BRIGHT 021133 Handleiding

Type
Handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
FRYSESKAP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
ZAMRAŻARKA
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
FRYS
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
FREEZER
021133
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
GEFRIERSCHRANK
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
PAKASTIN
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
CONGÉLATEUR
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
DIEPVRIEZER
FREEZER
2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB • 2021-09-02
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
2
33
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE /
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS /
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer /
Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
021133
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret
til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä
vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven
onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
FREEZER / FRYS / FRYSEBOKS / ZAMRAŻARKA / GEFRIERSCHRANK / PAKASTIN /
CONGÉLATEUR / DIEPVRIES
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z
następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und
Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et
normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
LVD 2014/35/EU EN 60335-1:2012+A1+A2+A11+A12+A13+A14, EN 60335-2-24:2010+A1+A2,
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1
COMMISSION REGULATION ErP (EU)
2019/2019, 2021/341, 2019/2016,
2021/340
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób
oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty
vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-12-17
CHRISTIAN BLANK
BUSINESS AREA MANAGER
1
2
1
3
2
44
3
4
55
5
6
7
8
SV
8
före rengöring och/eller
underhåll.
Använd inte förlängnings-
sladd, stickproppsadapter
eller liknande.
Dra ut stickproppen innan
eventuella tillbehör
monteras.
Använd inte apparaten
utomhus. Utsätt inte
apparaten för direkt solljus.
Lämna minst 10 cm fritt
utrymme runt apparaten för
att säkerställa korrekt
ventilation.
Rengör aldrig produkten med
antändlig vätska – risk för
explosion och/eller brand.
Luta eller vält inte apparaten.
Den här apparaten kan
användas av barn från åtta år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med avändningen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga
före användning.
Förpackningsmaterial ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Använd inte produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Produkten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av
behörig servicereverkstad för
att undvika fara.
Förvara inte explosiva eller
antändliga ämnen eller
föremål i produkten, som
sprejaskor med drivgas.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
produkten har svalnat helt
SV
9
Placera apparaten på plant
och slätt underlag.
VARNING!
Brandrisk – antändliga
material.
Håll alltid ventilations-
öppningarna rena.
Använd aldrig andra
föremål eller metoder än
dem tillverkaren
rekommenderar för att
avfrosta produkten.
Se till att köldmediekretsen
inte skadas.
Använd inte elektriska
anordningar i produkten, om
inte detta rekommenderas
av tillverkaren.
Dra sladden så att den inte
blir överkörd, trampad eller
klämd eller utgör en
snubblingsrisk.
Anslut inte produkten till
grenuttag eller bärbar
strömförsörjningsenhet.
FARA! Risk att barn blir
instängda. Före skrotning,
lyft av dörrarna. Låt hyllor
sitta kvar, det gör det svårare
för barn att klättra in.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Brandrisk.
TEKNISK DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Ljudnivå 39 dB
Energiklass F
Volym 86 L
Mått B55,3 x H84,5 x D57,4 cm
Vikt 29 kg
BESKRIVNING
1. Termostat
2. Låda
3. Nivelleringsfot
BILD 1
MONTERING
UPPACKNING
Avlägsna tejp och eventuella
klistermärken från frysen före användning
(utom typskylten).
Gnid bort eventuella limrester med
ngrarna, eventuellt med lite diskmedel.
Torka av med varmt vatten och eftertorka.
Använd inte vassa föremål eller antändliga
eller slipande rengöringsmedel, det kan
skada frysens yta.
SV
10
Luta inte frysen mer än 45° när den yttas.
VARNING!
Minst två personer behövs för att lyfta frysen,
annars nns risk för personskada.
UTRYMMESKRAV
Lämna minst 200 mm fritt utrymme på
vardera sidan, 200 mm bakom och 300
mm ovanför frysen, för att säkerställa
tillräcklig ventilation.
Om frysen placeras intill en fast vägg,
lämna tillräckligt utrymme för dörren att
öppnas.
Placera aldrig frysen i närheten av en
värmekälla eller i direkt solljus.
VARNING!
Håll antändliga ämnen och ångor, som bensin,
borta från frysen – risk för explosion, brand,
dödsfall och/eller allvarlig personskada.
ELDATA
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns risk för
elolycksfall, brand, allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
VARNING!
Stickproppen ska anslutas till korrekt
installerat jordat nätuttag. Ändra aldrig
stickproppen på något sätt. Använd inte
förlängningssladd, stickproppsadapter eller
liknande.
Elanslutning
Frysen får endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag, 220–240 VAC, 50 Hz,
med nätsäkring 10 A.
Frysen bör anslutas till en egen krets.
Anslut inte frysen till ett nätuttag som kan
göras spänningslöst med brytare eller
liknande.
Använd inte förlängningssladd.
OBS!
Dra ut stickproppen före installation. Efter
avslutat arbete, sätt i stickproppen och gör
önskade inställningar.
NIVELLERING
Det är mycket viktigt att frysen nivelleras
vid installation, annars kanske inte dörren
stängs korrekt, vilket kan orsaka bristfällig
kylning eller problem med frostbildning
eller fukt.
Vrid nivelleringsfoten medurs för att höja
eller moturs för att sänka.
HÄNGA OM DÖRREN
1. Dra ut stickproppen och töm frysen.
2. Justera de två nivelleringsfötterna till
högsta läget.
3. Lossa skruvarna som håller topplattan
med en krysskruvmejsel och lyft av
topplattan.
BILD 2
4. Lossa skruvarna som håller det övre
gångjärnet med en krysskruvmejsel.
BILD 3
5. Flytta det övre gångjärnet, dörrstoppet
och bussningen till andra sidan.
A. Montera det övre gångjärnet.
BILD 4
B. Montera bussningen och dörrstoppet.
BILD 5
6. Lossa skruvarna som håller det nedre
gångjärnet med en krysskruvmejsel och
montera gångjärnet på andra sidan med
skruvarna.
BILD 6
7. Flytta nivelleringsfoten till andra sidan och
justera den så att frysen står plant.
BILD 7
SV
11
8. Sätt dörren på plats, montera det övre
gångjärnet och sätt tillbaka topplattan.
BILD 8
OBS!
Uppgiften utförs enklast av två personer.
Luta inte frysen mer än 45°.
HANDHAVANDE
TEMPERATURINSTÄLLNING
1. Ställ in önskad temperatur med
termostatvredet upptill på frysens
framsida. Termostatvredet kan ställas in
mellan läge Cold och läge Colder, där Cold
är varmast och Colder är kallast.
2. Exakt temperatur inne i frysskåpet beror
på omgivningstemperaturen. Kontrollera
temperaturen och justera efter behov.
FRYSNING
Frysning av livsmedel
1. Första gången frysen används, eller efter
avfrostning, vrid termostatvredet till
kallaste läget och vänta minst 2 timmar
innan livsmedel läggs in.
2. Livsmedel som köps frysta bör placeras i
frys så snabbt som möjligt, för att undvika
att de tinar.
OBS!
Följ alltid livsmedelstillverkarens
rekommendationer.
Var försiktig så att inte lådorna skadar
kylmedelsrören.
Frysning av färska livsmedel
Var noga med livsmedelshygienen – frysning
steriliserar inte livsmedel.
1. Dela upp och förpacka livsmedlen i
lämpliga portioner före frysning.
Placera aldrig varma livsmedel i
frysen.
Packa livsmedlen plastpåsar, folie
eller frysgodkända behållare före
frysning.
För bästa funktion, lämna utrymme
så att luft kan cirkulera runt
livsmedlen i frysen.
OBS!
Placera aldrig livsmedel eller drycker i
askor i frysen.
Om så är lämpligt kan frysen användas
utan lådor.
AVFROSTNING
1. Dra ut stickproppen, öppna dörren och ta
ut alla livsmedel.
2. Förvara livsmedlen på svalt ställe.
3. Vänta tills all is i frysen har smält.
Eventuellt kan isen lossas med en
plastskrapa.
4. Torka torrt, stäng dörren och sätt i
stickproppen.
OBS!
Använd aldrig vassa föremål för att avlägsna
is eller sära eller lossa frysta livsmedel.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Dra ut stickproppen före rengöring.
Rengör frysen med en trasa fuktad med
vatten och milt rengöringsmedel. Använd
inte slipande eller starka
rengöringsmedel.
Eftertorka alla ytor.
Använd inte vax, starka rengöringsmedel,
blekmedel eller rengöringsmedel som
innehåller petroleum på plast- eller
gummidelar.
Använd inte papper, fönsterputs eller
slipande eller antändliga medel på
platsdelar, det kan skada kylskåpet.
SV
12
LÅNGVARIG AVSTÄLLNING
Följ anvisningarna nedan om frysen inte ska
användas på en längre tid.
Dra ut stickproppen.
Töm och avfrosta frysen och rengör den
invändigt enligt anvisningarna.
Låt dörren stå på glänt för att undvika
dålig lukt.
AVFALLSHANTERING
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
FELSÖKNING
Felsökningsschemat nedan används för att
identiera orsaken till vanliga problem och hur
de ska avhjälpas.
FRYSEN FUNGERAR INTE
Kontrollera att stickproppen är isatt.
DET GÅR INTE ATT STÄNGA DÖRREN
HELT
Kontrollera att lådorna är korrekt
placerade.
Kontrollera att dörrtätningen är ren och
oskadad.
Kontrollera att frysen är nivellerad.
FRYSEN BULLRAR
Kontrollera att frysen är nivellerad och inte är i
kontakt med någon annan produkt eller med
möbler.
FRYSEN KYLER DÅLIGT
Om dörren öppnas ofta eller länge tar det
en stund innan frysen åter når inställd
temperatur.
Kontrollera att det nns tillräckligt fritt
utrymme bakom frysen för att säkerställa
tillräckligt luftöde.
NEDANSTÅENDE ÄR INTE TECKEN PÅ
PROBLEM.
Mjukt porlande ljud, orsakat av
kylmedelsöde i rören.
Kompressorn arbetar vid hög temperatur.
SV
13
Produktinformationsblad
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2016 vad gäller energimärkning av kyl-/frysprodukter
Leverantörens namn eller varumärke: BRIGHT
Leverantörens adress: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Modellbeteckning: 021133
Typ av kyl-/frysprodukt:
Tyst kyl-/frysprodukt: Nej Konstruktionstyp: fristående
Vinkylskåp: Nej Annan kyl-/frysprodukt: Nej
Allmänna produktparametrar:
Parameter Värde Parameter Värde
Höjd 845
Bredd 553Totalmått (mm)
Djup 574
Totalvolym (dm³ eller liter) 83
EEI 125 Energieffektivitetsklass F
Utsläpp av luftburet akustiskt
buller (dB(A) re1 pW) 41 Utsläppsklass för luftburet
akustiskt buller C
Årlig energianvändning (kWh/
år) 205 Klimatklass: tempererad,
subtropisk
Lägsta omgivningstemperatur
(ºC) för vilken kyl-/
frysprodukten är lämpad
16
Högsta
omgivningstemperatur
(ºC) för vilken kyl-/
frysprodukten är lämpad
38
Vinterinställning Nej
Fackens parametrar:
Fackens parametrar och värden
Typ av fack Fackets volym
(dm³ eller liter)
Rekommenderad
temperaturinställning
för optimal
förvaring av
matvaror
(ºC)
Dessa
inställningar
får inte
strida
mot de
förvaringsförhållanden
som
fastställs
i tabell 3 i
bilaga IV.
Infrysningskapacitet
(kg/24 h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Skafferi Nej - - - -
Vinförvaring Nej - - - -
Sida 1 / 2
SV
14
Sval Nej - - - -
Färskvaror Nej - - - -
Nedkylning Nej - - - -
Nollstjärnigt/isfack Nej - - - -
Enstjärnigt Nej - - - -
Tvåstjärnigt Nej - - - -
Trestjärnigt Nej - - - -
Fyrstjärnigt Ja 83,0 - - M
Tvåstjärnig sektion Nej - - - -
Flextemperaturfack - - - - -
För fyrstjärniga fack
Snabbinfrysningsfunktion Nej
Parametrar för ljuskälla:
Typ av ljuskälla -
Energieffektivitetsklass -
Kortaste giltighetsperiod för tillverkarens garanti: 12 månader
Ytterligare information:
Länk till tillverkarens webbplats, där informationen i punkt 4 a i bilagan till kommissionens förordning (EU)
2019/2019 finns: -
Sida 2 / 2
NO
15
Ikke bruk skjøteledninger,
adaptere eller lignende.
Trekk ut støpselet før du
monterer eventuelt tilbehør.
Apparatet skal ikke brukes
utendørs. Apparatet må ikke
utsettes for direkte sollys. La
det være minst 10 cm klaring
rundt apparatet for å sikre
korrekt ventilasjon.
Ikke rengjør produktet med
antennelig væske – fare for
eksplosjon og/eller brann.
Ikke vipp eller velt apparatet.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken.
Plasser apparatet på et plant
og slett underlag.
ADVARSEL!
