Documenttranscriptie
AKKU-ARBEITSLEUCHTE / CORDLESS
WORK LIGHT / LAMPE DE TRAVAIL
SANS FIL PATC 2 A1
AKKU-ARBEITSLEUCHTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CORDLESS WORK LIGHT
Operation and safety notes
LAMPE DE TRAVAIL SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ACCU-WERKLAMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
AKU PRACOVNÍ SVÍTILNA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
AKUMULÁTOROVÉ PRACOVNÉ SVIETIDLO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 311854
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB / IE
Operation and safety notes
FR / BE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PL Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
Seite
Page
5
12
Page 19
Pagina 26
Strona 33
Strana 40
Strana 46
A
1
2
5
3
6
7
4
B
10
8
C
9
Legende der verwendeten
Piktogramme................................................................. Seite 6
Einleitung........................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung...................................... Seite
Teilebeschreibung................................................................. Seite
Technische Daten.................................................................. Seite
Lieferumfang.......................................................................... Seite
6
6
6
7
Sicherheitshinweise.................................................. Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus............................. Seite
8
Vor dem Gebrauch.................................................... Seite 8
Produkt aufladen................................................................... Seite
8
Gebrauch........................................................................... Seite 9
Produkt ohne Stromanschluss verwenden........................... Seite
9
Fehler beheben............................................................ Seite 10
Wartung und Reinigung....................................... Seite 10
Entsorgung....................................................................... Seite 10
Garantie............................................................................. Seite 11
DE/AT/CH
5
Legende der verwendeten Piktogramme
Volt (Gleichstrom)
Volt (Wechselspannung)
Schutzklasse II
Schutzklasse III
SMPS (Switch mode power supply unit)
(Schaltnetzteil)
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Polarität des Ausgangspols
USB-Anschluss
Akku-Arbeitsleuchte PATC 2 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Einsatz
in trockenen Innenräumen z. B. in Werkstätten oder Garagen geeignet. Das Produkt und die Akkus halten extremen
physischen Beanspruchungen in Form von Erschütterungen stand
(1,0 m2 / s3 200–2000 Hz). Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im
Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
Haken
Lichtleiste
EIN- / AUS-Schalter
Magnetfuß
Ladeanzeige
Micro-USB-Eingangsbuchse
7 Gelenk
8 Netzadapter
9 Kfz-Adapter (für
Zigarettenanzünder)
10 USB-Kabel
Technische Daten
Akku-Arbeitsleuchte:
Leuchtmittel:
1 "COB" LED (weiß, nicht austauschbar)
Akku: Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V
, 2200 mAh
(nicht austauschbar)
Ladedauer:
ca. 5–7 Stunden
6
DE/AT/CH
Leuchtdauer (bei voll
geladenem Akku):
Lebensdauer LED:
Schutzklasse:
Schutzart:
Netzadapter:
Eingang:
Ausgang:
Modell-Nr.:
Schutzklasse:
Schutzart:
ca. 4–5 Stunden
ca. 30.000 Stunden
IP20
100–240 V∼, 50 / 60 Hz
5V
, 500 mA
HZ-G0500500USB (GS zertifiziert)
IP20
Kfz-Adapter:
Eingang:
12 V
Ausgang:
5V
, 500 mA
Schutzart:
IP20
Austauschbare
Sicherung: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Lieferumfang
1 Akku-Arbeitsleuchte
1 Netzadapter
1 USB-Kabel
1 Kfz-Adapter für
12 V-Anschluss
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen
Produkten entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit. Niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Schließen Sie das Produkt nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose oder einen passenden 12 V-Anschluss an. Die jeweilige
Spannung muss den Angaben im Kapitel „Technische Daten“
entsprechen.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, um im
Bedarfsfall schnell den Netzadapter 8 ziehen zu können.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Produkt
vor. Die LED kann und darf nicht ausgetauscht werden.
Entsorgen Sie das Produkt, wenn das Produkt, der Netzadapter
8 oder der Kfz-Adapter 9 beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel 10 nicht durch scharfe
Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt werden. Wickeln
Sie das USB-Kabel 10 vor dem Gebrauch vollständig ab.
Schützen Sie das Produkt vor starker Hitze und Kälte.
DE/AT/CH
7
Befestigen Sie den Haken 1 nicht an heißen Gegenständen.
Das Gewicht des Produkts könnte den Haken 1 dann verformen.
Das Produkt darf nur mit dem beiliegenden Netzadapter 8 oder
dem Kfz-Adapter 9 geladen werden.
Beachten Sie, dass der Netzadapter 8 bzw. der Kfz-Adapter
9 , solange er eingesteckt ist, auch eine geringe Leistung aufnimmt, wenn das Produkt nicht eingeschaltet ist. Um die Adapter
außer Betrieb zu nehmen, ziehen Sie den Netzadapter 8 aus
der Steckdose oder entfernen Sie den Kfz-Adapter 9 von der
12 V-Stromversorgung.
Der mitgelieferte Netzadapter 8 und der mitgelieferte Kfz-Adapter 9 sind ausschließlich zur Verwendung mit diesem Produkt
geeignet.
Die Lichtleiste 2 ist sehr hell, schauen Sie nicht direkt in das Produkt.
Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar.
Sollte das Leuchtmittel am Ende seiner Lebensdauer ausfallen,
muss das ganze Produkt ersetzt werden.
Sicherheitshinweise
Batterien / Akkus
für
L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite
von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien /
Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch
den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch
des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen
zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass
dieses Produkt einen Akku enthält.
Vor dem Gebrauch
Produkt aufladen
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Sie können das Produkt an einer haushaltsüblichen Steckdose oder über den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeuges aufladen.
Tipp: Wir empfehlen, das Produkt an einer haushaltsüblichen
Steckdose aufzuladen, um ein Entladen der Fahrzeug-Batterie zu
vermeiden.
Hinweis: Die Sicherung des Kfz-Adapters 9 ist austauschbar. Die
technischen Daten der Sicherung müssen den Angaben im Kapitel
„Technische Daten“ entsprechen. Die Sicherung darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden.
VORSICHT! Schließen Sie das Produkt nicht an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeuges an, wenn die Fahrzeug-Batterie bereits alt
8
DE/AT/CH
und verschlissen ist. Es könnte passieren, dass sich der Motor des
Fahrzeugs nicht mehr starten lässt.
Hinweis: Um das Produkt ohne Kabel verwenden zu können,
müssen Sie vor dem Gebrauch den integrierten Akku aufladen. Ein
Ladevorgang dauert ca. 5–7 Stunden. Der Akku ist fest im Griff des
Produkts eingebaut.
Hinweis: Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch
ca. 12 Stunden lang auf.
Hinweis: Laden Sie das Produkt mindestens einmal im Monat auf,
wenn es längere Zeit nicht verwendet worden ist.
Hinweis: Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum
(ca. 2 Monate) nicht aufgeladen wurde, kann sich der integrierte
Akku im Ruhezustand befinden. Laden und entladen Sie das Produkt
mehrfach hintereinander, um den integrierten Akku wieder zu
aktivieren.
Verbinden Sie das USB-Kabel 10 mit dem USB-Stecker des
Netzadapters 8 oder des Kfz-Adapters 9 .
Verbinden Sie den Micro-USB-Anschluss des USB-Kabels 10 mit
der Micro-USB-Eingangsbuchse 6 des Produkts.
Stecken Sie den Netzadapter 8 in eine Steckdose oder stecken
sie den Kfz-Adapter 9 in den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs.
Hinweis: Beim Aufladen über einen Zigarettenanzünder muss
der Kfz-Adapter immer vollständig in den Zigarettenanzünder
des Fahrzeugs eingesteckt sein. Ansonsten besteht Brandgefahr
durch Überhitzung.
Hinweis: Das Produkt verfügt über einen Überladungsschutz.
Trotzdem sollten Sie das Produkt nach Abschluss des Ladevorgangs vom Stromnetz trennen.
Hinweis: Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige
5 rot. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Ladeanzeige 5 grün. Wenn die Ladeanzeige 5 grün leuchtet, ziehen
Sie den Netzadapter 8 aus der Steckdose bzw. den Kfz-Adapter 9 aus dem Zigarettenanzünder. Trennen Sie den Netzadapter 8 bzw. den Kfz-Adapter 9 von dem Produkt, damit sich
der Akku nicht entlädt.
Gebrauch
VORSICHT UNFALLGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt
möglichst nicht während der Fahrt im Fahrzeug. Bei Verwendung des
Produkts im Fahrzeug dürfen Fahrer und Fahrzeuginsassen nicht
gefährdet werden. Lagern und befestigen Sie das Produkt stets so,
dass auch bei einer Vollbremsung keine Verletzungsgefahr durch das
Produkt besteht und dieses nicht beschädigt werden kann.
Hinweis: Sie können das Produkt fixieren, indem Sie den Haken 1
verwenden oder es mithilfe des Magnetfußes 4 auf einer flachen,
ferromagnetischen Oberfläche befestigen. Verwenden Sie das
Gelenk 7 , um das Produkt um 180° auf dem Magnetfuß 4 zu
neigen. Die Lichtleiste 2 kann um einen gewünschten Winkel
gedreht werden.
VORSICHT! Bitte beachten Sie die Position Ihrer Hände beim Drehen
des Magnethalters, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden
(siehe Abb. C).
Produkt ohne Stromanschluss verwenden
Laden Sie das Produkt vollständig auf wie im Kapitel „Produkt
aufladen“ beschrieben.
