Marantec Comfort 211, Comfort 211 EOS de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Marantec Comfort 211 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
FULL-SERVICE
ANTRIEBSSYSTEME
FÜR GARAGENTORE
ANTRIEBSSYSTEME
FÜR SEKTIONALTORE
ANTRIEBSSYSTEME
F
ÜR SCHIEBETORE
ANTRIEBSSYSTEME
FÜR DREHTORE
ANTRIEBSSYSTEME
FÜR ROLLTORE
PARKSCHRANKEN
SYSTEME
ELEKTRONISCHE
STEUERUNGEN
PRODUKT-SERVICE
ZUBEHÖR
Comfort 211
A
ntriebssystem für Garagentore
Operator system for Garage Doors
Opérateurs pour portes de garage
Aandrijfsysteem voor garagedeuren
DGBFNL
Anleitung für Einbau und Bedienung
Installation and operation instructions
Instructions de montage et de service
Montage- en bedieningshandleiding
FULL-SERVICE
OPERATOR SYSTEMS
FOR GARAGE DOORS
OPERATOR SYSTEMS
FOR SECTIONAL DOORS
OPERATOR SYSTEMS
F
OR SLIDING GATES
OPERATOR SYSTEMS
FOR HINGED GATES
OPERATOR SYSTEMS
FOR ROLLER SHUTTERS
PARK BARRIER
SYSTEMS
ELECTRONIC
CONTROL UNITS
PRODUCT SERVICE
ACCESSORIES
2. Inhaltsverzeichnis
1. Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2. Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3. Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . .3
4. Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4.1 Lieferumfang Comfort 211 . . . . . . . . .4
4.2 Torvarianten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5. Montagevorbereitungen . . . . . . . . . . . . . .6
6. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6.1 Montage von Motor-Aggregat und
Antriebsschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6.2 Montage am Tor . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.3 Montageabschluss . . . . . . . . . . . . . . . .8
6.4 Entriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6.5 Steuerungsanschlüsse . . . . . . . . . . . . .9
7. Handsender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.1 Bedienung und Zubehör . . . . . . . . . .10
7.2 Codierung ändern . . . . . . . . . . . . . . .11
8. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8.1 Anschluss des Antriebssystems . . . . . .11
8.2 Übersicht der Steuerung . . . . . . . . . .12
8.3 Übersicht der Anzeigefunktionen . . . .12
8.4 Schnellprogrammierung . . . . . . . . . . .13
8.5 Funktionsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . .15
9. Erweiterte Antriebsfunktionen . . . . . . . .16
9.1 Ablaufschema der erweiterten
Programmierung
(Beispiel für Ebene 2, Menü 2) . . . . . .16
9.2 Funktionsübersicht der Ebenen . . . . .17
10. Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
10.1 Störungen ohne Störmeldeanzeige . .20
10.2 Störungen mit Störmeldeanzeige . . . .21
11. Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
11.1 Ersatzteilübersicht Comfort 211 . . . . .23
11.2 Technische Daten Comfort 211 . . . . .25
11.3 Herstellererklärung . . . . . . . . . . . . . . .26
11.4 EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . .26
1. Symbolerklärung
Vorsicht!
Gefahr von Personenschäden!
Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise,
die zur Vermeidung von Personenschäden
unbedingt beachtet werden müssen!
Achtung!
Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise,
die zur Vermeidung von Sachschäden
unbedingt beachtet werden müssen!
Hinweis / Tipp
Kontrolle
Verweis
i
Hinweise
Typenschild
Typ: _________________________________________________
Art.-Nr.: ______________________________________________
Produkt-Nr.: __________________________________________
2 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
Bitte unbedingt lesen!
Zielgruppe
Dieses Antriebssystem darf nur von qualifiziertem und geschultem
Fachpersonal montiert, angeschlossen und in Betrieb genommen
werden!
Qualifiziertes und geschultes Fachpersonal im Sinne dieser
Beschreibung sind Personen
- mit Kenntnis der allgemeinen und speziellen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften,
- mit Kenntnis der einschlägigen elektrotechnischen Vorschriften,
- mit Ausbildung in Gebrauch und Pflege angemessener
Sicherheitsausrüstung,
- mit ausreichender Unterweisung und Beaufsichtigung durch
Elektrofachkräfte,
- mit der Fähigkeit, Gefahren zu erkennen, die durch Elektrizität
verursacht werden können,
- mit Kenntnis in der Anwendung der EN 12635 (Anforderungen an
Installation und Nutzung).
Gewährleistung
Für eine Gewährleistung in Bezug auf Funktion und Sicherheit
müssen die Hinweise in dieser Anleitung beachtet werden. Bei
Missachtung der Warnhinweise können Körperverletzungen und
Sachschäden auftreten. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Hinweise eintreten, haftet der Hersteller nicht.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Batterien, Sicherungen
und Glühlampen.
Um Einbaufehler und Schäden an Tor und Antriebssystem zu vermei-
den, ist unbedingt nach den Montageanweisungen der Einbauan-
leitung vorzugehen. Das Produkt darf erst nach Kenntnisnahme der
zugehörigen Einbau- und Bedienungsanleitung betrieben werden.
Die Einbau- und Bedienungsanleitung ist dem Betreiber der
Toranlage zu übergeben und aufzubewahren.
Sie beinhaltet wichtige Hinweise für Bedienung, Prüfung und
Wartung.
Das Produkt wird gemäß den in der Hersteller- und Konformitäts-
erklärung aufgeführten Richtlinien und Normen gefertigt. Das
Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
verlassen.
Kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore müssen vor der ersten
Inbetriebnahme und nach Bedarf, jedoch jährlich mindestens einmal
von einem Sachkundigen geprüft werden (mit schriftlichem
Nachweis).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Antriebssystem ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen
von Garagentoren bestimmt.
Der Betrieb ist nur in trockenen Räumen zulässig.
Die maximale Zug- und Druckkraft muss beachtet werden.
Toranforderungen
Das Antriebssystem ist geeignet für:
- kleine und mittlere Garagentore bis zu einer Tormasse von 75 kg
(entspricht in etwa einer Torgröße von 3000 mm x 2250 mm bei
einer Masse von ca. 11 - 15 kg/m
2
).
Das Tor muss:
- in Selbsthaltung stehen bleiben (durch Federausgleich),
- leicht laufen.
Hinweise zum Einbau des Antriebssystems
• Stellen Sie sicher, dass sich das Tor mechanisch in einem guten
Zustand befindet.
• Stellen Sie sicher, dass das Tor in jeder Position stehen bleibt.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Tor leicht in Richtung AUF und ZU
bewegen lässt.
• Stellen Sie sicher, dass das Tor richtig öffnet und schließt.
• Entfernen Sie alle nicht benötigten Bauteile vom Tor (z. B. Seile,
Ketten, Winkel etc.).
• Setzen Sie alle Einrichtungen außer Betrieb, die nach der Montage
des Antriebssystems nicht benötigt werden.
• Vor Verkabelungsarbeiten trennen Sie das Antriebssystem
unbedingt von der Stromversorgung.
Stellen Sie sicher, dass während der Verkabelungsarbeiten die
Stromversorgung unterbrochen bleibt.
• Beachten Sie die örtlichen Schutzbestimmungen.
• Verlegen Sie die Netz- und Steuerleitungen unbedingt getrennt.
Die Steuerspannung beträgt 24 V DC.
• Montieren Sie das Antriebssystem nur bei geschlossenem Tor.
• Montieren Sie alle Impulsgeber und Steuerungseinrichtungen
(z. B. Funkcodetaster) in Sichtweite des Tores und in sicherer
Entfernung zu beweglichen Teilen des Tores. Eine Mindestmontage-
höhe von 1,5 Metern muss eingehalten werden.
• Bringen Sie die Warnschilder gegen Einklemmen an auffälligen
Stellen dauerhaft an.
• Stellen Sie sicher, dass nach der Montage keine Teile des Tores in
öffentliche Fußwege oder Straßen hineinragen.
Hinweise zur Inbetriebnahme des Antriebssystems
Die Betreiber der Toranlage oder deren Stellvertreter müssen nach
Inbetriebnahme der Anlage in die Bedienung eingewiesen werden.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Torsteuerung spielen
können.
• Stellen Sie vor Bewegung des Tores sicher, dass sich keine Personen
oder Gegenstände im Gefahrenbereich des Tores befinden.
• Prüfen Sie alle vorhandenen Not-Befehlseinrichtungen.
• Greifen Sie niemals in ein laufendes Tor oder bewegte Teile.
• Achten Sie auf mögliche Quetsch- und Scherstellen an der
Toranlage.
Die Bestimmungen der EN 13241-1 müssen beachtet werden.
Hinweise zur Wartung des Antriebssystems
Um eine störungsfreie Funktion zu gewährleisten, müssen die
folgenden Punkte regelmäßig kontrolliert und gegebenenfalls in
Stand gesetzt werden. Vor Arbeiten an der Toranlage ist das
Antriebssystem immer spannungslos zu schalten.
• Überprüfen Sie jeden Monat, ob das Antriebssystem reversiert,
wenn das Tor ein Hindernis berührt. Stellen Sie dazu, entsprechend
der Laufrichtung des Tores, ein 50 mm hohes/breites Hindernis in
den Torlaufweg.
• Überprüfen Sie die Einstellung der Abschaltautomatik AUF und ZU.
• Überprüfen Sie alle beweglichen Teile des Tor- und
Antriebssystems.
• Überprüfen Sie die Toranlage auf Verschleiß oder Beschädigung.
• Überprüfen Sie die Leichtgängigkeit des Tores von Hand.
Hinweise zur Reinigung des Antriebssystems
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung eingesetzt werden: direkter
Wasserstrahl, Hochdruckreiniger, Säuren oder Laugen.
Neben den Hinweisen in dieser Anleitung sind die allgemein
gültigen Sicherheits- und Unfallvorschriften zu beachten!
Es gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 3
4 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
4.1 Lieferumfang Comfort 211
4. Produktübersicht
1 Motor-Aggregat Comfort 211
2 Abhängungsblech
3 Tormitnehmer
4.1 / 1
4.1 / 4
4.1 / 5
4.1 / 3
1
!#
!^
!
5
!\
„¯
2
3
!”
4 Abhängungsklammer
5 Sturzanschlussblech
6 Sicherungshülse
7 Tormitnehmerwinkel (2x)
8 Schienenklemme (2x)
9 Toranschlusselement
10 Blechschrauben 6,3 x 16 (4x)
11 Sechskantschraube M6 x 20 (2x)
12 Bolzen A8 mit SL-Sicherung
13 Schraube 4,0 x 18 (2x)
14 Schraube 6,0 x 14 (4x)
15 Bolzen 8 x 20
16 Sicherungsclips (2x)
17 Gelenkbolzen ø 6
18 Schraube 8,0 x 70 (4x)
19 U-Scheibe A8 (4x)
20 Dübel U10 (4x)
Standard-Lieferumfang
4
6
7
8
9
4.1 / 2
5
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 5
4. Produktübersicht
4.1 / 6
„”
„£
5
„#
„·
4.2 Torvarianten
4.2 / 1
Der Standard-Lieferumfang mit entsprechender
Antriebsschiene ist für folgende Torvarianten geeignet.
Ausschwingendes Kipptor (Schwingtor)
4.2 / 2
Sektionaltor
„^
Nicht ausschwingendes Kipptor
4.2 / 3
4.1 / 8
„∏
21 Handsender
22 Sonnenblendenclip
23 Modulantenne
24 Übertragungsstecker
25 Adapterhülse
26 Programmierstift
29 Antriebsschiene
4.1 / 7
„˜„\
27 Warnschild Entriegelung
28 Warnaufkleber
Neben dem Standard-Lieferumfang ist folgendes
Zubehör für die Montage erforderlich:
- Antriebsschiene
Antriebsschienen
Das Motor-Aggregat kann mit unterschiedlichen
Antriebsschienen kombiniert werden.
Für die nachfolgende Torvariante ist Sonderzubehör
erforderlich.
Achtung!
Um eine korrekte Montage zu gewähr-
leisten, müssen vor Beginn der Arbeiten
die folgenden Kontrollen unbedingt
durchgeführt werden.
Lieferumfang
• Prüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Prüfen Sie, ob benötige Zubehörteile für Ihre
Einbausituation vorhanden sind.
Garage
• Prüfen Sie, ob Ihre Garage einen geeigneten
Stromanschluss und eine Netztrenneinrichtung
besitzt.
Toranlage
Achtung!
Bei Garagen ohne zweiten Eingang:
Um im Falle einer Störung die Garage
betreten zu können, muss das
Garagentor mit einer Notentriegelung
ausgestattet werden.
Wenn ein Entriegelungsset verwendet wird:
• Überprüfen Sie die korrekte Funktion der
Torverschlüsse. Die Torverschlüsse dürfen auf keinen
Fall außer Funktion gesetzt werden.
Wenn kein Entriegelungsset verwendet wird:
• Bauen Sie die Torverschlüsse ab oder setzen Sie die
Torverschlüsse außer Funktion.
• Prüfen Sie, ob das anzutreibende Tor die folgenden
Bedingungen erfüllt:
- Das Tor muss sich von Hand leicht bewegen lassen.
- Das Tor sollte in jeder Position von selbst stehen
bleiben.
Verweis:
Bei Einsatz und Montage von Zubehör
ist die jeweilige beiliegende Anleitung
zu beachten.
i
1. Entriegelungsstift einsetzen.
2. Tormitnehmer montieren.
Schlitten entriegeln.
6.1 Montage von Motor-Aggregat und
Antriebsschiene
1. Sicherungshülse einsetzen.
2. Sturzanschlussblech montieren.
6.1 / 1
21
6.1 / 2
2
1
6.1 / 3
6 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
6. Montage5. Montagevorbereitungen
6. Montage
1. Adapterhülse auf Getriebewelle stecken.
2. Schiene auf Motor-Gehäuse montieren.
Achtung!
Die Antriebsschiene muss vorsichtig auf
das Motor-Aggregat montiert werden.
Es darf keine Gewalt angewendet
werden, da sonst die Verzahnung
beschädigt werden kann!
6.1 / 4
2
1
6.2 Montage am Tor
Montage am Schwingtor.
10 - 50 mm
Montage am Sectionaltor.
10 - 50 mm
Vorsicht!
Das Antriebssystem muss bis zur
Befestigung gegen Herabstürzen
gesichert werden.
Achtung!
Um einen einwandfreien Torlauf zu
gewährleisten muss:
- die Antriebsschiene Senkrecht über
dem Tormitnehmerwinkel montiert
werden,
- die Torblattoberkante am höchsten
Punkt der Öffnungsbahn 10 - 50 mm
unterhalb der waagerechten
Antriebsschienenunterkante liegen.
6.2 / 1
6.2 / 2
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 7
8 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
6. Montage
Abhängungsklammer montieren.
Abhängungsblech biegen und an die Decke
montieren.
15°- 30°
6.3 / 1
6.3 / 2
300 mm
6.4 Entriegelung
• Begrenzen Sie durch Baumaßnahmen den Torlaufweg
in Aufrichtung.
• Prüfen Sie die Mindesthöhe des Zugseils von 1,8 m.
• Bringen Sie das “Warnsschild Ent riegelung” am
Zugseil an.
Vorsicht!
Beim Betätigen der Entriegelung kann
es zu unkontrollierten Bewegungen des
Tores kommen:
- Wenn die Torfedern schwach oder
gebrochen sind.
- Wenn sich das Tor nicht im
Gleichgewicht befindet.
Bei Öffnen des Tores von Hand kann
der Führungs schlitten mit dem Motor-
Aggregat kollidieren.
Im entriegelten Zustand darf das Tor
nur mit mäßiger Geschwindigkeit
bewegt werden!
1. Tor und Motor-Aggregat trennen.
2. Tor und Motor-Aggregat wieder verbinden.
6.4 / 1
2
1
6.3 Montageabschluss
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 9
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
6. Montage
6.5 Steuerungsanschlüsse
Achtung!
Um Schäden an der Steuerung zu
vermeiden:
- Die örtlichen Schutzbestimmungen
sind jederzeit zu beachten.
- Die Netz- und Steuerleitungen müssen
unbedingt getrennt verlegt werden.
- Die Steuerspannung beträgt 24 V DC.
- Fremdspannung an den Anschlüssen
XP020, XB10 oder XB01 führt zur
Zerstörung der gesamten Elektronik.
- An die Klemmen 1 und 2 (XB01)
dürfen nur potentialfreie Schließer -
kontakte angeschlossen werden.
- Der Kurzschlussstecker darf nicht in
den Anschluss XP020 gesteckt
werden!
Verweis:
Für die Montage externer Bedien -
elemente, Sicherheits- und Signal -
einrichtungen müssen die entsprechen-
den Anleitungen beachtet werden.
i
Vorsicht!
Stromschlaggefahr:
Vor Verkabelungs arbeiten ist sicherzu-
stellen, dass die Leitungen spannungs-
frei sind.
Während der Verkabelungs arbeiten ist
sicherzustellen, dass die Leitungen
spannungsfrei bleiben (z. B. Wieder -
einschalten verhindern).
Bezeichnung Art / Funktion
i
XB01
Anschluss externer Bedien -
elemente ohne System -
verkabelung und Zweidraht-
Lichtschranke
6.5 / 2
XB10
Anschluss externer Bedien -
elemente mit System verkabelung
-
XP020
Anschluss System-Lichtschranke
oder Adapterleitung für
Modulantenne
9.2 /
Ebene 8
XB70 Anschluss Modulantenne 8.1
XB10 XB01 XP020 XB70
Hinweis:
Vor dem Anschluss eines Bedien -
elementes an den Anschlüssen mit
Systembuchsen muss der entsprechen-
de Kurzschluss stecker entfernt werden.
Anschlussmöglichkeiten.
6.5 / 1
6. Montage
Anschluss XB01
6.5 / 2
Hinweis:
Wenn eine Lichtschranke angeschlossen
wird, muss sie vor der Schnell pro -
grammierung installiert werden.
Nur in diesem Fall wird sie von der
Steuerung automatisch erkannt.
Andernfalls muss die Lichtschranke
nachträglich programmiert werden.
Bezeichnung Art / Funktion
1 GND (0 V)
2 Impuls
3 24 V DC (max. 50 mA)
70 GND
70 + 71
Zweidraht-Lichtschranke
(Schutzart IP 65)
R Empfänger der Zweidraht-Lichtschranke
S1
Externer Impulstaster
(falls vorhanden)
T Sender der Zweidraht-Lichtschranke
1
7.1 Bedienung und Zubehör
Vorsicht!
Handsender gehören nicht in
Kinderhände!
Der Handsender darf nur betätigt
werden, wenn sichergestellt ist, dass sich
weder Personen noch Gegenstände im
Bewegungsbereich des Tores befinden.
7. Handsender
A Bedientaste groß
B Bedientaste klein
C Batterie - Sendekontrollleuchte
D Übertragungsbuchse
E Handsender-Rückseite
F Batterie 3V CR 2032
Übersicht.
Zubehör Sonnenblendenclip.
7.1 / 1
A
D
C
B
D
E
F
7.1 / 3
Batterie wechseln.
7.1 / 2
10 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
8. Inbetriebnahme
8.1 Anschluss des Antriebssystems
7. Handsender
• Stecken Sie den Übertragungsstecker in den
Handsender.
• Schließen Sie einen der beiden äußeren Stifte des
Übertragungssteckers mit dem mittleren Stift kurz
(z. B. mit Hilfe eines Schraubenziehers).
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des Handsenders.
Durch integrierte Zufallscodierung wird eine neue
Codierung ermittelt.
Die LED blinkt schnell.
Sobald die LED konstant leuchtet, hat der Handsender
eine neue Codierung gelernt.
Die Taste kann losgelassen und der
Übertragungs stecker entfernt werden.
Hinweis:
Nach Neucodierung des Handsenders
muss auch das Antriebssystem auf die
neue Codierung umprogrammiert
werden.
Bei Mehrkanalsendern muss der
Codier vorgang für jede Taste einzeln
ausgeführt werden.
Codierung ändern.
7.2 / 1
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 11
Antenne einstecken und Stromverbindung
herstellen.
8.1 / 1
7.2 Codierung ändern
LED-Anzeigen im Betriebsmodus
8.3 Übersicht der Anzeigefunktionen
Lichtschranke unterbrochen
Tor fährt in Richtung AUF
Tor ist in Torposition AUF
Tor fährt in Richtung ZU
Tor ist in Torposition ZU
Referenzpunkt wird geschaltet
Dauerbetätigung eines externen
Bedienelements
Fernsteuerung wird betätigt
Betriebsspannung liegt an
Legende:
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt langsam
LED blinkt rhythmisch
LED blinkt schnell
Werkseinstellung
Nicht möglich
8.2 Übersicht der Steuerung
LED-Anzeigen
1 Lichtschranke
(Leuchtet nur, wenn die Lichtschranke
unterbrochen ist)
2 Torposition AUF
3 Ohne Funktion
4 Torposition ZU
5 Kontrolle Referenzpunkt
6 Ohne Funktion
7 Impulsgabe
(Fernsteuerung, Externe Bedienelemente)
8 Betrieb
Bedienelemente
A Taste (+) (z. B. Tor in Position AUF fahren oder
Parameter in der Programmierung
hochsetzen)
B Taste (-) (z. B. Tor in Position ZU fahren oder
Parameter in der Programmierung
herabsetzen)
C Taste (P) (z. B. Wechsel in Programmiermodus
oder Parameter abspeichern)
8. Inbetriebnahme
12 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
7
6
8
1
4
32
A
C
B
Übersicht Steuerung.
8.2 / 1
5
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 13
8. Inbetriebnahme
8.4 Schnellprogrammierung
Die Programmierung erfolgt mit den Tasten Plus (+),
Minus (-) und (P).
Wird im Programmiermodus innerhalb von
120 Sekunden keine der Tasten betätigt, wechselt
die Steuerung zurück in den Betriebszustand.
Es wird eine entsprechende Meldung angezeigt.
Verweis:
Die Erklärung der Meldungen ist in
Punkt 10 beschrieben.
i
Voraussetzungen
Vor der Schnellprogrammierung müssen folgende
Voraussetzungen erfüllt sein:
- Das Tor befindet sich in der Torposition ZU.
- Der Führungsschlitten ist eingekuppelt.
Hinweis:
Zur ordnungsgemäßen Inbetriebnahme
des Antriebssystems muss die Schnell -
programmierung durchgeführt werden.
Dieses gilt für die erste Inbetriebnahme
und nach einem Reset.
Hinweis:
Während der Programmierung der
Torpositionen AUF und ZU muss der
Referenzpunkt passiert werden.
• Führen Sie die Schnellprogrammierung anhand des
nachstehenden Ablaufplans durch.
Bedienen der P-Taste.
A
8.4 / 1
8. Inbetriebnahme
Betriebs -
modus
1.
P
1x >2s <10s
Schnell programmierung
starten /
Torposition AUF
programmieren
2.
Tor in Position AUF fahren
3.
Korrektur der
Torposition AUF
mit (+) und (-)
4.
P
1x <1s
Torposition AUF
speichern /
Torposition ZU
programmieren
5.
Tor in Position ZU fahren
6.
Korrektur der
Torposition ZU
mit (+) und (-)
7.
P
1x <1s
Torposition ZU
speichern /
Fern steuerung
programmieren
8.
Handsender betätigen
9.
Handsender loslassen
10.
P
1x <1s
Fernsteuerung
speichern /
Schnellprogrammierung
beenden
14 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 15
Vorsicht!
Die Abschaltautomatik AUF und ZU
muss korrekt eingestellt werden, um
Personen- oder Sachschäden zu
verhindern.
8. Inbetriebnahme
Das Antriebssystem lernt die maximal benötigte
Antriebskraft während der beiden ersten Fahrten nach
Einstellung der Torpositionen.
• Fahren Sie das Antriebssystem (mit eingekuppeltem
Tor) ohne Unter brechung einmal von der Torposition
ZU in die Torposition AUF und zurück.
Das Antriebssystem ermittelt während dieser Lernfahrt
die maximale Zug- und Druckkraft und die Kraft -
reserve, die erforderlich ist, um das Tor zu bewegen.
1.
Nach Druck auf Taste (+):
Das Tor muss sich öffnen und in die
eingespeicherte Torposition AUF fahren.
2.
Nach Druck auf Taste (-):
Das Tor muss sich schließen und in die
eingespeicherte Torposition ZU fahren.
3.
Nach Druck auf Taste des Handsenders:
Das Antriebssystem muss das Tor in
Richtung AUF bzw. Richtung ZU
bewegen.
4.
Nach Druck auf Taste des Handsenders
während das Antriebssystem läuft:
Das Antriebssystem muss stoppen.
5.
Beim nächsten Drücken läuft das
Antriebssystem in Gegenrichtung.
8
.5.2 Kontrolle der Abschaltautomatik
Kontrolle:
Nach der Schnellprogrammierung und
nach Veränderungen im Programmier -
modus müssen die nachfolgenden
Lern fahrten und Prüfungen
durchgeführt werden.
Abschaltautomatik AUF
Bei Antriebssystemen für Tore mit Öffnungen im
Torflügel (Durchmesser Öffnung > 50 mm):
• Belasten Sie das Tor während des Torlaufs in der
Mitte der Unterkante mit einer Masse von 20 kg.
Das Tor muss sofort stoppen.
Abschaltautomatik ZU
• Stellen Sie ein 50 mm hohes Hindernis auf den
Boden.
Fahren Sie das Tor auf das Hindernis.
Das Antriebssystem muss beim Auftreffen auf das
Hindernis stoppen und reversieren.
8.5 Funktionsprüfung
8
.5.1 Lernfahrt für die Antriebskraft
Hinweis:
Die Einstellungen der Parameter bleiben
bei Unterbrechung der Netzspannung
gespeichert.
Nur durch Reset werden die Antriebs -
kräfte AUF und ZU in die Werks -
einstellung zurückgesetzt.
Überprüfung:
9.1 Ablaufschema der erweiterten Programmierung
(Beispiel für Ebene 2, Menü 2)
Programmierung
beenden
ParameterMenüEbene
Ebene 3
Ebene 4
Menü 3
Erhöhter
Wert
Menü 2
Menü 1
Menü-Exit
(Ebene 2)
Ebene 2
Ebene 1
Ebenen-Exit
Ebene 8
> 10 Sek.
Menü 8
Verminderter
Wert
Parameter
Betriebs -
m
odus
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
+
-
+
-
P
P
P
> 5 Sek.
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
P
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
> 5 Sek.
P
> 5 Sek.
P
16 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
9. Erweiterte Antriebsfunktionen
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 17
9. Erweiterte Antriebsfunktionen
Ebene 1 - Grundfunktionen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 5: Softlaufposition AUF
Mit Taste (+ / AUF) und (- / ZU) einstellen
Menü 6: Softlaufposition ZU
Mit Taste (+ / AUF) und (- / ZU) einstellen
Menü 8: Reset
Nein Ja
Verweis:
Nach Veränderungen in den Menüs 5 und 6 der Ebene 1 muss eine erneute Lernfahrt für die
Abschaltautomatik durchgeführt werden. Die Lernfahrt wird in Punkt 8.5.1 beschrieben.
i
9.2 Funktionsübersicht der Ebenen
Legende:
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt langsam
LED blinkt rhythmisch
LED blinkt schnell
Werkseinstellung
Nicht möglich
Achtung!
Nach einem Reset werden alle Parameter auf die Werkseinstellungen zurückgestellt.
Um einen einwandfreien Betrieb der Steuerung zu gewährleisten:
- müssen alle gewünschten Funktionen neu programmiert werden,
- muss die Fernsteuerung eingelernt werden,
- muss das Antriebssystem einmal in die Torposition AUF und ZU gefahren werden.
Vorsicht!
In den erweiterten Antriebsfunktionen können wichtige Werks ein stellungen verändert werden.
Die einzelnen Parameter müssen korrekt eingestellt werden, um Personen- oder Sachschäden zu
verhindern.
9. Erweiterte Antriebsfunktionen
Vorsicht!
Um eine Verletzungsgefahr auszuschließen, darf die Abschaltautomatik (Menü 3 und 4) nur auf AUS
programmiert werden, wenn eine Durchfahrts-Lichtschranke oder eine Schließkantensicherung
angeschlossen ist.
* je höher die Stufe, desto höher die Antriebskraft.
** je niedriger die Stufe, desto empfindlicher die Abschaltautomatik.
Ebene 2 - Antriebseinstellungen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 1: Benötigte Antriebskraft AUF (Empfindlichkeit in Stufen*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 2: Benötigte Antriebskraft ZU (Empfindlichkeit in Stufen*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 3: Abschaltautomatik AUF (Empfindlichkeit in Stufen**)
AUS 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 4: Abschaltautomatik ZU (Empfindlichkeit in Stufen**)
AUS 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 5: Geschwindigkeit AUF (in Stufen)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menü 6: Geschwindigkeit ZU (in Stufen)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Verweis:
Nach Veränderungen in den Menüs 5 und 6 der Ebene 2 muss eine erneute Lernfahrt für die
Abschaltautomatik durchgeführt werden. Die Lernfahrt wird in Punkt 8.5.1 beschrieben.
i
18 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
9. Erweiterte Antriebsfunktionen
Ebene 8 - Systemeinstellungen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
Menü 1: Lichtschranke
A1 B1 C1 D1
A1 Betrieb ohne Lichtschranke
B1 Betrieb mit System-Lichtschranke (XP020)
C1 Betrieb mit Zweidraht-Lichtschranke (an Klemme 70+71)
D1 Betrieb mit System- und Zweidraht-Lichtschranke
Menü 1: Lichtschranke
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 19
10.1 Störungen ohne Störmeldeanzeige
Störung Ursache Behebung
Anzeige 8 leuchtet nicht. - Spannung fehlt. - Prüfen, ob Netzspannung vorhanden ist.
- Stromanschluss prüfen.
- Thermoschutz im Netztrafo hat
angesprochen.
- Netztrafo auskühlen lassen.
- Steuerungseinheit defekt. - Antriebssystem überprüfen lassen.
Keine Reaktion nach
Impulsgabe.
- Anschlussklemmen für Taster “Impuls”
überbrückt, z. B. durch Leitungs -
kurzschluss oder Flachklemmen.
- Eventuell verkabelte Schlüsseltaster oder Innendrucktaster
probeweise von Steuerungs einheit trennen (Punkt 6.5):
Leitung aus Buchse XB10 ziehen, Kurzschlussstecker
einstecken und Verkabelungsfehler suchen.
Keine Reaktion nach
Impulsgabe durch
Handsender.
- Modulantenne nicht eingesteckt. - Modulantenne mit Steuerungseinheit verbinden (Punkt 8.1).
- Handsendercodierung stimmt nicht
überein mit Empfängercodierung.
- Handsender erneut aktivieren (Punkt 8.4).
- Batterie des Handsenders leer. - Neue Batterie einlegen (Punkt 7.1).
- Handsender oder Steuerungselektronik
oder Modulantenne defekt.
- Alle 3 Komponenten überprüfen lassen.
Legende:
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt langsam
LED blinkt rhythmisch
LED blinkt schnell
Werkseinstellung
Nicht möglich
20 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
10. Meldungen
Störung Ursache Behebung
Meldung 7 - Nach 120 Sekunden ohne Tastenbetätigung beendet sich der Programmiermodus selbstständig.
- Programmieren der Torpositionen AUF und ZU ohne Passieren des Referenzpunktes.
Meldung 8 - Referenzpunkt-Taster defekt. - Antriebssystem überprüfen lassen.
Meldung 9 - Drehzahlsensor-Impulse nicht
vorhanden,
Antriebssystem blockiert.
- Antriebssystem überprüfen lassen.
Meldung 10 - Torlauf zu schwergängig.
- Tor blockiert.
- Tor gangbar machen.
- Maximale Antriebskraft zu gering
eingestellt.
- Maximale Antriebskraft (Punkt 9.2 / Ebene 2 / Menü 1+2)
vom Fachhändler überprüfen lassen.
Meldung 11 - Laufzeitbegrenzung. - Antriebssystem überprüfen lassen.
Meldung 15 - Lichtschranke unterbrochen oder
defekt.
- Hindernis beseitigen oder Lichtschranke überprüfen lassen.
- Lichtschranke programmiert, aber
nicht angeschlossen.
- Lichtschranke deaktivieren oder anschließen.
Meldung 16 - Stromsensor für die Abschaltautomatik
defekt.
- Motor-Aggregat überprüfen lassen.
10.2 Störungen mit Störmeldeanzeige
10. Meldungen
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 21
10. Meldungen
Störung Ursache Behebung
Meldung 26 - Unterspannung,
Antriebssystem überlastet bei
Einstellung max. Kraft Stufe 16.
- Externe Spannungsversorgung überprüfen lassen.
- Torlauf zu schwergängig oder
unregelmäßig.
-
Tor blockiert.
- Torlauf überprüfen und Tor gangbar machen.
Meldung 28 - Torlauf zu schwergängig oder
unregelmäßig.
- Tor blockiert.
- Torlauf überprüfen und Tor gangbar machen.
- Abschaltautomatik zu empfindlich
eingestellt.
- Abschaltautomatik vom Fachhändler überprüfen lassen
(Punkt 9.2 / Ebene 2 / Menü 3+4).
Meldung 35 - Elektronik defekt. - Antriebssystem überprüfen lassen.
Meldung 36 - Kurzschlussstecker entfernt, Halt-Taste
jedoch nicht angeschlossen.
- Ruhestromkreis unterbrochen.
- Halt-Taste anschließen oder Kurzschlussstecker (Punkt 6.5)
einstecken.
Legende:
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt langsam
LED blinkt rhythmisch
LED blinkt schnell
Werkseinstellung
Nicht möglich
22 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
A
rt.-Nr.
B
eschreibung
72690 Kugelseilersatz-Set ST-11-L
77692 Kugelseilersatz-Set ST-12-L
72945
Kugelseil-Schaltnocke
(5er-Pack)
8053699 Umlenkung / Antriebsschiene
77684 Rollenkette SK-11-L
77687 Rollenkette SK-12-L
71107 Kettenschaltstück (5er-Pack)
47500 Verbindungs-Set Kette
72182 Abtriebseinheit SK
77682 Zahnriemen SZ-11-L
77683 Zahnriemen SZ-12-L
8011292
Verbindungs-Set
Zahnriemen
74266 Abtriebseinheit SZ
71104 Adapterhülse (5er-Pack)
8050153 Tormitnehmer
8051653 Führungsschlitten
79015 Zahnriemenclip (10er-Pack)
Legende Ersatzteile 11.1/1
11.1 Ersatzteilübersicht Comfort 211
#8050153
#8011292
#74266
#8051653
#77682
#77683
#47500
#72182
#8053699
#71107
#77684
#77687
#77690
#77692
#71104
#
72945
#79015
11.1 / 1
11. Anhang
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 23
11. Anhang
Art.-Nr. Beschreibung
79066 Abhängungsblech (5er-Pack)
79038
Motor-Aggregat
C
omfort 211
71967
Antriebshaube Comfort 211
mit Beleuchtungsblende
72671 Programmierstift (10er-Pack)
73886 Zubehörtüte Comfort 211
Legende Ersatzteile 11.1/2
#73886
#
79038
#
71967
#
79066
#72671
11.1 / 2
24 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
11. Anhang
11.2 Technische Daten Comfort 211
Elektrische Daten
- Nennspannung 230 V
-
Nennfrequenz 50 Hz
- Stromaufnahme 0,7 A
- Leistungsaufnahme Betrieb 0,16 KW
- Leistungsaufnahme Stand-by ca. 4 W
- Betriebsart (Einschaltdauer) KB 2 Min.
- Steuerspannung 24 V DC
- Schutzart Motor-Aggregat IP 20
- Schutzklasse II
Mechanische Daten
- Max. Zug- und Druckkraft 450 N
- Laufgeschwindigkeit 140 mm/Sek.
- Öffnungszeit (torspezifisch) ca. 15 Sek.
Umgebungsdaten
- Abmessungen Motor-Aggregat 140x160x280 mm
- Gewicht 3,00 kg
- Temperaturbereich -20 bis +60 °C
Lieferumfang
- Motor-Aggregat Comfort 211
mit integrierter elektronischer Steuerung
- Multibit-Fernsteuerung, 868 MHz,
inkl. Digital 302 Mini-Handsender, 2-Kanal
Eigenschaften/Sicherheitsfunktionen
- Referenzpunkt-Technik
- Soft-Start / Soft-Stopp
- Aufschubsicherung
- Abschaltautomatik
- Blockierschutz
- Unterspannungsschutz
- Laufzeitbegrenzung
- Elektronische Endabschaltung
- Anschluss für Druck-, Code- und Schlüsseltaster
- Anschluss potenzialfreie Endtastermeldung
- Fehlersignalisierung
Zubehör
- Modulantenne, 868 MHz, IP 65
- Einbaukonsolen für Sektionaltore
- Entriegelungssets für Schwingtore
- Kurventorarm für Kipptore
- Flügeltorbeschlag für Flügeltore
- Lichtschranken
- Notentriegelung
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 25
11.3 Herstellererklärung
11.4 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
i
n der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund -
heits anforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Ver träg lichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungs richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Comfort 211
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG),
Maschinen-Richtlinie
(98/37/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
08.02.2006 ppa. J. Hörmann
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (52 47) 7 05-0
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
i
n der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund -
heits anforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Ver träg lichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungs richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG),
Maschinen-Richtlinie
(98/37/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Datum / Unterschrift
11. Anhang
26 Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082)
Anleitung für Einbau und Bedienung, Comfort 211 D (#79082) 27
2. Table of contents
1. Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2. Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3. General safety advice . . . . . . . . . . . . . . . .29
4. Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.1 Comfort 211 supply package . . . . . . .30
4.2 Door variations . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5. Preparation for mounting . . . . . . . . . . . . .32
6. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.1 Installing the motor unit
and drive boom . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.2 Mounting to the door . . . . . . . . . . . .33
6.3 Completion of mounting . . . . . . . . . .34
6.4 Release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6.5 Connection of control elements . . . .35
7. Hand transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.1 Operation and accessories . . . . . . . . .36
7.2 Change coding . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8.1 Connecting the operator system . . . .37
8.2 Overview of the control unit . . . . . . .38
8.3 Overview of the display functions . . .38
8.4 Express programming . . . . . . . . . . . . .39
8.5 Function test . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
9. Extended operator functions . . . . . . . . . .42
9.1 Programming structure for
extended operator functions
(Example for Level 2, Menu 2) . . . . . .42
9.2 Functions overview for the levels . . . .43
10. Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
10.1 Malfunctions without error messages .46
10.2 Malfunctions with error messages . . .47
11. Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
11.1 Comfort 211
replacement parts overview . . . . . . . .49
11.2 Technical Data for Comfort 211 . . . . .51
11.3 Manufacturer’s Declaration . . . . . . . .52
11.4 EC Declaration of Conformity . . . . . .52
1. Meaning of symbols
Caution!
Danger of personal injury!
The following safety advice must
be observed at all times so as to avoid
personal injury!
Attention!
Danger of material damage!
The following safety advice must
be observed at all times so as to avoid
material damage!
Advice / Tip
Check
Reference
i
Advice
Type plate
Type: ________________________________________________
Art. No.: _____________________________________________
Product No.: __________________________________________
28 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
Please read carefully!
Target group
This operator system may only be installed, connected and put into
operation by qualified and trained professionals!
Qualified and trained specialist personnel are persons
- who have knowledge of the general and special safety regulations,
- who have knowledge of the relevant electro-technical regulations,
- with training in the use and maintenance of suitable safety
equipment,
- who are sufficiently trained and supervised by qualified electricians,
- who are able to recognise the particular hazards involved when
working with electricity,
- with knowledge regarding applications of the EN 12635 standard
(installation and usage requirements).
Warranty
For an operations and safety warranty, the advice in this instruction
manual has to be observed. Disregarding these warnings may lead to
personal injury or material damage. If this advice is disregarded, the
manufacturer will not be liable for damages that might occur.
Batteries, fuses and bulbs are excluded from warranty.
To avoid installation errors and damage to the door and operator
system, it is imperative that the installation instructions are followed.
The system may only be used after thoroughly reading the respective
mounting and installation instructions.
The installation and operating instructions are to be given to the
door system user, who must keep them safe.
They contain important advice for operation, checks and maintenance.
This item is produced according to the directives and standards
mentioned in the Manufacturer's Declaration and in the Declaration
of Conformity. The product has left the factory in perfect condition
with regard to safety.
Power-operated windows, doors and gates must be checked by an
expert (and this must be documented) before they are put into
operation and thereafter as required, but at least once a year.
Correct use
The operator system is designed exclusively for opening and closing
garage doors.
The operator must be used in a dry place.
The maximum push and pull force must be observed.
Door requirements
The operator system is suitable for:
- small and medium garage doors up to a door weight of 75 kg
(this corresponds approximately to a door size of 3000 mm x
2250 mm with a weight of approx. 11 - 15 kg/sqm).
The door must:
- stand still alone (by balance of springs),
- run smoothly.
Beside the advice in these instructions, please observe the
general safety and accident prevention regulations!
Our sales and supply terms and conditions are effective.
Information on installing the operator system
• Ensure that the door is in good mechanical condition.
• Ensure that the door can stop in any position.
• Ensure that the door can be easily moved in the OPEN and CLOSE
directions.
• Ensure that the door opens and closes properly.
• Remove all unnecessary components from the door
(e.g. cables, chains, brackets).
• Render any installations inoperable that will no longer be needed
after the operator system has been installed.
• Before commencing cabling works it is very important to
disconnect the operator system from the electricity supply.
Ensure that the electricity supply remains disconnected throughout
the cabling works.
• Adhere to the local protection regulations.
• Lay the electricity supply cables and control cables; these MUST be
laid separately. The controls voltage is 24 V DC.
• Install the operator system with the door in the CLOSED position.
• Install all the impulse transmitters and control devices (e.g. remote
control buttons) within sight of the door and at a safe distance
from the moving parts of the door. A minimum installation height
of 1.5 m must be observed.
• Permanently fix the warning signs, which advise of the danger of
becoming trapped, at conspicuous locations.
• Ensure that no part of the door extends across public footways or
roads when the installation is complete.
Information on commissioning the operator system
After initial operation, the persons responsible for operating the door
system, or their representatives must be familiarised with the use of
the system.
• Make sure that children cannot access the door control unit.
• Before moving the door, make sure that there are neither persons
nor objects in the operating range of the door.
• Test all existing emergency command devices.
• Never insert your hands into a running door or moving parts.
• Pay attention to any parts of the gate system that could cause
crushing or shearing damage or accidents.
The EN 13241-1 regulations must be observed.
Information on servicing the operator system
To ensure proper operation, the following items must be checked
regularly and repaired if necessary.
Before any works to the door system are undertaken, the operator
system must be disconnected from the mains.
• Check once a month to ensure that the operator system reverses
if the door encounters an obstacle.
Depending on the operational direction of the door, place a
50 mm high/wide obstacle in its path.
• Check the settings of the OPEN and CLOSE automatic cut-out
function.
• Check all movable parts of the door and operator system.
• Check the door system for signs of wear or damage.
• Check whether the door can be easily moved by hand.
Information on cleaning the operator system
Never use water jets, high pressure cleaners, acids or bases for
cleaning.
3. General safety advice
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 29
30 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
4.1 Comfort 211 supply package
4. Product overview
1 Comfort 211 motor unit
2 Support plate
3 Door link
4.1 / 1
4.1 / 4
4.1 / 5
4.1 / 3
1
!#
!^
!
5
!\
„¯
2
3
!”
4 Support clip
5 Lintel joining plate
6 Securing sleeve
7 Door link (2x)
8 Boom clamps (2x)
9 Door connector
10 Self-tapping screws 6.3 x 16 (4x)
11 Hexagonal head screws M6 x 20 (2x)
12 A8 bolts with SL securing clip
13 Screws 4.0 x 18 (2x)
14 Screws 6.0 x 14 (4x)
15 Bolts 8 x 20
16 Securing clips (2x)
17 Hinge pins ø 6
18 Screws 8.0 x 70 (4x)
19 A8 U-plate (4x)
20 U10 wall plugs (4x)
Standard package
4
6
7
8
9
4.1 / 2
5
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 31
4. Product overview
4.1 / 6
„”
„£
5
„#
„·
4.2 Door variations
4.2 / 1
The standard package with the appropriate operator
boom is suitable for the following types of door.
Swing out retractable up-and-over door
4.2 / 2
Sectional door
„^
Non-swing out retractable up-and-over door
4.2 / 3
4.1 / 8
„∏
21 Hand transmitter
22 Sun visor clip
23 Modular antenna
24 Transmission plug
25 Adapter sleeve
26 Programming pin
29 Drive boom
4.1 / 7
„˜„\
27 Release warning sign
28 Warning stickers
In addition to the components included in the standard
package, the following accessories are required for the
installation:
- drive boom
Drive booms
The motor unit can be combined with various types of
drive boom.
Special accessories are necessary for the following door
type.
Attention!
In order to guarantee correct mounting,
carry out the following checks before
installing.
Supply package
• Check the package to ensure that all the parts are
included.
• Check that you have all the additional components
that are necessary for your particular installation
requirements.
Garage
• Check whether your garage has a suitable mains
connection and a mains disconnection facility.
Gate system
Attention!
For garages without a second entrance:
the garage door must be fitted with an
emergency release system to allow
access to the garage if a fault occurs.
If a release kit is used:
• Check that the door locks are functioning correctly.
The door locks may not be disabled under any
circumstances.
If a release kit is not used:
Dismantle or disable the door locks.
• Check that the door to be operated fulfils the
following conditions:
- the door must be easily moveable by hand,
- the door should automatically remain in every
position into which it was moved.
Reference:
When using and installing accessories,
always observe the specific instructions
included with the equipment.
i
1. Insert unlocking pin.
2. Mount door link.
Unlock carriage.
6.1 Installing the motor unit and drive
boom
1. Insert securing sleeve.
2. Mount lintel joining plate.
6.1 / 1
21
6.1 / 2
2
1
6.1 / 3
32 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
6. Installation5. Preparation for mounting
6. Installation
1. Put adapter sleeve onto drive shaft.
2. Mount the rail on the motor housing.
Attention!
The drive boom must be carefully
mounted on the motor unit.
Do not use force, as this could damage
the gear teeth!
6.1 / 4
2
1
6.2 Mounting to the door
Mounting at the up-and-over door.
10 - 50 mm
Mounting at the sectional door.
10 - 50 mm
Caution!
The operator system must be prevented
from falling before it has been properly
fixed.
Attention!
To ensure that the door travels
correctly:
- the drive rail must be mounted
vertically above the door link bracket,
- at the highest point of the opening
movement, the upper edge of the
door leaf must lie 10 - 50 mm below
the horizontal lower edge of the drive
rail.
6.2 / 1
6.2 / 2
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 33
34 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
6. Installation
Mount support clamp.
Bend support plate and mount it o the
ceiling.
15°- 30°
6.3 / 1
6.3 / 2
300 mm
6.4 Release
• Construct a physical barrier to limit the extent of the
door travel in the opening direction.
• Check that the release pull cord is at a minimum
height of 1.8 m.
• Attach the “release warning sign” to the release pull
cord.
Caution!
Uncontrolled door movements may
occur when the release function is
activated:
- if the door springs are weak or
broken;
- or if the door is not balanced.
When opening the door manually,
the carriage can collide with the motor
unit.
If the door has been released, it should
only be moved at a moderate speed!
1. Disconnect the door from the motor unit.
2. Re-connect the door to the motor unit.
6.4 / 1
2
1
6.3 Completion of mounting
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 35
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
6. Installation
6.5 Connection of control elements
Attention!
In order to avoid damaging the
controls:
- The local safety regulations must be
complied with at all times.
- It is very important that mains cables
are laid separately from control cables.
- The controls voltage must be
24 V DC.
- If external voltages are applied at
terminals XP020, XB10 or XB01, the
entire electronic system will be
destroyed.
- Only potential-free normally open
contacts may be connected to
terminals 1 and 2 (XB01) .
- The shorting plug should never be
plugged into the XP020 system
socket!
Reference:
When installing external control
elements, or safety and signal
equipment, the relevant instructions
must be observed.
i
Caution!
Danger of electric shock:
Before any cabling works begin, it must
be ensured that the cables are
disconnected from the power supply.
During cabling works, it must be
ensured that the cables remain
disconnected from the power supply at
all times (e.g. prevent reconnection).
Label Type / function
i
XB01
Connection of external control
elements without system cabling
and two-wire photocell
6.5 / 2
XB10
Connection of external control
elements with system cabling
-
XP020
Connection of system photocell
or adapter cable for modular
antenna
9.2 /
Level 8
XB70 Connection of module antenna 8.1
XB10 XB01 XP020 XB70
Advice:
Before connecting a control element to
the terminals with system sockets, the
corresponding shorting plug must first
be removed.
Connecting possibilities.
6.5 / 1
6. Installation
Terminal XB01
6.5 / 2
Advice:
If a photocell is to be connected, it
must be installed before the express
programming procedure is carried out.
The photocell will only be recognised
automatically by the controls if this is
the case.
Otherwise the photocell must be
programmed after installation.
Label Type / function
1 GND (0 V)
2 Impulse
3 24 V DC (max. 50 mA)
70 GND
70 + 71
Two-wire photocell
(protection grade IP 65)
R Receiver for the two-wire photocell
S1
External impulse button
(if applicable)
T Transmitter for the two-wire photocell
1
7.1 Operation and accessories
Caution!
Children are not allowed to operate the
hand transmitters!
Before operating the hand transmitter,
make sure that there are neither
persons nor objects in the operating
range of the door.
7. Hand transmitter
A Operating button - large
B Operating button - small
C Battery - transmission control light
D Transmission socket
E Back of hand transmitter
F Battery 3V CR 2032
Summary.
Accessory visor clip.
7.1 / 1
A
D
C
B
D
E
F
7.1 / 3
Change battery.
7.1 / 2
36 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
8. Initial operation
8.1 Connecting the operator system
7. Hand transmitter
• Connect one end of the transmission plug to the
hand transmitter.
• At the free end of the transmission plug, short-circuit
one of the outer pins with the centre pin adjacent to
it (e.g. using a screw driver).
• Press the desired button on the hand transmitter.
A new code is then generated by the integrated
random coding facility.
The LED flashes quickly.
As soon as the LED lights up permanently, the hand
transmitter has been programmed with a new code.
The button can then be released and the transmission
plug removed.
Advice:
After the hand transmitter has been
re-programmed, the operator system
must also be re-programmed to
respond to the new code.
For multi-channel transmitters, the
programming process must be carried
out for each button separately.
Change coding.
7.2 / 1
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 37
Plug in the aerial and connect with power
supply.
8.1 / 1
7.2 Change coding
LED displays in operating mode
8.3 Overview of the display functions
Photocell beam interrupted
Door moving towards OPEN position
Door in OPEN position
Door moving towards CLOSED position
Door in CLOSED position
Reference point is switched
Permanent actuation of an external control
element
Remote control is actuated
Operating voltage
Legend:
LED off
LED on
LED flashes slowly
LED pulses
LED flashes quickly
Factory default setting
Not possible
8.2 Overview of the control unit
LED displays
1 Photocell
(only lights up if the photocell beam is interrup-
ted)
2 Door position OPEN
3 Has no function
4 Door position CLOSED
5 Reference control point
6 Has no function
7 Impulse
(remote control, external control elements)
8 Operation
Operating elements
A (+) button (e.g. to drive the door to the OPEN
position or to increase parameters
when programming)
B (-) button (e.g. to drive the door to the
CLOSED position or to decrease
parameters when programming)
C (P) button (e.g. to switch to programming
mode or to save parameters)
8. Initial operation
38 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
7
6
8
1
4
32
A
C
B
Summary on control unit.
8.2 / 1
5
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 39
8. Initial operation
8.4 Express programming
The controls are programmed using the plus (+),
minus (-) and P buttons.
If no buttons are pressed within 120 seconds while in
programming mode, the controls revert to operating
mode.
A corresponding message is displayed.
Reference:
The messages are explained in
Section 10.
i
Preconditions
The following conditions must be assured before
express programming can commence:
- The door must be in the CLOSED end position.
- The carriage must be connected up.
Advice:
For proper initial operation of the
operator system, the express
programming procedure must be
carried out.
This applies for the initial operation and
after resetting.
Advice:
When programming the OPEN and
CLOSED door positions, the reference
point must be passed.
• Carry out the express programming according to the
following procedure.
Operation of the P button.
A
8.4 / 1
8. Initial operation
Operating
mode
1.
P
1x >2s <10s
Start express
programming /
Programme the door
OPEN end position
2.
Drive the door to the OPEN
position
3.
Correct the OPEN door
position using (+) and (–)
4.
P
1x <1s
Save the OPEN door
position /
Programme the CLOSED
door position
5.
Drive the door to the
CLOSED position
6.
Correct the CLOSED door
position using (+) and (–)
7.
P
1x <1s
Save the CLOSED door
position /
Programme the remote
control
8.
Press the hand transmitter
button
9.
Release the hand transmitter
button
10.
P
1x <1s
Save the remote control
settings /
End the express
programming procedure
40 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 41
Caution!
The automatic cut-out must be
correctly programmed for the CLOSE
and OPEN directions to prevent damage
to persons or property.
8. Initial operation
The operator system determines the maximum required
driving power during the first two runs after setting
the end positions of the door.
• Operate the operator system (with the door coupled)
to drive the door once from the CLOSED position to
the OPEN position and back to the CLOSED position
without interruption.
During this learning run, the operator system
determines the maximum push and pull forces and the
reserve power required to move the door.
1.
After pressing the (+) button:
The door must open and travel to the
saved OPEN end position.
2.
After pressing the (–) button:
The door must close and travel to the
saved CLOSED end position.
3.
After pressing the hand transmitter
button: The operator system must move
the door in either the OPEN or CLOSE
direction.
4.
After pressing the hand transmitter
button while the operator system is
running:
The operator system must stop.
5.
When the button is pressed again,
the operator system moves in the
opposite direction.
8
.5.2 Checking the automatic cut-out
Check:
After express programming and after
making changes to the programming
menu, the following learning runs and
checks must be carried out.
Automatic cut-out, OPENING
For drive systems where the door has openings in the
door wing (diameter of opening > 50 mm):
• Apply a load of 20 kg to the middle of the lower
edge of the door whilst the door is running.
The door must stop immediately.
Automatic cut-out, CLOSING
Place a 50 mm high obstacle on the ground.
Drive the door towards the obstacle.
The drive system must stop and reverse when it
comes into contact with the obstacle.
8.5 Function test
8
.5.1 Learning run for determining
the driving power
Advice:
The parameter settings are still saved
if the power supply is disconnected.
Only a reset causes the driving power
settings for the OPEN and CLOSE
directions to revert to the factory
settings.
Test:
9.1 Programming structure for extended operator functions
(Example for Level 2, Menu 2)
End
programming
ParameterMenuLevels
Level 3
Level 4
Menu 3
H
igher value
Menu 2
Menu 1
Menu-Exit
(Level 2)
Level 2
Level 1
Levels-Exit
Level 8
> 10 sec.
Menu 8
Lower value
Parameter
Operating
m
ode
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
+
-
+
-
P
P
P
> 5 sec.
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
P
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
> 5 sec.
P
> 5 sec.
P
42 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
9. Extended operator functions
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 43
9. Extended operator functions
Level 1 Basic functions
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5: Soft run position OPEN
Set using the (+ / OPEN) and (- / CLOSE) buttons
Menu 6: Soft run position CLOSED
Set using the (+ / OPEN) and (- / CLOSE) buttons
Menu 8: RESET
No Yes
Reference:
If changes are made in Menus 5 and 6 in Level 1, a new learning run must be carried out for the
automatic cut-out. The learning run procedure is described in Section 8.5.1.
i
9.2 Functions overview for the levels
Legend:
LED off
LED on
LED flashes slowly
LED pulses
LED flashes quickly
Factory default setting
Not possible
Attention!
After a reset, all the parameters revert to the factory settings.
In order to ensure that the controls operate properly:
- all the required functions must be re-programmed,
- the remote control unit must be re-programmed,
- the drive system must be driven once to the OPEN and CLOSED door positions.
Caution!
Important factory default settings can be changed using the extended functions.
All the parameters must be set correctly to avoid damage to persons or property.
9. Extended operator functions
Caution!
To exclude any risk of injury, the automatic cut-out (Menus 3 and 4) may only be switched to OFF if a
photocell barrier or closing edge safety device is installed.
* The higher the setting, the higher the driving power.
** The lower the setting, the more sensitive the automatic cut-out.
Level 2 Drive settings
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 1: Required driving power OPEN (sensitivity in increments*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 2: Required driving power CLOSE (sensitivity in increments*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 3: Automatic cut-out OPEN (sensitivity in increments**)
OFF 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 4: Automatic cut-out CLOSE (sensitivity in increments**)
OFF 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5: Speed OPEN (in increments)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 6: Speed CLOSE (in increments)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Reference:
If changes are made in Menus 5 and 6 in Level 2, a new learning run must be carried out for the
automatic cut-out. The learning run procedure is described in Section 8.5.1
i
44 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
9. Extended operator functions
Level 8 System settings
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
Menu 1: Photocell
A1 B1 C1 D1
A1 Operation without photocell
B1 Operation with system photocell (XP020)
C1 Operation with two-wire photocell (at terminals 70+71)
D1 Operation with system photocell and two-wire photocell
Menu 1: Photocell
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 45
10.1 Malfunctions without error messages
Error Cause Solution
LED 8 does not light up. - No voltage. - Check that the mains power supply is operational.
- Check the connection to the mains power supply.
- Thermal overload protection in power
transformer was activated.
- Allow the power transformer to cool down.
- Defective control unit. - Have the operator system checked.
No reaction on impulse. - The connection terminals for the
“impulse” button were by-passed,
e.g. due to a short-circuit or flattened
terminals.
- Try temporarily disconnecting any key switches or interior
push buttons that are connected to the control unit
(Section 6.5): remove the cable from socket XB10, insert
the shorting plug and look for cabling errors.
No reaction on impulse from
hand transmitter.
- Module antenna is not plugged in. - Connect the module antenna to the control unit
(Section 8.1).
- The hand transmitter coding does not
correspond to the receiver coding.
- Activate hand transmitter again (Section 8.4).
- Hand transmitter battery is empty. - Insert new battery (Section 7.1).
- Defective hand transmitter, control
unit electronics or module antenna.
- Have all 3 components checked.
Legend:
LED off
LED on
LED flashes slowly
LED pulses
LED flashes quickly
Factory default setting
Not possible
46 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
10. Messages
Error Cause Solution
Message 7 - If no buttons are pressed within 120 seconds, the programming mode terminates automatically.
- OPEN and CLOSED door positions programmed without passing the reference point.
Message 8 - Reference point button defective. - Have the operator system checked.
Message 9 - No speed sensor impulses,
drive system is blocked.
- Have the operator system checked.
Message 10 - Door movement too stiff.
- Door blocked.
- Ensure that the door moves easily.
- Maximum driving power setting is too
low.
- Have the max. driving power (Section 9.2 / Level 2 /
Menu 1+2) checked by an expert.
Message 11 - Excess travel stop. - Have the operator system checked.
Message 15 - External photocell interrupted or
defective.
- Remove obstacle or have the photocell checked.
- Programmed for photocell, but no
photocell is connected.
- Deactivate or connect the photocell.
Message 16 - Power sensor for the automatic
cut-out is defective.
- Have the motor unit checked.
10.2 Malfunctions with error messages
10. Messages
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 47
10. Messages
Error Cause Solution
Message 26 - Undervoltage, operator system
overloaded at maximum power
setting, 16.
- Have the external power supply checked.
- Door movement too stiff or irregular.
- Door blocked.
- Check the path of the door and ensure that the door moves
easily.
Message 28 - Door movement too stiff or irregular.
- Door blocked.
- Check the path of the door and ensure that the door moves
easily.
- Automatic cut-out is set to be too
sensitive.
- Have the automatic cut-out facility checked by an expert
(Section 9.2 / Level 2 / Menu 3+4).
Message 35 - Electronics are defective. - Have the operator system checked.
Message 36 - Shorting plug removed, although a
stop button is not connected.
- Closed circuit is interrupted.
- Connect stop button or insert shorting plug (Section 6.5).
Legend:
LED off
LED on
LED flashes slowly
LED pulses
LED flashes quickly
Factory default setting
Not possible
48 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
Replacement parts legend 11.1/1
11.1 Comfort 211 replacement parts overview
#8050153
#8011292
#74266
#8051653
#77682
#77683
#47500
#72182
#8053699
#71107
#77684
#77687
#77690
#77692
#71104
#
72945
#79015
11.1 / 1
11. Attachment
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 49
Art. No. Description
72690
Ball chain replacement set
ST-11
77692
B
all chain replacement set
ST-12
72945
Ball chain control cam
(pack of 5)
8053699
Tensioner assembly /
operator boom
77684 Drive chain SK-11
77687 Drive chain SK-12
71107
Chain limit switch activator
(pack of 5)
47500 Chain connection set
72182 Drive unit SK
77682 Toothed drive belt SZ-11
77683 Toothed drive belt SZ-12
8011292
Toothed drive belt
connection set
74266 Drive unit SZ
71104 Adapter sleeve (pack of 5)
8050153 Door link
8051653 Carriage
79015 Drive belt clip (pack of 10)
11. Attachment
Replacement parts legend 11.1/2
#73886
#
79038
#
71967
#
79066
#72671
11.1 / 2
50 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
Art. No. Description
79066 Support plates (pack of 5)
7
9038
C
omfort 211 motor unit
71967
Motor cover for
Comfort 211 with
transparent light panel
72671
Programming pins
(pack of 10)
73886
Bag of accessories for
Comfort 211
11. Attachment
11.2 Technical Data for Comfort 211
Electrical data
- Nominal voltage 230 V
-
Nominal frequency 50 Hz
- Power consumption 0.7 A
- Power input - operation 0.16 KW
- Power input - stand-by approx. 4 W
- Operating mode (operating time) KB 2 Min.
- Control voltage 24 V DC
- Protection category, motor unit IP 20
- Protection class II
Mechanical data
- Max. push and pull force 450 N
- Travel speed 140 mm/sec.
- Opening time (door specific) approx. 15 sec.
General data
- Motor unit dimensions 140x160x280 mm
- Weight 3.00 kg
- Temperature range -20 to +60 °C
Supply package
- Comfort 211 motor unit
with integrated electronic control unit
- Multibit remote control, 868 MHz,
including Digital 302 mini hand transmitter,
2-channel
Features / Safety functions
- Reference point technology
- Soft-Start / Soft-Stop
- Delay safety device
- Automatic cut-out
- Blocking protection
- Undervoltage protection
- Excess travel stop
- Electronic travel cut-out
- Connection for pushbuttons,
code buttons and key switches
- Connection of potential-free limit switch
message system
- Error messages
Accessories
- Modular antenna, 868 MHz, IP 65
- Mounting supports for sectional doors
- Release kits for swinging doors
- Adapter arm for retractable up-and-over doors
- Fittings for winged doors
- Photocells
- Emergency release
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 51
11.3 Manufacturer’s Declaration 11.4 EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the product sold by us
and mentioned below corresponds in its design,
construction and version to the relevant and basic
health and safety requirements of the following
EC regulations: EMC Directive, Machinery Directive
and Low Voltage Directive.
Product changes made without our consent will render
this Declaration void.
Product: Comfort 211
Relevant EC Regulations:
- EC EMC Directive
(89/336/EWG),
- Machinery Directive
(98/37/EWG) and
- Low Voltage Directive
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Applied harmonised standards, in particular:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
08.02.2006 pp J. Hörmann
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Tel +49 (52 47) 7 05-0
We hereby declare that the product sold by us
and mentioned below corresponds in its design,
construction and version to the relevant and basic
health and safety requirements of the following
EC regulations: EMC Directive, Machinery Directive
and Low Voltage Directive.
Product changes made without our consent will render
this Declaration void.
Product:
Relevant EC Regulations:
- EC EMC Directive
(89/336/EWG),
- Machinery Directive
(98/37/EWG) and
- Low Voltage Directive
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Applied harmonised standards, in particular:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Date / Signature
11. Attachment
52 Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082)
Installation and operation instructions, Comfort 211 GB (#79082) 53
2. Table des matières
1. Explication des symboles . . . . . . . . . . . . .54
2. Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Consignes générales de sécurité . . . . . . .55
4. Vue d’ensemble du produit . . . . . . . . . . .56
4.1 Fourniture Comfort 211 . . . . . . . . . . .56
4.2 Les différentes portes . . . . . . . . . . . . .57
5. Préparations au montage . . . . . . . . . . . . .58
6. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
6.1 Préparation du rail d'opérateur . . . . .58
6.2 Montage sur la porte . . . . . . . . . . . .59
6.3 Terminer le montage . . . . . . . . . . . . .60
6.4 Déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6.5 Bornier et prises . . . . . . . . . . . . . . . .61
7. Emetteur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
7.1 Utilisation et accessoires . . . . . . . . . . .62
7.2 Changement de codage . . . . . . . . . . .63
8. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
8.1 Branchement de l'opérateur . . . . . . . .63
8.2 Présentation de l’unité électronique . .64
8.3 Fonctions des diodes lumineuses . . . .64
8.4 Programmation rapide . . . . . . . . . . . .65
8.5 Vérification des fonctions . . . . . . . . .67
9. Fonctions évoluées de l’opérateur . . . . . .68
9.1 Déroulement de la programmation
évoluée (Exemple pour le niveau 2,
menu 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
9.2 Présentation des fonctions des niveaux69
10. Signalisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10.1 Pannes non signalées . . . . . . . . . . . . .72
10.2 Pannes signalées . . . . . . . . . . . . . . . .73
11. Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
11.1 Liste des pièces détachées
Comfort 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
11.2 Caractéristiques techniques
Comfort 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
11.3 Déclaration de
conformité constructeur . . . . . . . . . . .78
11.4 Certificat de conformité CE . . . . . . . .78
1. Explication des symboles
Prudence !
Risque de dommages
corporels !
Vous trouverez ici d’importantes
consignes de sécurité à observer
scrupuleusement pour éviter des
dommages corporels !
Attention !
Risque de dommages
matériels !
Vous trouverez ici d’importantes
consignes de sécurité à respecter
scrupuleusement pour éviter des
dommages matériels !
Remarque / Conseil
Contrôle
Référence
i
Remarques
Plaque signalétique
Type :________________________________________________
Art. no. : _____________________________________________
Produit no. : __________________________________________
54 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
A lire absolument !
G
roupe-cible
Cet opérateur doit être monté, raccordé et mis en service exclusivement
p
ar un personnel qualifié et instruit qui :
- dispose de connaissance relatives aux dangers liés aux interventions
s
ur des installations électriques.
- dispose de connaissances sur les règles se rapportant à
l
’électrotechnique,
- dispose d’une formation aux premiers secours et à l’utilisation
d
’équipements de sécurité,
- est suffisamment instruits et encadrés par des électriciens qualifiés,
-
a la capacité de reconnaître les dangers liés à l’électricité,
- dispose de connaissances dans l’application de la norme EN 12635
(
exigences concernant l’installation et l’utilisation).
Garantie
L
a garantie concernant la fonctionnalité et la sécurité d’utilisation
entrera en vigueur si les consignes contenues dans ces instructions ont
é
té respectées. La non-observation des présentes consignes peut conduire
à
des blessures corporelles et des dégâts matériels. Le fabricant ne sera
pas responsable des dommages imputables à un non-respect des
c
onsignes.
Les piles, les fusibles et les ampoules sont des consommables exclus de
la garantie.
Afin d'éviter toute erreur pouvant occasionner un endommagement de
la porte et de l'opérateur, il est impératif de suivre scrupuleusement les
indications de la notice de montage. Le produit pourra seulement être
mis en service après avoir pris connaissance de la notice de montage et
d’entretien correspondante.
Les instructions de montage et de service sont à remettre à l’utilisateur
de l’installation et à conserver.
Elles contiennent d’importantes informations concernant l’utilisation, les
vérifications et la maintenance.
Le produit est fabriqué conformément aux normes et directives citées
dans la déclaration de conformité constructeur et le certificat de
conformité. Le produit a quitté l’usine dans un état de sécurité technique
sans défauts.
Avant la première mise en service, les fenêtres, portes et portails
motorisés doivent être vérifiés par un spécialiste et entretenus au moins
une fois par an et selon les besoins (avec justificatif écrit).
Application conforme
L'opérateur a été conçu pour l'ouverture et la fermeture exclusives de
portes de garage.
La mise en service est uniquement autorisée dans les pièces sèches.
La force maximum de traction et de poussée doit être respectée.
Exigences de la porte
L'opérateur est adapté aux :
- Portes de garages de taille petite à moyenne jusqu’à une masse de
75 kg.