Brannfare – antennelige
materialer.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk.
Emballasjen skal
avfallshåndteres i henhold til
gjeldende regler.
Utrangert produkt skal
kasseres i henhold til
gjeldende regler.
Ikke bruk produktet til andre
formål enn det er beregnet for.
Produktet er beregnet til
bruk i husholdninger,
personalrom, hotellrom eller
lignende steder.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av
et kvalisert serviceverksted
for å unngå fare.
Ikke oppbevar eksplosive
eller brennbare stoer eller
gjenstander i produktet, som
sprayasker med drivgass.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til
produktet har kjølt seg helt
ned før rengjøring og/eller
vedlikehold.
NO
16
Hold alltid ventilasjons-
åpningene rene.
Ikke bruk andre gjenstander
eller metoder enn de som
produsenten anbefaler for å
avrime produktet.
Pass på at kjølemiddel-
kretsen ikke skades.
Ikke bruk elektrisk utstyr i
produktet, så sant ikke dette
anbefales av produsenten.
Trekk ut ledningen slik at
den ikke blir overkjørt,
tråkket på eller klemt, eller
utgjør en snublefare.
Ikke koble produktet til et
grenuttak eller en bærbar
strømforsyningsenhet.
FARE! Fare for at barn blir
innestengt. Løft av dørene
før kassering. La hyller bli
værende, det gjør det
vanskeligere for barn å
klatre inn.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiv/forskrift.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Advarsel! Brannfare.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Lydnivå 39dB
Energiklasse F
Volum 86 L
Mål B55,3 x H84,5 x D57,4 cm
Vekt 29 kg
BESKRIVELSE
1. Termostat
2. Boks
3. Nivelleringsfot
BILDE 1
MONTERING
OPPAKKING
Løsne teip og eventuelle klistremerker fra
fryseren før bruk (unntatt typeskiltet).
Gni vekk eventuelle limrester med ngrene,
eventuelt med litt oppvaskmiddel. Tørk
over med varmt vann og tørk deretter av.
Ikke bruk skarpe gjenstander eller
slipende rengjøringsmidler, det kan skade
fryserens overate.
Ikke hell fryseren mer enn 45° når det
yttes.
ADVARSEL!
Man må være minst to personer for å løfte
fryseren, ellers er det fare for personskader.
PLASSBEHOV
La det være minst 200mm klaring over,
200mm bak og 300mm over fryseren for
å sikre tilstrekkelig ventilasjon.
NO
17
Hvis fryseren plasseres inntil en fast vegg,
må du la det være tilstrekkelig plass til at
det er mulig å åpne døren.
Ikke plasser fryseren i nærheten av en
varmekilde eller i direkte sollys.
ADVARSEL!
Hold antennelige stoer og damper, som
bensin, unna fryseren – fare for eksplosjon,
brann, dødsfall og/eller alvorlig personskade.
ELEKTRISKE DATA
Hvis ikke alle anvisningene og
sikkerhetsanvisningene følges, er det fare
for el-ulykker, brann, alvorlig personskade
og/eller materielle skader.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
ADVARSEL!
Støpselet skal kobles til et korrekt installert
jordet strømuttak. Foreta aldri endringer
på støpselet. Ikke bruk skjøteledninger,
adaptere eller lignende.
Strømtilkobling
Fryseren skal kun kobles til korrekt jordet
strømuttak 220–240 V AC, 50Hz, med
sikring 10 A.
Fryseren bør kobles til en egen krets.
Ikke koble fryseren til et strømuttak som
kan gjøres spenningsløst med en bryter
eller lignende.
Ikke bruk skjøteledning.
MERK!
Trekk ut støpselet før installasjon. Etter
avsluttet arbeid, sett inn støpselet og gjør
ønskede innstillinger.
NIVELLERING
Det er svært viktig at fryseren nivelleres
ved installasjon, ellers kan det hende at
døren ikke lukkes riktig, noe som kan gi
redusert nedkjøling eller problemer med
frostdannelse eller fukt.
Vri nivelleringsfoten med klokken for å
heve eller mot klokken for å senke.
BYTTE SIDE FOR DØREN
1. Trekk ut støpselet og tøm fryseren.
2. Juster de to nivelleringsføttene til høyeste
posisjon.
3. Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene som
holder topplaten på plass, og løft platen av.
BILDE 2
4. Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene
som holder den øvre hengselen på plass.
BILDE 3
5. Flytt den øvre hengselen, dørstopperen og
bøssingen til den andre siden.
A. Monter den øvre hengselen.
BILDE 4
B. Monter bøssingen og dørstopperen.
BILDE 5
6. Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene
som holder den nedre hengselen på plass,
og monter hengselen på den andre siden
med skruene.
BILDE 6
7. Flytt nivelleringsfoten til den andre siden
og juster den slik at fryseren står plant.
BILDE 7
8. Sett døren på plass, monter den øvre
hengselen og sett topplaten tilbake.
BILDE 8
MERK!
Oppgaven er enklere å utføre dersom
man er to personer.
Ikke hell fryseren mer enn 45°.
NO
18
BRUK
TEMPERATURINNSTILLING
1. Still inn ønsket temperatur med
termostatbryteren øverst på forsiden av
fryseren. Med termostatbryteren kan du
velge mellom posisjonene Cold og Colder,
hvor Cold er varmest og Colder er kaldest.
2. yaktig temperatur inne i fryseskapet
avhenger av omgivelsestemperaturen.
Kontroller temperaturen og juster etter
behov.
FRYSING
Frysing av matvarer
1. Første gangen fryseren brukes, eller etter
avriming, skal du vri termostatbryteren til
kaldeste nivå og vente minst 2 timer før
du legger inn matvarer.
2. Matvarer som kjøpes i frossen tilstand bør
fryses så raskt som mulig for å unngå at
de tiner.
MERK!
Følg alltid matvareprodusentens
anbefalinger.
Vær forsiktig så ikke skuene skader
kjølemiddelrørene.
Frysing av ferske matvarer
Vær nøye med matvarehygienen – frysing
steriliserer ikke matvarer.
1. Del opp og pakk matvarene i passende
porsjoner før frysing.
Plasser aldri varme matvarer i fryseren.
Pakk matvarene i plastposer, folie
eller frostsikre beholdere før frysing.
For best mulig funksjon bør du la det
være avstand slik at luft kan sirkulere
rundt matvarene i fryseren.
MERK!
Plasser aldri matvarer eller drikker på
aske i fryseren.
Hvis det er ønskelig, kan fryseren brukes
uten skuer.
AVRIMING
1. Trekk ut støpselet, åpne døren og ta ut
alle matvarer.
2. Oppbevar matvarene på et svalt sted.
3. Vent til all isen i fryseren har smeltet. Isen
kan evt. løsnes med en plastskrape.
4. Tørk tørt, lukk døren og sett i støpselet.
MERK!
Bruk aldri skarpe gjenstander for å erne is
eller løsne frosne matvarer.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Trekk ut støpselet før rengjøring.
Rengjør fryseren med en klut fuktet med
vann og mildt rengjøringsmiddel. Ikke
bruk slipende eller sterke
rengjøringsmidler.
Tørk over alle ater.
Ikke bruk voks, sterke rengjøringsmidler,
blekemidler eller rengjøringsmidler som
inneholder petroleum på plast- eller
gummideler.
Ikke bruk papir, vinduspuss eller slipende
eller antennelige midler på plastdeler, det
kan skade kjøleskapet.
LANGVARIG PERIODE UTEN STRØM
Følg anvisningene nedenfor hvis fryseren ikke
skal brukes på lengre tid.
Trekk ut støpselet.
Tøm og avrim fryseren og rengjør det
innvendig i henhold til anvisningene.
La døren stå på gløtt for å unngå dårlig lukt.
AVFALLSHÅNDTERING
Utrangert produkt skal kasseres i henhold til
gjeldende regler.
NO
19
FEILSØKING
Bruk feilsøkingsskjemaet nedenfor til å
identisere årsaken til vanlige problemer og gir
deg forslag til løsning.
FRYSEREN FUNGERER IKKE
Kontroller at støpselet er koblet til.
DET GÅR IKKE AN Å LUKKE DØREN
HELT
Kontroller at skuene er korrekt plassert.
Se til at dørpakningen er ren og uskadd.
Kontroller at fryseren er nivellert.
FRYSEREN STØYER
Kontroller at fryseren er nivellert og ikke er i
kontakt med noen andre produkter eller møbler.
FRYSEREN KJØLER DÅRLIG
Hvis døren åpnes ofte eller lenge, tar det
en stund til fryseren når innstilt
temperatur igjen.
Kontroller at det er tilstrekkelig klaring bak
fryseren for å gi god nok ventilasjon.
NEDENSTÅENDE ER IKKE TEGN PÅ
PROBLEMER
Myk rennende lyd, forårsaket av
kjølemiddel i rørene.
Kompressoren arbeider ved høy
temperatur.
NO
20
Side 1 / 2
KOMMISJONENS DELEGERTE FORORDNING (EU) 2019/2016 for energimerking av kjøle-/fryseprodukter
Lydløst kjøle-/fryseprodukt:
Nei
Konstruksjonstype:
Frittstående
Vinkjøleskap:
Nei
Annet kjøle-/fryseprodukt:
Nei
Parameter
Verdi
Parameter
Verdi
Totalmål (mm)
Høyde
845
Totalvolym (dm
3 eller liter) 83
Bredde
553
Dybde
574
EEI
125
Energieffektivitetsklasse
F
Utslipp av luftbåren støy (dB(A)
re 1 pW)
41
Utslippsklasse for luftbåren
støy
C
Årlig energiforbruk (kWh/år)
205
Klimaklasse:
temperert, subtropisk
Laveste omgivelsestemperatur
(°C) som kjøle-/fryseproduktet
er egnet for
16
Høyste
omgivelsestemperatur (°C)
som kjøle-/fryseproduktet er
egnet for
38
Vinterinnstilling
Nei
Type rom
Rommets parametere og verdier
Rommets volum (dm
3
eller liter)
Anbefalte
temperaturinn
stillinger for
optimal
oppbevaring av
matvarer (°C)
Disse
innstillingene
skal ikke
motstride
oppbevaringsf
orholdene som
fastsettes i
tabell 3 i bilag
IV.
Innfrysingskap
asitet (kg/24 t)
Opptiningstype (auto-
tining=A, manuell
tining=M)
Spiskammer
Nei
-
-
-
-
Vinoppbevaring
Nei
-
-
-
-
Sval
Nei
-
-
-
-
Ferskvarer
Nei
-
-
-
-
NO
21
Side 2 / 2
Nedkjøling
Nei
-
-
-
-
Nollstjärnigt/isfack
Nei
-
-
-
-
Enstjerners
Nei
-
-
-
-
Tostjerners
Nei
-
-
-
-
Trestjerners
Nei
-
-
-
-
Firestjerners
Ja
83,0
-
-
M
Tostjerners seksjon
Nei
-
-
-
-
Flekstemperaturrom
-
-
-
-
-
For firestjerners rom
Hurtiginnfrysingsfunksjon
Nei
Parametere for lyskilde:
Type lyskilde
-
Energieffektivitetsklasse
-
Korteste gyldighetsperiode for produsentens garanti: 12 måneder
Ytterligere informasjon:
Lenke til produsentens nettsted, hvor informasjonen i punkt 4a i bilaget til EU-forordningen 2019/2019 står
oppført: -
PL
22
napędowy wsprayu,
wewnątrz produktu.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i/lub konserwacji
wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia
urządzenia.
Nie używaj przedłużaczy,
przejściówek itp.
Przed montażem
ewentualnych akcesoriów
wyjmij wtyk zgniazda.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń. Nie
narażaj urządzenia na
bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Zostaw
co najmniej 10cm wolnej
przestrzeni wokół urządzenia
wcelu zapewnienia właściwej
wentylacji.
Nigdy nie czyść produktu za
pomocą łatwopalnych cieczy
ze względu na ryzyko
wybuchu i/lub pożaru.
Nie przechylaj ani nie
przewracaj urządzenia.
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie
przeczytaj niniejszą instrukcję.
Materiały, zktórych
wykonano opakowanie,
należy utylizować zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
Nie używaj produktu do
innych celów niż zgodne
zprzeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony do
użytku domowego lub
wpomieszczeniach
socjalnych, pokojach
hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem.
Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony przewód lub wtyk
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Nie przechowuj substancji
ani materiałów
wybuchowych lub
łatwopalnych, takich jak gaz
PL
23
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia irozumieją
związane ztym zagrożenia.
Umieść urządzenie na
płaskim irównym podłożu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru – materiał
łatwopalny.
Zadbaj oczystość otworów
wentylacyjnych.
Do odmrożenia produktu
nigdy nie używaj innych
przedmiotów ani metod niż
zalecane przez producenta.
Dopilnuj, aby układ
chłodniczy nie został
uszkodzony.
Nie używaj sprzętu
elektrycznego wewnątrz
produktu, jeśli nie jest on
zalecany przez producenta.
Poprowadź przewód wtaki
sposób, aby nie można było
go przejechać, nadepnąć,
ścisnąć ani się oniego
potknąć.
Nie podłączaj produktu do
rozgałęźników ani
przenośnych urządz
zasilających.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zamknięcia dziecka
wśrodku. Przed
zezłomowaniem zdejmij
drzwiczki. Półki zostaw,
gdyż utrudnia to dzieciom
wchodzenie do środka.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniem.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Poziom hałasu 39dB
Klasa energetyczna F
Pojemność 86l
Wymiary Szer.55,3xwys.84,5xgłęb.57,4cm
Masa 29kg
OPIS
1. Termostat
PL
24
2. Szuada
3. Regulowana nóżka
RYS. 1
MONT
ROZPAKOWYWANIE
Przed użyciem usuń zzamrażarki taśmę
iewentualne naklejki (poza tabliczką
znamionową).
Palcami zetrzyj resztki kleju, ewentualnie
przy użyciu niewielkiej ilości płynu do naczyń.
Przemyj ciepłą wodą iwytrzyj do sucha.
Nie używaj ostrych przedmiotów ani
łatwopalnych lub ściernych środków
czyszczących, gdyż mogą uszkodzić
powierzchnię zamrażarki.
Przy przenoszeniu nie przechylaj
zamrażarki owięcej niż 45°.
OSTRZEŻENIE!
Do podniesienia zamrażarki są potrzebne
przynajmniej dwie osoby, wprzeciwnym razie
występuje ryzyko obrażeń ciała.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE WOLNEJ
PRZESTRZENI
Pozostaw co najmniej 200mm wolnej
przestrzeni zkażdej strony, 200mm ztyłu
i300mm nad zamrażarką, aby zapewnić
wystarczającą wentylację.
Jeśli zamrażarka zostanie umieszczona
obok stałej ściany, pozostaw wystarczającą
ilość miejsca na otwarcie drzwiczek.
Nigdy nie stawiaj zamrażarki wpobliżu
źródeł ciepła ani wmiejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
OSTRZEŻENIE!
Łatwopalne substancje iopary, takie jak
benzyna, przechowuj zdaleka od zamrażarki
ze względu na ryzyko wybuchu, pożaru,
zgonu i/lub ciężkich obrażeń ciała.
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń
iinstrukcji bezpieczeństwa grozi porażeniem
prądem, pożarem, ciężkimi obrażeniami
ciała i/lub szkodami materialnymi.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE!
Wtyk należy podłączyć do poprawnie
zainstalowanego, uziemionego gniazda.
Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyku.
Nie używaj przedłużaczy, przejściówek itp.
Podłączanie do instalacji
elektrycznej
Zamrażarkę można podłączać wyłącznie
do właściwie uziemionego gniazda
sieciowego (220–240VAC, 50Hz)
zbezpiecznikiem sieciowym 10A.
Zamrażarkę należy podłączyć do osobnego
obwodu.
Nie podłączaj zamrażarki do gniazda
sieciowego, wktórym napięcie można
wyłączyć za pomocą przełącznika itp.
Nie używaj przedłużaczy.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do instalacji wyjmij
wtyk zgniazda. Po zakończonej pracy włóż
wtyk do gniazda idokonaj potrzebnych
ustawień.
WYRÓWNYWANIE
Jest bardzo ważne, aby podczas instalacji
równo ustawić zamrażarkę, gdyż
wprzeciwnym razie drzwiczki mogą nie
zamykać się poprawnie, co może
spowodować niedostateczne chłodzenie
lub problemy zuzyskiwaniem ujemnej
temperatury lub zwilgocią.
Przekręć regulowaną nóżkę wprawo,
aby podnieść urządzenie, lub wlewo,
aby je obniżyć.
PL
25
PRZEWIESZANIE DRZWICZEK
1. Wyciągnij wtyk zgniazda iopróżnij
zamrażarkę.
2. Ustaw obydwie regulowane nóżki
wnajwyższym połeniu.
3. Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby, które przytrzymują płytę górną,
iją podnieś.
RYS. 2
4. Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby, które przytrzymują zawias górny.
RYS. 3
5. Przenieś na drugą stronę zawias górny,
ogranicznik do drzwiczek ituleję.
A. Zamontuj zawias górny.
RYS. 4
B. Zamontuj tuleję iogranicznik do
drzwiczek.
RYS. 5
6. Wkrętakiem krzyżakowym odkręć śruby,
które przytrzymują zawias dolny, iza
pomocą śrub zamontuj zawias po drugiej
stronie.
RYS. 6
7. Przenieś regulowaną nóżkę na drugą
stronę iustaw ją tak, aby zamrażarka stała
równo.
RYS. 7
8. Umieść drzwiczki na swoim miejscu,
zamontuj zawias górny izałóż zpowrotem
płytę.
RYS. 8
UWAGA!
Tę pracę najłatwiej wykonać wdwie
osoby.
Nie przechylaj zamrażarki owięcej niż
45°.
OBSŁUGA
REGULACJA TEMPERATURY
1. Za pomocą pokrętła znajdującego się
wgórnej części zprzodu zamrażarki ustaw
żądaną temperaturę. Można je ustawić
między położeniem „Cold” (najwyższa
temperatura) a„Colder” (najniższa
temperatura).
2. Dokładna temperatura wewnątrz
zamrażarki zależy od temperatury
otoczenia. Sprawdź temperaturę
iwyreguluj ją wrazie potrzeby.
MROŻENIE
Mrożenie żywności
1. Przy pierwszym użyciu zamrażarki lub po
rozmreniu przekręć pokrętło termostatu
do najzimniejszego położenia iodczekaj
co najmniej 2godziny, zanim umieścisz
wśrodku żywność.
2. Mrone produkty żywnościowe należy jak
najszybciej umieścić wzamrażarce, aby się
nie rozmroziły.
UWAGA!
Stosuj się zawsze do zaleceń producenta
danej żywności.
Zachowaj ostrożność, aby szuady nie
uszkodziły instalacji chłodziwa.
Zamrażanie świeżych produktów
żywnościowych
Obchodząc się zżywnością, przestrzegaj zasad
higieny – zamrażanie nie sterylizuje produktów
spożywczych.
1. Przed zamreniem rozdziel produkty
żywnościowe na odpowiednie porcje ije
zapakuj.
Nigdy nie umieszczaj wzamrażarce
ciepłych produktów.
Przed zamreniem zapakuj żywność
wplastikowe torebki, folię lub
PL
26
pojemniki przeznaczone do
zamrażania.
Aby zapewnić jak najlepsze działanie,
pozostaw wzamrażarce wolną
przestrzeń, aby powietrze krążyło
wokół żywności.
UWAGA!
Nigdy nie umieszczaj wzamrażarce
żywności ani napojów wbutelkach.
Wrazie potrzeby zamrażarki można
używać bez szuad.
ROZMRAŻANIE
1. Wyciągnij wtyk zgniazda, otwórz drzwiczki
iwyjmij wszystkie produkty spożywcze.
2. Produkty przechowuj wchłodnym miejscu.
3. Odczekaj, aż cały lód wzamrażarce
się rozpuści. Lód można też usunąć za
pomocą skrobaka ztworzywa.
4. Wytrzyj do sucha, zamknij drzwiczki iwłóż
wtyk do gniazda.
UWAGA!
Do usuwania lodu, rozdzielania lub
uwalniania zamarzniętych produktów
żywnościowych nigdy nie używaj ostrych
przedmiotów.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij wtyk zgniazda.
Czyść zamrażarkę szmatką zwilżoną wodą
iłagodnym środkiem czyszczącym. Nie
używaj ściernych ani silnych środków
czyszczących.
Wytrzyj do sucha wszystkie powierzchnie.
Do elementów ztworzywa lub gumy nie
używaj wosku, silnych środków
czyszczących, wybielaczy ani środków
zawierających ropę naftową.
Do elementów ztworzywa nie używaj
papieru, płynu do mycia szyb ani ściernych
lub łatwopalnych środków, gdyż może to
uszkodzić zamrażarkę.
DŁUGOTRWAŁE WYŁĄCZANIE
ZUŻYCIA
Stosuj się do poniższych zaleceń, jeśli zamrażarka
nie będzie używana przez dłuższy czas.
Wyjmij wtyk zgniazda.
Opróżnij irozmroź zamrażarkę oraz
wyczyść ją od wewnątrz zgodnie
zzaleceniami.
Zostaw uchylone drzwiczki, aby uniknąć
powstawania przykrego zapachu.
POSTĘPOWANIE ZODPADAMI
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
WYKRYWANIE USTEREK
Poniższy schemat wykrywania usterek służy
do określenia przyczyny często występujących
problemów izawiera informacje na temat
sposobu usunięcia usterek.
ZAMRARKA NIE DZIAŁA
Upewnij się, że wtyk jest włony do gniazda.
DRZWICZKI SIĘ NIE DOMYKAJĄ
Sprawdź, czy szuady są poprawnie
umieszczone.
Sprawdź, czy uszczelka drzwiczek jest
czysta inieuszkodzona.
Sprawdź, czy zamrażarka jest równo
ustawiona.
ZAMRARKA EMITUJE HAŁAS
Sprawdź, czy zamrażarka jest równo ustawiona
inie styka się zinnym obiektem lub meblem.
PL
27
ZAMRARKA CHŁODZI
NIEDOSTATECZNIE
Jeśli drzwiczki są długo iczęsto otwarte,
ponowne osiągnięcie ustawionej
temperatury zajmuje trochę czasu.
Sprawdź, czy za zamrażarką znajduje się
dostatecznie dużo wolnej przestrzeni, aby
zagwarantować wystarczający przepływ
powietrza.
PONIŻSZE ZJAWISKA NIE
WSKAZUJĄ NA NIEWŁAŚCIWE
DZIAŁANIE
Delikatny szum spowodowany obiegiem
chłodziwa winstalacji.
Praca kompresora wwysokiej
temperaturze.
PL
28
Karta informacyjna produktu
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2019/2016 w odniesieniu do etykietowania energetycznego
urządzeń chłodniczych
Nazwa dostawcy lub znak towarowy: BRIGHT
Adres dostawcy: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Identyfikator modelu: 021133
Rodzaj urządzenia chłodniczego:
Urządzenie o niskim poziomie
hałasu: Nie Typ: wolnostojące
Urządzenie do przechowywania
wina: Nie Inne urządzenie
chłodnicze: Nie
Ogólne parametry produktu:
Parametr Wartość Parametr Wartość
Wysokość845
Szerokość553
Całkowite wymiary (w
milimetrach) Głębokość574
Całkowita pojemność (dm³
lub l) 83
Wskaźnik efektywności
energetycznej
125 Klasa efektywności
energetycznej
F
Poziom emisji hałasu
akustycznego (dB(A) re 1 pW) 41 Klasa emisji hałasu
akustycznego C
Roczne zużycie energii (kWh/r) 205 Klasa klimatyczna: umiarkowana,
subtropikalna
Minimalna temperatura
otoczenia (ºC), w której
można użytkować urządzenie
chłodnicze
16
Maksymalna temperatura
otoczenia (ºC), w której
można użytkować
urządzenie chłodnicze
38
Ustawienie zimowe Nie
Parametry komory:
Parametry komory i ich wartości
Rodzaj komory Pojemność
komory (dm³ lub l)
Zalecane
ustawienia
temperatury
do
optymalnego
przechowywania
żywności
(ºC)
Ustawienia
te nie
mogą być
sprzeczne z
warunkami
przechowywania
określonymi
Zdolność
zamrażania
(kg/24 h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Strona 1 / 2
PL
29
w
załączniku
IV tabela 3.
Spiżarnia Nie - - - -
Do przechowywania
wina
Nie - - - -
Piwnica Nie - - - -
Świeża żywność Nie - - - -
Schładzanie Nie - - - -
Bezgwiazdkowa lub do
wytwarzania lodu
Nie - - - -
Jednogwiazdkowa Nie - - - -
Dwugwiazdkowa Nie - - - -
Trzygwiazdkowa Nie - - - -
Czterogwiazdkowa Tak 83,0 - - M
Przegroda
dwugwiazdkowa
Nie - - - -
Komora o zmiennej
temperaturze - - - - -
W przypadku komór czterogwiazdkowych
Funkcja szybkiego zamrażania Nie
Parametry źródła światła:
Rodzaj źródła światła -
Klasa efektywności energetycznej -
Minimalny okres gwarancji oferowanej przez producenta: 12 miesiące/miesięcy
Informacje dodatkowe:
Link do strony internetowej producenta, na której dostępne są informacje z pkt 4 lit. a) załącznika do
rozporządzenia Komisji (UE) 2019/2019: -
Strona 2 / 2
EN
30
Switch o the product, pull
out the plug, and wait until
the product has completely
cooled before cleaning and/
or maintenance.
Do not use an extension cord
or plug adapter, or the
equivalent.
Pull out the plug before
tting accessories.
Do not use the appliance
outdoors. Do not expose the
appliance to direct sunlight.
Leave at least 10 cm of free
space around the appliance
to ensure adequate
ventilation.
Never clean the product with
ammable liquid – risk of
explosion and/or re.
Do not tilt or overturn the
appliance.
This appliance can be used
by children from eight years
and upwards and by persons
with physical, sensorial or
mental disabilities, or
persons who lack experience
or knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use.
Recycle the packaging in
accordance with local
regulations.
Recycle the product at the
end of its useful life in
accordance with local
regulations.
Do not use the product for
any other purpose than the
one it is intended to be used
for.
The product is intended for
household use, or for use in
sta rooms, hotel rooms or
other similar places.
Keep children under
supervision to make sure they
do not play with the product.
If the power cord or plug are
damaged they must be
replaced by an authorised
service center to ensure safe
use.
Do not store explosive or
ammable substances or
objects in the product,
such as spray cans with
propellant gas.
EN
31
understand the risks involved
with its use.
Place the appliance on a
level, smooth surface.
WARNING!
Fire risk – ammable
material.
Always keep the ventilation
openings clean.
Never use other objects or
methods than those
recommended by the
manufacturer to defrost the
product.
Make sure that the
refrigerant circuit is not
damaged.
Do not use electrical devices
in the product, unless
recommended by the
manufacturer.
Route the power cord so
that it cannot be driven
over, trod on or pinched, or
tripped over.
Do not connect the product
to a power strip or portable
power supply unit.
DANGER! Risk of child
getting trapped. Before
discarding, lift o the doors.
Leave the shelves in place,
this makes it more dicult
for children to climb in.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved as per applicable
directives/regulations.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning! Fire hazard.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Noise level 39 dB
Energy class F
Volume 86 L
Size W55.3 x H84.5 x D57.4 cm
Weight 29 kg
DESCRIPTION
1. Thermostat
2. Drawer
3. Levelling foot
FIG. 1
INSTALLATION
UNPACKING
Remove tape and any stickers from the
freezer before use (except for type plate).
Rub o any residual glue with your
ngers, or with a little detergent. Wipe
with warm water and then wipe dry.
EN
32
Do not use sharp objects or ammable or
abrasive detergent, this can damage the
surface of the freezer.
Do not tilt the freezer more than 45°
when moving.
WARNING!
At least two persons are needed to lift the
freezer, otherwise there is a risk of personal
injury.
SPACE REQUIREMENT
Leave at least 200 mm of free space on
each side, 200 mm behind and 300 mm
above the freezer, to ensure adequate
ventilation.
If the freezer is placed adjacent to a wall,
leave enough space to open the door.
Do not put the freezer near a source of
heat, or in direct sunlight.
WARNING!
Keep ammable substances and fumes,
such as petrol, away from the freezer – risk
of explosion, re, death and/or serious
personal injury.
ELECTRICAL DATA
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can lead to the risk of
electric shock, re, serious personal injury
and/or material damage.
Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate.
WARNING!
The plug must be plugged into a correctly
installed earthed power point. Never modify
the plug in any way. Do not use an extension
cord or plug adapter, or the equivalent.
Electrical connection
The freezer must only be connected to a
correctly earthed power point, 220–240 VAC,
50 Hz, with a mains fuse of 10 A.
The freezer should be connected to a
separate circuit.
Do not connect the freezer to a power
point that can be switched o.
Do not use an extension cord.
NOTE:
Pull out the plug before installation.
When ready, plug in the plug and adjust
the required settings.
LEVELLING
It is very important that the freezer is
levelled on installation, otherwise the
door might not close properly which can
cause inadequate cooling or problems
with frosting or moisture.
Turn the levelling foot clockwise to raise
the level or anticlockwise to lower it.
PUT ON THE DOOR
1. Pull out the plug and empty the freezer.
2. Adjust the two levelling feet to the highest
position.
3. Undo the screws that hold the top plate
with a Phillips screwdriver and lift o the
top plate.
FIG. 2
4. Undo the screws that hold the top hinge
with a Phillips screwdriver.
FIG. 3
5. Move the top hinge, doorstop and
bushing to the other side.
A. Fit the top hinge.
FIG. 4
B. Fit the bushing and doorstop.
FIG. 5
6. Undo the screws that hold the bottom
hinge with a Phillips screwdriver and
t the hinge on the other side with the
screws.
FIG. 6
7. Move the levelling foot to the other side
and adjust so that the freezer is level.
FIG. 7
EN
33
8. Put the door in place, t the top hinge,
and replace the top plate.
FIG. 8
NOTE:
This is most easily done by two persons.
Do not tilt the freezer more than 45°.
USE
TEMPERATURE SETTING
1. Set the required temperature with the
thermostat dial on the front of the freezer.
The thermostat can be set between Cold
and Colder.
2. The exact temperature inside the freezer
depends on the ambient temperature.
Check the temperature, and adjust if
necessary.
FREEZING
Freezing food
1. The rst time the freezer is used, or after
defrosting, turn the thermostat to the
coldest position and wait at least 2 hours
before putting in any food.
2. Frozen food should be put in the freezer as
soon as possible after purchasing to avoid
thawing.
NOTE:
Always follow the recommendations of
the food manufacturer.
Be careful to make sure the drawers do
not damage the refrigerant tubes.
Freezing fresh food
Pay attention to food hygiene – freezing does
not sterilise food.
1. Divide up and prepack the food in suitable
portions before freezing.
Never put warm food in the freezer.
Pack the food in plastic bags, foil, or
containers intended for deep-
freezing, before freezing.
For best results leave free space so
that the air can circulate between
the food in the freezer.
NOTE:
Never put food or drinks in bottles in the
freezer.
If necessary the freezer can be used
without the drawers.
DEFROSTING
1. Pull out the plug, open the door, and take
out all the food.
2. Store the food in a cool place.
3. Wait until all the ice in the freezer has
melted. Some o the ice can be loosened
with a plastic scraper.
4. Wipe dry, close the door, and plug in the
plug.
NOTE:
Never use sharp objects to remove ice or
separate or loosen frozen food.
MAINTENANCE
CLEANING
Pull out the plug before cleaning.
Clean the freezer with a cloth moistened
with water and a mild detergent. Do not
use abrasive or strong detergents.
Wipe dry.
Do not use wax, strong detergent, bleach
or detergents that contain petroleum on
plastic or rubber parts.
Do not use paper, window cleaner,
abrasive or ammable detergent on
plastic parts to avoid damaging the fridge.
EN
34
LONGTERM STORAGE
Follow the instructions below if the freezer is
not going to be used for a long time.
Pull out the plug.
Empty and defrost the freezer and clean
the inside according to the instructions.
Leave the door ajar to prevent it smelling.
WASTE DISPOSAL
Recycle the product at the end of its useful life
in accordance with local regulations.
TROUBLESHOOTING
The troubleshooting guide is used to identify
the causes of common problems and how they
can be rectied.
THE FREEZER DOES NOT WORK
Check that the plug is plugged in.
THE DOOR WILL NOT CLOSE
PROPERLY
Check that the drawers are correctly
positioned.
Check that the door seal is clean and
undamaged.
Check that the freezer is levelled.
THE FREEZER IS MAKING A LOT OF
NOISE
Check that the freezer is levelled and is not
touching any other product or furniture.
THE FREEZER DOES NOT GET COLD
If the door is opened frequently or held
open it takes a while for the freezer to
reach the set temperature.
Check that there is enough free space
behind the freezer to ensure the
circulation of air.
THE FOLLOWING ARE NOT A SIGN
OF PROBLEMS
Purling sound, caused by the ow of
refrigerant in the tubes.
Compressor working at high temperature.
EN
35
Product Information Sheet
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/2016 with regard to energy labelling of refrigerating
appliances
Supplier's name or trade mark: BRIGHT
Supplier's address: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Model identifier: 021133
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: freestanding
Wine storage appliance: No Other refrigerating
appliance: No
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Height 845
Width 553
Overal dimensions
(millimetre) Depth 574
Total volume (dm³ or l) 83
EEI 125 Energy efficiency class F
Airborne acoustical noise
emissions (dB(A) re 1 pW) 41 Airborne acoustical noise
emission class C
Annual energy consumption
(kWh/a) 205 Climate class: temperate,
subtropical
Minimum ambient
temperature (ºC), for which
the refrigerating appliance is
suitable
16
Maximum ambient
temperature (ºC), for
which the refrigerating
appliance is suitable
38
Winter setting No
Compartment Parameters:
Compartment parameters and values
Compartment type Compartment
Volume (dm³ or l)
Recommended
temperature
setting for
optimised
food
storage (ºC)
These
sengs
shall not
contradict
the storage
condions
set out in
Annex IV,
Table 3
Freezing
capacity
(kg/24h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Pantry No - - - -
Wine storage No - - - -
Page 1 / 2
EN
36
Cellar No - - - -
Fresh food No - - - -
Chill No - - - -
0-star or ice-making No - - - -
1-star No - - - -
2-star No - - - -
3-star No - - - -
4-star Yes 83,0 - - M
2-star section No - - - -
Variable temperature
compartment - - - - -
For 4-star compartments
Fast freeze facility No
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efficiency class -
Minimum duration of the guarantee offered by the manufacturer: 12 months
Additional information:
Weblink to the manufacturer's website, where the information in point4(a) Annex of Commission Regulation (EU)
2019/2019 is found: -
Page 2 / 2
DE
37
Treibgasaschen, im Produkt
auewahren.
Vor Reinigung und Pege
Produkt abschalten, Stecker
ziehen und Produkt
vollkommen abkühlen lassen.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel, keinen
Steckeradapter oder ähnliches.
Vor der Installation von
möglichem Zubehör den
Stecker abziehen.
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden. Das Gerät
keiner direkten Sonnenein-
strahlung aussetzen. Um das
Gerät mindestens 10cm
Freiraum lassen, um eine
ordnungsgemäße Belüftung
zu gewährleisten.
Das Produkt niemals mit
brennbaren Flüssigkeiten
reinigen – es besteht
Explosions- und/oder
Brandgefahr.
Das Gerät nicht neigen oder
kippen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab acht Jahren und Personen
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anweisungen vor der
Verwendung sorgfältig
durchlesen.
Das Verpackungsmaterial
muss vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Das Produkt am Ende der
Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
Das Produkt darf nur für den
vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Das Produkt ist für die
Verwendung im Haushalt
oder zum Beispiel in
Personalräumen,
Hotelzimmern und ähnlichen
Umgebungen bestimmt.
Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil zur
Gefahrenvermeidung von einer
qualizierten Servicewerkstatt
ausgetauscht werden.
Keine explosiven oder
brennbaren Stoe oder
Gegenstände, wie z. B.
DE
38
oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen werden
und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren
verstehen.
Das Gerät auf einem ebenen
und glatten Untergrund
aufstellen.
WARNUNG!
Feuergefahr – entzündliches
Material.
Die Ventilationsönungen
müssen immer sauber sein.
Stets ausschließlich die vom
Hersteller empfohlenen
Gegenstände oder
Verfahren zum Enteisen des
Produkts verwenden.
Darauf achten, dass der
Kältemittelkreis nicht
beschädigt wird.
Keine elektrischen Geräte
im Produkt verwenden, es
sei denn, dies wird vom
Hersteller empfohlen.
Das Kabel so verlegen, dass
es nicht überfahren wird,
niemand darauf tritt und, es
nicht gequetscht wird oder
eine Stolpergefahr darstellt.
Das Produkt nicht an eine
Mehrfachsteckdose oder an
ein tragbares Netzgerät
anschließen.
GEFAHR! Es besteht die
Gefahr, dass Kinder
eingeschlossen werden. Vor
dem Verschrotten die Tür
abnehmen. Die Regale im
Gerät belassen, dies macht
es für Kinder schwieriger,
hineinzuklettern.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzklasse II.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Warnung! Brandgefahr.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Geräuschpegel 39 dB
Energieezienzklasse F
Fassungsvermögen 86 l
DE
39
Maße B 55,3 x H 84,5 x T 57,4 cm
Gewicht 29 kg
BESCHREIBUNG
1. Thermostat
2. Schublade
3. Nivellierfuß
ABB. 1
MONTAGE
AUSPACKEN
Vor der Inbetriebnahme Klebeband und
alle Auleber (außer dem Typenschild)
vom Gefrierschrank entfernen.
Reiben Sie Klebstoreste mit den Fingern
und ggf. mit etwas Reinigungsmittel
entfernen. Mit warmem Wasser reinigen
und danach abtrocknen.
Keine scharfen Gegenstände oder
brennbaren oder abrasiven Reinigungsmittel
verwenden, dies kann die Oberäche des
Gefrierschranks beschädigen.
Den Gefrierschrank beim Transport nicht
mehr als um 45° neigen.
WARNUNG!
Zum Anheben des Gefrierschranks werden
mindestens zwei Personen benötigt,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
ANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT
Mindestens 200 mm Freiraum auf beiden
Seiten, 200 mm hinter und 300 mm über
dem Gefrierschrank lassen, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Wenn der Gefrierschrank an einer festen
Wand aufgestellt wird, genügend Platz
zum Önen der Tür lassen.
Den Gefrierschrank nie in die Nähe einer
Wärmequelle oder in direktes Sonnenlicht
stellen.
WARNUNG!
Halten Sie entzündliche Stoe oder Dämpfe
wie Benzin vom Gefrierschrank fern - Gefahr
einer Explosion, eines Feuers, tödlicher und/
oder schwerer Verletzungen.
ELEKTRODATEN
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht das
Risiko von Stromschlägen, Bränden,
schweren Verletzungen und/oder
Sachschäden.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf
dem Typenschild entspricht.
WARNUNG!
Der Stecker muss mit einer korrekt
installierten und geerdeten Steckdose
verbunden werden. Der Stecker darf unter
keinen Umständen modiziert werden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
keinen Steckeradapter oder ähnliches.
Elektrische Anschlüsse
Der Gefrierschrank darf nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose
angeschlossen werden, 220-240 V AC,
50 Hz, mit Netzsicherung 10 A.
Der Gefrierschrank sollte an einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Den Gefrierschrank nicht an eine Steckdose
anschließen, die mit Schaltern o.Ä.
spannungslos geschaltet werden kann.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
ACHTUNG!
Vor der Installation den Stecker abziehen.
Nach Abschluss der Arbeit den Stecker
anschließen und die gewünschten
Einstellungen vornehmen.
NIVELLIERUNG
Es ist sehr wichtig, dass der Gefrierschrank
bei der Installation nivelliert wird, da
sonst die Tür möglicherweise nicht richtig
DE
40
schließt, was zu einer unzureichenden
Kühlung oder Problemen mit Frostbildung
oder Feuchtigkeit führen kann.
Den Nivellierfuß zum Erhöhen im
Uhrzeigersinn drehen bzw. zum Absenken
entgegen dem Uhrzeigersinn.
UMHÄNGEN DER TÜR
1. Den Stecker abziehen und den
Gefrierschrank leeren.
2. Die beiden Nivellierungsfüße in die
höchste Stellung stellen.
3. Die Schrauben, die die obere Platte halten,
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
lösen und die obere Platte anheben.
ABB. 2
4. Die Schrauben, mit denen das obere
Scharnier gehalten wird, mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher lösen.
ABB. 3
5. Das obere Scharnier, den Türanschlag und
die Buchse auf die andere Seite umsetzen.
A. Das obere Scharnier montieren.
ABB. 4
B. Buchse und Türanschlag montieren.
ABB. 5
6. Die Schrauben, mit denen das untere
Scharnier gehalten wird, mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher lösen und
das Scharnier mit den Schrauben auf der
anderen Seite wieder anbringen.
ABB. 6
7. Den Nivellierfuß auf die andere Seite
versetzen und ihn so einstellen, dass der
Gefrierschrank eben steht.
ABB. 7
8. Die Tür einsetzen, das obere Scharnier
montieren und die obere Platte wieder
anbringen.
ABB. 8
ACHTUNG!
Diese Aufgabe wird am einfachsten von
zwei Personen ausgeführt.
Den Gefrierschrank nicht mehr als um
45° neigen.
BEDIENUNG
TEMPERATURREGELUNG
1. Die gewünschte Temperatur mit
dem Thermostatregler oben an der
Vorderseite des Gefrierschranks ein. Der
Thermostatregler kann zwischen den
Modi Cold (Kalt) und Colder (Kälter)
eingestellt werden, wobei Cold am
wärmsten und Colder am kältesten ist.
2. Die genaue Temperatur im Inneren
des Gefrierfachs ist abhängig von der
Umgebungstemperatur. Die Temperatur
überprüfen und nach Bedarf einstellen.
EINFRIEREN
Einfrieren von Lebensmitteln
1. Wenn der Gefrierschrank zum ersten Mal
benutzt wird, oder nach dem Auftauen
den Thermostatregler in die kälteste
Stellung drehen und mit dem Hineinlegen
von Lebensmitteln mindestens 2 Stunden
lang warten.
2. Lebensmittel, die gefroren gekauft
werden, sollten schnellstmöglich in
das Gefrierfach gelegt werden, um ein
Auftauen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Stets die Empfehlungen des
Lebensmittelherstellers befolgen.
Vorsicht walten lassen, dass die
Schubladen nicht beschädigt werden.
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Vorsicht bei der Lebensmittelhygiene
walten lassen – durch das Einfrieren werden
Lebensmittel nicht sterilisiert.
DE
41
1. Das Lebensmittel vor dem Einfrieren in
geeignete Portionen unterteilen und
abpacken.
Nie warme Lebensmittel in das
Gefrierfach legen.
Gefriergut vor dem Einfrieren in
Plastiktüten, Folien oder zum Einfrieren
zugelassene Behälter verpacken.
Für eine optimale Funktion Platz
lassen, sodass Luft um das Essen im
Gefrierfach zirkulieren kann.
ACHTUNG!
Nie Gefriergut oder Getränke in Flaschen
in das Gefrierfach legen.
Wenn er dafür geeignet ist, kann der
Gefrierschrank ohne Schubladen
verwendet werden.
ABTAUEN
1. Den Stecker abziehen, die Tür önen und
alle Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Lebensmittel an einem kühlen Ort lagern.
3. Warten, bis das Gefrierfach abgetaut
ist. Ggf. lässt sich das Eis mit einem
Kunststoratzer lösen.
4. Abtrocknen, Tür schließen und den Stecker
anschließen.
ACHTUNG!
Nie scharfe Gegenstände verwenden, um
Eis zu entfernen oder Gefriergut zu verteilen
oder zu lösen.
PFLEGE
REINIGUNG
Vor dem Reinigen den Stecker ziehen.
Gefrierschrank mit einem mit Wasser und
einem mit mildem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch reinigen. Keine
abrasiven oder starken Reinigungsmittel
verwenden.
Alle Oberächen abtrocknen.
An Kunststo- oder Gummiteilen kein
Wachs, keine starken Reinigungsmittel,
Bleichmittel oder erdölhaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Papier, Fensterreiniger oder
Scheuermittel bzw. brennbaren Stoe an
den Auewahrungselementen im
Kühlschrank verwenden, da dies den
Kühlschrank beschädigen kann.
ABSCHALTUNG FÜR EINE LÄNGERE
ZEIT
Wenn der Gefrierschrank längere Zeit nicht
verwendet werden soll, die folgenden
Anweisungen befolgen.
Netzstecker ziehen.
Den Gefrierschrank leeren, abtauen und
von innen gemäß den Anweisungen
reinigen.
Die Tür oen stehen lassen, um schlechte
Gerüche zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
FEHLERSUCHE
Der nachfolgende Fehlerbehebungsplan
wird verwendet, um die Ursache für gängige
Probleme zu identizieren und diese zu beheben.
DER GEFRIERSCHRANK
FUNKTIONIERT NICHT
Sicherstellen, dass der Stecker angeschlossen ist.
DIE TÜR LÄSST SICH NICHT
KOMPLETT SCHLIESSEN
Sicherstellen, dass die Schubladen korrekt
platziert sind.
Sicherstellen, dass die Türdichtung sauber
und intakt ist.
Sicherstellen, dass der Gefrierschrank
nivelliert ist.
DE
42
DER GEFRIERSCHRANK MACHT
GERÄUSCHE
Sicherstellen, dass der Gefrierschrank nivelliert
ist und nicht mit anderen Produkten oder
Möbeln in Berührung kommt.
DER GEFRIERSCHRANK KÜHLT
SCHLECHT
Wird die Tür häug oder für einen
längeren Zeitraum geönet, dauert es
eine Weile, bis das Gefrierfach wieder die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
Sicherstellen, dass hinter dem
Gefrierschrank genügend freier Platz
vorhanden ist, um einen ausreichenden
Luftstrom zu gewährleisten.
DIE FOLGENDEN KRITERIEN SIND
KEINE ANZEICHEN FÜR PROBLEME
Sanftes Plätschern, verursacht durch den
Kühlmitteluss durch die Leitungen.
Der Kompressor arbeitet bei hoher
Temperatur.
DE
43
Produktdatenblatt
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) 2019/2016 DER KOMMISSION zur Energieverbrauchskennzeichnung von
Kühlgeräten
Name oder Handelsmarke des Lieferanten: BRIGHT
Anschrift des Lieferanten: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Modellkennung: 021133
Art des Kühlgeräts:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Nein
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wert
Höhe 845
Breite 553
Gesamtabmessungen
(in Millimeter) Tiefe 574
Gesamtrauminhalt (in dm³
oder l) 83
EEI 125 Energieeffizienzklasse F
Luftschallemissionen (in
dB(A) re 1 pW) 41 Luftschallemissionsklasse C
Jährlicher Energieverbrauch (in
kWh/a) 205 Klimaklasse: gemäßigte Zone,
subtropische Zone
Mindestumgebungstemperatur
(in °C), für die das Kühlgerät
geeignet ist
16
Höchstumgebungstemperatur
(in °C), für die das
Kühlgerät geeignet ist
38
Winterschaltung Nein
Fachparameter:
Fachparameter und #werte
Fachtyp Rauminhalt des
Fachs (in dm³ oder l)
Empfohlene
Temperatureinstellung
für eine
optimierte
Lebensmittellagerung
(in °C)
Diese
Einstellungen
dürfen
nicht im
Widerspruch
zu den
Lagerbedingungen
nach
Anhang IV
Tabelle 3
stehen
Gefriervermögen
(in kg/24h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Speisekammerfach Nein - - - -
Weinlagerfach Nein - - - -
Seite 1 / 2
DE
44
Kellerfach Nein - - - -
Lagerfach für frische
Lebensmittel
Nein - - - -
Kaltlagerfach Nein - - - -
Null-Sterne- oder
Eisbereiterfach
Nein - - - -
Ein-Stern-Fach Nein - - - -
Zwei-Sterne-Fach Nein - - - -
Drei-Sterne-Fach Nein - - - -
Vier-Sterne-Fach Ja 83,0 - - M
Zwei-Sterne-Abteil Nein - - - -
Fach mit variabler
Temperatur - - - - -
Für Vier-Sterne-Fächer
Schnelleinfrierfunktion Nein
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieeffizienzklasse -
Mindestlaufzeit der vom Hersteller angebotenen Garantie: 12 Monate
Weitere Angaben:
Weblink zur Website des Herstellers, auf der die Informationen gemäß Nummer 4 Buchstabe a des Anhangs der
Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission zu finden sind: -
Seite 2 / 2
FI
45
jäähtynyt kokonaan ennen
puhdistusta ja/tai huoltoa.
Älä käytä jatkojohtoja,
pistokesovittimia tai
vastaavia laitteita.
Irrota pistotulppa ennen
tarvikkeiden asentamista.
Älä käytä laitetta ulkona. Älä
altista laitetta suoralle
auringonpaisteelle. Jätä
vähintään 10 cm vapaata
tilaa laitteen ympärille
asianmukaisen ilmanvaihdon
varmistamiseksi.
Älä koskaan puhdista
tuotetta syttyvillä nesteillä -
räjähdys- ja/tai tulipalovaara.
Älä kallista tai kaada laitetta.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset kahdeksan vuoden
iästä alkaen ja henkilöt, joilla
on fyysinen tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit.
Aseta laite tasaiselle ja
sileälle alustalle.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Pakkausmateriaalit on
hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Käytetty tuote on hävitettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
Älä käytä tuotetta mihinkään
muuhun kuin sen suunnite-
ltuun käyttötarkoitukseen.
Tuote on tarkoitettu
ytettäväksi kotitalouksissa
tai esimerkiksi
henkilöstötiloissa,
hotellihuoneissa ja
vastaavissa ympäristöissä.
Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki tuotteella.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava
se vaaran välttämiseksi.
Älä säilytä tuotteessa
räjähtäviä tai syttyviä aineita
tai esineitä, kuten
ponneainepulloja.
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa pistorasiasta ja
odota, että tuote on
FI
46
VAROITUS!
Palovaara - syttyvät
materiaalit.
Pidä tuuletusaukot puhtain.
Älä koskaan käytä muita
kuin valmistajan
suosittelemia esineitä tai
menetelmiä tuotteen
sulattamiseen.
Varo vahingoittamasta
kylmäainepiiriä.
Älä käytä tuotteessa
sähkölaitteita, ellei
valmistaja suosittele sitä.
Vedä johto niin, ettei sen yli
ajeta ja astuta ja ettei se
puristu tai aiheuta
kompastumisvaaraa.
Älä liitä tuotetta
haarapistorasiaan tai
kannettavaan
virtalähteeseen.
VAARA! Vaara, että lapset
jäävät loukkuun. Nosta ovet
pois ennen romuttamista.
Jätä hyllyt paikoilleen, sillä
se vaikeuttaa lasten
kiipeämistä sisään.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Varoitus! Palovaara.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Melutaso 39 dB
Energialuokka F
Tilavuus 86 L
Mitat 55,3 x 84,5 x 57,4 cm
Paino 29 kg
KUVAUS
1. Termostaatti
2. Laatikko
3. Vaaitusjalka
KUVA 1
ASENNUS
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Poista teippi ja mahdolliset tarrat
pakastimesta ennen käyttöä (lukuun
ottamatta tyyppikilpeä).
Hankaa mahdollisia liimajäämiä
sormillasi, mahdollisesti pienellä
määrällä tiskiainetta. Pyyhi lämpimällä
vedellä ja kuivaa.
Älä käytä teräviä esineitä tai voimakkaita
FI
47
tai hankaavia puhdistusaineita, sillä ne
voivat vahingoittaa pakastimen pintaa.
Älä kallista pakastinta yli 45°, kun siirrät
sitä.
VAROITUS!
Pakastimen nostamiseen tarvitaan vähintään
kaksi henkilöä, muuten on olemassa
henkilövahingon vaara.
TILANTARVE
Jätä vähintään 200 mm vapaata tilaa
kummallekin puolelle, 200 mm taakse ja
300 mm pakastimen yläpuolelle, jotta
varmistetaan riittävä ilmanvaihto.
Jos pakastin on sijoitetaan seinän viereen,
jätä riittävästi tilaa oven avautumiselle.
Älä koskaan aseta pakastinta
lämmönlähteen lähelle tai suoraan
auringonvaloon.
VAROITUS!
Pidä syttyvät aineet ja höyryt, kuten
bensiini, poissa pakastimen läheisyydestä -
räjähdys-, tulipalo-, kuoleman ja/tai vakavan
loukkaantumisen vaara.
SÄHKÖTIEDOT
Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman, tulipalon, vakavia
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
VAROITUS!
Pistotulppa on kytkettävä oikein asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Älä koskaan
muuta pistotulppaa millään tavalla.
Älä käytä jatkojohtoja, pistokesovittimia
tai vastaavia laitteita.
Sähköliitän
Pakastimen saa kytkeä vain
asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan, 220–240 VAC, 50 Hz,
joka on suojattu 10 A sulakkeella.
Pakastin on kytkettävä erilliseen
virtapiiriin.
Älä kytke pakastinta pistorasiaan,
joka voidaan kytkeä pois päältä
katkaisijalla tai vastaavalla laitteella.
Älä käytä jatkojohtoa.
HUOM!
Irrota pistotulppa ennen asennus.
Työn päätyttyä aseta pistotulppa
paikalleen ja tee halutut asetukset.
ASENNON SÄÄTÖ
On erittäin tärkeää, että pakastimen
asento säädetään asennuksen aikana,
sillä muuten ovi ei välttämättä sulkeudu
kunnolla, mikä voi huonontaa
jäähdytystehoa tai aiheuttaa ongelmia
huurtumisen tai kosteuden kanssa
Nosta säätöjalkaa kiertämällä sitä
myötäpäivään ja laske kiertämällä
vastapäivään.
OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
1. Irrota pistotulppa ja tyhjennä pakastin.
2. Säädä kaksi säätöjalkaa korkeimpaan
asentoon.
3. Löysää ylälevyä pitävät ruuvit
ristipääruuvimeisselillä ja nosta ylälevy
pois.
KUVA 2
4. Löysää ristipääruuvimeisselillä ruuvit,
jotka pitävät ylempää saranaa.
KUVA 3
5. Siirrä yläsarana, oven pysäytin ja holkki
toiselle puolelle.
A. Asenna ylempi sarana
KUVA 4
FI
48
B. Asenna holkki ja oven pysäytin.
KUVA 5
6. ysää alempaa saranaa pitävät ruuvit
ristipääruuvimeisselillä ja asenna sarana
toiselle puolelle ruuveilla.
KUVA 6
7. Siirrä säätöjalka toiselle puolelle ja säädä
se niin, että pakastin on suorassa.
KUVA 7
8. Aseta ovi paikalleen, asenna yläsarana
paikalleen ja aseta ylälevy takaisin
paikalleen.
KUVA 8
HUOM!
Tehtävä on helpointa suorittaa
kahdestaan.
Älä kallista pakastinta yli 45°.
KÄYTTÖ
LÄMPÖTILAASETUS
1. Aseta haluttu lämpötila pakastin etuosan
yläosassa olevalla termostaattinupilla.
Termostaattinuppi voidaan asettaa Cold
ja Colder-asentojen väliin, joista Cold on
lämpimin ja Colder on kylmin.
2. Pakastimen tarkka lämpötila riippuu
ympäristön lämpötilasta. Tarkasta
lämpötila ja säädä tarpeen mukaan.
PAKASTAMINEN
Elintarvikkeiden pakastaminen
1. Kun pakastinTA käytetään ensimmäistä
kertaa tai sulatuksen jälkeen, käännä
termostaatin nuppi kylmimpään asentoon
ja odota vähintään 2 tuntia ennen kuin
laitat ruokaa sisään.
2. Pakastettuna ostetut elintarvikkeet on
laitettava pakastimeen mahdollisimman
pian sulamisen välttämiseksi.
HUOM!
Noudata aina elintarvikkeiden
valmistajan suosituksia.
Varo vahingoittamasta kylmäaineputkia.
Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen
Kiinnitä huomiota elintarvikehygieniaan -
pakastaminen ei steriloi ruokaa.
1. Jaa ja pakkaa elintarvikkeet sopiviin
annoksiin ennen pakastamista.
Älä koskaan laita kuumaa ruokaa
pakastimeen.
Pakkaa elintarvikkeet
muovipusseihin, folioon tai
pakastuksen kestäviin astioihin
ennen pakastamista.
Jotta pakastin toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, jätä tilaa ilman
kiertämiselle pakastimessa olevien
elintarvikkeiden ympärillä.
HUOM!
Älä koskaan laita pullotettuja
elintarvikkeita tai juomia pakastimeen.
Pakastinta voidaan tarvittaessa käyttää
ilman laatikoita.
SULATUS
1. Vedä pistotulppa ulos, avaa luukku ja
poista kaikki elintarvikkeet.
2. Säilytä elintarvikkeita viileässä paikassa.
3. Odota, että kaikki pakastimessa oleva jää
on sulanut. Tarvittaessa jäätä voidaan
irrottaa muovikaapimella.
4. Pyyhi kuivaksi, sulje ovi ja aseta
pistotulppa pistorasiaan.
HUOM!
Älä koskaan käytä teräviä esineitä
jään poistamiseen tai pakastettujen
elintarvikkeiden levittämiseen tai
irrottamiseen.
FI
49
HUOLTO
PUHDISTUS
Irrota pistotulppa ennen puhdistusta.
Puhdista pakastin vedellä ja miedolla
pesuaineella kostutetulla liinalla. Älä
käytä hankaavia tai voimakkaita
puhdistusaineita.
Kuivaa kaikki pinnat.
Älä käytä vahaa, voimakkaita pesuaineita,
valkaisuaineita tai öljypohjaisia
puhdistusaineita muovi- tai kumiosiin.
Älä käytä paperia, ikkunanpesuainetta tai
hankaavia tai syttyviä aineita muoviosiin,
sillä ne voivat vahingoittaa jääkaappia.
PITEMPIAIKAINEN VARASTOINTI
Noudata alla olevia ohjeita, jos pakastinta ei
käytetä pidempään aikaan.
Irrota pistotulppa.
Tyhjennä ja sulata pakastin ja puhdista se
sisältä ohjeiden mukaisesti.
Jätä ovi auki pahojen hajujen
välttämiseksi.
TTEENKÄSITTELY
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
VIANETSINTÄ
Alla olevaa vianmääritystaulukkoa käytetään
yleisten ongelmien syiden tunnistamiseen ja se
sisältää ehdotuksia niiden korjaamiseksi.
PAKASTIN EI TOIMI
Varmista, että pistotulppa on kytketty.
OVEA EI VOI SULKEA KOKONAAN
Tarkista, että laatikot on asetettu oikein.
Tarkasta, että oven tiiviste on puhdas ja
ehjä.
Tarkista, että pakastin on suorassa.
PAKASTIN ON ÄÄNEKÄS
Varmista, että pakastin on suorassa eikä
ole kosketuksissa muihin tuotteisiin tai
huonekaluihin.
PAKASTIN JÄÄHDYTTÄÄ HUONOSTI
Jos ovi avataan usein tai pitkäksi aikaa,
kestää jonkin aikaa, ennen kuin pakastin
palaa asetettuun lämpötilaan.
Varmista, että pakastimen takana on
riittävästi vapaata tilaa riittävän
ilmavirran varmistamiseksi.
SEURAAVAT EIVÄT OLE MERKKEJÄ
ONGELMASTA
Pehmeä loriseva ääni, joka johtuu
jäähdytysnesteen virtauksesta putkissa.
Kompressori toimii korkeassa
lämpötilassa.
FI
50
Tuoteseloste
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2016 kylmäsäilytyslaitteiden energiamerkintöjen osalta
Tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki: BRIGHT
Tavarantoimittajan osoite: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Mallitunniste: 021133
Kylmäsäilytyslaitteen tyyppi:
Hiljainen laite: Ei Suunnittelun tyyppi: vapaasti seisova
Viinikaappi: Ei Muu kylmäsäilytyslaite: Ei
Yleiset tuoteparametrit:
Parametri Arvo Parametri Arvo
Korkeus 845
Leveys 553Kokonaismitat (mm)
Syvyys 574
Kokonaistilavuus (dm³ tai l) 83
EEI 125 Energiatehokkuusluokka F
Äänitaso (dB(A) re 1 pW) 41 Äänitasoluokka C
Vuotuinen energiankulutus
(kWh/v) 205 Ilmastoluokka: lauhkea,
subtrooppinen
Ympäristön
vähimmäislämpötila (°C), jolle
kylmäsäilytyslaite on sopiva
16
Ympäristön
enimmäislämpötila (°C),
jolle kylmäsäilytyslaite on
sopiva
38
Talviasetuskytkin Ei
Osaston parametrit:
Osaston parametrit ja arvot
Osastotyyppi Osaston tilavuus
(dm³ tai l)
Suositeltu
lämpötila-
asetus
elintarvikkeiden
säilytyksen
optimoimiseksi
(°C)
Nämä
asetukset
eivät
saa olla
risriidassa
liieessä
IV olevassa
taulukossa
3
esiteyjen
säilytysedellytysten
kanssa
Pakastuskyky
(kg/24h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Ruokakaappiosasto Ei - - - -
Sivu 1 / 2
FI
51
Viinikaappiosasto Ei - - - -
Viileäkaappiosasto Ei - - - -
Tuore-
elintarvikeosasto
Ei - - - -
Jäähdytysosasto Ei - - - -
Ei tähtimerkintää tai
jäänvalmistus
Ei - - - -
1 tähden Ei - - - -
2 tähden Ei - - - -
3 tähden Ei - - - -
4 tähden Kyllä 83,0 - - M
2 tähden lohko Ei - - - -
Muuttuvalämpötilainen
osasto - - - - -
Neljän tähden osastoille
Pikapakastus Ei
Valonlähteen parametrit:
Valonlähteen tyyppi -
Energiatehokkuusluokka -
Valmistajan tarjoaman takuun vähimmäiskesto: 12 kuukautta
Lisätiedot:
Linkki valmistajan verkkosivuille, joilla löytyy komission asetuksen (EU) 2019/2019 liitteessä olevan 4 kohdan a
alakohdan mukaiset tiedot: -
Sivu 2 / 2
FR
52
inammables dans le
produit, tels que des
bouteilles de gaz à pulvériser.
Éteignez le produit,
débranchez la che de la prise
de courant et attendez que
l’appareil ait complètement
refroidi avant de le nettoyer
et/ou de l’entretenir.
Ne pas utiliser de rallonge,
d’adaptateur de che secteur
ou tout autre dispositif
similaire.
Débranchez la che secteur
avant d’installer tout
accessoire.
N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur. N’exposez pas
l’appareil à la lumière directe
du soleil. Laissez au moins
10cm d’espace libre autour
de l’appareil an d’assurer
une ventilation correcte.
Ne nettoyez jamais le produit
avec des liquides
inammables: risque
d’explosion et/ou d’incendie.
Ne pas incliner ni renverser
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le
présent mode d’emploi avant
utilisation.
Lemballage doit être éliminé
conformément à la
réglementation en vigueur.
Le produit usagé doit être
éliminé conformément à la
réglementation en vigueur.
Ne jamais utiliser le produit à
d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
Le produit est destiné à un
usage domestique ou, par
exemple, dans des salles de
personnel, des chambres
d’hôtel ou des
environnements analogues.
Les enfants doivent être sous
surveillance pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Si le cordon d’alimentation
ou la che secteur sont
endommagés, ils doivent être
remplacés par un centre de
service après-vente qualié
pour éviter tout danger.
Ne stockez pas de substances
ou d’objets explosifs ou
FR
53
huitans ainsi que par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes
manquant d’expérience et
de connaissances, à
condition de leur indiquer
comment utiliser l’appareil
en toute sécurité et de leur
faire comprendre les risques
associés à l’utilisation.
Placez l’appareil sur une
surface plane et lisse.
ATTENTION !
Risque d’incendie:
matériaux inammables.
Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation
restent toujours propres.
N’utilisez jamais des objets
ou des méthodes autres
que ceux/celles
recommandé(e)s par le
fabricant pour dégivrer le
produit.
Assurez-vous que le circuit
de réfrigérant n’est pas
endommagé.
N’utilisez pas d’appareils
électriques dans le produit,
à moins que cela ne soit
recommandé par le
fabricant.
Disposez le cordon
d’alimentation de manière
à ce qu’il ne soit pas écrasé,
piétiné, pincé ou qu’il ne
présente pas de risque de
trébuchement.
Ne connectez pas le produit
à une multiprise ou à une
alimentation portable.
DANGER! Risque que des
enfants se retrouvent
piégés. Avant la mise au
rebut, retirez les portes.
Laissez les étagères en place
pour qu’il soit plus dicile
pour les enfants d’y grimper.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe de protection II.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Attention! Risque d’incendie.
FR
54
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230V ~ 50Hz
Niveau sonore 39dB
Classe énergétique F
Contenance 86 l
Dimensions Larg. 55,3 cm x haut. 84,5 cm x
prof. 57,4 cm
Poids 29 kg
DESCRIPTION
1. Thermostat
2. Bac
3. Pied de nivellement
FIG. 1
MONTAGE
DÉBALLAGE
Retirez le ruban adhésif et tous les
autocollants du congélateur de l’utiliser (à
l’exception de la plaque signalétique).
Frottez les résidus de colle avec vos doigts,
éventuellement avec un peu de liquide
vaisselle. Essuyez le réfrigérateur avec un
chion et de l’eau chaude puis séchez-le.
N’utilisez pas d’objets pointus ou de
nettoyants inammables ou abrasifs, car
ils pourraient endommager la surface du
congélateur.
N’inclinez pas le congélateur de plus de
45° en le déplaçant.
ATTENTION !
Il faut au moins deux personnes pour
soulever le congélateur. Dans le cas contraire,
il existe un risque de dommage corporel.
EXIGENCES CONCERNANT
L’EMPLACEMENT
Laissez au moins 200mm d’espace libre
de chaque côté, 200mm derrière et
300mm au-dessus du congélateur pour
assurer une ventilation adéquate.
Si le congélateur est placé près d’un mur,
laissez susamment d’espace pour que la
porte du réfrigérateur puisse s’ouvrir.
Ne placez jamais le congélateur près
d’une source de chaleur ou à la lumière
directe du soleil.
ATTENTION !
Gardez à l’écart du congélateur les substances
et les vapeurs inammables telles que
l’essence: risque d’explosion, d’incendie,
de mort et/ou de blessures graves.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Le non-respect des avertissements et
consignes de sécurité peut entraîner un
risque d’accident électrique, d’incendie et/
ou dommages corporels et/ou matériels.
Vériez que la tension de secteur
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION !
La prise électrique doit être branchée sur
une prise secteur correctement installée avec
terre. N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. Ne pas utiliser de
rallonge, d’adaptateur de che secteur ou
tout autre dispositif similaire.
Raccordement électrique
Le congélateur doit uniquement être
raccordé à une prise secteur correctement
mise à la terre, 220–240VCC, 50Hz, avec
un fusible de 10A.
Le congélateur doit être connecté à un
circuit séparé.
Ne branchez pas le congélateur sur une
prise secteur qui peut être mise hors
tension par un disjoncteur ou un dispositif
similaire.
Ne pas utiliser de rallonge.
FR
55
REMARQUE !
Débranchez la che secteur avant
l’installation. Une fois le travail terminé,
insérez la che secteur et eectuez les
réglages souhaités.
NIVELLEMENT
Il est très important que le congélateur
soit mis de niveau pendant l’installation,
sinon la porte risque de ne pas se fermer
correctement, ce qui peut entraîner un
mauvais refroidissement ou des problèmes
de formation de glace ou d’humidité.
Tournez le pied de nivellement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
relever ou dans le sens inverse pour
l’abaisser.
REPOSITIONNER LA PORTE
1. Débranchez la che secteur et videz le
congélateur.
2. Réglez les deux pieds de nivellement sur
la position la plus haute.
3. Desserrez les vis qui maintiennent la
plaque supérieure à l’aide d’un tournevis
cruciforme et soulevez la plaque supérieure.
FIG. 2
4. Desserrez les vis qui maintiennent
la charnière supérieure à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
FIG. 3
5. Déplacez la charnière supérieure, la butée
de porte et la bague de l’autre côté.
A. Montez la charnière supérieure.
FIG. 4
B. Montez la bague et la butée de porte.
FIG. 5
6. Desserrez les vis qui maintiennent la
charnière inférieure à l’aide d’un tournevis
cruciforme et installez la charnière de
l’autre côté avec les vis.
FIG. 6
7. Déplacez le pied de nivellement de l’autre
côté et réglez-le de manière à ce que le
congélateur soit de niveau.
FIG. 7
8. Mettez la porte en place, montez la
charnière supérieure et replacez la plaque
supérieure.
FIG. 8
REMARQUE !
Le montage peut être plus facilement
réalisé par deux personnes.
N’inclinez pas le congélateur de plus de
45°.
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Réglez la température souhaitée à l’aide
du thermostat situé en haut de la façade
du congélateur. Le thermostat peut être
réglé sur les modes «Cold» et «Colder»,
le mode «Cold» étant le plus chaud et le
mode «Colder» le plus froid.
2. La température exacte à l’intérieur du
congélateur dépend de la température
ambiante. Vériez la température et
ajustez-la si nécessaire.
CONGÉLATION
Congélation des aliments
1. Lors de la première utilisation du
congélateur, ou après un dégivrage,
mettez le thermostat sur la position la
plus froide et attendez au moins 2heures
avant d’y placer des aliments.
2. Les aliments achetés congelés doivent
être placés dans le congélateur dès que
possible pour éviter la décongélation.
REMARQUE !
Suivez toujours les recommandations du
fabricant de l’aliment.
Veillez à ne pas endommager les tuyaux
de liquide de refroidissement.
FR
56
Congélation des aliments frais
Faites attention à l’hygiène alimentaire –
la congélation ne stérilise pas les aliments.
1. Divisez et emballez les aliments en portions
appropriées avant de les congeler.
Ne placez jamais d’aliments chauds
dans le congélateur.
Avant de les congeler, emballez les
aliments dans des sachets en
plastique, du papier aluminium ou
des récipients approuvés pour la
congélation.
Pour une performance optimale,
laissez de l’espace entre les aliments
dans le congélateur pour que l’air
circule.
REMARQUE !
Ne placez jamais d’aliments ou de
boissons en bouteille dans le congélateur.
Le congélateur peut être utilisé sans
bacs.
DÉGIVRAGE
1. Débranchez la che secteur, ouvrez la
porte et retirez tous les aliments.
2. Conservez les aliments dans un endroit
frais.
3. Attendez que toute la glace du
congélateur ait fondu. Si nécessaire,
le givre peut être détaché à l’aide du
un grattoir en plastique.
4. Essuyez le réfrigérateur, fermez la porte et
branchez la che secteur.
REMARQUE !
N’utilisez jamais d’objets pointus pour
enlever la glace ou pour écarter ou détacher
des aliments congelés.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez le congélateur à l’aide d’un
chion humidié et d’un détergent doux.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou
agressifs.
Essuyez toutes les surfaces.
N’utilisez pas de cire, de détergents
agressifs, d’eau de Javel ou de nettoyants
à base de pétrole sur les pièces en
plastique ou en caoutchouc.
N’utilisez pas de papier, de nettoyant pour
les vitres ou de produits abrasifs ou
inammables sur les pièces en plastique,
cela pourrait endommager le réfrigérateur.
ARRÊT PROLONGÉ
Si le congélateur ne doit pas être utilisé
pendant une période prolongée, suivez les
instructions ci-dessous.
Débranchez la che secteur.
Videz et dégivrez le congélateur et
nettoyez l’intérieur conformément aux
instructions.
Laissez la porte entrouverte pour éviter les
mauvaises odeurs.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Le produit usagé doit être éliminé
conformément à la réglementation en vigueur.
DÉPANNAGE
Le tableau de recherche des pannes ci-dessous
est utilisé pour identier la cause des problèmes
courants et déterminer comment les résoudre.
LE CONGÉLATEUR NE FONCTIONNE
PAS
Vériez que la che est insérée.
LA PORTE NE PEUT PAS ÊTRE
FERMÉE COMPLÈTEMENT
Vériez que le sac est correctement
positionné.
FR
57
Vériez que le joint de la porte est propre
et non endommagé.
Vériez que le congélateur est de niveau.
LE CONGÉLATEUR FAIT DU BRUIT
Assurez-vous que le congélateur est de niveau
et n’est pas en contact avec un autre produit
ou un meuble.
LE CONGÉLATEUR NE REFROIDIT
PAS SUFFISAMMENT
Si la porte est ouverte fréquemment ou
pendant une longue période,
le congélateur met un certain temps à
revenir à la température réglée.
Assurez-vous qu’il y a susamment
d’espace libre derrière le congélateur pour
garantir une circulation d’air susante.
LES ÉLÉMENTS SUIVANTS NE SONT
PAS LE SIGNE D’UN PROBLÈME
Un léger ronronnement causé par
l’écoulement du liquide de
refroidissement dans les tuyaux.
Le compresseur fonctionne à une
température élevée.
FR
58
Fiche d’information sur le produit
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2019/2016 DE LA COMMISSION en ce qui concerne l'étiquetage énergétique des
dispositifs d’affichage électronique
Nom du fournisseur ou marque commerciale. BRIGHT
Adresse du fournisseur: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Référence du modèle: 021133
Type dappareil de réfrigération:
Appareil à faible niveau de bruit: Non Type de construction: à pose libre
Appareil de stockage du vin: Non Autre appareil de
réfrigération: Non
Paramètres généraux du produit:
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Hauteur 845
Largeur 553
Dimensions hors tout
(millimètres) Profondeur574
Volume total (dm³ ou l) 83
IEE 125 Classe d’efficacité
énergétique
F
Émissions de bruit acoustique
dans l’air [dB(A) re 1 pW] 41 Classe d’émission de bruit
acoustique dans l’air C
Consommation d’énergie
annuelle (kWh/an) 205 Classe climatique: tempérée,
subtropicale
Température ambiante
minimale (ºC) à laquelle
l’appareil de réfrigération est
adapté
16
Température ambiante
maximale (ºC) à laquelle
l’appareil de réfrigération
est adapté
38
Réglage hiver Non
Paramètres des compartiments:
Paramètres et valeurs de compartiment
Type de compartiment Volume de
compartiment
(dm³ ou l)
Réglage de
température
recommandé
pour un
stockage
optimisé
des denrées
alimentaires
(ºC)
Ces
réglages
ne doivent
pas être en
contradicon
avec les
condions
Pouvoir de
congélation
(kg/24h)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Page 1 / 2
FR
59
de stockage
prévues à
l’annexe IV,
tableau 3
Garde-manger Non - - - -
Stockage du vin Non - - - -
Cave Non - - - -
Denrées alimentaires
fraîches
Non - - - -
Denrées hautement
périssables
Non - - - -
Sans étoile ou
fabrication de glace
Non - - - -
1 étoile Non - - - -
2 étoiles Non - - - -
3 étoiles Non - - - -
4 étoiles Oui 83,0 - - M
Zone 2 étoiles Non - - - -
Compartiment à
température variable - - - - -
Compartiments “quatre étoiles”
Dispositif de congélation rapide Non
Paramètres de la source lumineuse:
Type de source lumineuse -
Classe d’efficacité énergétique -
Durée minimale de la garantie offerte par le fabricant: 12 mois
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations visées au point 4 a) de l’annexe du
règlement (UE) 2019/2019 de la Commission: -
Page 2 / 2
NL
60
voorwerpen in het product,
zoals spuitbussen met drijfgas.
Schakel het product uit, trek
de stekker uit en wacht tot
het product volledig is
afgekoeld voor reiniging en/
of onderhoud.
Gebruik geen verlengsnoer,
stekkeradapter of iets
dergelijks.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
eventuele accessoires
monteert.
Gebruik het apparaat niet
buitenshuis. Stel het
apparaat niet bloot aan
direct zonlicht. Laat minimaal
10 cm vrije ruimte rond het
apparaat over om een goede
ventilatie te garanderen.
Maak het product nooit
schoon met een brandbare
vloeistof; gevaar voor
explosie en/of brand.
Laat het apparaat niet
kantelen of vallen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door
personen met verminderde
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies
zorgvuldig door vóór gebruik.
Verpakkingsmateriaal moet
volgens de geldende
voorschriften worden
afgevoerd.
Afgedankte producten
moeten worden verwijderd in
overeenstemming met de
van toepassing zijnde
voorschriften.
Gebruik het product niet voor
andere doeleinden dan het
beoogde doel.
Het product is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik of
bijvoorbeeld in
vergaderruimtes, hotelkamers
en dergelijke omgevingen.
Houd kinderen in de gaten
om te voorkomen dat zij met
het product spelen.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
door een bevoegd
servicecentrum worden
vervangen om gevaar te
voorkomen.
Bewaar geen explosieve of
ontvlambare stoen of
NL
61
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of personen die
geen ervaring en kennis
hebben, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het
veilige gebruik van het
apparaat en de risico's van
het gebruik begrijpen.
Plaats het toestel op een
vlakke en een ondergrond.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar - ontvlambare
materialen.
Houd de ventilatie-
openingen altijd schoon.
Gebruik nooit andere
voorwerpen of methoden
dan wat de fabrikant
aanbeveelt om het product
te ontdooien.
Zorg ervoor dat het
koelmiddelcircuit niet
beschadigd raakt.
Gebruik geen elektrische
toestellen in het product,
als dit niet door de fabrikant
wordt aanbevolen.
Leg het snoer zo dat het niet
overreden, betreden of
geklemd kan worden of dat
er iemand over kan
struikelen.
Sluit het product niet aan
op een verdeelstekker of
een draagbare
voedingseenheid.
GEVAAR! Risico dat kinderen
ingesloten raken. Haal voor
het afdanken de deuren eraf.
Laat planken zitten, zo wordt
het moeilijker voor kinderen
om erin te klauteren.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasseII.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Waarschuwing! Brandgevaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Geluidsniveau 39 dB
Energieklasse F
Inhoud 86 L
Afmetingen B55,3 x H84,5 x D57,4 cm
Gewicht 29 kg
NL
62
BESCHRIJVING
1. Thermostaat
2. La
3. Nivellerende voet
AFB. 1
MONTAGE
UITPAKKEN
Verwijder tape en eventuele stickers van
de vriezer vóór het gebruik (behalve het
typeplaatje).
Wrijf eventuele lijmresten met uw vingers
weg, indien nodig met wat
vaatwasmiddel. Schoonwrijven met warm
water en daarna droogwrijven.
Gebruik geen scherpe voorwerpen of
ontvlambare of schurende
reinigingsmiddelen. Hierdoor kan de
vriezer beschadigd raken.
Kantel de vriezer niet meer dan 45°
wanneer u deze verplaatst.
WAARSCHUWING!
Er zijn minstens twee personen nodig om de
vriezer op te tillen, anders bestaat er gevaar
voor persoonlijk letsel.
EISEN AAN DE RUIMTE
Laat minstens 200 mm vrije ruimte over
aan iedere zijkant, 200 mm achteraan en
300 mm boven de vriezer om voldoende
ventilatie te verzekeren.
Indien de vriezer naast een vaste wand
wordt geplaatst, moet u voldoende
ruimte overlaten om de deur te openen.
Plaats de vriezer nooit in de buurt van een
warmtebron of in direct zonlicht.
WAARSCHUWING!
Houd brandbare stoen en dampen, zoals
benzine, uit de buurt van de vriezer – gevaar
voor explosie, brand, overlijden en/of ernstig
letsel.
ELEKTRICITEITSGEGEVENS
Als u niet alle instructies en
veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat het
risico op elektrische ongevallen, brand,
ernstig persoonlijk letsel en of materiële
schade.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
op het typeplaatje.
WAARSCHUWING!
De stekker moet worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Verander niets aan de stekker. Gebruik geen
verlengsnoer, stekkeradapter of iets dergelijks.
Elektrische aansluiting
De vriezer mag alleen worden
aangesloten op een correct geaard
stopcontact, 220–240 V AC, 50 Hz, met
een netzekering van 10 A.
De vriezer moet worden aangesloten op
een aparte stroomkring.
Sluit de vriezer niet aan op een
stopcontact dat met een schakelaar of op
gelijkaardige wijze spanningsloos kan
worden gezet.
Gebruik geen verlengsnoer.
LET OP!
Haal de stekker uit het stopcontact vóór
installatie. Na installatie steekt u de stekker
in het stopcontact en voert u de gewenste
instellingen uit.
NIVELLERING
Het is bijzonder belangrijk dat de vriezer
bij de installatie wordt genivelleerd,
anders zal de deur misschien niet correct
sluiten, wat kan leiden tot een
ontoereikende koeling of problemen met
de ijsvorming of met vocht.
Draai rechtsom aan de nivellerende voet
om te verhogen, of linksom om te zakken.
NL
63
DE DEUR OMKEREN
1. Haal de stekker uit het stopcontact en
maak de vriezer leeg.
2. Stel de twee nivellerende voeten in op de
hoogste stand.
3. Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroeven los waarmee de bovenplaat
bevestigd is en haal deze eraf.
AFB. 2
4. Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroeven los waarmee het bovenste
scharnier is bevestigd.
AFB. 3
5. Verplaats het bovenste scharnier, de
deurstop en de bus naar de andere kant.
A. Monteer het bovenste scharnier.
AFB. 4
B. Monteer de bus en de deurstop.
AFB. 5
6. Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroeven los waarmee het onderste
scharnier is bevestigd en monteer het
scharnier met de schroeven aan de
andere kant.
AFB. 6
7. Verplaats de nivellerende voet naar de
andere kant en stel deze af zodat de
vriezer vlak staat.
AFB. 7
8. Plaats de deur, monteer het bovenste
scharnier en plaats de bovenplaat terug.
AFB. 8
LET OP!
Deze klus wordt het best door twee
personen uitgevoerd.
Kantel de vriezer niet meer dan 45°.
AANWENDING
TEMPERATUURINSTELLING
1. Stel de gewenste temperatuur in met de
thermostaatknop boven aan de voorkant
van de vriezer. De thermostaatknop kan
worden ingesteld tussen stand Cold en
stand Colder, waarbij Cold het warmst is
en Colder het koudst.
2. De precieze temperatuur in het
vriesvak is aankelijk van de
omgevingstemperatuur. Controleer de
temperatuur en pas aan, indien nodig.
INVRIEZEN
Levensmiddelen invriezen
1. De eerste keer dat de vriezer wordt
gebruikt of na een ontdooiing draait u
de thermostaatknop in de koudste stand
en wacht u minstens 2 uur voordat u er
levensmiddelen inlegt.
2. Levensmiddelen die ingevroren worden
gekocht, moeten zo snel mogelijk in de
vriezer worden gelegd om te vermijden
dat ze ontdooien.
LET OP!
Volg altijd de aanbevelingen van de
levensmiddelenproducent.
Wees voorzichtig zodat de laden de
koelmiddelbuizen niet beschadigen.
Verse levensmiddelen invriezen
Besteed aandacht aan de hygiëne van
levensmiddelen; door ze in te vriezen, worden
levensmiddelen niet gesteriliseerd.
1. Verdeel en verpak de levensmiddelen in
aangepaste porties vóór het invriezen.
Leg nooit warme levensmiddelen in
de vriezer.
Verpak de levensmiddelen vóór het
invriezen in plastic zakken, folie of
bakken die geschikt zijn voor
invriezen.
NL
64
Voor een optimale werking laat u
voldoende ruimte zodat de lucht
tijdens het invriezen rond de
levensmiddelen kan circuleren.
LET OP!
Plaats nooit levensmiddelen of dranken
in essen in de vriezer.
Als dat handig is, kan de vriezer zonder
lades worden gebruikt.
ONTDOOIEN
1. Haal de stekker uit het stopcontact, open
de deur en haal alle levensmiddelen eruit.
2. Bewaar de levensmiddelen op een koele
plek.
3. Wacht tot al het ijs in de vriezer is
gesmolten. U kunt het ijs eventueel
losmaken met een plastic krabber.
4. Droogwrijven, de deur sluiten en de
stekker in het stopcontact steken.
LET OP!
Gebruik nooit scherpe voorwerpen om ijs te
verwijderen of om bevroren levensmiddelen
te scheiden of los te maken.
ONDERHOUD
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u het product gaat schoonmaken.
Maak de vriezer schoon met een doek
bevochtigd met water en een mild
reinigingsmiddel. Gebruik geen schurende
of sterke reinigingsmiddelen.
Wrijf alle oppervlakken achteraf droog.
Gebruik geen was, sterke
reinigingsmiddelen, bleekmiddelen of
reinigingsmiddelen die petroleum bevatten
op plastic of rubberen onderdelen.
Gebruik geen papier, raampoetsmiddel of
schurende of ontvlambare producten op
plastic onderdelen; deze kunnen de
koelkast schade toebrengen.
LANGDURIGE UITSCHAKELING
Volg de onderstaande aanwijzingen als de
vriezer langere tijd niet gebruikt zal worden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Maak de vriezer leeg en laat deze
ontdooien, waarna u de vriezer aan de
binnenkant schoonmaakt volgens de
aanwijzingen.
Laat de deur op een kier staan om slechte
geurtjes te vermijden.
AFVOER VAN AFVAL
Afgedankte producten moeten worden
verwijderd in overeenstemming met de van
toepassing zijnde voorschriften.
PROBLEEMOPLOSSING
Het onderstaande probleemoplossingsdiagram
wordt gebruikt om de oorzaak van courante
problemen te identiceren, alsook hoe die
moeten worden verholpen.
DE VRIEZER DOET HET NIET
Controleer of de stekker erin zit.
HET LUKT NIET OM DE DEUR
VOLLEDIG TE SLUITEN
Controleer dat de laden correct zijn
geplaatst.
Controleer dat de deurafdichting schoon
en onbeschadigd is.
Controleer dat de vriezer genivelleerd is.
DE VRIEZER MAAKT LAWAAI
Controleer dat de vriezer genivelleerd is en niet
in contact komt met een ander product of met
meubilair.
DE VRIEZER KOELT SLECHT
Als de deur vaak of langdurig wordt
geopend, duurt het wel even voordat de
NL
65
vriezer opnieuw de ingestelde
temperatuur bereikt.
Controleer dat er voldoende vrije ruimte is
achter de vriezer om voldoende
luchtstroom te verzekeren.
DE ONDERSTAANDE ZAKEN WIJZEN
NIET OP EEN PROBLEEM
Een zacht ruisend geluid, veroorzaakt
door het stromende koelmiddel in de
buizen.
De compressor werkt op een te hoge
temperatuur.
NL
66
Productinformatieblad
GEDELEGEERDE VERORDENING (EU) 2019/2016 VAN DE COMMISSIE met betrekking tot de energie-etikettering
van koelapparaten
Naam van de leverancier of handelsmerk: BRIGHT
Adres van de leverancier: Quality, Julagatan 2, Skara, SE
Typeaanduiding: 021133
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: Nee Ontwerptype: vrijstaand
Wijnbewaarkast: Nee Ander koelapparaat: Nee
Algemene productparameters:
Kenmerk Waarde Kenmerk Waarde
Hoogte 845
Breedte 553
Totale afmetingen
(millimeter) Diepte 574
Totaal volume (dm³ of l) 83
EEI 125 Energie-efficiëntieklasse F
Emissie van akoestisch
luchtgeluid (dB(A) re 1 pW) 41 Emissieklasse voor
akoestisch luchtgeluid C
Jaarlijks energieverbruik (kWh/
jaar) 205 Klimaatklasse: gematigd, subtropisch
Laagste omgevingstemperatuur
(°C) waarvoor het koelapparaat
geschikt is
16
Hoogste
omgevingstemperatuur
(°C) waarvoor het
koelapparaat geschikt is
38
Winterinstelling Nee
Compartimentparameters:
Compartimentparameters en -waarden
Compartimenttype Compartimentvolume
(dm³ of l)
Aanbevolen
temperatuurinstelling
voor
optimale
voedselopslag
(°C)
Deze
instellingen
zijn niet in
tegenspraak
met de
opslagomstandigheden
zoals
vermeld in
tabel 3 van
bijlage IV
Vriesvermogen
(kg/24u)
Defrosting type
(auto-defrost=A,
manual defrost=M)
Voorraad Nee - - - -
Wijnbewaring Nee - - - -
Pagina 1 / 2
NL
67
Kelder Nee - - - -
Vers voedsel Nee - - - -
Chill Nee - - - -
0 sterren of ijsmaker Nee - - - -
1 ster Nee - - - -
2 sterren Nee - - - -
3 sterren Nee - - - -
4 sterren Ja 83,0 - - M
2-sterrengedeelte Nee - - - -
Compartiment met
variabele temperatuur - - - - -
Voor 4-sterrencompartimenten
Snelvriesfunctie Nee
Lichtbronparameters:
Type lichtbron -
Energie-efficiëntieklasse -
Minimumduur van de door de fabrikant geboden garantie: 12 maanden
Aanvullende informatie:
Link naar de website van de fabrikant met de informatie zoals bedoeld in punt 4, onder a), van bijlage II bij
Verordening (EU) 2019/2019 van de Commissie: -
Pagina 2 / 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

BRIGHT 021133 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen