Crivit KI-4671 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 306989
KINDER-SOFTBOOT-INLINESKATES
KIDS’ INLINE SKATES
ROLLERS SOFTBOOT ENFANT
KINDER-SOFTBOOT-INLINESKATES
Gebrauchsanweisung
KOLEČKOVÉ BRUSLE
Návod k obsluze
DETSKÉ KOLIESKOVÉ KORČULE
Návod k obsluhe
ROLLERS SOFTBOOT ENFANT
Notice d’utilisation
KIDS’ INLINE SKATES
Instructions for use
KINDER SOFTBOOT INLINESKATES
Gebruiksaanwijzing
ŁYŻWOROLKI DZIECIĘCE
Instrukcja obsługi
2
B C D
29
30
31
32
33
A
1d
1b
1c
1a
1e
1i
1h
1f
1g
1j
1k
2
1
3
29
30
31
32
33
E
1j
1k
1i
3
P
1o
1p
1q
F
3
G
1c
1b
L
J
1h
M
1h
K
1i
1i
N
1g
1f
I
1e
1d
1a
O
1n
1l
1m
1n
H
1f1g
4
Q
1o
1r
1s
R
3
5
6
Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave
Package contents/parts list ............................... 14
Technical data .................................................... 14
Intended use ....................................................... 14
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 14
Safety information ............................................. 14
Tips for skating ................................................... 15
Setting the size ................................................... 15
Setting the width ................................................ 15
Putting skates on ........................................ 15 - 16
Taking skates off ................................................ 16
Maintenance .............................................. 16 - 17
Storage, cleaning .............................................. 17
Error management ..................................... 17 - 18
Disposal .............................................................. 18
Notes on the guarantee and
service handling ................................................ 18
Leveringsomvang/Beschrijving van
de onderdelen ................................................... 25
Technische gegevens ......................................... 25
Beoogd gebruik ................................................. 25
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 25
Veiligheidstips .................................................... 25
Tips voor het skaten ........................................... 26
De grootte instellen ............................................ 26
De breedte instellen ........................................... 26
Aantrekken ................................................. 26 - 27
Uittrekken ............................................................ 27
Onderhoud ................................................ 27 - 28
Opslag, reiniging ............................................... 28
Probleemoplossing .................................... 28 - 29
Afvalverwerking ................................................ 29
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling ............................................ 29
Lieferumfang/Teilebezeichnung ......................... 8
Technische Daten ................................................. 8
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
HeiQ
®
Fresh Tech ................................................ 8
Sicherheitshinweise ......................................... 8 - 9
Tipps zum Skaten ................................................. 9
Einstellen der Größe ........................................... 9
Einstellen der Weite ..................................... 9 - 10
Anziehen ............................................................ 10
Ausziehen ........................................................... 10
Wartung ...................................................... 10 - 11
Lagerung, Reinigung .................................. 11 - 12
Fehlerbeseitigung .............................................. 12
Hinweise zur Entsorgung .................................. 12
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ..................................... 12 - 13
Étendue de la livraison/désignation
des pièces .......................................................... 19
Caractéristiques techniques .............................. 19
Utilisation conforme à sa destination ............... 19
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 19
Consignes de sécurité ....................................... 19
Conseils pour patiner ........................................ 20
Réglage de la taille ........................................... 20
Réglage de la largeur ....................................... 20
Mettre l’équipement .................................. 20 - 21
Retirer l’équipement ........................................... 21
Entretien ...................................................... 21 - 22
Stockage, nettoyage ......................................... 22
Dépannage ................................................ 22 - 23
Mise au rebut ..................................................... 23
Indications concernant la garantie et
le service après-vente ................................ 23 - 24
7
Spis treści/Obsah/Obsah
Obsah balení/seznam dílů ............................... 35
Technické údaje ................................................. 35
Použití dle určení ................................................ 35
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 35
Bezpečnostní pokyny ........................................ 35
Tipy k bruslení .................................................... 36
Nastavení velikosti ............................................. 36
Nastavení rozteče ............................................. 36
Nazouvání ................................................. 36 - 37
Vyzouvání ........................................................... 37
Údržba ....................................................... 37 - 38
Uskladnění, čištění ............................................. 38
Odstraňování závad ......................................... 38
Pokyny k likvidaci ...................................... 38 - 39
Pokyny k záruce a průběhu služby .................. 39
Zakres dostawy/oznaczenie części ................ 30
Dane techniczne ................................................ 30
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 30
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 30
Wskazówki bezpieczeństwa .................... 30 - 31
Wskazówki dotyczące jazdy na
łyżworolkach ...................................................... 31
Ustawianie rozmiaru ......................................... 31
Ustawianie szerokości ....................................... 31
Zakładanie ................................................. 31 - 32
Zdejmowanie ..................................................... 32
Konserwacja .............................................. 32 - 33
Przechowywanie, czyszczenie ......................... 33
Rozwiązywanie problemów ..................... 33 - 34
Uwagi odnośnie recyklingu .............................. 34
Wskazówki dotyczące gwarancji i
obsługi serwisowej ............................................ 34
Rozsah dodávky/popis dielov ......................... 40
Technické údaje ................................................. 40
Určené použitie ................................................. 40
HeiQ
®
Fresh Tech .............................................. 40
Bezpečnostné pokyny ....................................... 40
Tipy na korčuľovanie ......................................... 41
Nastavenie veľkosti ........................................... 41
Nastavenie šírky ................................................ 41
Obutie ........................................................ 41 - 42
Vyzutie ................................................................42
Údržba ....................................................... 42 - 43
Skladovanie, čistenie ......................................... 43
Odstránenie chýb ...................................... 43 - 44
Pokyny k likvidácii ............................................. 44
Pokyny k záruke a priebehu servisu ................ 44
8
HeiQ
®
Fresh Tech
Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische,
dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen
Tag über geruchsfrei hält.
Das Innenfutter des Artikels enthält einen Biozid-
wirkstoff (HeiQ
®
Fresh Tech) für antibakterielle
Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver Wirkstoff:
Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano).
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Achten Sie stets auf andere Verkehrsteil-
nehmer und halten Sie die Straßenverkehrs-
ordnung ein.
Wählen Sie zum Inline-Skating den richtigen
Boden. Oberflächen sollten glatt, sauber und
trocken sein.
Überprüfen Sie vor dem Skaten alle Schrau-
ben und Muttern auf sichere Befestigung.
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewah-
ren.
Ändern Sie Ihre Inlineskates nicht so ab, dass
sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefähr-
den.
Entfernen Sie scharfe Kanten, die während
des Skatens auftreten können.
Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtun-
gen (Helm, Handflächen-, Handgelenk-,
Ellenbogen- und Knieschützer).
Vermeiden Sie Bereiche mit hoher Verkehrs-
dichte.
Bleiben Sie stets aufmerksam und seien Sie
vorsichtig.
Vermeiden Sie eine zu hohe Geschwindigkeit.
Faustregel: Skaten Sie niemals schneller als
Sie laufen können.
Tauschen Sie Bremse, Rollen und Kugellager
regelmäßig aus, wenn diese abgenutzt sind.
Tragen Sie stets reflektierende Kleidung, um
besser gesehen zu werden.
Verwenden Sie den Artikel nicht barfuß.
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben
Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Verwen-
dung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanwei-
sung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang/
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 x Kinder-Softboot-Inlineskates (1)
(1a) Lasche
(1b) Druckschieber
(1c) Schnellverschluss
(1d) Schnürsenkel
(1e) Zungen-Klettverschluss
(1f) Wippverschluss
(1g) Ratschenband
(1h) Schieber des Schnellschnürsystem-
Verschlusses
(1i) Anziehhilfe
(1j) Einstellknopf
(1k) Größensymbole
1 x Ersatzstopper (2)
2 x Innensechskantschlüssel (3)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Größen: 29 - 33
Klasse B, 20 - 60 kg
Rollen: 72 x 24 mm
Kugellager: ABEC 5 Chromlager
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2018
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Inlineskates sind als Fitness-Skates für
den privaten Gebrauch hergestellt und nicht für
Streethockey oder aggressives Skaten geeignet.
DE/AT/CH
9
Bremstechniken
Hinweis:
Üben Sie die unterschiedlichen Brems-
techniken auf einer ebenen Oberfläche
ohne Verkehr und ohne Fußgänger.
Vermeiden Sie Gefälle, bis Sie die
Bremstechniken beherrschen.
Fersenbremse (Abb. C):
Wenn Ihre Inlineskates mit Bremsen ausgestattet
sind, denken Sie daran, diese zu benutzen.
Heben Sie die Spitze des Skates, an dem die
Bremse montiert ist, leicht an und drücken Sie
die Bremse auf den Boden. Verlagern Sie Ihr
Gewicht leicht nach vorn und beugen Sie die
Knie. Die Bremswirkung kann verstärkt werden,
wenn Sie die Knie stärker beugen und Ihr
Gewicht weiter nach vorn verlagern, während
Sie gleichzeitig den Druck auf Ihren bremsenden
Skate verstärken.
T-Bremse (Abb. D):
Falls Ihre Inlineskates nicht mit einer Bremse
ausgestattet sind oder Sie die Bremse abmon-
tiert haben, empfehlen wir Ihnen den Einsatz
der „T-Stop-Technik“– diese ist jedoch nur für
fortgeschrittene Skater geeignet! Beim Einsatz
der „T-Stop-Technik“ verlagern Sie Ihr gesamtes
Gewicht auf einen Fuß. Bewegen Sie jetzt den
anderen Fuß hinter den ersten und setzen Sie ihn
im rechten Winkel dahinter.
Verlagern Sie anschließend Ihr Gewicht von
vorn auf die Innenseite der Rollen Ihres hinteren
Skates und bremsen Sie mit zunehmendem
Druck.
Einstellen der Größe (Abb. E)
Drücken Sie den Einstellknopf (1j) hinunter und
verschieben Sie den Schuh bei gedrücktem
Einstellknopf auf die gewünschte Größe.
Der Schuh muss durch einen hörbaren „KLICK“
einrasten. Der Pfeil am Schuh zeigt dabei auf die
passende Größe (1k) auf dem Rahmen.
Einstellen der Weite (Abb. F)
Lösen Sie die Schraube an der Unterseite des Ar-
tikels mit dem beiliegenden langen Innensechs-
kantschlüssel (3) durch Drehen in Pfeilrichtung.
Passen Sie die Weite durch Verschieben des
Vermeidung von Sachschäden!
Pflegen Sie Ihre Inlineskates.
Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Tipps zum Skaten
Hinweis:
Wir empfehlen das Skaten in Skate-
Parks sowie einen Skate-Kurs mit
Lehrer.
Erstes Üben
Ausgangsstellung:
Füße schulterbreit auseinander stellen, leicht
in die Knie gehen, um Rückwärtsstürze zu ver-
hindern.
Beschleunigen:
Beginnen Sie als Anfänger mit kleinen Schritten
mit nach außen gerichteten Fußspitzen schräg
nach vorn.
Rollen:
Wenn Sie ein paar Schritte hintereinander ma-
chen, haben Sie anschließend genug Schwung,
um beide Skates nebeneinander zu stellen und
zu rollen. Gehen Sie dabei leicht in die Knie.
Falltechnik
Wichtig! Üben Sie das Fallen auf die Schutz-
ausrüstung zuerst ohne Inlineskates auf weicher
Unterlage. Versuchen Sie Stürze immer vorwärts
abzufangen, nie rückwärts!
Lassen Sie sich auf die Knieschoner fallen.
Fangen Sie den Sturz anschließend mit Ellen-
bogen- und Handflächenschützern ab.
Spreizen Sie dabei die Finger, um Verletzungen
zu vermeiden.
Beherrschen von Kurven
Bei geringem Tempo:
Gewicht verlagern wie beim Fahrradfahren.
Verlagern Sie Ihr Gewicht für eine Linkskurve
auf den linken Fuß, für eine Rechtskurve auf den
rechten Fuß.
Bei hohem Tempo:
Übersetzen wie beim Schlittschuhlaufen
(Abb. B).
DE/AT/CH
10
Hinweis! Um die richtige Spannung
für Ihren Fuß zu finden, halten Sie den
Wippverschluss gedrückt und bewegen
Sie das Ratschenband in die für Sie rich-
tige Position.
11. Schließen Sie den Schnellverschluss (1c)
(„KLICK“).
Ausziehen
1. Drücken Sie den Druckschieber (1b) des
Schnellverschlusses (1c) in Pfeilrichtung hinein
und öffnen Sie den Schnellverschluss (1c)
(Abb. G).
2. Drücken Sie den Wippverschluss (1f) und
ziehen Sie das Ratschenband (1g) aus der
Öffnung des Wippverschlusses (Abb. H).
3. Öffnen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e)
(Abb. I)
4. Stellen Sie den Schieber des Schnellschnür-
system-Verschlusses (1h) auf OPEN und loc-
kern Sie das Schnellschnürsystem (Abb. J).
Wartung
Austausch der Bremse (Abb. O)
Hinweis: Abgenutzte Bremsen funktio-
nieren nicht ordnungsgemäß.
Ein Winkel von mehr als 40 Grad zwi-
schen Rahmen und Oberfläche ist ein
Hinweis auf abgenutzte Bremsen.
Wenn der Abstand zwischen Brems-
klotz und Boden zu groß wird (>17 mm),
muss der Bremsklotz ausgetauscht
werden.
Schrauben Sie die Bremsklotzschrauben (1n)
des Inlineskates (1) mit den beigelegten Innen-
sechskantschlüsseln (3) ab.
Ziehen Sie die Bremsklotzschrauben (1n)
heraus und entfernen Sie den Bremsklotz (1l)
vom Bremsklotzhalter (1m).
Befestigen Sie den neuen Bremsklotz (1l) mit
den Bremsklotzschrauben (1n) wieder fest am
Bremsklotzhalter (1m).
Schuhs auf Ihre individuellen Bedürfnisse an.
Ziehen Sie die Schraube anschließend wieder
fest.
Anziehen
Vom Auslieferungszustand zum
Anziehen vorbereiten
Wichtig! Achten Sie auf einen/den kor-
rekten Sitz Ihrer Inlineskates.
Der Außenstiefel sollte sich beim
Schließen des Schnellverschlusses nicht
verformen. Schließen Sie den Schnell-
verschluss nicht mit Gewalt.
1. Drücken Sie den Druckschieber (1b) des
Schnellverschlusses (1c) in Pfeilrichtung
hinein und öffnen Sie den Schnellverschluss
(1c) (Abb. G).
2. Drücken Sie den Wippverschluss (1f) und
ziehen Sie das Ratschenband (1g) aus der
Öffnung des Wippverschlusses (1f) (Abb. H).
3. Öffnen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e)
(Abb. I).
4. Stellen Sie den Schieber des Schnellschnür-
system-Verschlusses (1h) auf OPEN und
lockern Sie das Schnellschnürsystem (Abb. J).
5. Ziehen Sie die Inlineskates mit Hilfe der An-
ziehhilfen (1i) an (Abb. K).
6. Ziehen Sie die Schnürsenkel (1d) hinter
der Lasche (1a) hervor und ziehen Sie sie
straff nach oben (Abb. L). Ziehen Sie dabei
abwechselnd an den Schnürsenkeln (1d).
7. Arretieren Sie den Schnellschnürsystem-
Verschluss indem Sie den Schieber des
Schnellschnürsystem-Verschlusses (1h) auf
CLOSE schieben (Abb. M).
8. Binden Sie aus beiden Enden des Schnürsen-
kels (1d) eine Schleife und stecken Sie diese
zurück hinter die Lasche (1a).
9. Schließen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e).
10. Schieben Sie das Ratschenband (1g) in die
vorgesehene Öffnung unter den Wippver-
schluss (1f) und stellen Sie die für Sie rich-
tige Spannung ein (Abb. N).
DE/AT/CH
11
Wichtig!
Neue Rollen erhöhen die Inlineskates
insgesamt. Damit ändert sich der Ab-
stand zum Boden und somit auch die
Bremseigenschaften. Passen Sie aus
diesem Grund den Bremsklotz an oder
tauschen Sie ihn aus.
Austausch der Kugellager
(Abb. Q / R)
Hinweis:
Die Qualität der Kugellager und ihre
Wartung ist für den ruhigen Lauf
Ihrer Inlineskates entscheidend.
Bauen Sie die Rolle (1o), wie im Abschnitt
Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
Positionieren Sie den Sechskantschlüssel (mit
Griff) (3) mit der extra Vorrichtung über dem
Abstandshalter (1r) und drücken Sie den
Abstandshalter (1r) heraus. Nehmen Sie das
Lager (1s) heraus.
Drücken Sie das andere Lager (1s) durch
Druck mit einem Innensechskantschlüssel (3)
heraus.
Drücken Sie ein neues Lager (1s) ein. Drehen
Sie die Rolle (1o) um, setzen Sie den Ab-
standshalter (1r) ein und drücken Sie anschlie-
ßend ein zweites neues Lager (1s) ein.
Befestigen Sie die Rolle (1o) wieder, wie im
Absatz „Austausch der Rollen“ beschrieben,
am Rahmen (1p).
Lagerung, Reinigung
Inlineskates sind technische Sport- und Freizeit-
geräte und nutzen sich daher je nach Können
und Stil des Skatens ab. Nach Gebrauch Ihrer
Inlineskates empfehlen wir gründliches Reinigen
und Trocknen der Inlineskates.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Ge-
genstände, die unter Umständen an Ihren Rollen
hängen geblieben sind.
Beseitigen Sie scharfe Kanten, die sich eventuell
beim Skaten gebildet haben. Bewahren Sie Ihre
Inlineskates stets an einem trockenen Ort auf.
Austausch der Rollen (Abb. P)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische
Daten“: Rollen, die einen anderen
Durchmesser haben, können die Fahr-
eigenschaften verändern und unter
Umständen zu einer Gefährdung
des Nutzers führen. Bitte daher nicht
verwenden, wenn sich die Rollen nicht
einwandfrei einbauen lassen.
Bauen Sie niemals größere Rollen
ein als die ursprünglichen Rollen der
Inlineskates.
Bitte beachten Sie Folgendes für die
Achsschrauben: Nach dem Lösen
der Schraubverbindung müssen Sie
wieder Selbstsicherungslack auf das
Gewinde der Schrauben auftragen!
Wir empfehlen, dieses als Vorsichts-
maßnahme immer zu befolgen.
Selbstsicherungslack ist in Baumärk-
ten oder im Fachhandel erhältlich.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren abhängig, wie zum Beispiel
vom Stil des Skatens, vom Boden, von Größe
und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedin-
gungen, dem Material der Rollen und von deren
Härte. Daher ist es notwendig, sie gelegentlich
auszutauschen.
Schrauben Sie die Achsschrauben (1q) des
Inlineskates mit den zwei beigelegten Innen-
sechskantschlüsseln aus dem Rahmen (1p).
Ziehen Sie die Achsschrauben (1q) heraus
und entfernen Sie die Rolle (1o).
Bauen Sie die neue Rolle (1o) wieder in den
Rahmen (1p) ein und befestigen Sie sie mit
den Achsschrauben (1q).
Nach dem Austausch:
Wenn nach dem Austausch die Rolle seitlich
schleift oder am Umfang den Rahmen berührt,
bitte die Rolle nicht verwenden! Vergewissern
Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten
Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst
oder gelockert hat. Spannen Sie die Rollen
einzeln noch einmal, um sicherzustellen, dass
sie ruhig laufen und keine Geräusche von den
Lagern kommen.
DE/AT/CH
12
Probleme mit dem Fußbett
Sie sind diese Art von Bewegung unter Um-
ständen nicht gewohnt.
Kontrollieren Sie Bereiche, die Beschwerden
verursachen, und passen Sie die Inlineskates
neu an. Versuchen Sie, dicke Socken zu
tragen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Nach dem Skaten sollten Sie Ihre
Kugellager mit einem trockenen Tuch
reinigen. Nasse oder feuchte Kugella-
ger müssen mit einem sauberen Tuch
getrocknet werden. Fetten Sie die
Lager mit einem geeigneten Lagerfett
von außen ein, um äußere Rostbil-
dung zu vermeiden.
Lager sind in der Regel geschlossen
und können von innen nicht ge-
schmiert werden. Abgenutzte Kugel-
lager müssen ausgetauscht werden.
Fehlerbeseitigung
Rollen oder Kugellager laufen
geräuschvoll
Montieren Sie die Rolle vom Rahmen ab,
nehmen Sie sie heraus und reinigen Sie die
Kugellager mit einem trockenen Tuch.
Rollen nutzen sich schnell ab
Glatte Oberflächen verlängern die Lebens-
dauer der Rollen. Probieren Sie härtere Rollen
für härtere Oberflächen und Nutzung unter
erschwerten Bedingungen.
Rollen blockieren
Ziehen Sie die Achsschrauben nicht zu fest an.
Skate zieht nach links oder rechts
Dies kann vom Benutzer selbst abhängig sein.
Tauschen Sie Rollen aus, die einseitige Abnut-
zung aufweisen.
Die Bremse funktioniert nicht richtig
Tauschen Sie die Bremse aus, wenn der
Winkel zwischen Bremse und Boden mehr
als 40 Grad beträgt, d.h. wenn der Abstand
zwischen Bremsklotz und Boden zu groß wird
(>17 mm). Abgerundete Bremsen müssen
gegen neue ausgetauscht werden.
Bremsprobleme
Halten Sie stets reichlich Abstand. Je schneller
Sie skaten, umso länger wird Ihr Bremsweg.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bremstech-
niken verstehen und üben Sie sie auf ebenem
Gelände.
Die Knöchel verdrehen sich häufig
Ziehen Sie die Schnürsenkel fest genug an.
DE/AT/CH
13
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 306989
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
14
HeiQ
®
Fresh Tech
Freshness of textiles
Experience ongoing freshness, thanks to the
power of silver, which keeps you fresh all day
long.
The inner lining contains a biocide (HeiQ
®
Fresh
Tech) for an anti-bacterial effect on the inner lin-
ing. Active ingredient: Silver absorbed on silicon
dioxide (nanoparticles).
Safety information
Risk of injury!
Keep an eye on other traffic and follow traffic
rules.
Ensure the correct surface for your inline
skating activities. Surfaces should be smooth,
clean and dry.
Before you skate, check that all screws and
nuts are tight.
Make sure that the nuts and bolts retain their
self-locking properties.
Do not modify the item in a way that might
endanger your safety.
Remove sharp edges that can occur during
skating.
Always wear suitable protection (helmet, hand
protectors, elbow pads, knee pads and wrist
guards).
Avoid areas with dense traffic.
Remain vigilant and be careful.
Avoid excessively high speeds. Rule of thumb:
Never skate faster than you can run.
Replace brakes, rollers and ball bearings
when these become worn.
Always wear reflective apparel so that you
are visible.
Do not use the item barefoot.
Preventing damage to the item!
Maintain your inline skates.
Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Congratulations! With your purchase you have
decided on a high-quality product. Get to know
the product before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product on
to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Package contents/
parts list (Fig. A)
1 x soft-boot inline skates for children (1)
(1a) flap
(1b) pressure slide
(1c) quick-fastening fastener
(1d) shoelaces
(1e) Velcro tongue-fastener
(1f) click fastener
(1g) ratchet band
(1h) slider for the quick-lacing fastener
(1i) dressing aid
(1j) setting button
(1k) symbols for sizing
1 x replacement stopper (2)
2 x allen keys (3)
1 x instructions for use
Technical data
Sizes: 29 - 33
Class B, 20 - 60kg
Rollers: 72 x 24mm
Ball bearings: ABEC 5 chrome bearings
Date of manufacture (month/year):
12/2018
Intended use
These inline skates have been manufactured for
fitness and recreational use for private use, not
suitable for street hockey or aggressive skating.
GB/IE
15GB/IE
Heel braking technique (Fig. C):
If your inline skates are equipped with brakes,
ensure that you use them. The brake is mounted,
lightly apply and press the brake to the ground.
Shift your weight slightly forward and bend
your knees. The braking effect can be enhanced
if you bend your knees more and move your
weight further forward while at the same time
increasing the pressure on your braking skate.
T-Brake (Fig. D):
If your inline skates are not equipped with a
brake or you have dismounted the brake, we
recommend the use of the “T-Stop-Technology”
- however, this is only suitable for advanced skat-
ers! When using the “T-Stop technology”, you
shift your entire weight on one foot. Now move
the other foot behind the first one and place it
behind it at right angles.
Then shift your weight from the front to the inside
of the rollers of your rear skate and brake with
increasing pressure.
Setting the size (Fig. E)
Press the setting button down (1j) and shift the
shoe while holding down the setting button,
setting the correct size.
The shoe must click in, and you must hear a clear
“CLICK” sound. The arrow on the shoe shows
the size (1k) on the frame.
Setting the width (Fig. F)
Loosen the screw on the underside of the item
with the Allen (3) key delivered with the item by
turning it in the direction of the arrow.
Adapt the width to your individual requirements
by sliding the shoe.
Tighten the bolt again afterwards.
Putting skates on
Preparing for putting on the skates,
from its factory setting
Important! Make sure that your inline
skates fit properly/correctly.
The outer boot should not deform when
the quick-release fastener is closed.
Don’t close the quick-release fastener
with force.
Tips for skating
Note:
We recommend skating in skate parks,
as well as a skating course with a
teacher.
Initial training
Starting position:
Feet shoulder-width, bend your knees slightly to
prevent falling backwards.
Speeding up:
Start with small steps, as a beginner, keeping
your feet pointed to the front at an angle.
Rolling:
If you take a few initial steps, you’ll have enough
momentum to place both skates side by side and
roll. Bend your knees slightly when doing this.
Fall technique
Important! Practice falling on your protective
gear first without inline skates, on a soft surface.
Always try to steer falls forwards, never back-
wards!
Let yourself fall onto the knee guards.
Then brace yourself with elbow and hand
guards.
Spread your fingers while dong this, to prevent
injuries.
Mastering bends
At low speeds:
Spread your weight in the same way as when
you ride a bicycle. Spread your weight to your
left foot for a left bend, and on your right foot for
a right bend.
