Documenttranscriptie
UV
UV
UV
30
32
34
EV
EV
E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
66
70
Instruciuni de funcionare originale 74
Orijinal iletme klavuzu 78
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 82
2
3
UV 30 EV - UV 32 EV - UV 34 E
D
1 Stellhebel Arbeits-/Transportstellung
2 Ein- Ausschalter
3 Sicherheitsbügel
4 Kabelführung (Flick/Flack®)
5 Kabelzugentlastung
6 Kabel-Knickschutz
7 Arbeitstiefeneinstellung
G
1 Setting lever working / transport position
2 On-/off switch
3 Operator presence bail arm
4 Cable-guide (Flick/Flack®)
5 Cable-kink protection
6 Cable anti-king protection
7 Adjustment of working depth
4
F
1 Levier de commande des positions travail
/ transport
2 Interrupteur
3 Etrier de sécurité
4 Guide-cable (Flick/Flack®)
5 Guide-câble de sécurité
6 Protection antipliage du câble
7 Réglage de profondeur de travail
I
1 Leva di comando posizione di lavoro/di
trasporto
2 Interrutore per avviare
3 Archi di sicurezza
4 Slitta (Flick/Flack®)
5 Portacavo
6 Regolazione profondità di lavoro
7 Regolazione di lavoro
n
1 Hendel werk-/transportstand
2 In- en uitschakelaar
3 Beugelschakelaar
4 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
5 Kabeltrekontlaster
6 Kabelknikbescherming
7 Werkdiepte instelknop
d
1 Betjeningsarm arbejds-/transportstilling
2 Afbryder
3 Sikkerhedsbøjle
4 Kabelføring (Flick/Flack®)
5 Kabeltrækaflastning
6 Kabelknækbeskyttelse
7 Indstilling af arbejdsdybde
f
1 Käyttö-/kuljetusasennon säätövipu
2 Virtakytkin
3 Turvasanka
4 Kaapelinohjain (Flick/Flack®)
5 Vedonpoistin
6 Kaapelin taittosuoja
7 Työsyvyyden säätäminen
N
1 Innstillingshåndtak arbeids-/transportstilling
2 På-/av bryter
3 Sikkerhetsbøyle
4 Kabelføring (Flick/Flack®)
5 Kabelstrekkavlastning
6 Knekkebeskyttelse for kabel
7 Arbeidsdybdeinnstilling
S
1 Spak för arbets- och transportläge
2 Omkopplare TILL / FRÅN
3 Säkerhetsbygel
4 Kabeldragning (Flick/Flack®)
5 Kabeldragavlastning
6 Kabel-knäckskydd
7 Inställning av arbetsdjup
C
1 Páka nastavení pracovní/pepravní
polohy
2 Spína
3 Bezpenostní madlo
4 Vedení kabelu (Flick/Flack®)
5 Omezova tahu kabelu
6 Ochrana kabelu
7 Nastavení pracovní hloubky
H
1 Az állítókar munka-/szállítási helyzetbe
hozása
2 be- / kikapcsoló
3 Biztonsági kapcsolókar
4 kábelvezet (Flick/Flack®)
5 kábelkihúzás gátló
6 kábeltörés gátló
7 munkamélység beállító
p
1 Dýwignia regulujca ustawienie robocze i
transportowe
2 Wcznik / Wycznik
3 Blacha prowadzca
4 Prowadnica kabla (Flick/Flack®)
5 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
6 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
7 Regulacja gbokoci pracy
h
1 Poluga za radni/transportni položaj
2 Ukljuna –iskljuna sklopka
3 Sigurnosni stremen
4 Vodilica kabela (Flick/Flack®)
5 Rastere enje kabela na vlak
6 Zaštita kabela od prijeloma
7 Namještanje radne dubine
s
1 Brzdiaca páka pracovnál / transportná
poloha
2 Zapnutie - vypnutie
3 Poistné rameno
4 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
5 Od ahenie t’ahu kábla
6 Kábel - zlomová ochrana
7 Nastavenie pracovnej h bky
O
1 Vzvod za delovno/transportno lego
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Varnostna preka
4 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
5 Razbremenitvena sponka kabla
6 Varovalo kabla proti zlomu
7 Nastavitev delovne globine
R
1
2
3
4
5
6
7
"!#( )& #* * !
/!
)+
"#,+.
0!# (Flick/Flack®)
"#,+ .
23 & .
4! &5)
o
1 Manet6 de reglare pentru pozi7ia de lucru /
de transport
2 Comutator pornit/oprit
3 Etrier de siguran76
4 Ghidajul cablului (Flick/Flack®)
5 Dispozitiv pentru desc6rcarea
6 Protec7ie contra îndoirii
7 Ajustarea pe în6l7ime a pozi7iei de lucru
T
1 Çalý7ma yüksekli8i ayarlayýcý
2 Întrerup6tor pornit - oprit
3 Emniyet ma9as:
4 Kablo yolu (Flick/Flack®)
5 Dispozitiv de sl6bire a cablului
6 Kablo-k:r:lma korumas:
7 Çal:9ma derinli;i ayar
g
1 <=>?@F >HIJILQ=T XYL[F
?HI\=]J^_`F/QH\`f=JqF
2 xI`{@|\[F on/off
3 ~qL[ `Lf`?H_`F
4 [^@F {`?_=] (Flick/Flack®)
5 J=L\`L_` Y?[F {`?_=]
6 J=L\`\H]\I{@ {qQ[F {`?_=]
7 TXQIL[ qX=]F HJ^`L_`F
b
1
/
2 ! - !
3 "#
4 # (Flick/Flack®)
5 $!% !
6 "# &!
7 '( #
5
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
6
7
8
8
9
9
9
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor
Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung
lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschlusskabel von der
Arbeitswalze
fern halten!
Allgemeine Hinweise
z Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht benutzt werden.
– als Motorhacke
– zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln.
z Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
z Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
z Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
z Den Vertikutierer nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.
z Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Vertikutieren
z Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite
Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch
lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
6
z Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder
beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
z Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie
Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen.
z Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
– festen Sitz der Befestigungsteile
– Beschädigung oder starke Abnutzung
z Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
z Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen.
z Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt
ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Kabel
1
z
z
z
z
z
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge
von 25 m:
– wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
D
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Start
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicheremAbstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Bevor Sie den Vertikutierer aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge
zum Stillstand gekommen sind.
z Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen
der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand
der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
z Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern.
Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen
nur Original-Ersatzteile verwenden.
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie
das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
z Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in
der Nähe von offenen Flammen ab.
z Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie
den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann
überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
z Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung
nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Beim Vertikutieren
z Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
z Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
z Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.
z Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Ausrutschen zu vermeiden.
z Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
z Vertikutieren Sie nicht an steilen Abhängen.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine umkehren oder sie zu sich heranziehen.
z Das Kabel ist beim Vertikutieren vom Arbeitswerkzeug fernzuhalten. Das Arbeitswerkzeug kann die Leitung beschädigen
und Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
z Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
– wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.
– wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
– wenn die Maschine transportiert wird.
z Gebrauchen Sie den Vertikutierer nie, wenn Schutzeinrichtungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
– beim Verlassen des Vertikutierers
– um ein blockiertes Messer frei zu machen
– um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung).
– wenn der Vertikutierer durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
– wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird.
Wartung
1
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Montage
Griffgestänge befestigen A B C D E
1
D
F
G
H
Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges können Kabel und Bowdenzug beschädigt werden.
z Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu knicken.
z Montage siehe Abbildungen.
7
Betrieb
3
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
Vertikutierprobe:
z Arbeitshebel wieder nach oben ziehen K (2)
z Gerät starten N
z Arbeitshebel langsam nach vorne legen K (1)
z Gerät langsam in Arbeitsrichtung schieben
z Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
das Gerät sofort ausschalten
z Arbeitstiefe verringern L (2): Drehgriff 1-2 Umdrehungen nach links drehen
z Erneute Vertikutierprobe
z Nach häufigem Gebrauch kann die Vertikutiertiefe entsprechend der Messerabnutzung nachgestellt werden.
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Kabel in die Zugentlastung führen J
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zugentlastung.
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit
einer Elektro-Fachkraft.
z gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
– Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
z steinige, unsaubere Flächen
– Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
– Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
z ungepflegte, stark vermooste Flächen
– mit geringer Arbeitstiefe beginnen
– Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeitstiefe verringern)
– mehrmals kreuzweise vertikutieren
– nachsäen mit WOLF-Garten Rasen-Samen, z. B. >>Loretta<<
Arbeitstiefe einstellen
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Vertikutierwalze. Die Arbeitstiefe muss auf die jeweiligen Gras- und Bodenverhältnisse eingestellt werden.
z Den Arbeitshebel nach vorne legen K (1).
z Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) L (1)
– Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach
rechts
z Arbeitstiefe verringern L (2)
– Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach
links (eine Umdrehung = 1,5 mm Arbeitstiefe)
Vertikutieren
1.
2.
3.
4.
Knopf N (1) drücken und halten.
Hebel N (2) anziehen, Knopf N (1) loslassen.
Arbeitshebel K (1) langsam nach vorne legen.
Motor aus: Hebel N (2) freigeben.
1
3
Achtung!
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
die bereits bearbeitete Fläche.
Hinweis (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack® ermöglicht beim Wenden ein leichtes Umlegen des Stromkabels M .
Wartung
Allgemein
1
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
3
Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kundendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort
einsatzbereit.
Reinigung
z Nach jedem Vertikutieren reinigen Sie bitte das Gerät mit einem
Handfeger.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
z Gerät trocken lagern.
8
D
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
3632 060
TK-VV
Artikel-Beschreibung
Fangsack
3568 081
UV-EV
Ersatzmesser (15 Stk.)
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler .
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch
Problem
Mögliche Ursache
Kein Vertikutierergebnis
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Selbst
• Arbeitstiefe zu gering eingestellt
---
X
Unruhiger Lauf, starkes vibrie• Messer schadhaft und/oder lose
ren des Gerätes
X
---
Abnorme Geräusche am
Gerät - klappern
• Messer und/oder Schrauben lose
---
X
• Haus-Sicherung schadhaft
---
X
X
---
• Kabelschaden:
1
Motor läuft nicht
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Vertikutierer vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
9
Original operating instructions
G
Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
scarifier. Juveniles under l6 years may not use
the equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Contents
Safety instructions . . . .
Assembly. . . . . . . . .
Operation . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . .
Spare parts . . . . . . .
Faults and how to remedy
Warranty . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 10
. 11
. 12
. 12
. 13
. 13
. 13
Safety instructions
Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
Keep bystanders
away!
Attention!
- Sharp knives before performing a maintenance work or if
the cable is damaged pull out
the plug. Keep
the supply flexible cord away
from the cutting
blade!
Keep the supply flexible
cord away
from the cutting blade!
z Attach the deflector and collecting device respectively included in the delivery. Make sure it is attached securely. The use
without or with damaged devices is not permitted.
z Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones
or similar from the lawn prior to aeriating.
z Check the operating tool for
– tight fit of the attachment parts
– damage or heavy wear and tear - When replacing observe
installation instructions
z Examine line installed on the outside of the tool and the connection cable for damage and wear and tear (brittleness).
Only use when no damages can be found.
z Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.
z Check the grassbox more often for wear and tear.
z Before adjusting or cleaning of the tool or before checking
whether the connection line has been knotted up or damaged
switch off the tool and pull plug out of the socket.
Cables
1
General Notes
z Due to physical danger of the user the aeriator must not be
used:
– As motorised hoe
– For the levelling of ground elevations like mole hills
z Never let children or other persons who are not familiar with
the operation of the tool use the aerator. Children under 16 years of age are not permitted to use the tool.
z Never use the machine if persons, especially children or animals are in the vicinity.
z The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
z Only use the aeriator on dry grass.
z Only work in daylight or appropriate artificial lightning.
Before aeriating
z Always wear suitable clothing; never loose clothing which
could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear!
Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your
hands (gloves).
10
z
z
z
z
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m:
– When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
– When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use - e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
Plugs and couplings must be protected from splashes.
Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
G
Starting up
z Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
During aeriation
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Warning, Danger! Cutting tool is lagging!
Adhere to the safety distance given by the guidance spars.
Never put your hands or feet near the rotating parts.
Always keep away from the ejection opening.
Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
Always make sure that you have a safe footing, especially on
slopes. Never run, always walk slowly.
Do not use the aeriator on steep slopes.
Always move aeriator horizontally to the slope, never up and
down.
Take particular care when changing direction on inclined
ground.
Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
Stop the working tools if:
– the machine needs to be tilted for transport.
– if areas other than grass are to be crossed
– when transporting the machine.
Never use the aeriator when protective devices or housing
parts are damaged or missing.
Before lifting or removing the aeriator switch off motor an wait
until the operating tools have come to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting of the operating
height switch off motor and wait for the complete standstill of
the operating tools.
Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe
installation instructions. For safety reasons always use original spare parts.
z Maintenance and cleaning procedures on the aeriator as well
as removing the protective devices may only be carried out
when the engine is switched off.
z Never store the aeriator in damp surroundings or near open fl
ame.
z Should have run over an object with the aeriator it should be
examined by a specialist (see list of repair shops) for safety reasons.
z If the connection cable is damaged during use it must be disconnected immediately. Do not touch the cable until it is disconnected.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
– leaving the lawnmower
– unblocking a blade
– intending to check, clean or work on the lawnmower
– you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
– the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
– you wish to change the settings or carry out cleaning work.
– you wish to check whether the connection cables have become tangled or damaged.
– If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Assembly
Fixing the grab handle A B C D E
1
G
F
G
H
Caution!
When collapsing and unfolding the grab handle, the cable
could be damaged.
z Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
z See illustrations for assembly.
11
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief J
z Please feed cable through the strain relief.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse.
3
Aeriating test:
z Pull operating lever up again K (2)
z Start tool N
z Push operating lever slowly forward K (1)
z Move tool slowly into operating direction
z On hearing stones being hit or blocking of the motor immediately switch off tool
z Turn rotating handle 1–2 rotations towards the left L
(2).
z Start aeriating test again
z When used regularly the aeriating depth may be adjusted according to the wear of the blade (+).
3
Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician.
Adjust operating depth
Only with motor switched off and non-mowing aeriating roller. The
operating depth must be adjusted to the corresponding grass and
ground conditions.
z Move operating lever towards front K (1).
z Increasing the working depth (cutters towards the
ground) L (1)
– Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the
right
z Reducing the working depth L (2)
– Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the left.
(One turn = 1.5 mm working depth)
Recommended working heights
z well kept lawns with stone-free, soft ground
– Set tool exactly to ground height
z stony, untidy lawns
– Set tool to ground height
– Increase working height if stones are thrown up
z unkempt, extremely mossy lawns
– Start with a high working height
– Do not overload appliance (reduce working height if motor
blocks)
– Cut vertically and crossways several times
– Re-saw with WOLF-Garten >>Loretta<< lawn seeds
Scarifying
1.
2.
3.
4.
Depress button N (1) and hold.
Lift up bar N (2) and release button N (1).
Place lever K (1) slowly into forward position.
Switch-off motor: Release bar N (2).
1
3
Important:
Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side
of the lawn when starting to mow.
Turning (UV 32 EV / UV 34 E)
The cable relief holder enables you to move the cable from one
side of the handle frame to the other. Thus you ensure that the
cable always trails on the ride of the lawn already cut – and not
in front of the machine M .
Maintenance
General
1
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
z Clean the unit thoroughly with a brush after each use.
z Do not spray with water.
z Store unit in a dry room.
3
We recommend
Allow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the autumn.
12
G
Spare parts
Item number
Order description
Product information
3632 060
TK-VV
Grass catcher
3568 081
UV-EV
Replacement blade (15 x)
Supplied by your dealer .
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
Yourself
Problem
Possible cause
No scarification result
• The working depth is set too low
---
X
Machine runs unevenly, with
heavy vibrations
• Blade is damaged due to contact with hard objects
X
---
Abnormal noises or rattling in
the machine
• Screws are loose
---
X
• Fuse blown
---
X
X
---
• Cable damaged:
1
Motor will not run
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the scarifi er and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
G
13
Notice d'instructions d'origine
F
Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes du scarificateur et son utilisation correcte. L’utilisateur est responsable des accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser le
scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respectez
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . .
Comment remédier aux pannes
Garantie . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 14
. 15
. 16
. 16
. 17
. 17
. 17
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avant de scarifier
Attention!
Avant utilisation
lire la notice d’utilisation !
Tenir les tiers à
l‘écart de la
zone dangereuse!
Attention! - Couteaux tranchants - Avant
d‘entreprendre
des travaux de
maintenance et
si le câble est endommagé, retirer
la prise de courant.
Tenir le câble
d’alimentation éloigné de
l‘outil de coupe!
Généralités
z Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utiliser le scarificateur
– comme motobineuse
– pour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
z Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne
s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil,
utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans.
z N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à
proximité.
z En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
z N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec.
z Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi
sant.
14
z Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas
des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par
l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez
également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pantalon long) et ses mains (en portant des gants).
z Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ramassage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit
d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection
défectueuse.
z Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se
trouvant sur la surface à aérer.
z Contrôle de l‘outil de coupe ;
– vérifiez le serrage des éléments de fixation
– vérifiez l‘état ou l‘usure des pièces
z En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de
montage.
z Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘alimentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces éléments sont en parfait état.
z Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par
un spécialiste.
z Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage.
z Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout
réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de
raccordement.
Câble
1
Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur
maximale de 25 m:
– Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
F
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur).
z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande la tige de la poignée)
Au démarrage
z N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur,
à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel
est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur.
Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de travail avant de remettre l’appareil sur le sol.
Pendant la scarification
z Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu
après l’arrêt !
z Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
z Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments
tournants.
z Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des déchets.
z Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne
jamais courir, avancer toujours tranquillement.
z Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
z Ne pas aérer les surfaces trop en pente.
z Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diagonale et jamais en avant ou en arrière.
z Faites particulièrement attention lors des changements de direction.
z Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil
peut endommager le câble et provoquer un court-circuit.
z Arrêtez les outils de travail :
– si la machine doit être basculée pour le transport.
– si vous traversez des surfaces autres que l’herbe
– pour du transport de la machine.
z Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de
protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou
manquent.
z Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.
z Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hauteur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt
complet des outils de coupe.
z Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci
sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de montage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces
de rechange d’origine.
z L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démontage des dispositifs de protection ne doivent être effectués que
lorsque le moteur est à l‘arrêt.
z Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou
à proximité d’une source de feu.
z Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur,
il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste
(consulter la liste des centres de réparation agréés).
z En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utilisation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne
pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.
z Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt
complet des outils de coupe lorsque p.ex. :
– vous vous éloignez de l’appareil
– vous voulez débloquer un couteau
– vous désirez contrôler ou nettoyer l’appareil
– vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un premier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas
endommagés, puis réparer les dommages.
– l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immédiatement et recherchez la cause)
– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.
L’entretien
1
Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortir la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
Montage
Fixation du guidon A B C D E
1
F
G
H
Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câbles
peuvent subir une détérioration.
z Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de
traction.
z Montage : voir illustrations
F
15
Fonctionnement
Périodes et heures de travail
z Observez les dispositions locales en vigueur.
z Renseignez-vous auprès de la commune.
Introduisez le câble dans le guide-câble J
z Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustration.
Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)
z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée
par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur
LS type B).
3
Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de graves
blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les
défauts d’isolation et dans certains cas lors de
détériorations de fils sous tension.
z Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à
une prise de courant protégée par un disjoncteur
différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant
pas 30 mA.
z Il existe pour les anciennes installations des sets d’adaptation. Consultez un électricien agréé.
Réglage de la hauteur de travail
A n’effectuer que lorsque le moteur et le rotor de scarification sont
à l’arrêt. Réglez la hauteur de travail en fonction de l’état du terrain
et de l’herbe.
z Abaissez le levier de commande K (1).
z Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol) L
(1)
– Actionnez la manette « réglage de la profondeur de travail
» vers la droite.
z Réduction de la profondeur de travail L (2)
– Actionnez la manette « réglage de la profondeur de travail
» vers la gauche. (Un tour = 1,5 mm de profondeur de travail)
3
Essai de scarification:
z Relevez le levier de commande K (2)
z Démarrer le scarificateur N
z Abaissez lentement le levier de commande K (1)
z Poussez l’appareil lentement en position de travail
z Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas
de blocage du moteur
z Réduire la profondeur de travail L (2): Tournez la manette de 1 – 2 tours vers la gauche.
z Procédez à un nouvel essai de scarification
z Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de
l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de
l’état d’usure des couteaux (+).
Conseils pour la hauteur de travail
z Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre
– Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol
z Surfaces inégales, pierreuses
– Réglez la position de travail à la hauteur du sol
– En cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de
travail
z Surfaces peu soignées, forte présence de mousse
– Commencez le travail à une profondeur de travail minime
– Ne pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, diminuez la profondeur de travail)
– Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la
longueur et de la largeur
– Procédez ensuite à un sursemis avec p.ex. la semence gazon « Loretta »
Démarrage
1. Appuyez sur le bouton N (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée N (2) vers le guidon et lâchez le bouton
N (1).
3. Amenez lentement le levier de commande vers l’avant K (1).
4. Arrêt: Lâchez la poignée N (2).
1
3
Attention
Posez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur
la partie de la surface déjà scarifiée.
Indication (UV 32 EV / UV 34 E)
Grâce au guide-câble Flick-Flack, le câble passe facilement
d’un côté à l’autre lorsque vous faites demi-tour M .
Entretien
Général
1
16
Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne pas saisir les couteaux en mouvement.
Nettoyage
z Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque
scarification.
z Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau.
z Remiser l’appareil dans un endroit sec.
3
Nous vous recommandons
de faire vérifier votre machine en automne par un atelier
WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à
travailler dès le printemps.
F
Pièces de rechange
Numéro d‘article
Désignation de l’article
Description de l’article
3632 060
TK-VV
Sac de ramassage
3568 081
UV-EV 32
Couteaux de rechange (15 pièces)
La livraison sera effectuée par votre revendeur.
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par :
L‘atelier de service
après-vente WOLFGarten
L‘utilisateur
Aucun résultat de scarification • La profondeur de travail est trop faible
---
X
Marche irrégulière, fortes vi• Couteaux défectueux et/ou mal fixés
brations de I‘appareil
X
---
Bruits anormaux de I‘appareil, claquements
• Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées
---
X
• Un fusible de l’armoire électrique est défectueux
---
X
X
---
Dysfonctionnements
Causes possibles
• Le câble est endommagé:
1
Le moteur ne démarre pas
Attention ! Danger d’électrocution en cas de
câble endommagé
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la
fiche d’alimentation électrique de la prise de
courant.
z Un câble défectueux doit être échangé. Il est
strictement interdit de réparer le câble avec de la
toile isolante.
En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé.
Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les couteaux, arrêtez et débranchez le scarificateur.
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours
en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
F
17
Istruzioni per l'uso originali
I
Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o
altre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.
Contenuto
Indicazioni di sicurezza
Montaggio . . . . . . .
Messa in opera . . . .
Manutenzione . . . . .
Ricambi . . . . . . . .
Interventi di riparazione
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 18
. 19
. 20
. 20
. 21
. 21
. 21
Indicazioni di sicurezza
Leggenda simboli
Prima del taglio
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Allontanare le
persone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi intervento di manutenzione ed in
presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Tenere lontani i cavi collegamento
dall‘utensile
da taglio!
Istruzioni generali
z Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
– come motozappa
– per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
z Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto
i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
z Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre persone, soprattutto bambini o animali.
z L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai
danni di terzi o delle loro proprietà.
z Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
z Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazione artificiale.
18
z Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste!
Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le
mani (guanti).
z Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della
macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o mancanti è vietato.
z Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
z Controllare che gli utensili di lavoro
– siano ben fissi nella loro sede
– non presentino danni o forti usure
z Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
z Controllare che la installata conduttura e il cavo di collegamento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare
solo in stato ineccepibile.
z Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specializzata.
z Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
z Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppure prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia
danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di collegamento.
Cavi
1
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
– eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
I
z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Avviamento
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
Tagliando
z Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
z Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di sicurezza.
z Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
z Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare
scivolamenti.
z Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
z Tagliando su pendii ripidi.
z Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
z Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in salita.
z Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla
verso di sé.
z Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
– quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto.
– quando si attraversano superfici non erbose.
– quando la macchina viene trasportata.
z Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
z Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regolazione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare attenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza
utilizzare solo ricambi originali.
z I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
z Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
z Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista delle officine).
z Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamento, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare
il cavo prima dello svincolo dalla rete.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
– lasciare il tosaerba
– sbloccare una lama bloccata
– controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
– controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
– se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
– se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
– controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
– Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
Montaggio
Fissaggio della tiranteria A B C D E
1
I
F
G
H
Precauzione
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo e il tirante
Bowden possono subire danni.
z Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
19
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore J
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
z Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un
Interruttore-LS tipo B).
3
Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista.
Regolazione dell’altezzla di taglio
Solo con motore spento e cilindro di taglio fermo. L’altezza di taglio deve essere regolata a seconda delle rispettive condizioni
dell’erba e del terreno.
z Spostare in avanti la leva di regolazione K (1).
z Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del
suolo) L (1)
– Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso destra
z Ridurre la profondità di lavoro L (2)
– Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso sinistra. (un giro = profondità di lavoro di 1,5 mm)
3
Prova di taglio:
z Spostare lentamente la leva di regolazione in avanti K
z Spingere lentamente l’apparecchio nella direzione di taglio N
z In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disinnestare subito l’apparecchio.
z Ruotare a sinistra il pomello di 1–2 giri L (2).
z Nuova prova di taglio
z Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
Consigli sulla profondità lavorazione
z Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
– Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘alltezza del suolo
z Superfici sassose e sporche
– Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo
– In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazione più ridotta
z Superfici non curate, forte presenza di muschio
– Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta
– Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore impostare una profondità di lavorazione più profonda
– Scarificare più volte a strisce parallele
– Seminare di nuovo con I‘inseminatore da giardino WOLFGarten modello >>Loretta<<
Avviamento
1.
2.
3.
4.
Tener premuto il pulsante N (1).
Tirare la leva N (2) e lasciare il pulsante N (1).
Muovere la leva di regolazione lentamente in avanti K (1).
Per spegnere il motore: Lasciare la leva N (2).
1
3
Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul
sentiero o sull’erba già tosata.
Effettuare una svolta (UV 32 EV / UV 34 E)
Svoltando, il guida cavo facilita lo spostamento Si dovrebbe
svoltare solo sulla superficie già tosata M .
Manutenzione
Generale
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
3
Noi consigliamo
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autorizzata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente
efficiente.
Pulizia
z Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.
z Mai spruzzare acqua.
z Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
20
I
Ricambi
Articolo N°
Denominazione articolo
Informazione sul prodotto
3632 060
TK-VV
Sacco di raccolta
3568 081
UV-EV
Lama di ricambio (15x)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema
Possibi cause
Officina Di assistenIn modo autonomo
za WOLF-Garten
Nessun risultato di scarificazi• Profondità di lavoro regolata troppo bassa
one
---
X
Corsa rumorosa, forte vibrazione dell‘apparecchio
• Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
X
---
Rumori anormali dell’apparecchio – Vibrazioni
• Viti allentate
---
X
• Fusibile danneggiato
---
X
X
---
• Cavo danneggiato
1
Il motore non funziona
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
21
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningselementen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen met andere personen en
voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de verticuteermachine nooit
gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften
Montage . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . .
De verzorging . . . . .
Reserveonderdelen . .
Opheffen van storingen
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 22
. 23
. 24
. 24
. 25
. 25
. 25
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Voordat u gaat verticuteren
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzone houden!
Voorzichtig! Scherpe snijmessen - vóór
onderhoudswerkzaamheden
en bij beschadiging van de kabel
de stekker uit het
stroomnet trekken. Aansluitkabels mogen niet
in de buurt komen van het snijgereedschap!
Aansluitkabels mogen
niet in de buurt komen van
de messen!
z Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz.,
die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige schoenen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en
handen (handschoenen).
z Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvanginrichting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toegestaan de machine zonder bescherminrichtingen of met
beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
z Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zoals stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
z Controleer het gereedschap op
– vaste zitting van de bevestigingsonderdelen
– beschadiging of sterke slijtage
z Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.
z Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleerde kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage
(poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze zich
in goede staat bevindt.
z Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repareren.
z Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u
gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is
of als u de machine wilt instellen of reinigen.
Algemene aanwijzingen
Kabels
z Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de
verticuteermachine niet worden gebruikt
– als motorhakfrees;
– voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molshopen.
z Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van
de machine niet kennen met de verticuteermachine werken.
Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
z Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn.
z De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan
andere personen of hun eigendom.
z Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.
z Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m:
– wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
z Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
22
1
n
z Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen.
Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden).
Bij het starten
z Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige afstand van de messen hebt.
z Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt,
tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden.
Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat
zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de machine weer terug op de bodem zet.
Bij het verticuteren
z Let op, gevaar! Messen lopen door!
z Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en
de machine.
z Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen.
z Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal.
z Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige afstand van de messen hebt.
z Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras
of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen.
z Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.
Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
z Verticuteer niet op steile hellingen.
z Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven
naar beneden of omgekeerd.
z Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver
andert.
z Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar
zich toetrekt.
z Stop de draaiende delen:
– als de machine voor het transport moet worden gekanteld.
– als u andere oppervlakken dan gras moet oversteken
– als de machine wordt getransporteerd.
z Gebruik de verticuteermachine nooit als de bescherminrichtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of
ontbreken.
z Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of wegdraagt.
z Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werkdiepte verstelt.
z Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set.
Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om
veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticuteermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen
mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde motor.
z Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de buurt van open vuur.
z Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteermachine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel controleren (zie werkplaatsindex).
z Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel
niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.
z De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de
machine stil staan, als u bijv:
– de machine alleen laat staan
– een geblokkeerd mes vrij maakt
– de machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
– als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de machine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit.
– als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
– instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
– wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of beschadigd is.
– Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,
moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken worden. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1
Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
Duwboom bevestigen A B C D E
1
F
G
H
Attentie!
Bij het opvouwen of uitklappen van de duwboom kunnen de
kabel en bedieningskabel worden beschadigd.
z Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden
geknikt.
z Zie afbeeldingen voor montage.
n
23
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Voer de kabel door de kabelontspanner J
l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
z Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van
16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3
Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken
van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande
leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen
aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting
(RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn beveiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Werkdiepte instellen
Alleen bij een uitgeschakelde motor en een stilstaande verticuteercilinder. De werkdiepte moet op de afzonderlijke gras- en bodemcondities worden afgesteld.
z De hefboom naar voren zetten K (1).
z Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) L (1)
– Draai de instelknop „werkdiepte-instelling“ naar rechts
z Werkdiepte verkleinen L (2)
– Draai de instelknop „werkdiepte-instelling“ naar links. (één
omwenteling = 1,5 mm werkdiepte)
3
Verticuteerproef:
z Trek de hefboom weer naar boven K (2)
z Start de machine N
z Zet de hefboom langzaam naar voren K (1)
z Schuif de machine langzaam in de werkrichting
z Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de
motor blokkeert onmiddellijk uit
z Draai de instelknop 1–2 omwentelingen naar links L
(2). Een omwenteling komt overeen met 1,5 mm.
z Voer nogmaals een verticuteerproef uit
z Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkomstig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
Aanbevelingen voor de werkdiepte
z Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen
– Messen exact instellen op bodemhoogte
z Steenachtige, slordige oppervlakken
– Messen instellen op bodemhoogte
– Stel bij steenslag een kleinere werkdiepte in
z Slordige, sterk bemoste oppervlakken
– Begin met een kleinere werkdiepte
– Zorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de
motor blokkeert, stelt u de werkdiepte hoger in)
– Verticuteer meerdere malen kruisgewijs
– Zaai het gazon bij met WOLF-Garten graszaad >>Loretta<<
Verticuteren
1.
2.
3.
4.
Knop N (1) indrukken en vasthouden.
Beugelschakelaar N (2) aantrekken, knop N (1) loslaten.
Hendel K (1) langzaam naarvoren brengen.
Motor uitzetten: Hefboom N (2) loslaten.
1
3
Opgelet
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op
het reeds gevertucuteerde gras.
Keren (UV 32 EV / UV 34 E)
De kabelhouder maakt een gemakkelijk verleggen van de kabel
mogelijk. Het keren van de machine moet op het reeds geverticuteerde plaatsvinden M .
De verzorging
Algemeen
1
Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
3
Aanbeveiling:
Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
Servicewerkplaats.
Reinigen
z Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.
z Niet met water afspuiten.
z In een droge ruimte opbergen.
24
n
Reserveonderdelen
Artikelnummer
Artikelnaam
Productinformatie
3632 060
TK-VV
Opvangzak kpl
3568 081
UV-EV
Verticuteermessen (15x)
Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door:
WOLF-Garten
Servicewerkplaats
Zelf
Probleem
Mogelijke oorzaak
Geen verticuteerresultaat
• Wertkdiepte te gering ingesteld
---
X
Onrustige motor, sterk vibre
ren van het toestel.
• De messen werden door het raken van vaste voorwerpen beschadigd
X
---
---
X
---
X
X
---
Ongewone geluiden binnen
• Schroeven los
het toestel / klapperen
• Zekering defect
• Kabel beschadigd:
1
De motor slaat niet aan
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaat de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden.
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren!
Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u de verticuteermachine controleert of eraan werkt.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
25
Originale driftsvejledning
d
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld
med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger,
forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskæ-
rer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 år må ikke arbejde med klipperen.
Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum
alder for brugeren.
Inhold
Sikkerhedshenvisninger
Montering . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . .
Reservedele . . . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 26
. 27
. 28
. 28
. 28
. 29
. 29
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs eningsvejledningen, inden
redskabet tages i
brug!
Hold andre personer væk fra fareområdet!
Træk stikket inden arbejde på
skæreværktøjet!
Hold tilslutningskablet væk fra
skæreværktøjet.
Hold tilslutningskablet
væk fra skæreværktøjet.
z Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsamlingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er forbudt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med
beskadiget beskyttelsesudstyr.
z Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og
lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
z Kontroller arbejdsværktøjet,
– at fastgørelsesdelene sidder fast
– for skader eller stærkt slid
z Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisningerne.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.
z Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redskabet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslutningskablet er snoet eller beskadiget.
Kabel
Generelle henvisninger
z På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må
plænelufteren ikke bruges
– som motorfræser
– til udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
z Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige
med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Personer under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.
z Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn
- eller dyr i nærheden.
z Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der involverer andre personer eller disses ejendele.
z Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne.
z Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
Inden plænen luftes
z Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som
kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt
også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).
26
1
z
z
z
z
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m:
– Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri).
Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt.
Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må
ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at
binde afbryderarmen på håndtaget).
d
Ved starten
z Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjet.
z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
Ved plæneluft
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver.
Før aldrig hænderne eller fødderne hen til roterende dele.
Hold dig altid på god afstand af udkaståbningen.
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjet.
Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs, og vær
særligt forsigtig, så du ikke glider.
Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
Brug aldrig lufteren på stejle skråninger.
Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
Vær særligt forsigtig, hvis du skifter kørselsretning på skråningen.
Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker
den hen mod dig.
Kobl arbejdsværktøjerne fra i følgende situationer:
– når maskinen skal vippes om med henblik på transport.
– hvis du skal køre på andet end græs
– når maskinen transporteres.
Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset
er beskadigede eller mangler.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.
Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold
monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af
hensyn til sikkerheden.
z Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på plænelufteren
såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun fi nde sted
med stoppet motor.
z Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben
ild.
z Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sikkerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se
værkstedsfortegnelse).
z Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før
det er afbrudt fra nettet.
z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
– vil forlade klipperen
– vil frigøre en blokeret kniv
– vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
– har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for skader og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
– mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
– vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
– vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget.
– Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1
A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z Rør ikke ved uabrudte knive.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis.
Montering
Fastgørelse af gribestang A B C D E F G H
1
d
Forsigtig!
Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan
kablet og bowdenkablet tage skade.
z Pas på, at kabel og bowdenkabel ikke knækker.
z Montering, se illustrationer.
27
Drift
3
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen J
z
Fød venligst kablet gennem aflastningen.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50
Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer.
Konsulter en elektriker.
Indstil arbejdsdybde
Det må kun ske med stoppet motor og stillestående luftevalse. Arbejdsdybden skal indstilles til de aktuelle græsog jordforhold.
z Læg gashåndtaget fremad arbejdsstilling K (1).
z Forøgelse af arbejdsdybde (kniv i retning mod jorden) L
(1)
– Drej håndhjulet til indstilling af arbejdsdybden mod højre
z Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen)
L (2)
– Drej håndhjulet til indstilling af arbejdsdybden mod venstre.
(en omdrejning = 1,5 mm arbejdsdybde)
Plænelufterprøve:
z Træk igen gashåndtaget opad (transportstilling) K (2)
z Start redskabet N
z Gashåndtaget lægges langsomt fremad K (1)
z Skub redskabet langsomt i arbejdets retning
z Ved støj fra stenslag eller hvis motoren blokerer, skal
redskabet straks afbrydes
z Drej drejeh ndtaget 1-2 omdrejninger til venstre L (2).
z Foretag en ny plænelufterprøve
z Efter hyppig brug kan luftedybden efterindstilles trinløst svarende til slid på knivene (+).
Anbefalinger vedr. arbejdsdybden
z plejede flader med stenfri, blød jord
– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
z stenede, urene flader
– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
– Indstil mindre arbejdsdybde ved stenslag
z uplejede flader med meget mos
– begynd med lavere arbejdsdybde
– Redskabet må ikke overbelastes (indstil på højere arbejdsdybde, hvis motoren blokerer)
– luft flere gange på kryds og tværs
Plæneluftning
1.
2.
3.
4.
Tryk knappen N (1) og hold den.
Træk gashåndtaget N (2), slip knappen N (1).
Gashåndtaget lægges langsomt fremad K (1).
Frigiv gashåndtaget N (2).
1
3
Giv Agt
Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller den flade,
som allerede er behandlet.
Henvisning (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabeltrækaflastningen tillader en let flytning af strømkablet
ved vendinger M .
Vedligeholdelse
Generelt
1
Rengøring
Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud.
z Rør ikke ved uafbrudte knive.
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
z Opbevar klipperen i et tørt rum.
3
Henvisning
Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten serviceværksted.
Reservedele
Artikelnr.
Bestillingsbetegnelse
Produktinformation
3632 060
TK-VV
Græsopsamler
3568 081
UV-EV
Udskiftningskniv (15x)
Levering via din forhandler.
28
d
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning (X) ved
Problem
Mulige årsager
Der sker ingen luftning
WOLF-Garten
Service-værksted
Selv
• Arbejdsdybden indstillet for lavt
---
X
Kører uroligt, maskinen vib• Kniv(e) beskadiget eller løs(e)
rerer kraftigt
X
---
Unormale lyde ved maskinen
- en klapren
• Kniv(e) og eller skrue(r) løs(e)
---
X
• Sikring beskadiget
---
X
X
---
• Kabelskader:
1
Motoren går ikke
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
I tvivlstilfælde kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.
Giv AGT: Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol af klipper eller arbejde på kniven.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
d
29
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin käsinohjattava
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisältyä
vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . .
Asennus . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Varaosat . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen.
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 30
. 31
. 32
. 32
. 32
. 33
. 33
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyttöönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaralliselta alueelta!
Irrota virtajohto
pistorasiasta ennen leikkuulaitteen käsittelyä.
Estä liitäntäjohdon joutuminen
leikkuulaitteeseen!
Estä liitäntäjohdon joutuminen
leikkuulaitteeseen!
Yleisiä ohjeita
z Vammautumisvaaran takia ilmastinta ei saa käyttää:
– moottorihakkuna
– maanpinnan epätasaisuuksien (esim. myyränkasojen) tasoittamiseen.
z Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien
henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.
z Älä käytä konetta, jos lähettyvillä muita ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä.
z Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai muihin
henkilöihin tai omaisuuteen kohdistuvista vaaroista.
z Ilmasta vain kuivaa nurmikkoa.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
Ennen ilmastamista
z Käytä sopivia työvaatteita – ei löysiä vaatteita, jotka voivat
tarttua leikkuulaitteeseen. Tukevat jalkineet! Suojaa myös
raajasi (esim. pitkillä housuilla) ja kädet (työkäsineet).
z Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikalleen. Tarkasta kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puuttuu tai on vaurioitunut.
30
z Poista nurmikolta ennen ilmastamista kaikki vieraat esineet,
esim. kivet, puunkappaleet, luut ja vastaavat.
z Tarkasta leikkuulaitteen
– kiinnitysosien tiukkuus
– vauriot ja kuluneisuus.
z Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.
z Tarkasta koneen liitäntäjohdon ja jatkojohdon kunto, ja etsi
merkkejä vanhenemisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja ja
kaapeleita.
z Korjauta kaapeli huollossa.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus usein.
z Tarkasta ennen koneen säätämistä tai puhdistamista, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut, katkaise virta ja irrota johto pistorasiasta.
Liitäntäjohto
1
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m:
– kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
z Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Käynnistettäessä
z Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta.
z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpeen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan, että
kumpikin käsi on työasennossa.
f
Ilmastettaessa
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.
Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.
Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon
nähden.
Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta.
Koneen käyttöä tulee välttää märällä ruohikolla ja jos konetta
kuitenkin käytetään tällaisissa olosuhteissa, on silloin noudatettava erityistä varovaisuutta.
Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele
rauhallisesti eteenpäin.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rinteessä.
Ole erityisen varovainen, kun käännät koneen suuntaa tai kun
vedät sitä itseesi päin.
Pysäytä leikkuri seuraavissa tapauksissa:
– kun kone on kallistettava kuljetusta varten
– kun on ylitettävä muunlaisia kuin ruohon peittämiä alueita
– kun konetta kuljetetaan.
Älä käytä konetta, jos suojukset tai kotelon osat vaurioituneet
tai puuttuvat.
Pysäytä moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja
odota, kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.
Pysäytä moottori ja odota leikkuulaitteen pysähtymistä ennen
kuin irrotat kerääjän tai säädät työsyvyyttä.
Vaihda kaikki terät samalla kertaa. Noudata asennusohjeita,
kun vaihdat osia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Moottorin on seistävä konetta huolettaessa ja puhdistettaessa
sekä poistettaessa suojuksia.
Älä säilytä ilmastinta kosteassa tilassa tai lähellä avotulta.
z Jos kone on osunut esteeseen, toimita se huoltoon tarkastettavaksi (katso valtuutettujen huoltoliikkeiden luettelo).
z Jos liitäntäkaapeli vaurioituu käytön aikana, se on erotettava
heti sähköverkosta. Älä koske kaapeliin ennen kuin se on erotettu verkosta.
z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
– jätät leikkurin vaille valvontaa.
– poistat tukoksen.
– tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
– olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leikkuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
– aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
– tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
– Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on erotettu verkosta.
Huolto
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Asennus
Kiinnitä kädensija A B C D E
1
f
F
G
H
Varo!
Kaapeli ja bowdenkaapeli voivat vaurioitua, kun kädensija
taitetaan kokoon tai asetetaan käyttöasentoon.
z Huolehdi siitä, että kaapeli ja bowdenkaapeli eivät pääse
taittumaan.
z Asennus, katso kuvat.
31
Käyttö
3
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Syötä johto liitinkaapelin läpi J
z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi.
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai automaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Säädä työsyvyys
Vain, kun moottori ei käy ja ilmastustela ei pyöri. Korkeus on säädettävä nurmikon ja maapohjan mukaan.
z Käännä säätökahva eteen työasento K (1).
z Nosta leikkuusyvyyttä (terä maahan päin) L (1)
– Käännä leikkuusyvyyden säätöpyörää oikealle
z Vähennä leikkuusyvyyttä L (2)
– Käännä leikkuusyvyyden säätöpyörää vasemmalle. (Yksi
kierros = 1,5 mm:n leikkuusyvyys)
Kokeile ilmastusta:
z Vedä säätökahva takaisin ylös (kuljetusasento) K (2)
z Käynnistä moottori N
z Käännä säätökahva hitaasti eteen K (1)
z Työnnä konetta hitaasti työskentelysuuntaan
z Kun kuulet kivien kolinaa tai moottori sammuu, pysäytä
kone heti
z Käännä nuppia 1–2 kierrosta vasemmalle L (2).
z Kokeile uudelleen
z Työskentelysyvyyden voi säätää portaattomasti, kun terät kuluvat (+).
Työskentelysyvyyssuositukset
z hoidetut pinnat, kivetön ja pehmeä maa
– säädä työkalu täsmälleen maan pinnan korkeudelle kiviset,
epätasaiset pinnat
z säädä työkalu maan pinnan korkeudelle
– kivien sinkoillessa lisää korkeutta
z hoitamattomat, erittäin sammaloituneet pinnat
– Käytä aluksi pientä työsyvyyttä
– Älä kuormita konetta liikaa
– Moottorin pysähtyessä pienennä työsyvyyttä
– Aja alue useaan kertaan pituus- ja poikkisuunnassa
Ilmastaminen
1.
2.
3.
4.
Paina nuppia ja pidä painettuna N (1).
Vedä kahvaa N (2) vapauta nuppi N (1).
Käännä säätökahva hitaasti eteen K (1).
Vapauta kahva N (2).
1
3
Huomio!
Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo muokattua nurmikkoa.
Ohje (UV 32 EV / UV 34 E)
Vedonpoistin helpottaa kaapelin siirtämistä kääntyessä M .
Huolto
Yleinen
1
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Älä puhdista vesisuihkulla.
z Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
3
Ohje
Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon
tarkastettavaksi.
Varaosat
Tuotenro
Tilauskoodi
3632 060
TK-VV
Tuoteinfo
Säkkikerääjä
3568 081
UV-EV
Vaihtoterä (15x)
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
32
f
Häiriöiden poistaminen
Korjaus (X):
WOLF-Garten
huolto
Itse
• Työsyvyys on liian pieni
---
X
• Vioittunut ja/tai löysä terä
X
---
• Löysä terä ja/tai ruuvit
---
X
• Varoke lauennut
---
X
X
---
Ongelma
Mahdollinen syyt
Nurmikko ei ilmastu
Levoton käynti, voimakas
tärinä
Epänormaalit äänet - kolina
• Kaapelivaurio:
1
Moottori ei käy
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta
moottori ja irrota tulpan johto.
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
f
33
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvis-
ningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under
16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være
fastlagt av lokale bestemmelser.
Innhold
Sikkerhetsmerknader
Montering . . . . . .
Drift . . . . . . . . .
Vedlikehold. . . . . .
Reservedeler . . . .
Feilretting . . . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 34
. 35
. 36
. 36
. 37
. 37
. 37
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkityse
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må bruksanvisningen leses!
Andre personer
får ikke oppholde
seg i fareområdet!
Før det arbeides
på klippeverktøyet må nettpluggen trekkes ut!
Tilkoplingskabel
må holdes unna
skjæreverktøyet!
Tilkoplingskabel må holdes
unna skjæreverktøyet!
z Påmonter den medleverte prellbeskyttelsen hhv. fanginnretningen. Kontroller at den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke
apparatet uten eller med skadete verneinnretninger.
z Før plenluftingen må alle fremmedlegemer som stein, trebiter,
ben eller lignende fjernes fra plenen som skal luftes.
z Kontroller arbeidsverktøyet for
– at festedelene sitter fast
– Skader eller sterk slitasje
z Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.
z Ledningen som er installert på yttersiden av apparatet og tilkoplingskabelen må kontrolleres for skader og elde (sprøhet).
Må kun brukes dersom i perfekt tilstand.
z Reparasjoner på kabelen skal kun gjennomføres av fagfolk.
z Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for tegn på slitasje.
z Før apparatet innstilles eller renses, eller før det kontrolleres
om tilkoplingsledningen er surret eller skadet, må apparatet
slås av og nettpluggen dras ut.
Kabel
1
Generelle merknader
z På grunn av fare for helseskader til brukeren får plenlufteren
ikke tas i bruk:
– som motorkvern
– til jevning av forhøyninger i grunnen, som hauger etter muldvarp.
z Barn eller andre personer som ikke er fortrolig med maskinens
arbeidsmåte må aldri få arbeide med plenlufteren. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet.
z Bruk aldri maskinen når det oppholder seg andre i nærheten,
spesielt barn og dyr.
z Brukeren er ansvarlig for skader på andre personer eller deres
eiendom.
z Bruk plenlufteren kun på tørr plen.
z Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning.
Før plenluftingen
z Ha alltid på deg egnete arbeidsklær; ikke vide klær etc. som
kan dras inn i knivene. Faste sko! Beskytt også benene dine
(for eksempel med lange bukser) og hendene dine (hansker).
34
z
z
z
z
Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med isolasjonstape er forbudt.
Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m:
– hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs).
Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut.
Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå skuring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke
klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer
må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken
på håndtakstangene).
N
Ved oppstart
z Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker avstand fra skjæreverktøyene.
z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller alltid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes tilbake på gulvet.
Under plenluftingen
z OBS, fare! Skjæreverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at
det er slått av!
z Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må
overholdes.
z Før aldri hendene eller føttene nær de roterende delene.
z Hold alltid avstand til utkasteråpningen.
z Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker avstand fra skjæreverktøyene.
z Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress, eller vis i så
fall stor varsomhet for ikke å skli.
z Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå
kun rolig fremover.
z Ikke bruk maskinen til plenlufting i meget bratte skråninger.
z Ved skråninger må plenluftingen alltid foretas på tvers av
skråningen, ikke opp- eller nedover.
z Vær spesielt forsiktig når du endrer kjøreretning i skråninger..
z Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller trekker den
til deg.
z Stopp arbeidsveryøyene når:
– maskinen må tippes for transport.
– når du kjører over annet underlag enn gress
– når maskinen transporteres.
z Plenlufteren må ikke brukes dersom verneinnretninger eller
kassedeler er skadet eller mangler.
z Før du løfter eller bærer plenlufteren må du slå av motoren og
vente til arbeidsverktøyet står stille.
z Før oppsamlingsinnretningen tas av, eller arbeidshøyden justeres, må motoren slås av og arbeidsverktøyet må stå stille.
z Slitte eller skadete kniver skal erstattes med et helt nytt sett.
Ta hensyn til monteringsmerknadene. Av sikkerhetshensyn
bør det kun brukes originale reservedeler.
z Rengjøring eller vedlikeholdsarbeid på plenlufteren, samt demontering av verneinnretningene får kun gjennomføres når
motoren er slått av.
z Plenlufteren må ikke plasseres i fuktige rom eller i nærheten
av åpen ild.
z Dersom du skulle ha kjørt på et hinder, bør plenlufteren for sikkerhets skyld kontrolleres av en fagmann (se fortegnelse over
verksteder).
z Dersom tilkoplingskabelen skades under bruken, må den
straks koples fra nettet. Det må ikke røres ved ledningen før
den er koplet fra strømnettet.
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til apparatet står stille når De f.eks.
– går fra klipperen
– renser en blokkert kniv
– kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
– har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
– klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
– De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
– kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
– Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne umiddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
Montering
Fest håndtakstengene A B C D E
1
N
F
G
H
Forsiktig!
Når håndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan
ledningen eller bowdenledningen bli skadet.
z Sørg for at du ikke knekker ledningen eller bowdenledningen.
z Montering, se illustrasjonene.
35
Drift
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker J
z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt,
50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3
Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installasjoner. Snakk med en elektriker.
Innstilling av arbeidshøyden
Kun når motoren er slått av og når plenluftingsvalsen står stille.
Arbeidsdybden må stilles inn på de aktuelle gress- og bakkeforholdene.
z Legg arbeidsspaken fremover arbeidsstilling K (1).
z Øke arbeidsdybden (kniven nærmere bakken) L (1)
– Drei håndhjulet "Arbeidsdubdeinnstilling" mot høyre
z Redusere arbeidsdybden L (2)
– Drei håndhjulet "Arbeidsdybdeinnstilling" mot venstre. (Én
omdreining = 1,5 mm arbeidsdybde)
3
Plenluftingsprøve:
z Trekk arbeidsspaken oppover igjen (transportstilling)
K (2)
z Start apparatet N
z Legg arbeidsspaken langsomt fremover K (1)
z Skyv apparatet langsomt i arbeidsretningen
z Ved lyd av steinslag eller når motoren blokkeres må apparatet slås av umiddelbart.
z Dreieh ndtaket dreies med 1-2 omdreininger mot venstre
L (2). En omdreining tilsvarer 2 mm.
z Ny plenluftingsprøve
z Dersom plenlufteren brukes ofte, kan plenluftingsdybden reguleres på nytt, i henhold til knivslitasjen (+).
Anbefalinger til arbeidsdybden
z velpleide flater med myk grunn, uten steiner
– Juster arbeidsverktøyet eksakt til bakkehøyden uryddige
flater med steiner
z Juster arbeidsverktøyet til bakkehøyden
– Innstill på mindre arbeidsdybde ved steinslag
z ustelte flater med mye mose
– start med lav arbeidshøyde
– apparatet må ikke overbelastes
– dersom motoren blokkeres, juster arbeidshøyden til et høyere nivå
– plenen luftes flere ganger kryssvis
Plenlufting
1.
2.
3.
4.
Trykk knappen og hold den N (1).
Dra til spaken N (2) og slipp knappen N (1).
Legg arbeidsspaken langsomt fremover K (1).
Slipp spaken N (2).
1
3
OBS:
Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller flater
som allerede er bearbeidet.
Henvisning (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabelstrekkavlastningen gjør det enkelt å omplassere strømkabelen ved snuing M .
Vedlikehold
Generelt
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Rengjøring
z Rengjør plenlufteren med en kost hver gang den har vært i
bruk.
z Plenlufteren må ikke under noen omstendighet skylles av med
vann.
z Legg plenlufteren sammen slik det vises på bildet.
3
36
OBS:
La et WOLF-Garten kundeverksted kontrollere plenlufteren
hver høst.
N
Reservedeler
Artikkelnr.
Bestillingsbetegnelse
Produktinformasjon
3632 060
TK-VV
Oppsamlingssekk
3568 081
UV-EV
Reservekniv (15x)
Leveres av forhandleren din
Feilretting
Hjelp (X) gjennom:
WOLF-Garten
service-verksted
Selv
Ikke noe resultat av plenluftin• Arbeidshøyden ble innstilt for lavt
gen
---
X
Urolig gange, maskinen vibrerer sterkt
• Skadet og/eller løs kniv
X
---
Voldsom ulyd i maskinen klaprende
• Skadet og/eller løs kniv eller skrue
---
X
• Sikringen er skadet
---
X
X
---
Problem
Mulig årsak
• Kabelen er skadet:
1
Motoren går ikke
Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted.
Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
N
37
Originalbruksanvisning
S
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig
förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets
användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda Gräsmatteluftare. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet.
Användarens minimiålder kan bestämmas genom
lokala förordningar.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Montering . . . . . .
Drift . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Reservdelar . . . . .
Åtgärder vid störning .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 38
. 39
. 40
. 40
. 41
. 41
. 41
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Varning !
Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet
tas i drift!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Dra ut elkontakten, innan du börjar med arbeten
på skärverktyg!
Håll anslutningskabeln borta från
skärverktygen!
Håll anslutningskabeln
borta från
skärverktygen!
z Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsanordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet
att använda redskapet med skadade eller utan skyddsanordningar.
z Innan du börjar lufta gräsmattan, måste du ta bort alla främmande föremål, som t ex stenar, träbitar, ben och dylikt.
z Kontrollera gräsmatteluftaren med hänsyn till följande:
– att alla fästen sitter fast ordentligt;
– skador och kraftigt slitage.
z Följ montageanvisningarna vid byte av delar.
z Kontrollera den på utsidan av gräsmatteluftaren monterade
ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och
ålderstecken (sprickor / skörhet). Använd redskapet endast i
helt felfritt tillstånd.
z Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hänsyn till förslitning och deformering.
z Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan
du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrollerar, om anslutningsledningen är hoptrasslad eller skadad.
Allmänna anvisningar
Kabel
z På grund av risken för att användaren skadar sig, får gräsmatteluftaren inte användas för följande ändamål:
– som motorhacka;
– för tilljämning av jord som t ex mullvadshögar.
z Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med
maskinens funktioner, arbeta med gräsmatteluftaren. Ungdomar under 16 år får inte använda gräsmatteluftaren.
z Använd aldrig maskinen när det finns personer, och då särskilt
barn, och djur i närheten.
z Användaren ansvarar ensam för olyckor eller faror för andra
personer eller egendom.
z Använd gräsmatteluftaren endast på upptorkade gräsmattor.
z Använd gräsmatteluftaren endast i dagsljus eller vid motsvarande konstgjord belysning.
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp.
z Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskyddade.
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m:
– vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus).
z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen
Före luftning av gräsmattan
z Använd alltid lämplig arbetsklädsel; inga vida eller löst hängande kläder, som t ex kan fastna i skärverktygen. Stadiga
skor! Skydda också benen (t ex genom att bära långbyxor)
och händerna (skyddshandskar).
38
1
inte får överstiga 30 mA.
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål.
Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t
ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
S
Vid start
z Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du
kopplar in motorn.
z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om detta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än absolut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
Vid luftning av gräsmattan
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!!
Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.
För aldrig händer eller fötter i närheten av roterande delar.
Stå inte vid utkastöppningen.
Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert
avstånd från skärverktygen.
Undvik att använda maskinen då gräset är blött eller var särskilt försiktig så att du inte halkar.
Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet
i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under arbetet.
Arbeta inte i extremt branta sluttningar.
Kör gräsmatteluftaren i sluttningar alltid tvärsöver lutningen
och inte uppåt resp nedåt.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i sluttningar.
Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den
mot dig.
Stoppa maskinen när:
– maskinen måste lutas för transport.
– andra ytor än gräs måste korsas
– maskinen ska transporteras.
Använd aldrig gräsmatteluftaren, om skyddsanordningar är
skadade eller om delar på höljet är skadade eller saknas.
Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat
helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsmatteluftaren.
Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort eller arbetshöjden ställs om: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt.
z Nedslitna eller skadade knivar måste bytas ut satsvis. Följ
montageanvisningarna. Av säkerhetsskäl får endast reservdelar i originalutförande komma till användning.
z Underhålls- och rengöringsarbeten på gräsmatteluftaren liksom borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid
avstängd motor.
z Ställ aldrig ifrån dig gräsmatteluftaren i fuktiga utrymmen eller
i närheten av öppen eld.
z Om du av misstag har kört på ett hinder, måste du för säkerhets skull låta en fackman kontrollera gräsmatteluftaren ( se
förteckning över verkstäder).
z Om anslutningsledningen skadas under arbetet, måste den
omedelbart avskiljas från nätet. Rör inte vid ledningen, innan
den är bortkopplad från nätet.
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
– vill gå ifrån gräsklipparen
– frigöra en blockerad klinga
– vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
– om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrollera, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erforderliga reparationer
– Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
– om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
– vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
– Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1
Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte knivarna.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
Montering
Fastsättning av handtagsstången A B C D E
F
1
S
G
H
Akta!
Kabeln och vajern kan skadas vid ihopfällning eller utfällning av handtagsstången.
z Kontrollera att kabeln och vajern inte knäcks.
z Se figuren för montering.
39
Drift
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen J
z Mata kabeln genom dragavlastningen.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3
Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Inställning av arbetsdjup
Inställningen får endast utföras med avstängd motor och stillastående luftningsvals. Arbetsdjupet måste ställas in efter respektive gräs- och markförhållanden.
z Fäll arbetsspaken fram t arbetsposition K (1).
z Höjning av arbetsdjup (knivarna i riktning mot marken)
L (1)
– Vrid hjulet för inställning av arbetsdjup åt höger
z Minskning av arbetsdjup L (2)
– Vrid hjulet för inställning av arbetsdjup åt vänster. (ett varv
= 1,5 mm arbetsdjup)
3
Luftningsprov:
z Dra arbetsspaken uppåt igen (transportläge) K (2)
z Starta gräsmatteluftaren N
z Fäll arbetsspaken långsamt framåt K (1)
z Skjut redskapet l ngsamt i arbetsriktning
z Vid ljud från stenslag eller blockering av motorn måst
redskapet omedelbart stängas av
z Vrid vridhandtaget 1 – 2 varv t vänster L (2). Ett varv
motsvarar 2 mm
z Gör ett nytt luftningsprov
z Efter en längre tids användning kan luftningsdjupet behöva
justeras motsvarande knivarnas nötning (+).
Rekommendationer för arbetsdjup
z välvårdade ytor med stenfri mjuk jord
– Ställ in arbetsverktygen exakt efter marknivån
z steniga, orena ytor
– Ställ in arbetsverktygen efter marknivån
– Reducera inställningen av arbetsdjupet vid stenslag
z ovårdade ytor med starkt inslag av mossa
– Börja med ett ringare arbetsdjup
– Redskapet får inte överbelastas
– Reducera arbetsdjupet vid blockering av motorn
– Kör gräsmatteluftaren flera gånger i kors
Luftning av gräsmattan
1.
2.
3.
4.
Tryck in knappen och håll den där N (1).
Dra i spaken N (2) och släpp knappen N (1).
Dra arbetsspaken långsamt framåt K (1).
Släpp spaken N (2).
1
3
Observa!
Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller på redan
bearbetade ytor.
Observa (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabeldragavlastningen gör det möjligt att enkelt placera om
elkabeln vid vändningar M .
Underhåll
Generellt
1
Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje
användning.
z Spola på inga villkor rent med vatten.
z Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.
3
Observa
Lämna p hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten serviceverkstad för genomg ng.
40
S
Reservdelar
Art nr
Beställnings-beteckning
Produktinformation
3632 060
TK-VV
Uppsamlingssäck
3568 081
UV-EV
Reservknivar (15x)
Leverans via närmaste återförsäljare
Åtgärder vid störning
Åtgärder (X) genom:
Problem
Eventuella orsaker
Inget luftningsresultat
• Arbetsdjupet är för grunt inställt
WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan du göra
själv
---
X
Oregelbunden g ng, starka vi• Knivarna skadade eller lösa
brationer
X
---
Onormala ljud från maski-nen
- skallrande
• Knivarna eller skruvarna lösa
---
X
• Säkringen är defekt
---
X
X
---
• Kabelskada:
1
Motorn går inte
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
S
41
Originální návod k obsluze
C
Srde1n3 blahop9ejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
Nenechte se strojem pracovat dti a osoby
neseznámené se zp sobem práce se strojem.
Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte
místní pedpisy o minimálním vku obsluhy stroje
Obsah
Bezpenostní pokyny
Montáž . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Náhradní díly . . . .
Odstranní závad . .
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 42
. 43
. 44
. 44
. 45
. 45
. 45
Bezpe1nostní pokyny
Vysv3tlení symbol;
Upozorn3ní!
Ped uvedením do
provozu si pette
návod k obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor! Ostré
nože. Ped
údržbou i pi
poškození odpojte
vidlici od elektrické
sít.
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
Všeobecné odkazy
z Vzhledem k možnému zranní uživatele nesmí být
vertikutátor užíván jako:
– p dní fréza
– k zarovnávání nerovností p dy jako napíklad krtinc .
z nenechte se strojem pracovat dti a osoby neseznámené se
zp sobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj
obsluhovat. Dodržujte místní pedpisy o minimálním vku
obsluhy stroje.
z Stroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v bezprostední blízkosti
osoby - zvlášt dti - nebo zvíata.
z Obsluha je odpovdná za úrazy nebo ohrožení dalších osob
nebo jejich majetku.
z zamezte pokud možno používání stroje v mokré tráv
z pracujte pouze pi denním svtle nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení
P9ed vertikutací
z pi práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty,
nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech
42
z používejte ochranná zaízení (kryty). Zkontrolujte pevnost
upevnní kryt na na vertikutátoru. Používání stroje bez
ochranných kryt nebo jen ásten poškozených je
zakázáno
z z trávníku odstra¢te ped vertikutací všechny cizí pedmty
jako jsou kameny, vtve, kusy deva, kovové pedmty, kosti
apod.
z zkontrolujte p du pod úrovní trávníku na etnost kamen a
ostatních cizích pedmt v p d – nebezpeí poškození
stroje
z vizuáln zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození i
opotebení. Poškozené nebo opotebované díly (nože)
vym¢te vždy po sadách aby se zamezilo nevyvážení hídele
z pi výmn dodržujte návod k montáži
z zkontrolujte kabely na stroji na poškození a následky stárnutí
(lámavost)
z opravy kabel nechte provést v odborné díln
z pravideln kontrolujte sbrací zaízení na opotebení a
deformace
z ped ištním, údržbou, kontrolou a nastavováním stroje
vytáhnte pívodní kabel ze zásuvky
z stroj provozujte pouze tehdy, jsou-li dti i jiné osoby v
bezpené vzdálenosti od stroje
z uživatel je pímo zodpovdný za úrazy tetích osob a za škody
na jejich majetku
Kabel
1
Pozor! Poškození kabelu p9edstavuje nebezpe1í
zásahu elektrickým proudem
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolaní páskou.
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním pr ezem
3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m:
– u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
– u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku).
z Vidlice a spojky musí být chránny proti stíkající vod.
z Používejte proudový chráni (RCD) s vybavovacím proudem
max. 30 mA.
C
z Pívodní kabel upevnte do úchytu pro odlehení tahu.
Nenechte jej odírat o hrany a špiaté nebo ostré pedmty.
Nemakejte kabel v mezee mezi dvemi nebo oknem.
Spínae nesmí být odstra¢ovány nebo pemos¤ovány (nap.
pipevnním páky spínae k tyi držadla).
P9i startování
z motor zapínejte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce i nohy v
bezpené vzdálenosti od rotujících díl
z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že
pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte
pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovní poloze.
P9i vertikutaci
z pozor nože i po vypnutí stroje ješt dobíhají!
z udržujte dostatený odstup od stroje daný rukojetí
z Rukami nebo chodidly nikdy nesahejte na otáející se
souásti.
z Vždy udržujte bezpenou vzdálenost od odhazovacího
otvoru.
z motor zapnte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v
dostatené vzdálenosti od rotujících díl
z Je-li to možné, zabra¢te použití pístroje v mokré tráv a
vnujte maximální pozornost tomu, abyste neuklouzli.
z dávejte pozor pedevším pi práci ve svahu
z ve svahu pracujte vždy pín ke svahu, ne do a ze svahu.
z Bu¥te zvlášt opatrní, mníte-li smr jízdy na svahu.
z Bu¥te zvlášt opatrní, otáíte-li stroj nebo ho táhnete smrem
k sob.
z Pozastavte pracovní nástroje, když:
– musíte stroj pi peprav naklonit.
– popojíždíte nad jinými než travnatými plochami
– je stroj pepravován.
z nepracujte na píliš prudkém svahu
z pívodní kabel držte v bezpené vzdálenosti od rotujících
nož
z dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáíte a stroj pitahujete
k sob
z vypnte motor pokud vyprazd¢ujete koš, sekaku nakláníte
nebo penášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé
z opotebované nebo poškozené díly vym¢te vždy po sadách.
Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpenostních d vod
používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten
z pi ištní a údržb stroje stejn jako pi demontáži
ochranných kryt vypnte motor
z vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v
blízkosti oteveného ohn
z pokud zachytíte vertikutaním válcem za pekážku v trávníku,
nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné díln
z pokud poškodíte pívodní kabel pí práci, vypnte pívod
elektrického proudu. Nedotýkejte se pívodního kabelu, pokud
je pod naptím
z nikdy neotvírejte ochranný kryt, pokud motor bží
z nikdy nejezdte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem
písku nebo štrku – nebezpeí poranní odletujícími kameny
z pozor na nebezpeí pi neodborné manipulaci se sbrným
košem
z pracovní hloubku nož nastavujte pouze pi vypnutém motoru
z Vypnte pístroj, vytáhnte sí¤ovou vidlici a pokejte, dokud
se pístroj nezastaví, když nap.
– sekaku opouštíte
– uvol¢ujete zablokovaný n ž
– pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
– když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen, a prove¥te potebné opravy
– když stroj v d sledku nevyváženosti siln vibruje (okamžit
jej vypnte a hledejte píinu)
– chcete provádt nastavování nebo ištní
– kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
– poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být
okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sít.
Údržba
1
Pozor! Rota1ní 9ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož .
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, dopl¢ky a balení recyklujte
zp sobem, který je šetrný k životnímu prostedí.
Montáž
Upevn3ní madla A B C D E
1
C
F
G
H
Pozor!
Pi skládání a rozkládání madla m že dojít k poškození
kabelu a bovdenu.
z Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáknutí kabelu a
bovdenu.
z Montáž viz obrázky.
43
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Protáhn3te kabel p9es ochranu p9ed napnutím J
z Protáhnte prosím kabel úchytem pro uvolnní tahu kabelu
Zapojení do zásuvky (st9ídavý proud 230 V, 50 Hz)
z Sekaka m že být napojena na jakoukoliv zásuvku, která má
ochranu jistiem 16 A.
3
Poznámka: Za9ízení na ochranu p9ed zbytkovým
proudem
Proudový chráni poskytuje ochranu pro pípad doteku
poškozených vodi , pi poškození izolace a v nkterých
pípadech i pi poškození živých vodi .
z Doporuujeme pipojit zaízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránna proudovým chrániem
(RCD) s vybavovacím proudem max. 30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady.
Pora¥te se s elektrikáem.
Nastavení hloubky vertikutace
Pouze pi vypnutém motoru a stojících nožích. Nastavení musí
být provedeno dle stavu trávníku a povrchu p dy
z páku peklopte vped K (1)
z Zvýšení pracovní hloubky (nože ve sm3ru k povrchu) L (1)
– Runím kolem „Nastavení pracovní hloubky“ otote doprava
z Snížení pracovní hloubky L (2)
– Runím kolem „Nastavení pracovní hloubky“ otote doleva.
(jedna otáka = 1,5 mm pracovní hloubky)
3
Zkouška vertikutace
z páku opt peklopte nahoru (transportní poloha) K (2)
z stroj nastartujte N
z páku pomalu peklopte vped K (1)
z se strojem pomalu je¥te ve smru práce
z pi blokování nož nebo pi silném narážení odletujících
z kamen zastavte ihned motor.
z r žicí otote o 1 – 2 otáky vlevo L (2).
z jedna otáka odpovídá 1,5 mm.
z prove¥te znovu vertikutaní zkoušku.
z Po urité dob používání se nože opotebovávají - pracovní
hloubu nož korigujte r žicí (+).
Doporu1ení pracovní hloubky
z Udržované trávníky bez kamen a štrku
– nože nastavte exaktn na úrove¢ p dy
z Neisté plochy s kameny v p d
– nože nastavte tsn nad úrove¢ p dy. Pi odletujících
– kamenech nastavte nože výše.
z Neudržované, siln zamechované plochy
– zante s malou hloubkou vertikutace, stroj nepetžujte.
– Pi blokování nož nebo pi odletování kamen nože pozvednte (-)
– vertikutaci provádjte vícekrát do kíže
– vertikutace nemá nic spoleného s úpravou p dy!
Doporuená hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do p dy
Startování
1. Zmaknte a držte tlaítko N (1).
2. Zvednte (pitáhnte) páku k madlu N (2), uvolnte tlaítko
N (1).
3. Rukojet’ peklopte pomalu vped K (1).
4. Vypnutí motoru: Uvolnte páku N (2).
1
3
Základní pravidlo
Prodlužovací kabel mjte položen vždy mimo trávník nebo
na již hotové ploše.
Otá1ení (UV 32 EV, UV 34 E)
Uvol¢ova tahu kabelu vám zajistí lehké otáení M .
Údržba
Všeobecné pokyny
1
Pozor! Rota1ní 9ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož .
3
Poznámka
Na podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou
zákaznického servisu WOLF-Garten.
Jist3ní
z Po každé vertikutaci vyistte vertikutátor runím smetákem.
z Vertikutátor nikdy neistte proudem vody.
z Vertikutátor rozložte podle obrázku.
44
C
Náhradní díly
Druh zboží 1.
Objednací ozna1ení
Informace o výrobku
3632 060
TK-VV
Sbrný koš
3568 081
UV-EV
Náhradní n ž (15x)
Dodávka prostednictvím odborné dílny.
Odstran3ní závad
náprava (X) prost9ednictvim:
WOLF-Garten
Servisní st9edisko
Svépomocí
---
X
Neklidný chod, silné vibrace
• Nože poškozené a/nebo uvolnné
pístroje
X
---
Nadmrný hluk pístroje rachtání
• Nože a/nebo šrouby uvolnné
---
X
• Vadná pojistka
---
X
X
---
Problém
Možná p9í1ina
žádný výsledek
vertikutace
• Píliš mlká hloubky vertikutace
• Poškozený kabel:
1
Motor nepracuje
Pozor! Zásah elektrickým proudem vlivem
poškozeného kabelu
Když se kabel proízne nebo poškodí,
bezpenostní pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolaní páskou.
V jiném p9ípad3 kontaktujte WOLF-Garten servisní st9edisko. P9i všech pracích na stroji odpojte p9ívod el. proudu.
Záru1ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo
dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípad záruky se prosím obra¤te na Vašeho prodavae nebo na
nejbližší poboku.
C
45
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk a WOLF-Garten fTnyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket
dolgozni a gyepszellztetvel, akik nincsenek
tisztában annak m¬ködésével, 16 éven aluli gyermekek
a berendezést nem használhatják.
Biztonsági elírások .
Szerelés . . . . . . .
Összeszerelés . . . .
Karbantartás . . . . .
Pótalkatrészek . . . .
A zavarok elhárítása .
Garancia . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 46
. 47
. 48
. 48
. 49
. 49
. 49
Biztonsági elYírások
A jelek magyarázata
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
A
vágószerszámon
történ
munkavégzés
eltt, húzza ki a
hálózati
csatlakozót!
Tartsa távol a
csatlakozó kábelt
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt a
vágóeszköztl!
a vágóeszköztl!
z szerelje fel a géppel szállított felverdés elleni védelmet vagy
felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A
berendezés használata sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel tilos!
z távolítson el minden idegen testet, pl. k, fa, csont, stb., a
gyepszellztet használata eltt, a szellztetend pázsitról,
z Ellenrizze munkaeszközét
– a rögzít elemek szilárd helyzetére
– sérülésre és kopásra.
z Kicserélésekor tartsa be a beépítési elírásokat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z A f¬gy¬jt kopását gyakrabban ellenrizze.
z A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenrzése eltt
húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Kábel
1
Általános tanácsok
z A használó testi épségének védelme érdekében a
berendezés nem használható:
– motoros kapaként
– a talaj egyenetlenségeinek elsimítására, pl. vakondtúrás,
z ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a
gyepszellztetvel, akik nincsenek tisztában annak
m¬ködésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
z Soha ne kapcsolja be a gépet, míg személyek, különösen
gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.
z A felhasználó felels a másokkal történ balesetekért vagy
más tulajdonán esett károkért.
z Csak felszáradt gyepet szellztessen.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett dolgozzon.
A gyepszellYztetés elYtt
z Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne hordjon b
ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Ers cip! Védje lábát
(pl.: hosszú nadrág) és kezét (keszty¬) is.
z
z
z
z
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetel
szalaggal történ javítása tilos.
Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m:
– a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
A csatlakozóknak freccsen víztl védett kivitel¬eknek kell
lenniük.
Használjon maximum 30 mA névleges érték¬ hibaáram relét
(FI-relé).
Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne
vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.:
a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
Indításkor
z csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
46
H
z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet
visszaereszti a talajra.
GyepszellYztetés közben
z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
z tartsa be a terellemezek által megszabott biztonsági
távolságot.
z Soha ne érintse a kezét vagy lábát a forgó alkatrészekhez.
z Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.
z csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ha lehetséges, mellzze a vízes f¬ kaszálását vagy ha mégis,
akkor nagyon vigyázzon arra, hogy a gép ne csússzon meg.
z vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts
terepen, Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
z Ne szellztesse a gyepet nagyon meredek lejtkön.
z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan
szellztesse, sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
z Legyen különösen óvatos, amikor az oldalon irányt változtat.
z Legyen különösen óvatos, amikor a gépet megfordítsa vagy
saját maga felé húzza.
z Állítsa le a munkaeszközöket:
– ha a gépet a szállításhoz össze kell csukni.
– ha más felületen, mint f¬ áthalad
– amikor a gépet szállítsa.
z Sohase használja a gépet sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel vagy burkolattal.
z Mieltt a gyepszellztett megemelné vagy elvinné, kapcsolja
ki a motort és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak.
z A f¬gy¬jt levétele vagy a munkamélység állítása eltt, állítsa
le a motort és várja meg e kések leállását.
z az elhasznált vagy sérült késeket készletben cserélje,
ügyeljen a beépítési utasításra, biztonsági okokból csak
eredeti alkatrészeket használjon
z A gyepszellztet tisztítását, karbantartását valamint a
biztonsági felszerelések leszerelését csak leállított motornál
végezze el.
z ne tárolja a gyepszellztett nedves helyiségben vagy nyílt
láng közelében,
z ha a gyepszellztett akadályra tolta, biztonság kedvéért
ellenriztesse szakemberrel (lásd a szervizek jegyzékét),
z Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való
kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a
hálózatról.
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
– magára hagyja a f¬nyírót
– a leblokkolt kést kiszabadítja
– mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja,
– ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
– ha a f¬nyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
– beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
– ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
– Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
Szerelés
Fogantyúrúd rögzítése A B C D E
1
H
F
G
H
Vigyázat!
A fogantyúrúd összeserelésekor vagy kinyitásakor a kábel
vagy a Bowden-huzal megkárosodhat.
z Vigyázzon arra, hogy a kábel és a Bowden-huzal ne
hajoljon el.
z A szerelést lásd az ábrán.
47
Összeszerelés
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
J
z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A munkamélység beállítása
A beállítást csak kikapcsolt motor és álló késhenger mellett
végezze el. A munkamélységet a mindenkori talaj- és
pázsitviszonyoknak megfelelen kell beállítani.
z A fogantyút állítsa elre munkahelyzet K (1).
z Munkamélység növelés (kés a föld irányában) L (1)
– Fordítsa a kézikereket jobbra „munkamélység beállítása“
z Munkamélység csökkentése L (2)
– Fordítsa a kézikereket balra „munkamélység beállítása“.
(egy fordulat = 1,5 mm munkamélység)
3
GyepszellYztetési próba:
z A fogantyút húzza hátra (szállítási helyzet) K (2)
z
z
z
z
Indítsa el a gépet N
Lassan eressze elre a fogantyút K (1)
A gépet tolja lassan elre
Ha kfelverdést hall vagy a motor leblokkol, azonnal
kapcsolja ki a készüléket
z A forgatógombot forgassa 1 – 2 fordulatot balra L (2).
Egy fordulat 2 mm-nek felel meg.
z Ismét végezzen próbát
z Rendszeres használat során a munkamélységet utána
állíthatja, a kések kopásának megfelelen (+).
Javaslat a munkamélységre
z ápolt felületek kmentes, puha talajjal
– a szerszámot állítsa pontosan talajmagasságra
z köves, nem tiszta felületek
– a szerszámot állítsa talajmagasságra
– kfelverdés esetén vegye kisebbre a munkamélységet
z gondozatlan, ersen elmohásodott felületek
– kezdjen kisebb munkamélységgel
– ne terhelje túl a gépet
– a motor leblokkolása esetén vegye kisebbre a
munkamélységet
– többször, egymásra merleges irányban szellztesse a
gyepet
Indítás
1.
2.
3.
4.
nyomja meg a gombot és tartsa így N (1).
húzza meg a kart N (2), majd eressze el a gombot N (1).
Lassan eressze elre a fogantyút K (1).
A motor kikapcsolása: Engedje el a kart N (2).
1
3
Útmutatás!
A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a
teraszra, utakra vagy már megmunkált felületekre.
Útmutatás (UV 32 EV / UV 34 E)
A kábelkitépés elleni védelem lehetvé teszi, hogy
forduláskor könnyen áttegye a kábelt M .
Karbantartás
Általános
1
48
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:
z húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg gyepszellztetjét
egy kézi sepr¬vel.
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
z Ttárolja száraz helyiségben a gyepszellztetjét.
3
Útmutatás
®sszel vizsgáltassa át gyepszellztetjét egy WOLFGarten márkaszervízben.
H
Pótalkatrészek
cikkszám
rendelési jel
termékinformáció
3632 060
TK-VV
F¬gy¬jt zsák
3568 081
UV-EV
Pótkés (15x)
Beszerezheti kereskedjénél.
A zavarok elhárítása
Segítség (X) által:
A WOLF-Garten
szervizmThelyek
Saját
---
X
X
---
• Kések és/vagy csavarok lazák
---
X
• kiégett a biztosíték
---
X
X
---
Probléma
Lehetséges ok
Semmilyen kaszálási
eredmény
• A munkamélység túl alacsonyan van beállítva
Hibás m¬ködés, a gép ers
• Rongált kések és/vagy lazák
vibrálása
Rendellenes zajok a gépen -
zakatol
• kábelhiba:
1
A motor nem m¬ködik
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
Figyelem, minden ellenYrzés, vagy a késen végzett munka elYtt állítsa le a gyepszellYztetYt, és húzza le a kábelt.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
H
49
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Nie nale°y pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi u°ywa kosiarki do trawy.
Modzie° poni°ej 16 lat nie powinny u°ywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela
minimalny wiek u°ytkownika.
Nale°y starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
U°ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Nale°y przestrzega
wskazówek, objanie¯ i przepisów.
Tre]^
Wskazówki bezpiecze¯stwa
Monta° . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . .
Ostrze°enie . . . . . . . .
Czci zamienne . . . . .
Usunicie zakóce¯ . . . .
Gwarancja . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 50
. 51
. 52
. 52
. 53
. 53
. 53
Wskazówki bezpiecze_stwa
Znaczenie symboli
Ostrzexenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od
obszaru
zagro°enia!
Odczy
urzdzenie od
°róda zasilania
przed do
wymiany lub innej
pracy przy no°ach.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z dala
od
oprzyrzdowania
tncego!
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
z Zamocowa klap tyln lub kosz i upewni si °e s
przwidowo przymocowane. Praca bez lub z szkodzon
klap/koszem jest zabroniona.
z Usun z trawnika kamienie, gazie i inne obce przedmioty
przed przystpieniem do pracy.
z Sprawdzi urzdzenie pod wzgldem:
– prawidowoci przymocowania poszczególnych
elementów;
– zniszczenia czci lub zu°ycia czci zu°ywalnych;
z przestrzega wskaza¯ Instrukcji Obsugi przy wymianie
czci.
z Sprawdza regularnie stan okablowania zewntrznego i
przycza kabli pod wzgldem zniszczenia lub zu°ycia.
Urzdzenie mo°e pracowa tylko gdy okablowanie jest
nieuszkodzone.
z Uszkodzone kable mog by wymieniane tylko przez
autoryzowanego specjalist.
z Sprawdza regularnie stan kosza zbierajcego.
z Przed przystpieniem do regulacji lub czyszczenia
urzdzenia lub przed sprawdzaniem czy kabel nie jest
spltany nale°y bezwzgldnie wyczy urzdzenie i odczy
od °róda zasilania.
Kabel
Uwagi ogólne
z Dla bezpiecze¯stwa u°ytkownika aerator nie mo°e by
u°ywany:
– jako spulchniacz;
– dla niwelowania nierównoci gruntu;
z Nie wolno pozwoli obsugiwa
z Nigdy nie u°ywa maszyny, kiedy w pobli°u przebywaj inne
osoby, w szczególnoci dzieci lub zwierzta.
z Osoba obsugujca urzdzenie jest odpowiedzialna za
wszelkie wypadki i ryzyko z udziaem innych osób lub ich
wasnoci.
z U°ywa aerator tylko na suchym trawniku.
z Nale°y pracowa tylko przy dziennym wietle lub zapewni
nale°yte owietlenie terenu pracy.
Przed aeracj`
z Do pracy nale°y ubra pene obuwie, dugie spodnie i
rkawice ochronne. Nie nosi lu°nej odzie°y, która mogby
by wcignita przez no°e.
50
1
Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta^ si{ przyczyn`
poraxenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie nale°y dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda.
z Nale°y wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione.
z U°ywa wycznie przewodu przedu°ajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugoci 25 m:
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie¯sze
ni° typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie¯sze ni°
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego u°ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uo°enia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz).
z Wtyczki i sprzga musz posiada ochron przed
rozbryzgujc si wod.
z Stosowa przewód ochronny prdu uszkodzeniowego (RCD)
o prdzie uszkodzeniowym nie przekraczajcym 30 mA.
p
z Kabel przyczeniowy zamocowa na odci°eniu cigu.
Chroni przed tarciem o krawdzie lub ostre przedmioty.
Kabla nie przygniata drzwiami lub oknem. Nie nale°y usuwa
ani mostkowa urzdze¯ wczajcych (np. przymocowanie
d±wigni przeczajcej na dr°ku uchwytu).
Uruchomienie
z Przestrzega bezpiecznej odlegoci stóp od no°y w
momencie uruchamiania silnika.
z Nie nale°y przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, °e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Jeli istnieje taka konieczno , nale°y przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz , która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
Podczas pracy
z Uwaga ! No°e nie zatrzymuj si natychmiast po wyczeniu
silnika.
z Zachowa bezpieczn odlegó od no°y wyznaczon przez
ram uchwytu urzdzenia.
z Nie wkada rk ani nóg w obracajce si czci.
z Trzyma si z dala od otworu wyrzutowego.
z Wcza silnik z zachowaniem bezpiecznej odlegoci
aeratora (no°y) od stóp.
z Jeli to mo°liwe, unika u°ywania urzdzenia w mokrej trawie
lub szczególnie uwa°a , °eby si nie polizgn .
z Nosi odpowiednie obuwie, szczególnie na pochyociach.
Pracowa chodzc powoli, nie biegnc.
z Nie u°ywa aeratora na stromych pochyociach.
z Zawsze pracowa wzdu° pochyoci, nigdy z dou do góry i
odwrotnie.
z Nale°y by szczególnie ostro°nym podczas zmiany kierunku
jazdy na zboczu.
z Nale°y by ostro°nym obracajc maszyn do tyu i obracajc
j do siebie.
z Przytrzyma urzdzenie:
– kiedy maszyna musi by nachylona do transportu.
– kiedy przechodzi si przez inne powierzchnie ni° trawa
– kiedy maszyna jest przewo°ona.
z Nie wolno u°ywa aeratora gdy obudowa lub urzdzenia
zabezpieczajce s uszkodzone.
z Przed pochylaniem lub przenoszeniem aeratora nale°y
wyczy silnik i czeka do cakowitego zatrzymania no°y.
z Przed przystpieniem do opró°niania kosza lub regulacji
wysokoci pracy nale°y wyczy silnik i odczeka do
cakowitego zatrzymania no°y.
z Zniszczone lub zu°yte no°e nale°y wymienia jako komplet
(wszystkie). Przestrzega instrukcji monta°owych. Z przyczyn
bezpiecze¯stwa u°ywa tylko oryginalnych czci
zamiennych.
z Wszelkie prace konserwacyjne, czyszczenie urzdzenia oraz
zdejmowanie oson zabezpieczajcych (równie° kosza)
mo°na wykonywa po uprzednim wyczeniu silnika.
z Nie wolno przechowywa urzdzenia w wilgotnym
pomieszczeniu lub w pobli°u otwartego ognia.
z W razie przypadkowego najechania aeratorem na twardy
przedmiot nale°y dla bezpiecze¯stwa sprawdzi jego stan w
punkcie serwisowym. W przypadku uszkodzenia kabla
podczas pracy nale°y bezwzgldnie natychmiast odczy od
°róda zasilania. Nie dotyka kabla przed rozczeniem.
z Urzdzenie wyczy , wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
– przed oddaleniem si od kosiarki
– podczas próby zwolnienia zablokowanego no°a
– podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
– w przypadku najechania na obce ciao nale°y skontrolowa ,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezbdne naprawy.
– jeli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrównowa°enia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn).
– gdy niezbdne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
– podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
– Jeli przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas u°ytkowania, nale°y go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Konserwacja
1
Uwaga! Nóx obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych no°y.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze¯ elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania nale°y
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
Montax
Umocowanie kierownicy A B C D E
1
F
G
H
Uwaga!
Podczas rozkadania lub skadania kierownicy, kabel i linka
Bowdena mog zosta uszkodzone.
z Uwa°a , aby nie zagina kabla i linki Bowdena.
z Monta° patrz rysunki.
p
51
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad| przewód przez przelew J
z Przeprowad± przewód przez przelew
Przy}`czenie do kontaktu wtykowego (pr`d zmienny
230 Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie mo°e by podczone do ka°dego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3
Uwaga: Urz`dzenie ochronne pr`du szcz`tkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach tak°e uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
z Sprzt nale°y podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy wartoci prdu
szcztkowego 30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Nale°y skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Regulowanie g}{boko]ci roboczej
Tylko przy wyczonym silniku i unieruchomionym walcu
wertykulatora. Gboko robocza musi zosta dopasowana do
danych warunków trawy i gleby.
z D±wigni robocz poo°y do przodu pozycja robocza K (1).
z Zwi{kszy^ wysoko]^ robocz` (noxe w kierunku ziemi) L
(1)
– Obróci podnonik „ustawienia roboczego“ w prawo
z Zmniejszy^ wysoko]^ robocz` L (2)
– Obróci podnonik „ustawienia roboczego“ w lewo. (jeden
obrót = 1,5 mm wysokoci roboczej)
3
Próba wertyku}owania:
z D±wigni robocz pocign w gór (ustawienie
transportowe) K (2)
z Uruchomi urzdzenie N
z D±wigni robocz powoli zo°y do przodu K (1)
z Urzdzenie powoli przesun w kierunku roboczym
z W przypadku d±wiku uderze¯ o kamienie lub blokady
silnika urzdzenie nale°y natychmiast wyczy
z Uchwyt obrotowy obróci 1-2 obrotów w lewo L (2).
(Jeden obrót odpowiada 2 mm.)
z Ponowna próba wertykuowania
z Po ponownym u°yciu gboko wertykuowania mo°na
regulowa zale°nie od stopnia zu°ycia no°a (+).
Zalecana g}{boko]^ robocza
z zadbane powierzchnie z wolnym od kamieni, mikkim
podo°em
– Oprzyrzdowanie robocze wyregulowa dokadnie na
wysoko podo°a
z kamieniste, nieoczyszczone powierzchnie
– Oprzyrzdowanie robocze wyregulowa na wysoko
podo°a
– Przy uderzeniu o kamie¯ ustawi mniejsz gboko
robocz
z niewypielgnowane, silnie poronite mchem powierzchnie
– zacz od mniejszej gbokoci roboczej
– nie przeci°a urzdzenia
– przy zablokowaniu silnika gboko robocz ustawi wy°ej
– kilkakrotnie wertykuowa krzy°owo
Uruchomienie kosiarki
1. Wcisn przycisk N (1) i przytrzyma .
2. Podcign d°wigni N (2) do uchwytu i zwolni przycisk.
3. Zwolni d°wigni N (1).
1
3
Prowadnica kabla!
Przed uruchomieniem kosiarki nale°y uo°y kabel poza
trawnikiem lub na ju° skoszonej czci trawnika.
Zawracanie (UV 32 EV / UV 34 E)
Prowadnica kabla umo°liwia swobodne przesuwanie si
kabla z jednej strony kosiarki na drug. Umo°liwia to
prowadzenie kabla zawsze po stronie skoszonej czci
trawnika a nie z przodu kosiarki M .
Ostrzexenie
Zalecenia ogólne
1
52
Uwaga! Nóx obrotowy
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych no°y.
Regeneracja
z Skaryfikator oczyszcza miot po ka°dym skaryfikowaniu.
z W °adnym wypadku nie spryskiwa skaryfikatora wod.
z Rozo°y skaryfikator zgodnie z rysunkiem.
3
Uwaga
Jesieni nale°y zrobi przegld skaryfikatora w
autoryzowanym punkcie obsugi klienta firmy WOLFGarten.
p
Cz{]ci zamienne
Nr artyku}u
Oznaczenie w zamówieniu
Informacja o produkcie
3632 060
TK-VV
Kosz do trawy
3568 081
UV-EV
Nó° zapasowy (15x)
Dostawa przez sprzedawc.
Usuni{cie zak}óce_
Usuwanie (X) usterek
Warsztat
serwisowy
WOLF-Garten
Samodzielnie
Zak}ócenie
Moxliwa przyczyna
Brak skutecznoci
wertykulatora
• Gboko robocza zbyt maa
---
X
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
• Uszkodzony nó°
X
---
• Dokrci ruby
---
X
• Uszkodzony bezpiecznik
---
X
X
---
Zbyt haaliwa praca
• Uszkodzenie kabla:
1
Silnik nie zaskakuje
Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta^ si{
przyczyn` poraxenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie nale°y dotyka przewodu przed
wycigniciem wtyczki z gniazda.
z Nale°y wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu tam klejc jest
zabronione.
W przypadku w`tpliwo]ci zawsze nalexy skontaktowa^ si{ z serwisem fi rmy WOLF-Garten. Podczas wszystkich prac
konserwacyjno-regeneracyjnych nalexy zawsze wyj`^ wtyczk{ ]wiecy zap}onowej lub wtyczk{ sieciow` z gniazdka.
Gwarancja
W ka°dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbli°szego oddziau naszej firmy.
p
53
Originalna uputa za rad
h
Srda1ne 1estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte
se s elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ure8aja. Korisnik je odgovoran za nesre e sa
drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite
pažnju na upute, objašnjenja i propise.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji
nisu upoznati sa djelovanjem i nainom rada stroja
raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne
smije koristiti ure8aj.
Sadržaj
Sigurnosne upute .
Montaža . . . . . .
Pogon . . . . . . .
Održavanje . . . . .
Rezervni dijelovi . .
Otklanjanje smetnji .
Jamstvo . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 54
. 55
. 56
. 56
. 57
. 57
. 57
Sigurnosne upute
Zna1enje simbola
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tre e osobe
držati podalje od
podruja
opasnosti.
Prije radova na
reznom alatu
izvu i utika!
Prikljuni kabel
držati podalje
od reznog
alata!
Prikljuni kabel
držati podalje od
reznog alata!
z Montirajte isporuenu zaštitu od udara odnosno ure8aj za
prihvat trave. Obratite pažnju da su vrsto postavljene.
Zabranjeno je korištenje bez ili sa ošte enim zaštitnim
ure8ajem.
z Odvojite prije vertikutiranja sva strana tijela kao kamenje,
komade drva, kosti i sl. s travnjaka koji e se vertikutirati.
z Kontrolirajte radni alat na
– vrsto u postavljanja dijelova za privrš enje
– ošte enja ili jaka habanja
z Kod izmjene uoiti upute za ugradnju.
z Provjeriti izvana instalirani vod na ure8aju i prikljuni kabel na
ošte enja i starenje (lomljivost). Korisiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu dajte provesti samo od strane strunjaka.
z ²eš e provjeravajte napravu za prihvat trave na pojeve
habanja.
z Prije namještanja ili iš enja ure8aja ili prije kontrole, da li je
prikljuni vod progutan ili ošte en, iskljuiti ure8aj i izvu i
mrežni utika.
Kabel
Op^enite upute
z Zbog tjelesne ugrožensoti korisnika se ne smije vertikutator
korisiti
– kao motorna motka
– za poravnavanje neravnina na tlu, kao npr. krtinjaci.
z Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu
upoznati sa djelovanjem i nainom rada stroja raditi sa
vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti
ure8aj.
z Nikada ne koristite stroj ako su druge osobe, osobito djeca i
životinje u blizini.
z Korisnik ureðaja odgovoran je za udese s drugim osobama i
njihovim vlasništvom.
z Upotrebljavati vertikutator samo na osušenom travnjaku.
z Radite samo pri dnevnom svjetlu ili sa odgovaraju om
umjetnom rasvjetom.
Prije vertikutiranja
z Nosite uvijek prikladnu radnu odje u; ne dugu odje u i sl. koju
može dohvatiti rezni alat. ²vrsta obu a! Štitite tako8er Vaše
noge (npr. nosite duge hlae) i ruke (rukavice).
54
1
z
z
z
z
Pažnja! Elektri1ni šokovi zbog ošte^enog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna cijev ne
funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz
utinice.
z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom.
Molimo, radite sa sigurnosnim kabelima. Kao prikljuni vod
smiju se koristiti samo vodovi, koji nisu lakši od vodova u
gumenim crijevima HO7 RN-F sa minimalnim poprenim
presjekom od 3x1,5 mm2. Maksimalna duljina ne bi trebala biti
ve a od 25 m.
Utika i utinice moraju biti zašti eni od prskaju e vode.
Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
ve om od 30 mA.
Prikljuni kabel privrstiti na osiguranje od vue. Ne dopustiti
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz
proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za ukljuivanje se
ne smiju uklanjati ili premoš ivati (npr. vezivanje prekidake
poluge za šipke ruke).
h
Pri startu
z Ukljuite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na
sigurnom odstojanu od reznog alata.
z Ne naginjite ure8aj, kada ukljuujete motor, osim ako ure8aj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ure8aj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ure8aj na tlo.
Prilikom vertikutiranja
z Pažnja, opasnost! Rezni alat se vrti i dalje!
z Pridržavajte se sigurnosnog odstojanja koji je dan preko
ruice vodilice.
z Ne približavajte ruke ili noge dijelovima koji rotiraju.
z Ne postavljajte ispred otvora za izbacivanje.
z Ukljuite motor samo onda ako su Vaša stopala na sigurnom
odstajanu prema reznom alatu.
z Ukoliko je moguæe ne koristite ureðaj dok je trava mokra i obratite posebnu pozornost radi izbjegavanja klizanja.
z Pazite na sigurno postavljanje, posebice na nizbrdicama.
Nikada ne trati, ve lagano i i naprijed.
z Ne vertikutirajte na strmim padinama.
z Vertikutirajte mjesta na nizbrdici uvijek popreno prema
padini, a ne uzbrdo i nizbrdo.
z Posebna pozornost pri promjeni pravca.
z Budite vrlo pažljivi pri radu unatrag i kada vuèete stroj prema
sebi.
z Zaustavite ureðaje:
– ako se stroj mora nagnuti radi transporta.
– ako prelazite preko drugih površina osim trave
– ako transportirate stroj.
z Nikada ne upotrebljavajte vertikutator, ukoliko su zaštitni
ure8aju ili dijelovi ku išta ošte enja ili nedostaju.
z Prije nego što podignete i odneste vertikutator iskljuite motor
i saekajte da se radni alat umiri.
z Prije odvajanja naprave za prihvat trave ili namještanja radne
visine iskljuite motor i saekajte umirenje radnog alata.
z Istrošene ili ošte ene noževe izmijeniti u setu. Obratite pažnju
na upute za ugradnju. Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo originalne rezervne dijelove.
z Radove na održavanju i iš enju vertikutatora kao i odvajanje
zaštitnih ure8aja smiju biti provedeni samo ako je motor
iskljuen.
z Ne ostavljate vertikutator u vlanim prostorijama ili u blizini
otvorenog plamena.
z Ukoliko ste nekada navezli na neku prepreku dajte verikutator
iz sigurnosnih razloga provjeriti od strane strunjaka (vidi
popis radionica).
z Ukoliko se prikljuni vod ošteti za vrijeme upotrebe mora
smjesta biti odvojen s mreže. Ne dodirivati vodove prije nego
što su odvojeni s mreže.
z Iskljuite ure8aj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se
ure8aj ne zaustavi, kada npr.
– napuštate kosilicu
– osloba8ate blokirani nož
– ure8aj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu
– kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ure8aj
ošte en i provedite neophodne popravke.
– kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
iskljuiti i potražiti uzrok).
– želite izvesti radove na podešavanju i iš enju.
– provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahva eni ili
povrije8eni.
– Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odr~avanje
1
Pažnja! Rotiraju^a rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I iš enja:
z Izvucite utika iz napajanja strujom.
z ne dodirujte oštrice koje se pomi u.
Odlaganje otpada
Ne odlažite elektrinu opremu u ku ni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
Montaža
Pri1vrstiti ru1ku A B C D E
1
h
F
G
H
Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogu e je oštetiti kabel i
sajlu.
z Pazite da se kabel i sajla ne ugnjee.
z Pogledajte slike radi montiranja.
55
Pogon
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu J
z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu.
Priklju1ak na uti1nicu (izmjeni1na struja 230 Volt, 50
Hz)
z Ure8aj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana
sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3
Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošte ene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošte ene aktivne žice
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za
struku koja je zašti ena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jaine ne ve e od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa elektriarom.
3
Proba vertikutiranja:
z Radnu ruicu ponovno povu i prema gore K (2)
z Ukljuiti ure8aj N
z Lagano pomakunuti radnu ruicu prema naprijed K (1)
z Polako pomicati ure8aj u smjeru rada
z Pri zvuku udarca kamena ili blokiranja motora ure8aj
odmah iskljuiti
z Okruglu ruicu okrenuti za 1-2 okretaja nalijevo L (2).
z Ponovna proba vertikutiranja
z Nakon este upotrebe može se dubina vertikutiranja
namjestiti u ovisnosti prema habanju noža (+).
Preporuke za radne dubine
z njegovane površine sa mekim tlom bez kamenja
– radno namještanje namjesti tono na visinu tla
z kamenite, neiste površine
– radni alat namjestiti na visinu tla
– kod udarca kamena namjestiti nižu radnu dubinu
z zapuštene, površine sa puno mahovine
– poeti sa niskom radnom dubinom
– ne preopteretiti ure8aj (kod blokade motora namjestiti radnu
dubine višlje)
– više puta unakrsno vertikutirati
– nanovo posijati WOLF-Garten sjeme za travu, npr.
>>Loretta<<
Namještanje radne dubine
Samo pri iskljuenom motoru i pri miruju em valjku vertikutatora.
Radne dubina se mora namjestiti prema odgovaraju im odnosima
trave i tla.
z Radnu ruicu pomaknuti prema naprijed K (1).
z Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) L (1)
– Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u desno
z Smanjiti dubinu rada L (2)
– Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u lijevo. (Jedan
okret = 1,5 mm dubine)
Vertikutiranje
1.
2.
3.
4.
Pritisnuti gumb N (1) i držati ga.
Ruicu N (2) privu i, gumb N (1) pustiti.
Radnu ruicu K (1) lagano staviti prema naprijed.
Iskljuini motor: ruicu N (2) osloboditi.
1
3
Pažnja!
Stavite kabel uvijek sigurno na terasu, puteve ili ve
obra8ene površine.
Uputa (UV 32 EV / UV 34 E)
Vlano osloba8anje kabela omogu ava pri okretanju
lagano preklapanje strujnog kabela M .
Održavanje
General
1
56
Pažnja! Rotiraju^a oštrica!
Prije svakog održ8avanja I iš enja:
z Izvucite utika iz utinice.
z ne dodirujte oštrice u pokretu
Jiš^enje
z Nakon svakog vertikutiranja molimo oistite ure8aj sa runom
metlicom.
z Nikako ne prskati vodom.
z Ure8aj skladištiti na suhom.
3
Preporu1ujemo
Dajte ure8aj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne
radionice, tada ga na prolje e možete odmah ponovno
pustiti u pogon.
h
Rezervni dijelovi
Broj artikla
Oznaka narudžbe
Informacija o proizvodu
3632 060
TK-VV
Košara za prihvat trave
3568 081
UV-EV
Rezervni nož (15x)
Isporuka preko vašeg trgovca.
Otklanjanje smetnji
Pomo^ preko (X):
WOLF-Garten
servisna radionic
Sam
---
X
Nemiran rad, jako vibriranje
• Nož stoji
ure8aja
X
---
Abnormalni zvukovi na
ure8aju - zveckanje
• Vijci nisu vrsti
---
X
• Ošte eni osigura
---
X
X
---
Smetnje
Mogu^i uzrok
Nema rezultata
vertikutiranja
• Radna dubina namještena prenisko
• Šteta na kabelu:
1
Motor ne radi
Pažnja! Elektri1ni šokovi zbog ošte^enog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošte en, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne
izvuete iz utinice.
z Ošte eni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izoliraju om trakom.
U slu1aju sumnje uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja! Prije svake provjere, 1iš^enja ili rada na nožu isklju1ite ureaj i izvucite mrežni utika1.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
h
57
Originálny návod na obsluhu
s
Srde1ne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosa1ky fy. WOLF-Garten
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou
stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené
iným osobám alebo poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie
sú oboznámené so strojnou innost’ou pracovat’
s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú
prístroj používat’
Obsah
Bezpenostné predpisy
Montaža . . . . . . . .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Náhradné diely . . . .
Odstránnnenie porúch .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 58
. 59
. 60
. 60
. 61
. 61
. 61
Bezpe1nostné predpisy
Význam symbolov
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat’,
preítajte si návod
na obsluhu!
Iné osoby
držte bokom
mimo
nebezpeia!
Pred prácou s
rezným nástrojom
vytiahnut’ zástrku
zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
kosiaceho
mechanizmu.
Všeobecné pokyny
z Kvôli telesnému ohrozeniu používate a nesmie sa používat’
vertikutátor:
– ako motorová pleèka
– k zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov
z Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú
oboznámené so strojnou innost’ou pracovat’ s
vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj
používat’
z Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú v bezprostrednej blízkosti
osoby - obzvlášt’ deti - alebo zvieratá.
z Obsluha je zodpovedná za úrazy alebo ohrozenie ¥alších
osôb alebo ich majetku.
z Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnik
z Pracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom
osvetlení.
Pred vertikutovaním
z Noste vždy vhodné pracovné obleenie, nie vo ný odev at¥.,
ktorý by sa mohol zachytit’ strižným nástrojom. Noste pevnú
obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých
nohavíc) a ruky (rukavicami).
58
z Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné
zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie
bez alebo s poškodeným chrániom je zakázané.
z Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má
vertikutovat’, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva,
kosti a iné.
z Skontrolujte pracovný nástroj na
– pevné uloženie upev¢ovaných astí
– poškodenie alebo silné opotrebovanie
z Pri výmene dodržiavajte montážne pokyny
z Prezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodie a
napájací kábel, tieto nesmú byt’ poškodené ani pre-javovat’
známky stárnutia (lámavost’). Používajte prístroj len v
bezchybnom stave.
z Opravy kábla si dajte vykonat’ len odborníkom.
z Prezrite zberacie zariadenie trávy astejšie, i nevykazuje
znaky opotrebenia .
z Pred nastavením alebo istením prístroja alebo pred
kontrolou , i nie je napájacie vedenie zamotané alebo poškodené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrku zo siete.
Kábel
1
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke¥ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sie¤ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni¤. Opravenie
kábla pomocou izolanej pásky je zakázané.
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm2 a max. d žkou 25 m:
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vo nej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vo nej prírode).
z Zástrky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
z Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
s
z Prípojný kábel upevnite na od ahova tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých
predmetoch, nepretláajte ho cez dverné škáry alebo okenné
štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo
premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú ty).
Pri zapnutí
z Zapnite motor len vtedy, ke¥ Vaše chodidlá sú v bezpenej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
z Nepreklápajte kosaku, ke¥ je motor zapnutý, iba ak kosaka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len
tú ast, ktorá je vzdialená od užívate a. Vždy si preverte, i sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
Pri vertikutácii
z Pozor, nebezpeie ! Dobeh strihacieho nástroja !
z Dodržujte bezpenostný odstup, daný vodiacou násadou.
Rukami alebo chodidlami nikdy nesiahajte na otáajúce sa
súasti.
z Vždy udržiavajte bezpenú vzdialenost’ od vyhadzovacieho
otvoru.
z Zapnite motor len vtedy, ke¥ Vaše chodidlá sú v bezpenej
vzdialenosti od rezných nástrojov .
z Ak je to možné, zabrá¢te použitiu prístroja v mokrej tráve a
venujte maximálnu pozornos¶ tomu, abyste sa nepošmykli.
z Dodržujte bezpený postoj, zvlášt’ na svahoch. Nikdy
nebežte, postupujte k udne .
z Nevertikutujte na strmých svahoch.
z Vertikutujte svahy vždy naprie k sklonu svahu, nie proti svahu ani dolu svahom.
z Bu¥te zvlášt’ opatrní, ak meníte smer jazdy po svahu.
z Bu¥te zvlášt’ opatrní, ak stroj otáate alebo ho t’aháte
smerom k sebe.
z Pracovné nástroje pozastavte, ak:
– musíte stroj pri preprave naklonit’
– prechádzate nad inými než trávnatými plochami
– prepravujete stroj.
z Nikdy nepoužívajte vertikutátor , ke¥ sú ochranné zariadenia
alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú .
z Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite
motor a pokajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia.
z Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením
pracovnej výšky, je treba motor vypnút’ a vykat’ zastavenie
pracovného nástroja.
z Opotrebované alebo poškodené nože obnovit’, pri dodržaní
montážnych pokynov. Z bezpenostných dôvodov po-užívajte
len originálne náhradné diely.
z Údržba a istenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných
krytov, sa môže vykonávat’ len pri vypnutom motore.
z Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v
blízkosti otvoreného oh¢a.
z Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor
pre istotu preskúšat’ odborníkovi (pozri zoznam servis-ných
dielní)
z Ak sa poškodí napájacie vedenie poas používania, musí sa
ihne¥ odpojit’ od siete. Nedotýkajte sa vodiov pred
odpojením zo siete.
z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte,
kým sa kosaka nezastaví, ke¥ napr.:
– opustíte kosaku
– uvo ¢ujete zablokovaný nôž
– kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat
– ke¥ natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
– ke¥ kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne¥
vypnite a zistite príinu)
– chcete vykonat nastavenie alebo istenie
– kontrolujete, i prípojné vedenie je pred žené alebo
porušené.
– Ke¥ sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa
ihne¥ odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1
Upozornenie! Nôž oto1nej reza1ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnite sie¤ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
Montaža
Pri1vrstiti ru1ku A B C D E
1
s
F
G
H
Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogu e je oštetiti kabel i
sajlu.
z Pazite da se kabel i sajla ne ugnjee.
z Montáž vid’ obrázky.
59
Prevádzka
Pracovný 1as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasute cez uvoova1 napnutia J
z Kábel, prosím, zasu¢te cez uvo ¢ova napnutia
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
3
Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochra¢ujú pri dotýkaní
poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sie¤ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Nastavenie pracovnej hbky
Len pri vypnutom motore a neinných valcoch vertikutátora.
Pracovná h bka sa musí nastavit’ na príslušných tráv-nych a
pôdnych pomeroch.
z Pracovnú páku polohovat’ dopredun K (1).
z Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) L (1)
– Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u desno
z Smanjiti dubinu rada L (2)
– Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u lijevo. (Jedan
okret = 1,5 mm dubine)
3
Preskúšanie vertikutátora:
z potiahnut’ pracovnú páku znovu hore K (2)
z spustit’ prístroj N
z položit’ pracovnú páku pomaly dopredu K (1)
z posúvaž prístroj pomaly do smeru práce
z prístroj ihne¥ vypnút’ pri hluku od kamienkov
narážajúcich na kryt alebo pri zablokovaní motora
z otoit’ regulaným tlaidlom o 1-2 otáky do ava L (2),
jedno otoenie zodpovedá 1,5 mm
z znovu urobit’ skúšku vertikutátora
z Po astom používaní sa môže h bka vertikutovania nastavit’
primerane opotrebovaniu nožov (+).
Doporu1enia k pracovnej hbke
z ošetrované plochy bez kamienkov, mäkká pôda
– pracovné nastavenie presne nastavit’ na výšku pôdy
z kamenisté, neisté plochy
– pracovný nástroj nastavit’ na výšku pôdy
– pri náraze kamienkov nastavit’ menšiu pracovnú h bku
z neošetrené, silno zamachnatené plochy
– zaat’ s malou pracovnou h bkou
– prístroj nepret’ažovat’ (pri zablokovaní motora nastavit’
pracovnú h bku vyššie)
– nieko kokrát vertikutovat’ krížom
– dosiat’ trávnym semenom WOLF-Garten, napr.
>>Loretta<<
Vertikutovanie
1.
2.
3.
4.
Tlaidlo N (1) otoit’ a držat’.
Páku N (2) pritiahnut’, tlaidlo N (1) pustit’.
Pracovnú páku K (1) pomaly položit’ dopredu.
Motor vypnút’: Páku N (2) uvo nit’.
1
3
Pozor!
Vždy položte kábel bezpene na terasu, cestu, alebo na už
obrobenú plochu.
Upozornenie (UV 32 EV / UV 34 E)
Od ahenie žahu kábla umož¢uje pri otáaní mierne
sklopenie elektrického kábla M .
Údržba
Všeobecne
1
Upozornenie! Nôž oto1nej reza1ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite sie¤ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
3
Doporu1ujeme
Nechajte si prístroj na jese¢ preskúšat’ servisnou diel¢ou
WOLF-Garten, potom bude na jar ihne¥ pripravený
pracovat’.
Jistenie
z Po každej práci oistite vertikutátor metlikou.
z V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou.
z Prístroj uložte na suchom mieste.
60
s
Náhradné diely
Objednávacie 1íslo
Ozna1enie objednávky
Informácia o výrobku
3632 060
TK-VV
Zberný koš
3568 081
UV-EV
Náhradný nož (15x)
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu.
Odstránnnenie porúch
odstráni tento nedostatok (X):
Odborný servis
fy. WOLF-Garten
Vlastná oprava
Problém
Možná prí1ina
žiadny výsledok po
vertikutovaní
• pracovná h bka nastavená príliš nízko
---
X
nek udný chod, silné
vibrovanie prístroja
• poškodený nôž
X
---
abnormálny hluk prístroja rachotenie
• povolené skrutky
---
X
• Poškodená poistka
---
X
X
---
• Poškodený kábel:
1
Motor nebeží
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Ke¥ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sie¤ovej zástrky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni¤.
Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je
zakázané.
V spornom prípade vždy vyhadajte servisnú dielu WOLF-Garten. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, 1istením alebo
prácami na noži zastavte a vytiahnite elektrickú zástr1ku.
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonos¤ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obrá¤te na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
s
61
Izvirno navodilo za obratovanje
O
Jestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne pušajte otrok ali drugih oseb, ki niso
sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s
prezraevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne
smejo uporabljati.
Vsebina
Varnostna navodila
Montaža . . . . . .
Obratovanje . . . .
Servisiranje . . . .
Nadomestni deli . .
Odpravljanje napak
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 62
. 63
. 64
. 64
. 65
. 65
. 65
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo
za uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej
vti
iz elektrinega
omrežja!
Držite
prikljuno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
z Namestite priloženo zašito pred udarci oz. napravo za
zbiranje trave. Pazite, da je naprava trdno sestavljena.
Uporaba stroja brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi
varnostnimi napravami je prepovedana.
z Pred prezraevanjem trate odstranite vse tujke, kot so na pr.
kamni, kosi lesa, kosti in pod. s trate, ki jo želite prezraiti.
z Preverite delovno orodje glede
– trdne namestitve pritrjevalnih elementov
– poškodb ali mone obrabe.
z Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za vgradnjo.
z Preglejte na zunanji strani naprave instaliran kabel in prikljuni
kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte
stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila v zvezi s prikljunim kablom sme opravljati le
strokovnjak elektriar.
z Pogosteje preverite napravo za zbiranje trave glede obrabe.
z Pred nastavljanjem ali išenjem stroja ali preverjanjem, e je
prikljuni kabel prepleten ali poškodovan, je potrebno napravo
izklopiti in izvlei vtika iz elektrinega omrežja.
Kabel
1
Splošna navodila
z Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika, se
prezraevalnik trate ne sme uporabljati
– kot okopalnik
– za izravnavo vzboklin, kot so na pr. krtove gomile.
z Nikoli ne pušajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z
delovanjem stroja, da delajo s prezraevalnikom trate. Mlajši
z
z
od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
z V nobenem primeru ne uporabljajte stroja, kadar so ljudje,
posebno otroci in živali, v bližini.
z Uporabnik odgovarja za nezgode ali rizike, v katere so
vpletene druge osebe ali njihova lastnina.
z Prezraevalnik trate se sme uporabljati le na popolnoma suhi
travi.
z Prezraujte trato le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno
razsvetljavo.
Pred prezra1evanjem
z Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek
(in pod.), katere bi lahko zagrabila rezila. Nosite vrsto obutev!
Zašitite tudi vaše noge (na pr. z dolgimi hlaami) in roke (z
rokavicami).
62
z
z
Pozor! Elektri1ni šoki zaradi poškodovanega kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan .
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici.
z ²e je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
Vtii in spojke morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m:
– e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
– e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem).
Uporabljajte zašitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
Pritrdite prikljuni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniaste ali ostre
predmete. Ne tlaite kabla skozi vratne ali okenske špranje.
Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na
pr. z vezavo prestavne roice na upravljalni okvir).
O
Pri zagonu
z Zaženite motor le, e so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. ²e je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
Med prezra1evanjem
z Pozor, nevarnost! Rezila rabijo as, da se izteejo!
z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi
roaji.
z Roke in noge držite pro od delov, ki se premikajo.
z Držite se pro od odprtine za izmet.
z Zaženite motor le, e so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
z ²e je le mogoe, stroja na mokri travi ne uporabljajte, oziroma
bodite skrajno previdni, da Vam ne spodrsne.
z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
z Ne uporabljajte prezraevalnika na strmih pobojih.
z Prezraujte na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor
ter navzdol.
z Bodite posebno previdni, kadar spreminjate na poboju smer
košnje.
z Bodite posebno pozorni, ko stroj obraate ali pa vleete k sebi.
z Delovne nastavke zaustavite:
– kadar morate stroj za prevoz prevrniti.
– kadar je treba ez površine, ki niso pokrite s travo
– kadar morate stroj transportirati.
z Nikoli ne uporabljajte prezraevalnika, e so zašitna oprema
ali deli ohišja poškodovani ali e manjkajo.
z Preden dvignete ali odnesete prezraevalnik, izklopite motor
in poakajte, da se rezila popolnoma ustavijo.
z Pred snemanjem naprave za zbiranje trave ali nastavljanjem
delovne višine morate izklopiti motor in poakati, da se
delovno orodje ustavi.
z Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati v
kompletu. Pri zamenjavi delov upoštevajte montažna
navodila. Uporabljajte iz varnostnih razlogov le originalne
nadomestne dele.
z Vzdrževanje in išenje prezraevalnika ter snemanje
zašitne opreme je dovoljeno le, e je motor vgasnjen.
z Ne hranite prezraevalnika v vlažnih prostorih ali v bližini
odprtega ognja.
z ²e pri vožnji prezraevalnika sluajno zadenete ob oviro, naj
napravo iz varnostnih razlogov pregleda strokovnjak (glej
Seznam servisnih delavnic).
z ²e se med uporabo poškoduje prikljuna vrvica, jo morate
takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden ga niste odklopili iz elektrinega omrežja.
z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter
poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.:
– želite pustiti kosilnico brez nadzora
– želite odblokirati zagozdeno rezilo
– želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
– ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
– kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo
izklopite in poišite vzrok).
– želite napravo nastaviti ali oistiti.
– želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali
poškodovan.
– ²e se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
Vzdrževanje
1
Pozor! Rotirajo1e rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega se rezila.
Odlaganje odpada
Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki nain.
Montaža
Pritrdite ro1aje A B C D E
1
O
F
G
H
Pozor!
Pri sklapljanju in razklapljanju roajev lahko pride do
poškodbe kabla.
z Pazite, da kabla ne boste prepognili.
z Montaža glej slike
63
Obratovanje
Obratovalni 1asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zaš1itno gumijasto kapico J
z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico.
Priklju1itev na vti1nico (izmeni1ni tok 230 Volt, 50
Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s
poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3
Pomembno: Rezidualna naprava za zaš1ito pred
elektri1nim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z
zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Nastavitev rezalne globine
Stroj se sme nastavljati le pri vgasnjenem motorju in mirujoem
valju za vertikutiranje. Globino rezanja je potrebno nastaviti v
skladu s konkretnimi razmerami trate oz. tal.
z Položite delovno roico naprej K (1).
z Kako pove1ati delovno globino (noži v smeri tal) L (1)
– Zavrtite kolešek „Nastavitev delovne globine“ na desno
z Kako zmanjšati delovno globino L (2)
– Zavrtite kolešek „Nastavitev delovne globine“ na levo (en
obrat je 1.5 mm globine)
3
Poskus vertikutiranja:
z Povlecite delovno roico ponovno navzgor K (2)
z Zaženite stroj N
z Prestavite delovno roico poasi naprej K (1)
z Porinite stroj poasi v smer vertikutiranja
z V primeru da slišite udarce kamnov ali v primeru blokade
motorja, takoj izklopite stroj
z Zavrtite vrtljivo roico za 1-2 obratov v levo L (2).
z Ponovni poskus vertikutiranja
z Po pogosti uporabi se globina vertikutiranja lahko ponastavi v
skladu z obrabljenostjo rezil (+).
Priporo1ila v zvezi z delovno globino
z negovane površine z mehkimi tlemi brez kamnov
– Nastavite delovno pozicijo eksaktno na višino tal
z kamnite, neiste površine
– Nastavite delovno orodje na višino tal
– Nastavite v primeru udarcev kamnov manjšo delovno
globino
z nenegovane, zelo mono z mahom porašene površine
– zaeti z majhno delovno globino
– ne preobremenjevati naprave (v primeru blokade motorja
nastaviti vejo delovno globino)
– vekrat navzkrižno prezraitin
– posejati WOLF-Garten semena za travo, na pr.
>>Loretta<<
Vertikutovanie
1.
2.
3.
4.
Tlaidlo N (1) otoit’ a držat’.
Páku N (2) pritiahnut’, tlaidlo N (1) pustit’.
Pracovnú páku K (1) pomaly položit’ dopredu.
Motor vypnút’: Páku N (2) uvo nit’.
1
3
Pozor!
Pazite, da bo kabel vedno položen na varnem mestu, na
terasi, poti ali že pokošeni travi.
Napotek (UV 32 EV / UV 34 E)
Sponka za razbremenitev kabla omogoa pri obraanju
rahlo polaganje kabla na drugo stran M .
Servisiranje
General
1
Pozor! Rotirajo1e rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega rezila
3
Priporo1amo
Naj pooblašen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda
napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo.
Jiš1enje
z Oistite napravo po vsakem vertikutiranju z rono metlico.
z V nobenem primeru ne škropite.
z naprave z vodo! Hranite napravo na suhem.
64
O
Nadomestni deli
Številka artikla.
Kataloška oznaka
Informacija o proizvodu
3632 060
TK-VV
Košara za travob
3568 081
UV-EV
Nadomestno rezilo (15x)
Dobava preko vašega trgovca.
Odpravljanje napak
Pomo1 z (X):
Servisna delavnica
WOLF-Garten
Sami
---
X
Nemirni tek, mone vibracije
• rezila so poškodovana
naprave
X
---
Naprava proizvaja
neobiajni hrup - ropotanje
• vijaki so odviti
---
X
• Varovalka je poškodovana
---
X
X
---
Težava
Možni vzrok
Prezraevalnik ne daje
rezultatov
• Nastavljena je premajhna delovna globina
• Kabel je poškodovan:
1
Motor ne tee
Pozor! Elektri1ni šoki zaradi poškodovanega
kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan.
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v
vtinici.
z ²e je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
V primeru dvoma vedno poiš1ite pomo1 pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom, 1iš1enjem ali
delu na rezilih izklopite prezra1evalnik in izvlecite vti1 iz elektr. omrežja.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
O
65
b
" %& !% 5¹
5 ( # %
5#. " !.
&! !5 5 #5& ¹
., %53!. º !%
!., .. #..
' #5( #¹ #5& , # ,
5¹ 5
5#. ¼¹ # 16 &# .% ! #
! 5#.
WOLF-Garten
"#. &5
· . . . . . . . . . .
¸¹. . . . . . . .
"##. . . . . . . .
! . . . . . .
º.! !#
»¹ 5!.. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 66
. 67
. 68
. 68
. 69
. 69
. 69
!
"#
¹.
#
&5!
¾
#5&
¹
&
!
!
º !,
&
#
!½!
##,
,!
#5& !#.
¾
3
5%!
¿! !3.
.! #
#
3.
5%!
z "# , .! !.
! !
– ,
– !.! ! ! !,
5.
z ' #5( #¹ #5& , # ,
5¹ 5 5#. ¼¹
# 16 &# .% ! # ! 5#.
z ' 5*!( & %½, & !
% #5& ¹, #¹ !.
z º &! 5 !
#5& ¹ *, !.
z
!( % !,5 5½ !.
z % #! ! 5!
!.
66
z ' % #,#.3 !% ;
% # # ,! 3
5%. 2#! 5!! "# !½
(% #& ) ¹ ( !¹).
z " # . 5# ½ !.
º !% #.
2 5 !# #
%.
z "# 5 ! 5# #
, %, #!, #. !,
. 3 #.!.
z 0( 5%
– #! ! %
– !# !
z " #%. #!( 5!.
&.!.
z "! !½ . 5#
!# !. !( 5# % & !
!.
z "!# % #! #
!# % ¹.
z "!.!( #! 5(! ½
!.
z & !( 5# # 5!.!
!, ! 5( ! 5#
%53.. #( .
1
%! ¸ 5# # !#
$ . !#, .%.
# ! !&.
z ' ( , # # 3
,! .
z "!#. .! # #% ¹..
2 %
#.
z
!( % 5# %%
3 x 1,5 %%2 %. # 25 %:
– !#¹ ! &5% , -
HO 7 RN-F
b
– PVC !#¹, - HO5 VV-F (
!#¹ #,#.3 .
! - .: # % &
! ! &# , ! !
% , ).
z À 55& .! # 3 !#
.
z
!( 5(! #¹ 3 (RCD)
5 %. 30 mA.
z 2 ! !3. % &. ' !(
# ! ! ! #%. ' (
! ! ¹.
"! .! # !. #
#.! (. ! ! .
! % !. %, %)
z %, % & !½ &5
. 3 5%.
z ' 3( 5#, & !! #!&, !
5 5# .! # . $
! .! # !, 3( 5# !
,#% !#& % , .
# . & !.!( #
#! ¹ ! # #
! 5# ! %..
z %, ,! 3. 5% #!!
z "##( #¹. #!% !#3
,!.
z ' #!( & ¹ !*3 .
z ¾ !& ! ,!*.
z %, % & !½ 5&5
. 3 5%.
z $ ! % *&!( 5# %
! !%!(, # #, .
z " #! !%!( !&
. ' (, !& #!!( !.
z ' %& % !.
z " ! #! # % , &
#5 &.
z %!( , & %* -!%
.
z %!( , & 3 %½
& * & % .
z ¿ %, %:
– & %½ *! # .
– & %! !,5 #5& !, !
!.
– & %½ .
z ' !( , & . #
% 5 !# !.
z "# # !#& . .
( . # ! . (.
z "# # % ½ ! #
% ! ,
( . # ! . (.
z "#! , ! !.
¿#!( #. .º
. &5 !( % &
! .
z "## ! ,
% # % .! #
3!.! % . %.
z ' !.( !! ! %3. !
# &.
z $ ! 5# !,5 ! , #!
#
z ! # ## ! ¹
(! # ! ).
z $ !# !% , ( .!
! # . ' #!(
, # ( ! %.
z
5#, 3 (, #
5# , . &:
– !.
– !#!
– !.! ! 5# #
&
– & # .! 5# ., !
# !# # ! !½
,#% %.
– & ! %& !#!
# (!#& % ).
– # !½! (
!.
– !.! # ! !3
.
– $ ! !3. !# 5, (
!#& .! # %. '
#!( # # &
%.
1
%! .3 3
"# !.! 5! !:
z
3 ,!.
z ' ( #!3 .
' ,!.( 5# ! !
#¹. ¹( 5#,
! , !3
#.
A B C D E F
G
1
b
H
!
" &! !* ,!,
! Ã5# %& # !#*.
z %!( # 5! !
Ã5#.
z 2 % ! Â&5.
67
3
z ¿ !( % #.
z º!#% #
% 5 #.
J
z "( #%
Â&5.
(
Hz)
230 V, 50
z 4# % # ! % ! , (
3 3 16 $ ( LS-! B).
3
:
Ä 3 5(! # ! #!
!# , 5½ ¹. !
# 5, 3 !#
!#¹, %3 # .
z "!% 5# # !! % !
3 5(! 35
!# (RCD), #53 5
! 30 mA.
z 2 - ¹ #& %
#5#!. "!!( ,.
¿% % 3 5% ! (.
# .! #
. ! !.
z "! . # ( ¹. ) K
(1).
z (
) L (1)
– 2! "(!
#" #*
z n L (2)
– 2! "(!
#" *! (# ! = 1,5 mm
#)
:
z
#( . ! & ( ¹.
) K (2)
z ¿( 5# N
z "! . ! # K (1)
z " 5( 5# ! !
z
! 5# 5# %
!
z ,! ! 1–2 ! #!
.! L (2).
z "#!
z ¿# 5 # %
%, # % (+).
z "## 3 %, % !
– '( ! !
!
z K% 3
– '( 5%
! !
– " 5# %, ( 5# -%
#
z '##, !# 3
– 2 ! % -% #
– ' !( %3 ( !,
( -! # )
– º
– 2# WOLF-Garten %, %.
>>Loretta<<
(
)
1. ' N (1) # 5.
2.
#( N (2), !# 5 N (1).
3. "! ! . # K (1).
4. ¾!&. : !# N (2) .
1
3
!
"!.( !& ! 5, 3 !,5
! 3.
(UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack® # #
3. 5% M .
1
!
"# !.! 5! !:
z 3 ,!.
z ' ( #!3 .
z "#5½ 5# # .
z ' !!( !# ! 5#.
z ¿#( 5# ! 5, %3.
3
:
"#! !½. 5# ¹
WOLF-Garten &#, %½ 3 &!
5 .
68
b
3632 060
TK-VV
0½ !
# !
3568 081
UV-EV
'# (15x)
¾! !½! ½. &!¹
(X) :
WOLF-Garten
'.% #!
5
• # !# %
---
X
' ,#,
!¹. 5#
• ' !# / ,
X
---
$% !5¹ ! 5# • ' / .( &5
---
X
---
X
X
---
• "!# #
• "!# ! :
1
¾!&.
%! ¸ 5# # !#
$ . !#,
.%. # ! !&.
z ' ( , # #
3 ,! .
z "!#. .! # #%
¹.. 2 %
#.
WOLF-Garten. ! ,
.
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
69
R
WOLF-Garten
%+ %++ 5!#!%
*5¹ % &!
5!. .# *5¹. ¼¹,
*553 5(!, !!+
) 5 %)( 53
%53!5. ¿#( 5 ., ..
#..
' #5( *% #( ¹, %!½,. .#% *5¹ *(
%½). ¼¹%, #&½% 16 , + !+.
5(!% 3.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 70
. 72
. 72
. 73
. 73
. 73
. 73
!
"# !!#% !
*5¹
#
5!#!!
'
#5( !
5 5
,!
!
- º) !)%( !5
#
%
,5!
!#
*!#.
' (
53%5 &5
#+)(
+!
¿#+
)( +
#+
.
53&
5%!
z ¿ 5% !%!. 3.
+ !+ *
– %)( ½;
– #. !)!!. !, &5, 5#..,
%, & !)% #%.
z ' #5( *% #( ¹,
%!½,. .#% *5¹ *(
%½). ¼¹%, #&½% 16 , + !+.
5(!% 3.
z ' !( #!&+, *#% ,#** #5&
¹, #, !).
z º!!+ !% #5&% ¹%
53 , %53!5 .
z
+ 5( * + 5,% & .
z ( + #!% !
!!53% 5!% !3.
70
"! ,
¿ . . . . . . . . . . . . . .
È5¹. . . . . . . . . . .
Ä,5! . . . . . . .
2. . . . . . . . . . . . .
4 # . . . . .
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . .
z &# !!535 5 ##5;
!# + .., % )+
,! 53% 5 %. É. 5!+!
',#% + 3+ & (., #!
#) ) 5 ().
z 4! 5(!  !
%. º #) )+ ).
23. *5¹. 3),
( , !#.
z 4# # *¹( ! #%):
%, 5 #!, %5 #
)!%& & .
z "!.( &)
– + . , )% #.%;
– !#( .
z ¿#( % .# 5!.
z "!+ )( 5 5(! !#
#+)( + !#( ,
,+ (5! %). ¾5.
*5¹. + ! !% ..
z % . # !).+ + ¹.
z Ê3 !.( ! .
z "# #( ( 5(! !(
5!. . !#.
#+& !# 5(! ,#%
!)+, !5 !)5+ !( .
1
!
¸ + !#, !(
#,+ !&# )!.
z ' (+ # , ,
!( ½+ .
z "!#)( + #5 + %+.
Ê+ !# %3+ .¹( )
3..
z "%.( 5#+)( + +
%%+)% % 3 x 1,5 %%2 %. #( 25 %:
– * !# ! !( 5, &, %
HO 7 RN-F
– 5 "Ë, &, % HO5 VV-F
(!# *& &# #. .&
%. # ))% % - , .:
R
# %. # #. #. #!(
, 5#!& ,. # ))%
%).
z Ì %5Â) #) )+ 33) ) & !#).
z
+ 5( !% 3) 5 (RCD)
% 5 +½ 30 %A.
z ¿#+)( + + 5(!5 #.
.. ... ' #5+ . %,,
3, ), #%,. ' 3%.+ +
#!.% %. "3 5(! + .
5#.+ %)+ (.,. !. )!+
!35 55 ½& 5.)
z 25( #!&+, #!+ 5#! &
. 53, &!.
z ' #)!( &&, &# ! #!&+,
! + && # #)!+.
5. ¸ * , #)!( && !
+½( , % * ,#% #%(
+ 5 +, . 5# . &#
!.(, 5 ,#.. ! % ,
# % ! ! && %.
z %, ! 53( 5%!
z "#!(+ & ..,
5!& %3+ 5 5!..
z ' ( 5 & !33%* 5 %.
z &# #+ 5# !)& !*.
z 25( #!&+, #!+ 5#! &
. 53, &!.
z " ! % &( *5¹
%( ! #( *% 5
+, ) + 5+*.
z ',#% !%+ #+ 5(!+,
5,. ' #!&(+ &%, +
( !#.
z ' ( *% 5), ,.
z ' , 5 !# !&#
55, #!&.+ !!,-! .
z Ã5#+ ) % !*
#!* .
z Ã5#+ ) !!
& .
z º( 5%):
– ,#% + #*
!;
– ,#% + 5, ))(
!(;
– ! .
z ' *55( * !#
5! 3), ( #(
5.
z "# #%% ( * &5½
#!&+ ##+ ! , &!.
z "# %( ! &5!( !))
,#% &5½+ #!&+ ##+.
! , &!.
R
z º!½ !#) %..
!)% %. ¿#( .# ,
5!." .% ,#%
+ !+ + %#!) !#
.
z ) ,5! *,
. 3), ( ,#%
!#+ + !% #!&.
z ' !.( * ! !), %3.,
! )), &.3, %.
z " # .! !) %)
#: #( * !5
¹5 (%. + %,).
z " !# #+& !# ! !%.
) & ,#% %# +. '
(+ !# # , , 5#
# ..
z $&& + !+ ½)( Í%
##+, && !., , .:
– !. 5
– !# !)(
– !., 3 && , !#+
! Í% )
– ) 5+ ( #%,
!+ && !#. !)
,#%)( %.
– + !5 - #
(%# + !).+ 5).
– %) !)+ ) &5!
.
– !., ) !#)
#+) !#.
– ¸ #+. !# !#+
%, Í #5 %# + .
' +. !#,
.
1
!
"# % & ,& 5!.
:
z º ½+ .
z ' (+ !33,. (.
' #5 !))!+ %
*5#! !% )!)%
,#%. 4 ¹. *5#!.,
5! 5!& % #
!#+. 53 #. 53(
#).
71
A B C D
E
1
F
G
H
!
" #)! )( 5¹ +
Ã5# %&5 )+ !#).
z ¿# %, ) + Ã5#
&+.
z ¿% ¹ %5.
¡
3
z "+ #+ %) #..
z º+ ! %) #%!) &) #.
!).. !% *5¹.
J
z &55(, 5(, #5 !# %3+
+& %
, 50
230
z $&& % #+ ( , .
33 #,% 16 $% (
%%3)% !% B).
3
:
()
" ! !#)% !#% *
3) . #,. #Â!
.¹, ! ), 5., !#),
!#! # .%.
z %#5. #+ 5#! +
!( , ( 5(!%
3& . (42º) )% %
!)½ 30 %$.
z ¾. 5!½, % % + !+
%# 53( %. º+ !%
*5.
:
z º.+ ! ( )& !!, (
#. !) K (2)
z 25+ #!&+ N
z ·# !# ( )& !# K (1)
z ·# ! 5(! !
)!%( !,
z " .! ½5%! 3. !
#!&. %# 5(!
z ·,! 1–!)+ 2 ! !! L (2).
z "! )5
z " % + ! &5 *¹
#!. 5% ( (+).
Ä+ &5½% #!& !% !
*. »5 &55. 5%
!.& !& !.
z "!# ( )& !# ( )
K (1).
z (
) L (1)
– "! &5! ( &5)
!!
z ¢ L (2)
– "! &5! ( &5) !!.
(# ! !!5 1,5 %% ( &5)).
72
z Y,) !, %.&( !(, %(
– - + !)5 &5
z K%), 3) !,
– ( & + !)5 &5
– " 3. 5!+ +½5 &55
z '5,) !, +½% !% %,
– H +½( !)) ½!.
– ' &5( 5(! ( ! #!&.
5!+ !)5 ½!.)
– O( & , %& & .
– 2% #& & & ( WOLF-Garten,
., >>Loretta<<
1.
2.
3.
4.
"% 5( 5 N (1).
". . )& N (2), 5 5 N (1).
"! !# ( )& !# K (1).
). #!&.: 5+ )& N (2).
1
3
!
". # + .
. , 5 (
!,.
(UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack® 33 % 5Í%
+ 53& M .
R
1
£
!
"# % & ,& 5!.
:
z º ½+ .
z ' (+ !33,. (.
z 4(! #& %. # 3+.
5,.
z ' %( 5(! # 5( !#).
z Ë 5(! ! 5,% %3.
3
º#( + ! 5(! !5 ! !5
%5 Â%) WOLF-Garten, ) !( )
&! .
3632 060
TK-VV
¿ #% .
3568 081
UV-EV
'!( 5 (15x)
"! !).. ½ ¹ !)( %&
(X) .
WOLF-Garten
:
$*¹. !#.
• ¿½% % 5!. &5
---
X
'!%
%3, +.
!¹. 5(!
• ' !#) /
X
---
"!)½)( ½5% !
5(! - &,
• ' / !)
---
X
• '! #,+
---
X
X
---
• "!# .:
1
' #!&+
!
¸ + !#, !(
#,+ !&# )!.
z ' (+ # , ,
!( ½+ .
z "!#)( + #5 +
%+. Ê+ !# %3+
.¹( ) 3..
WOLF-Garten. ! ,
.
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
R
73
Instruciuni de funcionare originale
o
V¤ felicit¤m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Citi7i cu aten7ie sporit6 instruc7iunile de utilizare 9i
familiariza7i-v6 cu modul corect de utilizare al ma9inii.
Utilizatorul este r6spunz6tor pentru v6t6m6ri cu alte
persoane sau bunurile acestora. Respecta7i indica7iile,
explica7iile 9i instruc7iunile.
Nu permite7i copiilor sau altor persoane care nu cunosc
modul de func7ionare al ma9inii s6 utilizeze grapa.
Minorilor sub 16 ani nu le este permis s6 foloseasc6
ma9ina.
Cuprins
Indica7ii de siguran76 . .
Montaj . . . . . . . . .
Utilizare . . . . . . . .
Între7inere . . . . . . .
Piese de schimb . . . .
Înl6turarea defec7iunilor
Condi7ii de garan7ie . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 74
. 75
. 76
. 76
. 77
. 77
. 77
Indicaii de siguran¤
Semnificaia simbolurilor
Înainte de gr¤pare
Atenie!
Înainte de punerea
în func7iuneciti7i
manualul de
utilizare!
Îndep6rta7i ter7ii
din zona de
pericol!
Atenie!
- Îndep6rta7i
cu7itele din ma9in6
înainte de
efectuarea
lucr6rilor de
revizie sau în
cazul unei
defect6ri a
aliment6rii scoate7i
9techerul din
priz6. Ñine7i cablu
de curent departe
de masina de
t6iat!
Ñine7i cablul de
alimentare la
distan76 de
unealta
t6ietoare!
z Purta7i întotdeuna îmbr6c6minte adecvat6; nu folosi7i
îmbrac6minte lung6 care poate fi ag67at6 de ma9ina de tuns.
Folosi7i înc6l76minte solid6! Proteja7i-v6 picioarele (de ex. cu
pantaloni lungi) 9i mâinile (mânu9i).
z Monta7i protec7ia contra coliziunilor respectiv dispozitivul de
prindere.Acorda7i aten7ie ca fixarea s6 fie corespunz6toare.
Utilizarea f6r6 sau cu o protec7ie defectuas6 este interzis6.
z Îndep6rta7i înainte de gr6pare toate corpurile dure, cum ar fi
pietre, buc67i de lemn, oase de pe suprafa7a de gazon pe care
dori7i s6 o aborda7i.
z Verifica7i ma9ina dac6:
– p6r7ile de fixare sunt bine fixate
– prezint6 defecte sau uzur6 avansat6
z La efectuarea schimb6rilor respecta7i indica7iile de montare.
z Verifica7i cablul ma9inii 9i de la ma9in6 la priz6 dac6 este
eventual îmb6tânit sau izola7ia nu este întrerupt6. Utiliza7i-l
numai în stare perfect6.
z Reparaturile de acest gen vor fi efectuate numai de un
specialist.
z Verifica7i periodic uzura dispozitivului de prindere a ierbii.
z Înainte de reglarea sau cur67area ma9inii sau verificarea
acesteia, precum 9i verificarea penetr6rii sau desizol6rii
cablului opri7i ma9ina 9i decupla7i-o de la sursa de curent.
Cabluri
Indicaii generale
z Pentru a evita v6t6m6rile corporale ale utilizatorului nu folosi7i
grapa
– drept pr6sil6 cu motor,
– la nivelarea ridic6turilor de p6mânt, precum mu9uroaiele de
cârti7e.
z Nu permite7i copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul
de func7ionare al ma9inii s6 utilizeze grapa. Minorilor sub 16
ani nu le este permis s6 foloseasc6 ma9ina.
z Nu utiliza7i în nici un caz ma9ina în cazul în care în apropiere
se afl6 persoane, în special copii, 9i animale.
z Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afecteaz6
integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora.
z Utiliza7i grapa numai pe gazoane uscate.
z Efectua7i lucr6rile numai la lumina zilei sau la o lumin6
artificial6 corespunz6toare.
74
1
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¤ ocuri electrice
Atunci când cablul este t6iat sau deteriorat, siguran7a
fuzibil6 nu se declan9eaz6 întotdeauna.
z Nu atinge7i cablul înainte de a scoate 9techerul din priz6.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu band6 izolant6 este interzis6.
z Utiliza7i exclusiv cabluri prelungitoare cu o sec7iune minim6 de
3 x 1,5 mm2 9i o lungime max. de 25 m:
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai u9oare
decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai u9oare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent6 în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran6 pentru bran9area unei prize de gr6din6,
bran9area unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z Ðtecherele 9i racordurile trebuie s6 fie protejate contra stropirii
cu ap6.
o
z Utiliza7i un dispozitiv de protec7ie fa76 de curen7ii vagabonzi
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
z Fixa7i cablul de alimentare în dispozitivul pentru desc6rcarea
de trac7iuni mecanice. Nu l6sa7i s6 se frece de muchii, sau
obiecte ascu7ite. Nu strivi7i cablul cu u9a sau cu fereastra. Nu
este permis6 îndep6rtarea sau 9untarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comand6 direct pe ghidon)
La pornire
z Porni7i motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se afl6 în
deplin6 siguran76 la distan76 de p6r7ile rotative ale ma9inii.
z Nu bascula7i utilajul atunci când porni7i motorul, în afar6 de
cazul în care utilajul trebuie s6 fie basculat la pornire. În acest
caz nu bascula7i mai mult decât este neap6rat necesar, 9i
ridica7i doar acea parte a utilajului care este îndep6rtat de
utilizator. Verifica7i întotdeauna ca ambele mâini s6 se afle în
pozi7ia de lucru, înainte ca utilajul s6 fie a9ezat din nou pe sol.
În stare de funcionare
z Aten7ie, pericol! Ma9ina de t6iat se blocheaz6 în stare de
func7ionare!
z P6stra7i distan7a respectiv6 lungimii mânerului.
z Nu atinge7i niciodat6 piesele rotative cu mâinile sau picioarele.
z P6stra7i în toate cazurile distan7a corespunz6toare fa76 de
orificiul de pulverizare.
z Porni7i motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se afl6 în
deplin6 siguran76 la distan76 de p6r7ile rotative ale ma9inii.
z Dac6 este posibil, trebuie evitat6 utilizarea ma9inii în iarba ud6
sau trebuie s6 da7i dovad6 de o aten7ie deosebit6 pentru a nu
aluneca.
z Acorda7i deosebit6 aten7ie la terenurile în pant6 pentru a
asigurarea ma9inii. Merge7i, nu alerga7i.
z Gr6pa7i întodeauna transversal cu terenul în pant6, niciodat6
în urcare sau coborâre.
z Nu gr6pa7i pe terenuri deosebit de înclinate.
z Trebuie s6 acorda7i o aten7ie deosebit6 la schimbarea direc7iei
de deplasare la nivelul pantei.
z Acorda7i aten7ie atunci când întoarce7i ma9ina sau o trage7i
c6tre dumneavoastr6.
z Opri7i echipamentele de lucru atunci când:
– este necesar6 rabatarea ma9inii în scop de transport.
– sunt parcurse suprafe7e care nu sunt acoperite cu iarb6
– ma9ina este transportat6.
z Nu utiliza7i grapa niciodat6 dac6 protec7iile de siguran76
lipsesc sau sunt defecte.
z Înainte de a transporta sau ridica grapa opri7i motorul 9i
a9tepta7i pân6 la oprirea complet6 a elementelor rotative.
z Înainte de îndep6rtarea dispozitivului de prindere a ierbii se va
opri motorul 9i se va a9tepta pân6 c6nd dispozitivele de t6iere
se vor opri complet din mers.
z Cu7itele uzate sau defecte se înlocuiesc în set. Acorda7i
aten7ie la indica7iile de montare. Din motive de siguran76
folosi7i numai piese de schimb de origine.
z Lucr6rile de între7inere precum 9i cele de cur67are ale grepei
precum 9i îndep6rtarea dispozitivelor de protec7ie se
efectueaz6 numai dup6 oprirea motorului.
z Nu depozita7i grapa în camere cu umiditate ridicat6 sau în
apropiere de surse de foc.
z În cazul în care a7i abordat un obstacol adresa7i-v6 unui
specialist pentru efectuarea unei verific6ri de siguran76 (vezi
indexul cu punctele de service).
z Dac6 în timpul func7ion6rii cablul a fost ag67at opri7i imediat
alimentarea cu curent. Nu atinge7i cablul înainte de a-l scoate
de la sursa de curent
z Decupla7i utilajul 9i scoate7i 9techerul 9i a9tepta7i pân6 ce
utilajul se opre9te, dac6 de ex.:
– p6r6si7i utilajul
– elibera7i un cu7it care se blocase
– verifica7i utilajul, îl cur67a7i sau dori7i s6 lucra7i la el
– în cazul în care a7i dat peste un corp str6in, verifica7i dac6
utiliajul s-a deteriorat, 9i efectua7i repara7iile necesare.
– în cazul în care cositoarea vibreaz6 puternic din cauza
dezechilibr6rii (decupla7i imediat 9i c6uta7i cauzele).
– dori7i s6 efectua7i lucr6ri de reglare sau de cur67are.
– verifica7i dac6 cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
– În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz6 în
timpul func7ion6rii, trebuie s6 fie decuplat imediat de la
re7ea. Nu atinge7i cablul înainte de a fi separat de la re7ea.
Întreinerea
1
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera7iune de între7inere 9i de cur67are:
z Scoate7i 9techerul din priz6.
z Nu atinge7i lamele aflate în stare de func7ionare.
Evacuarea deeurilor
Nu arunca7i aparatura electric6 în gunoiul menajer.
Recicla7i aparatura, accesoriile 9i ambalajul în mod
ecologic.
Montaj
Fixarea barelor de prindere A
B
C
D
E
F G
H
1
Atenie!
La strângerea sau extinderea barei de prindere este
posibil6 deteriorarea cablului 9i a trac7iunii Bowden.
z Acorda7i aten7ie faptului c6 nu este permis6 torsionarea
cablului 9i a trac7iunii Bowden.
z Cu privire la opera.iunile de montaj, consulta7i imaginile.
o
75
Utilizare
Program de utilizare
z V6 rug6m s6 respecta7i prevederile regionale.
z Informa7i-v6 asupra programului de func7ionare la autorit67ile
dv. locale.
Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a
cablului J
z V6 rug6m s6 introduce7i cablul prin dispozitivul de protec7ie a
cablului.
Racord la priz¤ (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz6 care este protejat6 cu o
siguran76 lent6 de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3
Not¤: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protec7ie v6 protejeaz6, atunci când
atinge7i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola7ie, iar
în anumite cazuri 9i atunci când atinge7i fire sub curent.
z Recomand6m ca aparatul s6 nu fie conectat decât la o
priz6 de curent protejat6 de un dispozitiv de protec7ie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist6 truse de adaptare disponibile pentru instala7iile
vechi. Consulta7i un electrician.
Se regleaz¤ pe în¤lime suprafaa de lucru
Numai când motorul este oprit 9i val7ul de gr6pare nu se mai
rote9te. În6l7imea de lucru se regleaz6 în func7ie de suprafa7a de
lucru 9i lungimea ierbii.
z Mânerul de lucru se pliaz6 spre înainte (pozi7ia de func7ionare)
K (1).
z Creterea adâncimii de lucru (cuit în direcia solului) L (1)
– Roti7i la dreapta roata „reglarea adâncimii de lucru“
z Reducerea adâncimii de lucru L (2)
– Deplasa7i la stânga roata pentru „reglarea adâncimii de lucru“.
(o rota7ie = 1,5 mm adâncime de lucru)
3
Prob¤ de gr¤pare:
z Mânerul de lucru se trage în sus (pozi7ia de transport)
K (2)
z Se porne9te ma9ina N
z Mânerul de lucru se rote9te u9or spre înainte K (1)
z Ma9ina se împinge u9or spre suprafa7a de lucru
z Dac6 în momentul func7ion6rii se aud zgomote anormale
sau motorul se blocheaz6 opri7i imediat ma9ina
z Roti7a 1–2 se rote9te dou6 unit67i la stânga L (2). (O
unitate reprezint6 2 mm.)
z Efectuarea unei probe noi de gr6pare
z Dup6 o perioad6 de func7ionare în6l7imea de gr6pare poate fi
ajustat6 corespunz6tor în func7ie de gradul de folosire al
cu7itelor (+).
Recomand¤ri pentru reglarea în¤limii de lucru
z Suprafe7e curate f6r6 pietre, plane
– Pozi7ia de lucru se potrive9te exact la nivelul solului
z Suprafe7e cu pietri9, neregulate
– Ma9ina se regleaz6 pe în6l7ime în func7ie de sol
– Pe suprafe7e cu piatr6 concasat6 în6l7imea de lucru se
regleaz6 mai jos
z Suprafe7e neîngrijite, acoperite cu mu9chi
– Se regleaz6 la început o în6l7ime de lucru mai mic6n
– Nu suprasolicita7i ma9ina (la blocarea motorului regla7i
în6l7imea de lucru mai sus)
– Gr6pa7i de mai multe ori de-a curmezi9ul
– Reâns6mân7are cu ma9ina de îns6mân7are WOLF-Garten,
de ex. >>Loretta<<
Operaia de t¤iere a ierbii
1.
