Parkside 317724 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 317724
EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
RANDOM ORBITAL SANDER
Translation of the original instructions
PONCEUSE EXCENTRIQUE
Traduction des instructions d‘origine
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
EXCENTRICKÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
EXZENTERSCHLEIFER / RANDOM ORBITAL SANDER
/
PONCEUSE EXCENTRIQUE PEXS 270 C3
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
EXCENTRICKÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
16
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
39
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
51
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 74
1
3
9
2
3
6
5
7
8
3
10
4
9
6
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............4
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ........................ 6
Besondere Sicherheitshinweise
für Exzenterschleifer ......................... 9
Restrisiken ..................................... 10
Inbetriebnahme .........................10
Schleifblatt anbringen/entfernen ...... 10
Staubbox anbringen/
abnehmen/leeren .......................... 11
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen .................... 11
Drehzahl einstellen ......................... 11
Ein- und Ausschalten ....................... 11
Arbeitshinweise .........................12
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 13
Lagerung ...................................13
Entsorgung/ Umweltschutz .........13
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur .................................. 15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Trockenschliff von
Holz, Metall oder Lack vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei-
tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
zu Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerbli-
chen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................85
Explosionszeichnung .................. 93
5
CHATDE
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Exzenterschleifer
- Staubbox
- Adapter zur externen Staubabsaugung
- Schleifblatt, Körnung 120
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Feststellknopf
2 Ein-/Ausschalter
3 Staubbox
4 Schleifteller
5 Rädchen zur
Drehzahlauswahl
6 Adapter zur externen
Staubabsaugung
7 Schleifblatt
8 Filtereinlage
9 Anschluss zur Staubabsaugung
10 Nut am Anschluss
Funktionsbeschreibung
Der Exzenterschleifer besitzt einen rotie-
renden Schleifteller zur Bearbeitung von
Holz, Metall oder Lack.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Exzenterschleifer ....... PEXS 270 C3
Nennspannung U ...............230V~; 50 Hz
Leistungsaufnahme P ....................270 W
Leerlaufdrehzahl n
0
....7000 - 12000 min
-1
Leerlaufschwingzahl
n
0
........................14000 - 24000 min
-1
Gewicht .................................. ca. 1,6 kg
Schleifteller .............................ø 125 mm
Schutzklasse .....................................II
Schutzart ........................................IPX0
Schalldruckpegel
(L
pA
) ...................... 91 dB(A), K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) .........11, 4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte sind nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte können auch zu einer
vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräusch-
emissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbei-
tet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
6
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technische Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube be nden. Elektrowerk-
7
CHATDE
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elekt-
rowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrol-
le über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
8
DE AT CH
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeuge benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahre-
nen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeu-
ge und Einsatzwerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem
9
CHATDE
Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffä-
che trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Besondere Sicherheitshin-
weise für Exzenterschleifer
Warnung! Beim Schleifen kön-
nen gesundheitsschädliche
Stäube entstehen (z. B. von
Materialien wie bleihaltigen
Farben, asbesthaltigem Ma-
terial, Metallen oder einigen
Holzarten), deren Berührung
oder Einatmung eine Gefähr-
dung für die Bedienperson
oder in der Nähe bendliche
Personen darstellen können.
Sorgen Sie für eine gute Belüf-
tung des Arbeitsplatzes. Tra-
gen Sie stets eine Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und
einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
a) Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
b) Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nur für den Tro-
ckenschliff. Schaben Sie keine
angefeuchteten Materialien. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
d) Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
e) Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microlter, Papier-
sack (oder im Filtersack bzw. Filter des
Staubsaugers) kann sich unter ungünsti-
gen Bedingungen, wie Funkenug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzün-
den. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyure-
thanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
10
DE AT CH
Beachten Sie auch die Betriebsanlei-
tung Ihres Staubsaugers, ob dieser
für das Aufsaugen von Schleifspänen
geeignet ist.
f) Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsfehler-
strom von nicht mehr als 30 mA an.
g) Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation er-
hältlich ist.
h) Vermeiden Sie die Bearbeitung
gesundheitsschädlicher Mate-
rialien, wie z. B. Asbest oder
bleihaltiger Farben.
i) Warten Sie den Stillstand der
Schleifscheibe ab, bevor Sie das
Gerät ablegen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schürfwunden.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie die Schleifplatte, be-
vor Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleif-
blätter, die über die Schleifplatte
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Der Schleif teller(4) ist mit einem Klettge-
webe ausgestattet zum schnellen Anbrin-
gen des Schleifblattes (7).
Schleifblatt entfernen:
Ziehen Sie das Schleifblatt (7) vom Schleif-
teller (4) ab.
Schleifblatt anbringen:
Drücken Sie das Schleifblatt (7) gleichmä-
ßig auf den Schleifteller (4) auf.
11
CHATDE
Achten Sie darauf, dass das Schleifblatt
bündig auiegt und die Löcher deckungs-
gleich mit den Absaugöffnungen des
Schleiftellers (4) sind.
Staubbox anbringen/
abnehmen/leeren
Staubbox anbringen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass die Staubbox (3) fest
verschlossen ist.
2. Sie müssen die Staubbox (3) zum
Aufschieben leicht schräg halten.
Schieben Sie die Staubbox (3) auf den
Anschluss zur Staubabsaugung (9) bis
zum Anschlag auf. Die Nase in der
Staubbox (3) muss in die Nut (10) am
Anschluss (9) eingeführt werden.
3. Drehen Sie die Staubbox (3) anschlie-
ßend zum Verriegeln im Uhrzeigersinn
fest.
Staubbox abnehmen:
4. Entriegeln Sie die Staubbox (3) gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die
Staubbox (3) ab.
Staubbox leeren:
5. Öffnen Sie die Staubbox (3) indem Sie
sie am transparenten Teil leicht zusam-
mendrücken und die beiden Teile aus-
einander ziehen. Durch gleichzeitiges
Zusammendrücken des schwarzen Teils
der Saubbox, von oben und unten,
lässt sich die Staubbox leichter öffnen.
Beachten Sie hier die Pfeile zur Druck-
richtung auf Bild
.
6. Nehmen Sie die Filtereinlage (8) her-
aus und entleeren Sie sie.
7. Setzen Sie die Filtereinlage (8) wieder
ein und verschließen Sie die
Staubbox (3).
Leeren Sie die Staubbox rechtzei-
tig, um eine optimale Absaugleis-
tung zu gewährleisten.
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) bis zum Anschlag
in den Anschluss zur Staubabsaugung
(9) ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch eines
Staubsaugers (nicht im Lieferumfang
enthalten) an den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) an.
Externe Staubabsaugung abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch vom Ad-
apter zur externen Staubabsaugung (6)
ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (6) ab.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl können Sie stufenlos über
das Rädchen zur Drehzahlauswahl (5)
einstellen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem
Typenschild am Gerät über einstimmt.
Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie es an das zu bearbeitende Ma-
terial heranführen.
12
DE AT CH
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Der Ein-/Ausschalter kann arretiert werden,
somit ist ein Dauerbetrieb möglich.
Kurzbetrieb
- einschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2), halten Sie diesen gedrückt.
- ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter (2) los.
Dauerbetrieb
- einschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2), halten Sie diesen gedrückt.
Arretieren Sie diese Stellung mit dem
Feststellknopf (1).
Sie können den Schalter (1+2) anschlie-
ßend loslassen.
- ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (2) und lassen Sie ihn anschlie-
ßend los.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei-
dung und angemessene Schut-
zausrüstung. Vergewissern Sie
sich vor jeder Benutzung, dass
das Gerät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubab-
saugung. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine
Staubabsaugung nicht möglich.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung
des Arbeitsplatzes.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie den Schleifteller nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie den Schleifteller, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergeb-
nisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleich-
mäßigem Anpressdruck und gleich-
mäßigem Vorschub. So schonen Sie
Gerät und Schleifblatt.
Schleifen Sie mit dem selben Schleif-
blatt nicht unterschiedliche Materialien
(z.B. Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine opti-
male Absaugleistung zu gewährleisten.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
13
CHATDE
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Wartung
Prüfen Sie die Filtereinlage (8) regelmäßig
auf Verschmutzung.
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der
Aufbewahrung des Geräts (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite15). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
3 Staubbox ...................... 9110 4 9 01
4 Schleifteller .................... 9110 4 516
6 Adapter ........................ 9 11 04 22 6
7 Schleifblatt
1 x Körnung 80
+ 1 x Körnung 240 ........... 30211083
3 x Körnung 120 ........... 30211099
14
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filtereinlage, Schleifpapier), oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Be-
triebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermei-
den.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer
(IAN317724) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
15
CHATDE
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Anga-
be, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 317724
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 317724
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 317724
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
16
GB IE
Content
Introduction ...............................16
Intended purpose .......................16
General description ....................16
Extent of the delivery ......................17
Overview ......................................17
Functional description ..................... 17
Technical data ............................ 17
Safety instructions ......................17
Symbols and icons .........................17
General safety instructions
for power tools ..............................18
Special safety instructions
for orbital sanders .......................... 20
Residual risks .................................21
Initial start-up ............................ 21
Attaching/removing sanding sheet ... 21
Attaching /removing /
emptying dust collection box ...........22
How to connect/remove
external dust extraction ...................22
Setting the rotational speed .............22
Switching on/off ............................ 23
Practical tips ..............................23
Cleaning/Maintenance ...............24
Cleaning .......................................24
Maintenance .................................24
Storage ......................................24
Disposal and protection
of the environment.....................24
Replacement parts/accessories ...24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer .................................... 26
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use and dis-
posal. Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for dry sanding of
wood, metal or paint.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
General description
An illustration of the most
important functional compo-
nents can be found on the
fold-out page.
Translation of the original EC
declaration of conformity ............86
Exploded Drawing .....................93
17
IEGB
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Random orbital sander
- Dust collection box
- Adapter for external dust extraction
- Sanding sheet, grit size 120
- Instruction Manual
Overview
1 Locking button
2 On/off switch
3 Dust collection box
4 Sanding disc
5 Rotational speed selection wheel
6 Adapter for external vacuuming
7 Sanding sheet
8 Filter insert
9 Connection for dust extraction
10 Connection groove
Functional description
The orbital sander has a rotating sanding
disc for processing wood, metal or paint.
Please refer to the descriptions below for infor-
mation on how the operating elements work.
Technical data
Random orbital sander . PEXS 270 C3
Nominal voltage U ............ 230V~; 50 Hz
Power input P ..............................270 W
Idle speed n
0
.............7000 - 12000 min
-1
Idle oscillation rate n
0
..14000 - 24000 min
-1
Weight ............................approx. 1.6 kg
Sanding disc .......................... ø 125 mm
Protection class .................................II
Protection type .................................IPX0
Sound power level
(L
pA
) ...................... 91 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) ...... 11.4 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
The specied total vibration values and the
stated noise emission values have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
The specied total vibration values and the
stated specied noise emission values can
also be used for a provisional assessment
of the load.
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the
specied values during actual use
of the power tool, depending on
how the power tool is being used
and, in particular, what kind of ma-
terial is being worked on.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. All parts of the op-
erating cycle have to be considered
while doing so (for example, times
when the power tool is switched off
and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Attention!
18
GB IE
Carefully read these operating in-
structions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear safety gloves.
Danger of electric shock!
Remove the plug from the mains
socket before carrying out mainte-
nance and repair work.
Injury hazard caused by rotating
tool! Keep hands away.
Protection class II (double insulation)
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Always remove the mains plug be-
fore working on the appliance.
Connect the appliance to the pow-
er supply.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions, instructions, illus-
trations and technical data
provided with this power
tool. Omissions in the compliance
with safety directions and instruc-
tions can cause electrical shock,  re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-op-
erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of  ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
19
IEGB
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not be misled into safety and
do not override the safety rules
for power tools, even if you are
familiar with the power tool af-
ter multiple uses. Careless action
can quickly lead to serious injuries.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
20
GB IE
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and insert
tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, break-
age of parts and any other con-
dition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep the handles and grip sur-
face dry, clean and free of oil
and grease. Slippery handles and
gripping surfaces do not allow safe op-
eration and control of the power tool in
unforeseen situations.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special safety instructions
for orbital sanders
Warning! Sanding can result
in the formation of hazardous
dusts (e.g. arising from mate-
rials such as paints containing
lead, materials containing as-
bestos, metals or some wood
types), which can present a
health hazard to the opera-
tor or persons in the vicinity
if touched or inhaled. Make
sure that the workplace is well
ventilated. Always wear safe-
ty goggles, safety gloves and
respiratory protection. Attach
a dust extraction system.
a) Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more se-
curely than with your hand.
b) Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
c) Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
21
IEGB
d) The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
e) Always empty the dust con-
tainer before work breaks.
Sanding dust in the dust sack, micro
lter, paper sack (or in the lter sack or
extraction system lter) can self-ignite
under unfavourable conditions such
as ying sparks caused by grinding
metals. Particular hazards are caused
if the sanding dust is mixed with paint,
polyurethane residues or other chemi-
cal substances, or if the sanded object
is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit-
able for the suction of grinding chips.
f) Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
g) If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be re-
placed by a specially prepared
cord available through the ser-
vice organization.
h) Avoid working with materials that may
be harmful to health, e.g. asbestos or
lead paints.
j) Wait for the sanding plate to come to
a stop before putting the device down.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Abrasions.
c) Ear damage if working without ear
protection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Initial start-up
Attaching/removing
sanding sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
Always remove the mains plug be-
fore working on the appliance.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which ex-
tend beyond the sanding disc, can
cause injuries and can cause the
sanding sheets to block or tear.
The sanding disc (4) is tted with Velcro for
rapid attachment of the sanding sheet (7).
22
GB IE
Removing sanding sheet:
Remove the sanding sheet (7) from the san-
ding disc (4).
Attaching sanding sheet:
Press the sanding sheet (7) evenly onto the
sanding disc (4).
Ensure that the sanding sheet lies ush and
the holes are placed directly above the ext-
raction openings of the sanding disc (4).
Attaching /removing /
emptying dust collection
box
Attaching the dust collection box:
1. Before connecting, ensure that the dust
collection box (3) is rmly closed.
2. You must keep the dust collection box
(3) slightly slanted when pushing it
on. Slide the dust collection box (3) all
the way onto the connection for dust
extraction (9). The nose of the dust coll-
ection box (3) must be inserted into the
groove (10) of the connector (9).
3. Then tighten the dust collection box (3)
clockwise to lock.
Removing the dust
collectionbox:
4. Unlock the dust collection box (3) coun-
terclockwise and pull the dust collec-
tion box (3) off.
Emptying the dust
collectionbox:
5. Open the dust collection box (3) by
slightly squeezing it on the transparent
part and pulling the two parts apart.
The dust box can be opened more ea-
sily by simultaneously pressing together
the black part of the dust collection
box from above and below.
Please note the arrows in Fig.
for
the direction of pressure.
6. Remove the lter insert (8) and empty
it.
7. Re-insert the lter insert (8) and close
the dust collection box (3).
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
How to connect/remove
external dust extraction
Connecting external dust
extraction:
1. Push the external dust extraction adap-
tor (6) as far as it will go on the dust
extraction connector (9).
2. Connect the extraction hose from a
vacuum cleaner (sold separately) to the
external dust extraction adaptor (6).
Removing external dust extraction
1. Remove the extraction hose from the
external dust extraction adaptor (6).
2. Disconnect the adapter for external
dust extraction (6).
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
Setting the rotational
speed
You can set the rotational speed variable
via the rotational speed selection wheel
(5).
23
IEGB
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Turn the machine on before you ap-
proach the material to be sanded.
Connect the machine to the power
supply.
The on/off switch can be locked to enable
continuous operation.
Short-term operation
- switching on: Press the on/off switch
(2), keep this pressed.
- switching off: Release the on/off
switch (2).
Continuous operation
- switching on: Press the on/off switch
(2), keep this pressed. Lock this position
with the locking button (1).
You can then release the switch (1 + 2).
- switching off: Press the on/off switch
(2), and then let go.
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suita-
ble clothing and appropriate
protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is
working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional
appliance reduce the risk of
injuries and accidents.
Do not use the device without a dust
collection box or external dust extrac-
tion. Use of a dust extraction can
reduce hazards caused by dust.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction
is not possible. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
Move the appliance against the work-
piece once it is switched on.
After machining, lift the sanding disc
up before turning off the device.
Always lead the mains cable towards
the back and away from the device.
Clean the sanding disc before attach-
ing a sanding sheet.
Only work with sanding sheets in per-
fect condition to achieve good sanding
results.
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects
the appliance and the sanding sheet.
Do not use the same sanding sheet to
sand different materials (e.g. metal
and then wood).
Empty the dust collection box or the
vacuum cleaner regularly in order to
ensure optimal suction.
24
GB IE
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage
the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacuum
cleaner or knock it out.
Maintenance
Check the lter insert (8) regularly for con-
tamination.
Storage
Store the device in a dry place well out
of reach of children.
Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Disposal and protection
of the environment
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electric units do not belong with do-
mestic waste.
Return the unit to a recycling centre.
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled
use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 26). Please
have the order number mentioned below
ready.
3 Dust collection box ........ 91104901
4 Sanding disc ................. 91104516
6 Adapter ....................... 91104226
7 Sanding sheet
1 x grit size 80
+ 1 x grit size 240 .......... 30211083
3 x grit size 120 .......... 30211099
25
IEGB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. lter
insert, sanding paper) or to cover damage
to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 317724) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
26
GB IE
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 317724
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 317724
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
27
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................27
Fins d’utilisation .........................27
Description générale ..................28
Volume de la livraison ................... 28
Vue synoptique .............................28
Description du fonctionnement .......28
Données techniques ...................28
Instructions de sécurité ...............29
Symboles et pictogrammes ............29
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................29
Consignes particulières de sécurité
pour ponceuses excentriques..........32
Autres risques ..............................33
Mise en service ..........................33
Positionner/retirer
la feuille abrasive .........................33
Placer/retirer/vider
le bac à poussières .......................34
Raccorder/retirer l’aspiration
externe de poussière .....................34
Régler la vitesse de rotation ...........34
Mise en marche/arrêt ...................35
Indications de travail .................35
Nettoyage et entretien ...............36
Nettoyage ...................................36
Maintenance ................................36
Rangement ................................36
Elimination et protection
de l’environnement ....................36
Pièces détachées/Accessoires .....37
Garantie ....................................37
Service Réparations ...................38
Service-Center ............................38
Importateur ...............................38
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de lappareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins dutilisation
Lappareil est destiné au ponçage à sec du
bois, du métal ou de la peinture.
Toute autre utilisation qui nest pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer
un risque imminent pour l’utilisateur et
autrui.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil nest pas adapté à
une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............87
Vue éclatée ................................93
28
FR BE
Description générale
Vous trouverez les images à
l’arrière et à lavant de ce docu-
ment, sur la couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Ponceuse excentrique
- Bac à poussières
- Adaptateur pour l’aspiration externe
des poussières
- Feuille abrasive, grain 120
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Bouton de blocage
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bac à poussières
4 Plateau à poncer
5 Molette de sélection de la vites-
se de rotation
6 Adaptateur de laspiration
externe de la poussière
7 Feuille abrasive
8 Cartouche ltrante
9 Raccord à l’aspiration des pous-
sières
10 Rainure sur le raccord
Description du
fonctionnement
La ponceuse excentrique possède un pla-
teau à poncer rotatif pour le traitement du
bois, du métal ou de la peinture.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez vous reporter aux
descriptions suivantes.
Données techniques
Ponceuse excentrique . PEXS 270 C3
Tension nominale U ........ 230V~ ; 50 Hz
Puissance absorbée P ................ 270 W
Régime de ralenti n
0
7000 - 12000 min
-1
Fréquence de vibration
au ralenti n
0
.........14000 - 24000 min
-1
Poids ................................. env. 1,6 kg
Plateau à poncer ..................ø 125 mm
Classe de protection.......................II
Type de protection ........................IPX0
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ...................... 91 dB(A), K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance sonore
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) ........11,4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Les valeurs totales de vibrations et les va-
leurs d’émissions sonores indiquées ont été
calculées selon une méthode d’essai stan-
dardisée et peuvent être utilisées comme
moyen de comparaison entre un outil élec-
trique et un autre.
Les valeurs totales de vibrations et les
valeurs d’émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la charge.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et so-
nores peuvent être différentes des
valeurs indiquées au cours de la
réelle utilisation de l’outil électrique,
indépendamment de la façon et de
la manière dont l’outil électrique est
utilisé, en particulier quel type de
pièce à usiner sera traité.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
29
BEFR
de l’utilisation de l’outil et limiter le
temps de travail. Il faut à ce titre te-
nir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels loutil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé,
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention !
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection respiratoire.
Portez des gants de protection.
Risque d‘électrocution ! Débranchez
le cordon d‘alimentation de la prise
de courant avant tous travaux de
maintenance ou de réparation.
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Gardez vos mains éloignées.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Symbole dinterdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Débranchez la  che de la prise.
Branchez la machine au secteur.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
rales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil élec-
trique. Des omissions lors de l‘ob-
servation des consignes de sécurité
et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incen-
die et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
30
FR BE
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque dune
décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil élec-
trique ne peut pas être évitée
dans un environnement hu-
mide, utilisez un commutateur
de protection de courant de dé-
faut avec un courant de déclen-
chement de 30 milliampères ou
moins. L‘utilisation d‘un commutateur
de protection de courant de défaut
réduit le risque d’une décharge élec-
trique.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médi-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des gaz
et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de déection, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Securite electrique:
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utilisez
aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
31
BEFR
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
prs convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mo-
biles. Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être saisis
par les parties mobiles.
g) Lorsque des dispositifs d’as-
piration ou de réception de
poussière peuvent être montés,
ceux-ci doivent être placés et
correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
h) Ne pensez pas être en sécurité et
n’ignorez pas les règlementations
en matière de sécurité, même si
après de nombreuses utilisations,
vous êtes habitué à l’outil élec-
trique. Un comportement insouciant
peut en l’espace de quelques secondes
provoquer des blessures graves.
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la prise
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage in-
volontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
inst
ructions utiliser l‘appareil.
Les outils électriques sont dangereux
s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
32
FR BE
e) Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez lappa-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils
tranchants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utili-
sation et un contrôle sûrs de l’outil élec-
trique dans des situations imprévisibles.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Consignes particulières de
sécurité pour ponceuses
excentriques
Mise en garde ! Le ponçage peut
produire des poussières noci-
ves (p.ex. de matériaux con-
tenant des peintures au plomb,
des matériaux contenant de
l‘amiante, des métaux ou cer-
tains types de bois) qui, en cas
de contact ou d‘inhalation, sont
susceptibles de présenter un
risque pour l‘utilisateur ou les
personnes à proximité. Veillez
à une bonne aération du lieu
de travail. Veuillez toujours
porter des lunettes de sécuri-
té, des gants de sécurité et un
masque de protection respi-
ratoire. Veuillez raccorder un
aspirateur de poussières.
a) Sécurisez la pièce à usiner. Une
pièce à usiner xée avec des disposi-
tifs de serrage ou un étau est mainte-
nue plus sûrement qu’avec votre main.
b) N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’arasez
pas des matériaux humides. L’in-
troduction d’eau dans l’outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
c) Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
d) La pièce à usiner chauffe pen-
dant le ponçage. Ne pas tou-
chez à l’endroit travaillé, laissez
refroidir. Risque de brûlures. Ne pas
utilisez de produit de refroidissement
ou assimilés.
e) Pensez à toujours vider le réci-
pient à poussières avant d’in-
terrompre le travail. Dans des
33
BEFR
conditions défavorables, il existe un
risque d’inammation spontanée de
la poussière dans le sac à poussière,
dans le micro-ltre et dans le sac en
papier (ou sac à ltre, resp. ltre de
l’aspirateur). Il existe un danger parti-
culier lorsque la poussière de ponçage
se mélange avec des résidus de vernis,
de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et lorsque la pièce à poncer
a chauffé pendant de longs travaux.
Vériez également dans le mode d’em-
ploi de votre aspirateur si celui-ci est
adapté à l’aspiration de copeaux.
f) Raccordez l‘appareil à une prise pro-
tégée par un disjoncteur différentiel
(RCD) réagissant dès que l‘intensité
dépasse 30 mA.
g) Si le câble d‘alimentation de
l‘outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spé-
cialement préparé disponible
auprès du service après vente.
h) Évitez d’usiner des matériaux nocifs,
par ex. amiante ou peintures contenant
du plomb.
i) Attendez l’immobilisation du disque
abrasif avant de poser l’appareil.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est
portée;
b) Égratignures;
c) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée;
d) Blessures aux yeux, si aucune protec-
tion des yeux appropriée n’est portée;
e) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fon-
ctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromag-
nétique. Ce champ peut dans
certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recom-
mandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabri-
cant de leur implant médical avant
d‘utiliser la machine.
Mise en service
Positionner/retirer la
feuille abrasive
Nettoyez la plaque de ponçage avant
de positionner la feuille abrasive.
Débranchez la che de la prise.
N’utilisez que des feuilles abrasives
à la dimension adaptée. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau
abrasif peuvent créer des blessures,
causer le blocage ou la déchirure
des feuilles abrasives.
Le plateau à poncer (4) est équipé d’un
tissu adhésif qui permet une mise en place
rapide de la feuille abrasive (7).
34
FR BE
Retirer la feuille abrasive :
Retirez la feuille abrasive (7) du plateau à
poncer (4).
Placer la feuille abrasive :
Pressez uniformément la feuille abrasive (7)
sur le plateau à poncer (4).
Veillez à ce que la feuille abrasive soit
alignée sur le plateau à poncer et que les
perforations correspondent aux perfora-
tions d’aspiration du plateau à poncer (4).
Placer/retirer/vider le
bac à poussières
Placer le bac à poussières :
1.
Assurez-vous, avant le raccordement, que
le bac à poussières (3) est bien fermé.
2. Pour repousser le bac à poussières (3),
tenez-le légèrement incliné. Poussez le
bac à poussières (3) jusqu’à la butée
sur le raccord de l’aspiration des pous-
sières (9). Le nez du bac à poussières
(3) doit être inséré dans la rainure (10)
sur le raccord (9).
3. Tournez ensuite le bac à poussières (3)
dans le sens horaire pour le verrouiller.
Retirer le bac à poussières :
4. Déverrouillez le bac à poussières (3)
en tournant dans le sens antihoraire et
retirez le bac à poussières (3).
Vider le bac à poussières :
5. Ouvrez le bac à poussières (3) en
compressant doucement la partie trans-
parente et en séparant les deux pièces.
En comprimant simultanément, en
haut et en bas, la partie noire du bac
d’aspiration, il est facile d’ouvrir le bac
d’aspiration.
Respectez ici la èche du sens de pres-
sion à l’image
.
6. Retirez le dispositif de ltration (8) et
videz-le.
7. Remettez en place le dispositif de ltration
(8) et fermez le bac à poussières (3).
Videz le bac à poussières en temps
utiles an de garantir une perfor-
mance d’aspiration optimale.
Raccorder/retirer
l’aspiration externe de
poussière
Raccorder l’aspiration externe des
poussières :
1. Glissez l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (6) jusqu‘à la
butée dans le raccordement pour l‘as-
piration de la poussière (9).
2. Raccordez le tuyau d‘aspiration d‘un
aspirateur (ne fait pas partie du vo-
lume de la livraison) à l‘adaptateur
pour l‘aspiration externe de poussière
(6).
Retirer l’aspiration externe des
poussières :
1. Tirez le tuyau d‘aspiration de l‘adapta-
teur pour l‘aspiration externe de pous-
sière (6).
2. Retirez l’adaptateur de l’aspiration ex-
terne des poussières (6).
Vous pouvez raccorder éventuel-
lement le tuyau d‘un aspirateur
directement et sans adaptateur à
l‘appareil.
Régler la vitesse de
rotation
Vous pouvez régler en continu la vitesse
de rotation à laide de la molette de sélec-
tion de la vitesse de rotation (5).
35
BEFR
Mise en marche/arrêt
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Allumez l’appareil avant de l‘ame-
ner sur le matériau à traiter.
Branchez la machine au secteur.
L’interrupteur marche/arrêt peut être blo-
qué an de permettre un fonctionnement
en continu.
Fonctionnement temporaire
- mettre en marche : Appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (2), mainte-
nez-le enfoncé.
- éteindre : Relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (2).
Fonctionnement en continu
- mettre en marche : Appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (2), mainte-
nez-le enfoncé. Bloquez cette position
avec le bouton de blocage (1).
Vous pouvez ensuite relâcher l’interrup-
teur (1+2).
- éteindre : Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (2) et relâchez-le ensuite.
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appro-
priés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opé-
rationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opéra-
tionnel réduisent le risque de
blessures et d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac à poussières ou une aspiration
externe. L’utilisation d’un disposi-
tif d’aspiration peut diminuer les
risques liés à la formation de pous-
sières.
Avec l’utilisation de feuilles abra-
sives sans perforation, l’aspiration
des poussières n’est pas possible.
Veillez à une bonne aération du
lieu de travail.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Risque d’électrocution !
Amenez l’outil en marche sur la pièce
à usiner.
Soulevez le plateau à poncer après l’in-
tervention avant d’éteindre l’appareil.
Positionnez toujours le câble vers l’ar-
rière de l’appareil.
Nettoyez le plateau à poncer avant
d’éteindre l’appareil.
Exercez une faible pression uniforme
et une poussée uniforme. Cela vous
permet de ménager l’outil et la feuille
abrasive.
Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
Videz le bac à poussières ou l’aspira-
teur en temps utiles an de garantir
une performance d’aspiration opti-
male.
36
FR BE
Nettoyage et entretien
Débranchez la che de la prise
avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Utili-
sez exclusivement des pièces d’ori-
gine!
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécie-
rez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Nettoyez la feuille abrasive avec l’as-
pirateur ou tapotez-la.
Maintenance
Contrôlez l’encrassement du dispositif de
ltration (8) régulièrement.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Vider la boîte à poussières avant de
stocker l’appareil (cf. « Placer/retirer/
vider le bac à poussières »).
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
37
BEFR
Pièces détachées/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center » page 38). Veuillez
tenir prêts les numéros de commande indi-
qués ci-dessous.
3 Bac à poussières ........... 91104901
4 Plateau à poncer ........... 91104516
6 Adaptateur .................... 91104226
7 Feuille abrasive
1 x grain 80
+ 1 x grain 240 ............. 30211083
3 x grain 120 ............. 30211099
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple dispositif
de ltration, papier abrasif) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
38
FR BE
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 317724) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 317724
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 317724
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
39
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................39
Gebruiksdoel .............................39
Algemene beschrving ...............40
Omvang van de levering ................40
Overzicht ...................................... 40
Funktiebeschrving .........................40
Technische gegevens ..................40
Veiligheidsvoorschriften .............41
Symbolen en pictogrammen ...........41
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............41
Specieke veiligheidsinstructies
voor excenterschuurmachines ..........44
Restrisico’s .....................................45
Inbedrfstelling ..........................45
Schuurpapierblad aanbrengen/
verwderen ...................................45
Stofbak monteren/verwderen/
leegmaken ....................................46
Externe stofafzuiging
aansluiten/verwderen ...................46
Toerental instellen ...........................46
In-/uitschakelen .............................47
Werkinstructies ..........................47
Reiniging en onderhoud .............48
Reiniging ......................................48
Onderhoud ...................................48
Bewaring ................................... 48
Verwerking en
milieubescherming .....................48
Reserveonderdelen/accessoires .. 48
Garantie ....................................49
Reparatieservice ........................50
Service-Center ............................50
Importeur ..................................50
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld voor het droog
schuren van hout, metaal of verf.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........88
Explosietekening ........................93
40
NL BE
Algemene beschrving
De afbeelding van de be-
langrkste functionele on-
derdelen bevindt zich op de
uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
- Excentriekschfslpmachine
- Stofbak
- Adapter voor externe stofafzuiging
- Schuurpapier, korrel 120
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Vergrendelknop
2 Aan-/uitknop
3 Stofbak
4 Schuurschijf
5 wieltje voor toerentalselectie
6 Adapter voor externe
stofafzuiging
7 Schuurpapier
8 Filterinzetstuk
9 Aansluiting voor stofafzuiging
10 Groef aan de aansluiting
Funktiebeschrving
De excenterschuurmachine is voorzien van
een roterende schuurschf voor het bewer-
ken van hout, metaal of verf.
De functie van de verschillende bedie-
ningsonderdelen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Excentrische
schuurmachine ........... PEXS 270 C3
Nominale spanning U ........230V~; 50 Hz
Opgenomen vermogen P ..............270 W
Toerental zonder last
n
0
.............................7000 - 12000 min
-1
Trilsnelheid zonder last
n
0
...........................14000 - 24000 min
-1
Gewicht .................................. ca. 1,6 kg
Schuurschf .............................ø 125 mm
Elektrische veiligheidsklasse ...............II
IP-beschermingsklasse.......................IPX0
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ......................... 91 dB(A), K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
) 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibratie (a
h
) ...........11, 4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
zn gemeten volgens een genormeerde
testprocedure en kunnen worden gebruikt
om een elektrisch gereedschap met een
ander gereedschap te vergelken.
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kun-
nen tdens het werkelke gebruik
van het elektrische gereedschap af-
wken van de vermelde waarden,
afhankelk van de manier waarop
het elektrische werktuig wordt ge-
bruikt en vooral van de aard van
het bewerkte werkstuk.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden. Om
de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bvoorbeeld tdens het
gebruik van het gereedschap hand-
41
NL BE
schoenen dragen en de werkt d
beperken. Houd daarb rekening
met alle fasen van de bedr fscyclus
(b voorbeeld ook periodes wan-
neer het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld en periodes wanneer
het weliswaar is ingeschakeld maar
zonder belasting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanw zing door.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag ademhalingsbescherming.
Draag beschermende
handschoenen.
Gevaar voor elektrische schok! Trek
de stekker uit het stopcontact voora-
leer u het apparaat onderhoudt of
repareert.
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
Elektrische veiligheidsklasse II
(dubbele isolatie)
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanw zing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
Sluit het apparaat aan op het elek-
triciteitsnet.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanw zingen, in-
structies, borden en technische
gegevens die voor dit elektri-
sche gereedschap gelden. Ver-
zuim b de naleving van de veilig-
heidsinstructies en aanw zingen kan
een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanw zing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batter voeding (zonder
netsnoer).
42
NL BE
doet het risico voor een elektrische
schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elek-
trische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende appa-
raatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-
ge omgeving niet te vermden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken, die
het stof of de dampen kunnen doen
ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap
op een veilige afstand tot regen
of nattigheid. Het binnendringen
van water in elektrisch gereedschap
43
NL BE
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en op-
vangsystemen kunnen worden
gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden en correct
worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een vals
gevoel van veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor
elektrische gereedschappen,
ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het
elektrisch gereedschap. Onoplet-
tende handelingen kunnen in fracties
van seconden ernstig lichamelk letsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch ge-
reedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap, dat niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden, is gevaarlk
en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de afneem-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
44
NL BE
die daarmee niet vertrouwd
zn of deze aanwzingen niet
gelezen hebben. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlk als het door oner-
varen personen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bbehorende werk-
tuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zn, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vr van olie en
vet. Gladde grepen en greepvlakken
maken het moeilk om elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties veilig te
bedienen en onder controle te houden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Specieke
veiligheidsinstructies voor
excenterschuurmachines
Waarschuwing! Bij het schu-
ren kan stof ontstaan dat ge-
vaarlijk is voor de gezondheid
(bijv. van materialen zoals
loodhoudende verven, materi-
aal dat asbest bevat, metalen
of enkele houtsoorten), die
voor de gebruiker of personen
die zich in de buurt bevinden,
een risico kunnen opleveren.
Zorg voor een goede ventila-
tie van de werkplek. Draag
steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen
en een stofmasker. Sluit een
stofafzuigvoorziening aan.
a) Zet het werkstuk veilig vast. Het is
veiliger om het werkstuk met spaninrich-
tingen of een bankschroef vast te zetten,
dan het met de hand vast te houden.
b) Gebruik het elektrisch gereed-
schap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt
het risico op een elektrische schok.
c) Vermd een oververhitting van
het materiaal dat je wilt schu-
ren en de schuurmachine. Er
bestaat brandgevaar.
d) Het werkstuk wordt heet b het
schuren. De bewerkte plaats niet
45
NL BE
aanraken, laat het afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden. Ge-
bruik geen koelmiddel of iets dergelks.
e) Maak steeds het stofreservoir
leeg tdens een werkpauze.
Schuurstof in de stof zak, microlter,
papieren zak (of in de lterzak of lter
van de stofzuiger) kan automatisch in
brand vliegen in ongunstige omstan-
digheden, zoals een vonkenregen b
het schuren van metalen. Een bzonder
risico bestaat wanneer het schuurstof
vermengd is met lak-, polyurethaan-
resten of andere chemische stoffen en
het materiaal dat u hebt geschuurd na
langdurig werken heet is geworden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding
van uw stofzuiger om te zien of deze
voor het opzuigen van schuurspaan-
ders geschikt is.
f) Sluit het apparaat aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar
(RCD) met een gemeten lekstroom van
niet meer dan 30 mA.
g) Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door
een speciaal netsnoer, dat via
de fabrikant of via zn klanten-
serviceafdeling verkrgbaar is.
h) Bewerk geen materialen die
schadelk voor de gezondheid
zn zoals asbest of loodhou-
dende verf.
i) Wacht totdat de schuurschf
stilstaat voordat u het apparaat
weglegt.
Restrisicos
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisicos bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
b) Schaafwonden;
c) Gehoorschade indien er geen geschik-
te gehoorbescherming gedragen wordt;
d) Schade aan de ogen als geen geschik-
te oogbescherming wordt gedragen;
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Inbedrfstelling
Schuurpapierblad aan-
brengen/verwderen
Maak de schuurschf schoon, alvo-
rens een schuurblad te plaatsen.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
Gebruik enkel schuurbladen die
qua grootte passen. Schuurbladen
die uitsteken op de schuurschf,
46
NL BE
kunnen verwondingen veroorzaken
en ook leiden tot het blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of
tot een terugslag.
De schuurschijf (4) is uitgerust met een
klittenband zodat het schuurpapier (7) snel
kan worden aangebracht.
Schuurpapier verwijderen:
Trek het schuurpapier (7) af de schuur-
schijf(4).
Schuurpapier aanbrengen:
Druk het schuurpapier (7) gelijkmatig op
de schuurschijf (4).
Zorg ervoor dat het schuurpapier vlak
tegen de schuurschijf ligt en dat de gaten
samenvallen met de afzuigopeningen van
de schuurschijf (4).
Stofbak monteren/ver-
wderen/leegmaken
De stofbak monteren:
1. Controleer eerst of de stofbak (3) goed
gesloten is voordat u de hem monteert.
2. Om de stofbak (3) op het apparaat
te schuiven, houdt u hem enigszins
schuin. Schuif de stofbak (3) op de
aansluiting voor de stofafzuiging (9),
tot aan de aanslag. De neus van de
stofbak (3) moet in de groef (10) van
de aansluiting (9) steken.
3. Draai de stofbak (3) vervolgens recht-
som om hem te vergrendelen.
De stofbak verwijderen:
4. Draai de stofbak (3) linksom los en
trek de stofbak (3) af de machine.
De stofbak leegmaken:
5. Open de stofbak (3) door het transpa-
rante deel enigszins samen te drukken
en de beide delen uit elkaar te trekken.
Door tegelijkertijd het zwarte deel van
de stofdoos van boven en onder samen
te drukken, is het gemakkelijker om de
stofdoos te openen.
Let op de pijlen voor de drukrichting op
afbeelding
.
6. Neem het lter (8) eruit en maak de
stofbak leeg.
7. Zet het lter (8) er weer in en sluit de
stofbak (3).
Leeg de stofbak in rechte stand om
een zo goed mogelke afzuigpres-
tatie te waarborgen.
Externe stofafzuiging
aansluiten/verwderen
Externe stofafzuiging aansluiten:
1. Schuif de adapter voor de externe
stofafzuiging (6) tot aan de aanslag in
de aansluiting voor de stofafzuiging
(9).
2. Sluit de zuigslang van een stofzuiger
(niet in het leveringspakket inbegre-
pen) aan op de adapter voor de exter-
ne stofafzuiging (6).
Externe stofafzuiging afnemen:
1. Trek de zuigslang van de adapter voor
de externe stofafzuiging (6).
2. Trek de adapter voor externe stofafzui-
ging (6) af.
U kunt de zuigslang van een stof-
zuiger evt. rechtstreeks en zonder
adaper op het apparaat aansluiten.
Toerental instellen
Het toerental kan traploos worden in-
gesteld met behulp van het wieltje voor
toerentalselectie (5).
47
NL BE
In-/uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Schakel het apparaat in voordat u het
tegen het te bewerken werkstuk legt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
De aan-/uitknop kan worden vergrendeld
zodat het apparaat langdurig kan worden
gebruikt.
Kortstondig gebruik
- inschakelen: Houd de aan-/uitknop (2)
ingedrukt.
- uitschakelen: Laat de aan-/uitknop (2) los.
Continu gebruik
- inschakelen: Houd de aan-/uitknop (2)
ingedrukt. Vergrendel deze stand met
behulp van de vergrendelknop (1).
U kunt vervolgens de knoppen (1+2) los-
laten.
- uitschakelen: Druk op de aan-/uitknop
(2) en laat hem vervolgens weer los.
Werkinstructies
Draag b de werkzaamhe-
den met het apparaat ge-
schikte kleding en bescher-
mende uitrusting.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
Persoonlke beschermings-
uitrusting en een functioneel
apparaat verlagen het risico
op letsel en ongelukken.
Gebruik het apparaat niet zonder
stofdoos of externe stofafzuiging.
Het gebruik van een stofafzuiging
kan risicos door stof beperken.
B gebruik van schuurpapierbladen
zonder ponsen is een stofafzuiging
niet mogelk. Zorg voor een goede
ventilatie van de werkplek.
Trek vóór iedere instelling, instand-
houding of reparatie de netstekker
uit. Gevaar door elektrische schok.
Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
Hef de schuurschijf na de werken op
voordat u het apparaat uitschakelt.
Leid het netsnoer steeds naar achteren
weg van het apparaat.
Maak de schuurschijf schoon voordat
u schuurpapier aanbrengt.
Werk uitsluitend met perfecte schuur-
papierbladen zodat goede schuurre-
sultaten worden verkregen.
Werk met geringe en gelijkmatige
persdruk en gelijkmatige verplaatsings-
snelheid. Zo spaart u het apparaat en
het schuurpapierblad.
Schuur geen verschillende materialen
(bijv. metaal en daarna hout) met het-
zelfde schuurpapierblad.
Leeg de stofdoos of stofzuiger in rech-
te stand om een zo goed mogelijke
afzuigprestatie te waarborgen.
48
NL BE
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instandhou-
ding of reparatie de netstekker uit.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met
water afgespoten, noch in
water gelegd worden. Het
gevaar voor een elektrische
schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig het schuurblad met een stofzui-
ger of klop het uit.
Onderhoud
Controleer het lter (8) regelmatig op ver-
vuiling.
Bewaring
Bewaar het apparaat in de bgeleverde
mesbescherming droog en buiten het
bereik van kinderen.
Leeg de stofdoos vóór het opbergen
van het apparaat (zie “Stofbak monte-
ren/verwderen/leegmaken”).
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gratis
door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Service-Center“ pagina 50).
Hou de onderstaande bestelnummers
klaar.
3 Stofbak ......................... 9 11049 01
4 Schuurschijf ................... 9 11 0 4 5 1 6
6 Adapter ........................ 9 11 0 422 6
7 Schuurpapier
1 x korrel 80
+ 1 x korrel 240 .............. 30211083
3 x korrel 120 .............. 30211099
49
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lter, schuurpapier) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN317724) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
50
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behan-
delen, die voldoende verpakt en gefran-
keerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 317724
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 317724
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
51
Spis tresci
Wstęp ........................................ 51
Przeznaczenie ............................ 51
Opis ogólny ...............................52
Zawartość opakowania .................. 52
Przegląd ....................................... 52
Opis działania .............................. 52
Dane techniczne ......................... 52
Zasady bezpieczeństwa .............53
Symbole i piktogramy ..................... 53
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 53
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla szlierek mimośrodowych .......... 56
Zagrożenia ogólne ........................ 57
Uruchomienie .............................57
Zakładanie/zdejmowanie
papieru ściernego .......................... 57
Zakładanie, zdejmowanie
i opróżnianie zbiornika na pył ........ 58
Podłączanie/zdejmowanie
systemu odpylania ......................... 58
Regulacja prędkości obrotowej ........ 59
Regulacja prędkości obrotowej ........ 59
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy ..................59
Oczyszczani i konserwacja.........60
Oczyszczanie ............................... 60
Konserwacyjne .............................. 60
Przechowywanie urządzenia .....60
Usuwanie i ochrona środowiska 60
Części zamienne/Akcesoria ........ 61
Gwarancja .................................61
Serwis naprawczy .....................62
Service-Center ............................62
Importer .................................... 62
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produk-
tu naly się zapoznać ze wszyst-
kimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać sta-
rannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy
dostarczyć nabywcy kompletną do-
kumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowa-
nia na sucho drewna, metalu lub lakieru.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi,
może spowodować uszkodzenie urządze-
nia i stanowić poważne zagrożenie dla
ytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
ytkowaniem lub nieprawidłową obsłu
urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
ytkowania komercyjnego wygasają pra-
wa z tytułu gwarancji.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............89
Rysunki eksplozyjne ..................93
PL
52
Opis ogólny
Ilustracja najważniejszych
elementów funkcyjnych
znajduje się na rozkładanej
stronie.
Zawartć opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne:
- Szlierka mimośrodowa
- Zbiornik na pył
- Adapter do zewnętrznego systemu
odpylania
- Papier ścierny, uziarnienie 120
- Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Gałka blokowania
2 włącznik/ wyłącznik
3 Zbiornik na pył
4 Tarcza szlierska
5 Pokrętło do regulacji prędkości
obrotowej
6
Adapter zewnętrznego odciągu
pyłu
7 Papier ścierny
8 Wkład ltra
9 Przyłącze systemu zasysania
10 Wpust na przyłączu
Opis działania
Szlierka mimośrodowa posiada obrotową
tarczę szlierską do obróbki drewna, me-
talu lub lakieru.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Dane techniczne
Szlierka
mimośrodowa ........... PEXS 270 C3
Napięcie znamionowe U ....230V~; 50 Hz
Pobór mocy P ..............................270 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n
0
.....7000 - 12000 min
-1
Liczba oscylacji
biegu jałowego n
0
..14000 - 24000 min
-1
Masa......................................ca. 1,6 kg
Tarcza szlierska .....................ø 125 mm
Klasa ochrony ..................................II
Rodzaj ochrony ...............................IPX0
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ....................... 91 dB(A); K
pA
=3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
WA
) ................... 102 dB(A); K
WA
=3 dB
Wibracje (a
h
) .........11, 4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Podane łączne wartości drgań i wartości
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie
z unormowaną metodą pomiarów i mogą
zostać wykorzystane do porównania tego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań i wartości
emisji hałasu mogą zostać wykorzystane
także do tymczasowej oceny narażenia.
Ostrzeżenie: Wartości emisji
drgań i hałasu mogą różnić się w
trakcie rzeczywistego użytkowa-
nia elektronarzędzia od wartości
podanej, w zależności od sposobu
eksploatacji elektronarzędzia, w
szczególności od rodzaju obrabia-
nego detalu.
Należy próbować maksymalnie
ograniczać narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględ-
PL
53
nić wszystkie elementy cyklu
eksploatacji (na przykład czas,
w którym elektronarzędzie jest
wyłączone, oraz czas, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Proszę nosić ochronę oczu.
Noś ochronę dróg oddechowych.
Noś rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym! Przed
przystąpieniem do prac konserwa-
cyjnych i naprawczych odłącz
wtyk od gniazda sieciowego.
Niebezpieczeństwo urazu:
wirujące narzędzie! Ręce trzym
z dala od narzędzia.
Klasa ochrony II (podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na te-
mat zapobiegania szkodom.
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnij wtyk sie-
ciowy.
Podłącz urządzenie do gniazda sie-
ciowego.
Znak informacyjny ze wskazówkami
ułatwiającymi posługiwanie s
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Proszę zapo-
znać się ze wszystkimi wska-
zówkami bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i da-
nymi technicznymi, dołączony-
mi do tego elektronarzędzia.
Niedokładne przestrzeganie zasad i
instrukcji bezpieczeństwa może spo-
wodować porażenie prądem, pożar
i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeń-
stwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie
„narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem siecio-
wym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi
elektrycznych zasilanych z baterii (bez ka-
bla sieciowego).
PL
54
d) Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych
do używania na dworze. Uży-
wanie przedłużacza przystosowane-
go do używania na dworze zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć uży-
cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (RCD) o
prądzie zadziałania 30 mA lub
mniejszym. Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzę-
dziem elektrycznym rozsądnie.
Nie używaj narzędzi elektrycz-
nych, jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobi-
stej, zawsze zakładaj okulary
ochronne. Noszenie środków ochro-
ny osobistej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − za-
leżnie od rodzaju i sposobu używania
1) Bezoieczeństwo miejsca pracy
a) Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo-
ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędzia elektryczne
wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezoieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnę-
trza urządzenia elektrycznego zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem.
PL
55
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłą-
czeniem narzędzia elektrycznego
do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i prze-
niesieniem upewnij się, że jest
ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego
palec osoby niosącej znajdzie się na
włączniku, albo jeżeli włączone urzą-
dzenie zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj
równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej
kontroli nad urządzeniem elektrycz-
nym w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj wło-
sy, części ubrania i rękawice
z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, ozdoby lub długie
włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli urządzenie posiada moż-
liwość zamontowania systemu
odpylania, należy go zamon-
tować i prawidłowo używać.
Używanie przyrządu odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenia
związane z pyłem.
h) Nie kieruj się fałszywym po-
czuciem bezpieczeństwa i nie
naruszaj zasad bezpieczeństwa
obowiązujących dla elektrona-
rzędzi, nawet jeśli po częstym
korzystaniu jesteś zaznajomiony
z elektronarzędziem. Nieuważne
postępowanie może w ułamku sekundy
doprowadzić do poważnych obrażeń.
4) Używanie i obsługa narzdzia
elektrycznego
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści-
wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elek-
tryczne, którego nie można włączyć i
wyłączyć, jest niebezpieczne i wyma-
ga naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą narzędzia
końcowego lub odłożeniem
elektronarzędzia wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego i/
lub usuń wyjmowany akumu-
lator. Ten środek ostrożności unie-
możliwi przypadkowe uruchomienie
narzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane na-
rzędzia elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Dbaj o staranną pielęgnację
elektronarzędzia i narzędzi
obróbkowych. Sprawdzaj, czy
PL
56
ruchome części prawidłowo
funkcjonują i nie są zabloko-
wane, czy części nie są poła-
mane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie na-
rzędzia elektrycznego nie jest
zakłócone. Przed użyciem urządze-
nia zleć naprawę uszkodzonych czę-
ści. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i
są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych
z ich przeznaczeniem może prowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwyt-
ne utrzymuj w stanie suchym,
czystym oraz wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzch-
nie chwytne uniemożliwiają bezpiecz-
ną obsługę i kontrolę elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) SERWIS
a)
Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Specjalne instrukcje
bezpieczeństwa dla
szlierek mimośrodowych
Ostrzeżenie! Podczas szli-
fowania mogą powstawać
szkodliwe dla zdrowia pyły
(np. podczas obróbki powłok
malarskich zawierających
ołów, materiałów
zawierających azbest, meta-
li lub niektórych gatunków
drewna), które w razie kon-
taktu lub wdychania mogą
stanowić zagrożenie dla ope-
ratora, lub osób znajdujących
się w pobliżu. Dbać o dobrą
wentylację stanowiska pra-
cy. Nosić zawsze okulary
ochronne, rękawice ochronne
i ochronę dróg oddechowych.
Podłączyć system odpylania.
a) Zabezpieczyć obrabiany ele-
ment. Obrabiany element zamocowa-
ny za pomocą przyrządu mocującego
lub imadła jest rozwiązaniem bez-
pieczniejszym, niż trzymanie go ręką.
b) Elektronarzędzie używać tylko
do szlifowania na sucho. Nie
skrobać żadnych wilgotnych
materiałów. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia zwiększa ryzyko po-
rażenia prądem elektrycznym.
c) Unikać przegrzania szlifowane-
go elementu i szlierki. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
d) Podczas szlifowania obrabiany
element mocno się nagrzewa.
Nie chwytać za obrabiane miej-
sce, odczekać do jego ostygnięcia.
Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie
stosować czynników chłodzących ani
podobnych środków.
PL
57
e) Przed przerwami w pracy za-
wsze opróżniać zbiornik odpyla-
cza. Pył szlierski w worku odpylacza,
mikroltrze, worku papierowym (lub w
worku ltrującym lub ltrze odkurzacza)
może w niekorzystnych warunkach, jak
iskry powstające podczas szlifowania
sam się zapalić. Szczególne niebezpie-
czeństwo występuje w sytuacji, gdy pył
szlierski jest zmieszany z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi substan-
cjami chemicznymi i gdy szlifowany
element jest gorący po długiej pracy.
Proszę zapoznać się także z instrukcją
obsługi odkurzacza i sprawdzić, czy
nadaje się on do zasysania wiórów
szlierskich.
f) Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
g) Jeżeli kabel zasilający tego ur-
dzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony na specjalny
kabel zasilający, dostępny u pro-
ducenta lub w jego serwisie.
h) Unikać obróbki materiałów
szkodliwych dla zdrowia, jak
np. azbest lub farby zawierają-
ce ołów.
i) Przed odłożeniem urządzenia
odczekać do zatrzymania się
tarczy szlierskiej.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą-
dzenia elektrycznego występują tzw.
zagrożenia ogólne. W związku z kon-
strukcją i sposobem pracy urządzenia
elektrycznego mogą występować następu-
jące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Ryzyko zadrapań.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest ywane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwo-
wane.
d) Uszkodzenie oczu w przypadku
nieużywania odpowiedniej ochrony
oczu.
e) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwo-
wane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasyw-
ne implantaty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo
doznania poważnych lub śmiertel-
nych obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty medycz-
ne skonsultowanie się z lekarzem i
producentem implantatu przed roz-
poczęciem obsługiwania maszyny
Uruchomienie
Zakładanie/
zdejmowanie papieru
ściernego
Przed założeniem papieru ścierne-
go oczyścić płytkę ścierną.
Przed każdym ustawieniem, czynno-
ścią konserwacyjną i naprawą wyj-
muj wtyczkę sieciową z gniazdka.
PL
58
Stosować tylko arkusze papieru
ściernego w pasującym rozmiarze.
Arkusze papieru ściernego, które
wystają poza płytę szlierską,
mogą spowodować urazy ciała
oraz prowadzić do blokowania lub
zrywania się papieru ściernego.
Tarcza szlierska (4) wyposażona jest w
rzep umożliwiający szybkie zakładanie
papieru ściernego (7).
Zdejmowanie papieru ściernego:
Zdjąć papier ścierny (7) z tarczy szlier-
skiej (4).
Zakładanie papieru ściernego:
Docisnąć równomiernie papier ścierny (7)
do tarczy szlierskiej (4).
Zadbać, by arkusz papieru ściernego ści-
śle przylegał do powierzchni i by otwory
pokryły się z otworami odciągu pyłu w
tarczy szlierskiej (4).
Zakładanie,
zdejmowanie i
opróżnianie zbiornika
na pył
Zakładanie zbiornika na pył:
1. Przed podłączeniem proszę się upew-
nić, czy zbiornik na pył (3) jest szczel-
nie zamknięty.
2. W celu nasunięcia zbiornik na pył (3)
należy trzymać lekko na ukos. Nasunąć
zbiornik na pył (3) do oporu na przy-
łącze systemu zasysania (9). Nosek w
zbiorniku na pył (3) należy wprowadzić
do wpustu (10) na złączu (9).
3. Następnie w celu zablokowania obró-
cić zbiornik na pył (3) w prawo.
Zdejmowanie zbiornika na pył:
4. Odblokować zbiornik na pył (3) przez
obrót w lewo i zdjąć zbiornik na pył (3).
Opróżnianie zbiornika na p:
5. Otworzyć zbiornik na pył (3) ściskając
lekko jego przezroczystą część i roz-
ciągając obydwie części.’ Ściskając
jednocześnie czarną część zbiornika
na pył od góry i od dołu można w
prosty sposób otworzyć zbiornik.
Strzałki na rys.
wskazują kierunek
ściskania.
6. Wyjąć i opróżnić wkład ltracyjny (8).
7. Włożyć ponownie wkład ltracyjny (8)
i zamknąć zbiornik na pył (3).
Zbiornik na pył opróżniać odpowied-
nio wcześniej, aby zagwarantować
optymalną wydajność odsysania.
Podłączanie/zdejmowanie
systemu odpylania
Podłączenie zewnętrzne systemu
zasysania:
1. Wsunąć do oporu adapter zewnętrz-
nego systemu odpylania (6) do przyłą-
cza systemu odpylania (9).
2. Podłączyć wąż ssawny odkurzacza (nie
wchodzi w zakres dostawy) do adapte-
ra zewnętrznego systemu odpylania (6).
Odłączanie zewnętrznego systemu
zasysania:
1. Ściągnąć wąż ssawny z adaptera ze-
wnętrznego systemu odpylania (6).
2. Zdjąć adapter zewnętrznego systemu
zasysania (6).
Wąż ssawny odkurzacza można
ewentualnie podłączyć bezpośred-
nio do urządzenia bez użycia ada-
ptera.
PL
59
Regulacja pdkości
obrotowej
Prędkość obrotową można regulować
ynnie za pomocą pokrętła do regulacji
prędkości obrotowej (5).
Regulacja pdkości
obrotowej
Uważaj, żeby napięcie sieci elek-
trycznej było zgodne z tabliczką
znamionową znajdującą się na
urządzeniu.
Przed przyłożeniem do obrabiane-
go materiału włączyć urządzenie.
Podłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
Włącznik/wyłącznik można zablokować,
dzięki czemu możliwa jest praca ciągła.
Praca krótka
- włączanie: Nacisnąć i przytrzymać
wciśnięty włącznik/wyłącznik (2).
- wyłączanie:Zwolnić włącznik/
wyłącznik (2).
Praca ciągła
- włączanie: Nacisnąć i przytrzymać
wciśnięty włącznik/wyłącznik (2).
Zablokować tą pozycję gałką blokowa-
nia (1).
Następnie włącznik (1+2) można
zwolnić.
- wyłączanie: Nacisnąć i następnie
zwolnić włącznik/wyłącznik (2).
Wskazówki dotycce
wykonywania pracy
Podczas prac z urządzeniem
proszę nosić odpowiednią
odzież i stosowne wyposaże-
nie ochronne.
Przed każdym użyciem
upewnić się, czy urządzenie
jest sprawne.
Osobiste wyposażenie
ochronne i sprawne urządze-
nie zmniejszają ryzyko ura-
zów ciała i wypadw.
Nie używać urządzenia bez zbior-
nika na pył lub bez zewnętrznego
systemu odsysania pyłu. Stosowa-
nie systemu odpylania pozwala
zmniejszyć zagrożenia związane z
narażeniem na pył.
W przypadku użycia arkuszy
papieru ściernego bez otworów
zasysanie pyłu nie będzie możliwe.
Dbać o dobrą wentylację stanowi-
ska pracy.
Przed każdym ustawieniem, czyn-
nością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazd-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Urządzenie przykładać do obrabia-
nego elementu tylko w stanie włączo-
nym.
Po zakończeniu obróbki i przed wyłą-
czeniem urządzenia podnieść tarczę
szlierską.
Kabel zasilający należy zawsze pro-
wadzić z tyłu urządzenia.
Przed nałożeniem papieru ściernego
oczyścić tarczę szlierską.
PL
60
Aby uzyskać dobre efekty szlifowania
pracować tylko z użyciem dobrego
papieru ściernego.
Pracować z niewielkim i równo-
miernym dociskiem i równomiernym
posuwem. W ten sposób szanujemy
urządzenie i papier ścierny.
Nie szlifować tym samym papierem
ściernym różnych materiałów (np. me-
talu i następnie drewna).
Odpowiednio wcześniej opróżniać
zbiornik na pył lub odkurzacz, aby
zagwarantować optymalną wydajność
odsysania.
Oczyszczani
i konserwacja
Przed każdym ustawieniem, czyn-
nością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazd-
ka.
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgot-
nej ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Mógłbyś w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatako-
wać elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Konserwacyjne
Wkład ltracyjny (8) regularnie spraw-
dzać pod kątem zanieczyszczeń.
Przechowywanie
urządzenia
Urządzenie z dostarczoną w komple-
cie osłoną noża przechowywać w su-
chym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Papier ścierny oczcić odkurzaczem
i wytrzepać. (patrz „Podłączanie/
zdejmowanie/opróżnianie zbiornika
na pył“).
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
yte do produkcji urządzenia części pla-
stikowe i metalowe mogą zostać od siebie
precyzyjnie oddzielone, a następnie pod-
dane utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
PL
61
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skon-
taktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso-
wym (patrz strona 62 „Service-Center”).
3 Zbiornik na pył .............. 9 110 490 1
4 Tarcza szlierska ............ 91104 516
6 Adapter ........................ 9 11 0 422 6
7 Papier ścierny
1 x uziarnienie 80
+ 1 x uziarnienie 240 ....... 30211083
3 x uziarnienie 120 ....... 30211099
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. Wkład
ltracyjny, papier ścierny), oraz na uszko-
dzenia części delikatnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
PL
62
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach obję-
tych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN317724).
Numer artykułu znajduje się na ta-
bliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z na-
szym działem obsługi klienta, załącza-
jąc dowód zakupu (paragon) i okre-
ślając, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, bezpłatnie na podany ad-
res serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na ad-
res, który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urzą-
dzenia wraz ze wszystkimi częściami
wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, kre nie objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 317724
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
CZ
63
Obsah
Úvod..........................................63
Účel použití ................................ 63
Obecný popis .............................63
Objem dodávky ............................. 64
ehled ......................................... 64
Popis funkce .................................. 64
Technické parametry ..................64
Bezpečnostní pokyny .................64
Symboly a piktogramy ................... 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje .......................... 65
Speciální bezpečnostní pokyny
pro excentrické brusky .................... 68
Zbývající rizika .............................. 68
Uvedení do provozu ...................69
Montáž/demontáž brusného listu ..... 69
Montáž / sejmutí /
vyprázdnění zásuvky na prach ........ 69
Připojení/sejmutí externího
odsávání prachu ............................ 70
Nastavení počtu otáček .................. 70
Zapnutí a vypnutí ........................... 70
Pokyny k práci ..........................70
Čištění a údržba ......................... 71
Čištění .......................................... 71
Údržbá ......................................... 71
Skladování ................................71
Odklízení a ochrana okolí .......... 71
Náhradní díly / Příslušenství ......72
Záruka ......................................72
Opravna .................................... 73
Service-Center ............................73
Dovozce ..................................... 73
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen pro suché obroušení dřeva,
kovu nebo laku. Každé jiné použití, které
není v tomto návodu výslovně schváleno,
může způsobit poškození přístroje a vážné
poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k
sekání houštin nebo křoví.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................90
Výkres sestavení ........................93
CZ
64
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte,
je-li kompletní:
- Excentrická bruska
- zásuvka na prach
- adaptér k externímu odsávání prachu
- brusný list, zrnitost 120
- návod k obsluze
Přehled
1 nastavovací ovladač
2 zapínač/vypínač
3 zásuvka na prach
4 brusný kotouč
5 kolečko pro výběr počtu otáček
6 adaptér pro externí
odsávání prachu
7 brusný list
8 ltrační vložka
9 připojení k odsávání prachu
10 drážka na připojení
Popis funkce
Excentrická bruska má otáčivý brusný ko-
touč pro zpracování dřeva, kovu nebo laku.
Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Technické parametry
Excentrická bruska .... PEXS 270 C3
Jmenovité napětí U ............ 230V~; 50 Hz
Příkon P ......................................270 W
Volnoběžné otáčky n
0
.7000 - 12000 min
-1
Vibrace při volnoběhu
n
0
...........................14000 - 24000 min
-1
Hmotnost................................ ca. 1,6 kg
Brusný kotouč ......................... ø 125 mm
Stupeň ochrany .................................II
Typ ochrany ....................................IPX0
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) ...................... 91 dB(A); K
pA
= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) .................. 102 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrace (a
h
) .........11,4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Udávané hodnoty vibrací a udávané hod-
noty emisí hluku byly změřeny pomocí stan-
dardizované zkušební metody a mohou
být použity k porovnání určitého elektrické-
ho nástroje s jiným nástrojem.
Udávané hodnoty vibrací a udávané hod-
noty emisí hluku mohou být použity také k
předběžnému odhadu zatížení.
Výstraha: Hodnoty vibrací a hod-
noty emisí hluku se mohou během
skutečného používání elektrického
nástroje lišit od udávaných hodnot v
závislosti na způsobu, jakým je elek-
trický nástroj používán, a především
pak podle typu zpracovávaného
obrobku.
Dle možnosti se snažte udržet co nej-
nižší zatížení, způsobené vibracemi.
Příklady opatření ke snížení zatížení,
způsobeno vibracemi, je nošení ru-
kavic při použití nástroje a omezení
pracovní doby. Přitom se musí brát v
úvahu všechny části pracovního cyk-
lu (například doby, během kterých
je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve
kterých je sice zapnutý, ale běží bez
zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí-
vání tohoto nástroje.
CZ
65
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji:
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu očí.
Noste respirátor.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Před údržbou a opravou
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zranění točícím se nást-
rojem! Nepřibližujte se rukama.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
ed jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zapojte přístroj do síťového napětí.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce, prohlédněte si ob-
rázky a technické údaje, kte-
ré jsou dodávány k tomuto
elektrickému nářadí. Pochybe-
ní při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou způsobit
úder elektrickým proudem, popálení
a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí po-
užití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracoviště:
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý-
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
CZ
66
3) Bezpečnost osob:
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vli-
vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba a ochrana sluchu, snižuje
riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla. Postarejte se o bezpeč-
ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
2) Elektrická bezpečnost:
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky
a ledničky. Existuje zvýšené riziko
skrze elektrický úder, když je Vaše tělo
zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybové-
ho proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
CZ
67
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
g) Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
musí se takové zařízení namonto-
vat a správně používat. Při používá-
ní zařízení na odsávání prachu lze snížit
nebezpečí vznikající v důsledku prachu.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
4) Používání a ošetřování elektric-
kého nástroje:
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra-
cujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný aku-
mulátor před jakýmkoliv seřizo-
váním, výměnou nástroje nebo
odložením nářadí. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl-
nému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí a
používaného nástroje prová-
dějte s maximální pečlivostí.
Kontrolujte, jestli pohyblivé díly
bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo
natolik poškozené, že je funkce
elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před
použitím nástroje opravit. Příčiny
mnohých nehod tkví ve špatně udržo-
vaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely,
než pro které je určený, může vést k
nebezpečným situacím.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5) SERVIS
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
CZ
68
Speciální bezpečnostní
pokyny pro excentrické
brusky
Upozornění! Při broušení mo-
hou vznikat zdraví škodlivé
látky (např. z materiálů, jako
jsou barvy s obsahem olova,
azbestu, kovů nebo některých
druhů dřeva), jejichž kon-
takt nebo vdechování může
představovat nebezpečí pro
obsluhuhící osobu nebo oso-
by nacházející se v blízkosti.
Zajistěte dobré větrání pra-
coviště. Vždy noste ochranné
brýle, bezpečnostní rukavice
a ochranu dýchacích cest. Při-
pojte odsávání prachu.
a) Zabezpečte obrobek. Obrobek,
který bude upevněn pomocí upínacích
zařízení nebo ve svěráku, bude držet
bezpečněji než ve vaší ruce.
b) Používejte elektrický přístroj
pouze k suchému broušení. Ne-
bruste žádné navlhčené materi-
ály. Při vniknutí vody do elektrického
přístroje se zvyšuje riziko úrazu el.
proudem.
c) Nedopusťte, aby došlo k pře-
hřátí broušeného materiály a
brusky. Hrozí nebezpečí požáru.
d) Obrobek se při broušení zahří-
vá. Nedotýkejte se opracova-
ného místa, nechce jej nejdříve
ochladit. Hrozí nebezpečí popálení.
Používejte chladicí prostředek nebo
podobný způsob zchlazení.
e) Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte zásobník
na prach. Brusný prach v lapači
prachu, mikroltru, papírovém sáčku
(nebo v sáčku ltru, respektive ve ltru
odsávače prachu) se může při nepříz-
nivých podmínkách (odlétávající jiskry
při broušení kovů) samovolně vznítit.
Zvláštní nebezpečí hrozí, je-li brusný
prach smíšen se zbytky laku či polyu-
retanu nebo jiných chemických látek a
brusivo se po delší práci zahřálo.
Dodržujte také návod k obsluze Vaše-
ho vysavače, zda je tento vhodný pro
odsávání brusných třísek.
f) Zapojte přístroj do zásuvky s proudo-
vým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesa-
hující 30 mA.
g) Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být na-
hrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
h) Zabraňte opracování zdraví
škodlivých materiálů, jako jsou
např. azbest nebo barvy, obsa-
hující olovo.
i) Před odložením přístroje vy-
čkejte, dokud se brusný kotouč
nezastaví.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest;
b) odřeniny;
c) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
d) poškození očí, nebude-li nošena žád-
ná vhodná ochrana očí.
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
CZ
69
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
VÝSTRAHA! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu elektroma-
gnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Aby bylo omezeno nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty konzultovat svého lékaře
a výrobce lékařského implantátu,
než budou stroj obsluhovat.
Uvedení do provozu
Montáž/demontáž
brusného listu
Před nanesením brusného listu očis-
těte brusnou desku.
ed jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Používejte brusné listy vhodné veli-
kosti. Při používání brusných listů,
přesahujících rozměr brusné desky,
může dojít ke zranění či zabloková-
ní, nebo roztržení brusných listů.
Brusný kotouč (4) je vybaven upínací tkani-
nou k rychlému upnutí brusného listu (7).
Odstranění brusného listu:
Stáhněte brusný list (7) z brusného kotouče
(4).
Připevnění brusného listu:
Přitlačte brusný list (7) rovnoměrně na brus-
ný kotouč (4).
Dbejte na to, aby brusný list doléhal lícujíc
a otvory se lícovaly s odsávacími otvory
brusného kotouče (4).
Montáž / sejmutí /
vyprázdnění zásuvky na
prach
Montáž zásuvky na prach:
1. ed zapojením se ujistěte, zda je zá-
suvka na prach (3) pevně uzavřená.
2. Zásuvku na prach (3) k zasunutí musíte
držet lehce šikmo. Nasuňte zásuvku
na prach (3) na adaptér k připojení k
odsávání prachu (9) až na doraz. Vý-
stupek v zásuvce na prach (3) se musí
zasunout do drážky (10) na připojení
(9).
3. Poté zásuvku na prach (3) k zajištění
pevně utáhněte ve směru hodinových
ručiček.
Vyjmutí zásuvky na prach:
4. Odjistěte zásuvku na prach (3) proti
směru hodinových ručiček a zásuvku
na prach (3) vytáhněte.
Vyprázdnění zásuvky na prach:
5. Otevřete zásuvku na prach (3) mírným
stlačením průsvitné části a roztažením
obou částí. Současným stlačením černé
části zásuvky na prach, shora a zdola,
lze zásuvku na prach otevřít snadněji.
Zde dbejte na šipky směru tlaku na
obrázku
.
6. Vyjměte ltrační vložku (8) a vyprázd-
něte ji.
7. Filtrační vložku (8) opět vložte a zavře-
te zásuvku na prach (3).
yprázdnězete zásuvku na prach
včas, aby se zajistil optimální výkon
odsávání.
CZ
70
Připojení/sejmutí
externího odsávání
prachu
Připojení externího odsávání pra-
chu:
1. Nasuňte adaptér pro externí odsávání
prachu (6) až na doraz na připojení k
odsávání prachu (9).
2. Připojte sací hadici vysavače (není
součástí dodávky) k adaptér pro ex-
terní odsávání prachu (6) .
Sejmutí externího odsávání prachu
3. Stáhněte sací hadici z adaptéru pro
externí odsávání prachu (6).
4. Stáhněte adaptér pro externí odsávání
prachu (6).
Sací hadici vysavače můžete
případně připojit k přístroji přímo a
bez adaptéru.
Nastavení počtu otáček
Pet otáček můžete nastavit plynule po-
mocí kolečka pro výběr počtu otáček (5).
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji typového štítku
přístroje.
Před přiložením přístroje na opraco-
vaný materiál přístroj zapněte.
Připojte přístroj na síťové napětí.
Zapínač/vypínač lze zaaretovat, čímž je
možný nepřetržitý chod.
Krátký provoz
- zapnout: Stiskněte zapínač/vypínač
(2), podržte jej stisknutý.
- vypnout: Zapínač/vypínač (2) pusťte.
Nepřetržitý chod
- zapnout: Stiskněte zapínač/vypínač
(2), podržte jej stisknutý. Tuto polohu
zaaretujte nastavovacím ovladačem (1).
Poté ovladač (1+2) můžete pustit.
- vypnout: Stiskněte zapínač/vypínač
(2) poté ho pusťte.
Pokyny k práci
Při práci se zařízením noste
vhodný oděv a odpovídající
ochranné pomůcky.
Před každým použitím se ujis-
těte, že je zařízení funkční.
Osobní ochranné prostředky a
provozuschopné zařízení sni-
žují riziko zranění a úrazů.
Nepoužívejte přístroj bez zásuvky
na prach nebo externího odsávání
prachu. Při používání zařízení na
odsávání prachu lze snížit nebezpe-
čí vznikající v důsledku prachu.
Při použití brusných listů bez otvorů
není možné odsávání prachu. Zajis-
těte dobré větrání pracoviště.
ed jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Přístroj zapněte a naneste na obrobek.
ed vypnutím přístroje brusný kotouč
po opracování nadzvedněte.
Síťový kabel odveďte vždy směrem do-
zadu od přístroje.
CZ
71
Před nanesením brusného listu očistěte
brusný kotouč.
Pracujte pouze s bezvadnými brus-
nými listy, abyste dosáhli dobrých
výsledků při broušení.
Pracujte s malým a rovnoměrným
přítlačným tlakem a stejnoměrným po-
suvem. Tím šetříte přístroj i brusný list.
Stejným brusným listem nebruste různé
materiály (např. kov a poté dřevo).
Vyprázdnězete zásuvku na prach
nebo vysavač včas, aby se zajistil op-
timální výkon odsávání.
Čištění a údržba
Před jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte provádění oprav a
údržby, které nejsou popsány v
tomto návodě, naším servisním
střediskem. Používejte pouze
originální díly. Nebezpečí
poranění!
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat
do vody. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste pří-
stroj nenapravitelně poškodit.
Vyčistěte brusný list vysavačem nebo
jej vyklepte.
Údržbá
Zkontrolujte ltrační vložku (8) pravidelně,
zda není znečištěná.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
Vyprázdněte zásuvku na prach před
uložením přístroje (viz „Montáž /
sejmutí / vyprázdnění zásuvky na
prach“).
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-
teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
72
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím
zavolejte na servisní středisko
(viz „Service-Center“ strana 73)
3 zásuvka na prach .......... 91104901
4 brusný kotouč................ 91104516
6 adaptér ........................ 91104226
7 brusný list
1 x zrnitost 80
+ 1 x zrnitost 240 ............ 30211083
3 x zrnitost 120 ............ 30211099
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltrační vložka,
brusný papír), nebo poškození křehkých
dílů.
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
CZ
73
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 317724).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 317724
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
74
Obsah
Úvod..........................................74
Použitie ......................................74
Všeobecný popis ........................75
Objem dodávky ............................. 75
Prehľad ......................................... 75
Popis funkcie ................................. 75
Technické údaje .......................... 75
Bezpečnostné pokyny ................75
Symboly a gracké znaky ............... 76
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ......................... 76
Zvláštne bezpečnostné pokyny
pre excentrickú brúsku .................... 79
Zvyškové riziká .............................. 79
Uvedenie do prevádzky .............80
Namestitev/odstranitev
brusilnega lista .............................. 80
Upevnenie/odobratie/vyprázdnenie
prachovej nádoby .......................... 80
Pripojenie/odobratie externého
odsávanie prachu .......................... 81
Nastavenie otáčok ......................... 81
Zapnutie/vypnutie .......................... 81
Pokyny pre prácu ......................81
Čistenie a údržba ....................... 82
Čistenie ........................................ 82
Údržba ......................................... 82
Uskladnenie ...............................82
Odstránenie a ochrana
životného prostredia .................. 82
Náhradné diely / Príslušenstvo . 83
Záruka ......................................83
Servisná oprava ........................84
Service-Center ............................84
Dovozca .....................................84
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tý m st e sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontro-
le. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho
prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Prístroj je plánovaný na suché brúsenie
dreva, kovu a laku. Akékoľvek iné použitie,
ktoré v tomto návode na obsluhu nie je
výslovne povolené, môže mať za následok
poškodenie prístroja a predstavovať vážne
nebezpenstvo pre užívateľa. Nepouží-
vajte prístroj na orezávanie živých plotov
alebo kríkov.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpove-
dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou. Tento prístroj nie je vhodný na
komerčné používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .............. 91
Nákresy explózií .......................93
SK
75
Všeobecný popis
Obrázky najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
- Excentrická brúska
- Prachová nádoba
- Adaptér na externé odsávanie prachu
- Brúsny list, zrnitosť 120
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Zaisťovací gombík
2 Vypínač zap/vyp
3 Prachová nádoba
4 Brúsny tanier
5 koliesko na voľbu otáčok
6 Adaptér na externé odsávanie
prachu
7 Brúsny list
8 ltračná vložka
9 prípojka odsávania prachu
10 drážka na prípojke
Popis funkcie
Excentrická brúska má rotujúci brúsny ta-
nier na obrábanie dreva, kovu alebo laku.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledujúcich popisoch.
Technické údaje
Excentric brúska .... PEXS 270 C3
Menovité napätie U............230V~; 50 Hz
Príkon P ......................................270 W
Otáčky naprázdno n
0
.7000 - 12000 min
-1
Pet kmitaní pri
chode naprázdno n
0
14000 - 24000 min
-1
Hmotnosť ............................... cca 1,6 kg
Brúsny tanier ...........................ø 125 mm
Trieda ochrany .................................II
Druh ochrany ..................................IPX0
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ....................... 91 dB(A); K
pA
=3 dB
Hladina akustického výkonu
(L
WA
) ................... 102 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrácie (a
h
) ..........11, 4 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku boli odmerané
podľa normovaného skúšobného postupu
a môžu sa použiť na porovnanie jedného
elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť
tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Výstraha: Emisie vibrácii a hluku
sa môžu počas skutočného používa-
nia elektrického náradia odlišovať od uvede-
ných hodnôt, v závislosti od druhu a spôso-
bu, akým sa elektrické náradie používa a
zvlášť od toho, aký druh obrobku sa ob-
ba.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokúste
udržať tak malé, ako je to možné. Príkladné
opatrenia na zníženie zaťaženia vibráciami
je nosenie rukavíc pri používaní nástroja a
obmedzenie pracovného času. Pritom sa
zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky
(napríklad časy, kedy je elektrické náradie
vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez
zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí-
vaní tohoto nástroja.
SK
76
Symboly a gra cké znaky
Symboly v návode:
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu dýchania.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo úrazu elektricm
prúdom! Pred údržbárskymi a opra-
várskymi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim
sa nástrojom! Majte ruky vzdialené.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Prístroje nepatria do domového od-
padu
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky s údajmi pre pre-
venciu škôd.
Pred všetkými prácami na prístroji
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zá-
suvky.
Prístroj pripojte na sieťové napätie.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Prečítajte si
všetky bezpečnostné po-
kyny, pokyny, ilustrácie a
technické údaje, ktorými
je opatrené toto elektrické
náradie. Zanedbanie dodržia-
vania bezpečnostných pokynov a
nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a naria-
denia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje
na elektrické nástroje napájané zo sie-
te (so sieťovým káblom) a na elektrické
nástroje napájané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracoviska:
a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý
a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblas-
ti môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojom
v okolí ohrozenom výbuchom,
v ktorom sa nachádzajú horľavé
tekutiny, plyny alebo prachy. Elek-
trické stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
c) Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
SK
77
3) Bezpečnosť osôb:
a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce. Ne-
používajte elektrický nástroj, k
ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
okamžik nepozornosti pri používa-
ní elektrického nástroja môže viesť
k vážnym poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a
vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja,
ako je protišmyková obuv, ochran-
ná prilba a ochrana sluchu, znižu-
je riziko poranenia.
c) Vyvarujte sa nezámernému uvede-
niu do prevádzky. Presvedčte sa o
tom, že je elektrický nástroj vyp-
nutý predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom, než
ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte
prst na spínači alebo keď tento
nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom,
potom toto môže viesť k nehodám.
d) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Nára-
die alebo kľúč, ktorý sa nachádza
v otáčajúcej sa časti nástroja,
môže viesť k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu drža-
niu tela. Postarajte sa o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať elek-
trický nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste žiad-
ne voľné oblečenie alebo šperky.
Udržujte vlasy, odev a rukavice
vzdialene od pohybujúcich sa čas-
2) Elektrická bezpečnosť:
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuv-
ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi s
ochranným uzemnením. Nezme-
nené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu
s uzemnenými povrchmi ako sú
rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a
chladničky. Existuje zvýšené riziko
skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvy-
šuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Udržuj-
te kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od
pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým nástro-
jom pod šírym nebom, potom pou-
žívajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť.
Použitie predlžovacieho kábla vhod-
ného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje
riziko elektrického úderu.
f) Keď sa nemožno vyhnúť prevádz-
ke elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte ochranný
vypínač chybového prúdu. Po-
užívanie ochranného vypínača
chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
SK
78
tí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak možno namontovať zariade-
nia na odsávania a zachytávanie
prachu, tak treba tieto upevniť a
správne používať. Používanie od-
sávania prachu môže znížiť ohro-
zenia prachom.
h) Neuspokojujte sa s falošnou bez-
pečnosťou a nepovznášajte sa nad
bezpečnostné predpisy pre elektric-
ké náradie, aj keď ste s elektrickým
náradím oboznámený po jeho mno-
honásobnom používaní. Nepozorné
zaobchádzanie môže počas zlom-
ku sekundy spôsobiť ťažké zranenia.
4) Používanie a ošetrovanie
elektrického nástroja:
a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite
pre svoju prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojom pracujete v
udanom výkonovom rozsahu lep-
šie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defekt-
ný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebez-
pečné a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a/alebo vyberte odoberateľný
akumulátor, skôr ako vykonáte
nastavenia náradia, vymeníte
diely použitého náradia alebo
odložíte elektrické náradie. Toto
preventívne bezpečnostné opatre-
nie zabráni neúmyselnému štartu
elektrického nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektrický
nástroj mimo dosahu detí. Nepre-
nechávajte používanie tejto píly
osobám, ktoré nie sú oboznámené
s týmto nástrojom alebo tieto po-
kyny nečítali. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, keď ich používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a použitý nástroj
ošetrujte so starostlivosťou. Kontro-
lujte, či pohyblivé diely bezchybne
fungujú a neviaznu, či sú časti
zlomené alebo natoľko poškodené,
že je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškodené časti
pred použitím nástroja opraviť. Príči-
ny mnohých nehôd spočívajú v zle
udržovaných elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický nástroj,
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukcia-
mi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorá sa má
vykonávať. Používanie elektric-
kého nástroja pre iné účely, než
pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Držadlá a úchopné plochy udr-
žiavajte suché, čisté a bez oleja a
mastnôt. Klzké držadlá a úchopné
plochy neumožňujú bezpečné ovlá-
danie a kontrolu elektrického nára-
dia v neočakávaných situáciách.
5) SERVIS
Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba
pomocou originálnych náhrad-
ných dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického náradia zosta-
ne zachovaná.
SK
79
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre excentric
brúsku
Výstraha! Pri brúsení môže
vznikať zdraviu škodlivý
prach (napr. z materiálov ako
olovnaté farby, materiálov
obsahujúcich azbest, kovov ale-
bo niektorých druhov dreva),
pričom kontakt s nimi alebo ich
vdýchnutie môže predstavovať
nebezpečenstvo pre obslu-
hujúce osoby alebo osoby
nachádzajúce sa v blízkosti.
Postarajte sa o dobré vetranie
pracoviska. Stále noste ochran-
né okuliare, bezpečnost
rukavice a ochranu dýchania.
Pripojte odsávanie prachu.
a) Obrábaný predmet zaistite. Upev-
nenie obrábaného predmetu v upína-
com prípravku alebo zveráku je bezpeč-
nejšie ako držanie vo vašich rukách.
b) Elektrické náradie používajte
len na suché brúsenie. Ne-
škrabte navlhčené materiály.
Vniknutie vody do elektrického náradia
zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Zabráňte prehriatiu brúseného
materiálu a brusiča. Je nebezpe-
čenstvo požiaru.
d) Obrábaný predmet sa pri brú-
sení zohreje. Nikdy obrábaný
predmet nechytajte na opraco-
vanom mieste, nechajte ho vy-
chladť. Je nebezpečenstvo popále-
nia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu
alebo podobné.
e) Pred pracovnými prestávkami
vždy vyprázdnite nádobu na
prach. Jemný prach vo vrecku na prach,
mikro ltri, papierovom vrecku (alebo vo
ltračnom vrecku resp. ltri vysávača) sa
môže za určitých podmienok, ako prúd
iskier vznikajúci pri brúsení kovov, svoj-
voľne vznietiť. Zvláštne nebezpečenstvo
môže vzniknúť, keď sa brúsny prach zmie-
ša so zvyškami laku, polyuretánu alebo
inými chemickými látkami a obrábaný
predmet je po dlhom obrábaní horúci.
Pozrite si tiež návod na používanie
vášho vysávača, či je vhodný na odsá-
vanie brúsneho prachu.
f) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybo-
vému prúdu (RCD) s nameraných chyb-
ným prúdom nie viac ako 30 mA.
g) Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť na-
hradené zvláštnym prípojným
vedením, ktoré možno získať
od výrobcu alebo od jeho ser-
visnej služby zákazníkom.
h) Vyvarujte sa spracovania zdraviu
škodlivých materiálov ako azbest
alebo farby s obsahom olova.
i) Skôr ako prístroj odložíte, poč-
kajte na zastavenie brúsneho
kotúča.
Zvyško riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja pod-
ľa predpisov vždy existujú zvkové rizi.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vznik-
núť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania;
b) odreniny,
c) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
d) Poškodenia zraku, ak sa nenosí vhod-
ná ochranu zraku.
e) poškodenie zdravia, ktoré sú výsled-
kom vibrácií pôsobiacich na ruku/
SK
80
rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu
dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a
udiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyv-
niť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Uvedenie do prevádzky
Namestitev/odstranitev
brusilnega lista
Predtým než založíte brúsny list,
očistite brúsnu platňu.
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Použite len brúsne listy správnej
veľkosti. Brúsne listy, ktoré prečnie-
vajú cez brúsnu platňu, môžu spô-
sobiť zranenia ako aj zablokovanie
alebo roztrhnutie brúsneho listu.
Brúsny tanier (4) je vybavený upínacou tex-
tíliou na rýchle upevnenie brúsneho listu (7).
Odobratie brúsneho listu:
Vytiahnite brúsny list (7) z brúsneho taniera (4).
Upevnenie brúsneho listu:
Zatlačte brúsny list (7) rovnomerne na
brúsny tanier (4).
Dávajte pozor na to, aby brúsny list dosadal
lícujúco a aby otvory mali rovnaké krytie s
odsávacími otvormi brúsneho taniera (4).
Upevnenie/odobratie/
vyprázdnenie prachovej
nádoby
Upevnenie prachovej nádoby:
1. Pred pripojením sa presvedčte, či je
prachová nádoba (3) pevne uzavretá.
2. Prachovú nádobu (3) musíte na na-
sunutie držať mierne šikmo. Posuňte
prachovú nádobu (3) až na doraz k
prípojke odsávania prachu (9). Výstu-
pok v prachovej nádobe (3) sa musí
zaviesť do drážky (10) na prípojke (9).
3. Následne prachovú nádobu (3) otočte
na zablokovanie v smere hodinových
ručičiek.
Odobratie prachovej nádoby:
4. Odblokujte prachovú nádobu (3) proti
smeru hodinových ručičiek a vytiahnite
prachovú nádobu (3).
Vyprázdnenie prachovej nádoby:
5. Otvorte prachovú nádobu (3) tak, že
ľahko zatlačíte za transparentný diel
a obidva diely roztiahnete. Súčasným
stláčaním čiernej časti nasávacej
nádoby zhora aj zospodu, je možné
ľahšie otvoriť prachovú nádobu.
Dajte pozor na šípky smeru otáčania
na obrázku
.
6. Vyberte von ltračnú vložku (8) a vy-
pzdnite ju.
7. Filtračnú vložku (8) znova nasaďte a
zatvorte prachovú nádobu (3).
Prachovú nádobu vyprázdňujte
včas, aby sa zabezpečil optimálny
výkon nasávania.
SK
81
Pripojenie/odobratie
externého odsávanie
prachu
Pripojenie externého odsávania prachu:
1. Posuňte adaptér externého odsávania
prachu (6) až na doraz do prípojky
odsávania prachu (9).
2. Zapojte nasávaciu hadicu vysávača
(nie je súčasťou dodávky) do adaptéra
externého odsávania prachu (6).
Odobratie externého odsávania prachu:
1. Stiahnite nasávaciu hadicu z adaptéra
externého odsávania prachu (6).
2. Vytiahnite adaptéra externému odsá-
vaniu prachu (6).
Nasávaciu hadicu vysávača mô-
žete v prípade potreby pripojiť na
zariadenie priamo a bez adaptéra.
Nastavenie otáčok
Otáčky môžete nastaviť plynule kolieskom
na voľbu otáčok (5).
Zapnutie/vypnutie
Dbajte na to aby napätie zodpo-
vedalo hodnotám uvedeným na
výrobnom štítku na náradí.
Zapnite prístroj, skôr ako ho priblí-
žite k obrábanému materiálu.
Zapojte náradie do elektrickej siete.
Vypínač zap/vyp sa môže zaaretovať, tým
je možná trvalá prevádzka.
Krátka prevádzka
- zapnutie:Stlačte vypínač zap/vyp (2),
podte ho stlačený.
- vypnutie:Pustite vypínač zap/vyp (2).
Trvalá prevádzka
- zapnutie:Stlačte vypínač zap/vyp (2),
podržte ho stlačený. Zaaretujte túto polo-
hu pomocou zaisťovacieho gombíka (1).
Spínač (1+2) môžete následne pustiť.
- vypnutie:Stlačte vypínač zap/vyp (2)
a následne ho pustite.
Pokyny pre prácu
Pri práci s náradím noste
vhodný odev a primerané
ochranné vybavenie.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či náradie je
funkčné.
Osobné ochranné prostried-
ky a funkčné náradie znižujú
riziko úrazov a nehôd.
Prístroj nepoužívajte bez prachovej
nádoby alebo externého odsávania
prachu. Používanie odsávania pra-
chu môže znížiť ohrozenia prachom.
V prípade použitia brúsnych listov
bez dierovania nie je možné odsá-
vanie prachu. Postarajte sa o dobré
vetranie pracoviska.
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric-
m prúdom.
Náradie veďte na obrábanom materiá-
li, keď je zapnuté.
Predtým než prístroj po obrábaní vyp-
nete, zdvihnite brúsny tanier.
SK
82
Sieťovú šnúru veďte vždy za zariadením.
Predtým než založíte brúsny list, očistite
brúsny tanier.
Pracujte len s bezchybnými brúsnymi
listami, aby ste dosiahli dobré výsledky
brúsenia.
Pracujte s malým a rovnomerným
pritláčaním a rovnomerným posuvom.
Tak chránite nástroj a brúsny list.
S rovnakým brúsnym listom nebrúste rôz-
ne materiály (napr. kov a potom drevo).
Prachovú nádobu vyprázdňujte včas,
aby sa zabezpečil optimálny výkon na-
vania.
Čistenie a údba
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí
dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Brúsny list čistite s vysávačom alebo ho
vyklepte.
Údržba
Pravidelne kontrolujte znečistenie ltračnej
vložky (8).
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
Vyprázdnite prachovú nádobu pred
odložením zariadenia (viď „Pripojenie/
odobratie/vyprázdnenie prachovej
nádoby“).
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zber-
ne. Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prí-
pade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-
strojov uskutočníme bezplatne.
SK
83
hradné diely / Prís-
lušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefo-
nicky na Service-Center (viď „Service-Cen-
ter“ strana 84).
3 Prachová nádoba ........... 91104901
4 Brúsny tanier .................. 9110 4 516
6 Adaptér ........................ 9 11 0 422 6
7 Brúsny list
1 x zrnitosť 80
+ 1 x zrnitosť 240 ........... 30211083
3 x zrnitosť 120 ........... 30211099
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vypvajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a poklad-
ničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prí-
stroj. S opravou alebo výmenou produktu
sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
ltračná vložka, brúsny papier) alebo na
poškodenia na krehkých dieloch.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškode, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
SK
84
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 317724) ako dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na
adresu servisu, ktorá vám bude ozná-
mená. Pre zabránenie dodatočných
nákladov a problémov pri prevzatí
použite len tú adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte prístroj ako
nadmerný tovar na náklady príjemcu,
expresne alebo s iným špeciálnym
nákladom. Prístroj zašlite so všetkými
časťami príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte dostatočne
bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej
pobočky vyčistený a s informáciami o
chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 317724
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
85
DE
AT
CH
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Exzenterschleifer
Modell PEXS 270 C3
Seriennummer
201904000001 - 201904178677
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2019
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
86
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Random orbital sander
model PEXS 270 C3
Serial number
201904000001 - 201904178677
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
87
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Ponceuse excentrique
de construction PEXS 270 C3
Numéro de série
201904000001 - 201904178677
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi-
té:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2019
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
88
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Excentrische schuurmachine
bouwserie PEXS 270 C3
Serienummer
201904000001 - 201904178677
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten.
89
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Szlierka mimośrodowa
typu PEXS 270 C3
seryjny
201904000001 - 201904178677
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Christian Frank
Dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu
aRady z8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok velektrických aelek-
tronických prístrojoch
90
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Excentrická bruska
konstrukční řady PEXS 270 C3
Pořadové číslo
201904000001 - 201904178677
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
(O
soba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.04.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského par-
lamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
91
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Potvrdzujeme týmto, že tento
Excentrická brúska
konštrukčnej série PEXS 270 C3
Poradové číslo
201904000001 - 201904178677
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-
rodné normy a predpisy:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
(Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.04.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parla-
mentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elek-
trických a elektronických prístrojoch.
92
93
2019-04-26_rev02_sh
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunki eksplozyjne • Výkres sestavení
Nákresy explózií
PEXS 270 C3
informativ, informative, informatif,
informatief, pouczający, informační,
informatívny
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií: 04/2019 ·
Ident.-No.: 72037458042019-8
IAN 317724
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Parkside 317724 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen