Valberg CH 60 2M W 302C Handleiding

Type
Handleiding
MADE IN PRC
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
FRANCE
EN
WARRANTY CONDITION
This product has a 2-year warranty as of the date of purchase*, covering any fault resulting from
a manufacturing or material defect. This warranty does not cover defects or damage resulting
from incorrect installation, improper use or abnormal wear of the appliance.
*upon presentation of the sales receipt.
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de
compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la
garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación
o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
978336 - CH 60 2M W 302C
978337 - CH 60 2M K 302C
978338 - CH 60 2M X 302C
2/2 03/2023-V2
Cooker Hood
Hotte aspirante
Dampkap
Campana extractora
INSTRUCTIONS FOR USE .....................02
CONSIGNES D'UTILISATION .....................16
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .....................32
INSTRUCCIONES DE USO .....................48
2 FR2 EN
Thanks!
Thank you for choosing this VALBERG product.
Chosen, tested and recommended by ELECTRO DEPOT,
the products of the VALBERG brand are easy to use,
reliable and of an impeccable standard.
Thanks to this appliance, you can be sure that each
use will bring you satisfaction.
Welcome to ELECTRO DEPOT.
Visit our website: www.electrodepot.fr
3FR
Aperçu de l’appareil
A
3 EN
Table of contents
AUsing the appliance
BUseful information Troubleshooting
Cleaning and maintenance
Installation
Installing without external opening
Start using your cooker hood
4EN
Using the appliance
A
Installation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by
means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or nonflammable material with
an interior diameter of 120mm).
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hoods should be placed at a distance of 65-75cm from the cooking surface for
best effect. See Pic 1.
3. To install onto the wall, drill 4 holes of Ø 8mm on a suitable place according with the centre
distance of hole in the back of the cooker hood. See Pic 2
4. Insert the nut into the holes.
5. Insert the screws into the nuts and tight.
6. Put up the cooker hood onto the fixed screws.
7. Then use the attached accessories enclosed to turn the screws into the two holes of inside
5EN
Using the appliance
A
the hood, and then fix the screws to tighten the hood onto the wall.
8. Put the one way valve onto the cooker hood.
Method B See Pic3:
1. Drill 4 holes of Ø 6mm at the bottom of the hanging cupboard.
2. Put the one way valve on the air outlet of cooker hood, then install the cooker hood on the
bottom of the cupboard, tighten the cooker hood with enclosed 4 screws.
3. Install the adjusted board on the bottom of the hood in order to keep out the gap between
hood back and cupboard.
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ‘ horizontal ventilation’ and ‘vertical
ventilation’. Pay attention to the ventilation method when installing.
Pic 2
Pic 3
6EN
Using the appliance
A
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the top, then the
air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
Pic 4A Pic 4B
7EN
Using the appliance
A
Recycling version
Contact your supplier to obtain active carbon
filters to transform the extractor hood into
a recycling hood.
Installing the active carbon filter (cassette)
Check that the diameter of the active
carbon filter corresponds the outlet
diameter.
If necessary, remove the pre-installed
diameter adapter.
Position the active carbon filter on the
outlet and attach it in place by turning
anticlockwise.
Installing the active carbon filter (cut-out)
The metal filter has to be removed be-
fore the active carbon filter is installed.
To open the metal filter, press on
the locking device and pull the filter
downwards.
Place the precut filter on top of the
metal filter. Hold in position using the
metal rods (supplied according to the
model).
Replace the metal filter in its original
position.
Installing without external opening
NOTE
Make sure that the filter is properly attached; otherwise it
could become dislodged and cause a hazard.
The installation of a carbon filter reduces the extraction
power of the hood.
8EN
Using the appliance
A
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the outlet, turn
on the cooker hood, then the air will be vented from the outside outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the outlet cover,
turn on the cooker hood, then the air can be vented from the inside outlet.
Outdoor air
ventilation
Indoor air
ventilation
WARNING
For safety reason, use only the same size of fixing or
mounting screws which are recommended in this instruction
manual.
Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Pic 5BPic 5A
9EN
Using the appliance
A
Start using your cooker hood
Push button
a. Press the button “Stop”, the motor is stopped then.
b. Press the button “Low”, the motor is running at low speed.
c. Press the button “Mid”, the motor is running at medium speed.
d. Press the button “High”, the motor is running at high speed.
e. Press the button “Light”, both lights start shining .Press the button again; the lights are
switched off then.
10 EN
Useful information
B
Troubleshooting
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not work,
motor does not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is
loose or disconnected
Refit mains power cable to power
outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one way valve and seal
with sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and seal.
Lights not working Broken or faulty bulbs Replace blubs as per this instruction.
Insufficient suction
The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Refit the cooker hood to the correct
distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw is not
tight enough
Tighten the hanging screw and make
it horizontal.
NOTE
Any electrical repairs to this appliance must conform to
your local, state and federal laws. Please contact the service
centre if in any doubt before undertaking any of the above.
Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
11 EN
Useful information
B
Cleaning and maintenance
CAUTION
Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the mains power supply.
Ensure that the cooker hood is switched off at the wall
socket and the plug removed.
External surfaces are susceptible to scratches and
abrasions, so follow the cleaning instructions to ensure
the best possible result is achieved without damage.
General
Cleaning and maintenance should be carried out with the
appliance cold especially when cleaning. Avoid leaving
alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) ont
he surfaces.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.G.Weekly)
to ensure a long life expectancy. Dry with a clean soft cloth.
A specialized stainless steel cleaning fluid may be used.