2.
3.
4.
Ap6sa7i butonul N (1) 9i men7ine7i.
Trage7i de manet6 spre Dvs. N (2), Elibera7i butonul N (1).
Maneta de operare K (1) se ac7ioneaz6 u9or spre înainte.
Oprire motor: Se elibereaz6 maneta N (2).
1
3
Atenie!
În9ira7i cablul în siguran76 pe teras6, drumuri sau suprafe7e
prelucrate.
Indicaie (UV 32 EV / UV 34 E)
Mecanismul WOLF-Garten Flick-Flack® ine la distan&
cablul de unealta t&ietoare M .
Întreinere
General
1
76
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera7iune de între7inere 9i cur67are:
z scoate7i 9techerul din priz6.
z Nu atinge7i lamele aflate în stare de func7ionare.
Cur¤area
z Cur67a7i 9i usca7i cu o cârp6 ma9ina dup6 fiecare utilizare.
z Nu stropi7i ma9ina cu ap6.
z Depozita7i ma9ina întro înc6pere uscat6.
3
V¤ recomand¤m
Efectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service
WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã.
o
Piese de schimb
Nr. comand¤
Denumirea articolului
Descrierea articolului
3632 060
TK-VV
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere
3568 081
UV-EV
Travers6 pentru cu7it (15 x)
Livrarea se face prin intermediul distribuitorului dv.
Înl¤turarea defeciunilor
Remediere (X) prin:
Defeciune
Cauz¤ posibil¤
Gr6parul nu d6 rezultate
• Suprafa7a de operare reglat6 la o în6l7ime prea mic6
WOLF-Garten
Atelier service
personal
---
X
Func7ionare defectuas6,
• Cu7it deteriorat 9i/sau sl6bit
vibra7ii puternice ale ma9inii
X
---
Zgomoturi anormale,
ma9ina cl6mp6ne
• Cu7it 9i/sau 9urub sl6bit
---
X
• Siguran7a ars6
---
X
X
---
• Cablul avariat:
1
Motorul nu func7ioneaz6
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¤ ocuri
electrice
Atunci când cablul este t6iat sau deteriorat,
siguran7a fuzibil6 nu se declan9eaz6 întotdeauna.
z Nu atinge7i cablul înainte de a scoate 9techerul
din priz6.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu band6 izolant6 este
interzis6.
Dac¤ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenie! Se întrerupe sursa de curent înainte de fiecare verificare sau lucr¤ri de cur¤are a cuitelor.
Condiii de garanie
În fiecare 7ar6 sunt valabile condi7iile de garan7ie editate de societatea
noastr6 sau de importator. În timpul perioadei de garan7ie defec7iunile
datorate unui defect de material sau de fabrica7ie se vor repara în mod
gratuit. În cazul producerii unei defec7iuni care se încadreaz6 în
garan7ie, v6 rug6m s6 v6 adresa7i centrului de desfacere sau celei mai
apropiate unit67i autorizate.
o
77
Orijinal iletme klavuzu
T
Satn ald¦nz WOLF-Garten ürününüz hayrl olsun
Kullan:m k:lavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalar:nin ve cihaz:n nas:l do;ru kullan:ld:;:n:
ö;renin. Kullan:c:, di;er ki7ileri ve mülklerini kapsayan
kazalardan sorumludur. Hat:rlatmalar:, aç:klamalar:
ve talimatlar: göz önünde bulundurun.
Cihaz:n - i7letim biçimine al:9:k olmayan çocuk
ve di;er kimselerin çim biçiciyle çal:9mas:na izin
vermeyiniz. 16 ya9:ndan küçük gençlerin cihaz:
kullanmas: yasakt:r.
§çindekiler
Güvenlik talimatlar:. .
Montaj . . . . . . . .
Çal:9t:rma . . . . . .
Bak:m . . . . . . . .
Yedek Parçalar . . .
Ar:zalar:n giderilmesi.
Garanti Ko9ullar: . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 79
. 80
. 81
. 81
. 82
. 82
. 82
Güvenlik talimatlar
Simgelerin açklanmas
Çim biçmeden önce
Uyar!
Çal:9t:rmadan
önce i9letim
talimatlar:n:
okuyunuz!
Üçüncüyü
tehlike alan:ndan
uzak tutunuz!
Dikkat!
- Keskin kesme
b:ça;:n: - bak:m
i9lerinden
evvel ve
kablonun zarar
gördü;ü takdirde
soketi a;dan
uzakla9t:r:n:z.
Ba;lant:
kablosunu kesici
- aletlerden uzak
tutunuz!
Ba;lant:
kablosunu
b:çaklardan
uzak tutunuz!
z Her zaman buna uygun çal:9ma giysisi giyiniz; kesme aletleri
taraf:ndan temas edilebilir bol giysi vb. giysiler giymeyiniz.
Sa;lam ayakkab:lar! Bacaklar:n:z: (örn. uzun pantolonlarla)
ve ellerinizi de (eldivenlerle) koruyunuz.
z Birlikte teslim edilen çarpma korumas:n: veya toplama
tertibat:n: ba;lay:n:z. Yuvalar:n sa;laml:;:na dikkat ediniz.
Koruma tertibat: olmaks:z:n veya hasarl: olarak kullan:m:
yasakt:r.
z Çim biçmeden önce ta9lar, tahta parçalar:, kemikler vb. tüm
yabanc: maddeleri biçilecek çimden uzakla9t:r:n.
z Çal:9ma aletlerini 9u konularda denetleyiniz:
– ba;lant: parçalar:n:n yuvalar:n:n sa;laml:;:n:
– hasarlar: ve a9:r: a9:nmalar:
z De;i9tirmede montaj talimatlar:n: gözetiniz.
z Cihaz:n d:9:nda monte edilen kablolar:n ve ba;lant:lar:n
hasalar: ile eskiliklerini (ufalanabilmelerini) kontrol ediniz.
Sadece hatas:z durumda kullan:n:z.
z Kablodaki tamiratlar: yaln:zca bir uzmana yapt:r:n:z.
z Çim toplama tertibat:n: a9:nma belirtileri yönünden
denetleyiniz.
z Cihaz:n çal:9t:r:lmas:ndan veya temizlenmesinden veya test
edilmesinden önce ba;lant: kablosunun dola9:p
dola9mad:;:n: kontrol etmek için cihaz: kapat:n:z ve elektrik
soketini ç:kar:n:z.
Genel Hatrlatmalar
z Kullan:c:n:n bedenine zarar verme tehlikesi oldu;undan
dolay: biçici a9a;:daki 9ekillerde kullan:lmamal:d:r.
– Motorlu çapa olarak
– Köstebek tepeleri gibi zemin yükseltilerinin düzlenmesinde.
z Cihaz:n - i9letim biçimine al:9:k olmayan çocuk ve di;er
kimselerin çim biçiciyle çal:9mas:na izin vermeyiniz. 16
ya9:ndan küçük gençlerin cihaz: kullanmas: yasakt:r.
z Asla yak:nda insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil
hayvanlar varken kullanmay:n:z.
z Ba9ka insanlarla ya da e9yalarla ya9anabilecek kazalardan
kullan:c: sorumludur.
z Çim biçicisini yaln:zca kurumu9 çimde çal:9t:r:n:z.
z Yaln:zca gün :9:;:nda veya yapay :9:kland:rma alt:nda
çal:9:n:z.
78
Kablo
1
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildi;inde veya hasar gördü;ünde, güvenlik
sigortas: her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi9ini prizden ç:karmadan önce kabloya
dokunmay:n.
z Hasarl: kablo tamamen yerle9tirilmelidir. Yal:t:lan bir
bantla kablonun yamanmas: yasaklanm:9t:r.
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum
uzunlu;u 25 m olan uzatma kablolar: kullan:n:
– e;er lastik hortum hatlar: söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal:d:r
– e;er PVC-hatlar: söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamal:d:r (bu modeldeki hatlar, d:9ar:da
sürekli kullan:m için uygun de;illerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
z Fi9 ve ba;lant:lar:n su s:çramas:na kar9: korumal: olmas:
gerekmektedir.
T
z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i a9mayan bir kaçak elektrik
koruma tertibat: (RCD) kullan:n:z.
z Ba;lant: kablosunu kablo çekme kuvveti azalt:c:s:na
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin e9yalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kap: e9iklerine veya pencere
aral:klar:nda s:k:9t:rmay:n:z. Çal:9t:rma 9alterleri
ç:kart:lmamal: veya by-pass yap:lmamal:d:r(örne;in tutma
kolundaki 9alter kolunun ba;lanma
Start'da
z Motoru sadece ayaklar:n:z kesme aletlerinden güvenli bir
uzakl:ktaysa aç:n:z.
z Cihaz:n çal:9t:r:l:rken e;ilmesinin gerekmesi durumu d:9:nda
motoru çal:9t:r:rken makineyi e;meyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli oldu;u kadar e;in ve sadece
kullan:c: taraf:nda olmayan k:sm: e;in. Cihaz: tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çal:9ma konumunda
oldu;undan emin olunuz.
Çim biçerken
z Dikkat, tehlike! Kesme aletleri çal:9:yor!
z Yönlendirme çubu;u ile belirlenen emniyet mesafesini
gözetiniz.
z Makinenin dönen k:s:mlar:na asla ellerinizi ve ayaklar:n:z:
uzatmay:n.
z Çimen ç:k:9 deli;i önünde durmay:n:z.
z Motoru sadece ayaklarýnýz kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklýktaysa açýnýz.
z E;er mümkünse, makinenin :slak çim üzerinde çal:9t:r:lmas:
engellenmelidir ya da makinenin kaymamas: için özel dikkat
göstermeniz gerekir.
z E;imli arazilerdeyken pozisyonunuzun güvenli oldu;una
dikkat edin. Asla ko9may:n, sakince ileri do;ru yürüyünüz.
z Sarp e;imli arazilerde çim biçmeyiniz.
z E;imli mekanlar: her zaman ini9in çapraz:na do;ru biçiniz
yukar: ve a9a;:ya do;ru de;il.
z E;imli bölgelerde yön de;i9tirirken özellikle dikkatli olunuz.
z Makineyi ters çeviriyorsan:z özellikle dikkatli olunuz.
z A9a;:daki durumlarda, çal:9an aletleri durdurun:
– e;er makine sürülürken sars:lacaksa.
– çimenden farkl: bir yüzeyden geçilecekse
– makine sadece ta9:n:yorsa.
z Güvenlik tertibatlar: veya gövde parçalar: hasarl: yada
eksikse çim biçicinizi kullanmay:n:z.
z Çim biçicisini kald:rmadan veya ta9:madan önce motoru
kapat:p çal:9ma aletleri durgun hale gelene kadar bekleyiniz.
z Çim toplama tertibat:n:n sökülmesinden veya çal:9ma
yüksekli;inin ayarlanmas:ndan evvel motor kapat:lmal: ve
çal:9ma aletlerinin durgun hale gelmesi beklenmelidir.
z A9:nm:9 veya hasarl: b:çaklar tak:m halinde de;i9tirilmelidir.
z Montaj talimatlar:n: gözetiniz. Güvenlik gerekçelerinden
dolay: yaln:zca orjinal yedek parçalar:n: kullan:n:z.
z Çim biçicisinde yap:lan bak:m ve temizlik çal:9malar:nda
oldu;u gibi koruma tertibat:n:n ç:kar:lmas: da yaln:zca motor
kapal:yken yap:lmal:d:r.
z Çim biçicisini nemli yerlere veya ate9in yak:n:na koymay:n:z.
z Bir engelin üstünden geçti;inizde, çim biçicisini güvenlik
gere;i bir uzmana kontrol ettiriniz Atölye kayd:na bak:n:z).
z Ba;lant: kablosu kullan:m esnas:nda zarar görürse derhal
soketten ç:kar:lmal:d:r. Soketten ç:kar:lmad:kça kabloya
dokunmay:n:z.
z Örne;in a9a;:daki durumlarda çim biçme makinesini
kapat:n:z ve makinenin tam olarak durmas:n: bekleyiniz:
– Çim biçme makinesinin yan:ndan ayr:l:rken.
– S:k:9m:9 bir b:ça;: çözerken.
– Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çal:9:rken.
– Bir yabanc: cisme çarpt:;:n:zda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmedi;inden emin olunuz ve gerekli
onar:mlar: yap:n:z.
– Çim biçme makinesi dengesizli;e ba;l: a9:r: titre9ti;inde
(motor hemen kapat:n:z ve sebebi ara9t:r:n:z.)
– Ayar veya temizlik çal:9mas: yapmak istedi;inizde.
– Elektrik ba;lant:lar: dola9m:9sa veya hasar görmü9se.
– Elektrik kablosunun kullan:m s:ras:nda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden ç:kart:lana dek
kabloya dokunmay:n:z.
Bakm
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak:m ve temizlik çal:9malar: yap:lmadan önce:
z Elektrik fi9ini ç:kar:n.
z Dönen b:çaklara dokunmay:n.
Atk Bertaraf
Elektrikli araç gereçleri ev at:klar:yla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat:, aksesuarlar: ve
ambalajlar:n: çevre dostu bir yöntemle geri
dönü9türün.
Montaj
Sapn ba¦lanmas A B C D E
1
T
F
G
H
Dikkat!
Kurulum s:ras:nda ya da katlama s:ras:nda kablolar ve
bowden kablosu zarar görebilir.
z Kabloyu ve bowden kablosunu k:rmamaya özel özen
gösterin.
z Montaj için resimlere bak:n:z.
79
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çal:9t:rabilece;iniz saatleri yerel yetkili
merciden ö;renebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin J
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin.
Prize ba¦lant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-9alterine)
ba;lanm:9 her türlü prize tak:labilir.
3
Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz:
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yal:t:m hatalar:na kar9: koruma sa;lar.
z Cihaz:n yaln:zca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
ak:mdan koruma cihaz: (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine tak:lmas:n: öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad:r. Bir
elektrik teknisyenine dan:9:n:z.
Çalma derinli¦ini ayarlaynz
Yaln:zca durdurulmu9 motor ve durgun haldeki çim biçme kasna;:
durumunda yap:lmal:d:r. Çal:9ma derinli;i o anki çim ve zemin
özelliklerine uygun olarak ayarlanmal:d:r.
z Çal:9ma manivelas:n: öne do;ru yat:r:n:z (Çal:9ma konumu)
K (1).
z Çalma admn arttrn (bçaklar yere dönük) L (1)
– “Çal:9ma derinli;i ayarlama” dü;mesini sa;a çevirin
z Çalma derinli¦ini azaltn L (2)
– “Çal:9ma derinli;i ayarlama” dü;mesini sola çevirin. (Bir tur
= 1.5 mm çal:9ma derinli;i)
3
Çim biçme testi:
z Çal:9ma manivelas:n: yeniden yukar:ya çekiniz (Nakil
durumu) K (2)
z Cihaz: çal:9t:r:n:z N
z Çal:9ma manivelas:n: yava9ça öne do;ru yat:r:n:z K
(1)
z Cihaz: yava9ça çal:9ma yönüne do;ru itiniz
z Ta9 çarpma seslerinde veya motoru bloke olmas:
durumunda cihaz: hemen kapat:n:z
z Döner tutama;:n: 1–2 devir sola çeviriniz L (2).
z Ôkinci çim biçme testi
z S:k kullan:mdan sonra çim biçme derinli;i b:çak a9:nmas:na
göre yeniden ayarlanabilir (+).
Çalma derinli¦i konusunda tavsiyeler
z Bak:ml: ta9s:z, yumu9ak tabana sahip zeminlerde
– Çal:9ma konumu tam olarak zemin yüksekli;ine
ayarlanmal:d:r
z Ta9l:, temiz olmayan yüzeyler
– Çal:9ma aletleri zemin yüksekli;ine ayarlanmal:d:r
– Ta9 çarpmas:nda çal:9ma derinli;ini daha aza ayarlay:n:z
z Bak:ms:z, çok yosunlu zeminlerde
– Daha az çalý7ma derinli8inde çalý7ýlmalýdýr
– Cihaza a9:r: yüklenilmemelidir (motor bloke olursa çal:9ma
derinli;ini daha yükse;e ayarlayarak)
– Birkaç defa çapraz olarak biçiniz
– WOLF-Garten Çim-Tohumu serpin, örn. >>Loretta<<
Çim biçme
1.
2.
3.
4.
Dü;meye N (1) bas:n:z ve tutunuz.
Kolu N (2) çekip dü;meyi N (1) b:rak:n:z.
Çal:9ma manivelas:n: K (1). yava9ça öne do;ru yat:r:n:z.
Motoru: Koldan N (2) sal:n:z.
1
3
Dikkat!
Kabloyu teraslara, yollara veya önceden i9lenmi9 zeminlere
koyunuz.
Uyar (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack® böylece kabloyu b:çaklardan
uzak tutmaktad:r M .
Bakm
Genel
1
80
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak:m ve temizlik çal:9malar: yap:lmadan önce:
z elektrik fi9ini ç:kar:n.
z Dönen b:çaklara dokunmay:n.
Temizlik
z Her kullan:mdan sonra cihaz: kuru olarak temizleyiniz.
z Cihaza su s:çratmay:n:z.
z Cihaz: kuru bir yerde muhafaza ediniz.
3
Tavsiyemiz:
Cihaz:n:z:n ilkbaharda k:sa zamanda haz:r olmas:n:
sa;lamak için cihaz:n:z: sonbaharda bir WOLF-Garten
müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz.
T
Yedek Parçalar
Sipari No.
Ürünün ismi
Ürünün Tarifi
3632 060
TK-VV
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas:
3568 081
UV-EV
B:çak kolu (15 x)
Bu parçalar: sat:c:n:zdan elde edebilirsiniz.
Arzalarn giderilmesi
Giderilme yolu (X):
WOLF-Garten
Bakm-Atölyesi
Kendiniz
Problem
Olas neden
Çim biçmeme
• Çal:9ma derinli;i a9:r: aza düºürülmüº
---
X
Düzensiz çal:9ma, cihaz:n
fazlaca titremesi
• B:çak hasarl: ve/veya gevºek
X
---
Cihazda al:9:lmam:9
gürültüler - tak:rt:lar
• B:çak ve/veya vidalar gevºek
---
X
• Koruma hasarl:
---
X
X
---
• Kablo hasarlar::
1
Motor i9lemiyor
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik
çarpmas
Kablo kesildi;inde veya hasar gördü;ünde,
güvenlik sigortas: her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi9ini prizden ç:karmadan önce kabloya
dokunmay:n.
z Hasarl: kablo tamamen yerle9tirilmelidir.
Yal:t:lan bir bantla kablonun yamanmas:
yasaklanm:9t:r.
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
D§KKAT! Çim biçicisini her deneme, temizlik veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik soketini çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç:n:n verdi;i garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam:ndaki ar:zalar:,
e;er sebepleri malzeme ve imalat hatas: ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda sat:c:n:za veya size en yak:n
temsilcili;imize veya bayimize ba9vurunuz.
T
81
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
ª*«+!,%.- ¬%. (!« ' «(%+® «%. % ¬+%¯°%$ '$ WOLF-Garten
xI`qL\H |J=LH{\I{q \IF =[^_HF >JÛL[F {`I
H=I{HIXH_\H QH \` L\=I>H_` >HIJILQ=T {`I \[ LL\Û
>JÛL[ \=] Q[>`ØÛQ`\=F. >JÛL\[F H_Ø`I ]|HTX]Ø=F
^I` `\]>ÛQ`\` \J_\Ø Û |J@{?[L[ à[QIÞØ L\[Ø
|HJI=]L_` \=]F. ì[JH_\H \IF =[^_HF, \IF H[^ÛLHIF {`I
\IF I`\qHIF.
<[Ø `fÛØH\H |=\Y |`IIq Û q??` q\=Q`, \` =|=_`
HØ H_Ø`I H=I{HIQYØ` QH \=Ø \J@|= ?HI\=]J^_`F \=]
Q[>`ØÛQ`\=F, Ø` >J[LIQ=|=IÛL=]Ø \=Ø H{JIà\Û.
ß|_L[F, HØ H|I\JY|H\`I [ >JÛL[ \=] `|@ ØH`Jq q\=Q`
{q\ \Ø 16 H\ÞØ.
±+!*°-«
[^_HF `Lf`?H_`F. . . . . .
×]Ø`JQ=?@^[L[ . . . . . . .
ÙHI\=]J^_` . . . . . . . . . .
×]Ø\ÛJ[L[ . . . . . . . . . .
ÝØ\`??`{\I{q . . . . . . . . .
ÝØ\IQH\Þ|IL[ |J=?[Qq\Ø .
ß^^T[L[ . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 82
. 84
. 84
. 85
. 85
. 85
. 85
²&'()$ «,³«)«$
´'-«,)« µ ,-¶°µ
±+! ' "+)¸µ,'
±+%!&%¬%)','
JIØ \[Ø YØ`J[ \[F
?HI\=]J^_`F
I`qL\H \IF
=[^_HF >JÛL[F!
ò[\q\H `|@
\J_\=]F Ø`
QYØ=]Ø H{\@F
\[F |HJI=>ÛF
{IØTØ=]!
±+%,%*»!
- `I>Q[JÛ ?H|_`
{=|ÛF - |JIØ `|@
HJ^`L_HF
L]Ø\ÛJ[L[F {`I LH
|HJ_|\L[ à[QIqF
\=] {`?_=],
`|=L]ØYH\H \=
TLQ` `|@ \[Ø
|J_à`. è]?qLLH\H
\= {`?ÞI=
\J=f==L_`F
Q`{JIq `|@
HJ^`?H_` {=|ÛF!
<`{JIq \=
[?H{\JI{@
{`?ÞI= `|@ \`
HJ^`?H_`
{=|ÛF!
z è=Jq\H |qØ\` {`\q??[?` J=T>` HJ^`L_`F, {`I @>I Q`{JIq
J=T>`, \` =|=_` |.>. Q|=J=TØ Ø` |I`L\=TØ `|@ \= {=|\I{@
HJ^`?H_=. ë?HIL\q |`|=T\LI`! J=L\`\HTHL\H {`I \` |@I`
L`F (|.>. QH Q`{JIq |`Ø\H?@ØI`) {`I \` >YJI` L`F (|.>. QH
^qØ\I`).
z ì=|=XH\H_\H \=Ø |`JH>@QHØ= H{\J=|Y` Û \= Q[>`ØILQ@
L]^{YØ\JL[F ^J`LII=T. J=LY\H \[Ø {`?Û Hf`JQ=^Û \=]F.
Ý|`^=JHTH\`I [ >JÛL[ \=] Q[>`ØÛQ`\=F >J_F {`X@?=] Û QH
H?`\\Q`\I{Û |J=L\`\H]\I{Û Iq\`[.
z JIØ \[Ø H{J_àL[ `|=Q`{JTØH\H @?` \` YØ` LQ`\_I`
@|F |Y\JHF, {=QQq\I` T?=], {@{`?` {.=.{. `|@ \= ^J`L_I.
z ß?Y^>H\H \= HJ^`?H_= {=|ÛF ^I`
– {`?Û Hf`JQ=^Û \Ø QHJÞØ L\HJYL[F
– ?q[ Û YØ\=Ø[ fX=Jq
z ë`\q \[Ø `Ø\I{`\qL\`L[ \[JH_\H \IF =[^_HF \=|=XY\[L[F.
z ß?Y^>H\H \= H\HJI{@ {`?ÞI= \=] Q[>`ØÛQ`\=F {`I \=
{`?ÞI= \J=f==L_`F ^I` fX=JYF {`I |`?`I@\[\` (HIq??F
Q|=JH_ Ø` {=|H_). ãJ[LIQ=|=IH_\H \` {`?ÞI` Q@Ø= Hf@L=Ø
J_L{=Ø\`I LH q=^[ {`\qL\`L[.
z I H|IL{H]YF L\` {`?ÞI` |JY|HI Ø` ^_Ø=Ø\`I Q@Ø= `|@ HII{@.
z ß?Y^>H\H \= Q[>`ØILQ@ L]^{YØ\JL[F ^J`LII=T L]>Øq ^I`
L[QqI` fX=JqF.
z JIØ \[ JTXQIL[ Û \=Ø {`X`JILQ@ \=] Q[>`ØÛQ`\=F Û |JIØ \=Ø
Y?H^>= \=] {`?_=] \J=f==L_`F ^I` fX=JYF,
`|HØHJ^=|=IH_\H \= Q[>qØ[Q` {`I `|=L]ØYH\Y \= `|@ \[Ø
|J_à`.
·!"#$ %&'()$
z ß`I\_`F \Ø LQ`\I{ÞØ {IØTØØ |=] |J={T|\=]Ø ^I` \=
>JÛL\[, HØ H|I\JY|H\`I [ >JÛL[ \=] H{JIà\Û
– F {q?]QQ` \=] {IØ[\ÛJ`
– ^I` \[Ø H=Qq?]ØL[ ]Qq\Ø \=] Hqf=]F.
z <[Ø `fÛØH\H |=\Y |`IIq Û q??` q\=Q`, \` =|=_` HØ H_Ø`I
H=I{HIQYØ` QH \=Ø \J@|= ?HI\=]J^_`F \=] Q[>`ØÛQ`\=F, Ø`
>J[LIQ=|=IÛL=]Ø \=Ø H{JIà\Û. ß|_L[F, HØ H|I\JY|H\`I [
>JÛL[ \=] `|@ ØH`Jq q\=Q` {q\ \Ø 16 H\ÞØ.
z =\Y Q[ >J[LIQ=|=IH_\H \[ Q[>`ØÛ, HØÞ J_L{=Ø\`I {=Ø\q L`F
q\=Q`, II`_\HJ` |`IIq Û àÞ`.
z >JÛL\[F H_Ø`I ]|HTX]Ø=F ^I` `\]>ÛQ`\` Û {IØTØ=]F QH q??`
q\=Q` Û \[Ø |HJI=]L_` `]\ÞØ.
z ãJ[LIQ=|=IH_\H \=Ø H{JIà\Û Q@Ø= LH L\H^Ø@ ^J`L_I.
z ßJ^qàHL\H Q@Ø= ]|@ \= fF \[F [QYJ`F Û QH `Øq?=^= \H>Ø[\@
f\ILQ@.
82
¹«º&!%
1
±+%,%*»! ¼"+%¬'½)« «¬° ³«+-#« "«º&!«
ï\`Ø \= {`?ÞI= {@H\`I Û fXH_JH\`I, HØ HØHJ^=|=IH_\`I
|qØ\` [ XJ]`??_` `Lf`?H_`F.
z <[Ø `^^_àH\H \= {`?ÞI=, |JIØ ^q?H\H \= {`?ÞI=
z \J=f==L_`F `|@ \[Ø |J_à`.
z ì= {`\HL\J`QQYØ= {`?ÞI= |JY|HI |qØ\` Ø` `Ø\I{`X_L\`\`I.
Ý|`^=JHTH\`I [ H|IL{H]Û \=] {`?_=] QH Q=Ø\I{Û \`IØ_`.
z ñ` >J[LIQ=|=IH_\H `|={?HIL\I{q {`I Q@Ø= {`?ÞI`
|J=Y{\`L[F QH H?q>IL\[ I`\=QÛ \Ø 3 x 1,5 mm2 {`I QH
QY^IL\= QÛ{=F \` 25 m:
– @\`Ø |J@{HI\`I ^I` {`?ÞI` ?`L\I>YØIØ `^^ÞØ, `]\q Ø`
Q[Ø H_Ø`I H?`fJT\HJ` `|@ \=Ø \T|= HO 7 RN-F
– @\`Ø |J@{HI\`I ^I` {`?ÞI` PVC, `]\q Ø` Q[Ø H_Ø`I
H?`fJT\HJ` `|@ \=Ø \T|= HO5 VV-F (ë`?ÞI` `]\=T \=]
\T|=] HØ H_Ø`I {`\q??[?` ^I` Q@ØIQ[ >JÛL[ LH
g
H\HJI{=TF >ÞJ=]F - @|F |. >.: ]|@^HI` \=|=XY\[L[ ^I`
\[ LTØHL[ Q_`F |J_à`F {Û|=], LTØHL[ `Ø\?_`F
LIØ\JI`ØI=T Û ]|`_XJI` `|=XÛ{H]L[).
z I |J_àHF {`I =I LTØHLQ=I X` |JY|HI Ø` H_Ø`I `IqJ=>HF.
z ãJ[LIQ=|=IÛL\H Iq\`[ |J=L\`L_`F ?`ØX`LQYØ=] JHTQ`\=F
(RCD) QH ?`ØX`LQYØ= JHTQ` @>I |HJILL@\HJ= `|@ 30 mA.
z ×\HJHÞL\H \= {`?ÞI= LTØHL[F L\[ `|=f@J\IL[ Y?[F. <[Ø
`fÛØH\H Ø` \J_H\`I \= {`?ÞI= LH `{QYF, QT\HF Û LH `I>Q[Jq
`Ø\I{H_QHØ`. <[Ø Q`^{ÞØH\H \= {`?ÞI= QYL` `|@ L>ILQYF
|@J\Ø Û L>ILQYF |`J`XTJØ. I I`{@|\HF HØ H|I\JY|H\`I
Ø` `|=Q`{JTØ=Ø\`I Û Ø` ^Hf]JÞØ=Ø\`I (|.>. YLIQ= \=]
Q=>?=T `??`^ÛF L\[ qL[ ?`ÞØ)
¹«® ' "")','
z ßH{IØÛL\H \=Ø {IØ[\ÛJ` Q@Ø= Hf@L=Ø \` |@I` L`F J_L{=Ø\`I
LH `Lf`?Û `|@L\`L[ `|@ \` {=|\I{q HJ^`?H_`.
z ë`\q \[Ø H{{_Ø[L[ \=] {IØ[\ÛJ` HØ H|I\JY|H\`I [ {=]JH]\I{Û
Q[>`ØÛ Ø` Y>HI `Ø`|==^]J_LHI, H{\@F HqØ |JY|HI [
{=]JH]\I{Û Ø` `Ø`L[{XH_ {`\q \[ I`I{`L_`. ×H `]\ÛØ \[Ø
|HJ_|\L[ Ø` \[Ø ^]JØq\H, Q@Ø= @L= |J`^Q`\I{q `|`I\H_\`I
{`I Ø` `Ø`L[{ÞØH\H Q@Ø= \[Ø |?H]Jq, |=] J_L{H\`I
`Ø\_XH\`QH \= >HIJIL\Û. ß?Y^\H |qØ\` \` T= >YJI` Ø`
J_L{=Ø\`I LH XYL[ HJ^`L_`F, |J=\=T \= Q[>qØ[Q`
\=|=XH\[XH_ {`I |q?I L\= Y`f=F.
¹«® ' "+)¸µ,'
z J=L=>Û, {_Ø]Ø=F! ì= {=|\I{@ HJ^`?H_= {IØH_\`I!
z ëJ`\q\H \[Ø {`X=JILQYØ[ `|@L\`L[ `Lf`?H_`F `|@ \[Ø
Q|qJ` =Û^[L[F.
z =\Y Q[ qàH\H >YJI` Û |@I` LH |HJIL\JHf@QHØ` H`J\ÛQ`\`.
z <H_ØH\H |qØ\` Q`{JIq `|@ \= qØ=I^Q` H@=].
z ßH{IØÛL\H \=Ø {IØ[\ÛJ` Q@Ø= Hf@L=Ø \` |@I` L`F J_L{=Ø\`I
LH `Lf`?Û `|@L\`L[ `|@ \` {=|\I{q HJ^`?H_`.
z ßqØ H_Ø`I ]Ø`\@Ø, |JY|HI Ø` `|=fH]>XH_ [ >JÛL[ \=]
Q[>`ØÛQ`\=F LH ]^J@ >@J\= Û |J=LY\H II`_\HJ`, ^I` Ø` Q[
^?IL\JÛLH\H.
z J=LY>H\H II`_\HJ` L\IF {?_LHIF, ÞL\H Ø` I`\[JH_\H \[Ø
IL=JJ=|_` L`F. qØ\` |J=>Jq\H `J^q |J=F \` HQ|J@F,
|=\Y Q[Ø \JY>H\H.
z <[Ø >J[LIQ=|=IH_\H \= Q[>qØ[Q` LH QH^q?HF {?_LHIF.
z ì= {`?ÞI= |JY|HI Ø` f]?qLLH\`I Q`{JIq `|@ \= HJ^`?H_=
{=|ÛF.
z ñ` H_L\H II`_\HJ` |J=LH>\I{=_, @\`Ø `??qàH\H L\[Ø |?`^Iq
{`\HTX]ØL[ =Û^[L[F.
z ñ` H_L\H II`_\HJ` |J=LH>\I{=_, @\`Ø ^]J_àH\H \[ Q[>`ØÛ `|@
\[Ø q??[ Û \[Ø fYJØH\H {=Ø\q L`F.
z ×\`Q`\ÛL\H \` HJ^`?H_` HJ^`L_`F:
– HqØ [ Q[>`ØÛ |JY|HI ^I` \[ QH\`f=Jq Ø` ^]J_LHI.
– HqØ |HJØq\H |qØ` `|@ q??HF H|IfqØHIHF H{\@F >@J\=]
– HqØ [ Q[>`ØÛ QH\`fYJH\`I.
z <[Ø >J[LIQ=|=IH_\H |=\Y \=Ø H{JIà\Û, @\`Ø =I
|J=L\`\H]\I{YF I`\qHIF Û QYJ[ \=] |HJI?ÛQ`\=F H_Ø`I
H?`\\Q`\I{q Û ?H_|=]Ø.
z JIØ L[{ÞLH\H Û QH\`fYJH\H \=Ø H{JIà\Û, `|HØHJ^=|=IÛL\H
\=Ø {IØ[\ÛJ` {`I |HJIQYØH\H YF @\=] L\`Q`\ÛLHI \= HJ^`?H_=
{=|ÛF.
z JIØ \[Ø `f`_JHL[ \=] Q[>`ØILQ=T L]^{YØ\JL[F ^J`LII=T
Û \[ JTXQIL[ \=] T=]F HJ^`L_`F, LÛØH\H \=Ø {IØ[\ÛJ` {`I
|HJIQYØH\H Ø` `{IØ[\=|=I[X=TØ @?` \` HJ^`?H_`.
z I fX`JQYØHF Û H?`\\Q`\I{YF ?H|_HF |JY|HI Ø`
`Ø\I{`X_L\`Ø\`I `Ø`?@^F. Ý{=?=]XH_\H \IF =[^_HF
\=|=XY\[L[F. õI` ?@^=]F `Lf`?H_`F >J[LIQ=|=IH_\H Q@Ø=
^ØÛLI` `Ø\`??`{\I{q.
z I HJ^`L_HF L]Ø\ÛJ[L[F Û {`X`JILQ=T L\=Ø H{JIà\Û, {`XÞF
{`I [ `f`_JHL[ \[F |J=L\`\H]\I{ÛF Iq\`[F |JY|HI Ø`
^_Ø=Ø\`I Q@Ø= QH L[L\@ {IØ[\ÛJ`.
z <[Ø \=|=XH\H_\H \=Ø H{JIà\Û LH ]^J@ >ÞJ= Û {=Ø\q LH
`{q?]|\[ f?@^`.
z ×H |HJ_|\L[ |=] |HJqLH\H |qØ `|@ {q|=I= HQ|@I=,
QH\`fYJH\H \=Ø H{JIà\Û ^I` Y?H^>= `|@ \H>ØI{@ (H_\H fT??=
L]ØHJ^H_Ø).
z ÝØ \= {`?ÞI= \J=f==L_`F ]|=L\H_ ?q[ {`\q \[ IqJ{HI`
\[F >JÛL[F, X` |JY|HI Ø` `|=L]ØHXH_ `|@ \[Ø |J_à`. <[Ø
`^^_H\H \= {`?ÞI= |JIØ \= `|=L]ØYLH\H `|@ \[Ø |J_à`.
z Ý|HØHJ^=|=IÛL\H \= Q[>qØ[Q`, \J`Û\H \[ |J_à` {`I
|HJIQYØH\H Ø` `{IØ[\=|=I[XH_, @\`Ø |. >.
– Ý|=Q`{JTØHL\H `|@ \[Ø {=]JH]\I{Û
– Ý|H?H]XHJÞØH\H YØ` Q|?={`JILQYØ= Q`>`_JI
– ß?Y^>H\H Û {`X`J_àH\H \[Ø {=]JH]\I{Û Q[>`ØÛ
– ï\`Ø JÛ{`\H |qØ LH YØ` YØ= LÞQ`, H`IXH_\H |JÞ\`
HqØ [ {=]JH]\I{Û Û \` HJ^`?H_` {=|ÛF ]|YL\[L`Ø à[QIq.
ÝØ\IQH\|_L\HEu954 {`\`J>ÛØ |JÞ\` \[ à[QIq.
– ù {=]JH]\I{Û \`?`Ø\HTH\`I ]|HJ=?I{q ?@^ Q[
H]XT^J`QQ[F ?HI\=]J^_`F (LÛL\H \= Q=\YJ {`I JH_\H \[Ø
`I\_`)
– ûY?H\H Ø` IHØHJ^ÛL\H HJ^`L_HF JTXQIL[F Û {`I {`X`JILQ=T
– ß?Y^>H\H HqØ \` {`?ÞI` LTØHL[F Y>=]Ø HILJ=f[XH_ Û
“\J`]Q`\IL\H_”.
– ßqØ \= {`?ÞI= LTØHL[F |qXHI à[QIq {`\q \[ >JÛL[, X`
|JY|HI Ø` `|=L]ØHXH_ `QYLF `|@ \= [?H{\JI{@ _{\]=.
<[Ø `{=]Q|q\H \= {`?ÞI=, HqØ HØ `|=L]ØHXH_ |JÞ\`
`|@ \= [?H{\JI{@ _{\]=
¼ ,»+','
1
±+%,%*»! ±+!,+³°-' ¬)&« "°¬'
JIØ `|@ {qXH HJ^`L_` L]Ø\ÛJ[L[F {`I {`X`JILQ=T:
z Ýf`IJYL\H \= {`?ÞI= \J=f==L_`F.
z <[Ø `^^_àH\H \IF ?H|_HF LH ?HI\=]J^_`.
¾!®,' «¬%++!-®µ
<[Ø I`XY\H\H [?H{\JI{@ H=|?ILQ@ LH =I{I`{q
`|=JJ_Q`\`. ÝØ`{]{?ÞØH\H \=Ø H=|?ILQ@, \`
H`J\ÛQ`\` {`I \[ L]L{H]`L_` \=]F QH \J@|= fI?I{@
|J=F \= |HJIq??=Ø.
´«+-%°(','
´+º, % ¬«),!% *!+%«¶»$ A B C D E
F
1
g
G
H
>HIJ=?`ÛF Q|=J=TØ Ø` {`\`L\J`f=TØ = `^^@F {`I \=
{`?ÞI= Bowden.
±+%,%*»!
ë`\q \[ L]Ø`JQ=?@^[L[ Û \= qØ=I^Q` \=] |?`IL_=]
83
z J=LY\H Ø` Q[Ø {qQH\H \=Ø `^^@ {`I \= {`?ÞI=
Bowden.
z ×]Ø`JQ=?@^[L[ ?Y|H HI{@ØHF.
¿!%+()«
À+$ *+»,'$
z J=L=>Û L\IF \=|I{YF J]XQ_LHIF.
z ?[J=f=J[XH_\H \IF ÞJHF {=IØÛF [L]>_`F.
Â+%³%&%», % "«º&!% «¬° ' ««"%³!,!"»
¶«¶)&« ®,'$ J
z `J`{`?=TQH, \J=f==\ÛL\H \= {`?ÞI= `|@ \[Ø
`Ø`{=]fIL\I{Û `?_` \qL[F.
´.&,' ,' ¬+)¸« (ª««,,°-% +.-« 230 V,
50 Hz)
ù L]L{H]Û Q|=JH_ `Ø L]ØHXH_ LH {qXH [?H{\JI{Û |`J=>Û
(|J_à`), [ =|=_` Y>HI `Lf`?IL\H_ QH Q_` `Lfq?HI` QH
>J=Ø]L\YJ[L[ 16 Amp. (Û I`{@|\[ LS \T|=F ~)
3
´'-)µ,': ´,"» ¬+%,«,)«$ «¬° ¬«+«-#%
+.-«
Ý]\YF =I L]L{H]YF |J=L\`L_`F L`F |J=L\`\HT=]Ø @\`Ø
`^^_àH\H {`\HL\J`QQYØ` LTJQ`\`, `|@ Lfq?Q`\` Q@ØL[F
{`I LH =JILQYØHF |HJI|\ÞLHIF, H|_L[F @\`Ø |`X`_Ø=]Ø
?q[ \` JH]Q`\=f@J` LTJQ`\`.
z ×]ØIL\=TQH Ø` qàH\H \= Q[>qØ[Q` Q@Ø= L\[Ø |J_à`
JHTQ`\=F, [ =|=_` |J=L\`\HTH\`I `|@ L]L{H]Û
|J=L\`L_`F `|@ |`J`QYØ=Ø JHTQ` (RCD) QH
|`J`QYØ=Ø JHTQ` @>I |qØ `|@ 30 mA.
z õI` |`?IYF H^{`\`L\qLHIF |`JY>H\`I H=|?ILQ@F
H|IL{H]ÛF. ×]Q=]?H]\H_\H [?H{\J=?@^=.
Ã.-!,' ¶®%$ +(«,)«$
<@Ø= QH L[L\@ {IØ[\ÛJ` {`I `{IØ[\=|=I[QYØ= \TQ|`Ø=
H{J_àL[F. ì= qX=F HJ^`L_`F |JY|HI Ø` J]XQIL\H_ QH qL[ \IF
H{qL\=\H L]ØXÛ{HF \=] ^J`LII=T {`I \=] Hqf=]F.
z èYJ\H \= Q=>?@ HJ^`L_`F |J=F \` Q|J=L\q (XYL[ HJ^`L_`F)
K (1).
z ½», % ¶®%$ +(«,)«$ (¬)&$ ¬+%$ "«.,'
&®³%$) L (1)
– õ]J_L\H \=Ø >HIJ={_Ø[\= \J=>@ „JTXQIL[ qX=]F HJ^`L_`F“
|J=F \` HIq
z Ä!º, % ¶®%$ +(«,)«$ L (2)
– õ]J_L\H \=Ø >HIJ={_Ø[\= \J=>@ „JTXQIL[ qX=]F HJ^`L_`F“
|J=F \` `JIL\HJq. (<I` |HJIL\J=fÛ = 1,5 mm qX=F
HJ^`L_`F)
3
¾%"!-«,!"» "+)¸µ,':
z ìJ`Û\H \= Q=>?@ HJ^`L_`F |q?I |J=F \` H|qØ (XYL[
QH\`f=JqF) K (2).
z ÿH{IØÛL\H \= Q[>qØ[Q` N
z èYJ\H \= Q=>?@ HJ^`L_`F `J^q |J=F \` Q|J=L\q K
(1).
z ȍXÛL\H `J^q \= Q[>qØ[Q` |J=F \[Ø {`\HTX]ØL[
HJ^`L_`F
z ÝØ `{=]L\=TØ X@J]=I `|@ |Y\JHF Û Q|?={qJHI =
{IØ[\ÛJ`F, `|HØHJ^=|=IÛL\H `QYLF \= Q[>qØ[Q`
z õ]J_L\H \[Ø |HJIL\JHf@QHØ[ ?`Û 1–2 |HJIL\J=fYF
|J=F \` `JIL\HJq L (2). Q_` |HJIL\J=fÛ `Ø\IL\=I>H_ LH
2 mm.
z ß|`Øq?[[ ={IQÛF
z <H\q `|@ L]>ØÛ >JÛL[ Q|=JH_ \= qX=F H{J_àL[F Ø`
J]XQIL\H_ `Øq `Øq?=^` QH \[ fX=Jq \Ø ?H|_Ø (+).
´,®,!$ (!« % ¶®%$ +(«,)«$
z èJ=Ø\ILQYØ= ^J`L_I >J_F |Y\JHF {`I QH Q`?`{@ Y`f=F
– ]XQ_L\H \= qX=F HJ^`L_`F`{JIÞF L\= T=F \=]
Hqf=]F
z Dz`f=F QH |Y\JHF {`I q??` `Ø\I{H_QHØ`
– ]XQ_L\H \= HJ^`?H_= {=|ÛF L\= T=F \=] Hqf=]F
– ×H |HJ_|\L[ |=] >\]|q\H LH |Y\JHF, J]XQ_L\H \=
H?q>IL\= qX=F HJ^`L_`F
z ÝfJ@Ø\IL\= ^J`L_I, QH |=??q JT`
– ÿH{IØÛL\H QH H?q>IL\= qX=F HJ^`L_`F
– <[Ø ]|HJf=J\_àH\H \[ L]L{H]Û (LH |HJ_|\L[ |=]
Q|?={qJHI = {IØ[\ÛJ`F J]XQ_L\H [?@\HJ` \= qX=F
HJ^`L_`F)
– ß{JIàÞØH\H |HJILL@\HJHF f=JYF L\`]J\q
– ×\= \Y?=F L|H_J\H L|@J=]F ^J`LII=T \[F WOLF-Garten,
|.>. >>Loretta<<
¹%¬» (+«,!&!%.
1.
2.
3.
4.
`\ÛL\H \= {=]Q|_ N (1) {`I {J`\ÛL\H.
ìJ`Û\H \= Q=>?@ N (2) `fÛL\H \= {=]Q|_ N (1).
èYJ\H \= Q=>?@ HJ^`L_`F K (1). `J^q |J=F \` Q|J=L\q.
×ÛLIQ= {IØ[\ÛJ`: ÝfÛL\H \= Q=>?@ N (2).
1
3
±+%,%*»!
z HJqL\H \= {`?ÞI= QH `Lfq?HI` L\[Ø `]?Û, L\=
Q=Ø=|q\I Û L\= Û[ {=]JHQYØ= ^J`L_I.
±«+«»+',' (UV 32 EV / UV 34 E)
ì= LTL\[Q` WOLF-Garten Flick-Flack® {J`\qHI Q`{JIq \=
{`?ÞI= `|@ \= Q[>`ØILQ@ {=|ÛF M .
´»+','
·!"®
1
84
z \J`Û\H \= {`?ÞI= \J=f==L_`F.
z <[Ø `^^_àH\H \IF ?H|_HF LH ?HI\=]J^_`.
±+%,%*»! ±+!,+³°-' ¬)&« "°¬'
JIØ `|@ {qXH HJ^`L_` L]Ø\ÛJ[L[F {`I {`X`JILQ=T:
g
z Ý|=X[{HTH\H \[ L]L{H]Û LH [J@ QYJ=F.
3
¹««+!,-°$
z ë`X`J_àH\H \[ L]L{H]Û >J_F ØHJ@ QH\q `|@ {qXH >JÛL[.
z <[Ø {`X`J_àH\H \= Q[>qØ[Q` QH ØHJ@.
´!,%.-:
ÝØ`XY\H\H \=Ø Y?H^>= \=] H{JIà\Û LH H=]LI==\[QYØ=
L]ØHJ^H_= \[F WOLF-Garten {qXH fXIØ@|J=, ÞL\H Ø`
H_Ø`I Y\=IQ= ^I` >JÛL[ \[Ø qØ=I[.
««"!"®
+. ±«+«(()«$.
²%-«,)« )&%$
±+!(+«³» )&%$
3632 060
TK-VV
×q{=F L]??=^ÛF QH YØHI[ L\qXQ[F
|?ÛJL[F
3568 081
UV-EV
?`_LI= Q`>`IJIÞØ (15x)
`Jq=L[ QYL \=] `Ø\I|J=LÞ|=] L`F.
!-º¬!,' ¬+%¶'-®µ
¿.,' (X):
´+()% '$
WOLF-Garten
Ä°%! ,«$
±+°¶'-«
±!«» «!)«
xHØ {=]JHTH\`I \= ^J`L_I
• =?T QI{J@ J]XQILQYØ= qX=F HJ^`L_`F
---
X
<[ =Q`?Û {_Ø[L[, YØ\=ØHF
=ØÛLHIF \=] Q[>`ØÛQ`\=F
• ß?`\\Q`\I{YF Û/{`I >`?`JYF ?H|_HF
X
---
ÝL]ØÛXIL\=I Û>=I L\=
Q[>qØ[Q` - >\]|ÛQ`\`
• ß?`\\Q`\I{YF Û/{`I >`?`JYF _HF
---
X
• ß?`\\Q`\I{Û `Lfq?HI`
---
X
X
---
• ~?q[ {`?_=]:
1
{IØ[\ÛJ`F HØ ?HI\=]J^H_
±+%,%*»! ¼"+%¬'½)« «¬° ³«+-#«
"«º&!«
ï\`Ø \= {`?ÞI= {@H\`I Û fXH_JH\`I, HØ
HØHJ^=|=IH_\`I |qØ\` [ XJ]`??_` `Lf`?H_`F.
z <[Ø `^^_àH\H \= {`?ÞI=, |JIØ ^q?H\H \=
{`?ÞI= \J=f==L_`F `|@ \[Ø |J_à`.
z ì= {`\HL\J`QQYØ= {`?ÞI= |JY|HI |qØ\` Ø`
`Ø\I{`X_L\`\`I. Ý|`^=JHTH\`I [ H|IL{H]Û \=]
{`?_=] QH Q=Ø\I{Û \`IØ_`.
´ ¬+)¬µ,' «-³!¶%)«$, ¬!,"#¬, ¬®« #« ½%,!%&%'-#% ,+()% '$ WOLF-Garten.
±+%,%*»! ±+! «¬° "® #(*%, "««+!,-° » +(«,)« ,' ¬)&«, ,«-«® % "+!¸µ» "«! ¶(®¸# % «¬° ' ¬+)¸«.
ª((.','
×H {qXH >ÞJ` IL>T=]Ø =I @J=I H^^T[L[F |=] H{@X[{`Ø `|@ \[Ø
H\`IJ_` Q`F Û `|@ \=Ø HIL`^`^^Y`. ~?qHF H|II=JXÞØ=]QH =\=
Q[>qØ[Qq L`F JHqØ L\= |?`_LI` \[F H^^T[L[F, Hf@L=Ø [ `I\_`
X` H_Ø`I H?q|Q` ]?I{=T Û Lfq?Q` {`\`L{H]ÛF. ×H |HJ_|\L[
|`J=>ÛF H^^T[L[F `|H]XTØHL\H L\= {`\qL\[Q`, `|@ \= =|=_=
`^=JqL`\H \= Q[>qØ[Q`, Û L\= |?[L\IYL\HJ= ]|={`\qL\[Qq Q`F.
g
85
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07139 / 0511 - TB