Alpina SF-1314 Instructions For Use Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Instructions For Use Manual
1
EN SF1314SteamIronInstructionforuse
DE SF1314 Dampfbügeleisen Bedienungshinweise
FR SF1314Feràvapeur Moded`emploi
IT SF1314Ferroavapore Manualed´uso
NL SF1314Stoomstrijkbout Gebruiksaanwijzing
SW SF1314Ångstrykjärn Bruksanvisnin
DK SF1314Dampstrygejern Brugervejledning
RU SF1314 Утюгсотпаривателем Инструкциипоэксплуатации
RO SF1314Fier
decălcat Instrucțiunideutilizare
HR SF1314Parnoglačalo Uputazauporabu
CZ SF1314
Napařovacížehlička Návodkpoužití
SK SF1314Naparovaciažehlička Návodnapoužitie
HU SF1314Gőzölősvasaló Használatiutasítás
PL SF1314Żelazkozfunkcjąpary Instrukcjaużycia
TR SF1314BuharlıÜtü Kullanımtalimatı
AR SF1314
ﺔﻳرﺎﺨﺑ ةاﻮﻜﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
SF1314
EN:Foryourownsafetyreadtheseinstructi onscarefullybeforeusingtheappliance.
DE:BittelesenSiedieseAnleitungenvorInbetriebnahmedesGerätsaufmerksamdurch.
FR:Avantquevousutilisercetappareil,lisezbiencemoded´emploipourvotresécurité.
IT: Pergarantirelasicurezzapersonale
raccomandiamoleggereattentamenteilpresenteManuale,ancoraprima
dell´usodell´apparecchioelettrodomestico
NL:Leestuvoorheteerstegebruikzorgzaamdegebruik saanwijzingdoor.
SW: Fördinegensäkerhetskaduläsadessainstruktionernogainnanduanvänderapparaten.
DK: Afhensyntildinegensikkerhedskaldulæsedisseinstruktionernøje,
indendubrugerudstyret.
RU: Вцеляхвашейбезопасностивнимательнопрочитайтеинструкциипрежде,чемприступитькэксплуатации
прибора.
RO:Pentrupropriadvs.siguranță,citițicuatențieacesteinstrucțiuniînaintedeautilizaaparatele.
HR:Radivlastitesigurnostiprijeuporabeuređajapažljivopročitajteovuuputu.
CZ: Předpoužitímspotřebičesikvů
lisvévlastníbezpečnostidůkladněpřečtětetentonávod.
SK: Vzáujmevašejbezpečnostisipozorneprečítajtetietopokynyskôr,nežzačnetepoužívaťzariadenia.
HU:Kérjükakészülékelsőüzembehelyezéseelőttsajátbiztonságaérdekébenolvassavégigahasználatiutasítástés
kövesseelőírásait.
PL: Dlawłasnegobezpieczeństwaproszęuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcjęprzedrozpoczęciemeksploatacji
urządzenia.
TR: Kendigüvenliğiniziçin,aletlerikullanmadanöncebutalimatlarıdikkatliceokuyun.
AR:
ﻰﻠﻋ ﺎًﺻﺮﺣ ،ﻚﺘﻣﻼﺳ أﺮﻗا ﻩﺬه ﻴﻠﻌﺘﻟاتﺎﻤ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﺒﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ةﺰﻬﺟﻷا.
2
M
A
X
EN
PARTSDESCRIPTION
1. Sprayorgan
2. Fillercover
3. Steamselector
4. Spraybutton
5. Shotsteambutton
6. Platew/steamvents
7. Powercordsupply
8. CordBushing
9. Transparentwatertank
10. Thermostatknob
11. Maximumfillinglevel
12. Skirt
13. Watermeasure
14. Handlecover
15. Indicatorlight
DE
KOMPONENTEN
1. Sprühdüse
2. Einfüllöffnung
3. Dampfumschalter
4. Sprühtaste
5. Dampfstrahltaste
6. BügelfächemitDampfaustritten
7. Netzkabel
8. Kabelschutz
9. TransparenterWassertank
10. Bügelfäche
11. Höchstfüllmarke
12. Schürze
13. Messbecher
14. Handgriff
15. Kontrollanzeige
FR
DESCRITPIONDESPIECESDETACHEES
1. Vaporisateur
2. Bouchonderemplissage
3.
Sélecteurdevapeur
4. Boutonjetd’eau
5. Boutonjetdevapeur
6. Semellemunied'orificesdevapeur
7. Cordond'alimentation
8. Manchonducordon
9. Réservoird'eautransparent
10. Boutonduthermostat
11. Niveaumaximumderemplissage
12. Jupe
13. Mesureurd'eau
14. Fourreaudepoignée
15. Voyant
IT
DESCRIZIONEDELLEPARTI
1. Organospruzzatore
2. Coperchiodelriempitore
3. Selettoredivapore
4. Pulsantespruzzatore
5. Pulsanteattivazionevapore
6. BaseH2O/ventolevapore
7. Fornituracavodialimentazione
8. Avvolgifilo
9. Contenitoretrasparenteperl'acqua
10. Manopoladeltermostato
11. Livellodiriempimentomassimo
12. Fascia
laterale
13. Misuradell'acqua
14. Rivestimentomaniglia
15. Lucediindicazione
NL
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Spuitorgaan
2. Vuldopafdekking
3. Stoomselectie
4. Spuitknop
5. Stoomstootknop
6. Plaatmetstoomventilatieopeningen
7. Voedingskabel
8. Snoerbeveiliging
9. Doorzichtigwaterreservoir
10. Thermostaatknop
11. Maximumvulniveau
12. Mantel
13. Watermaatbeker
14. Hendelafdekking
15. Indicatielampje
SW
KOMPONENT BESKRIVNING
1. Sprayenhet
2. Fyllningslock
3. Ångväljare
4. Sprayknapp
5. Ångstråleknapp
6. Plattamedångutsläpp
7. Elkabel
8. Kabelfäste
9. Genomskinligvattenbehållare
10. Termostatvred
11. Maxfyllningsnivå
12. Mantel
13. Vattenmätare
14. Skyddshölje
15. Indikator
DK
BESKRIVELSEAFDELE
1. Sprayenhed
2. Påfyldningsdæksel
3. Dampvælger
4. Sprayknap
5.
Dampskudknap
6. Strygeplademeddamphuller
7. Netledning
8. Ledningsgennemføring
9. Gennemsigtigvandbeholder
10. Termostatknap
11. Maksimalvandstand
12. Mellemstykke
13. Vandmåler
14. Håndtag
15. Indikatorlys
3
RU
ОПИСАНИЕДЕТАЛЕЙ
1. Распылитель
2. Крышкарезервуарадляводы
3. Переключательотпаривателя
4. Кнопкараспылителя
5. Кнопкаструиотпаривателя
6. Подошваутюга сотверстиямидляпара
7. Сетевойшнур
8. Защитнаяоплетка сетевогошнура
9. Прозрачныйрезервуардляводы
10. Регулятортемпературы
11. Меткамаксимальногоуровняводы
12. Скат
13. мерныйстакандляводы
14. Ручка
15. Индикатор
RO
PREZENTAREACOMPONENTELOR
1. Orificiupulverizator
2. Capacorificiudeumplere
3. Reglareaburi
4. Butonpulverizare
5. Butondeclanşareaburi
6. Talpăcuorificii
pentruaburi
7. Cabludealimentare
8. Manşoncablu
9. Rezervortransparentdeapă
10. Butontermostat
11. Nivelmaximdeumplere
12. Marginedeprotecție
13. Recipientmăsurareapă
14. Mâner
15. Becindicator
HR
OPISDIJELOVA
1. Elementzaprskanje
2. Poklopacotvorazapunjenje
3. Regulatorpare
4. Gumbzaprskanje
5. Gumbzaprskanjeparom
6. Pločasotvorimazaparu
7. Kabelzaele ktričnonapajanje
8. Uvodnicazakabel
9. Prozirnispremnikzavodu
10. Gumbtermostata
11. Maksimalnarazinazapunjenje
12. Rub
13. Mjerazavodu
14. Poklopacdrške
15. Svjetlosnasignalizacija
CZ
POPISČÁSTÍ
1. Stříkacítryska
2. Krytplně
3. Voličpáry
4. Stříkacítlačítko
5. Tlačítkoproudupáry
6. Otvoryprovodu/páru
7. Napájecíkabel
8. Kabelováobjímka
9. Průhlednánádržkanavodu
10. Knoflíktermostatu
11.
Maximálníúroveňnaplně
12. Opláště
13. Odměrkanavodu
14. Krytrukojeti
15. Světélkoindikátoru
SK
POPISČASTÍ
1. Rozprašovacíotvor
2. Krytplniacehootvoru
3. Prepínačpary
4. Tlačidloprerozpračovanie
5. Tlačidlopreextraparu
6. Platňaw/otvorynaparu
7. Napájacíkábel
8. Objímkakábla
9. Priehľadnánádobanavodu
10. Otočgombíktermostatu
11. Maximálnaúroveňnáplne
12. Plastovýkryt
13. Odmerkanavodu
14. Krytrukoväte
15. Kontrolnádióda
HU
AKÉSZÜLÉKISMERTETÉSE
1. Vízpermet
2. ltőfedő
3. Gőzválasz
4. Permetgomb
5. Gőzölőgomb
6. Talp/gőzlyukak
7. Hálózativezeték
8. Vezetéksodrony
9. Áttetszővíztartály
10. Termosztátgomb
11. Maximumfillinglevel
12. Ház
13. Vízmérő
14. Burkoltfogant
15. Jelzőfény
PL
OPISCZĘŚCI
1. Spryskiwacz
2. Pokrywkanapełniania
3. Przełącznikpary
4.
Przyciskspryskiwacza
5. Przyciskwytryskupary
6. Płytazotworamiwylotupary
7. Sznurzasilania
8. Osłonakabla
9. Przeźroczystyzbiornikwody
10. Pokrętłotermostatu
11. Maksymalnypoziomnapełniania
12. Osłona
13. Miarkawody
14. Pokrywauchwytu
15. Wskaźnikświetlny
TR
PARÇA
AÇIKLAMALARI
1. Püskürtmearacı
2. Doldurucukapağı
3. Buharseçici
4. Püskürtmeğmesi
5. Şokbuharğmesi
6. Buhardeliklerine sahipplaka
7. Güçkablosu
8. Kablokılavuzu
9. Şeffafsutankı
10. Termostatğmesi
11. Maksimumdoldurmadüzeyi
12. Kenar
13. Su
ölçeği
14. Tutmakulbu
15. Göstergeışığı
4
AR
ءاﺰﺟﻷا ﻒﺻو
1.
شﺮﻟا ةادأ
ّ
2. ءلﻣﻟا ﺔﺣﺗﻓ ءﺎطﻏ
3. رﺎﺧﺑﻟا ددﺣﻣ
ِ
ّ
ُ
4. شﺮﻟا رز
ّ ّ
ِ
5. رﺎﺧﺑﻟا قﻼطإ رز
ّ
ِ
6. ﺔﻳﻧدﻌﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا /رﺎﺧﺑﻟا تﺎﺣﺗﻓ
7. ﻲﺋﺎﺑﺮﮫﻛﻟا رﺎﻳﺗﻟا كﻠﺳ
8. كﻠﺳﻟا ﺔﻠﺻو
9. هﺎﻳﻣ ناﺰﺧفﺎﻔ
10. تﺎﺗﺳوﻣﺮﺛﻟا حﺎﺗﻔﻣ
11. ءلﻣﻠﻟ ىوﺗﺳﻣ ﻰﺻﻗأ
12. ﻲﻠﻔﺳﻟا ءﺰﺟﻟا
13. هﺎﻳﻣﻟا لﺎﻳﻛﻣ
14. ضﺑﻘﻣﻟا ءﺎطﻏ
15. نﺎﻳﺑ ﺔﺑﻣﻟ
5
ENGLISH
DearCustomer,
ThankyouforchoosingthisqualityALPINAhomeappliance.YourAlpinaappliancecomeswitha2yearwarrantyandwill
provideyearsofserviceiflookedafterproperly.TheALPINAnamebringsyouQuality,ReliabilityandDependability.We
hopeyouwillcontinuetomakeALPINAyourfirstchoice
inhomeappliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Whenusingelectricalappliances,basicsafetyprecautionsshouldbefollowed:
1. Readallinstructionscarefully.
2. Makesurethepowersupplycorrespondstooneontheratinglabel.
3. Toavoidelectricalshock,donotimmerseelectricalpartsinwaterorotherliquid.
4.
Donotallowchildrentooperateorplaywiththeappliance.
5. Unplugfromoutletwhennotin use,or beforeputtingon/takingoffparts.
6. Donotusewithdamagedelectricalcordorplug.
7. Ifdamagedormalfunctionoccurs,refertoanauthorizedservicecenteronly.
8. Donot
placeonornearhotsurfaces.
9. Neverpulltheappliancebythepowercord.
10. Donotusetheapplianceforotherthanintendedhouseholduse.
READTHESEINSTRUCTIONS
Forfirsttimeuse,aslightemissionofsmokeandsoundsmadebytheexpandingplasticsisquitenormal
anditstops
afterashorttime.Wealsorecommendpassingtheironoveranordinaryclothbeforeusingit.Bothtemperaturedial
andmostitemsoflaundryhaveamarkingwhichcorrespondswiththiscode:
GARMENTLABEL FABRICTYPE THERMOSTATREGULATION
synthetic lowtemperature
silk‐wool mediumtemperature
Cotton‐linen hightemperature
Fabricnottobeironed
GENERALINSTRUCTIONS
FILLINGTHERESERVOIR
1. Makesuretheplugisdisconnectedfromthesocket.
2. Movethesteamselectorto“0”.
3. Openthelid.
4. Raisethetipoftheirontoletthewaterinwithoutoverflowing.
5. Slowlypourthewaterinto thereservoirwithnot
morethanthemarked“MAX”level(about220ml)&closethelid.
STEAMIRONING
Thequantityofsteamisregulatedbythesteamselector.
Movethesteamselectortoapositionbetweenminimumand maximumdependingonthequantityofsteamrequired
andthetemperatureselected.Warning:theirongivesoff
steamcontinuouslyonlyifyouholdtheironhorizontally.You
canstopthecontinuoussteambyplacingtheironinaverticalpositionorbymovingthesteamselectorto“0”.As
indicate donthethermostatkn obandinthein itialtable,youcanonlyusesteamatthehighest
temperatures.Ifthe
selectedtemperatureistoolow,watermaydrip ontotheplate.
DRYIRONING
Toironw/ osteam,followtheinstructi o nsinsection“steamir oning,lea vi ngthesteamselecto ronposition“0”.
6
ENGLISH
SPRAYFUNCTION
Makesurethatthereiswaterinthereservoir.Pr essthespraybuttonslowly(f oradensespray)orquickly(fora
vaporizedspray).Warning:fordelicatefabrics,werecommendmoisteningthefabricbeforehandusingthespray
function,orput t in gadampclothbetweentheironand
thefabric.Toavoidst aining,donotusethesprayonsilkor
syntheticfabrics.
Warning:
Thisapplianceisequippedwithagrounded,TypeG,3pinpowersupplycord.Thisisasafetyfeature.Donotattemptto
defeatthesafetypurposeofthisplug.
Dangerofscalding:
Pleaseusecautionwhenusingthesteamiron.Thesteamemittedfromthisaperturecanbeveryhot.
CLEANINGANDMAINTENANCE
1. Unpluggedtheunitbeforecleaningandwipewithclean,softdampcloth.Donotuseanyabrasiveorscouringpads
tocleanthesoleplate.
2.
Donotusevinegarorotherdescalingagentsintothewatertank.
3. Storetheironinasafeandstableplace.
DISPOSALOFYOUROLDAPPLIANCE
1. Whenthiscrossedoutwheeledbinsymbolisattachedtoaproductitmeanstheproductiscovered
bytheEuropeanDirective
2002/96/E C.
2. Allelectrical andelectronic products shouldbe disposedof separatelyfrom the municipalwaste
streamviadesignatedcollectionfacilitiesappointedbythegovernmentorthelocalauthorities.
3. Thecorrectdisposalofyouroldappliancewillhelppreventpotentialnegativeconsequencesforthe
environmentandhumanhealth.
4.
Formoredetailedinformationaboutdisposalofyouroldappliance,pleasecontactyourcityoffice,
wastedisposalserv iceortheshopwhereyoupurchasetheproduct.
SPECIFICATION
ModelNo :SF1314
Voltage:220240v~50/60Hz
Wattage:11001300W
Watertankcapacity :220ml
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship.Underthisguaranteethemanufacturerundertakestorepairorreplaceanyparts
foundtobedefective,
providedtheproductisbroughtbacktothepurchaseaddress.Thisguaranteeisonlyvalidiftheappliancehasbeenused
inaccordancewiththeinstructions,andthatithasnotbeenmodified,repairedorinterferedwithbyanyunauthorized
person,ordamagedthroughmisuse.
This
guaranteedoesnotcoverwearandtear,orbreakablessuchasceramicitems,etc.Iftheproductfailstooperateand
needstobereturned,packitcarefully,enclosingyournameandaddressandthereasonforreturnandbringittothe
addressofpurchase.Ifwithintheguaranteeperiod,
pleasealsoprovidetheguaranteecardandproofofpurchase.

7
DEUTSCH
SehrgeehrterKunde,
VielenDank,dassSiesichfüreinALPINAHaushaltsgerätentschiedenhaben.HiermithabenSiesichfürdiebesten
Haushaltsgerätemiteiner2jährigenGarantieundvielenJahrenzuverlässigerDiensteentschieden.MitALPINA
entscheidenSiesichfürQualität,ZuverlässigkeitundVerlässlichkeit.Wirhoffen,dassSiesichauchweiterhin
fürALPINA
ProduktebeiderAuswahlIhrerHaushaltsgeräteentscheidenwerden.
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
BeiderBenutzungvonElektrogerätenfolgenSiebittestetsdiesenallgemeinenSicherheitshinweisen:
1. LesenSiealleAnleitungenaufmerksamdurch.
2. VergewissernSiesich,dassIhreNetzspannungmitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt.
3. ZurVermeidungvon
StromschlagtauchenSieelektrischeBauteilekeinesfallsinWasserodersonstigeFlüssigkeiten
ein.
4. LassenSieKinderdasGerätnichtbedienenundauchnichtdamitspielen.
5. ZiehenSievordemAnbau/AbbauvonZ ubehörteilenundbeiNichtbenutzungbittedenNetzstecker.
6. BenutzenSiedasGerätnichtmitbeschädigtemNetzkabeloder‐stecker.
7.
WendenSiesichbeiBeschädigungoderFehlfunktionstetsaneinenautorisiertenKundendienst.
8. NichtaufoderinunmittelbarerNähevonheißenOberflächenaufstellen.
9. HaltenundziehenSiedasGerätnichtamKabel.
10. BenutzenSiedasGerätnurfürseinenBestimmungszweckimHaushalt.
BITTELESENSIEALLEBEDIENUNGSHINWEISE
BeiErstbenutzungkanneszuleichterRauch‐undGeräuschentwicklungkommen.LassenSiesichhiervonbitteni cht
beunruhigen,dasgibtsichnacheinemMoment.Wirempfehlen,zunächstübereinaltesTuchzubügeln,bevorSiedas
BügeleisendasersteMalbenutzen.SowohlderThermostatknopfwieauchdiemeistenKleidungsstückesindwiefolgt
markiert:
KLEIDUNGSSTÜCKAUFNÄHER MATERIAL THERMOSTAT
SynthetischesMaterial NiedrigeTemperatur
Seide‐Woll e MittlereTemperatur
Baumwolle‐Leinen HoheTemperatur
Nichtbügeln
ALLGEMEINEBEDIENUNGSHINWEISE
WASSEREINFÜLLEN
1. ZiehenSiedenNetzstecker.
2. StellenSiedenDampfknopfauf0.
3. ÖffnenSiedenEinfüllstutzen.
4. HaltenSiedasBügeleisenaufrecht.
5. FüllenSieWasserbiszurHöchstfüllmarke„MAX“ein(ca.220ml)undschließenSiedenEinfüllstutzen.
DAMPFBÜGELN
DieDampfmengewirdmitdem
Dampfei nstellergeregelt.
Stellen Sie den Dampfeinsteller auf eine Position zwischen Minimum und Maximum, abh ängig von der gewünschten
Dampfmenge und der gewählten Temperatur. Warnung: Das Bügeleisen gi bt nur ständigen Dampf ab, wenn es
waagerechtgehalten wird.Sie können den Dampf unterbrechen,indem Sie dasBügeleisenaufrechtstellenoder den
Dampfeinstellerauf
0stellen.WieaufdemTemperaturreglermarkiert, nnenSieDampfnurbeihohenTemperaturen
wählen.IstdieTemper atur einstellungzuniedrig,sokannWasserausderBügelsohletropfen.
8
DEUTSCH
TROCKENBÜGELN
ZumBügelnohneDampffolgenSiebittedenHinweisenunter„Dampfbügeln,lassenSiejedochdenDampfe ins t eller
auf0.
SPRÜHFUNKTION
VergewissernSiesich,dasssichWasserimTankbefindet.DrückenSiedenSprühkn opflangsam(fürdichtenSprühn eb el)
oderschnell(fürleicht en Nebel).Warnung:Wirempfehlen,feineTextilienmitderSprühfunktion
anzufeuchtenoder
ein feuchtes Tuch zwischen Bügeleisenund Kleidungsstück zu legen.ZurVermeidung von Fleck enbenutzenSiedie
SprühfunktionnichtaufSeideoders ynthetischenStoffen.
Warnung:
DiesesGerätistmiteinemgeerdetenSteckerausgestattetundmussaneinergeerdetenSteckdoseangeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
BittenehmenSiedenWasserkochermitgrößterVorsichtinBetrieb.DerausdemGerätaustretendeDampfkannsehr
heißsein.
REINIGUNGUNDPFLEGE
1. VordemReinigenziehenSiebittedenNetzstecker.WischenSiedasBügeleisenmiteinemfeuchtenTuchab.
BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,insbesondere
nichtfürdieBügelfläche.
2. BenutzenSiewe derEssignocheinEntkalkungsmittelzumReinigendesWassertanks.
3. BewahrenSiedasBügeleisenkindersicherundtrockenauf.
EntsorgungvonAltgeräten
1. DiedurchkreuzteMülltonnebedeutet,dassdiesesProduktdereuropäischenRichtlinie2002/96/EC
unterliegt.
2. AlleelektrischenundelektronischenGerätemüssengetrenntvom
HausmüllüberSammelstellen
entsorgtwerden.
3. DieordnungsgemäßeEntsorgungIhresAltgeräteshilftbeimUmweltschutz.
4. FürweitereInformationenzurEntsorgungvonAltgerätenwendenSiesichbitteanIhre
OrtsverwaltungoderanIhrenFachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer :SF1314
Netzspannung:220240v~50/60Hz
Leistung:11001300W
Füllmenge :220ml
Garantie
DiesesProduktkommtmiteiner2jährigenGarantieabKaufdatumfürMaterial‐undFertigungsfehlerauf.Unterdieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereichtwird,vondemes
erworbenwurde. DieGarantiegiltnur,soferndasGerätentsprechendder
Bedienungsanleitungbenutzt,nichtverändertoderrepariertwurdeundauchnichtaufandereWeise,nichtautorisierten
EingriffenDritterausges etztwaroderzweckentfremdetwurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionenund
mussum getauschtwerden,soverpackenSieesbitteordnungsgemäßundfügenIhrenNamenund
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
währendderGarantiezeitauchGarantiekarteundKaufbelegbei.