At high speeds:
Cross over in the same way as ice-skating
(Fig. B).
Braking techniques
Note:
Practice various braking techniques
on an even surface, with no traffic or
pedestrians.
Prevent falls until you have mastered
the braking techniques.
16
Maintenance
Replacing the brake (Fig. O)
Note: Worn brakes do not function
properly.
An angle of more than 40 degrees be-
tween frame and surface is an indica-
tion of worn brakes.
If the distance between the brake pad
and the ground becomes too large
(>17mm), the brake pad must be re-
placed.
Unscrew the brake block screw (1n) of the
inline skate (1) with the enclosed hexagon
socket wrenches (3).
Pull out the brake block screws (1n) and
remove the brake block (1m) from the brake
block holder (1l).
Attach the new brake block (1l) firmly to the
brake block holder (1n) using the brake block
screws (1m).
Replacing the rollers (Fig. P)
Important!
See the chapter “Technical data”:
Wheels with a different diameter,
may alter the skating properties and
possibly endanger the user. There-
fore, please do not use if the rollers
cannot be installed correctly. Never
install larger rollers than the original
rollers of the inline skates.
Please note the following for the
axle bolts: After loosening the screw
connection, you must apply self-lock-
ing paint to the thread of the screws
again! We recommend that you
always follow this as a precaution.
Self-securing lacquer is available in
DIY stores or specialist shops.
Wheels wear out. This wear depends on many
factors, such as the style of skating, the surface,
the size and weight of the user, the weights, the
material of the wheels and their hardness. It is
therefore necessary to replace them regularly.
1. Press the pressure slide (1b) of the quick-re-
lease fastener (1c) in the direction of the
arrow and open the quick-release fastener
(1c) (Fig. G).
2. Press the latch (1f) and pull the ratchet strap
(1g) out of the opening of the latch (1f)
(Fig. H).
3. Open the Velcro tongue-fastener (1e) (Fig. I).
4. Set the slider of the quick-release fastener
(1h) to OPEN and loosen the quick-release
fastener (Fig. J).
5. Put on the inline skates with the help of the
dressing aid (1i) (Fig. K).
6. Pull the shoelaces (1d) out from behind
the flap (1a) and pull them tightly upwards
(Fig. L). While doing this, pull on each shoe-
lace, (1d) interchanging.
7. Lock the quick-release fastener by sliding
the quick-release fastener (1h) lock slider to
CLOSE (Fig. M).
8. Tie a loop from both ends of the laces (1d)
and put it back behind the flap (1a).
9. Close off the Velcro tongue-fastener (1e).
10. Slide the ratchet strap (1g) into the opening
provided under the latch (1f) and set the
correct tension for you (Fig. N).
Note! To find the right tension for your
foot, push the latch diagonally upwards
and move the ratchet strap to the cor-
rect position.
11. Close the quick fastener (1c) (“CLICK”).
Taking skates off
1. Press the pressure slide (1b) of the quick-re-
lease fastener (1c) in the direction of the
arrow and open the quick-release fastener
(1c) (Fig. G).
2. Press the latch (1f) and pull the ratchet strap
(1g) out of the opening of the latch (Fig. H).
3. Open the Velcro tongue-fastener (1e) (Fig. I).
4. Set the slider of the quick-release fastener
(1h) to OPEN and loosen the quick-release
fastener (Fig. J).
GB/IE
17
Storage, cleaning
Inline skates are technically-constructed sport
and recreation devices, so use them according
to skill level and skating style. We recommend
that you clean and dry the item thoroughly after
use.
Remove small stones or other objects that may
have got caught on the wheels.
Remove sharp edges that may have occurred
during skating. Always store your inline skates in
a dry place.
After skating, clean the bearings with
a dry cloth. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease
the bearings with a suitable bearing
lubricant from the outside to prevent
external rust.
Bearings are generally locked and
cannot be greased from the inside.
Worn bearings must be replaced.
Error management
Rollers or bearings emit a noise
Remove the rollers from the frame, take them
out and clean the bearings with a dry cloth.
Rollers wear out quickly
Smooth surfaces ensure a longer life-span. Try
harder rollers for harder surfaces and for use
under more difficult conditions.
Block rollers
Don’t tighten the bolt too much.
Skate pulls to the left or to the right
This is dependent on the user. Replace rollers
which show one-sided wear.
The brake does not function properly
Replace the brake if the angle between
the brake and the ground is more than 40
degrees, i.e. if the distance between the brake
block and the ground becomes too large
(>17mm). Rounded brakes must be replaced
with new ones.
Brake problems
Keep a good following distance. The faster
you skate, the bigger your braking ratio.
Ensure that you understand the braking tech-
niques and practice these on a smooth surface
or facility.
Screw the axle screws (1q) of the inline skate
out of the frame (1p) using the Allen keys.
Pull out the axle bolts (1q) and remove the
wheel (1o).
Reinstall the new roller (1o) in the frame (1p)
and fix it with the axle bolts (1q).
After replacing the wheels:
If after the replacement the roller grinds side-
ways or touches the frame at the circumference,
please do not use the roller! After the first few
minutes of skating, make sure that all screws
are still tight and that nothing has detached or
become loose. Retighten the rollers individually
to ensure that they run smoothly and that there is
no noise from the bearings.
Important!
New rollers upgrade the inline skates
overall. This changes the distance to the
ground and therefore also the braking
properties. For this reason, adjust to the
brake pad, or replace the brake pad.
Replacement of the bearings
(Fig. Q/R)
Note:
The quality of the ball bearings and
their maintenance are crucial for the
smooth running of your inline skates
Paramount for your inline skates.
Remove the roller (1o) as described in the
section “Replacing the rollers”.
Position the hexagon key (with handle) (3)
with the extra device over the spacer (1r) and
push out the spacer (1r). Remove the bearing
(1s).
Press out the other bearing (1s) by pressing
with an Allen key (3).
Push in a new bearing (1s). Turn the wheel
(1o) over, insert the spacer (1r) and then press
in a second new bearing (1s).
Secure the roller (1o) again as described in
the section “Replacing the rollers” (1p).
GB/IE
18
Ankles are often sprained
Ensure that the shoelaces are tight enough.
Problems with the base of the foot
You are probably not used to this kind of
movement.
Control areas which cause problems and ad-
just the inline skates afresh. Try to wear thick
socks.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packag-
ing in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol
– which is meant to represent the recycling cycle
– and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected
by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 306989
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
19
HeiQ
®
Fresh Tech
Fraîcheur textile
Appréciez la sensation de fraîcheur durable
grâce au pouvoir de l’argent, qui vous préserve
des odeurs tout au long de la journée.
Le revêtement intérieur de l’article contient un
principe actif biocide (HeiQ
®
Fresh Tech) pour
un traitement antibactérien de la paroi intérieure.
Principe actif : argent adsorbé sur dioxyde de
silicium (nano).
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
Faites toujours attention aux autres usagers de
la route et respectez le code de la route.
Choisissez un sol approprié à la pratique du
roller. Les surfaces doivent être lisses, propres
et sèches.
Avant de patiner, vérifiez que toutes les vis et
tous les écrous sont bien fixés.
Assurez-vous que les boulons et écrous
conservent leurs propriétés auto-bloquantes.
Ne transformez pas les rollers d’une manière
qui compromettrait votre sécurité.
Retirez toutes les arêtes vives susceptibles
d’apparaître pendant le patinage.
Portez toujours des dispositifs de protection
adaptés (casque, protecteurs de mains, de
poignets, de coudes et de genoux).
Évitez les zones à forte densité de circulation.
Restez toujours vigilants et soyez prudents.
Évitez une vitesse trop importante. Règle de
base : ne patinez jamais plus vite que vous ne
pouvez courir.
Remplacez régulièrement le frein, les roues et
les roulements s’ils sont usés.
Portez toujours des vêtements réfléchissants
pour une meilleure visibilité.
N’utilisez pas l’article pieds nus.
Éviter les dommages matériels !
Entretenez vos rollers.
Évitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les
surfaces très rugueuses.
Félicitations ! Vous avez acquis un produit de
haute qualité. Apprenez à connaître le produit
avant sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement la
notice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de
cession du produit à une tierce personne.
Étendue de la livraison/
désignation des pièces (fig. A)
1 rollers Softboot pour enfants (1)
(1a) languette
(1b) glissière de pression
(1c) fermeture rapide
(1d) lacets
(1e) languette à fermeture Velcro
(1f) attache à bascule
(1g) sangle de mise sous tension
(1h) glissière du système de fermeture à
laçage rapide
(1i) aides de serrage
(1j) bouton de réglage
(1k) symboles de taille
1 bouchon de remplacement (2)
2 clés Allen (3)
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Dimensions : 29 - 33
Classe B, 20 - 60 kg
Roues : 72 x 24 mm
Roulement à billes : Roulement chromé ABEC 5
Date de fabrication (mois/année) :
12/2018
Utilisation conforme à sa
destination
Ces rollers sont conçus pour la pratique du roller
de fitness, sont destinés à un usage privé et ne
conviennent pas au hockey de rue ou à une
pratique plus agressive.
FR/BE
20
Frein de talon (fig. C) :
si vos rollers sont équipés de freins, pensez à les
utiliser. Soulevez légèrement la pointe du patin
sur lequel le frein est monté et appuyez sur le
frein au sol. Déplacez légèrement votre poids
vers l’avant et pliez les genoux. L’effet de frei-
nage peut être amélioré si vous pliez davantage
vos genoux et déplacez votre poids vers l’avant
tout en augmentant la pression sur votre patin
frein.
Frein en T (fig. D) :
si vos rollers ne sont pas équipés de freins ou si
vous avez démonté le frein, nous recommandons
l’utilisation de la technologie « T-Stop-Techno-
logy » - mais elle ne s’adresse qu’aux patineurs
avancés ! En utilisant la technique « T-Stop »,
vous déplacez votre poids total sur un seul
pied. Placez l’autre pied derrière le premier et
placez-le derrière lui à angle droit.
Ensuite, déplacez votre poids de l’avant vers
l’intérieur des rouleaux de votre patin arrière et
freinez avec une pression croissante.
Réglage de la taille (fig. E)
Appuyez sur le bouton de réglage (1j) vers le
bas et déplacez la chaussure à la taille souhai-
tée tout en maintenant le bouton de réglage
enfoncé.
La chaussure doit s’engager avec un « CLIC »
perceptible. La flèche sur la chaussure indique la
taille adéquate (1k) sur le cadre.
Réglage de la largeur (fig. F)
Desserrez la vis sur la face inférieure de l’article
avec la longue clé Allen (3) fournie en la tour-
nant dans le sens de la flèche.
Ajustez la largeur à vos besoins personnels en
déplaçant la chaussure.
Resserrez ensuite la vis.
Mettre l’équipement
Préparation à l’équipement à partir
de l’état de livraison
Important ! Assurez-vous que vos rol-
lers sont correctement positionnés.
Conseils pour patiner
Remarque :
nous vous recommandons de patiner
dans un skate park et de suivre un
cours de rollers avec un moniteur.
Première séance
Position de départ :
debout, les pieds écartés à largeur d’épaules,
pliez légèrement vos genoux afin d’éviter toute
chute vers l’arrière.
Accélérer :
en tant que débutant, commencez par de petits
pas orteils orientés vers l’extérieur en diagonale
vers l’avant.
Rouler :
si vous faites quelques pas consécutifs, vous au-
rez assez d’élan pour placer les deux patins l’un
à côté de l’autre et rouler. Fléchissez légèrement
les genoux.
Technique de chute
Important ! Entraînez-vous d’abord à tomber
sur une surface souple avec votre équipement
de protection sans rollers. Essayez toujours de
tomber vers l’avant, jamais vers l’arrière !
Laissez-vous tomber sur les genouillères.
Ensuite, absorbez la chute avec les protecteurs
de coudes et de mains.
Écartez les doigts pour éviter de vous blesser.
Contrôle des courbes
À vitesse réduite :
déplacer le poids comme sur un vélo. Déplacez
votre poids sur le pied gauche pour un virage
à gauche et sur le pied droit pour un virage à
droite.
À vitesse élevée :
se déplacer comme pour le patinage (fig. B).
Techniques de freinage
Remarque :
exercez-vous aux différentes techniques
de freinage sur une surface plane, sans
circulation ni piétons.
Évitez les pentes jusqu’à ce que vous
maîtrisiez les techniques de freinage.
FR/BE
21FR/BE
4. Réglez la glissière du verrouillage du système
de laçage rapide (1h) sur OPEN et desserrez
le système de laçage rapide (fig. J).
Entretien
Remplacement du frein (fig. O)
Remarque : des freins usés ne fonc-
tionnent pas correctement.
Un angle de plus de 40 degrés entre
le cadre et la surface indique que les
freins sont usés.
Si la distance entre la plaquette de frein
et le sol devient trop grande (>17 mm),
la plaquette de frein doit être rempla-
cée.
Dévissez les vis (1n) du roller (1) avec les clés
Allen (3) fournies.
Retirez les vis du patin de frein (1n) et ôtez le
patin de frein (1l) de son support (1m).
Fixez fermement le nouveau patin de frein
(1l) avec les vis du patin de frein (1n) sur le
support du patin de frein (1m).
Remplacement des roues (fig. P)
Important !
Respectez les instructions du chapitre
« Caractéristiques techniques » :
des roues d’un diamètre différent
peuvent modifier les caractéristiques
de conduite et pourraient mettre l’uti-
lisateur en danger. Par conséquent,
veuillez ne pas utiliser les rollers si les
roues ne peuvent pas être installées
correctement. N’installez jamais des
roues plus grosses que les roues d’ori-
gine des rollers.
Veuillez prendre note de ce qui suit
pour les boulons de axes : après avoir
desserré le raccord vissé, il faut à nou-
veau appliquer du vernis auto-blo-
quant sur le filetage des vis ! Nous
vous recommandons de toujours
suivre cette consigne par précaution.
Le vernis auto-bloquant est disponible
dans les magasins de bricolage ou les
magasins spécialisés.
Le chausson extérieur ne doit pas se dé-
former lorsque la fermeture rapide est
verrouillée. Ne forcez pas la fermeture
rapide.
1. Poussez la glissière de serrage (1b) de la fer-
meture rapide (1c) dans le sens de la flèche et
ouvrez la fermeture rapide (1c) (fig. G).
2. Appuyez sur la fermeture à bascule (1f) et ti-
rez la sangle à cliquet (1g) hors de l’ouverture
de la fermeture à bascule (1f) (fig. H).
3. Ouvrez la languette de fermeture Velcro (1e)
(fig. I).
4. Réglez la glissière du verrouillage du système
de laçage rapide (1h) sur OPEN et desserrez
le système de laçage rapide (fig. J).
5. Serrez les rollers à l’aide des aides de ser-
rage (1i) (fig. K).
6. Tirez les lacets (1d) derrière le rabat (1a) et
tirez-les fermement vers le haut (fig. L). Tirez
alternativement sur les lacets (1d).
7. Verrouillez le système de laçage rapide en
faisant glisser le curseur de verrouillage du
système de laçage rapide (1h) sur CLOSE
(fig. M).
8. Attachez une boucle aux deux extrémités du
lacet (1d) et remettez-le derrière le rabat(1a).
9. Fermez la languette de fermeture Velcro (1e).
10. Glissez la sangle à cliquet dans l’ouverture
(1g) prévue à cet effet sous la fermeture à
bascule (1f) et ajustez la tension qui vous
convient (fig. N).
Remarque ! Pour trouver la bonne
tension pour votre pied, maintenez la
bascule enfoncée et déplacez la sangle
à cliquet dans la bonne position.
11. Fermez la fermeture rapide (1c) (« CLICK »).
Retirer l’équipement
1. Poussez la glissière de serrage (1b) de la fer-
meture rapide (1c) dans le sens de la flèche et
ouvrez la fermeture rapide (1c) (fig. G).
2. Appuyez sur la fermeture à bascule (1f) et ti-
rez la sangle à cliquet (1g) hors de l’ouverture
de la fermeture à bascule (fig. H).
3. Ouvrez la languette de fermeture Velcro (1e)
(fig. I).
22
Introduisez un nouveau roulement (1s). Faites
tourner la roue (1o), insérez l’écarteur (1r),
puis introduisez un deuxième roulement neuf
(1s).
Remontez la roue (1o) sur le cadre (1p)
comme décrit dans le paragraphe « Rempla-
cement des roues ».
Stockage, nettoyage
Les rollers sont des équipements techniques de
sport et de loisir et s’usent donc en fonction
de l’habileté et du style du patinage. Après l’utili-
sation de vos rollers, nous recommandons un
nettoyage et un séchage soigneux des rollers.
Enlevez les petits cailloux ou les autres objets qui
ont pu éventuellement coller à vos roues.
Éliminez les arêtes vives qui ont pu se former
pendant le patinage. Stockez toujours vos rollers
dans un endroit sec.
Après le patinage, vous devez net-
toyer vos roulements avec un chiffon
sec. Les roulements humides ou mouil-
lés doivent être séchés avec un chiffon
propre. Graissez les roulements de
l’extérieur avec une graisse adaptée
pour roulements afin d’éviter la for-
mation de rouille extérieure.
Les roulements sont généralement fer-
més et ne peuvent pas être lubrifiés
de l’intérieur. Les roulements usés
doivent être remplacés.
Dépannage
Les roues ou les roulements tournent
bruyamment
Retirez le rouleau du cadre, enlevez-le et
nettoyez les roulements avec un chiffon sec.
Les roues s’usent rapidement
Les surfaces lisses prolongent la durée de vie
des roues. Essayez des roues plus dures pour
des surfaces plus dures et utilisez-les dans des
conditions d’utilisation difficiles.
Les roues se bloquent
Ne serrez pas trop les boulons de l’axe.
Les roues s’usent. Cette usure dépend d’un
grand nombre de facteurs, comme par exemple
le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les
conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les
remplacer de temps en temps.
Dévissez les vis des axes (1q) du cadre des
rollers à l’aide des clés Allen fournies (1p).
Retirez les vis des axes (1q) et enlevez la
roues (1o).
Réinstallez la nouvelle roue (1o) dans le
cadre (1p) et fixez-la avec les boulons de
l’axe (1q).
Après le remplacement :
si, après le remplacement, la roue se rectifie
latéralement ou touche le cadre sur le pourtour,
n’utilisez pas cette roue ! Assurez-vous que
toutes les vis sont toujours serrées dès les pre-
mières minutes de conduite et que rien ne s’est
desserré ou détaché. Resserrez les roues une
à une pour s’assurer qu’elles fonctionnent sans
à-coups et qu’il n’y a pas de bruit provenant des
roulements.
Important !
De nouvelles roues surélèvent les rol-
lers. Cela modifie la distance au sol et
donc aussi les propriétés de freinage.
Pour cette raison, réglez ou remplacez
les plaquettes de frein.
Remplacement des roulements
(fig. Q/R)
Remarque :
la qualité des roulements à billes et leur
entretien sont déterminants
pour le bon fonctionnement de vos
rollers.
Démontez les roues (1o), comme décrit au
chapitre « Remplacement des roues ».
Placez la clé Allen (avec poignée) (3) avec le
dispositif supplémentaire sur la douille d’écar-
tement (1r) et poussez la douille d’écartement
(1r) vers l’extérieur. Enlevez le roulement (1s).
Poussez l’autre roulement (1s) en appuyant
avec une clé Allen (3).
FR/BE
23
Indications concernant la
garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Le roller tire vers la gauche ou vers la
droite
Cela peut venir de l’utilisateur lui-même. Rem-
placez les roues usés d’un côté.
Les freins ne fonctionnent pas correc-
tement
Remplacez le frein si l’angle entre le frein et le
sol est supérieur à 40 degrés, c’est-à-dire si la
distance entre le patin de frein et le sol devient
trop grande (>17 mm). Les freins usés doivent
être remplacés par des freins neufs.
Problèmes de freins
Respectez toujours une distance suffisante.
Plus vous patinez vite, plus votre distance de
freinage sera grande. Assurez-vous de bien
comprendre les techniques de freinage et de
les tester sur terrain plat.
Les chevilles se tordent fréquemment
Serrez vos lacets suffisamment fermement.
Problèmes de voute plantaire
Vous n’êtes peut-être pas habitué à ce genre
de mouvements.
Vérifiez les zones qui causent de l’inconfort
et réajustez les rollers. Essayez de porter des
chaussettes épaisses.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
renvoi dans le cycle de recyclage.
Le code comprend le symbole de recyclage –
qui doit correspondre au cycle de recyclage – et
un numéro identifiant le matériau.
FR/BE
24
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 306989
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
FR/BE
25
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig product. Maak
u daarom voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Leveringsomvang/Beschrij-
ving van de onderdelen
(afb. A)
1 x softboot-inlineskates voor kinderen (1)
(1a) flap
(1b) drukschuif
(1c) snelsluiting
(1d) veter
(1e) klittenbandsluiting
(1f) wipsluiting
(1g) ratelband
(1h) schuif van de sluiting van het snelve-
tersysteem
(1i) aantrekhulp
(1j) instelknop
(1k) maatsymbolen
1 x vervangende stopper (2)
2 x inbussleutel (3)
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maten: 29 - 33
Klasse B, 20 - 60 kg
Wieltjes: 72 x 24 mm
Kogellagers: ABEC 5 chromen lagers
Productiedatum (maand/jaar):
12/2018
Beoogd gebruik
Deze inlineskates zijn gemaakt als fitnessskates
voor privégebruik en niet geschikt voor streethoc-
key of agressief skaten.
HeiQ
®
Fresh Tech
Frisheid textiel
Beleef het gevoel van een blijvende frisheid,
dankzij de kracht van het zilver dat u de gehele
dag geurloos houdt.
De voering van het product bevat een werkzame
stof van biociden (HeiQ
®
Fresh Tech) voor een
antibacteriële uitrusting van de voering. Werkza-
me stof: zilver geabsorbeerd op siliciumdioxide
(nano).
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
Let altijd op andere verkeersdeelnemers en
neem de verkeersregels in acht.
Kies de juiste ondergrond voor het inlineska-
ten. Oppervlakken moeten glad, schoon en
droog zijn.
Controleer vóór het skaten of alle schroeven
en moeren goed bevestigd zijn.
Verzeker u ervan dat de schroeven en moeren
hun borgende functie behouden.
Verander uw inlineskates niet zodanig dat
ze eventueel uw veiligheid in gevaar kunnen
brengen.
Verwijder scherpe kanten die tijdens het
skaten kunnen optreden.
Draag altijd geschikt beschermingsmateriaal
(helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebescher-
mers).
Vermijd gebieden met een hoge verkeersdicht-
heid.
Blijf altijd alert en wees voorzichtig.
Vermijd een te hoge snelheid. Vuistregel: skate
nooit sneller dan u kunt lopen.
Vervang remmen, wieltjes en kogellagers
regelmatig indien zij versleten zijn.
Draag altijd reflecterende kleding om beter
zichtbaar te zijn.
Gebruik het artikel niet op blote voeten.
Voorkomen van materiële schade!
Verzorg uw inlineskates.
Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe op-
pervlakken.
NL/BE
26
Hielrem (afb. C):
Indien uw inlineskates met remmen zijn uitgerust,
denk er dan aan om deze te gebruiken. Hef de
voorkant van de skate waarop de rem gemon-
teerd is licht op en druk de rem op de grond.
Verplaats uw gewicht licht naar voren en buig
de knie. De remwerking kan worden versterkt in-
dien u de knie sterker buigt en uw gewicht meer
naar voren verlegt, terwijl u tegelijkertijd de druk
op uw remmende skate vergroot.
T-rem (afb. D):
Indien uw inlineskates niet met een rem zijn uit-
gerust of u de rem heeft gedemonteerd, bevelen
wij het gebruik van de “T-stoptechniek” aan.
Die is echter alleen geschikt voor gevorderde
skaters. Bij het gebruik van de “T-stoptechniek”
verplaatst u uw totale gewicht naar één voet.
Beweeg nu de andere voet achter de eerste en
zet hem haaks daarachter.
Verplaats vervolgens uw gewicht van voren naar
de binnenkant van de wieltjes van uw achterste
skate en rem met een toenemende druk.
De grootte instellen (afb. E)
Druk de instelknop (1j) naar beneden en
verschuif de schoen naar de gewenste grootte
terwijl u de instelknop ingedrukt houdt.
De schoen dient met een hoorbare “KLIK” te
vergrendelen. De pijl op de schoen wijst daarbij
op de geschikte grootte (1k) op het frame.
De breedte instellen (afb. F)
Maak de schroef aan de onderkant van het
artikel los door deze met de meegeleverde
lange inbussleutel (3) in de richting van de pijl
te draaien.
Pas de breedte op uw individuele behoeften aan
door de schoen te verschuiven.
Draai de schroef vervolgens opnieuw vast.
Aantrekken
De inlineskates aantrekken zoals ze
zijn geleverd
Belangrijk! Let op een/de juiste bevesti-
ging van uw inlineskate.
U dient de buitenschoen bij het sluiten
van de snelsluiting niet te vervormen.
Tips voor het skaten
Aanwijzing:
we bevelen aan om in een skatepark te
skaten en ook een skatecursus met een
leraar te volgen.
Eerste keer oefenen
Uitgangspositie:
Zet de voeten op schouderbreedte uit elkaar, ga
lichtjes door de knieën om achterover vallen te
voorkomen.
Accelereren:
Begin als nieuweling met kleine slagen met naar
buiten gerichte tenen schuin naar voren.
Rollen:
Indien u een paar slagen achter elkaar maakt,
heeft u vervolgens genoeg vaart om beide
skates naast elkaar te zetten en te rollen. Ga
daarbij lichtjes door de knieën.
Valtechniek
Belangrijk! Oefen het vallen op de bescher-
mingsuitrusting eerst zonder inlineskates op een
zachte ondergrond. Probeer om vallen altijd
voorwaarts op te vangen, nooit achterwaarts!
Laat u op de kniebeschermers vallen.
Vang de val vervolgens met de elleboog- en
handbeschermers op.
Spreid daarbij de vingers om verwondingen te
vermijden.
Beheersen van bochten
Met geringe snelheid:
Verplaats het gewicht zoals bij het fietsen.
Verplaats het gewicht voor een linkerbocht naar
de linkervoet, voor een rechterbocht naar de
rechtervoet.
Met hoge snelheid:
Neem over net als bij het schaatsen (afb. B).
Remtechnieken
Aanwijzing:
oefen de verschillende remtechnieken
op een glad oppervlak zonder verkeer
en zonder voetgangers.
Vermijd hellingen totdat u de remtech-
nieken beheerst.
NL/BE
27NL/BE
Onderhoud
De rem vervangen (afb. O)
Aanwijzing: versleten remmen werken
niet goed.
Een hoek van meer dan 40 graden tus-
sen het frame en de oppervlakte is een
indicatie voor versleten remmen.
Indien de afstand tussen het remblok en
de vloer te groot wordt (>17 mm), moet
het remblok worden vervangen.
Schroef de schroeven van het remblok (1n)
van de inlineskates (1) los met de meegelever-
de inbussleutel (3).
Verwijder de schroeven van het remblok (1n)
en verwijder het remblok (1l) uit de houder
(1m).
Bevestig het nieuwe remblok (1l) weer in de
remblokhouder (1m) met de schroeven van
het remblok (1n).
De wieltjes vervangen (afb. P)
Belangrijk!
Raadpleeg het hoofdstuk “Technische
gegevens”: Wieltjes die een andere
diameter hebben kunnen de rijei-
genschappen veranderen en onder
bepaalde omstandigheden gevaarlijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik deze
daarom niet indien de wieltjes niet
correct kunnen worden gemonteerd.
Monteer nooit grotere wieltjes dan
de oorspronkelijke wieltjes van de
inlineskates.
Let bij de schroeven van de as op het
volgende: Na het losmaken van de
schroefverbinding dient u opnieuw
zelfborgende verf op het schroef-
draad aan te brengen! Wij bevelen
aan deze voorzorgsmaatregel altijd
te nemen. Zelfborgende verf is in
bouwmarkten of in de vakhandel
verkrijgbaar.
De wieltjes zijn aan slijtage onderhevig. Deze
slijtage is van vele factoren afhankelijk, zoals de
stijl van de skater, de ondergrond, de grootte en
het gewicht van de gebruiker, de weersomstan-
digheden, het materiaal en de hardheid van de
wieltjes.
Sluit de snelsluiting niet met geweld.
1. Druk de drukschuif (1b) van de snelsluiting
(1c) in de richting van de pijl en open de
snelsluiting (1c) (afb. G).
2. Druk op de wipsluiting (1f) en trek de ratel-
band (1g) uit de opening van de wipsluiting
(1f) (afb. H).
3. Open de klittenbandsluiting (1e) (afb. I).
4. Zet de schuif van de sluiting van het snelveter-
systeem (1h) op OPEN en maak het snelveter-
systeem los (afb. J).
5. Trek de inlineskates aan met behulp van de
aantrekhulp (1i) (afb. K).
6. Trek de schoenveter (1d) achter de flap (1a)
naar voren en trek hem strak naar boven
(afb. L). Trek daarbij afwisselend aan de
veters (1d).
7. Maak de sluiting van het snelvetersysteem vast
door de schuif van de sluiting van het snelve-
tersysteem (1h) op CLOSE te zetten (afb. M).
8. Maak een lus met beide uiteinden van de
veter (1d) en steek deze terug achter de flap
(1a).
9. Sluit de klittenbandsluiting (1e).
10. Schuif de ratelband (1g) in de daarvoor
bestemde opening onder de wipsluiting
(1f) en stel de voor u geschikte spanning in
(afb. N).
Aanwijzing! Om de juiste spanning voor
uw voet te vinden, houdt u de wipslui-
ting ingedrukt en beweegt u de ratel-
band naar de voor u juiste positie.
11. Sluit de snelsluiting (1c) (“KLIK”).
Uittrekken
1. Druk de drukschuif (1b) van de snelsluiting
(1c) in de richting van de pijl en open de
snelsluiting (1c) (afb. G).
2. Druk op de wipsluiting (1f) en trek de ratel-
band (1g) uit de opening van de wipsluiting
(afb. H).
3. Open de klittenbandsluiting (1e) (afb. I).
4. Zet de schuif van de sluiting van het snelveter-
systeem (1h) op OPEN en maak het snelveter-
systeem los (afb. J).
28
Bevestig het wieltje (1o) weer op het frame
(1p) zoals beschreven in het gedeelte “De
wieltjes vervangen”.
Opslag, reiniging
Inlineskates zijn technische sport- en vrijetijdsap-
paraten en verslijten daarom altijd afhankelijk
van de vaardigheden en de stijl van de skater.
We bevelen aan om uw inlineskates na gebruik
grondig te reinigen en te drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen
die onder omstandigheden aan de wieltjes zijn
blijven hangen.
Elimineer scherpe randen die eventueel tijdens
het skaten zijn gevormd. Bewaar uw inlineskates
altijd op een droge plaats.
Na het skaten dient u de kogellagers
met een droge doek te reinigen. Nat-
te of vochtige kogellagers dienen met
een schone doek afgedroogd te wor-
den. Vet de lagers aan de buitenkant
met een hiertoe geschikt smeermiddel
in om roestvorming aan de buiten-
kant te voorkomen.
Lagers zijn in het algemeen gesloten
en kunnen niet aan de binnenkant
gesmeerd worden. Versleten kogella-
gers dienen te worden vervangen.
Probleemoplossing
De wieltjes of kogellagers maken
lawaai
Demonteer de wieltjes van het frame, ver-
wijder ze en reinig de kogellagers met een
droge doek.
De wieltjes slijten snel
Gladde oppervlakken verlengen de levens-
duur van de wieltjes. Probeer hardere wieltjes
voor hardere oppervlakken en bij gebruik
onder zwaardere omstandigheden.
De wieltjes blokkeren
Trek de schroeven van de as niet te strak aan.
De skate trekt naar links of naar
rechts
Dit kan afhankelijk zijn van de gebruiker.
Vervang de wieltjes die slijtage aan één zijde
vertonen.
Daarom dienen de wieltjes af en toe te worden
vervangen.
Schroef de schroeven van de as (1q) van
de inlineskates uit het frame (1p) m.b.v. de
inbussleutel.
Verwijder de schroeven van de as (1q) en
verwijder het wieltje (1o).
Monteer het nieuwe wieltje (1o) op het frame
(1p) en zet dit vast met de schroeven van de
as (1q).
Na het vervangen:
Gebruik het wieltje niet indien na de vervanging
het wieltje zijdelings sleept of het frame aan-
raakt! Verzeker u ervan dat na de eerste minuten
skaten alle schroeven nog vastzitten en er niets
is losgeraakt of versoepeld. Draai alle wieltjes
opnieuw vast om ervoor te zorgen dat ze stil
draaien en dat de lagers geen geluid maken.
Belangrijk!
Nieuwe wieltjes verhogen de inli-
neskates in het algemeen. Daardoor
verandert de afstand tot de grond en
veranderen de remeigenschappen dus
ook. Pas daarom het remblok aan of
vervang hem.
De kogellagers vervangen
(afb. Q/R)
Aanwijzing:
de kwaliteit van de kogellagers en hun
onderhoud zijn essentieel voor de stille
loop
van uw inlineskates.
Verwijder de wieltjes (1o) zoals beschreven in
het gedeelte “De wieltjes vervangen”.
Plaats de inbussleutel (met handgreep) (3)
met de extra functie op de afstandshouder
(1r) en druk de afstandshouder (1r) eruit.
Verwijder het lager (1s).
Druk het andere lager (1s) eruit door met een
inbussleutel (3) te drukken.
Druk een nieuw lager (1s) in het wieltje. Draai
het wieltje (1o) om, plaats de afstandshouder
(1r) en druk vervolgens een tweede nieuw
lager (1s) in het wieltje.
NL/BE
29
De rem werkt niet goed
Vervang de rem indien de hoek tussen de rem
en de grond meer dan 40 graden is, d.w.z.
indien de afstand tussen het remblok en de
grond te grond te groot wordt (>17 mm).
Afgeronde remmen dienen door nieuwe
vervangen te worden.
Remproblemen
Houd altijd voldoende afstand. Hoe sneller u
skate, des te langer wordt de remweg. Zorg
ervoor dat u de remtechniek begrijpt en oefen
op een vlakke ondergrond.
De enkels worden vaak verzwikt
Trek de schoenveters vast genoeg aan.
Problemen met het voetbed
U bent niet gewend aan dit type beweging
onder deze omstandigheden.
Controleer de gebieden die ongemak veroor-
zaken en pas de inlineskates opnieuw aan.
Probeer om dikke sokken te dragen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in ove-
reenstemming met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes,
horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij
foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan. De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garantie,
wettelijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
delen. Na afloop van de garantieperiode
dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 306989
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
NL/BE
30
HeiQ
®
Fresh Tech
Świeżość tkaniny
Poczuj trwałą świeżość dzięki sile srebra, która
usuwa zapachy przez cały dzień.
Podszewka produktu zawiera biocyd (HeiQ
®
Fresh Tech) stanowiący jej antybakteryjne wy-
kończenie. Składnik aktywny: srebro adsorbo-
wane na krzemionce (nano).
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Zawsze zwracaj uwagę na innych użytkow-
ników dróg i przestrzegaj przepisów ruchu
drogowego.
Wybierz odpowiednie podłoże do jazdy
na łyżworolkach. Powierzchnie powinny być
gładkie, czyste i suche.
Przed rozpoczęciem jazdy na łyżworolkach
sprawdź, czy wszystkie śruby i nakrętki są
odpowiednio zamocowanie.
Upewnij się, że śruby i nakrętki zachowu
swoje właściwości samoblokujące.
Nie modyfikuj łyżworolek w taki sposób, aby
zagrażały one Twojemu bezpieczeństwu.
Usuń ostre krawędzie, które mogą się pojawić
podczas jazdy na łyżworolkach.
Zawsze noś odpowiedni sprzęt ochronny
(kask, ochraniacze dłoni, nadgarstków, łokci
i kolan).
Unikaj obszarów o dużym natężeniu ruchu.
Zawsze zachowuj czujność i bądź ostrożny.
Unikaj zbyt dużej prędkości. Ogólna zasada:
nigdy nie jeźdź szybciej niż możesz biegać.
Wymieniaj hamulce, kółka i łożyska kulkowe
regularnie, gdy są zużyte.
Zawsze noś odzież odblaskową dla lepszej
widoczności.
Nie używaj tego artykułu boso.
Zapobieganie szkodom material-
nym!
Dbaj o swoje łyżworolki.
Należy unikać kontaktu z wodą, olejem,
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście
produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym
użyciem zapoznajcie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie
następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach
zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy/
oznaczenie części (rys. A)
1 x łyżworolki dziecięce typu Softboot (1)
(1a) język
(1b) zatrzask dociskowy
(1c) szybkie zapięcie
(1d) sznurowadło
(1e) zapięcie klamrowe języka
(1f) blokada
(1g) pasek zapadkowy
(1h) zatrzask zamknięcia systemu szybkie-
go sznurowania
(1i) pętla
(1j) przycisk regulacyjny
(1k) symbole rozmiaru
1 x zapasowy stoper (2)
2 x klucz imbusowy (3)
1 x instrukcja obsługi
Dane techniczne
Rozmiary: 29 - 33
Klasa B, 20 - 60 kg
Kółka: 72 x 24 mm
Łożysko kulkowe: łożysko ABEC 5, chromowane
Data produkcji (miesiąc/rok):
12/2018
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Te łyżworolki są produkowane jako łyżworolki
fitness do użytku prywatnego i nie nadają się
do hokeja ulicznego lub agresywnej jazdy.
PL
31PL
Unikaj pochyłości, dopóki nie opanu-
jesz technik hamowania.
Hamulec na pięcie (rys. C):
jeśli Twoje łyżworolki są wyposażone w hamul-
ce, pamiętaj o ich użyciu. Lekko unieś przód
łyżworolki, na której zamontowany jest hamulec,
i przyciśnij hamulec do ziemi. Przenieś lekko
ciężar ciała do przodu i ugnij kolana. Hamowa-
nie można poprawić, mocniej uginając kolana
i przesuwając ciężar ciała bardziej do przodu,
jednocześnie zwiększając nacisk na hamującą
łyżworolkę.
Hamulec T (rys. D):
jeśli łyżworolki nie są wyposażone w hamulec
lub hamulec został usunięty, zalecamy użycie
„techniki T-Stop” – jest ona odpowiednia tylko
dla osób zaawansowanych w jeździe na łyżwo-
rolkach! Podczas korzystania z techniki „T-stop”
przenieś cały swój ciężar na jedną nogę. Teraz
przesuń drugą stopę za pierwszą i ustaw ją
pod kątem prostym.
Następnie przenieś swój ciężar z przodu
do wnętrza kółek tylnej łyżworolki i hamuj z ro-
snącym naciskiem.
Ustawianie rozmiaru (rys. E)
Naciśnij przycisk regulacji (1j) i przesuń but
do żądanego rozmiaru, przytrzymując jedno-
cześnie przycisk regulacji.
But musi zatrzasnąć się słyszalnym „KLIKNIĘ-
CIEM”. Strzałka na bucie wskazuje odpowiedni
rozmiar (1k) na ramie.
Regulacja szerokości (rys. F)
Poluzuj śrubę na spodzie produktu za pomocą
dołączonego długiego klucza imbusowego (3),
obracając go w kierunku strzałki.
Dostosuj szerokość, przesuwając but zgodnie
ze swoimi indywidualnymi potrzebami.
Następnie ponownie dokręć śrubę.
Zakładanie
Po dostawie przygotuj łyżworolki
do założenia
Ważne! Zwróć uwagę na prawidłowe
dopasowanie łyżworolek.
a także powierzchni nierównych i z dziurami.
Wskazówki dotyczące jazdy
na łyżworolkach
Wskazówka:
polecamy jazdę na łyżworolkach
w skateparkach oraz kurs jazdy z na-
uczycielem.
Pierwsza jazda
Pozycja wyjściowa:
rozstaw stopy na szerokość barków, lekko ugnij
kolana, aby zapobiec upadkowi.
Przyspieszanie:
jako początkujący rozpocznij małymi krokami
z palcami stóp skierowanymi na zewnątrz
pochyle do przodu.
Jazda:
jeśli zrobisz kilka kroków z rzędu, masz
wystarczającą siłę rozpędu, aby umieścić obie
łyżworolki obok siebie i rozpocząć jazdę. Ugnij
lekko kolana.
Technika upadku
Ważne! Ćwicz upadanie na sprzęt ochronny,
najpierw bez łyżworolek, na miękkiej po-
wierzchni. Zawsze próbuj upaść do przodu,
nigdy do tyłu!
Upadnij na ochraniacze na kolanach.
Następnie zamortyzuj upadek ochraniaczami
łokci i dłoni.
Rozstaw palce, aby uniknąć obrażeń.
Opanowanie jazdy na zakrętach
Przy niskiej prędkości:
balansuj ciężarem ciała jak w czasie jazdy
na rowerze. Przenieś ciężar ciała na lewą
stopę, aby skręcić w lewo i na prawą nogę, aby
skręcić w prawo.
Przy dużej prędkości:
przekładanie jak w czasie jazdy na łyżwach
(rys. B).
Techniki hamowania
Wskazówka:
ćwicz różne techniki hamowania na pła-
skiej powierzchni bez ruchu drogowego
i bez pieszych.
32
Konserwacja
Wymiana hamulca (rys. O)
Wskazówka: zużyte hamulce nie dzia-
łają prawidłowo.
Kąt przekraczający 40 stopni między
ramą a powierzchnią jest oznaką zuży-
cia hamulców.
Jeśli odległość między klockiem hamul-
cowym a podłożem staje się zbyt duża
(> 17 mm), należy wymienić klocek
hamulcowy.
Odkręć śruby blokujące klocek hamulcowy
(1n) łyżworolki (1) za pomocą załączonego
klucza sześciokątnego (3).
Wyciągnij śruby klocków hamulcowych (1n)
i zdejmij klocek hamulcowy (1l) z uchwytu
(1m).
Przymocuj nowy klocek hamulcowy (1l)
do uchwytu (1m) za pomocą śrub klocka
hamulcowego (1n).
Wymiana kółek (rys. P)
Ważne!
Przestrzegaj wskazówek opisanych
w rozdziale „Dane techniczne”: kółka
o innej średnicy mogą zmienić właści-
wości jezdne i mogą stanowić zagro-
żenie dla użytkownika. Nie używaj
kółek, których nie można prawidło-
wo zainstalować. Nigdy nie używaj
większych kółek niż te oryginalne.
Zwracaj uwagę na śruby osi: po po-
luzowaniu połączenia śrubowego,
należy ponownie nałożyć lakier
samozabezpieczający na gwint śrub!
Zalecamy, aby zawsze tego prze-
strzegać jako środek zapobiegawczy.
Lakier samozabezpieczający jest
dostępny w sklepach ze sprzętem
lub w specjalistycznych sklepach.
Kółka zużywają się. Zużycie zależy od wielu
czynników, takich jak styl jazdy, podłoże, wzrost
i waga użytkownika, warunki pogodowe, mate-
riał kółek i ich twardość. Dlatego konieczna jest
ich sporadyczna wymiana.
Zewnętrzny but nie powinien odkształ-
cać się podczas zamykania szybkiego
zapięcia. Nie zamykaj szybkiego zapię-
cia z użyciem siły.
1. Naciśnij zatrzask dociskowy (1b) szybkiego
zapięcia (1c) w kierunku strzałki i otwórz
szybkie zapięcie (1c) (rys. G).
2. Naciśnij blokadę (1f) i wyciągnij pasek za-
padkowy (1g) z otworu blokady (1f) (rys. H).
3. Otwórz zapięcie klamrowe języka (1e)
(rys. I).
4. Ustaw zatrzask zamknięcia systemu szybkie-
go sznurowania (1h) w pozycji OPEN i po-
luzuj system szybkiego sznurowania (rys. J).
5. Załóż łyżworolki za pomocą pętli (1i) (rys. K).
6. Wyciągnij sznurówki (1d) znajdujące się
za językiem (1a) i pociągnij je mocno
do góry (rys. L). Pociągaj za sznurówki (1d)
na przemian.
7. Zablokuj zamknięcie systemu szybkiego
sznurowania, przesuwając zatrzask zamknię-
cia systemu szybkiego sznurowania (1h)
do pozycji CLOSE (rys. M).
8. Zawiąż obydwa końce sznurówek (1d) i wsuń
je z powrotem za język (1a).
9. Zamknij zapięcie klamrowe języka (1e).
10. Wsuń pasek zapadkowy (1g) do odpo-
wiedniego otworu pod blokadą (1f) i ustaw
odpowiednie napięcie (rys. N).
Wskazówka! Aby znaleźć właściwe
napięcie stopy, wciśnij blokadę i prze-
suń pasek zapadkowy do właściwej
pozycji.
11. Zamknij szybkie zapięcie (1c) („KLIKNIĘ-
CIE”).
Zdejmowanie
1. Naciśnij zatrzask dociskowy (1b) szybkiego
zapięcia (1c) w kierunku strzałki i otwórz
szybkie zapięcie (1c) (rys. G).
2. Naciśnij blokadę (1f) i wyciągnij pasek
zapadkowy (1g) z otworu blokady (patrz
rys. H).
3. Otwórz zapięcie klamrowe języka (1e)
(rys. I).
4. Ustaw zatrzask zamknięcia systemu szybkie-
go sznurowania (1h) w pozycji OPEN i po-
luzuj system szybkiego sznurowania (rys. J).
PL
33
Przechowywanie, czyszcze-
nie
Łyżworolki są technicznym sprzętem sportowym
i rekreacyjnym i ulegają zużyciu w zależności
od umiejętności i stylu jazdy. Po użyciu łyżwo-
rolek zalecamy ich dokładne oczyszczenie
i osuszenie.
Należy usunąć małe kamienie lub inne przed-
mioty, które mogły przykleić się do kółek.
Wyeliminuj ostre krawędzie, które mogły
powstać podczas jazdy. Zawsze przechowuj
łyżworolki w suchym miejscu.
Po jeździe oczyść łożyska kulkowe
suchą szmatką. Mokre lub wilgotne
łożyska kulkowe należy osuszyć
czystą szmatką. Nasmaruj łożyska
odpowiednim smarem łożyskowym
z zewnątrz, aby uniknąć zewnętrzne-
go rdzewienia.
Łożyska są zazwyczaj zamknięte
i nie można ich nasmarować od we-
wnątrz. Zużyte łożyska kulkowe
należy wymienić.
Rozwiązywanie problemów
Rolki lub łożyska kulkowe są głośne
Wymontuj rolkę z ramy, wyjmij ją i wyczyść
łożyska kulkowe suchą szmatką.
Kółka ulegają szybkiemu zużyciu
Płaskie powierzchnie wydłużają żywotność
rolek. Spróbuj twardszych kółek do tward-
szych powierzchni i korzystanie z nich w trud-
nych warunkach.
Blokowanie kółek
Nie należy nadmiernie dokręcać śrub osi.
Łyżworolka ściąga w lewo lub w pra-
wo
Może to zależeć od użytkownika. Wymień
kółka, które są jednostronnie zużyte.
Hamulec nie działa prawidłowo
Wymień hamulec, jeżeli kąt między hamulcem
a podłożem jest większy niż 40 stopni, czyli
w przypadku gdy odległość między klockiem
hamulcowym a podłożem staje się zbyt duża
(> 17 mm). Zaokrąglone hamulce należy
zastąpić nowymi.
Problemy z hamulcem
Wykręć śruby osi (1q) łyżworolki z ramy (1p)
za pomocą dwóch załączonych sześciokąt-
nych kluczy nasadowych.
Wyjmij śruby osi (1q) i usuń kółko (1o).
Zainstaluj nowe kółko (1o) w ramie (1p)
i zabezpiecz je śrubami osi (1q).
Po wymianie:
jeśli po wymianie kółko ociera się na bokach
lub dotyka ramy na obwodzie, nie należy go
używać! Po pierwszych kilku minutach jazdy
należy upewnić się, że wszystkie śruby są nadal
dokręcone oraz że żaden element się nie polu-
zował ani nie odkręcił. Dokręcaj kółka pojedyn-
czo, aby upewnić się, że obracają się płynnie
i nie słychać odgłosów z łożysk.
Ważne!
Nowe kółka zwiększają całkowitą wy-
sokość łyżworolek. Zmienia się przez to
odległość do ziemi, a tym samym także
charakterystyka hamowania. Z tego
powodu wyreguluj klocek hamulcowy
lub wymień go.
Wymiana łożyska kulkowego
(rys. Q/R)
Wskazówka:
jakość łożysk kulkowych i ich konser-
wacja mają
kluczowe znaczenie dla płynnego dzia-
łania łyżworolek.
Wyjmij kółko (1o) zgodnie z opisem w roz-
dziale „Wymiana kółek”.
Umieść klucz sześciokątny (z rączką) (3)
z dodatkowym urządzeniem na elemencie
dystansowym (1r) i wysuń go (1r). Wyjmij
łożysko (1s).
Wyciśnij kolejne łożysko (1s) poprzez nacisk
kluczem imbusowym (3).
Załóż nowe łożysko (1s). Przekręcić kółko
(1o), zamontować tuleję dystansową (1r)
i drugie nowe łożysko (1s).
Ponownie załóż kółko (1o) w ramie (1p)
zgodnie z opisem w rozdziale „Wymiana
kółek”.
PL
34
Zawsze zachowaj dużą odległość. Im szyb-
ciej jeździsz, tym dłuższy będzie twój dystans
hamowania. Upewnij się, że rozumiesz techni-
ki hamowania i ćwicz je na płaskim terenie.
Kostki często ulegają skręceniu
Napnij wystarczająco mocno sznurowadła.
Problemy z wkładką
Możesz nie być przyzwyczajony do tego
typu ruchów.
Kontroluj obszary, które powodują dyskomfort
i ponownie wyreguluj łyżworolki. Staraj się
nosić grube skarpetki.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu.
Materiały opakowaniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach dzieci.
Materiał opakowaniowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie
w sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy
do oznaczenia różnych materiałów, które
należy przekazać do zakładu przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który przedstawia
ideę recyclingu, oraz numeru oznaczającego
materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 306989
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
PL
35
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se
rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do
provozu se nejdříve seznamte s celým pro-
duktem.
Přečtěte si pozorně následující
návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte si
tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Obsah balení/
seznam dílů (obr. A)
1 x dětské inline brusle soft (1)
(1a) jazyk
(1b) tlačítko
(1c) rychlouzávěr
(1d) šněrovadlo
(1e) uzávěr na suchý zip
(1f) sklápěcí uzávěr
(1g) ozubený pásek
(1h) šoupátko uzávěru rychlošněrování
(1i) poutko
(1j) nastavovací knoflík
(1k) symboly velikosti
1 x náhradní brzda (2)
2 x imbusový klíč (3)
1 x návod k obsluze
Technické údaje
Velikosti: 29 - 33
třída B, 20 - 60 kg
Kolečka: 72 x 24 mm
Kuličková ložiska: chromová ložiska ABEC 5
Datum výroby (měsíc/rok):
12/2018
Použití dle určení
Tyto inline brusle jsou vyrobeny jako rekreační
brusle pro soukromé použití a nejsou vhodné
pro street hockey nebo agresivní bruslení.
HeiQ
®
Fresh Tech
Svěží textil
Zažijte pocit trvalé svěžesti díky síle stříbra, která
výrobek udržuje celý den bez zápachu.
Vnitřní vložka výrobku obsahuje biocidní účin-
nou látku (HeiQ
®
Fresh Tech) pro antibakteriální
ochranu vnitřní vložky. Aktivní účinná látka:
stříbro adsorbované na oxidu křemičitém (nano).
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
Neustále dávejte pozor na ostatní účastníky
provozu a dodržujte pravidla silničního provo-
zu.
Pro inline bruslení zvolte správný podklad.
Povrch by měly být hladký, čistý a suchý.
Před bruslením zkontrolujte bezpečné utažení
všech šroubů a matek.
Ujistěte se, že všechny šrouby a matice stále
plní svou samosvornou funkci.
Neupravujte inline brusle takovým způsobem,
který by za daných okolností mohl ohrozit
Vaši bezpečnost.
Odstraňte ostré hrany, které se mohou objevit
až během bruslení.
Vždy noste vhodné ochranné vybavení (přil-
ba, chrániče dlaní, zápěstí, loktů a kolen).
Vyhýbejte se místům s vysokou hustotou provo-
zu.
Buďte neustále pozorní a opatrní.
Nejezděte příliš rychle. Základní pravidlo:
Nikdy nejezděte rychleji, než byste dokázali
utíkat.
Pravidelně vyměňujte brzdu, kolečka a kuličko-
vá ložiska, jakmile je cokoli opotřebeno.
Vždy noste reflexní oblečení, abyste byli lépe
vidět.
Nepoužívejte výrobek naboso.
Zamezení věcným škodám!
Věnujte pozornost údržbě inline bruslí.
Vyhněte se vodě, oleji, výmolům a drsným
povrchům.
CZ
36
Přesuňte svou váhu lehce dopředu a ohněte kole-
na. Účinek brzdy lze posílit větším ohnutím kolen
a přesunem váhy ještě více dopředu, zatímco
současně zesilujete tlak na brzděnou brusli.
T-brzda (obr. D):
Pokud Vaše inline brusle nejsou vybaveny brz-
dou nebo je brzda odmontována, doporučuje-
me Vám použití techniky „T-stopu“ – ta je ovšem
vhodná pouze pro pokročilé bruslaře! Při použití
techniky „T-stopu“ přesuňte svoji veškerou váhu
na jednu nohu. Nyní pohybujete druhou nohou
za první a postavte ji za ní v pravém úhlu.
Potom přesuňte svoji váhu zepředu na vnitřní
stranu koleček zadní brusle a brzdíte zvyšová-
ním přítlaku.
Nastavení velikosti (obr. E)
Stlačte dolů nastavovací knoflík (1j) a posunujte
botu při stlačeném nastavovacím knoflíku na
požadovanou velikost.
Ta musí zapadnout slyšitelným „KLIKNUTÍM“.
Šipka na botě přitom ukazuje na odpovídající
velikost (1k) na rámu.
Nastavení rozteče (obr. F)
Otáčením ve směru šipky uvolněte šroub na
spodní straně výrobku přiloženým dlouhým
imbusovým klíčem (3).
Posouváním boty upravte rozteč podle Vašich
individuálních potřeb.
Potom šroub znovu utáhněte.
Nazouvání
Příprava od vybalení po nazutí
Důležité! Dbejte na správné usazení
Vašich inline bruslí na nohou.
Skořepina by se při zavírání rychlouzá-
věru neměla nijak zdeformovat. Neza-
vírejte rychlouzávěr násilím.
1. Zatlačte tlačítko (1b) rychlouzávěru (1c)
ve směru šipky a rychlouzávěr (1c) otevřete
(obr. G).
2. Stiskněte sklápěcí uzávěr (1f) a vytáhněte ozu-
bený pásek (1g) z otvoru sklápěcího uzávěru
(1f) (obr. H).
3. Otevřete uzávěr na suchý zip (1e) (obr. I).
Tipy k bruslení
Upozornění:
Doporučujeme bruslit ve skate parcích
a absolvovat kurs bruslení s instrukto-
rem.
První nácvik
Základní pozice:
Nohy postavte od sebe na šířku ramen, jděte
lehce do kolen, abyste zabránili pádu na záda.
Rozjezd:
Jako začátečníci začínejte malými kroky a špičky
nohou mějte směrem ven šikmo dopředu.
Jízda:
Pokud uděláte pár kroků za sebou, máte již
dostatek dynamiky, abyste postavili obě brusle
vedle sebe a jeli. Při tom jděte mírně do kolen.
Technika pádu
Důležité! Cvičte pády na chrániče, nejprve
bez inline bruslí na měkký podklad. Pády
se snažte zachytit vždy směrem dopředu, nikdy
ne dozadu!
Padejte na chrániče kolen.
Následně pád zachycujte chrániči loktů a zá-
pěstí.
Abyste předešli zranění, roztahujte při tom prsty.
Zvládání zatáček
Při pomalé rychlosti:
Přenášejte váhu jako při jízdě na kole. Do le
zatáčky přeneste váhu na levou nohu, do pravé
zatáčky na pravou nohu.
Při vysoké rychlosti:
Překládejte jako při bruslení na ledě (obr. B).
Techniky brzdění
Upozornění:
Nacvičujte různé techniky brzdění na
rovném povrchu, kde není žádná do-
prava ani chodci.
Dokud neovládáte techniky brzdění,
vyhněte se svahům.
Patní brzda (obr. C):
Pokud jsou Vaše inline brusle vybaveny brzdami,
myslete také na jejich používání. Lehce nadzved-
něte špičku brusle, na které je brzda namontová-
na, a brzdu tlačte k zemi.
CZ
37CZ
Odšroubujte šroub brzdového špalku (1n)
inline brusle (1) přiloženými imbusovými klíči
(3).
Šrouby brzdového špalku (1n) vytáhněte
a odstraňte brzdový špalek (1l) z držáku
(1m).
Šrouby brzdového špalku (1n) opět upevněte
nový brzdový špalek (1l) na držáku (1m).
Výměna koleček (obr. P)
Důležité!
Dodržujte pokyny v kapitole „Tech-
nické údaje“: Kolečka, která mají
jiný průměr, mohou změnit jízdní
vlastnosti a za určitých okolností vést
k ohrožení uživatele. Proto prosím
nepoužívejte kolečka, která se nedají
dokonale namontovat. Nikdy nemon-
tujte větší kolečka, než byla původní
kolečka inline brusle.
Pro osové šrouby prosím dodržujte
tyto pokyny: Po uvolnění šroubové-
ho spojení musíte na závit šroubů
znovu nanést lak na zajištění šroubů!
Doporučujeme vždy dodržovat tento
postup jako preventivní opatření.
Lak na zajištění šroubů lze zakoupit
v hobby marketech nebo specializo-
vaných prodejnách.
Kolečka se opotřebovávají. Toto opotřebení je
závislé na mnoha faktorech, jako je styl bruslení,
povrch, výška a hmotnost uživatele, povětrnostní
podmínky, materiál koleček a jejich tvrdost. Proto
je nutné je občas vyměnit.
Vyšroubujte osové šrouby (1q) inline brusle
z rámu (1p) pomocí dvou přiložených imbuso-
vých klíčů.
Vytáhněte šrouby (1q) osy a vyjměte kolečko
(1o).
Znovu do rámu (1p) namontujte nové kolečko
(1o) a upevněte ho pomocí osových šroubů
(1q).
Po výměně:
Jestliže kolečko po výměně na straně prokluzuje
nebo se na obvodu dotýká rámu, nepoužívejte
ho! Ujistěte se, že jsou všechny šrouby po prv-
ních minutách jízdy ještě utažené a že se neuvol-
nily nebo nepovolily.
4. Nastavte šoupátko uzávěru rychlošněrování
(1h) do polohy OPEN a povolte rychlošněro-
vání (obr. J).
5. Nazujte si inline brusle pomocí poutek (1i)
(obr. K).
6. Vytáhněte šněrovadlo (1d) za jazykem (1a)
dopředu a táhněte ho natažené nahoru
(obr. L). Při tom tahejte střídavě za šněrovadla
(1d).
7. Zaaretujte uzávěr rychlošněrování tak, že šou-
pátko uzávěru rychlošněrování (1h) posunete
do polohy CLOSE (obr. M).
8. Z obou konců šněrovadla (1d) uvažte smyčku
a zasuňte ji zpět za jazyk (1a).
9. Zapněte uzávěr se suchým zipem (1e).
10. Zasuňte ozubený pásek (1g) do určeného
otvoru pod sklápěcím uzávěrem (1f) a na-
stavte správné upnutí pro Vás (obr. N).
Upozornění! Ke stanovení správného
upnutí pro Vaši nohu držte sklápěcí
uzávěr stlačený a pohybujte ozubeným
páskem do polohy, která je pro Vás
správná.
11. Zavřete rychlouzávěr (1c) („kliknutí“).
Vyzouvání
1. Zatlačte tlačítko (1b) rychlouzávěru (1c)
ve směru šipky a rychlouzávěr (1c) otevřete
(obr. G).
2. Stiskněte sklápěcí uzávěr (1f) a vytáhněte ozu-
bený pásek (1g) z otvoru sklápěcího uzávěru
(obr. H).
3. Otevřete uzávěr na suchý zip (1e) (obr. I).
4. Nastavte šoupátko uzávěru rychlošněrování
(1h) do polohy OPEN a povolte rychlošněro-
vání (obr. J).
Údržba
Výměna brzdy (obr. O)
Upozornění: Opotřebené brzdy nefun-
gují správně.
Úhel mezi rámem a povrchem, který
je větší než 40 stupňů, poukazuje na
opotřebení brzd.
Pokud je odstup mezi brzdovým špal-
kem a zemí příliš veliký (> 17 mm), je
nutné brzdový špalek vyměnit.
38
Ložiska jsou zpravidla uzavřená a ze-
vnitř je nelze mazat. Opotřebovaná
kuličková ložiska je nutné vyměnit.
Odstraňování závad
Chod koleček nebo kuličkových loži-
sek je hlučný
Vymontujte kolečko z rámu, vyjměte ho a vy-
čistěte kuličková ložiska suchým hadříkem.
Kolečka se rychle opotřebovávají
Hladké povrchy prodlužují životnost koleček.
Vyzkoušejte tvrdší kolečka pro tvrdší povrchy
a použití za ztížených podmínek.
Kolečka se blokují
Nedotahujte osové šrouby příliš pevně.
Brusle táhne doleva nebo doprava
Toto může záviset na samotném uživateli.
Kolečka, která se jednostranně opotřebují,
vyměňte.
Brzda nefunguje správně
Brzdu vyměňte, jakmile úhel mezi brzdou
a zemí činí více než 40 stupňů, tedy jestliže
se vzdálenost mezi brzdovým špalkem a zemí
příliš zvětší (> 17 mm). Zaoblené brzdy
se musí vyměnit za nové.
Problémy s brzděním
Vždy udržujte dostatečný odstup. Čím rychleji
jedete, tím delší bude Vaše brzdná dráha.
Ujistěte se, že jste porozuměli technikám
brzdění a procvičujte je na rovném terénu.
Dochází k častému vykrucování kotní-
Dotáhněte dostatečně pevně šněrovadla.
Problémy s vložkou bot
Možná nejste na tento druh pohybu zvyklí.
Zkontrolujte oblasti, které způsobují potíže
a inline brusle znovu upravte. Zkuste si vzít
ponožky.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Kolečka jednotlivě ještě jednou utáhněte, abyste
zajistili, že poběží klidně a že ložiska nebudou
vydávat zvuky.
Důležité!
Nová kolečka inline brusle celkově
zvýší. Tím se změní vzdálenost od země
a tím i brzdné vlastnosti. Z tohoto dů-
vodu upravte brzdový špalík nebo ho
vyměňte.
Výměna kuličkových ložisek
(obr. Q/R)
Upozornění:
Kvalita kuličkových ložisek a jejich
údržba je rozhodující pro klidný
chod vašich inline bruslí.
Kolečko (1o) demontujte, jak je popsáno
v kapitole „Výměna koleček“.
Umístěte šestihranný klíč (držákem) (3) s extra
přípravkem nad rozpěrku (1r) a rozpěrku (1r)
vytlačte ven. Vyjměte ložisko (1s).
Pomocí imbusového klíče (3) vytlačte druhé
ložisko (1s).
Vtlačte nové ložisko (1s). Kolečko (1o) otočte,
vložte rozpěrku (1r) a poté vtlačte druhé nové
ložisko (1s).
Kolečko (1o) opět upevněte na rámu (1p), jak
je popsáno v kapitole „Výměna koleček“.
Uskladnění, čištění
Inline brusle jsou technické zařízení pro sport
a volný čas, a proto se v závislosti na dovednosti
a stylu bruslení opotřebovávají. Po použití dopo-
ručujeme inline brusle důkladně vyčistit a vysušit.
Odstraňte malé kamínky nebo jiné předměty,
které eventuálně uvízly na kolečkách.
Odstraňte ostré hrany, které se případně vytvoři-
ly při bruslení. Inline brusle vždy uchovávejte na
suchém místě.
Po ukončení bruslení byste měli
vyčistit kuličková ložiska suchým
hadříkem. Mokrá nebo vlhká kulič-
ková ložiska je nutné vysušit čistým
hadříkem. Z vnější strany namažte
ložiska vhodným ložiskovým tukem,
aby se zabránilo vnější korozi.
CZ
39
Výrobky a obaly likvidujte tak, abyste
chránili životní prostředí.
Recyklační kód slouží pro označování
různých materiálů za účelem jejich
přivedení do cyklu opětovného zhodnoce-
ní (recyklace).
Kód je složen z recyklačního symbolu – který
má vyjadřovat cyklus opětovného zhodnocování
– a čísla, které označuje materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen-
ku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 306989
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
CZ
40
HeiQ
®
Fresh Tech
Textilná sviežosť
Zažite pocit trvalej sviežosti vďaka sile striebra,
ktorá vás po celý deň udržuje bez zápachu.
Vnútorná podšívka výrobku obsahuje biocidovú
účinnú látku (HeiQ
®
Fresh Tech) pre antibakteriálnu
úpravu vnútornej podšívky. Aktívna účinná látka:
Striebro adsorbované na oxide kremičitom (nano).
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
Vždy dávajte pozor na ostatných účastníkov
cestnej premávky a dodržiavajte dopravné
predpisy.
Vyberte si pre inline korčuľovanie správny
povrch. Povrchy by mali byť hladké, čisté
as suché.
Pred korčuľovaním skontrolujte všetky skrutky
a matice na bezpečné uchytenie.
Uistite sa, že skrutky a matice nestratili svoju
samozvernú schopnosť.
Nerobte také úpravy inline korčúľ, ktoré by
mohli za určitých okolností ohroziť vašu bez-
pečnosť.
Odstráňte ostré hrany, ktoré sa môžu vzniknúť
počas korčuľovania.
Vždy používajte vhodné ochranné pomôcky
(prilba, ochranu na ruky, zápästia, lakte a ko-
lená).
Vyhnite sa oblastiam s vysokou hustotou
premávky.
Zostaňte vždy pozorný a buďte opatrný.
Vyhnite sa príliš vysokej rýchlosti. Základné
pravidlá: Nikdy nekorčuľujte rýchlejšie, ako
viete bežať.
Pravidelne vymieňajte brzdy, kolieska a guľôč-
kové ložiská, keď sa tieto opotrebujú.
Pre lepšiu viditeľnosť vždy noste reflexné
oblečenie.
Výrobok nepoužívajte naboso.
Zabránenie vecným škodám!
Udržujte si svoje inline korčule.
Vyhýbajte sa vode, oleju, výmoľom a veľmi
drsným povrchom.
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než
začnete produkt používať, dôkladne sa s ním
oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod
na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedený-
mi v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Rozsah dodávky/
popis dielov (obr. A)
1 x detské inline korčule Softboot (1)
(1a) jazyk
(1b) prítlačný posuvný uzáver
(1c) rýchlouzáver
(1d) šnúrka do korčúľ
(1e) suchý zips jazyka
(1f) sklopný zámok
(1g) západkový popruh
(1h) posúvač uzáveru systému rýchleho
šnurovania
(1i) pomôcka na obutie
(1j) nastavovací gombík
(1k) symboly veľkostí
1 x náhradná brzda (2)
2 x imbusový kľúč (3)
1 x návod na obsluhu
Technické údaje
Veľkosti: 29 - 33
Trieda B, 20 - 60 kg
Kolieska: 72 x 24 mm
Guľkové ložiská: Chrómové ložiská ABEC 5
Dátum výroby (mesiac/rok):
12/2018
Určené použitie
Tieto inline korčule sú vyrobené ako fitness kor-
čule pre súkromné použitie a nie sú vhodné pre
pouličný hokej alebo agresívne korčuľovanie.
SK
41SK
Brzdenie pätou (obr. C):
Ak sú vaše inline korčule vybavené brzdami,
myslite na to, tieto treba používať. Ľahko nadvih-
nite špičku korčule, na ktorej je brzda namon-
tovaná, a pritlačte brzdu na zem. Premiestnite
svoju hmotnosť mierne dopredu a ohnite kolená.
Účinok brzdenia môže byť silnejší tým, že
ohnete kolená viac a zatlačíte svoju hmotnosť
presuniete ďalej dopredu a súčasne zvyšujete
tlak na svoju brzdiacu korčuľu.
Brzdenie-T (obr. D):
Ak vaše inline korčule nie sú vybavené brzdou
alebo ste brzdu odmontovali, odporúčame pou-
žiť „Techniku T-stop“ - ale je to avšak vhodné len
pre pokročilých korčuliarov! Pri použití „techniky
T-stop“, posuniete celú svoju hmotnosť na jednu
nohu. Teraz presuňte druhú nohu za prvú a po-
ložte ju v pravom uhle.
Napokon presuňte svoju hmotnosť spredu na
vnútornú stranu koliesok vašej zadnej korčule
a brzdite so zvyšujúcim sa tlakom.
Nastavenie veľkosti (obr. E)
Stlačte nadol nastavovací gombík (1j) a posuňte
topánku pri stlačenom nastavovacom gombíku
na požadovanú veľkosť.
Topánka musí zacvaknúť počuteľne „KLIK“.
Šípka na topánke pritom ukazuje na príslušnú
veľkosť (1k) na ráme.
Nastavenie šírky (obr. F)
Uvoľnite skrutku na spodnej strane výrobku
pomocou priloženého dlhého imbusového kľúča
(3) otočením v smere šípky.
Prispôsobte šírku posunutím topánky podľa
vašich individuálnych potrieb.
Skrutku napokon opäť pevne utiahnite.
Obutie
Pripravenie k obutiu zo stavu pri
dodaní
Dôležité! Dbajte na správne nasadenie
vašich inline korčúľ.
Vonkajšia čižma by sa pri uzavretí
rýchlouzáveru nemala zdeformovať.
Nezatvárajte rýchlouzáver silou.
Tipy na korčuľovanie
Upozornenie:
Odporúčame korčuľovanie v korčuliar-
skych parkoch, ako aj kurz korčuľova-
nia s učiteľom.
Prvé cvičenie
Základný postoj:
Nohy postavte od seba na šírku ramien, ohnite
si kolená mierne, aby ste zabránili spadnutiam
na chrbát.
Zrýchlenie:
Ako začiatočník začnite s malými krokmi so
špičkami nôh smerujúcimi von šikmo dopredu.
Jazda:
Ak urobíte niekoľko krokov za sebou, potom
máte dostatok hybnosti, aby ste obe korčule po-
stavili vedľa seba a posúvali sa. Choďte pritom
mierne do kolien.
Technika pádu
Dôležité! Nacvičte si pád na ochranné
vybavenie najprv bez inline korčúľ na mäkký
podklad. Vždy sa snažte o pády dopredu, nikdy
dozadu!
Padajte na chrániče kolien.
Napokon zachyťte pád s chráničmi lakťov
a dlaní.
Roztiahnite pritom prsty, aby ste sa vyhli zrane-
niam.
Ovládanie zákrut
Pri malom tempe:
Premiestnenie hmotnosti ako jazda na bicykli.
Premiestnite svoju hmotnosť na ľavú nohu pri ľa-
vej zákrute a na pravú nohu pri pravej zákrute.
Pri vysokom tempe:
Prekladanie ako pri korčuľovaní (obr. B).
Techniky brzdenia
Upozornenie:
Cvičte rôzne techniky brzdenia na
rovnom povrchu bez premávky a bez
chodcov.
Vyhnite sa klesaniam, kým neovládne-
te techniky brzdenia.
42
Údržba
Výmena brzdy (obr. O)
Upozornenie: Opotrebované brzdy
nefungujú správne.
Uhol viac ako 40 stupňov medzi rámom
a povrchom je upozornenie na opotre-
bované brzdy.
Ak je vzdialenosť medzi brzdovým seg-
mentom a zemou príliš veľká (> 17 mm),
musí sa vymeniť brzdový segment.
Odskrutkujte skrutky brzdového segmentu
(1n) inline korčuli (1) s priloženými imbusový-
mi kľúčmi (3).
Vytiahnite skrutky brzdového segmentu (1n)
a odstráňte brzdový segment (1l) z držiaka
brzdového segmentu (1m).
Upevnite nový brzdový segment (1l) opäť
pevne na držiaku brzdového segmentu (1m)
skrutkami brzdového segmentu (1n).
Výmena koliesok (obr. P)
Dôležité!
Dodržujte kapitolu „Technické údaje“:
Kolieska, ktoré majú iný priemer,
môžu zmeniť vlastnosti jazdy a za
istých okolností môžu viesť k ohro-
zeniu užívateľa. Nepoužívajte, ak sa
kolieska nedajú bezchybne zamonto-
vať. Nikdy nemontujte väčšie kolies-
ka ako sú pôvodné kolieska inline
korčuli.
Pri osových skrutkách dbajte na
nasledovné: Po uvoľnení skrutkového
spoja musíte znova na závit skrutiek
naniesť samoistiaci lak! Odporúčame,
toto vždy dodržiavať ako preven-
tívne opatrenie. Samoistiaci lak je
dostupný v obchodoch so stavebným
materiálom alebo v špecializovaných
predajniach.
Kolieska sa opotrebujú. Toto opotrebenie je
závislé od mnohých faktorov, ako napríklad
od štýlu korčuľovania, od podkladu, veľkosti
a hmotnosti používateľa, poveternostných pod-
mienok, materiálu koliesok a ich tvrdosti. Preto je
treba ich príležitostne vymeniť.
1. Stlačte prítlačný posuvný uzáver (1b) rých-
louzáveru (1c) v smere šípky dnu a otvorte
rýchlouzáver (1c) (obr. G).
2. Stlačte sklopný zámok (1f) a vytiahnite
západkový popruh (1g) z otvoru sklopného
zámku (1f) (obr. H).
3. Otvorte suchý zips jazyka (1e) (obr. I).
4. Nastavte posúvač uzáveru systému rýchleho
šnurovania (1h) do polohy OTVORIŤ a uvoľni-
te systém rýchleho šnurovania (obr. J).
5. Obujte si inline korčule pomocou pomôcok na
obutie (1i) (obr. K).
6. Ťahajte šnúrky v korčuliach (1d) po jazyku
(1a) a ťahajte ich do napnutia nahor (obr. L).
Ťahajte pritom striedajúc za šnúrky (1d).
7. Zablokujte uzáver systému rýchleho šnuro-
vania, tým že posuniete posúvač uzáveru
systému rýchleho šnurovania (1h) do polohy
ZATVORIŤ (obr. M).
8. Zviažte oba konce šnúrok korčúľ (1d) do
slučky a zastrčte ich späť za jazyk (1a).
9. Suchý zips jazyka opäť zatvorte (1e).
10. Posuňte západkový popruh (1g) do
potrebného otvoru pod sklopný zámok (1f)
a nastavte si správne upnutie (obr. N).
Upozornenie! Aby ste našli správne
upnutie svojej nohy, pridržte sklopný
zámok zatlačený a pohybujte západko-
vým popruhom do správnej polohy.
11. Zatvorte rýchlouzáver (1c) („KLIK“).
Vyzutie
1. Stlačte prítlačný posuvný uzáver (1b) rých-
louzáveru (1c) v smere šípky dnu a otvorte
rýchlouzáver (1c) (obr. G).
2. Stlačte sklopný zámok (1f) a vytiahnite
západkový popruh (1g) z otvoru sklopného
zámku (obr. H).
3. Otvorte suchý zips jazyka (1e) (obr. I).
4. Nastavte posúvač uzáveru systému rýchleho
šnurovania (1h) do polohy OTVORIŤ a uvoľni-
te systém rýchleho šnurovania (obr. J).
SK
43
Skladovanie, čistenie
Inline korčule sú technické športové a rekreač-
né zariadenia, a preto sa opotrebovávajú od
zručnosti a štýlu korčuľovania. Po použití vašich
inline korčúľ odporúčame dôkladné čistenie
a sušenie inline korčúľ.
Odstráňte malé kamienky alebo iné predmety,
ktoré sa za určitých okolnostiach zachytili na
kolieskach.
Odstráňte ostré hrany, ktorý sa mohli vytvoriť po-
čas korčuľovania. Vaše inline korčule uschovajte
vždy na suchom mieste.
Po korčuľovaní by ste mali očistiť
vaše guľkové ložiská suchou han-
dričkou. Mokré alebo vlhké guľko-
vé ložiská sa musia osušiť suchou
handričkou. Ložiská zvonku namažte
vhodným ložiskovým tukom, aby sa
zabránilo tvorbe vonkajšej hrdze.
Ložiská sú zvyčajne uzavreté a nemô-
žu byť namazané zvnútra. Opotre-
bované guľkové ložiská sa musia
vymeniť.
Odstránenie chýb
Valce alebo guľkové ložiská sa točia
hlučne
Odmontujte koliesko z rámu, vyberte ho von
a vyčistite guľkové ložiská suchou handričkou.
Kolieska sa rýchlo opotrebovávajú
Hladké povrchy predlžujú životnosť koliesok.
Vyskúšajte tvrdšie kolieska pre tvrdšie povrchy
a použitie za sťažených podmienok.
Blokovanie koliesok
Osové skrutky pevne neuťahujte.
Korčule ťahajú doľava alebo dopra-
va
Toto môže závisieť od samotného použí-
vateľa. Vymeňte kolieska, ktoré vykazujú
jednostranné opotrebovanie.