Das Produkt kann in 3 verschiedenen Modi betrieben werden,
wählen Sie diese aus, indem Sie wiederholt den EIN- / AUSSchalter 3 betätigen.
erster Druck:
Die Lichtleiste 2 leuchtet mit voller Leistung.
zweiter Druck: Die Lichtleiste 2 leuchtet mit niedriger
Leistung.
dritter Druck: Das Produkt wird ausgeschaltet.
DE/AT/CH
9
Fehler beheben
Fehler
Keine Funktion
Mögliche Ursache und Abhilfe
- Netzadapter 8 bzw. Kfz-Adapter 9 nicht
vollständig eingesteckt.
- Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose richtig
funktioniert.
- Prüfen Sie die Sicherungen des Hauses.
Ladeanzeige 5 Bei Anschluss an Zigarettenanzünder:
- Wird der Zigarettenanzünder mit Strom verleuchtet nicht
sorgt? Manche Zigarettenanzünder werden
erst bei eingeschalteter Zündung mit Strom versorgt.
- Prüfen Sie die Sicherungen des Fahrzeugs.
Ladevorgang
Bei Anschluss an Zigarettenanzünder:
dauert sehr lange - Fahrzeugbatterie zu schwach?
- Prüfen Sie, ob die Sicherung des Kfz-Adapters
9 ausgetauscht werden muss.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Die LED ist nicht austauschbar.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein
leicht angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung der VerpackungsmateriB
alien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelD
bar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im InterW
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
10
DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
11
List of pictograms used.......................................... Page 13
Introduction..................................................................... Page 13
Intended use.......................................................................... Page
Description of parts............................................................... Page
Technical data....................................................................... Page
Scope of delivery.................................................................. Page
13
13
13
14
Safety instructions..................................................... Page 14
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries... Page 15
Before use......................................................................... Page 15
Charging the product........................................................... Page 15
Use.......................................................................................... Page 16
Using the product disconnected from a power supply....... Page 16
Troubleshooting.......................................................... Page 16
Maintenance and cleaning................................. Page 17
Disposal.............................................................................. Page 17
Warranty........................................................................... Page 18
12
GB/IE
List of pictograms used
Volt (direct current)
Volt (alternating voltage)
Safety class II
Safety class III
(SMPS) Switch mode power supply unit
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Polarity of output terminal
USB-connection
Cordless Work Light PATC 2 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You
have chosen a high quality product. The instructions for use are part
of the product. They contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is only suitable for private use in dry indoor
locations e.g. in workshops or garages. The product and
rechargeable batteries withstand extreme physical conditions of vibration (1.0 m2 / s3 200–2000 Hz). This product is not
intended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
Description of parts
1
2
3
4
5
6
Hook
Strip light
ON / OFF switch
Magnetic base
Charging indicator
Micro-USB input socket
7 Joint
8 Mains adapter
9 Car adapter (for cigarette
lighter socket)
10 USB cable
Technical data
Cordless work light:
Illuminant:
1 "COB" LED (white, non-replaceable)
Rechargeable battery: lithium ion rechargeable battery, 3.7 V
2200 mAh (not interchangeable)
Charging time:
approx. 5–7 hours
Light duration (with
fully loaded battery): approx. 4–5 hours
GB/IE
13
LED life:
Protection class:
Protection type:
approx. 30,000 hours
IP20
Mains adapter:
Input: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Output:
5V
, 500 mA
Model no.:
HZ-G0500500USB (GS certified)
Protection class:
Protection type:
IP20
Car adapter:
Input:
12 V
Output:
5V
, 500 mA
Protection type:
IP20
Exchangeable fuse: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Scope of delivery
1 Cordless work light
1 Mains adapter
1 USB cable
1 Car adapter for a 12 V
connection
1 Set of instructions for use
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use! When passing this product
on to others, please also include all the documents!
DANGER TO LIFE AND RISK
OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging material. Always keep children away from the packaging
material.
This product may be used by children aged 8 years and up, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or those lacking experience and / or knowledge provided they are supervised or instructed in the safe use of the
product and they understand the associated risks. Do not allow
children to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
This product is not a toy and should be kept out of the reach of
children. Children are not aware of the dangers associated with
handling electrical products.
Do not use the product if you detect any type of damage.
Protect the product from moisture and humidity. Never immerse
the product in water or other liquids!
Only connect the product to a properly installed mains socket or
a suitable 12 V socket. The voltages in each case must comply
with information given in the section “Technical data”.
Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you can
pull the mains adapter 8 quickly out of the socket if necessary.
Do not carry out any modifications or repairs to the product
yourself. The LED cannot and must not be replaced.
Dispose of the product when the product or the mains adapter 8
or the car adapter 9 is damaged.
Ensure the USB cable 10 cannot become damaged by sharp
edges or hot objects. Unwind the USB cable 10 completely
before use.
Protect the product against heat and cold.
Do not attach the hook 1 to hot objects. The weight of the
product can then morph the shape of the hook 1 .
This product may only be charged with the mains adapter 8 or
car adapter 9 provided.
Please be aware that while the mains adapter 8 or the car
adapter 9 is plugged in, it uses a small amount of power, even
14
GB/IE
when the product is not switched on. To take the adapters out of
operation, unplug the mains adapter 8 from the socket, or
remove the car adapter 9 from the 12 V supply.
The mains adapter 8 and car adapter 9 provided are only
suitable for use with the product.
The strip light 2 is very bright, therefore do not look directly into
the product.
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at the end of its life, the entire product must
be replaced.
afety instructions for batteries /
S
rechargeable batteries
ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries
D
out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot
be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer
or his customer service or by a similarly qualified person in order
to avoid hazards. When disposing of the product, it should be
noted that this product contains a rechargeable battery.
Before use
Charging the product
Note: Remove all packaging materials from the product.
Note: You can charge the product from an ordinary domestic mains
power outlet or from the cigarette lighter socket in your vehicle.
Tip: We recommend that you charge the product from an ordinary
domestic mains power outlet to avoid draining your vehicle’s battery.
Note: The fuse of the car adapter 9 can be exchanged. The technical
data of the fuse must comply with information given in the section “Technical data”. The fuse may only be replaced by a qualified electrician.
CAUTION! Do not connect the product to the cigarette lighter socket
of your vehicle if the vehicle battery is old or degraded. Failure to
observe this advice may result in your vehicle’s engine not starting.
Note: To use the product without an adapter, you must first charge the
integral rechargeable battery. It takes 5–7 hours to charge the integral batteries. The rechargeable battery is permanently installed in
the handle of the product.
Note: Charge the product for approximately 12 hours before first use.
Note: Charge the product at least once a month, if it is to remain
unused for an extended period of time.
GB/IE
15
Note: If the product has not been charged for an extended period
of time (approx. 2 months), you could find that the integral rechargeable battery has entered a dormant state. Charge and discharge the
product a number of times in succession to reactivate the integral
rechargeable battery.
Connect the USB cable 10 with the USB connector of the mains
adapter 8 or the car adapter 9 .
Connect the micro-USB connector on the USB cable 10 to the
micro-USB input socket 6 on the product.
Plug the mains adapter 8 into a socket, or plug the car adapter
9 into the cigarette lighter socket in your vehicle.
Note: During charging from a cigarette lighter socket, ensure
that the car adapter is always completely inserted into the cigarette lighter socket of the vehicle. Failure to observe this advice
may result in risk of fire from overheating.
Note: The product has an overcharging protection system.
Nevertheless, you should disconnect the product from the mains
once the charging process is complete.
Note: The charging indicator 5 illuminates red during the
charging process. When the charging process is complete, the
charging indicator 5 illuminates green. When the charging
indicator 5 illuminates green, pull the mains adapter 8 out
of the mains socket or the car adapter 9 out of the cigarette
lighter socket. Disconnect the mains adapter 8 or the car
adapter 9 from the product to prevent the rechargeable battery
from discharging themselves.
Use
CAUTION – RISK OF ACCIDENT! If at all possible, do not use
the product in a moving vehicle. If the product is used in a vehicle, it
must not be allowed to endanger the safety of the driver or passengers.
Always store and secure the product in such a way that there is no
risk of injury from or damage to the product, even during full braking.
Note: You can secure the product by using the hook 1 or the magnetic base 4 on a flat, ferromagnetic surface. Use the joint 7 to tilt
the product up to 180° on the magnetic base 4 . The strip light 2
can be rotated to a desired angle.
CAUTION! Please note the position of your hands whilst turning the
magnetic holder to prevent pinching your fingers (see Fig. C).
Using the product disconnected from
a power supply
Fully charge the product, as described in the section on
“Charging the product”.
The product can be operated in 3 different modes, select these by
repeatedly pressing the ON / OFF switch 3 .
press once:
The strip light 2 lights up at full power.
press twice:
The strip light 2 lights up at low power.
press three times: Switches off the product.
Troubleshooting
Fault
Possible causes and cures
No functions - M
ains adapter 8 or car adapter 9 is not fully
inserted.
- Check the mainpower socket can be functioned
properly.
- Check the house's fuse.
16
GB/IE
Fault
Possible causes and cures
Charging
indicator 5
does not
illuminate
When connected to a cigarette lighter
socket:
- Is the cigarette lighter socket supplied with power?
Some cigarette lighter sockets only supply power
with the ignition switched on.
-C
heck the fuse in the vehicle.
When connected to a cigarette lighter
socket:
- Vehicle battery too weak?
-C
heck if the fuse of the car adapter 9 needs to
be replaced.
Charging
takes a very
long time
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance. The LED is not replaceable.
Switch the product off and disconnect it from the mains supply
before cleaning.
Never immerse the product in water or other liquids.
Never use caustic cleaners.
Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. Use a
slightly moist cloth to remove any stubborn dirt.