9
FRANÇAIS
CherClient,
Mercipourlechoixd'unappareilména ger ALPINA.Nousvousenoffronsunegarantiede2ans,unentretienadéquatde
l'appareilgarantiraplusi eursannéesd'utilisation.ALPINAvousassureunebonne qualitéetunefiabi litépourtoujours.
NousespéronsquevouscontinuezàfairedesappareilsélectroménagersALPINA
votrepremierchoix.
CONSEILSDECURITÉIMPORTANTS
Lorsdetouteutilisationd’unappareilélectrique,ilestessentieldeprendreuncertainnombredeprécautions
élémentaires,notamment:
1. Lisezattentivementtouteslesinstructions.
2. Vérifiezquevotretensionsecteurcorrespondbienàl'undesvoltagesindiquéssurlaplaque
signalétiquede
l’appareil.
3. Pourévitertoutrisqued'électrocution,neplongezpaslespartiesélectriquesdansl'eauoutoutautreliquide. 
4. Veillezàcequelesenfantsn'utilisentetnejouentavecl’appareil.
5. Débranchezl’appareillorsquen’estpasutilisé,avantdelenettoyeretavanttoutentretien.
6. Ne
pass’enservirsilecordonoulafichesontabîmés.
7. Sil’appareilestendommagéounefonctionnepas,confiertouteréparationàuncentredeserviceagréé.
8. Nepasplacerl’appareilaudessusouàproximitédesurfaceschaudes.
9. Netirezjamaissurlecordon.
10.
Cetappareiln’estdestinéqu’àunusagedomestique,nel’utilisezpasàd'autresfins.
LISEZCESINSTRUCTIONS
Lorsdelapremièreutilisation,leplastiqueenextensionentraîneunlégerbruitetunefaibleémissiondefumée;c’est
toutàfaitnormaletcephénomèneestdecourtedurée.Nous
recommandonségalementdepasserlefersuruntissu
ordinaireavantdel'utiliser.Latempératuredelamoletteetlelingeontdesinstructionscorrespondantàcescodes: 
ÉTIQUETTEVÊTEMENT TYPEDETISSU RÉGLAGETHERMOSTAT
synthétique bassetempérature
soie‐laine moyennetempérature
coton‐lin hautetempérature
Nepasrepasser
INSTRUCTIONSGÉNÉRALES
REMPLISSAGEDURESERVOIR
1. Assurezvousquelecordonestdébranchédusecteur.
2. Positionnezlesélecteurdevapeursur“0”.
3. Ouvrezlecouvercle.
4. Soulevezl'extrémitéduferàrepasseretremplissezd'eausansdéborder.
5. Remplissezdoucementleservoird'eausansdépasselamarque“MAX
(environ220ml)puisrefermezle
couvercle.
REPASSAGEALAVAPEUR
Laquantitédevapeurestrégléeparlesélecteurdevapeur.
Positionnezlesélecteurdevapeurentreminimumetmaximumenfonctiondelaquantitédevapeurnécessaireetdela
températuresélectionnée.Avertissement:Leferàrepasserfait
dégagerdelavapeurdefaçoncontinueuniquement
lorsqu'ilestàl'horizontale.Vouspouvezarrêterlavapeurcontinueentenantleferàrepasseràlaverticaleouen
positionnantlesélecteurdevapeursur“0”.Commeindiquésurleboutonduthermostatetdansletableauinitial,vous
ne
pouvezutiliserlavapeurqu'àdestempérature strèsélevées.Silatempératuresélectionnéeesttropbasse,l'eaupeu
sortirdelasemelle.
10
FRANÇAIS
REPASSAGEASEC
Pourrepassersansvapeur,suivezlesinstructionsdelasection"repassageàlavapeur",enlaissantlesélecteurde
vapeursurlaposition“0”.
FONCTIONVAPORISER
Assurezvous qu'il y a de l'eau dans le réservoir. Appuyez doucement sur le bouton vapeur (vapeur dense) ou
rapidement (vapeur
légère). Avertissement : Pour les tissus délicats, nous conseillons d'humidifier le tissu avant
d'utiliserlafonctionvaporiser,oudemettreuntissuhumideentrelasemelleetletissuàrepasser.Pouréviterdes
taches,n'utiliserpaslafonctionvaporiseravecdestissusensoieousynthétiques.
Avertissement:
Cetappareilcomprenduncordonmunid’unepriseà3brochesdontunedemiseàlaterre.C’estunemesuredesécurité.
N’essayezpasdelamodifiercarellenedeviendrad’aucunesécurité.
Dangerdebrûlures:
Utilisezl’humidificateuravecbeaucoupdeprécaution.Lavapeurdégagéeparl’ouverturepeutêtretrèschaude.
NETTOYAGEETENTRETIEN
1. Débranchezleferavanttoutnettoyageetessuyezavecunchiffonhumide,propreetdoux.N’utilisezpasd’agents
abrasifspournettoyerlasemelle.
2. N’utilisezpasdevinaigreoud’agentdétartrantdansleréservoird'eau.
3. Rangezleferdansunendroitsûretstable.
Sedébarrasserdevotreapparei lusagé
1. Lorsquecesymboled'unepoubelleàrouebarréeestattachéàunproduit,celasignifiequeleproduit
estcouvertparlaDirectiveEuropéenne2002/96/EC.
2. Touslesproduitsélectriquesetélectroniquesdoiventêtremisaurebutséparémentdesordures
ménagèresmaisdansdescentresdecollectesprévusàcet
effetparlespouvoirspublicsetlesautorités
locales.
3. Lamiseaurebutcorrectedevotreappareilusagéaideraàprévenirlesconséquencesnégatives
potentiellescontrel'environnementetlasantéhumaine.
4. Pourplusd’informationssurlemoded’éliminationdevotreappareilusagé,veuillezprendrecontact
aveclespouvoirs
publicslocaux,leservicedetraitementdesdéchets,oul’endroitvousavezacheté
leproduit.
Spécifications
dumodèle:SF1314
Tension:220240v~50/60Hz
Puissance:11001300W
Capacitéduréservoird'eau :220ml
Garantie
Ceproduitestgarantipouruneduréede2annéesàcompterdevotredated’achatcontretoutdéfautdematérieletvice
defabrication.Pendantcettepériodedegarantie,lefabricants’engageàréparerleproduitdéfectueuxouleremplacer,
pourvuqu'ilsoitretournéàl'adresseilaété
acheté.Cettegaranties’appliqueuniquementaucasl’appareilaété
utiliséconformémentauxconsignesd’instructionsetàconditionqu'iln’aitpasfaitl’objetd’unequelconquemodification
ouréparationparunepersonnenonhabilitée,oupourtoutemauvaiseutilisation.
Cettegarantienes’appliquepasencasd’usurenormaleduproduit,oudans l’éventualitéd’unecassed’accessoiresdits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajoutervotrenom,adresseetindiquerlemotifduretouretretournerleproduitdéfectueuxaulieu
d’achat.Sileretour
s’opèrependantlapériodedegarantie,joindrelacartedegarantieaveclapreuved’achat(factureoureçu).
11
ITALIANO
Gentileutente,
Grazieperaversceltol’elettrodomesticoALPINA.IlvostroAlpinaèfornitodiunagaranziadi2annieforniràannidi
servizioseveneprederetecura.IlnomeALPINAvioffrequalità,affidabilitàesicurezza.Speriamochecontinueràa
scegliereiprodottiALPINAcomeelettrodomesticiperla
suacasa.
AVVERTENZEIMPORTANTI
Quandosiutilizzal’elettrodomestico,ènecessarioseguireleprecauzionidisicurezza:
1. Leggereleistruzioniattentamente.
2. Assicurarsichel’alimentazionecorrispondaaquellasull’etichetta.
3. Perevitareshockelettrico,nonimmergerepartielettricheinacquaoaltriliquidi.
4. Nonconsentireaibambinidigiocare
ousarel'elettrodomestico.
5. Scollegaredallapresaquandononinuso,oprimadistaccare/mettereleparti.
6. Nonadoperatelamacchinaconilcavoelettricoola spinadanneggiati.
7. Sesiverificaguastoodanno,fareriferimentoaduncentrod’assistenzaautorizzato.
8. Nonporresusuperficicalde
ovicine.
9. Nontirarel’apparecchiodalcavoelettrico.
10. Nonutilizzarel’apparecchiooltrecheperl’usoperilqualeèideato.
LEGGERELEISTRUZIONI
Alprimouso,c’èunaleggeraemissionedifumoesuonofattadallaplasticainespansione.Questoènormaleetermina
dopopoco.Consigliamoanche
dipassareilferrosuunpannonormaleprimadiusarlo.Itastidellatemperaturaealtri
elementihannosegnichecorrispondonoaquestocodice:
ETICHETTAVestito Tipotessuto Regolazionetermostato
sintetico Bassatemperatura
Setalana Temperaturamedia
Cotonelino Altatemperatura
Tessutodanonstirare
ISTRUZIONIGENERALI
RIEMPIREILSERBATOIO
1. Assicurarsichelaspinasiascollegatadallapresa.
2. Spostareilselettoredelvaporesu“0”.
3. Aprireilcoperchio.
4. Sollevarel’estremitàdelferrodastiroperpermettereall’acquadientraresenzascorrerefuori.
5. Versarel’acqualentamentenelserbatoiosenzasuperareil
livello“MAX”(circa220ml)echiudereilcoperchio.
STIRATURAAVAPORE
Laquantitàdivaporeèregolatadalselettoredelvapore.
Spostareilselettoredelvaporesuunaposizionetrailminimoeilmassimosecondolaquantitàdivaporenecessarioela
temperaturaselezionata.Attenzione:ilferrodastiro
emettevaporecontinuamentesolosesitieneilferroinorizzontale.
Sipuòinterromperel’emissionecontinuadivaporemettendoloinverticaleospostandoilselettoredelvaporesu“0”.
Comeindicatosulla manopola del termostatoe nellatabella iniziale,si puòusareilvaporesoloalletemperaturepiù
elevate.Se
latemperaturaselezionataètroppobassa,dell’acquapotrebbegocciolaresullapiastra.
STIRATURAASECCO
Perstiraresenzailvapore,seguireleistruzioninellasezione stir a turaavapore,lasciandoilselettoredelvaporenella
posizione“0”.
12
ITALIANO
FUNZIONESPRAY
Assicurarsichecisiaacquanelserbat oio.Premereilbottonespraylentamente(perunospruzzodenso)ovelocemente
(perunospruzzovaporizzato).Attenzione: perte ssuti delicati,raccomandiamodiumidificareiltessutoprimadiusarela
funzionespray,odimettereunpannoumidotrailferroeil
te ssuto.Perevitarelaformazionedimacchie,nonusarelo
spra y inte ssutidisetaosint etici.
Avvertenza:
QuestoapparecchioèdotatodiuncavodialimentazionetipoG3pin.Èunacaratteristicadisicurezza.Noncercaredi
smontarelamacchina.
Pericolodisurriscaldamento:
Fareattenzionequandosiusal’umidificatore.Ilvaporeemessodall’aperturapuòesseremoltocaldo.
PULIZIAEMANUTENZIONE
1. Scollegarel’unitàprimadipulireconunpannoumido.Nonusareabrasiviocuscinettiperpulirelapiastra.
2. Nonusareacetooaltriagentinelserbatoiod’acqua.
3. Conservareilferroinunpostosicuroestabile.
Rimozionedell’apparecchiovecchio
1. Quandoquestosimbolodelcestinosbarratoèat taccatoadunprodottosignificacheessoècoperto
dalladirettivaeuropea2002/96/EC.
2. Tuttii prodottielettriciedelettronicidovrebberoessereeliminateseparatamentedairifiuti
comunaliattraversolestrutturediraccoltadesignatedalgovernooautorilocali.
3.
Larimozionecorrettadell’apparecchiovecchioaiutaaevitareconseguenzenegativeperl’ambiente
elasaluteumana.
4. Perinformazionipiùdettagliatesullarimozionedelprodotto,contattareilcomunelocale,ilsevizio
dirimozionedeirifiuti,ilnegoziodoveaveteacquistatoilprodotto.
Specifichetecniche
ModelloNr.:SF1314
Tensione:220240v~50/60Hz
Vattagio:11001300W
Capacitàserbatoiod’acqua :220ml
Garanzia
Questoprodottoègarantitoperunperiododi2annidalladatadiacquistocontrodifettidelmaterialeemanod’opera.
Conquestagaranzia,ilproduttoreètenutoallariparazioneosostituzionedi
qualsiasipartecheèdifettosaseilprodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le
istruzionienonèstatomodificato,riparatooèstatomodificatodapersonenonautorizzate,odanneggiatoacausadi
cattivoutilizzo.
Questagaranzia
noncoprelogorioerottureeporcellane.Seilprodottononfunzionaenecessitadiessererestituito,
impacchettarloattentamenteaccludendoilvostronomeeindirizzoeilmotivodellarestituzioneeportateloalluogodi
acquisto.Senelperiododigaranzia,forniteanchelaschedaelaprovadiacquisto/fattura/ricevutadi
vendita.
13
NEDERLAN DS
Geachteklant,
WijdankenuvoordeaankoopvanditALPINAproduct.
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bijhetgebruikvanelektrischeproductenmoetualtijdbepaaldeveiligheidsmaatregeleninachtnemen:
1. Leesalleinstructieszorgvuldigdoor.
2. Verzekeruervandatdenetvoedingovereenkomtmetdieophetgegevensplaatje.
3. Omeenelektrischeschoktevoorkomen,adviserenwijuelektrischeonderdelennietinwaterofandere
vloeistoffenondertedompelen.
4. Laatkinderennooithetapparaatbedienenofermeespelen.
5. Trekdestekkeruithetstopcontactalshetproductnietgebruiktwordt,ofvoordateronderdelenaf‐ofterugerop
wordengeplaatst.
6. Nietgebruikenmeteenbeschadigdsnoerofeenbeschadigdestekker.
7. Alshet
apparaatbeschadigdisofdefectraakt,neemdanalleencontactopmeteenerkendereparatiedienst.
8. Plaatsditapparaatnietopofindebuurtvanheteoppervlakken.
9. Treknooitaanhetapparaatmethetnetsnoer.
10. Gebruikhetapparaatalleenvoorhethuishoudelijkegebruikwaarvoorhetbedoeldis.
LEESDEZEINSTRUCTIES
Bijheteerstegebruikkaneenbeetjestoomuitlaatengeluidenvoorkomendoorhetuitzettenvanhetplastic.Ditis
geheelnormaalenhoudnakortetijdop.Weradenuaandestrijkbouteerstovereengewonedoektehalenvoordat
uhetgebruikt.Detemperatuurinstellingendemeestekledingstukkenhebben
wasvoorschriftenerindieovereenkomen
metdezecode:
KLEDINGSLABEL ST OFTYPE THERMOSTAATREGULATIE
Synthetisch lagetemperatuur
zijde‐wol mediumtemperatuur
Katoen‐linnen hogetemperatuur
Stofmagnietgestrekenworden
ALGEMENEINSTRUCTIES
HETRESERVOIR
1. Zorgervoordestekkeruithetstopcontacttehalen.
2. Steldestoomschakelaarinopstand“0”.
3. Openhetdeksel.
4. Tildetipvanhetstrijkijzeropomerzondertemorsenwaterintegieten.
5. Giethetwatergeleidelijkaaninhet
reservoirzonderhetgemarkeerde“MAX”niveau(ca.220ml)teoverschrijden&
sluithetdeksel.
STOOMSTRIJKEN
Dehoeveelheidstoomwordtdoordestoomschakelaargeregeld.
Stel de stoomschakelaar in op een stand tussen minimum en maximum, afhankelijk van de benodigde hoeveelheid
stoom en de geselecteerde temperatuur. Waarschuwing: het strijkijzer geeft alleen continu
stoom af wanneer u het
horizontaalhoudt.Ukuntdeonafgebrokenstoomstootstoppendoorhetstrijkijzerinverticalestandtehoudenofdoor
destoomschakelaaropdestand“0”tezetten.Zoalsaangegevenopdethermostaatknopenindeaanvankelijketabel,
kuntualleenstoomgebruik enopdehoogstetemperaturen.Door
eentelagetemperatuurteselecteren,kanerwater
opdeplaatdruppelen.
DROOGSTRIJKEN
Volgdeinstruc t iesinparagraaf“st oomst rijken”,maarlaatdestoomschak elaaropdestand“0”omzonderstoomte
strijken.
14
NEDERLAN DS
SPROEIFUNCTIE
Contr oleeroferinderdaadwaterinhetreservoiris.Druklangzaam(vooreendikkestraal)ofsnel(vooreenverdampte
straal)opdesproeiknop.Waarschuwing:voorfijnestoffenradenwij aandestofeerstvochtigtemakenalvorensde
sproeifunctietegebruiken,ofeenvochtigedoektussenhetstrijkijzer
endestoftehouden.Gebruikdesproeifunctie
nietopzijdeofsynthetischestoffenomvlekkentevoorkomen.
Waarschuwing:
Ditapparaatisuitgerustmeteengeaardestekker,typeG.Ditiseenveiligheidsonderdeel.Probeerhetveiligheidseffect
vandez estekk ernietongedaantemaken.
Gevaarvoorbrandwonden:
Weesvoorzichtigwanneerudewaterkokergebruikt.Destoomdieuitdeopeningkomtkanergheetzijn.
REINIGINGENONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt en maak de strijkbout schoon met een schone,
zachteenlichtvochtigedoek.Gebruik
geenschurendemiddelenofschuursponsjesomdeplaattereinigen.
2. Gebruikgeenazijnofandereoplossingenindewatertank.
3. Bergdestrijkboutopeenveiligeenstabieleplaatsop.
WEGGOOIENVANUWAPPARAAT
1. Wanneerditdoorgekruistevuilnisbaksymboolzichophetproductbevindtdanbetekenthetdat
hetvalt
onderEuropeserichtlijn2002/96/EC.
2. Alleelektrischeenelektronischproductendienenapartvandegemeentelijkeafvalstroomweggegooid
tewordenviaaangewezeninzamelfaciliteitenaangewezendoordeoverheidoflokaleautoriteiten.
3. Hetcorrectweggooienvanuwoudeapparaatzalbijdragenaanhetvoorkomenvanpotentiële
negatievegevolgenvoorhet
milieuendemenselijkegezondheid.
4. Voormeergedetailleerdeinformatieoverhetweggooienvanuwoudeapparaatkuntucontact
opnemenmetuwgemeente,vuilnisdienstofdewinkelwaaruhetproductgekochtheeft.
SPECIFICATIE
Modelnr.:SF1314
Voltage:220240v~50/60Hz
Vermogen :11001300W
Watertankcapaciteit :220ml
GARANTIE
Ditproductheefteengarantieperiodevan2jaartegendefekteninmaterialenenvakmanschap.Onderdezegarantieis
defabrikantverplichtalleonderdelenmetdefektentevervangenindienhetproductvolgensdegebruiksaanwijzingwerd
gebruikt.
Wanneer er handelingen door nieterkende personen zijn verricht en/ofhet product door verkeerd gebruik
beschadigdwerd,geldtdegarantieniet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz.
Wanneerhetproductnietfunctioneertenteruggebrachtmoetworden,paktuhet
danvoorzichtigin,zetuwnaammet
adreserbijenderedenwaaromuhetproductterugbrengt.Brengtuhetdaarnaterugnaarhetadreswaaruhetproduct
gekochtheeft.Leteropdatuhetgarantiekaartjeendekassabonerbijvoegt.
15
SVENSKA
Bästekund,
TackförattduharvaltALPINAhemutrustning.DinAlpinaapparatlevererasmed2årsgarantiochkommerattfungerai
mångaåromdutarhan domden.NamnetALPINAgerdigKvalitet,PålitlighetochSäkerhet.Vihoppasattdukommer
attfortsättaattraALPINAtill
dittförstahandsvalförhemutrustning
VIKTIGASÄKERHETSÅTGÄRDER
Vidanvändningavelektriskaapparater,måstegrundläggandesäkerhetsåtgärderföljas:
1. Läsallainstruktionernoga.
2. Kontrolleraattelnätetmotsvarardenmärkplåten.
3. Förattundvikaelektriskastötar,skaelektriskadelar intesänkasnerivattenellerandravätskor.
4. Låtintebarn
användaellerlekamedapparaten.
5. Drautkontaktennärdeninteanvändsellerinnandelarsättspå/tasav.
6. Användintemedskadadelektrisksladdellerkontakt.
7. Vidskadaellerfelfunktionkontaktaettauktoriseratservicecenter.
8. Placerainteapparatenellernärahetaytor.
9. Draaldrigapparaten
medhjälpavsladden.
10. Användinteapparatenförandraändamåländenäravseddför.

LÄSDESSAINSTRUKTIONER
Närduanvänderjärnetförrstagångenkanlättrökemissionochljuduppståavplastensomutvidgarsig,dettaär
heltnormaltochupphörefteretttag.Virekommenderarävenattdu
förstrykjärnetöverenvanligtrasainnandu
börjaranvändadet.Bådetemperaturväljarenochdeflestatvättbaramaterialharmärkningarvilkaöverensstämmer
meddennakod:
PLAGGETIKETT TYG TERMOSTATREGLERING
syntetisk Lågtemperatur
silkeull mediumtemperatur
Bomull‐linne högtemperatur
Tygetskaintestrykas
ALLMÄNNAINSTRUKTIONER
FYLLABEHÅLLAREN
1. Setillattkontakteninteäranslutentilluttaget.
2. Flyttaångväljarentill“0”.
3. Öppnalocket.
4. Höjspetsenstrykjärnetrattfyllavattenutanöverfylla.
5. Hälllångsamtvattenin ibehållarenupptilldenmarkerade“MAX”nivån(cirka220ml)&
stänglocket.
ÅNGSTRYKNING
Mängdenångareglerasavångväljaren.
Flyttaångväljarentillenpositionmellanminimumochmaximumberoendedenmängdångasombehövsochden
markerade temperaturen. Varning: strykjärnet avger ånga kontinuerligt bara om du håller det horisontellt. Du kan
stoppadenkontinuerligaångangenomattplacerastrykjärneti
envertikalpositionellergenomattflyttaångväljarentill
“0”.Somangivettermostatrattenochidenrstatabellenkandubaraanvändaångadehögstatemperaturerna.Om
denmarkeradetemperaturenärförlåg,kanvattendroppastryksulan.
TORRSTRYKNING
Förattstrykaw/ oånga,följinstruktionern aiavsnitten
“ ångstrykning”,lämnaån gväljareniposition“0”.
16
SVENSKA
SPRAYFUNKTION
Se till att det finns vatten i behållaren. Tryck in sprayknappen sakta (för en kompakt spray) eller snabbt (för en
förångad spray). Varning: för känsliga material, rekommenderar vi att fukta tyget i förhand genom att använda
sprayfunktionen,ellerplaceraenfuktigtrasamellanstrykjärnetochtyget.ratt
undvikanedfläckning,sprayainte
siden‐ellersyntetiskatyger.
Varning:
Denna apparatär rsedd meden jordad,3stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. rstör inte
säkerhetssyftetmeddennatypavkontakt.
Riskförbrännskador:
Varrsiktignärduanvänderluftfuktaren.Denångasomavgesfråndennaöppningkanvaraväldigthet.
RENGÖRINGOCHUNDERHÅLL
1. Kopplaurenheteninnandurengördenochtorkaavdenmedenren,mjukochfuktigtrasa.Användinteskrovliga
ellerskrubbandetvättsvamparför
attrengörastryksulan.
2. Användintevinägerellerandraavkalkningsmedelivattentanken.
3. Förvarastrykjärnetensäkerochstabilplats.
KASSERADINAPPARAT
1. Närdennaöverkorsadesoptunnesymbolsitterenproduktbetyderdetat tproduktensorterarunder
EUdirektiv2002/96/EC.
2. Allaelektriskaochelektroniskaprodukterbör
sorterasochkasserasseparatfrånkommunenssoporvia
särskildainsamlingsställen,statligaellerkommunala.
3. Korrektkasseringavergamlaapparathjälpertillmedattförhindrapotentielltnegativaeffekter
miljönochmänniskorshälsa.
4. Förmerdetaljeradinformationomkasseringavergamlaapparat,kontaktaertkommunkontor,
sopsorteringsstationellerbutiken
därnipteprodukten.
SPECIFIKATION
ModellNr.:SF1314
Spänning:220240v~50/60Hz
Effekt:11001300W
Vattentankenskapacitet :220ml
GARANTI
Produktenharengarantir2årfråninköpsdatumgällandedefekterimaterialocharbete.Underdennagarantiåtarsig
tillverkarenattrepareraellerbytautdelarsombefunnitsigvarafelaktiga,underrutsättningatt
produktentastillbaka
till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
ickeauktoriseradpersonharändrat,repareratellermixtratmeddenellerdenharskadatsgenomfelanvändning.
Garantinckerintevanligtslitageellerbräckligtgodssomporslinsföremåletc.Omprodukteninte
fungerarochmåste
returneras,skadenpackasrsiktigttillsammansmeddittnamn,adressochskälettill varfördenreturnerasandlämnas
tillinköpsstället.Ärgarantiperiodenfortfarandegiltigskaävengarantikortetochkvittomedsändas.
17
DANSK
Kærekunde,
TakfordiduvalgtdetteALPINAprodukttilhjemmet.DitAlpinaproduktleveresmeden2årsgarantiogvi ltjenedigi
mange år, hvis du passer godt det. ALPINA navnet stårfor kvalitet, pålidelighedog troværdighed.Vi håber,at du
stadigvilgøreAlpinatil
ditprimærevalgvedanskaffelseafudstyrtilhjemmet.
VIGTIGESIKKERHEDSFORSKRIFTER
Vedbrugenafelektriskudstyr,skalbasalesikkerhedsforskrifterfølges:
1. Læsomhyggeligtalleinstruktioner.
2. Kontroller,atstrømforsyningensvarertilden,dereranførtmærkaten.
3. Komikkeapparatetnedivandellerandenvæske.Detkan
giveelektriskstød.
4. Børnikkebetjeneellerlegemedapparatet.
5. Fjernledningenfrastikkontakten,nårapparatetikkebrugeseller,nårdelemonteresellerafmonteres.
6. Brugikkeapparatet,hvisledningenellerkontaktener beskadiget.
7. Hvisapparatetbeskadiges,ellerderopstårenfejlfunktion,skaldukontakteet
autorisetserviceværksted.
8. Anbringdenikkeellerinærhedenafvarmeoverflader.
9. Trækikkeapparatetiledningen.
10. Brugikkeapparatettilandetendtildettilsigtedebrugihusstanden.
SDISSEINSTRUKTIONER
Førstegang,strygejernetbruges,kanderopståenlillesmulegognoglelyde
grundafplastikken,derudvidersig.
Deterheltnormaltogforsvinderefterkorttid.Vianbefaler,atdu,indendubegynderatbrugestrygejernet,førerdet
henoveretalmindeligtstykkestof.Bådetemperaturvælgerenogdetmesteafdettøj,somkanvaskes,harmærkninger,
dersvarertilnedenståendekode:

TØJETIKETLABEL STOFTYPE TERMOSTATREGULERING
syntetisk lavtemperatur
silke‐uld mediumtemperatur
bomuld‐linned højtemperatur
Stof,derikkekanstryges
GENERELLEINSTRUKTIONER
OPFYLDNINGAFBEHOLDEREN
1. Sørgforatstikketertagetudafstikkontakten.
2. Sætdampknappen“0”.
3. Åbnlåget.
4. Hævstrygejernetsspidsforatvandetkanløbeindudenatflydeover.
5. Hældlangsomtvandibeholderenogikkeover“MAX”niveauet(cirka220ml)
oglukderefterlåget.
DAMPSTRYGNING
Mængdenafdampreguleresmeddampknappen.
Sætdampknappenenpositionmellemminimumogmaksimumafhængigafhvormegetdampderskalbrugesogden
valgte temperatur.Advarsel: strygejernetafgiv erkun damp uafbrudt,når du holderdetvandret.Du kan afbrydeden
uafbrudtedampfunktionved
atplacerestrygejernetilodretposition,ellervedatsættedampknappen0”.Somdet
indik er estemperaturvælger enogoversigt enistarten,kandukunbrugedampveddehøjestetemperaturer.Hvisden
valgtetemperaturerforlavkanderdryppevandudstrygefladen.
TØRSTRYGNING
Forstrygningm/udamp,
lgesanvisningerneiafsnittetomdamps t rygning,menmeddampknappensat“0”.
18
DANSK
SPRAYFUNKTION
Sørgforat der er vand ibeholderen. Tryk forsigtigt sprayknappen (tæt stråle)eller hurtigt(forstøvede stråler).
Advarsel:tilsartestoftyper,anbefalerviatdufugterstoffetforhåndindenbrugafsprayfunktionen,elleratdu
læggeretfugtigtklædemellemstrygejernogstof .
Foratundgåpletter,sprayfunktionenikkebrugestilsilkeeller
syntetiskestoffer.
Advarsel
AfhensyntilsikkerhedenerdetteudstyrforsynetmedenledningmedetTypeGtrebensjordstik.Omgåikkedettestiks
sikkerhedsformål.
Fareforskoldning:
rforsigtig,nårdubrugerluftfugteren.Dampen,derkommerud,kanremegetvarm.
RENGØRINGOGVEDLIGEHOLDELSE
1. Indenrengøringskaldufjerneledningenfrastikkontakten.rafmedenren,blødogfugtigklud.Rengørikke
strygefladenmedslibendeskuresvampe.
2. Komikkeeddikeellerandre
afkalkningsmidlerivandbeholderen.
3. Opbevarstrygejernetetsikkertsted.
Bortskaffelseafgammeltudstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder hjul findes produktet, betyder det, at
produkteterdækketafeuropæiskdirektiv2002/96/EC.
2. Alleelektriskeogelektroniskeprodukterskalbortskaffesadskiltfrakommunaltaffald
dertilbestemte
opsamlingssteder,udpegetafregeringenellerafdelokalemyndigheder.
3. Korrektbortskaffelseafgammeltudstyrermedtilatforhindremulige,negativepåvirkningerafmiljøet
ogdenmenneskeligesundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr s hos de lokale myndigheder, hos det
lokalerenholdningsselskabelleri
forretningen,hvorprodukteterbt.
Specifikationer
Modelnr.:SF1314
Spænding :220240v~50/60Hz
Watt:11001300W
Vandtankindhold :220ml
GARANTI
Detteapparaterdækketafen 2 årsgaranti,gældendefrakøbsdagen, formaterialefej og forarbejdning. I henhold til
dennegarantireparererellerudskifterfabrikantenalledefektedeleunderforudsætningaf,atproduktetreturnerestil
det sted, hvor det blev bt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i
henhold til instruktionerne og ikke er
ændret,repareretellerskadetafnogenuautoriseretpersonellererblevetskadetvedmisbrug.
Garantiendækkerikkeslideller,tingderkanbrækkesåsomkeramikosv.Hvi s apparatetikkevirkerogskalreturneres,
skaldupakkedetomhyggeligtned,vedlæggeditnavnogdin
adressesamtgrundentilreturneringenogbringedettil
bsstedet.Indenforgarantiperiodenskalduogsåvedlæggegarantibevisogkøbsbevis/faktura/kvittering.
19
РУССКИЙ
Уважаемыйпокупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор AL PINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2‐годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA это Качество,Надежность.Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINAлучшийвыборбытовыхприборов.
Важныезамечанияпотехникебезопасности
Прииспользованиибытовойтехникинеобходимособлюдатьследующиеосновныеправилатехники
безопасности:
1. Внимательнопрочитайтевсеинструкции.
2. Убедитесьвтом,чтохарактеристикисетисоответствуюттем,чтоуказанынатабличкесноминальными
характеристикамиприбора.
3. Воизбежаниепораженияэлектрическимтокомнеопускайтевводуилидругиежидкостиэлектрические
деталиприборов.
4. Неразрешайтедетямработатьиигратьсбытовымиприборами.
5. Отключитеприборотсети,еслинеиспользуетеегоилипрежде,чемустановитьилиснятьпринадлежности.
6. Неиспользуйтеприбор,еслисетевойшнурповрежденилиподключенксети.
7. Вслучаеповрежденияприбораилиегонеисправностиобращайтесьдляремонтатольковсервисныецентры.
8. Неоставляйтеприборнагорячихповерхностяхиливблизинихинеоставляйтеприборывнепомещения.
9. Никогданетянитеприборзасетевойшнур.
10. Используйтеприбортолькопоназначениюитольковкачествебытовойтехники.
ПРОЧИТАЙТЕДАННЫЕИНСТРУКЦИИ
При первом использовании возможно появление некоторого количества дыма и звуков,которыеиздают
пластиковые детали,этовполненормальноипрекращаетсячерезнекотороевремя. Мы рекомендуем для
начала прогладить простую ткань. На шкале терморегулятора и на большинстве лейблов одежды указаны
соответсвующиемаркировки:
ЛЕЙБЛНАОДЕЖДЕ ТИПТКАНИ РЕГУЛИРОВКАТЕРМОСТАТА
синтетика Низкаятемпература
Шелк‐шерсть Средняятемпература
Хлопок‐лен Высокаятемпература
Материалы,которыенельзягладить
ОБЩИЕИНСТРУКЦИИ
ЗАПОЛНЕНИЕРЕЗЕРВУАРАВОДОЙ
1. Убедитесьвтом,чтовилкавытащенаизрозетки.
2. Установитерегуляторпаравположение“0”.
3. Откройтекрышку.
4. Поднимитекончикутюгаизалейтеводувнего,недопускаяпереполнения? 
5. Медленноналейтеводуврезервуардометки“MAX”уровня(около220мл)изакройтекрышку.
ОТПАРИВАНИЕ
Количествопарарегулируетсярегуляторомпара.
Установите регулятор пара в положение между минимально и максимальной отметкой, в зависимости от
необходимогоколичествапараивыбраннойтемпературы.Предупреждение:паризутюгавыходитнепрерывно,
только если утюг находится в горизонтальном положении. Остановить непрерывный выброс пара можно,
установивутюгвертикальноилипереведярегуляторпарана“0”.Какпоказанонарегуляторетемпературеив
основной таблице,парможноиспользоватьтольконамаксимальныхтемпературах. Если установленная
температураслишкомнизкая,наповерхностиутюгаможетвыступатьвода.
20
РУССКИЙ
СУХАЯГЛАЖКА
ЧтобыгладитьбезпараследуйтеинструкциямразделаОтпаривание”,установиврегуляторпаравположение“0”.
ФУНКЦИЯСПРЕЯ
Убедитесь в том,чтоврезервуареестьвода.Медленнонажмитенакнопкуспрея(для сильной струи)или
быстро(длямелкойструи).Предупреждение:дляделикатныхтканеймырекомендуемувлажнитьтканьперед
тем,какиспользоватьфункциюспреяилигладитьчерезвлажнуюткань.Воизбежаниеобразованияпятейне
используйтеспрейнашелковыхилисинтетическуихтканях.
Предупреждение:
Данноеустройствоимеетсетевойшнурс3‐ехштырьковойвилкойсзаземляющимконтактомтипаG.Это
защитнаяфункция.Неубирайтефункциюзащитысвилки.
Опасностьполученияожогов:
Пожалуйста,будьтеаккуратныприиспользованиичайника.Пар,которыйвыходитизносикаможетбытьочень
горячим.
ЧИСТКАИУХОД
1. Передочисткойутюгаотключитеегоотсетии протритечистой, мягкойивлажнойтканью.Неиспользуйте
абразивныесредстваилижесткиегубкидляочисткинагревательнойповерхностиутюга.
2. Неиспользуйтеуксусилидругиесредстваудалениянакипидляочисткирезервуарадляводы.
3. Хранитеутюгвбезопасномипостоянномместе.
Утилизациявышедшегоизстрояустройства
1. Еслинаустройствеимеетсятакойзначоксперечеркнутыммусорным контейнером,это
означает,чтоданныхпродуктотвечаетЕвропейскойДирективе2002/96/EC.
2. Всеэлектрическиеиэлектронныепродуктынеобходимоутилизироватьотдельноотбытового
мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами,принятымиввашейстранеиместности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциальнонегативноевоздействиенаокружающуюсредуиздоровьечеловека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревшихустройстввы
можете узнать,обратившисьвсвоюгородскуюуправу, службу утилизации отходов или
магазин,гдевыприобрелиэтотпродукт.
Техническиехарактеристики:
Модель№.:SF1314
Напряжение:220240В~50/60Гц
Мощность:11001300Вт
Обхем резервуара для воды :220мл
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2‐ух летняя гарантия,начинаясдатыпокупки, которая распространяется на
дефектыматериаловикачествоизготовления.Поэтойгарантиипроизводительобязуетсяпроизвестиремонтили
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии,чтопродуктбудетпредъявленпоместу
покупки.Даннаягарантиядействительнаприусловии,чтоприбориспользовалсявсоответствиисинструкциями,
неподвергалсяизменениям,ремонтуиливскрытиюлицами,неимеющиминатосоответствующихполномочий,
инебылповрежденврезультатенеправильнойэксплуатации.
Даннаягарантиянераспространяетсянаизнос,еслиестьповрежденияпластиковыхдеталейкорпусаит.п.Если
продуктнеработаетиподлежитвозврату,аккуратноупакуйтеего,укажитесвоеимя,адресипричинувозвратаи
доставьтепоместупокупки.Еслисрокгарантиинеистек,приложитетакжегарантийныйталоничекопокупке.
21
ROMÂNĂ
StimateClient,
VămulțumimcăațialesacestaparatelectrocasnicALPINAdeînaltăcalitate.AparatulAlpina disp une deogaranțiede2
anişivăvaoferianiîntregidefuncționareîncazuluneiîntreținericorecte.MarcaALPINAînseamnăCalitate,Fiabilitateşi
Încredere.Speră
mcăALPINAvafiîncontinuaremarcadvs.preferatăînmateriedeelectrocasnice.
Instrucțiunidesiguran țăimportante
Lautilizareaaparatelorelectrice,sevorrespectaurmătoarelemăsuridesiguranțăprincipale:
1. Citițitoateinstrucțiunilecuatenție.
2. Asigurațivăcăalimentareaelectrică
corespundeceleiindicatepeetichetatehnică.
3. Pentruaevitaelectrocutarea,nuscufundațiînapăsauînaltelichidecomponenteleelectrice.
4. Nupermitețicopiilorsăacționezesausăsejoacecuaparatul.
5. Scoatețidinprizăîntimpulneutilizăriisauînaintedemontarea/demontareapieselor.

6. Nuutilizațicuuncabludealimentaresauunştecărdeteriorate.
7. Încazulsurveniriiunordeteriorărisaudefecțiuni,consultaținumaiuncentrudeasistențătehnicăautorizat.
8. Nuamplasațipesauînapropiereasuprafețelorfierbințioriînspațiiexterioare.
9. Nutrageținiciodatăaparatuldecabluldealimentare.
10. Nufolosițiaparatulpentrualtescopuridecâtceledeuzdomesticprevăzute.
CITIȚIACESTEINSTRUCȚIUNI
Laprimautilizare,sevadegajapuținfum,iarplasticulcaresedilatăvascoatesunete.Esteunfenomen
normalşiva
dispăreadupănumulttimp.Recomandămsătrecețifierulpesteocârpăobişnuităînaintedealutiliza.Atâtbutonul
deselectaretemperatur ă,câtşimajoritateaarticolelorvestimentarespălateauînsemnececorespundacestuicod:
ETICHETĂARTICOLVESTIMENTAR TIPMATERIAL REGLARE
TERMOSTAT
sintetic Temperaturăjoasă
Mătase‐lână Temperaturămedie
Bumbac‐in Temperaturăridicată
Nusevafolosifieruldecălcatasupramaterialului
INSTRUCȚIUNIGENERALE
UMPLEREAREZERVORULUI
1. Asigurațivăcăştecherulescosdinpriză.
2. Mutațiselectoruldeaburla“0”.
3. Deschidețicapacul.
4. Ridicațiparteasuperioarăafieruluidecălcatpentruapermiteapeisăintrefărăsădeapedinafară
.
5. Uşorturnațiapaînrez ervordarnumaimultdenivelulmarcatcu“MAX”(aproximativ220ml)şiînchidețicapacul.
CĂLCAREACUJETDEABUR
Cantitateadeaburestecontrolatădeselectoruldeabur.
Mutați selectorul de abur la o poziție între minimum
şi maximum în funcție de cantitatea de abur cerută şi de
temperatura selectată. Avertizare: fierul de călcat produce aburi permanent doar dacă îlțineți în poziție orizontală.
Putețiopriaburiipermanențiaşezândfierul decălcatîntropozițieverticală
saumutândselectoruldeaburla“0”.Aşa
cumesteindicatpebutonulrotativaltermostatuluişiîngraficainițială,putețifolosiaburidoarlatemperaturilecelemai
ridicate.Dacătemperaturaselectat ăestepreajoasă,apaarpute apicur apetalpafieruluidecălcat.
C
ĂLCAREANORMALĂ
Pentruacălcacu/fărăabur,urmațiinstrucțiuniledinsecțiunea“călcareacuabur,lăsândselectoruldeaburlapoziția
“0”.
22
ROMÂNĂ
FUNCȚIADEJETCONCENTRAT
Asigura țivăcăesteapăînrezervor.Apăsațiuşorbuton uldejet(pentruunjetdens)saurapid(pentruunjetvaporizat).
Avertizare:pentruțesăturidelicate,recomandămsăumezițimaterialulînaintedeafolosifuncțiade
jet,saupunețio
cârpă umedă între fierul de călcatşițesătură. Pentru a evita pătarea, nu folosiți jetul pețesături din mătase sau
sintetice.
Avertisment:
Acestaparatestedotatcuuncabludealimentareele ctricăcuîmpământare,cuştecărcutreilamele,tipG.Aceastaeste
ofuncțiedesiguranță.Nuîncercațisăintervenițiasuprautilitățiidesiguranțăaacestuiştecăr.
Pericoldeopărire:
Utilizațiacestaparatcuprudență.Aburuldegajatdinduzasapoatefifoartefierbinte.
CURĂȚAREŞIÎNTREȚINERE
1. Scoatețiunitateadinprizăînaintedecurățareşiştergețiocuorpăcurată,moaleşiumezită.Nuutiliza
țibureți
abrazivisaumetalicipentruacurățatalpafierului.
2. Nuturnațioțetsaualtesubstanțededecalcifiereînrecipientuldeapă.
3. Depozitațifieruldecălcatîntrunlocsigurşistabil.
Eliminareaaparatului
1. Cândsimbolultomberonuluităiat
figureazăpeunproduct,acestaindicăfaptulcărespectivul
produsintrăsubincidențaDirectiveiEuropene2002/96/CE.
2. Toateproduseleelectriceşielectronicetrebuiesăfieeliminateseparatdedeşeurilemunicipalela
centredecolectareavizatedecătreguvernsauautoritățilelocale.
3. Eliminareacorectăaaparatului
dvuzatvacontribuilaevitareaunorconsecințepotențialnegative
asupramediuluiînconjurătorşiasuprasănătățiipopulației.
4. Pentrudetaliisuplimentareaprivindeliminareaaparatuluidvuzat,vărugămsăluațilegăturacu
primăria,serviciuldeeliminareadeşeurilorsau
magazinuldelacareațiachiziționatprodusul.
Datetehnice:
Nr.model.:SF1314
Tensiune:220240v~50/60Hz
Consum:11001300W
Capacitaterezervordeapă :220ml
GARANȚIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziționării contra defectelor materialeşi de
fabricație.Încadrulacesteigaranții,fabricantulseangajeazăs
ăreparesausăînlocuiascăoricecomponentecudefecte
dovedite,cucondițiacap rodusulsăfiereturnatlapunctuldeachiziționare.Aceastăgaranțieestevalabilănumaidacă
aparatulafostutilizatînconformitatecuinstrucțiunileşicucondițiacaacestasănufisuferitmodificări,
reparațiisau
intervențiineautorizateorideteriorăriprovocatedeoutilizareinadecvată.
Această garanție nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcționeazăşi estenecesară returnareasa, ambalațilcu atenție,incluzândnumeleşi
adresadvs. precumşi motivul
returnării,aducândullapunctuldeachiziționare.Încazulîncareprodusulseaflăîn perioadadegaranție,furnizațişi
certificatuldegaranțieşidovadaachiziționării.
23
HRVATSKI
Dragikorisniče,
zahvaljujemoVamštosteodabralikućanskiuređajmarkeALPINA.Odabralistenajboljiuređajkojinudijamstvood
2godineigodinuservisa. ImeALPINAvamdonosikvalitetu,pouzdanostisigurnost.NadamosedaćeVamALPINA i
daljebitiprviizborkadsuu
pitanjukućanskiuređaji.
Važnemjerezaštite
Prilikomkorištenjaelektričnihuređaja,potrebnojeslijeditiosnovnemjeresigurnosti:
1. Pažljivopročitajtesveupute.
2. Provjeriteodgovaraliizvornapajanjajednojodoznakazanominalnuvrijednost.
3. Dabisteizbjeglielektričniudar,neuranjajteelektrične
dijeloveuvoduilidrugetekućine.
4. Nedopustitedjecidakoristeilidaseigrajusuređajem.
5. Isključitegaizutičnicekadanijeuupotrebiiliprijeumetanja/uklanjanjadijelova.
6. Nekoristitegasoštećenimelektričnimkabelomiliutikačem.
7. Ukoliko
dođedooštećenjailineispravnostiuradu,obratiteseisključivoovlaštenomservisnomcentru.
8. Nemojtegastavljatinailiublizinivrućihpovršinailiostavljativani.
9. Nikadanepovlačiteuređajkabelomzanapajanje.
10. Nekoristiteuređajudrugesvrheosimuku
ćanstvu.
PROČITAJTEOVEUPUTE
Prilikomprveupotrebe,možesevidjetiblagidimilaganizvukširenjaplastike,notoje sasvimuobičajenoinestatće
nakonkraćegvremena.Takođerpreporučujemodaprijeprveupotrebeglačalomprijeđeteprekoobičnetkanine.Na
glačalu
inavećiniodjećepronaćićeteoznak ekojeodgovarajuovimkodovima:
OZNAKANAODJEĆI VRSTATKANINE PODEŠENOSTTERMOSTATA
Sintetika Niskatemperatura
svila‐vuna srednjatemperatura
Pamuk‐lan Visokatemperatura
Tkaninakojasenesmijeglačati
OPĆENITEUPUTE
PUNJENJESPREMNIKA
1. Pobrinitesedauvijekizvučeteutikačizutičnice.
2. Regulatorpareprebaciteupoložaj“0”.
3. Otvoritepoklopac.
4. Podignitevrhglačalaakobivodaulazilabezprelijevanja.
5. Laganonalijevajtevoduuspremnikdorazinesoznakom“MAX”(oko220
ml)izatvoritepoklopac.
GLAČANJESPAROM
Količinaparepodešavaseregulatorompare.
Pomaknite regulator pare u položaj između minimuma i maksimuma, ovisno o količini potrebne pare i izabranoj
temperaturi.Upozorenje:Izglačalaćestalnoizlazitiparasamoakogadržiteuvodoravnompoložaju.Neprekidniizlaz
paremožetezaustavitipostavljanjemglačalauvertikalnipoložajiliprebacivanjemregulatorapareupoložaj“0”.Kakoje
navedeno na gumbu termostata i u inicijalnoj tablici, paru mož et e koristiti samo pri najvišim temperaturama. Ak o je
izabr anaprenisk atemperatura,moglabikapativodanastol.
SUHOGLAČANJE
Priglačan ju
sparom/bezpareslijediteuputeizodjeljk a“glačanjesparom”,aregulatorpareost a vit eupoložaju“0”.
24
HRVATSKI
FUNKCIJAPRSKANJA
Provjeritedaliuspr emnikuim a vode.Polakopritišćitegumbzaprskanje(zagustopr sk anje)ilibrzo(zaprskanjeparom).
Upozorenje:zaosjetljivetkaninepreporučujemoovlaživanjetkanineprijeglačanjafunkcijomprskanjailidaizmeđu
glačalaitkaninepostavitevlažnukrpu.Daspriječ
itestvaranjemrlja,nemojtepr sk a tiposvilenimilivunen imtkaninama.
Upozorenje:
Uređajjeopremljenuzemljenim,trožilnimkabelomzanapajanjeGtipa.Ovojesigurnosnoobilježje.Nemojtepokušavati
zaobićisigurnosnunamjenuovogutikačakabela.
Opasnostodopeklinaparom:
Čajnikomrukujteoprezno.Parakojaizlaziiznjegamožebitivrlovruća.
ČĆENJEIODRŽAVANJE
1. Isključiteglačaloizelektričnognapajanjaprijenjegovačćenjaiobrippitegačistomimekomnavlaženo mkrpom.Ne
koristitetrasredstvazačćenje
ilitaralatipriborzačćenjepločezaglačanje.
2. Nekoristiteocatilidrugasredstvazaodstranjivanjekamencauspremnikuzavodu.
3. Pohraniteglačalonasuhomistabilnommjestu.
Zbrinjavanjedotrajalogtostera
1. Kadsenaproizvodunalaziprekriženisimbolkantezasme
ćenakotačima,toznačidajeproizvod
obuhvaćenEuropskomdirektivom2002/96/EZ.
2. Svielektrični i elektroničkiuređaji se morajuzbrinuti odvojenood kućnogotpadau predviđenim
sabirnimpostrojenjimakojasuzatoodredileslužbedržavneilokalnevlasti.
3. Pravilan nač
in zbrinjavanja vaših dotrajalih uređajaće pomoći u sprječavanju mogućih štetnih
posljedicazaokolišizdravlječovjeka.
4. Radiviše pojedinostiozbrinjavanjuovog proizvoda,molimo obratite se vašim lokalnimvlastima,
vašojlokalnojorganizacijizazbrinjavanjeotpadailitrgoviniukojojstekupiliovajproizvod.
Specifikacija:
Br.Modela:SF1314
Napon:220240v~50/60Hz
Snaga:11001300W
Kapacitetspremnikazavodu :220ml
JAMSTVO
Ovaj proizvodima jamstvo u trajanju od 2 godine od datumakupnje za oštećenjau materijalima i izvedbi. Pod ovim
jamstvomproizvođačse obvezujena popravakilizamjenuoštećenih
dijelova,omogućujući da se proizvod vratitamo
gdjejekupljen.Jamstvojevaljanosamoakojeuređajkorištenuskladus uputamatedanijeprepravljan,popravljanili
posredovanodneovlašteneosobeilioštećennepravilnomuporabom.
Ovojamstvonepokrivatrošenjeihabanjenitilomovepoput
keramičkihdijelova,itd.Akouređajneradiipotrebnogaje
vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdobljavaljanostijamstvatakođerdostavitejamstvenukarticuidokazokupnji.
25
ČESKY
ženýkazníku,
Děkujemevám,žejstesizvolil/akvalitnídomácíspotřebičALPINA.šspotřebičAlpina2rokyrukuapřidobréči
vámposkytnerokyprovozu.ZnačkaALPINApřinášíkvalituaprovozníspolehlivost.Doufáme,žeALPINAbudeinadále
vašíprvní
volbouvdomácíchspotřebičích.
Důležitébezpečnostnípokyny
Připoužíváníelektrickýchspotřebičůjetřebadodržovatkladníbezpečnostníopatření:
1. Důkladněsipřečtětenávod.
2. Ujistětese,ženapájeníelektrickýmproudemodpovídánapájenínaštítkusejmenovitým
napětím.
3. Abystesevyvarovalielektrickémušoku,neponořujteelektrickéčástidovodynebojinétekutiny.
4. Dětemnedovoltespotřebičpoužívatnebosisnímhrát.
5. Pokudspotřebičnepoužíváte,nebonanějpřipevňujetečiodstraňujetejehočásti,odpojtejejzezásuvky .
6.
Nepoužívejtepoškozenýelektrickýkabelnebozástrčku.
7. Pokuddojdekpoškozenínebovadě,obraťtesepouzenaautorizovanéservisnístředisko.
8. Nepokládejtespotřebičnanebodoblízkostihorkýchpovrchů,nenechávejtejejvenku.
9. Nikdynetahejtepřístrojzaťovýkabel.
10. Spotřebič
používejtepouzeprourčenépoužitívdomácnosti.
ČTĚTETYTOPOKYNY
Připrvnímpoužitímůžezžehličkyvycházetjemnýkouřamůžedocházetkezvukůmpřiroztahováníplastu,jetozcela
běžnéa pochvílitoustane.Předpoužitímvámdoporu
čujemežehličkoupřejetobyčejnoulátku.Knoflíktermostatua
většinaoděvůštíteksnásledujícímoznačením:
ŠTÍTEKNAODĚVU TYPTKY NASTAVENÍTERMOSTATU
synthetická nízkáteplota
hedvábí‐vlna středníteplota
bavlna‐len vysoteplota
Látkunežehlete
OBECNÉPOKYNY
PLNĚNÁDRŽKY
1. Ujistětese,žejezástrčkavypojenazezásuvky.
2. Regulátorpáryuveďtedopolohy“0”.
3. Otevřetečko.
4. Žehličkuzvednětetak,abyzpřidolévánívodanevytékala.
5. Donádržkypomalunalijtevodutak,
abynepřekročilaukaz atel“MAX”(zhruba220ml)ačkozavřete.
NAPAŘOVÁNÍ
Množstvípáryseregulujepomocíregulátorupáry.
Regulátor páry přesuňte do polohy mezi minimum a maximum v závislosti na množství požadované páry a vybrané
teploty . Varování: žehlička napařuje nepřetržitě pouze
tehdy, držíteli žehličku v horizontální poloze. Nepřetržité
napařovánípřerušítetak,žežehličkuumístítedovertikálpolohy,nebopřesuneteliregulátorpárydopolohy“0”.Jakje
uvedenonatermostatuavprvnítabulce,můžetefunkcinapařovánípoužítpouzepřinejvyšších
teplotách.Jelizvolená
teplotapřílišnízká,můženažehcíplochuodkapávatvoda.
SUCHÉŽEHLENÍ
Proželeníbeznapařovánípost upu jtepodleins trukvčásti“napa řováníaregulátornapařováníuveďtedopolohy“0”.
26
ČESKY
ROZPRAŠOVAČ
Ujistětese,žejevnádržcevoda.Stisknětetlačítkorozprašovačepomalu(hustérozprašová)neborychle(vaporizov ané
rozprašová). Varování: u jemných tkanin doporučujeme před použitím rozprašovače navlhčit tkaninu nebo vložit
vlhký hadřík mezi žehličku a tkaninu. Abyste př
edešli zabarvení, nepoužívejte rozprašovač na hedvábné nebo
syntetick étkaniny.
Varování:
Tato žehlička je vybavena 3kolíkov ým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel bezpečnostní funkci.
Nesnažtesehoprotoupravovatanipoužívatjiný.
Nebezpečíopaření:
Připoužívánížehličkybuďteprosímopatrní.ra,kterázvychází,můžetvelmihorká.
ČIŠTĚAÚDRŽBA
1.
2. Předčištěnímžehličkuodpojtezelektrickésuvkyaotřetejičistým,měkkýmavlhkým
hadříkem.Načištěžehlicí
plochynepoužívejteabrazivníprostředkyanidrátěnky.
3. Donádržkynavodunenalévejteocetanijinépřípravkynaodstraňovánívodníhokamene.
4. Žehličkuuložtenabezpečnémastabilnímmístě.
Likvidacestaréhospotřebiče
1. Pokud je na
spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje
evropskásměrnice2002/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na
příslušnýchsběrnýchmístechurčenýchvládounebomístnímiúřady.
3. Správnálikvidacevašeho
staréhospotřebičepomůžepředcházetmožnýmnegativnímvlivůmnaživotní
prostředíalidskézdraví.
4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský
úřad,sběrnésurovinyneboobchod,vekterémjstevýrobekzakoupi li.
Technickéúdaje:
Modelč.:SF1314
Napě:220240v~50/60Hz
Příkon:11001300W
Objem nádržky na vodu :220 ml
ZÁRUKA
Natentovýrobekjeposkytovánazárukapodobu2letoddatazakoupenínavadymateriáluazpracování.Nazákladětéto
zárukyvýrobceprovedeopravunebovyměčásti,kteréjsouvad,pokudjevýrobekdopravennamístoprodeje.Tato
záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebi
č používán pod le těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo
opravovánneoprávněnouosobounebobylpoškozennesprávnýmpoužíváním.
Tato ruka se netýká opotřebování ani rozbití keramickýchčástí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladnějejzabalte,přiložtesvéjménoaadresua
důvodpronavrácenívýrobkuazanestejejnamístozakoupení.Pokud
jevýrobekvzáručdobě,dodejtetak ézáručlistinuadokladojehozakoupení.
27
SLOVENSKY
ženýkazník,
Ďakujeme m za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuj e
dvojročzárukaabudevámslúžiťroky,aksasnímbudetezaobchádzaťšetrne.MenoALPINApredstavujekvalitu,istotu
aspoľahlivosť.Dúfame,žeajprivýbereďalších
domácichprístrojovzostanetepriznačkeALPINA.
Dôležitébe zpečnostnéopatrenia
Pripoužívaníelektrickýchspotrebičovvždydodržujtezákladnébezpečnostnéopatrenia:
1. Pozornesiprečítajtevšetkypokyny.
2. Uistitesa,ženapájaniezodpovehodnotámuvedenýmnatechnickomštítku.
3. Elektrickéčastizariadenianeponárajtedovodyaleboinej
tekutiny,abystepredišliúrazuelektrickýmprúdom.
4. Nedovoľtedeťomobsluhovaťzariadeniealebosasnímhrať.
5. Predzmontovanímaleborozmontovamčastíaleboakzariadenienepoužívate,vytiahnitehozozásuvky .
6. Zariadenienepoužívajtespoškodenýmkáblom.
7. Aksaobjavípoškodeniealeboporucha,obráťte
sanaautorizovanýservis.
8. Zariadenieneklaďtena horúcuplochualebodojejblízkostianenechávajtehovonku.
9. Nikdyneťahajteprístrojzanapájaciušnúru.
10. Spotrebičpoužívajteibavdomácnostispôsobomurčenýmvýrobcom.
PREČÍTAJTESITIETOPOKYNY
Priprvompoužitímôžetepozorova ťmiernydyma
zvukyvydávanérozťahujúcimsaplastom.Tentojavjenormálnya
po určitomčaseprestane.Odpočame, aby ste žehličkuvyskúšali na obyčajnej handre predpoužitím.Nastavovací
prvokteplotyačšinatextíliíoznačenénasledujúcimdom:
OZNAČENIETEXTÍLIE TYPTKY NASTAVENIETERMOSTATU
syntetic nízkateplota
hodváb‐vlna strednáteplota
bavlna‐ľan vysokáteplota
látkasanesmiežehliť
VŠEOBECNÉPOKYNY
NAPĹŇANIENÁDRŽKY
1. Uistitesa,žejekonektorodpojenýzostrčky.
2. Ovdačparynastavtedopolohy„0“.
3. Otvorteveko.
4. Nadvihniteprednústranužehličky,abystemohliplniťvodubezpretečenia.
5. Vodulejtepomalydonádržkymaximálnedošky„MAX“(cca.
220ml)azatvortevek o.
ŽEHLENIESNAPAROVANÍM
Množstvoparysanastavujeovládačompary.
Ovdač pary nastavte do polohy medzi minimálnou a maximálnou hodnotou podľa požadovaného množstva pary a
zvolenejteploty. Upozornenie: žehlička podáva súvislý prúd pary ibavo vodorovnejpolohe. Súvislý prúd parymôžete
zastaviťpostavením
žehličkydozvislejpolohyalebonastavenímovládačaparydopolohy„0“.Parumôž e t epoužíva ťibapri
najvyššíchteplotác h,ako je to uvedené aj na gombík ustermostatom a v tabuľke. Akje zvolená teplotapríliš nízka,na
platňumô ž e kvapnúťvoda.
SUCHÉŽEHLENIE
Akchcetežehliťbez
pary,postupujtepodľapokynovvčasti„žehleniesnaparovaním“,aleovládačparynechajtev
polohe„0“.
28
SLOVENSKY
FUNKCIA ROZPRAŠOVANIA
Sk ontrolujte,čije vodav nádržke.Stlačtetlačidlo rozprašovania pomaly (pre husté rozprašovanie) alebo rýchlo(pre
jemnérozprašovanie).Upozornenie:odporúčame,abystejemnétextílienavlhčilipredpoužitímfunkcierozprašovania
alebopoložilivlhkúhandrume dzižehličkuatextíliu.Nepoužívajtero zprašovačnahodvábnealebosyntetic
textílie.
Upozornenie:
TotozariadeniejevybavenéuzemnenýmnapájacímblomtypuGs3kolíkovouprípojkou.Jetobezpečnostnáfunkcia.
Nepokúšajtezrušiťbezpečnostnúfunkciutejtoprípojky.
Nebezpečieobarenia:
Počaspoužívaniakanvicebuďteveľmiopatrní.Paravychádzajúcazotvorumôžebyťveľmihorúca.
ČISTENIEAÚDRŽBA
1. Predčistenímodpojtejednotkuautritejučistou,vlhkouutierkou.Načisteniežehliacejplochynepoužívajte
abrazívnečistiaceutierky.
2. Dovodnejnádrženedávajteocot
aleboprípravokprotivodnémukameňu.
3. Žehličkuskladujtenabezpečnomastabilnommieste.
Likvidáciastaréhozariadenia
1. Akjenaprístrojinalepenýtentosymbolsprečiarknutýmkontajneromnaodpadky,znamenáto,že
sanavýrobokvzťahujeeurópskasmernica2002/96/EC.
2. etkyelektrickéaelektronickévýrobky
musiabyťzlikvidovanéoddeleneodkomunálnehoodpadu
prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so
zberomtakéhotoodpadu.
3. Správnalikvidáciastaréhozariadeniapomôžepredísťprípadnémunepriaznivémuvplyvunaživotné
prostredieaľudskézdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na
príslušné
úrady vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa li kvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste
výrobokkúpili.
Špecifikácia:
Modelč.:SF1314
Napätie:220240v~50/60Hz
Príkon:11001300W
Kapacitavodejnádrže :220ml
ZÁRUKA
Na výrobok sa vzťahuje ruka na vady materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. robca sa
zaväzuje opraviť alebo vymeniťvšetky chybné časti, za predpokladu,že výrobok
je vrátený na miesto nákupu. to
zárukajeplatnáibavtedy,akzariadeniebolopoužívanévsúlades pokynmianebolomodifikované,opravovanéalebo
zasahovanédoprístrojaneoprávnenouosobou,alebonebolopoškodenévdôsledkunesprávnehopoužívania.
torukasanevzťahujenaopotrebovanieatrhliny,aninakrehké,napr. keramic
časti.Akvýroboknefungujeamusí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas
obdobiaplatnostizárukypridajteajručkartuapotvrdenieokúpe.
29
MAGYAR
Tiszteltsárló!
Kösnjük,ho gyeztaminőségiALPINAotthoniszüléketlasztotta.AzÖnAlpinaszülére2évgaranciavan,ésa
szervizelése a sőbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a
biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az
ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek
beszerzésesorán.
Fontosbiztonságitanácsok
Elektromosgépekhasználatakoralapvetőbiztonságiintézkedéseketkellbetartani:
1. Olvassonelfigyelmesenmindenutasítást.
2. Ellenőrizze,hogyazáramforrásmegfelelakövetelményeknek.
3. Elektromossokkelkerülésemiattnemerítsevízbevagymásfolyakbaazelektromosrész eket.
4. Ne
engedjeagyermekekethogyműködtessék,vagyjátszanakagéppel.
5. Áramtalanítsa,mikornemhasználja,vagymielőttrészeketszerellevagyfel.
6. Nehasználjasérültáramkábellel.
7. Hamegsérül,vagyhibásműdéslépfel,csakengedélyezettszervizhezforduljon.
8. Nehelyezzeforrófelületrevagyennekzebevagyne
hagyjakinn.
9. Sohanehúzzakiabeltőlfogva.
10. Nehasználjaagépetmásra,mintamireszült.
OLVASSAELEZTAZÚTMUTAT
Azelsőhasználatalkalmávalenyhefüstötészajttapasztalhat,amitatáguműanyagokkeltenek,eznormálisjelenség
ésrövididő elteltévelmegszűnik.Azt
ajánljuk,hogyhúzzagigegynségesruhána vasalót,mielőtt használni
kezdené. Mind a hőmérséklet tárcsán, mind a legtöbb ruhadarabon olyan j elek találhatók, amelyek megfelelnek az
alábbijelöléseknek:
RUHADARABCÍMKÉJE SZÖVETTÍPUS HŐFOKSZABÁLYOZÓBEÁLLÍTÁSA
szintetikus alacsonyhőmérséklet
selyem‐gyapjú zepeshőmérséklet
pamut‐vászon magashőmérséklet
aszövetetnemszabadvasalni
ÁLTALÁNOSÚTMUTATÓ
ATARLYFELTÖLSE
1. Húzzakiadugótatöltőnyílásból.
2. Állítsaagőzszabályozót„0”állásba.
3. Nyissafelafedelet.
4. Emeljemegavasalóorrát,hogytúlcsordulásnélküllehessentölteni.
5. Lassantöltsebeavizetatartályba,legfeljebbaMAXszintjelig(220ml).
Utánacsukjaafedelet.
GŐZVASALÁS
Agőzmennyiségétagőzszabályozószabályozza.
Állítsa a gőzszabályoz ót a minimum és maximum tt a kívánt gőzmennyiségnek és a bllított hőmérsékletnek
megfelelőállásba.Figyelmeztetés:avasacsakakkorgőzölfolyamatosan,havíszintesentartják.Afolyamatosgőzölés
leállításáhozállítsafelavasalótvagyállítsaagőzszabályozót„0”állásba.Ahőmérsékletsz abályozógombésatábzatis
jelzi,hogygőlnicsakalegmagasabbhőmérsékletek enlehe t.Hatúlkicsiabeállítotthőmérs ék le t,avízatalpracs öpöghet.
SZÁRAZVASALÁS
Gőznélküli,azazszárazvasaláshozkövesse
afenti„Gőzvasalás”pontutasít ásait ,deállítsaagőzszabályozót„0”állásba.
30
MAGYAR
VÍZSZÓRÁSFUNKCIÓ
Ellenőrizz e, hogy vane víz a tartályban. Ha vízsugar a t szer etne, akkor lassabban, ha vízpermetet, akkor gyorsabban
nyomja a vízszóró gombot. Figyelmeztetés: érzékeny anyagokat célszerű vasalás előtt vízszórással megnedvesíteni,
vagy nedves textilián keresztül vasalni. Ne alkalmazz a a vízszórás t selyem vagy szintetikus anyag vasalásánál, mert
f oltosodástokozh at.
Figyelmeztetés:
EzegyGtípusú,védőldesesszülék,háromérintkezősdugasszal.Aharmadikérintkezőáramütésellenvéd.Ne
iktassaki,nebütyköljemeg.
Forrázásveszély:
Bánjongondosanatermékkel.Azezenanyílásonkilépőgőzmegégetheti.
TISZTÍTÁSÉSKARBANTARTÁS
1. Húzzakiavasat,mielőtttisztáratörölnéegytiszta,puha,megnedvesített ruhával.Nehasználjonsemmilyen
dörzsölővagysúrolóeszköztvagyanyagotatalplemeztisztításához.
2. Nehasználjonecetetvagyegyébvízkőoldó
szertavíztartálytisztításához.
3. Tároljaavasalótbiztonságosésstabilhelyen.
Azelhasználtkészükeltávolítása
1. Ha az áthúzot t kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU
2002/96/ECelőírásnakmegfelelőenkellkezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terk et a háztartási hulladékoktól külön,
a kijelölt
gyűjtőhelyekenvagyahelyihatóságokáltalmegjelölthelyenkellleadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása mogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó
negatívhatásúkövetkezményeinekelkerülését.
4. További részletes informá ciókért a készülék eltávolításával kapcsolatban rjük vegye fel a
kapcsolatotahelyihivatallal,ahulladékhasznosítóhellyelvagy
akereskedéssel,aholaterket
vásárolta.
Műszakiadatok:
Modellszám :SF1314
Feszültség :220240v~50/60Hz
Fogyasztás :11001300W
Víztartálykapacitása :220ml
GARANCIA
Atermék2évesidőszakragarantáltavásárlásdátumátólszámítvagyártásihibákellen.Agaranciaér telmébenagyártó
vállaljaa javítástvagy cserét,ha alkatrészmeghibásodik,feltéve,hogy a terméketvisszajuttatják a vásársihelyre.
A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezettszemélyzetvagyhanemmegfelelőhasználatmiattromlottel.
Agarancianemérvényeskopásra,vagyatörék enyrészekre,pl.kemia,stb.Haaterknemműdikvagyvisszakell
küldeni, csomagolja be
gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére.
Amennyibenagaranciásidőszakbanvan,rjükmellékeljeagaranciaszelvénytésavásársibizonylatot.
31
POLSKI
SzanownyKliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia g osp o darstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2letnia gwarancja, a w pr zypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać
latami.NazwaALPINAoznaczajakość,rzetelnośćimożliwośćpoleganianajejproduktach.Mamy
nadzieję,żewdalszym
ciągubędzieszdodomukupowaćprzedewszystkimproduktyAlpiny.
WAŻNEINFORMACJENATEMATBEZPIECZEŃSTW A
Podczaskorzystaniazurządzeńelektrycznychnależyprzestrzegaćpodstawowychzasadbezpieczeństwa:
1. Przedużyciemprzeczytajcałąinstrukcję.
2. Upewnijsię,żezasilanieodpowiadaoznaczonemunatabliczceznamionowej.
3. Abyuniknąćporażeniaelektrycznegoniezanurzajczęścielektrycznychwwodzie,aniinnychpłynach.
4. Niepozwól,bydzieciobsługiwały,lubbawiłysięurządzeniem.
5.
Jeśliurządzenieniepracuje,lubprzedskładaniem/rozkładaniem,odłączjeodzasilania.
6. Nieużywaj,jeślikabelelektrycznylubwtyczkasąuszkodzone.
7. Jeślipojawisięuszkodzenielubnieprawidłowedziałanie,zwróćsięwyłączniedoautoryzowanegopunktunapraw.
8. Niestawiaj
nalubwpobliżugorącychpowierzchni.
9. Nigdynieciągnijurządzeniazakabelzasilania.
10. Nieużywajurządzeniawcelachinnych,niżte,doktórychzostałoprzeznaczone.
PROSZĘPRZECZYTAĆTĘINSTRUKCJĘ
Podczaspierwszegoużyciamożepojawićsięlekkiedymienieorazdźwięk,wydzielaneprzezrozszerzającysięplastik.
Jest to zupełnie normalne i minie po krótkim czasie. Zalecamy wnież przesunięcieżelazka po zwykłym kawałku
materiału przed pierwszym użyciem. Zarówno ustawianie temperatury, jak i
większość ubrań, posiadają oznaczenia,
zgodnezponiższymkodem:
ODZIEŻETYKIETA RODZAJMATERIAŁU USTAWIENIATEMPERATURY
syntetyczny niskatemperatura
jedwab‐wełnaśredniatemperatura
bawełna‐len wysokatemperatura
Materiałniepowinienbyćprasowany
WSKAZÓWKIOGÓLNE
NAPEŁNIANIEZBIORNIKA
1. Upewnijsię,żewtyczkajestodłączonaodgniazdka.
2. Przestawregulatorparywpozycję„0”.
3. Otwórzpokrywę.
4. Unieśczubekżelazka,abyzapobiecprzelewaniusięwody.
5. Powoliwlejwodędozbiornika,zwracającuwagę,abynieprzekroczyćpoziomuoznaczonego
jako„MAX”(około
220ml)izamknijpokrywę.
PRASOWANIEZPARĄ
Ilośćparykontrolowanajestzapomocąregulatorapary.
Przestaw regulator pary w pozycję pomiędzy minimum i maksimum, w zależności odżądanej ilości pary i wybranej
temperatury.Ostrzeżenie:żelazko emitujeparęw trybieci
ągłym,podwarunkiem,że znajd uje się wpozycjipoziomej.
Abyprzerwaćwydzielanieparyustawżelazkowpozycjipionowejlubprzestawpokrętłoregulatoraparywpozycję„0”.
Zgodniezewskazaniamiznajdującymisięnapokrętletermostatuiwtabeli,paryużyw aćmożnajedynieprzynajwyż
szych
temperaturach.Jeśliwybranatemperaturajestzbytniska,wodamożewyciekaćnastopę.
32
POLSKI
PRASOWANIENASUCHO
Abypr a sow aćbe zpary,wykonajczynnościopi sanewczęści„prasowaniezparą”,pozostawiającpokrętłoregulatora
parywpozycji„0”.
FUNKCJASPRYSKIWACZA
Upewnijsię,żew zbiornikuznajdujesię woda.Naciśnijprzyciskspryskiwacz ałagodnie(aby uzyskaćdużekrople)
lub
szybko(abywydzielonazostałapara).Ostrzeżenie:wprzypadkutkanindelikatnychzalecamyzwilżenietkaninyprzed
użyciem funkcji spryskiwacza, lub umieszcz en ie wilgotnejściereczki pomiędzy żelazkiem a pr asowaną tkaniną. Aby
zapobiecpoplamieniu,nienależyużywaćsp ryskiwaczawprzypadkutkaninje dwabnychlubsyntetycznych.
Ostrzeżenie:
Niniejszeurządzeniejestwyposażonewuziemiony,3bolcowykabelzasilaniatypuG.Jesttozabezpieczenie.Nienależy
próbowaćsamemumodyfikowaćzabezpieczeniatejwtyczki.
Ryzykopoparzenia:
Podczaskorzystaniazżelazkaproszęzachowaćostrożność.Wydobywającasięzurządzeniaparajestbardzogorąca.
CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
1. Odłączurządzenieprzedczyszczeniemiwytrzyjczystą,miękkąiwilgotnąszmatką.Doczyszczeniastopynieużywajz
żadnychściernych,anidrapiącychmyjek.
2. Niewlewajoctu,aniinnychodkamieniaczydośrodkapojemnikanawodę.
3. Żelazkoprzechowujwbezpiecznymistabilnym
miejscu.
Likwidacjastaregourządzenia
1. Jeśliproduktowitowarzyszysymbolprzekreślonegopojemnikanaśmieci,oznaczato,iżprodukt
podlegadyrektywieUniiEuropejskiej2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być l ikwidowane osobno od odpadów
domowych,poprzezpunktyzbioru,wyznaczoneprzezrządlubwładzeloka lne.
3. Prawidłowalikwidacjastaregourządzenia
pomożezapobiecmożliwemunegatywnemuwpływowi
naśrodowiskoizdrowieludzkie.
4. Wceluzasięgnięciadalszychinformacjiolikwidacjistaregourządzenia,proszęskontaktowaćsięz
miejscowymratuszem,punktemzbioruodpadówdomowych,lubsklepem,wktórymzakupiono
produkt.
Specyfikacja
Modelnr:SF1314
Napięcie:220240v~50/60Hz
Mocwwatach:11001300W
Pojemnośćpojemnikanawodę :220ml
GWARANCJA
Gwarantujesię,żeproduktbędziedziałaćprawidłowoiżebędziewolnyodwadprodukcyjnychwprzeciągu2latoddaty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrze żeniem,że
produkt musi być przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja
ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było
eksploatowane zgodnie z instrukcją, orazże nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny s posób naruszone przez
osobynieupoważnione,lubniezostałouszkodzoneprzeznieprawidłoweużycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie
działaćikoniecznyjestjegozwrot,zapakujgoostrożnie,załączającswojenazwiskoiadres,orazpowódzwrotuiprzynieś
dopunktuzakupu.Jeśligwarancjabędzie
jeszczeważna,przynieśkartęgwarancyjnąorazdowódzakupu.
33
TÜRKÇE
Sayınşterimiz,
BuALPINAevaletiniseçtiğiniziçinteşekkürederiz.Alpinaaletiniz2yıllıkgarantiylegelirveiyibakıldığındayıllarcahizmet
görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINAnın ilk tercihiniz olmaya
devametmesiniumarız.
ÖNEMLİKURALLAR
Elektriklialetlerkullanılırken,temelgüvenlikönlemleriizlenmelidir:
1. Tümtalimatlarıdikkatliceokuyun.
2. Güçkaynağının,tanımlam aetiketindekinekarşılıkgeldiğindeneminolun.
3. Elektrikçarpmasınıönlemekiçin,elektrikliparçalarısuyayadadi
ğersıvılarabatırmayın.
4. Çocukların,aletiçalıştırmasınayadaaletleoynamasınaizinvermeyin.
5. Kullanımdadeğilkenveyaparçalarısöküptakmadanöncefişiniprizdençekin.
6. Hasarlıelektrikkablosuyadafişiylekullanmayın.
7. Hasarya
dahatalıçalışmameydanagelirse,yalnızcayetkiliservisebaşvurun.
8. Sıcakyüzeylereyadayakınınakoymayın.
9. Aleti,kesinliklegüçkablosundançekmeyin.
10. Aleti,tasarlananevkullanımıdışındakiamaçlariçinkullanmayın.
BUTALİMATLARIOKUYUN
İlkkez
kullanımlardaplastikleringenişlemesiilehafifbirdumanvesesçıkışıoldukça normaldirvekısabirsuresonra
kesilir.Ütüyükullanmadanöncdesıradanbirkumaşınüzerindedenemeniziöneririz.Sıcaklıkgöstergesindevekumaş
tiplerindebukodileuyumlubirişaretvardır:

ELBİSEETİKETİ KUMAŞTİPİ TERMOSTATDÜZENLEMESİ
Sentetik şüksıcaklık
ipekyünlü Ortasıcaklık
Pamuk‐keten kseksıcaklık
Kumaşütülenmez
GENELTALİMATLAR
HAZNENİNDOLDURULMASI
1. Fişinprizetakıldığındaneminolun.
2. Buharseçicisini“0”agetirin.
3. Kapağıın.
4. Suyuntaşmadangirmesineolanaksağlamakiçinütününucunukullanın.
5. Suyuhazneyeyavaşçadoldurunvedoldururken“MAXişaretli
seviyeyi(yaklaşık220ml)aşmadığındaneminolunve
kapağıkapatın.
BUHARLIÜTÜ
Buhramiktarıbuharseçicisiiledüzenlenmektedir.
Buhar seçicisini gerekli olan buhar miktarına ve seçilen sıcaklığa bağlı olarak minimum ile maksimum arasındaki bir
konumagetirin.Uyarı:ütü
yataykonumdatutulduğusürecesürekliolarakbuharverir.Ütüyüdikeykonumagetirerekya
dabuharseçiciyi“0”konumunagetirereksüreklibuharıdurdurabilirsiniz.Termostatğmesindeveilktablodagösterildiği
üzer eenyükseksıcaklıklardabuharkullanabilirsiniz.Eğerseçilensıcaklıkşük se,plakayasudamlayabilir.
KUTUÜTÜLEME
Buharsızütüyapmakiçin“buharlıütüleme”kısmındabelirtilentalimatlarıizleyin,buharseçicisini“0”konumunagetirin.
34
TÜRKÇE
PÜSKÜR TMEİŞLEV İ
Haznedesu olduğundan emin olun. Püskürtmeğmesineyavaşça basın (yoğun püskürtme için) ya da hızlıca basın
(buharlı püskürtme için). Uyarı: hassas kumaşlar için püskürtme işlevini kullanarak kumaşı nemlendirmenizi ya da
nemli kumaşı ütü ile
kumaş arasınakoymanızı öneririz. Lekelenme den kaçınmakiçin ipekveya sentetikkumaşlarda
püskürtmeişle vin ikullanmayın.
Uyarı:
Bualet,topraklı,GTipi,3pimligüçkablosuyladonatılmıştır.Bubirgüvenliközelliğidir.Bufişingüvenlikamacınıbozmayı
denemeyin.
Kaynarsuylayanmatehlikesi:
Isıtıcıyıkullanırkenlütfendikkatliolun.Deliktençıkanbuharçoksıcakolabilir.
TEMİZLİKVEBAKIM
1. Temizlemedenöncefişiprizdençekinvetemiz,yumuşaknemlibirbezletemizleyin.Plakayıtemizlemekiçinaşındırıc
ı
yadaçizicipedlerikullanmayın.
2. Suhaznesindesirkeveyadiğerkireççözümaddelerikullanmayın.
3. Ütüyügüvenlivesağlambiryerdesaklayın.
ESKİALETİNİZİNELDENÇIKARILMASI
1. Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa
Direktifikapsamındaolduğuanlamınagelir.
2. m elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama
tesisleriaracılığıyla,belediyeatıktoplamasistemindenayrıolarakeldençıkarılmalıdır.
3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevreve insan sağlığı için olasıolumsuz sonuçları
önlemeyeyardımcıolacaktır.
4. Eskialetinizineldençıkarılmasıkonusundadahafazlabilgiiçin,lütfenşehirofisinize,atıktoplama
hizmetineveyaürünüsatınaldığınızmağazayadanışın.
ÖZELLİKLER
ModelNo.: SF1314
Voltaj: 220240v~50/60Hz
ElektrikGücü: 11001300W
SuKapasitesi:220ml
GARANTİ
Buürün,satınalımtarihindenitibaren,malzemeveişçilikkusurlarınakarşı2yıllıkgarantialtı ndadır.Bugarantialtında,
üretici,ürününsatınalınanadreseiadeedilmesikoşuluyla,hasarlıolduğugörülenherhangibirparçayıtamiretmeyiya
da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnı zca, aletin talimatlara re kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından
değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş
olmasıdurumundageçerlidir.
Bu garanti, a şınma ve yı
pranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçaları kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade
edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün.
Garantisüresiiçindeyse,lütfengarantikartıylasatınalmabelgesinidesağlayın.

35
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
،ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
زﺎﻬﺟ كرﺎﻴﺘﺧﻻ اًﺮﻜﺷ
ALPINA
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا .
زﺎﻬﺟ ﻲﺗﺄﻳ
Alpina
ذإ ةﺪﻳﺪﻋ تاﻮﻨﺴﻟ ﻚﺘﻣﺪﺧ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا موﺪﻳو ،ﻦﻴﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ ﻊﻣ ﻪﺟﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ا
ﺢﻴﺤﺼﻟا.
ﻢﺳا نإ
ALPINA
ﺔﻘﺜﻟاو ﺔﻴﻗاﺪﺼﻤﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﻚﻟ ﺐﻠﺠﻳ .
ةﺰﻬﺟأ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻨﻤﺘﻧ
ALPINA
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﺎًﻤﺋاد لوﻷا كرﺎﻴﺘﺧا ﻲه .
ﺔﻣﺎه ﺔﻴﺋﺎﻗو تاءاﺮﺟإ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا عﺎﺒﺗإ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ:
1. ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞآ أﺮﻗا.
2. ﺮﻳﺪﻘﺘﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
3. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﺗ ﻰﺘﺣ ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ يأ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﺮﻤﻐﺗ .
4. ﻪﺑ ﺐﻌﻠﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ نﻮﻣﻮﻘﻳ لﺎﻔﻃﻷا عﺪﺗ .
5. ﺄﻣ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧاءاﺰﺟﻷا ﻊﻠﺧ وأ ﺐﻴآﺮﺗ ﻞﺒﻗ وأ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧ.
6. ﺲﺑﺎﻘﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ .
7. ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ
ﺰآﺮﻣ ﻰﻟإ ﻊﺟرا ،ﻞﻄﻋ وأ ﻒﻠﺗ عﻮﻗو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
8. ﺎﻬﻨﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ .
9. زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺴﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ .
10. ﻪﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ .
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬه أﺮﻗا
ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﻚﻟذ
ﻒﻗﻮﺘﻳو ،ﻦﺋاﺪﻠﻟا دﺪﻤﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻄﻴﺴﺑ تاﻮﺻأ رﺪﺼﺗو ﻒﻴﻔﻃ نﺎﺧد ﺚﻌﺒﻨﻳ نأ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻦﻣ ،ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ . ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻤآ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳدﺎﻋ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا .ﻲﻟﺎﺘﻟا دﻮﻜﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟاو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد صﺮﻗ ﻦﻣ ﻞآ يﻮﺘﺤﻳ:
ﺲﺑﻼﻤﻟﺎﺑ ﺔﻘﺼﻠﻤﻟا تﺎﻗﺎﻄﺒﻟا شﺎﻤﻘﻟا عﻮﻧ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ﻂﺒﺿ
ﻲﻋﺎﻨﺻ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺮﻳﺮﺣ-فﻮﺻ ﺔﻄﺳﻮﺘ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻦﻄﻗ-نﺎﺘآ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻲآ ﻢﺘﻳ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻩﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
1-ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺲﺑﺎﻘﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ .
2- ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا دﱢﺪﺤُ كﺮﺣ "0."
3-ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا .
4-را ﺾﻴﻔﻳ نود ﻞﺧﺪﻳ ءﺎﻤﻟا عﺪﺗ ﻰﺘﺣ ةاﻮﻜﻤﻟا سأر ﻊﻓ.
5- ﻦﱠﻴﺒُﻤﻟا ﻰﺼﻗﻷا يﻮﺘﺴﻤﻟا ﻩﺎﻴﻤﻟا ىﺪﻌﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ناﺰﺨﻟا
ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ﻩﺎﻴﻤﻟا ﺐﺻ )ﻲﻟاﻮﺣ220ﺮﺘﻟ ﻰﻠﻣ (ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ ﻢﺛ ،.
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ّﻲ ا
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤآ ﻢﻴﻈﻨﺘﺑ رﺎﺨﺒﻟا دﺪﺤﻣ مﻮﻘﻳ.
ﻰﻧدﻷا ﻦﻳﺪﺤﻟا ﻦﻴﺑ ﻊﺿﻮﻣ يأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا دﺪﺤﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗةراﺮﺤﻟا ﺔﺟردو ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤآ ﺐﺴﺣ ﻰﺼﻗﻷاو .ﺮﻳﺬﺤﺗ : ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ةاﻮﻜﻤﻟا مﻮﻘﺗ
ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﻀﺗ
ﺖﻨآ اذإ ﻻإ ﺮﻤﺘﺴﻣ . ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا دﺪﺤﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ وأ ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﺿو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗو ﻚﻨﻜﻤﻳ
"0 ." ﺔﺟرد حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺒﻣ ﻮه ﺎﻤآﻂﻘﻓ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋأ ﻊﻣ رﺎﺨﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻖﺑﺎﺴﻟا لوﺪﺠﻟا ﻲﻓو ةراﺮﺤﻟا . ﺎﻬﺗﺮﺘﺧا ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﻧﺎآ اذإ
ﻲﻜﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ
ﻩﺎﻴﻤﻟا ﻂﻘﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،اًﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ.
فﺎﺠﻟا ﻲﻜﻟا
ﻊﻄﻘﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮآﺬﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻊﺒﺗا ،رﺎﺨﺑ نوﺪﺑ ﻲﻜﻠﻟ"رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا"ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا دﺪﺤﻣ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ،"0"
36
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
شﱠﺮﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ
ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ﻩﺎﻴﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ. ءﻂﺒﺑ شﱠﺮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا)ﻒﻴﺜﻜﻟا شﺮﻠﻟ ( ﺔﻋﺮﺴﺑ وأ)ﻒﻴﻔﺨﻟا شﺮﻠﻟ.( ﺮﻳﺬﺤﺗ:
ﻻوأ ﻲﺻﻮﻧ ،ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا ىﻮآ ﺪﻨﻋ
ﺎﻤﻘﻟاو ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺑ شﺎﻤﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿو وأ شﺮﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻞﻴﻠﺒﺘﺑش .
ﻊﻣ شﺎﺷﺮﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻊﻴﻘﺒﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟو
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ ﺮﻳﺮﺤﻟا .
ﺮﻳﺬﺤﺗ:
نﺎﻨﺳأ ثﻼﺛ وذ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣإ ﻚﻠﺴﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه عﻮﻨﻟا ﻦﻣ G . نﺎﻣأ ةﺰﻴﻣ ﻩﺬهو. ﺲﺒﻘﻤﻟا اﺬﻬﻟ نﺎﻣﻷا ضﺮﻏ لﺎﻄﺑإ لوﺎﺤﺗ ﻼﻓ.
ﻂْﻤﱠﺴﻟا ﺮﻄﺧ:
ﻼﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﻰﺟﺮﻳﺔﻳ .اًﺪﺟ ﺎًﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻩﺬه ﻦﻣ ﺚﻌﺒﻨﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎﻓ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
1. ﺔﻠﻠﺒﻣو ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﺤﺴﻣاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔآﺎﺣ داﻮﻣ يأ وأ قﺎﺒﻃﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺠﻨﻔﺳا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻩاﻮﻜﻤﻟا ﺢﻄﺳ .
2.
داﻮﻣ ﻦﻣ ﻩﺮﻴﻏ وأ ﻞﺨﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻩﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ رﻮﺸﻘﻟا ﺔﻟازا.
3. ﺖﺑﺎﺛو ﻦﻣﺁ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻩاﻮﻜﻤﻟا نﺰﺧ.
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
ﻢﻳﺪﻘﻟا كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
1. ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬه نﺈﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻌﻃﺎﻘﺘﻣ ﻦﻴﻄﺧ ﻪﻴﻠﻋو تﻼﺠﻌﺑ دوﺰﻤﻟا ﻣﺎﻤﻘﻟا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ﻊﺿو ﺪﻨﻋ
2002/96/ECﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬه ﻞﻤﺸﻳ .
2. ﻨﻤﻟا ﻞآ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻖﻓاﺮﻣ ﺮﺒﻋ يﺪﻠﺒﻟا ﺲﻠﺠﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ىﺮﺠﻣ ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺠﺘ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻤﻟاو
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻊﻤﺟ.
3. نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا رﺎﺛﻵا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ ﻢﻳﺪﻘﻟا كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا.
4. ا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﺪﺨﺑ وأ ﻚﺘﻨﻳﺪﻣ ﺐﺘﻜﻤﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻳﺪﻘﻟا كزﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴآ لﻮﺣ ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﻞﺤﻤﻟا وأ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا.
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺮﻄﻟا
ﻢﻗر: SF-1314
ﺔﻴﻄﻠﻔﻟا: 220 240 ﺖﻟﻮﻓ 50/60ﺰﺗﺮه
ﺔﱠﻴﱢﻃاﻮﻟا: 1100-1300-طاو
ﻩﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ : 220ﺮﺘﻟ ﻲﻠﻣ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋو داﻮﻤﻟا بﻮﻴﻋ ﺪﺿ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻨﺳ ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﻀﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬه ﻊﻀﺨﻳ . يأ لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ ﻊﻧﺎﺼﻟا ﺪﻬﻌﺘﻳ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه ﺐﺟﻮﻤﺑو
ءاﺮﺸﻟا
ناﻮﻨﻋ ﻰﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا ةدﺎﻋإ طﺮﺸﺑ ،ﺔﺒﻴﻌﻣ ءاﺰﺟأ . ﺎًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ اذإ ﻂﻘﻓ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه يﺮﺴﻳ ضﻮﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ يأ ﻢﻘﻳ ﻢﻟ ﺎﻤﻟﺎﻃو ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ نأ ﺎﻤﻟﺎﻃو ،زﺎﻬﺠﻟا حﻼﺻإ وأ ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ .
ﺦﻟإ ﺔﻴﻓﺰﺨﻟا داﻮﻤﻟا رﻮﺴآ وأ ﻖﻳﺰﻤﺗ وأ فﻼﺗإ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه ﻞﻤﺸﻳ
.ﻮﻨﻋو ﻚﻤﺳا قﺎﻓرإو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﺒﻴﻠﻌﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ،ﻪﺗدﺎﻋإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻄﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻧا
ءاﺮﺸﻟا ناﻮﻨﻋ ﻰﻟإ ﻩرﺎﻀﺣإ ﻢﺛ ﻪﺗدﺎﻋإ ﺐﺒﺳو .ءاﺮﺸﻟا تﺎﺒﺛإو نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺎًﻀﻳأ ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نﺎآ اذإو.
37
DeclarationofConformity
EMCDIRECTIVE2004/108/EC
We,Swisselektros.a.doherebycertifyunderoursoleresponsibilitythatthefollowingdesignatedproduct:
SteamIron
ModelNo.:SF1314(ES260A)
…………………………………………………………………………………
(ProductIdentification)
This EC attestation of Compliance is issued according to the Directive 2004/108/EC relating to Electromagnetic
Compatibilityonavoluntarybasis.Itconfirmsthatthelistedequipmentcomplieswithallessentialrequirementsofthe
EMCdirective.
Thiscertificateisawardedwithfollowingtestscarriedoutofsamplesoftheproductreferred
toabove.Assessmentof
complianceoftheproductwiththerequirementsrelatingtoelectromagneticcompatibilitywasbasedonthefollowing
standards:
EN550141:2006
EN550142:1997/+A1:2001,EN6100032:2006
EN6100033:1995/+A1:2001+A2:2005
………………………………………………………………………………….
(Identificationofregulation/standards)
AuthorizedRepresentative:
Swisselektros.a.
Name:SanjaySood
Position:Director
Date:4February ,2008

Documenttranscriptie

EN DE FR IT NL SW DK RU RO HR CZ SK HU PL TR AR SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 SF‐1314 Steam Iron Dampfbügeleisen Fer à vapeur Ferro a vapore Stoomstrijkbout Ångstrykjärn Dampstrygejern Утюг с отпаривателем Fier de călcat Parno glačalo Napařovací žehlička Naparovacia žehlička Gőzölős vasaló Żelazko z funkcją pary Buharlı Ütü ‫ﻣﻜﻮاة ﺑﺨﺎرﻳﺔ‬ Instruction for use Bedienungshinweise Mode d`emploi Manuale d´uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisnin Brugervejledning Инструкции по эксплуатации Instrucțiuni de utilizare Uputa za uporabu Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Instrukcja użycia Kullanım talimatı ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ SF‐1314 EN: DE: FR : IT: NL: SW: DK: RU: RO: HR: CZ: SK: HU: PL: TR: AR: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance. Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité. Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door. För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten. Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret. В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора. Pentru propria dvs. siguranță, citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatele. Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod. V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia. Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse előírásait. Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia. Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. .‫ اﻗﺮأ هﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻷﺟﻬﺰة‬،‫ﺣﺮﺻًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ‬ 1 EN PARTS DESCRIPTION 1. Spray organ 2. Filler cover 3. Steam selector 4. Spray button 5. Shot steam button 6. Plate w/ steam vents 7. Power cord supply 8. Cord Bushing 9. Transparent water tank 10. Thermostat knob 11. Maximum filling level 12. Skirt 13. Water measure 14. Handle cover 15. Indicator light X MA DE KOMPONENTEN 1. Sprühdüse 2. Einfüllöffnung 3. Dampfumschalter 4. Sprühtaste 5. Dampfstrahltaste 6. Bügelfäche mit Dampfaustritten 7. Netzkabel 8. Kabelschutz 9. Transparenter Wassertank 10. Bügelfäche 11. Höchstfüllmarke 12. Schürze 13. Messbecher 14. Handgriff 15. Kontrollanzeige FR DESCRITPION DES PIECES DETACHEES 1. Vaporisateur 2. Bouchon de remplissage 3. Sélecteur de vapeur 4. Bouton jet d’eau 5. Bouton jet de vapeur 6. Semelle munie d'orifices de vapeur 7. Cordon d'alimentation 8. Manchon du cordon 9. Réservoir d'eau transparent 10. Bouton du thermostat 11. Niveau maximum de remplissage 12. Jupe 13. Mesureur d'eau 14. Fourreau de poignée 15. Voyant IT DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Organo spruzzatore 2. Coperchio del riempitore 3. Selettore di vapore 4. Pulsante spruzzatore 5. Pulsante attivazione vapore 6. Base H2O/ ventole vapore 7. Fornitura cavo di alimentazione 8. Avvolgi filo 9. Contenitore trasparente per l'acqua 10. Manopola del termostato 11. Livello di riempimento massimo 12. Fascia laterale 13. Misura dell'acqua 14. Rivestimento maniglia 15. Luce di indicazione NL ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Spuitorgaan 2. Vuldop afdekking 3. Stoomselectie 4. Spuitknop 5. Stoomstootknop 6. Plaat met stoomventilatieopeningen 7. Voedingskabel 8. Snoerbeveiliging 9. Doorzichtig waterreservoir 10. Thermostaatknop 11. Maximum vulniveau 12. Mantel 13. Watermaatbeker 14. Hendelafdekking 15. Indicatielampje SW KOMPONENTBESKRIVNING 1. Sprayenhet 2. Fyllningslock 3. Ång‐väljare 4. Sprayknapp 5. Ångstråleknapp 6. Platta med ångutsläpp 7. Elkabel 8. Kabelfäste 9. Genomskinlig vattenbehållare 10. Termostatvred 11. Max fyllningsnivå 12. Mantel 13. Vattenmätare 14. Skyddshölje 15. Indikator DK BESKRIVELSE AF DELE 1. Sprayenhed 2. Påfyldningsdæksel 3. Dampvælger 4. Sprayknap 5. Dampskudknap 6. Strygeplade med damphuller 7. Netledning 8. Ledningsgennemføring 9. Gennemsigtig vandbeholder 10. Termostatknap 11. Maksimal vandstand 12. Mellemstykke 13. Vandmåler 14. Håndtag 15. Indikatorlys 2 RU ОПИ САНИ Е ДЕТАЛ ЕЙ 1. Распылитель 2. Крышка резервуара для воды 3. Переключатель отпаривателя 4. Кнопка распылителя 5. Кнопка струи отпаривателя 6. Подошва утюга с отверстиями для пара 7. Сетевой шнур 8. Защитная оплетка сетевого шнура 9. Прозрачный резервуар для воды 10. Регулятор температуры 11. Метка максимального уровня воды 12. Скат 13. мерный стакан для воды 14. Ручка 15. Индикатор RO PREZENTAREA COMPONENTELOR 1. Orificiu pulverizator 2. Capac orificiu de umplere 3. Reglare aburi 4. Buton pulverizare 5. Buton declanşare aburi 6. Talpă cu orificii pentru aburi 7. Cablu de alimentare 8. Manşon cablu 9. Rezervor transparent de apă 10. Buton termostat 11. Nivel maxim de umplere 12. Margine de protecție 13. Recipient măsurare apă 14. Mâner 15. Bec indicator HR OPIS DIJELOVA 1. Element za prskanje 2. Poklopac otvora za punjenje 3. Regulator pare 4. Gumb za prskanje 5. Gumb za prskanje parom 6. Ploča s otvorima za paru 7. Kabel za električno napajanje 8. Uvodnica za kabel 9. Prozirni spremnik za vodu 10. Gumb termostata 11. Maksimalna razina za punjenje 12. Rub 13. Mjera za vodu 14. Poklopac drške 15. Svjetlosna signalizacija CZ POPIS ČÁSTÍ 1. Stříkací tryska 2. Kryt plnění 3. Volič páry 4. Stříkací tlačítko 5. Tlačítko proudu páry 6. Otvory pro vodu / páru 7. Napájecí kabel 8. Kabelová objímka 9. Průhledná nádržka na vodu 10. Knoflík termostatu 11. Maximální úroveň naplnění 12. Opláštění 13. Odměrka na vodu 14. Kryt rukojeti 15. Světélko indikátoru SK POPIS ČASTÍ 1. Rozprašovací otvor 2. Kryt plniaceho otvoru 3. Prepínač pary 4. Tlačidlo pre rozpračovanie 5. Tlačidlo pre extra paru 6. Platňa w/otvory na paru 7. Napájací kábel 8. Objímka kábla 9. Priehľadná nádoba na vodu 10. Otočný gombík termostatu 11. Maximálna úroveň náplne 12. Plastový kryt 13. Odmerka na vodu 14. Kryt rukoväte 15. Kontrolná dióda HU A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE 1. Vízpermet 2. Töltőfedő 3. Gőzválasztó 4. Permet gomb 5. Gőzölő gomb 6. Talp / gőzlyukak 7. Hálózati vezeték 8. Vezeték sodrony 9. Áttetsző víztartály 10. Termosztát gomb 11. Maximum filling level 12. Ház 13. Vízmérő 14. Burkolt fogantyú 15. Jelzőfény PL OPIS CZĘŚ CI 1. Spryskiwacz 2. Pokrywka napełniania 3. Przełącznik pary 4. Przycisk spryskiwacza 5. Przycisk wytrysku pary 6. Płyta z otworami wylotu pary 7. Sznur zasilania 8. Osłona kabla 9. Przeźroczysty zbiornik wody 10. Pokrętło termostatu 11. Maksymalny poziom napełniania 12. Osłona 13. Miarka wody 14. Pokrywa uchwytu 15. Wskaźnik świetlny TR PARÇA AÇIKLAMALARI 1. Püskürtme aracı 2. Doldurucu kapağı 3. Buhar seçici 4. Püskürtme düğmesi 5. Şok buhar düğmesi 6. Buhar deliklerine sahip plaka 7. Güç kablosu 8. Kablo kılavuzu 9. Şeffaf su tankı 10. Termostat düğmesi 11. Maksimum doldurma düzeyi 12. Kenar 13. Su ölçeği 14. Tutma kulbu 15. Gösterge ışığı 3 ‫‪AR‬‬ ‫وﺻﻒ اﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺮش‬ ‫‪ .1‬أداة ﱠ ّ‬ ‫‪ .2‬ﻏطﺎء ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‬ ‫ﻣﺣدد اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫‪.3‬‬ ‫ُ ِّ‬ ‫اﻟﺮش‬ ‫‪.4‬‬ ‫زر ﱠ ّ‬ ‫ِ ّ‬ ‫زر إطﻼق اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫‪.5‬‬ ‫ِ ّ‬ ‫‪ .6‬اﻟﻘﺎﻋدة اﻟﻣﻌدﻧﻳﺔ ‪ /‬ﻓﺗﺣﺎت اﻟﺑﺧﺎر‬ ‫‪ .7‬ﺳﻠك اﻟﺗﻳﺎر اﻟﻛﮫﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪ .8‬وﺻﻠﺔ اﻟﺳﻠك‬ ‫‪ .9‬ﺧﺰان ﻣﻳﺎه ﺷﱠﻔﺎف‬ ‫‪ .10‬ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺛﺮﻣوﺳﺗﺎت‬ ‫‪ .11‬أﻗﺻﻰ ﻣﺳﺗوى ﻟﻠﻣلء‬ ‫‪ .12‬اﻟﺟﺰء اﻟﺳﻔﻠﻲ‬ ‫‪ .13‬ﻣﻛﻳﺎل اﻟﻣﻳﺎه‬ ‫‪ .14‬ﻏطﺎء اﻟﻣﻘﺑض‬ ‫‪ .15‬ﻟﻣﺑﺔ ﺑﻳﺎن‬ ‫‪4‬‬ ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Read all instructions carefully. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid. Do not allow children to operate or play with the appliance. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts. Do not use with damaged electrical cord or plug. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only. Do not place on or near hot surfaces. Never pull the appliance by the power cord. Do not use the appliance for other than intended household use. READ THESE INSTRUCTIONS For first time use, a slight emission of smoke and sounds made by the expanding plastics is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it. Both temperature dial and most items of laundry have a marking which corresponds with this code: GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT REGULATION synthetic low temperature silk ‐ wool medium temperature Cotton ‐ linen high temperature Fabric not to be ironed GENERAL INSTRUCTIONS FILLING THE RESERVOIR 1. Make sure the plug is disconnected from the socket. 2. Move the steam selector to “0”. 3. Open the lid. 4. Raise the tip of the iron to let the water in without overflowing. 5. Slowly pour the water into the reservoir with not more than the marked “MAX” level (about 220ml) & close the lid. STEAM IRONING The quantity of steam is regulated by the steam selector. Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and the temperature selected. Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate. DRY IRONING To iron w/o steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector on position “0”. 5 ENGLISH SPRAY FUNCTION Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray). Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray function, or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics. Warning: This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3‐pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety purpose of this plug. Danger of scalding: Please use caution when using the steam iron. The steam emitted from this aperture can be very hot. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplugged the unit before cleaning and wipe with clean, soft damp cloth. Do not use any abrasive or scouring pads to clean the soleplate. 2. Do not use vinegar or other descaling agents into the water tank. 3. Store the iron in a safe and stable place. DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE 1. When this crossed‐out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product. SPECIFICATION Model No Voltage Wattage Water tank capacity :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GUARANTEE This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse. This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. 6 DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2‐jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen: 1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch. 2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. 3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. 4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen. 5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker. 6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder ‐stecker. 7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst. 8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen. 9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel. 10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt. BITTE LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE Bei Erstbenutzung kann es zu leichter Rauch‐ und Geräuschentwicklung kommen. Lassen Sie sich hiervon bitte nicht beunruhigen, das gibt sich nach einem Moment. Wir empfehlen, zunächst über ein altes Tuch zu bügeln, bevor Sie das Bügeleisen das erste Mal benutzen. Sowohl der Thermostatknopf wie auch die meisten Kleidungsstücke sind wie folgt markiert: KLEIDUNGSSTÜCK AUFNÄHER MATERIAL THERMOSTAT Synthetisches Material Niedrige Temperatur Seide ‐ Wolle Mittlere Temperatur Baumwolle ‐ Leinen Hohe Temperatur Nicht bügeln ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE WASSER EINFÜLLEN 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Stellen Sie den Dampfknopf auf 0. 3. Öffnen Sie den Einfüllstutzen. 4. Halten Sie das Bügeleisen aufrecht. 5. Füllen Sie Wasser bis zur Höchstfüllmarke „MAX“ ein (ca. 220 ml) und schließen Sie den Einfüllstutzen. DAMPFBÜGELN Die Dampfmenge wird mit dem Dampfeinsteller geregelt. Stellen Sie den Dampfeinsteller auf eine Position zwischen Minimum und Maximum, abhängig von der gewünschten Dampfmenge und der gewählten Temperatur. Warnung: Das Bügeleisen gibt nur ständigen Dampf ab, wenn es waagerecht gehalten wird. Sie können den Dampf unterbrechen, indem Sie das Bügeleisen aufrecht stellen oder den Dampfeinsteller auf 0 stellen. Wie auf dem Temperaturregler markiert, können Sie Dampf nur bei hohen Temperaturen wählen. Ist die Temperatureinstellung zu niedrig, so kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen. 7 DEUTSCH TROCKENBÜGELN Zum Bügeln ohne Dampf folgen Sie bitte den Hinweisen unter „Dampfbügeln“, lassen Sie jedoch den Dampfeinsteller auf 0. SPRÜHFUNKTION Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet. Drücken Sie den Sprühknopf langsam (für dichten Sprühnebel) oder schnell (für leichten Nebel). Warnung: Wir empfehlen, feine Textilien mit der Sprühfunktion anzufeuchten oder ein feuchtes Tuch zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück zu legen. Zur Vermeidung von Flecken benutzen Sie die Sprühfunktion nicht auf Seide oder synthetischen Stoffen. Warnung: Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Verbrühungsgefahr: Bitte nehmen Sie den Wasserkocher mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr heiß sein. REINIGUNG UND PFLEGE 1. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker. Wischen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, insbesondere nicht für die Bügelfläche. 2. Benutzen Sie weder Essig noch ein Entkalkungsmittel zum Reinigen des Wassertanks. 3. Bewahren Sie das Bügeleisen kindersicher und trocken auf. Entsorgung von Altgeräten 1. 2. 3. 4. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC unterliegt. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler. Spezifikationen Modelnummer Netzspannung Leistung Füllmenge :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220 ml Garantie Dieses Produkt kommt mit einer 2‐jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material‐ und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde. Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei. 8 FRANÇAIS Cher Client, Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix. CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment : 1. Lisez attentivement toutes les instructions. 2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. 3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide. 4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil. 5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien. 6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés. 7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé. 8. Ne pas placer l’appareil au‐dessus ou à proximité de surfaces chaudes. 9. Ne tirez jamais sur le cordon. 10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins. LISEZ CES INSTRUCTIONS Lors de la première utilisation, le plastique en extension entraîne un léger bruit et une faible émission de fumée ; c’est tout à fait normal et ce phénomène est de courte durée. Nous recommandons également de passer le fer sur un tissu ordinaire avant de l'utiliser. La température de la molette et le linge ont des instructions correspondant à ces codes : ÉTIQUETTE VÊTEMENT TYPE DE TISSU RÉGLAGE THERMOSTAT synthétique basse température soie ‐ laine moyenne température coton ‐ lin haute température Ne pas repasser INSTRUCTIONS GÉNÉRALES REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Assurez‐vous que le cordon est débranché du secteur. 2. Positionnez le sélecteur de vapeur sur “0”. 3. Ouvrez le couvercle. 4. Soulevez l'extrémité du fer à repasser et remplissez d'eau sans déborder. 5. Remplissez doucement le réservoir d'eau sans dépasse la marque “MAX” (environ 220 ml) puis refermez le couvercle. REPASSAGE A LA VAPEUR La quantité de vapeur est réglée par le sélecteur de vapeur. Positionnez le sélecteur de vapeur entre minimum et maximum en fonction de la quantité de vapeur nécessaire et de la température sélectionnée. Avertissement : Le fer à repasser fait dégager de la vapeur de façon continue uniquement lorsqu'il est à l'horizontale. Vous pouvez arrêter la vapeur continue en tenant le fer à repasser à la verticale ou en positionnant le sélecteur de vapeur sur “0”. Comme indiqué sur le bouton du thermostat et dans le tableau initial, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu'à des températures très élevées. Si la température sélectionnée est trop basse, l'eau peu sortir de la semelle. 9 FRANÇAIS REPASSAGE A SEC Pour repasser sans vapeur, suivez les instructions de la section "repassage à la vapeur", en laissant le sélecteur de vapeur sur la position “0”. FONCTION VAPORISER Assurez‐vous qu'il y a de l'eau dans le réservoir. Appuyez doucement sur le bouton vapeur (vapeur dense) ou rapidement (vapeur légère). Avertissement : Pour les tissus délicats, nous conseillons d'humidifier le tissu avant d'utiliser la fonction vaporiser, ou de mettre un tissu humide entre la semelle et le tissu à repasser. Pour éviter des taches, n'utiliser pas la fonction vaporiser avec des tissus en soie ou synthétiques. Avertissement : Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité. Danger de brûlures : Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. 2. 3. Débranchez le fer avant tout nettoyage et essuyez avec un chiffon humide, propre et doux. N’utilisez pas d’agents abrasifs pour nettoyer la semelle. N’utilisez pas de vinaigre ou d’agent détartrant dans le réservoir d'eau. Rangez le fer dans un endroit sûr et stable. Se débarrasser de votre appareil usagé 1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. 2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales. 3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santé humaine. 4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit. Spécifications N° du modèle Tension Puissance Capacité du réservoir d'eau : SF‐1314 : 220‐240v ~50/60Hz : 1100‐1300W : 220ml Garantie Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu). 10 ITALIANO Gentile utente, Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa. AVVERTENZE IMPORTANTI Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Leggere le istruzioni attentamente. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato. Non porre su superfici calde o vicine. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato. LEGGERE LE ISTRUZIONI Al primo uso, c’è una leggera emissione di fumo e suono fatta dalla plastica in espansione. Questo è normale e termina dopo poco. Consigliamo anche di passare il ferro su un panno normale prima di usarlo. I tasti della temperatura e altri elementi hanno segni che corrispondono a questo codice: ETICHETTA Vestito Tipo tessuto Regolazione termostato sintetico Bassa temperatura Seta‐lana Temperatura media Cotone‐lino Alta temperatura Tessuto da non stirare ISTRUZIONI GENERALI RIEMPIRE IL SERBATOIO 1. Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa. 2. Spostare il selettore del vapore su “0”. 3. Aprire il coperchio. 4. Sollevare l’estremità del ferro da stiro per permettere all’acqua di entrare senza scorrere fuori. 5. Versare l’acqua lentamente nel serbatoio senza superare il livello “MAX” (circa 220 ml) e chiudere il coperchio. STIRATURA A VAPORE La quantità di vapore è regolata dal selettore del vapore. Spostare il selettore del vapore su una posizione tra il minimo e il massimo secondo la quantità di vapore necessario e la temperatura selezionata. Attenzione: il ferro da stiro emette vapore continuamente solo se si tiene il ferro in orizzontale. Si può interrompere l’emissione continua di vapore mettendolo in verticale o spostando il selettore del vapore su “0”. Come indicato sulla manopola del termostato e nella tabella iniziale, si può usare il vapore solo alle temperature più elevate. Se la temperatura selezionata è troppo bassa, dell’acqua potrebbe gocciolare sulla piastra. STIRATURA A SECCO Per stirare senza il vapore, seguire le istruzioni nella sezione “stiratura a vapore”, lasciando il selettore del vapore nella posizione “0”. 11 ITALIANO FUNZIONE SPRAY Assicurarsi che ci sia acqua nel serbatoio. Premere il bottone spray lentamente (per uno spruzzo denso) o velocemente (per uno spruzzo vaporizzato). Attenzione: per tessuti delicati, raccomandiamo di umidificare il tessuto prima di usare la funzione spray, o di mettere un panno umido tra il ferro e il tessuto. Per evitare la formazione di macchie, non usare lo spray in tessuti di seta o sintetici. Avvertenza: Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3‐pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la macchina. Pericolo di surriscaldamento: Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Scollegare l’unità prima di pulire con un panno umido. Non usare abrasivi o cuscinetti per pulire la piastra. 2. Non usare aceto o altri agenti nel serbatoio d’acqua. 3. Conservare il ferro in un posto sicuro e stabile. Rimozione dell’apparecchio vecchio 1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC. 2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali. 3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. 4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto. Specifiche tecniche Modello Nr. Tensione Vattagio Capacità serbatoio d’acqua :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W : 220ml Garanzia Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo. Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita. 12 NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen: 1. 2. 3. Lees alle instructies zorgvuldig door. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te dompelen. 4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen. 5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af‐ of terug erop worden geplaatst. 6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker. 7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst. 8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken. 9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer. 10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is. LEES DEZE INSTRUCTIES Bij het eerste gebruik kan een beetje stoomuitlaat en geluiden voorkomen door het uitzetten van het plastic. Dit is geheel normaal en houd na korte tijd op. We raden u aan de strijkbout eerst over een gewone doek te halen voordat u het gebruikt. De temperatuurinstelling en de meeste kledingstukken hebben wasvoorschriften erin die overeenkomen met deze code: KLEDINGSLABEL STOF TYPE THERMOSTAAT REGULATIE Synthetisch lage temperatuur zijde ‐ wol medium temperatuur Katoen ‐ linnen hoge temperatuur Stof mag niet gestreken worden ALGEMENE INSTRUCTIES HET RESERVOIR 1. Zorg ervoor de stekker uit het stopcontact te halen. 2. Stel de stoomschakelaar in op stand “0”. 3. Open het deksel. 4. Til de tip van het strijkijzer op om er zonder te morsen water in te gieten. 5. Giet het water geleidelijk aan in het reservoir zonder het gemarkeerde “MAX” niveau (ca. 220ml) te overschrijden & sluit het deksel. STOOMSTRIJKEN De hoeveelheid stoom wordt door de stoomschakelaar geregeld. Stel de stoomschakelaar in op een stand tussen minimum en maximum, afhankelijk van de benodigde hoeveelheid stoom en de geselecteerde temperatuur. Waarschuwing: het strijkijzer geeft alleen continu stoom af wanneer u het horizontaal houdt. U kunt de onafgebroken stoomstoot stoppen door het strijkijzer in verticale stand te houden of door de stoomschakelaar op de stand “0” te zetten. Zoals aangegeven op de thermostaatknop en in de aanvankelijke tabel, kunt u alleen stoom gebruiken op de hoogste temperaturen. Door een te lage temperatuur te selecteren, kan er water op de plaat druppelen. DROOGSTRIJKEN Volg de instructies in paragraaf “stoomstrijken”, maar laat de stoomschakelaar op de stand “0” om zonder stoom te strijken. 13 NEDERLANDS SPROEIFUNCTIE Controleer of er inderdaad water in het reservoir is. Druk langzaam (voor een dikke straal) of snel (voor een verdampte straal) op de sproeiknop. Waarschuwing: voor fijne stoffen raden wij aan de stof eerst vochtig te maken alvorens de sproeifunctie te gebruiken, of een vochtige doek tussen het strijkijzer en de stof te houden. Gebruik de sproeifunctie niet op zijde of synthetische stoffen om vlekken te voorkomen. Waarschuwing: Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze stekker niet ongedaan te maken. Gevaar voor brandwonden: Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn. REINIGING EN ONDERHOUD 1. 2. 3. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt en maak de strijkbout schoon met een schone, zachte en licht vochtige doek. Gebruik geen schurende middelen of schuursponsjes om de plaat te reinigen. Gebruik geen azijn of andere oplossingen in de water tank. Berg de strijkbout op een veilige en stabiele plaats op. WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT 1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC. 2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten. 3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid. 4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft. SPECIFICATIE Modelnr. Voltage Vermogen Water tank capaciteit :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GARANTIE Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er handelingen door niet‐erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik beschadigd werd, geldt de garantie niet. Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt. 14 SVENSKA Bäste kund, Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina‐apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Läs alla instruktioner noga. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor. Låt inte barn använda eller leka med apparaten. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för. LÄS DESSA INSTRUKTIONER När du använder järnet för första gången kan lätt rökemission och ljud uppstå av plasten som utvidgar sig, detta är helt normalt och upphör efter ett tag. Vi rekommenderar även att du för strykjärnet över en vanlig trasa innan du börjar använda det. Både temperaturväljaren och de flesta tvättbara material har märkningar vilka överensstämmer med denna kod: PLAGG ETIKETT TYG TERMOSTATREGLERING syntetisk Låg temperatur silke – ull medium temperatur Bomull ‐ linne hög temperatur Tyget ska inte strykas ALLMÄNNA INSTRUKTIONER FYLLA BEHÅLLAREN 1. Se till att kontakten inte är ansluten till uttaget. 2. Flytta ångväljaren till “0”. 3. Öppna locket. 4. Höj spetsen på strykjärnet för att fylla på vatten utan överfylla. 5. Häll långsamt vatten in i behållaren upp till den markerade “MAX” nivån (cirka 220ml) & stäng locket. ÅNGSTRYKNING Mängden ånga regleras av ångväljaren. Flytta ångväljaren till en position mellan minimum och maximum beroende på den mängd ånga som behövs och den markerade temperaturen. Varning: strykjärnet avger ånga kontinuerligt bara om du håller det horisontellt. Du kan stoppa den kontinuerliga ångan genom att placera strykjärnet i en vertikal position eller genom att flytta ångväljaren till “0”. Som angivet på termostatratten och i den första tabellen kan du bara använda ånga på de högsta temperaturerna. Om den markerade temperaturen är för låg, kan vatten droppa på stryksulan. TORRSTRYKNING För att stryka w/o ånga, följ instruktionerna i avsnitten “ångstrykning”, lämna ångväljaren i position “0”. 15 SVENSKA SPRAYFUNKTION Se till att det finns vatten i behållaren. Tryck in sprayknappen sakta (för en kompakt spray) eller snabbt (för en förångad spray). Varning: för känsliga material, rekommenderar vi att fukta tyget i förhand genom att använda sprayfunktionen, eller placera en fuktig trasa mellan strykjärnet och tyget. För att undvika nedfläckning, spraya inte på siden‐ eller syntetiska tyger. Varning: Denna apparat är försedd med en jordad, 3‐stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet med denna typ av kontakt. Risk för brännskador: Var försiktig när du använder luftfuktaren. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. 2. 3. Koppla ur enheten innan du rengör den och torka av den med en ren, mjuk och fuktig trasa. Använd inte skrovliga eller skrubbande tvättsvampar för att rengöra stryksulan. Använd inte vinäger eller andra avkalkningsmedel i vattentanken. Förvara strykjärnet på en säker och stabil plats. KASSERA DIN APPARAT 1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under EU‐direktiv 2002/96/EC. 2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala. 3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och människors hälsa. 4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor, sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten. SPECIFIKATION Modell Nr. Spänning Effekt Vattentankens kapacitet :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GARANTI Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen icke‐auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning. Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas. 16 DANSK Kære kunde, Tak fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange år, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Læs omhyggeligt alle instruktioner. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader. Træk ikke apparatet i ledningen. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden. LÆS DISSE INSTRUKTIONER Første gang, strygejernet bruges, kan der opstå en lille smule røg og nogle lyde på grund af plastikken, der udvider sig. Det er helt normalt og forsvinder efter kort tid. Vi anbefaler, at du, inden du begynder at bruge strygejernet, fører det hen over et almindeligt stykke stof. Både temperaturvælgeren og det meste af det tøj, som kan vaskes, har mærkninger, der svarer til nedenstående kode: TØJETIKET LABEL STOFTYPE TERMOSTAT‐REGULERING syntetisk lav temperatur silke ‐ uld medium‐temperatur bomuld ‐ linned høj temperatur Stof, der ikke kan stryges GENERELLE INSTRUKTIONER OPFYLDNING AF BEHOLDEREN 1. Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten. 2. Sæt dampknappen på “0”. 3. Åbn låget. 4. Hæv strygejernets spids for at vandet kan løbe ind uden at flyde over. 5. Hæld langsomt vand i beholderen og ikke over “MAX”‐niveauet (cirka 220ml) og luk derefter låget. DAMPSTRYGNING Mængden af damp reguleres med dampknappen. Sæt dampknappen på en position mellem minimum og maksimum afhængig af hvor meget damp der skal bruges og den valgte temperatur. Advarsel: strygejernet afgiver kun damp uafbrudt, når du holder det vandret. Du kan afbryde den uafbrudte damp funktion ved at placere strygejernet i lodret position, eller ved at sætte dampknappen på 0”. Som det indikeres på temperaturvælgeren og oversigten i starten, kan du kun bruge damp ved de højeste temperaturer. Hvis den valgte temperatur er for lav kan der dryppe vand ud på strygefladen. TØRSTRYGNING For strygning m/u damp, følges anvisningerne i afsnittet om “dampstrygning”, men med dampknappen sat på “0”. 17 DANSK SPRAY FUNKTION Sørg for at der er vand i beholderen. Tryk forsigtigt på spray‐knappen (tæt stråle) eller hurtigt (forstøvede stråler). Advarsel: til sarte stoftyper, anbefaler vi at du fugter stoffet på forhånd inden brug af spray funktionen, eller at du lægger et fugtigt klæde mellem strygejern og stof. For at undgå pletter, må spray funktionen ikke bruges til silke eller syntetiske stoffer. Advarsel Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks sikkerhedsformål. Fare for skoldning: Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. 2. 3. Inden rengøring skal du fjerne ledningen fra stikkontakten. Tør af med en ren, blød og fugtig klud. Rengør ikke strygefladen med slibende skuresvampe. Kom ikke eddike eller andre afkalkningsmidler i vandbeholderen. Opbevar strygejernet på et sikkert sted. Bortskaffelse af gammelt udstyr 1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC. 2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder. 3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og den menneskelige sundhed. 4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt. Specifikationer Modelnr. Spænding Watt Vandtankindhold :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GARANTI Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug. Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering. 18 РУССКИЙ Уважаемый покупатель, Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем 2‐годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов. Важные замечания по технике безопасности При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности: 1. Внимательно прочитайте все инструкции. 2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристиками прибора. 3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали приборов. 4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами. 5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности. 6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети. 7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры. 8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения. 9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур. 10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники. ПРОЧИТАЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ При первом использовании возможно появление некоторого количества дыма и звуков, которые издают пластиковые детали, это вполне нормально и прекращается через некоторое время. Мы рекомендуем для начала прогладить простую ткань. На шкале терморегулятора и на большинстве лейблов одежды указаны соответсвующие маркировки: ЛЕЙБЛ НА ОДЕЖДЕ ТИП ТКАНИ РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА синтетика Низкая температура Шелк‐шерсть Средняя температура Хлопок‐лен Высокая температура Материалы, которые нельзя гладить ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ 1. Убедитесь в том, что вилка вытащена из розетки. 2. Установите регулятор пара в положение “0”. 3. Откройте крышку. 4. Поднимите кончик утюга и залейте воду в него, не допуская переполнения? 5. Медленно налейте воду в резервуар до метки “MAX” уровня (около 220мл) и закройте крышку. ОТПАРИВАНИЕ Количество пара регулируется регулятором пара. Установите регулятор пара в положение между минимально и максимальной отметкой, в зависимости от необходимого количества пара и выбранной температуры. Предупреждение: пар из утюга выходит непрерывно, только если утюг находится в горизонтальном положении. Остановить непрерывный выброс пара можно, установив утюг вертикально или переведя регулятор пара на “0”. Как показано на регуляторе температуре и в основной таблице, пар можно использовать только на максимальных температурах. Если установленная температура слишком низкая, на поверхности утюга может выступать вода. 19 РУССКИЙ СУХАЯ ГЛАЖКА Чтобы гладить без пара следуйте инструкциям раздела “Отпаривание”, установив регулятор пара в положение “0”. ФУНКЦИЯ СПРЕЯ Убедитесь в том, что в резервуаре есть вода. Медленно нажмите на кнопку спрея (для сильной струи) или быстро (для мелкой струи). Предупреждение: для деликатных тканей мы рекомендуем увлажнить ткань перед тем, как использовать функцию спрея или гладить через влажную ткань. Во избежание образования пятей не используйте спрей на шелковых или синтетическуих тканях. Предупреждение: Данное устройство имеет сетевой шнур с 3‐ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки. Опасность получения ожогов: Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании чайника. Пар, который выходит из носика может быть очень горячим. ЧИСТКА И УХОД 1. 2. 3. Перед очисткой утюга отключите его от сети и протрите чистой, мягкой и влажной тканью. Не используйте абразивные средства или жесткие губки для очистки нагревательной поверхности утюга. Не используйте уксус или другие средства удаления накипи для очистки резервуара для воды. Храните утюг в безопасном и постоянном месте. Утилизация вышедшего из строя устройства 1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC. 2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране и местности. 3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. 4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы приобрели этот продукт. Технические характеристики: Модель №. Напряжение Мощность Обхем резервуара для воды :SF‐1314 :220‐240В~50/60Гц :1100‐1300Вт :220мл ГАРАНТИЯ На этот продукт предоставляется 2‐ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями, не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий, и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации. Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке. 20 ROMÂNĂ Stimate Client, Vă mulțumim că ați ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanție de 2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcționare în cazul unei întrețineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice. Instrucțiuni de siguranță importante La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranță principale: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Citiți toate instrucțiunile cu atenție. Asigurați‐vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundați în apă sau în alte lichide componentele electrice. Nu permiteți copiilor să acționeze sau să se joace cu aparatul. Scoateți din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor. Nu utilizați cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecțiuni, consultați numai un centru de asistență tehnică autorizat. Nu amplasați pe sau în apropierea suprafețelor fierbinți ori în spații exterioare. Nu trageți niciodată aparatul de cablul de alimentare. Nu folosiți aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute. CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI La prima utilizare, se va degaja puțin fum, iar plasticul care se dilată va scoate sunete. Este un fenomen normal şi va dispărea după nu mult timp. Recomandăm să treceți fierul peste o cârpă obişnuită înainte de a‐l utiliza. Atât butonul de selectare temperatură, cât şi majoritatea articolelor vestimentare spălate au însemne ce corespund acestui cod: ETICHETĂ ARTICOL VESTIMENTAR TIP MATERIAL REGLARE TERMOSTAT sintetic Temperatură joasă Mătase ‐ lână Temperatură medie Bumbac ‐ in Temperatură ridicată Nu se va folosi fierul de călcat asupra materialului INSTRUCȚIUNI GENERALE UMPLEREA REZERVORULUI 1. Asigurați‐vă că ştecherul e scos din priză. 2. Mutați selectorul de abur la “0”. 3. Deschideți capacul. 4. Ridicați partea superioară a fierului de călcat pentru a permite apei să intre fără să dea pe dinafară. 5. Uşor turnați apa în rezervor dar nu mai mult de nivelul marcat cu “MAX” (aproximativ 220 ml) şi închideți capacul. CĂLCAREA CU JET DE ABUR Cantitatea de abur este controlată de selectorul de abur. Mutați selectorul de abur la o poziție între minimum şi maximum în funcție de cantitatea de abur cerută şi de temperatura selectată. Avertizare: fierul de călcat produce aburi permanent doar dacă îl țineți în poziție orizontală. Puteți opri aburii permanenți aşezând fierul de călcat într‐o poziție verticală sau mutând selectorul de abur la “0”. Aşa cum este indicat pe butonul rotativ al termostatului şi în grafica inițială, puteți folosi aburi doar la temperaturile cele mai ridicate. Dacă temperatura selectată este prea joasă, apa ar putea picura pe talpa fierului de călcat. CĂLCAREA NORMALĂ Pentru a călca cu/fără abur, urmați instrucțiunile din secțiunea “călcarea cu abur”, lăsând selectorul de abur la poziția “0”. 21 ROMÂNĂ FUNCȚIA DE JET CONCENTRAT Asigurați‐vă că este apă în rezervor. Apăsați uşor butonul de jet (pentru un jet dens) sau rapid (pentru un jet vaporizat). Avertizare: pentru țesături delicate, recomandăm să umeziți materialul înainte de a folosi funcția de jet, sau puneți o cârpă umedă între fierul de călcat şi țesătură. Pentru a evita pătarea, nu folosiți jetul pe țesături din mătase sau sintetice. Avertisment: Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o funcție de siguranță. Nu încercați să interveniți asupra utilității de siguranță a acestui ştecăr. Pericol de opărire: Utilizați acest aparat cu prudență. Aburul degajat din duza sa poate fi foarte fierbinte. CURĂȚARE ŞI ÎNTREȚINERE 1. Scoateți unitatea din priză înainte de curățare şi ştergeți‐o cu o cârpă curată, moale şi umezită. Nu utilizați bureți abrazivi sau metalici pentru a curăța talpa fierului. 2. Nu turnați oțet sau alte substanțe de decalcifiere în recipientul de apă. 3. Depozitați fierul de călcat într‐un loc sigur şi stabil. Eliminarea aparatului 1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un product, acesta indică faptul că respectivul produs intră sub incidența Directivei Europene 2002/96/CE. 2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre de colectare avizate de către guvern sau autoritățile locale. 3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecințe potențial negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătății populației. 4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luați legătura cu primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care ați achiziționat produsul. Date tehnice: Nr. model. Tensiune Consum Capacitate rezervor de apă :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GARANȚIE Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziționării contra defectelor materiale şi de fabricație. În cadrul acestei garanții, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte dovedite, cu condiția ca produsul să fie returnat la punctul de achiziționare. Această garanție este valabilă numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucțiunile şi cu condiția ca acesta să nu fi suferit modificări, reparații sau intervenții neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată. Această garanție nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu funcționează şi este necesară returnarea sa, ambalați‐l cu atenție, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul returnării, aducându‐l la punctul de achiziționare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanție, furnizați şi certificatul de garanție şi dovada achiziționării. 22 HRVATSKI Dragi korisniče, zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji. Važne mjere zaštite Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pažljivo pročitajte sve upute. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu. PROČITAJTE OVE UPUTE Prilikom prve upotrebe, može se vidjeti blagi dim i lagani zvuk širenja plastike, no to je sasvim uobičajeno i nestat će nakon kraćeg vremena. Također preporučujemo da prije prve upotrebe glačalom prijeđete preko obične tkanine. Na glačalu i na većini odjeće pronaći ćete oznake koje odgovaraju ovim kodovima: OZNAKA NA ODJEĆI VRSTA TKANINE PODEŠENOST TERMOSTATA Sintetika Niska temperatura svila ‐ vuna srednja temperatura Pamuk ‐ lan Visoka temperatura Tkanina koja se ne smije glačati OPĆENITE UPUTE PUNJENJE SPREMNIKA 1. Pobrinite se da uvijek izvučete utikač iz utičnice. 2. Regulator pare prebacite u položaj “0”. 3. Otvorite poklopac. 4. Podignite vrh glačala ako bi voda ulazila bez prelijevanja. 5. Lagano nalijevajte vodu u spremnik do razine s oznakom “MAX” (oko 220 ml) i zatvorite poklopac. GLAČANJE S PAROM Količina pare podešava se regulatorom pare. Pomaknite regulator pare u položaj između minimuma i maksimuma, ovisno o količini potrebne pare i izabranoj temperaturi. Upozorenje: Iz glačala će stalno izlaziti para samo ako ga držite u vodoravnom položaju. Neprekidni izlaz pare možete zaustaviti postavljanjem glačala u vertikalni položaj ili prebacivanjem regulatora pare u položaj “0”. Kako je navedeno na gumbu termostata i u inicijalnoj tablici, paru možete koristiti samo pri najvišim temperaturama. Ako je izabrana preniska temperatura, mogla bi kapati voda na stol. SUHO GLAČANJE Pri glačanju s parom/bez pare slijedite upute iz odjeljka “glačanje s parom”, a regulator pare ostavite u položaju “0”. 23 HRVATSKI FUNKCIJA PRSKANJA Provjerite da li u spremniku ima vode. Polako pritišćite gumb za prskanje (za gusto prskanje) ili brzo (za prskanje parom). Upozorenje: za osjetljive tkanine preporučujemo ovlaživanje tkanine prije glačanja funkcijom prskanja ili da između glačala i tkanine postavite vlažnu krpu. Da spriječite stvaranje mrlja, nemojte prskati po svilenim ili vunenim tkaninama. Upozorenje: Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela. Opasnost od opeklina parom: Čajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz njega može biti vrlo vruća. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Isključite glačalo iz električnog napajanja prije njegova čišćenja i obrippite ga čistom i mekom navlaženom krpom. Ne koristite oštra sredstva za čišćenje ili oštar alat i pribor za čišćenje ploče za glačanje. 2. Ne koristite ocat ili druga sredstva za odstranjivanje kamenca u spremniku za vodu. 3. Pohranite glačalo na suhom i stabilnom mjestu. Zbrinjavanje dotrajalog tostera 1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ. 2. Svi električni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti. 3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka. 4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima, vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod. Specifikacija: Br. Modela Napon Snaga Kapacitet spremnika za vodu :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220 ml JAMSTVO Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom. Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji. 24 ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v domácích spotřebičích. Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Důkladně si přečtěte návod. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát. Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku. Pokud dojde k poškození nebo vadě, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti. ČTĚTE TYTO POKYNY Při prvním použití může z žehličky vycházet jemný kouř a může docházet ke zvukům při roztahování plastu, je to zcela běžné a po chvíli to ustane. Před použitím vám doporučujeme žehličkou přejet obyčejnou látku. Knoflík termostatu a většina oděvů má štítek s následujícím označením: ŠTÍTEK NA ODĚVU TYP LÁTKY NASTAVENÍ TERMOSTATU synthetická nízká teplota hedvábí ‐ vlna střední teplota bavlna ‐ len vysoká teplota Látku nežehlete OBECNÉ POKYNY PLNĚNÍ NÁDRŽKY 1. Ujistěte se, že je zástrčka vypojena ze zásuvky. 2. Regulátor páry uveďte do polohy “0”. 3. Otevřete víčko. 4. Žehličku zvedněte tak, aby z ní při dolévání voda nevytékala. 5. Do nádržky pomalu nalijte vodu tak, aby nepřekročila ukazatel “MAX” (zhruba 220 ml) a víčko zavřete. NAPAŘOVÁNÍ Množství páry se reguluje pomocí regulátoru páry. Regulátor páry přesuňte do polohy mezi minimum a maximum v závislosti na množství požadované páry a vybrané teploty. Varování: žehlička napařuje nepřetržitě pouze tehdy, držíte‐li žehličku v horizontální poloze. Nepřetržité napařování přerušíte tak, že žehličku umístíte do vertikální polohy, nebo přesunete‐li regulátor páry do polohy “0”. Jak je uvedeno na termostatu a v první tabulce, můžete funkci napařování použít pouze při nejvyšších teplotách. Je‐li zvolená teplota příliš nízká, může na žehlící plochu odkapávat voda. SUCHÉ ŽEHLENÍ Pro želení bez napařování postupujte podle instrukcí v části “napařování” a regulátor napařování uveďte do polohy “0”. 25 ČESKY ROZPRAŠOVAČ Ujistěte se, že je v nádržce voda. Stiskněte tlačítko rozprašovače pomalu (husté rozprašování) nebo rychle (vaporizované rozprašování). Varování: u jemných tkanin doporučujeme před použitím rozprašovače navlhčit tkaninu nebo vložit vlhký hadřík mezi žehličku a tkaninu. Abyste předešli zabarvení, nepoužívejte rozprašovač na hedvábné nebo syntetické tkaniny. Varování: Tato žehlička je vybavena 3kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci. Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný. Nebezpečí opaření: Při používání žehličky buďte prosím opatrní. Pára, která z ní vychází, může být velmi horká. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. „ 2. Před čištěním žehličku odpojte z elektrické zásuvky a otřete ji čistým, měkkým a vlhkým hadříkem. Na čištění žehlicí plochy nepoužívejte abrazivní prostředky ani drátěnky. 3. Do nádržky na vodu nenalévejte ocet ani jiné přípravky na odstraňování vodního kamene. 4. Žehličku uložte na bezpečném a stabilním místě. Likvidace starého spotřebiče 1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES. 2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady. 3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví. 4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský úřad, sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Technické údaje: Model č. Napětí Příkon Objem nádržky na vodu :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300 W :220 ml ZÁRUKA Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této záruky výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo opravován neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním. Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, důkladně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud je výrobek v záruční době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení. 26 SLOVENSKY Vážený zákazník, Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA. Dôležité bezpečnostné opatrenia Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pozorne si prečítajte všetky pokyny. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom štítku. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastí alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovaný servis. Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru. Spotrebič používajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom. PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY Pri prvom použití môžete pozorovať mierny dym a zvuky vydávané rozťahujúcim sa plastom. Tento jav je normálny a po určitom čase prestane. Odporúčame, aby ste žehličku vyskúšali na obyčajnej handre pred použitím. Nastavovací prvok teploty a väčšina textílií sú označené nasledujúcim kódom: OZNAČENIE TEXTÍLIE TYP LÁTKY NASTAVENIE TERMOSTATU syntetická nízka teplota hodváb ‐ vlna stredná teplota bavlna ‐ ľan vysoká teplota látka sa nesmie žehliť VŠEOBECNÉ POKYNY NAPĹŇANIE NÁDRŽKY 1. Uistite sa, že je konektor odpojený zo zástrčky. 2. Ovládač pary nastavte do polohy „0“. 3. Otvorte veko. 4. Nadvihnite prednú stranu žehličky, aby ste mohli plniť vodu bez pretečenia. 5. Vodu lejte pomaly do nádržky maximálne do výšky „MAX“ (cca. 220 ml) a zatvorte veko. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM Množstvo pary sa nastavuje ovládačom pary. Ovládač pary nastavte do polohy medzi minimálnou a maximálnou hodnotou podľa požadovaného množstva pary a zvolenej teploty. Upozornenie: žehlička podáva súvislý prúd pary iba vo vodorovnej polohe. Súvislý prúd pary môžete zastaviť postavením žehličky do zvislej polohy alebo nastavením ovládača pary do polohy „0“. Paru môžete používať iba pri najvyšších teplotách, ako je to uvedené aj na gombíku s termostatom a v tabuľke. Ak je zvolená teplota príliš nízka, na platňu môže kvapnúť voda. SUCHÉ ŽEHLENIE Ak chcete žehliť bez pary, postupujte podľa pokynov v časti „žehlenie s naparovaním“, ale ovládač pary nechajte v polohe „0“. 27 SLOVENSKY FUNKCIA ROZPRAŠOVANIA Skontrolujte, či je voda v nádržke. Stlačte tlačidlo rozprašovania pomaly (pre husté rozprašovanie) alebo rýchlo (pre jemné rozprašovanie). Upozornenie: odporúčame, aby ste jemné textílie navlhčili pred použitím funkcie rozprašovania alebo položili vlhkú handru medzi žehličku a textíliu. Nepoužívajte rozprašovač na hodvábne alebo syntetické textílie. Upozornenie: Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3‐kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná funkcia. Nepokúšajte zrušiť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky. Nebezpečie obarenia: Počas používania kanvice buďte veľmi opatrní. Para vychádzajúca z otvoru môže byť veľmi horúca. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pred čistením odpojte jednotku a utrite ju čistou, vlhkou utierkou. Na čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazívne čistiace utierky. 2. Do vodnej nádrže nedávajte ocot alebo prípravok proti vodnému kameňu. 3. Žehličku skladujte na bezpečnom a stabilnom mieste. Likvidácia starého zariadenia 1. Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, že sa na výrobok vzťahuje európska smernica 2002/96/EC. 2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho odpadu prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so zberom takéhoto odpadu. 3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť prípadnému nepriaznivému vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie. 4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné úrady vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Špecifikácia: Model č. Napätie Príkon Kapacita vodej nádrže :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220 ml ZÁRUKA Na výrobok sa vzťahuje záruka na vady materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. Výrobca sa zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto nákupu. Táto záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo zasahované do prístroja neoprávnenou osobou, alebo nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania. Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas obdobia platnosti záruky pridajte aj záručnú kartu a potvrdenie o kúpe. 28 MAGYAR Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során. Fontos biztonsági tanácsok Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Olvasson el figyelmesen minden utasítást. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel. Ne használja sérült áramkábellel. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva. Ne használja a gépet másra, mint amire készült. OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT Az első használat alkalmával enyhe füstöt és zajt tapasztalhat, amit a táguló műanyagok keltenek, ez normális jelenség és rövid idő elteltével megszűnik. Azt ajánljuk, hogy húzza végig egy közönséges ruhán a vasalót, mielőtt használni kezdené. Mind a hőmérséklet tárcsán, mind a legtöbb ruhadarabon olyan jelek találhatók, amelyek megfelelnek az alábbi jelöléseknek: RUHADARAB CÍMKÉJE SZÖVETTÍPUS HŐFOKSZABÁLYOZÓ BEÁLLÍTÁSA szintetikus alacsony hőmérséklet selyem ‐ gyapjú közepes hőmérséklet pamut ‐ vászon magas hőmérséklet a szövetet nem szabad vasalni ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ A TARTÁLY FELTÖLTÉSE 1. Húzza ki a dugót a töltőnyílásból. 2. Állítsa a gőzszabályozót „0” állásba. 3. Nyissa fel a fedelet. 4. Emelje meg a vasaló orrát, hogy túlcsordulás nélkül lehessen tölteni. 5. Lassan töltse be a vizet a tartályba, legfeljebb a MAX szintjelig (220 ml). Utána csukja rá a fedelet. GŐZVASALÁS A gőz mennyiségét a gőzszabályozó szabályozza. Állítsa a gőzszabályozót a minimum és maximum között a kívánt gőzmennyiségnek és a beállított hőmérsékletnek megfelelő állásba. Figyelmeztetés: a vasaló csak akkor gőzöl folyamatosan, ha víszintesen tartják. A folyamatos gőzölés leállításához állítsa fel a vasalót vagy állítsa a gőzszabályozót „0” állásba. A hőmérsékletszabályozó gomb és a táblázat is jelzi, hogy gőzölni csak a legmagasabb hőmérsékleteken lehet. Ha túl kicsi a beállított hőmérséklet, a víz a talpra csöpöghet. SZÁRAZ VASALÁS Gőz nélküli, azaz száraz vasaláshoz kövesse a fenti „Gőzvasalás” pont utasításait, de állítsa a gőzszabályozót „0” állásba. 29 MAGYAR VÍZSZÓRÁS FUNKCIÓ Ellenőrizze, hogy van‐e víz a tartályban. Ha vízsugarat szeretne, akkor lassabban, ha vízpermetet, akkor gyorsabban nyomja a vízszóró gombot. Figyelmeztetés: érzékeny anyagokat célszerű vasalás előtt vízszórással megnedvesíteni, vagy nedves textilián keresztül vasalni. Ne alkalmazza a vízszórást selyem vagy szintetikus anyag vasalásánál, mert foltosodást okozhat. Figyelmeztetés: Ez egy G típusú, védőföldeléses készülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne bütykölje meg. Forrázásveszély: Bánjon gondosan a termékkel. Az ezen a nyíláson kilépő gőz megégetheti. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Húzza ki a vasalót, mielőtt tisztára törölné egy tiszta, puha, megnedvesített ruhával. Ne használjon semmilyen dörzsölő vagy súroló eszközt vagy anyagot a talplemez tisztításához. 2. Ne használjon ecetet vagy egyéb vízkőoldó szert a víztartály tisztításához. 3. Tárolja a vasalót biztonságos és stabil helyen. Az elhasznált készülék eltávolítása 1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC előírásnak megfelelően kell kezelni. 2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni. 3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív hatású következményeinek elkerülését. 4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta. Műszaki adatok: Modell szám Feszültség Fogyasztás Víztartály kapacitása :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220ml GARANCIA A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el. A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell küldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére. Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot. 30 POLSKI Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina dołączona jest 2‐letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim produkty Alpiny. WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli pojawi się uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się wyłącznie do autoryzowanego punktu napraw. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania. Nie używaj urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone. PROSZĘ PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ Podczas pierwszego użycia może pojawić się lekkie dymienie oraz dźwięk, wydzielane przez rozszerzający się plastik. Jest to zupełnie normalne i minie po krótkim czasie. Zalecamy również przesunięcie żelazka po zwykłym kawałku materiału przed pierwszym użyciem. Zarówno ustawianie temperatury, jak i większość ubrań, posiadają oznaczenia, zgodne z poniższym kodem: ODZIEŻ ETYKIETA RODZAJ MATERIAŁU USTAWIENIA TEMPERATURY syntetyczny niska temperatura jedwab ‐ wełna średnia temperatura bawełna ‐ len wysoka temperatura Materiał nie powinien być prasowany WSKAZÓWKI OGÓLNE NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA 1. Upewnij się, że wtyczka jest odłączona od gniazdka. 2. Przestaw regulator pary w pozycję „0”. 3. Otwórz pokrywę. 4. Unieś czubek żelazka, aby zapobiec przelewaniu się wody. 5. Powoli wlej wodę do zbiornika, zwracając uwagę, aby nie przekroczyć poziomu oznaczonego jako „MAX” (około 220ml) i zamknij pokrywę. PRASOWANIE Z PARĄ Ilość pary kontrolowana jest za pomocą regulatora pary. Przestaw regulator pary w pozycję pomiędzy minimum i maksimum, w zależności od żądanej ilości pary i wybranej temperatury. Ostrzeżenie: żelazko emituje parę w trybie ciągłym, pod warunkiem, że znajduje się w pozycji poziomej. Aby przerwać wydzielanie pary ustaw żelazko w pozycji pionowej lub przestaw pokrętło regulatora pary w pozycję „0”. Zgodnie ze wskazaniami znajdującymi się na pokrętle termostatu i w tabeli, pary używać można jedynie przy najwyższych temperaturach. Jeśli wybrana temperatura jest zbyt niska, woda może wyciekać na stopę. 31 POLSKI PRASOWANIE NA SUCHO Aby prasować bez pary, wykonaj czynności opisane w części „prasowanie z parą”, pozostawiając pokrętło regulatora pary w pozycji „0”. FUNKCJA SPRYSKIWACZA Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się woda. Naciśnij przycisk spryskiwacza łagodnie (aby uzyskać duże krople) lub szybko (aby wydzielona została para). Ostrzeżenie: w przypadku tkanin delikatnych zalecamy zwilżenie tkaniny przed użyciem funkcji spryskiwacza, lub umieszczenie wilgotnej ściereczki pomiędzy żelazkiem a prasowaną tkaniną. Aby zapobiec poplamieniu, nie należy używać spryskiwacza w przypadku tkanin jedwabnych lub syntetycznych. Ostrzeżenie: Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3‐bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy próbować samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki. Ryzyko poparzenia: Podczas korzystania z żelazka proszę zachować ostrożność. Wydobywająca się z urządzenia para jest bardzo gorąca. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Odłącz urządzenie przed czyszczeniem i wytrzyj czystą, miękką i wilgotną szmatką. Do czyszczenia stopy nie używaj z żadnych ściernych, ani drapiących myjek. 2. Nie wlewaj octu, ani innych odkamieniaczy do środka pojemnika na wodę. 3. Żelazko przechowuj w bezpiecznym i stabilnym miejscu. Likwidacja starego urządzenia 1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC. 2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne. 3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie ludzkie. 4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono produkt. Specyfikacja Model nr Napięcie Moc w watach Pojemność pojemnika na wodę :SF‐1314 :220‐240v ~50/60Hz :1100‐1300W :220 ml GWARANCJA Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że produkt musi być przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było eksploatowane zgodnie z instrukcją, oraz że nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez nieprawidłowe użycie. Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie działać i konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś do punktu zakupu. Jeśli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu. 32 TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya devam etmesini umarız. ÖNEMLİ KURALLAR Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tüm talimatları dikkatlice okuyun. Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun. Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin. Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin. Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın. Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun. Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın. Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin. Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın. BU TALİMATLARI OKUYUN İlk kez kullanımlarda plastiklerin genişlemesi ile hafif bir duman ve ses çıkışı oldukça normaldir ve kısa bir sure sonra kesilir. Ütüyü kullanmadan öncde sıradan bir kumaşın üzerinde denemenizi öneririz. Sıcaklık göstergesinde ve kumaş tiplerinde bu kod ile uyumlu bir işaret vardır: ELBİSE ETİKETİ KUMAŞ TİPİ TERMOSTAT DÜZENLEMESİ Sentetik Düşük sıcaklık ipek – yünlü Orta sıcaklık Pamuk ‐ keten Yüksek sıcaklık Kumaş ütülenmez GENEL TALİMATLAR HAZNENİN DOLDURULMASI 1. Fişin prize takıldığından emin olun. 2. Buhar seçicisini “0”a getirin. 3. Kapağı açın. 4. Suyun taşmadan girmesine olanak sağlamak için ütünün ucunu kullanın. 5. Suyu hazneye yavaşça doldurun ve doldururken “MAX” işaretli seviyeyi (yaklaşık 220ml) aşmadığından emin olun ve kapağı kapatın. BUHARLI ÜTÜ Buhra miktarı buhar seçicisi ile düzenlenmektedir. Buhar seçicisini gerekli olan buhar miktarına ve seçilen sıcaklığa bağlı olarak minimum ile maksimum arasındaki bir konuma getirin. Uyarı: ütü yatay konumda tutulduğu sürece sürekli olarak buhar verir. Ütüyü dikey konuma getirerek ya da buhar seçiciyi “0” konumuna getirerek sürekli buharı durdurabilirsiniz. Termostat düğmesinde ve ilk tabloda gösterildiği üzere en yüksek sıcaklıklarda buhar kullanabilirsiniz. Eğer seçilen sıcaklık düşükse, plakaya su damlayabilir. KUTU ÜTÜLEME Buharsız ütü yapmak için “buharlı ütüleme” kısmında belirtilen talimatları izleyin, buhar seçicisini “0” konumuna getirin. 33 TÜRKÇE PÜSKÜRTME İŞLEVİ Haznede su olduğundan emin olun. Püskürtme düğmesine yavaşça basın (yoğun püskürtme için) ya da hızlıca basın (buharlı püskürtme için). Uyarı: hassas kumaşlar için püskürtme işlevini kullanarak kumaşı nemlendirmenizi ya da nemli kumaşı ütü ile kumaş arasına koymanızı öneririz. Lekelenmeden kaçınmak için ipek veya sentetik kumaşlarda püskürtme işlevini kullanmayın. Uyarı: Bu alet, topraklı, G Tipi, 3 pimli güç kablosuyla donatılmıştır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik amacını bozmayı denemeyin. Kaynar suyla yanma tehlikesi: Isıtıcıyı kullanırken lütfen dikkatli olun. Delikten çıkan buhar çok sıcak olabilir. TEMİZLİK VE BAKIM 1. Temizlemeden önce fişi prizden çekin ve temiz, yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Plakayı temizlemek için aşındırıcı ya da çizici pedleri kullanmayın. 2. Su haznesinde sirke veya diğer kireç çözücü maddeleri kullanmayın. 3. Ütüyü güvenli ve sağlam bir yerde saklayın. ESKİ ALETİNİZİN ELDEN ÇIKARILMASI Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir. 2. Tüm elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama tesisleri aracılığıyla, belediye atık toplama sisteminden ayrı olarak elden çıkarılmalıdır. 3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaktır. 4. Eski aletinizin elden çıkarılması konusunda daha fazla bilgi için, lütfen şehir ofisinize, atık toplama hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın. 1. ÖZELLİKLER Model No. : Voltaj: Elektrik Gücü: Su Kapasitesi: SF‐1314 220‐240v ~50/60Hz 1100‐1300W 220ml GARANTİ Bu ürün, satın alım tarihinden itibaren, malzeme ve işçilik kusurlarına karşı 2 yıllık garanti altındadır. Bu garanti altında, üretici, ürünün satın alınan adrese iade edilmesi koşuluyla, hasarlı olduğu görülen herhangi bir parçayı tamir etmeyi ya da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnızca, aletin talimatlara göre kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş olması durumunda geçerlidir. Bu garanti, aşınma ve yıpranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçaları kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün. Garanti süresi içindeyse, lütfen garanti kartıyla satın alma belgesini de sağlayın. 34 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﺷﻜﺮًا ﻻﺧﺘﻴﺎرك ﺟﻬﺎز ‪ ALPINA‬اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‪ .‬ﻳﺄﺗﻲ ﺟﻬﺎز ‪ Alpina‬ﻣﻊ ﺿﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﻋﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬وﻳﺪوم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺘﻚ ﻟﺴﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة إذا ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺟﻪ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ‪ .‬إن اﺳﻢ ‪ ALPINA‬ﻳﺠﻠﺐ ﻟﻚ اﻟﺠﻮدة واﻟﻤﺼﺪاﻗﻴﺔ واﻟﺜﻘﺔ‪ .‬ﻧﺘﻤﻨﻲ أن ﺗﻜﻮن أﺟﻬﺰة ‪ ALPINA‬هﻲ اﺧﺘﻴﺎرك اﻷول داﺋﻤًﺎ ﻋﻨﺪ ﺷﺮاء اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫إﺟﺮاءات وﻗﺎﺋﻴﺔ هﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺠﺐ إﺗﺒﺎع اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‪.10‬‬ ‫اﻗﺮأ آﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻐﻤﺮ اﻷﺟﺰاء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو أي ﺳﻮاﺋﻞ أﺧﺮى ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺪع اﻷﻃﻔﺎل ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﻠﻌﺐ ﺑﻪ‪.‬‬ ‫اﻧﺰع اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬أو ﻗﺒﻞ ﺗﺮآﻴﺐ أو ﺧﻠﻊ اﻷﺟﺰاء‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﻗﻮع ﺗﻠﻒ أو ﻋﻄﻞ‪ ،‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﺮآﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪًا ﺑﺴﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪.‬‬ ‫اﻗﺮأ هﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﻳﻨﺒﻌﺚ دﺧﺎن ﻃﻔﻴﻒ وﺗﺼﺪر أﺻﻮات ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻤﺪد اﻟﻠﺪاﺋﻦ‪ ،‬وﻳﺘﻮﻗﻒ ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة‪ .‬آﻤﺎ ﻧﻮﺻﻲ‬ ‫ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ اﻟﻤﻜﻮاة ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻋﺎدﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻳﺤﺘﻮي آﻞ ﻣﻦ ﻗﺮص درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة واﻟﻤﻼﺑﺲ ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻜﻮد اﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺎت اﻟﻤﻠﺼﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻘﻤﺎش‬ ‫ﺿﺒﻂ اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬ ‫ﺻﻨﺎﻋﻲ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﺣﺮﻳﺮ ‪ -‬ﺻﻮف‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‬ ‫ﻗﻄﻦ ‪ -‬آﺘﺎن‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ آﻲ اﻷﻗﻤﺸﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎﻩ‬ ‫‪ - 1‬ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪ -2‬ﺣﺮك ﻣُﺤﺪﱢد اﻟﺒﺨﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ "‪."0‬‬ ‫‪ -3‬اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬ ‫‪ -4‬ارﻓﻊ رأس اﻟﻤﻜﻮاة ﺣﺘﻰ ﺗﺪع اﻟﻤﺎء ﻳﺪﺧﻞ دون ﻳﻔﻴﺾ‪.‬‬ ‫‪ -5‬ﺻﺐ اﻟﻤﻴﺎﻩ ﺑﺒﻂء ﻓﻲ اﻟﺨﺰان ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﻌﺪى اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻟﻤﺴﺘﻮي اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤُﺒﻴﱠﻦ )ﺣﻮاﻟﻲ‪ 220‬ﻣﻠﻰ ﻟﺘﺮ(‪ ،‬ﺛﻢ أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬ ‫ﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻜ ّ‬ ‫ﻳﻘﻮم ﻣﺤﺪد اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ آﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻣﺤﺪد اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أي ﻣﻮﺿﻊ ﺑﻴﻦ اﻟﺤﺪﻳﻦ اﻷدﻧﻰ واﻷﻗﺼﻰ ﺣﺴﺐ آﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻮم اﻟﻤﻜﻮاة ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ إﻻ إذا آﻨﺖ ﺗﻀﻊ اﻟﻤﻜﻮاة ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ وﻗﻒ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺿﻊ اﻟﻤﻜﻮاة ﻓﻲ وﺿﻊ رأﺳﻲ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﺤﺪد اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ‬ ‫"‪ ."0‬آﻤﺎ هﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻊ أﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻓﻘﻂ‪ .‬إذا آﺎﻧﺖ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺮﺗﻬﺎ‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪًا‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﻘﻂ اﻟﻤﻴﺎﻩ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻜﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻲ اﻟﺠﺎف‬ ‫ﻟﻠﻜﻲ ﺑﺪون ﺑﺨﺎر‪ ،‬اﺗﺒﻊ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﺬآﻮرة ﻓﻲ اﻟﻤﻘﻄﻊ "اﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر"‪ ،‬ﻣﻊ ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ"‪"0‬‬ ‫‪35‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ اﻟﺮﱠش‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﻴﺎﻩ ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪ .‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺮﱠش ﺑﺒﻂء )ﻟﻠﺮش اﻟﻜﺜﻴﻒ( أو ﺑﺴﺮﻋﺔ )ﻟﻠﺮش اﻟﺨﻔﻴﻒ(‪ .‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻋﻨﺪ آﻮى اﻷﻗﻤﺸﺔ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ أوﻻ‬ ‫ﺑﺘﺒﻠﻴﻞ اﻷﻗﻤﺸﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺧﺎﺻﻴﺔ اﻟﺮش أو وﺿﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻜﻮاة واﻟﻘﻤﺎش‪.‬‬ ‫وﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﺒﻘﻴﻊ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺮﺷﺎش ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺤﺮﻳﺮ أو اﻷﻗﻤﺸﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﺴﻠﻚ إﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ذو ﺛﻼث أﺳﻨﺎن – ﻣﻦ اﻟﻨﻮع ‪ .G‬وهﺬﻩ ﻣﻴﺰة أﻣﺎن‪ .‬ﻓﻼ ﺗﺤﺎول إﺑﻄﺎل ﻏﺮض اﻷﻣﺎن ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫ﺴﻤْﻂ‪:‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟ ﱠ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻐﻼﻳﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ هﺬﻩ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺳﺎﺧﻨًﺎ ﺟﺪًا‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫‪ .1‬اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻣﺴﺤﻪ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻧﺎﻋﻤﺔ وﻧﻈﻴﻔﺔ وﻣﺒﻠﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﺳﻔﻨﺠﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﻃﺒﺎق أو أي ﻣﻮاد ﺣﺎآﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻜﻮاﻩ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺨﻞ أو ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ ﻣﻮاد ازاﻟﺔ اﻟﻘﺸﻮر ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺧﺰن اﻟﻤﻜﻮاﻩ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺁﻣﻦ وﺛﺎﺑﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك اﻟﻘﺪﻳﻢ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﻋﻨﺪ وﺿﻊ رﻣﺰ ﺻﻨﺪوق اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﺰود ﺑﻌﺠﻼت وﻋﻠﻴﻪ ﺧﻄﻴﻦ ﻣﺘﻘﺎﻃﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﺈن هﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ‬ ‫‪ 2002/96/EC‬ﻳﺸﻤﻞ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ آﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ ﻣﺠﺮى اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﺠﻠﺲ اﻟﺒﻠﺪي ﻋﺒﺮ ﻣﺮاﻓﻖ‬ ‫ﺟﻤﻊ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ واﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ أو اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ اﻵﺛﺎر اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ وﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن‪.‬‬ ‫ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺣﻮل آﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻤﻜﺘﺐ ﻣﺪﻳﻨﺘﻚ أو ﺑﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت أو اﻟﻤﺤﻞ اﻟﺬي اﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻨﻪ اﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﺮاز‪:‬‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻃﻴﱠﺔ‪:‬‬ ‫اﻟﻮا ﱢ‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎﻩ‪:‬‬ ‫‪SF-1314‬‬ ‫‪ 240 – 220‬ﻓﻮﻟﺖ ‪ 60/50‬هﺮﺗﺰ‬ ‫‪-1100-1300‬واط‬ ‫‪ 220‬ﻣﻠﻲ ﻟﺘﺮ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻳﺨﻀﻊ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻀﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﺿﺪ ﻋﻴﻮب اﻟﻤﻮاد وﻋﻴﻮب اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬وﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﺼﺎﻧﻊ ﺑﺈﺻﻼح أو اﺳﺘﺒﺪال أي‬ ‫أﺟﺰاء ﻣﻌﻴﺒﺔ‪ ،‬ﺑﺸﺮط إﻋﺎدة اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻟﻰ ﻋﻨﻮان اﻟﺸﺮاء‪ .‬ﻳﺴﺮي هﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻓﻘﻂ إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ ،‬وﻃﺎﻟﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﻢ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﻔﻮض‬ ‫ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ أو إﺻﻼح اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬وﻃﺎﻟﻤﺎ أن ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺳﻮء اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺸﻤﻞ هﺬا اﻟﻀﻤﺎن إﺗﻼف أو ﺗﻤﺰﻳﻖ أو آﺴﻮر اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﺰﻓﻴﺔ إﻟﺦ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﻄﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ إﻋﺎدﺗﻪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﻌﻠﻴﺒﻪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وإرﻓﺎق اﺳﻤﻚ وﻋﻨﻮاﻧﻚ‬ ‫وﺳﺒﺐ إﻋﺎدﺗﻪ ﺛﻢ إﺣﻀﺎرﻩ إﻟﻰ ﻋﻨﻮان اﻟﺸﺮاء‪ .‬وإذا آﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ أﻳﻀًﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻤﺎن وإﺛﺒﺎت اﻟﺸﺮاء‪.‬‬ ‫‪36‬‬ Declaration of Conformity EMC DIRECTIVE 2004/108/EC We, Swisselektro s.a. do hereby certify under our sole responsibility that the following designated product: Steam Iron Model No.: SF‐1314 (ES‐260A) ………………………………………………………………………………… (Product Identification) This EC attestation of Compliance is issued according to the Directive 2004/108/EC relating to Electromagnetic Compatibility on a voluntary basis. It confirms that the listed equipment complies with all essential requirements of the EMC directive. This certificate is awarded with following tests carried out of samples of the product referred to above. Assessment of compliance of the product with the requirements relating to electromagnetic compatibility was based on the following standards: EN 55014‐1:2006 EN 55014‐2:1997/+A1:2001, EN 61000‐3‐2:2006 EN 61000‐3‐3:1995/+A1:2001‐+A2:2005 …………………………………………………………………………………. (Identification of regulation / standards) Authorized Representative: Swisselektro s.a. Name: Sanjay Sood Position: Director Date: 4 February, 2008 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Alpina SF-1314 Instructions For Use Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Instructions For Use Manual

in andere talen