Brzda nefunguje správne
Vymeňte brzdu, ak je uhol medzi brzdou a ze-
mou väčší ako 40 stupňov, t. j. ak vzdialenosť
medzi brzdovým segmentom a zemou sa
zväčší (> 17 mm). Zaoblené brzdy musia byť
nahradené novými.
Odskrutkujte osové skrutky (1q) inline korčúľ
z rámu (1p) pomocou dvoch priložených
imbusových kľúčov.
Osové skrutky (1q) vytiahnite a odstráňte
koliesko (1o).
Znovu namontujte nové koliesko (1o) a upev-
nite ho do rámu (1p) pomocou osových
skrutiek (1q).
Po výmene:
Ak sa po výmene sa koliesko bočne odiera
alebo sa dotýka rámu na obvode, koliesko
nepoužite! Ubezpečte sa, aby všetky skrutky boli
po prvých minútach jazdy stále pevne upevnené
a aby sa nič neuvoľnilo alebo povolilo. Utiahnite
jednotlivé kolieska ešte raz, aby ste sa ubezpeči-
li, že sa točia hladko a z ložísk nepočuť žiadne
zvuky.
Dôležité!
Nové kolieska celkovo zvýšia inline
korčule. Tým sa mení vzdialenosť od
zeme a tým i brzdné vlastnosti. Z toh-
to dôvodu nastavte brzdový segment
alebo ho vymeňte.
Výmena guľkových ložísk
(obr. Q/R)
Upozornenie:
Kvalita guľkových ložísk a ich údržba
sú rozhodujúce pre hladký chod
vašich inline korčúľ.
Kolieska (1o) demontujte tak, ako je to popí-
sané v odstavci „Výmena koliesok“.
Umiestnite imbusový kľúč (s rukoväťou) (3)
s extra prípravkom na dištančný držiak (1r)
a vytlačte dištančný držiak (1r) von. Stiahnite
ložisko (1s).
Vytlačte druhé ložisko (1s) tlakom pomocou
imbusového kľúča (3).
Vtlačte nové ložisko (1s). Koliesko (1o) otočte,
nasaďte dištančný držiak (1r) a napokon
vtlačte druhé nové ložisko (1s).
Opäť upevnite koliesko (1o) do rámu (1p),
ako je to popísané v odstavci „Výmena kolie-
sok“.
SK
44
Problémy s brzdou
Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť. Čím
rýchlejšie korčuľujete, tým dlhšia bude vaša
brzdná dráha. Presvedčte sa, že rozumiete
brzdiacim technikám a nacvičíte si ich na
rovnom teréne.
Členky sa často vykrúca
Dotiahnite si dostatočne pevne šnúrky korčúľ.
Problémy s vnútornou podošvou
Za určitých okolností nemusíte byť zvyknutí na
tento druh pohybu.
Skontrolujte oblasti, ktoré spôsobujú ťažkosti
a prispôsobte si inline korčule na novo. Skúste
použiť hrubé ponožky.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na identifikáciu
rôznych materiálov určených do
recyklačného obehu opätovného použitia.
Kód sa skladá z recyklačného symbolu – ktorý
má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačného
obehu – a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol
neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte
tri roky záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú
všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 306989
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
45
46
47
IAN 306989
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2018
Delta-Sport-Nr.: KI-4671

Documenttranscriptie

KINDER-SOFTBOOT-INLINESKATES KIDS’ INLINE SKATES ROLLERS SOFTBOOT ENFANT KINDER-SOFTBOOT-INLINESKATES Gebrauchsanweisung KIDS’ INLINE SKATES Instructions for use ROLLERS SOFTBOOT ENFANT Notice d’utilisation KINDER SOFTBOOT INLINESKATES Gebruiksaanwijzing ŁYŻWOROLKI DZIECIĘCE Instrukcja obsługi KOLEČKOVÉ BRUSLE Návod k obsluze DETSKÉ KOLIESKOVÉ KORČULE Návod k obsluhe IAN 306989 A 1 1i 1f 1a 1i 1b 1c 1g 1d 1e 1h 2 33 32 31 30 1j 1k 29 B 3 C D E 1j 33 2 32 31 30 29 1k F G H 3 1b 1c I J 1g 1f K 1h 1i 1i 1e L M 1d N 1a 1h 1f O 1g P 1n 1o 1m 1l 1n 1p 1q 3 Q R 3 1o 1r 1s 4 5 Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave Lieferumfang/Teilebezeichnung ......................... 8 Technische Daten ................................................. 8 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8 HeiQ® Fresh Tech ................................................. 8 Sicherheitshinweise ......................................... 8 - 9 Tipps zum Skaten ................................................. 9 Einstellen der Größe ............................................ 9 Einstellen der Weite ..................................... 9 - 10 Anziehen ............................................................. 10 Ausziehen . .......................................................... 10 Wartung ....................................................... 10 - 11 Lagerung, Reinigung ................................... 11 - 12 Fehlerbeseitigung ............................................... 12 Hinweise zur Entsorgung ................................... 12 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung ...................................... 12 - 13 Package contents/parts list ............................... 14 Technical data .................................................... 14 Intended use ....................................................... 14 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 14 Safety information .............................................. 14 Tips for skating .................................................... 15 Setting the size . .................................................. 15 Setting the width ................................................. 15 Putting skates on ......................................... 15 - 16 Taking skates off ................................................. 16 Maintenance . ............................................. 16 - 17 Storage, cleaning ............................................... 17 Error management . .................................... 17 - 18 Disposal . ............................................................. 18 Notes on the guarantee and service handling ................................................. 18 Étendue de la livraison/désignation des pièces ........................................................... 19 Caractéristiques techniques . ............................. 19 Utilisation conforme à sa destination ............... 19 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 19 Consignes de sécurité ........................................ 19 Conseils pour patiner ......................................... 20 Réglage de la taille ............................................ 20 Réglage de la largeur ........................................ 20 Mettre l’équipement ................................... 20 - 21 Retirer l’équipement ........................................... 21 Entretien . ..................................................... 21 - 22 Stockage, nettoyage .......................................... 22 Dépannage ................................................. 22 - 23 Mise au rebut . .................................................... 23 Indications concernant la garantie et le service après-vente . ............................... 23 - 24 Leveringsomvang/Beschrijving van de onderdelen .................................................... 25 Technische gegevens ......................................... 25 Beoogd gebruik . ................................................ 25 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 25 Veiligheidstips ..................................................... 25 Tips voor het skaten . .......................................... 26 De grootte instellen ............................................ 26 De breedte instellen ........................................... 26 Aantrekken .................................................. 26 - 27 Uittrekken ............................................................ 27 Onderhoud ................................................. 27 - 28 Opslag, reiniging ............................................... 28 Probleemoplossing ..................................... 28 - 29 Afvalverwerking ................................................ 29 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling ............................................. 29 6 Spis treści/Obsah/Obsah Zakres dostawy/oznaczenie części . ............... 30 Dane techniczne . ............................................... 30 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 30 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 30 Wskazówki bezpieczeństwa . ................... 30 - 31 Wskazówki dotyczące jazdy na łyżworolkach ...................................................... 31 Ustawianie rozmiaru .......................................... 31 Ustawianie szerokości ....................................... 31 Zakładanie .................................................. 31 - 32 Zdejmowanie ...................................................... 32 Konserwacja ............................................... 32 - 33 Przechowywanie, czyszczenie ......................... 33 Rozwiązywanie problemów . .................... 33 - 34 Uwagi odnośnie recyklingu . ............................. 34 Wskazówki dotyczące gwarancji i obsługi serwisowej ............................................. 34 Obsah balení/seznam dílů ............................... 35 Technické údaje .................................................. 35 Použití dle určení ................................................ 35 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 35 Bezpečnostní pokyny ......................................... 35 Tipy k bruslení ..................................................... 36 Nastavení velikosti ............................................. 36 Nastavení rozteče .............................................. 36 Nazouvání .................................................. 36 - 37 Vyzouvání ........................................................... 37 Údržba ........................................................ 37 - 38 Uskladnění, čištění . ............................................ 38 Odstraňování závad .......................................... 38 Pokyny k likvidaci ....................................... 38 - 39 Pokyny k záruce a průběhu služby . ................. 39 Rozsah dodávky/popis dielov .......................... 40 Technické údaje .................................................. 40 Určené použitie .................................................. 40 HeiQ® Fresh Tech ............................................... 40 Bezpečnostné pokyny . ...................................... 40 Tipy na korčuľovanie ......................................... 41 Nastavenie veľkosti ............................................ 41 Nastavenie šírky ................................................. 41 Obutie ........................................................ 41 - 42 Vyzutie ................................................................42 Údržba ........................................................ 42 - 43 Skladovanie, čistenie ......................................... 43 Odstránenie chýb . ..................................... 43 - 44 Pokyny k likvidácii .............................................. 44 Pokyny k záruke a priebehu servisu ................. 44 7 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lieferumfang/ Teilebezeichnung (Abb. A) 1 x Kinder-Softboot-Inlineskates (1) (1a) Lasche (1b) Druckschieber (1c) Schnellverschluss (1d) Schnürsenkel (1e) Zungen-Klettverschluss (1f) Wippverschluss (1g) Ratschenband (1h) Schieber des Schnellschnürsystem Verschlusses (1i) Anziehhilfe (1j) Einstellknopf (1k) Größensymbole 1 x Ersatzstopper (2) 2 x Innensechskantschlüssel (3) 1 x Gebrauchsanweisung Technische Daten Größen: 29 - 33 Klasse B, 20 - 60 kg Rollen: 72 x 24 mm Kugellager: ABEC 5 Chromlager Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 12/2018 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Inlineskates sind als Fitness-Skates für den privaten Gebrauch hergestellt und nicht für Streethockey oder aggressives Skaten geeignet. 8 DE/AT/CH HeiQ® Fresh Tech Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. Das Innenfutter des Artikels enthält einen Biozidwirkstoff (HeiQ® Fresh Tech) für antibakterielle Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano). Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! • Achten Sie stets auf andere Verkehrsteilnehmer und halten Sie die Straßenverkehrsordnung ein. • Wählen Sie zum Inline-Skating den richtigen Boden. Oberflächen sollten glatt, sauber und trocken sein. • Überprüfen Sie vor dem Skaten alle Schrauben und Muttern auf sichere Befestigung. • Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren. • Ändern Sie Ihre Inlineskates nicht so ab, dass sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden. • Entfernen Sie scharfe Kanten, die während des Skatens auftreten können. • Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Handflächen-, Handgelenk-, Ellenbogen- und Knieschützer). • Vermeiden Sie Bereiche mit hoher Verkehrsdichte. • Bleiben Sie stets aufmerksam und seien Sie vorsichtig. • Vermeiden Sie eine zu hohe Geschwindigkeit. Faustregel: Skaten Sie niemals schneller als Sie laufen können. • Tauschen Sie Bremse, Rollen und Kugellager regelmäßig aus, wenn diese abgenutzt sind. • Tragen Sie stets reflektierende Kleidung, um besser gesehen zu werden. • Verwenden Sie den Artikel nicht barfuß. Vermeidung von Sachschäden! • Pflegen Sie Ihre Inlineskates. • Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen. Tipps zum Skaten Hinweis: Wir empfehlen das Skaten in SkateParks sowie einen Skate-Kurs mit Lehrer. Erstes Üben Ausgangsstellung: Füße schulterbreit auseinander stellen, leicht in die Knie gehen, um Rückwärtsstürze zu verhindern. Beschleunigen: Beginnen Sie als Anfänger mit kleinen Schritten mit nach außen gerichteten Fußspitzen schräg nach vorn. Rollen: Wenn Sie ein paar Schritte hintereinander machen, haben Sie anschließend genug Schwung, um beide Skates nebeneinander zu stellen und zu rollen. Gehen Sie dabei leicht in die Knie. Falltechnik Wichtig! Üben Sie das Fallen auf die Schutzausrüstung zuerst ohne Inlineskates auf weicher Unterlage. Versuchen Sie Stürze immer vorwärts abzufangen, nie rückwärts! Lassen Sie sich auf die Knieschoner fallen. Fangen Sie den Sturz anschließend mit Ellenbogen- und Handflächenschützern ab. Spreizen Sie dabei die Finger, um Verletzungen zu vermeiden. Beherrschen von Kurven Bei geringem Tempo: Gewicht verlagern wie beim Fahrradfahren. Verlagern Sie Ihr Gewicht für eine Linkskurve auf den linken Fuß, für eine Rechtskurve auf den rechten Fuß. Bei hohem Tempo: Übersetzen wie beim Schlittschuhlaufen (Abb. B). Bremstechniken Hinweis: Üben Sie die unterschiedlichen Bremstechniken auf einer ebenen Oberfläche ohne Verkehr und ohne Fußgänger. Vermeiden Sie Gefälle, bis Sie die Bremstechniken beherrschen. Fersenbremse (Abb. C): Wenn Ihre Inlineskates mit Bremsen ausgestattet sind, denken Sie daran, diese zu benutzen. Heben Sie die Spitze des Skates, an dem die Bremse montiert ist, leicht an und drücken Sie die Bremse auf den Boden. Verlagern Sie Ihr Gewicht leicht nach vorn und beugen Sie die Knie. Die Bremswirkung kann verstärkt werden, wenn Sie die Knie stärker beugen und Ihr Gewicht weiter nach vorn verlagern, während Sie gleichzeitig den Druck auf Ihren bremsenden Skate verstärken. T-Bremse (Abb. D): Falls Ihre Inlineskates nicht mit einer Bremse ausgestattet sind oder Sie die Bremse abmontiert haben, empfehlen wir Ihnen den Einsatz der „T-Stop-Technik“– diese ist jedoch nur für fortgeschrittene Skater geeignet! Beim Einsatz der „T-Stop-Technik“ verlagern Sie Ihr gesamtes Gewicht auf einen Fuß. Bewegen Sie jetzt den anderen Fuß hinter den ersten und setzen Sie ihn im rechten Winkel dahinter. Verlagern Sie anschließend Ihr Gewicht von vorn auf die Innenseite der Rollen Ihres hinteren Skates und bremsen Sie mit zunehmendem Druck. Einstellen der Größe (Abb. E) Drücken Sie den Einstellknopf (1j) hinunter und verschieben Sie den Schuh bei gedrücktem Einstellknopf auf die gewünschte Größe. Der Schuh muss durch einen hörbaren „KLICK“ einrasten. Der Pfeil am Schuh zeigt dabei auf die passende Größe (1k) auf dem Rahmen. Einstellen der Weite (Abb. F) Lösen Sie die Schraube an der Unterseite des Artikels mit dem beiliegenden langen Innensechskantschlüssel (3) durch Drehen in Pfeilrichtung. Passen Sie die Weite durch Verschieben des DE/AT/CH 9 Schuhs auf Ihre individuellen Bedürfnisse an. Ziehen Sie die Schraube anschließend wieder fest. Anziehen Vom Auslieferungszustand zum Anziehen vorbereiten Wichtig! Achten Sie auf einen/den korrekten Sitz Ihrer Inlineskates. Der Außenstiefel sollte sich beim Schließen des Schnellverschlusses nicht verformen. Schließen Sie den Schnellverschluss nicht mit Gewalt. 1. Drücken Sie den Druckschieber (1b) des Schnellverschlusses (1c) in Pfeilrichtung hinein und öffnen Sie den Schnellverschluss (1c) (Abb. G). 2. Drücken Sie den Wippverschluss (1f) und ziehen Sie das Ratschenband (1g) aus der Öffnung des Wippverschlusses (1f) (Abb. H). 3. Öffnen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e) (Abb. I). 4. Stellen Sie den Schieber des Schnellschnürsystem-Verschlusses (1h) auf OPEN und lockern Sie das Schnellschnürsystem (Abb. J). 5. Ziehen Sie die Inlineskates mit Hilfe der Anziehhilfen (1i) an (Abb. K). 6. Ziehen Sie die Schnürsenkel (1d) hinter der Lasche (1a) hervor und ziehen Sie sie straff nach oben (Abb. L). Ziehen Sie dabei abwechselnd an den Schnürsenkeln (1d). 7. Arretieren Sie den SchnellschnürsystemVerschluss indem Sie den Schieber des Schnellschnürsystem-Verschlusses (1h) auf CLOSE schieben (Abb. M). 8. Binden Sie aus beiden Enden des Schnürsenkels (1d) eine Schleife und stecken Sie diese zurück hinter die Lasche (1a). 9. Schließen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e). 10. Schieben Sie das Ratschenband (1g) in die vorgesehene Öffnung unter den Wippverschluss (1f) und stellen Sie die für Sie richtige Spannung ein (Abb. N). 10 DE/AT/CH Hinweis! Um die richtige Spannung für Ihren Fuß zu finden, halten Sie den Wippverschluss gedrückt und bewegen Sie das Ratschenband in die für Sie richtige Position. 11. Schließen Sie den Schnellverschluss (1c) („KLICK“). Ausziehen 1. Drücken Sie den Druckschieber (1b) des Schnellverschlusses (1c) in Pfeilrichtung hinein und öffnen Sie den Schnellverschluss (1c) (Abb. G). 2. Drücken Sie den Wippverschluss (1f) und ziehen Sie das Ratschenband (1g) aus der Öffnung des Wippverschlusses (Abb. H). 3. Öffnen Sie den Zungen-Klettverschluss (1e) (Abb. I) 4. Stellen Sie den Schieber des Schnellschnürsystem-Verschlusses (1h) auf OPEN und lockern Sie das Schnellschnürsystem (Abb. J). Wartung Austausch der Bremse (Abb. O) Hinweis: Abgenutzte Bremsen funktionieren nicht ordnungsgemäß. Ein Winkel von mehr als 40 Grad zwischen Rahmen und Oberfläche ist ein Hinweis auf abgenutzte Bremsen. Wenn der Abstand zwischen Bremsklotz und Boden zu groß wird (>17 mm), muss der Bremsklotz ausgetauscht werden. • Schrauben Sie die Bremsklotzschrauben (1n) des Inlineskates (1) mit den beigelegten Innensechskantschlüsseln (3) ab. • Ziehen Sie die Bremsklotzschrauben (1n) heraus und entfernen Sie den Bremsklotz (1l) vom Bremsklotzhalter (1m). • Befestigen Sie den neuen Bremsklotz (1l) mit den Bremsklotzschrauben (1n) wieder fest am Bremsklotzhalter (1m). Austausch der Rollen (Abb. P) Wichtig! • Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten“: Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Bitte daher nicht verwenden, wenn sich die Rollen nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen der Inlineskates. • Bitte beachten Sie Folgendes für die Achsschrauben: Nach dem Lösen der Schraubverbindung müssen Sie wieder Selbstsicherungslack auf das Gewinde der Schrauben auftragen! Wir empfehlen, dieses als Vorsichtsmaßnahme immer zu befolgen. Selbstsicherungslack ist in Baumärkten oder im Fachhandel erhältlich. Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren abhängig, wie zum Beispiel vom Stil des Skatens, vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte. Daher ist es notwendig, sie gelegentlich auszutauschen. • Schrauben Sie die Achsschrauben (1q) des Inlineskates mit den zwei beigelegten Innensechskantschlüsseln aus dem Rahmen (1p). • Ziehen Sie die Achsschrauben (1q) heraus und entfernen Sie die Rolle (1o). • Bauen Sie die neue Rolle (1o) wieder in den Rahmen (1p) ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrauben (1q). Nach dem Austausch: Wenn nach dem Austausch die Rolle seitlich schleift oder am Umfang den Rahmen berührt, bitte die Rolle nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rollen einzeln noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig laufen und keine Geräusche von den Lagern kommen. Wichtig! Neue Rollen erhöhen die Inlineskates insgesamt. Damit ändert sich der Abstand zum Boden und somit auch die Bremseigenschaften. Passen Sie aus diesem Grund den Bremsklotz an oder tauschen Sie ihn aus. Austausch der Kugellager (Abb. Q / R) Hinweis: Die Qualität der Kugellager und ihre Wartung ist für den ruhigen Lauf Ihrer Inlineskates entscheidend. • Bauen Sie die Rolle (1o), wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben, aus. • Positionieren Sie den Sechskantschlüssel (mit Griff) (3) mit der extra Vorrichtung über dem Abstandshalter (1r) und drücken Sie den Abstandshalter (1r) heraus. Nehmen Sie das Lager (1s) heraus. • Drücken Sie das andere Lager (1s) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel (3) heraus. • Drücken Sie ein neues Lager (1s) ein. Drehen Sie die Rolle (1o) um, setzen Sie den Abstandshalter (1r) ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager (1s) ein. • Befestigen Sie die Rolle (1o) wieder, wie im Absatz „Austausch der Rollen“ beschrieben, am Rahmen (1p). Lagerung, Reinigung Inlineskates sind technische Sport- und Freizeitgeräte und nutzen sich daher je nach Können und Stil des Skatens ab. Nach Gebrauch Ihrer Inlineskates empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen der Inlineskates. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Beseitigen Sie scharfe Kanten, die sich eventuell beim Skaten gebildet haben. Bewahren Sie Ihre Inlineskates stets an einem trockenen Ort auf. DE/AT/CH 11 • Nach dem Skaten sollten Sie Ihre Kugellager mit einem trockenen Tuch reinigen. Nasse oder feuchte Kugellager müssen mit einem sauberen Tuch getrocknet werden. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. • Lager sind in der Regel geschlossen und können von innen nicht geschmiert werden. Abgenutzte Kugellager müssen ausgetauscht werden. Fehlerbeseitigung • Rollen oder Kugellager laufen geräuschvoll Montieren Sie die Rolle vom Rahmen ab, nehmen Sie sie heraus und reinigen Sie die Kugellager mit einem trockenen Tuch. • Rollen nutzen sich schnell ab Glatte Oberflächen verlängern die Lebensdauer der Rollen. Probieren Sie härtere Rollen für härtere Oberflächen und Nutzung unter erschwerten Bedingungen. • Rollen blockieren Ziehen Sie die Achsschrauben nicht zu fest an. • Skate zieht nach links oder rechts Dies kann vom Benutzer selbst abhängig sein. Tauschen Sie Rollen aus, die einseitige Abnutzung aufweisen. • Die Bremse funktioniert nicht richtig Tauschen Sie die Bremse aus, wenn der Winkel zwischen Bremse und Boden mehr als 40 Grad beträgt, d.h. wenn der Abstand zwischen Bremsklotz und Boden zu groß wird (>17 mm). Abgerundete Bremsen müssen gegen neue ausgetauscht werden. • Bremsprobleme Halten Sie stets reichlich Abstand. Je schneller Sie skaten, umso länger wird Ihr Bremsweg. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bremstechniken verstehen und üben Sie sie auf ebenem Gelände. • Die Knöchel verdrehen sich häufig Ziehen Sie die Schnürsenkel fest genug an. 12 DE/AT/CH • Probleme mit dem Fußbett Sie sind diese Art von Bewegung unter Umständen nicht gewohnt. Kontrollieren Sie Bereiche, die Beschwerden verursachen, und passen Sie die Inlineskates neu an. Versuchen Sie, dicke Socken zu tragen. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend. Der Recycling-Code dient der Kennzeichnung verschiedener Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das Material kennzeichnet. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 306989 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] DE/AT/CH 13 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Package contents/ parts list (Fig. A) 1 x soft-boot inline skates for children (1) (1a) flap (1b) pressure slide (1c) quick-fastening fastener (1d) shoelaces (1e) Velcro tongue-fastener (1f) click fastener (1g) ratchet band (1h) slider for the quick-lacing fastener (1i) dressing aid (1j) setting button (1k) symbols for sizing 1 x replacement stopper (2) 2 x allen keys (3) 1 x instructions for use Technical data Sizes: 29 - 33 Class B, 20 - 60kg Rollers: 72 x 24mm Ball bearings: ABEC 5 chrome bearings Date of manufacture (month/year): 12/2018 Intended use These inline skates have been manufactured for fitness and recreational use for private use, not suitable for street hockey or aggressive skating. 