NOTE
Ensure that wiping is done along with the grain of the
stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching
patterns from appearing.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy
water. Ensure the cloth is clean and well wrung before
12 EN
Useful information
B
cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture
left after cleaning.
IMPORTANT
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning
chemicals, strong household detergents or products
containing abrasives,as this will affect the appearance of
the appliance and potentially remove any printing of artwork
on the control panel and will void manufactures warrantee.
Grease mesh filters
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about
3 minute in water with a mild detergent and then brush it
gently with a soft brush. Do not apply too much pressure so
as to avoid any damage to it . (Leave to dry naturally out of
direct sunlight.)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen
utensils. It is advisable not to use rinse aid.
Removing the filters as the instruction.
Please do not use abrasive detergent for it will damage
the hood.
13 EN
Useful information
B
Installing grease mesh filters
To install filters for the following four steps.
- Angle the filter into the slots at the back of the hood.
- Push the button on the handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
Carbon filter-not supplied
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally
the activated carbon filter should be changed every 3 to 6
months according to your cooking habit. The installation
procedure of activated carbon filter is as below.
1.
Before installing or replacing the carbon filters, please
remove power to the unit.
2. Press the filter lock and remove the mesh filter.
3.
Turn the carbon filter on both side of the motor anti-
clockwise. Replace the carbon filters with the new carbon
filters.
4. Place the mesh filter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
14 EN
Useful information
B
Close Open
NOTE
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would
loosen and cause danger.
When activated carbon filter attached, the suction power
will be lowered.
Changing the light
Light source in this product can only be replaced by qualified
professionals.
Please contact after-sales service if the light source fails.
The light source shall be removed at the end of the product’s
useful life, with sorting and recycling done separately.
15 EN
Useful information
B
Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping
screw (2pcs) from the lighting panel, take out the lighting
fixture. Open the terminal box that connected with the
wire, disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
– LED modules –rectangle lamp
– Max wattage: 1×2 W
– Voltage range: AC 110-240V
– Dimensions:
Information for dismantling
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown
in the user manual. The appliance could not be dismantled by
user. At the end of life, the appliance should not be disposed
of with household waste. Check with your Local Authority or
retainer for recycling advice.
16 FR
A
16 FR16 FR
Merci!
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont simples
d'utilisation, tout en offrant des performances
fiables et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous êtes assuré(e) que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site web: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
17 FR
Aperçu de l’appareil
A
17 FR
Table des matières
AUtilisation de
l'appareil
BInformations utiles Dépannage
Nettoyage et entretien
Installation
Installation sans évacuation extérieure
Utilisation de votre hotte aspirante
18 FR
Utilisation de l’appareil
A
Installation
Si vous disposez d'une évacuation vers l'extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte aspirante
de la manière indiquée dans l'illustration ci-dessous, au moyen d'une gaine d'extraction (tuyau
flexible émaillé, en aluminium ou dans un autre matériau non inflammable, d'un diamètre
intérieur de 120mm).
1. Avant toute installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
2. Pour un résultat optimal, la hotte aspirante doit être installée à une distance de 65 à 75cm
de la surface de cuisson. Cf. illustration 1
3. Pour l'installer au mur, percez 4trous de 8mm de diamètre à un endroit approprié, en tenant
compte de l'espacement entre les trous à l'arrière de la hotte aspirante. Voir l'illustration2.
4. Insérez les écrous dans les trous.
5. Insérez les vis dans les écrous et serrez-les.
6. Positionnez la hotte aspirante sur les vis fixées.
19 FR
Utilisation de l’appareil
A
7. Utilisez ensuite les accessoires fournis pour visser les vis dans les deux trous à l'intérieur
de la hotte, puis serrez les vis de manière à fixer la hotte au mur.
8. Placez le clapet anti-retour sur la hotte aspirante.
Méthode B - voir l'illustration3:
1. Percez 4trous de 6mm de diamètre au bas du placard.
2. Placez le clapet anti-retour sur la conduite d'évacuation de la hotte aspirante, puis installez
la hotte sous le placard en la fixant à l'aide des 4vis fournies.
3. Installez la bande d'ajustement sur le bas de la hotte, afin de combler l'espace entre l'arrière
de la hotte et le placard.
Remarque: il existe 2méthodes de ventilation: horizontale et verticale. Faites attention à la
méthode de ventilation lors de l'installation.
Pic 2
Pic 3
20 FR
Utilisation de l’appareil
A
Ventilation horizontale: référez-vous à l'illustration4A. Utilisez le bouchon pour fermer l'orifice
d'évacuation sur le dessus, afin que l'air puisse être évacué par l'arrière.
Ventilation verticale: référez-vous à l'illustration4B. Utilisez le bouchon pour fermer l'orifice
d'évacuation à l'arrière, afin que l'air puisse être évacué par le dessus.
Pic 4A Pic 4B
21 FR
Utilisation de l’appareil
A
Modèle à recyclage
Contactez votre fournisseur pour vous pro-
curer des filtres à charbon actif, afin de
transformer la hotte à extraction en hotte
à recyclage.
Installation du filtre à charbon actif (cas-
sette)
Vérifiez que le diamètre du filtre à char-
bon actif correspond au diamètre de
l'orifice d'évacuation.
Si nécessaire, retirez l'adaptateur de
diamètre pré-installé.
Placez le filtre à charbon actif sur l'ori-
fice et fixez-le en place en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Installation du filtre à charbon actif (pré-
découpé)
Le filtre métallique doit être retiré avant
d'installer le filtre à charbon actif.