Disposal
T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
b
a
bserve the marking of the packaging materials for
O
waste separation, which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite
materials.
T he product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
T o help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful
life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from
your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled
in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
GB/IE
17
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
18
GB/IE
Légende des pictogrammes utilisés............ Page 20
Introduction..................................................................... Page 20
Utilisation conforme.............................................................. Page
Descriptif des pièces............................................................. Page
Caractéristiques techniques.................................................. Page
Contenu de la livraison......................................................... Page
20
20
20
21
Indications de sécurité........................................... Page 21
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables............................................ Page 22
Avant l‘utilisation....................................................... Page 22
Charger le produit................................................................ Page 22
Utilisation.......................................................................... Page 23
Utiliser le produit sans branchement électrique.................. Page 24
Problèmes et solutions........................................... Page 24
Entretien et nettoyage........................................... Page 24
Elimination........................................................................ Page 24
Garantie............................................................................. Page 25
FR/BE
19
Légende des pictogrammes utilisés
Volt (courant continu)
Volt (tension alternative)
Classe de protection II
Classe de protection III
SMPS (Switch mode power supply unit)
(alimentation à découpage)
Transformateur de sécurité anti-court-circuit
Polarité du pôle de sortie
Connecteur USB
Lampe de travail sans fil PATC 2 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour l‘utilisation dans
des locaux intérieurs secs, comme par exemple un atelier
ou un garage, dans le cadre d‘un usage privé. Le produit
ainsi que les piles peuvent supporter des contraintes physiques extrêmes sous forme de secousses (1,0 m2 / s3 200–2000 Hz). Le produit
n‘est pas destiné à une utilisation commerciale ou autres domaines
d‘utilisation.
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de pièce
dans un cadre domestique.
Descriptif des pièces
1 Crochet
2 Réglette lumineuse
3 Interrupteur MARCHE /
ARRÊT
4 Pied magnétique
5 Voyant de charge
Prise d'entrée micro USB
Articulation
Adaptateur secteur
Adaptateur de véhicule
(pour allume-cigare)
10 Câble USB
6
7
8
9
Caractéristiques techniques
Baladeuse rechargeable :
Ampoule : 1 "COB" LED (blanches, non remplaçables)
Batterie : batterie lithium-ion, 3,7 V
,
2200 mAh (non remplaçable)
20
FR/BE
Durée de chargement :
Durée d‘éclairage de la
lampe (lorsque la batterie
est entièrement chargée) :
Durée de vie des LED :
Classe de protection :
Degré de protection :
env. 5–7 heures
env. 4–5 heures
env. 30.000 heures
IP20
Adaptateur secteur :
Entrée : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Sortie :
5V
, 500 mA
Modèle n° : HZ-G0500500USB (certifié GS)
Classe de protection :
Degré de protection :
IP20
Adaptateur de véhicule :
Entrée :
12 V
Sortie :
5V
, 500 mA
Type de protection :
IP20
Fusible remplaçable : F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Contenu de la livraison
1 Baladeuse rechargeable
1 Adaptateur secteur
1 Câble USB
1 Adaptateur de véhicule pour
branchement 12 V
1 Mode d‘emploi
Indications de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de
sécurité avant d’utiliser le produit pour la première fois ! Si vous
remettez le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous
les documents s‘y rapportant !
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENTS POUR ENFANTS EN
BAS ÂGE ET ENFANTS! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à proximité de l’emballage. Tenez toujours
les enfants éloignés du matériel d’emballage.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques
ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissance, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation
du produit de manière sûre et comprennent les risques découlant
de son utilisation. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance domestique du produit ne
doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Ce produit n‘est pas un jouet, il doit être tenu hors de portée des
enfants. Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les
dangers liés à des produits électriques.
Ne pas utiliser ce produit si vous constatez le moindre endommagement.
Protégez le produit de l‘humidité. N‘immergez jamais le produit
dans de l’eau ou d’autres liquides !
Branchez uniquement le produit sur une prise correctement installée ou un branchement 12 V approprié. La tension respective
doit correspondre aux données du chapitre „Caractéristiques
techniques“.
Veillez à ce que la prise soit bien accessible afin de pouvoir
débrancher l'adaptateur secteur 8 rapidement si nécessaire.
Ne procédez à aucune modification ni réparation sur le produit.
La LED ne peut et ne doit pas être remplacée.
Mettez le produit au rebut, si le produit, l'adaptateur secteur 8
ou l'adaptateur de véhicule 9 est endommagé.
FR/BE
21
Veillez à ce que le câble USB 10 ne soit pas endommagé par
des arêtes coupantes ou des objets chauds. Avant l'utilisation,
déroulez complètement le câble USB 10 .
Protégez le produit d'une chaleur ou d'un froid importants.
Ne fixez pas le crochet 1 à des objets chauds. Le poids du
produit pourrait alors déformer le crochet 1 .
Le produit ne peut être rechargé qu'avec l'adaptateur secteur 8
fourni ou l'adaptateur de véhicule 9 .
Veillez à ce que l'adaptateur secteur 8 ou l'adaptateur de
véhicule 9 , tant qu'il est branché, consomme également une
faible quantité d'énergie lorsque le produit n'est pas allumé. Pour
mettre les adaptateurs hors service, débranchez l'adaptateur
secteur 8 de la prise de courant ou retirez l'adaptateur de
véhicule 9 de l'alimentation électrique 12 V.
L'adaptateur secteur fourni 8 et l'adaptateur de véhicule fourni
9 sont exclusivement destinés à être utilisés avec ce produit.
La réglette lumineuse 2 est très claire, ne regardez pas directement dans le produit.
L'ampoule ne peut pas être remplacée.
Si l'ampoule arrive en fin de vie, l'ensemble du produit doit alors
être remplacé.
Consignes
de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables
hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas
les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez
pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans
l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions
et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par
ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact
du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses !
Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les
piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes
à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact
de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour
les manipuler.
Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas être
remplacée par l‘utilisateur. Le démontage ou le remplacement
de la pile rechargeable doit uniquement être effectué par le
fabricant, son service après-vente ou une personne possédant
une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Lors de la mise au rebut, il y a lieu de rappeler que ce produit
contient une pile rechargeable.
Avant l‘utilisation
Charger le produit
Remarque : Veuillez retirer l'ensemble des matériaux composant
l'emballage du produit.
22
FR/BE
Remarque : Vous pouvez recharger le produit sur une prise domestique courante ou par l’intermédiaire de l’allume-cigare de votre véhicule.
Conseil : Nous recommandons de recharger la lampe sur une
prise domestique courante, afin d’éviter un déchargement de la batterie du véhicule.
Remarque : Le fusible de l'adaptateur véhicule 9 peut être remplacé.
Les caractéristiques techniques du fusible doivent être conformes aux
informations du chapitre "Caractéristiques techniques". Le fusible ne
peut être remplacé que par un électricien qualifié.
ATTENTION ! Ne branchez pas le produit à la prise allume-cigare
de votre véhicule si la batterie du véhicule est vieille ou usagée. Il se
pourrait qu’il ne soit plus possible de faire démarrer le moteur du
véhicule.
Remarque : Pour utiliser le produit sans câble électrique, il vous
faut charger la batterie intégrée avant d'utiliser le produit. Un cycle
de charge dure env. de 5 à 7 heures. La batterie est intégrée de
manière fixe dans la poignée du produit.
Remarque : Avant la première utilisation, rechargez le produit
pendant env. 12 heures.
Remarque : Rechargez le produit au moins une fois par mois,
lorsqu'il n'est pas utilisé durant une période prolongée.
Remarque : Si vous n'avez pas chargé le produit pendant une
période prolongée (env. 2 mois), il se peut que la batterie intégrée
soit en état d'inactivité. Rechargez et déchargez le produit plusieurs
fois de suite pour réactiver la batterie intégrée.
Reliez le câble USB 10 au connecteur USB de l'adaptateur
secteur 8 ou de l'adaptateur de véhicule 9 .
Reliez le connecteur micro USB du câble USB 10 avec la prise
d'entrée micro USB 6 du produit.
Branchez l'adaptateur secteur 8 dans une prise électrique
ou branchez l'adaptateur de véhicule 9 dans la prise allumecigare de votre véhicule.
Remarque : Lors du rechargement via l’allume-cigare, l'adaptateur allume-cigare doit toujours être complètement enfoncé
dans l’allume-cigare du véhicule. Vous évitez ainsi tout risque
d'incendie par surchauffe.
Remarque : le produit dispose d'une protection contre les
surcharges. Débranchez cependant le produit du secteur une
fois la charge terminée.
Remarque : pendant le processus de charge, le voyant de
charge 5 est allumé en rouge. Le processus de charge terminé,
le voyant de charge 5 s'allume en vert. Lorsque le voyant de
charge 5 est allumé en vert, débranchez l'adaptateur secteur 8
de la prise électrique ou l'adaptateur de véhicule 9 de la prise
allume-cigare. Débranchez l'adaptateur secteur 8 ou l'adaptateur
de véhicule 9 du produit afin que la batterie ne se décharge pas.
Utilisation
ATTENTION AUX RISQUES D'ACCIDENTS ! Dans la mesure
du possible, ne pas utiliser le produit en voiture, durant la conduite.
En cas d'utilisation du produit dans le véhicule, le conducteur et les
passagers ne doivent en aucun cas être mis en danger. Rangez et
fixez toujours le produit, de telle sorte que le produit n'engendre pas
de risque de blessures en cas de freinage brusque et que celui-ci ne
puisse être endommagé.
Remarque : vous pouvez fixer le produit en utilisant le crochet 1
ou en le fixant sur une surface plane et ferromagnétique au moyen
du pied magnétique 4 . Utilisez l'articulation 7 pour incliner le
produit de 180° sur le pied magnétique 4 . La réglette lumineuse 2
peut être tournée de l'angle souhaité.
PRUDENCE ! Veuillez faire attention à la position de vos mains
lorsque vous tournez le support magnétique pour éviter de vous
coincer les doigts (voir. ill. C).
FR/BE
23
Utiliser le produit sans branchement
électrique
Chargez entièrement le produit comme décrit au chapitre
"Recharger le produit".
Le produit peut fonctionner sur 3 modes différents. Sélectionnezles en actionnant l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 de manière
répétée.
première pression : la réglette lumineuse 2 éclaire à
pleine puissance.
deuxième pression : la réglette lumineuse 2 éclaire
avec moins de puissance.
troisième pression : le produit est éteint.
Problèmes et solutions
Dysfonctionnement
Ne fonctionne
pas
Le voyant de
charge 5 n'est
pas allumé
Le cycle de
charge dure très
longtemps
Cause possible et solution
- L 'adaptateur secteur 8 ou l'adaptateur allumecigare 9 ne sont pas complètement enfichés.
- Vérifiez si la prise fonctionne correctement.
- Vérifiez les fusibles du domicile.
Lors d'un raccordement sur
l'allume-cigare :
- L'allume-cigare est-il alimenté en électricité ?
La plupart des allume-cigares sont uniquement
alimentés en électricité lorsque l'allumage est
activé.
- Vérifiez les fusibles du véhicule.
En cas de raccordement à
l'allume-cigare :
- Batterie du véhicule trop faible ?
- Vérifiez si le fusible de l'adaptateur de
véhicule 9 doit être remplacé.
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite pas de maintenance. Les LED ne sont pas
remplaçables.
Éteignez le produit et débranchez-le du secteur avant de le
nettoyer.
N‘immergez jamais le produit dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
Ne jamais utiliser de détergents caustiques.
Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et non-pelucheux. En cas de salissures plus importantes, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Elimination
L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
euillez respecter l‘identification des matériaux d‘embalV
lage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
24
FR/BE
otre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur
V
les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
fin de contribuer à la protection de l’environnement,
A
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut
avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une
utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
FR/BE
25
Legenda van de gebruikte
pictogrammen............................................................Pagina 27
Inleiding..........................................................................Pagina 27
Correct gebruik..................................................................Pagina
Beschrijving van de onderdelen........................................Pagina
Technische gegevens.........................................................Pagina
Omvang van de levering...................................................Pagina
27
27
27
28
Veiligheidsinstructies...........................................Pagina 28
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s...................Pagina 29
Voor het gebruik.....................................................Pagina 29
Product opladen.................................................................Pagina 29
Gebruik............................................................................Pagina 30
Product zonder stroomaansluiting gebruiken...................Pagina 30
Storingen verhelpen.............................................Pagina 31
Onderhoud en reiniging....................................Pagina 31
Afvoer...............................................................................Pagina 31
Garantie..........................................................................Pagina 32
26
NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Volt (gelijkstroom)
Volt (wisselspanning)
Beschermingsklasse II
Beschermingsklasse III
SMPS (Switch mode power supply unit)
(transformator)
Tegen kortsluitingen bestendige
veiligheidstransformator
Polariteit van de uitgangspool
USB-aansluiting
Accu-werklamp PATC 2 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U
heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de
ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is uitsluitend geschikt voor privégebruik in
droge ruimtes binnenshuis, bijv. in werkplaatsen of garages. Het product en de accu‘s zijn bestendig tegen extreme fysieke belastingen in de vorm van schudden (1,0 m2 / s3
200–2000 Hz). Het product is niet geschikt voor commercieel
gebruik of gebruik op andere gebieden.
Dit product is niet geschikt voor de verlichting van
kamers in privéhuishoudens.
Beschrijving van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
Haak
Lichtlijst
AAN- / UIT-schakelaar
Magnetische voet
Laadindicator
Micro-USB-ingangsbus
7 Scharnier
8 Netadapter
9 Auto-adapter (voor
sigarettenaansteker)
10 USB-kabel
Technische gegevens
Accu-Werklamp:
Verlichtingsmiddel:
1 "COB" LED (wit, niet vervangbaar)
Batterij: Lithium-Ionen-batterij, 3,7 V ,
2200 mAh (niet vervangbaar)
Laadduur:
ca. 5–7 uur
Brandduur (bij volledig
opgeladen batterij):
ca. 4–5 uur
NL/BE
27
Levensduur LED:
Beschermingsniveau:
Beschermingsklasse:
ca. 30.000 uur
IP20
Netspanningsadapter:
Ingangsspanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Uitgangsspanning:
5V
, 500 mA
Modelnr.: HZ-G0500500USB
(GS gecertificeerd)
Beschermingsniveau:
Beschermingsklasse:
IP20
Auto-adapter:
Ingangsspanning:
12 V
Uitgangsspanning:
5V
, 500 mA
Beschermingsniveau:
IP20
Vervangbare Zekering: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (l) mm
Omvang van de levering
1 accu-werklamp
1 netspanningsadapter
1 USB-kabel
1 auto-adapter voor
12 V-aansluiting
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd! Geef alle documenten
mee wanneer u het product aan derden geeft!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGELUKKEN BIJ PEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij
het verpakkingsmateriaal. Houd kinderen steeds uit de buurt van
het verpakkingsmateriaal.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot
het veilige gebruik van het product en als ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Dit product is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden. Kinderen begrijpen de gevaren die door de omgang met
elektrische producten ontstaan niet.
Gebruik het product niet als u beschadigingen heeft geconstateerd.
Bescherm het product tegen natheid en vocht. Nooit in water of
andere vloeistoffen dompelen!
Sluit het product alleen aan een correct gemonteerd stopcontact
of een passende 12 V-aansluiting aan. De desbetreffende spanning moet overeenstemmen met de specificaties in hoofdstuk
„Technische gegevens“.
Zorg ervoor dat het stopcontact goed bereikbaar is om in geval
van nood de netadapter 8 snel uit het stopcontact te kunnen
trekken.
Voer geen veranderingen of reparaties uit aan het product.
De led kan en mag niet worden vervangen.
Voer het product als het product, de netadapter 8 of de
auto-adapter 9 beschadigd is af.
Let erop, dat de USB-kabel 10 niet door scherpe randen of hete
voorwerpen kan worden beschadigd. Wikkel de USB-kabel 10
voor het gebruik volledig af.
Bescherm het product tegen grote hitte en kou.
Bevestig de haak 1 niet aan hete voorwerpen. Het gewicht van
het product kan de haak 1 dan vervormen.
28
NL/BE
Het product mag alleen met de meegeleverde netadapter 8 of
de auto-adapter 9 worden opgeladen.
Houd er rekening mee dat de netadapter 8 of de auto-adapter
9 zolang hij is aangesloten ook een gering vermogen opneemt,
ook als het product niet is ingeschakeld. Om de adapter buiten
bedrijf te stellen trekt u de netadapter 8 uit het stopcontact of
verwijdert u de auto-adapter 9 uit de 12 V-stroomvoorziening.
De meegeleverde netadapter 8 en de meegeleverde autoadapter 9 zijn uitsluitend geschikt voor het gebruik in combinatie met dit product.
De lichtlijst 2 is zeer helder, kijk niet direct in het product.
De lichtbron kan niet worden vervangen.
Mocht de lichtbron aan het einde van zijn levensduur uitvallen,
dient het gehele product te worden vervangen.
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of
open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed
op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën
met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen
in geval van huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker kan worden vervangen. Demontage of vervangen van de
accu mag alleen door de fabrikant of diens klantenservice of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd,
om gevaren te vermijden. Let er bij de afvoer op dat dit product
een accu bevat.
Voor het gebruik
Product opladen
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: u kunt het product via een gebruikelijk stopcontact of
door middel van de sigarettenaansteker van uw voertuig opladen.
Tip: wij raden u aan, het product via een gebruikelijk stopcontact
op te laden, om een ontlading van de autoaccu te vermijden.
Opmerking: De zekering van de auto-adapter 9 kan worden
vervangen. De technische gegevens van de zekering moeten overeenkomen met de informatie in het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
De zekering mag alleen door een gekwalificeerde elektricien worden
vervangen.
VOORZICHTIG! Sluit het product niet aan de sigarettenaansteker
van uw voertuig aan, wanneer de autoaccu al oud en versleten is.
Het kan zijn dat de motor van het voertuig dan niet meer gestart kan
worden.
NL/BE
29
Opmerking: om het product zonder stroomkabel te kunnen gebruiken moet u de geïntegreerde accu voor gebruik opladen. Het
laden duurt ca. 5 - 7 uur. De accu is stabiel in de handgreep van het
product ingebouwd.
Aanwijzing: laad het product voorafgaand aan het eerste gebruik
ca. 12 uur lang op.
Opmerking: laad het product tenminste één keer per maand op,
als het langere tijd niet gebruikt is.
Opmerking: als het product gedurende langere tijd (ca. 2 maanden) niet werd opgeladen, kan de geïntegreerde accu zich in ruststand
bevinden. Laad en ontlaad het product meerdere keren achter elkaar
om de geïntegreerde accu weer te activeren.
Sluit de USB-kabel 10 met de USB-stekker van de netadapter 8
of de auto-adapter 9 aan.
Verbind de micro-USB-aansluiting van de USB-kabel 10 met de
micro-USB-ingangsbus 6 van het product.
Steek de netadapter 8 in een stopcontact of steek de auto-adapter 9 in de sigarettenaansteker van uw voertuig.
Aanwijzing: bij het opladen via de sigarettenaansteker dient
de auto-adapter altijd volledig in de sigarettenaansteker van het
voertuig gestoken te zijn. Anders bestaat brandgevaar door
oververhitting.
Opmerking: het product beschikt over een beveiliging tegen
overlading. Toch dient u het product na het oplaadproces van
het stroomnet te halen.
Opmerking: tijdens het laadproces brandt de laadindicator 5
rood. Als het laadproces is afgesloten, brandt de laadindicator 5
groen. Als de laadindicator 5 groen brandt, trekt u de netadapter 8 uit het stopcontact of de auto-adapter 9 uit de
sigarettenaansteker. Scheid de netadapter 8 of de auto-adapter 9 van het product, zodat de accu niet wordt ontladen.
Gebruik
VOORZICHTIG, KANS OP ONGEVALLEN! Gebruik het
product zo mogelijk niet tijdens het rijden in een voertuig. Tijdens het
gebruik van het product in het voertuig mogen bestuurder en passagiers
niet in gevaar gebracht worden. Bewaar en bevestig het product
zodanig dat er ook bij een noodstop geen kans op letsel door het
product bestaat en het niet beschadigd kan raken.
Opmerking: u kunt het product fixeren, door de haak 1 te
gebruiken of het product met behulp van de magnetische voet 4 op
een vlakke, ferromagnetische ondergrond te bevestigen. Gebruik het
scharnier 7 om het product 180° op de magnetische voet 4 te
kantelen. De lichtlijst 2 kan in de gewenste hoek worden gedraaid.
VOORZICHTIG! Houd rekening met de positie van uw handen
tijdens het draaien van de magnetische houder om het klem raken
van uw vingers te voorkomen (zie afb. C).
Product zonder stroomaansluiting
gebruiken
Laad het product volledig op zoals in het hoofdstuk "Product
opladen" is beschreven.
Het product kan in 3 verschillende modi worden gebruikt, kies
de modus uit, door herhaaldelijk op de AAN- / UIT-schakelaar 3
te drukken.
eerste keer drukken: de lichtlijst 2 brandt met vol
vermogen.
tweede keer drukken: de lichtlijst 2 brandt met laag
vermogen.
derde keer drukken:
het product wordt uitgeschakeld.
30
NL/BE
Storingen verhelpen
Storing
Geen functie
Laadindicator 5
brandt niet
Opladen duurt
zeer lang
Mogelijke oorzaak en maatregel
- Netspanningsadapter 8 resp. auto-adapter
9 niet volledig verbonden.
- Controleer, of de contactdoos correct werkt.
- Controleer de zekeringen van het huis.
Bij aansluiting aan sigarettenaansteker:
-W
ordt de sigarettenaansteker van stroom
voorzien? Sommige sigarettenaanstekers worden pas van stroom voorzien, als de aansteker
ingeschakeld is.
- Controleer de zekering van het voertuig.
Bij de aansluiting op een
sigarettenaansteker:
- Autoaccu te zwak?
- Controleer of de zekering van de autoadapter 9 moet worden vervangen.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij. De LED‘s kunnen niet worden vervangen.
Schakel het product uit en haal het van het stroomnet, voordat u
het reinigt.
Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
Gebruik in géén geval bijtende reinigingsmiddelen.
Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije doek.
Gebruik een iets vochtige doek voor het verwijderen van
hardnekkige verontreinigingen.
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
D
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
N
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaterialen zijn recycleH
baar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet
G
weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze
kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch
NL/BE
31
afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn
aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
32
NL/BE
Legenda zastosowanych
piktogramów..............................................................Strona 34
Wstęp.................................................................................Strona 34
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........................Strona
Opis części..........................................................................Strona
Dane techniczne.................................................................Strona
Zawartość............................................................................Strona
34
34
34
35
Wskazówki bezpieczeństwa.........................Strona 35
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów........................................................Strona 36
Przed użyciem.............................................................Strona 36
Ładowanie produktu...........................................................Strona 36
Użytkowanie...............................................................Strona 37
Używanie produktu bez podłączania do prądu..............Strona 38
Usuwanie usterek....................................................Strona 38
Konserwacja i czyszczenie..............................Strona 38
Utylizacja........................................................................Strona 38
Gwarancja.....................................................................Strona 39
PL
33
Legenda zastosowanych piktogramów
Wolt (prąd stały)
Wolt (napięcie przemienne)
Klasa ochrony II
Klasa ochrony III
SMPS (Switch mode power supply unit)
(zasilacz impulsowy)
Transformator bezpieczeństwa odporny na zwarcie
Biegunowość bieguna wyjściowego
Port USB
Akumulatorowa lampa robocza PATC 2 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą
jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do użytku prywatnego
wyłącznie w suchych pomieszczeniach, np. w warsztatach
lub garażach. Produkt i akumulatory są odporne na ekstremalne obciążenia fizyczne w postaci wstrząsów (1,0 m2 / m3
200–2000 Hz). Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Produkt ten nie nadaje się również jako oświetlenie
pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
Opis części
1 Hak
2 Listwa oświetleniowa
3 Przełącznik WŁĄCZ /
WYŁĄCZ
4 Stopa magnetyczna
5 Wskaźnik ładowania
Port wejściowy mikro-USB
Przegub
Adapter sieciowy
Adapter samochodowy
(do zapalniczek)
10 Kabel USB
6
7
8
9
Dane techniczne
Akumulatorowa lampa robocza:
Żarówka:
1 "COB" LED (biała, niewymienna)
Akumulator: akumulator litowo-jonowy, 3,7 V ,
2200 mAh (niewymienny)
Czas ładowania:
ok. 5–7 godzin
34
PL
Czas świecenia (przy
całkowicie naładowanym
akumulatorze):
ok. 4–5 godziny
Żywotność diod LED:
ok. 30 000 godzin
Klasa ochrony:
Rodzaj ochrony:
IP20
Adapter sieciowy:
Wejście: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Wyjście:
5V
, 500 mA
Nr modelu: HZ-G0500500USB (certyfikat GS)
Klasa ochrony:
Rodzaj ochrony:
IP20
Adapter samochodowy:
Wejście:
12 V
Wyjście:
5V
, 500 mA
Rodzaj ochrony:
IP20
Wymienny
bezpiecznik:
F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (dł.) mm
Zawartość
1 akumulatorowa lampa robocza 1 adapter samochodowy do
1 adapter sieciowy
przyłącza 12 V
1 kabel USB
1 instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą
dokumentację!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ I UTRATY ŻYCIA
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowania. Trzymać dzieci z dala od
materiału opakowaniowego.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii
bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien znaleźć się w
rękach dzieci. Dzieci nie dostrzegają zagrożeń wynikających z
używania produktów elektrycznych.
Nie używać produktu w razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia.
Produkt należy chronić przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w
wodzie lub innych płynach!
Produkt należy podłączać wyłącznie do gniazd wtykowych
zainstalowanych zgodnie z przepisami lub do dopasowanego
przyłącza 12 V. Wartość napięcia musi odpowiadać danym
podanym w rozdziale „Dane techniczne“.
Należy uważać na to, aby gniazdo wtykowe było dobrze dostępne, aby w razie potrzeby można było szybko wyciągnąć
adapter sieciowy 8 .
Nie należy przeprowadzać żadnych zmian lub napraw na produkcie. Dioda LED jest niewymienna i nie można jej wymieniać.
Należy zutylizować cały produkt, jeśli produkt, adapter sieciowy
8 lub adapter samochodowy 9 są uszkodzone.
PL
35
Należy uważać na to, aby nie uszkodzić kabla USB 10 ostrymi
krawędziami lub gorącymi przedmiotami. Przed użyciem należy
całkowicie rozwinąć kabel USB 10 .
Produkt należy chronić przed silnym gorącem lub zimnem.
Nie mocować haka 1 na gorących obiektach. Ciężar produktu
mógłby wówczas zdeformować hak 1 .
Produkt wolno ładować wyłącznie przy użyciu dołączonego
adaptera sieciowego 8 lub adaptera samochodowego 9 .
Należy pamiętać, że adapter sieciowy 8 lub adapter samochodowy 9 również pobiera niewielką ilość mocy, dopóki jest
włożony do gniazdka, nawet gdy nie jest włączony. Aby całkowicie wyłączyć adaptery, należy z gniazdka wtykowego wyjąć
adapter sieciowy 8 lub odłączyć adapter samochodowy 9
od zasilania 12 V.
Dołączony adapter sieciowy 8 i samochodowy 9 są przeznaczone do zastosowania wyłącznie z tym produktem.
Listwa oświetleniowa Żarówki 2 jest bardzo jasna, dlatego
nie należy patrzeć bezpośrednio w produkt.
Żarówka jest niewymienna.
Jeśli żarówka przestanie działać z powodu zużycia, należy
wymienić cały produkt.
skazówki bezpieczeństwa dla
W
baterii / akumulatorów
AGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać
Z
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii
jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie.
Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub
otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub
wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub
wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które
mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów /
bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu
skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca
natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane
lub uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu
skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne.
Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być
wymieniony przez użytkownika. Rozmontowanie lub wymiana
akumulatora mogą być dokonane wyłącznie przez producenta
lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom. Przy utylizacji
należy zwrócić uwagę na to, że produkt zawiera akumulator.
Przed użyciem
Ładowanie produktu
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z
produktu.
Wskazówka: Produkt można ładować w zwyczajnym gniazdku
domowym lub w zapalniczce samochodowej.
36
PL
Porada: Zalecamy ładowanie produktu w zwykłym gniazdku
domowym, aby uniknąć rozładowania akumulatora pojazdu.
Wskazówka: Bezpiecznik adaptera samochodowego 9 można
wymieniać. Dane techniczne bezpiecznika muszą odpowiadać parametrom podanym w rozdziale „Dane techniczne“. Bezpiecznik
może być wymieniany wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
OSTROŻNIE! Nie należy podłączać produktu do zapalniczki samochodu, jeśli akumulator samochodowy jest już stary i zniszczony.
Może to spowodować, że nie da się zapalić silnika pojazdu.
Wskazówka: Aby używać produktu bez kabla, przed użyciem
należy naładować zintegrowany akumulator. Proces ładowania trwa
ok. 5 – 7 godzin. Akumulator jest na stałe wbudowany w uchwycie
produktu.
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem należy ładować produkt
przez ok. 12 godzin.
Wskazówka: Produkt ładować przynajmniej raz w miesiącu, jeśli
nie był używany przez dłuższy czas.
Wskazówka: Jeśli produkt nie był ładowany przez dłuższy okres
czasu (ok. 2 miesiące), zintegrowany akumulator może znajdować
się w stanie spoczynku. Wielokrotnie ładować i rozładować produkt,
aby ponownie aktywować zintegrowany akumulator.
Kabel USB 10 połączyć z wtyczką USB adaptera sieciowego
8 lub adaptera samochodowego 9 .
Połączyć wtyczkę mikro-USB kabla USB 10 z portem wejściowym
mikro-USB 6 produktu.
Adapter sieciowy 8 wetknąć do gniazdka lub adapter samochodowy 9 do zapalniczki samochodowej pojazdu.
Wskazówka: Przy ładowaniu za pośrednictwem zapalniczki
adapter samochodowy zawsze musi być całkowicie włożony do
zapalniczki pojazdu. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie
pożarem wywołane przegrzaniem.
Wskazówka: Produkt posiada zabezpieczenie przed
przeciążeniem. Mimo tego produkt należy odłączyć od sieci
elektrycznej po zakończeniu procesu ładowania.
Wskazówka: Podczas procesu ładowania wskaźnik ładowania 5 świeci na czerwono. Po zakończeniu procesu ładowania
wskaźnik ładowania 5 zaświeci się na zielono. Kiedy wskaźnik
ładowania 5 świeci na zielono, wyjąć adapter sieciowy 8 z
gniazdka wtykowego lub adapter samochodowy 9 z zapalniczki samochodowej. Odłączyć adapter sieciowy 8 lub adapter samochodowy 9 od produktu, aby akumulator się nie
rozładował.
Użytkowanie
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM! W miarę
możliwości nie używać produktu podczas jazdy samochodem.
Przy użyciu produktu w pojeździe kierowca i pasażerowie nie mogą
być zagrożeni. Produkt należy przechowywać i zamocować w taki
sposób, aby nawet przy gwałtownym hamowaniu nie było zagrożenia
obrażeniami spowodowanymi przez produkt, oraz aby nie został on
uszkodzony.
Wskazówka: produkt można zamocować przy użyciu haka 1
lub stopy magnetycznej 4 na płaskiej, ferromagnetycznej
powierzchni. Za pomocą przegubu 7 można przechylić produkt o
180 ° na stopie magnetycznej 4 . Listwę oświetleniową 2 można
przekręcić o wybrany kąt.
OSTROŻNIE! Podczas obracania uchwytu magnetycznego prosimy
uważać na położenie swoich palców, aby uniknąć przytrzaśnięcia
(patrz rys. C).
PL
37
Używanie produktu bez podłączania
do prądu
Całkowicie naładować produkt, jak opisano w rozdziale
„Ładowanie produktu”.
Produkt można używać w 3 różnych trybach, można je
wybierać, wielokrotnie uruchamiając przełącznik WŁĄCZ /
WYŁĄCZ 3 .
pierwsze naciśnięcie: listwa oświetleniowa 2 świeci
z pełną mocą.
drugie naciśnięcie: listwa oświetleniowa 2 świeci
z niższą mocą.
trzecie naciśnięcie:
produkt wyłącza się.
Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna oraz środki
zaradcze
Brak funkcji
-A
dapter sieciowy 8 lub adapter samochodowy 9 nie jest całkowicie włożony.
- Sprawdzić czy wtyczka sieciowa poprawnie
funkcjonuje.
- Prosimy sprawdzić bezpieczniki w domu.
Przy podłączaniu do gniazda zapalniczki:
- Czy gniazdo zapalniczki jest zasilane prądem?
Niektóre zapalniczki zasilane są prądem
dopiero przy włączonym zapłonie.
- Prosimy skontrolować bezpieczniki w samochodzie.
Przy podłączeniu do gniazdka zapalniczki:
- Akumulator samochodu za słaby?
- Prosimy sprawdzić czy bezpiecznik adaptera
samochodowego 9 musi zostać wymieniony.
Wskaźnik ładowania 5 nie
świeci się
Proces ładowania trwa zbyt
długo
Konserwacja i czyszczenie
Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji. Wymiana diod LED jest
niemożliwa.
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go
wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Nie używać żrących środków czyszczących.
Produkt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się szmatką.
W przypadku silniejszego zabrudzenia należy użyć lekko
zwilżonej szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
P rzy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na
oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
P rodukt i materiał opakowania nadają się do ponownego
przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne
tylko dla Francji.
38
PL
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia
Z
po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
iewłaściwa utylizacja baterii /
N
akumulatorów stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też
zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych
punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
PL
39
Vysvětlení použitých piktogramů.............Strana 41
Úvod....................................................................................Strana 41
Používání v souladu s určením...........................................Strana
Popis dílů.............................................................................Strana
Technické údaje..................................................................Strana
Obsah dodávky..................................................................Strana
41
41
41
42
Bezpečnostní pokyny...........................................Strana 42
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory.............Strana 43
Před použitím..............................................................Strana 43
Nabíjení výrobku................................................................Strana 43
Použití................................................................................Strana 44
Použití výrobku bez připojení na
rozvod elektrického proudu..............................................Strana 44
Odstranění poruch..................................................Strana 44
Údržba a čištění.........................................................Strana 45
Zlikvidování..................................................................Strana 45
Záruka...............................................................................Strana 45
40
CZ
Vysvětlení použitých piktogramů
Volt (stejnosměrný proud)
Volt (střídavé napětí)
Ochranná třída II
Ochranná třída III
SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací
síťový adaptér)
Před zkratem chráněný bezpečnostní transformátor
Polarita výstupního pólu
USB přípojka
Aku pracovní svítilna PATC 2 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro
kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Používání v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný jen k privátnímu použití v suchých
místnostech, např. v dílnách nebo garážích. Výrobek a
akumulátory snáší extrémní fyzické zatížení ve formě otřesů
(1,0 m2 / s3 200–2000 Hz). Výrobek není určen ke komerčnímu nebo
jinému využívání.
Tento výrobek není vhodný k osvětlení místností v
domácnosti.
Popis dílů
1
2
3
4
5
6
Hák
Světelná lišta
Vypínač ZAP/ VYP
Magnetický podstavec
Kontrolka nabíjení
Vstupní zdířka Micro USB
7 Kloub
8 Síťový adaptér
9 Adaptér pro motorová
vozidla (pro cigaretový
zapalovač)
10 USB kabel
Technické údaje
Pracovní svítilna s LED:
Osvětlovací prostředek:
1 "COB" LED (bílé, nelze vyměnit)
Akumulátor: lithium-iontový akumulátor, 3,7 V
2200 mAh (nelze vyměnit)
Nabíjecí doba:
cca. 5 až 7 hodin
Doba svícení (po úplném
nabití akumulátoru):
cca. 4 až 5 hodin
Životnost LED:
cca. 30.000 hodin
Ochranná třída:
Druh krytí:
IP20
,
CZ
41
Síťový adaptér:
Vstup: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Výstup:
5V
, 500 mA
Model č.: HZ-G0500500USB (certifikováno
prostřednictvím GS)
Ochranná třída:
Druh krytí:
IP20
Adaptér pro motorová vozidla:
Vstup:
12 V
Výstup:
5V
, 500 mA
Druh krytí:
IP20
Vyměnitelná pojistka: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (d) mm
Obsah dodávky
1 pracovní svítilna s LED
1 síťový adaptér
1 USB kabel
1 adaptér pro připojení v motorových vozidlech na 12 V
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí
osobě předávejte současně i všechny jeho podklady!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA PRO MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte
děti nikdy samotné s obalovým materiálem. Chraňte
neustále obalový materiál před dětmi.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a
chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. Děti si nesmí s výrobkem hrát. Děti nesmějí bez dohledu provádět čištění
ani uživatelskou údržbu.
Tento výrobek není hračka a nepatří do dětských rukou. Děti
nerozpoznávají nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickými
výrobky.
Výrobek nepoužívejte, jestliže jste zjistili nějaká poškození.
Chraňte výrobek před mokrem a vlhkostí. Neponořovat nikdy do
vody nebo jiných tekutin!
Připojujte výrobek jen do řádně instalované zásuvky s elektrickým proudem nebo vhodné přípojky s napětím 12 V. Příslušné
napětí musí odpovídat zadáním v kapitole „Technické údaje“.
Dbejte na dobrou přístupnost zásuvky, abyste v případě potřeby
mohli rychle odpojit síťový adaptér 8 .
Neprovádějte na výrobku žádné změny ani ho neopravujte. LED
se nesmí vyměnit a ani nelze vyměnit.
Po poškození výrobku, síťového adaptéru 8 nebo adaptéru pro
motorová vozidla 9 výrobek zlikvidujte jako odpad.
Dbejte, aby nebyl kabel USB 10 poškozen ostrými hranami nebo
horkými předměty. Před použitím kabel USB 10 zcela rozviňte.
Chraňte výrobek před horkem a chladem.
Nezavěšujte háček 1 na horké předměty. Hmotností výrobku
tak může dojít k deformaci háčku 1 .
Výrobek smíte nabíjet pouze dodaným síťovým adaptérem 8
nebo adaptérem pro motorová vozidla 9 .
Pamatujte, že zapojený síťový adaptér 8 nebo adaptér pro
motorová vozidla 9 spotřebovává menší množství proudu, i
když není výrobek zapnutý. K přerušení provozu adaptéru odpojte síťový adaptér 8 ze zásuvky nebo odpojte adaptér pro
motorová vozidla 9 od přípojky 12 V.
Dodaný síťový adaptér 8 a dodaný adaptér pro motorová
vozidla 9 jsou vhodné jen k použití s tímto výrobkem.
42
CZ
Světelná lišta 2 svítí velmi jasně, nedívejte se přímo do výrobku.
Žárovku nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození osvětlovacího prostředku se musí
celý výrobek vyměnit.
ezpečnostní pokyny pro
B
baterie a akumulátory
EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a
N
akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení
anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií
nebo akumulátorů.
V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená
místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou
pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu
s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné
rukavice.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže uživatel
vyměnit. Demontáž nebo výměnu akumulátorů smí provádět jen
výrobce, servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným ohrožením. Při likvidaci je třeba poukázat na to,
že výrobek obsahuje akumulátory.
Před použitím
Nabíjení výrobku
Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku.
Poznámka: Výrobek můžete nabíjet přes běžnou domácí zásuvku
s elektrickým proudem nebo přes cigaretový zapalovač ve Vašem
vozidle.
Tip: Doporučujeme nabíjet výrobek přes zásuvku s elektrickým
proudem, abyste zabránili vybití baterie vozidla.
Upozornění: Pojistka adaptéru pro motorová vozidla 9 je vyměnitelná. Hodnoty pojistky musí odpovídat údajům uvedeným v kapitole
„Technické údaje“. Pojistku smí vyměňovat jen kvalifikovaný elektrikář.
POZOR! Nepřipojujte výrobek do zapalovače cigaret, jestliže je
baterie vozidla již starší nebo opotřebovaná. Mohlo by se stát, že
nelze motor vozidla už více spustit.
Upozornění: Před použitím výrobku bez přívodního kabelu musíte
nejdříve nabít integrovaný akumulátor. Nabíjení trvá cca 5 až 7 hodin.
Akumulátor je pevně vestavěný v rukojeti výrobku.
Upozornění: Před prvním použitím nabíjejte výrobek nejméně 12
hodin.
Upozornění: Při delším nepoužívání opakujte nabíjení výrobku
nejméně jednou za měsíc.
Upozornění: Jestliže se výrobek delší dobu nenabije (cca 2 měsíce),
může přejít integrovaný akumulátor do klidového stavu. K aktivování
integrovaného akumulátoru výrobek několikrát po sobě nabijte a
znovu vybijte.
Připojte kabel USB 10 k zástrčce USB síťového adaptéru 8
nebo adaptéru pro motorová vozidla 9 .
CZ
43
Připojte přípojku Micro USB kabelu USB 10 ke vstupní zdířce
Micro USB 6 výrobku.
Zapojte síťový adaptér 8 do zásuvky nebo zapojte adaptér
pro motorová vozidla 9 do cigaretového zapalovače vozidla.
Upozornění: Při nabíjení přes cigaretový zapalovač musí být
adaptér pro motorová vozidla vždy úplně zastrčen do zásuvky
cigaretového zapalovače. Jinak existuje nebezpečí požáru přehřátím.
Poznámka: Výrobek je vybavený ochranou proti přebití. Přesto
by jste měli po ukončení nabíjení odpojit výrobek od přívodu
elektrického proudu.
Upozornění: Během nabíjení svítí kontrolka nabíjení 5 červeně.
Po ukončeném nabíjení svítí kontrolka nabíjení 5 zeleně. Jakmile
svítí kontrolka nabíjení 5 zeleně, odpojte síťový adaptér 8 ze
zásuvky nebo adaptér pro motorová vozidla 9 z cigaretového
zapalovače. Odpojte síťový adaptér 8 nebo adaptér pro motorová vozidla 9 od výrobku, aby se akumulátor nevybíjel.
Použití
POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Pokud možno nepoužívejte
výrobek za jízdy ve vozidle. Při použití výrobku ve vozidle nesmí být
řidič ani cestující ohroženi. Skladujte a upevněte výrobek vždy tak,
aby jeho prostřednictvím při plném brzdění nevzniklo nebezpečí
zranění a nemohl se poškodit.
Upozornění: Výrobek můžete umístit zavěšením háčkem 1 nebo
připevněním magnetickým podstavcem 4 na plochý feromagnetický
podklad. Použijte kloub 7 k nastavení polohy výrobku v rozsahu 180°
na magnetickém podstavci 4 . Světelnou lištu 2 můžete natočit pod
požadovaným úhlem.
VAROVÁNÍ! Při otáčení magnetického držáku dávejte pozor na
ruce tak, abyste zabránili přivření prstů (viz obr. C).
Použití výrobku bez připojení na rozvod
elektrického proudu
Nabijte úplně výrobek podle popisu v kapitole „Nabíjení výrobku”.
Výrobek můžete používat ve 3 různých režimech. Vyberte režim
opakovaným stiskáním vypínače 3 .
první stisknutí: světelná lišta 2 svítí na plný výkon.
druhé stisknutí: světelná lišta 2 svítí nižší výkonem.
třetí stisknutí: výrobek je vypnutý.
Odstranění poruch
Chyba
Žádná funkce
Kontrolka nabíjení 5 nesvítí
Nabíjení trvá
velmi dlouho
44
CZ
Pravděpodobná příčina a pomoc
- s íťový adaptér 8 resp. adaptér pro cigaretový zapalovač 9 není úplně zastrčený.
- zkontrolujte síťovou zástrčku.
- zkontrolujte pojistky domu.
Při připojení na cigaretový zapalovač:
- je cigaretový zapalovač pod proudem?
Některé cigaretové zapalovače jsou pod
proudem jen při zapnutém zapalování.
- zkontrolujte pojistky vozidla.
Při připojení k zapalovači cigaret:
- příliš slabá baterie vozidla?
- zkontrolujte pojistku adaptéru pro motorová
vozidla 9 , zda není nutná její výměna.
Údržba a čištění
Výrobek nevyžaduje údržbu. LED nelze vyměnit.
Před čištěním produkt nejdříve vypněte a odpojte od přívodu
elektrického proudu.
Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
V žádném případě nepoužívejte žíravé čisticí prostředky.
Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští
vlákna. Při silnějším znečištění použijte mírně navlhčený hadr.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikviV
dujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte
O
u správy vaší obce nebo města.
zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek
V
nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách
se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u
komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě
závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše
práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ
45
Legenda použitých piktogramov...............Strana 47
Úvod....................................................................................Strana 47
Používanie v súlade s určeným účelom.............................Strana
Popis častí............................................................................Strana
Technické údaje..................................................................Strana
Rozsah dodávky.................................................................Strana
47
47
47
48
Bezpečnostné upozornenia.............................Strana 48
Bezpečnostné upozornenia týkajúce
sa batérií / akumulátorových batérií..................................Strana 49
Pred používaním......................................................Strana 49
Nabíjanie produktu.............................................................Strana 49
Používanie.....................................................................Strana 50
Používanie výrobku bez prúdového pripojenia................Strana 50
Odstraňovanie porúch........................................Strana 51
Údržba a čistenie......................................................Strana 51
Likvidácia........................................................................Strana 51
Záruka...............................................................................Strana 52
46
SK
Legenda použitých piktogramov
Volt (jednosmerný prúd)
Volt (striedavé napätie)
Trieda ochrany II
Trieda ochrany III
SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací diel)
Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor
Polarita východiskového pólu
USB pripojenie
Akumulátorové pracovné svietidlo
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa
pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj
všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento produkt je určený výlučne na súkromné používanie
v suchých interiérových miestnostiach, napr. v dielňach
alebo garážach. Produkt a akumulátorové batérie sú
odolné voči extrémnej fyzickej záťaži vo forme otrasov (1,0 m2 / s3
200–2000 Hz). Tento produkt nie je určený na komerčné účely
alebo pre iné oblasti nasadenia.
Tento produkt nie je vhodný pre osvetlenie miestností
v domácnosti.
Popis častí
1
2
3
4
5
6
Hák
Svetelná lišta
ZA- / VYPÍNAČ
Magnetický stojan
Ukazovateľ stavu nabitosti
Mikro USB vstupná zásuvka
7 Kĺb
8 Sieťový adaptér
9 Vozidlový adaptér
(pre cigaretový zapaľovač)
10 USB kábel
Technické údaje
Pracovná LED lampa:
Osvetľovací prostriedok: 1 "COB" LED (biele, bez možnosti
výmeny)
Akumulátor: lítium-iónová akumulátorová batéria,
3,7 V
, 2200 mAh (bez možnosti
výmeny)
Doba nabíjania:
cca. 5–7 hodín
SK
47
Doba svietenia (pri úplne
nabitej akumulátorovej batérii): cca. 4–5 hodín
Životnosť LED:
cca. 30.000 hodín
Trieda ochrany:
Druh ochrany:
IP20
Sieťový adaptér:
Vstup: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Výstup:
5V
500 mA
Model č.: HZ-G0500500USB (GS certifikované)
Trieda ochrany:
Druh ochrany:
IP20
Automobilový adaptér:
Vstup:
12 V
Výstup:
5V
500 mA
Druh ochrany:
IP20
Vymeniteľná poistka: F2AL,, 250 V∼, Ø 5 x 20 (D) mm
Rozsah dodávky
1 pracovná LED lampa
1 sieťový adaptér
1 USB kábel
1 automobilový adaptér pre
12 V prípojku
1 návod na obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Obalový
materiál držte vždy mimo dosahu detí.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s
jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Tento výrobok nie je na hranie, nepatrí do rúk deťom. Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré vznikajú pri manipulácii s
elektrickými výrobkami.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek poškodenia.
Chráňte výrobok pred kvapalinami a vlhkosťou. Výrobok nikdy
neponárajte do vody alebo iných kvapalín!
Výrobok zapájajte iba do náležite nainštalovanej zásuvky alebo
vhodnej 12 V prípojky. Príslušné napätie sa musí zhodovať s
údajmi v kapitole „Technické údaje“.
Dbajte na to, aby bola zásuvka dobre prístupná, aby ste v prípade potreby mohli rýchlo odpojiť sieťový adaptér 8 zo siete.
Výrobok nijako nepozmeňujte ani neopravujte. LED-dióda nemôže
a nesmie byť vymieňaná.
Keď je výrobok, sieťový adaptér 8 alebo vozidlový adaptér 9
poškodený, zlikvidujte výrobok.
Dávajte pozor na to, aby sa USB kábel 10 nemohol poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich predmetoch. USB kábel 10 pred
použitím úplne odmotajte.
Chráňte výrobok pred silným teplom a chladom.
Neupevňujte háčik 1 na horúcich predmetoch. Váha produktu
by mohla zdeformovať háčik 1 .
48
SK
Výrobok smie byť nabíjaný iba s priloženým sieťovým adaptérom 8 alebo vozidlovým adaptérom 9 .
Myslite na to, že pokiaľ je sieťový adaptér 8 resp. vozidlový
adaptér 9 v zásuvke, stále prijíma určitý nízky výkon, i keď výrobok nie je zapnutý. Ak chcete ukončiť prevádzku adaptérov,
vytiahnite sieťový adaptér 8 zo zásuvky resp. vytiahnite vozidlový adaptér 9 z 12 V zdroja prúdu.
Dodaný sieťový adaptér 8 a dodaný vozidlový adaptér 9 sú
vhodné výhradne na používanie s týmto produktom.
Svetelná lišta 2 je veľmi svetlá, nepozerajte priamo do výrobku.
Osvetľovací prostriedok nie je možné vymeniť.
Ak osvetľovací prostriedok na konci svojej životnosti vypadne, je
potrebné vymeniť celý výrobok.
ezpečnostné upozornenia týkajúce
B
sa batérií / akumulátorových batérií
EBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akuN
mulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia
okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné
batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na
vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu
pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie / akumulátorové batérie
môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie.
V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice.
Tento produkt obsahuje zabudovanú akumulátorovú batériu, ktorú
nemôže vymeniť používateľ. Vybratie alebo výmenu akumulátorovej batérie smie vykonať iba výrobca alebo jeho zákaznícka
služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k
ohrozeniu. Pri likvidácii je potrebné poukázať na to, že tento
produkt obsahuje akumulátorovú batériu.
Pred používaním
Nabíjanie produktu
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Poznámka: Produkt môžete nabíjať v bežnej zásuvke alebo
prostredníctvom cigaretového zapaľovača Vášho vozidla.
Tip: Odporúčame Vám, aby ste produkt nabíjali pomocou štandardnej domovej zásuvky, aby ste zabránili vybitiu batérie vozidla.
Poznámka: Poistku vozidlového adaptéra 9 je možné vymeniť.
Technické údaje poistky musia zodpovedať údajom z kapitoly „Technické údaje“. Poistku smie vymieňať len kvalifikovaný elektrikár.
POZOR! Nezapájajte produkt do zapaľovača cigariet Vášho vozidla, ak je už batéria vozidla stará a opotrebovaná. Mohlo by sa
stať, že motor vozidla sa už nebude dať naštartovať.
Poznámka: Aby bolo možné výrobok používať bez prúdového
kábla, musíte integrovanú akumulátorovú batériu pred použitím nabiť. Proces nabíjania trvá cca. 5-7 hodín. Akumulátorová batéria je
pevne zabudovaná v rukoväti produktu.
SK
49
Poznámka: Pred prvým používaním nabíjajte produkt cca. 12 hodín.
Poznámka: Nabíjajte produkt minimálne raz do mesiaca, ak ste
ho dlhší čas nepoužívali.
Poznámka: Ak ste výrobok dlhšiu dobu (cca. 2 mesiace) nenabili,
môže sa integrovaná akumulátorová batéria nachádzať v pokojovom
stave. Výrobok viackrát za sebou nabite a vybite, aby ste integrovanú
akumulátorovú batériu opäť aktivovali.
Spojte USB kábel 10 s USB zástrčkou sieťového adaptéra 8
alebo vozidlového adaptéra 9 .
Spojte mikro USB prípojku USB kábla 10 s mikro USB vstupnou
zásuvkou 6 výrobku.
Zapojte sieťový adaptér 8 do zásuvky alebo zastrčte vozidlový
adaptér 9 do cigaretového zapaľovača Vášho vozidla.
Poznámka: Pri nabíjaní prostredníctvom cigaretového zapaľovača musí byť vozidlový adaptér vždy úplne zasunutý v cigaretovom zapaľovači vozidla. Inak existuje nebezpečenstvo požiaru
v dôsledku prehriatia.
Poznámka: Produkt je vybavený ochranou pred nadmerným
nabitím. Napriek tomu by ste mali výrobok po ukončení procesu
nabíjania odpojiť z elektrickej siete.
Poznámka: Počas procesu nabíjania svieti ukazovateľ stavu
nabitosti 5 červeno. Po ukončení procesu nabíjania svieti ukazovateľ stavu nabitosti 5 zeleno. Keď ukazovateľ stavu nabitosti 5 svieti zeleno, vytiahnite sieťový adaptér 8 zo zásuvky
príp. vozidlový adaptér 9 z cigaretového zapaľovača. Odpojte
sieťový adaptér 8 resp. vozidlový adaptér 9 z výrobku, aby
sa nevybila akumulátorová batéria.
Používanie
POZOR NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Produkt pokiaľ možno
nepoužívajte počas jazdy vo vozidle. Pri používaní výrobku vo vozidle
nesmie byť ohrozený vodič ani spolujazdci. Výrobok uložte a pripevnite
vždy tak, aby ani pri maximálnom brzdení nevzniklo riziko poranenia
výrobkom a aby sa výrobok nemohol poškodiť.
Poznámka: Produkt môžete upevniť tak, že použijete háčik 1
alebo upevnite magnetický stojan 4 na plochých, feromagnetických
povrchoch. Pomocou kĺbu 7 môžete výrobok nakloniť až o 180° na
magnetickom stojane 4 . Svetelnú lištu 2 možno otočiť do želaného
uhla.
OPATRNE! Pri otáčaní magnetického stojana dbajte prosím na
polohu Vašich rúk, aby nedošlo k privretiu prstov (p. obr. C).
Používanie výrobku bez prúdového
pripojenia
Úplne nabite výrobok podľa popisu v kapitole „Nabíjanie
výrobku”.
Výrobok smie byť prevádzkovaný v 3 rôznych režimoch, vyberte
ich tak, že opakovane stláčate ZA- / VYPÍNAČ 3 .
prvé stlačenie: Svetelná lišta 2 svieti s plným výkonom.
druhé stlačenie: Svetelná lišta 2 svieti s nízkym výkonom.
tretie stlačenie: Výrobok sa vypne.
50
SK
Odstraňovanie porúch
Porucha
Žiadna funkcia
Možná príčina a odstránenie
-S
ieťový adaptér 8 resp. vozidlový adaptér
9 nie je úplne zastrčený.
- Skontrolujte, či sieťová zástrčka správne funguje.
- Skontrolujte domové poistky.
Ukazovateľ stavu Pri pripojení na cigaretový zapaľovač:
nabitosti 5
- Je cigaretový zapaľovač zásobovaný prúdom?
nesvieti
Niektoré cigaretové zapaľovače sú zásobované prúdom až pri zapnutom zapaľovaní.
- Skontrolujte poistky vozidla.
Proces nabíjania Pri zapojení do cigaretového
trvá veľmi dlho
zapaľovača:
- Nie je batéria vozidla príliš slabá?
- Skontrolujte, či je potrebné vymeniť poistku
vozidlového adaptéra 9 .
Údržba a čistenie
Výrobok si nevyžaduje údržbu. LED diódy nie je možné vymeniť.
Pred čistením prístroj vypnite a odpojte z elektrickej siete.
Produkt nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
V žiadnom prípade nepoužívajte žieravé čistiace prostriedky.
Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa
vlákna. Pri silnejšom znečistení použite jemne navlhčenú handričku.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
šímajte si prosím označenie obalových materiálov pre
V
triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b)
s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
ýrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte
V
ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa
O
môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
k výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostreA
dia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a
ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť
odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v
komunálnej zberni.
SK
51
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných
smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný
ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
52
SK
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04477A
Version: 11 / 2018
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií:: 10 / 2018
Ident.-No.: HG04477A102018-8
IAN 311854