(correspond approximativement à une porte de 3 000 mm x 2 250 mm
ayant une masse de 11 à 15 kg/m
2
)
La porte doit :
- S’arrêter en auto-maintien (grâce à un équilibrage à ressorts),
- avoir un mouvement facile.
En plus des consignes contenues dans ces instructions, il faut
respecter les règlements généraux sur la sécurité et sur la
prévention des accidents! Nos conditions générales de vente
et de livraison entrent en vigueur.
C
onsignes concernant le montage de l'opérateur
• Vérifiez le bon état mécanique de la porte.
Vérifiez si la porte stoppe dans toute position.
• Vérifiez si la porte est facile à déplacer dans les deux sens de manœuvre.
Vérifiez si la porte s'ouvre et se ferme correctement.
• Enlevez toutes les pièces inutiles de la porte
(
câble, chaîne, équerre par exemple).
• Mettez hors fonction tous les dispositifs devenus inutiles après le
m
ontage de l'opérateur.
• Avant les travaux de câblage, il est indispensable de débrancher
l
'opérateur.
Pendant les travaux, l'alimentation électrique doit impérativement
r
estée coupée.
Respectez les normes locales en vigueur.
• Pour éviter tout phénomène d'induction, il est impératif de séparer
d
ans deux gaines différentes les câbles d'alimentation 230 V des
câbles d'asservissement basse tension pour raccordement d'appareils
p
ériphériques tels que contacteurs ou cellules etc..
L
a tension de service est de 24 V DC.
• Montez l'opérateur sur une porte fermée uniquement.
Tous les éléments d'impulsions et les dispositifs de commande
(digicodeur par ex.) doivent être montés à portée visuelle de la porte et
à une distance suffisante de sécurité par rapport aux pièces mobiles de
la porte.
Il est important de respecter une hauteur de montage minimum de
1,5 mètres.
• Appliquez les plaques d'avertissement, (risque de pincement),
en évidence et durablement.
• Après le montage, vérifiez qu'aucune pièce de la porte ne déborde sur
les passages piétons ou voies publiques.
Consignes concernant la mise en service de l'opérateur
Après mise en service de l’installation, l’utilisateur de la porte ou son
représentant doit être informé avec précision
sur le fonctionnement.
• Vérifiez que les éléments de commande de la porte sont hors de
portées des enfants.
• Avant de mettre la porte en mouvement, vérifiez si la zone de
débattement est bien libre de toute personne et de tout objet.
• Vérifiez tous les dispositifs de sécurité présents.
• Ne jamais toucher une porte ou des pièces mobiles en mouvement.
• Attention aux points de la porte à risques éventuels de pincement et
d'écrasement.
Les directives de la norme EN 13241-1 doivent être respectées.
Consignes concernant la maintenance de l'opérateur
Pour garantir un fonctionnement correct, les points suivants doivent être
régulièrement contrôlés et remis en état, le cas échéant. Avant tous
travaux sur la porte, l'opérateur devra toujours être mis hors tension.
• Vérifiez une fois par mois si l'opérateur inverse bien son sens de marche
dès que la porte touche un obstacle. Pour cela, veuillez placer un
obstacle de 50 mm de haut et de large dans la zone de débattement
de la porte, en respectant son sens de marche.
• Vérifiez le réglage de force en OUVERTURE et FERMETURE.
• Vérifiez toutes les pièces mobiles de la porte et de l’opérateur.
• Vérifiez si la porte présente d’éventuelles traces d’usure ou des
dommages.
• Vérifiez le fonctionnement aisé manuel de la porte.
Consignes concernant l'entretien de l'opérateur
A proscrire : un jet d’eau direct, un nettoyeur haute pression, des
acides ou une eau savonneuse.
3. Consignes générales de sécurité
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 55
56 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
4.1 Fourniture Comfort 211
4. Vue d’ensemble du produit
1 Tête d'opérateur Comfort 211
2 Tôle de suspension
3 Traînard galbé
4.1 / 1
4.1 / 4
4.1 / 5
4.1 / 3
1
!#
!^
!
5
!\
„¯
2
3
!”
4 Crampon de suspension
5 Patte de fixation
6 Manchon de sécurité
7 Bloc d'entraînement de la porte (2x)
8 Pinces à rail (2x)
9 Elément de raccordement de la porte
10 Vis à tôle 6,3 x 16 (4x)
11 Vis à six pans M6 x 20 (2x)
12 Boulons A8 avec sécurité SL
13 Vis 4,0 x 18 (2x)
14 Vis 6,0 x 14 (4x)
15 Boulons 8 x 20
16 Clips de sécurité (2x)
17 Axe d’articulation ø 6
18 Vis 8,0 x 70 (4x)
19 Rondelles U A8 (4x)
20 Chevilles U10 (4x)
Fourniture standard
4
6
7
8
9
4.1 / 2
5
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 57
4. Vue d’ensemble du produit
4.1 / 6
„”
„£
5
„#
„·
4.2 Les différentes portes
4.2 / 1
La fourniture standard avec le rail d'opérateur
correspondant est adaptée aux exécutions de portes
s
uivantes.
Porte basculante débordante
4.2 / 2
Porte sectionnelle
„^
Porte basculante non débordante
4.2 / 3
4.1 / 8
„∏
21 Emetteur portable
22 Clip pare-soleil
23 Antenne électronique
24 Fiche de transfert
25 Douille adaptatrice
26 Crayon de programmation
29 Rail d'opérateur
4.1 / 7
„˜„\
27 Plaque d’avertissement déclenchement
28 Autocollant d‘avertissement
En plus de la fourniture standard, les accessoires
suivants sont nécessaires au montage :
- rail d'opérateur
Rails d'opérateur
La tête d'opérateur peut être combinée avec des rails
différents.
Des accessoires spéciaux sont indispensables au type
de porte suivant :
Attention !
Afin de garantir un montage correct,
effectuez les contrôles suivants avant
de débuter le travail.
Fournitures
Vérifiez l'intégralité des fournitures.
• Vérifiez la présence des accessoires nécessaires au
montage envisagé.
Garage
• Vérifiez si votre garage est équipé d'une alimentation
électrique et d'un dispositif de coupure appropriés.
Portail
Attention !
Si le garage n'a pas de seconde entrée :
Afin de pouvoir pénétrer dans le garage
en cas de panne, la porte du garage
devra être équipée d'un déverrouillage
d'urgence.
S’il y a utilisation d’un kit de déverrouillage:
• Vérifiez la bonne fonctionnalité des verrous de la
porte. Ne mettez en aucun cas les verrous de la porte
hors fonction.
S’il n’y pas utilisation d’un kit de déverrouillage:
• Démontez les verrous mécaniques de la porte ou
mettez-les hors fonction en position ouverte !
• Vérifiez si la porte à manoeuvrer remplit les
conditions suivantes :
- La porte doit être facilement manœuvrable à la
main.
- La porte doit s’arrêter automatiquement dans toute
position.
Référence :
Lors de l'utilisation et du montage
d'accessoires, il est impératif
de respecter les instructions
correspondantes.
i
1. Placer le tenon de déverrouillage.
2. Montage de l’entraînement.
Déclencher le chariot.
6.1 Préparation du rail d'opérateur
1. Installer le manchon de sécurité.
2. Montage de la patte de fixation.
6.1 / 1
21
6.1 / 2
2
1
6.1 / 3
58 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
6. Montage5. Préparations au montage
6. Montage
1.
Enfoncer la douille sur l’arbre de transmission.
2
.
M
ontage des rails sur le boîtier du moteur.
Attention !
Le rail doit être monté sur la tête
d'opérateur avec précaution.
Ne surtout pas forcer, sinon la denture
peut s'abîmer !
6.1 / 4
2
1
6.2 Montage sur la porte
Montage sur porte basculante non débordante.
10 - 50 mm
Montage sur porte sectionnelle.
10 - 50 mm
Prudence !
Jusqu'à sa fixation, il faut assurer
l'opérateur contre les chutes.
Attention !
Pour garantir un fonctionnement sans
problème de la porte :
- Le rail de l'opérateur doit être monté
à la verticale au-dessus de l'équerre
d'entraînement,
- Il doit y avoir de 10 mm à 50 mm de jeu
entre la partie la plus haute de la porte
en mouvement et la partie inférieure
horizontale du rail de l'opérateur.
6.2 / 1
6.2 / 2
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 59
60 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
6. Montage
Montage de l’étrier de fixation.
Courber la tôle de fixation et la monter au
plafond.
15°- 30°
6.3 / 1
6.3 / 2
300 mm
6.4 Déverrouillage
• Transformez la construction pour limiter le trajet de la
porte dans le sens d'ouverture.
Vérifiez la hauteur minimum d' 1,8 m de la tirette.
• Appliquez l'« Avertissement déverrouillage » sur la
tirette.
Prudence !
En actionnant le déverrouillage, la porte
peut effectuer des mouvements
incontrôlés :
- Si les ressorts de la porte sont faibles
ou cassés.
- Si la porte n'est pas bien équilibrée.
En ouvrant manuellement la porte,
le chariot de guidage peut entrer en
collision avec la tête d'opérateur.
Une porte déverrouillée doit être
manœuvrée lentement !
1. Déclencher le portail et la tête d'opérateur.
2. Enclencher le portail et la tête d'opérateur.
6.4 / 1
2
1
6.3 Terminer le montage
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 61
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
6. Montage
6.5 Bornier et prises
Attention !
Pour éviter les endommagements de la
commande :
- Respecter à tous moments les normes
locales en vigueur.
- Pour éviter les phénomènes
d'induction, il est impératif de séparer
dans des gaines différentes les câbles
d'asservissement des câbles
d'alimentation du moteur.
- La tension du circuit de commande
est de 24 V DC
- Une tension étrangère aux
branchements XP020, XB10 ou XB01
entraîne la destruction de l'ensemble
de l'électronique.
- Seuls des contacts à fermeture libre
de potentiel peuvent être branchés
aux bornes 1 et 2.
- La fiche de court-circuitage ne doit
pas être fichée dans la prise XP020
du système !
Référence :
Pour le montage d'éments fonctionnels
externes, de dispositifs de sécurité et de
signalisation, il est impératif de respecter
les instructions correspondantes.
i
Prudence !
Risque d'électrocution :
Avant tous travaux de câblage, vérifier
si les câbles sont bien hors tension.
Pendant les travaux de câblage, faire en
sorte que les câbles restent hors tension
(en parant à tout possibilité de remise
sous tension par exemple).
Désignation Type / Fonction
i
XB01
Branchement d'éléments de
commande externes sans
câblage du système et sans
cellule photoélectrique bifilaire
6.5 / 2
XB10
Branchement d'éléments de
commande externes avec
câblage du système
-
XP020
Branchement pour cellule
photoélectrique ou pour câble
adaptateur d'antenne électronique
9.2 /
Niveau 8
XB70
Branchement antenne
électronique
8.1
XB10 XB01 XP020 XB70
Remarque :
Avant de brancher un élément
fonctionnel aux prises femelles du
système, il faut enlever la fiche de
court-circuitage correspondante.
Possibilidades de connexión.
6.5 / 1
6. Montage
Branchement XB01
6.5 / 2
Remarque :
S'il y a branchement d'une cellule
photoélectrique, l'installation devra être
faite avant la programmation rapide.
C'est ainsi seulement que la commande
la reconnaîtra automatiquement.
Sinon, il faudra programmer
ulrieurement la cellule photlectrique.
Désignation Type / Fonction
1 GND (0 V)
2 Impulsion
3 24 V DC (max. 50 mA)
70 GND
70 + 71
Cellule photoélectrique bifilaire
(Protection IP 65)
R cepteur de la cellule photlectrique bifilaire
S1
Bouton externe à impulsion
(le cas échéant)
T Emetteur de la cellule photoélectrique bifilaire
1
7.1 Utilisation et accessoires
Prudence !
Gardez les émetteurs portables hors de
portée des enfants !
Actionnez l’émetteur seulement après
vous être assuré que ni personne, ni
objet ne se trouve dans la zone de
débattement de la porte.
7. Emetteur portatif
A Bouton fonctionnel, grand
B Bouton fonctionnel, petit
C Pile - témoin lumineux d’émission
D Douille de transfert
E Dos de l’émetteur portable
F Pile 3V CR 2032
Présentation.
Accessoire : clip pare-soleil.
7.1 / 1
A
D
C
B
D
E
F
7.1 / 3
Remplacer la pile.
7.1 / 2
62 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
8. Mise en service
8.1 Branchement de l'opérateur
7. Emetteur portatif
Branchez la fiche de transfert dans l'émetteur
portable.
• Mettez une des broches externes de la fiche de
transfert en court-circuit avec la broche centrale
l'aide d'un tournevis par ex.).
• Actionnez le bouton sélectionné de l'émetteur
portable. Le codage aléatoire intégré permet d'établir
un nouveau code. La diode lumineuse clignote
rapidement.
Quand la diode reste allumée en permanence,
l'émetteur a appris un nouveau codage.
On peut alors relâcher le bouton et retirer la fiche de
transfert.
Remarque :
Après un nouveau codage de
l'émetteur, l'opérateur doit aussi être
reprogrammé pour réagir au nouveau
codage.
En cas d'émetteurs à canaux multiples
ce processus de codage doit être répété
pour chaque bouton.
Changement de codage.
7.2 / 1
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 63
Encastrer l’antenne et établir l’alimentation
électrique.
8.1 / 1
7.2 Changement de codage
Signification des diodes allumées
en mode de service
8.3 Fonctions des diodes lumineuses
Faisceau lumineux de la cellule
photoélectrique interrompu
La porte de déplace dans le sens
d'OUVERTURE
La porte est en fin de course OUVERTURE
La porte de déplace dans le sens de
FERMETURE
La porte est en fin de course FERMETURE
Le point de référence sera commuté
Actionnement continu d’un élément
de commande externe
La télécommande sera actionnée
Commande sous tension
Légende :
Diode éteinte
Diode allumée
Diode clignote lentement
Diode clignote rythmiquement
Diode clignote rapidement
Réglage d’usine
Impossible
8.2 Présentation de l’unité électronique
Diodes lumineuses
1 Cellule photoélectrique
(s'allume uniquement si le faisceau lumineux de
la cellule photoélectrique est interrompu)
2 Fin de course OUVERTURE
3 Sans fonction
4 Fin de course FERMETURE
5 Contrôle du point de référence
6 Sans fonction
7 Envoi d'impulsion
(télécommande, élément fonctionnels externes)
8 Fonctionnement
Eléments de commande
A Bouton (+) (Déplacer la porte en fin de course
OUVERTURE ou augmenter un
paramètre lors de la programmation
par exemple)
B Bouton (-) (Déplacer la porte en fin de course
FERMETURE ou diminuer un
paramètre lors de la programmation
par exemple)
C Bouton (P) (Passer au mode de programmation
ou mémoriser un paramètre par
exemple)
8. Mise en service
64 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
7
6
8
1
4
32
A
C
B
Présentation de la commande.
8.2 / 1
5
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 65
8. Mise en service
8.4 Programmation rapide
Les boutons plus (+), moins (-) et P permettent de
programmer.
Si, en mode de programmation, aucun bouton n'est
activé pendant 120 s, la commande reviendra
automatiquement en mode de service.
Le signal correspondant sera affiché.
Référence :
Vous trouverez les explications des
signaux en point 10.
i
Conditions
Satisfaire aux conditions suivantes avant d'effectuer la
programmation rapide :
- La porte se trouve en fin de course FERMETURE.
- Le chariot de guidage est accouplé.
Remarque :
Pour une mise en service correcte de
l'opérateur, il est impératif d'effectuer
la programmation rapide.
Cela est valable pour la première mise
en service et après une remise à zéro.
Remarque :
Lors de la programmation des fins de
course OUVERTURE et FERMETURE, il
est indispensable de passer par le point
de référence.
• Exécuter la programmation rapide en vous référant
au plan ci-après.
Utilisation de la touche P.
A
8.4 / 1
8. Mise en service
Mode
de service
1.
P
1x >2s <10s
Démarrer la
programmation rapide /
Programmer la fin de
course OUVERTURE
2.
Amener la porte en
OUVERTURE
3.
Correction de la fin de
course OUVERTURE
avec (+) et (-)
4.
P
1x <1s
Mémoriser la fin de
course OUVERTURE /
Programmer la fin de
course FERMETURE
5.
Amener la porte en
FERMETURE
6.
Correction de la fin de
course FERMETURE
avec (+) et (-)
7.
P
1x <1s
Mémoriser la fin de
course FERMETURE /
Programmer la
télécommande
8.
Activer l'émetteur
9.
Relâcher l'émetteur
10.
P
1x <1s
Mémoriser la
télécommande /
Terminer la
programmation rapide
66 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 67
Prudence !
L'arrêt automatique de sécurité en
OUVERTURE et en FERMETURE doit être
réglé correctement pour éviter les
dommages corporels et matériels.
8. Mise en service
Lors des deux premiers trajets après réglage des fins de
course, l'opérateur apprend la puissance maximum
d'entraînement nécessaire.
• Amenez l'opérateur (avec porte accouplée), une fois
et sans interruption, de la fin de course FERMETURE
en fin de course OUVERTURE et vice-versa.
Ce trajet d'apprentissage permet à l'opérateur d'établir
la force en traction et poussée maximum et la réserve
de puissance nécessaire pour déplacer la porte.
1.
Après appui sur bouton (+) :
La porte doit s'ouvrir et aller en fin de
course OUVERTURE mémorisée.
2.
Après appui sur bouton (-) :
La porte doit se fermer et aller en fin de
course FERMETURE mémorisée.
3.
Aps appui sur le bouton de lmetteur :
L'opérateur doit déplacer la porte dans
les deux sens de manœuvre.
4.
Après appui sur le bouton de l'émetteur
alors que l'opérateur est en service :
L'opérateur doit s'arrêter.
5.
Au prochain appui, l'opérateur se
déplace dans la direction opposée.
8
.5.2 Contrôle de l'arrêt automatique de sécurité
Contrôle :
Après la programmation rapide et les
modifications dans le menu de
programmation, les vérifications et les
trajets d'apprentissage suivants doivent
avoir lieu.
Arrêt automatique OUVERTURE
En présence d'opérateurs pour portes équipées
d'ouvertures dans le battant
(diamètre de l'ouverture > 50 mm) :
• Pendant son mouvement, charger le milieu du bas de
la porte d'un poids de 20 kg.
La porte doit immédiatement s'arrêter.
Arrêt automatique FERMETURE
Placez un obstacle de 50 mm de haut sur le sol.
Amenez le portail sur l'obstacle.
En entrant en contact avec l'obstacle, l'opérateur
doit s'arrêter et réverser.
8.5 Vérification des fonctions
8
.5.1 Trajet d'apprentissage pour la puissance
d'entraînement
Remarque :
En cas d'interruption de l'alimentation
électrique, les réglages des paramètres
restent mémorisés.
Seule une remise à zéro ramènera les
puissances d'entraînement en
OUVERTURE et en FERMETURE aux
valeurs réglées en usine.
Contrôle :
9.1 Déroulement de la programmation évoluée
(Exemple pour le niveau 2, menu 2)
Clore la
programmation
ParamètreMenuNiveau
Niveau 3
Niveau 4
Menu 3
Valeur
augmentée
Menu 2
Menu 1
Sortie des
menus (Exit)
Niveau 2
Niveau 1
Sortie des
niveaux (Exit)
Niveau 8
> 10 s
Menu 8
Valeur
diminuée
Paramètre
Mode
d
e service
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
+
-
+
-
P
P
P
> 5 s
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
P
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
> 5 s
P
> 5 s
P
68 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
9. Fonctions évoluées de l’opérateur
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 69
9. Fonctions évoluées de l’opérateur
Niveau 1 - Fonctions de base
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5 : Mouvement amorti en OUVERTURE
Régler à l'aide des boutons (+ / OUVERTURE) et (- / FERMETURE)
Menu 6 : Mouvement amorti en FERMETURE
Régler à l'aide des boutons (+ / OUVERTURE) et (- / FERMETURE)
Menu 8 : Retour à l'état initial
No Qui
Référence:
Après modifications du niveau 1 dans les menus 5 et 6, il faut refaire un trajet d'apprentissage pour la
fonction de fermeture automatique. Le trajet d'apprentissage est décrit en point 8.5.1.
i
9.2 Présentation des fonctions des niveaux
Légende :
Diode éteinte
Diode allumée
Diode clignote lentement
Diode clignote rythmiquement
Diode clignote rapidement
Réglage d’usine
Impossible
Attention !
Après un retour à l'état initial, tous les paramètres seront ramenés aux réglages d'usine.
Pour garantir un fonctionnement sans problème de la commande :
- la programmation de toutes les fonctions souhaitées doit être refaite,
- la télécommande doit subir un apprentissage,
- l'opérateur doit être déplacé une fois en fin de course OUVERTURE
et une fois en fin de course FERMETURE.
Prudence !
Les fonctions évoluées de l'opérateur permettent de modifier d'importants réglages d'usine.
Tous les paramètres doivent être réglés correctement pour éviter les dommages corporels ou matériels.
9. Fonctions évoluées de l’opérateur
Prudence !
Pour parer à tous risques de blessures, l'arrêt automatique de sécurité (menus 3 et 4) pourra
exclusivement être programmé sur ARRET si une cellule photoélectrique ou un palpeur de sécurité est
branché.
* plus le degré est élevé, plus la puissance d'entraînement est élevée.
** plus le degré est bas, plus l'arrêt automatique de sécurité réagit sensiblement.
Niveau 2 - Réglages de l'opérateur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 1 : Puissance d'entraînement requise en OUVERTURE (sensibilité en degrés*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 2 : Puissance d'entraînement requise en FERMETURE (sensibilité en degrés*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 3 : Arrêt automatique de sécurité en OUVERTURE (sensibilité en degrés**)
ARRET 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 4 : Arrêt automatique de sécurité en FERMETURE (sensibilité en degrés**)
ARRET 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5 : Vitesse en OUVERTURE (en degrés)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 6 : Vitesse en FERMETURE (en degrés)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Référence :
Après modifications du niveau 2 dans les menus 5 et 6, il faut refaire un trajet d'apprentissage pour la
fonction de fermeture automatique. Le trajet d'apprentissage est décrit en point 8.5.1.
i
70 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
9. Fonctions évoluées de l’opérateur
Niveau 8 - Réglages du système
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
Menu 1 : Cellule photoélectrique
A1 B1 C1 D1
A1 Fonctionnement sans cellule photoélectrique
B1 Fonctionnement avec cellule photo à câble plat (XP020)
C1 Fonctionnement avec cellule photoélectrique bifilaire (aux bornes 70 + 71)
D1 Fonctionnement avec cellule photoélectrique à câble plat et cellule photoélectrique bifilaire
Menu 1 : Cellule photoélectrique
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 71
10.1 Pannes non signalées
Panne Cause Remède
La diode 8 ne s'allume pas. - Pas de tension. - Vérifiez l'alimentation secteur.
- Contrôler le branchement sur secteur.
- La protection thermique du moteur
s'est déclenchée.
- Laisser refroidir le transformateur.
- Unité de pilotage défectueuse. - Faire contrôler l'opérateur.
Pas de réaction après envoi
d'impulsion.
- Bornes de raccordement pour
contacteur « impulsion » pontée (par
un court-circuit ou des pinces plates
par exemple).
- Séparer de l'unité de pilotage, un par un, les contacteurs et
les boutons-poussoirs intérieurs éventuellement câblés
(point 6.5) pour effectuer des essais :
Débrancher le câble de la prise XB10, brancher la fiche de
court-circuitage puis rechercher l'erreur de câblage.
Pas de réaction après envoi
d'impulsion par l'émetteur
portable.
- Antenne électronique débranchée. - Brancher l'antenne électronique à l'unité de pilotage
(point 8.1).
- Codage de l'émetteur portable ne
correspond pas au codage du
récepteur.
- Réactiver l`émetteur portable (point 8.4).
- Pile de l'émetteur déchargée. - Installer une pile neuve (point 7.1).
- Emetteur portable, antenne
électronique ou unité de pilotage
défectueux.
- Faire vérifier ces trois éléments.
Légende :
Diode éteinte
Diode allumée
Diode clignote lentement
Diode clignote rythmiquement
Diode clignote rapidement
Réglage d’usine
Impossible
72 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
10. Signalisations
Panne Cause Remède
Signal 7 - Après 120 s sans activation d'un bouton, le mode de programmation se ferme automatiquement.
- Programmation des fins de course OUVERTURE et FERMETURE sans passage par le point de référence.
Signal 8 - Bouton défectueux du point de
référence.
- Faire contrôler l'opérateur.
Signal 9 - Absence d'impulsions du capteur
compte-tours,
Opérateur bloqué.
- Faire contrôler l'opérateur.
Signal 10 - La porte est trop difficile à manœuvrer.
- Porte bloquée.
- Rendre la porte manoeuvrable.
- Puissance maximale d'entraînement
réglée trop faiblement.
- Faire vérifier la puissance maximum d'entraînement par
votre revendeur spécialisé
(point 9.2 / Niveau 2 / menus 1 + 2).
Signal 11 - Limitation du temps de marche. - Faire contrôler l'opérateur.
Signal 15 - Cellule photo externe interrompue ou
défectueuse.
- Enlever l'obstacle ou faire vérifier la cellule photo.
- Cellule photo programmée mais pas
raccordée.
- Désactiver la cellule photoélectrique ou la raccorder.
Signal 16 - Le capteur de courant de l'arrêt
automatique de sécurité est
défectueux.
- Faire contrôler la tête d'opérateur.
10.2 Pannes signalées
10. Signalisations
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 73
10. Signalisations
Panne Cause Remède
Signal 26 - Sous-tension, l'opérateur est
surchargé lors du réglage de la
puissance maximale, degré 16.
- Faire contrôler l'alimentation électrique.
- La porte est trop difficile à manœuvrer
ou son mouvement est irrégulier.
-
Porte bloquée.
- Vérifier le mouvement de la porte et la rendre mobile.
Signal 28 - La porte est trop difficile à manœuvrer
ou son mouvement est irrégulier.
- Porte bloquée.
- Vérifier le mouvement de la porte et la rendre mobile.
- Arrêt automatique de sécurité réglé
trop sensiblement.
- Faire vérifier l'arrêt automatique de sécurité par votre
revendeur spécialisé (point 9.2 / Niveau 2 / menus 3 + 4).
Signal 35 - L'électronique est défectueuse. - Faire contrôler l'opérateur.
Signal 36 - Suppression du court-circuitage mais
le bouton d'arrêt n'est pas branché.
- Le circuit de veille est interrompu.
- Brancher le bouton d'arrêt ou la fiche de court-circuit
(point 6.5).
Légende :
Diode éteinte
Diode allumée
Diode clignote lentement
Diode clignote rythmiquement
Diode clignote rapidement
Réglage d’usine
Impossible
74 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
Légende des pièces de rechange
11.1/1
11.1 Liste des pièces détachées Comfort 211
#8050153
#8011292
#74266
#8051653
#77682
#77683
#47500
#72182
#8053699
#71107
#77684
#77687
#77690
#77692
#71104
#
72945
#79015
11.1 / 1
11. Annexe
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 75
Art. no. Description
72690
Kit câble à bille de rechange
ST-11
77692
K
it câble à bille de rechange
ST-12
72945
Came de contacteur pour
câble à bille (paquet de 5)
8053699 Renvoi / Rail d'opérateur
77684 Chaîne à rouleaux SK-11
77687 Chaîne à rouleaux SK-12
71107
Pièce de contact pour chaîne
(paquet de 5)
47500 Kit d'assemblage chaîne
72182 Unité menée SK
77682 Courroie dentée SZ-11
77683 Courroie dentée SZ-12
8011292
Kit d'assemblage courroie
dentée
74266 Unité menée SZ
71104
Douille adaptatrice
(paquet de 5)
8050153 Entraîneur de porte
8051653 Chariot de guidage
79015
Clips pour roue dentée
(paquet de 10)
11. Annexe
Légende des pièces de rechange
11.1/2
#73886
#
79038
#
71967
#
79066
#72671
11.1 / 2
76 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
Art. no. Description
79066
Tôle de suspension
(paquet de 5)
79038
Tête d'opérateur
C
omfort 211
71967
Capot de l'opérateur
Comfort 211 équipé d'un
panneau d'éclairage
72671
Crayon de programmation
(paquet de 10)
73886
Sachet d'accessoires
Comfort 211
11. Annexe
11.2 Caractéristiques techniques
Comfort 211
Caractéristiques électriques
- Tension nominale 230 V
-
Fréquence nominale 50 Hz
- Courant absorbé 0,7 A
- Puissance absorbée en service 0,16 KW
- Puissance absorbée en veille 4 W env.
- Mode de service
Service intermittent
(Durée de marche) 2 min.
- Tension d’entrée 24 V DC
- Type de protection IP 20
de la tête d’opérateur
- Catégorie de protection II
Caractéristiques mécaniques
- Force maxi en traction et poussée 450 N
- Vitesse de marche 140 mm/s
- Délai d’ouverture 15 s env.
(spécifique à la porte)
Environnement
- Dimensions de la tête d’opérateur 140x160x280 mm
- Poids 3,00 kg
- Plage de température -20 à +60 °C
Fournitures
- Tête d’opérateur Comfort 211
avec unité électronique intégrée
- Télécommande Multibit, 868 MHz,
Digital 302 mini émetteur portable à 2 canaux incl.
Caractéristiques/ Fonctions de sécurité
- Technique du point de référence
- Démarrage progressif/ arrêt progressif
- Sécurité anti-effraction
- Arrêt automatique de sécurité
- Dispositif anti-blocage
- Protection contre la sous-tension
- Limitation du temps de marche
- Déconnexion terminale électronique
- Branchement pour le bouton-poussoir, le digicodeur
et le contacteur à clé
- Branchement du contact de fin de course libre de
potentiel
- Signalisation des erreurs
Accessoires
- Antenne électronique sur connecteur externe
8
68 MHz, IP 65
- Consoles à encastrer pour portes sectionnelles
- Kits de déverrouillage pour les portes basculantes
- Bras courbé pour portes basculantes
- Ferrure pour portes à battants
- Cellules photoélectriques
- Déclenchement d’urgence
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 77
11.3 Déclaration de
conformité constructeur
11.4 Certificat de conformité CE
Par la présente, nous déclarons que le produit ci-après
répond, de par sa conception et sa construction ainsi
q
ue de par le modèle que nous avons mis sur le marché,
aux exigences de sécurité et d’hygiène de la CE, à la
compatibilité électromagnétique, aux directives sur les
machines et sur les basses tensions.
En cas de modification du produit effectuée sans notre
accord, cette déclaration perd sa validité.
Produit : Comfort 211
Directives CE correspondantes :
Directive CE sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/EWG),
Directives sur les machines
(98/37/EWG)
et directives sur les basses tensions
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Normes harmonisées appliquées, en particulier :
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
08.02.2006 ppa. J. Hörmann
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (52 47) 7 05-0
Par la présente, nous déclarons que le produit ci-après
répond, de par sa conception et sa construction ainsi
q
ue de par le modèle que nous avons mis sur le marché,
aux exigences de sécurité et d’hygiène de la CE, à la
compatibilité électromagnétique, aux directives sur les
machines et sur les basses tensions.
En cas de modification du produit effectuée sans notre
accord, cette déclaration perd sa validité.
Produit :
Directives CE correspondantes :
Directive CE sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/EWG),
Directives sur les machines
(98/37/EWG)
et directives sur les basses tensions
(73/23/EWG und 93/68/EWG).
Normes harmonisées appliquées, en particulier :
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Date / signature
11. Annexe
78 Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082)
Instructions de montage et de service, Comfort 211 F (#79082) 79
2. Inhoudsopgave
1. Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . .80
2. Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3. Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . .81
4. Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
4.1 Leveringspakket Comfort 211 . . . . . .82
4.2 Deurvarianten . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
5. Montagevoorbereidingen . . . . . . . . . . . . .84
6. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6.1 Montage van aandrijving
en geleiderail . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6.2 Montage aan de deur . . . . . . . . . . . .85
6.3 Afsluiting van de montage . . . . . . . . .86
6.4 Ontkoppelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
6.5 Aansluitingen aan de besturing . . . . .87
7. Handzender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.1 Bediening en toebehoren . . . . . . . . . .88
7.2 Codering wijzigen . . . . . . . . . . . . . . .89
8. Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
8.1 Aansluiting van het aandrijfsysteem . .89
8.2 Overzicht van de besturing . . . . . . . . .90
8.3 Overzicht van de LED-indicaties . . . . .90
8.4 Snelprogrammering . . . . . . . . . . . . . .91
8.5 Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . . .93
9. Uitgebreide aandrijvingsfuncties. . . . . . .94
9.1 Schema van de uitgebreide
programmering
(voorbeeld voor niveau 2, menu 2) . . .94
9.2 Functieoverzicht van de
programmeerniveaus . . . . . . . . . . . . .95
10. Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10.1 Storingen zonder indicatie van de
storingsmelding . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10.2 Storingen met indicatie van de
storingsmelding . . . . . . . . . . . . . . . . .99
11. Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11.1 Overzicht van reserveonderdelen
Comfort 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11.2 Technische gegevens Comfort 211 . .103
11.3 Fabrikantenverklaring . . . . . . . . . . .104
11.4 EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . .104
1. Verklaring van de symbolen
Voorzichtig!
Gevaar voor lichamelijk letsel!
Hier volgen belangrijke
veiligheidsinstructies die absoluut in
acht moeten worden genomen ter
voorkoming van lichamelijk letsel!
Attentie!
Gevaar voor materle schade!
Hier volgen belangrijke
veiligheidsinstructies die absoluut in
acht moeten worden genomen ter
voorkoming van materiële schade!
Opmerking / Tip
Controle
Informatie
i
Aanwijzingen
Typeplaatje
Type: ________________________________________________
Artikelnr.: ____________________________________________
Productnr.: ___________________________________________
80 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
Lees het onderstaande grondig door!
Doelgroep
D
it aandrijfsysteem mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold
personeel worden gemonteerd, aangesloten en in bedrijf worden gesteld!
G
ekwalificeerd en geschoold personeel overeenkomstig deze beschrijving
zijn personen
-
met kennis van de algemene en speciale veiligheidsvoorschriften en
voorschriften voor de preventie van ongevallen,
-
met kennis van de geldende elektrotechnische voorschriften,
- met een opleiding in gebruik en onderhoud van de toegepaste
v
eiligheidsuitrusting,
-
met voldoende scholing en onder toezicht staan bij gespecialiseerde
elektrotechnici,
-
met het vermogen om gevaren te herkennen die door elektriciteit
kunnen worden veroorzaakt,
-
met kennis over de toepassing van de norm EN 12635
(eisen inzake installatie en gebruik).
Garantie
Voor een garantie met betrekking tot de werking en veiligheid moeten
d
e aanwijzingen in deze handleiding in acht worden genomen. Bij
niet-inachtneming van de waarschuwingen kan lichamelijk letsel en
materiële schade optreden. Voor beschadigingen die ontstaan door
niet-inachtneming van de aanwijzingen aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid.
Niet onder garantie vallen batterijen, zekeringen en gloeilampen.
Om montagefouten en beschadigingen aan deur en aandrijfsysteem te
vermijden, moet er absoluut gewerkt worden overeenkomstig de
montage-instructies in de montagehandleiding. Het product mag pas na
kennisneming van de bijbehorende montage- en bedieningshandleiding
worden gebruikt.
De montage- en bedieningshandleiding moet aan de gebruiker van de
deurinstallatie worden overhandigd en dient te worden bewaard. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor bediening, controle en onderhoud.
Het product wordt vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen en normen
die vermeld zijn in de fabrikantenverklaring en de conformiteitsverklaring.
Het product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand
verlaten.
Mechanisch aangedreven ramen, deuren en hekken moeten voor de
eerste inbedrijfstelling en wanneer nodig, maar minstens één keer per
jaar, door een deskundige worden gecontroleerd (met schriftelijk bewijs).
Eigenlijk gebruik
Het aandrijfsysteem is uitsluitend bestemd voor het openen en sluiten
van garagedeuren.
Het gebruik is alleen toegestaan in droge ruimten.
De maximale trek- en drukkracht moet in acht worden genomen.
Deurspecificaties
Het aandrijfsysteem is geschikt voor:
- Kleine en middelgrote garagedeuren tot een deurgewicht van 75 kg
(stemt ongeveer overeen met een deurgrootte van 3000 mm x 2250 mm
bij een gewicht van ca. 11 - 15 kg/m
2
).
De deur moet:
- In balans zijn en op iedere positie blijven staan
(door compensatie van de veren),
- Soepel lopen en met de hand te bedienen zijn.
Naast de aanwijzingen in deze handleiding moeten de algemeen
geldende veiligheidsvoorschriften en de voorschriften voor de
preventie van ongevallen in acht worden genomen! Onze
algemene leverings- betalingsvoorwaarden zijn van toepassing.
A
anwijzingen voor de montage van het aandrijfsysteem
• Verzeker u ervan dat de deur zich in een goede mechanische toestand
b
evindt.
• Verzeker u ervan dat de deur in iedere positie blijft staan (in balans is).
Verzeker u ervan dat de deur met de hand gemakkelijk in de richting
OPEN en DICHT kan worden bewogen.
Verzeker u ervan dat de deur correct opent en sluit.
• Verwijder alle niet-benodigde componenten van de deur
(
bijv. kabels, kettingen, hoekstukken enz.).
• Stel alle vergrendelingen buiten werking, die na de montage van het
a
andrijfsysteem niet nodig zijn.
• Voor het installeren van de bekabeling koppelt u het aandrijfsysteem
s
teeds los van de netspanning.
V
erzeker u ervan dat tijdens het installeren van de bekabeling de net-
spanning onderbroken blijft.
Neem de plaatselijke veiligheidsbepalingen in acht.
• Installeer de net- en besturingskabels gescheiden. De stuurspanning
b
edraagt 24 V DC.
Monteer het aandrijfsysteem alleen bij gesloten deur.
• Monteer alle impulsdrukknoppen en radiografische commandogevers
(
bijv. radiografische codeschakelaar) op zicht afstand van de deur en op
een veilige afstand van de bewegende delen van de deur. Een minimale
montagehoogte van 1,5 meter moet worden aangehouden.
• Plaats waarschuwingslabels/-stickers op plaatsen waar klemgevaar kan
optreden.
• Verzeker u ervan dat, na montage, er geen delen van de deur uitsteken
op de openbare weg.
Aanwijzingen voor de inbedrijfstelling van het aandrijfsysteem
De gebruikers van de deurinstallatie of hun vertegenwoordigers moeten
na de inbedrijfstelling van de installatie worden geïnstrueerd in de
bediening.
• Verzeker u ervan dat kinderen niet met de deurinstallatie kunnen
spelen.
• Alvorens de deur te bewegen, dient u zich ervan te verzekeren dat
er zich geen personen of voorwerpen in de gevarenzone van de deur
bevinden.
• Controleer alle aanwezige voorzieningen.
• Grijp nooit in een lopende deur of bewegende onderdelen.
• Let op mogelijke knel- en afknijpgevaar van de deurinstallatie.
De bepalingen van EN 13241-1 moeten in acht worden genomen.
Aanwijzingen voor het onderhoud van het aandrijfsysteem
Om een storingsvrije werking te garanderen, moeten de volgende punten
regelmatig worden gecontroleerd en eventueel worden hersteld. Voor
werkzaamheden aan de deurinstallatie moet het aandrijfsysteem altijd
spanningsvrij worden geschakeld.
• Controleer iedere maand of het aandrijfsysteem omkeert wanneer de
deur een hindernis raakt. Zet daarvoor, overeenkomstig de looprichting
van de deur, een 50 mm hoge/brede hindernis in de dagopening.
• Controleer de instelling van het uitschakelmechanisme OPEN en DICHT.
• Controleer alle bewegende onderdelen van het deur- en
aandrijfsysteem.
• Controleer de deurinstallatie op slijtage of beschadiging.
• Controleer of de deur licht met de hand te bedienen is.
Aanwijzingen voor de reiniging van het aandrijfsysteem
Voor reiniging mag in geen geval worden gebruikt:
Een directe waterstraal, een hogedrukreiniger, zuren en logen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 81
82 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
4.1 Leveringspakket Comfort 211
4. Productoverzicht
1 Aandrijving Comfort 211
2 Montagestrip
3 Trekstang
4.1 / 1
4.1 / 4
4.1 / 5
4.1 / 3
1
!#
!^
!
5
!\
„¯
2
3
!”
4 Ophangklem
5 Bevestigingsplaat latei/deurkozijn
6 Veiligheidshuls
7 Hoekprofiel van het bevestigingsprofiel
bovenkant deur (2x)
8 Railklem (2x)
9 Bevestigingsprofiel bovenkant deur
10 Plaatschroeven 6,3 x 16 (4x)
11 Zeskantschroef M6 x 20 (2x)
12 Pen A8 met SL-borging
13 Schroef 4,0 x 18 (2x)
14 Schroef 6,0 x 14 (4x)
15 Pen 8 x 20
16 Veiligheidsclips (2x)
17 Scharnierpen ø 6
18 Schroef 8,0 x 70 (4x)
19 Ringen A8 (4x)
20 Plug U10 (4x)
Standaard leveringspakket
4
6
7
8
9
4.1 / 2
5
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 83
4. Productoverzicht
4.1 / 6
„”
„£
5
„#
„·
4.2 Deurvarianten
4.2 / 1
De standaard levering met bijbehorende aandrijfrails is
geschikt voor de volgende deurvarianten.
Buiten de gevel draaiende kanteldeur
4.2 / 2
Sectionaaldeur
„^
Binnen de gevel draaiende kanteldeur
4.2 / 3
4.1 / 8
„∏
21 Handzender
22 Zonneklepclip
23 Modulaire antenne
24 Overdrachtsstekker
25 Adapterhuls
26 Programmeerpin
29 Geleiderail
4.1 / 7
„˜„\
27 Waarschuwingslabel
28 Waarschuwingssticker
Naast het standaard leveringspakket is het volgende
toebehoren nodig voor de montage:
- Geleiderail
Geleiderails
De aandrijving kan worden gecombineerd met
verschillende geleiderails.
Voor de volgende deurvarianten is extra toebehoren
nodig.
Attentie!
Om een correcte montage te
garanderen moeten, voor het begin
van de werkzaamheden, de volgende
controles steeds worden uitgevoerd.
Leveringspakket
Controleer of het leveringspakket compleet is.
• Controleer of het benodigde toebehoren voor uw
inbouwsituatie aanwezig zijn.
Garage
• Controleer of uw garage over een geschikte
netspanningsaansluiting en een spanningonderbreker
beschikt.
Deurinstallatie
Attentie!
Bij garages zonder tweede ingang:
moet, in geval van een storing, de
garage kunnen worden betreden.
Hiervoor moet de garagedeur worden
uitgerust met een noodontkoppeling.
Wanneer een ontkoppelingsset wordt gebruikt:
• Controleer de correcte werking van de
deurvergrendelingen. De deurvergrendelingen mogen
in geen geval buiten werking worden gesteld.
Wanneer er geen ontkoppelingsset wordt gebruikt:
• Demonteer de deurvergrendelingen of stel de
deurvergrendelingen buiten werking.
• Controleer of de aan te drijven garagedeur voldoet
aan de volgende voorwaarden:
- De garagedeur moet gemakkelijk met de hand te
bedienen zijn.
- De deur moet in iedere positie blijven staan
(in balans zijn).
Informatie:
Bij toepassing en montage van
accessoires dient de betreffende
bijgevoegde handleiding in acht te
worden genomen
i
1. Ontkoppelingspin aanbrengen.
2. Trekstang monteren.
Slede ontkoppelen.
6.1 Montage van aandrijving en
geleiderail
1. Veiligheidshuls aanbrengen.
2. Bevestigingsplaat latei/deurkozijn monteren.
6.1 / 1
21
6.1 / 2
2
1
6.1 / 3
84 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
6. Montage5. Montagevoorbereidingen
6. Montage
1. Adapterhuls op aandrijvingsas steken.
2. Rail op motorbehuizing monteren.
Attentie!
De geleiderail moet voorzichtig op de
aandrijving worden gemonteerd.
Er mag geen geweld worden gebruikt,
aangezien de vertanding anders kan
worden beschadigd!!
6.1 / 4
2
1
6.2 Montage aan de deur
Montage op de kanteldeur.
10 - 50 mm
Montage op de sectionaaldeur.
10 - 50 mm
Voorzichtig!
Het aandrijfsysteem moet tot aan de
bevestiging worden ondersteund tegen
vallen.
Attentie!
Om een foutloze deurbeweging te
garanderen moet:
- de geleiderail loodrecht boven het
trekstanghoekje worden gemonteerd,
- de bovenkant van het deurblad op
het hoogste punt van de openings-
baan 10 - 50 mm onder de horizontale
onderkant van de geleiderail liggen.
6.2 / 1
6.2 / 2
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 85
86 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
6. Montage
Ophangklemmen monteren.
Montagestrip buigen en op het plafond
monteren.
15°- 30°
6.3 / 1
6.3 / 2
300 mm
6.4 Ontkoppelen
• Begrens de deurloop in de richting open.
• Monteer het trekkoord voor de ontkoppeling op een
minimale hoogte van 1,8 m.
• Breng het “Waarschuwingslabel ontkoppeling” aan
op het trekkoord.
Voorzichtig!
Bij het bedienen van de ontkoppeling
kunnen er ongecontroleerde bewegingen
van de deur ontstaan:
- Wanneer de deurveren zwak of
gebroken zijn.
- Wanneer de deur niet in balans is.
Bij het openen van de deur met de
hand kan de geleideslede tegen de
aandrijving botsen.
In ontkoppelde toestand mag de deur
slechts met matige snelheid worden
bewogen!
1. Deur en aandrijving loskoppelen.
2. Deur en aandrijving opnieuw verbinden.
6.4 / 1
2
1
6.3 Afsluiting van de montage
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 87
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
6. Montage
6.5 Aansluitingen aan de besturing
Attentie!
Om schade aan de besturing te
voorkomen:
- Neem altijd de plaatselijke
veiligheidsbepalingen in acht.
- Leg netleidingen en besturingskabels
beslist gescheiden aan.
- De stuurspanning bedraagt 24 V DC.
- Externe spanningen aan de
aansluitingen XP020, XB10 of XB01
leidt tot beschadiging van de
elektronica.
- Op de klemmen 1 en 2 (XB01)
uitsluitend potentiaalvrije
maakcontacten aansluiten.
- De kortsluitingsstekker mag niet in de
systeembus XP020 worden gestoken!
Informatie:
Bij het monteren van externe
bedieningselementen, veiligheids- en
signaalinrichtingen, de overeenkomstige
handleidingen in acht nemen.
i
Voorzichtig!
Gevaar voor een elektrische schok!
Voor het installeren van de bekabeling
moet worden gecontroleerd, dat de
leidingen spanningsvrij zijn.
Tijdens het installeren van de bekabeling
moet ervoor worden gezorgd, dat de
leidingen spanningsvrij blijven (opnieuw
inschakelen verhinderen).
Omschrijving Soort / Functie
i
XB01
Aansluiten van externe
bedieningselementen zonder
systeembekabeling en
tweedraadse fotocel
6.5 / 2
XB10
Aansluiten van externe
bedieningselementen met
systeembekabeling
-
XP020
Aansluiten van systeemfotocel
of adapterkabel voor modulaire
antenne
9.2 /
Niveau 8
XB70 Aansluiten modulaire antenne 8.1
XB10 XB01 XP020 XB70
Opmerking:
Verwijder de overeenkomstige
kortsluitingsstekker alvorens een
bedieningselement op de aansluitpunten
aan te sluiten.
Aansluitmogelijkheden.
6.5 / 1
6. Montage
Aansluiting XB01
6.5 / 2
Opmerking:
Bij het aansluiten van een fotocel deze
installeren voordat de
snelprogrammering plaatsvindt.
Alleen in dat geval wordt deze
automatisch herkend door de besturing.
In overige gevallen moet de fotocel
achteraf worden geprogrammeerd.
Omschrijving Soort / Functie
1 GND (0 V)
2 Impuls
3 24 V DC (max. 50 mA)
70 GND
70 + 71
Tweedraadse fotocel
(Beschermingsgraad IP 65)
R Ontvanger van de 2-draads fotocel
S1
Externe impulsschakelaar
(indien aanwezig)
T Zender van de 2-draads fotocel
1
7.1 Bediening en toebehoren
Voorzichtig!
Handzenders horen niet thuis in de
handen van kinderen!
De handzender mag alleen worden
bediend als men er zeker van is dat er
zich geen personen of voorwerpen in het
bewegingsgebied van de deur bevinden.
7. Handzender
A Bedieningstoets groot
B Bedieningstoets klein
C Batterij-/ zendcontroleled
D Overdrachtsbus
E Achterzijde van de handzender
F Batterij 3V CR 2032
Overzicht.
Accessoire zonneklepclip.
7.1 / 1
A
D
C
B
D
E
F
7.1 / 3
Batterij vervangen.
7.1 / 2
88 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
8. Inbedrijfstelling
8.1 Aansluiting van het aandrijfsysteem
7. Handzender
Steek de overdrachtsstekker in de handzender.
• Sluit één van de beide buitenste pinnen van de
overdrachtsstekker kort met de middelste pin
(bijv. met behulp van een schroevendraaier).
• Bedien de gewenste toets van de handzender.
Door een geïntegreerde toevalscodering wordt
een nieuwe codering bepaald.
De LED knippert snel.
Zodra de LED constant brandt, heeft de handzender
een nieuwe codering geleerd.
De toets kan worden losgelaten en de overdrachtsstekker
kan worden verwijderd.
Opmerking:
Na een nieuwe codering van de
handzender moet ook de aandrijving
opnieuw worden geprogrammeerd.
Bij zenders met meerdere kanalen moet
het codeerproces voor iedere toets
apart worden uitgevoerd.
Codering veranderen.
7.2 / 1
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 89
Antenne insteken en stroomverbinding tot
stand brengen.
8.1 / 1
7.2 Codering wijzigen
LED-indicaties in de bedrijfsmodus
8.3 Overzicht van de LED-indicaties
Fotocel onderbroken
Deur beweegt in de richting OPEN
Deur is in eindpositie OPEN
Deur beweegt in de richting DICHT
Deur is in eindpositie DICHT
Referentiepunt wordt geschakeld
Continue bediening van een extern
bedieningselement
Radiografische besturing
Bedrijfsspanning
Legende:
LED uit
LED brandt
LED knippert langzaam
LED knippert gelijkmatig
LED knippert snel
Fabrieksinstelling
Niet mogelijk
8.2 Overzicht van de besturing
LED’s
1 Fotocel
(brandt alleen, wanneer de fotocel onderbroken is)
2 Eindpositie OPEN
3 Zonder functie
4 Eindpositie DICHT
5 Controle referentiepunt
6 Zonder functie
7 Impuls
(afstandsbediening, externe bedieningselementen)
8 Bedrijf
Bedieningselementen
A Toets (+) (bijv. deur in positie OPEN laten lopen
of parameters in de programmering
hoger zetten)
B Toets (-) (bijv. deur in positie DICHT laten lopen
of parameters in de programmering
lager zetten)
C Toets (P) (bijv. wisselen naar programmeermodus
of parameters opslaan)
8. Inbedrijfstelling
90 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
1
2
3
70
71
P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
7
6
8
1
4
32
A
C
B
Overzicht besturing.
8.2 / 1
5
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 91
8. Inbedrijfstelling
8.4 Snelprogrammering
De programmering gebeurt met de toetsen plus (+),
min (-) en (P).
Als er in de programmeermodus binnen 120 seconden
geen van de toetsen wordt ingedrukt, dan springt de
besturing terug naar de bedrijfstoestand.
Er wordt een overeenkomstige melding weergegeven.
Informatie:
De verklaring van de meldingen is
beschreven in punt 10.
i
Voorwaarden
Voor de snelprogrammering moet:
- De deur zich in de eindpositie DICHT bevinden.
- De geleideslede ingekoppeld zijn.
Opmerking:
Voor een correcte inbedrijfstelling van
het aandrijfsysteem moet de
snelprogrammering worden uitgevoerd.
Dit geldt voor de eerste inbedrijfstelling
en na een RESET.
Opmerking:
Tijdens de programmering van de
eindpositie OPEN en DICHT moet het
referentiepunt worden gepasseerd.
• Voer de snelprogrammering uit aan de hand van het
onderstaande schema.
Bedienen van de P-toets.
A
8.4 / 1
8. Inbedrijfstelling
Bedrijfs -
modus
1.
P
1x >2s <10s
Snelprogrammering
starten /
Eindpositie OPEN
programmeren
2.
Deur in de positie OPEN
bewegen
3.
Correctie van de eindpositie
OPEN met de (+) en (-)
toetsen
4.
P
1x <1s
Eindpositie OPEN
opslaan /
Eindpositie DICHT
programmeren
5.
Deur in de positie DICHT
bewegen
6.
Correctie van de eindpositie
DICHT met de (+) en (-)
toetsen
7.
P
1x <1s
Eindpositie DICHT
opslaan /
Afstandsbesturing
programmeren
8.
Handzender bedienen
9.
Handzender loslaten
10.
P
1x <1s
Afstandsbesturing
opslaan /
Snelprogrammering
beëindigen
92 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 93
Voorzichtig!
Het uitschakelmechanisme OPEN en
DICHT moet correct worden ingesteld,
om lichamelijk letsel of materiële
schade te voorkomen.
8. Inbedrijfstelling
Het aandrijfsysteem leert de maximaal benodigde
aandrijfkracht tijdens de beide eerste bewegingen na
de instelling van de eindposities.
• Laat de aandrijving (met gekoppelde deur) zonder
onderbreking 1x van de eindpositie DICHT naar de
eindpositie OPEN lopen en terug.
De aandrijving bepaalt tijdens deze leerbeweging de
maximale trek- en drukkracht en de krachtreserve,
die nodig is om de deur te bewegen.
1.
Na het indrukken van de (+) toets:
De deur moet openen en naar de
opgeslagen eindpositie OPEN bewegen.
2.
Na het indrukken van de (-) toets:
De deur moet sluiten en naar de
opgeslagen eindpositie DICHT bewegen.
3.
Na het indrukken van de toets van de
handzender: Het aandrijfsysteem moet
de deur in de richting OPEN resp. in de
richting DICHT bewegen.
4.
Na het indrukken van de toets van de
handzender terwijl het aandrijfsysteem
loopt:
Het aandrijfsysteem moet stoppen.
5.
Bij het volgende indrukken loopt het
aandrijfsysteem in de tegengestelde
richting.
8
.5.2 Controle van het uitschakelmechanisme
Controle:
Na de snelprogrammering en na
veranderingen in het
programmeermenu moeten de
volgende leerbewegingen en controles
worden uitgevoerd.
Uitschakelmechanisme OPEN
Bij aandrijfsystemen voor deuren met openingen in de
deurvleugel (doorsnee opening > 50 mm):
• Belast de deur tijdens de loopbeweging in het midden
van de onderkant met een gewicht van 20 kg.
De deur moet onmiddellijk stoppen.
Uitschakelmechanisme DICHT
Zet een 50 mm hoge hindernis op de grond.
Laat de deur op de hindernis lopen.
Het aandrijfsysteem moet bij het treffen van de
hindernis stoppen en omkeren.
8.5 Functiecontrole
8
.5.1 Programmeerloop voor de aandrijfkracht
Opmerking:
De instellingen van de parameters
blijven bij een onderbreking van de
netspanning opgeslagen.
Alleen door een reset worden de
aandrijfkrachten OPEN en DICHT
teruggezet in de fabrieksinstelling.
Controle:
9.1 Schema van de uitgebreide programmering
(voorbeeld voor niveau 2, menu 2)
Programmering
beëindigen
ParameterMenuNiveau
Niveau 3
Niveau 4
Menu 3
Waarde
verhogen
Menu 2
Menu 1
Menu-exit
(niveau 2)
Niveau 2
Niveau 1
Niveau-exit
Niveau 8
> 10 sec.
Menu 8
Waarde
verlagen
Parameter
Bedrijfs -
m
odus
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
+
-
+
-
P
P
P
> 5 sec.
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
P
P
P
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
> 5 sec.
P
> 5 sec.
P
94 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
9. Uitgebreide aandrijvingsfuncties.
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 95
9. Uitgebreide aandrijvingsfuncties
Niveau 1 Basisfuncties
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5: Softlooppositie OPEN
Met toets (+ / OPEN) en (- / DICHT) instellen
Menu 6: Softlooppositie DICHT
Met toets (+ / OPEN) en (- / DICHT) instellen
Menu 8: Reset
Nee Ja
Informatie:
Na veranderingen in de menu's 5 en 6 van niveau 1, moet een nieuwe leerbeweging voor het
uitschakelmechanisme worden uitgevoerd. De leerbeweging wordt in punt 8.5.1 beschreven.
i
9.2 Functieoverzicht van de programmeerniveaus
Legende:
LED uit
LED brandt
LED knippert langzaam
LED knippert gelijkmatig
LED knippert snel
Fabrieksinstelling
Niet mogelijk
Attentie!
Na een Reset worden alle parameters op de fabrieksinstellingen teruggezet.
Om een probleemloze werking van de besturing te garanderen:
- moeten alle gewenste functies opnieuw worden geprogrammeerd;
- moet de afstandsbediening worden geprogrammeerd;
- moet het aandrijfsysteem één maal in de eindpositie OPEN en DICHT lopen.
Voorzichtig!
In de uitgebreide aandrijvingsfuncties kunnen belangrijke fabrieksinstellingen worden veranderd.
De afzonderlijke parameters moeten correct worden ingesteld om lichamelijk letsel en materiële schade
te vermijden.
9. Uitgebreide aandrijvingsfuncties
Voorzichtig!
Om het risico op letsel uit te sluiten, mag het uitschakelmechanisme (menu 3 en 4) alleen op UIT
worden geprogrammeerd, wanneer een doorgangsfotocel of een veiligheidscontactlijst is aangesloten.
* hoe hoger de stap, des te hoger de aandrijfkracht.
** hoe lager de stap, des te gevoeliger het uitschakelmechanisme.
Niveau 2 Aandrijvingsinstellingen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 1: Benodigde aandrijfkracht OPEN (gevoeligheid in stappen**)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 2: Benodigde aandrijfkracht DICHT (gevoeligheid in stappen*)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 3: Uitschakelmechanisme OPEN (gevoeligheid in stappen**)
UIT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 4: Uitschakelmechanisme DICHT (gevoeligheid in stappen**)
UIT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 5: Snelheid OPEN (in stappen)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Menu 6: Snelheid DICHT (in stappen)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Informatie:
Na veranderingen in de menu's 5 en 6 van niveau 2, moet een nieuwe leerbeweging voor het
uitschakelmechanisme worden uitgevoerd. De leerbeweging wordt in punt 8.5.1 beschreven.
i
96 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
9. Uitgebreide aandrijvingsfuncties
Niveau 8 Systeeminstellingen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
Menu 1: Fotocel
A1 B1 C1 D1
A1 Werking zonder fotocel
B1 Werking met systeemfotocel (XP020)
C1 Werking met 2-draads fotocel (aan aansluitklem 70+71)
D1 Werking met systeem- en 2-draads fotocel
Menu 1: Fotocel
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 97
10.1 Storingen zonder indicatie van de storingsmelding
Storing Oorzaak Oplossing
LED 8 brandt niet. - Spanning ontbreekt. - Controleren of er netspanning aanwezig is.
- Stroomaansluiting controleren.
- Thermische beveiliging in de
nettransformator is geactiveerd.
- Nettransformator laten afkoelen.
- Besturingseenheid defect. - Aandrijfsysteem laten controleren.
Geen reactie na impuls. - Aansluitklemmen voor schakelaar
“impuls” overbrugd, bijv. door
kortsluiting in de kabels of in de
systeemstekkers.
- Eventueel bekabelde sleutelschakelaars of binnendrukknoppen
bij wijze van proef van de besturingseenheid loskoppelen
(punt 6.5):
Kabel uit bus XB10 trekken, kortsluitstekker insteken en
bekabelingsfout zoeken.
Geen reactie na impuls door
handzender.
- Modulaire antenne niet ingestoken. - Modulaire antenne verbinden met besturingseenheid
(punt 8.1).
- Handzendercodering stemt niet
overeen met ontvangercodering.
- Handzender opnieuw programmeren (punt 8.4).
- Batterij van de handzender leeg. - Nieuwe batterij plaatsen (punt 7.1).
- Handzender of besturingselektronica
of modulaire antenne defect.
- De 3 componenten laten controleren.
Legende:
LED uit
LED brandt
LED knippert langzaam
LED knippert gelijkmatig
LED knippert snel
Fabrieksinstelling
Niet mogelijk
98 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
10. Meldingen
Storing Oorzaak Oplossing
Melding 7 - Na 120 seconden zonder toetsbediening sluit de programmeermodus vanzelf af.
- Programmeren van de deurposities OPEN en DICHT zonder het referentiepunt te passeren.
Melding 8 - Referentiepuntsensor defect. - Aandrijfsysteem laten controleren.
Melding 9 - Impuls toerentalsensor niet aanwezig,
Aandrijfsysteem blokkeert.
- Aandrijfsysteem laten controleren.
Melding 10 - Deur loopt te stroef.
- Deur blokkeert.
- Zorgen dat de deur soepel loopt.
- Maximale aandrijfkracht te laag
ingesteld.
- Max. aandrijfkracht (punt 9.2 / niveau 2 / menu 1+2)
door de vakhandelaar laten controleren.
Melding 11 - Looptijdbegrenzing. - Aandrijfsysteem laten controleren.
Melding 15 - Externe fotocel onderbroken of defect. - Hindernis verwijderen of fotocel laten controleren.
- Fotocel geprogrammeerd,
maar niet aangesloten.
- Fotocel uitschakelen of aansluiten.
Melding 16 - Stroomsensor voor het
uitschakelmechanisme defect.
- Aandrijving laten controleren.
10.2 Storingen met indicatie van de storingsmelding
10. Meldingen
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 99
10. Meldingen
Storing Oorzaak Oplossing
Melding 26 - Te lage spanning, aandrijfsysteem
overbelast bij instelling max. kracht
stap 16.
- Externe stroomvoorziening laten controleren.
- Deur loopt te stroef of onregelmatig.
- Deur blokkeert.
- Deurbeweging controleren en zorgen dat de deur soepel
loopt.
Melding 28 - Deur loopt te stroef of onregelmatig.
- Deur blokkeert.
- Deurbeweging controleren en zorgen dat de deur soepel
loopt.
- Uitschakelmechanisme te gevoelig
ingesteld.
- Uitschakelmechanisme door de vakhandelaar laten
controleren (punt 9.2 / niveau 2 / menu 3+4).
Melding 35 - Elektronica defect. - Aandrijfsysteem laten controleren.
Melding 36 - Kortsluitstekker verwijderd, stoptoets
echter niet aangesloten.
- Ruststroomkring onderbroken.
- Stoptoets aansluiten of kortsluitstekker (punt 6.5) insteken.
Legende:
LED uit
LED brandt
LED knippert langzaam
LED knippert gelijkmatig
LED knippert snel
Fabrieksinstelling
Niet mogelijk
100 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
Legende reserveonderdelen 11.1/1
11.1 Overzicht van reserveonderdelen Comfort 211
#8050153
#8011292
#74266
#8051653
#77682
#77683
#47500
#72182
#8053699
#71107
#77684
#77687
#77690
#77692
#71104
#
72945
#79015
11.1 / 1
11. Bijlage
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 101
Art.nr. Beschrijving
72690
Kogelkoord reserveset
ST-11
77692
Kogelkoord reserveset
ST-12
72945
Kogelkoord schakelnok
(per 5 stuks)
8053699 Omkering / aandrijfrail
77684 Rollenketting SK-11
77687 Rollenketting SK-12
71107
Kettingschakelstuk
(per 5 stuks)
47500 Verbindingsset ketting
72182 Aandrijfeenheid SK
77682 Tandriem SZ-11
77683 Tandriem SZ-12
8011292 Verbindingsset tandriem
74266 Aandrijfeenheid SZ
71104 Adapterhuls (per 5 stuks)
8050153 Deurmeenemer
8051653 Geleideslede
79015 Tandriemclip (per 10 stuks)
11. Bijlage
Legende reserveonderdelen 11.1/2
#73886
#
79038
#
71967
#
79066
#72671
11.1 / 2
102 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
Art.-nr. Beschrijving
79066
Montagestrips
(per 5 stuks)
7
9038
A
andrijving Comfort 211
71967
Aandrijfkap Comfort 211
met verlichtingsscherm
72671
Programmeerpin
(per 10 stuks)
73886
Zak met toebehoren
Comfort 211
11. Bijlage
11.2 Technische gegevens Comfort 211
Elektrische gegevens
- Netspanning 230 V
-
Netfrequentie 50 Hz
- Stroomopname 0,7 A
- Vermogensopname bedrijf 0,16 KW
- Vermogensopname stand-by ca. 4 W
- Bedrijfsmodus (inschakelduur) KB 2 min.
- Stuurspanning 24 V DC
- Beschermingsgraad
aandrijving IP 20
- Veiligheidsklasse II
Mechanische gegevens
- Max. trek- en drukkracht 450 N
- Loopsnelheid 140 mm/sec.
- Openingstijd (deurspecifiek) ca. 15 sec.
Omgevingsgegevens
- Afmetingen aandrijving 140x160x280 mm
- Gewicht 3,00 kg
- Temperatuurbereik -20 tot +60 °C
Leveringspakket
- Aandrijving Comfort 211
met geïntegreerde elektronische besturing
- Multibit-radiografische besturing, 868 MHz,
incl. Digital 302 mini-handzender, 2-kanaals
Eigenschappen/veiligheidsfuncties
- Referentiepunttechniek
- Soft-start / soft-stop
- Openschuifbeveiliging
- Uitschakelautomaat
- Blokkeerbeveiliging
- Beveiliging tegen te lage spanning
- Looptijdbegrenzing
- Elektronische eindpositieherkenning
- Aansluiting voor druk-, code- en sleutelschakelaars
- Aansluiting van potentiaalvrije eindpositiemelding
- Foutsignalering
Toebehoren
- Modulaire antenne, 868 MHz, IP 65
- Montageconsoles voor sectionaaldeuren
- Ontkoppelingssets voor kanteldeuren
- Curvenarm voor kanteldeuren
- Vleugeldeurbeslag voor vleugeldeuren
- Fotocellen
- Noodontkoppeling
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 103
11.3 Fabrikantenverklaring 11.4 EG-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven product
op basis van zijn ontwerp en model alsook in de door
o
ns in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de
geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen van de EG-richtlijn inzake elektromagnetische
compatibiliteit, de machinerichtlijn en de
laagspanningsrichtlijn.
Bij een niet met ons afgesproken wijziging van de
producten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Product: Comfort 211
Geldende EG-richtlijnen:
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEG),
machinerichtlijn
(98/37/EEG)
en laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG und 93/68/EEG).
Toegepaste geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
08.02.2006 ppa. J. Hörmann
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Tel. +49 (52 47) 7 05-0
Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven product
op basis van zijn ontwerp en model alsook in de door
o
ns in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de
geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijn inzake elektromagnetische
compatibiliteit, de machinerichtlijn en de
laagspanningsrichtlijn.
Bij een niet met ons afgesproken wijziging van de
producten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Product:
Geldende EG-richtlijnen:
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEG),
machinerichtlijn
(98/37/EEG)
en laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG und 93/68/EEG).
Toegepaste geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
EN 292-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
Datum / handtekening
11. Bijlage
104 Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082)
Inbouw- en bedieningshandleiding, Comfort 211 NL (#79082) 105
Stand: 12.2006
#79 082
1 - D/GB/F/NL 360247 - M - 0.5 - 0205
79082
Deutsch Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Tipp:
U
nter www.marantec.com finden Sie ein ausführliches Handbuch mit vielen Tipps.
E
nglish Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior consent.
Subject to changes which are in the interest of technical improvements.
Tip:
You will find a detailed manual together with a lot of tips together with the instructions
for
programming the extended operator functions under www.marantec.com.
Français Protégé par droits d’auteur
Reproduction, même partielle, seulement après autorisation de notre part.
Sous réserve de modifications servant au progrès technique.
Conseil :
Sur www.marantec.com, vous trouverez un manuel détaillé avec un grand nombre de
conseils et les instructions de programmation des fonctions évoluées de l’opérateur.
Nederlands Auteursrechtelijk beschermd.
Nadruk, ook gedeeltelijk, uitsluitend met onze toestemming.
Wijzigingen met het oog op de technische vooruitgang voorbehouden.
Tip:
Op www.marantec.com vindt u een uitvoerig handboek met vele tips en de
handleiding voor de programmering van de uitgebreide aandrijvingsfuncties.
/