Pour ouvrir le filtre métallique, appuyez
sur le mécanisme de verrouillage et
tirez le filtre vers le bas.
Placez le filtre prédécoupé sur le filtre
métallique. Maintenez-le en place à
l'aide des tiges métalliques (fournies
pour certains modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Installation sans évacuation extérieure
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre est correctement fixé; sinon il
risquerait de se déloger et de présenter un danger.
L'installation d'un filtre à charbon réduit la puissance
d'extraction de la hotte.
22 FR
Utilisation de l’appareil
A
Réglage de la ventilation
Évacuation extérieure: tournez le dispositif de réglage en position «Extérieur» (illustration5A),
puis installez l'évacuation. Allumez la hotte aspirante et l'air sera évacué par l'orifice extérieur.
Évacuation intérieure: tournez le dispositif de réglage en position «Intérieur» (illustration5B),
puis installez le bouchon d'évacuation. Allumez la hotte aspirante et l'air sera évacué par
l'orifice intérieur.
Évacuation
extérieure
Évacuation
intérieure
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, veuillez utiliser uniquement
des vis de fixation ou de montage présentant les dimensions
recommandées dans ce guide d’utilisation.
Toute installation de vis ou de dispositifs de fixation non
conforme aux présentes instructions peut provoquer un
danger électrique.
Pic 5A Pic 5B
23 FR
Utilisation de l’appareil
A
Utilisation de votre hotte aspirante
Boutons de commande
a. Appuyez sur le bouton «Stop» (Arrêt) pour arrêter le moteur.
b. Appuyez sur le bouton «Low» (Faible) pour faire fonctionner le moteur à basse vitesse.
c. Appuyez sur le bouton «Mid» (Moyen) pour faire fonctionner le moteur à vitesse moyenne.
d. Appuyez sur le bouton «High» (Fort) pour faire fonctionner le moteur à grande vitesse.
e. Appuyez sur le bouton «Light» (Lumière) pour allumer les deux lampes. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour les éteindre.
24 FR
Informations pratiques
B
Dépannage
Problème Cause possible Solution
La lumière s'éclaire
mais le moteur ne
fonctionne pas.
L'interrupteur de la
hotte est éteint.
Sélectionnez une position pour le
commutateur du ventilateur.
Panne de l'interrupteur
de la hotte Contactez le centre de service.
Panne du moteur Contactez le centre de service.
La lumière ne
s'éclaire pas, le
moteur ne fonctionne
pas.
Les fusibles de la
maison ont grillé. Réinitialisez/Remplacez les fusibles.
Le câble d'alimentation
secteur est débranché
ou mal branché.
Rebranchez correctement le câble
d'alimentation dans la prise de
courant.
Activez la prise de courant.
Fuite d'huile
Le clapet anti-retour et
le dispositif de sortie
présentent un défaut
d'étanchéité.
Démontez le clapet anti-retour
et scellez à l'aide d'un produit
d'étanchéité.
Fuite au niveau du
raccordement entre la
cheminée et le capot
Démontez la cheminée et scellez la
fuite.
La lumière ne
fonctionne pas.
Ampoules cassées ou
défectueuses
Remplacez les ampoules
conformément à ce guide
d'utilisation.
L'aspiration est
insuffisante.
La distance entre la
hotte aspirante et la
surface de cuisson est
trop importante.
Replacez la hotte aspirante à une
distance correcte.
La hotte aspirante
s'incline.
La vis de fixation n'est
pas suffisamment
serrée.
Resserrez la vis de fixation en veillant
à ce que la hotte soit horizontale.
REMARQUE
Toutes réparations électriques de cet appareil doivent être
conformes à vos lois locales, étatiques et fédérales. Veuillez
contacter le centre de réparation en cas de doute avant
d'entreprendre l'une des réparations ci-dessus. Débranchez
toujours l'appareil de la source d'alimentation avant de
l'ouvrir.
25 FR
Informations pratiques
B
Nettoyage et entretien
ATTENTION
La hotte aspirante doit être débranchée de la source
d'alimentation électrique avant toute opération d'entretien
ou de nettoyage.
Assurez-vous d'avoir éteint la hotte au niveau de la prise
murale et d'avoir débranché la fiche.
Les surfaces externes étant sensibles aux rayures et
à l'abrasion, respectez les consignes de nettoyage afin
d'obtenir un résultat optimal sans endommager l'appareil.
Généralités
L'entretien et particulièrement le nettoyage doivent être
effectués une fois que l'appareil a refroidi. Évitez de laisser
des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre,
etc.) sur les surfaces.
Acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par
exemple, chaque semaine) afin de lui assurer une longue
durée de vie. Séchez ces surfaces avec un chiffon doux
et propre. Vous pouvez également utiliser un produit de
nettoyage spécifique pour l'acier inoxydable.
REMARQUE
Veillez à essuyer l'acier inoxydable dans le sens du grain
pour éviter l'apparition de toutes rayures disgracieuses.
26 FR
Informations pratiques
B
Surface du panneau de commande
Le revêtement du panneau de commande peut être netto
à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon
est propre et bien essoré avant de procéder au nettoyage.
Utilisez un chiffon doux pour retirer tout excès d'humidité
laissée après le nettoyage.
IMPORTANT
Employez des détergents neutres et évitez les produits
chimiques de nettoyage agressifs, les détergents ménagers
puissants ou les produits contenant des substances
abrasives, car ils nuiraient à l'aspect de l'appareil,
risqueraient de retirer les éventuelles illustrations
imprimées sur le panneau de commande et entraîneraient
l'annulation de la garantie du fabricant.
Nettoyage des filtres anti-graisse à mailles
Les filtres à maille peuvent être nettoyés à la main. Laissez-
les tremper pendant environ 3minutes dans de l'eau avec un
détergent doux, puis brossez-les délicatement à l'aide d'une
brosse souple. N'exercez pas trop de pression pour éviter
de les abîmer. (Laissez-les sécher à l'air libre et à l'abri de
la lumière directe du soleil.)
27 FR
Informations pratiques
B
Les filtres doivent être lavés séparément de la vaisselle et
des ustensiles de cuisine. Il est conseillé de ne pas utiliser
de produit de rinçage.
Retirez les filtres en suivant les instructions.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, car ils abîmeraient
la hotte.
Installation des filtres anti-graisse à mailles
Suivez les quatre étapes ci-dessous pour installer les filtres:
- Inclinez le filtre de manière à l'insérer dans les fentes à
l'arrière de la hotte.
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre.
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est enclenché en
position.
- Répétez l'opération afin d'installer tous les filtres.
Filtre à charbon - non fourni
Un filtre à charbon actif peut être utilisé pour neutraliser les
odeurs. En principe, le filtre à charbon actif doit être changé
tous les trois à six mois, selon vos habitudes de cuisine. La
procédure d'installation du filtre à charbon actif se présente
comme suit :
1.
Avant d'installer ou de remplacer les filtres à charbon,
veuillez mettre l'appareil hors tension.
2.
Appuyez sur le mécanisme de verrouillage du filtre et
retirez le filtre à mailles.
28 FR
Informations pratiques
B
3.
Tournez les filtres à charbon de chaque côté du moteur
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remplacez
les filtres à charbon par des filtres neufs.
4. Replacez le filtre à mailles.
5. Branchez l'alimentation électrique au niveau de la prise
murale.
Fermer Ouvrir
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché.
Dans le cas contraire, il risquerait de se détacher et de
présenter un danger.
Une fois le filtre à charbon actif installé, la puissance
d'aspiration sera réduite.
Remplacement de la lampe
La lampe de ce produit peut uniquement être remplacée par
un professionnel qualifié.
29 FR
Informations pratiques
B
Veuillez contacter le service après-vente si la lampe ne
fonctionne plus. La lampe peut être enlevée à la fin de la
vie utile du produit, et triée et recyclée séparément.
Utilisez un tournevis pour desserrer les 2 vis
autotaraudeuses ST4 de 8mm du panneau d'éclairage
et sortir le luminaire. Ouvrez la boîte à bornes qui est
connectée au fil, débranchez le connecteur de fils et
remplacez l'ampoule.
Le code ILCOS D de cette lampe est: DBS-2/65-H-120/33
– Modules LED – lampe rectangulaire
– Puissance maximale: 1 × 2W
– Plage de tension: CA 110-240V
– Dimensions:
30 FR
Informations pratiques
B
Informations relatives au démontage
Ne démontez pas l'appareil d'une manière autre que celle
qui est indiquée dans le guide d'utilisation. L'appareil ne
doit pas être démonté par l'utilisateur. Une fois en fin de vie,
l'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Consultez votre municipalité ou votre détaillant pour obtenir
des conseils en matière de recyclage.
31
Notes
32 FR
A
32 FR32 NL
Dank u!
Bedankt om dit VALBERG -product te kiezen.
De producten van het merk VALBERG, die gekozen,
getest en aanbevolen worden door ELECTRO DEPOT,
zijn eenvoudig te gebruiken, betrouwbaar en van
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel kunt u er zeker van zijn dat u bij
elk gebruik volledig tevreden bent.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
33 FR
Aperçu de l’appareil
A
33 NL
Inhoudsopgave
AHet toestel gebruiken
BNuttige informatie Probleemoplossing
Reiniging en onderhoud
Installatie
Installatie zonder externe opening
Uw dampkap beginnen gebruiken
34 NL
Gebruik van het toestel
A
Installatie
Wanneer u een uitlaat naar buiten hebt, kan uw afzuigkap aangesloten worden zoals
weergegeven in onderstaande afbeelding door middel van een afzuigkanaal (email, aluminium,
flexibele slang of onontvlambaar materiaal met een binnendiameter van 120 mm).
1. Alvorens te installeren, zet het toestel uit en maak het los van de uitlaat.
2. Dampkappen dienen op een afstand van 65-75 cm van het kookoppervlak te worden geplaatst
voor een optimale werking. Zie afb. 1
3. Om aan de muur te bevestigen, boor 4 gaten van Ø 8mm op een geschikte plaats volgens
de middelste afstand van het gat in de achterkant van de dampkap. Zie afb. 2
4. Plaats de moer in de gaten.
5. Plaats de schroeven in de moeren en draai ze vast.
6. Hang de dampkap op de bevestigde schroeven.
35 NL
Gebruik van het toestel
A
7. Gebruik de meegeleverde accessoires om de schroeven in de twee gaten aan de binnenkant
van de dampkap vast te draaien en draai vervolgens de schroeven aan om de dampkap aan
de muur vast te maken.
8. Plaats de eenwegsklep op de dampkap.
Methode B Zie afb. 3:
1. Boor 4 gaten van Ø 6 mm aan de onderkant van de hangkast.
2. Plaats de eenwegsklep op de luchtuitlaat van de dampkap, installeer de dampkap op de
onderkant van de hangkast en maak de dampkap vast met de 4 meegeleverde schroeven.
3. Installeer het aangepaste bord op de onderkant van de dampkap om de ruimte tussen de
achterkant van de dampkap en de kast dicht te maken.
Opmerking: Er zijn 2 ventilatiemethoden, de “horizontale ventilatie” en de “verticale ventilatie”.
Pic 2
Pic 3
36 NL
Gebruik van het toestel
A
Besteed aandacht aan de ventilatiemethode tijdens het installeren.
Horizontale ventilatie: Zie afb. 4A, gebruik het deksel om de uitlaat aan de bovenkant af te
dichten, zo kan de lucht vanaf de achterkant worden geventileerd.
Verticale ventilatie: Zie afb. 4B, gebruik het deksel om de uitlaat aan de achterkant
af te dichten, zo kan de lucht worden geventileerd vanaf de bovenkant.
Pic 4A Pic 4B
37 NL
Gebruik van het toestel
A
Versie met recyclage
Neem contact op met uw leverancier om
actieve koolstoffilters te bekomen om de
dampkap om te vormen tot een dampkap
met recyclage.
Installatie van de actieve koolstoffilter
(cassette)
Controleer of de diameter van de actieve
koolstoffilter overeenstemt met de dia-
meter van de uitlaat.
Verwijder indien nodig de vooraf geïns-
talleerde diameteradapter.
Plaats de actieve koolstoffilter op de uit-
laat en bevestig deze door in tegenwi-
jzerzin te draaien.
Installatie van de actieve koolstoffilter
(uitsnijding)
De metalen filter moet verwijderd wor-
den alvorens de actieve koolstoffilter
wordt geïnstalleerd.
Om de metalen filter te openen, druk
op het vergrendelklepje en trek de filter
naar beneden.
Plaats de voorgesneden filter bovenop
de metalen filter. Houd hem in posi-
tive met behulp van de metalen staven
(meegeleverd afhankelijk van het mo-
del).
Plaats de metalen filter opnieuw in zijn
oorspronkelijke positie.
Installatie zonder externe opening
OPMERKING
Zorg ervoor dat de filter naar behoren is bevestigd; zo niet
kan hij loskomen en een gevaar vormen.
De installatie van een koolstoffilter verminderd het
afzuigvermogen van de dampkap.
38 NL
Gebruik van het toestel
A
Instellen van de luchtventilatie
Buitenluchtventilatie: Draai de knop naar de buitenpositie (afb. 5A), installeer de uitlaat, zet
de dampkap aan en de lucht zal geventileerd worden via de buitenuitlaat.
Binnenluchtventilatie: Draai de knop naar de binnenpositie (afb. 5B), installeer het deksel
van de uitlaat, zet de dampkap aan en de lucht zal geventileerd worden via de binnenuitlaat.
Buitenluchtventilatie
Binnenluchtventilatie
WAARSCHUWING
Gelieve om veiligheidsredenen enkel dezelfde grootte van
bevestigings- of montageschroeven te gebruiken zoals
aanbevolen in de instructiehandleiding.
Wanneer het toestel niet wordt bevestigd of vastgeschroefd
in overeenstemming met deze instructies kan dit resulteren
in elektrische risico’s.
Pic 5A Pic 5B
39 NL
Gebruik van het toestel
A
Uw dampkap beginnen gebruiken
Druk op de knop
a. Druk op de knop “Stop” en de motor stopt met werken.
b. Druk op de knop “Low” en de motor werkt aan een lage snelheid.
c. Druk op de knop “Mid” en de motor werkt aan een middelhoge snelheid.
d. Druk op de knop “High” en de motor werkt aan een hoge snelheid.
e. Druk op de knop “Light” en beide lampen beginnen te branden. Druk opnieuw op de knop;
de lampen worden uitgeschakeld.
40 NL
Praktische informatie
B
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lamp brandt maar de
motor werkt niet
Ventilatorschakelaar
uitgeschakeld
Selecteer een positie voor de
ventilatieschakelaar.
Ventilatorschakelaar
defect Contacteer het service center.
Motor defect Contacteer het service center.
De lamp werkt niet,
de motor werkt niet
Zekering in huis zijn
gesprongen Reset/vervang de zekeringen.
De hoofdstroomkabel is
los of losgekoppeld
Sluit de hoofdstroomkabel opnieuw
aan op de stroomtoevoer.
Stroomonderbreker is ingeschakeld.
Er lekt olie
Eenwegsklep en
de uitlaat zijn niet
voldoende afgedicht
Verwijder de eenwegsklep en
afdichting met afdichtmiddel.
Er is een lek in de
verbinding van de
schouw en het deksel
Demonteer de schouw en dicht af.
Lampen werken niet Kapotte of defecte
lampen
Vervang de lampen overeenkomstig
deze instructie.
Onvoldoende
afzuiging
De afstand tussen
de dampkap en de
bovenkant van het
gasfornuis is te groot
Monteer de dampkap opnieuw op de
juiste afstand.
De dampkap kantelt De schroef is niet stevig
genoeg vastgedraaid
Draai de schroef vast en zorg ervoor
dat ze horizontaal staat.
OPMERKING
Elektriciteitsherstelling aan dit toestel moeten in
overeenstemming zijn met uw lokale, staats- en federale
wetten. Gelieve het service center te contacteren wanneer
u twijfelt alvorens een van bovenstaande handelingen uit
te voeren. Trek de stekker van het toestel altijd uit het
stopcontact bij het openen van de unit.
41 NL
Praktische informatie
B
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Alvorens onderhoud of reiniging uit te voeren, moet stekker
van de dampkap uit het stopcontact zijn getrokken.
Zorg ervoor dat de schakelaar van de dampkap is
uitgeschakeld en dat de stekker uitgetrokken is.
Externe oppervlakken zijn niet bestand tegen krassen en
schuurschade, dus volg de reinigingsinstructies om het
best mogelijk resultaat te waarborgen zonder het toestel
te beschadigen.
Algemeen
Reiniging en onderhoud dienen uitgevoerd te worden wanneer
het toestel koud is, vooral wanneer het wordt gereinigd.
Vermijd om alkaline of zure stoffen (citroensap, azijn, enz.)
achter te laten op de oppervlakken.
Roestvrij staal
Het roestvrij staal moet regelmatig gereinigd worden (bijv.
wekelijks) om een lange levensduur te waarborgen. Droog
met een zachte doek. Er kan een speciale reinigingsvloeistof
voor roestvrij staal gebruikt worden.
OPMERKING
Zorg ervoor dat het afwrijven gebeurt in de richting van
het roestvrij staal om te vermijden dat er lelijke kriskras
kraspatronen verschijnen.
42 NL
Praktische informatie
B
Oppervlak van het bedieningspaneel
Het bedieningspaneel kan gereinigd worden met warm
zeepwater. Zorg ervoor dat de doek proper en goed
uitgewrongen is alvorens te reinigen. Gebruik een droge zachte
doek om overtollig vocht te verwijderen dat achtergebleven
is na het reinigen.
BELANGRIJK
Gebruik neutrale schoonmaakmiddelen en vermijd
het gebruik van diep inwerkende chemische
schoonmaakmiddelen, sterke huishoudelijke
schoonmaakproducten of producten die schuurmiddelen
bevatten aangezien dit het voorkomen van het toestel
kan aantasten en drukwerk of kunstwerken kunnen
verwijderen op het bedieningspaneel en waardoor de
fabrieksgarantie zal komen te vervallen.
Vetgaasfilters
De gaasfilters kunnen met de hand worden gereinigd. Laat
ze ongeveer 3 minuten lang weken in water met een mild
afwasmiddel en veeg ze vervolgens voorzichtig af met een
zachte borstel. Oefen niet te veel druk uit om te vermijden
dat u ze beschadigd. (Laat ze op natuurlijke wijze drogen
maar niet in rechtstreeks zonlicht.)
43 NL
Praktische informatie
B
De filters moeten afzonderlijk van keukentoestellen en -gerei
worden gereinigd. Het wordt aangeraden om spoelmiddel
te gebruiken.
De filters verwijderen zoals aangegeven in de instructies.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen aangezien
hierdoor de dampkap beschadigd zal raken.
De vetgaasfilters installeren
Volg de volgende vier stappen om de filters te installeren.
- Haak de filter in de gleuven aan de achterkant van de
dampkap.
- Duw op de knop op de handgreep van de filter.
- Laat de handgreep los eenmaal de filter op zijn plaats zit.
- Herhaal dit om alle filters te installeren.
Koolstoffilter – niet meegeleverd
Er kan een geactiveerde koolstoffilter worden gebruikt om
geurtjes vast te houden. Normaal zou de actieve koolstoffilter
om de 3 tot 6 maanden moeten worden vervangen afhankelijk
van uw kookgewoonte. Het installatieproces voor de actieve
koolstoffilter is zoals hieronder aangegeven.
1. Alvorens de koolstoffilters te installeren of te vervangen,
trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Druk op de filtervergrendeling en verwijder de gaasfilter.
44 NL
Praktische informatie
B
3.
Draai de koolstoffilter aan beide zijden van de motor in
tegenwijzerzin. Vervang de koolstoffilters door nieuwe
koolstoffilters.
4. Plaats de gaasfilter.
5. Stop de stekker in het stopcontact.
Sluiten Openen
OPMERKING
Zorg ervoor dat de filter stevig vergrendeld is. Zo niet kan
hij loskomen en gevaar vormen.
Wanneer de geactiveerde koolstoffilter is bevestigd, zal de
zuigkracht lager zijn.
De lamp vervangen
De lichtbron van dit product mag enkel vervangen worden
door gekwalificeerde professionals.
Gelieve contact op te nemen met de dienst na verkoop
wanneer de lichtbron defect is. De lichtbron dient op het
einde van de levensduur van het product te worden verwijderd,
waarbij het sorteren en recycleren afzonderlijk gebeurt.
45 NL
Praktische informatie
B
Gebruik een schroevendraaier om de zelftappende schroef
ST4*8 mm (2 stuks) los te draaien van het verlichtingspaneel
en verwijder de behuizing van de verlichting. Open de
terminalbox die aangesloten is met de draad, koppel de
draadconnector los en vervang de lamp.
ILCOS D-code voor deze lamp is: DBS-2/65-H-120/33
– Ledmodules – rechthoekige lamp
– Maximaal wattage: 1x2 W
– Voltagebereik: AC 110-240V
– Afmetingen:
46 NL
Praktische informatie
B
Informatie over het ontmantelen
Ontmantel het toestel niet op een manier die niet is
weergegeven in de gebruikshandleiding. Het toestel mag niet
door de gebruiker worden ontmanteld. Aan het einde van de
levensduur mag het toestel niet met het huishoudelijk afval
worden weggegooid. Informeer u bij uw lokale administratie
naar een recyclagepark.
47
Notities
48 FR
A
48 FR48 ES
¡Gracias!
Gracias por elegir este producto VALBERG.
Seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG son
fáciles de usar, fiables y de un acabado impecable.
Gracias a este electrodoméstico, puede estar seguro
de que cada uso le proporcionará satisfacción.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
49 FR
Aperçu de l’appareil
A
49 ES
Índice
AUso del aparato
BInformación útil Solución de problemas
Limpieza y mantenimiento
Instalación
Instalación sin salida externa
Empezar a utilizar su campana extractora
50 ES
Utilización del aparato
A
Instalación
Si cuenta con una salida al exterior, su campana extractora se puede conectar como se
muestra en la siguiente imagen por medio de un tubo de extracción (esmaltado, aluminio,
tubería flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 120 mm).
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65-75 cm de la superficie de
cocinar para un mejor efecto. Véase imagen 1.
3. Para instalarla en la pared, taladre 4 agujeros de 8 mm de diámetro en un lugar adecuado
según la distancia central del agujero en la parte trasera de la campana extractora. Véase
imagen 2
4. Inserte la tuerca en los agujeros.
5. Inserte los tornillos en las tuercas y apriételos.
51 ES
Utilización del aparato
A
6. Cuelgue la campana extractora en los tornillos fijados.
7. Después, utilice los accesorios incluidos para girar los tornillos de seguridad en los dos
agujeros dentro de la campana, y después fije los tornillos para apretar la campana a la pared.
8. Coloque la válvula unidireccional en la campana extractora.
Método B Véase imagen 3:
1. Taladre 4 agujeros de 6 mm de diámetro en la parte inferior del mueble colgante.
2. Coloque la válvula unidireccional en la salida de aire de la campana extractora, después
instale la campana extractora en la parte inferior del mueble, ajuste la campana extractora
con los 4 tornillos incluidos.
3. Instale la tabla ajustada en la parte inferior de la campana para no dejar espacio entre la
parte trasera de la campana y el mueble.
Pic 2
Pic 3
52 ES
Utilización del aparato
A
Aviso: Hay dos métodos de ventilación, que incluyen «ventilación horizontal» y «ventilación
vertical». Tenga en cuenta el método de ventilación durante la instalación.
Ventilación horizontal: Consulte la imagen 4A, utilice la tapa para sellar la salida de la parte
superior, después el aire puede salir desde atrás.
Ventilación vertical: Consulte la imagen 4B, utilice la tapa para sellar la salida a la parte
trasera, después el aire puede salir desde arriba.
Pic 4A Pic 4B
53 ES
Utilización del aparato
A
Versión de reciclaje
Contacte con su distribuidor para obtener
filtros de carbón activo para transformar
la campana extractora en una campana de
reciclaje.
Instalación del filtro de carbón activo (car-
tucho)
Compruebe que el diámetro del filtro
de carbón activo se corresponde con el
diámetro de la salida.
En caso necesario, retire el adaptador
de diámetro instalado previamente.
Coloque el filtro de carbón activo en la
salida y fíjelo en su lugar girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Instalación del filtro de carbón activo (re-
corte)
El filtro de metal debe retirarse antes
de instalar el filtro de carbón activo.
Para abrir el filtro de metal, presione
el dispositivo de bloqueo y tire del filtro
hacia abajo.
Coloque el filtro cortado previamente
en la parte superior del filtro de metal.
Manténgalo en posición utilizando las
varillas de metal (incluidas según el
modelo).
Vuelva a colocar el filtro de metal en su
posición original.
Instalación sin salida externa
NOTA
Asegúrese de que el filtro está correctamente fijado; de lo
contrario, se podría caer y causar peligro.
La instalación de un filtro de carbón activo reduce la potencia
de extracción de la campana.
54 ES
Utilización del aparato
A
Ajuste de la ventilación de aire
Ventilación de aire al exterior: Gire el regulador a la posición de exterior (imagen 5A), instale
la salida, encienda la campana extractora, después el aire saldrá desde la salida exterior.
Ventilación de aire al interior: Gire el regulador a la posición de interior (imagen 5B), instale
la tapa de la salida, encienda la campana extractora, después el aire saldrá desde la salida
interior.
Ventilación de
aire al exterior
Ventilación de
aire al interior
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, utilice únicamente el mismo
tamaño de tornillos de fijación o montaje que se recomienda
en este manual de instrucciones.
No instalar los tornillos o dispositivos de fijación según
estas instrucciones puede provocar riesgos eléctricos.
Pic 5A Pic 5B
55 ES
Utilización del aparato
A
Empezar a utilizar su campana extractora
Botón pulsador
a. Presione el botón «Stop», el motor se detendrá.
b. Presione el botón «Low», el motor funcionará a baja velocidad.
c. Presione el botón «Mid», el motor funcionará a una velocidad media.
d. Presione el botón «High», el motor funcionará a alta velocidad.
e. Presione el botón «Light», ambas luces se encenderán. Presione el botón de nuevo; las
luces se apagarán.
56 ES
Información práctica
B
Solución de problemas
Fallo Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona
El interruptor del
ventilador está apagado
Seleccione una posición del
interruptor del ventilador
El interruptor del
ventilador da error
Contacte con el servicio de atención
al cliente.
El motor da error Contacte con el servicio de atención
al cliente.
La luz no funciona, el
motor no funciona
Los fusibles de la casa
han saltado Reinicie/Cambie los fusibles.
El cable de alimentación
de la red eléctrica está
suelto o desconectado
Vuelva a enchufar el cable de
alimentación a la toma de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula unidireccional
y la salida no están
selladas firmemente
Desmonte la válvula unidireccional y
séllela con sellador.
Fuga desde la conexión
de la chimenea y la tapa Desmonte la chimenea y séllela.
Las luces no
funcionan
Bombillas rotas o
defectuosas
Cambie las bombillas siguiendo este
manual.
Succión no suficiente
Hay demasiada distancia
entre la campana
extractora y la encimera
de gas
Vuelva a instalar la campana
extractora a la distancia correcta.
La campana
extractora se inclina
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado
Apriete el tornillo caído y póngalo
horizontal.
NOTA
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico
debe cumplir las leyes locales, estatales y federales.
Contacte con el servicio de atención al cliente si tiene
dudas sobre cómo proceder a cualquier operación de las
anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación cuando maneje la unidad.
57 ES
Información práctica
B
Limpieza y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de llevar a cabo el mantenimiento o limpieza, la
campana extractora debe desconectarse de la alimentación
eléctrica.
Asegúrese de que la campana extractora está desconectada
de la toma de pared y de que está desenchufada.
Las superficies externas pueden rayarse o sufrir abrasiones,
por lo que debe seguir las instrucciones de limpieza para
asegurarse de que consigue el mejor resultado posible
sin dañarla.
General
La limpieza y mantenimiento deben llevarse a cabo con el
aparato frío, especialmente su limpieza. Evite dejar sustancias
alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las
superficies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (p. ej.
semanalmente) para garantizar una vida útil larga. Séquelo
con un paño suave limpio. Se debe utilizar un líquido de
limpieza especial para acero inoxidable.
NOTA
Asegúrese de que la limpieza se realiza siguiendo la veta
del acero inoxidable para evitar que aparezcan patrones
antiestéticos de arañazos entrecruzados.
58 ES
Información práctica
B
Superficie del panel de control
El panel de control incorporado debe limpiarse utilizando
agua templada con jabón. Asegúrese de que el paño está
limpio y bien escurrido antes de limpiar. Utilice un paño suave
y seco para retirar cualquier exceso de humedad después
de limpiar.
IMPORTANTE
Utilice detergentes neutros y evite utilizar químicos de
limpieza duros, detergentes domésticos fuertes o productos
que contengan abrasivos, ya que esto afectará al aspecto
del electrodoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión gráfica del panel de control y anulará la garantía
del fabricante.
Filtros de malla de grasa
Los filtros de malla se pueden limpiar a mano. Déjelos en
remojo durante aproximadamente 3 minutos en agua con un
detergente suave y después, cepíllelos suavemente con un
cepillo suave. No haga mucha presión para evitar estropearlo.
(Déjelos secar de forma natural alejados de la luz directa
del sol.)
Los filtros deben lavarse separados de los utensilios de
cocina y la vajilla. Es recomendable no utilizar abrillantador.
59 ES
Información práctica
B
Retirar los filtros según las instrucciones.
No utilice detergentes abrasivos, ya que estos estropearán
la campana.
Instalar los filtros de malla de grasa
Para instalar los filtros, siga los siguientes cuatro pasos.
- Coloque el filtro en ángulo en las ranuras de la parte trasera
de la campana.
- Presione el botón del asa del filtro.
- Suelte el asa una vez encajado el filtro en una posición de
descanso.
- Repita para instalar todos los filtros.
Filtro de carbono no incluido
El filtro de carbono activado se puede utilizar para atrapar
olores. Normalmente el filtro de carbono activado se debe
cambiar cada 3 a 6 meses según su hábito de cocina. El
procedimiento de instalación del filtro de carbono activado
es el siguiente.
1.
Antes de instalar o cambiar los filtros de carbono,
desenchufe la unidad de la corriente.
2. Presione el bloqueo del filtro y retire el filtro de malla.
3.
Gire el filtro de carbono a ambos lados del motor en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituya los filtros
de carbono por filtros de carbono nuevos.
4. Coloque el filtro de malla.
60 ES
Información práctica
B
5. Conecte la alimentación eléctrica a la toma de pared.
Cerrar Abrir
NOTA
Asegúrese de que el filtro está bloqueado de forma segura.
De lo contrario, se podría soltar y causar peligro.
Al activar el filtro de carbón activado, la potencia de succión
disminuirá.
Cambiar la luz
La fuente de luz de este producto solo puede ser reemplazada
por profesionales calificados.
Póngase en contacto con el servicio posventa si la fuente de
luz dejase de funcionar correctamente. La fuente de luz se
retirará al final de la vida útil del producto para efectuar la
clasificación y el reciclaje por separado.
61 ES
Información práctica
B
Utilice el destornillador para aflojar el tornillo autoroscante
ST4*8MM (2 unidades) del panel de iluminación, saque
el dispositivo de iluminación. Abra la caja del terminal
conectado con el cable, desconecte el conector del cable
y cambie la bombilla.
El código ILCOS D para esta luz es: DBS-2/65-H-120/33
– Módulos LED –luz rectangular
– Vataje máx.: 1×2 W
– Rango de voltaje: AC 110-240V
– Dimensiones:
Información para desmontar
No desmonte el electrodoméstico de forma distinta a la
indicada en el manual del usuario. El electrodoméstico no
puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida útil,
el aparato no debe desecharse junto a la basura doméstica.
Consulte con su autoridad local o retenedor para informarse
sobre el reciclaje.
62
Notes, Notities, Notas
63
Notes, Notities, Notas
64
Notes, Notities, Notas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Valberg CH 60 2M W 302C Handleiding

Type
Handleiding