14 GB/IE HeiQ® Fresh Tech Freshness of textiles Experience ongoing freshness, thanks to the power of silver, which keeps you fresh all day long. The inner lining contains a biocide (HeiQ® Fresh Tech) for an anti-bacterial effect on the inner lining. Active ingredient: Silver absorbed on silicon dioxide (nanoparticles). Safety information Risk of injury! • Keep an eye on other traffic and follow traffic rules. • Ensure the correct surface for your inline skating activities. Surfaces should be smooth, clean and dry. • Before you skate, check that all screws and nuts are tight. • Make sure that the nuts and bolts retain their self-locking properties. • Do not modify the item in a way that might endanger your safety. • Remove sharp edges that can occur during skating. • Always wear suitable protection (helmet, hand protectors, elbow pads, knee pads and wrist guards). • Avoid areas with dense traffic. • Remain vigilant and be careful. • Avoid excessively high speeds. Rule of thumb: Never skate faster than you can run. • Replace brakes, rollers and ball bearings when these become worn. • Always wear reflective apparel so that you are visible. • Do not use the item barefoot. Preventing damage to the item! • Maintain your inline skates. • Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces. Tips for skating Note: We recommend skating in skate parks, as well as a skating course with a teacher. Initial training Starting position: Feet shoulder-width, bend your knees slightly to prevent falling backwards. Speeding up: Start with small steps, as a beginner, keeping your feet pointed to the front at an angle. Rolling: If you take a few initial steps, you’ll have enough momentum to place both skates side by side and roll. Bend your knees slightly when doing this. Fall technique Important! Practice falling on your protective gear first without inline skates, on a soft surface. Always try to steer falls forwards, never backwards! Let yourself fall onto the knee guards. Then brace yourself with elbow and hand guards. Spread your fingers while dong this, to prevent injuries. Mastering bends Heel braking technique (Fig. C): If your inline skates are equipped with brakes, ensure that you use them. The brake is mounted, lightly apply and press the brake to the ground. Shift your weight slightly forward and bend your knees. The braking effect can be enhanced if you bend your knees more and move your weight further forward while at the same time increasing the pressure on your braking skate. T-Brake (Fig. D): If your inline skates are not equipped with a brake or you have dismounted the brake, we recommend the use of the “T-Stop-Technology” - however, this is only suitable for advanced skaters! When using the “T-Stop technology”, you shift your entire weight on one foot. Now move the other foot behind the first one and place it behind it at right angles. Then shift your weight from the front to the inside of the rollers of your rear skate and brake with increasing pressure. Setting the size (Fig. E) Press the setting button down (1j) and shift the shoe while holding down the setting button, setting the correct size. The shoe must click in, and you must hear a clear “CLICK” sound. The arrow on the shoe shows the size (1k) on the frame. At low speeds: Spread your weight in the same way as when you ride a bicycle. Spread your weight to your left foot for a left bend, and on your right foot for a right bend. At high speeds: Cross over in the same way as ice-skating (Fig. B). Setting the width (Fig. F) Braking techniques Putting skates on Note: Practice various braking techniques on an even surface, with no traffic or pedestrians. Prevent falls until you have mastered the braking techniques. Loosen the screw on the underside of the item with the Allen (3) key delivered with the item by turning it in the direction of the arrow. Adapt the width to your individual requirements by sliding the shoe. Tighten the bolt again afterwards. Preparing for putting on the skates, from its factory setting Important! Make sure that your inline skates fit properly/correctly. The outer boot should not deform when the quick-release fastener is closed. Don’t close the quick-release fastener with force. GB/IE 15 1. Press the pressure slide (1b) of the quick-release fastener (1c) in the direction of the arrow and open the quick-release fastener (1c) (Fig. G). 2. Press the latch (1f) and pull the ratchet strap (1g) out of the opening of the latch (1f) (Fig. H). 3. Open the Velcro tongue-fastener (1e) (Fig. I). 4. Set the slider of the quick-release fastener (1h) to OPEN and loosen the quick-release fastener (Fig. J). 5. Put on the inline skates with the help of the dressing aid (1i) (Fig. K). 6. Pull the shoelaces (1d) out from behind the flap (1a) and pull them tightly upwards (Fig. L). While doing this, pull on each shoelace, (1d) interchanging. 7. Lock the quick-release fastener by sliding the quick-release fastener (1h) lock slider to CLOSE (Fig. M). 8. Tie a loop from both ends of the laces (1d) and put it back behind the flap (1a). 9. Close off the Velcro tongue-fastener (1e). 10. Slide the ratchet strap (1g) into the opening provided under the latch (1f) and set the correct tension for you (Fig. N). Note! To find the right tension for your foot, push the latch diagonally upwards and move the ratchet strap to the correct position. 11. Close the quick fastener (1c) (“CLICK”). Taking skates off 1. Press the pressure slide (1b) of the quick-release fastener (1c) in the direction of the arrow and open the quick-release fastener (1c) (Fig. G). 2. Press the latch (1f) and pull the ratchet strap (1g) out of the opening of the latch (Fig. H). 3. Open the Velcro tongue-fastener (1e) (Fig. I). 4. Set the slider of the quick-release fastener (1h) to OPEN and loosen the quick-release fastener (Fig. J). 16 GB/IE Maintenance Replacing the brake (Fig. O) Note: Worn brakes do not function properly. An angle of more than 40 degrees between frame and surface is an indication of worn brakes. If the distance between the brake pad and the ground becomes too large (>17mm), the brake pad must be replaced. • Unscrew the brake block screw (1n) of the inline skate (1) with the enclosed hexagon socket wrenches (3). • Pull out the brake block screws (1n) and remove the brake block (1m) from the brake block holder (1l). • Attach the new brake block (1l) firmly to the brake block holder (1n) using the brake block screws (1m). Replacing the rollers (Fig. P) Important! • See the chapter “Technical data”: Wheels with a different diameter, may alter the skating properties and possibly endanger the user. Therefore, please do not use if the rollers cannot be installed correctly. Never install larger rollers than the original rollers of the inline skates. • Please note the following for the axle bolts: After loosening the screw connection, you must apply self-locking paint to the thread of the screws again! We recommend that you always follow this as a precaution. Self-securing lacquer is available in DIY stores or specialist shops. Wheels wear out. This wear depends on many factors, such as the style of skating, the surface, the size and weight of the user, the weights, the material of the wheels and their hardness. It is therefore necessary to replace them regularly. • Screw the axle screws (1q) of the inline skate out of the frame (1p) using the Allen keys. • Pull out the axle bolts (1q) and remove the wheel (1o). • Reinstall the new roller (1o) in the frame (1p) and fix it with the axle bolts (1q). After replacing the wheels: If after the replacement the roller grinds sideways or touches the frame at the circumference, please do not use the roller! After the first few minutes of skating, make sure that all screws are still tight and that nothing has detached or become loose. Retighten the rollers individually to ensure that they run smoothly and that there is no noise from the bearings. Important! New rollers upgrade the inline skates overall. This changes the distance to the ground and therefore also the braking properties. For this reason, adjust to the brake pad, or replace the brake pad. Replacement of the bearings (Fig. Q/R) Note: The quality of the ball bearings and their maintenance are crucial for the smooth running of your inline skates Paramount for your inline skates. • Remove the roller (1o) as described in the section “Replacing the rollers”. • Position the hexagon key (with handle) (3) with the extra device over the spacer (1r) and push out the spacer (1r). Remove the bearing (1s). • Press out the other bearing (1s) by pressing with an Allen key (3). • Push in a new bearing (1s). Turn the wheel (1o) over, insert the spacer (1r) and then press in a second new bearing (1s). • Secure the roller (1o) again as described in the section “Replacing the rollers” (1p). Storage, cleaning Inline skates are technically-constructed sport and recreation devices, so use them according to skill level and skating style. We recommend that you clean and dry the item thoroughly after use. Remove small stones or other objects that may have got caught on the wheels. Remove sharp edges that may have occurred during skating. Always store your inline skates in a dry place. • After skating, clean the bearings with a dry cloth. Dry wet or damp ball bearings with a clean cloth. Grease the bearings with a suitable bearing lubricant from the outside to prevent external rust. • Bearings are generally locked and cannot be greased from the inside. Worn bearings must be replaced. Error management • Rollers or bearings emit a noise Remove the rollers from the frame, take them out and clean the bearings with a dry cloth. • Rollers wear out quickly Smooth surfaces ensure a longer life-span. Try harder rollers for harder surfaces and for use under more difficult conditions. • Block rollers Don’t tighten the bolt too much. • Skate pulls to the left or to the right This is dependent on the user. Replace rollers which show one-sided wear. • The brake does not function properly Replace the brake if the angle between the brake and the ground is more than 40 degrees, i.e. if the distance between the brake block and the ground becomes too large (>17mm). Rounded brakes must be replaced with new ones. • Brake problems Keep a good following distance. The faster you skate, the bigger your braking ratio. Ensure that you understand the braking techniques and practice these on a smooth surface or facility. GB/IE 17 • Ankles are often sprained Ensure that the shoelaces are tight enough. • Problems with the base of the foot You are probably not used to this kind of movement. Control areas which cause problems and adjust the inline skates afresh. Try to wear thick socks. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Dispose of the products and the packaging in an environmentally friendly manner. The recycling code is used to identify various materials for recycling. The code consists of the recycling symbol – which is meant to represent the recycling cycle – and a number which identifies the material. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. 18 GB/IE IAN: 306989 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] Félicitations ! Vous avez acquis un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement la notice d’utilisation suivante. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à une tierce personne. Étendue de la livraison/ désignation des pièces (fig. A) 1 rollers Softboot pour enfants (1) (1a) languette (1b) glissière de pression (1c) fermeture rapide (1d) lacets (1e) languette à fermeture Velcro (1f) attache à bascule (1g) sangle de mise sous tension (1h) glissière du système de fermeture à laçage rapide (1i) aides de serrage (1j) bouton de réglage (1k) symboles de taille 1 bouchon de remplacement (2) 2 clés Allen (3) 1 notice d’utilisation Caractéristiques techniques Dimensions : 29 - 33 Classe B, 20 - 60 kg Roues : 72 x 24 mm Roulement à billes : Roulement chromé ABEC 5 Date de fabrication (mois/année) : 12/2018 Utilisation conforme à sa destination Ces rollers sont conçus pour la pratique du roller de fitness, sont destinés à un usage privé et ne conviennent pas au hockey de rue ou à une pratique plus agressive. HeiQ® Fresh Tech Fraîcheur textile Appréciez la sensation de fraîcheur durable grâce au pouvoir de l’argent, qui vous préserve des odeurs tout au long de la journée. Le revêtement intérieur de l’article contient un principe actif biocide (HeiQ® Fresh Tech) pour un traitement antibactérien de la paroi intérieure. Principe actif : argent adsorbé sur dioxyde de silicium (nano). Consignes de sécurité Risque de blessure ! • Faites toujours attention aux autres usagers de la route et respectez le code de la route. • Choisissez un sol approprié à la pratique du roller. Les surfaces doivent être lisses, propres et sèches. • Avant de patiner, vérifiez que toutes les vis et tous les écrous sont bien fixés. • Assurez-vous que les boulons et écrous conservent leurs propriétés auto-bloquantes. • Ne transformez pas les rollers d’une manière qui compromettrait votre sécurité. • Retirez toutes les arêtes vives susceptibles d’apparaître pendant le patinage. • Portez toujours des dispositifs de protection adaptés (casque, protecteurs de mains, de poignets, de coudes et de genoux). • Évitez les zones à forte densité de circulation. • Restez toujours vigilants et soyez prudents. • Évitez une vitesse trop importante. Règle de base : ne patinez jamais plus vite que vous ne pouvez courir. • Remplacez régulièrement le frein, les roues et les roulements s’ils sont usés. • Portez toujours des vêtements réfléchissants pour une meilleure visibilité. • N’utilisez pas l’article pieds nus. Éviter les dommages matériels ! • Entretenez vos rollers. • Évitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les surfaces très rugueuses. FR/BE 19 Conseils pour patiner Remarque : nous vous recommandons de patiner dans un skate park et de suivre un cours de rollers avec un moniteur. Première séance Position de départ : debout, les pieds écartés à largeur d’épaules, pliez légèrement vos genoux afin d’éviter toute chute vers l’arrière. Accélérer : en tant que débutant, commencez par de petits pas orteils orientés vers l’extérieur en diagonale vers l’avant. Rouler : si vous faites quelques pas consécutifs, vous aurez assez d’élan pour placer les deux patins l’un à côté de l’autre et rouler. Fléchissez légèrement les genoux. Technique de chute Important ! Entraînez-vous d’abord à tomber sur une surface souple avec votre équipement de protection sans rollers. Essayez toujours de tomber vers l’avant, jamais vers l’arrière ! Laissez-vous tomber sur les genouillères. Ensuite, absorbez la chute avec les protecteurs de coudes et de mains. Écartez les doigts pour éviter de vous blesser. Contrôle des courbes À vitesse réduite : déplacer le poids comme sur un vélo. Déplacez votre poids sur le pied gauche pour un virage à gauche et sur le pied droit pour un virage à droite. À vitesse élevée : se déplacer comme pour le patinage (fig. B). Techniques de freinage Remarque : exercez-vous aux différentes techniques de freinage sur une surface plane, sans circulation ni piétons. Évitez les pentes jusqu’à ce que vous maîtrisiez les techniques de freinage. 20 FR/BE Frein de talon (fig. C) : si vos rollers sont équipés de freins, pensez à les utiliser. Soulevez légèrement la pointe du patin sur lequel le frein est monté et appuyez sur le frein au sol. Déplacez légèrement votre poids vers l’avant et pliez les genoux. L’effet de freinage peut être amélioré si vous pliez davantage vos genoux et déplacez votre poids vers l’avant tout en augmentant la pression sur votre patin frein. Frein en T (fig. D) : si vos rollers ne sont pas équipés de freins ou si vous avez démonté le frein, nous recommandons l’utilisation de la technologie « T-Stop-Technology » - mais elle ne s’adresse qu’aux patineurs avancés ! En utilisant la technique « T-Stop », vous déplacez votre poids total sur un seul pied. Placez l’autre pied derrière le premier et placez-le derrière lui à angle droit. Ensuite, déplacez votre poids de l’avant vers l’intérieur des rouleaux de votre patin arrière et freinez avec une pression croissante. Réglage de la taille (fig. E) Appuyez sur le bouton de réglage (1j) vers le bas et déplacez la chaussure à la taille souhaitée tout en maintenant le bouton de réglage enfoncé. La chaussure doit s’engager avec un « CLIC » perceptible. La flèche sur la chaussure indique la taille adéquate (1k) sur le cadre. Réglage de la largeur (fig. F) Desserrez la vis sur la face inférieure de l’article avec la longue clé Allen (3) fournie en la tournant dans le sens de la flèche. Ajustez la largeur à vos besoins personnels en déplaçant la chaussure. Resserrez ensuite la vis. Mettre l’équipement Préparation à l’équipement à partir de l’état de livraison Important ! Assurez-vous que vos rollers sont correctement positionnés. Le chausson extérieur ne doit pas se déformer lorsque la fermeture rapide est verrouillée. Ne forcez pas la fermeture rapide. 1. Poussez la glissière de serrage (1b) de la fermeture rapide (1c) dans le sens de la flèche et ouvrez la fermeture rapide (1c) (fig. G). 2. Appuyez sur la fermeture à bascule (1f) et tirez la sangle à cliquet (1g) hors de l’ouverture de la fermeture à bascule (1f) (fig. H). 3. Ouvrez la languette de fermeture Velcro (1e) (fig. I). 4. Réglez la glissière du verrouillage du système de laçage rapide (1h) sur OPEN et desserrez le système de laçage rapide (fig. J). 5. Serrez les rollers à l’aide des aides de serrage (1i) (fig. K). 6. Tirez les lacets (1d) derrière le rabat (1a) et tirez-les fermement vers le haut (fig. L). Tirez alternativement sur les lacets (1d). 7. Verrouillez le système de laçage rapide en faisant glisser le curseur de verrouillage du système de laçage rapide (1h) sur CLOSE (fig. M). 8. Attachez une boucle aux deux extrémités du lacet (1d) et remettez-le derrière le rabat(1a). 9. Fermez la languette de fermeture Velcro (1e). 10. Glissez la sangle à cliquet dans l’ouverture (1g) prévue à cet effet sous la fermeture à bascule (1f) et ajustez la tension qui vous convient (fig. N). Remarque ! Pour trouver la bonne tension pour votre pied, maintenez la bascule enfoncée et déplacez la sangle à cliquet dans la bonne position. 11. Fermez la fermeture rapide (1c) (« CLICK »). Retirer l’équipement 1. Poussez la glissière de serrage (1b) de la fermeture rapide (1c) dans le sens de la flèche et ouvrez la fermeture rapide (1c) (fig. G). 2. Appuyez sur la fermeture à bascule (1f) et tirez la sangle à cliquet (1g) hors de l’ouverture de la fermeture à bascule (fig. H). 3. Ouvrez la languette de fermeture Velcro (1e) (fig. I). 4. Réglez la glissière du verrouillage du système de laçage rapide (1h) sur OPEN et desserrez le système de laçage rapide (fig. J). Entretien Remplacement du frein (fig. O) Remarque : des freins usés ne fonctionnent pas correctement. Un angle de plus de 40 degrés entre le cadre et la surface indique que les freins sont usés. Si la distance entre la plaquette de frein et le sol devient trop grande (>17 mm), la plaquette de frein doit être remplacée. • Dévissez les vis (1n) du roller (1) avec les clés Allen (3) fournies. • Retirez les vis du patin de frein (1n) et ôtez le patin de frein (1l) de son support (1m). • Fixez fermement le nouveau patin de frein (1l) avec les vis du patin de frein (1n) sur le support du patin de frein (1m). Remplacement des roues (fig. P) Important ! • Respectez les instructions du chapitre « Caractéristiques techniques » : des roues d’un diamètre différent peuvent modifier les caractéristiques de conduite et pourraient mettre l’utilisateur en danger. Par conséquent, veuillez ne pas utiliser les rollers si les roues ne peuvent pas être installées correctement. N’installez jamais des roues plus grosses que les roues d’origine des rollers. • Veuillez prendre note de ce qui suit pour les boulons de axes : après avoir desserré le raccord vissé, il faut à nouveau appliquer du vernis auto-bloquant sur le filetage des vis ! Nous vous recommandons de toujours suivre cette consigne par précaution. Le vernis auto-bloquant est disponible dans les magasins de bricolage ou les magasins spécialisés. FR/BE 21 Les roues s’usent. Cette usure dépend d’un grand nombre de facteurs, comme par exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météorologiques, le matériau des roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les remplacer de temps en temps. • Dévissez les vis des axes (1q) du cadre des rollers à l’aide des clés Allen fournies (1p). • Retirez les vis des axes (1q) et enlevez la roues (1o). • Réinstallez la nouvelle roue (1o) dans le cadre (1p) et fixez-la avec les boulons de l’axe (1q). Après le remplacement : si, après le remplacement, la roue se rectifie latéralement ou touche le cadre sur le pourtour, n’utilisez pas cette roue ! Assurez-vous que toutes les vis sont toujours serrées dès les premières minutes de conduite et que rien ne s’est desserré ou détaché. Resserrez les roues une à une pour s’assurer qu’elles fonctionnent sans à-coups et qu’il n’y a pas de bruit provenant des roulements. Important ! De nouvelles roues surélèvent les rollers. Cela modifie la distance au sol et donc aussi les propriétés de freinage. Pour cette raison, réglez ou remplacez les plaquettes de frein. Remplacement des roulements (fig. Q/R) Remarque : la qualité des roulements à billes et leur entretien sont déterminants pour le bon fonctionnement de vos rollers. • Démontez les roues (1o), comme décrit au chapitre « Remplacement des roues ». • Placez la clé Allen (avec poignée) (3) avec le dispositif supplémentaire sur la douille d’écartement (1r) et poussez la douille d’écartement (1r) vers l’extérieur. Enlevez le roulement (1s). • Poussez l’autre roulement (1s) en appuyant avec une clé Allen (3). 22 FR/BE • Introduisez un nouveau roulement (1s). Faites tourner la roue (1o), insérez l’écarteur (1r), puis introduisez un deuxième roulement neuf (1s). • Remontez la roue (1o) sur le cadre (1p) comme décrit dans le paragraphe « Remplacement des roues ». Stockage, nettoyage Les rollers sont des équipements techniques de sport et de loisir et s’usent donc en fonction de l’habileté et du style du patinage. Après l’utilisation de vos rollers, nous recommandons un nettoyage et un séchage soigneux des rollers. Enlevez les petits cailloux ou les autres objets qui ont pu éventuellement coller à vos roues. Éliminez les arêtes vives qui ont pu se former pendant le patinage. Stockez toujours vos rollers dans un endroit sec. • Après le patinage, vous devez nettoyer vos roulements avec un chiffon sec. Les roulements humides ou mouillés doivent être séchés avec un chiffon propre. Graissez les roulements de l’extérieur avec une graisse adaptée pour roulements afin d’éviter la formation de rouille extérieure. • Les roulements sont généralement fermés et ne peuvent pas être lubrifiés de l’intérieur. Les roulements usés doivent être remplacés. Dépannage • Les roues ou les roulements tournent bruyamment Retirez le rouleau du cadre, enlevez-le et nettoyez les roulements avec un chiffon sec. • Les roues s’usent rapidement Les surfaces lisses prolongent la durée de vie des roues. Essayez des roues plus dures pour des surfaces plus dures et utilisez-les dans des conditions d’utilisation difficiles. • Les roues se bloquent Ne serrez pas trop les boulons de l’axe. • Le roller tire vers la gauche ou vers la droite Cela peut venir de l’utilisateur lui-même. Remplacez les roues usés d’un côté. • Les freins ne fonctionnent pas correctement Remplacez le frein si l’angle entre le frein et le sol est supérieur à 40 degrés, c’est-à-dire si la distance entre le patin de frein et le sol devient trop grande (>17 mm). Les freins usés doivent être remplacés par des freins neufs. • Problèmes de freins Respectez toujours une distance suffisante. Plus vous patinez vite, plus votre distance de freinage sera grande. Assurez-vous de bien comprendre les techniques de freinage et de les tester sur terrain plat. • Les chevilles se tordent fréquemment Serrez vos lacets suffisamment fermement. • Problèmes de voute plantaire Vous n’êtes peut-être pas habitué à ce genre de mouvements. Vérifiez les zones qui causent de l’inconfort et réajustez les rollers. Essayez de porter des chaussettes épaisses. Mise au rebut Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément Éliminez les produits et les emballages dans le respect de l’environnement. Le code de recyclage est utilisé pour identifier les différents matériaux pour le renvoi dans le cycle de recyclage. Le code comprend le symbole de recyclage – qui doit correspondre au cycle de recyclage – et un numéro identifiant le matériau. Indications concernant la garantie et le service après-vente Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. FR/BE 23 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. 24 FR/BE IAN : 306989 Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : [email protected] Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : [email protected] Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Leveringsomvang/Beschrijving van de onderdelen (afb. A) 1 x softboot-inlineskates voor kinderen (1) (1a) flap (1b) drukschuif (1c) snelsluiting (1d) veter (1e) klittenbandsluiting (1f) wipsluiting (1g) ratelband (1h) schuif van de sluiting van het snelvetersysteem (1i) aantrekhulp (1j) instelknop (1k) maatsymbolen 1 x vervangende stopper (2) 2 x inbussleutel (3) 1 x gebruiksaanwijzing Technische gegevens Maten: 29 - 33 Klasse B, 20 - 60 kg Wieltjes: 72 x 24 mm Kogellagers: ABEC 5 chromen lagers Productiedatum (maand/jaar): 12/2018 Beoogd gebruik Deze inlineskates zijn gemaakt als fitnessskates voor privégebruik en niet geschikt voor streethockey of agressief skaten. HeiQ® Fresh Tech Frisheid textiel Beleef het gevoel van een blijvende frisheid, dankzij de kracht van het zilver dat u de gehele dag geurloos houdt. De voering van het product bevat een werkzame stof van biociden (HeiQ® Fresh Tech) voor een antibacteriële uitrusting van de voering. Werkzame stof: zilver geabsorbeerd op siliciumdioxide (nano). Veiligheidstips Kans op lichamelijk letsel! • Let altijd op andere verkeersdeelnemers en neem de verkeersregels in acht. • Kies de juiste ondergrond voor het inlineskaten. Oppervlakken moeten glad, schoon en droog zijn. • Controleer vóór het skaten of alle schroeven en moeren goed bevestigd zijn. • Verzeker u ervan dat de schroeven en moeren hun borgende functie behouden. • Verander uw inlineskates niet zodanig dat ze eventueel uw veiligheid in gevaar kunnen brengen. • Verwijder scherpe kanten die tijdens het skaten kunnen optreden. • Draag altijd geschikt beschermingsmateriaal (helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebeschermers). • Vermijd gebieden met een hoge verkeersdichtheid. • Blijf altijd alert en wees voorzichtig. • Vermijd een te hoge snelheid. Vuistregel: skate nooit sneller dan u kunt lopen. • Vervang remmen, wieltjes en kogellagers regelmatig indien zij versleten zijn. • Draag altijd reflecterende kleding om beter zichtbaar te zijn. • Gebruik het artikel niet op blote voeten. Voorkomen van materiële schade! • Verzorg uw inlineskates. • Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe oppervlakken. NL/BE 25 Tips voor het skaten Aanwijzing: we bevelen aan om in een skatepark te skaten en ook een skatecursus met een leraar te volgen. Eerste keer oefenen Uitgangspositie: Zet de voeten op schouderbreedte uit elkaar, ga lichtjes door de knieën om achterover vallen te voorkomen. Accelereren: Begin als nieuweling met kleine slagen met naar buiten gerichte tenen schuin naar voren. Rollen: Indien u een paar slagen achter elkaar maakt, heeft u vervolgens genoeg vaart om beide skates naast elkaar te zetten en te rollen. Ga daarbij lichtjes door de knieën. Valtechniek Belangrijk! Oefen het vallen op de beschermingsuitrusting eerst zonder inlineskates op een zachte ondergrond. Probeer om vallen altijd voorwaarts op te vangen, nooit achterwaarts! Laat u op de kniebeschermers vallen. Vang de val vervolgens met de elleboog- en handbeschermers op. Spreid daarbij de vingers om verwondingen te vermijden. Beheersen van bochten Met geringe snelheid: Verplaats het gewicht zoals bij het fietsen. Verplaats het gewicht voor een linkerbocht naar de linkervoet, voor een rechterbocht naar de rechtervoet. Met hoge snelheid: Neem over net als bij het schaatsen (afb. B). Remtechnieken Aanwijzing: oefen de verschillende remtechnieken op een glad oppervlak zonder verkeer en zonder voetgangers. Vermijd hellingen totdat u de remtechnieken beheerst. 26 NL/BE Hielrem (afb. C): Indien uw inlineskates met remmen zijn uitgerust, denk er dan aan om deze te gebruiken. Hef de voorkant van de skate waarop de rem gemonteerd is licht op en druk de rem op de grond. Verplaats uw gewicht licht naar voren en buig de knie. De remwerking kan worden versterkt indien u de knie sterker buigt en uw gewicht meer naar voren verlegt, terwijl u tegelijkertijd de druk op uw remmende skate vergroot. T-rem (afb. D): Indien uw inlineskates niet met een rem zijn uitgerust of u de rem heeft gedemonteerd, bevelen wij het gebruik van de “T-stoptechniek” aan. Die is echter alleen geschikt voor gevorderde skaters. Bij het gebruik van de “T-stoptechniek” verplaatst u uw totale gewicht naar één voet. Beweeg nu de andere voet achter de eerste en zet hem haaks daarachter. Verplaats vervolgens uw gewicht van voren naar de binnenkant van de wieltjes van uw achterste skate en rem met een toenemende druk. De grootte instellen (afb. E) Druk de instelknop (1j) naar beneden en verschuif de schoen naar de gewenste grootte terwijl u de instelknop ingedrukt houdt. De schoen dient met een hoorbare “KLIK” te vergrendelen. De pijl op de schoen wijst daarbij op de geschikte grootte (1k) op het frame. De breedte instellen (afb. F) Maak de schroef aan de onderkant van het artikel los door deze met de meegeleverde lange inbussleutel (3) in de richting van de pijl te draaien. Pas de breedte op uw individuele behoeften aan door de schoen te verschuiven. Draai de schroef vervolgens opnieuw vast. Aantrekken De inlineskates aantrekken zoals ze zijn geleverd Belangrijk! Let op een/de juiste bevestiging van uw inlineskate. U dient de buitenschoen bij het sluiten van de snelsluiting niet te vervormen. Sluit de snelsluiting niet met geweld. 1. Druk de drukschuif (1b) van de snelsluiting (1c) in de richting van de pijl en open de snelsluiting (1c) (afb. G). 2. Druk op de wipsluiting (1f) en trek de ratelband (1g) uit de opening van de wipsluiting (1f) (afb. H). 3. Open de klittenbandsluiting (1e) (afb. I). 4. Zet de schuif van de sluiting van het snelvetersysteem (1h) op OPEN en maak het snelvetersysteem los (afb. J). 5. Trek de inlineskates aan met behulp van de aantrekhulp (1i) (afb. K). 6. Trek de schoenveter (1d) achter de flap (1a) naar voren en trek hem strak naar boven (afb. L). Trek daarbij afwisselend aan de veters (1d). 7. Maak de sluiting van het snelvetersysteem vast door de schuif van de sluiting van het snelvetersysteem (1h) op CLOSE te zetten (afb. M). 8. Maak een lus met beide uiteinden van de veter (1d) en steek deze terug achter de flap (1a). 9. Sluit de klittenbandsluiting (1e). 10. Schuif de ratelband (1g) in de daarvoor bestemde opening onder de wipsluiting (1f) en stel de voor u geschikte spanning in (afb. N). Aanwijzing! Om de juiste spanning voor uw voet te vinden, houdt u de wipsluiting ingedrukt en beweegt u de ratelband naar de voor u juiste positie. 11. Sluit de snelsluiting (1c) (“KLIK”). Uittrekken 1. Druk de drukschuif (1b) van de snelsluiting (1c) in de richting van de pijl en open de snelsluiting (1c) (afb. G). 2. Druk op de wipsluiting (1f) en trek de ratelband (1g) uit de opening van de wipsluiting (afb. H). 3. Open de klittenbandsluiting (1e) (afb. I). 4. Zet de schuif van de sluiting van het snelvetersysteem (1h) op OPEN en maak het snelvetersysteem los (afb. J). Onderhoud De rem vervangen (afb. O) Aanwijzing: versleten remmen werken niet goed. Een hoek van meer dan 40 graden tussen het frame en de oppervlakte is een indicatie voor versleten remmen. Indien de afstand tussen het remblok en de vloer te groot wordt (>17 mm), moet het remblok worden vervangen. • Schroef de schroeven van het remblok (1n) van de inlineskates (1) los met de meegeleverde inbussleutel (3). • Verwijder de schroeven van het remblok (1n) en verwijder het remblok (1l) uit de houder (1m). • Bevestig het nieuwe remblok (1l) weer in de remblokhouder (1m) met de schroeven van het remblok (1n). De wieltjes vervangen (afb. P) Belangrijk! • Raadpleeg het hoofdstuk “Technische gegevens”: Wieltjes die een andere diameter hebben kunnen de rijeigenschappen veranderen en onder bepaalde omstandigheden gevaarlijk zijn voor de gebruiker. Gebruik deze daarom niet indien de wieltjes niet correct kunnen worden gemonteerd. Monteer nooit grotere wieltjes dan de oorspronkelijke wieltjes van de inlineskates. • Let bij de schroeven van de as op het volgende: Na het losmaken van de schroefverbinding dient u opnieuw zelfborgende verf op het schroefdraad aan te brengen! Wij bevelen aan deze voorzorgsmaatregel altijd te nemen. Zelfborgende verf is in bouwmarkten of in de vakhandel verkrijgbaar. De wieltjes zijn aan slijtage onderhevig. Deze slijtage is van vele factoren afhankelijk, zoals de stijl van de skater, de ondergrond, de grootte en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal en de hardheid van de wieltjes. NL/BE 27 Daarom dienen de wieltjes af en toe te worden vervangen. • Schroef de schroeven van de as (1q) van de inlineskates uit het frame (1p) m.b.v. de inbussleutel. • Verwijder de schroeven van de as (1q) en verwijder het wieltje (1o). • Monteer het nieuwe wieltje (1o) op het frame (1p) en zet dit vast met de schroeven van de as (1q). Na het vervangen: Gebruik het wieltje niet indien na de vervanging het wieltje zijdelings sleept of het frame aanraakt! Verzeker u ervan dat na de eerste minuten skaten alle schroeven nog vastzitten en er niets is losgeraakt of versoepeld. Draai alle wieltjes opnieuw vast om ervoor te zorgen dat ze stil draaien en dat de lagers geen geluid maken. Belangrijk! Nieuwe wieltjes verhogen de inlineskates in het algemeen. Daardoor verandert de afstand tot de grond en veranderen de remeigenschappen dus ook. Pas daarom het remblok aan of vervang hem. De kogellagers vervangen (afb. Q/R) Aanwijzing: de kwaliteit van de kogellagers en hun onderhoud zijn essentieel voor de stille loop van uw inlineskates. • Verwijder de wieltjes (1o) zoals beschreven in het gedeelte “De wieltjes vervangen”. • Plaats de inbussleutel (met handgreep) (3) met de extra functie op de afstandshouder (1r) en druk de afstandshouder (1r) eruit. Verwijder het lager (1s). • Druk het andere lager (1s) eruit door met een inbussleutel (3) te drukken. • Druk een nieuw lager (1s) in het wieltje. Draai het wieltje (1o) om, plaats de afstandshouder (1r) en druk vervolgens een tweede nieuw lager (1s) in het wieltje. 28 NL/BE • Bevestig het wieltje (1o) weer op het frame (1p) zoals beschreven in het gedeelte “De wieltjes vervangen”. Opslag, reiniging Inlineskates zijn technische sport- en vrijetijdsapparaten en verslijten daarom altijd afhankelijk van de vaardigheden en de stijl van de skater. We bevelen aan om uw inlineskates na gebruik grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen die onder omstandigheden aan de wieltjes zijn blijven hangen. Elimineer scherpe randen die eventueel tijdens het skaten zijn gevormd. Bewaar uw inlineskates altijd op een droge plaats. • Na het skaten dient u de kogellagers met een droge doek te reinigen. Natte of vochtige kogellagers dienen met een schone doek afgedroogd te worden. Vet de lagers aan de buitenkant met een hiertoe geschikt smeermiddel in om roestvorming aan de buitenkant te voorkomen. • Lagers zijn in het algemeen gesloten en kunnen niet aan de binnenkant gesmeerd worden. Versleten kogellagers dienen te worden vervangen. Probleemoplossing • De wieltjes of kogellagers maken lawaai Demonteer de wieltjes van het frame, verwijder ze en reinig de kogellagers met een droge doek. • De wieltjes slijten snel Gladde oppervlakken verlengen de levensduur van de wieltjes. Probeer hardere wieltjes voor hardere oppervlakken en bij gebruik onder zwaardere omstandigheden. • De wieltjes blokkeren Trek de schroeven van de as niet te strak aan. • De skate trekt naar links of naar rechts Dit kan afhankelijk zijn van de gebruiker. Vervang de wieltjes die slijtage aan één zijde vertonen. • De rem werkt niet goed Vervang de rem indien de hoek tussen de rem en de grond meer dan 40 graden is, d.w.z. indien de afstand tussen het remblok en de grond te grond te groot wordt (>17 mm). Afgeronde remmen dienen door nieuwe vervangen te worden. • Remproblemen Houd altijd voldoende afstand. Hoe sneller u skate, des te langer wordt de remweg. Zorg ervoor dat u de remtechniek begrijpt en oefen op een vlakke ondergrond. • De enkels worden vaak verzwikt Trek de schoenveters vast genoeg aan. • Problemen met het voetbed U bent niet gewend aan dit type beweging onder deze omstandigheden. Controleer de gebieden die ongemak veroorzaken en pas de inlineskates opnieuw aan. Probeer om dikke sokken te dragen. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 306989 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Voer de producten en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. De recyclingcode dient om verschillende materialen te kenmerken ten behoeve van hergebruik via het recyclingproces. De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat het materiaal identificeert. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. NL/BE 29 Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty. Zakres dostawy/ oznaczenie części (rys. A) 1 x łyżworolki dziecięce typu Softboot (1) (1a) język (1b) zatrzask dociskowy (1c) szybkie zapięcie (1d) sznurowadło (1e) zapięcie klamrowe języka (1f) blokada (1g) pasek zapadkowy (1h) zatrzask zamknięcia systemu szybkiego sznurowania (1i) pętla (1j) przycisk regulacyjny (1k) symbole rozmiaru 1 x zapasowy stoper (2) 2 x klucz imbusowy (3) 1 x instrukcja obsługi Dane techniczne Rozmiary: 29 - 33 Klasa B, 20 - 60 kg Kółka: 72 x 24 mm Łożysko kulkowe: łożysko ABEC 5, chromowane Data produkcji (miesiąc/rok): 12/2018 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Te łyżworolki są produkowane jako łyżworolki fitness do użytku prywatnego i nie nadają się do hokeja ulicznego lub agresywnej jazdy. HeiQ® Fresh Tech Świeżość tkaniny Poczuj trwałą świeżość dzięki sile srebra, która usuwa zapachy przez cały dzień. Podszewka produktu zawiera biocyd (HeiQ® Fresh Tech) stanowiący jej antybakteryjne wykończenie. Składnik aktywny: srebro adsorbowane na krzemionce (nano). Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! • Zawsze zwracaj uwagę na innych użytkowników dróg i przestrzegaj przepisów ruchu drogowego. • Wybierz odpowiednie podłoże do jazdy na łyżworolkach. Powierzchnie powinny być gładkie, czyste i suche. • Przed rozpoczęciem jazdy na łyżworolkach sprawdź, czy wszystkie śruby i nakrętki są odpowiednio zamocowanie. • Upewnij się, że śruby i nakrętki zachowują swoje właściwości samoblokujące. • Nie modyfikuj łyżworolek w taki sposób, aby zagrażały one Twojemu bezpieczeństwu. • Usuń ostre krawędzie, które mogą się pojawić podczas jazdy na łyżworolkach. • Zawsze noś odpowiedni sprzęt ochronny (kask, ochraniacze dłoni, nadgarstków, łokci i kolan). • Unikaj obszarów o dużym natężeniu ruchu. • Zawsze zachowuj czujność i bądź ostrożny. • Unikaj zbyt dużej prędkości. Ogólna zasada: nigdy nie jeźdź szybciej niż możesz biegać. • Wymieniaj hamulce, kółka i łożyska kulkowe regularnie, gdy są zużyte. • Zawsze noś odzież odblaskową dla lepszej widoczności. • Nie używaj tego artykułu boso. Zapobieganie szkodom materialnym! • Dbaj o swoje łyżworolki. • Należy unikać kontaktu z wodą, olejem, 30 PL a także powierzchni nierównych i z dziurami. Wskazówki dotyczące jazdy na łyżworolkach Wskazówka: polecamy jazdę na łyżworolkach w skateparkach oraz kurs jazdy z nauczycielem. Pierwsza jazda Pozycja wyjściowa: rozstaw stopy na szerokość barków, lekko ugnij kolana, aby zapobiec upadkowi. Przyspieszanie: jako początkujący rozpocznij małymi krokami z palcami stóp skierowanymi na zewnątrz pochyle do przodu. Jazda: jeśli zrobisz kilka kroków z rzędu, masz wystarczającą siłę rozpędu, aby umieścić obie łyżworolki obok siebie i rozpocząć jazdę. Ugnij lekko kolana. Technika upadku Ważne! Ćwicz upadanie na sprzęt ochronny, najpierw bez łyżworolek, na miękkiej powierzchni. Zawsze próbuj upaść do przodu, nigdy do tyłu! Upadnij na ochraniacze na kolanach. Następnie zamortyzuj upadek ochraniaczami łokci i dłoni. Rozstaw palce, aby uniknąć obrażeń. Opanowanie jazdy na zakrętach Przy niskiej prędkości: balansuj ciężarem ciała jak w czasie jazdy na rowerze. Przenieś ciężar ciała na lewą stopę, aby skręcić w lewo i na prawą nogę, aby skręcić w prawo. Przy dużej prędkości: przekładanie jak w czasie jazdy na łyżwach (rys. B). Techniki hamowania Wskazówka: ćwicz różne techniki hamowania na płaskiej powierzchni bez ruchu drogowego i bez pieszych. Unikaj pochyłości, dopóki nie opanujesz technik hamowania. Hamulec na pięcie (rys. C): jeśli Twoje łyżworolki są wyposażone w hamulce, pamiętaj o ich użyciu. Lekko unieś przód łyżworolki, na której zamontowany jest hamulec, i przyciśnij hamulec do ziemi. Przenieś lekko ciężar ciała do przodu i ugnij kolana. Hamowanie można poprawić, mocniej uginając kolana i przesuwając ciężar ciała bardziej do przodu, jednocześnie zwiększając nacisk na hamującą łyżworolkę. Hamulec T (rys. D): jeśli łyżworolki nie są wyposażone w hamulec lub hamulec został usunięty, zalecamy użycie „techniki T-Stop” – jest ona odpowiednia tylko dla osób zaawansowanych w jeździe na łyżworolkach! Podczas korzystania z techniki „T-stop” przenieś cały swój ciężar na jedną nogę. Teraz przesuń drugą stopę za pierwszą i ustaw ją pod kątem prostym. Następnie przenieś swój ciężar z przodu do wnętrza kółek tylnej łyżworolki i hamuj z rosnącym naciskiem. Ustawianie rozmiaru (rys. E) Naciśnij przycisk regulacji (1j) i przesuń but do żądanego rozmiaru, przytrzymując jednocześnie przycisk regulacji. But musi zatrzasnąć się słyszalnym „KLIKNIĘCIEM”. Strzałka na bucie wskazuje odpowiedni rozmiar (1k) na ramie. Regulacja szerokości (rys. F) Poluzuj śrubę na spodzie produktu za pomocą dołączonego długiego klucza imbusowego (3), obracając go w kierunku strzałki. Dostosuj szerokość, przesuwając but zgodnie ze swoimi indywidualnymi potrzebami. Następnie ponownie dokręć śrubę. Zakładanie Po dostawie przygotuj łyżworolki do założenia Ważne! Zwróć uwagę na prawidłowe dopasowanie łyżworolek. PL 31 Zewnętrzny but nie powinien odkształcać się podczas zamykania szybkiego zapięcia. Nie zamykaj szybkiego zapięcia z użyciem siły. 1. Naciśnij zatrzask dociskowy (1b) szybkiego zapięcia (1c) w kierunku strzałki i otwórz szybkie zapięcie (1c) (rys. G). 2. Naciśnij blokadę (1f) i wyciągnij pasek zapadkowy (1g) z otworu blokady (1f) (rys. H). 3. Otwórz zapięcie klamrowe języka (1e) (rys. I). 4. Ustaw zatrzask zamknięcia systemu szybkiego sznurowania (1h) w pozycji OPEN i poluzuj system szybkiego sznurowania (rys. J). 5. Załóż łyżworolki za pomocą pętli (1i) (rys. K). 6. Wyciągnij sznurówki (1d) znajdujące się za językiem (1a) i pociągnij je mocno do góry (rys. L). Pociągaj za sznurówki (1d) na przemian. 7. Zablokuj zamknięcie systemu szybkiego sznurowania, przesuwając zatrzask zamknięcia systemu szybkiego sznurowania (1h) do pozycji CLOSE (rys. M). 8. Zawiąż obydwa końce sznurówek (1d) i wsuń je z powrotem za język (1a). 9. Zamknij zapięcie klamrowe języka (1e). 10. Wsuń pasek zapadkowy (1g) do odpowiedniego otworu pod blokadą (1f) i ustaw odpowiednie napięcie (rys. N). Wskazówka! Aby znaleźć właściwe napięcie stopy, wciśnij blokadę i przesuń pasek zapadkowy do właściwej pozycji. 11. Zamknij szybkie zapięcie (1c) („KLIKNIĘCIE”). Zdejmowanie 1. Naciśnij zatrzask dociskowy (1b) szybkiego zapięcia (1c) w kierunku strzałki i otwórz szybkie zapięcie (1c) (rys. G). 2. Naciśnij blokadę (1f) i wyciągnij pasek zapadkowy (1g) z otworu blokady (patrz rys. H). 3. Otwórz zapięcie klamrowe języka (1e) (rys. I). 4. Ustaw zatrzask zamknięcia systemu szybkiego sznurowania (1h) w pozycji OPEN i poluzuj system szybkiego sznurowania (rys. J). 32 PL Konserwacja Wymiana hamulca (rys. O) Wskazówka: zużyte hamulce nie działają prawidłowo. Kąt przekraczający 40 stopni między ramą a powierzchnią jest oznaką zużycia hamulców. Jeśli odległość między klockiem hamulcowym a podłożem staje się zbyt duża (> 17 mm), należy wymienić klocek hamulcowy. • Odkręć śruby blokujące klocek hamulcowy (1n) łyżworolki (1) za pomocą załączonego klucza sześciokątnego (3). • Wyciągnij śruby klocków hamulcowych (1n) i zdejmij klocek hamulcowy (1l) z uchwytu (1m). • Przymocuj nowy klocek hamulcowy (1l) do uchwytu (1m) za pomocą śrub klocka hamulcowego (1n). Wymiana kółek (rys. P) Ważne! • Przestrzegaj wskazówek opisanych w rozdziale „Dane techniczne”: kółka o innej średnicy mogą zmienić właściwości jezdne i mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj kółek, których nie można prawidłowo zainstalować. Nigdy nie używaj większych kółek niż te oryginalne. • Zwracaj uwagę na śruby osi: po poluzowaniu połączenia śrubowego, należy ponownie nałożyć lakier samozabezpieczający na gwint śrub! Zalecamy, aby zawsze tego przestrzegać jako środek zapobiegawczy. Lakier samozabezpieczający jest dostępny w sklepach ze sprzętem lub w specjalistycznych sklepach. Kółka zużywają się. Zużycie zależy od wielu czynników, takich jak styl jazdy, podłoże, wzrost i waga użytkownika, warunki pogodowe, materiał kółek i ich twardość. Dlatego konieczna jest ich sporadyczna wymiana. • Wykręć śruby osi (1q) łyżworolki z ramy (1p) za pomocą dwóch załączonych sześciokątnych kluczy nasadowych. • Wyjmij śruby osi (1q) i usuń kółko (1o). • Zainstaluj nowe kółko (1o) w ramie (1p) i zabezpiecz je śrubami osi (1q). Po wymianie: jeśli po wymianie kółko ociera się na bokach lub dotyka ramy na obwodzie, nie należy go używać! Po pierwszych kilku minutach jazdy należy upewnić się, że wszystkie śruby są nadal dokręcone oraz że żaden element się nie poluzował ani nie odkręcił. Dokręcaj kółka pojedynczo, aby upewnić się, że obracają się płynnie i nie słychać odgłosów z łożysk. Ważne! Nowe kółka zwiększają całkowitą wysokość łyżworolek. Zmienia się przez to odległość do ziemi, a tym samym także charakterystyka hamowania. Z tego powodu wyreguluj klocek hamulcowy lub wymień go. Wymiana łożyska kulkowego (rys. Q/R) Wskazówka: jakość łożysk kulkowych i ich konserwacja mają kluczowe znaczenie dla płynnego działania łyżworolek. • Wyjmij kółko (1o) zgodnie z opisem w rozdziale „Wymiana kółek”. • Umieść klucz sześciokątny (z rączką) (3) z dodatkowym urządzeniem na elemencie dystansowym (1r) i wysuń go (1r). Wyjmij łożysko (1s). • Wyciśnij kolejne łożysko (1s) poprzez nacisk kluczem imbusowym (3). • Załóż nowe łożysko (1s). Przekręcić kółko (1o), zamontować tuleję dystansową (1r) i drugie nowe łożysko (1s). • Ponownie załóż kółko (1o) w ramie (1p) zgodnie z opisem w rozdziale „Wymiana kółek”. Przechowywanie, czyszczenie Łyżworolki są technicznym sprzętem sportowym i rekreacyjnym i ulegają zużyciu w zależności od umiejętności i stylu jazdy. Po użyciu łyżworolek zalecamy ich dokładne oczyszczenie i osuszenie. Należy usunąć małe kamienie lub inne przedmioty, które mogły przykleić się do kółek. Wyeliminuj ostre krawędzie, które mogły powstać podczas jazdy. Zawsze przechowuj łyżworolki w suchym miejscu. • Po jeździe oczyść łożyska kulkowe suchą szmatką. Mokre lub wilgotne łożyska kulkowe należy osuszyć czystą szmatką. Nasmaruj łożyska odpowiednim smarem łożyskowym z zewnątrz, aby uniknąć zewnętrznego rdzewienia. • Łożyska są zazwyczaj zamknięte i nie można ich nasmarować od wewnątrz. Zużyte łożyska kulkowe należy wymienić. Rozwiązywanie problemów • Rolki lub łożyska kulkowe są głośne Wymontuj rolkę z ramy, wyjmij ją i wyczyść łożyska kulkowe suchą szmatką. • Kółka ulegają szybkiemu zużyciu Płaskie powierzchnie wydłużają żywotność rolek. Spróbuj twardszych kółek do twardszych powierzchni i korzystanie z nich w trudnych warunkach. • Blokowanie kółek Nie należy nadmiernie dokręcać śrub osi. • Łyżworolka ściąga w lewo lub w prawo Może to zależeć od użytkownika. Wymień kółka, które są jednostronnie zużyte. • Hamulec nie działa prawidłowo Wymień hamulec, jeżeli kąt między hamulcem a podłożem jest większy niż 40 stopni, czyli w przypadku gdy odległość między klockiem hamulcowym a podłożem staje się zbyt duża (> 17 mm). Zaokrąglone hamulce należy zastąpić nowymi. • Problemy z hamulcem PL 33 Zawsze zachowaj dużą odległość. Im szybciej jeździsz, tym dłuższy będzie twój dystans hamowania. Upewnij się, że rozumiesz techniki hamowania i ćwicz je na płaskim terenie. • Kostki często ulegają skręceniu Napnij wystarczająco mocno sznurowadła. • Problemy z wkładką Możesz nie być przyzwyczajony do tego typu ruchów. Kontroluj obszary, które powodują dyskomfort i ponownie wyreguluj łyżworolki. Staraj się nosić grube skarpetki. Uwagi odnośnie recyklingu Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami obowiązującymi w danym miejscu. Materiały opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zutylizować produkt i opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska. Kod materiału do recyklingu służy do oznaczenia różnych materiałów, które należy przekazać do zakładu przetwórstwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z symbolu, który przedstawia ideę recyclingu, oraz numeru oznaczającego materiał. Wskazówki dotyczące gwarancji i obsługi serwisowej Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. 34 PL W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne. IAN: 306989 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady. Obsah balení/ seznam dílů (obr. A) 1 x dětské inline brusle soft (1) (1a) jazyk (1b) tlačítko (1c) r ychlouzávěr (1d) šněrovadlo (1e) uzávěr na suchý zip (1f) sklápěcí uzávěr (1g) ozubený pásek (1h) šoupátko uzávěru rychlošněrování (1i) poutko (1j) nastavovací knoflík (1k) symboly velikosti 1 x náhradní brzda (2) 2 x imbusový klíč (3) 1 x návod k obsluze Technické údaje Velikosti: 29 - 33 třída B, 20 - 60 kg Kolečka: 72 x 24 mm Kuličková ložiska: chromová ložiska ABEC 5 Datum výroby (měsíc/rok): 12/2018 Použití dle určení Tyto inline brusle jsou vyrobeny jako rekreační brusle pro soukromé použití a nejsou vhodné pro street hockey nebo agresivní bruslení. HeiQ® Fresh Tech Svěží textil Zažijte pocit trvalé svěžesti díky síle stříbra, která výrobek udržuje celý den bez zápachu. Vnitřní vložka výrobku obsahuje biocidní účinnou látku (HeiQ® Fresh Tech) pro antibakteriální ochranu vnitřní vložky. Aktivní účinná látka: stříbro adsorbované na oxidu křemičitém (nano). Bezpečnostní pokyny Nebezpečí poranění! • Neustále dávejte pozor na ostatní účastníky provozu a dodržujte pravidla silničního provozu. • Pro inline bruslení zvolte správný podklad. Povrch by měly být hladký, čistý a suchý. • Před bruslením zkontrolujte bezpečné utažení všech šroubů a matek. • Ujistěte se, že všechny šrouby a matice stále plní svou samosvornou funkci. • Neupravujte inline brusle takovým způsobem, který by za daných okolností mohl ohrozit Vaši bezpečnost. • Odstraňte ostré hrany, které se mohou objevit až během bruslení. • Vždy noste vhodné ochranné vybavení (přilba, chrániče dlaní, zápěstí, loktů a kolen). • Vyhýbejte se místům s vysokou hustotou provozu. • Buďte neustále pozorní a opatrní. • Nejezděte příliš rychle. Základní pravidlo: Nikdy nejezděte rychleji, než byste dokázali utíkat. • Pravidelně vyměňujte brzdu, kolečka a kuličková ložiska, jakmile je cokoli opotřebeno. • Vždy noste reflexní oblečení, abyste byli lépe vidět. • Nepoužívejte výrobek naboso. Zamezení věcným škodám! • Věnujte pozornost údržbě inline bruslí. • Vyhněte se vodě, oleji, výmolům a drsným povrchům. CZ 35 Tipy k bruslení Upozornění: Doporučujeme bruslit ve skate parcích a absolvovat kurs bruslení s instruktorem. První nácvik Základní pozice: Nohy postavte od sebe na šířku ramen, jděte lehce do kolen, abyste zabránili pádu na záda. Rozjezd: Jako začátečníci začínejte malými kroky a špičky nohou mějte směrem ven šikmo dopředu. Jízda: Pokud uděláte pár kroků za sebou, máte již dostatek dynamiky, abyste postavili obě brusle vedle sebe a jeli. Při tom jděte mírně do kolen. Technika pádu Důležité! Cvičte pády na chrániče, nejprve bez inline bruslí na měkký podklad. Pády se snažte zachytit vždy směrem dopředu, nikdy ne dozadu! Padejte na chrániče kolen. Následně pád zachycujte chrániči loktů a zápěstí. Abyste předešli zranění, roztahujte při tom prsty. Zvládání zatáček Při pomalé rychlosti: Přenášejte váhu jako při jízdě na kole. Do levé zatáčky přeneste váhu na levou nohu, do pravé zatáčky na pravou nohu. Při vysoké rychlosti: Překládejte jako při bruslení na ledě (obr. B). Techniky brzdění Upozornění: Nacvičujte různé techniky brzdění na rovném povrchu, kde není žádná doprava ani chodci. Dokud neovládáte techniky brzdění, vyhněte se svahům. Patní brzda (obr. C): Pokud jsou Vaše inline brusle vybaveny brzdami, myslete také na jejich používání. Lehce nadzvedněte špičku brusle, na které je brzda namontována, a brzdu tlačte k zemi. 36 CZ Přesuňte svou váhu lehce dopředu a ohněte kolena. Účinek brzdy lze posílit větším ohnutím kolen a přesunem váhy ještě více dopředu, zatímco současně zesilujete tlak na brzděnou brusli. T-brzda (obr. D): Pokud Vaše inline brusle nejsou vybaveny brzdou nebo je brzda odmontována, doporučujeme Vám použití techniky „T-stopu“ – ta je ovšem vhodná pouze pro pokročilé bruslaře! Při použití techniky „T-stopu“ přesuňte svoji veškerou váhu na jednu nohu. Nyní pohybujete druhou nohou za první a postavte ji za ní v pravém úhlu. Potom přesuňte svoji váhu zepředu na vnitřní stranu koleček zadní brusle a brzdíte zvyšováním přítlaku. Nastavení velikosti (obr. E) Stlačte dolů nastavovací knoflík (1j) a posunujte botu při stlačeném nastavovacím knoflíku na požadovanou velikost. Ta musí zapadnout slyšitelným „KLIKNUTÍM“. Šipka na botě přitom ukazuje na odpovídající velikost (1k) na rámu. Nastavení rozteče (obr. F) Otáčením ve směru šipky uvolněte šroub na spodní straně výrobku přiloženým dlouhým imbusovým klíčem (3). Posouváním boty upravte rozteč podle Vašich individuálních potřeb. Potom šroub znovu utáhněte. Nazouvání Příprava od vybalení po nazutí Důležité! Dbejte na správné usazení Vašich inline bruslí na nohou. Skořepina by se při zavírání rychlouzávěru neměla nijak zdeformovat. Nezavírejte rychlouzávěr násilím. 1. Zatlačte tlačítko (1b) rychlouzávěru (1c) ve směru šipky a rychlouzávěr (1c) otevřete (obr. G). 2. Stiskněte sklápěcí uzávěr (1f) a vytáhněte ozubený pásek (1g) z otvoru sklápěcího uzávěru (1f) (obr. H). 3. Otevřete uzávěr na suchý zip (1e) (obr. I). 4. Nastavte šoupátko uzávěru rychlošněrování (1h) do polohy OPEN a povolte rychlošněrování (obr. J). 5. Nazujte si inline brusle pomocí poutek (1i) (obr. K). 6. Vytáhněte šněrovadlo (1d) za jazykem (1a) dopředu a táhněte ho natažené nahoru (obr. L). Při tom tahejte střídavě za šněrovadla (1d). 7. Zaaretujte uzávěr rychlošněrování tak, že šoupátko uzávěru rychlošněrování (1h) posunete do polohy CLOSE (obr. M). 8. Z obou konců šněrovadla (1d) uvažte smyčku a zasuňte ji zpět za jazyk (1a). 9. Zapněte uzávěr se suchým zipem (1e). 10. Zasuňte ozubený pásek (1g) do určeného otvoru pod sklápěcím uzávěrem (1f) a nastavte správné upnutí pro Vás (obr. N). Upozornění! Ke stanovení správného upnutí pro Vaši nohu držte sklápěcí uzávěr stlačený a pohybujte ozubeným páskem do polohy, která je pro Vás správná. 11. Zavřete rychlouzávěr (1c) („kliknutí“). Vyzouvání 1. Zatlačte tlačítko (1b) rychlouzávěru (1c) ve směru šipky a rychlouzávěr (1c) otevřete (obr. G). 2. Stiskněte sklápěcí uzávěr (1f) a vytáhněte ozubený pásek (1g) z otvoru sklápěcího uzávěru (obr. H). 3. Otevřete uzávěr na suchý zip (1e) (obr. I). 4. Nastavte šoupátko uzávěru rychlošněrování (1h) do polohy OPEN a povolte rychlošněrování (obr. J). Údržba Výměna brzdy (obr. O) Upozornění: Opotřebené brzdy nefungují správně. Úhel mezi rámem a povrchem, který je větší než 40 stupňů, poukazuje na opotřebení brzd. Pokud je odstup mezi brzdovým špalkem a zemí příliš veliký (> 17 mm), je nutné brzdový špalek vyměnit. • Odšroubujte šroub brzdového špalku (1n) inline brusle (1) přiloženými imbusovými klíči (3). • Šrouby brzdového špalku (1n) vytáhněte a odstraňte brzdový špalek (1l) z držáku (1m). • Šrouby brzdového špalku (1n) opět upevněte nový brzdový špalek (1l) na držáku (1m). Výměna koleček (obr. P) Důležité! • Dodržujte pokyny v kapitole „Technické údaje“: Kolečka, která mají jiný průměr, mohou změnit jízdní vlastnosti a za určitých okolností vést k ohrožení uživatele. Proto prosím nepoužívejte kolečka, která se nedají dokonale namontovat. Nikdy nemontujte větší kolečka, než byla původní kolečka inline brusle. • Pro osové šrouby prosím dodržujte tyto pokyny: Po uvolnění šroubového spojení musíte na závit šroubů znovu nanést lak na zajištění šroubů! Doporučujeme vždy dodržovat tento postup jako preventivní opatření. Lak na zajištění šroubů lze zakoupit v hobby marketech nebo specializovaných prodejnách. Kolečka se opotřebovávají. Toto opotřebení je závislé na mnoha faktorech, jako je styl bruslení, povrch, výška a hmotnost uživatele, povětrnostní podmínky, materiál koleček a jejich tvrdost. Proto je nutné je občas vyměnit. • Vyšroubujte osové šrouby (1q) inline brusle z rámu (1p) pomocí dvou přiložených imbusových klíčů. • Vytáhněte šrouby (1q) osy a vyjměte kolečko (1o). • Znovu do rámu (1p) namontujte nové kolečko (1o) a upevněte ho pomocí osových šroubů (1q). Po výměně: Jestliže kolečko po výměně na straně prokluzuje nebo se na obvodu dotýká rámu, nepoužívejte ho! Ujistěte se, že jsou všechny šrouby po prvních minutách jízdy ještě utažené a že se neuvolnily nebo nepovolily. CZ 37 Kolečka jednotlivě ještě jednou utáhněte, abyste zajistili, že poběží klidně a že ložiska nebudou vydávat zvuky. • Ložiska jsou zpravidla uzavřená a zevnitř je nelze mazat. Opotřebovaná kuličková ložiska je nutné vyměnit. Důležité! Nová kolečka inline brusle celkově zvýší. Tím se změní vzdálenost od země a tím i brzdné vlastnosti. Z tohoto důvodu upravte brzdový špalík nebo ho vyměňte. Odstraňování závad Výměna kuličkových ložisek (obr. Q/R) Upozornění: Kvalita kuličkových ložisek a jejich údržba je rozhodující pro klidný chod vašich inline bruslí. • Kolečko (1o) demontujte, jak je popsáno v kapitole „Výměna koleček“. • Umístěte šestihranný klíč (držákem) (3) s extra přípravkem nad rozpěrku (1r) a rozpěrku (1r) vytlačte ven. Vyjměte ložisko (1s). • Pomocí imbusového klíče (3) vytlačte druhé ložisko (1s). • Vtlačte nové ložisko (1s). Kolečko (1o) otočte, vložte rozpěrku (1r) a poté vtlačte druhé nové ložisko (1s). • Kolečko (1o) opět upevněte na rámu (1p), jak je popsáno v kapitole „Výměna koleček“. Uskladnění, čištění Inline brusle jsou technické zařízení pro sport a volný čas, a proto se v závislosti na dovednosti a stylu bruslení opotřebovávají. Po použití doporučujeme inline brusle důkladně vyčistit a vysušit. Odstraňte malé kamínky nebo jiné předměty, které eventuálně uvízly na kolečkách. Odstraňte ostré hrany, které se případně vytvořily při bruslení. Inline brusle vždy uchovávejte na suchém místě. • Po ukončení bruslení byste měli vyčistit kuličková ložiska suchým hadříkem. Mokrá nebo vlhká kuličková ložiska je nutné vysušit čistým hadříkem. Z vnější strany namažte ložiska vhodným ložiskovým tukem, aby se zabránilo vnější korozi. 38 CZ • Chod koleček nebo kuličkových ložisek je hlučný Vymontujte kolečko z rámu, vyjměte ho a vyčistěte kuličková ložiska suchým hadříkem. • Kolečka se rychle opotřebovávají Hladké povrchy prodlužují životnost koleček. Vyzkoušejte tvrdší kolečka pro tvrdší povrchy a použití za ztížených podmínek. • Kolečka se blokují Nedotahujte osové šrouby příliš pevně. • Brusle táhne doleva nebo doprava Toto může záviset na samotném uživateli. Kolečka, která se jednostranně opotřebují, vyměňte. • Brzda nefunguje správně Brzdu vyměňte, jakmile úhel mezi brzdou a zemí činí více než 40 stupňů, tedy jestliže se vzdálenost mezi brzdovým špalkem a zemí příliš zvětší (> 17 mm). Zaoblené brzdy se musí vyměnit za nové. • Problémy s brzděním Vždy udržujte dostatečný odstup. Čím rychleji jedete, tím delší bude Vaše brzdná dráha. Ujistěte se, že jste porozuměli technikám brzdění a procvičujte je na rovném terénu. • Dochází k častému vykrucování kotníků Dotáhněte dostatečně pevně šněrovadla. • Problémy s vložkou bot Možná nejste na tento druh pohybu zvyklí. Zkontrolujte oblasti, které způsobují potíže a inline brusle znovu upravte. Zkuste si vzít ponožky. Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. Výrobky a obaly likvidujte tak, abyste chránili životní prostředí. Recyklační kód slouží pro označování různých materiálů za účelem jejich přivedení do cyklu opětovného zhodnocení (recyklace). Kód je složen z recyklačního symbolu – který má vyjadřovat cyklus opětovného zhodnocování – a čísla, které označuje materiál. Pokyny k záruce a průběhu služby Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 306989 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] CZ 39 Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady. Rozsah dodávky/ popis dielov (obr. A) 1 x detské inline korčule Softboot (1) (1a) jazyk (1b) prítlačný posuvný uzáver (1c) r ýchlouzáver (1d) šnúrka do korčúľ (1e) suchý zips jazyka (1f) sklopný zámok (1g) západkový popruh (1h) posúvač uzáveru systému rýchleho šnurovania (1i) pomôcka na obutie (1j) nastavovací gombík (1k) symboly veľkostí 1 x náhradná brzda (2) 2 x imbusový kľúč (3) 1 x návod na obsluhu Technické údaje Veľkosti: 29 - 33 Trieda B, 20 - 60 kg Kolieska: 72 x 24 mm Guľkové ložiská: Chrómové ložiská ABEC 5 Dátum výroby (mesiac/rok): 12/2018 Určené použitie Tieto inline korčule sú vyrobené ako fitness korčule pre súkromné použitie a nie sú vhodné pre pouličný hokej alebo agresívne korčuľovanie. HeiQ® Fresh Tech Textilná sviežosť Zažite pocit trvalej sviežosti vďaka sile striebra, ktorá vás po celý deň udržuje bez zápachu. Vnútorná podšívka výrobku obsahuje biocidovú účinnú látku (HeiQ® Fresh Tech) pre antibakteriálnu úpravu vnútornej podšívky. Aktívna účinná látka: Striebro adsorbované na oxide kremičitom (nano). Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo poranenia! • Vždy dávajte pozor na ostatných účastníkov cestnej premávky a dodržiavajte dopravné predpisy. • Vyberte si pre inline korčuľovanie správny povrch. Povrchy by mali byť hladké, čisté as suché. • Pred korčuľovaním skontrolujte všetky skrutky a matice na bezpečné uchytenie. • Uistite sa, že skrutky a matice nestratili svoju samozvernú schopnosť. • Nerobte také úpravy inline korčúľ, ktoré by mohli za určitých okolností ohroziť vašu bezpečnosť. • Odstráňte ostré hrany, ktoré sa môžu vzniknúť počas korčuľovania. • Vždy používajte vhodné ochranné pomôcky (prilba, ochranu na ruky, zápästia, lakte a kolená). • Vyhnite sa oblastiam s vysokou hustotou premávky. • Zostaňte vždy pozorný a buďte opatrný. • Vyhnite sa príliš vysokej rýchlosti. Základné pravidlá: Nikdy nekorčuľujte rýchlejšie, ako viete bežať. • Pravidelne vymieňajte brzdy, kolieska a guľôčkové ložiská, keď sa tieto opotrebujú. • Pre lepšiu viditeľnosť vždy noste reflexné oblečenie. • Výrobok nepoužívajte naboso. Zabránenie vecným škodám! • Udržujte si svoje inline korčule. • Vyhýbajte sa vode, oleju, výmoľom a veľmi drsným povrchom. 40 SK Tipy na korčuľovanie Upozornenie: Odporúčame korčuľovanie v korčuliarskych parkoch, ako aj kurz korčuľovania s učiteľom. Prvé cvičenie Základný postoj: Nohy postavte od seba na šírku ramien, ohnite si kolená mierne, aby ste zabránili spadnutiam na chrbát. Zrýchlenie: Ako začiatočník začnite s malými krokmi so špičkami nôh smerujúcimi von šikmo dopredu. Jazda: Ak urobíte niekoľko krokov za sebou, potom máte dostatok hybnosti, aby ste obe korčule postavili vedľa seba a posúvali sa. Choďte pritom mierne do kolien. Technika pádu Dôležité! Nacvičte si pád na ochranné vybavenie najprv bez inline korčúľ na mäkký podklad. Vždy sa snažte o pády dopredu, nikdy dozadu! Padajte na chrániče kolien. Napokon zachyťte pád s chráničmi lakťov a dlaní. Roztiahnite pritom prsty, aby ste sa vyhli zraneniam. Ovládanie zákrut Brzdenie pätou (obr. C): Ak sú vaše inline korčule vybavené brzdami, myslite na to, tieto treba používať. Ľahko nadvihnite špičku korčule, na ktorej je brzda namontovaná, a pritlačte brzdu na zem. Premiestnite svoju hmotnosť mierne dopredu a ohnite kolená. Účinok brzdenia môže byť silnejší tým, že ohnete kolená viac a zatlačíte svoju hmotnosť presuniete ďalej dopredu a súčasne zvyšujete tlak na svoju brzdiacu korčuľu. Brzdenie-T (obr. D): Ak vaše inline korčule nie sú vybavené brzdou alebo ste brzdu odmontovali, odporúčame použiť „Techniku T-stop“ - ale je to avšak vhodné len pre pokročilých korčuliarov! Pri použití „techniky T-stop“, posuniete celú svoju hmotnosť na jednu nohu. Teraz presuňte druhú nohu za prvú a položte ju v pravom uhle. Napokon presuňte svoju hmotnosť spredu na vnútornú stranu koliesok vašej zadnej korčule a brzdite so zvyšujúcim sa tlakom. Nastavenie veľkosti (obr. E) Stlačte nadol nastavovací gombík (1j) a posuňte topánku pri stlačenom nastavovacom gombíku na požadovanú veľkosť. Topánka musí zacvaknúť počuteľne „KLIK“. Šípka na topánke pritom ukazuje na príslušnú veľkosť (1k) na ráme. Nastavenie šírky (obr. F) Pri malom tempe: Premiestnenie hmotnosti ako jazda na bicykli. Premiestnite svoju hmotnosť na ľavú nohu pri ľavej zákrute a na pravú nohu pri pravej zákrute. Pri vysokom tempe: Prekladanie ako pri korčuľovaní (obr. B). Uvoľnite skrutku na spodnej strane výrobku pomocou priloženého dlhého imbusového kľúča (3) otočením v smere šípky. Prispôsobte šírku posunutím topánky podľa vašich individuálnych potrieb. Skrutku napokon opäť pevne utiahnite. Techniky brzdenia Obutie Upozornenie: Cvičte rôzne techniky brzdenia na rovnom povrchu bez premávky a bez chodcov. Vyhnite sa klesaniam, kým neovládnete techniky brzdenia. Pripravenie k obutiu zo stavu pri dodaní Dôležité! Dbajte na správne nasadenie vašich inline korčúľ. Vonkajšia čižma by sa pri uzavretí rýchlouzáveru nemala zdeformovať. Nezatvárajte rýchlouzáver silou. SK 41 1. Stlačte prítlačný posuvný uzáver (1b) rýchlouzáveru (1c) v smere šípky dnu a otvorte rýchlouzáver (1c) (obr. G). 2. Stlačte sklopný zámok (1f) a vytiahnite západkový popruh (1g) z otvoru sklopného zámku (1f) (obr. H). 3. Otvorte suchý zips jazyka (1e) (obr. I). 4. Nastavte posúvač uzáveru systému rýchleho šnurovania (1h) do polohy OTVORIŤ a uvoľnite systém rýchleho šnurovania (obr. J). 5. Obujte si inline korčule pomocou pomôcok na obutie (1i) (obr. K). 6. Ťahajte šnúrky v korčuliach (1d) po jazyku (1a) a ťahajte ich do napnutia nahor (obr. L). Ťahajte pritom striedajúc za šnúrky (1d). 7. Zablokujte uzáver systému rýchleho šnurovania, tým že posuniete posúvač uzáveru systému rýchleho šnurovania (1h) do polohy ZATVORIŤ (obr. M). 8. Zviažte oba konce šnúrok korčúľ (1d) do slučky a zastrčte ich späť za jazyk (1a). 9. Suchý zips jazyka opäť zatvorte (1e). 10. Posuňte západkový popruh (1g) do potrebného otvoru pod sklopný zámok (1f) a nastavte si správne upnutie (obr. N). Upozornenie! Aby ste našli správne upnutie svojej nohy, pridržte sklopný zámok zatlačený a pohybujte západkovým popruhom do správnej polohy. 11. Zatvorte rýchlouzáver (1c) („KLIK“). Vyzutie 1. Stlačte prítlačný posuvný uzáver (1b) rýchlouzáveru (1c) v smere šípky dnu a otvorte rýchlouzáver (1c) (obr. G). 2. Stlačte sklopný zámok (1f) a vytiahnite západkový popruh (1g) z otvoru sklopného zámku (obr. H). 3. Otvorte suchý zips jazyka (1e) (obr. I). 4. Nastavte posúvač uzáveru systému rýchleho šnurovania (1h) do polohy OTVORIŤ a uvoľnite systém rýchleho šnurovania (obr. J). 42 SK Údržba Výmena brzdy (obr. O) Upozornenie: Opotrebované brzdy nefungujú správne. Uhol viac ako 40 stupňov medzi rámom a povrchom je upozornenie na opotrebované brzdy. Ak je vzdialenosť medzi brzdovým segmentom a zemou príliš veľká (> 17 mm), musí sa vymeniť brzdový segment. • Odskrutkujte skrutky brzdového segmentu (1n) inline korčuli (1) s priloženými imbusovými kľúčmi (3). • Vytiahnite skrutky brzdového segmentu (1n) a odstráňte brzdový segment (1l) z držiaka brzdového segmentu (1m). • Upevnite nový brzdový segment (1l) opäť pevne na držiaku brzdového segmentu (1m) skrutkami brzdového segmentu (1n). Výmena koliesok (obr. P) Dôležité! • Dodržujte kapitolu „Technické údaje“: Kolieska, ktoré majú iný priemer, môžu zmeniť vlastnosti jazdy a za istých okolností môžu viesť k ohrozeniu užívateľa. Nepoužívajte, ak sa kolieska nedajú bezchybne zamontovať. Nikdy nemontujte väčšie kolieska ako sú pôvodné kolieska inline korčuli. • Pri osových skrutkách dbajte na nasledovné: Po uvoľnení skrutkového spoja musíte znova na závit skrutiek naniesť samoistiaci lak! Odporúčame, toto vždy dodržiavať ako preventívne opatrenie. Samoistiaci lak je dostupný v obchodoch so stavebným materiálom alebo v špecializovaných predajniach. Kolieska sa opotrebujú. Toto opotrebenie je závislé od mnohých faktorov, ako napríklad od štýlu korčuľovania, od podkladu, veľkosti a hmotnosti používateľa, poveternostných podmienok, materiálu koliesok a ich tvrdosti. Preto je treba ich príležitostne vymeniť. • Odskrutkujte osové skrutky (1q) inline korčúľ z rámu (1p) pomocou dvoch priložených imbusových kľúčov. • Osové skrutky (1q) vytiahnite a odstráňte koliesko (1o). • Znovu namontujte nové koliesko (1o) a upevnite ho do rámu (1p) pomocou osových skrutiek (1q). Po výmene: Ak sa po výmene sa koliesko bočne odiera alebo sa dotýka rámu na obvode, koliesko nepoužite! Ubezpečte sa, aby všetky skrutky boli po prvých minútach jazdy stále pevne upevnené a aby sa nič neuvoľnilo alebo povolilo. Utiahnite jednotlivé kolieska ešte raz, aby ste sa ubezpečili, že sa točia hladko a z ložísk nepočuť žiadne zvuky. Skladovanie, čistenie Inline korčule sú technické športové a rekreačné zariadenia, a preto sa opotrebovávajú od zručnosti a štýlu korčuľovania. Po použití vašich inline korčúľ odporúčame dôkladné čistenie a sušenie inline korčúľ. Odstráňte malé kamienky alebo iné predmety, ktoré sa za určitých okolnostiach zachytili na kolieskach. Odstráňte ostré hrany, ktorý sa mohli vytvoriť počas korčuľovania. Vaše inline korčule uschovajte vždy na suchom mieste. Dôležité! Nové kolieska celkovo zvýšia inline korčule. Tým sa mení vzdialenosť od zeme a tým i brzdné vlastnosti. Z tohto dôvodu nastavte brzdový segment alebo ho vymeňte. • Po korčuľovaní by ste mali očistiť vaše guľkové ložiská suchou handričkou. Mokré alebo vlhké guľkové ložiská sa musia osušiť suchou handričkou. Ložiská zvonku namažte vhodným ložiskovým tukom, aby sa zabránilo tvorbe vonkajšej hrdze. • Ložiská sú zvyčajne uzavreté a nemôžu byť namazané zvnútra. Opotrebované guľkové ložiská sa musia vymeniť. Výmena guľkových ložísk (obr. Q/R) Odstránenie chýb Upozornenie: Kvalita guľkových ložísk a ich údržba sú rozhodujúce pre hladký chod vašich inline korčúľ. • Kolieska (1o) demontujte tak, ako je to popísané v odstavci „Výmena koliesok“. • Umiestnite imbusový kľúč (s rukoväťou) (3) s extra prípravkom na dištančný držiak (1r) a vytlačte dištančný držiak (1r) von. Stiahnite ložisko (1s). • Vytlačte druhé ložisko (1s) tlakom pomocou imbusového kľúča (3). • Vtlačte nové ložisko (1s). Koliesko (1o) otočte, nasaďte dištančný držiak (1r) a napokon vtlačte druhé nové ložisko (1s). • Opäť upevnite koliesko (1o) do rámu (1p), ako je to popísané v odstavci „Výmena koliesok“. • Valce alebo guľkové ložiská sa točia hlučne Odmontujte koliesko z rámu, vyberte ho von a vyčistite guľkové ložiská suchou handričkou. • Kolieska sa rýchlo opotrebovávajú Hladké povrchy predlžujú životnosť koliesok. Vyskúšajte tvrdšie kolieska pre tvrdšie povrchy a použitie za sťažených podmienok. • Blokovanie koliesok Osové skrutky pevne neuťahujte. • Korčule ťahajú doľava alebo doprava Toto môže závisieť od samotného používateľa. Vymeňte kolieska, ktoré vykazujú jednostranné opotrebovanie. • Brzda nefunguje správne Vymeňte brzdu, ak je uhol medzi brzdou a zemou väčší ako 40 stupňov, t. j. ak vzdialenosť medzi brzdovým segmentom a zemou sa zväčší (> 17 mm). Zaoblené brzdy musia byť nahradené novými. SK 43 • Problémy s brzdou Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť. Čím rýchlejšie korčuľujete, tým dlhšia bude vaša brzdná dráha. Presvedčte sa, že rozumiete brzdiacim technikám a nacvičíte si ich na rovnom teréne. • Členky sa často vykrúcajú Dotiahnite si dostatočne pevne šnúrky korčúľ. • Problémy s vnútornou podošvou Za určitých okolností nemusíte byť zvyknutí na tento druh pohybu. Skontrolujte oblasti, ktoré spôsobujú ťažkosti a prispôsobte si inline korčule na novo. Skúste použiť hrubé ponožky. Pokyny k likvidácii Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Výrobky a obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Recyklačný kód slúži na identifikáciu rôznych materiálov určených do recyklačného obehu opätovného použitia. Kód sa skladá z recyklačného symbolu – ktorý má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačného obehu – a číslo označujúce materiál. Pokyny k záruke a priebehu servisu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. 44 SK Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 306989 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] 45 46 47 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 12/2018 Delta-Sport-Nr.: KI-4671 IAN 306989
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Crivit KI-4671 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen