alet ve aksesuarların tamamen kuru olmasını sağlayın. • Güç kablosunu düğümlemeden veya bükmeden toplayın. 2. Aletin tamamen soğumasını bekleyin. 3. Emme kanalının (8) kilidini açın ve çok amaçlı aletten çıkarın (bkz. şek. L). 4. Emme kanalını ve gövdeyi yumuşak bir fırçayla veya basınçlı havayla temizleyin. 5. Güçlü kirlenmelerde gövdeyi nemli bir bezle silin. 6. Emme kanalını tekrar çok amaçlı aletin üzerine yerleştirin. • Aksesuar parçalarının kaybolmaması için tüm aksesuar parçalarını ve özellikle rondelayı, alyan cıvatayı ve alyan anahtarını plastik çantaya geri koyun. 11 – Onarım UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Bağımsız bir onarım yaparsanız veya onarım için uygun olmayan yedek parçalar kullanıldığında daha yüksek bir elektrik çarpması tehlikesi oluşur. Gövdeyi açmayın. Bir arıza durumunda çok amaçlı aletin sadece 97 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 98 yetkili teknik personel tarafından onarılmasını sağlayın. Bunun için garanti kartı üzerinde belirtilen servis adresi üzerinden üreticiye başvurun. Bu çok amaçlı alette tehlike kaynaklarına karşı koruma için zorunlu olan elektrik ve mekanik parçalar bulunur. kaçınmak için kablonun üretici veya onun müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gereklidir. 12 – Hata giderme • Bağımsız onarım denemeleri yapmayın. Bazı arızalar sizin giderebileceğiniz küçük hatalar nedeniyle oluşabilir. Bunun için aşağıdaki tablodaki talimatları izleyin. • Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, muhtemel tehlikelerden Çok amaçlı aletteki arıza giderilemiyorsa teknik servise başvurun. Problem Olası nedeni Problemlerin giderilmesi 1. Sap/takım monte edilemiyor. İçten vida dişli kirlenmiş. − İçten vida dişliyi her zaman "Temizlik ve bakım" bölümünde açıklandığı şekilde temiz tutun. − Üreticinin teknik servisine başvurun ve hasarlı veya arızalı anahtarı ya da takım parçasını değiştirin. Rondela, alyan cıvatası, alyan anahtarı veya takım bükülmüş/hasarlı. 2. Emme kanalı/emme adaptörü gevşek/hep düşüyor Emme kanalı/emme adaptörü doğru sabitlenmemiş. − Emme kanalını tutucu klipslerle çok amaçlı aletin gövdesine sabitleyin. − Emme adaptörünü emme kanalının bağlantı ağzına sıkıca bastırın ve sabitlemek için saat yönünün tersi yönde çevirin. 3. Çok amaçlı alet açılmıyor. Prizde akım yok. – Başka bir cihaz takarak prizi kontrol edin. – Elektrik fişinin doğru oturduğunu kontrol edin. – Elektrik fişini bir prize takın Fiş doğru takılmamış. Elektrik fişi prizde takılı değil. Açma/kapatma şalteri sıkışmış. Elektrik fişi/açma/kapatma şalteri arızalı. 98 – Açma/kapatma şalterini her zaman "Temizlik ve bakım" bölümünde açıklandığı şekilde temiz tutun. – Üreticinin teknik servisine başvurun. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 99 Problem Olası nedeni Problemlerin giderilmesi 4. Çok amaçlı alet açıldıktan sonra takım yuvası hareket etmiyor. Takım yuvasının ara bölmesinde pislik, yonga veya küçük nesneler var. Çok amaçlı alet arızalı. – Gerektiğinde takım yuvasının ara bölmesini bir vakumlu süpürgeyle temizleyin. – Üreticinin teknik servisine başvurun. 5. Osilasyon/hız azaltılamıyor veya arttırılamıyor. Hız regülatörü kirlenmiş. − Gerektiğinde hız regülatörü ile ara bölmeyi bir vakumlu süpürge ile temizleyin. 13 – Aksesuar Ör. zımpara diskleri gibi uygun aksesuarları piyasada (ör. Bosch) bulabilirsiniz. 14 – İmha Ambalajın imhası Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonları kâğıt geri dönüşümüne, folyoları geri dönüştürme toplama merkezine verin. Eski cihazın imhası (Avrupa Birliği ve geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı toplanması için sistemlere sahip olan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanabilir) Eski cihazlar evsel atık değildir! Çok amaçlı alet artık kullanılamayacak durumdaysa her tüketici, eski cihazları evsel atıklardan ayrı olarak, ör. kendi belediyesinin/ilçesinin toplama merkezine vermekle yükümlüdür. Bu sayede eski cihazların nizami bir şekilde değerlendirilmesi sağlanır ve çevreye negatif etkileri önlenir. Bu nedenle elektrikli aletler yukarıdaki sembolle işaretlenmiştir. 15 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. 99 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 100 ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey 100 kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 101 101 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 102 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Dla poniżej wskazanego urządzenia ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Multifunktionswerkzeug Multifunkční nástroj Outil multifonctions Multi-functional tool Multifunctioneel gereedschap Urządzenie wielofunkcyjne Çok amaçl∂ alet MFW300-1 Nr. 5454300 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: 102 Bj. 2016 · SN08001 2006/42/EC 2004/108/EC (bis 19.04.2016) 2014/30/EU (ab 20.04.2016) EN 60745-1:2009+EN 60745-1 Corrigendum (2009)+A11:2010 EN 60745-2-4:2009+A11:2011 EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 103 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .16.02.2016 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation. CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 103 MW-5454300-Bediene-1602_(4) 18.02.16 09:36 Seite 104 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany 2015/2016 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Meister MFW300-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen