CAME G03005, G04002 Installatie gids

Type
Installatie gids
G03005 - G04002
www.came.com
4
12
3
1 2 FA FC F PT
Light cord
ZL30 / ZL39 ZL38
Micro
10 E6
ZL30 / ZL39
E 10
ZL38
1
2
1
2
43
1
3
2
3
UNI5933
M8x30
001G04002
001G03005
2
1
1
2
3
123
90°
CAME
R
001G03005
001G04002
1
2
UNI5933
M4x12
UNI5931
M10x40
70 Nm
UNI5931
M8x12
Deutsch
DE
DE
Español
ES
ES
Nederlands
NL
NL
Portugues
PT
PT
FA00234M4B
FA00234M4B - ver.
3
3 - 05/2017
(Sicherheitskontakt)
(Baumbeleuchtung)
1
180°
2
3
1
2
1
1
2
3
4
4
5
UNI6954
Ø3.9x9.5
FA00234M4B - ver.
3
3 - 05/2017
NEDERLANDS
Algemene voorschriften
De installatie moet worden uitgevoerd door
gekwalificeerd en deskundig personeel en met
volledige inachtneming van de geldende wetgeving.
Alvorens de aansluitingen uit te voeren dient de
stroom van de meerpolige inrichting uitgeschakeld
te worden.
Beschrijving
Breekbeveiliging boomhouder PLUS.
Beschrijving van de onderdelen
1. Afstandhouder voor motoras
2. Vaste plaat
3. Bevestigingsfl ens voor boom
4. Schroeven UNI5931 M8x12
5. Schroeven UNI5931 M10x40
6. Inwendige boomversteviging
7. Stop voor stootprofi el
8. Afdekking
9. Halve bevestigingsringen
10. Bewegende plaat
11. Halve vergrendelingsring onderkant
12. Halve vergrendelingsring bovenkant
13. Schroeven UNI5933 M8X30
14. Schroeven UNI5933 M4X12
15. Dop voor boom
Installatie met slagboom LINKS
.
Verwijder de kap door de twee schroeven aan de
zijkanten van de kast los te draaien en open het
inspectieluikje met de sleutel .
Assembleer de twee halve vergrendelingsringen en
bevestig ze met de schroeven aan de kast .
Plaats de afstandhouder tussen de vaste plaat en de
motoras ; steek de kabel van de microschakelaar (en
die van het lichtsnoer, indien aanwezig) door de middelste
opening van de afstandhouder en motoras .
Bevestig de plaat aan de as met de schroeven UNI5931
M10x40. Gebruik hiervoor een momentsleutel ingesteld op
70 Nm en schroefdraadborging met gemiddelde sterkte .
Boor in één van de voorgevormde gaten van de
stuurkast en monteer een wartel (niet meegeleverd) .
Sluit de kabel van de microschakelaar aan (en die van
het lichtsnoer, indien aanwezig) zoals aangegeven in de
afbeelding .
Steek de versteviging en de stop in de boom en
eventueel ook het lichtsnoer .
Monteer de fl ens met de schroeven aan de bewegende
plaat. Laat de schroeven losgedraaid zitten om het plaatsen
van de boom te vergemakkelijken.
Steek de boom in de ens tot het stoppunt van de
stop en zet hem vast
Sluit de voedingskabel aan het lichtsnoer aan.
Raadpleeg hiervoor de instructies bijgevoegd bij de
uitrusting.
Plaats de boom zoals aangegeven in de afbeelding.
Houd de boom enigszins schuin om de afdekking met
twee schroeven aan de beugel te kunnen bevestigen, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Koppel de boom aan de vaste plaat
.
Steek het stootpro el in de boom zoals aangegeven in
de afbeelding. Zaag het overtollige deel eraf.
Sluit het inspectieluikje en bevestig de kap met de
schroeven.
Installatie met slagboom RECHTS.
Demonteer de halve bevestigingsringen en de pennen
en hermonteer ze op 180°.
Let op! Volg de hiervoor beschreven montagehandelingen
op symmetrische wijze.
ESPAÑOL
Advertencias generales
La instalación debe ser efectuada por personal
cualificado y experto y ajustándose plenamente a
las normativas vigentes.
Antes de efectuar las conexiones cortar la
alimentación actuando sobre el dispositivo
omnipolar.
Descripción
Soporte portamástil desenganchable PLUS.
Descripción de las partes
1. Separador para eje motor
2. Placa ja
3. Pestaña de fi jación para mástil
4. Tornillo UNI5931 M8x12
5. Tornillo UNI5931 M10x40
6. Refuerzo interno para mástil
7. Tope para perfi l contra golpes
8. Cobertura
9. Semi-anillos de enganche
10. Placa móvil
11. Medio anillo antidesenganche inferior
12. Medio anillo antidesenganche superior
13. Tornillos UNI5933 M8X30
14. Tornillos UNI5933 M4X12
15. Tapón para mástil
Instalación con barrera a la IZQUIERDA
.
Quitar la cúpula desatornillando los dos tornillos a los
lados del armario y abrir la tapa de inspección con la
llave .
Montar los dos medios anillos antidesenganche y
jarlos al armario con los tornillos .
Poner el distanciador entre la placa fi ja y el árbol motor
; hacer pasar el cable del microinterruptor (y aquél del
cordón luminoso, si previsto) por el agujero central del
distanciador y del árbol motor .
Fijar la placa al árbol por medio de los tornillos UNI5931
M10x40 utilizando una llave dinamométrica ajustada para
70 Nm y un fi jador de roscas de mediana fuerza .
En el cuadro abrir uno de los puntos preformados y
montar un sujeta-cables (no suministrado) . Conectar
el cable del microinterruptor (y él del cordón luminoso, si
previsto) como se muestra en el dibujo .
Poner el refuerzo y el tope en el mástil y
eventualmente también el cordón luminoso .
Con los tornillos colocar la pestaña sobre la placa móvil.
Dejar los tornillos fl ojos para facilitar de esta manera la
posterior colocación del mástil.
Introducir elstil en la pesta hasta el punto de
tope y fi jarlo
Conectar el cable de alimentación con el cordón
luminoso, véase el folleto de instrucciones adjuntado al
accesorio.
Colocar el mástil como se muestra en el dibujo.
Inclinar el mástil para poder jar la cobertura a la
pestaña con dos tornillos, como se muestra en el dibujo.
Enganchar el mástil a la placa fi ja
.
Poner en el mástil el per l contra golpes como se
muestra en el dibujo. Cortar la parte que sobra.
Cerrar la tapa de inspección y fi jar la cúpula con los
tornillos.
Instalación con barrera a la DERECHA.
Desmontar los medios anillos de enganche y los
pasadores y montarlos dándoles una vuelta de 18.
¡Atención! Efectuar de forma simétrica las operaciones
de montaje descritas más arriba.
DEUTSCH
Allgemeine Hinweise
Die Montage muss von erfahrenen Fachleuten
entsprechend den derzeit gültigen Vorschriften
durchgeführt werden.
Vor der Verdrahtung die Stromzufuhr über den
omnipolaren Schutzschalter unterbrechen.
Beschreibung
Halterung für ausrastbaren Schrankenbaum PLUS.
Beschreibung der Bestandteile
1. Distanzscheibe für Motorwelle
2. Feste Platte
3. Baumhalterung
4. Schrauben UNI5931 M8x12
5. Schrauben UNI5931 M10x40
6. Interne Baumverstärkung
7. Stopper für Aufprallschutz
8. Abdeckung
9. Einrast-Halbringe
10. Bewegliche Platte
11. Ausrastschutz - unterer Halbring
12. Ausrastschutz - oberer Halbring
13. Schrauben UNI5933 M8X30
14. Schrauben UNI5933 M4X12
15. Baumendkappe
Montage einer LINKEN Schranke
Die zwei seitlichen Schrauben der Schranke entfernen, um
die Abdeckung abzunehmen und die Inspektionsklappe
mit dem Schlüssel ö nen .
Die zwei das Ausrasten verhindernden Halbringe
zusammenbauen und mit den Schrauben an der
Schranke befestigen .
Die Distanzscheibe zwischen der festen Platte und
die Motorwelle stecken ; das Kabel des Mikrotasters
(und gegebenenfalls das der Baumbeleuchtung) durch
das mittlere Loch der Distanzscheibe und des Motors
stecken .
Die Platte mit den Schrauben (UNI5931 M10x40)
an der Welle befestigen, dazu einen auf 70 Nm
eingestellten Drehmomentschlüssel und eine mittelfeste
Schraubensicherung verwenden .
Eines der vorgeprägten Löcher der Steuerung
durchbohren und eine Kabelverschraubung (nicht im
Lieferumfang) anbringen . Das Kabel des Mikrotasters
(und gegebenenfalls das der Baumbeleuchtung), wie in der
Abbildung dargestellt, anschließen .
Die Baumverstärkung , den Stopper und
gegebenenfalls auch die Baumbeleuchtung in den
Schrankenbaum stecken .
Die Baumhalterung mit den Schrauben an der beweglichen
Platte anbringen. Die Schrauben nicht vollständig anziehen,
um das Einstecken des Schrankenbaum zu vereinfachen.
Den Schrankenbaum in den Baumhalterung stecken
bis zum Anschlag schieben und befestigen
Das Netzkabel der Baumbeleuchtung anschließen, siehe
die dem Zubehörteil beigelegte Anleitung.
Den Schrankenbaum, wie in der Abbildung dargestellt,
anhalten.
Den Schrankenbaum neigen, um die Abdeckung mit zwei
Schrauben an der Halterung zu befestigen (siehe Abbildung).
Schrankenbaum in die feste Platte einrasten.
Den Aufprallschutz in den Schrankenbaum schieben
(siehe Abbildung). Überstehendes Teil abschneiden.
Die Inspektionsklappe schließen und die Abdeckung
festschrauben.
Montage einer RECHTEN Schranke.
Die Halbringe und Stifte entfernen und um 180° gedreht
wieder anbringen.
Achtung! Die oben beschriebenen Montageanweisungen
symmetrisch befolgen.
PORTUGUÊS
Advertências gerais
A instalação deve ser efetuada por pessoal
qualificado e especializado e de acordo com as
normas vigentes.
Antes de executar as ligações, desligue a
alimentação do dispositivo unipolar.
Descrição
Engate porta haste desenganchável PLUS.
Descrição de suas partes
1. Distanciador para veio do motor
2. Chapa xa
3. Flange de fi xação para haste
4. Parafusos UNI5931 M8x12
5. Parafusos UNI5931 M10x40
6. Reforço interno para haste
7. Trava para perfi l anti-golpe
8. Cobertura
9. Semi-anéis de encaixe
10. Chapa móvel
11. Semi-anel de fi xação inferior
12. Semi-anel de fi xação superior
13. Parafusos UNI5933 M8X30
14. Parafusos UNI5933 M4X12
15. Tampo para haste
Instalação com barreira à ESQUERDA
.
Retire a cúpula a desatarraxar os dois parafusos nos
lados da cabine
e abra a portinhola de inspeção com
a chave .
Monte os dois semi-anéis de fi xação
e fi xe-os no
cabine com os parafusos.
Insira o distanciador entra a chapa fi xa e o veio motor;
faça passar o cabo do micro (e o da corda luminosa, se
prevista) através do furo central do distanciador e veio
motor.
Fixe a chapa do veio com os parafusos UNI5931 M10x40
utilizando uma chave dinamométrica regulada em 70 Nm
e travas de roscas de resistência média .
Fure em um dos pontos pré-furados do quadro
e monte
uma abraçadeira (não fornecida) . Ligue o cabo do micro
(e o da corda luminosa, se prevista) como no desenho
.
Insire o reforço
e a trava
na haste e eventualmente
também a corda luminosa
.
Coloque o fl ange na chapa móvel com os parafusos.
Deixe os parafusos afrouxados para facilitar a introdução
da haste.
Introduza a haste no fl ange
até o ponto de paragem
da trava e fi xe-a
Ligue o cabo de alimentação da corda luminosa, veja
o folheto de instruções em anexo ao acessório.
Coloque a haste como indicado no desenho.
Incline a haste para fi xar a cobertura no suporte com
dois parafusos, como indicado no desenho.
Prenda a haste na chapa fi xa
.
Insira o perfi l anti-golpes na haste
como indicado no
desenho. Corte a parte excedente.
Feche a portinhola de inspeção e fi xe a cúpula com
os parafusos.
Instalação com barreira à DIREITA
Desmonte os semi-anéis de encaixe e as fi chas e
remonte-os a 180°.
Atenção! Siga as operações de montagem descritas
anteriormente de forma simétrica.
Das Produkt entspricht den geltenden Bezugsnormen.
ABBAU UND ENTSORGUNG - Die Bestandteile der Verpackung , (Pappe, Kunst-
sto usw.) können mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Bestandteile
des Produkts (Metalle, Platinen, Batterien usw.) müssen getrennt gesammelt und
entsorgt werden. Vor der Entsorgung, die am Montageort geltenden Vorschriften
prüfen.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
DIE IN DER ANLEITUNG ENTHALTENEN ANGABEN KÖNNEN JEDERZEIT UND OHNE
VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN.
ALLE MASSANGABEN IN MM - SOFERN NICHT ANDERS ANGEGEBEN.
El producto es conforme a las Directivas de referencia vigentes.
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y ELIMINACIÓN - Los componentes del embalaje
del embalaje (cartón, plástico, etc.) se pueden considerar como residuos sólidos
urbanos. Los componentes del producto (metales, tarjetas electrónicas, baterías,
etc.) se tienen que desmontar y eliminar por separado. Para las modalidades de
eliminación consúltense las normas vigentes en el lugar donde ha sido efectuada
la instalación.
¡NO TIRAR AL MEDIOAMBIENTE!
LOS CONTENIDOS DEL MANUAL SON SUSCEPTIBLES DE MODIFICACIÓN EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN OBLIGACIÓN DE PREVIO AVISO.
LAS MEDIDAS, SALVO INDICACIÓN CONTRARIA, SON EN MILÍMETROS.
Het product is conform de geldende toepasselijke richtlijnen.
ONTMANTELING EN AFVALVERWERKING - De verpakkingsonderdelen (karton,
plastic, etc.) kunnen met het stedelijk afval worden verwerkt. De productonderde-
len (metalen, printplaten, batterijen, etc.) moeten worden gescheiden. Raadpleeg
voor de afvalverwerkingswijzen de geldende wetgeving in het land van installatie.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
DE INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING KAN OP ELK OGENBLIK EN ZONDER VER-
PLICHTING TOT WAARSCHUWING VOORAF WORDEN GEWIJZIGD.
DE MATEN ZIJN, TENZIJ ANDERS VERMELD, IN MILLIMETERS.
O produto respeita as diretivas de referência vigentes.
DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO - Os componentes da embalagem (pape-
lão, plástico, etc.) são considerados resíduos sólidos urbanos. Os componentes
do produto (metais, placas eletrónicas, baterias, etc.) devem ser separados e eli-
minados de forma diferenciada. Para as modalidades de eliminação, verifi que a
legislação vigente no local da instalação.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
O CONTEÚDO DESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO SUSCETÍVEL DE ALTE-
RAÇÕES A QUALQUER MOMENTO SEM OBRIGAÇÃO DE PRÉVIO AVISO.
SE NÃO DIVERSAMENTE INDICADO, AS MEDIDAS SÃO EM MILÍMETROS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME G03005, G04002 Installatie gids

Type
Installatie gids